[apt-proxy-devel] r655 - in trunk: . debian debian/po doc/po
Chris Halls
halls at alioth.debian.org
Tue May 1 13:56:19 UTC 2007
Author: halls
Date: Tue May 1 13:56:19 2007
New Revision: 655
Modified:
trunk/ (props changed)
trunk/debian/changelog
trunk/debian/po/ja.po
trunk/debian/postinst
trunk/debian/rules
trunk/doc/po/apt-proxy.pot
trunk/doc/po/fr.po
Log:
Merged revisions 644-654 via svnmerge from
svn+ssh://svn.debian.org/svn/apt-proxy/branches/etch
........
r651 | halls | 2007-04-17 23:00:03 +0100 (Tue, 17 Apr 2007) | 23 lines
Import NMUs:
apt-proxy (1.9.35-0.3) unstable; urgency=high
* Non-maintainer upload.
* High-urgency upload for RC bugfix.
* Don't invoke the inetd init script on upgrade from ancient versions,
update-inetd will already handle this for us. Thanks to Marco
Presi, Peter Green, Damyan Ivanov, and Ben Hutchings for their work
on figuring out this bug. Closes: #412387.
-- Steve Langasek <vorlon at debian.org> Sun, 11 Mar 2007 19:58:12 -0700
apt-proxy (1.9.35-0.2) unstable; urgency=low
* Non-maintainer upload.
* Update French manpage translation (Closes: #385073)
* Update Japanese debconf translation (Closes: #393127)
* debian/rules: move debconf-updatepo before dh_clean
-- Thomas Huriaux <thomas.huriaux at gmail.com> Sat, 27 Jan 2007 15:49:56 +0100
........
Modified: trunk/debian/changelog
==============================================================================
--- trunk/debian/changelog (original)
+++ trunk/debian/changelog Tue May 1 13:56:19 2007
@@ -1,7 +1,8 @@
apt-proxy (1.9.36~svn) unstable; urgency=low
[ Chris Halls ]
- * Acknowledge NMU by Steinar H. Gunderson, thanks! (Closes: #404679)
+ * Merge NMUs by Steinar H. Gunderson, Thomas Huriaux and Steve Langasek.
+ Thanks guys! (Closes: #404679)
* Close a longstanding bug where clients would hang when receiving
files from the cache. The problem was caused by reusing the same
file handle for several requests at once.
@@ -32,6 +33,26 @@
-- Chris Halls <halls at debian.org> Tue, 17 Apr 2007 22:53:19 +0100
+apt-proxy (1.9.35-0.3) unstable; urgency=high
+
+ * Non-maintainer upload.
+ * High-urgency upload for RC bugfix.
+ * Don't invoke the inetd init script on upgrade from ancient versions,
+ update-inetd will already handle this for us. Thanks to Marco
+ Presi, Peter Green, Damyan Ivanov, and Ben Hutchings for their work
+ on figuring out this bug. Closes: #412387.
+
+ -- Steve Langasek <vorlon at debian.org> Sun, 11 Mar 2007 19:58:12 -0700
+
+apt-proxy (1.9.35-0.2) unstable; urgency=low
+
+ * Non-maintainer upload.
+ * Update French manpage translation (Closes: #385073)
+ * Update Japanese debconf translation (Closes: #393127)
+ * debian/rules: move debconf-updatepo before dh_clean
+
+ -- Thomas Huriaux <thomas.huriaux at gmail.com> Sat, 27 Jan 2007 15:49:56 +0100
+
apt-proxy (1.9.35-0.1) unstable; urgency=high
* Non-maintainer upload.
Modified: trunk/debian/po/ja.po
==============================================================================
--- trunk/debian/po/ja.po (original)
+++ trunk/debian/po/ja.po Tue May 1 13:56:19 2007
@@ -17,25 +17,25 @@
"Project-Id-Version: apt-proxy 1.9.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: halls at debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-14 12:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-01 20:08+0900\n"
-"Last-Translator: Hideki Yamane <henrich at samba.gr.jp>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-15 13:52+0900\n"
+"Last-Translator: Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich at debian.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese at lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Upgrading from pre-v1.9 packages."
-msgstr "¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó 1.9 °ÊÁ°¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤«¤é¤Î¥¢¥Ã¥×¥°¥ì¡¼¥É¤Ë¤Ä¤¤¤Æ"
+msgstr "ãã¼ã¸ã§ã³ 1.9 以åã®ããã±ã¼ã¸ããã®ã¢ããã°ã¬ã¼ãã«ã¤ãã¦"
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "You seem to be upgrading from a version of apt-proxy previous to v1.9."
msgstr ""
-"apt-proxy ¤Î¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó 1.9 °ÊÁ°¤«¤é¤Î¥¢¥Ã¥×¥°¥ì¡¼¥É¤ò¹Ô¤ª¤¦¤È¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£"
+"apt-proxy ã®ãã¼ã¸ã§ã³ 1.9 以åããã®ã¢ããã°ã¬ã¼ããè¡ããã¨ãã¦ãã¾ãã"
#. Type: note
#. Description
@@ -45,34 +45,33 @@
"is incompatible with previous version. Hopefully you will like the new "
"format better :)"
msgstr ""
-"apt-proxy ¤Ï python ¤Ç½ñ¤Ä¾¤µ¤ì¡¢¿·¤·¤¤ÀßÄê¥Õ¥¡¥¤¥ë·Á¼°¤Ï°ÊÁ°¤Î¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤È"
-"¤Ï¸ß´¹À¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£¿·¤·¤¤·Á¼°¤¬¤ªµ¤¤ËÆþ¤ì¤Ð¹¬¤¤¤Ç¤¹ :)"
+"apt-proxy 㯠python ã§æ¸ãç´ãããæ°ããè¨å®ãã¡ã¤ã«å½¢å¼ã¯ä»¥åã®ãã¼ã¸ã§ã³ã¨"
+"ã¯äºææ§ãããã¾ãããæ°ããå½¢å¼ããæ°ã«å
¥ãã°å¹¸ãã§ã :)"
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
-#, fuzzy
msgid ""
"I will build /etc/apt-proxy/apt-proxy-v2.conf based on your old settings if "
"you didn't already have such file. In any case, a backup file will be "
"written to /etc/apt-proxy/apt-proxy-v2.conf.backup"
msgstr ""
-"¤Þ¤À¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬Â¸ºß¤·¤Ê¤¤¾ì¹ç¡¢°ÊÁ°¤ÎÀßÄê¤ò¸µ¤Ë /etc/apt-proxy/apt-proxy-v2."
-"conf ¤òºîÀ®¤·¤Þ¤¹¡£¤É¤Á¤é¤Ë¤·¤Æ¤â¡¢¥Ð¥Ã¥¯¥¢¥Ã¥×¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï /etc/apt-proxy/apt-"
-"proxy-v2.conf.backup ¤Ë½ñ¤½Ð¤µ¤ì¤Þ¤¹¡£"
+"ã¾ã ãã¡ã¤ã«ãåå¨ããªãå ´åã以åã®è¨å®ãå
ã« /etc/apt-proxy/apt-proxy-v2."
+"conf ã使ãã¾ãããããã«ãããããã¯ã¢ãããã¡ã¤ã«ã /etc/apt-proxy/apt-"
+"proxy-v2.conf.backup ã«æ¸ãåºããã¾ãã"
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"There are also other issues documented in /usr/share/doc/apt-proxy/UPGRADING"
-msgstr "/usr/share/doc/apt-proxy/UPGRADING ¤ËµºÜ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¾¤Î»öÊÁ¤Ë¤Ä¤¤¤Æ"
+msgstr "/usr/share/doc/apt-proxy/UPGRADING ã«è¨è¼ããã¦ããä»ã®äºæã«ã¤ãã¦"
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Upgrading issues"
-msgstr "¥¢¥Ã¥×¥°¥ì¡¼¥É¤Ë¤Ä¤¤¤Æ"
+msgstr "ã¢ããã°ã¬ã¼ãã«ã¤ãã¦"
#. Type: note
#. Description
@@ -81,8 +80,8 @@
"The upgrading script dumped some warnings and they have been mailed to "
"root at localhost."
msgstr ""
-"¥¢¥Ã¥×¥°¥ì¡¼¥É¤Î¥¹¥¯¥ê¥×¥È¤Ï·Ù¹ð¤ò´ö¤Ä¤«½ÐÎϤ·¡¢root at localhost °¸¤ËÁ÷¿®¤·¤Þ¤·"
-"¤¿¡£"
+"ã¢ããã°ã¬ã¼ãã®ã¹ã¯ãªããã¯è¦åãå¹¾ã¤ãåºåããroot at localhost å®ã«éä¿¡ãã¾ã"
+"ãã"
#. Type: note
#. Description
@@ -91,5 +90,5 @@
"You should read those warnings and /usr/share/doc/apt-proxy/UPGRADING and "
"revise your configuration (/etc/apt-proxy/apt-proxy-v2.conf)"
msgstr ""
-"¤³¤ì¤é¤Î·Ù¹ð¤È /usr/share/doc/apt-proxy/UPGRADING ¤òÆÉ¤ó¤Ç¡¢ÀßÄê (/etc/apt-"
-"proxy/apt-proxy-v2.conf) ¤ò¸«Ä¾¤¹É¬Íפ¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£"
+"ãããã®è¦å㨠/usr/share/doc/apt-proxy/UPGRADING ãèªãã§ãè¨å® (/etc/apt-"
+"proxy/apt-proxy-v2.conf) ãè¦ç´ãå¿
è¦ãããã¾ãã"
Modified: trunk/debian/postinst
==============================================================================
--- trunk/debian/postinst (original)
+++ trunk/debian/postinst Tue May 1 13:56:19 2007
@@ -34,7 +34,6 @@
if [ -x /usr/sbin/update-inetd ]; then
echo "Disabling inetd's apt-proxy v1 line."
update-inetd --comment-chars "#<apt-proxy-v2># " --disable 9999
- invoke-rc.d inetd restart
fi
db_fset $NAME/upgrading-v2 seen false || true
db_input medium $NAME/upgrading-v2 || true
Modified: trunk/debian/rules
==============================================================================
--- trunk/debian/rules (original)
+++ trunk/debian/rules Tue May 1 13:56:19 2007
@@ -18,8 +18,8 @@
rm -f build-stamp install-stamp AptProxy-shutdown-2.tap
find . -name "*.pyc" |xargs -r rm
find . -name "*.tmlc" |xargs -r rm
- dh_clean
debconf-updatepo
+ dh_clean
install: install-stamp
install-stamp: build-stamp
Modified: trunk/doc/po/apt-proxy.pot
==============================================================================
--- trunk/doc/po/apt-proxy.pot (original)
+++ trunk/doc/po/apt-proxy.pot Tue May 1 13:56:19 2007
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-27 12:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-03 12:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -699,7 +699,7 @@
# type: TH
#: doc/apt-proxy-import.8:2
#, no-wrap
-msgid "December 2006"
+msgid "February 2007"
msgstr ""
# type: TH
Modified: trunk/doc/po/fr.po
==============================================================================
--- trunk/doc/po/fr.po (original)
+++ trunk/doc/po/fr.po Tue May 1 13:56:19 2007
@@ -1,21 +1,20 @@
# translation of fr.po to French
-# Raphaël 'SurcouF' Bordet <surcouf at debianfr.net>, 2004.
-# <surcouf at gmx.fr>, 2004.
-# Sylvain Archenault <sylvain.archenault at laposte.net>, 2005.
#
#
+# Raphaël 'SurcouF' Bordet <surcouf at debianfr.net>, 2004.
+# <surcouf at gmx.fr>, 2004.
+# Sylvain Archenault <sylvain.archenault at laposte.net>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt-proxy 1.3.6.1\n"
+"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-27 12:26+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-18 19:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-03 12:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-27 16:21+0100\n"
"Last-Translator: Sylvain Archenault <sylvain.archenault at laposte.net>\n"
"Language-Team: French <French <debian-l10n-french at lists.debian.org>>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
# type: TH
#: doc/apt-proxy.8:2 doc/apt-proxy.conf.5:2
@@ -51,7 +50,7 @@
# type: Plain text
#: doc/apt-proxy.8:8
msgid "B<apt-proxy> I<[options] [logfile]>"
-msgstr "B<apt-proxy> I<[options] [fichier de journal]>"
+msgstr "B<apt-proxy> I<[options] [fichier de journalisation]>"
# type: SH
#: doc/apt-proxy.8:10 doc/apt-proxy.conf.5:6 doc/apt-proxy-import.8:8
@@ -155,7 +154,7 @@
msgstr ""
"Notez que vous pouvez aussi utiliser les saveurs « unstable », « frozen », "
"etc., mais les fichiers Packages/Sources seraient dupliqués, aussi il est "
-"conseillé d'utiliser soit le nom symbolique soit le nom de code et de s'y "
+"conseillé d'utiliser soit le nom symbolique, soit le nom de code et de s'y "
"tenir."
# type: SH
@@ -170,7 +169,7 @@
"See B<apt-proxy.conf>(5) for details of how to set up apt-proxy to use "
"backends near to you."
msgstr ""
-"Voir B<apt-proxy.conf>(5) pour les détails sur comment configurer apt-proxy "
+"Voir B<apt-proxy.conf>(5) pour les détails de la configuration d'apt-proxy "
"afin d'utiliser les serveurs proches de vous."
# type: SH
@@ -189,9 +188,9 @@
msgstr ""
"B<apt-proxy> réduit les besoins en bande passante des miroirs Debian en "
"restreignant la fréquence des mises à jour des fichiers Packages, Releases "
-"et Sources depuis le serveur et en téléchargeant une seule fois chaque "
-"fichier, sans tenir compte du nombre d'utilisateurs qui en font la requête "
-"au mandataire (« proxy »)."
+"et Sources depuis le serveur et en distribuant une seule fois chaque "
+"fichier, quelque soit le nombre d'utilisateurs qui en font la requête au "
+"mandataire (« proxy »)."
# type: SH
#: doc/apt-proxy.8:56 doc/apt-proxy.conf.5:203 doc/apt-proxy-import.8:61
@@ -232,7 +231,7 @@
msgstr ""
"Les paquets ne sont pas compressés en utilisant l'option --rsyncable de "
"gzip, qui octroie une réduction de 30 % pour les paquets binaires, et "
-"beaucoup plus pour les paquets sources et autres."
+"beaucoup plus pour les paquets source et autres."
# type: SH
#: doc/apt-proxy.8:73 doc/apt-proxy-import.8:70 doc/apt-proxy-v1tov2.8:22
@@ -246,8 +245,8 @@
"apt-proxy v2 was written by Manuel Estrada Sainz and is maintained by Otavio "
"Salvador and Chris Halls."
msgstr ""
-"apt-proxy v2 a été écrit par Manuel Estrada Sainz et est maintenu par Chris "
-"Halls."
+"apt-proxy v2 a été écrit par Manuel Estrada Sainz et est maintenu par Otavio "
+"Salvador et Chris Halls."
# type: TH
#: doc/apt-proxy.conf.5:2
@@ -257,9 +256,9 @@
# type: TH
#: doc/apt-proxy.conf.5:2
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "5 Jan 2006"
-msgstr "15 jul 2005"
+msgstr "5 jan 2006"
# type: SH
#: doc/apt-proxy.conf.5:3 doc/apt-proxy-import.8:3 doc/apt-proxy-v1tov2.8:2
@@ -270,27 +269,26 @@
# type: Plain text
#: doc/apt-proxy.conf.5:5
msgid "apt-proxy\\&.conf - configuration file for apt-proxy"
-msgstr "apt-proxy.conf - fichier de configuration pour apt-proxy"
+msgstr "apt-proxy\\&.conf - fichier de configuration pour apt-proxy"
# type: Plain text
#: doc/apt-proxy.conf.5:9
-#, fuzzy
msgid ""
"B<apt-proxy\\&.conf> is the configuration file for apt-proxy. When apt-"
"proxy starts up, it will read I</etc/apt-proxy/apt-proxy\\&.conf>\\&."
msgstr ""
-"B<apt-proxy.conf> est le fichier de configuration pour apt-proxy. Au "
-"démarrage d'apt-proxy, il lira le fichier B</etc/apt-proxy/apt-proxy.conf>."
+"B<apt-proxy\\&.conf> est le fichier de configuration pour apt-proxy. Au "
+"démarrage d'apt-proxy, il lira le fichier B</etc/apt-proxy/apt-proxy\\&.conf>"
+"\\&."
# type: Plain text
#: doc/apt-proxy.conf.5:12
-#, fuzzy
msgid ""
"I</etc/apt-proxy/apt-proxy-v2\\&.conf> will be read instead if it exists to "
"make upgrading from v1 easier."
msgstr ""
-"B</etc/apt-proxy/apt-proxy-v2.conf> sera lu à la place s'il existe afin de "
-"rendre la mise à jour depuis la version 1 plus transparente."
+"B</etc/apt-proxy/apt-proxy-v2\\&.conf> sera lu à la place s'il existe afin "
+"de faciliter la mise à jour depuis la version 1."
# type: Plain text
#: doc/apt-proxy.conf.5:15
@@ -299,26 +297,28 @@
"[resource]> section defines a separate resource. The B<DEFAULT> section "
"applies to all resources."
msgstr ""
+"Le fichier de configuration est divisé en plusieurs sections, où chaque "
+"section I<[ressource]> définit une ressource différente. La section "
+"B<DEFAULT> s'applique à toutes les ressources."
# type: Plain text
#: doc/apt-proxy.conf.5:19
-#, fuzzy
msgid ""
"The supplied I<apt-proxy\\&.conf> will work out of the box, but it is best "
"to change the backends you use to a mirror closer to you. There are some in "
"the default file, and it may be enough just to reorder the lines in the file"
"\\&."
msgstr ""
-"Le fichier apt-proxy.conf fourni devrait fonctionner tel quel, mais il est "
-"suggéré de choisir un miroir plus proche de vous. Certains sont dans le "
-"fichier apt-proxy.conf par défaut et il devrait suffire de réordonner les "
-"lignes dans ce fichier."
+"Le fichier I<apt-proxy\\&.conf> fourni devrait fonctionner tel quel, mais il "
+"est préférable de choisir un miroir plus proche de vous. Certains sont dans "
+"le fichier apt-proxy.conf par défaut et réordonner les lignes dans ce "
+"fichier devrait suffire."
# type: SH
#: doc/apt-proxy.conf.5:21
#, no-wrap
msgid "[DEFAULT]"
-msgstr "[DÉFAUT]"
+msgstr "[DEFAULT]"
# type: Plain text
#: doc/apt-proxy.conf.5:23
@@ -338,7 +338,7 @@
"have a empty space between it."
msgstr ""
"L'adresse IP sur laquelle apt-proxy sera à l'écoute des requêtes. S'il y a "
-"plusieurs adresses, les séparer par un espace."
+"plusieurs adresses, séparez-les par un espace."
# type: TP
#: doc/apt-proxy.conf.5:29
@@ -363,7 +363,7 @@
"If different from B<off>, means that Packages and other control files will "
"not be refreshed more frequently than this number of seconds\\&."
msgstr ""
-"Si différent de B<off>, cela signifie que les fichiers Packages et les "
+"S'il est différent de B<off>, cela signifie que les fichiers Packages et les "
"autres fichiers de contrôle ne seront pas rafraîchis plus fréquemment que ce "
"nombre de secondes."
@@ -380,9 +380,9 @@
"If no response is received from a backend server in this time, apt-proxy "
"will try the next server in the list. Y"
msgstr ""
-"Délai d'I/O dépassé pour les transferts. Défaut : 30 secondes. Si aucune "
-"réponse n'est reçue du serveur dans ce laps de temps, apt-proxy essaiera le "
-"serveur suivant de la liste."
+"Délai d'attente d'E/S maximale pour les transferts. Défaut : 30 secondes. Si "
+"aucune réponse n'est reçue du serveur dans ce laps de temps, apt-proxy "
+"essaiera le serveur suivant de la liste."
# type: TP
#: doc/apt-proxy.conf.5:45
@@ -408,10 +408,10 @@
"delete files that have not been accessed in max_age, scan cache directories "
"and update internal tables, ..."
msgstr ""
-"Si différent de B<off>, cela indique la période entre les tentatives de "
-"nettoyage : suppression des fichiers qui n'ont pas été accédés depuis "
-"max_age, analyse des répertoires de cache, mise à jour des tables "
-"internes, ..."
+"S'il est différent de B<off>, cela indique la période entre les tentatives "
+"de nettoyage : suppression des fichiers qui n'ont pas été accédés depuis "
+"max_age, analyse des répertoires de cache, mise à jour des tables internes, "
+"etc."
# type: TP
#: doc/apt-proxy.conf.5:55
@@ -425,8 +425,8 @@
"If different from B<off>, indicates the maximum age of files before deletion "
"from the cache."
msgstr ""
-"Si différent de B<off>, cela indique l'âge maximal des fichiers avant leur "
-"effacement du cache."
+"S'il est différent de B<off>, cela indique l'âge maximal des fichiers avant "
+"leur effacement du cache."
# type: TP
#: doc/apt-proxy.conf.5:60
@@ -474,11 +474,12 @@
# type: Plain text
#: doc/apt-proxy.conf.5:78
-#, fuzzy
msgid ""
"Specify B<[username:password@]hostname:port> to use an upstream proxy. "
"Username and password are optional."
-msgstr "Indiquez B<nom d'hôte:port> pour utiliser un proxy amont."
+msgstr ""
+"Indiquez B<[nom d'utilisateur:mot de passe@]nom d'hôte:port> pour utiliser "
+"un proxy amont,le nom d'utilisateur et le mot de passe sont optionnels."
# type: TP
#: doc/apt-proxy.conf.5:79
@@ -521,7 +522,7 @@
#: doc/apt-proxy.conf.5:92
#, no-wrap
msgid "B<bandwidth_limit = >I<amount>"
-msgstr ""
+msgstr "B<bandwidth_limit = >I<valeur>"
# type: Plain text
#: doc/apt-proxy.conf.5:97
@@ -530,23 +531,25 @@
"I<amount> bytes per second. Note this applies to B<http> and B<rsync> "
"backends only. Default: no limit"
msgstr ""
+"Limite la bande passante à I<valeur> octets par seconde lors du "
+"téléchargement sur un serveur. Veuillez remarquer que ceci s'applique "
+"uniquement aux serveurs b<http> et B<rsync>. Par défaut : pas de limite."
# type: SH
#: doc/apt-proxy.conf.5:99
#, no-wrap
msgid "RESOURCES"
-msgstr ""
+msgstr "RESSOURCES"
# type: Plain text
#: doc/apt-proxy.conf.5:102
-#, fuzzy
msgid ""
"All other sections in the configuration file will be interpreted as resource "
"names. The options in the section apply to this resource only."
msgstr ""
-"Toutes les autres sections devront être interprétées comme des noms de "
-"miroir, et les options qui y seront spécifiées seront spécifiques à ce "
-"miroir."
+"Toutes les autres sections du fichier de configuration seront interprétées "
+"comme des ressources. Les options de cette section s'appliquent à ces "
+"ressources uniquement."
# type: Plain text
#: doc/apt-proxy.conf.5:106
@@ -555,33 +558,33 @@
# type: TP
#: doc/apt-proxy.conf.5:107
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "B<backends = >I<E<lt>protocolE<gt>>B<://>I<E<lt>serverE<gt>>B</>I<E<lt>directoryE<gt>>B< [...]>"
-msgstr "B<miroirs = E<lt>protocoleE<gt>://E<lt>serveurE<gt>/E<lt>répertoireE<gt>>"
+msgstr "B<backends = >I<E<lt>protocoleE<gt>>B<://>I<E<lt>serveurE<gt>>B</>E<lt>répertoireE<gt>>B< [...]>"
# type: Plain text
#: doc/apt-proxy.conf.5:110
msgid ""
"A list one or more URLs referring to servers which hold debian packages\\&."
msgstr ""
+"Une liste d'une ou plusieurs URL des serveurs hébergeant les paquets debian"
+"\\&."
# type: Plain text
#: doc/apt-proxy.conf.5:113
-#, fuzzy
msgid "I<protocol>: internet protocol to use: http, ftp or rsync"
-msgstr "Protocole - protocole à utiliser : http, ftp ou rsync"
+msgstr "I<Protocole> : protocole à utiliser parmi http, ftp et rsync"
# type: Plain text
#: doc/apt-proxy.conf.5:115
-#, fuzzy
msgid "I<server>: hostname of the backend server to contact"
-msgstr "Serveur - nom d'hôte du miroir à contacter"
+msgstr "I<Serveur> : nom d'hôte du miroir à contacter"
# type: Plain text
#: doc/apt-proxy.conf.5:117
-#, fuzzy
msgid "I<directory>: directory name to prepend requests to for this server"
-msgstr "Répertoire - nom du répertoire où ajouter des demandes pour ce serveur"
+msgstr ""
+"I<Répertoire> : nom du répertoire où ajouter des demandes pour ce serveur"
# type: Plain text
#: doc/apt-proxy.conf.5:121
@@ -592,7 +595,7 @@
#: doc/apt-proxy.conf.5:122
#, no-wrap
msgid "B<bandwidth_limit>"
-msgstr ""
+msgstr "B<bandwidth_limit>"
# type: Plain text
#: doc/apt-proxy.conf.5:126
@@ -600,20 +603,23 @@
"Set a bandwidth limit for downloads for this resource, overriding the global "
"bandwidth_limit"
msgstr ""
+"Spécifie une limite de bande passante pour les téléchargements utilisant "
+"cette ressource, ignorant le paramètre global bandwidth_limit."
# type: Plain text
#: doc/apt-proxy.conf.5:131
-#, fuzzy
msgid ""
"Specify B<[username:password@]hostname:port> to use an upstream proxy, "
"overriding the global http_proxy."
-msgstr "Indiquez B<nom d'hôte:port> pour utiliser un proxy amont."
+msgstr ""
+"Indiquez B<[nom d'utilisateur:mot de passe@]nom d'hôte:port> pour utiliser "
+"un proxy amont, ignorant le paramètre global http_proxy."
# type: SH
#: doc/apt-proxy.conf.5:132
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "CONFIGURATION EXAMPLES"
-msgstr "CONFIGURATION DU CLIENT"
+msgstr "EXEMPLES DE CONFIGURATION"
# type: Plain text
#: doc/apt-proxy.conf.5:137
@@ -622,12 +628,14 @@
"append the section name (without the brackets) to the end of your deb source "
"line in /etc/apt/sources.list"
msgstr ""
+"Pour accéder à une ressource qui est listée sous une section spécifique, il "
+"suffit simplement d'ajouter la nom de la section (sans les parenthèses) à la "
+"fin de la ligne du fichier /etc/apt/sources.list"
# type: TH
#: doc/apt-proxy.conf.5:139
-#, fuzzy
msgid "B<Debian main>"
-msgstr "Debian GNU/Linux"
+msgstr "B<Debian main>"
# type: Plain text
#: doc/apt-proxy.conf.5:142
@@ -651,18 +659,17 @@
# type: Plain text
#: doc/apt-proxy.conf.5:151
-#, fuzzy
msgid ""
"Using this configuration, the client would use a I<sources.list> entry like:"
msgstr ""
-"En utilisant cette configuration, le client utilisera une entrée B<sources."
+"En utilisant cette configuration, le client utilisera une entrée I<sources."
"list> comme ceci :"
# type: Plain text
#: doc/apt-proxy.conf.5:154
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid " deb http://server:9999/debian woody main\n"
-msgstr " deb http://SERVEUR:9999/debian/ woody main\n"
+msgstr " deb http://serveur:9999/debian/ woody main\n"
# type: Plain text
#: doc/apt-proxy.conf.5:159
@@ -693,7 +700,7 @@
# type: Plain text
#: doc/apt-proxy.conf.5:171
msgid "and apt-proxy will place the downloaded package in"
-msgstr ""
+msgstr "et apt-proxy placera le paquet téléchargé dans"
# type: Plain text
#: doc/apt-proxy.conf.5:173
@@ -703,20 +710,21 @@
# type: TP
#: doc/apt-proxy.conf.5:176
-#, fuzzy
msgid "B<backports.org>"
-msgstr "B<port>"
+msgstr "B<backports.org>"
# type: Plain text
#: doc/apt-proxy.conf.5:178
msgid "The backports.org website tells you to use this I<sources.list> line:"
msgstr ""
+"Le site backports.org indique qu'il faut utiliser dans I<sources.list> cette "
+"ligne :"
# type: Plain text
#: doc/apt-proxy.conf.5:181
#, no-wrap
msgid " deb http://www.backports.org/debian sarge-backports main\n"
-msgstr ""
+msgstr " deb http://www.backports.org/debian sarge-backports main\n"
# type: Plain text
#: doc/apt-proxy.conf.5:185
@@ -724,6 +732,9 @@
"You can add this to apt-proxy by creating a new section in I<apt-proxy\\&."
"conf>\\&. In the new section, add a backends entry for the URL:"
msgstr ""
+"Vous pouvez ajouter ceci à apt-proxy en créant une nouvelle section dans "
+"I<apt-proxy\\&.conf>\\&. Dans cette nouvelle section, ajouter une entrée "
+"pour l'URL :"
# type: Plain text
#: doc/apt-proxy.conf.5:189
@@ -732,6 +743,8 @@
" [backports]\n"
" backends = http://www.backports.org/debian\n"
msgstr ""
+" [backports]\n"
+" backends = http://www.backports.org/debian\n"
# type: Plain text
#: doc/apt-proxy.conf.5:194
@@ -740,20 +753,22 @@
"name, in the form I<http://hostname:port/backend>. If your apt-proxy "
"hostname is I<proxy> and it is running on port 9999, you would write:"
msgstr ""
+"Sur les postes clients, il faut remplacer l'URL en pointant vers le nom "
+"d'une ressource d'apt-proxy, de la forme I<http://hôte:port/backend>. Si "
+"l'hôte d'apt-proxy est I<proxy> et son port est 9999, vous devez écrire :"
# type: Plain text
#: doc/apt-proxy.conf.5:197
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid " deb http://proxy:9999/backports sarge-backports main\n"
-msgstr " deb http://SERVEUR:9999/debian/ woody main\n"
+msgstr " deb http://proxy:9999/backports sarge-backports main\n"
# type: Plain text
#: doc/apt-proxy.conf.5:202
-#, fuzzy
msgid ""
"For many more examples, see the supplied /etc/apt-proxy/apt-proxy\\&.conf\\&."
msgstr ""
-"Pour d'autres exemples, voir le fichier /etc/apt-proxy/apt-proxy.conf.\n"
+"Pour d'autres exemples, voir le fichier /etc/apt-proxy/apt-proxy\\&.conf\\&."
# type: Plain text
#: doc/apt-proxy.conf.5:205 doc/apt-proxy-v1tov2.8:20
@@ -799,9 +814,9 @@
# type: TH
#: doc/apt-proxy-import.8:2
-#, fuzzy, no-wrap
-msgid "December 2006"
-msgstr "novembre 2002"
+#, no-wrap
+msgid "February 2007"
+msgstr "Février 2007"
# type: TH
#: doc/apt-proxy-import.8:2 doc/apt-proxy-v1tov2.8:1
@@ -817,12 +832,13 @@
# type: Plain text
#: doc/apt-proxy-import.8:8
msgid "B<apt-proxy-import> [I<options>] I<E<lt>filenameE<gt> >..."
-msgstr "B<apt-proxy-import> [I<options>] I<E<lt>[fichier de journalL<gt> >..."
+msgstr ""
+"B<apt-proxy-import> [I<options>] I<E<lt>[fichier de journalisationL<gt> >..."
# type: Plain text
#: doc/apt-proxy-import.8:11
msgid "apt-proxy-import B<-r> [options] E<lt>directoryE<gt> ..."
-msgstr "apt-proxy-import B<-r> [options] E<lt>directoryE<gt> ..."
+msgstr "apt-proxy-import B<-r> [options] E<lt>répertoireE<gt> ..."
# type: SH
#: doc/apt-proxy-import.8:11
@@ -861,7 +877,7 @@
# type: Plain text
#: doc/apt-proxy-import.8:21
msgid "debug output"
-msgstr "Sortie debug"
+msgstr "Sortie débogage"
# type: TP
#: doc/apt-proxy-import.8:21
@@ -872,7 +888,7 @@
# type: Plain text
#: doc/apt-proxy-import.8:24
msgid "try not to write messages to stdout"
-msgstr "N'essaye pas d'écrire des messages dans stdout"
+msgstr "Essaye de ne pas écrire de message dans stdout"
# type: TP
#: doc/apt-proxy-import.8:24
@@ -883,7 +899,7 @@
# type: Plain text
#: doc/apt-proxy-import.8:27
msgid "recurse into subdirectories"
-msgstr "Récursif dans les sous répertoires"
+msgstr "Parcours récursif des sous-répertoires"
# type: Plain text
#: doc/apt-proxy-import.8:30
@@ -947,9 +963,9 @@
# type: Plain text
#: doc/apt-proxy-import.8:52
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid " apt-proxy-import /var/cache/apt/archives\n"
-msgstr " apt-proxy-import -i /var/cache/apt/archives\n"
+msgstr " apt-proxy-import /var/cache/apt/archives\n"
# type: SH
#: doc/apt-proxy-import.8:53
@@ -968,9 +984,9 @@
# type: Plain text
#: doc/apt-proxy-import.8:58
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid " apt-proxy-import -r /var/cache/apt-move\n"
-msgstr " apt-proxy-import -r -i /var/cache/apt-move\n"
+msgstr " apt-proxy-import -r /var/cache/apt-move\n"
# type: Plain text
#: doc/apt-proxy-import.8:61
@@ -998,7 +1014,7 @@
# type: Plain text
#: doc/apt-proxy-import.8:68
msgid "It does not yet import source.tar.gz or Packages files."
-msgstr "Il n'importe pas encore les fichiers source.tar.gz ou Packages."
+msgstr "Il n'importe pas encore les fichiers source.tar.gz et Packages."
# type: Plain text
#: doc/apt-proxy-import.8:70
@@ -1080,26 +1096,24 @@
msgstr "Manuel Estrada Sainz E<lt>ranty at debian.orgE<gt>"
# type: TH
-#, fuzzy
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-# type: TH
-#~ msgid "October 2005"
-#~ msgstr "Octobre 2005"
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
# type: TH
-#~ msgid "21 Nov 2002"
-#~ msgstr "21 novembre 2002"
-
-# type: SH
-#~ msgid "BACKENDS"
-#~ msgstr "DORSAUX"
-
-# type: Plain text
-#~ msgid "A list of backend URLs\\&."
-#~ msgstr "Une liste de liens de dorsaux."
+#~ msgid "March 2006"
+#~ msgstr "mars 2006"
# type: Plain text
-#~ msgid "and the file would be placed in\n"
-#~ msgstr "et le fichier devrait être placé dans\n"
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: apt-proxy has not been tested under this version of twisted "
+#~ "(2.2.0). WARNING: although it should work without problem."
+#~ msgstr ""
+#~ "ATTENTION : apt-proxy n'a pas été testé avec cette version de twisted "
+#~ "(2.2.0). ATTENTION : cela devrait cependant fonctionner sans problème."
+
+# type: Plain text
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: although it should work without problem. apt-proxy-import 1.9.x"
+#~ msgstr ""
+#~ "ATTENTION : mais ça devrait fonctionner sans problème. apt-proxy-import "
+#~ "1.9.x"
More information about the apt-proxy-devel
mailing list