[Adduser-devel] Bug#379476: broken ca.po

Robert Millan rmh at aybabtu.com
Fri Nov 24 22:35:33 CET 2006


On Fri, Nov 24, 2006 at 06:30:07PM +0100, Marc Haber wrote:
> On Mon, Sep 04, 2006 at 05:48:21PM +0200, Robert Millan wrote:
> > On Mon, Sep 04, 2006 at 11:44:58AM +0200, Marc Haber wrote:
> > > On Thu, Aug 17, 2006 at 01:31:27PM +0200, Robert Millan wrote:
> > > > It appears that the ca.po you attached has been truncated.
> > > > 
> > > > Btw, I reviewed the current translation and found a pair of mistakes.  Please
> > > > could you include the attached (2 hunk) patch in your next revision?
> > > > 
> > > > (note: my patch is already converted to UTF-8)
> > > 
> > > May I remind? I plan doing an adduser upload later this week and would
> > > like to include the catalan update.
> > 
> > If Jordi doesn't send his ca.po in time, please make sure at least my two hunks
> > are applied (you'll need to convert to utf-8 first).
> 
> Sorry for letting this slack for such a long time. Jordi seems to be
> unresponsive here.
> 
> Since I do not have the remotest feeling about how Catalan text is
> supposed to look like and and I have a reputation of botching up UTF-8
> files, may I ask that you give me a ca.po file that I can simply drop
> into the package?

Here you are.

-- 
Robert Millan

My spam trap is honeypot at aybabtu.com.  Note: this address is only intended for
spam harvesters.  Writing to it will get you added to my black list.
-------------- next part --------------
# Catalan messages for adduser.
# Copyright ? 2002, 2004 Software in the Public Interest, Inc. and others.
# This file is distributed under the same license as the adduser package.
# Jordi Mallach <jordi at debian.org>, 2002, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: adduser 3.57\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: adduser-devel at lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-13 08:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-26 17:25+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi at debian.org>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan at lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on
#: ../adduser:134
msgid "Only root may add a user or group to the system.\n"
msgstr "Nom?s el superusuari pot afegir un usuari o grup al sistema.\n"

#: ../adduser:157 ../deluser:129
msgid "Only one or two names allowed.\n"
msgstr ""

#. must be addusertogroup
#: ../adduser:162
msgid "Specify only one name in this mode.\n"
msgstr "Especifiqueu nom?s un nom en aquest mode.\n"

#: ../adduser:178
msgid "The --group, --ingroup, and --gid options are mutually exclusive.\n"
msgstr "Les opcions --group, --ingroup i --gid s?n m?tuament exclusives.\n"

#: ../adduser:183
msgid "The home dir must be an absolute path.\n"
msgstr "El directori personal ha de ser una ruta absoluta.\n"

#: ../adduser:187
msgid "Warning: The home dir you specified already exists.\n"
msgstr "Av?s: el directori personal que heu especificat ja existeix.\n"

#: ../adduser:189
#, fuzzy
msgid "Warning: The home dir you specified does not exist.\n"
msgstr "Av?s: el directori personal que heu especificat ja existeix.\n"

#: ../adduser:247
#, fuzzy, perl-format
msgid "The group `%s' already exists as a system group. Exiting.\n"
msgstr "El grup ?%s? ja existeix.\n"

#: ../adduser:251
#, fuzzy, perl-format
msgid "The group `%s' already exists, but has a different GID. Exiting.\n"
msgstr "L'usuari ?%s? ja existeix.\n"

#: ../adduser:255
#, fuzzy, perl-format
msgid "The group `%s' already exists and is not a system group.\n"
msgstr "El grup ?%s? ja existeix.\n"

#: ../adduser:257 ../adduser:286
#, fuzzy, perl-format
msgid "The GID `%s' is already in use.\n"
msgstr "El GID ?%s? ja est? en ?s.\n"

#: ../adduser:265
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"No GID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n"
msgstr "No hi ha cap GID disponible en el rang "

#: ../adduser:266 ../adduser:295
#, perl-format
msgid "The group `%s' was not created.\n"
msgstr "No s'ha creat el grup ?%s?.\n"

#: ../adduser:270 ../adduser:299
#, fuzzy, perl-format
msgid "Adding group `%s' (GID %d) ...\n"
msgstr "S'est? afegint el grup %s (%s)...\n"

#: ../adduser:275 ../adduser:304 ../adduser:336 ../deluser:333 ../deluser:369
#: ../deluser:406
msgid "Done.\n"
msgstr "Fet.\n"

#: ../adduser:284 ../adduser:730
#, perl-format
msgid "The group `%s' already exists.\n"
msgstr "El grup ?%s? ja existeix.\n"

#: ../adduser:294
#, fuzzy, perl-format
msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n"
msgstr "No hi ha cap GID disponible en el rang "

#: ../adduser:313 ../deluser:222 ../deluser:378
#, perl-format
msgid "The user `%s' does not exist.\n"
msgstr "L'usuari ?%s? no existeix.\n"

#: ../adduser:315 ../adduser:558 ../adduser:737 ../deluser:341 ../deluser:381
#, perl-format
msgid "The group `%s' does not exist.\n"
msgstr "El grup ?%s? no existeix.\n"

#: ../adduser:318 ../adduser:562
#, perl-format
msgid "The user `%s' is already a member of `%s'.\n"
msgstr "L'usuari ?%s? ja ?s membre del grup ?%s?.\n"

#: ../adduser:323 ../adduser:568
#, fuzzy, perl-format
msgid "Adding user `%s' to group `%s' ...\n"
msgstr "S'est? afegint l'usuari ?%s? al grup ?%s?...\n"

#: ../adduser:346
#, fuzzy, perl-format
msgid "The user `%s' already exists as a system user. Exiting.\n"
msgstr "L'usuari ?%s? ja existeix.\n"

#: ../adduser:350
#, fuzzy, perl-format
msgid "The user `%s' already exists with a different UID. Exiting.\n"
msgstr "L'usuari ?%s? ja existeix.\n"

#: ../adduser:364
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - "
"LAST_SYS_UID).\n"
msgstr "No hi ha cap parella UID/GID disponible en el rang "

#: ../adduser:365 ../adduser:377 ../adduser:454 ../adduser:466
#, perl-format
msgid "The user `%s' was not created.\n"
msgstr "L'usuari ?%s? no s'ha creat.\n"

#: ../adduser:376
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"No UID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n"
msgstr "No hi ha cap UID disponible en el rang "

# Jo Tarzan, t? Jane? jm (dedicat a ivb :)
# Bah, ho canvie... jm
#: ../adduser:381 ../adduser:387 ../adduser:470 ../adduser:476
msgid "Internal error"
msgstr "S'ha produ?t un error intern"

#: ../adduser:389
#, fuzzy, perl-format
msgid "Adding system user `%s' (UID %d) ...\n"
msgstr "S'est? afegint l'usuari del sistema ?%s?...\n"

#: ../adduser:394
#, fuzzy, perl-format
msgid "Adding new group `%s' (GID %d) ...\n"
msgstr "S'est? afegint el nou grup %s (%s).\n"

#: ../adduser:401
#, fuzzy, perl-format
msgid "Adding new user `%s' (UID %d) with group `%s' ...\n"
msgstr "S'est? afegint el nou usuari %s (%s) amb grup %s.\n"

#: ../adduser:415 ../AdduserCommon.pm:162
#, perl-format
msgid "`%s' returned error code %d. Exiting.\n"
msgstr ""

#: ../adduser:417 ../AdduserCommon.pm:164
#, perl-format
msgid "`%s' exited from signal %d. Exiting.\n"
msgstr ""

#: ../adduser:419
#, perl-format
msgid ""
"%s failed with return code 15, shadow not enabled, password aging cannot be "
"set. Continuing.\n"
msgstr ""

#: ../adduser:445
#, fuzzy, perl-format
msgid "Adding user `%s' ...\n"
msgstr "S'est? afegint l'usuari ?%s?...\n"

#: ../adduser:453
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n"
msgstr "No hi ha cap parella UID/GID disponible en el rang "

#: ../adduser:465
#, fuzzy, perl-format
msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n"
msgstr "No hi ha cap UID disponible en el rang "

#: ../adduser:481
#, fuzzy, perl-format
msgid "Adding new group `%s' (%d) ...\n"
msgstr "S'est? afegint el nou grup %s (%s).\n"

#: ../adduser:488
#, fuzzy, perl-format
msgid "Adding new user `%s' (%d) with group `%s' ...\n"
msgstr "S'est? afegint el nou usuari %s (%s) amb grup %s.\n"

#. hm, error, should we break now?
#: ../adduser:512
msgid "Permission denied\n"
msgstr ""

#: ../adduser:513
msgid "invalid combination of options\n"
msgstr ""

#: ../adduser:514
msgid "unexpected failure, nothing done\n"
msgstr ""

#: ../adduser:515
msgid "unexpected failure, passwd file missing\n"
msgstr ""

#: ../adduser:516
msgid "passwd file busy, try again\n"
msgstr ""

#: ../adduser:517
msgid "invalid argument to option\n"
msgstr ""

#. Translators: [Y/n] has to be replaced by values defined in your
#. locale.  You can see by running "locale noexpr" which regular
#. expression will be checked to find positive answer.
#: ../adduser:522
msgid "Try again? [Y/n] "
msgstr ""

#. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your
#. locale.  You can see by running "locale yesexpr" which regular
#. expression will be checked to find positive answer.
#: ../adduser:548
msgid "Is the information correct? [y/N] "
msgstr "?s aquesta informaci? correcta? [s/N] "

#: ../adduser:555
#, fuzzy, perl-format
msgid "Adding new user `%s' to extra groups ...\n"
msgstr "S'est? afegint el nou usuari %s (%s) amb grup %s.\n"

#: ../adduser:581
#, fuzzy, perl-format
msgid "Setting quota for user `%s' to values of user `%s' ...\n"
msgstr "S'est? afegint l'usuari ?%s? al grup ?%s?...\n"

# "No s'ha creat"? jm
#: ../adduser:615
#, fuzzy, perl-format
msgid "Not creating home directory `%s'.\n"
msgstr "No es crea el directori personal.\n"

#: ../adduser:618
#, fuzzy, perl-format
msgid "The home directory `%s' already exists.  Not copying from `%s'.\n"
msgstr "El directori personal ?%s? ja existeix. No es copiar? des de ?%s?\n"

#: ../adduser:624
msgid ""
"Warning: that home directory does not belong to the user you are currently "
"creating.\n"
msgstr ""

#: ../adduser:629
#, fuzzy, perl-format
msgid "Creating home directory `%s' ...\n"
msgstr "S'est? creant el directori personal ?%s?.\n"

# "No s'ha creat"? jm
#: ../adduser:631
#, fuzzy, perl-format
msgid "Couldn't create home directory `%s': %s.\n"
msgstr "No es crea el directori personal.\n"

#: ../adduser:639
#, fuzzy, perl-format
msgid "Copying files from `%s' ...\n"
msgstr "S'estan copiant els fitxers des de ?%s?\n"

#: ../adduser:641
#, perl-format
msgid "fork for `find' failed: %s\n"
msgstr ""

#: ../adduser:720
#, fuzzy, perl-format
msgid "The user `%s' already exists, and is not a system user.\n"
msgstr "L'usuari ?%s? ja existeix.\n"

#: ../adduser:722
#, perl-format
msgid "The user `%s' already exists.\n"
msgstr "L'usuari ?%s? ja existeix.\n"

#: ../adduser:725
#, fuzzy, perl-format
msgid "The UID %d is already in use.\n"
msgstr "El GID ?%s? ja est? en ?s.\n"

#: ../adduser:732
#, fuzzy, perl-format
msgid "The GID %d is already in use.\n"
msgstr "El GID ?%s? ja est? en ?s.\n"

#: ../adduser:739
#, fuzzy, perl-format
msgid "The GID %d does not exist.\n"
msgstr "El GID ?%s? no existeix.\n"

#: ../adduser:777
#, perl-format
msgid ""
"Cannot deal with %s.\n"
"It is not a dir, file, or symlink.\n"
msgstr ""

#: ../adduser:793
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"%s: To avoid problems, the username should consist only of\n"
"letters, digits, underscores, periods, at signs and dashes, and not start "
"with\n"
"a dash (as defined by IEEE Std 1003.1-2001). For compatibility with Samba\n"
"machine accounts $ is also supported at the end of the username\n"
msgstr ""
"Per evitar problemes, el nom d'usuari hauria de constar de\n"
"lletres, d?gits, subratllats, punts i guionets. Per compatibilitat\n"
"amb els comptes de Samba, tamb? es permet el signe ?$? al final del nom\n"
"de l'usuari\n"

#: ../adduser:801
msgid "Allowing use of questionable username.\n"
msgstr "S'est? permentent l'?s d'un nom poc fiable.\n"

#: ../adduser:805
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"%s: Please enter a username matching the regular expression configured\n"
"via the NAME_REGEX configuration variable.  Use the `--force-badname'\n"
"option to relax this check or reconfigure NAME_REGEX.\n"
msgstr ""
"Si us plau, entreu un nom d'usuari que concordi amb l'expressi?\n"
"regular especificada a la variable ?name_regex?. Useu l'opci? ?--force-"
"badname?\n"
"per relaxar aquesta comprovaci?, o redefiniu ?name_regex?.\n"

#: ../adduser:817
#, fuzzy, perl-format
msgid "Selecting UID from range %d to %d ...\n"
msgstr "S'est? seleccionant des de %s %s (%s).\n"

#: ../adduser:831
#, fuzzy, perl-format
msgid "Selecting GID from range %d to %d ...\n"
msgstr "S'est? seleccionant des de %s %s (%s).\n"

#: ../adduser:875
#, perl-format
msgid "Stopped: %s\n"
msgstr ""

#: ../adduser:877
#, fuzzy, perl-format
msgid "Removing directory `%s' ...\n"
msgstr "S'est? eliminant el directori ?%s?\n"

#: ../adduser:881 ../deluser:325
#, fuzzy, perl-format
msgid "Removing user `%s' ...\n"
msgstr "S'est? eliminant l'usuari ?%s?...\n"

#: ../adduser:885 ../deluser:365
#, fuzzy, perl-format
msgid "Removing group `%s' ...\n"
msgstr "S'est? eliminant el grup ?%s?...\n"

#. Translators: the variable %s is INT, QUIT, or HUP.
#. Please do not insert a space character between SIG and %s.
#: ../adduser:896
#, perl-format
msgid "Caught a SIG%s.\n"
msgstr ""

#: ../adduser:901
#, perl-format
msgid ""
"adduser version %s\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../adduser:902
msgid ""
"Adds a user or group to the system.\n"
"  \n"
"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor at debian.org>\n"
"Copyright (C) 1995 Ian Murdock <imurdock at gnu.ai.mit.edu>,\n"
"                   Ted Hajek <tedhajek at boombox.micro.umn.edu>\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../adduser:909 ../deluser:428
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at\n"
"your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
"General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL, for more details.\n"
msgstr ""

#: ../adduser:923
#, fuzzy
msgid ""
"adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n"
"[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid ID]\n"
"[--disabled-password] [--disabled-login] USER\n"
"   Add a normal user\n"
"\n"
"adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n"
"[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-"
"password]\n"
"[--disabled-login] USER\n"
"   Add a system user\n"
"\n"
"adduser --group [--gid ID] GROUP\n"
"addgroup [--gid ID] GROUP\n"
"   Add a user group\n"
"\n"
"addgroup --system [--gid ID] GROUP\n"
"   Add a system group\n"
"\n"
"adduser USER GROUP\n"
"   Add an existing user to an existing group\n"
"\n"
"general options:\n"
"  --quiet | -q      don't give process information to stdout\n"
"  --force-badname   allow usernames which do not match the\n"
"                    NAME_REGEX configuration variable\n"
"  --help | -h       usage message\n"
"  --version | -v    version number and copyright\n"
"  --conf | -c FILE  use FILE as configuration file\n"
"\n"
msgstr ""
"adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID ]\n"
"[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GRUP | --gid ID]\n"
"[--disabled-password] [--disabled-login] usuari\n"
"   Afegeix un usuari normal\n"
"\n"
"adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid "
"ID ]\n"
"[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GRUP | --gid ID] [--disabled-password]\n"
"[--disabled-login] usuari\n"
"   Afegeix un usuari del sistema\n"
"\n"
"adduser --group [--gid ID] grup\n"
"addgroup [--gid ID] grup\n"
"   Afegeix un grup d'usuari\n"
"\n"
"adduser --group --system [--gid ID] grup\n"
"addgroup --system [--gid ID] grup\n"
"   Afegeix un grup del sistema\n"
"\n"
"adduser usuari grup\n"
"   Afegeix un usuari existent a un grup existent\n"
"\n"
"La configuraci? global ?s al fitxer %s.\n"
"Altres opcions s?n [--quiet] [--force-badname] [--help] [--version] [--conf "
"FITXER].\n"

#. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on
#: ../deluser:95
msgid "Only root may remove a user or group from the system.\n"
msgstr "Nom?s el superusuari pot eliminar un usuari o grup del sistema.\n"

#: ../deluser:112
msgid "No options allowed after names.\n"
msgstr "No es permeten opcions despr?s dels noms.\n"

#: ../deluser:120
#, fuzzy
msgid "Enter a group name to remove: "
msgstr "Introdu?u el nom del grup a eliminar: "

#: ../deluser:122
#, fuzzy
msgid "Enter a user name to remove: "
msgstr "Introdu?u el nom de l'usuari a eliminar: "

#: ../deluser:163
#, fuzzy
msgid ""
"In order to use the --remove-home, --remove-all-files, and --backup "
"features,\n"
"you need to install the `perl-modules' package. To accomplish that, run\n"
"apt-get install perl-modules.\n"
msgstr ""
"Per a utilitzar les funcionalitats --remove-home, --remove-all-files i --"
"backup\n"
"cal que instal?leu el paquet ?perl-modules?. Per a fer a??, executeu\n"
"apt-get install perl-modules\n"

#: ../deluser:212
#, fuzzy, perl-format
msgid "The user `%s' is not a system user. Exiting.\n"
msgstr "L'usuari ?%s? no ?s membre del grup ?%s?.\n"

#: ../deluser:216
#, fuzzy, perl-format
msgid "The user `%s' does not exist, but --system was given. Exiting.\n"
msgstr "L'usuari ?%s? no existeix.\n"

#: ../deluser:227
#, fuzzy
msgid "Looking for files to backup/remove ...\n"
msgstr "S'estan cercant fitxers a desar/eliminar...\n"

#: ../deluser:230
#, perl-format
msgid "fork for `mount' to parse mount points failed: %s\n"
msgstr ""

#: ../deluser:240
#, perl-format
msgid "pipe of command `mount' could not be closed: %s\n"
msgstr ""

#: ../deluser:248
#, perl-format
msgid "Not backing up/removing `%s', it is a mount point.\n"
msgstr ""

#: ../deluser:255
#, perl-format
msgid "Not backing up/removing `%s', it matches %s.\n"
msgstr ""

#: ../deluser:287
#, fuzzy, perl-format
msgid "Backing up files to be removed to %s ...\n"
msgstr "S'est? fent una c?pia de seguretat dels fitxers a eliminar...\n"

#: ../deluser:310
#, fuzzy
msgid "Removing files ...\n"
msgstr "S'estan eliminant els fitxers...\n"

#: ../deluser:322
#, fuzzy
msgid "Removing crontab ...\n"
msgstr "S'est? eliminant el grup ?%s?.\n"

#: ../deluser:345
#, perl-format
msgid "getgrnam `%s' failed. This shouldn't happen.\n"
msgstr ""

#: ../deluser:350
#, fuzzy, perl-format
msgid "The group `%s' is not a system group. Exiting.\n"
msgstr "El grup ?%s? no existeix.\n"

#: ../deluser:354
#, fuzzy, perl-format
msgid "The group `%s' is not empty!\n"
msgstr "El grup ?%s? no existeix.\n"

#: ../deluser:360
#, fuzzy, perl-format
msgid "`%s' still has `%s' as their primary group!\n"
msgstr "Hi ha usuaris amb ?%s? com el grup primari!\n"

#: ../deluser:384
#, fuzzy
msgid "You may not remove the user from their primary group.\n"
msgstr "No podeu eliminar a l'usuari del seu grup primari.\n"

#: ../deluser:398
#, perl-format
msgid "The user `%s' is not a member of group `%s'.\n"
msgstr "L'usuari ?%s? no ?s membre del grup ?%s?.\n"

#: ../deluser:401
#, fuzzy, perl-format
msgid "Removing user `%s' from group `%s' ...\n"
msgstr "S'est? eliminant l'usuari ?%s? del grup ?%s?...\n"

#: ../deluser:420
#, perl-format
msgid ""
"deluser version %s\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../deluser:421
#, fuzzy
msgid "Removes users and groups from the system.\n"
msgstr "elimina usuaris i grups del sistema. Versi?:"

#: ../deluser:423
msgid ""
"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt <roland at copyleft.de>\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../deluser:425
msgid ""
"deluser is based on adduser by Guy Maor <maor at debian.org>, Ian Murdock\n"
"<imurdock at gnu.ai.mit.edu> and Ted Hajek <tedhajek at boombox.micro.umn.edu>\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../deluser:441
msgid ""
"deluser USER\n"
"  remove a normal user from the system\n"
"  example: deluser mike\n"
"\n"
"  --remove-home             remove the users home directory and mail spool\n"
"  --remove-all-files        remove all files owned by user\n"
"  --backup                  backup files before removing.\n"
"  --backup-to <DIR>         target directory for the backups.\n"
"                            Default is the current directory.\n"
"  --system                  only remove if system user\n"
"\n"
"delgroup GROUP\n"
"deluser --group GROUP\n"
"  remove a group from the system\n"
"  example: deluser --group students\n"
"\n"
"  --system                  only remove if system group\n"
"  --only-if-empty           only remove if no members left\n"
"\n"
"deluser USER GROUP\n"
"  remove the user from a group\n"
"  example: deluser mike students\n"
"\n"
"general options:\n"
"  --quiet | -q      don't give process information to stdout\n"
"  --help | -h       usage message\n"
"  --version | -v    version number and copyright\n"
"  --conf | -c FILE  use FILE as configuration file\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../AdduserCommon.pm:64 ../AdduserCommon.pm:70
#, perl-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""

#: ../AdduserCommon.pm:82
#, fuzzy, perl-format
msgid "`%s' does not exist. Using defaults.\n"
msgstr "%s: %s no existeix. S'utilitzaran els valors per defecte.\n"

#: ../AdduserCommon.pm:92
#, fuzzy, perl-format
msgid "Couldn't parse `%s', line %d.\n"
msgstr "No s'ha pogut analitzar %s:%s.\n"

#: ../AdduserCommon.pm:97
#, fuzzy, perl-format
msgid "Unknown variable `%s' at `%s', line %d.\n"
msgstr "La variable ?%s? en %s:%s ?s desconeguda.\n"

#: ../AdduserCommon.pm:175
#, perl-format
msgid "Could not find program named `%s' in $PATH.\n"
msgstr ""

#, fuzzy
#~ msgid "Adding group `%s' (GID %s) ...\n"
#~ msgstr "S'est? afegint el grup %s (%s)...\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't create %s: %s.\n"
#~ msgstr "No s'ha pogut analitzar %s:%s.\n"

#~ msgid "Setting quota from `%s'.\n"
#~ msgstr "S'est? establint la quota des de ?%s?.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Selecting uid from range %s to %s.\n"
#~ msgstr "S'est? seleccionant des de %s %s (%s).\n"

#~ msgid "Removing user `%s'.\n"
#~ msgstr "S'est? eliminant l'usuari ?%s?.\n"

#~ msgid "Removing group `%s'.\n"
#~ msgstr "S'est? eliminant el grup ?%s?.\n"

#~ msgid "done.\n"
#~ msgstr "fet.\n"

#~ msgid "removing user and groups from the system. Version:"
#~ msgstr "elimina usuaris i grups del sistema. Versi?:"

#~ msgid "Enter a groupname to add: "
#~ msgstr "Introdu?u un nom de grup a afegir: "

#~ msgid "Enter a username to add: "
#~ msgstr "Introdu?u un nom d'usuari a afegir: "

#~ msgid "I need a name to add.\n"
#~ msgstr "Es necessita un nom a afegir.\n"

#~ msgid "No more than two names.\n"
#~ msgstr "No es poden especificar m?s de dos noms.\n"

#~ msgid "`%s' does not exist.\n"
#~ msgstr "?%s? no existeix.\n"

#~ msgid "y"
#~ msgstr "s"

#, fuzzy
#~ msgid "No name to remove given.\n"
#~ msgstr "Es necessita un nom a eliminar.\n"

#~ msgid "Global configuration is in the file %s.\n"
#~ msgstr "La configuraci? global est? al fitxer %s.\n"

# "L'opci? --foo requereix"? jm
#~ msgid "--ingroup requires an argument.\n"
#~ msgstr "--ingroup requereix un argument.\n"

#~ msgid "--home requires an argument.\n"
#~ msgstr "--home requereix un argument.\n"

#~ msgid "--gecos requires an argument.\n"
#~ msgstr "--gecos requereix un argument.\n"

#~ msgid "--shell requires an argument.\n"
#~ msgstr "--shell requereix un argument.\n"

#~ msgid "--uid requires a numeric argument.\n"
#~ msgstr "--uid requereix un argument num?ric.\n"

#~ msgid "--firstuid requires a numeric argument.\n"
#~ msgstr "--firstuid requereix un argument num?ric.\n"

#~ msgid "--lastuid requires a numeric argument.\n"
#~ msgstr "--lastuid requereix un argument num?ric.\n"

#~ msgid "--gid requires a numeric argument.\n"
#~ msgstr "--gid requereix un argument num?ric.\n"

#~ msgid "--conf requires an argument.\n"
#~ msgstr "--conf requereix un argument.\n"

#~ msgid "Unknown argument `%s'.\n"
#~ msgstr "L'argument ?%s? ?s desconegut.\n"

#~ msgid "User %s does already exist. Exiting...\n"
#~ msgstr "L'usuari %s ja existeix. S'est? eixint...\n"

#~ msgid "Home directory `%s' already exists.\n"
#~ msgstr "El directori personal ?%s? ja existeix.\n"

#~ msgid "The UID `%s' already exists.\n"
#~ msgstr "L'UID ?%s? ja existeix.\n"

#~ msgid "The GID `%s' already exists.\n"
#~ msgstr "El GID ?%s? ja existeix.\n"

#~ msgid "Adding new group $new_name ($new_gid).\n"
#~ msgstr "S'est? afegint el nou grup $new_name ($new_gid).\n"

#~ msgid "@_"
#~ msgstr "@_"


More information about the Adduser-devel mailing list