[Aptitude-svn-commit] r3588 - branches/aptitude-0.3/aptitude/po

Daniel Burrows dburrows at costa.debian.org
Sun Jul 3 17:51:20 UTC 2005


Author: dburrows
Date: Sun Jul  3 17:51:08 2005
New Revision: 3588

Modified:
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/aptitude.pot
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ar.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/bs.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ca.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/cs.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/da.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/de.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/el.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/es.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/eu.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/fi.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/fr.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/gl.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/it.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ja.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/lt.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/nb.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/nl.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/nn.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/pl.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/pt.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/pt_BR.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ro.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ru.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/sk.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/tl.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/tr.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/vi.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/zh_CN.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/zh_TW.po
Log:
Ran update-po.

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/aptitude.pot
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/aptitude.pot	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/aptitude.pot	Sun Jul  3 17:51:08 2005
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-02 22:09-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-03 13:50-0400\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -147,13 +147,13 @@
 msgstr ""
 
 #: src/apt_options.cc:240 src/mine/cmine.cc:271 src/mine/cmine.cc:334
-#: src/ui.cc:216 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
-#: src/vscreen/vs_util.cc:267 src/vscreen/vs_util.cc:301
+#: src/ui.cc:209 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
+#: src/vscreen/vs_util.cc:268 src/vscreen/vs_util.cc:304
 msgid "Ok"
 msgstr ""
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/download_list.cc:81 src/mine/cmine.cc:272
-#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:302
+#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:305
 msgid "Cancel"
 msgstr ""
 
@@ -1214,7 +1214,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr ""
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1148
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1146
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr ""
 
@@ -2078,7 +2078,7 @@
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1085
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1083
 msgid "Minesweeper"
 msgstr ""
 
@@ -2278,7 +2278,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1663
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1661
 msgid "Package"
 msgstr ""
 
@@ -3484,40 +3484,40 @@
 msgid "W:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:194
+#: src/ui.cc:187
 msgid "Search for:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:259
+#: src/ui.cc:252
 msgid "You already are root!"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:357
+#: src/ui.cc:350
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:385
+#: src/ui.cc:378
 msgid "Loading cache"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:407
+#: src/ui.cc:400
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:486
+#: src/ui.cc:479
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:586 src/ui.cc:588 src/ui.cc:616 src/ui.cc:618
+#: src/ui.cc:579 src/ui.cc:581 src/ui.cc:609 src/ui.cc:611
 msgid "Packages"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:587 src/ui.cc:617
+#: src/ui.cc:580 src/ui.cc:610
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:664
+#: src/ui.cc:657
 msgid ""
 "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
 "BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu.  This "
@@ -3525,15 +3525,15 @@
 "conditions; see 'license' for details."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:685
+#: src/ui.cc:678
 msgid "help.txt"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:701
+#: src/ui.cc:699
 msgid "README"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:783
+#: src/ui.cc:781
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -3541,495 +3541,495 @@
 "what you want to do.%n%n"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:789
+#: src/ui.cc:787
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:794
 msgid "Really Continue"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:798
+#: src/ui.cc:796
 msgid "Abort Installation"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:859
+#: src/ui.cc:857
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:860
+#: src/ui.cc:858
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:861
+#: src/ui.cc:859
 msgid "Preview"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:897
+#: src/ui.cc:895
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:903
+#: src/ui.cc:901
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:909
+#: src/ui.cc:907
 #, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
 "harder)"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:955
+#: src/ui.cc:953
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:956 src/ui.cc:1071
 msgid "Become root"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:960 src/ui.cc:1075
+#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
 msgid "Don't become root"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:965 src/ui.cc:1080
+#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:992
+#: src/ui.cc:990
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:998
+#: src/ui.cc:996
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
 "upgraded, but you have not chosen to upgrade them.  Type \"U\" to prepare an "
 "upgrade."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1070
+#: src/ui.cc:1068
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1085 src/ui.cc:1372
+#: src/ui.cc:1083 src/ui.cc:1370
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1092 src/ui.cc:1145
+#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1143
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1095
+#: src/ui.cc:1093
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1109
+#: src/ui.cc:1107
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1170
+#: src/ui.cc:1168
 #, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1242
+#: src/ui.cc:1240
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1247 src/ui.cc:1278
+#: src/ui.cc:1245 src/ui.cc:1276
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1272
+#: src/ui.cc:1270
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1302
+#: src/ui.cc:1300
 #, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1308
+#: src/ui.cc:1306
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1318
+#: src/ui.cc:1316
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1348
+#: src/ui.cc:1346
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1349
+#: src/ui.cc:1347
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1349
 msgid "^Update package list"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1352
+#: src/ui.cc:1350
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1355
+#: src/ui.cc:1353
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1356
+#: src/ui.cc:1354
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1359
+#: src/ui.cc:1357
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1360
+#: src/ui.cc:1358
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1363
+#: src/ui.cc:1361
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1364
+#: src/ui.cc:1362
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1367
+#: src/ui.cc:1365
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1368
+#: src/ui.cc:1366
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1369
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "^Become root"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1375
+#: src/ui.cc:1373
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
 "will be preserved"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1376
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1379
+#: src/ui.cc:1377
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1385
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "^Quit"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1386
+#: src/ui.cc:1384
 msgid "Exit the program"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1392 src/ui.cc:1662
+#: src/ui.cc:1390 src/ui.cc:1660
 msgid "Undo"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1393
+#: src/ui.cc:1391
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1400
+#: src/ui.cc:1398
 msgid "^Install"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1401
+#: src/ui.cc:1399
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1404
+#: src/ui.cc:1402
 msgid "^Remove"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1405
+#: src/ui.cc:1403
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1408
+#: src/ui.cc:1406
 msgid "^Purge"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1409
+#: src/ui.cc:1407
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1412
+#: src/ui.cc:1410
 msgid "^Keep"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1413
+#: src/ui.cc:1411
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1416
+#: src/ui.cc:1414
 msgid "^Hold"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1417
+#: src/ui.cc:1415
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1420
+#: src/ui.cc:1418
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1421
+#: src/ui.cc:1419
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
 "automatically be removed if no other packages depend on it"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1424
+#: src/ui.cc:1422
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1425
+#: src/ui.cc:1423
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
 "removed unless you manually remove it"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1428
+#: src/ui.cc:1426
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1429
+#: src/ui.cc:1427
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
 "newer versions of the package will be installed as usual"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1433
+#: src/ui.cc:1431
 msgid "I^nformation"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1434
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1437
+#: src/ui.cc:1435
 msgid "^Changelog"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1438
+#: src/ui.cc:1436
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1445
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "^Find"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1446
+#: src/ui.cc:1444
 msgid "Search for a package"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1449
+#: src/ui.cc:1447
 msgid "Find ^Again"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1450
+#: src/ui.cc:1448
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1454
+#: src/ui.cc:1452
 msgid "^Limit Display"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1455
+#: src/ui.cc:1453
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1458
+#: src/ui.cc:1456
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1459
+#: src/ui.cc:1457
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1463
+#: src/ui.cc:1461
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1464
+#: src/ui.cc:1462
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1471
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "^UI options"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1472
+#: src/ui.cc:1470
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1475
+#: src/ui.cc:1473
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1476
+#: src/ui.cc:1474
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1479
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1480
+#: src/ui.cc:1478
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1485
+#: src/ui.cc:1483
 msgid "^Revert options"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1486
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1497
+#: src/ui.cc:1495
 msgid "^Next"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1498
+#: src/ui.cc:1496
 msgid "View next display"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1501
+#: src/ui.cc:1499
 msgid "^Prev"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1502
+#: src/ui.cc:1500
 msgid "View previous display"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1503
 msgid "^Close"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1506
+#: src/ui.cc:1504
 msgid "Close this display"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1511
+#: src/ui.cc:1509
 msgid "New Package ^View"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1512
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1513
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1517
+#: src/ui.cc:1515
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1525
+#: src/ui.cc:1523
 msgid "^About"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1526
+#: src/ui.cc:1524
 msgid "View information about this program"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1529
+#: src/ui.cc:1527
 msgid "^Help"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1528
 msgid "View the on-line help"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1532
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1533
+#: src/ui.cc:1531
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1536
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "^FAQ"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1537
+#: src/ui.cc:1535
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1540
+#: src/ui.cc:1538
 msgid "^NEWS"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1541
+#: src/ui.cc:1539
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1544
+#: src/ui.cc:1542
 msgid "^License"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1545
+#: src/ui.cc:1543
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1661
+#: src/ui.cc:1659
 msgid "Actions"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1662
 msgid "Search"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1663
 msgid "Options"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1666
+#: src/ui.cc:1664
 msgid "Views"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1667
+#: src/ui.cc:1665
 msgid "Help"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1727
+#: src/ui.cc:1725
 #, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
 "Pkgs"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:2042 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2040 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "yes_key"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:2043 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2041 src/vscreen/vscreen.cc:283
 msgid "no_key"
 msgstr ""
 
@@ -4098,7 +4098,7 @@
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr ""
 
-#: src/vscreen/vs_pager.cc:357
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:377
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ar.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ar.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ar.po	Sun Jul  3 17:51:08 2005
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude_po\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-02 22:09-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-03 13:50-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-04-07 00:23+0300\n"
 "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat at yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Arabic <support at arabeyes.org>\n"
@@ -149,13 +149,13 @@
 msgstr "إزالة الحزم الغير مستخدمة والتي توافق عامل التصفية تلقائياً"
 
 #: src/apt_options.cc:240 src/mine/cmine.cc:271 src/mine/cmine.cc:334
-#: src/ui.cc:216 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
-#: src/vscreen/vs_util.cc:267 src/vscreen/vs_util.cc:301
+#: src/ui.cc:209 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
+#: src/vscreen/vs_util.cc:268 src/vscreen/vs_util.cc:304
 msgid "Ok"
 msgstr "موافق"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/download_list.cc:81 src/mine/cmine.cc:272
-#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:302
+#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:305
 msgid "Cancel"
 msgstr "إلغاء"
 
@@ -1270,7 +1270,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "لم يمكن تنظيف أدلة اللوائح"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1148
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1146
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "حذف الملفات المنزلة الملغاة"
 
@@ -2142,7 +2142,7 @@
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1085
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1083
 msgid "Minesweeper"
 msgstr ""
 
@@ -2343,7 +2343,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1663
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1661
 msgid "Package"
 msgstr "حزمة"
 
@@ -3656,40 +3656,40 @@
 msgid "W:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:194
+#: src/ui.cc:187
 msgid "Search for:"
 msgstr "البحث عن:"
 
-#: src/ui.cc:259
+#: src/ui.cc:252
 msgid "You already are root!"
 msgstr "أنت الجذر مسبقا!"
 
-#: src/ui.cc:357
+#: src/ui.cc:350
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr "العملية الفرعية انتهت بخطأ -- هل كتبت كلمة المرور بشكل صحيح؟"
 
-#: src/ui.cc:385
+#: src/ui.cc:378
 msgid "Loading cache"
 msgstr "تحميل المخزن"
 
-#: src/ui.cc:407
+#: src/ui.cc:400
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "حقاً تريد الخروج من Aptitude؟"
 
-#: src/ui.cc:486
+#: src/ui.cc:479
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr "حقاً تريد تجاهل إعادادات الشخصية وإعادة تحميل الافتراضيّات؟"
 
-#: src/ui.cc:586 src/ui.cc:588 src/ui.cc:616 src/ui.cc:618
+#: src/ui.cc:579 src/ui.cc:581 src/ui.cc:609 src/ui.cc:611
 msgid "Packages"
 msgstr "الحزم"
 
-#: src/ui.cc:587 src/ui.cc:617
+#: src/ui.cc:580 src/ui.cc:610
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "عرض الحزم المتوفرة واختيار الأعمال للقيام بها"
 
-#: src/ui.cc:664
+#: src/ui.cc:657
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
@@ -3705,15 +3705,15 @@
 "قائمة المساعدة.  هذا برنامج حر، ونرحب بقيامك بإعادة توزيعة\n"
 "وفقاً لشروط معينة؛ راجع 'الرخصة' للتفاصيل."
 
-#: src/ui.cc:685
+#: src/ui.cc:678
 msgid "help.txt"
 msgstr "help.txt"
 
-#: src/ui.cc:701
+#: src/ui.cc:699
 msgid "README"
 msgstr "اقرأني"
 
-#: src/ui.cc:783
+#: src/ui.cc:781
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -3721,49 +3721,49 @@
 "what you want to do.%n%n"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:789
+#: src/ui.cc:787
 #, fuzzy
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr "النسخ"
 
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:794
 msgid "Really Continue"
 msgstr "استمر بالفعل"
 
-#: src/ui.cc:798
+#: src/ui.cc:796
 msgid "Abort Installation"
 msgstr "إجهاض التثبيت"
 
-#: src/ui.cc:859
+#: src/ui.cc:857
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "معاينة تثبيت الحزم"
 
-#: src/ui.cc:860
+#: src/ui.cc:858
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "عرض و/أو تعديل الأعمال التي ستتم"
 
-#: src/ui.cc:861
+#: src/ui.cc:859
 #, fuzzy
 msgid "Preview"
 msgstr "^سابق"
 
-#: src/ui.cc:897
+#: src/ui.cc:895
 #, fuzzy
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "بعض الحزم كانت معطوبة وتمّ إصلاحها."
 
-#: src/ui.cc:903
+#: src/ui.cc:901
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:909
+#: src/ui.cc:907
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
 "harder)"
 msgstr "إضاعة الوقت بمحاولة البحث عن الألغام"
 
-#: src/ui.cc:955
+#: src/ui.cc:953
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
@@ -3772,23 +3772,23 @@
 "تثبيت/إزالة الحزم بتطلب صلاحيات إداريّة، والتي\n"
 "لا تملكها حاليّاً.  هل تود التغيّر إلى حساب الجذر؟\n"
 
-#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:956 src/ui.cc:1071
 msgid "Become root"
 msgstr "تحوُّل إلى جذر"
 
-#: src/ui.cc:960 src/ui.cc:1075
+#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
 msgid "Don't become root"
 msgstr "لا تحوّل إلى جذر"
 
-#: src/ui.cc:965 src/ui.cc:1080
+#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr "هناك عملية تحديث أو تثبيت حزم تجري حالياً."
 
-#: src/ui.cc:992
+#: src/ui.cc:990
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "لم يتمّ جدولة تثبيت، أو إزالة أو ترقية أيّة حزم."
 
-#: src/ui.cc:998
+#: src/ui.cc:996
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
@@ -3800,7 +3800,7 @@
 "يمكن ترقية بعض الحزم، إلا أنّك لم تختر ترقيتها.\n"
 "اكتب \"U\" كي تحضّر الترقية."
 
-#: src/ui.cc:1070
+#: src/ui.cc:1068
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
@@ -3809,112 +3809,112 @@
 "تحديث لوائح الحزم بتطلب صلاحيات إداريّة، والتي\n"
 "لا تملكها حاليّاً.  هل تود التغيّر إلى حساب الجذر؟\n"
 
-#: src/ui.cc:1085 src/ui.cc:1372
+#: src/ui.cc:1083 src/ui.cc:1370
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "إضاعة الوقت بمحاولة البحث عن الألغام"
 
-#: src/ui.cc:1092 src/ui.cc:1145
+#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1143
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "التنظيف أثناء القيام بالتنزيل غير مسموح به"
 
-#: src/ui.cc:1095
+#: src/ui.cc:1093
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "حذف الملفات المنزلة"
 
-#: src/ui.cc:1109
+#: src/ui.cc:1107
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "تم حذف ملفات الحزم المنزلة"
 
-#: src/ui.cc:1170
+#: src/ui.cc:1168
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "ملفات الحزم المنزلة الملغاة تم حذفها"
 
-#: src/ui.cc:1242
+#: src/ui.cc:1240
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1247 src/ui.cc:1278
+#: src/ui.cc:1245 src/ui.cc:1276
 #, fuzzy
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "إضاعة الوقت بمحاولة البحث عن الألغام"
 
-#: src/ui.cc:1272
+#: src/ui.cc:1270
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1302
+#: src/ui.cc:1300
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr "تعذر فتح %s للكتابة"
 
-#: src/ui.cc:1308
+#: src/ui.cc:1306
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1318
+#: src/ui.cc:1316
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1348
+#: src/ui.cc:1346
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^تثبيت/إزالة الحزم"
 
-#: src/ui.cc:1349
+#: src/ui.cc:1347
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "إجراء كل عمليات التثبيت والإزالة المؤخَّرة"
 
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1349
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^تحديث لائحة الحزم"
 
-#: src/ui.cc:1352
+#: src/ui.cc:1350
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "التحقق من وجود نسخ جديدة من الحزم"
 
-#: src/ui.cc:1355
+#: src/ui.cc:1353
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^نسيان الحزم الجديدة"
 
-#: src/ui.cc:1356
+#: src/ui.cc:1354
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "نسيان أيّ الحزم هي \"جديدة\""
 
-#: src/ui.cc:1359
+#: src/ui.cc:1357
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "^تنظيف مخزن الحزم"
 
-#: src/ui.cc:1360
+#: src/ui.cc:1358
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "حذف ملفات الحزم التي تم تنزيلها من قبل"
 
-#: src/ui.cc:1363
+#: src/ui.cc:1361
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "حذف الملفاة ال^ملغية"
 
-#: src/ui.cc:1364
+#: src/ui.cc:1362
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "حذف ملفات الحزم التي لا يمكن تنزيلها بعد الآن"
 
-#: src/ui.cc:1367
+#: src/ui.cc:1365
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "تعليم ال^قابلة للترقية"
 
-#: src/ui.cc:1368
+#: src/ui.cc:1366
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr "تعليم كل الحزم القابلة للترقية والتي ليست مبقاة للترقية"
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1369
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "^لعب كانسة الألغام"
 
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "^Become root"
 msgstr "^تحوّل إلى مستخدم جذر"
 
-#: src/ui.cc:1375
+#: src/ui.cc:1373
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
@@ -3923,78 +3923,78 @@
 "استخدم 'su' كي تصبح مستخدم جذر؛ سيقوم هذا بإعادة تشغيل البرنامج، ولكن سيتم\n"
 "الإبقاء على إعداداتك"
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1376
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "^إعادة تحميل مخزن الحزم"
 
-#: src/ui.cc:1379
+#: src/ui.cc:1377
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "إعادة تحميل مخزن الحزم"
 
-#: src/ui.cc:1385
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "^Quit"
 msgstr "^خروج"
 
-#: src/ui.cc:1386
+#: src/ui.cc:1384
 msgid "Exit the program"
 msgstr "الخروج من البرنامج"
 
-#: src/ui.cc:1392 src/ui.cc:1662
+#: src/ui.cc:1390 src/ui.cc:1660
 msgid "Undo"
 msgstr "تراجع"
 
-#: src/ui.cc:1393
+#: src/ui.cc:1391
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "التراجع عن آخر عملية حزمة أو مجموعة من العمليات"
 
-#: src/ui.cc:1400
+#: src/ui.cc:1398
 msgid "^Install"
 msgstr "^تثبيت"
 
-#: src/ui.cc:1401
+#: src/ui.cc:1399
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "تعليم الحزمة المحددة حالياً للتثبيت أو الترقية"
 
-#: src/ui.cc:1404
+#: src/ui.cc:1402
 msgid "^Remove"
 msgstr "إ^زالة"
 
-#: src/ui.cc:1405
+#: src/ui.cc:1403
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "تعليم الحزمة المحددة حالياً للإزالة"
 
-#: src/ui.cc:1408
+#: src/ui.cc:1406
 msgid "^Purge"
 msgstr "^إلغاء"
 
-#: src/ui.cc:1409
+#: src/ui.cc:1407
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr "تعليم الحزمة المحددة حالياً وملفات تهيئتها للإزالة"
 
-#: src/ui.cc:1412
+#: src/ui.cc:1410
 msgid "^Keep"
 msgstr "^محافظة"
 
-#: src/ui.cc:1413
+#: src/ui.cc:1411
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "إلغاء أيّ عمل على الحزمة المحددة"
 
-#: src/ui.cc:1416
+#: src/ui.cc:1414
 msgid "^Hold"
 msgstr "إ^بقاء"
 
-#: src/ui.cc:1417
+#: src/ui.cc:1415
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
 msgstr "إلغاء أي عمل على الحزمة المحددة، وحمايتها من الترقيات المستقبليّة"
 
-#: src/ui.cc:1420
+#: src/ui.cc:1418
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "تحديد ^تلقائي"
 
-#: src/ui.cc:1421
+#: src/ui.cc:1419
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
@@ -4003,11 +4003,11 @@
 "تحديد الحزمة المحدّدة على أنها ثُبتت تلقائيّاً؛\n"
 "سوف يتم إزالتها إن لم تعتمد عليها أية حزمة أخرى"
 
-#: src/ui.cc:1424
+#: src/ui.cc:1422
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "تحديد ^يدوي"
 
-#: src/ui.cc:1425
+#: src/ui.cc:1423
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
@@ -4016,11 +4016,11 @@
 "تحديد الحزمة المحدّدة على أنها ثُبتت يدويّاً؛\n"
 "لن يتم إزالتها إلا إن قمت بذلك"
 
-#: src/ui.cc:1428
+#: src/ui.cc:1426
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "^منع النسخة"
 
-#: src/ui.cc:1429
+#: src/ui.cc:1427
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
@@ -4029,204 +4029,204 @@
 "منع تثبيت النسخة المرشحة من الحزمة المحددة؛\n"
 "أما النسخ الأجدد من الحزمة فسيتم تثبيتها كالعادة"
 
-#: src/ui.cc:1433
+#: src/ui.cc:1431
 msgid "I^nformation"
 msgstr "^معلومات"
 
-#: src/ui.cc:1434
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "عرض مزيد من المعلومات حول الحزمة المحدّدة"
 
-#: src/ui.cc:1437
+#: src/ui.cc:1435
 msgid "^Changelog"
 msgstr "^سجل التغيير"
 
-#: src/ui.cc:1438
+#: src/ui.cc:1436
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "عرض سجل تغيير دبيان للحزمة المحدّدة"
 
-#: src/ui.cc:1445
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "^Find"
 msgstr "^بحث"
 
-#: src/ui.cc:1446
+#: src/ui.cc:1444
 msgid "Search for a package"
 msgstr "البحث عن حزمة"
 
-#: src/ui.cc:1449
+#: src/ui.cc:1447
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "البحث ^مجدّداً"
 
-#: src/ui.cc:1450
+#: src/ui.cc:1448
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "تكرار البحث الأخير"
 
-#: src/ui.cc:1454
+#: src/ui.cc:1452
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "^حدّ العرض"
 
-#: src/ui.cc:1455
+#: src/ui.cc:1453
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "تصفية لائحة الحزم"
 
-#: src/ui.cc:1458
+#: src/ui.cc:1456
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "إ^زالة حدّ العرض"
 
-#: src/ui.cc:1459
+#: src/ui.cc:1457
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "إزالة التصفية من لائحة الحزم"
 
-#: src/ui.cc:1463
+#: src/ui.cc:1461
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "عثور على ^معطوبة"
 
-#: src/ui.cc:1464
+#: src/ui.cc:1462
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "العثور على الحزمة التالية ذات المعتمدات الغير مستوفية"
 
-#: src/ui.cc:1471
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "^UI options"
 msgstr "خيارات ^واجهة المستخدم"
 
-#: src/ui.cc:1472
+#: src/ui.cc:1470
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "تغيير الإعدادات التي تؤثر على واجهة المستخدم"
 
-#: src/ui.cc:1475
+#: src/ui.cc:1473
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "إ^دارة المعتمدات"
 
-#: src/ui.cc:1476
+#: src/ui.cc:1474
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr "تغيير الإعدادات التي تؤثر على كيفية التعامل مع معتمدات الحزم"
 
-#: src/ui.cc:1479
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^متفرقات"
 
-#: src/ui.cc:1480
+#: src/ui.cc:1478
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "تغيير إعدادات البرنامج المختلفة"
 
-#: src/ui.cc:1485
+#: src/ui.cc:1483
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^استعادة الخيارات"
 
-#: src/ui.cc:1486
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "إعادة كل الإعدادات إلى افتراضيّات النظام"
 
-#: src/ui.cc:1497
+#: src/ui.cc:1495
 msgid "^Next"
 msgstr "^تالي"
 
-#: src/ui.cc:1498
+#: src/ui.cc:1496
 msgid "View next display"
 msgstr "عرض الشاشة التالية"
 
-#: src/ui.cc:1501
+#: src/ui.cc:1499
 msgid "^Prev"
 msgstr "^سابق"
 
-#: src/ui.cc:1502
+#: src/ui.cc:1500
 msgid "View previous display"
 msgstr "عرض الشاشة السابقة"
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1503
 msgid "^Close"
 msgstr "^إغلاق"
 
-#: src/ui.cc:1506
+#: src/ui.cc:1504
 msgid "Close this display"
 msgstr "إغلاق هذه الشاشة"
 
-#: src/ui.cc:1511
+#: src/ui.cc:1509
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "^عرض حزم جديد"
 
-#: src/ui.cc:1512
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "إنشاء عرض حزم افتراضي جديد"
 
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1513
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "^مستعرض تصنيفي جديد"
 
-#: src/ui.cc:1517
+#: src/ui.cc:1515
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "استعراض الحزم بحسب الصنف"
 
-#: src/ui.cc:1525
+#: src/ui.cc:1523
 msgid "^About"
 msgstr "^حول"
 
-#: src/ui.cc:1526
+#: src/ui.cc:1524
 msgid "View information about this program"
 msgstr "عرض معلومات حول هذا البرنامج"
 
-#: src/ui.cc:1529
+#: src/ui.cc:1527
 msgid "^Help"
 msgstr "^مساعدة"
 
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1528
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "عرض المساعدة الفورية"
 
-#: src/ui.cc:1532
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "دليل ال^مستخدم"
 
-#: src/ui.cc:1533
+#: src/ui.cc:1531
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "عرض دليل البرنامج المفصّل"
 
-#: src/ui.cc:1536
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^FAQ"
 
-#: src/ui.cc:1537
+#: src/ui.cc:1535
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "عرض لائحة بالأسئلة الأكثر طرحاً"
 
-#: src/ui.cc:1540
+#: src/ui.cc:1538
 msgid "^NEWS"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1541
+#: src/ui.cc:1539
 #, fuzzy
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "عرض التغييرات المهمة التي تمت في كل نسخة من البرنامج"
 
-#: src/ui.cc:1544
+#: src/ui.cc:1542
 msgid "^License"
 msgstr "^الرخصة"
 
-#: src/ui.cc:1545
+#: src/ui.cc:1543
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "عرض الشروط التي يمكنك نسخ البرنامج ضمنها"
 
-#: src/ui.cc:1661
+#: src/ui.cc:1659
 msgid "Actions"
 msgstr "أعمال"
 
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1662
 msgid "Search"
 msgstr "بحث"
 
-#: src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1663
 msgid "Options"
 msgstr "خيارات"
 
-#: src/ui.cc:1666
+#: src/ui.cc:1664
 msgid "Views"
 msgstr "عروض"
 
-#: src/ui.cc:1667
+#: src/ui.cc:1665
 msgid "Help"
 msgstr "مساعدة"
 
-#: src/ui.cc:1727
+#: src/ui.cc:1725
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
@@ -4234,11 +4234,11 @@
 msgstr ""
 "%s: قائمة  %s: مساعدة  %s: خروج  %s: تحديث  %s: تنزيل/تثبيت/إزالة الحزم"
 
-#: src/ui.cc:2042 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2040 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "yes_key"
 msgstr "yes_key"
 
-#: src/ui.cc:2043 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2041 src/vscreen/vscreen.cc:283
 msgid "no_key"
 msgstr "no_key"
 
@@ -4309,7 +4309,7 @@
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr "آخ!  قابلت إشارة خروج SIGQUIT، جاري التنفيذ..\n"
 
-#: src/vscreen/vs_pager.cc:357
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:377
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/bs.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/bs.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/bs.po	Sun Jul  3 17:51:08 2005
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-02 22:09-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-03 13:50-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-05-08 17:40+0100\n"
 "Last-Translator: Safir Šećerović <sapphire at linux.org.ba>\n"
 "Language-Team: Bosnian <lokal at lugbih.org>\n"
@@ -149,13 +149,13 @@
 msgstr ""
 
 #: src/apt_options.cc:240 src/mine/cmine.cc:271 src/mine/cmine.cc:334
-#: src/ui.cc:216 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
-#: src/vscreen/vs_util.cc:267 src/vscreen/vs_util.cc:301
+#: src/ui.cc:209 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
+#: src/vscreen/vs_util.cc:268 src/vscreen/vs_util.cc:304
 msgid "Ok"
 msgstr "Uredu"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/download_list.cc:81 src/mine/cmine.cc:272
-#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:302
+#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:305
 msgid "Cancel"
 msgstr "Poništi"
 
@@ -1224,7 +1224,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr ""
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1148
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1146
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr ""
 
@@ -2089,7 +2089,7 @@
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1085
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1083
 msgid "Minesweeper"
 msgstr ""
 
@@ -2289,7 +2289,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1663
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1661
 msgid "Package"
 msgstr ""
 
@@ -3501,40 +3501,40 @@
 msgid "W:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:194
+#: src/ui.cc:187
 msgid "Search for:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:259
+#: src/ui.cc:252
 msgid "You already are root!"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:357
+#: src/ui.cc:350
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:385
+#: src/ui.cc:378
 msgid "Loading cache"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:407
+#: src/ui.cc:400
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:486
+#: src/ui.cc:479
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:586 src/ui.cc:588 src/ui.cc:616 src/ui.cc:618
+#: src/ui.cc:579 src/ui.cc:581 src/ui.cc:609 src/ui.cc:611
 msgid "Packages"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:587 src/ui.cc:617
+#: src/ui.cc:580 src/ui.cc:610
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:664
+#: src/ui.cc:657
 msgid ""
 "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
 "BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu.  This "
@@ -3542,15 +3542,15 @@
 "conditions; see 'license' for details."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:685
+#: src/ui.cc:678
 msgid "help.txt"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:701
+#: src/ui.cc:699
 msgid "README"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:783
+#: src/ui.cc:781
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -3558,498 +3558,498 @@
 "what you want to do.%n%n"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:789
+#: src/ui.cc:787
 #, fuzzy
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr "Verzija:"
 
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:794
 msgid "Really Continue"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:798
+#: src/ui.cc:796
 msgid "Abort Installation"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:859
+#: src/ui.cc:857
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:860
+#: src/ui.cc:858
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:861
+#: src/ui.cc:859
 msgid "Preview"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:897
+#: src/ui.cc:895
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:903
+#: src/ui.cc:901
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:909
+#: src/ui.cc:907
 #, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
 "harder)"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:955
+#: src/ui.cc:953
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:956 src/ui.cc:1071
 msgid "Become root"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:960 src/ui.cc:1075
+#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
 msgid "Don't become root"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:965 src/ui.cc:1080
+#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:992
+#: src/ui.cc:990
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:998
+#: src/ui.cc:996
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
 "upgraded, but you have not chosen to upgrade them.  Type \"U\" to prepare an "
 "upgrade."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1070
+#: src/ui.cc:1068
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1085 src/ui.cc:1372
+#: src/ui.cc:1083 src/ui.cc:1370
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1092 src/ui.cc:1145
+#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1143
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1095
+#: src/ui.cc:1093
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1109
+#: src/ui.cc:1107
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1170
+#: src/ui.cc:1168
 #, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1242
+#: src/ui.cc:1240
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1247 src/ui.cc:1278
+#: src/ui.cc:1245 src/ui.cc:1276
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1272
+#: src/ui.cc:1270
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1302
+#: src/ui.cc:1300
 #, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1308
+#: src/ui.cc:1306
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1318
+#: src/ui.cc:1316
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1348
+#: src/ui.cc:1346
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1349
+#: src/ui.cc:1347
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1349
 msgid "^Update package list"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1352
+#: src/ui.cc:1350
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1355
+#: src/ui.cc:1353
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1356
+#: src/ui.cc:1354
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1359
+#: src/ui.cc:1357
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1360
+#: src/ui.cc:1358
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1363
+#: src/ui.cc:1361
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1364
+#: src/ui.cc:1362
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1367
+#: src/ui.cc:1365
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1368
+#: src/ui.cc:1366
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1369
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "^Become root"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1375
+#: src/ui.cc:1373
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
 "will be preserved"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1376
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1379
+#: src/ui.cc:1377
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1385
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "^Quit"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1386
+#: src/ui.cc:1384
 msgid "Exit the program"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1392 src/ui.cc:1662
+#: src/ui.cc:1390 src/ui.cc:1660
 msgid "Undo"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1393
+#: src/ui.cc:1391
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1400
+#: src/ui.cc:1398
 msgid "^Install"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1401
+#: src/ui.cc:1399
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1404
+#: src/ui.cc:1402
 msgid "^Remove"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1405
+#: src/ui.cc:1403
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1408
+#: src/ui.cc:1406
 msgid "^Purge"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1409
+#: src/ui.cc:1407
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1412
+#: src/ui.cc:1410
 msgid "^Keep"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1413
+#: src/ui.cc:1411
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1416
+#: src/ui.cc:1414
 msgid "^Hold"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1417
+#: src/ui.cc:1415
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1420
+#: src/ui.cc:1418
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1421
+#: src/ui.cc:1419
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
 "automatically be removed if no other packages depend on it"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1424
+#: src/ui.cc:1422
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1425
+#: src/ui.cc:1423
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
 "removed unless you manually remove it"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1428
+#: src/ui.cc:1426
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1429
+#: src/ui.cc:1427
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
 "newer versions of the package will be installed as usual"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1433
+#: src/ui.cc:1431
 msgid "I^nformation"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1434
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1437
+#: src/ui.cc:1435
 #, fuzzy
 msgid "^Changelog"
 msgstr "Poništi"
 
-#: src/ui.cc:1438
+#: src/ui.cc:1436
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1445
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "^Find"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1446
+#: src/ui.cc:1444
 msgid "Search for a package"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1449
+#: src/ui.cc:1447
 msgid "Find ^Again"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1450
+#: src/ui.cc:1448
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1454
+#: src/ui.cc:1452
 msgid "^Limit Display"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1455
+#: src/ui.cc:1453
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1458
+#: src/ui.cc:1456
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1459
+#: src/ui.cc:1457
 #, fuzzy
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Ukloni zastarjele datoteke paketa nakon preuzimanja nove liste paketa"
 
-#: src/ui.cc:1463
+#: src/ui.cc:1461
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1464
+#: src/ui.cc:1462
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1471
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "^UI options"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1472
+#: src/ui.cc:1470
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1475
+#: src/ui.cc:1473
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1476
+#: src/ui.cc:1474
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1479
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1480
+#: src/ui.cc:1478
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1485
+#: src/ui.cc:1483
 msgid "^Revert options"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1486
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1497
+#: src/ui.cc:1495
 msgid "^Next"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1498
+#: src/ui.cc:1496
 msgid "View next display"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1501
+#: src/ui.cc:1499
 msgid "^Prev"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1502
+#: src/ui.cc:1500
 msgid "View previous display"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1503
 msgid "^Close"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1506
+#: src/ui.cc:1504
 msgid "Close this display"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1511
+#: src/ui.cc:1509
 msgid "New Package ^View"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1512
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1513
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1517
+#: src/ui.cc:1515
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1525
+#: src/ui.cc:1523
 msgid "^About"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1526
+#: src/ui.cc:1524
 msgid "View information about this program"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1529
+#: src/ui.cc:1527
 msgid "^Help"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1528
 msgid "View the on-line help"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1532
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1533
+#: src/ui.cc:1531
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1536
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "^FAQ"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1537
+#: src/ui.cc:1535
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1540
+#: src/ui.cc:1538
 msgid "^NEWS"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1541
+#: src/ui.cc:1539
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1544
+#: src/ui.cc:1542
 msgid "^License"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1545
+#: src/ui.cc:1543
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1661
+#: src/ui.cc:1659
 msgid "Actions"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1662
 msgid "Search"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1663
 msgid "Options"
 msgstr "Opcije"
 
-#: src/ui.cc:1666
+#: src/ui.cc:1664
 msgid "Views"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1667
+#: src/ui.cc:1665
 msgid "Help"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1727
+#: src/ui.cc:1725
 #, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
 "Pkgs"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:2042 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2040 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "yes_key"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:2043 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2041 src/vscreen/vscreen.cc:283
 msgid "no_key"
 msgstr ""
 
@@ -4119,7 +4119,7 @@
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr ""
 
-#: src/vscreen/vs_pager.cc:357
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:377
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ca.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ca.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ca.po	Sun Jul  3 17:51:08 2005
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude_0.2.13-2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-02 22:09-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-03 13:50-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-07-22 17:53+0100\n"
 "Last-Translator: Aleix Badia i Bosch <a.badia at callusdigital.org>\n"
 "Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan at lists.debian.org>\n"
@@ -163,13 +163,13 @@
 "aquest filtre"
 
 #: src/apt_options.cc:240 src/mine/cmine.cc:271 src/mine/cmine.cc:334
-#: src/ui.cc:216 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
-#: src/vscreen/vs_util.cc:267 src/vscreen/vs_util.cc:301
+#: src/ui.cc:209 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
+#: src/vscreen/vs_util.cc:268 src/vscreen/vs_util.cc:304
 msgid "Ok"
 msgstr "D'acord"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/download_list.cc:81 src/mine/cmine.cc:272
-#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:302
+#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:305
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel·la"
 
@@ -1303,7 +1303,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "No s'han pogut netejar els directoris de la llista"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1148
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1146
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "S'estan suprimint els fitxers baixats obsolets"
 
@@ -2248,7 +2248,7 @@
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1085
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1083
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Busca mines"
 
@@ -2454,7 +2454,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1663
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1661
 msgid "Package"
 msgstr "Paquet"
 
@@ -3993,44 +3993,44 @@
 msgid "W:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:194
+#: src/ui.cc:187
 msgid "Search for:"
 msgstr "Cerca:"
 
-#: src/ui.cc:259
+#: src/ui.cc:252
 msgid "You already are root!"
 msgstr "Ja sou el superusuari"
 
-#: src/ui.cc:357
+#: src/ui.cc:350
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr ""
 "Els subprocés ha finalitzat amb un error -- heu introduït correctament la "
 "contrasenya?"
 
-#: src/ui.cc:385
+#: src/ui.cc:378
 msgid "Loading cache"
 msgstr "S'està carregant la memòria cau"
 
-#: src/ui.cc:407
+#: src/ui.cc:400
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "Esteu segur de voler sortir de l'Aptitude?"
 
-#: src/ui.cc:486
+#: src/ui.cc:479
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr ""
 "Esteu segur de voler descartar els vostres paràmetres personals i utilitzar "
 "els predeterminats?"
 
-#: src/ui.cc:586 src/ui.cc:588 src/ui.cc:616 src/ui.cc:618
+#: src/ui.cc:579 src/ui.cc:581 src/ui.cc:609 src/ui.cc:611
 msgid "Packages"
 msgstr "Paquets"
 
-#: src/ui.cc:587 src/ui.cc:617
+#: src/ui.cc:580 src/ui.cc:610
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "Observeu els paquets disponibles i escolliu les accions a realitzar"
 
-#: src/ui.cc:664
+#: src/ui.cc:657
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
@@ -4048,15 +4048,15 @@
 "podeu redistribuir acceptant una seguit de termes dels quals podeu trobar "
 "més informació a 'llicència'."
 
-#: src/ui.cc:685
+#: src/ui.cc:678
 msgid "help.txt"
 msgstr "help.txt"
 
-#: src/ui.cc:701
+#: src/ui.cc:699
 msgid "README"
 msgstr "README"
 
-#: src/ui.cc:783
+#: src/ui.cc:781
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -4064,50 +4064,50 @@
 "what you want to do.%n%n"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:789
+#: src/ui.cc:787
 #, fuzzy
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr "Versions"
 
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:794
 #, fuzzy
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Continua"
 
-#: src/ui.cc:798
+#: src/ui.cc:796
 msgid "Abort Installation"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:859
+#: src/ui.cc:857
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Previsualització de la instal·lació de paquets"
 
-#: src/ui.cc:860
+#: src/ui.cc:858
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Visualitza i/o ajusta les accions que es duran a terme"
 
-#: src/ui.cc:861
+#: src/ui.cc:859
 #, fuzzy
 msgid "Preview"
 msgstr "^Ante"
 
-#: src/ui.cc:897
+#: src/ui.cc:895
 #, fuzzy
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Alguns paquets contenien errors i s'han arreglat"
 
-#: src/ui.cc:903
+#: src/ui.cc:901
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:909
+#: src/ui.cc:907
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
 "harder)"
 msgstr "Perdeu el temps intentant trobar les mines"
 
-#: src/ui.cc:955
+#: src/ui.cc:953
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
@@ -4117,23 +4117,23 @@
 "d'administrador,\n"
 "els quals actualment no teniu. Voleu canviar al compte de superusuari?\n"
 
-#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:956 src/ui.cc:1071
 msgid "Become root"
 msgstr "Esdevé superusuari"
 
-#: src/ui.cc:960 src/ui.cc:1075
+#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
 msgid "Don't become root"
 msgstr "No esdevinguis superusuari"
 
-#: src/ui.cc:965 src/ui.cc:1080
+#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr "La llista de paquets ja s'està actualitzant o instal·lant."
 
-#: src/ui.cc:992
+#: src/ui.cc:990
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "No s'instal·larà, actualitzarà o suprimirà cap paquet."
 
-#: src/ui.cc:998
+#: src/ui.cc:996
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
@@ -4145,7 +4145,7 @@
 "Alguns paquets es podrien actualitzar, però no heu escollit fer-ho.\n"
 "Premeu \"U\" per preparar-ne una actualització."
 
-#: src/ui.cc:1070
+#: src/ui.cc:1068
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
@@ -4154,115 +4154,115 @@
 "El procés d'actualitzar paquets precisa de privilegis d'administrador,\n"
 "els quals actualment no teniu. Voleu canviar al compte de superusuari?\n"
 
-#: src/ui.cc:1085 src/ui.cc:1372
+#: src/ui.cc:1083 src/ui.cc:1370
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Perdeu el temps intentant trobar les mines"
 
-#: src/ui.cc:1092 src/ui.cc:1145
+#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1143
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr ""
 "La tasca de neteja no es pot realitzar quan s'està realitzant una baixada"
 
-#: src/ui.cc:1095
+#: src/ui.cc:1093
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "S'estan suprimint els fitxers baixats"
 
-#: src/ui.cc:1109
+#: src/ui.cc:1107
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "S'han suprimit els fitxers dels paquets baixats"
 
-#: src/ui.cc:1170
+#: src/ui.cc:1168
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "S'han suprimit els fitxers del paquets baixats"
 
-#: src/ui.cc:1242
+#: src/ui.cc:1240
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1247 src/ui.cc:1278
+#: src/ui.cc:1245 src/ui.cc:1276
 #, fuzzy
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "Perdeu el temps intentant trobar les mines"
 
-#: src/ui.cc:1272
+#: src/ui.cc:1270
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1302
+#: src/ui.cc:1300
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr "No s'ha pogut obrir %s per a l'escriptura"
 
-#: src/ui.cc:1308
+#: src/ui.cc:1306
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1318
+#: src/ui.cc:1316
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1348
+#: src/ui.cc:1346
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Instal·la/suprimeix els paquets"
 
-#: src/ui.cc:1349
+#: src/ui.cc:1347
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Realitza totes les instal·lacions i supressions pendents"
 
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1349
 msgid "^Update package list"
 msgstr "Act^ualitza la llista de paquets"
 
-#: src/ui.cc:1352
+#: src/ui.cc:1350
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Verifica si hi ha noves versions dels paquets"
 
-#: src/ui.cc:1355
+#: src/ui.cc:1353
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^Oblida els paquets nous"
 
-#: src/ui.cc:1356
+#: src/ui.cc:1354
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Oblida quins paquets són \"nous\""
 
-#: src/ui.cc:1359
+#: src/ui.cc:1357
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "Neteja la memòria ^cau dels paquets"
 
-#: src/ui.cc:1360
+#: src/ui.cc:1358
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Suprimeix els fitxers dels paquets prèviament baixats"
 
-#: src/ui.cc:1363
+#: src/ui.cc:1361
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "Neteja els fitxers ^obsolets"
 
-#: src/ui.cc:1364
+#: src/ui.cc:1362
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Suprimeix els fitxers dels paquets que no es podran tornar a baixar"
 
-#: src/ui.cc:1367
+#: src/ui.cc:1365
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "Marca com a ^actualitzable"
 
-#: src/ui.cc:1368
+#: src/ui.cc:1366
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr ""
 "Marca tots els paquets actualitzables que no estiguin congelats per a "
 "l'actualització"
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1369
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "^Juga al busca mines"
 
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "^Become root"
 msgstr "^Sigues superusuari"
 
-#: src/ui.cc:1375
+#: src/ui.cc:1373
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
@@ -4271,72 +4271,72 @@
 "Executeu l'ordre 'su' per ser superusuari. Aquesta ordre reinicia el "
 "programa però manté els paràmetres personals."
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1376
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "^Recarrega la memòria cau dels paquets"
 
-#: src/ui.cc:1379
+#: src/ui.cc:1377
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Torna a carregar la memòria cau dels paquets"
 
-#: src/ui.cc:1385
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "^Quit"
 msgstr "Su^rt"
 
-#: src/ui.cc:1386
+#: src/ui.cc:1384
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Surt del programa"
 
-#: src/ui.cc:1392 src/ui.cc:1662
+#: src/ui.cc:1390 src/ui.cc:1660
 msgid "Undo"
 msgstr "Desfés"
 
-#: src/ui.cc:1393
+#: src/ui.cc:1391
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Desfés l'última operació o grup d'operacions del paquets"
 
-#: src/ui.cc:1400
+#: src/ui.cc:1398
 msgid "^Install"
 msgstr "^Instal·la"
 
-#: src/ui.cc:1401
+#: src/ui.cc:1399
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr ""
 "Senyala els paquets seleccionats per a la corresponent instal·lació o "
 "actualització"
 
-#: src/ui.cc:1404
+#: src/ui.cc:1402
 msgid "^Remove"
 msgstr "Sup^rimeix"
 
-#: src/ui.cc:1405
+#: src/ui.cc:1403
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Senyala els paquets seleccionats per a la corresponent supressió"
 
-#: src/ui.cc:1408
+#: src/ui.cc:1406
 msgid "^Purge"
 msgstr "^Purga"
 
-#: src/ui.cc:1409
+#: src/ui.cc:1407
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr ""
 "Senyala els paquets seleccionats i els fitxers de configuració relacionats "
 "per a la corresponents supressió"
 
-#: src/ui.cc:1412
+#: src/ui.cc:1410
 msgid "^Keep"
 msgstr "Man^té"
 
-#: src/ui.cc:1413
+#: src/ui.cc:1411
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Cancel·la qualsevol acció al paquet seleccionat"
 
-#: src/ui.cc:1416
+#: src/ui.cc:1414
 msgid "^Hold"
 msgstr "Con^gela"
 
-#: src/ui.cc:1417
+#: src/ui.cc:1415
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -4344,11 +4344,11 @@
 "Cancel·la qualsevol acció al paquet seleccionat i protegeix-lo de futures "
 "actualitzacions"
 
-#: src/ui.cc:1420
+#: src/ui.cc:1418
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "Marca ^Automàtic"
 
-#: src/ui.cc:1421
+#: src/ui.cc:1419
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
@@ -4357,11 +4357,11 @@
 "Marca els paquets seleccionat com a instal·lats automàticament;\n"
 "se suprimiran automàticament si cap paquet en depèn"
 
-#: src/ui.cc:1424
+#: src/ui.cc:1422
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Marca ^Manual"
 
-#: src/ui.cc:1425
+#: src/ui.cc:1423
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
@@ -4370,11 +4370,11 @@
 "Marca els paquets seleccionats com a instal·lats manualment;\n"
 "no se suprimiran si no ho feu vosaltres manualment"
 
-#: src/ui.cc:1428
+#: src/ui.cc:1426
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "^Prohibeix la versió"
 
-#: src/ui.cc:1429
+#: src/ui.cc:1427
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
@@ -4383,207 +4383,207 @@
 "Prohibeix la instal·lació de la versió candidata del paquet seleccionat;\n"
 "les noves versions del paquet s'instal·laran"
 
-#: src/ui.cc:1433
+#: src/ui.cc:1431
 msgid "I^nformation"
 msgstr "I^nformació"
 
-#: src/ui.cc:1434
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Mostra més informació dels paquets seleccionats"
 
-#: src/ui.cc:1437
+#: src/ui.cc:1435
 msgid "^Changelog"
 msgstr "Registre de modifi^cacions"
 
-#: src/ui.cc:1438
+#: src/ui.cc:1436
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr ""
 "Mostra el registre de modificacions de Debian dels paquets seleccionats"
 
-#: src/ui.cc:1445
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "^Find"
 msgstr "^Cerca"
 
-#: src/ui.cc:1446
+#: src/ui.cc:1444
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Cerca un paquet"
 
-#: src/ui.cc:1449
+#: src/ui.cc:1447
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "Torna a cerc^ar"
 
-#: src/ui.cc:1450
+#: src/ui.cc:1448
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Repeteix l'última cerca"
 
-#: src/ui.cc:1454
+#: src/ui.cc:1452
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "^Limita la visualització"
 
-#: src/ui.cc:1455
+#: src/ui.cc:1453
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Aplica un filtre a la llista de paquets"
 
-#: src/ui.cc:1458
+#: src/ui.cc:1456
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "No limits la vis^ualització"
 
-#: src/ui.cc:1459
+#: src/ui.cc:1457
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Suprimeix el filtre de la llista de paquets"
 
-#: src/ui.cc:1463
+#: src/ui.cc:1461
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "C^erca els trencats"
 
-#: src/ui.cc:1464
+#: src/ui.cc:1462
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Cerca el següent paquet amb dependències no resoltes"
 
-#: src/ui.cc:1471
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "^UI options"
 msgstr "Opcions de l'I^U"
 
-#: src/ui.cc:1472
+#: src/ui.cc:1470
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Canvia els paràmetres relacionats amb la interfície d'usuari"
 
-#: src/ui.cc:1475
+#: src/ui.cc:1473
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "Gestió de les ^dependències"
 
-#: src/ui.cc:1476
+#: src/ui.cc:1474
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr ""
 "Canvia els paràmetres que fan referència al mode de gestionar les "
 "dependències dels paquets"
 
-#: src/ui.cc:1479
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^Diversos"
 
-#: src/ui.cc:1480
+#: src/ui.cc:1478
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Canvia diversos paràmetres de programa"
 
-#: src/ui.cc:1485
+#: src/ui.cc:1483
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Recupera les opcions"
 
-#: src/ui.cc:1486
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Reinicia tots els paràmetres als predeterminats del sistema"
 
-#: src/ui.cc:1497
+#: src/ui.cc:1495
 msgid "^Next"
 msgstr "Següe^nt"
 
-#: src/ui.cc:1498
+#: src/ui.cc:1496
 msgid "View next display"
 msgstr "Mostra la visualització següent"
 
-#: src/ui.cc:1501
+#: src/ui.cc:1499
 msgid "^Prev"
 msgstr "^Ante"
 
-#: src/ui.cc:1502
+#: src/ui.cc:1500
 msgid "View previous display"
 msgstr "Mostra la visualització anterior"
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1503
 msgid "^Close"
 msgstr "Tan^ca"
 
-#: src/ui.cc:1506
+#: src/ui.cc:1504
 msgid "Close this display"
 msgstr "Tanca aquesta visualització"
 
-#: src/ui.cc:1511
+#: src/ui.cc:1509
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Nova ^vista de paquets"
 
-#: src/ui.cc:1512
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Crea una nova vista de paquets predeterminada"
 
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1513
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "Nou na^vegador per categories"
 
-#: src/ui.cc:1517
+#: src/ui.cc:1515
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Navega pels paquets per categories"
 
-#: src/ui.cc:1525
+#: src/ui.cc:1523
 msgid "^About"
 msgstr "Qu^ant a"
 
-#: src/ui.cc:1526
+#: src/ui.cc:1524
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Mostra la informació sobre aquest programa"
 
-#: src/ui.cc:1529
+#: src/ui.cc:1527
 msgid "^Help"
 msgstr "A^juda"
 
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1528
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Mostra la informació en línia"
 
-#: src/ui.cc:1532
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "^Manual d'usuari"
 
-#: src/ui.cc:1533
+#: src/ui.cc:1531
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Mostra el manual detallat del programa"
 
-#: src/ui.cc:1536
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "^FAQ"
 msgstr "PM^F"
 
-#: src/ui.cc:1537
+#: src/ui.cc:1535
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Mostra una llista de les preguntes més freqüents"
 
-#: src/ui.cc:1540
+#: src/ui.cc:1538
 msgid "^NEWS"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1541
+#: src/ui.cc:1539
 #, fuzzy
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "Mostra els canvis importants realitzats en cada versió del programa"
 
-#: src/ui.cc:1544
+#: src/ui.cc:1542
 msgid "^License"
 msgstr "^Llicència"
 
-#: src/ui.cc:1545
+#: src/ui.cc:1543
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Mostra les condicions sota les quals podeu copiar el programa"
 
-#: src/ui.cc:1661
+#: src/ui.cc:1659
 msgid "Actions"
 msgstr "Accions"
 
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1662
 msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
 
-#: src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1663
 msgid "Options"
 msgstr "Opcions"
 
-#: src/ui.cc:1666
+#: src/ui.cc:1664
 msgid "Views"
 msgstr "Vistes"
 
-#: src/ui.cc:1667
+#: src/ui.cc:1665
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
-#: src/ui.cc:1727
+#: src/ui.cc:1725
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
@@ -4592,11 +4592,11 @@
 "%s: Menú  %s: Ajuda  %s: Surt  %s: Actualitza  %s: Baixa/Instal·la/Suprimeix "
 "Paquets"
 
-#: src/ui.cc:2042 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2040 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "yes_key"
 msgstr "yes_key"
 
-#: src/ui.cc:2043 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2041 src/vscreen/vscreen.cc:283
 msgid "no_key"
 msgstr "no_key"
 
@@ -4669,7 +4669,7 @@
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr "Uix!  s'ha obtingut un SIGQUIT, s'està morint..\n"
 
-#: src/vscreen/vs_pager.cc:357
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:377
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/cs.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/cs.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/cs.po	Sun Jul  3 17:51:08 2005
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-02 22:09-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-03 13:50-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-06-15 20:42+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem at debian.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech at lists.debian.org>\n"
@@ -148,13 +148,13 @@
 msgstr "Automaticky odstranit nepoužívané balíky splňující filtr"
 
 #: src/apt_options.cc:240 src/mine/cmine.cc:271 src/mine/cmine.cc:334
-#: src/ui.cc:216 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
-#: src/vscreen/vs_util.cc:267 src/vscreen/vs_util.cc:301
+#: src/ui.cc:209 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
+#: src/vscreen/vs_util.cc:268 src/vscreen/vs_util.cc:304
 msgid "Ok"
 msgstr "Ok"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/download_list.cc:81 src/mine/cmine.cc:272
-#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:302
+#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:305
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrušit"
 
@@ -1267,7 +1267,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Nemohu vyčistit adresáře seznamů"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1148
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1146
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Mažu staré stažené soubory"
 
@@ -2161,7 +2161,7 @@
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr "Varování: vizuální rozhraní bude ignorovat -s/Cmdline::Simulate\n"
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1085
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1083
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Hledání min"
 
@@ -2366,7 +2366,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1663
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1661
 msgid "Package"
 msgstr "Balík"
 
@@ -3844,40 +3844,40 @@
 msgid "W:"
 msgstr "W:"
 
-#: src/ui.cc:194
+#: src/ui.cc:187
 msgid "Search for:"
 msgstr "Hledat:"
 
-#: src/ui.cc:259
+#: src/ui.cc:252
 msgid "You already are root!"
 msgstr "Již jste root!"
 
-#: src/ui.cc:357
+#: src/ui.cc:350
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr "Podproces skončil chybou -- zadali jste správné heslo?"
 
-#: src/ui.cc:385
+#: src/ui.cc:378
 msgid "Loading cache"
 msgstr "Nahrávám cache"
 
-#: src/ui.cc:407
+#: src/ui.cc:400
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "Opravdu ukončit Aptitude?"
 
-#: src/ui.cc:486
+#: src/ui.cc:479
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr "Opravdu zahodit osobní nastavení a načíst standardní hodnoty?"
 
-#: src/ui.cc:586 src/ui.cc:588 src/ui.cc:616 src/ui.cc:618
+#: src/ui.cc:579 src/ui.cc:581 src/ui.cc:609 src/ui.cc:611
 msgid "Packages"
 msgstr "Balíky"
 
-#: src/ui.cc:587 src/ui.cc:617
+#: src/ui.cc:580 src/ui.cc:610
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "Zobrazí dostupné balíky a akce, které s nimi můžete provádět"
 
-#: src/ui.cc:664
+#: src/ui.cc:657
 msgid ""
 "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
 "BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu.  This "
@@ -3889,15 +3889,15 @@
 "'licence'. Toto je svobodný software a budeme rádi, když jej budete dále "
 "šířit; podrobnosti viz 'licence'."
 
-#: src/ui.cc:685
+#: src/ui.cc:678
 msgid "help.txt"
 msgstr "help-cs.txt"
 
-#: src/ui.cc:701
+#: src/ui.cc:699
 msgid "README"
 msgstr "README.cs"
 
-#: src/ui.cc:783
+#: src/ui.cc:781
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -3909,39 +3909,39 @@
 "instalaci byste měli pokračovat pouze v případě, že jste si naprosto jisti, "
 "že to je to, co opravdu chcete udělat.%n%n"
 
-#: src/ui.cc:789
+#: src/ui.cc:787
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr "  %S*%N %s [verze %s]%n"
 
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:794
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Opravdu pokračovat"
 
-#: src/ui.cc:798
+#: src/ui.cc:796
 msgid "Abort Installation"
 msgstr "Přerušit instalaci"
 
-#: src/ui.cc:859
+#: src/ui.cc:857
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Náhled instalace balíků"
 
-#: src/ui.cc:860
+#: src/ui.cc:858
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Zobrazí a/nebo upraví akce, které se mají vykonat"
 
-#: src/ui.cc:861
+#: src/ui.cc:859
 msgid "Preview"
 msgstr "Náhled"
 
-#: src/ui.cc:897
+#: src/ui.cc:895
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Některé balíky byly poškozené, ale již jsou spraveny:"
 
-#: src/ui.cc:903
+#: src/ui.cc:901
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr "K těmto závislostním problémům neexistuje řešení!"
 
-#: src/ui.cc:909
+#: src/ui.cc:907
 #, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -3950,7 +3950,7 @@
 "Při hledání řešení vypršel povolený čas (stiskem \"%s\" spustíte důkladnější "
 "hledání)."
 
-#: src/ui.cc:955
+#: src/ui.cc:953
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
@@ -3958,23 +3958,23 @@
 "Instalace/odebrání balíků vyžaduje administrátorská práva, která momentálně "
 "nemáte. Chcete se přepnout na účet root?"
 
-#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:956 src/ui.cc:1071
 msgid "Become root"
 msgstr "Stát se rootem"
 
-#: src/ui.cc:960 src/ui.cc:1075
+#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Nestát se rootem"
 
-#: src/ui.cc:965 src/ui.cc:1080
+#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr "Aktualizace seznamu balíků nebo jejich instalace již probíhá."
 
-#: src/ui.cc:992
+#: src/ui.cc:990
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "Žádné balíky nejsou označeny k instalaci, aktualizaci nebo odstranění."
 
-#: src/ui.cc:998
+#: src/ui.cc:996
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
 "upgraded, but you have not chosen to upgrade them.  Type \"U\" to prepare an "
@@ -3984,7 +3984,7 @@
 "balíky sice mohou být aktualizovány, ale rozhodli jste, že se nemají "
 "aktualizovat. Aktualizaci můžete připravit klávesou \"U\"."
 
-#: src/ui.cc:1070
+#: src/ui.cc:1068
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
@@ -3992,111 +3992,111 @@
 "Aktualizace seznamu balíků vyžaduje administrátorská práva, která momentálně "
 "nemáte. Chcete se přepnout na účet root?"
 
-#: src/ui.cc:1085 src/ui.cc:1372
+#: src/ui.cc:1083 src/ui.cc:1370
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Ukrátit čas hledáním min."
 
-#: src/ui.cc:1092 src/ui.cc:1145
+#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1143
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "Čištění během stahování není dovoleno"
 
-#: src/ui.cc:1095
+#: src/ui.cc:1093
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Mažu stažené soubory"
 
-#: src/ui.cc:1109
+#: src/ui.cc:1107
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Stažené balíky byly smazány"
 
-#: src/ui.cc:1170
+#: src/ui.cc:1168
 #, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "Staré stažené balíky byly smazány, což uvolnilo %sB místa na disku."
 
-#: src/ui.cc:1242
+#: src/ui.cc:1240
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr "Všechna řešení jsou vyčerpána."
 
-#: src/ui.cc:1247 src/ui.cc:1278
+#: src/ui.cc:1245 src/ui.cc:1276
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "Při hledání řešení vypršel povolený čas."
 
-#: src/ui.cc:1272
+#: src/ui.cc:1270
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr "Nemohu najít řešení, které bych mohl aplikovat."
 
-#: src/ui.cc:1302
+#: src/ui.cc:1300
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr "Nemohu otevřít %s"
 
-#: src/ui.cc:1308
+#: src/ui.cc:1306
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr "Chyba při ukládání stavu řešitele"
 
-#: src/ui.cc:1318
+#: src/ui.cc:1316
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr "Soubor, do kterého se má uložit stav řešitele:"
 
-#: src/ui.cc:1348
+#: src/ui.cc:1346
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Instalovat/odstranit balíky"
 
-#: src/ui.cc:1349
+#: src/ui.cc:1347
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Provede všechny nevyřízené instalace a odstraňování"
 
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1349
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
 
-#: src/ui.cc:1352
+#: src/ui.cc:1350
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Zjistí, zda nejsou k dispozici novější verze balíků"
 
-#: src/ui.cc:1355
+#: src/ui.cc:1353
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^Zapomenout nové balíky"
 
-#: src/ui.cc:1356
+#: src/ui.cc:1354
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Zapomene, které balíky jsou \"nové\""
 
-#: src/ui.cc:1359
+#: src/ui.cc:1357
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "Vyčistit ^cache s balíky"
 
-#: src/ui.cc:1360
+#: src/ui.cc:1358
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Smaže stažené soubory (balíky) z /var/cache/apt"
 
-#: src/ui.cc:1363
+#: src/ui.cc:1361
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "Vyčistit staré s^oubory"
 
-#: src/ui.cc:1364
+#: src/ui.cc:1362
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Smaže soubory, které se již nedají stáhnout"
 
-#: src/ui.cc:1367
+#: src/ui.cc:1365
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "Označit aktualizovatelné"
 
-#: src/ui.cc:1368
+#: src/ui.cc:1366
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr "Označí všechny aktualizovatelné balíky, které nejsou podrženy"
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1369
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "Zahrát si minové ^pole"
 
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "^Become root"
 msgstr "Stát se rootem"
 
-#: src/ui.cc:1375
+#: src/ui.cc:1373
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
 "will be preserved"
@@ -4104,69 +4104,69 @@
 "Pro přepnutí na uživatele root spusťte 'su'. Tím se program restartuje, ale "
 "všechna nastavení budou zachována"
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1376
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "Znovu načíst cache"
 
-#: src/ui.cc:1379
+#: src/ui.cc:1377
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Znovu načíst obsah cache"
 
-#: src/ui.cc:1385
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "^Quit"
 msgstr "Konec"
 
-#: src/ui.cc:1386
+#: src/ui.cc:1384
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Ukončí program"
 
-#: src/ui.cc:1392 src/ui.cc:1662
+#: src/ui.cc:1390 src/ui.cc:1660
 msgid "Undo"
 msgstr "Zpět"
 
-#: src/ui.cc:1393
+#: src/ui.cc:1391
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Vrátí zpět poslední operaci nebo skupinu operací s balíky"
 
-#: src/ui.cc:1400
+#: src/ui.cc:1398
 msgid "^Install"
 msgstr "^Instalovat"
 
-#: src/ui.cc:1401
+#: src/ui.cc:1399
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "Označí aktuálně vybraný balík pro instalaci nebo aktualizaci"
 
-#: src/ui.cc:1404
+#: src/ui.cc:1402
 msgid "^Remove"
 msgstr "Odst^ranit"
 
-#: src/ui.cc:1405
+#: src/ui.cc:1403
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Označí aktuálně vybraný balík pro odstranění"
 
-#: src/ui.cc:1408
+#: src/ui.cc:1406
 msgid "^Purge"
 msgstr "Vyčistit"
 
-#: src/ui.cc:1409
+#: src/ui.cc:1407
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr ""
 "Označí aktuálně vybraný balík pro odstranění včetně konfiguračních souborů"
 
-#: src/ui.cc:1412
+#: src/ui.cc:1410
 msgid "^Keep"
 msgstr "Ponechat"
 
-#: src/ui.cc:1413
+#: src/ui.cc:1411
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Na vybraném balíku zruší veškeré akce"
 
-#: src/ui.cc:1416
+#: src/ui.cc:1414
 msgid "^Hold"
 msgstr "Přidržet"
 
-#: src/ui.cc:1417
+#: src/ui.cc:1415
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -4174,11 +4174,11 @@
 "Na vybraném balíku zruší veškeré akce a ochrání jej před budoucími "
 "aktualizacemi."
 
-#: src/ui.cc:1420
+#: src/ui.cc:1418
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "Spravovat ^automaticky"
 
-#: src/ui.cc:1421
+#: src/ui.cc:1419
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
 "automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -4186,11 +4186,11 @@
 "Označí vybraný balík, jako instalovaný automaticky; pokud na něm nebudou "
 "záviset jiné balíky, bude automaticky odstraněn."
 
-#: src/ui.cc:1424
+#: src/ui.cc:1422
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Spravovat ručně"
 
-#: src/ui.cc:1425
+#: src/ui.cc:1423
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
 "removed unless you manually remove it"
@@ -4198,11 +4198,11 @@
 "Označí vybraný balík, jako by byl nainstalován ručně; takový balík nebude "
 "odstraněn, dokud jej neodstraníte sami"
 
-#: src/ui.cc:1428
+#: src/ui.cc:1426
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "Zakázat ^verzi"
 
-#: src/ui.cc:1429
+#: src/ui.cc:1427
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
 "newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -4210,203 +4210,203 @@
 "Zakáže, aby se nainstalovala kandidátská verze balíku; novější verze balíku "
 "se budou instalovat jako obvykle"
 
-#: src/ui.cc:1433
+#: src/ui.cc:1431
 msgid "I^nformation"
 msgstr "I^nformace"
 
-#: src/ui.cc:1434
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Pro vybraný balík zobrazí další informace"
 
-#: src/ui.cc:1437
+#: src/ui.cc:1435
 msgid "^Changelog"
 msgstr "^Changelog"
 
-#: src/ui.cc:1438
+#: src/ui.cc:1436
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "U vybraného balíku zobrazí seznam změn provedených správcem balíku"
 
-#: src/ui.cc:1445
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "^Find"
 msgstr "Hledat"
 
-#: src/ui.cc:1446
+#: src/ui.cc:1444
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Hledá balík"
 
-#: src/ui.cc:1449
+#: src/ui.cc:1447
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "Hledat znovu"
 
-#: src/ui.cc:1450
+#: src/ui.cc:1448
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Zopakuje poslední hledání"
 
-#: src/ui.cc:1454
+#: src/ui.cc:1452
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "Omezit zobrazení"
 
-#: src/ui.cc:1455
+#: src/ui.cc:1453
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Na seznam balíků aplikuje výběrový filtr"
 
-#: src/ui.cc:1458
+#: src/ui.cc:1456
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "Zrušit omezení"
 
-#: src/ui.cc:1459
+#: src/ui.cc:1457
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Odstraní filtr aplikovaný na seznam balíků"
 
-#: src/ui.cc:1463
+#: src/ui.cc:1461
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "Hledat porušené"
 
-#: src/ui.cc:1464
+#: src/ui.cc:1462
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Hledá další balík s nesplněnými závislostmi"
 
-#: src/ui.cc:1471
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "^UI options"
 msgstr "Nastavení zobrazení"
 
-#: src/ui.cc:1472
+#: src/ui.cc:1470
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Změní nastavení, která ovlivňují uživatelské rozhraní"
 
-#: src/ui.cc:1475
+#: src/ui.cc:1473
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "Správa závislostí"
 
-#: src/ui.cc:1476
+#: src/ui.cc:1474
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr "Změní nastavení, která ovlivňují způsob řešení závislostí"
 
-#: src/ui.cc:1479
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "Různé"
 
-#: src/ui.cc:1480
+#: src/ui.cc:1478
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Změní ostatní nastavení programu"
 
-#: src/ui.cc:1485
+#: src/ui.cc:1483
 msgid "^Revert options"
 msgstr "Původní nastavení"
 
-#: src/ui.cc:1486
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Vrátí všechna nastavení do původního stavu"
 
-#: src/ui.cc:1497
+#: src/ui.cc:1495
 msgid "^Next"
 msgstr "Další"
 
-#: src/ui.cc:1498
+#: src/ui.cc:1496
 msgid "View next display"
 msgstr "Zobrazí další pohled"
 
-#: src/ui.cc:1501
+#: src/ui.cc:1499
 msgid "^Prev"
 msgstr "^Předchozí"
 
-#: src/ui.cc:1502
+#: src/ui.cc:1500
 msgid "View previous display"
 msgstr "Zobrazí předchozí pohled"
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1503
 msgid "^Close"
 msgstr "Zavřít"
 
-#: src/ui.cc:1506
+#: src/ui.cc:1504
 msgid "Close this display"
 msgstr "Zavře tento pohled"
 
-#: src/ui.cc:1511
+#: src/ui.cc:1509
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "No^vý pohled na balíky"
 
-#: src/ui.cc:1512
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Vytvoří nový standardní pohled na balíky"
 
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1513
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "Nový prohlížeč kategorií"
 
-#: src/ui.cc:1517
+#: src/ui.cc:1515
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Prohlíží balíky podle kategorií"
 
-#: src/ui.cc:1525
+#: src/ui.cc:1523
 msgid "^About"
 msgstr "O progr^amu"
 
-#: src/ui.cc:1526
+#: src/ui.cc:1524
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Zobrazí informace o programu"
 
-#: src/ui.cc:1529
+#: src/ui.cc:1527
 msgid "^Help"
 msgstr "Nápověda"
 
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1528
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Zobrazí on-line nápovědu"
 
-#: src/ui.cc:1532
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "Uživatelský ^manuál"
 
-#: src/ui.cc:1533
+#: src/ui.cc:1531
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Zobrazí podrobný manuál tohoto programu"
 
-#: src/ui.cc:1536
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^FAQ"
 
-#: src/ui.cc:1537
+#: src/ui.cc:1535
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Zobrazí seznam často kladených otázek"
 
-#: src/ui.cc:1540
+#: src/ui.cc:1538
 msgid "^NEWS"
 msgstr "^NOVINKY"
 
-#: src/ui.cc:1541
+#: src/ui.cc:1539
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "Zobrazí důležité změny mezi jednotlivými verzemi "
 
-#: src/ui.cc:1544
+#: src/ui.cc:1542
 msgid "^License"
 msgstr "^Licence"
 
-#: src/ui.cc:1545
+#: src/ui.cc:1543
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Zobrazí podmínky, za kterých můžete program šířit"
 
-#: src/ui.cc:1661
+#: src/ui.cc:1659
 msgid "Actions"
 msgstr "Akce"
 
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1662
 msgid "Search"
 msgstr "Hledat"
 
-#: src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1663
 msgid "Options"
 msgstr "Volby"
 
-#: src/ui.cc:1666
+#: src/ui.cc:1664
 msgid "Views"
 msgstr "Pohledy"
 
-#: src/ui.cc:1667
+#: src/ui.cc:1665
 msgid "Help"
 msgstr "Nápověda"
 
-#: src/ui.cc:1727
+#: src/ui.cc:1725
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
@@ -4414,11 +4414,11 @@
 msgstr ""
 "%s: Menu  %s: Nápověda  %s: Konec  %s Aktualizace  %s Stažení/Instalace"
 
-#: src/ui.cc:2042 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2040 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "yes_key"
 msgstr "ano_key"
 
-#: src/ui.cc:2043 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2041 src/vscreen/vscreen.cc:283
 msgid "no_key"
 msgstr "ne_key"
 
@@ -4488,7 +4488,7 @@
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr "Au! Dostal mě SIGQUIT, umírám..\n"
 
-#: src/vscreen/vs_pager.cc:357
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:377
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/da.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/da.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/da.po	Sun Jul  3 17:51:08 2005
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude 0.2.15.5-2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-02 22:09-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-03 13:50-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-10-03 11:19+0200\n"
 "Last-Translator: Morten Bo Johansen <mojo at mbjnet.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk at klid.dk>\n"
@@ -156,13 +156,13 @@
 msgstr "Afinstallér ubrugte pakker automatisk som matcher dette filter"
 
 #: src/apt_options.cc:240 src/mine/cmine.cc:271 src/mine/cmine.cc:334
-#: src/ui.cc:216 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
-#: src/vscreen/vs_util.cc:267 src/vscreen/vs_util.cc:301
+#: src/ui.cc:209 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
+#: src/vscreen/vs_util.cc:268 src/vscreen/vs_util.cc:304
 msgid "Ok"
 msgstr "O.k."
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/download_list.cc:81 src/mine/cmine.cc:272
-#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:302
+#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:305
 msgid "Cancel"
 msgstr "Afbryd"
 
@@ -1288,7 +1288,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Kunne ikke tømme kataloger for lister"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1148
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1146
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Sletter hentede filer som er forældede"
 
@@ -2189,7 +2189,7 @@
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1085
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1083
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Minestryger"
 
@@ -2395,7 +2395,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1663
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1661
 msgid "Package"
 msgstr "Pakke"
 
@@ -3912,41 +3912,41 @@
 msgid "W:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:194
+#: src/ui.cc:187
 msgid "Search for:"
 msgstr "Søg efter:"
 
-#: src/ui.cc:259
+#: src/ui.cc:252
 msgid "You already are root!"
 msgstr "Du er allerede root!"
 
-#: src/ui.cc:357
+#: src/ui.cc:350
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr ""
 "Underprocessen afsluttedes med en fejl - skrev du dit password rigtigt?"
 
-#: src/ui.cc:385
+#: src/ui.cc:378
 msgid "Loading cache"
 msgstr "Indlæser cache ..."
 
-#: src/ui.cc:407
+#: src/ui.cc:400
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "Afslut Aptitude?"
 
-#: src/ui.cc:486
+#: src/ui.cc:479
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr "Vil du forkaste dine egne indstillinger og genindlæse de forvalgte?"
 
-#: src/ui.cc:586 src/ui.cc:588 src/ui.cc:616 src/ui.cc:618
+#: src/ui.cc:579 src/ui.cc:581 src/ui.cc:609 src/ui.cc:611
 msgid "Packages"
 msgstr "Pakker"
 
-#: src/ui.cc:587 src/ui.cc:617
+#: src/ui.cc:580 src/ui.cc:610
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "Se tilgængelige pakker og vælg hvilke handlinger der skal udføres"
 
-#: src/ui.cc:664
+#: src/ui.cc:657
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
@@ -3962,15 +3962,15 @@
 "Hjælpemenuen. Dette er fri software, og du er velkommen til at\n"
 "gendistribuere det under visse betingelser; se 'Licens' for detaljer."
 
-#: src/ui.cc:685
+#: src/ui.cc:678
 msgid "help.txt"
 msgstr "help.txt"
 
-#: src/ui.cc:701
+#: src/ui.cc:699
 msgid "README"
 msgstr "README"
 
-#: src/ui.cc:783
+#: src/ui.cc:781
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -3978,50 +3978,50 @@
 "what you want to do.%n%n"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:789
+#: src/ui.cc:787
 #, fuzzy
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr "Versioner"
 
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:794
 #, fuzzy
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Fortsæt"
 
-#: src/ui.cc:798
+#: src/ui.cc:796
 msgid "Abort Installation"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:859
+#: src/ui.cc:857
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Forhåndsvisning af pakkeinstallering"
 
-#: src/ui.cc:860
+#: src/ui.cc:858
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Vis og/eller korrigér de handlinger der skal udføres"
 
-#: src/ui.cc:861
+#: src/ui.cc:859
 #, fuzzy
 msgid "Preview"
 msgstr "^Forrige"
 
-#: src/ui.cc:897
+#: src/ui.cc:895
 #, fuzzy
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Visse pakkeafhængigheder var brudte og er blevet repareret"
 
-#: src/ui.cc:903
+#: src/ui.cc:901
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:909
+#: src/ui.cc:907
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
 "harder)"
 msgstr "Spild tid mens du prøver at finde miner"
 
-#: src/ui.cc:955
+#: src/ui.cc:953
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
@@ -4030,23 +4030,23 @@
 "Installering/afinstallering af pakker kræver administrative rettigheder,\n"
 "som du ikke har lige nu. Vil du ændre bruger til root?\n"
 
-#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:956 src/ui.cc:1071
 msgid "Become root"
 msgstr "Bliv root"
 
-#: src/ui.cc:960 src/ui.cc:1075
+#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Bliv ikke root"
 
-#: src/ui.cc:965 src/ui.cc:1080
+#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr "En opdatering af pakkelister/installeringskørsel foregår allerede."
 
-#: src/ui.cc:992
+#: src/ui.cc:990
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "Ingen pakker vil blive installeret, opgraderet eller afinstalleret."
 
-#: src/ui.cc:998
+#: src/ui.cc:996
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
@@ -4058,7 +4058,7 @@
 "Visse pakker kunne opgraderes, men du har valgt ikke at opgradere dem.\n"
 "Tast \"U\" for at igangsætte en opgradering."
 
-#: src/ui.cc:1070
+#: src/ui.cc:1068
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
@@ -4067,112 +4067,112 @@
 "Opdatering af pakkelisterne kræver administrative rettigheder,\n"
 "som du ikke har lige nu. Vil du ændre bruger til root?\n"
 
-#: src/ui.cc:1085 src/ui.cc:1372
+#: src/ui.cc:1083 src/ui.cc:1370
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Spild tid mens du prøver at finde miner"
 
-#: src/ui.cc:1092 src/ui.cc:1145
+#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1143
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "Tømning er ikke tilladt mens der hentes filer"
 
-#: src/ui.cc:1095
+#: src/ui.cc:1093
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Sletter hentede filer"
 
-#: src/ui.cc:1109
+#: src/ui.cc:1107
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Hentede pakkefiler er blevet slettet"
 
-#: src/ui.cc:1170
+#: src/ui.cc:1168
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "Hentede, forældede pakkefiler er blevet slettet"
 
-#: src/ui.cc:1242
+#: src/ui.cc:1240
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1247 src/ui.cc:1278
+#: src/ui.cc:1245 src/ui.cc:1276
 #, fuzzy
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "Spild tid mens du prøver at finde miner"
 
-#: src/ui.cc:1272
+#: src/ui.cc:1270
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1302
+#: src/ui.cc:1300
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr "Kunne ikke åbne %s til skrivning"
 
-#: src/ui.cc:1308
+#: src/ui.cc:1306
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1318
+#: src/ui.cc:1316
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1348
+#: src/ui.cc:1346
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Installér/afinstallér pakker"
 
-#: src/ui.cc:1349
+#: src/ui.cc:1347
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Udfør alle afventende installeringer og afinstalleringer"
 
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1349
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^Opdatér pakkeliste"
 
-#: src/ui.cc:1352
+#: src/ui.cc:1350
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Check efter nye versioner af pakker"
 
-#: src/ui.cc:1355
+#: src/ui.cc:1353
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^Glem nye pakker"
 
-#: src/ui.cc:1356
+#: src/ui.cc:1354
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Glem hvilke pakker der er \"nye\""
 
-#: src/ui.cc:1359
+#: src/ui.cc:1357
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "^Tøm pakkecache"
 
-#: src/ui.cc:1360
+#: src/ui.cc:1358
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Slet tidligere hentede pakkefiler"
 
-#: src/ui.cc:1363
+#: src/ui.cc:1361
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "Slet ^forældede filer"
 
-#: src/ui.cc:1364
+#: src/ui.cc:1362
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Slet pakkefiler som ikke længere kan hentes"
 
-#: src/ui.cc:1367
+#: src/ui.cc:1365
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "^Marker opgradérbare"
 
-#: src/ui.cc:1368
+#: src/ui.cc:1366
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr "Marker alle ikke-tilbageholdte pakker til opgradering"
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1369
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "^Spil minestryger"
 
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "^Become root"
 msgstr "Bliv ^root"
 
-#: src/ui.cc:1375
+#: src/ui.cc:1373
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
@@ -4181,69 +4181,69 @@
 "Kør \"su\" for at blive root. Dette vil genstarte programmet, men dine\n"
 "indstillinger vil blive bevaret"
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1376
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "^Genindlæs pakkecache"
 
-#: src/ui.cc:1379
+#: src/ui.cc:1377
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Genindlæs pakkecachen"
 
-#: src/ui.cc:1385
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "^Quit"
 msgstr "^Afslut"
 
-#: src/ui.cc:1386
+#: src/ui.cc:1384
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Afslut programmet"
 
-#: src/ui.cc:1392 src/ui.cc:1662
+#: src/ui.cc:1390 src/ui.cc:1660
 msgid "Undo"
 msgstr "Fortryd"
 
-#: src/ui.cc:1393
+#: src/ui.cc:1391
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Fortryd den sidste pakkehandling eller gruppe af handlinger"
 
-#: src/ui.cc:1400
+#: src/ui.cc:1398
 msgid "^Install"
 msgstr "^Installér"
 
-#: src/ui.cc:1401
+#: src/ui.cc:1399
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "Markér den aktuelt valgte pakke til installering eller opgradering"
 
-#: src/ui.cc:1404
+#: src/ui.cc:1402
 msgid "^Remove"
 msgstr "^Afinstallér"
 
-#: src/ui.cc:1405
+#: src/ui.cc:1403
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Markér den aktuelt valgte pakke til afinstallering"
 
-#: src/ui.cc:1408
+#: src/ui.cc:1406
 msgid "^Purge"
 msgstr "^Udrens"
 
-#: src/ui.cc:1409
+#: src/ui.cc:1407
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr ""
 "Markér den aktuelt valgte pakke og dens opsætningsfiler til afinstallering"
 
-#: src/ui.cc:1412
+#: src/ui.cc:1410
 msgid "^Keep"
 msgstr "^Behold"
 
-#: src/ui.cc:1413
+#: src/ui.cc:1411
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Fortryd alle handlinger på den valgte pakke"
 
-#: src/ui.cc:1416
+#: src/ui.cc:1414
 msgid "^Hold"
 msgstr "^Tilbagehold"
 
-#: src/ui.cc:1417
+#: src/ui.cc:1415
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -4251,11 +4251,11 @@
 "Fortryd alle handlinger på den valgte pakke og beskyt den mod\n"
 "fremtidige opgraderinger"
 
-#: src/ui.cc:1420
+#: src/ui.cc:1418
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "Markér a^uto"
 
-#: src/ui.cc:1421
+#: src/ui.cc:1419
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
@@ -4265,11 +4265,11 @@
 "den vil blive afinstalleret automatisk hvis ingen andre pakker\n"
 "afhænger af den"
 
-#: src/ui.cc:1424
+#: src/ui.cc:1422
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Markér ^manuel"
 
-#: src/ui.cc:1425
+#: src/ui.cc:1423
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
@@ -4278,11 +4278,11 @@
 "Markér den valgte pakke som værende manuelt installeret;\n"
 "den vil ikke blive afinstalleret, medmindre du gør det manuelt"
 
-#: src/ui.cc:1428
+#: src/ui.cc:1426
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "^Forbyd version"
 
-#: src/ui.cc:1429
+#: src/ui.cc:1427
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
@@ -4291,204 +4291,204 @@
 "Forbyd at kandidat-versionen af den valgte pakke bliver installeret;\n"
 "nyere versioner af pakken vil blive installeret som sædvanlig"
 
-#: src/ui.cc:1433
+#: src/ui.cc:1431
 msgid "I^nformation"
 msgstr "^Oplysning"
 
-#: src/ui.cc:1434
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Vis flere oplysninger om den valgte pakke"
 
-#: src/ui.cc:1437
+#: src/ui.cc:1435
 msgid "^Changelog"
 msgstr "^Programændringer"
 
-#: src/ui.cc:1438
+#: src/ui.cc:1436
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "Vis Debians logfil over programændringer for den valgte pakke"
 
-#: src/ui.cc:1445
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "^Find"
 msgstr "^Find"
 
-#: src/ui.cc:1446
+#: src/ui.cc:1444
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Søg efter en pakke"
 
-#: src/ui.cc:1449
+#: src/ui.cc:1447
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "Find ^igen"
 
-#: src/ui.cc:1450
+#: src/ui.cc:1448
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Gentag sidste søgning"
 
-#: src/ui.cc:1454
+#: src/ui.cc:1452
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "^Afgræns visning"
 
-#: src/ui.cc:1455
+#: src/ui.cc:1453
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Anvend et filter på pakkelisten"
 
-#: src/ui.cc:1458
+#: src/ui.cc:1456
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "^Uafgrænset visning"
 
-#: src/ui.cc:1459
+#: src/ui.cc:1457
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Fjern filteret fra pakkelisten"
 
-#: src/ui.cc:1463
+#: src/ui.cc:1461
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "Find ^brudte"
 
-#: src/ui.cc:1464
+#: src/ui.cc:1462
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Find næste pakke med uopfyldte afhængigheder"
 
-#: src/ui.cc:1471
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "^UI options"
 msgstr "^Brugergrænseflade"
 
-#: src/ui.cc:1472
+#: src/ui.cc:1470
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Ændr indstillinger som påvirker brugergrænsefladen"
 
-#: src/ui.cc:1475
+#: src/ui.cc:1473
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "^Afhængigheder"
 
-#: src/ui.cc:1476
+#: src/ui.cc:1474
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr "Ændr indstillinger som påvirker håndteringen af pakkeafhængigheder"
 
-#: src/ui.cc:1479
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^Diverse"
 
-#: src/ui.cc:1480
+#: src/ui.cc:1478
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Ændr diverse programindstillinger"
 
-#: src/ui.cc:1485
+#: src/ui.cc:1483
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Nulstil indstillinger"
 
-#: src/ui.cc:1486
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Nulstil alle indstillinger til systemets forvalgte"
 
-#: src/ui.cc:1497
+#: src/ui.cc:1495
 msgid "^Next"
 msgstr "^Næste"
 
-#: src/ui.cc:1498
+#: src/ui.cc:1496
 msgid "View next display"
 msgstr "Vis næste skærmbillede"
 
-#: src/ui.cc:1501
+#: src/ui.cc:1499
 msgid "^Prev"
 msgstr "^Forrige"
 
-#: src/ui.cc:1502
+#: src/ui.cc:1500
 msgid "View previous display"
 msgstr "Vis forrige skærmbillede"
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1503
 msgid "^Close"
 msgstr "^Luk"
 
-#: src/ui.cc:1506
+#: src/ui.cc:1504
 msgid "Close this display"
 msgstr "Luk dette skærmbillede"
 
-#: src/ui.cc:1511
+#: src/ui.cc:1509
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Ny pakke^oversigt"
 
-#: src/ui.cc:1512
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Lav en ny standard for pakkeoversigt"
 
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1513
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "Ny ^kategorivisning"
 
-#: src/ui.cc:1517
+#: src/ui.cc:1515
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Vis pakker efter kategori"
 
-#: src/ui.cc:1525
+#: src/ui.cc:1523
 msgid "^About"
 msgstr "^Om"
 
-#: src/ui.cc:1526
+#: src/ui.cc:1524
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Vis information om dette program"
 
-#: src/ui.cc:1529
+#: src/ui.cc:1527
 msgid "^Help"
 msgstr "^Hjælp"
 
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1528
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Læs online-hjælpen"
 
-#: src/ui.cc:1532
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "^Brugervejledning"
 
-#: src/ui.cc:1533
+#: src/ui.cc:1531
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Vis den detaljerede program-manual"
 
-#: src/ui.cc:1536
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^FAQ"
 
-#: src/ui.cc:1537
+#: src/ui.cc:1535
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Vis en liste over ofte stillede spørgsmål"
 
-#: src/ui.cc:1540
+#: src/ui.cc:1538
 msgid "^NEWS"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1541
+#: src/ui.cc:1539
 #, fuzzy
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "Vis vigtige ændringer lavet i hver version af programmet"
 
-#: src/ui.cc:1544
+#: src/ui.cc:1542
 msgid "^License"
 msgstr "^Licens"
 
-#: src/ui.cc:1545
+#: src/ui.cc:1543
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Læs betingelserne for kopiering af dette program"
 
-#: src/ui.cc:1661
+#: src/ui.cc:1659
 msgid "Actions"
 msgstr "Handlinger"
 
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1662
 msgid "Search"
 msgstr "Søg"
 
-#: src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1663
 msgid "Options"
 msgstr "Indstillinger"
 
-#: src/ui.cc:1666
+#: src/ui.cc:1664
 msgid "Views"
 msgstr "Skærmbilleder"
 
-#: src/ui.cc:1667
+#: src/ui.cc:1665
 msgid "Help"
 msgstr "Hjælp"
 
-#: src/ui.cc:1727
+#: src/ui.cc:1725
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
@@ -4496,11 +4496,11 @@
 msgstr ""
 "%s: Menu  %s: Hjælp  %s: Afslut  %s: Opdatér  %s: Hent/Installér/Afinstallér"
 
-#: src/ui.cc:2042 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2040 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "yes_key"
 msgstr "ja_taste"
 
-#: src/ui.cc:2043 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2041 src/vscreen/vscreen.cc:283
 msgid "no_key"
 msgstr "nej_taste"
 
@@ -4572,7 +4572,7 @@
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr "Av! Modtog SIGQUIT, dør ..\n"
 
-#: src/vscreen/vs_pager.cc:357
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:377
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/de.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/de.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/de.po	Sun Jul  3 17:51:08 2005
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude 0.2.15.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-02 22:09-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-03 13:50-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-06-21 11:38GMT\n"
 "Last-Translator: Dennis Stampfer <seppy at debian.org>\n"
 "Language-Team: Debian German <debian-l10n-german at lists.debian.org>\n"
@@ -151,13 +151,13 @@
 "Nicht verwendete Pakete autom. entfernen, die auf dieses Muster passen:"
 
 #: src/apt_options.cc:240 src/mine/cmine.cc:271 src/mine/cmine.cc:334
-#: src/ui.cc:216 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
-#: src/vscreen/vs_util.cc:267 src/vscreen/vs_util.cc:301
+#: src/ui.cc:209 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
+#: src/vscreen/vs_util.cc:268 src/vscreen/vs_util.cc:304
 msgid "Ok"
 msgstr "OK"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/download_list.cc:81 src/mine/cmine.cc:272
-#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:302
+#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:305
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abbrechen"
 
@@ -1311,7 +1311,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Konnte Listenverzeichnisse nicht aufräumen"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1148
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1146
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Lösche veraltete heruntergeladene Dateien"
 
@@ -2235,7 +2235,7 @@
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1085
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1083
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Minesweeper"
 
@@ -2476,7 +2476,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1663
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1661
 msgid "Package"
 msgstr "Paket"
 
@@ -4005,41 +4005,41 @@
 msgid "W:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:194
+#: src/ui.cc:187
 msgid "Search for:"
 msgstr "Suchen nach:"
 
-#: src/ui.cc:259
+#: src/ui.cc:252
 msgid "You already are root!"
 msgstr "Sie sind bereits root!"
 
-#: src/ui.cc:357
+#: src/ui.cc:350
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr "Unterprozess mit Fehler beendet -- richtiges Passwort?"
 
-#: src/ui.cc:385
+#: src/ui.cc:378
 msgid "Loading cache"
 msgstr "Lade Cache"
 
-#: src/ui.cc:407
+#: src/ui.cc:400
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "Aptitude wirklich beenden?"
 
-#: src/ui.cc:486
+#: src/ui.cc:479
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr ""
 "Wirklich ihre persönlichen Einstellungen verwerfen und Standardwerte laden?"
 
-#: src/ui.cc:586 src/ui.cc:588 src/ui.cc:616 src/ui.cc:618
+#: src/ui.cc:579 src/ui.cc:581 src/ui.cc:609 src/ui.cc:611
 msgid "Packages"
 msgstr "Pakete"
 
-#: src/ui.cc:587 src/ui.cc:617
+#: src/ui.cc:580 src/ui.cc:610
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "Verfügbare Pakete anzeigen und Änderungen vornehmen"
 
-#: src/ui.cc:664
+#: src/ui.cc:657
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
@@ -4058,15 +4058,15 @@
 "unter bestimmten Bedingungen weiterzuvertreiben;  Details dazu finden Sie\n"
 "ebenfalls unter »Lizenz«."
 
-#: src/ui.cc:685
+#: src/ui.cc:678
 msgid "help.txt"
 msgstr "help-de.txt"
 
-#: src/ui.cc:701
+#: src/ui.cc:699
 msgid "README"
 msgstr "README"
 
-#: src/ui.cc:783
+#: src/ui.cc:781
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -4074,50 +4074,50 @@
 "what you want to do.%n%n"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:789
+#: src/ui.cc:787
 #, fuzzy
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr "Versionen"
 
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:794
 #, fuzzy
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Weiter"
 
-#: src/ui.cc:798
+#: src/ui.cc:796
 msgid "Abort Installation"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:859
+#: src/ui.cc:857
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Vorschau der Paketinstallation"
 
-#: src/ui.cc:860
+#: src/ui.cc:858
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Anzeigen und anpassen der geplanten Aktionen"
 
-#: src/ui.cc:861
+#: src/ui.cc:859
 #, fuzzy
 msgid "Preview"
 msgstr "^Vorherige"
 
-#: src/ui.cc:897
+#: src/ui.cc:895
 #, fuzzy
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Manche Pakete waren kaputt und wurden repariert"
 
-#: src/ui.cc:903
+#: src/ui.cc:901
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:909
+#: src/ui.cc:907
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
 "harder)"
 msgstr "Zeit verschwenden (Minensuchspiel)"
 
-#: src/ui.cc:955
+#: src/ui.cc:953
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
@@ -4126,25 +4126,25 @@
 "Zum Installieren/Entfernen von Paketen sind Administrationsrechte nötig,\n"
 "die Sie derzeit nicht haben.  Wollen Sie zum root-Account wechseln?\n"
 
-#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:956 src/ui.cc:1071
 msgid "Become root"
 msgstr "»root« werden"
 
-#: src/ui.cc:960 src/ui.cc:1075
+#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Nicht »root« werden"
 
-#: src/ui.cc:965 src/ui.cc:1080
+#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr "Ein Aktualisierungs oder Installationsvorgang findet gerade statt."
 
-#: src/ui.cc:992
+#: src/ui.cc:990
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr ""
 "Es wurden keine Pakete zum Installieren, Entfernen oder Aktualisieren "
 "ausgewählt."
 
-#: src/ui.cc:998
+#: src/ui.cc:996
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
@@ -4157,7 +4157,7 @@
 "ausgewählt.\n"
 "Geben Sie »Umschalt+U« ein, um diese Pakete zu aktualisieren."
 
-#: src/ui.cc:1070
+#: src/ui.cc:1068
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
@@ -4166,118 +4166,118 @@
 "Zum Aktualisieren der Paketliste sind Administrationsrechte nötig,\n"
 "die Sie derzeit nicht haben.  Wollen Sie zum root-Account wechseln?\n"
 
-#: src/ui.cc:1085 src/ui.cc:1372
+#: src/ui.cc:1083 src/ui.cc:1370
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Zeit verschwenden (Minensuchspiel)"
 
 #  Erk!  That's weird!
-#: src/ui.cc:1092 src/ui.cc:1145
+#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1143
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "Aufräumen, während ein Download läuft, ist nicht erlaubt"
 
-#: src/ui.cc:1095
+#: src/ui.cc:1093
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Lösche heruntergeladene Dateien"
 
-#: src/ui.cc:1109
+#: src/ui.cc:1107
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Heruntergeladene Dateien wurden gelöscht"
 
-#: src/ui.cc:1170
+#: src/ui.cc:1168
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "Veraltete heruntergeladene Paketdateien wurden gelöscht"
 
-#: src/ui.cc:1242
+#: src/ui.cc:1240
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1247 src/ui.cc:1278
+#: src/ui.cc:1245 src/ui.cc:1276
 #, fuzzy
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "Zeit verschwenden (Minensuchspiel)"
 
-#: src/ui.cc:1272
+#: src/ui.cc:1270
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1302
+#: src/ui.cc:1300
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr "%s konnte nicht zum schreiben geöffnet werden"
 
-#: src/ui.cc:1308
+#: src/ui.cc:1306
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1318
+#: src/ui.cc:1316
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1348
+#: src/ui.cc:1346
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Installieren/Entfernen von Paketen"
 
-#: src/ui.cc:1349
+#: src/ui.cc:1347
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Durchführen geplanter Installations- und Löschvorgänge"
 
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1349
 msgid "^Update package list"
 msgstr "Paketliste ^aktualisieren"
 
-#: src/ui.cc:1352
+#: src/ui.cc:1350
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Nach neuen oder aktualisierten Paketen suchen"
 
 #  FIXME: this is a bad name for the menu item.
-#: src/ui.cc:1355
+#: src/ui.cc:1353
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "Neue Pakete ^vergessen"
 
-#: src/ui.cc:1356
+#: src/ui.cc:1354
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Vergessen, welche Pakete »neu« sind"
 
-#: src/ui.cc:1359
+#: src/ui.cc:1357
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "Paketcache komplett ^leeren"
 
-#: src/ui.cc:1360
+#: src/ui.cc:1358
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Alle Paketdateien aus dem Paketcache löschen"
 
-#: src/ui.cc:1363
+#: src/ui.cc:1361
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "Nur ^veraltete Paketdateien löschen"
 
-#: src/ui.cc:1364
+#: src/ui.cc:1362
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr ""
 "Nur solche Paketdateien aus dem Cache löschen,\n"
 "die nicht mehr heruntergeladen werden können"
 
-#: src/ui.cc:1367
+#: src/ui.cc:1365
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "Aktualisierbare ^markieren"
 
-#: src/ui.cc:1368
+#: src/ui.cc:1366
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr ""
 "Alle aktualisierbaren Pakete, die nicht zurückgehalten werden, zum Upgrade "
 "markieren"
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1369
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "^Minesweeper spielen"
 
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "^Become root"
 msgstr "^Root werden"
 
-#: src/ui.cc:1375
+#: src/ui.cc:1373
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
@@ -4286,69 +4286,69 @@
 "'su' ausführen um root zu werden.  Dies wird das Programm neu starten, aber\n"
 "Ihre Einstellungen werden erhalten bleiben."
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1376
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "Paketcache ^neu laden"
 
-#: src/ui.cc:1379
+#: src/ui.cc:1377
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Paketcache neu laden"
 
-#: src/ui.cc:1385
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "^Quit"
 msgstr "^Beenden"
 
-#: src/ui.cc:1386
+#: src/ui.cc:1384
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Aptitude verlassen"
 
-#: src/ui.cc:1392 src/ui.cc:1662
+#: src/ui.cc:1390 src/ui.cc:1660
 msgid "Undo"
 msgstr "Rückgängig"
 
-#: src/ui.cc:1393
+#: src/ui.cc:1391
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Die letzte Operation oder Gruppe von Operationen rückgängig machen"
 
-#: src/ui.cc:1400
+#: src/ui.cc:1398
 msgid "^Install"
 msgstr "^Installieren"
 
-#: src/ui.cc:1401
+#: src/ui.cc:1399
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "Das ausgewählte Paket zur Installation oder zum Upgrade auswählen"
 
-#: src/ui.cc:1404
+#: src/ui.cc:1402
 msgid "^Remove"
 msgstr "^Entfernen"
 
-#: src/ui.cc:1405
+#: src/ui.cc:1403
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Das ausgewählte Paket zum Entfernen auswählen"
 
-#: src/ui.cc:1408
+#: src/ui.cc:1406
 msgid "^Purge"
 msgstr "^Vollständig entfernen"
 
-#: src/ui.cc:1409
+#: src/ui.cc:1407
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr ""
 "Das ausgewählte Paket und seine Konfigurationsdateien zum Entfernen markieren"
 
-#: src/ui.cc:1412
+#: src/ui.cc:1410
 msgid "^Keep"
 msgstr "^Beibehalten"
 
-#: src/ui.cc:1413
+#: src/ui.cc:1411
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Alle Aktionen mit dem gewählten Paket zurücknehmen"
 
-#: src/ui.cc:1416
+#: src/ui.cc:1414
 msgid "^Hold"
 msgstr "^Zurückhalten"
 
-#: src/ui.cc:1417
+#: src/ui.cc:1415
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -4356,11 +4356,11 @@
 "Geplante Vorgänge mit dem gewählten Paket zurücknehmen und\n"
 "es vor zukünftigen Upgrades schützen"
 
-#: src/ui.cc:1420
+#: src/ui.cc:1418
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "Als ^automatisch markieren"
 
-#: src/ui.cc:1421
+#: src/ui.cc:1419
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
@@ -4370,11 +4370,11 @@
 "es wird dann automatisch gelöscht, wenn keine anderen Pakete mehr davon "
 "abhängen"
 
-#: src/ui.cc:1424
+#: src/ui.cc:1422
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Als ^manuell markieren"
 
-#: src/ui.cc:1425
+#: src/ui.cc:1423
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
@@ -4383,11 +4383,11 @@
 "Dieses Paket als manuell installiert markieren;\n"
 "es wird dann nur noch auf Ihren Wunsch hin gelöscht."
 
-#: src/ui.cc:1428
+#: src/ui.cc:1426
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "Version verbieten"
 
-#: src/ui.cc:1429
+#: src/ui.cc:1427
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
@@ -4397,206 +4397,206 @@
 "noch neuere Versionen werden wie üblich installiert werden"
 
 # ummmm...
-#: src/ui.cc:1433
+#: src/ui.cc:1431
 msgid "I^nformation"
 msgstr "Informationen"
 
-#: src/ui.cc:1434
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Mehr Informationen zum gewählten Paket"
 
-#: src/ui.cc:1437
+#: src/ui.cc:1435
 msgid "^Changelog"
 msgstr "^ChangeLog"
 
-#: src/ui.cc:1438
+#: src/ui.cc:1436
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "Das Debian-Änderungsprotokoll für das gewählte Paket anzeigen"
 
-#: src/ui.cc:1445
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "^Find"
 msgstr "^Suchen"
 
-#: src/ui.cc:1446
+#: src/ui.cc:1444
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Nach einem Paket suchen"
 
-#: src/ui.cc:1449
+#: src/ui.cc:1447
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "^Weitersuchen"
 
-#: src/ui.cc:1450
+#: src/ui.cc:1448
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Die letzte Suche wiederholen"
 
-#: src/ui.cc:1454
+#: src/ui.cc:1452
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "^Filtern des Paketbaums"
 
-#: src/ui.cc:1455
+#: src/ui.cc:1453
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Einen Filter auf die Paketliste anwenden"
 
-#: src/ui.cc:1458
+#: src/ui.cc:1456
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "^Löschen des Filters"
 
-#: src/ui.cc:1459
+#: src/ui.cc:1457
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Die Paketliste nicht mehr filtern"
 
-#: src/ui.cc:1463
+#: src/ui.cc:1461
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "Kaputtes Paket suchen"
 
-#: src/ui.cc:1464
+#: src/ui.cc:1462
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Das nächste Paket mit verletzten Abhängigkeiten finden"
 
-#: src/ui.cc:1471
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "^UI options"
 msgstr "^Oberfläche"
 
-#: src/ui.cc:1472
+#: src/ui.cc:1470
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Einstellungen verändern, die die Benutzeroberfläche betreffen"
 
-#: src/ui.cc:1475
+#: src/ui.cc:1473
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "^Abhängigkeisbehandlung"
 
-#: src/ui.cc:1476
+#: src/ui.cc:1474
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr ""
 "Einstellungen verändern, die die Handhabung von Abhängigkeiten betreffen"
 
-#: src/ui.cc:1479
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^Verschiedenes"
 
-#: src/ui.cc:1480
+#: src/ui.cc:1478
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Sonstige Programmeinstellungen ändern"
 
-#: src/ui.cc:1485
+#: src/ui.cc:1483
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Optionen zurücksetzen"
 
-#: src/ui.cc:1486
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Alle Einstellungen auf die Vorgabewerte zurücksetzen"
 
-#: src/ui.cc:1497
+#: src/ui.cc:1495
 msgid "^Next"
 msgstr "^Nächste"
 
-#: src/ui.cc:1498
+#: src/ui.cc:1496
 msgid "View next display"
 msgstr "Nächste Ansicht zeigen"
 
-#: src/ui.cc:1501
+#: src/ui.cc:1499
 msgid "^Prev"
 msgstr "^Vorherige"
 
-#: src/ui.cc:1502
+#: src/ui.cc:1500
 msgid "View previous display"
 msgstr "Vorherige Ansicht zeigen"
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1503
 msgid "^Close"
 msgstr "^Schließen"
 
-#: src/ui.cc:1506
+#: src/ui.cc:1504
 msgid "Close this display"
 msgstr "Ansicht schließen"
 
-#: src/ui.cc:1511
+#: src/ui.cc:1509
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Neue Paket^ansicht"
 
-#: src/ui.cc:1512
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Eine neue Paketansicht erzeugen"
 
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1513
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "Neuen Kategorie-^Browser"
 
-#: src/ui.cc:1517
+#: src/ui.cc:1515
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Pakete nach Kategorie durchsuchen"
 
-#: src/ui.cc:1525
+#: src/ui.cc:1523
 msgid "^About"
 msgstr "Ü^ber"
 
 # ummmm...
-#: src/ui.cc:1526
+#: src/ui.cc:1524
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Information über Aptitude"
 
-#: src/ui.cc:1529
+#: src/ui.cc:1527
 msgid "^Help"
 msgstr "K^urzhilfe"
 
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1528
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Kurzhilfe zu Aptitude"
 
-#: src/ui.cc:1532
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "^Anleitung"
 
-#: src/ui.cc:1533
+#: src/ui.cc:1531
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Die detaillierte Anleitung (README, derzeit nur englisch)"
 
-#: src/ui.cc:1536
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^FAQ"
 
-#: src/ui.cc:1537
+#: src/ui.cc:1535
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Die Liste häufig gestellter Fragen (Frequently Asked Questions, FAQ)"
 
-#: src/ui.cc:1540
+#: src/ui.cc:1538
 msgid "^NEWS"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1541
+#: src/ui.cc:1539
 #, fuzzy
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "Protokoll der Änderungen, die an Aptitude vorgenommen wurden"
 
-#: src/ui.cc:1544
+#: src/ui.cc:1542
 msgid "^License"
 msgstr "Lizen^z"
 
-#: src/ui.cc:1545
+#: src/ui.cc:1543
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Die Bedingungen, unter denen Sie Aptitude kopieren dürfen"
 
-#: src/ui.cc:1661
+#: src/ui.cc:1659
 msgid "Actions"
 msgstr "Aktionen"
 
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1662
 msgid "Search"
 msgstr "Suchen"
 
-#: src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1663
 msgid "Options"
 msgstr "Optionen"
 
-#: src/ui.cc:1666
+#: src/ui.cc:1664
 msgid "Views"
 msgstr "Ansichten"
 
-#: src/ui.cc:1667
+#: src/ui.cc:1665
 msgid "Help"
 msgstr "Hilfe"
 
-#: src/ui.cc:1727
+#: src/ui.cc:1725
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
@@ -4605,11 +4605,11 @@
 "%s: Menü  %s: Hilfe  %s: Beenden  %s: Update  %s: Download/Installieren/"
 "Entf. von Paketen"
 
-#: src/ui.cc:2042 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2040 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "yes_key"
 msgstr "j"
 
-#: src/ui.cc:2043 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2041 src/vscreen/vscreen.cc:283
 msgid "no_key"
 msgstr "n"
 
@@ -4682,7 +4682,7 @@
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr "Aua!  SIGQUIT erhalten, sterbe...\n"
 
-#: src/vscreen/vs_pager.cc:357
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:377
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/el.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/el.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/el.po	Sun Jul  3 17:51:08 2005
@@ -18,7 +18,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude_po_el\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-02 22:09-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-03 13:50-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-04-03 14:02EEST\n"
 "Last-Translator: Greek Translation Team <debian-l10n-greek at lists.debian."
 "org>\n"
@@ -173,13 +173,13 @@
 "Αυτόματη αφαίρεση αχρησιμοποιήτων πακέτων που ταιριάζουν σε αυτό το φίλτρο"
 
 #: src/apt_options.cc:240 src/mine/cmine.cc:271 src/mine/cmine.cc:334
-#: src/ui.cc:216 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
-#: src/vscreen/vs_util.cc:267 src/vscreen/vs_util.cc:301
+#: src/ui.cc:209 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
+#: src/vscreen/vs_util.cc:268 src/vscreen/vs_util.cc:304
 msgid "Ok"
 msgstr "Εντάξει"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/download_list.cc:81 src/mine/cmine.cc:272
-#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:302
+#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:305
 msgid "Cancel"
 msgstr "Ακύρωση"
 
@@ -1324,7 +1324,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Αδύνατο ο καθαρισμός του φακέλου της λίστας"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1148
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1146
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Διαγράφονται τα περιττά μεταφορτωμένα αρχεία"
 
@@ -2257,7 +2257,7 @@
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1085
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1083
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Ναρκαλιευτής"
 
@@ -2467,7 +2467,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1663
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1661
 msgid "Package"
 msgstr "Πακέτο"
 
@@ -4005,43 +4005,43 @@
 msgid "W:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:194
+#: src/ui.cc:187
 msgid "Search for:"
 msgstr "Αναζήτηση του:"
 
-#: src/ui.cc:259
+#: src/ui.cc:252
 msgid "You already are root!"
 msgstr "Είστε ήδη ο χρήστης root!"
 
-#: src/ui.cc:357
+#: src/ui.cc:350
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr ""
 "Η υποδιεργασία τερματίστηκε με σφάλμα -- εισάγατε τον κωδικό σας σωστά;"
 
-#: src/ui.cc:385
+#: src/ui.cc:378
 msgid "Loading cache"
 msgstr "Φόρτωση του cache"
 
-#: src/ui.cc:407
+#: src/ui.cc:400
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "Έξοδος από το Aptitude; Σίγουρα;"
 
-#: src/ui.cc:486
+#: src/ui.cc:479
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr ""
 "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε τις προσωπικές σας ρυθμίσεις και να "
 "φορτώσετε τις προκαθορισμένες;"
 
-#: src/ui.cc:586 src/ui.cc:588 src/ui.cc:616 src/ui.cc:618
+#: src/ui.cc:579 src/ui.cc:581 src/ui.cc:609 src/ui.cc:611
 msgid "Packages"
 msgstr "Πακέτα"
 
-#: src/ui.cc:587 src/ui.cc:617
+#: src/ui.cc:580 src/ui.cc:610
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "Εμφάνιση των διαθέσιμων πακέτων και επιλογή εργασιών"
 
-#: src/ui.cc:664
+#: src/ui.cc:657
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
@@ -4058,15 +4058,15 @@
 "επιτρέπεται η διανομή του υπό συγκεκριμένες προϋποθέσεις. Δείτε το\n"
 "'license' για λεπτομέρειες."
 
-#: src/ui.cc:685
+#: src/ui.cc:678
 msgid "help.txt"
 msgstr "help.txt"
 
-#: src/ui.cc:701
+#: src/ui.cc:699
 msgid "README"
 msgstr "README"
 
-#: src/ui.cc:783
+#: src/ui.cc:781
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -4078,49 +4078,49 @@
 "Bπαραβίαση της ασφάλειας του συστήματός σας%b.  Προχωρήστε στην εγκατάσταση "
 "μόνο αν είστε βέβαιοι ότι αυτό θέλετε.%n%n"
 
-#: src/ui.cc:789
+#: src/ui.cc:787
 #, fuzzy
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr "Εκδόσεις"
 
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:794
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Χωρίς πλάκα, συνέχεια"
 
-#: src/ui.cc:798
+#: src/ui.cc:796
 msgid "Abort Installation"
 msgstr "Εγκατάλειψη εγκατάστασης"
 
-#: src/ui.cc:859
+#: src/ui.cc:857
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Προεπισκόπηση της εγκατάστασης των πακέτων"
 
-#: src/ui.cc:860
+#: src/ui.cc:858
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Εμφάνιση και/ή ρύθμιση των ενεργειών που θα εκτελεστούν"
 
-#: src/ui.cc:861
+#: src/ui.cc:859
 #, fuzzy
 msgid "Preview"
 msgstr "^Προηγ"
 
-#: src/ui.cc:897
+#: src/ui.cc:895
 #, fuzzy
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Κάποια πακέτα ήταν κατεστραμμένα και έχουν διορθωθεί"
 
-#: src/ui.cc:903
+#: src/ui.cc:901
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:909
+#: src/ui.cc:907
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
 "harder)"
 msgstr "Σκοτώστε την ώρα σας βρίσκοντας νάρκες"
 
-#: src/ui.cc:955
+#: src/ui.cc:953
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
@@ -4129,23 +4129,23 @@
 "Η εγκατάσταση/αφαίρεση πακέτων απαιτεί προνόμια διαχειριστή, που δεν\n"
 "έχετε αυτή τη στιγμή.  Θα θέλατε να συνδεθείτε ως χρήστης root;\n"
 
-#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:956 src/ui.cc:1071
 msgid "Become root"
 msgstr "Μετατροπή σε root"
 
-#: src/ui.cc:960 src/ui.cc:1075
+#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Οχι μετατροπή σε root"
 
-#: src/ui.cc:965 src/ui.cc:1080
+#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr "Ήδη βρίσκεται σε εξέλιξη μια διαδικασία αναβάθμισης ή εγκατάστασης."
 
-#: src/ui.cc:992
+#: src/ui.cc:990
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "Δεν έχουν επιλεγεί πακέτα για εγκατάσταση, αφαίρεση ή αναβάθμιση."
 
-#: src/ui.cc:998
+#: src/ui.cc:996
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
@@ -4158,7 +4158,7 @@
 "αναβαθμίσετε.\n"
 "Πληκτρολογήστε \"U\" για να προετοιμάσετε μια αναβάθμιση."
 
-#: src/ui.cc:1070
+#: src/ui.cc:1068
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
@@ -4167,114 +4167,114 @@
 "Η ενημέρωση των λιστών πακέτων απαιτεί προνόμια διαχειριστή, που δεν\n"
 "έχετε αυτή τη στιγμή.  Θα θέλατε να συνδεθείτε ως χρήστης root;\n"
 
-#: src/ui.cc:1085 src/ui.cc:1372
+#: src/ui.cc:1083 src/ui.cc:1370
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Σκοτώστε την ώρα σας βρίσκοντας νάρκες"
 
-#: src/ui.cc:1092 src/ui.cc:1145
+#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1143
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "Δεν επιτρέπεται εκκαθάριση κατά τη διάρκεια της μεταφόρτωσης"
 
-#: src/ui.cc:1095
+#: src/ui.cc:1093
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Διαγράφονται τα μεταφορτωμένα αρχείων"
 
-#: src/ui.cc:1109
+#: src/ui.cc:1107
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Τα μεταφορτωμένα αρχεία έχουν διαγραφεί"
 
-#: src/ui.cc:1170
+#: src/ui.cc:1168
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "Τα περιττά μεταφορτωμένα αρχεία έχουν διαγραφεί"
 
-#: src/ui.cc:1242
+#: src/ui.cc:1240
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1247 src/ui.cc:1278
+#: src/ui.cc:1245 src/ui.cc:1276
 #, fuzzy
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "Σκοτώστε την ώρα σας βρίσκοντας νάρκες"
 
-#: src/ui.cc:1272
+#: src/ui.cc:1270
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1302
+#: src/ui.cc:1300
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s για εγγραφή"
 
-#: src/ui.cc:1308
+#: src/ui.cc:1306
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1318
+#: src/ui.cc:1316
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1348
+#: src/ui.cc:1346
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Εγκατάσταση/Αφαίρεση πακέτων"
 
-#: src/ui.cc:1349
+#: src/ui.cc:1347
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Ολοκλήρωση όλων των εκκρεμών εγκαταστάσεων/αφαιρέσεων"
 
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1349
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^Ενημέρωση της λίστας πακέτων"
 
-#: src/ui.cc:1352
+#: src/ui.cc:1350
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Έλεγχος για νέες εκδόσεις πακέτων"
 
-#: src/ui.cc:1355
+#: src/ui.cc:1353
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "Ξέχασε τα νέα πακέτα"
 
-#: src/ui.cc:1356
+#: src/ui.cc:1354
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Ξέχασε τα πακέτα που είναι \"νέα\""
 
-#: src/ui.cc:1359
+#: src/ui.cc:1357
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "Εκκαθάριση του cache των πακέτων"
 
-#: src/ui.cc:1360
+#: src/ui.cc:1358
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Διαγραφή των αρχείων πακέτου που έχουν μεταφορτωθεί προηγουμένως"
 
-#: src/ui.cc:1363
+#: src/ui.cc:1361
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "Εκκαθάριση ^περιττών αρχείων"
 
-#: src/ui.cc:1364
+#: src/ui.cc:1362
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Διαγραφή των αρχείων πακέτων που δεν μπορούν πλέον να μεταφορτωθούν"
 
-#: src/ui.cc:1367
+#: src/ui.cc:1365
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "Σημείωση ^Αναβαθμιζομένων"
 
-#: src/ui.cc:1368
+#: src/ui.cc:1366
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr ""
 "Σημείωση όλων των αναβαθμιζομένων πακέτων που δεν κρατούνται πλέον για "
 "αναβάθμιση"
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1369
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "Παίξε Ναρκαλιευτή"
 
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "^Become root"
 msgstr "Σύνδεση ως root"
 
-#: src/ui.cc:1375
+#: src/ui.cc:1373
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
@@ -4283,69 +4283,69 @@
 "Εκτελέστε την εντολή 'su' για να συνδεθείτε ως root.  Αυτή θα ξαναεκτελέσει\n"
 "το πρόγραμμα διατηρώντας τις δικές σας ρυθμίσεις"
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1376
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "Επαναφόρτωση του cache πακέτων"
 
-#: src/ui.cc:1379
+#: src/ui.cc:1377
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Επαναφόρτωση του cache των πακέτων"
 
-#: src/ui.cc:1385
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "^Quit"
 msgstr "Έξοδος"
 
-#: src/ui.cc:1386
+#: src/ui.cc:1384
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα"
 
-#: src/ui.cc:1392 src/ui.cc:1662
+#: src/ui.cc:1390 src/ui.cc:1660
 msgid "Undo"
 msgstr "Αναίρεση"
 
-#: src/ui.cc:1393
+#: src/ui.cc:1391
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Επαναφορά της τελευταίας εργασίας ή ομάδας εργασιών σε πακέτο."
 
-#: src/ui.cc:1400
+#: src/ui.cc:1398
 msgid "^Install"
 msgstr "^Εγκατάσταση"
 
-#: src/ui.cc:1401
+#: src/ui.cc:1399
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "Σήμανση του τρέχοντος πακέτου για εγκατάσταση ή αναβάθμιση"
 
-#: src/ui.cc:1404
+#: src/ui.cc:1402
 msgid "^Remove"
 msgstr "^Αφαίρεση"
 
-#: src/ui.cc:1405
+#: src/ui.cc:1403
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Σήμανση του τρέχοντος πακέτου για αφαίρεση"
 
-#: src/ui.cc:1408
+#: src/ui.cc:1406
 msgid "^Purge"
 msgstr "^Διαγραφή"
 
-#: src/ui.cc:1409
+#: src/ui.cc:1407
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr ""
 "Σήμανση του τρέχοντος πακέτου και των αρχείων ρυθμίσεών του για αφαίρεση"
 
-#: src/ui.cc:1412
+#: src/ui.cc:1410
 msgid "^Keep"
 msgstr "^Κράτηση"
 
-#: src/ui.cc:1413
+#: src/ui.cc:1411
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Ακύρωση κάθε ενέργειας για το επιλεγμένο πακέτο"
 
-#: src/ui.cc:1416
+#: src/ui.cc:1414
 msgid "^Hold"
 msgstr "^Αναμονή"
 
-#: src/ui.cc:1417
+#: src/ui.cc:1415
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -4353,11 +4353,11 @@
 "Ακύρωση κάθε ενέργειας για το επιλεγμένο πακέτο, και προστασία του από "
 "μελλοντικές αναβαθμίσεις"
 
-#: src/ui.cc:1420
+#: src/ui.cc:1418
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "^Αυτόματη Σήμανση"
 
-#: src/ui.cc:1421
+#: src/ui.cc:1419
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
@@ -4366,11 +4366,11 @@
 "Σήμανση του επιλεγμένου πακέτου ως αυτόματα εγκατεστημένου. \n"
 "έτσι θα αφαιρεθεί αυτόματα όταν δεν θα εξαρτώνται άλλα πακέτα από αυτό."
 
-#: src/ui.cc:1424
+#: src/ui.cc:1422
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "^Χειροκίνητη Σήμανση"
 
-#: src/ui.cc:1425
+#: src/ui.cc:1423
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
@@ -4379,11 +4379,11 @@
 "Σήμανση των επιλεγμένων πακέτων ως χειροκίνητα εγκατεστημένων. \n"
 "δεν θα αφαιρεθούν εκτός και αν τα αφαιρέσετε εσείς χειροκίνητα."
 
-#: src/ui.cc:1428
+#: src/ui.cc:1426
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "^Απαγόρευση έκδοσης"
 
-#: src/ui.cc:1429
+#: src/ui.cc:1427
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
@@ -4393,216 +4393,216 @@
 "εγκατασταθεί\n"
 "νεώτερες εκδόσεις του, θα εγκατασταθούν κανονικά"
 
-#: src/ui.cc:1433
+#: src/ui.cc:1431
 msgid "I^nformation"
 msgstr "Π^ληροφορίες"
 
-#: src/ui.cc:1434
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Εμφάνισε περισσότερες πληροφορίες για το επιλεγμένο πακέτο"
 
-#: src/ui.cc:1437
+#: src/ui.cc:1435
 msgid "^Changelog"
 msgstr "Α^ρχείο Αλλαγών"
 
-#: src/ui.cc:1438
+#: src/ui.cc:1436
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "Εμφάνισε το ημερολόγιο αλλαγών του Debian για το επιλεγμένο πακέτο"
 
-#: src/ui.cc:1445
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "^Find"
 msgstr "^Ευρεση"
 
-#: src/ui.cc:1446
+#: src/ui.cc:1444
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Αναζήτηση για ένα πακέτο"
 
-#: src/ui.cc:1449
+#: src/ui.cc:1447
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "Βρές ^Ξανά"
 
-#: src/ui.cc:1450
+#: src/ui.cc:1448
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Επανάληψη της τελευταίας αναζήτησης"
 
-#: src/ui.cc:1454
+#: src/ui.cc:1452
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "^Περιόρισε Εμφάνιση"
 
-#: src/ui.cc:1455
+#: src/ui.cc:1453
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Εφαρμογή φίλτρου στον κατάλογο των πακέτων"
 
-#: src/ui.cc:1458
+#: src/ui.cc:1456
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "^Εμφάνιση Χωρίς Περιορισμούς"
 
-#: src/ui.cc:1459
+#: src/ui.cc:1457
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Αφαίρεση του φίλτρου από τον κατάλογο των πακέτων"
 
-#: src/ui.cc:1463
+#: src/ui.cc:1461
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "Βρές Σ^πασμένο"
 
-#: src/ui.cc:1464
+#: src/ui.cc:1462
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Βρες το επόμενο πακέτο με ανεπίλυτες εξαρτήσεις"
 
-#: src/ui.cc:1471
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "^UI options"
 msgstr "Επιλογές ^Περιβάλλοντος"
 
-#: src/ui.cc:1472
+#: src/ui.cc:1470
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Αλλαγή των επιλογών που μεταβάλουν το περιβάλλον εργασίας"
 
-#: src/ui.cc:1475
+#: src/ui.cc:1473
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "Διαχείριση Εξαρτήσεων"
 
-#: src/ui.cc:1476
+#: src/ui.cc:1474
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr ""
 "Αλλαγή των ρυθμίσεων που επηρεάζουν τη διαχείριση των εξαρτήσεων των πακέτων"
 
-#: src/ui.cc:1479
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^Διάφορα"
 
-#: src/ui.cc:1480
+#: src/ui.cc:1478
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Αλλαγή διαφόρων επιλογών του προγράμματος"
 
-#: src/ui.cc:1485
+#: src/ui.cc:1483
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Επαναφορά επιλογών"
 
-#: src/ui.cc:1486
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Ορισμός όλων των επιλογών στις προκαθορισμένες τιμές"
 
-#: src/ui.cc:1497
+#: src/ui.cc:1495
 msgid "^Next"
 msgstr "^Επόμενο"
 
-#: src/ui.cc:1498
+#: src/ui.cc:1496
 msgid "View next display"
 msgstr "Εμφάνιση επόμενης οθόνης"
 
-#: src/ui.cc:1501
+#: src/ui.cc:1499
 msgid "^Prev"
 msgstr "^Προηγ"
 
-#: src/ui.cc:1502
+#: src/ui.cc:1500
 msgid "View previous display"
 msgstr "Εμφάνιση προηγούμενης οθόνης"
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1503
 msgid "^Close"
 msgstr "^Κλείσιμο"
 
-#: src/ui.cc:1506
+#: src/ui.cc:1504
 msgid "Close this display"
 msgstr "Κλείσιμο αυτής της οθόνης"
 
-#: src/ui.cc:1511
+#: src/ui.cc:1509
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Νέα Εμφάνιση ^Πακέτου"
 
-#: src/ui.cc:1512
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Δημιουργία νέας οθόνης εμφάνισης πακέτου"
 
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1513
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "Εμφάνιση Νέας Κατηγοριοποίησης"
 
-#: src/ui.cc:1517
+#: src/ui.cc:1515
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Εμφάνιση πακέτων ανά κατηγορία"
 
-#: src/ui.cc:1525
+#: src/ui.cc:1523
 msgid "^About"
 msgstr "Σχετικά"
 
-#: src/ui.cc:1526
+#: src/ui.cc:1524
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Εμφάνιση πληροφορίας σχετικά με το πρόγραμμα"
 
-#: src/ui.cc:1529
+#: src/ui.cc:1527
 msgid "^Help"
 msgstr "^Βοήθεια"
 
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1528
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Εμφάνιση της βοήθειας του προγράμματος"
 
-#: src/ui.cc:1532
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "Οδηγίες ^Χρήσης"
 
-#: src/ui.cc:1533
+#: src/ui.cc:1531
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Εμφάνιση των αναλυτικών οδηγιών χρήσης"
 
-#: src/ui.cc:1536
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^FAQ"
 
-#: src/ui.cc:1537
+#: src/ui.cc:1535
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Εμφάνιση των πιο συχνών ερωτήσεων"
 
-#: src/ui.cc:1540
+#: src/ui.cc:1538
 msgid "^NEWS"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1541
+#: src/ui.cc:1539
 #, fuzzy
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "Εμφάνιση των σημαντικών αλλαγών σε κάθε έκδοση του προγράμματος"
 
-#: src/ui.cc:1544
+#: src/ui.cc:1542
 msgid "^License"
 msgstr "Άδεια ^χρήσης"
 
-#: src/ui.cc:1545
+#: src/ui.cc:1543
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Εμφάνιση των όρων χρήσης και διανομής του του προγράμματος"
 
-#: src/ui.cc:1661
+#: src/ui.cc:1659
 msgid "Actions"
 msgstr "Ενέργειες"
 
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1662
 msgid "Search"
 msgstr "Αναζήτηση"
 
-#: src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1663
 msgid "Options"
 msgstr "Επιλογές"
 
-#: src/ui.cc:1666
+#: src/ui.cc:1664
 msgid "Views"
 msgstr "Οθόνες"
 
-#: src/ui.cc:1667
+#: src/ui.cc:1665
 msgid "Help"
 msgstr "Βοήθεια"
 
-#: src/ui.cc:1727
+#: src/ui.cc:1725
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
 "Pkgs"
 msgstr "%s: Μενού %s: Βοήθεια %s: Έξοδος %s: Ενημέρωση %s: Εργασίες Πακέτων"
 
-#: src/ui.cc:2042 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2040 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "yes_key"
 msgstr "Ν"
 
-#: src/ui.cc:2043 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2041 src/vscreen/vscreen.cc:283
 msgid "no_key"
 msgstr "Ο"
 
@@ -4673,7 +4673,7 @@
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr "Ωχ!  Έλαβα το σήμα SIGQUIT, έφυγα..\n"
 
-#: src/vscreen/vs_pager.cc:357
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:377
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/es.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/es.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/es.po	Sun Jul  3 17:51:08 2005
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude 0.2.15.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-02 22:09-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-03 13:50-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-06-13 16:37+0200\n"
 "Last-Translator: Rubén Porras Campo <nahoo at inicia.es>\n"
 "Language-Team: Debian-l10n-Spanish <debian-l10n-spanish at lists.debian.org>\n"
@@ -155,13 +155,13 @@
 "Eliminar paquetes no utilizados que cumplan este filtro de forma automática"
 
 #: src/apt_options.cc:240 src/mine/cmine.cc:271 src/mine/cmine.cc:334
-#: src/ui.cc:216 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
-#: src/vscreen/vs_util.cc:267 src/vscreen/vs_util.cc:301
+#: src/ui.cc:209 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
+#: src/vscreen/vs_util.cc:268 src/vscreen/vs_util.cc:304
 msgid "Ok"
 msgstr "Aceptar"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/download_list.cc:81 src/mine/cmine.cc:272
-#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:302
+#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:305
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
@@ -1304,7 +1304,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "No se pudo borrar los directorios de lista"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1148
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1146
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Borrando los ficheros descargados ya obsoletos"
 
@@ -2246,7 +2246,7 @@
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr "Aviso: la interfaz visual ignorará -s/Cmdline::Simulate\n"
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1085
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1083
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Buscaminas"
 
@@ -2455,7 +2455,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1663
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1661
 msgid "Package"
 msgstr "Paquete"
 
@@ -3982,42 +3982,42 @@
 msgid "W:"
 msgstr "A:"
 
-#: src/ui.cc:194
+#: src/ui.cc:187
 msgid "Search for:"
 msgstr "Buscar por:"
 
-#: src/ui.cc:259
+#: src/ui.cc:252
 msgid "You already are root!"
 msgstr "¡Ya es el administrador!"
 
-#: src/ui.cc:357
+#: src/ui.cc:350
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr "El subproceso salió con error, ¿escribió su contraseña correctamente?"
 
-#: src/ui.cc:385
+#: src/ui.cc:378
 msgid "Loading cache"
 msgstr "Cargando caché"
 
-#: src/ui.cc:407
+#: src/ui.cc:400
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "¿Salir de Aptitude?"
 
-#: src/ui.cc:486
+#: src/ui.cc:479
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr ""
 "¿De verdad quiere descartar sus preferencias personales y cargar los valores "
 "por omisión?"
 
-#: src/ui.cc:586 src/ui.cc:588 src/ui.cc:616 src/ui.cc:618
+#: src/ui.cc:579 src/ui.cc:581 src/ui.cc:609 src/ui.cc:611
 msgid "Packages"
 msgstr "Paquetes"
 
-#: src/ui.cc:587 src/ui.cc:617
+#: src/ui.cc:580 src/ui.cc:610
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "Ver los paquetes disponibles y escoger las acciones a realizar"
 
-#: src/ui.cc:664
+#: src/ui.cc:657
 msgid ""
 "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
 "BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu.  This "
@@ -4029,15 +4029,15 @@
 "Ayuda. Esto es software libre, puede redistribuirlo bajo ciertas "
 "condiciones, para más información consulte la 'Licencia'."
 
-#: src/ui.cc:685
+#: src/ui.cc:678
 msgid "help.txt"
 msgstr "help.txt"
 
-#: src/ui.cc:701
+#: src/ui.cc:699
 msgid "README"
 msgstr "LÉAME"
 
-#: src/ui.cc:783
+#: src/ui.cc:781
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -4050,47 +4050,47 @@
 "Sólo debe continuar la instalación si está seguro de que es lo que quiere.%n%"
 "n"
 
-#: src/ui.cc:789
+#: src/ui.cc:787
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr "  %S*%N %s [versión %s]%n"
 
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:794
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Continúa de todas formas"
 
-#: src/ui.cc:798
+#: src/ui.cc:796
 msgid "Abort Installation"
 msgstr "Aborta la instalación"
 
-#: src/ui.cc:859
+#: src/ui.cc:857
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Pre-visualización de la instalación de los paquetes"
 
-#: src/ui.cc:860
+#: src/ui.cc:858
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Ver y/o ajustar las acciones que se realizarán"
 
-#: src/ui.cc:861
+#: src/ui.cc:859
 #, fuzzy
 msgid "Preview"
 msgstr "Previsualizar"
 
-#: src/ui.cc:897
+#: src/ui.cc:895
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Algunos paquetes estaban rotos y se han arreglado:"
 
-#: src/ui.cc:903
+#: src/ui.cc:901
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr "¡No existe ninguna solución para estos problemas de dependencias!"
 
-#: src/ui.cc:909
+#: src/ui.cc:907
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
 "harder)"
 msgstr "Pierda su tiempo intentando buscar las minas"
 
-#: src/ui.cc:955
+#: src/ui.cc:953
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
@@ -4099,26 +4099,26 @@
 "administración, que actualmente no tiene. ¿Desearía cambiar a la cuenta de "
 "administrador?"
 
-#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:956 src/ui.cc:1071
 msgid "Become root"
 msgstr "Convertirse en administrador"
 
-#: src/ui.cc:960 src/ui.cc:1075
+#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
 msgid "Don't become root"
 msgstr "No convertirse en administrador"
 
-#: src/ui.cc:965 src/ui.cc:1080
+#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr ""
 "Ya está teniendo lugar una actualización de la lista de paquetes o una "
 "instalación."
 
-#: src/ui.cc:992
+#: src/ui.cc:990
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr ""
 "No hay ningún paquete planificado para instalar, eliminar o actualizar."
 
-#: src/ui.cc:998
+#: src/ui.cc:996
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
 "upgraded, but you have not chosen to upgrade them.  Type \"U\" to prepare an "
@@ -4128,7 +4128,7 @@
 "pueden actualizarse, pero ha elegido no actualizarlos. Escriba \"U\" para "
 "preparar una actualización."
 
-#: src/ui.cc:1070
+#: src/ui.cc:1068
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
@@ -4137,23 +4137,23 @@
 "administración, que actualmente no tiene. ¿Desearía cambiar a la cuenta de "
 "administrador?"
 
-#: src/ui.cc:1085 src/ui.cc:1372
+#: src/ui.cc:1083 src/ui.cc:1370
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Pierda su tiempo intentando buscar las minas"
 
-#: src/ui.cc:1092 src/ui.cc:1145
+#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1143
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "No está permitido limpiar mientras se esté realizando una descarga"
 
-#: src/ui.cc:1095
+#: src/ui.cc:1093
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Eliminando ficheros descargados"
 
-#: src/ui.cc:1109
+#: src/ui.cc:1107
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Se han borrado los ficheros de paquetes descargados"
 
-#: src/ui.cc:1170
+#: src/ui.cc:1168
 #, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
@@ -4162,91 +4162,91 @@
 "Se han borrado los ficheros de paquetes descargados obsoletos, liberando %sB "
 "de espacio en disco."
 
-#: src/ui.cc:1242
+#: src/ui.cc:1240
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr "Se agotaron todas las soluciones."
 
-#: src/ui.cc:1247 src/ui.cc:1278
+#: src/ui.cc:1245 src/ui.cc:1276
 #, fuzzy
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "Pierda su tiempo intentando buscar las minas"
 
-#: src/ui.cc:1272
+#: src/ui.cc:1270
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr "No se pudo encontrar una solución aplicable."
 
-#: src/ui.cc:1302
+#: src/ui.cc:1300
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr "No se pudo abrir %s"
 
-#: src/ui.cc:1308
+#: src/ui.cc:1306
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1318
+#: src/ui.cc:1316
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1348
+#: src/ui.cc:1346
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Instalar/eliminar paquetes"
 
-#: src/ui.cc:1349
+#: src/ui.cc:1347
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Realizar todas las instalaciones y eliminaciones pendientes"
 
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1349
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^Actualizar la lista de paquetes"
 
-#: src/ui.cc:1352
+#: src/ui.cc:1350
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Buscar nuevas versiones de los paquetes"
 
-#: src/ui.cc:1355
+#: src/ui.cc:1353
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^Olvidar paquetes nuevos"
 
-#: src/ui.cc:1356
+#: src/ui.cc:1354
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Olvidar que paquetes son «nuevos»"
 
-#: src/ui.cc:1359
+#: src/ui.cc:1357
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "^Limpiar la caché de paquetes"
 
-#: src/ui.cc:1360
+#: src/ui.cc:1358
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Borra los ficheros de paquetes descargados previamente"
 
-#: src/ui.cc:1363
+#: src/ui.cc:1361
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "Limpiar ficheros ^obsoletos"
 
-#: src/ui.cc:1364
+#: src/ui.cc:1362
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Borra los ficheros de paquetes que ya no pueden ser descargados"
 
-#: src/ui.cc:1367
+#: src/ui.cc:1365
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "Marcar ^actualizable"
 
-#: src/ui.cc:1368
+#: src/ui.cc:1366
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr ""
 "Marcar todos los paquetes actualizables que no están retenidos para que sean "
 "actualizados"
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1369
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "^Jugar al buscaminas"
 
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "^Become root"
 msgstr "^Convertirse en administrador"
 
-#: src/ui.cc:1375
+#: src/ui.cc:1373
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
 "will be preserved"
@@ -4254,70 +4254,70 @@
 "Ejecuta 'su' para convertirse en administrador. Esto reiniciará el programa "
 "pero se mantendrán sus preferencias."
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1376
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "^Recargar la caché de paquetes"
 
-#: src/ui.cc:1379
+#: src/ui.cc:1377
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Recarga la caché de paquetes"
 
-#: src/ui.cc:1385
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "^Quit"
 msgstr "^Salir"
 
-#: src/ui.cc:1386
+#: src/ui.cc:1384
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Salir del programa"
 
-#: src/ui.cc:1392 src/ui.cc:1662
+#: src/ui.cc:1390 src/ui.cc:1660
 msgid "Undo"
 msgstr "Deshacer"
 
-#: src/ui.cc:1393
+#: src/ui.cc:1391
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Deshacer la última operación o grupo de operaciones sobre los paquetes"
 
-#: src/ui.cc:1400
+#: src/ui.cc:1398
 msgid "^Install"
 msgstr "^Instalar"
 
-#: src/ui.cc:1401
+#: src/ui.cc:1399
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "Marcar el paquete seleccionado actualmente para instalar o actualizar"
 
-#: src/ui.cc:1404
+#: src/ui.cc:1402
 msgid "^Remove"
 msgstr "^Eliminar"
 
-#: src/ui.cc:1405
+#: src/ui.cc:1403
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Marcar el paquete seleccionado actualmente para eliminar"
 
-#: src/ui.cc:1408
+#: src/ui.cc:1406
 msgid "^Purge"
 msgstr "^Purgar"
 
-#: src/ui.cc:1409
+#: src/ui.cc:1407
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr ""
 "Marcar el paquete seleccionado actualmente y sus ficheros de configuración "
 "para eliminar"
 
-#: src/ui.cc:1412
+#: src/ui.cc:1410
 msgid "^Keep"
 msgstr "^Mantener"
 
-#: src/ui.cc:1413
+#: src/ui.cc:1411
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Cancelar cualquier acción en el paquete seleccionado"
 
-#: src/ui.cc:1416
+#: src/ui.cc:1414
 msgid "^Hold"
 msgstr "^Retener"
 
-#: src/ui.cc:1417
+#: src/ui.cc:1415
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -4325,11 +4325,11 @@
 "Cancelar cualquier acción en el paquete seleccionado, y protejerlo de "
 "futuras actualizaciones"
 
-#: src/ui.cc:1420
+#: src/ui.cc:1418
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "Marcar ^automático"
 
-#: src/ui.cc:1421
+#: src/ui.cc:1419
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
 "automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -4337,11 +4337,11 @@
 "Marcar el paquete seleccionado como instalado automáticamente. Se eliminará "
 "automáticamente si ningún otro paquete depende de él"
 
-#: src/ui.cc:1424
+#: src/ui.cc:1422
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Marcar ^manual"
 
-#: src/ui.cc:1425
+#: src/ui.cc:1423
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
 "removed unless you manually remove it"
@@ -4349,11 +4349,11 @@
 "Marcar el paquete seleccionado como instalado manualmente. No se eliminará a "
 "menos que lo haga manualmente"
 
-#: src/ui.cc:1428
+#: src/ui.cc:1426
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "^Prohíbir versiones"
 
-#: src/ui.cc:1429
+#: src/ui.cc:1427
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
 "newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -4361,206 +4361,206 @@
 "Evitar que se instale la versión candidata del paquete seleccionado. Las "
 "versiones posteriores del paquete se instalaran de la forma usual"
 
-#: src/ui.cc:1433
+#: src/ui.cc:1431
 msgid "I^nformation"
 msgstr "^Información"
 
-#: src/ui.cc:1434
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Mostrar más información acerca del paquete seleccionado"
 
-#: src/ui.cc:1437
+#: src/ui.cc:1435
 msgid "^Changelog"
 msgstr "^Registro de cambios"
 
-#: src/ui.cc:1438
+#: src/ui.cc:1436
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "Mostrar el registro de cambios del paquete seleccionado"
 
-#: src/ui.cc:1445
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "^Find"
 msgstr "^Buscar"
 
-#: src/ui.cc:1446
+#: src/ui.cc:1444
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Buscar un paquete"
 
-#: src/ui.cc:1449
+#: src/ui.cc:1447
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "Buscar otra ^Vez"
 
-#: src/ui.cc:1450
+#: src/ui.cc:1448
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Repetir la última búsqueda"
 
-#: src/ui.cc:1454
+#: src/ui.cc:1452
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "^Limitar vista"
 
-#: src/ui.cc:1455
+#: src/ui.cc:1453
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Aplicar un filtro a la lista de paquetes"
 
-#: src/ui.cc:1458
+#: src/ui.cc:1456
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "^No limitar vista"
 
-#: src/ui.cc:1459
+#: src/ui.cc:1457
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Eliminar el filtro de la lista de paquetes"
 
-#: src/ui.cc:1463
+#: src/ui.cc:1461
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "Buscar ^Roto"
 
-#: src/ui.cc:1464
+#: src/ui.cc:1462
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Encontrar el siguiente paquete con dependencias insatisfechas"
 
-#: src/ui.cc:1471
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "^UI options"
 msgstr "Opciones de la ^IU"
 
-#: src/ui.cc:1472
+#: src/ui.cc:1470
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Cambiar las preferencias que afectan a la interfaz de usuario"
 
-#: src/ui.cc:1475
+#: src/ui.cc:1473
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "Manejo de ^dependencias"
 
-#: src/ui.cc:1476
+#: src/ui.cc:1474
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr ""
 "Cambiar las preferencias que afectan como se gestionan las dependencias de "
 "paquetes"
 
-#: src/ui.cc:1479
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^Miscelánea"
 
-#: src/ui.cc:1480
+#: src/ui.cc:1478
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Cambiar diversas preferencias del programa"
 
-#: src/ui.cc:1485
+#: src/ui.cc:1483
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Deshacer opciones"
 
-#: src/ui.cc:1486
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Fijar todas las preferencias en los valores predeterminados"
 
-#: src/ui.cc:1497
+#: src/ui.cc:1495
 msgid "^Next"
 msgstr "^Siguiente"
 
-#: src/ui.cc:1498
+#: src/ui.cc:1496
 msgid "View next display"
 msgstr "Ver siguiente pantalla"
 
-#: src/ui.cc:1501
+#: src/ui.cc:1499
 msgid "^Prev"
 msgstr "^Prev"
 
-#: src/ui.cc:1502
+#: src/ui.cc:1500
 msgid "View previous display"
 msgstr "Ver pantalla anterior"
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1503
 msgid "^Close"
 msgstr "^Cierra"
 
-#: src/ui.cc:1506
+#: src/ui.cc:1504
 msgid "Close this display"
 msgstr "Cerrar esta pantalla"
 
-#: src/ui.cc:1511
+#: src/ui.cc:1509
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Nueva ^vista de paquetes"
 
-#: src/ui.cc:1512
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Crear una nueva vista de paquetes por defecto"
 
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1513
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "Nuevo ^navegador de categorías"
 
-#: src/ui.cc:1517
+#: src/ui.cc:1515
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Navegar paquetes por categorías"
 
-#: src/ui.cc:1525
+#: src/ui.cc:1523
 msgid "^About"
 msgstr "^Acerca de"
 
-#: src/ui.cc:1526
+#: src/ui.cc:1524
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Ver información sobre este programa"
 
-#: src/ui.cc:1529
+#: src/ui.cc:1527
 msgid "^Help"
 msgstr "^Ayuda"
 
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1528
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Ver la ayuda en línea"
 
-#: src/ui.cc:1532
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "^Manual de usuario"
 
-#: src/ui.cc:1533
+#: src/ui.cc:1531
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Consultar el manual detallado del programa"
 
-#: src/ui.cc:1536
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^PUF"
 
-#: src/ui.cc:1537
+#: src/ui.cc:1535
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Ver una lista de preguntas frecuentes"
 
-#: src/ui.cc:1540
+#: src/ui.cc:1538
 msgid "^NEWS"
 msgstr "^NOTICIAS"
 
-#: src/ui.cc:1541
+#: src/ui.cc:1539
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr ""
 "Ver los cambios más importantes realizados en cada versión del programa"
 
-#: src/ui.cc:1544
+#: src/ui.cc:1542
 msgid "^License"
 msgstr "^Licencia"
 
-#: src/ui.cc:1545
+#: src/ui.cc:1543
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Consultar los términos bajo los que puede copiar este programa"
 
-#: src/ui.cc:1661
+#: src/ui.cc:1659
 msgid "Actions"
 msgstr "Acciones"
 
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1662
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
-#: src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1663
 msgid "Options"
 msgstr "Opciones"
 
-#: src/ui.cc:1666
+#: src/ui.cc:1664
 msgid "Views"
 msgstr "Vistas"
 
-#: src/ui.cc:1667
+#: src/ui.cc:1665
 msgid "Help"
 msgstr "Ayuda"
 
-#: src/ui.cc:1727
+#: src/ui.cc:1725
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
@@ -4568,11 +4568,11 @@
 msgstr ""
 "%s: Menú %s: Ayuda %s: Salir %s: Actualizar %s: Descarga/Instala/Elimina Paqs"
 
-#: src/ui.cc:2042 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2040 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "yes_key"
 msgstr "sí"
 
-#: src/ui.cc:2043 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2041 src/vscreen/vscreen.cc:283
 msgid "no_key"
 msgstr "no"
 
@@ -4642,7 +4642,7 @@
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr "¡Argh!  Recibido SIGQUIT, terminando..\n"
 
-#: src/vscreen/vs_pager.cc:357
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:377
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/eu.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/eu.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/eu.po	Sun Jul  3 17:51:08 2005
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude.eu3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-02 22:09-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-03 13:50-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-06-14 13:06+0200\n"
 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga <dooteo at euskalgnu.org>\n"
 "Language-Team:  <itzulpena at euskalgnu.org>\n"
@@ -155,13 +155,13 @@
 msgstr "Automatikoki kendu iragazki honekin bat datozen pakete erabili gabeak"
 
 #: src/apt_options.cc:240 src/mine/cmine.cc:271 src/mine/cmine.cc:334
-#: src/ui.cc:216 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
-#: src/vscreen/vs_util.cc:267 src/vscreen/vs_util.cc:301
+#: src/ui.cc:209 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
+#: src/vscreen/vs_util.cc:268 src/vscreen/vs_util.cc:304
 msgid "Ok"
 msgstr "Ados"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/download_list.cc:81 src/mine/cmine.cc:272
-#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:302
+#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:305
 msgid "Cancel"
 msgstr "Utzi"
 
@@ -1287,7 +1287,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Ezin izan dira zerrenda-direktorioak garbitu"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1148
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1146
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Zaharkitutako deskargatutako fitxategiak ezabatzen"
 
@@ -2217,7 +2217,7 @@
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr "Abisua: interfaze bisualak '-s/Cmdline::Simulate' ez ikusi egingo du\n"
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1085
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1083
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Mina-aurkitzailea"
 
@@ -2421,7 +2421,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1663
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1661
 msgid "Package"
 msgstr "Paketea"
 
@@ -3937,42 +3937,42 @@
 msgid "W:"
 msgstr "A:"
 
-#: src/ui.cc:194
+#: src/ui.cc:187
 msgid "Search for:"
 msgstr "Bilatu hau:"
 
-#: src/ui.cc:259
+#: src/ui.cc:252
 msgid "You already are root!"
 msgstr "Dagoeneko root zara!"
 
-#: src/ui.cc:357
+#: src/ui.cc:350
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr "Azpiprozesua errore batekin amaitu da - Ondo idatzi duzu pasahitza?"
 
-#: src/ui.cc:385
+#: src/ui.cc:378
 msgid "Loading cache"
 msgstr "Cachea kargatzen"
 
-#: src/ui.cc:407
+#: src/ui.cc:400
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "Ziur zaude Aptitude-tik irten nahi duzula?"
 
-#: src/ui.cc:486
+#: src/ui.cc:479
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr ""
 "Ziur zaude ezarpen pertsonalak baztertu eta lehenetsiak birkargatu nahi "
 "dituzula?"
 
-#: src/ui.cc:586 src/ui.cc:588 src/ui.cc:616 src/ui.cc:618
+#: src/ui.cc:579 src/ui.cc:581 src/ui.cc:609 src/ui.cc:611
 msgid "Packages"
 msgstr "Paketeak"
 
-#: src/ui.cc:587 src/ui.cc:617
+#: src/ui.cc:580 src/ui.cc:610
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "Ikusi pakete erabilgarriak, eta aukeratu egin nahi dituzun ekintzak"
 
-#: src/ui.cc:664
+#: src/ui.cc:657
 msgid ""
 "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
 "BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu.  This "
@@ -3984,15 +3984,15 @@
 "ditzazkezu. Hau Software librea da eta zenbait egoeratan (lizentzia ikusi "
 "xehetasunetarako) banatzeko aukera duzu."
 
-#: src/ui.cc:685
+#: src/ui.cc:678
 msgid "help.txt"
 msgstr "help.txt"
 
-#: src/ui.cc:701
+#: src/ui.cc:699
 msgid "README"
 msgstr "README"
 
-#: src/ui.cc:783
+#: src/ui.cc:781
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -4004,39 +4004,39 @@
 "dezakete%b. Jarraitu instalazioarekin baldin eta zer egiten ari zaren ziur "
 "bazaude bakarrik .%n%n"
 
-#: src/ui.cc:789
+#: src/ui.cc:787
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr "  %S*%N %s [%s bertsioa]%n"
 
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:794
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Jarraitu benetan"
 
-#: src/ui.cc:798
+#: src/ui.cc:796
 msgid "Abort Installation"
 msgstr "Bertan behera utzi instalazioa"
 
-#: src/ui.cc:859
+#: src/ui.cc:857
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Pakete-instalazioaren aurrebista"
 
-#: src/ui.cc:860
+#: src/ui.cc:858
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Ikusi edota egokitu landuko diren ekintzak"
 
-#: src/ui.cc:861
+#: src/ui.cc:859
 msgid "Preview"
 msgstr "Aurrebista"
 
-#: src/ui.cc:897
+#: src/ui.cc:895
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Zenbait pakete hautsita zeuden eta konpondu egin dira:"
 
-#: src/ui.cc:903
+#: src/ui.cc:901
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr "Ez dago irtenbiderik mendekotasun arazoari aurre egiteko."
 
-#: src/ui.cc:909
+#: src/ui.cc:907
 #, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -4045,7 +4045,7 @@
 "Denboraz kanpo mendekotasunak ebazten saiatzean (sakatu \"%s\" sakonago "
 "saiatzeko)"
 
-#: src/ui.cc:955
+#: src/ui.cc:953
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
@@ -4053,24 +4053,24 @@
 "Paketeak instalatu/kendu ahal izateko, administratzaile-pribilegioak behar "
 "dira, eta zuk ez daukazu horrelakorik. Root kontura aldatu nahi duzu?"
 
-#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:956 src/ui.cc:1071
 msgid "Become root"
 msgstr "Root bihurtu"
 
-#: src/ui.cc:960 src/ui.cc:1075
+#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Ez bihurtu root"
 
-#: src/ui.cc:965 src/ui.cc:1080
+#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr ""
 "Pakete-zerrenda baten eguneratzea edo instalazioa dagoeneko egiten ari da."
 
-#: src/ui.cc:992
+#: src/ui.cc:990
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "Ez dago instalatzeko, kentzeko edo bertsio-berritzeko paketerik."
 
-#: src/ui.cc:998
+#: src/ui.cc:996
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
 "upgraded, but you have not chosen to upgrade them.  Type \"U\" to prepare an "
@@ -4080,7 +4080,7 @@
 "bertsio-berri daitezke, baina ez duzu berritzea aukeratu. Bertsio-berritze "
 "bat prestatzeko, idatzi \"U\"."
 
-#: src/ui.cc:1070
+#: src/ui.cc:1068
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
@@ -4088,23 +4088,23 @@
 "Pakete-zerrendak eguneratzeko, administratzaile-pribilegioak behar dira, eta "
 "zuk ez daukazu horrelakorik. Root kontura aldatu nahi duzu?"
 
-#: src/ui.cc:1085 src/ui.cc:1372
+#: src/ui.cc:1083 src/ui.cc:1370
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Denbora pasa mina bila"
 
-#: src/ui.cc:1092 src/ui.cc:1145
+#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1143
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "Deskarga bat egiten ari den bitartean ezin da garbitu"
 
-#: src/ui.cc:1095
+#: src/ui.cc:1093
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Deskargatutako fitxategiak ezabatzen"
 
-#: src/ui.cc:1109
+#: src/ui.cc:1107
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Deskargatutako pakete-fitxategiak ezabatu egin dira"
 
-#: src/ui.cc:1170
+#: src/ui.cc:1168
 #, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
@@ -4113,88 +4113,88 @@
 "Deskargatutako pakete-fitxategi zaharkituak ezabatu egin dira, diskotik %sB "
 "libre uzten."
 
-#: src/ui.cc:1242
+#: src/ui.cc:1240
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr "irtenbide guztiak agortu dira."
 
-#: src/ui.cc:1247 src/ui.cc:1278
+#: src/ui.cc:1245 src/ui.cc:1276
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "Denboraz kanpo irtenbide bat bilatzen saiatzean."
 
-#: src/ui.cc:1272
+#: src/ui.cc:1270
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr "Ezin izan da irtenbiderik aurkitu aplikatzeko."
 
-#: src/ui.cc:1302
+#: src/ui.cc:1300
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr "Ezin izan da %s ireki"
 
-#: src/ui.cc:1308
+#: src/ui.cc:1306
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr "Errorea ebazpen-egoera iraultzean"
 
-#: src/ui.cc:1318
+#: src/ui.cc:1316
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr "Fitxategia ebazpen-egoera iraultzeko:"
 
-#: src/ui.cc:1348
+#: src/ui.cc:1346
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Instalatu/kendu paketeak"
 
-#: src/ui.cc:1349
+#: src/ui.cc:1347
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Instalatzeko/kentzeko dauden pakete guztiak instalatu/kendu"
 
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1349
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^Eguneratu pakete-zerrenda"
 
-#: src/ui.cc:1352
+#: src/ui.cc:1350
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Paketeen bertsio berririk dagoen begiratu"
 
-#: src/ui.cc:1355
+#: src/ui.cc:1353
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^Ahaztu pakete berriak"
 
-#: src/ui.cc:1356
+#: src/ui.cc:1354
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Ahaztu zein diren pakete \"berriak\""
 
-#: src/ui.cc:1359
+#: src/ui.cc:1357
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "^Garbitu paketeen cachea"
 
-#: src/ui.cc:1360
+#: src/ui.cc:1358
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Lehen deskargatutako pakete-fitxategiak ezabatu"
 
-#: src/ui.cc:1363
+#: src/ui.cc:1361
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "Garbitu fitxategi ^zaharkituak"
 
-#: src/ui.cc:1364
+#: src/ui.cc:1362
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Jada deskargatu ezin diren pakete-fitxategiak ezabatu"
 
-#: src/ui.cc:1367
+#: src/ui.cc:1365
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "Markatu ^Berritu daitekeena"
 
-#: src/ui.cc:1368
+#: src/ui.cc:1366
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr "Bertsio-berritu daitezkeen paketeak, atxikita ez daudenak, markatu"
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1369
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "^Jokatu mina-aurkitzailean"
 
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "^Become root"
 msgstr "^Root bihurtu"
 
-#: src/ui.cc:1375
+#: src/ui.cc:1373
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
 "will be preserved"
@@ -4202,71 +4202,71 @@
 "Root bihurtzeko, exekutatu 'su'. Horrela programa berrabiaraziko da, baina "
 "zure ezarpenak mantenduta."
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1376
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "^Birkargatu pakete-cachea"
 
-#: src/ui.cc:1379
+#: src/ui.cc:1377
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Paketeen cachea birkargatu."
 
-#: src/ui.cc:1385
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "^Quit"
 msgstr "^Irten"
 
-#: src/ui.cc:1386
+#: src/ui.cc:1384
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Irten programatik"
 
-#: src/ui.cc:1392 src/ui.cc:1662
+#: src/ui.cc:1390 src/ui.cc:1660
 msgid "Undo"
 msgstr "Desegin"
 
-#: src/ui.cc:1393
+#: src/ui.cc:1391
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Azken pakete-eragiketa edo eragiketa-multzoa desegin"
 
-#: src/ui.cc:1400
+#: src/ui.cc:1398
 msgid "^Install"
 msgstr "^Instalatu"
 
-#: src/ui.cc:1401
+#: src/ui.cc:1399
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr ""
 "Jarri bandera unean hautatutako paketeei, instalatzeko edo bertsio-berritzeko"
 
-#: src/ui.cc:1404
+#: src/ui.cc:1402
 msgid "^Remove"
 msgstr "^Kendu"
 
-#: src/ui.cc:1405
+#: src/ui.cc:1403
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Jarri bandera unean hautatutako paketeei, kentzeko"
 
-#: src/ui.cc:1408
+#: src/ui.cc:1406
 msgid "^Purge"
 msgstr "^Purgatu"
 
-#: src/ui.cc:1409
+#: src/ui.cc:1407
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr ""
 "Jarri bandera unean hautatutako paketeei eta beraien konfigurazioko "
 "fitxategiei, kentzeko"
 
-#: src/ui.cc:1412
+#: src/ui.cc:1410
 msgid "^Keep"
 msgstr "^Mantendu"
 
-#: src/ui.cc:1413
+#: src/ui.cc:1411
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Bertan behera utzi hautatutako paketeen ekintza"
 
-#: src/ui.cc:1416
+#: src/ui.cc:1414
 msgid "^Hold"
 msgstr "^Heldu"
 
-#: src/ui.cc:1417
+#: src/ui.cc:1415
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -4274,11 +4274,11 @@
 "Bertan behera utzi hautattutako paketearen ekintza, eta babestu etorkizuneko "
 "bertsio-berritzetik."
 
-#: src/ui.cc:1420
+#: src/ui.cc:1418
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "Markatu ^Auto"
 
-#: src/ui.cc:1421
+#: src/ui.cc:1419
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
 "automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -4286,11 +4286,11 @@
 "Markatu hautatutako paketea automatikoki instalatu balitz bezala;beste "
 "paketerik behar ez duenean automatikoki ezabatua izango da"
 
-#: src/ui.cc:1424
+#: src/ui.cc:1422
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Markatu ^Eskuz"
 
-#: src/ui.cc:1425
+#: src/ui.cc:1423
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
 "removed unless you manually remove it"
@@ -4298,11 +4298,11 @@
 "Markatu hautatutako paketea eskuz instalatua izan balitz bezala; ez da "
 "ezabatuko zuk eskuz ezabatu arte"
 
-#: src/ui.cc:1428
+#: src/ui.cc:1426
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "^Debekatutako bertsioa"
 
-#: src/ui.cc:1429
+#: src/ui.cc:1427
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
 "newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -4310,205 +4310,205 @@
 "Debekatu hautatutako paketearen bertsioa instalatzea;\n"
 "bertsio berriagoak era arruntean kudeatuko dira"
 
-#: src/ui.cc:1433
+#: src/ui.cc:1431
 msgid "I^nformation"
 msgstr "I^nformazioa"
 
-#: src/ui.cc:1434
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Bistaratu hautatutako paketeari buruzko informazio xehea"
 
-#: src/ui.cc:1437
+#: src/ui.cc:1435
 msgid "^Changelog"
 msgstr "^Aldaketa-egunkaria"
 
-#: src/ui.cc:1438
+#: src/ui.cc:1436
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "Bistaratu hautatutako paketearen Debian-eko aldakaten egunkaria"
 
-#: src/ui.cc:1445
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "^Find"
 msgstr "^Bilatu"
 
-#: src/ui.cc:1446
+#: src/ui.cc:1444
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Bilatu paketea"
 
-#: src/ui.cc:1449
+#: src/ui.cc:1447
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "Bilatu be^rriro"
 
-#: src/ui.cc:1450
+#: src/ui.cc:1448
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Errepikatu azken bilaketa"
 
-#: src/ui.cc:1454
+#: src/ui.cc:1452
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "M^ugatu bistaratzea"
 
-#: src/ui.cc:1455
+#: src/ui.cc:1453
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Ezarri iragazkia pakete-zerrendari"
 
-#: src/ui.cc:1458
+#: src/ui.cc:1456
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "^Garbitu bistaratzea"
 
-#: src/ui.cc:1459
+#: src/ui.cc:1457
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Kendu iragazkia pakete-zerrendari"
 
-#: src/ui.cc:1463
+#: src/ui.cc:1461
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "Bilatu ^hautsitakoa"
 
-#: src/ui.cc:1464
+#: src/ui.cc:1462
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Bilatu hurrengo paketea, bete gabeko mendekotasunak dituena"
 
-#: src/ui.cc:1471
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "^UI options"
 msgstr "^UI aukerak"
 
-#: src/ui.cc:1472
+#: src/ui.cc:1470
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Erabiltzaile-interfazean eragina duten ezarpenak aldatu"
 
-#: src/ui.cc:1475
+#: src/ui.cc:1473
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "^Mendekotasunak maneiatzea"
 
-#: src/ui.cc:1476
+#: src/ui.cc:1474
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr ""
 "Pakete-mendekotasunak maneiatzeko moduan eragina duten ezarpenak aldatu"
 
-#: src/ui.cc:1479
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^Hainbat"
 
-#: src/ui.cc:1480
+#: src/ui.cc:1478
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Hainbat programa-ezarpen aldatu"
 
-#: src/ui.cc:1485
+#: src/ui.cc:1483
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Desegin aukerak"
 
-#: src/ui.cc:1486
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Leheneratu ezarpen guztiak sistemaren lehenespenetara"
 
-#: src/ui.cc:1497
+#: src/ui.cc:1495
 msgid "^Next"
 msgstr "^Hurrengoa"
 
-#: src/ui.cc:1498
+#: src/ui.cc:1496
 msgid "View next display"
 msgstr "Hurrengo pantaila ikusi"
 
-#: src/ui.cc:1501
+#: src/ui.cc:1499
 msgid "^Prev"
 msgstr "^Aurrekoa"
 
-#: src/ui.cc:1502
+#: src/ui.cc:1500
 msgid "View previous display"
 msgstr "Aurreko pantaila ikusi"
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1503
 msgid "^Close"
 msgstr "^Itxi"
 
-#: src/ui.cc:1506
+#: src/ui.cc:1504
 msgid "Close this display"
 msgstr "Pantaila hau itxi"
 
-#: src/ui.cc:1511
+#: src/ui.cc:1509
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Pakete ^Ikuspegi berria"
 
-#: src/ui.cc:1512
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Pakete-ikuspegi lehenetsi berri bat sortu"
 
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1513
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "Kategoria ^Arakatzaile berri bat"
 
-#: src/ui.cc:1517
+#: src/ui.cc:1515
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Paketeak kategoriaka arakatu"
 
-#: src/ui.cc:1525
+#: src/ui.cc:1523
 msgid "^About"
 msgstr "^Honi buruz..."
 
-#: src/ui.cc:1526
+#: src/ui.cc:1524
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Programa honi buruzko informazioa ikusi"
 
-#: src/ui.cc:1529
+#: src/ui.cc:1527
 msgid "^Help"
 msgstr "^Laguntza"
 
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1528
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Lineako laguntza ikusi"
 
-#: src/ui.cc:1532
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "Erabiltzailearen ^Eskuliburua"
 
-#: src/ui.cc:1533
+#: src/ui.cc:1531
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Programaren eskuliburu xehatua ikusi"
 
-#: src/ui.cc:1536
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^FAQ"
 
-#: src/ui.cc:1537
+#: src/ui.cc:1535
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Maiz egiten diren galderen zerrenda bat ikusi"
 
-#: src/ui.cc:1540
+#: src/ui.cc:1538
 msgid "^NEWS"
 msgstr "^BERRIAK"
 
-#: src/ui.cc:1541
+#: src/ui.cc:1539
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr ""
 "Ikusi hurrengoaren bertsio bakoitzean egindako aldaketa garrantzitsuak:"
 
-#: src/ui.cc:1544
+#: src/ui.cc:1542
 msgid "^License"
 msgstr "^Lizentzia"
 
-#: src/ui.cc:1545
+#: src/ui.cc:1543
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Programa kopiatzeko bete beharreko baldintzak ikusi"
 
-#: src/ui.cc:1661
+#: src/ui.cc:1659
 msgid "Actions"
 msgstr "Ekintzak"
 
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1662
 msgid "Search"
 msgstr "Bilatu"
 
-#: src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1663
 msgid "Options"
 msgstr "Aukerak"
 
-#: src/ui.cc:1666
+#: src/ui.cc:1664
 msgid "Views"
 msgstr "Ikuspegiak"
 
-#: src/ui.cc:1667
+#: src/ui.cc:1665
 msgid "Help"
 msgstr "Laguntza"
 
-#: src/ui.cc:1727
+#: src/ui.cc:1725
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
@@ -4517,11 +4517,11 @@
 "%s: Menua  %s: Laguntza  %s: Irten  %s: Eguneratu  %s: Deskargatu/Instalatu/"
 "Kendu paketeak"
 
-#: src/ui.cc:2042 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2040 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "yes_key"
 msgstr "bai_gakoa"
 
-#: src/ui.cc:2043 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2041 src/vscreen/vscreen.cc:283
 msgid "no_key"
 msgstr "ez_gakoa"
 
@@ -4591,7 +4591,7 @@
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr "Ene! SIGQUIT jaso dut, amaitzen..\n"
 
-#: src/vscreen/vs_pager.cc:357
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:377
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/fi.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/fi.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/fi.po	Sun Jul  3 17:51:08 2005
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude 0.3.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-02 22:09-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-03 13:50-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-06-13 21:00+0300\n"
 "Last-Translator: Jaakko Kangasharju <ashar at iki.fi>\n"
 "Language-Team: Jaakko Kangasharju <ashar at iki.fi>\n"
@@ -150,13 +150,13 @@
 msgstr "Poista automaattisesti tähän hakuehtoon täsmäävät paketit"
 
 #: src/apt_options.cc:240 src/mine/cmine.cc:271 src/mine/cmine.cc:334
-#: src/ui.cc:216 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
-#: src/vscreen/vs_util.cc:267 src/vscreen/vs_util.cc:301
+#: src/ui.cc:209 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
+#: src/vscreen/vs_util.cc:268 src/vscreen/vs_util.cc:304
 msgid "Ok"
 msgstr "Ok"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/download_list.cc:81 src/mine/cmine.cc:272
-#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:302
+#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:305
 msgid "Cancel"
 msgstr "Peruuta"
 
@@ -1279,7 +1279,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "En pystynyt siivoamaan listahakemistoja"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1148
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1146
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Poistan vanhentuneita tiedostoja"
 
@@ -2174,7 +2174,7 @@
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr "Varoitus: kokoruutuliittymä ei huomioi asetusta -s/Cmdline::Simulate\n"
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1085
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1083
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Miinaharava"
 
@@ -2378,7 +2378,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1663
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1661
 msgid "Package"
 msgstr "Paketti"
 
@@ -3886,40 +3886,40 @@
 msgid "W:"
 msgstr "Varoitus:"
 
-#: src/ui.cc:194
+#: src/ui.cc:187
 msgid "Search for:"
 msgstr "Etsi mitä? "
 
-#: src/ui.cc:259
+#: src/ui.cc:252
 msgid "You already are root!"
 msgstr "Olet jo root!"
 
-#: src/ui.cc:357
+#: src/ui.cc:350
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr "Lapsiprosessi palautti virhekoodin -- kirjoititko salasanan oikein?"
 
-#: src/ui.cc:385
+#: src/ui.cc:378
 msgid "Loading cache"
 msgstr "Lataan varastoa"
 
-#: src/ui.cc:407
+#: src/ui.cc:400
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "Haluatko varmasti lopettaa?"
 
-#: src/ui.cc:486
+#: src/ui.cc:479
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr "Haluatko varmasti hylätä omat asetuksesi ja korvata ne oletuksilla?"
 
-#: src/ui.cc:586 src/ui.cc:588 src/ui.cc:616 src/ui.cc:618
+#: src/ui.cc:579 src/ui.cc:581 src/ui.cc:609 src/ui.cc:611
 msgid "Packages"
 msgstr "Paketit"
 
-#: src/ui.cc:587 src/ui.cc:617
+#: src/ui.cc:580 src/ui.cc:610
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "Selaa saatavilla olevia paketteja ja suorita toimenpiteitä"
 
-#: src/ui.cc:664
+#: src/ui.cc:657
 msgid ""
 "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
 "BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu.  This "
@@ -3931,15 +3931,15 @@
 "Tämä on vapaa ohjelma, joten saat vapaasti levittää sitä tietyin "
 "rajoituksin; 'lisenssi' antaa tarkemmat tiedot (englanniksi)."
 
-#: src/ui.cc:685
+#: src/ui.cc:678
 msgid "help.txt"
 msgstr "help-fi.txt"
 
-#: src/ui.cc:701
+#: src/ui.cc:699
 msgid "README"
 msgstr "README"
 
-#: src/ui.cc:783
+#: src/ui.cc:781
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -3951,39 +3951,39 @@
 "turvallisuuden%b.  Sinun ei pitäisi jatkaa, ellet ole varma, että "
 "asennettavat versiot ovat kunnollisia.%n%n"
 
-#: src/ui.cc:789
+#: src/ui.cc:787
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr "  %S*%N %s [versio %s]%n"
 
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:794
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Jatka"
 
-#: src/ui.cc:798
+#: src/ui.cc:796
 msgid "Abort Installation"
 msgstr "Keskeytä asennus"
 
-#: src/ui.cc:859
+#: src/ui.cc:857
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Pakettien asennuksen esikatselu"
 
-#: src/ui.cc:860
+#: src/ui.cc:858
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Näytä toiminnot, jotka suoritetaan, ja muuta niitä"
 
-#: src/ui.cc:861
+#: src/ui.cc:859
 msgid "Preview"
 msgstr "Esikatselu"
 
-#: src/ui.cc:897
+#: src/ui.cc:895
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Jotkut paketit olivat rikki, mutta ovat nyt kunnossa:"
 
-#: src/ui.cc:903
+#: src/ui.cc:901
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr "Näitä riippuvuusongelmia ei ole mahdollista ratkaista!"
 
-#: src/ui.cc:909
+#: src/ui.cc:907
 #, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -3992,7 +3992,7 @@
 "Riippuvuuksien ratkaisuun annettu aika loppui (paina \"%s\" yrittääksesi "
 "pitempään)"
 
-#: src/ui.cc:955
+#: src/ui.cc:953
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
@@ -4000,23 +4000,23 @@
 "Pakettien asentaminen ja poisto vaativat ylläpitäjän oikeudet, joita sinulla "
 "ei ole.  Haluatko vaihtaa root-tunnukselle?"
 
-#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:956 src/ui.cc:1071
 msgid "Become root"
 msgstr "Vaihda root-tunnukselle"
 
-#: src/ui.cc:960 src/ui.cc:1075
+#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Älä vaihda root-tunnukselle"
 
-#: src/ui.cc:965 src/ui.cc:1080
+#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr "Asennus tai pakettilistan päivitys on jo käynnissä."
 
-#: src/ui.cc:992
+#: src/ui.cc:990
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "Mitään paketteja ei asenneta, päivitetä tai poisteta."
 
-#: src/ui.cc:998
+#: src/ui.cc:996
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
 "upgraded, but you have not chosen to upgrade them.  Type \"U\" to prepare an "
@@ -4025,7 +4025,7 @@
 "Mitään paketteja ei asenneta, poisteta tai päivitetä.  Jotkin paketit olisi "
 "mahdollista päivittää.  Paina \"U\" päivittääksesi nämä."
 
-#: src/ui.cc:1070
+#: src/ui.cc:1068
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
@@ -4033,112 +4033,112 @@
 "Pakettilistojen päivitys vaatii ylläpitäjän oikeudet, joita sinulla ei ole.  "
 "Haluatko vaihtaa root-tunnukselle?"
 
-#: src/ui.cc:1085 src/ui.cc:1372
+#: src/ui.cc:1083 src/ui.cc:1370
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Hukkaa aikaa etsimällä miinoja"
 
-#: src/ui.cc:1092 src/ui.cc:1145
+#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1143
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "Puhdistusta ei voi tehdä noudon aikana"
 
-#: src/ui.cc:1095
+#: src/ui.cc:1093
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Poistan noudettuja tiedostoja"
 
-#: src/ui.cc:1109
+#: src/ui.cc:1107
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Noudetut pakettitiedostot on poistettu"
 
-#: src/ui.cc:1170
+#: src/ui.cc:1168
 #, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "Vanhentuneet pakettitiedostot on poistettu, %sB levytilaa vapautui."
 
-#: src/ui.cc:1242
+#: src/ui.cc:1240
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr "Kaikki ratkaisut käyty läpi."
 
-#: src/ui.cc:1247 src/ui.cc:1278
+#: src/ui.cc:1245 src/ui.cc:1276
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "Ratkaisun etsintään annettu aika loppui."
 
-#: src/ui.cc:1272
+#: src/ui.cc:1270
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr "Toteutettavaa ratkaisua ei löytynyt."
 
-#: src/ui.cc:1302
+#: src/ui.cc:1300
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr "En pysty kirjoittamaan tiedostoon %s"
 
-#: src/ui.cc:1308
+#: src/ui.cc:1306
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr "Selvityksen tilan tallennuksessa tapahtui virhe"
 
-#: src/ui.cc:1318
+#: src/ui.cc:1316
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr "Mihin tiedostoon selvityksen tila tallennetaan? "
 
-#: src/ui.cc:1348
+#: src/ui.cc:1346
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Asenna/poista paketteja"
 
-#: src/ui.cc:1349
+#: src/ui.cc:1347
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Suorita kaikki määritetyt asennukset ja poistot"
 
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1349
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^Päivitä pakettilista"
 
-#: src/ui.cc:1352
+#: src/ui.cc:1350
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Päivitä saatavilla olevien pakettien lista"
 
-#: src/ui.cc:1355
+#: src/ui.cc:1353
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^Unohda uudet paketit"
 
-#: src/ui.cc:1356
+#: src/ui.cc:1354
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Tyhjennä uusien pakettien lista"
 
-#: src/ui.cc:1359
+#: src/ui.cc:1357
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "Puhdista ^koko pakettivarasto"
 
-#: src/ui.cc:1360
+#: src/ui.cc:1358
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Poista aiemmin noudetut pakettitiedostot"
 
-#: src/ui.cc:1363
+#: src/ui.cc:1361
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "Puhdista ^vanhentuneet tiedostot"
 
-#: src/ui.cc:1364
+#: src/ui.cc:1362
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Poista pakettitiedostot, joita ei enää voi noutaa"
 
-#: src/ui.cc:1367
+#: src/ui.cc:1365
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "^Merkitse päivitykset"
 
-#: src/ui.cc:1368
+#: src/ui.cc:1366
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr ""
 "Merkitse päivitettäväksi kaikki päivityskelpoiset ei-jäädytetyt paketit"
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1369
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "Pelaa miina^haravaa"
 
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "^Become root"
 msgstr "Vaihda ^root-tunnukselle"
 
-#: src/ui.cc:1375
+#: src/ui.cc:1373
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
 "will be preserved"
@@ -4146,78 +4146,78 @@
 "Vaihda root-tunnukselle komennolla 'su'.  Tämä käynnistää ohjelman "
 "uudelleen, mutta asetuksesi säilyvät nykyisellään."
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1376
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "Lataa ^pakettivarasto uudelleen"
 
-#: src/ui.cc:1379
+#: src/ui.cc:1377
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Lataa pakettivarasto uudelleen muistiin."
 
-#: src/ui.cc:1385
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "^Quit"
 msgstr "^Lopeta"
 
-#: src/ui.cc:1386
+#: src/ui.cc:1384
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Poistu ohjelmasta"
 
-#: src/ui.cc:1392 src/ui.cc:1662
+#: src/ui.cc:1390 src/ui.cc:1660
 msgid "Undo"
 msgstr "Peruuta"
 
-#: src/ui.cc:1393
+#: src/ui.cc:1391
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Peruuta viimeisin suoritettu toimi tai toimiryhmä"
 
-#: src/ui.cc:1400
+#: src/ui.cc:1398
 msgid "^Install"
 msgstr "^Asenna"
 
-#: src/ui.cc:1401
+#: src/ui.cc:1399
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "Merkitse valittu paketti asennettavaksi tai päivitettäväksi"
 
-#: src/ui.cc:1404
+#: src/ui.cc:1402
 msgid "^Remove"
 msgstr "^Poista"
 
-#: src/ui.cc:1405
+#: src/ui.cc:1403
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Merkitse valittu paketti poistettavaksi"
 
-#: src/ui.cc:1408
+#: src/ui.cc:1406
 msgid "^Purge"
 msgstr "^Siivoa"
 
-#: src/ui.cc:1409
+#: src/ui.cc:1407
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr "Merkitse valittu paketti asetustiedostoineen poistettavaksi"
 
-#: src/ui.cc:1412
+#: src/ui.cc:1410
 msgid "^Keep"
 msgstr "Pala^uta"
 
-#: src/ui.cc:1413
+#: src/ui.cc:1411
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Peruuta valitulle paketille määritetyt toiminnot"
 
-#: src/ui.cc:1416
+#: src/ui.cc:1414
 msgid "^Hold"
 msgstr "^Jäädytä"
 
-#: src/ui.cc:1417
+#: src/ui.cc:1415
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
 msgstr "Peruuta valitulle paketille määritetyt toiminnot ja estä sen päivitys"
 
-#: src/ui.cc:1420
+#: src/ui.cc:1418
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "^Merkitse Automaatti"
 
-#: src/ui.cc:1421
+#: src/ui.cc:1419
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
 "automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -4225,11 +4225,11 @@
 "Merkitse valittu paketti automaattisesti asennetuksi; se poistetaan, jos "
 "mikään muu paketti ei riipu siitä"
 
-#: src/ui.cc:1424
+#: src/ui.cc:1422
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Merkitse ^Käsin"
 
-#: src/ui.cc:1425
+#: src/ui.cc:1423
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
 "removed unless you manually remove it"
@@ -4237,11 +4237,11 @@
 "Merkitse valittu paketti käsin asennetuksi; sitä ei poisteta, ellet poista "
 "sitä käsin"
 
-#: src/ui.cc:1428
+#: src/ui.cc:1426
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "^Estä versio"
 
-#: src/ui.cc:1429
+#: src/ui.cc:1427
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
 "newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -4249,214 +4249,214 @@
 "Estä valitun paketin ehdolla olevan version asennus; paketin uudemmat "
 "versiot asennetaan normaalisti"
 
-#: src/ui.cc:1433
+#: src/ui.cc:1431
 msgid "I^nformation"
 msgstr "^Tiedot"
 
-#: src/ui.cc:1434
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Näytä lisätietoa valitusta paketista"
 
-#: src/ui.cc:1437
+#: src/ui.cc:1435
 msgid "^Changelog"
 msgstr "Muutos^loki"
 
-#: src/ui.cc:1438
+#: src/ui.cc:1436
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "Näytä valitun paketin Debian-muutosloki"
 
-#: src/ui.cc:1445
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "^Find"
 msgstr "^Etsi"
 
-#: src/ui.cc:1446
+#: src/ui.cc:1444
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Etsi pakettia"
 
-#: src/ui.cc:1449
+#: src/ui.cc:1447
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "Etsi ^Uudestaan"
 
-#: src/ui.cc:1450
+#: src/ui.cc:1448
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Toista edellinen haku"
 
-#: src/ui.cc:1454
+#: src/ui.cc:1452
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "^Rajoita Näkymä"
 
-#: src/ui.cc:1455
+#: src/ui.cc:1453
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Rajoita näkyvien pakettien listaa suodattimella"
 
-#: src/ui.cc:1458
+#: src/ui.cc:1456
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "^Laajenna Näkymä"
 
-#: src/ui.cc:1459
+#: src/ui.cc:1457
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Poista pakettilistan suodatin"
 
-#: src/ui.cc:1463
+#: src/ui.cc:1461
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "^Hae rikkinäiset"
 
-#: src/ui.cc:1464
+#: src/ui.cc:1462
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Etsi seuraava paketti, jonka riippuvuudet eivät ole kunnossa"
 
-#: src/ui.cc:1471
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "^UI options"
 msgstr "^Käyttöliittymä"
 
-#: src/ui.cc:1472
+#: src/ui.cc:1470
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Muuta käyttöliittymään vaikuttavia asetuksia"
 
-#: src/ui.cc:1475
+#: src/ui.cc:1473
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "^Riippuvuuksien käsittely"
 
-#: src/ui.cc:1476
+#: src/ui.cc:1474
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr "Muuta pakettien riippuvuuksien käsittelyyn vaikuttavia asetuksia"
 
-#: src/ui.cc:1479
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^Sekalaista"
 
-#: src/ui.cc:1480
+#: src/ui.cc:1478
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Muuta sekalaisia asetuksia"
 
-#: src/ui.cc:1485
+#: src/ui.cc:1483
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Palauta oletukset"
 
-#: src/ui.cc:1486
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Palauta kaikki asetukset ohjelman oletusasetuksiin"
 
-#: src/ui.cc:1497
+#: src/ui.cc:1495
 msgid "^Next"
 msgstr "^Seuraava"
 
-#: src/ui.cc:1498
+#: src/ui.cc:1496
 msgid "View next display"
 msgstr "Siirry seuraavaan näyttöön"
 
-#: src/ui.cc:1501
+#: src/ui.cc:1499
 msgid "^Prev"
 msgstr "^Edellinen"
 
-#: src/ui.cc:1502
+#: src/ui.cc:1500
 msgid "View previous display"
 msgstr "Siirry edelliseen näyttöön"
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1503
 msgid "^Close"
 msgstr "^Lopeta"
 
-#: src/ui.cc:1506
+#: src/ui.cc:1504
 msgid "Close this display"
 msgstr "Sulje tämä näyttö"
 
-#: src/ui.cc:1511
+#: src/ui.cc:1509
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Uusi paketti^näkymä"
 
-#: src/ui.cc:1512
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Luo uusi oletusnäkymä"
 
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1513
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "^Uusi luokkaselain"
 
-#: src/ui.cc:1517
+#: src/ui.cc:1515
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Selaa paketteja luokittain"
 
-#: src/ui.cc:1525
+#: src/ui.cc:1523
 msgid "^About"
 msgstr "^Tietoja"
 
-#: src/ui.cc:1526
+#: src/ui.cc:1524
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Tietoja tästä ohjelmasta"
 
-#: src/ui.cc:1529
+#: src/ui.cc:1527
 msgid "^Help"
 msgstr "^Pika-apu"
 
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1528
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Selaa sisäänrakennettua avustustekstiä"
 
-#: src/ui.cc:1532
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "^Käyttöohje"
 
-#: src/ui.cc:1533
+#: src/ui.cc:1531
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Näytä ohjelman varsinainen käyttöohje"
 
-#: src/ui.cc:1536
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^UKK"
 
-#: src/ui.cc:1537
+#: src/ui.cc:1535
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Näytä usein kysyttyjä kysymyksiä vastauksineen"
 
-#: src/ui.cc:1540
+#: src/ui.cc:1538
 msgid "^NEWS"
 msgstr "UUTISET"
 
-#: src/ui.cc:1541
+#: src/ui.cc:1539
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "Näytä tärkeät muutokset, jotka on tehty kuhunkin versioon paketista "
 
-#: src/ui.cc:1544
+#: src/ui.cc:1542
 msgid "^License"
 msgstr "^Lisenssi"
 
-#: src/ui.cc:1545
+#: src/ui.cc:1543
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Näytä ohjelman kopiointiehdot"
 
-#: src/ui.cc:1661
+#: src/ui.cc:1659
 msgid "Actions"
 msgstr "Toiminnot"
 
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1662
 msgid "Search"
 msgstr "Haku"
 
-#: src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1663
 msgid "Options"
 msgstr "Asetukset"
 
-#: src/ui.cc:1666
+#: src/ui.cc:1664
 msgid "Views"
 msgstr "Näkymät"
 
-#: src/ui.cc:1667
+#: src/ui.cc:1665
 msgid "Help"
 msgstr "Apu"
 
-#: src/ui.cc:1727
+#: src/ui.cc:1725
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
 "Pkgs"
 msgstr "%s: Valikko  %s: Apu  %s: Lopeta  %s: Päivitä  %s: Nouda/Asenna/Poista"
 
-#: src/ui.cc:2042 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2040 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "yes_key"
 msgstr "kyllä"
 
-#: src/ui.cc:2043 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2041 src/vscreen/vscreen.cc:283
 msgid "no_key"
 msgstr "ei"
 
@@ -4526,7 +4526,7 @@
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr "Auts!  Tuli SIGQUIT, kuolen..\n"
 
-#: src/vscreen/vs_pager.cc:357
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:377
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/fr.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/fr.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/fr.po	Sun Jul  3 17:51:08 2005
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude 0.2.14.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-02 22:09-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-03 13:50-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-05-25 20:42+0200\n"
 "Last-Translator: Jean-Luc Coulon <jean-luc.coulon at wanadoo.fr>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french at lists.debian.org>\n"
@@ -153,13 +153,13 @@
 msgstr "Supprimer les paquets inutilisés correspondant à ce filtre"
 
 #: src/apt_options.cc:240 src/mine/cmine.cc:271 src/mine/cmine.cc:334
-#: src/ui.cc:216 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
-#: src/vscreen/vs_util.cc:267 src/vscreen/vs_util.cc:301
+#: src/ui.cc:209 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
+#: src/vscreen/vs_util.cc:268 src/vscreen/vs_util.cc:304
 msgid "Ok"
 msgstr "Continuer"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/download_list.cc:81 src/mine/cmine.cc:272
-#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:302
+#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:305
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abandon"
 
@@ -1324,7 +1324,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Impossible de nettoyer l'index des listes"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1148
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1146
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Effacement des fichiers téléchargés périmés"
 
@@ -2285,7 +2285,7 @@
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1085
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1083
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Démineur"
 
@@ -2500,7 +2500,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1663
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1661
 msgid "Package"
 msgstr "Paquet"
 
@@ -4063,44 +4063,44 @@
 msgid "W:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:194
+#: src/ui.cc:187
 msgid "Search for:"
 msgstr "Recherche de : "
 
-#: src/ui.cc:259
+#: src/ui.cc:252
 msgid "You already are root!"
 msgstr "Vous êtes déjà root !"
 
-#: src/ui.cc:357
+#: src/ui.cc:350
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr ""
 "Le sous-processus s'est terminé avec une erreur -- avez-vous entré votre mot "
 "de passe correctement ?"
 
-#: src/ui.cc:385
+#: src/ui.cc:378
 msgid "Loading cache"
 msgstr " Chargement du cache "
 
-#: src/ui.cc:407
+#: src/ui.cc:400
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr " Voulez-vous vraiment quitter Aptitude ? "
 
-#: src/ui.cc:486
+#: src/ui.cc:479
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr ""
 "Voulez-vous vraiment perdre vos préférences personnelles et\n"
 "recharger les valeurs par défaut ?"
 
-#: src/ui.cc:586 src/ui.cc:588 src/ui.cc:616 src/ui.cc:618
+#: src/ui.cc:579 src/ui.cc:581 src/ui.cc:609 src/ui.cc:611
 msgid "Packages"
 msgstr "Paquets"
 
-#: src/ui.cc:587 src/ui.cc:617
+#: src/ui.cc:580 src/ui.cc:610
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "Afficher les paquets disponibles et choisir les actions à effectuer"
 
-#: src/ui.cc:664
+#: src/ui.cc:657
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
@@ -4117,15 +4117,15 @@
 "êtes encouragé à le redistribuer sous certaines conditions ; consulter la\n"
 "« licence » pour plus de détails."
 
-#: src/ui.cc:685
+#: src/ui.cc:678
 msgid "help.txt"
 msgstr "help-fr.txt"
 
-#: src/ui.cc:701
+#: src/ui.cc:699
 msgid "README"
 msgstr "README"
 
-#: src/ui.cc:783
+#: src/ui.cc:781
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -4137,42 +4137,42 @@
 "sécurité de votre système%b. Vous ne devez poursuivre leur installation que "
 "si vous êtes certain de ce que vous faites."
 
-#: src/ui.cc:789
+#: src/ui.cc:787
 #, fuzzy
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr "Versions"
 
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:794
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Continuer malgré tout"
 
-#: src/ui.cc:798
+#: src/ui.cc:796
 msgid "Abort Installation"
 msgstr "Abandon de l'installation"
 
-#: src/ui.cc:859
+#: src/ui.cc:857
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Pré-visualisation de l'installation des paquets"
 
-#: src/ui.cc:860
+#: src/ui.cc:858
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Voir ou modifier les actions qui seront effectuées"
 
-#: src/ui.cc:861
+#: src/ui.cc:859
 #, fuzzy
 msgid "Preview"
 msgstr "^Précédent"
 
-#: src/ui.cc:897
+#: src/ui.cc:895
 #, fuzzy
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Certains paquets étaient cassés et ont été réparés"
 
-#: src/ui.cc:903
+#: src/ui.cc:901
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:909
+#: src/ui.cc:907
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -4181,7 +4181,7 @@
 "Passer le temps en essayant de trouver les mines\n"
 "(il y a certainement mieux à faire)"
 
-#: src/ui.cc:955
+#: src/ui.cc:953
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
@@ -4191,25 +4191,25 @@
 "d'administration que vous n'avez pas pour le moment. Voulez-vous\n"
 "utiliser le compte administrateur ?\n"
 
-#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:956 src/ui.cc:1071
 msgid "Become root"
 msgstr "Devenir administrateur"
 
-#: src/ui.cc:960 src/ui.cc:1075
+#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Ne pas devenir administrateur"
 
-#: src/ui.cc:965 src/ui.cc:1080
+#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr ""
 "Une mise à jour de la liste des paquets ou une installation est déjà en "
 "cours."
 
-#: src/ui.cc:992
+#: src/ui.cc:990
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "Il n'est prévu d'installer, mettre à jour ou enlever aucun paquet."
 
-#: src/ui.cc:998
+#: src/ui.cc:996
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
@@ -4221,7 +4221,7 @@
 "Certains paquets pourraient être mis à jour mais vous avez choisi de ne pas\n"
 "le faire. Entrez « U » pour préparer une mise à jour."
 
-#: src/ui.cc:1070
+#: src/ui.cc:1068
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
@@ -4231,121 +4231,121 @@
 "que vous n'avez pas pour le moment. Voulez-vous utiliser le compte\n"
 "administrateur ?\n"
 
-#: src/ui.cc:1085 src/ui.cc:1372
+#: src/ui.cc:1083 src/ui.cc:1370
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr ""
 "Passer le temps en essayant de trouver les mines\n"
 "(il y a certainement mieux à faire)"
 
-#: src/ui.cc:1092 src/ui.cc:1145
+#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1143
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr ""
 "Il n'est pas autorisé d'effectuer un nettoyage alors qu'un téléchargement "
 "est en cours"
 
-#: src/ui.cc:1095
+#: src/ui.cc:1093
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Effacement des fichiers téléchargés"
 
-#: src/ui.cc:1109
+#: src/ui.cc:1107
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr " Les fichiers téléchargés ont été effacés "
 
-#: src/ui.cc:1170
+#: src/ui.cc:1168
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr " Les fichiers téléchargés de paquets périmés ont été effacés "
 
-#: src/ui.cc:1242
+#: src/ui.cc:1240
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1247 src/ui.cc:1278
+#: src/ui.cc:1245 src/ui.cc:1276
 #, fuzzy
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr ""
 "Passer le temps en essayant de trouver les mines\n"
 "(il y a certainement mieux à faire)"
 
-#: src/ui.cc:1272
+#: src/ui.cc:1270
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1302
+#: src/ui.cc:1300
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr "Impossible d'ouvrir %s en écriture"
 
-#: src/ui.cc:1308
+#: src/ui.cc:1306
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1318
+#: src/ui.cc:1316
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1348
+#: src/ui.cc:1346
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Installer/enlever des paquets"
 
-#: src/ui.cc:1349
+#: src/ui.cc:1347
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr ""
 "Effectuer toutes les actions d'installation ou de suppression demandées"
 
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1349
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^Mettre à jour les listes de paquets"
 
-#: src/ui.cc:1352
+#: src/ui.cc:1350
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Vérifier s'il existe de nouvelles versions des paquets"
 
-#: src/ui.cc:1355
+#: src/ui.cc:1353
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^Oublier les nouveaux paquets"
 
-#: src/ui.cc:1356
+#: src/ui.cc:1354
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Oublier quels paquets sont « nouveaux »"
 
-#: src/ui.cc:1359
+#: src/ui.cc:1357
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "^Nettoyer le cache des paquets"
 
-#: src/ui.cc:1360
+#: src/ui.cc:1358
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Effacer les fichiers de paquets précédemment téléchargés"
 
-#: src/ui.cc:1363
+#: src/ui.cc:1361
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "Nettoyer les fichiers ^périmés"
 
-#: src/ui.cc:1364
+#: src/ui.cc:1362
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Effacer les fichiers des paquets qui ne peuvent plus être téléchargés"
 
-#: src/ui.cc:1367
+#: src/ui.cc:1365
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "Marquer comme étant susceptible de mise à ^jour"
 
-#: src/ui.cc:1368
+#: src/ui.cc:1366
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr ""
 "Marquer tous les paquets susceptibles d'être mis à jour et qui ne sont pas "
 "gelés pour mise à jour"
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1369
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "Jouer au ^démineur"
 
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "^Become root"
 msgstr "Devenir ^administrateur"
 
-#: src/ui.cc:1375
+#: src/ui.cc:1373
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
@@ -4354,70 +4354,70 @@
 "Utilisez la commande « su » pour devenir administrateur.\n"
 "Cela relancera le programme mais vos préférences seront conservées"
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1376
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "^Recharger le cache des paquets"
 
-#: src/ui.cc:1379
+#: src/ui.cc:1377
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Recharger le cache des paquets"
 
-#: src/ui.cc:1385
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "^Quit"
 msgstr "^Quitter"
 
-#: src/ui.cc:1386
+#: src/ui.cc:1384
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Quitter le programme"
 
-#: src/ui.cc:1392 src/ui.cc:1662
+#: src/ui.cc:1390 src/ui.cc:1660
 msgid "Undo"
 msgstr "Annuler"
 
-#: src/ui.cc:1393
+#: src/ui.cc:1391
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Annuler la dernière opération ou groupe d'opérations sur les paquets"
 
-#: src/ui.cc:1400
+#: src/ui.cc:1398
 msgid "^Install"
 msgstr "^Installer"
 
-#: src/ui.cc:1401
+#: src/ui.cc:1399
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "Marquer le paquet sélectionné pour installation ou mise à jour"
 
-#: src/ui.cc:1404
+#: src/ui.cc:1402
 msgid "^Remove"
 msgstr "^Supprimer"
 
-#: src/ui.cc:1405
+#: src/ui.cc:1403
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Marquer le paquet sélectionné pour suppression"
 
-#: src/ui.cc:1408
+#: src/ui.cc:1406
 msgid "^Purge"
 msgstr "^Purger"
 
-#: src/ui.cc:1409
+#: src/ui.cc:1407
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr ""
 "Marquer le paquet sélectionné et ses fichiers de configuration pour "
 "suppression"
 
-#: src/ui.cc:1412
+#: src/ui.cc:1410
 msgid "^Keep"
 msgstr "^Garder"
 
-#: src/ui.cc:1413
+#: src/ui.cc:1411
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Annuler toute action sur le paquet sélectionné"
 
-#: src/ui.cc:1416
+#: src/ui.cc:1414
 msgid "^Hold"
 msgstr "G^eler"
 
-#: src/ui.cc:1417
+#: src/ui.cc:1415
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -4425,11 +4425,11 @@
 "Annuler toute action sur le paquet sélectionné et refuser toute mise à jour "
 "ultérieure"
 
-#: src/ui.cc:1420
+#: src/ui.cc:1418
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "Marquer ^automatique"
 
-#: src/ui.cc:1421
+#: src/ui.cc:1419
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
@@ -4438,11 +4438,11 @@
 "Marquer le paquet choisi comme ayant été automatiquement installé ;\n"
 "il sera supprimé automatiquement si aucun autre paquet n'en dépend"
 
-#: src/ui.cc:1424
+#: src/ui.cc:1422
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Marquer ^manuel"
 
-#: src/ui.cc:1425
+#: src/ui.cc:1423
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
@@ -4451,11 +4451,11 @@
 "Marquer le paquet choisi comme ayant été manuellement installé ;\n"
 "il ne sera pas supprimé tant que vous ne le ferez pas vous-même"
 
-#: src/ui.cc:1428
+#: src/ui.cc:1426
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "^Interdire version"
 
-#: src/ui.cc:1429
+#: src/ui.cc:1427
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
@@ -4464,205 +4464,205 @@
 "Interdire d'installer la version proposée pour le paquet sélectionné;\n"
 "les versions ultérieures du paquet seront normalement installées"
 
-#: src/ui.cc:1433
+#: src/ui.cc:1431
 msgid "I^nformation"
 msgstr "I^nformation"
 
-#: src/ui.cc:1434
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Afficher plus d'informations sur le paquet sélectionné"
 
-#: src/ui.cc:1437
+#: src/ui.cc:1435
 msgid "^Changelog"
 msgstr "Liste des ^modifications"
 
-#: src/ui.cc:1438
+#: src/ui.cc:1436
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr ""
 "Afficher la liste des modifications (« changelog ») du paquet sélectionné"
 
-#: src/ui.cc:1445
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "^Find"
 msgstr "^Rechercher"
 
-#: src/ui.cc:1446
+#: src/ui.cc:1444
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Rechercher un paquet"
 
-#: src/ui.cc:1449
+#: src/ui.cc:1447
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "Rechercher ^encore"
 
-#: src/ui.cc:1450
+#: src/ui.cc:1448
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Recommencer la recherche précédente"
 
-#: src/ui.cc:1454
+#: src/ui.cc:1452
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "Affichage ^restreint"
 
-#: src/ui.cc:1455
+#: src/ui.cc:1453
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Filtrer la liste des paquets"
 
-#: src/ui.cc:1458
+#: src/ui.cc:1456
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "Affichage ^complet"
 
-#: src/ui.cc:1459
+#: src/ui.cc:1457
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Supprimer le filtre de la liste des paquets"
 
-#: src/ui.cc:1463
+#: src/ui.cc:1461
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "Rechercher ^cassés"
 
-#: src/ui.cc:1464
+#: src/ui.cc:1462
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Rechercher le prochain paquet avec des dépendances non satisfaites"
 
-#: src/ui.cc:1471
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "^UI options"
 msgstr "Options de l'Interface ^Utilisateur"
 
-#: src/ui.cc:1472
+#: src/ui.cc:1470
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Modifier les paramètres qui affectent l'interface utilisateur"
 
-#: src/ui.cc:1475
+#: src/ui.cc:1473
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "^Gestion des Dépendances"
 
-#: src/ui.cc:1476
+#: src/ui.cc:1474
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr "Changer les paramètres qui régissent la gestion des dépendances"
 
-#: src/ui.cc:1479
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^Divers"
 
-#: src/ui.cc:1480
+#: src/ui.cc:1478
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "^Modifier divers paramètres du programme"
 
-#: src/ui.cc:1485
+#: src/ui.cc:1483
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Revenir aux valeurs précédentes des options"
 
-#: src/ui.cc:1486
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Remettre tous les paramètres à leurs valeurs par défaut"
 
-#: src/ui.cc:1497
+#: src/ui.cc:1495
 msgid "^Next"
 msgstr "^Suivant"
 
-#: src/ui.cc:1498
+#: src/ui.cc:1496
 msgid "View next display"
 msgstr "Affichage de l'écran suivant"
 
-#: src/ui.cc:1501
+#: src/ui.cc:1499
 msgid "^Prev"
 msgstr "^Précédent"
 
-#: src/ui.cc:1502
+#: src/ui.cc:1500
 msgid "View previous display"
 msgstr "Affichage de l'écran précédant"
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1503
 msgid "^Close"
 msgstr "^Fermer"
 
-#: src/ui.cc:1506
+#: src/ui.cc:1504
 msgid "Close this display"
 msgstr "Fermer cet écran"
 
-#: src/ui.cc:1511
+#: src/ui.cc:1509
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Nouvelle ^Vue des Paquets"
 
-#: src/ui.cc:1512
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Créer une nouvelle vue par défaut des paquets"
 
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1513
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "Nouvelle vue par ^Catégories"
 
-#: src/ui.cc:1517
+#: src/ui.cc:1515
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Parcourir les paquets par catégorie"
 
-#: src/ui.cc:1525
+#: src/ui.cc:1523
 msgid "^About"
 msgstr "A ^propos"
 
-#: src/ui.cc:1526
+#: src/ui.cc:1524
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Afficher l'information à propos de ce programme"
 
-#: src/ui.cc:1529
+#: src/ui.cc:1527
 msgid "^Help"
 msgstr "^Aide"
 
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1528
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Afficher l'aide en ligne d'Aptitude"
 
-#: src/ui.cc:1532
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "^Manuel Utilisateur"
 
-#: src/ui.cc:1533
+#: src/ui.cc:1531
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Afficher le manuel d'utilisation détaillé"
 
-#: src/ui.cc:1536
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^FAQ"
 
-#: src/ui.cc:1537
+#: src/ui.cc:1535
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Afficher la liste des questions souvent posées"
 
-#: src/ui.cc:1540
+#: src/ui.cc:1538
 msgid "^NEWS"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1541
+#: src/ui.cc:1539
 #, fuzzy
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "Afficher les changements importants de chaque version du programme"
 
-#: src/ui.cc:1544
+#: src/ui.cc:1542
 msgid "^License"
 msgstr "^Licence"
 
-#: src/ui.cc:1545
+#: src/ui.cc:1543
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Afficher les termes selon lesquels vous pouvez copier ce programme"
 
-#: src/ui.cc:1661
+#: src/ui.cc:1659
 msgid "Actions"
 msgstr "Actions"
 
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1662
 msgid "Search"
 msgstr "Rechercher"
 
-#: src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1663
 msgid "Options"
 msgstr "Options"
 
-#: src/ui.cc:1666
+#: src/ui.cc:1664
 msgid "Views"
 msgstr "Vues"
 
-#: src/ui.cc:1667
+#: src/ui.cc:1665
 msgid "Help"
 msgstr "Aide"
 
-#: src/ui.cc:1727
+#: src/ui.cc:1725
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
@@ -4671,11 +4671,11 @@
 "%s : Menu  %s : Aide  %s : Quitter  %s : M-à-J  %s : Téléch./Inst./Suppr. "
 "Pqts"
 
-#: src/ui.cc:2042 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2040 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "yes_key"
 msgstr "o"
 
-#: src/ui.cc:2043 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2041 src/vscreen/vscreen.cc:283
 msgid "no_key"
 msgstr "n"
 
@@ -4748,7 +4748,7 @@
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr "Ouille ! j'ai reçu un SIGQUIT, je termine...\n"
 
-#: src/vscreen/vs_pager.cc:357
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:377
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/gl.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/gl.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/gl.po	Sun Jul  3 17:51:08 2005
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude 0.0.7.19\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-02 22:09-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-03 13:50-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-03-10 02:33+01:00\n"
 "Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio at gpul.org>\n"
 "Language-Team: Galician <trasno at ceu.fi.udc.es>\n"
@@ -147,13 +147,13 @@
 msgstr ""
 
 #: src/apt_options.cc:240 src/mine/cmine.cc:271 src/mine/cmine.cc:334
-#: src/ui.cc:216 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
-#: src/vscreen/vs_util.cc:267 src/vscreen/vs_util.cc:301
+#: src/ui.cc:209 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
+#: src/vscreen/vs_util.cc:268 src/vscreen/vs_util.cc:304
 msgid "Ok"
 msgstr ""
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/download_list.cc:81 src/mine/cmine.cc:272
-#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:302
+#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:305
 #, fuzzy
 msgid "Cancel"
 msgstr "VerCand"
@@ -1244,7 +1244,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Non se puideron limpa-los directorios de listas"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1148
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1146
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr ""
 
@@ -2129,7 +2129,7 @@
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1085
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1083
 msgid "Minesweeper"
 msgstr ""
 
@@ -2333,7 +2333,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr ""
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1663
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1661
 msgid "Package"
 msgstr "Paquete"
 
@@ -3566,42 +3566,42 @@
 msgid "W:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:194
+#: src/ui.cc:187
 msgid "Search for:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:259
+#: src/ui.cc:252
 msgid "You already are root!"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:357
+#: src/ui.cc:350
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:385
+#: src/ui.cc:378
 msgid "Loading cache"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:407
+#: src/ui.cc:400
 #, fuzzy
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "¿Realmente quere saír?"
 
-#: src/ui.cc:486
+#: src/ui.cc:479
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:586 src/ui.cc:588 src/ui.cc:616 src/ui.cc:618
+#: src/ui.cc:579 src/ui.cc:581 src/ui.cc:609 src/ui.cc:611
 #, fuzzy
 msgid "Packages"
 msgstr "Paquete"
 
-#: src/ui.cc:587 src/ui.cc:617
+#: src/ui.cc:580 src/ui.cc:610
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:664
+#: src/ui.cc:657
 msgid ""
 "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
 "BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu.  This "
@@ -3609,17 +3609,17 @@
 "conditions; see 'license' for details."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:685
+#: src/ui.cc:678
 #, fuzzy
 msgid "help.txt"
 msgstr "/help-gl.txt"
 
-#: src/ui.cc:701
+#: src/ui.cc:699
 #, fuzzy
 msgid "README"
 msgstr "BORRAR"
 
-#: src/ui.cc:783
+#: src/ui.cc:781
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -3627,515 +3627,515 @@
 "what you want to do.%n%n"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:789
+#: src/ui.cc:787
 #, fuzzy
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr "Versións"
 
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:794
 #, fuzzy
 msgid "Really Continue"
 msgstr "¿Realmente quere saír?"
 
-#: src/ui.cc:798
+#: src/ui.cc:796
 msgid "Abort Installation"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:859
+#: src/ui.cc:857
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:860
+#: src/ui.cc:858
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:861
+#: src/ui.cc:859
 msgid "Preview"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:897
+#: src/ui.cc:895
 #, fuzzy
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Algúns paquetes están corrompidos. ¿Arranxalos? "
 
-#: src/ui.cc:903
+#: src/ui.cc:901
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:909
+#: src/ui.cc:907
 #, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
 "harder)"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:955
+#: src/ui.cc:953
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:956 src/ui.cc:1071
 msgid "Become root"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:960 src/ui.cc:1075
+#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
 msgid "Don't become root"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:965 src/ui.cc:1080
+#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:992
+#: src/ui.cc:990
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:998
+#: src/ui.cc:996
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
 "upgraded, but you have not chosen to upgrade them.  Type \"U\" to prepare an "
 "upgrade."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1070
+#: src/ui.cc:1068
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1085 src/ui.cc:1372
+#: src/ui.cc:1083 src/ui.cc:1370
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1092 src/ui.cc:1145
+#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1143
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1095
+#: src/ui.cc:1093
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1109
+#: src/ui.cc:1107
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1170
+#: src/ui.cc:1168
 #, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1242
+#: src/ui.cc:1240
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1247 src/ui.cc:1278
+#: src/ui.cc:1245 src/ui.cc:1276
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1272
+#: src/ui.cc:1270
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1302
+#: src/ui.cc:1300
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr "Non se puido abrir %s para rexistra-las accións"
 
-#: src/ui.cc:1308
+#: src/ui.cc:1306
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1318
+#: src/ui.cc:1316
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1348
+#: src/ui.cc:1346
 #, fuzzy
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "Paquetes Instalados"
 
-#: src/ui.cc:1349
+#: src/ui.cc:1347
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1349
 #, fuzzy
 msgid "^Update package list"
 msgstr "Actualizando as listas de paquetes"
 
-#: src/ui.cc:1352
+#: src/ui.cc:1350
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1355
+#: src/ui.cc:1353
 #, fuzzy
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "Paquetes Novos"
 
-#: src/ui.cc:1356
+#: src/ui.cc:1354
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1359
+#: src/ui.cc:1357
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1360
+#: src/ui.cc:1358
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1363
+#: src/ui.cc:1361
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1364
+#: src/ui.cc:1362
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1367
+#: src/ui.cc:1365
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1368
+#: src/ui.cc:1366
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1369
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "^Become root"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1375
+#: src/ui.cc:1373
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
 "will be preserved"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1376
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1379
+#: src/ui.cc:1377
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1385
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "^Quit"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1386
+#: src/ui.cc:1384
 msgid "Exit the program"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1392 src/ui.cc:1662
+#: src/ui.cc:1390 src/ui.cc:1660
 msgid "Undo"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1393
+#: src/ui.cc:1391
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1400
+#: src/ui.cc:1398
 #, fuzzy
 msgid "^Install"
 msgstr "instalar"
 
-#: src/ui.cc:1401
+#: src/ui.cc:1399
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1404
+#: src/ui.cc:1402
 msgid "^Remove"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1405
+#: src/ui.cc:1403
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1408
+#: src/ui.cc:1406
 #, fuzzy
 msgid "^Purge"
 msgstr "purgar"
 
-#: src/ui.cc:1409
+#: src/ui.cc:1407
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1412
+#: src/ui.cc:1410
 msgid "^Keep"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1413
+#: src/ui.cc:1411
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1416
+#: src/ui.cc:1414
 #, fuzzy
 msgid "^Hold"
 msgstr "reter"
 
-#: src/ui.cc:1417
+#: src/ui.cc:1415
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1420
+#: src/ui.cc:1418
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1421
+#: src/ui.cc:1419
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
 "automatically be removed if no other packages depend on it"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1424
+#: src/ui.cc:1422
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1425
+#: src/ui.cc:1423
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
 "removed unless you manually remove it"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1428
+#: src/ui.cc:1426
 #, fuzzy
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "Versións"
 
-#: src/ui.cc:1429
+#: src/ui.cc:1427
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
 "newer versions of the package will be installed as usual"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1433
+#: src/ui.cc:1431
 #, fuzzy
 msgid "I^nformation"
 msgstr "Información de %s"
 
-#: src/ui.cc:1434
+#: src/ui.cc:1432
 #, fuzzy
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Información de %s"
 
-#: src/ui.cc:1437
+#: src/ui.cc:1435
 #, fuzzy
 msgid "^Changelog"
 msgstr "Rexistro de modificacións de "
 
-#: src/ui.cc:1438
+#: src/ui.cc:1436
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1445
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "^Find"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1446
+#: src/ui.cc:1444
 msgid "Search for a package"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1449
+#: src/ui.cc:1447
 msgid "Find ^Again"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1450
+#: src/ui.cc:1448
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1454
+#: src/ui.cc:1452
 msgid "^Limit Display"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1455
+#: src/ui.cc:1453
 #, fuzzy
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Actualizando as listas de paquetes"
 
-#: src/ui.cc:1458
+#: src/ui.cc:1456
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1459
+#: src/ui.cc:1457
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1463
+#: src/ui.cc:1461
 #, fuzzy
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "corrupto"
 
-#: src/ui.cc:1464
+#: src/ui.cc:1462
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1471
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "^UI options"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1472
+#: src/ui.cc:1470
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1475
+#: src/ui.cc:1473
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1476
+#: src/ui.cc:1474
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1479
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1480
+#: src/ui.cc:1478
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1485
+#: src/ui.cc:1483
 msgid "^Revert options"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1486
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1497
+#: src/ui.cc:1495
 msgid "^Next"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1498
+#: src/ui.cc:1496
 msgid "View next display"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1501
+#: src/ui.cc:1499
 msgid "^Prev"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1502
+#: src/ui.cc:1500
 msgid "View previous display"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1503
 msgid "^Close"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1506
+#: src/ui.cc:1504
 msgid "Close this display"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1511
+#: src/ui.cc:1509
 #, fuzzy
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Paquetes Novos"
 
-#: src/ui.cc:1512
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1513
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1517
+#: src/ui.cc:1515
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1525
+#: src/ui.cc:1523
 msgid "^About"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1526
+#: src/ui.cc:1524
 #, fuzzy
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Información de %s"
 
-#: src/ui.cc:1529
+#: src/ui.cc:1527
 msgid "^Help"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1528
 #, fuzzy
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Axuda en liña de Aptitude"
 
-#: src/ui.cc:1532
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1533
+#: src/ui.cc:1531
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1536
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "^FAQ"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1537
+#: src/ui.cc:1535
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1540
+#: src/ui.cc:1538
 msgid "^NEWS"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1541
+#: src/ui.cc:1539
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1544
+#: src/ui.cc:1542
 msgid "^License"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1545
+#: src/ui.cc:1543
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1661
+#: src/ui.cc:1659
 #, fuzzy
 msgid "Actions"
 msgstr "Acción"
 
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1662
 msgid "Search"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1663
 #, fuzzy
 msgid "Options"
 msgstr "Acción"
 
-#: src/ui.cc:1666
+#: src/ui.cc:1664
 msgid "Views"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1667
+#: src/ui.cc:1665
 msgid "Help"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1727
+#: src/ui.cc:1725
 #, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
 "Pkgs"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:2042 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2040 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "yes_key"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:2043 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2041 src/vscreen/vscreen.cc:283
 #, fuzzy
 msgid "no_key"
 msgstr "nada"
@@ -4208,7 +4208,7 @@
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr ""
 
-#: src/vscreen/vs_pager.cc:357
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:377
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/it.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/it.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/it.po	Sun Jul  3 17:51:08 2005
@@ -42,7 +42,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude 0.2.15.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-02 22:09-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-03 13:50-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-04-12 22:24+0200\n"
 "Last-Translator: Danilo Piazzalunga <danilopiazza at libero.it>\n"
 "Language-Team: Italian <tp at lists.linux.it>\n"
@@ -186,13 +186,13 @@
 msgstr "Filtro per i pacchetti inutilizzati"
 
 #: src/apt_options.cc:240 src/mine/cmine.cc:271 src/mine/cmine.cc:334
-#: src/ui.cc:216 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
-#: src/vscreen/vs_util.cc:267 src/vscreen/vs_util.cc:301
+#: src/ui.cc:209 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
+#: src/vscreen/vs_util.cc:268 src/vscreen/vs_util.cc:304
 msgid "Ok"
 msgstr "Ok"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/download_list.cc:81 src/mine/cmine.cc:272
-#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:302
+#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:305
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annulla"
 
@@ -1336,7 +1336,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Impossibile ripulire le directory dell'elenco"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1148
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1146
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Cancellazione dei vecchi file scaricati"
 
@@ -2275,7 +2275,7 @@
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1085
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1083
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Campo minato"
 
@@ -2482,7 +2482,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1663
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1661
 msgid "Package"
 msgstr "Pacchetto"
 
@@ -4030,41 +4030,41 @@
 msgid "W:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:194
+#: src/ui.cc:187
 msgid "Search for:"
 msgstr "Cerca:"
 
-#: src/ui.cc:259
+#: src/ui.cc:252
 msgid "You already are root!"
 msgstr "Si è già root."
 
-#: src/ui.cc:357
+#: src/ui.cc:350
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr ""
 "Il sottoprocesso ha restituito un errore: forse la password non è corretta."
 
-#: src/ui.cc:385
+#: src/ui.cc:378
 msgid "Loading cache"
 msgstr "Caricamento della cache"
 
-#: src/ui.cc:407
+#: src/ui.cc:400
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "Uscire da Aptitude?"
 
-#: src/ui.cc:486
+#: src/ui.cc:479
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr "Abbandonare le impostazioni personali e tornare a quelle predefinite?"
 
-#: src/ui.cc:586 src/ui.cc:588 src/ui.cc:616 src/ui.cc:618
+#: src/ui.cc:579 src/ui.cc:581 src/ui.cc:609 src/ui.cc:611
 msgid "Packages"
 msgstr "Pacchetti"
 
-#: src/ui.cc:587 src/ui.cc:617
+#: src/ui.cc:580 src/ui.cc:610
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "Mostra i pacchetti disponibili e sceglie le azioni da eseguire"
 
-#: src/ui.cc:664
+#: src/ui.cc:657
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
@@ -4081,15 +4081,15 @@
 "ridistribuzione sotto determinate condizioni; fare riferimento a «licenza»\n"
 "per maggiori dettagli."
 
-#: src/ui.cc:685
+#: src/ui.cc:678
 msgid "help.txt"
 msgstr "help-it.txt"
 
-#: src/ui.cc:701
+#: src/ui.cc:699
 msgid "README"
 msgstr "README"
 
-#: src/ui.cc:783
+#: src/ui.cc:781
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -4101,49 +4101,49 @@
 "del sistema%b. Si dovrebbe procedere con l'installazione solo se si è sicuri "
 "di quello che si sta facendo.%n%n"
 
-#: src/ui.cc:789
+#: src/ui.cc:787
 #, fuzzy
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr "Versioni"
 
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:794
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Continua comunque"
 
-#: src/ui.cc:798
+#: src/ui.cc:796
 msgid "Abort Installation"
 msgstr "Annulla l'installazione"
 
-#: src/ui.cc:859
+#: src/ui.cc:857
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Anteprima dell'installazione dei pacchetti"
 
-#: src/ui.cc:860
+#: src/ui.cc:858
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Mostra e modifica le azioni da compiere"
 
-#: src/ui.cc:861
+#: src/ui.cc:859
 #, fuzzy
 msgid "Preview"
 msgstr "^Precedente"
 
-#: src/ui.cc:897
+#: src/ui.cc:895
 #, fuzzy
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Alcuni pacchetti erano difettosi e sono stati corretti"
 
-#: src/ui.cc:903
+#: src/ui.cc:901
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:909
+#: src/ui.cc:907
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
 "harder)"
 msgstr "Perdi tempo cercando di scovare le mine"
 
-#: src/ui.cc:955
+#: src/ui.cc:953
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
@@ -4152,24 +4152,24 @@
 "Per installare e rimuovere pacchetti servono i privilegi di amministratore,\n"
 "dei quali al momento si è privi. Passare all'account di root?\n"
 
-#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:956 src/ui.cc:1071
 msgid "Become root"
 msgstr "Diventa root"
 
-#: src/ui.cc:960 src/ui.cc:1075
+#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Non diventare root"
 
-#: src/ui.cc:965 src/ui.cc:1080
+#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr ""
 "Un aggiornamento dell'elenco dei pacchetti o un'installazione è già in corso."
 
-#: src/ui.cc:992
+#: src/ui.cc:990
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "Non ci sono pacchetti da installare, rimuovere o aggiornare."
 
-#: src/ui.cc:998
+#: src/ui.cc:996
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
@@ -4181,7 +4181,7 @@
 "Alcuni pacchetti potrebbero venire aggiornati ma si è scelto di non farlo.\n"
 "Premere «U» per preparare un aggiornamento."
 
-#: src/ui.cc:1070
+#: src/ui.cc:1068
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
@@ -4191,116 +4191,116 @@
 "amministratore,\n"
 "dei quali attualmente si è privi. Passare all'account di root?\n"
 
-#: src/ui.cc:1085 src/ui.cc:1372
+#: src/ui.cc:1083 src/ui.cc:1370
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Perdi tempo cercando di scovare le mine"
 
-#: src/ui.cc:1092 src/ui.cc:1145
+#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1143
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "Pulire mentre è in corso uno scaricamento non è permesso"
 
-#: src/ui.cc:1095
+#: src/ui.cc:1093
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Cancellazione dei file scaricati"
 
-#: src/ui.cc:1109
+#: src/ui.cc:1107
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "I file dei pacchetti scaricati sono stati cancellati"
 
-#: src/ui.cc:1170
+#: src/ui.cc:1168
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "I file dei vecchi pacchetti scaricati sono stati cancellati"
 
-#: src/ui.cc:1242
+#: src/ui.cc:1240
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1247 src/ui.cc:1278
+#: src/ui.cc:1245 src/ui.cc:1276
 #, fuzzy
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "Perdi tempo cercando di scovare le mine"
 
-#: src/ui.cc:1272
+#: src/ui.cc:1270
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1302
+#: src/ui.cc:1300
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr "Impossibile aprire %s in scrittura"
 
-#: src/ui.cc:1308
+#: src/ui.cc:1306
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1318
+#: src/ui.cc:1316
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1348
+#: src/ui.cc:1346
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Installa/rimuovi pacchetti"
 
-#: src/ui.cc:1349
+#: src/ui.cc:1347
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Procede ad installare e rimuovere i pacchetti"
 
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1349
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^Aggiorna l'elenco dei pacchetti"
 
-#: src/ui.cc:1352
+#: src/ui.cc:1350
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Cerca nuove versioni dei pacchetti"
 
-#: src/ui.cc:1355
+#: src/ui.cc:1353
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^Dimentica i nuovi pacchetti"
 
-#: src/ui.cc:1356
+#: src/ui.cc:1354
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Dimentica quali pacchetti sono «nuovi»"
 
-#: src/ui.cc:1359
+#: src/ui.cc:1357
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "^Pulisci la cache dei pacchetti"
 
-#: src/ui.cc:1360
+#: src/ui.cc:1358
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Cancella i file dei pacchetti scaricati precedentemente"
 
-#: src/ui.cc:1363
+#: src/ui.cc:1361
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "^Cancella i file vecchi"
 
-#: src/ui.cc:1364
+#: src/ui.cc:1362
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Cancella i file dei pacchetti che non si possono più scaricare"
 
 # NdT: La traduzione non è fedele ma è una voce di menu e deve essere breve
 # Il significato letterale è: "Segna (= Mark) [tutti i pacchetti che è
 # possibile aggiornare] come aggiornabili (= Upgradable)"
-#: src/ui.cc:1367
+#: src/ui.cc:1365
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "Aggiorna ^tutti i pacchetti"
 
-#: src/ui.cc:1368
+#: src/ui.cc:1366
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr ""
 "Richiede l'aggiornamento di tutti i pacchetti aggiornabili non bloccati"
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1369
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "^Gioca a campo minato"
 
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "^Become root"
 msgstr "Diventa ^root"
 
-#: src/ui.cc:1375
+#: src/ui.cc:1373
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
@@ -4309,80 +4309,80 @@
 "Esegue «su» per diventare root; questo farà ripartire il programma,\n"
 "mantenendo però le impostazioni attuali"
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1376
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "Ricarica ^la cache dei pacchetti"
 
-#: src/ui.cc:1379
+#: src/ui.cc:1377
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Ricarica la cache dei pacchetti"
 
-#: src/ui.cc:1385
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "^Quit"
 msgstr "^Esci"
 
-#: src/ui.cc:1386
+#: src/ui.cc:1384
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Esce dal programma"
 
-#: src/ui.cc:1392 src/ui.cc:1662
+#: src/ui.cc:1390 src/ui.cc:1660
 msgid "Undo"
 msgstr "Annulla"
 
-#: src/ui.cc:1393
+#: src/ui.cc:1391
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr ""
 "Annulla l'ultima operazione o gruppo di operazioni effettuate sui pacchetti"
 
-#: src/ui.cc:1400
+#: src/ui.cc:1398
 msgid "^Install"
 msgstr "^Installa"
 
-#: src/ui.cc:1401
+#: src/ui.cc:1399
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "Richiede l'installazione e l'aggiornamento del pacchetto selezionato"
 
-#: src/ui.cc:1404
+#: src/ui.cc:1402
 msgid "^Remove"
 msgstr "^Rimuovi"
 
-#: src/ui.cc:1405
+#: src/ui.cc:1403
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Richiede la rimozione del pacchetto selezionato"
 
-#: src/ui.cc:1408
+#: src/ui.cc:1406
 msgid "^Purge"
 msgstr "^Elimina"
 
-#: src/ui.cc:1409
+#: src/ui.cc:1407
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr "Richiede la rimozione del pacchetto e dei suoi file di configurazione"
 
-#: src/ui.cc:1412
+#: src/ui.cc:1410
 msgid "^Keep"
 msgstr "Man^tieni"
 
-#: src/ui.cc:1413
+#: src/ui.cc:1411
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Annulla ogni azione sul pacchetto selezionato"
 
-#: src/ui.cc:1416
+#: src/ui.cc:1414
 msgid "^Hold"
 msgstr "^Blocca"
 
-#: src/ui.cc:1417
+#: src/ui.cc:1415
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
 msgstr ""
 "Annulla ogni azione sul pacchetto selezionato, impedendo aggiornamenti futuri"
 
-#: src/ui.cc:1420
+#: src/ui.cc:1418
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "Installato ^automaticamente"
 
-#: src/ui.cc:1421
+#: src/ui.cc:1419
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
@@ -4391,11 +4391,11 @@
 "Segna il pacchetto selezionato come installato automaticamente;\n"
 "verrà rimosso automaticamente se nessun altro pacchetto dipende da esso"
 
-#: src/ui.cc:1424
+#: src/ui.cc:1422
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Installato ^manualmente"
 
-#: src/ui.cc:1425
+#: src/ui.cc:1423
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
@@ -4404,11 +4404,11 @@
 "Segna il pacchetto selezionato come installato manualmente;\n"
 "non verrà rimosso, a meno che non si intervenga manualmente"
 
-#: src/ui.cc:1428
+#: src/ui.cc:1426
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "^Proibisci versione"
 
-#: src/ui.cc:1429
+#: src/ui.cc:1427
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
@@ -4418,208 +4418,208 @@
 "selezionato;\n"
 "le versioni successive verranno installate normalmente"
 
-#: src/ui.cc:1433
+#: src/ui.cc:1431
 msgid "I^nformation"
 msgstr "I^nformazioni"
 
-#: src/ui.cc:1434
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Mostra informazioni dettagliate sul pacchetto selezionato"
 
-#: src/ui.cc:1437
+#: src/ui.cc:1435
 msgid "^Changelog"
 msgstr "^Changelog"
 
-#: src/ui.cc:1438
+#: src/ui.cc:1436
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "Mostra il changelog Debian del pacchetto selezionato"
 
-#: src/ui.cc:1445
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "^Find"
 msgstr "^Trova"
 
-#: src/ui.cc:1446
+#: src/ui.cc:1444
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Cerca un pacchetto"
 
-#: src/ui.cc:1449
+#: src/ui.cc:1447
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "Trova ^successivo"
 
-#: src/ui.cc:1450
+#: src/ui.cc:1448
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Ripete l'ultima ricerca"
 
-#: src/ui.cc:1454
+#: src/ui.cc:1452
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "^Applica filtro"
 
-#: src/ui.cc:1455
+#: src/ui.cc:1453
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Applica un filtro all'elenco dei pacchetti"
 
-#: src/ui.cc:1458
+#: src/ui.cc:1456
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "^Rimuovi filtro"
 
-#: src/ui.cc:1459
+#: src/ui.cc:1457
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Rimuove il filtro dall'elenco dei pacchetti"
 
-#: src/ui.cc:1463
+#: src/ui.cc:1461
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "Trova ^difettosi"
 
-#: src/ui.cc:1464
+#: src/ui.cc:1462
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Trova il prossimo pacchetto con dipendenze non soddisfatte"
 
-#: src/ui.cc:1471
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "^UI options"
 msgstr "Opzioni dell'interfaccia ^utente"
 
-#: src/ui.cc:1472
+#: src/ui.cc:1470
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Cambia le impostazioni che riguardano l'interfaccia utente"
 
-#: src/ui.cc:1475
+#: src/ui.cc:1473
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "Gestione delle ^dipendenze"
 
-#: src/ui.cc:1476
+#: src/ui.cc:1474
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr ""
 "Cambia le impostazioni riguardo alla gestione delle dipendenze tra i "
 "pacchetti"
 
-#: src/ui.cc:1479
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^Varie"
 
-#: src/ui.cc:1480
+#: src/ui.cc:1478
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Cambia altre impostazioni del programma"
 
-#: src/ui.cc:1485
+#: src/ui.cc:1483
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Reimposta le opzioni"
 
-#: src/ui.cc:1486
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Riporta tutte le impostazioni ai valori predefiniti"
 
-#: src/ui.cc:1497
+#: src/ui.cc:1495
 msgid "^Next"
 msgstr "^Successivo"
 
-#: src/ui.cc:1498
+#: src/ui.cc:1496
 msgid "View next display"
 msgstr "Mostra la vista successiva"
 
-#: src/ui.cc:1501
+#: src/ui.cc:1499
 msgid "^Prev"
 msgstr "^Precedente"
 
-#: src/ui.cc:1502
+#: src/ui.cc:1500
 msgid "View previous display"
 msgstr "Mostra la vista precedente"
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1503
 msgid "^Close"
 msgstr "^Chiudi"
 
-#: src/ui.cc:1506
+#: src/ui.cc:1504
 msgid "Close this display"
 msgstr "Chiude questa vista"
 
-#: src/ui.cc:1511
+#: src/ui.cc:1509
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Nuova ^vista dei pacchetti"
 
-#: src/ui.cc:1512
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Crea una nuova vista dei pacchetti"
 
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1513
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "Nuova vista per ^categorie"
 
-#: src/ui.cc:1517
+#: src/ui.cc:1515
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Sfoglia i pacchetti per categoria"
 
-#: src/ui.cc:1525
+#: src/ui.cc:1523
 msgid "^About"
 msgstr "^Informazioni su"
 
-#: src/ui.cc:1526
+#: src/ui.cc:1524
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Mostra le informazioni su questo programma"
 
-#: src/ui.cc:1529
+#: src/ui.cc:1527
 msgid "^Help"
 msgstr "^Aiuto"
 
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1528
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Mostra una breve guida online"
 
-#: src/ui.cc:1532
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "^Manuale dell'utente"
 
-#: src/ui.cc:1533
+#: src/ui.cc:1531
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Mostra il manuale dettagliato del programma"
 
-#: src/ui.cc:1536
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^FAQ"
 
-#: src/ui.cc:1537
+#: src/ui.cc:1535
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Visualizza un elenco delle domande più frequenti"
 
-#: src/ui.cc:1540
+#: src/ui.cc:1538
 msgid "^NEWS"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1541
+#: src/ui.cc:1539
 #, fuzzy
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr ""
 "Mostra i cambiamenti più importanti effettuati in ogni versione del programma"
 
-#: src/ui.cc:1544
+#: src/ui.cc:1542
 msgid "^License"
 msgstr "^Licenza"
 
-#: src/ui.cc:1545
+#: src/ui.cc:1543
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr ""
 "Mostra le condizioni in base alle quali è permessa la copia del programma"
 
-#: src/ui.cc:1661
+#: src/ui.cc:1659
 msgid "Actions"
 msgstr "Azioni"
 
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1662
 msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
 
-#: src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1663
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
 
-#: src/ui.cc:1666
+#: src/ui.cc:1664
 msgid "Views"
 msgstr "Viste"
 
-#: src/ui.cc:1667
+#: src/ui.cc:1665
 msgid "Help"
 msgstr "Aiuto"
 
-#: src/ui.cc:1727
+#: src/ui.cc:1725
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
@@ -4628,12 +4628,12 @@
 "%s: menu  %s: Aiuto  %s: Esci  %s: Aggiorna  %s: Scarica/Installa/Rimuovi"
 
 # Put the appropriate key for Y/N choices here (lower case)
-#: src/ui.cc:2042 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2040 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "yes_key"
 msgstr "s"
 
 # Put the appropriate key for Y/N choices here (lower case)
-#: src/ui.cc:2043 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2041 src/vscreen/vscreen.cc:283
 msgid "no_key"
 msgstr "n"
 
@@ -4704,7 +4704,7 @@
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr "Ricevuto il segnale SIGQUIT. Uscita immediata.\n"
 
-#: src/vscreen/vs_pager.cc:357
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:377
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ja.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ja.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ja.po	Sun Jul  3 17:51:08 2005
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude 0.2.15.6-1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-02 22:09-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-03 13:50-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-09-20 11:01+0900\n"
 "Last-Translator: YasuoEto <yasuo at etou.org>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -148,13 +148,13 @@
 msgstr "このフィルターに当てはまる使われていないパッケージを自動的に削除する"
 
 #: src/apt_options.cc:240 src/mine/cmine.cc:271 src/mine/cmine.cc:334
-#: src/ui.cc:216 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
-#: src/vscreen/vs_util.cc:267 src/vscreen/vs_util.cc:301
+#: src/ui.cc:209 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
+#: src/vscreen/vs_util.cc:268 src/vscreen/vs_util.cc:304
 msgid "Ok"
 msgstr "OK"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/download_list.cc:81 src/mine/cmine.cc:272
-#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:302
+#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:305
 msgid "Cancel"
 msgstr "キャンセル"
 
@@ -1289,7 +1289,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "入手先一覧のディレクトリを綺麗にできませんでした"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1148
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1146
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "ダウンロードされた古いファイルを削除しています"
 
@@ -2196,7 +2196,7 @@
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1085
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1083
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "マインスイーパ"
 
@@ -2401,7 +2401,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1663
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1661
 msgid "Package"
 msgstr "パッケージ"
 
@@ -3915,40 +3915,40 @@
 msgid "W:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:194
+#: src/ui.cc:187
 msgid "Search for:"
 msgstr "検索: "
 
-#: src/ui.cc:259
+#: src/ui.cc:252
 msgid "You already are root!"
 msgstr "既に root です!"
 
-#: src/ui.cc:357
+#: src/ui.cc:350
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr "サブプロセスはエラーで終了しました。入力したパスワードは正しいですか?"
 
-#: src/ui.cc:385
+#: src/ui.cc:378
 msgid "Loading cache"
 msgstr "キャッシュを読み込んでいます"
 
-#: src/ui.cc:407
+#: src/ui.cc:400
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "本当に aptitude を終了しますか?"
 
-#: src/ui.cc:486
+#: src/ui.cc:479
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr "変更された設定を破棄してデフォルトの設定に戻しますか?"
 
-#: src/ui.cc:586 src/ui.cc:588 src/ui.cc:616 src/ui.cc:618
+#: src/ui.cc:579 src/ui.cc:581 src/ui.cc:609 src/ui.cc:611
 msgid "Packages"
 msgstr "パッケージ"
 
-#: src/ui.cc:587 src/ui.cc:617
+#: src/ui.cc:580 src/ui.cc:610
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "利用可能なパッケージを閲覧し、実行するアクションを選択したりする"
 
-#: src/ui.cc:664
+#: src/ui.cc:657
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
@@ -3965,15 +3965,15 @@
 "このソフトはフリーソフトウェアです、ライセンスに従って再配布が認められていま"
 "す。詳しくは'license' を見てください"
 
-#: src/ui.cc:685
+#: src/ui.cc:678
 msgid "help.txt"
 msgstr "help-ja.txt"
 
-#: src/ui.cc:701
+#: src/ui.cc:699
 msgid "README"
 msgstr "README"
 
-#: src/ui.cc:783
+#: src/ui.cc:781
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -3981,50 +3981,50 @@
 "what you want to do.%n%n"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:789
+#: src/ui.cc:787
 #, fuzzy
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr "バージョン"
 
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:794
 #, fuzzy
 msgid "Really Continue"
 msgstr "続行"
 
-#: src/ui.cc:798
+#: src/ui.cc:796
 msgid "Abort Installation"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:859
+#: src/ui.cc:857
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "導入するパッケージのプレビュー"
 
-#: src/ui.cc:860
+#: src/ui.cc:858
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "実行されるアクションの表示や設定を行なう"
 
-#: src/ui.cc:861
+#: src/ui.cc:859
 #, fuzzy
 msgid "Preview"
 msgstr "前"
 
-#: src/ui.cc:897
+#: src/ui.cc:895
 #, fuzzy
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "一部のパッケージが壊れています。修復しました"
 
-#: src/ui.cc:903
+#: src/ui.cc:901
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:909
+#: src/ui.cc:907
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
 "harder)"
 msgstr "地雷探しに挑戦して時間つぶし"
 
-#: src/ui.cc:955
+#: src/ui.cc:953
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
@@ -4033,23 +4033,23 @@
 "パッケージのインストールもしくは削除を行うには管理者権限が必要です。 \n"
 "現在権限がありません。rootになりますか? \n"
 
-#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:956 src/ui.cc:1071
 msgid "Become root"
 msgstr "root になる"
 
-#: src/ui.cc:960 src/ui.cc:1075
+#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
 msgid "Don't become root"
 msgstr "root にならない"
 
-#: src/ui.cc:965 src/ui.cc:1080
+#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr "現在パッケージリストのアップデート、またはインストールを実行中です。"
 
-#: src/ui.cc:992
+#: src/ui.cc:990
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "導入、削除、更新をする予定のパッケージがありません。"
 
-#: src/ui.cc:998
+#: src/ui.cc:996
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
@@ -4061,7 +4061,7 @@
 "幾つかのパッケージは更新可能かもしれませんが、更新を選択されていません。\n"
 "\"U\"と打って更新の準備をしてください。"
 
-#: src/ui.cc:1070
+#: src/ui.cc:1068
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
@@ -4070,112 +4070,112 @@
 "パッケージリストの更新には管理者権限が必要です。 \n"
 "現在権限がありません。root になりますか? \n"
 
-#: src/ui.cc:1085 src/ui.cc:1372
+#: src/ui.cc:1083 src/ui.cc:1370
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "地雷探しに挑戦して時間つぶし"
 
-#: src/ui.cc:1092 src/ui.cc:1145
+#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1143
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "ダウンロード中の削除は許可されていません"
 
-#: src/ui.cc:1095
+#: src/ui.cc:1093
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "ダウンロードされたファイルを削除しています"
 
-#: src/ui.cc:1109
+#: src/ui.cc:1107
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "ダウンロードされたパッケージファイルは既に削除されています"
 
-#: src/ui.cc:1170
+#: src/ui.cc:1168
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "ダウンロードされた古いパッケージのファイルは削除されました"
 
-#: src/ui.cc:1242
+#: src/ui.cc:1240
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1247 src/ui.cc:1278
+#: src/ui.cc:1245 src/ui.cc:1276
 #, fuzzy
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "地雷探しに挑戦して時間つぶし"
 
-#: src/ui.cc:1272
+#: src/ui.cc:1270
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1302
+#: src/ui.cc:1300
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr "%s を書き込み可能な状態で開けません"
 
-#: src/ui.cc:1308
+#: src/ui.cc:1306
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1318
+#: src/ui.cc:1316
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1348
+#: src/ui.cc:1346
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "パッケージのインストールまたは削除"
 
-#: src/ui.cc:1349
+#: src/ui.cc:1347
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "選択されているパッケージの導入や削除"
 
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1349
 msgid "^Update package list"
 msgstr "パッケージのリストを更新する"
 
-#: src/ui.cc:1352
+#: src/ui.cc:1350
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "パッケージの新しいバージョンを確認する"
 
-#: src/ui.cc:1355
+#: src/ui.cc:1353
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "新規パッケージ一覧を消去"
 
-#: src/ui.cc:1356
+#: src/ui.cc:1354
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "どのパッケージが \"新規\"かを消去"
 
-#: src/ui.cc:1359
+#: src/ui.cc:1357
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "パッケージのキャッシュを消去"
 
-#: src/ui.cc:1360
+#: src/ui.cc:1358
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "ダウンロードされたパッケージのファイルを削除する"
 
-#: src/ui.cc:1363
+#: src/ui.cc:1361
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "使われていないファイルを消す"
 
-#: src/ui.cc:1364
+#: src/ui.cc:1362
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "もうダウンロードできないパッケージのファイルを削除する"
 
-#: src/ui.cc:1367
+#: src/ui.cc:1365
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "更新可能なものをマークする"
 
-#: src/ui.cc:1368
+#: src/ui.cc:1366
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr "更新用にマークされていない更新可能なパッケージをすべてマークする"
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1369
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "マインスイーパで遊ぶ"
 
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "^Become root"
 msgstr "root になる"
 
-#: src/ui.cc:1375
+#: src/ui.cc:1373
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
@@ -4184,79 +4184,79 @@
 "su を実行して root になり、プログラムを再起動します。\n"
 "その際、現在の設定は保持されます。"
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1376
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "パッケージキャッシュの再読み込み"
 
-#: src/ui.cc:1379
+#: src/ui.cc:1377
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "パッケージのキャッシュを再度読み込む"
 
-#: src/ui.cc:1385
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "^Quit"
 msgstr "終了"
 
-#: src/ui.cc:1386
+#: src/ui.cc:1384
 msgid "Exit the program"
 msgstr "プログラムの終了"
 
-#: src/ui.cc:1392 src/ui.cc:1662
+#: src/ui.cc:1390 src/ui.cc:1660
 msgid "Undo"
 msgstr "戻る"
 
-#: src/ui.cc:1393
+#: src/ui.cc:1391
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "最後に行なったパッケージ管理操作を戻す"
 
-#: src/ui.cc:1400
+#: src/ui.cc:1398
 msgid "^Install"
 msgstr "インストール"
 
-#: src/ui.cc:1401
+#: src/ui.cc:1399
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "インストールかアップグレードするよう選択されたパッケージ"
 
-#: src/ui.cc:1404
+#: src/ui.cc:1402
 msgid "^Remove"
 msgstr "削除"
 
-#: src/ui.cc:1405
+#: src/ui.cc:1403
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "削除されるよう選択されたパッケージ"
 
-#: src/ui.cc:1408
+#: src/ui.cc:1406
 msgid "^Purge"
 msgstr "完全削除"
 
-#: src/ui.cc:1409
+#: src/ui.cc:1407
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr "パッケージ及び設定ファイルを削除するよう選択されたパッケージ"
 
-#: src/ui.cc:1412
+#: src/ui.cc:1410
 msgid "^Keep"
 msgstr "保持"
 
-#: src/ui.cc:1413
+#: src/ui.cc:1411
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "選択されたパッケージはアクションが取り消される"
 
-#: src/ui.cc:1416
+#: src/ui.cc:1414
 msgid "^Hold"
 msgstr "維持"
 
-#: src/ui.cc:1417
+#: src/ui.cc:1415
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
 msgstr ""
 "選択されたパッケージはアクションが取り消され、今後もアップグレードも 防がれる"
 
-#: src/ui.cc:1420
+#: src/ui.cc:1418
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "自動マーク"
 
-#: src/ui.cc:1421
+#: src/ui.cc:1419
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
@@ -4265,11 +4265,11 @@
 "選択されたパッケージに自動でインストールされた印を付ける;\n"
 "依存していたパッケージがなくなるとと自動的削除されるだろう"
 
-#: src/ui.cc:1424
+#: src/ui.cc:1422
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "手動マーク"
 
-#: src/ui.cc:1425
+#: src/ui.cc:1423
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
@@ -4278,11 +4278,11 @@
 "選択されたパッケージに手動でインストールされた印を付ける;\n"
 "手動で削除されない限り削除されないだろう"
 
-#: src/ui.cc:1428
+#: src/ui.cc:1426
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "禁止バージョン"
 
-#: src/ui.cc:1429
+#: src/ui.cc:1427
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
@@ -4291,204 +4291,204 @@
 "選択されたパッケージの候補バージョンがインストールされるのを禁止する;\n"
 "通常インストールされているものより新しいバージョンのパッケージです"
 
-#: src/ui.cc:1433
+#: src/ui.cc:1431
 msgid "I^nformation"
 msgstr "情報"
 
-#: src/ui.cc:1434
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "選択されたパッケージのより詳しい情報が表示される"
 
-#: src/ui.cc:1437
+#: src/ui.cc:1435
 msgid "^Changelog"
 msgstr "変更履歴"
 
-#: src/ui.cc:1438
+#: src/ui.cc:1436
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "選択されたパッケージの更新履歴が表示される"
 
-#: src/ui.cc:1445
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "^Find"
 msgstr "検索"
 
-#: src/ui.cc:1446
+#: src/ui.cc:1444
 msgid "Search for a package"
 msgstr "パッケージを検索する"
 
-#: src/ui.cc:1449
+#: src/ui.cc:1447
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "再検索"
 
-#: src/ui.cc:1450
+#: src/ui.cc:1448
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "最後に行なった検索を繰り換えす"
 
-#: src/ui.cc:1454
+#: src/ui.cc:1452
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "表示制限"
 
-#: src/ui.cc:1455
+#: src/ui.cc:1453
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "パッケージリストをフィルタリングする"
 
-#: src/ui.cc:1458
+#: src/ui.cc:1456
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "表示制限解除"
 
-#: src/ui.cc:1459
+#: src/ui.cc:1457
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "パッケージリストのフィルターを削除する"
 
-#: src/ui.cc:1463
+#: src/ui.cc:1461
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "壊れているものを探す"
 
-#: src/ui.cc:1464
+#: src/ui.cc:1462
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "解決できない依存関係があるパッケージを探す"
 
-#: src/ui.cc:1471
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "^UI options"
 msgstr "UIオプション"
 
-#: src/ui.cc:1472
+#: src/ui.cc:1470
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "ユーザインターフェースに影響する設定を変更する。"
 
-#: src/ui.cc:1475
+#: src/ui.cc:1473
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "依存関係の処理"
 
-#: src/ui.cc:1476
+#: src/ui.cc:1474
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr "パッケージ依存関係の処理に関する設定を変更"
 
-#: src/ui.cc:1479
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "その他"
 
-#: src/ui.cc:1480
+#: src/ui.cc:1478
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "その他の設定の変更"
 
-#: src/ui.cc:1485
+#: src/ui.cc:1483
 msgid "^Revert options"
 msgstr "オプションを元に戻す"
 
-#: src/ui.cc:1486
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "すべての設定をデフォルトの設定に戻す"
 
-#: src/ui.cc:1497
+#: src/ui.cc:1495
 msgid "^Next"
 msgstr "次"
 
-#: src/ui.cc:1498
+#: src/ui.cc:1496
 msgid "View next display"
 msgstr "次の画面を表示"
 
-#: src/ui.cc:1501
+#: src/ui.cc:1499
 msgid "^Prev"
 msgstr "前"
 
-#: src/ui.cc:1502
+#: src/ui.cc:1500
 msgid "View previous display"
 msgstr "前の画面を表示"
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1503
 msgid "^Close"
 msgstr "閉じる"
 
-#: src/ui.cc:1506
+#: src/ui.cc:1504
 msgid "Close this display"
 msgstr "この画面を閉じる"
 
-#: src/ui.cc:1511
+#: src/ui.cc:1509
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "新しいパッケージ画面"
 
-#: src/ui.cc:1512
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "新規に標準のパッケージ画面を作成"
 
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1513
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "新しいカテゴリーで表示"
 
-#: src/ui.cc:1517
+#: src/ui.cc:1515
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "パッケージを詳しく分類して表示します。"
 
-#: src/ui.cc:1525
+#: src/ui.cc:1523
 msgid "^About"
 msgstr "このプログラムについて"
 
-#: src/ui.cc:1526
+#: src/ui.cc:1524
 msgid "View information about this program"
 msgstr "このプログラムについての説明"
 
-#: src/ui.cc:1529
+#: src/ui.cc:1527
 msgid "^Help"
 msgstr "ヘルプ"
 
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1528
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "オンラインヘルプを表示します"
 
-#: src/ui.cc:1532
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "ユーザマニュアル"
 
-#: src/ui.cc:1533
+#: src/ui.cc:1531
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "詳細なマニュアルを表示します"
 
-#: src/ui.cc:1536
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "^FAQ"
 msgstr "FAQ"
 
-#: src/ui.cc:1537
+#: src/ui.cc:1535
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "頻繁に質問される事を表示します"
 
-#: src/ui.cc:1540
+#: src/ui.cc:1538
 msgid "^NEWS"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1541
+#: src/ui.cc:1539
 #, fuzzy
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "プログラムの重要なバージョンごとの変更点を表示します"
 
-#: src/ui.cc:1544
+#: src/ui.cc:1542
 msgid "^License"
 msgstr "ライセンス"
 
-#: src/ui.cc:1545
+#: src/ui.cc:1543
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "プログラムを再配布する際などの条件を表示"
 
-#: src/ui.cc:1661
+#: src/ui.cc:1659
 msgid "Actions"
 msgstr "アクション"
 
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1662
 msgid "Search"
 msgstr "検索"
 
-#: src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1663
 msgid "Options"
 msgstr "オプション"
 
-#: src/ui.cc:1666
+#: src/ui.cc:1664
 msgid "Views"
 msgstr "表示"
 
-#: src/ui.cc:1667
+#: src/ui.cc:1665
 msgid "Help"
 msgstr "ヘルプ"
 
-#: src/ui.cc:1727
+#: src/ui.cc:1725
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
@@ -4496,11 +4496,11 @@
 msgstr ""
 "%s: メニュー  %s: ヘルプ  %s: 終了  %s: 更新  %s: パッケージの 取得/導入/削除"
 
-#: src/ui.cc:2042 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2040 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "yes_key"
 msgstr "yes keu"
 
-#: src/ui.cc:2043 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2041 src/vscreen/vscreen.cc:283
 msgid "no_key"
 msgstr "no key"
 
@@ -4571,7 +4571,7 @@
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr "あが! SIGQUITを受けました、死亡…\n"
 
-#: src/vscreen/vs_pager.cc:357
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:377
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/lt.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/lt.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/lt.po	Sun Jul  3 17:51:08 2005
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-02 22:09-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-03 13:50-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-06-17 07:26+0300\n"
 "Last-Translator: Darius Žitkevičius <skystis at splius.lt>\n"
 "Language-Team:  <komp_lt at konferencijos.lt>\n"
@@ -151,13 +151,13 @@
 msgstr "Automatiškai pašalinti nebenaudojamus paketus pagal filtrą"
 
 #: src/apt_options.cc:240 src/mine/cmine.cc:271 src/mine/cmine.cc:334
-#: src/ui.cc:216 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
-#: src/vscreen/vs_util.cc:267 src/vscreen/vs_util.cc:301
+#: src/ui.cc:209 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
+#: src/vscreen/vs_util.cc:268 src/vscreen/vs_util.cc:304
 msgid "Ok"
 msgstr "Gerai"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/download_list.cc:81 src/mine/cmine.cc:272
-#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:302
+#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:305
 msgid "Cancel"
 msgstr "Atšaukti"
 
@@ -1278,7 +1278,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Negaliu išvalyti aplankų sąrašo"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1148
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1146
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Trinamos pasenusios gautos bylos"
 
@@ -2194,7 +2194,7 @@
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr "DÄ—mesio: vizualus interfeisas ignoruos -s/Cmdline::Simulate\n"
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1085
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1083
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Minų laukas"
 
@@ -2399,7 +2399,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1663
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1661
 msgid "Package"
 msgstr "Paketas"
 
@@ -3885,42 +3885,42 @@
 msgid "W:"
 msgstr "W:"
 
-#: src/ui.cc:194
+#: src/ui.cc:187
 msgid "Search for:"
 msgstr "Ieškoti: "
 
-#: src/ui.cc:259
+#: src/ui.cc:252
 msgid "You already are root!"
 msgstr "JÅ«s jau turite administratoriaus teises!"
 
-#: src/ui.cc:357
+#: src/ui.cc:350
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr "Įvyko klaida -- ar Jūs teisingai įrašėte slaptažodį?"
 
-#: src/ui.cc:385
+#: src/ui.cc:378
 msgid "Loading cache"
 msgstr "Įkeliamas krepšys"
 
-#: src/ui.cc:407
+#: src/ui.cc:400
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "Tikrai išeinate iš Aptitude?"
 
-#: src/ui.cc:486
+#: src/ui.cc:479
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr ""
 "Jūs tikrai norite prarasti savo asmeninius nustatymus ir įkelti "
 "standartinius?"
 
-#: src/ui.cc:586 src/ui.cc:588 src/ui.cc:616 src/ui.cc:618
+#: src/ui.cc:579 src/ui.cc:581 src/ui.cc:609 src/ui.cc:611
 msgid "Packages"
 msgstr "Paketai"
 
-#: src/ui.cc:587 src/ui.cc:617
+#: src/ui.cc:580 src/ui.cc:610
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "Peržiūrėti turimus paketus ir atlikti veiksmus"
 
-#: src/ui.cc:664
+#: src/ui.cc:657
 msgid ""
 "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
 "BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu.  This "
@@ -3933,15 +3933,15 @@
 "platinti pagal tam tikras sąlygas; norėdami sužinoti daugiau žiūrėkite "
 "„licencija“."
 
-#: src/ui.cc:685
+#: src/ui.cc:678
 msgid "help.txt"
 msgstr "help.txt"
 
-#: src/ui.cc:701
+#: src/ui.cc:699
 msgid "README"
 msgstr "README"
 
-#: src/ui.cc:783
+#: src/ui.cc:781
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -3952,39 +3952,39 @@
 "paketai gali %Bpažeisti Jūsų sistemos saugumą%b. Tęskite diegimą tik tuo "
 "atveju, jei esate įsitikinęs, kad tai yra būtent tai ko jūs norite.%n%n"
 
-#: src/ui.cc:789
+#: src/ui.cc:787
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr "  %S*%N %s [versija %s]%n"
 
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:794
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Tikrai tęsti"
 
-#: src/ui.cc:798
+#: src/ui.cc:796
 msgid "Abort Installation"
 msgstr "Atšaukti diegimą"
 
-#: src/ui.cc:859
+#: src/ui.cc:857
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Peržiūrėti paketo diegimą"
 
-#: src/ui.cc:860
+#: src/ui.cc:858
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Žiūrėti ir/arba keisti veiksmus, kurie bus vykdomi"
 
-#: src/ui.cc:861
+#: src/ui.cc:859
 msgid "Preview"
 msgstr "Peržiūra"
 
-#: src/ui.cc:897
+#: src/ui.cc:895
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Kai kurie paketai buvo sugadinti ir buvo sutvarkyti:"
 
-#: src/ui.cc:903
+#: src/ui.cc:901
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr "Šioms priklausomybių problemoms sprendimo nėra!"
 
-#: src/ui.cc:909
+#: src/ui.cc:907
 #, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -3993,7 +3993,7 @@
 "Bandant sutvarkyti priklausomybes baigÄ—si tam skirtas laikas (spauskite %s, "
 "kad labiau pasistengti)"
 
-#: src/ui.cc:955
+#: src/ui.cc:953
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
@@ -4001,23 +4001,23 @@
 "Norėdami įdiegti/pašalinti paketus turite turėti administratoriaus (root) "
 "privilegijas, kurių jūs neturite.  Ar norite pereiti į „root“ paskyrą?"
 
-#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:956 src/ui.cc:1071
 msgid "Become root"
 msgstr "Tapti „root“"
 
-#: src/ui.cc:960 src/ui.cc:1075
+#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Netapti „root“"
 
-#: src/ui.cc:965 src/ui.cc:1080
+#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr "Paketų atnaujinimas arba diegimas jau vyksta."
 
-#: src/ui.cc:992
+#: src/ui.cc:990
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "Jokio paketo įdiegimas, pašalinimas ar atnaujinimas neplanuojamas."
 
-#: src/ui.cc:998
+#: src/ui.cc:996
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
 "upgraded, but you have not chosen to upgrade them.  Type \"U\" to prepare an "
@@ -4027,7 +4027,7 @@
 "būtų galima atnaujinti, tačiau jūs nenurodėte juos atnaujinti. Spauskite „U“ "
 "kad paruošti atnaujinimą."
 
-#: src/ui.cc:1070
+#: src/ui.cc:1068
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
@@ -4035,112 +4035,112 @@
 "Norint atnaujinti paketų sąrašą reikalingos administratoriaus privilegijos, "
 "kurių jūs šiuo metu neturite. Ar norite pereiti į root paskyrą?"
 
-#: src/ui.cc:1085 src/ui.cc:1372
+#: src/ui.cc:1083 src/ui.cc:1370
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Gaištate laiką bandydami rasti minas"
 
-#: src/ui.cc:1092 src/ui.cc:1145
+#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1143
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "Valymas tuo metu, kai gaunami paketai, draudžiamas"
 
-#: src/ui.cc:1095
+#: src/ui.cc:1093
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Trinu gautas bylas"
 
-#: src/ui.cc:1109
+#: src/ui.cc:1107
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Gautos paketų bylos ištrintos"
 
-#: src/ui.cc:1170
+#: src/ui.cc:1168
 #, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "Pasenę gauti paketai ištrinti, atlaisvinta %sB."
 
-#: src/ui.cc:1242
+#: src/ui.cc:1240
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr "Sprendimai išseko."
 
-#: src/ui.cc:1247 src/ui.cc:1278
+#: src/ui.cc:1245 src/ui.cc:1276
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "Ieškant sprendimo baigėsi tam skirtas laikas."
 
-#: src/ui.cc:1272
+#: src/ui.cc:1270
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr "Nepavyko rasti sprendimo."
 
-#: src/ui.cc:1302
+#: src/ui.cc:1300
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr "Nepavyko atidaryti %s"
 
-#: src/ui.cc:1308
+#: src/ui.cc:1306
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr "Klaida įrašant būseną"
 
-#: src/ui.cc:1318
+#: src/ui.cc:1316
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr "Byla į kurią įrašyti būseną:"
 
-#: src/ui.cc:1348
+#: src/ui.cc:1346
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Diegti/Å¡alinti paketus"
 
-#: src/ui.cc:1349
+#: src/ui.cc:1347
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Vykdyti numatytus veiksmus"
 
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1349
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^Atnaujinti paketų sąrašą"
 
-#: src/ui.cc:1352
+#: src/ui.cc:1350
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Ieškoti naujų paketų versijų"
 
-#: src/ui.cc:1355
+#: src/ui.cc:1353
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^Pamiršti naujus paketus"
 
-#: src/ui.cc:1356
+#: src/ui.cc:1354
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Pamiršti kurie paketai yra „nauji“"
 
-#: src/ui.cc:1359
+#: src/ui.cc:1357
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "^Valyti paketų krepšį"
 
-#: src/ui.cc:1360
+#: src/ui.cc:1358
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Ištrinti paketus, kurie buvo atsiųsti anksčiau"
 
-#: src/ui.cc:1363
+#: src/ui.cc:1361
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "^IÅ¡valyti pasenusius paketus"
 
-#: src/ui.cc:1364
+#: src/ui.cc:1362
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Pašalinti paketus, kurių nebeįmanoma gauti"
 
-#: src/ui.cc:1367
+#: src/ui.cc:1365
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "Pažymėti ^kaip atnaujinamą"
 
-#: src/ui.cc:1368
+#: src/ui.cc:1366
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr ""
 "Pažymėti visus atnaujinamus paketus, kurie nesulaikomi nuo atnaujinimo."
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1369
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "Žaisti ^Minų lauką"
 
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "^Become root"
 msgstr "^Tapti „root“"
 
-#: src/ui.cc:1375
+#: src/ui.cc:1373
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
 "will be preserved"
@@ -4148,68 +4148,68 @@
 "Paleiskite komandą „su“, kad taptumėte root;  Programa startuos iš naujo, "
 "bet visi jūsų nustatymai išliks."
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1376
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "^Perdaryti paketų krepšį"
 
-#: src/ui.cc:1379
+#: src/ui.cc:1377
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Perkrauti paketų krepšį"
 
-#: src/ui.cc:1385
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "^Quit"
 msgstr "^Baigti"
 
-#: src/ui.cc:1386
+#: src/ui.cc:1384
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Išeiti iš programos"
 
-#: src/ui.cc:1392 src/ui.cc:1662
+#: src/ui.cc:1390 src/ui.cc:1660
 msgid "Undo"
 msgstr "Atšaukti"
 
-#: src/ui.cc:1393
+#: src/ui.cc:1391
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Atšaukti paskutinį veiksmą, arba operacijų grupę."
 
-#: src/ui.cc:1400
+#: src/ui.cc:1398
 msgid "^Install"
 msgstr "Įd^iegti"
 
-#: src/ui.cc:1401
+#: src/ui.cc:1399
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "Pažymėti dabartinį paketą diegti arba atnaujinti"
 
-#: src/ui.cc:1404
+#: src/ui.cc:1402
 msgid "^Remove"
 msgstr "^Pašalinti"
 
-#: src/ui.cc:1405
+#: src/ui.cc:1403
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Pažymėti šį paketą, kaip šalinamą"
 
-#: src/ui.cc:1408
+#: src/ui.cc:1406
 msgid "^Purge"
 msgstr "iš^naikinti"
 
-#: src/ui.cc:1409
+#: src/ui.cc:1407
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr "Pažymėti šį paketą ir jo konfigūracinius failus, kaip šalinamus"
 
-#: src/ui.cc:1412
+#: src/ui.cc:1410
 msgid "^Keep"
 msgstr "^Palikti"
 
-#: src/ui.cc:1413
+#: src/ui.cc:1411
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Atšaukti šiam paketui visus veiksmus"
 
-#: src/ui.cc:1416
+#: src/ui.cc:1414
 msgid "^Hold"
 msgstr "^Sulaikyti"
 
-#: src/ui.cc:1417
+#: src/ui.cc:1415
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -4217,11 +4217,11 @@
 "Atšaukti šiam paketui visus veiksmus, ir apsaugoti jį nuo ateities "
 "atnaujinimų"
 
-#: src/ui.cc:1420
+#: src/ui.cc:1418
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "Pažymėti ^Auto"
 
-#: src/ui.cc:1421
+#: src/ui.cc:1419
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
 "automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -4229,11 +4229,11 @@
 "Pažymėti parinktus paketus kaip įdiegtus automatiškai; tuomet jie bus "
 "automatiškai pašalinti, kai jų nebereikės kitiems paketams"
 
-#: src/ui.cc:1424
+#: src/ui.cc:1422
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Žymėti ^Ne automatinis"
 
-#: src/ui.cc:1425
+#: src/ui.cc:1423
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
 "removed unless you manually remove it"
@@ -4241,11 +4241,11 @@
 "Pažymėti pasirinktus paketus, kaip įdiegtus rankiniu būdu; jie nebus "
 "pašalinti tol, kol to nepadarysite rankiniu būdu"
 
-#: src/ui.cc:1428
+#: src/ui.cc:1426
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "^Uždrausti Versiją"
 
-#: src/ui.cc:1429
+#: src/ui.cc:1427
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
 "newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -4253,205 +4253,205 @@
 "Uždrausti pažymėto paketo siūlomą versiją; naujesnės paketo versijos bus "
 "įdiegtos kaip įprasta"
 
-#: src/ui.cc:1433
+#: src/ui.cc:1431
 msgid "I^nformation"
 msgstr "I^nformacija"
 
-#: src/ui.cc:1434
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Parodyti daugiau informacijos apie pažymėtą paketą"
 
-#: src/ui.cc:1437
+#: src/ui.cc:1435
 msgid "^Changelog"
 msgstr "Pakeitimų ^sąrašas"
 
-#: src/ui.cc:1438
+#: src/ui.cc:1436
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "Rodyti šio paketo Debian pakeitimų sąrašą (changelog)"
 
-#: src/ui.cc:1445
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "^Find"
 msgstr "^Rasti"
 
-#: src/ui.cc:1446
+#: src/ui.cc:1444
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Ieškoti paketo"
 
-#: src/ui.cc:1449
+#: src/ui.cc:1447
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "Rasti ^VÄ—l"
 
-#: src/ui.cc:1450
+#: src/ui.cc:1448
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Pakartoti paskutinę paiešką"
 
-#: src/ui.cc:1454
+#: src/ui.cc:1452
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "^Apriboti ekranÄ…"
 
-#: src/ui.cc:1455
+#: src/ui.cc:1453
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Pritaikyti filtrą paketų sąrašui"
 
-#: src/ui.cc:1458
+#: src/ui.cc:1456
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "^Neriboti ekrano"
 
-#: src/ui.cc:1459
+#: src/ui.cc:1457
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Nebenaudoti paketų sąrašo filtro"
 
-#: src/ui.cc:1463
+#: src/ui.cc:1461
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "Rasti ^BlogÄ…"
 
-#: src/ui.cc:1464
+#: src/ui.cc:1462
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Rasti sekantį blogą paketą"
 
-#: src/ui.cc:1471
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "^UI options"
 msgstr "^Aplinkos parinktys"
 
-#: src/ui.cc:1472
+#: src/ui.cc:1470
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Pakeisti nustatymus, susijusius su naudotojo aplinka"
 
-#: src/ui.cc:1475
+#: src/ui.cc:1473
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "^Priklausomybių tvarkymas"
 
-#: src/ui.cc:1476
+#: src/ui.cc:1474
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr "Keisti nustatymus, kurie turi įtakos darbui su paketų priklausomybėmis"
 
-#: src/ui.cc:1479
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^Kitkas"
 
-#: src/ui.cc:1480
+#: src/ui.cc:1478
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Keisti kitus programos nustatymus"
 
-#: src/ui.cc:1485
+#: src/ui.cc:1483
 msgid "^Revert options"
 msgstr "Atstatyti ^parinktis"
 
-#: src/ui.cc:1486
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Atstatyti sistemos pradinius nustatymus"
 
-#: src/ui.cc:1497
+#: src/ui.cc:1495
 msgid "^Next"
 msgstr "^Sekantis"
 
-#: src/ui.cc:1498
+#: src/ui.cc:1496
 msgid "View next display"
 msgstr "Pereiti į sekantį ekraną"
 
-#: src/ui.cc:1501
+#: src/ui.cc:1499
 msgid "^Prev"
 msgstr "^Atgal"
 
-#: src/ui.cc:1502
+#: src/ui.cc:1500
 msgid "View previous display"
 msgstr "Pereiti į ankstesnį ekraną"
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1503
 msgid "^Close"
 msgstr "^Uždaryti"
 
-#: src/ui.cc:1506
+#: src/ui.cc:1504
 msgid "Close this display"
 msgstr "Uždaryti šį ekraną"
 
-#: src/ui.cc:1511
+#: src/ui.cc:1509
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Sekantis paketų ^vaizdas"
 
-#: src/ui.cc:1512
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Sukurti naują standartinį paketų rodymą"
 
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1513
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "^Nauja kategorijų naršyklė"
 
-#: src/ui.cc:1517
+#: src/ui.cc:1515
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Naršyti paketus pagal kategorijas"
 
-#: src/ui.cc:1525
+#: src/ui.cc:1523
 msgid "^About"
 msgstr "^Apie"
 
-#: src/ui.cc:1526
+#: src/ui.cc:1524
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Rodyti informacijÄ… apie Å¡iÄ… programÄ…"
 
-#: src/ui.cc:1529
+#: src/ui.cc:1527
 msgid "^Help"
 msgstr "^Pagalba"
 
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1528
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Rodyti pagalbÄ…"
 
-#: src/ui.cc:1532
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "Naudotojo ^instrukcijos"
 
-#: src/ui.cc:1533
+#: src/ui.cc:1531
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Rodyti detalizuotas naudotojo instrukcijas"
 
-#: src/ui.cc:1536
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^DUK"
 
-#: src/ui.cc:1537
+#: src/ui.cc:1535
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Rodyti dažniausiai užduodamų klausimų sąrašą"
 
-#: src/ui.cc:1540
+#: src/ui.cc:1538
 msgid "^NEWS"
 msgstr "^NAUJIENOS"
 
-#: src/ui.cc:1541
+#: src/ui.cc:1539
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr ""
 "Rodyti svarbiausius pakeitimus, kurie atsirado kiekvienoje versijoje "
 "programos "
 
-#: src/ui.cc:1544
+#: src/ui.cc:1542
 msgid "^License"
 msgstr "^Licencija"
 
-#: src/ui.cc:1545
+#: src/ui.cc:1543
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Rodyti sÄ…lygas, pagal kurias JÅ«s galite kopijuoti Å¡iÄ… programÄ…"
 
-#: src/ui.cc:1661
+#: src/ui.cc:1659
 msgid "Actions"
 msgstr "Veiksmai"
 
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1662
 msgid "Search"
 msgstr "Paieška"
 
-#: src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1663
 msgid "Options"
 msgstr "Parinktys"
 
-#: src/ui.cc:1666
+#: src/ui.cc:1664
 msgid "Views"
 msgstr "Rodymas"
 
-#: src/ui.cc:1667
+#: src/ui.cc:1665
 msgid "Help"
 msgstr "Pagalba"
 
-#: src/ui.cc:1727
+#: src/ui.cc:1725
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
@@ -4459,11 +4459,11 @@
 msgstr ""
 "%s: Meniu  %s: Pagalba  %s: Baigti  %s: Atnaujinti  %s: Pritaikyti pakeitimus"
 
-#: src/ui.cc:2042 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2040 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "yes_key"
 msgstr "t"
 
-#: src/ui.cc:2043 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2041 src/vscreen/vscreen.cc:283
 msgid "no_key"
 msgstr "n"
 
@@ -4533,7 +4533,7 @@
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr "Oi!  Gavau SIGQUIT, mirštu...\n"
 
-#: src/vscreen/vs_pager.cc:357
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:377
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/nb.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/nb.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/nb.po	Sun Jul  3 17:51:08 2005
@@ -12,7 +12,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-02 22:09-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-03 13:50-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-06-13 21:20+0200\n"
 "Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst at powertech.no>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb at lister.ping.uio.no>\n"
@@ -156,13 +156,13 @@
 msgstr "Fjern ubrukte pakker som passer med dette filteret automatisk "
 
 #: src/apt_options.cc:240 src/mine/cmine.cc:271 src/mine/cmine.cc:334
-#: src/ui.cc:216 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
-#: src/vscreen/vs_util.cc:267 src/vscreen/vs_util.cc:301
+#: src/ui.cc:209 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
+#: src/vscreen/vs_util.cc:268 src/vscreen/vs_util.cc:304
 msgid "Ok"
 msgstr "Ok"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/download_list.cc:81 src/mine/cmine.cc:272
-#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:302
+#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:305
 msgid "Cancel"
 msgstr "Avbryt"
 
@@ -1282,7 +1282,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Klarte ikke å slette listemappene"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1148
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1146
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Sletter nedlastede filer som er foreldet"
 
@@ -2185,7 +2185,7 @@
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr "Advarsel: det grafiske grensesnittet ignorerer -s/Cmdline::Simulate\n"
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1085
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1083
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Minesveiper"
 
@@ -2391,7 +2391,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1663
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1661
 msgid "Package"
 msgstr "Pakke"
 
@@ -3904,42 +3904,42 @@
 msgid "W:"
 msgstr "W:"
 
-#: src/ui.cc:194
+#: src/ui.cc:187
 msgid "Search for:"
 msgstr "Søk etter:"
 
-#: src/ui.cc:259
+#: src/ui.cc:252
 msgid "You already are root!"
 msgstr "Du er allerede root."
 
-#: src/ui.cc:357
+#: src/ui.cc:350
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr "Underprosessen avsluttet med en feil -- skrev du inn rett passord?"
 
-#: src/ui.cc:385
+#: src/ui.cc:378
 msgid "Loading cache"
 msgstr "Laster mellomlageret"
 
-#: src/ui.cc:407
+#: src/ui.cc:400
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "Vil du virkelig avslutte aptitude?"
 
-#: src/ui.cc:486
+#: src/ui.cc:479
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr ""
 "Vil du virkelig slette dine selvvalgte innstillinger og bruke "
 "standardinnstillingene?"
 
-#: src/ui.cc:586 src/ui.cc:588 src/ui.cc:616 src/ui.cc:618
+#: src/ui.cc:579 src/ui.cc:581 src/ui.cc:609 src/ui.cc:611
 msgid "Packages"
 msgstr "Pakker"
 
-#: src/ui.cc:587 src/ui.cc:617
+#: src/ui.cc:580 src/ui.cc:610
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "Vis tilgjengelige pakker og velg hvilken handlinger du vil utføre"
 
-#: src/ui.cc:664
+#: src/ui.cc:657
 msgid ""
 "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
 "BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu.  This "
@@ -3951,15 +3951,15 @@
 "Dette er fri programvare, og du må gjerne kopiere det til andre,\n"
 "men under bestemte betingelser, se «lisens» for mer informasjon."
 
-#: src/ui.cc:685
+#: src/ui.cc:678
 msgid "help.txt"
 msgstr "hjelp.txt"
 
-#: src/ui.cc:701
+#: src/ui.cc:699
 msgid "README"
 msgstr "LES_MEG"
 
-#: src/ui.cc:783
+#: src/ui.cc:781
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -3971,39 +3971,39 @@
 "bør bare fortsette installasjonen om du er helt sikker på at det er det du "
 "vil gjøre.%n%n"
 
-#: src/ui.cc:789
+#: src/ui.cc:787
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr "  %S*%N %s [versjon %s]%n"
 
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:794
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Er du sikker på at du vil fortsette?"
 
-#: src/ui.cc:798
+#: src/ui.cc:796
 msgid "Abort Installation"
 msgstr "Avbryt installasjonen"
 
-#: src/ui.cc:859
+#: src/ui.cc:857
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Forhåndsvisning av pakkeinstallasjonen"
 
-#: src/ui.cc:860
+#: src/ui.cc:858
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Vis og/eller juster handlingene som vil bli utført"
 
-#: src/ui.cc:861
+#: src/ui.cc:859
 msgid "Preview"
 msgstr "Forhåndsvisning"
 
-#: src/ui.cc:897
+#: src/ui.cc:895
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Noen pakker var skadet og har blitt reparert:"
 
-#: src/ui.cc:903
+#: src/ui.cc:901
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr "Det finnes ingen løsning på disse avhengighetsproblemene!"
 
-#: src/ui.cc:909
+#: src/ui.cc:907
 #, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -4012,7 +4012,7 @@
 "Slapp opp for tid under forsøk på å løse opp avhengigheter (trykk «%s» for å "
 "arbeide videre)"
 
-#: src/ui.cc:955
+#: src/ui.cc:953
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
@@ -4020,24 +4020,24 @@
 "Ã… installere eller fjerne pakker krever at du er logget inn som root, noe du "
 "ikke er. Vil du logge deg inn som root nå?"
 
-#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:956 src/ui.cc:1071
 msgid "Become root"
 msgstr "Bli root"
 
-#: src/ui.cc:960 src/ui.cc:1075
+#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Ikke bli root"
 
-#: src/ui.cc:965 src/ui.cc:1080
+#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr ""
 "Det foregår allerede en oppdatering av pakkelistene eller en installasjon."
 
-#: src/ui.cc:992
+#: src/ui.cc:990
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "Ingen pakker vil bli installert, oppgradert eller fjernet."
 
-#: src/ui.cc:998
+#: src/ui.cc:996
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
 "upgraded, but you have not chosen to upgrade them.  Type \"U\" to prepare an "
@@ -4047,7 +4047,7 @@
 "oppgraderes, men du har ikke valgt at de skulle oppgraderes. Tast «U» for å "
 "forberede oppgradering."
 
-#: src/ui.cc:1070
+#: src/ui.cc:1068
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
@@ -4055,23 +4055,23 @@
 "Ã… oppdatere pakkelistene krever at du er logget inn som root, noe du ikke "
 "er. Vil du logge deg inn som root nå?"
 
-#: src/ui.cc:1085 src/ui.cc:1372
+#: src/ui.cc:1083 src/ui.cc:1370
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Kast bort tid på å finne miner"
 
-#: src/ui.cc:1092 src/ui.cc:1145
+#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1143
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "Du kan ikke slette nedlastede filer mens nedlasting foregår"
 
-#: src/ui.cc:1095
+#: src/ui.cc:1093
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Sletter nedlastede filer"
 
-#: src/ui.cc:1109
+#: src/ui.cc:1107
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Nedlastede filer er slettet"
 
-#: src/ui.cc:1170
+#: src/ui.cc:1168
 #, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
@@ -4080,88 +4080,88 @@
 "Foreldede, nedlastede pakkefiler er blitt slettet, det frigjorde %sB "
 "diskplass."
 
-#: src/ui.cc:1242
+#: src/ui.cc:1240
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr "Alle løsninger utprøvet."
 
-#: src/ui.cc:1247 src/ui.cc:1278
+#: src/ui.cc:1245 src/ui.cc:1276
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "Tidsgrensen utløp under forsøk på å finne en løsning."
 
-#: src/ui.cc:1272
+#: src/ui.cc:1270
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr "Klarer ikke finne en løsning som skal brukes."
 
-#: src/ui.cc:1302
+#: src/ui.cc:1300
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr "Klarer ikke å åpne %s"
 
-#: src/ui.cc:1308
+#: src/ui.cc:1306
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr "Feil under dumping av løsermotorens tilstand"
 
-#: src/ui.cc:1318
+#: src/ui.cc:1316
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr "Fil som løsermotorens tilstand skal dumpes til:"
 
-#: src/ui.cc:1348
+#: src/ui.cc:1346
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^installer/slett pakker"
 
-#: src/ui.cc:1349
+#: src/ui.cc:1347
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Utfør alle ventende installeringer og slettinger"
 
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1349
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^Oppdater pakkelista"
 
-#: src/ui.cc:1352
+#: src/ui.cc:1350
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Se etter nye versjoner av pakkene"
 
-#: src/ui.cc:1355
+#: src/ui.cc:1353
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^Glem nye pakker"
 
-#: src/ui.cc:1356
+#: src/ui.cc:1354
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Glem hvilke pakker som er «nye»"
 
-#: src/ui.cc:1359
+#: src/ui.cc:1357
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "^Slett mellomlageret for pakker"
 
-#: src/ui.cc:1360
+#: src/ui.cc:1358
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Slett alle pakkefiler som ble lastet ned tidligere"
 
-#: src/ui.cc:1363
+#: src/ui.cc:1361
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "Fjern ^foreldede filer"
 
-#: src/ui.cc:1364
+#: src/ui.cc:1362
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Slett pakkefiler som ikke lenger kan lastes ned"
 
-#: src/ui.cc:1367
+#: src/ui.cc:1365
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "Marker ^oppgraderbare"
 
-#: src/ui.cc:1368
+#: src/ui.cc:1366
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr "Marker alle oppgraderbare pakker som ikke holdes tilbake"
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1369
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "^Spill minesveiper"
 
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "^Become root"
 msgstr "^Bli root"
 
-#: src/ui.cc:1375
+#: src/ui.cc:1373
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
 "will be preserved"
@@ -4169,68 +4169,68 @@
 "Kjør «su» for å bli root.  Dette vil starte programmet på nytt, men "
 "innstillingene blir bevart"
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1376
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "^Last pakkelageret på nytt"
 
-#: src/ui.cc:1379
+#: src/ui.cc:1377
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Last mellomlageret for pakker på nytt"
 
-#: src/ui.cc:1385
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "^Quit"
 msgstr "^Avslutt"
 
-#: src/ui.cc:1386
+#: src/ui.cc:1384
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Avslutt programmet"
 
-#: src/ui.cc:1392 src/ui.cc:1662
+#: src/ui.cc:1390 src/ui.cc:1660
 msgid "Undo"
 msgstr "Angre"
 
-#: src/ui.cc:1393
+#: src/ui.cc:1391
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Angre den siste pakkeoperasjonen eller en gruppe operasjoner"
 
-#: src/ui.cc:1400
+#: src/ui.cc:1398
 msgid "^Install"
 msgstr "^Installer"
 
-#: src/ui.cc:1401
+#: src/ui.cc:1399
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "Merk den valgte pakken for installasjon eller oppgradering"
 
-#: src/ui.cc:1404
+#: src/ui.cc:1402
 msgid "^Remove"
 msgstr "^Fjern"
 
-#: src/ui.cc:1405
+#: src/ui.cc:1403
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Merk den valgte pakken for fjerning"
 
-#: src/ui.cc:1408
+#: src/ui.cc:1406
 msgid "^Purge"
 msgstr "^Slett helt"
 
-#: src/ui.cc:1409
+#: src/ui.cc:1407
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr "Merk den valgte pakken og dens oppsettsfiler for fjerning"
 
-#: src/ui.cc:1412
+#: src/ui.cc:1410
 msgid "^Keep"
 msgstr "^Behold"
 
-#: src/ui.cc:1413
+#: src/ui.cc:1411
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Opphev alle handlinger med den valgte pakken"
 
-#: src/ui.cc:1416
+#: src/ui.cc:1414
 msgid "^Hold"
 msgstr "^Hold"
 
-#: src/ui.cc:1417
+#: src/ui.cc:1415
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -4238,11 +4238,11 @@
 "Opphev alle handlinger med den valgte pakken og beskytt den mot senere "
 "oppgradering"
 
-#: src/ui.cc:1420
+#: src/ui.cc:1418
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "Merk ^Auto"
 
-#: src/ui.cc:1421
+#: src/ui.cc:1419
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
 "automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -4250,11 +4250,11 @@
 "Merk den valgte pakka som automatisk installert, den blir automatisk fjernet "
 "hvis ingen andre pakker avhenger av den"
 
-#: src/ui.cc:1424
+#: src/ui.cc:1422
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Merk ^Manuell"
 
-#: src/ui.cc:1425
+#: src/ui.cc:1423
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
 "removed unless you manually remove it"
@@ -4262,11 +4262,11 @@
 "Merk den valgte pakka som manuelt installert, den blir ikke fjernet hvis du "
 "ikke fjerner den manuelt"
 
-#: src/ui.cc:1428
+#: src/ui.cc:1426
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "^Forby versjon"
 
-#: src/ui.cc:1429
+#: src/ui.cc:1427
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
 "newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -4274,204 +4274,204 @@
 "Forby installasjon av kandidatversjonen av den valgte pakka, nyere versjoner "
 "av pakka vil bli installert som vanlig"
 
-#: src/ui.cc:1433
+#: src/ui.cc:1431
 msgid "I^nformation"
 msgstr "I^nformasjon"
 
-#: src/ui.cc:1434
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Vis mer informasjon om den valgte pakka"
 
-#: src/ui.cc:1437
+#: src/ui.cc:1435
 msgid "^Changelog"
 msgstr "^Endringslogg"
 
-#: src/ui.cc:1438
+#: src/ui.cc:1436
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "Vis Debians endringslogg for den valgte pakka"
 
-#: src/ui.cc:1445
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "^Find"
 msgstr "^Finn"
 
-#: src/ui.cc:1446
+#: src/ui.cc:1444
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Søk etter en pakke"
 
-#: src/ui.cc:1449
+#: src/ui.cc:1447
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "Finn ^igjen"
 
-#: src/ui.cc:1450
+#: src/ui.cc:1448
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Gjenta siste søk"
 
-#: src/ui.cc:1454
+#: src/ui.cc:1452
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "Be^grens visning"
 
-#: src/ui.cc:1455
+#: src/ui.cc:1453
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Bruk et filter på pakkelista"
 
-#: src/ui.cc:1458
+#: src/ui.cc:1456
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "^Ubegrenset visning"
 
-#: src/ui.cc:1459
+#: src/ui.cc:1457
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Fjern filtrering av pakkelista"
 
-#: src/ui.cc:1463
+#: src/ui.cc:1461
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "Finn ^Ødelagt"
 
-#: src/ui.cc:1464
+#: src/ui.cc:1462
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Finn neste pakke med utilfredsstilte avhengigheter"
 
-#: src/ui.cc:1471
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "^UI options"
 msgstr "^Innstillinger av grensesnittet"
 
-#: src/ui.cc:1472
+#: src/ui.cc:1470
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Gjør om på innstillingene som berører grensesnittet"
 
-#: src/ui.cc:1475
+#: src/ui.cc:1473
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "^HÃ¥ndtering av avhengigheter"
 
-#: src/ui.cc:1476
+#: src/ui.cc:1474
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr ""
 "Gjør om på innstillingene som berører hvordan pakkeavhengigheter behandles"
 
-#: src/ui.cc:1479
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^Annet"
 
-#: src/ui.cc:1480
+#: src/ui.cc:1478
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Gjør endringer i andre programinnstillinger"
 
-#: src/ui.cc:1485
+#: src/ui.cc:1483
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Slett valgene"
 
-#: src/ui.cc:1486
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Gjenopprett standardinnstillingene"
 
-#: src/ui.cc:1497
+#: src/ui.cc:1495
 msgid "^Next"
 msgstr "^Neste"
 
-#: src/ui.cc:1498
+#: src/ui.cc:1496
 msgid "View next display"
 msgstr "Vis neste skjermbilde"
 
-#: src/ui.cc:1501
+#: src/ui.cc:1499
 msgid "^Prev"
 msgstr "^Forh"
 
-#: src/ui.cc:1502
+#: src/ui.cc:1500
 msgid "View previous display"
 msgstr "Vis forrige skjermbilde"
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1503
 msgid "^Close"
 msgstr "^Lukk"
 
-#: src/ui.cc:1506
+#: src/ui.cc:1504
 msgid "Close this display"
 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
 
-#: src/ui.cc:1511
+#: src/ui.cc:1509
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Ny pakke^visning"
 
-#: src/ui.cc:1512
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Lag en ny pakkevisning"
 
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1513
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "Ny visning etter ^kategori"
 
-#: src/ui.cc:1517
+#: src/ui.cc:1515
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Vis pakker etter pakketype"
 
-#: src/ui.cc:1525
+#: src/ui.cc:1523
 msgid "^About"
 msgstr "^Om"
 
-#: src/ui.cc:1526
+#: src/ui.cc:1524
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Vis informasjon om dette programmet"
 
-#: src/ui.cc:1529
+#: src/ui.cc:1527
 msgid "^Help"
 msgstr "^Hjelp"
 
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1528
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Vis hjelpen"
 
-#: src/ui.cc:1532
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "Bruker^håndbok"
 
-#: src/ui.cc:1533
+#: src/ui.cc:1531
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Vis en detaljert brukerhåndbok"
 
-#: src/ui.cc:1536
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^OSS"
 
-#: src/ui.cc:1537
+#: src/ui.cc:1535
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Vis en liste over Ofte Spurte Spørsmål"
 
-#: src/ui.cc:1540
+#: src/ui.cc:1538
 msgid "^NEWS"
 msgstr "^NYHETER"
 
-#: src/ui.cc:1541
+#: src/ui.cc:1539
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "Vis hvilke viktige endringer som er blitt gjort i hver ny versjon av"
 
-#: src/ui.cc:1544
+#: src/ui.cc:1542
 msgid "^License"
 msgstr "^Lisens"
 
-#: src/ui.cc:1545
+#: src/ui.cc:1543
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Vis under hvilke betingelser du kan kopiere dette programmet"
 
-#: src/ui.cc:1661
+#: src/ui.cc:1659
 msgid "Actions"
 msgstr "Handlinger"
 
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1662
 msgid "Search"
 msgstr "Søk"
 
-#: src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1663
 msgid "Options"
 msgstr "Valg"
 
-#: src/ui.cc:1666
+#: src/ui.cc:1664
 msgid "Views"
 msgstr "Visninger"
 
-#: src/ui.cc:1667
+#: src/ui.cc:1665
 msgid "Help"
 msgstr "Hjelp"
 
-#: src/ui.cc:1727
+#: src/ui.cc:1725
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
@@ -4480,11 +4480,11 @@
 "%s: Meny  %s: Hjelp  %s: avslutt  %s: Oppdater  %s: Last ned/installer/slett "
 "pakker"
 
-#: src/ui.cc:2042 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2040 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "yes_key"
 msgstr "ja_tast"
 
-#: src/ui.cc:2043 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2041 src/vscreen/vscreen.cc:283
 msgid "no_key"
 msgstr "nei_tast"
 
@@ -4554,7 +4554,7 @@
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr "Au!  Fikk signalet SIGQUIT, avslutter ... \n"
 
-#: src/vscreen/vs_pager.cc:357
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:377
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/nl.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/nl.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/nl.po	Sun Jul  3 17:51:08 2005
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude 0.2.15.9-1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-02 22:09-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-03 13:50-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-06-22 15:19+0200\n"
 "Last-Translator: Luk Claes <luk.claes at ugent.be>\n"
 "Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10n-dutch at lists.debian.org>\n"
@@ -158,13 +158,13 @@
 "Verwijder automatisch ongebruikte pakketten die voldoen aan deze filter"
 
 #: src/apt_options.cc:240 src/mine/cmine.cc:271 src/mine/cmine.cc:334
-#: src/ui.cc:216 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
-#: src/vscreen/vs_util.cc:267 src/vscreen/vs_util.cc:301
+#: src/ui.cc:209 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
+#: src/vscreen/vs_util.cc:268 src/vscreen/vs_util.cc:304
 msgid "Ok"
 msgstr "Ok"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/download_list.cc:81 src/mine/cmine.cc:272
-#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:302
+#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:305
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuleren"
 
@@ -1304,7 +1304,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Kon lijstmappen niet opkuisen"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1148
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1146
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Verwijderen van verouderde, opgehaalde bestanden"
 
@@ -2234,7 +2234,7 @@
 msgstr ""
 "Waarschuwing: de grafische interface zal -s/Cmdline::Simulate negeren\n"
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1085
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1083
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Mijnenveger"
 
@@ -2441,7 +2441,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1663
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1661
 msgid "Package"
 msgstr "Pakket"
 
@@ -3956,42 +3956,42 @@
 msgid "W:"
 msgstr "W:"
 
-#: src/ui.cc:194
+#: src/ui.cc:187
 msgid "Search for:"
 msgstr "Zoek naar:"
 
-#: src/ui.cc:259
+#: src/ui.cc:252
 msgid "You already are root!"
 msgstr "U bent reeds root!"
 
-#: src/ui.cc:357
+#: src/ui.cc:350
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr ""
 "Subproces is afgesloten met een fout -- heeft u uw wachtwoord correct "
 "ingegeven?"
 
-#: src/ui.cc:385
+#: src/ui.cc:378
 msgid "Loading cache"
 msgstr "Laden van cache"
 
-#: src/ui.cc:407
+#: src/ui.cc:400
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "Aptitude echt afsluiten?"
 
-#: src/ui.cc:486
+#: src/ui.cc:479
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr "Echt uw persoonlijke instellingen negeren en de standaarden herladen?"
 
-#: src/ui.cc:586 src/ui.cc:588 src/ui.cc:616 src/ui.cc:618
+#: src/ui.cc:579 src/ui.cc:581 src/ui.cc:609 src/ui.cc:611
 msgid "Packages"
 msgstr "Pakketten"
 
-#: src/ui.cc:587 src/ui.cc:617
+#: src/ui.cc:580 src/ui.cc:610
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "Bekijk beschikbare pakketten en kies uit te voeren acties"
 
-#: src/ui.cc:664
+#: src/ui.cc:657
 msgid ""
 "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
 "BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu.  This "
@@ -4003,15 +4003,15 @@
 "vrije software, en u bent vrij om het te verspreiden onder zekere "
 "voorwaarden, zie 'licentie' voor details."
 
-#: src/ui.cc:685
+#: src/ui.cc:678
 msgid "help.txt"
 msgstr "help.txt"
 
-#: src/ui.cc:701
+#: src/ui.cc:699
 msgid "README"
 msgstr "README"
 
-#: src/ui.cc:783
+#: src/ui.cc:781
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -4023,39 +4023,39 @@
 "van uw systeem compromiteren%b. Ga enkel verder met de installatie als u "
 "zeker bent dat u dat wilt.%n%n"
 
-#: src/ui.cc:789
+#: src/ui.cc:787
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr "  %S*%N %s [versie %s]%n"
 
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:794
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Werkelijk verdergaan"
 
-#: src/ui.cc:798
+#: src/ui.cc:796
 msgid "Abort Installation"
 msgstr "Breek installatie af"
 
-#: src/ui.cc:859
+#: src/ui.cc:857
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Preview van de pakketinstallatie."
 
-#: src/ui.cc:860
+#: src/ui.cc:858
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Bekijk en/of wijzig de acties die zullen worden uitgevoerd"
 
-#: src/ui.cc:861
+#: src/ui.cc:859
 msgid "Preview"
 msgstr "Vooruitblik"
 
-#: src/ui.cc:897
+#: src/ui.cc:895
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Enkele pakketten zijn beschadigd en zijn gerepareerd:"
 
-#: src/ui.cc:903
+#: src/ui.cc:901
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr "Er bestaat geen oplossing voor deze afhankelijkheidsproblemen!"
 
-#: src/ui.cc:909
+#: src/ui.cc:907
 #, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -4064,7 +4064,7 @@
 "Tijd verloren bij het proberen van afhankelijkheden op te lossen (druk \"%s"
 "\" om harder te proberen)"
 
-#: src/ui.cc:955
+#: src/ui.cc:953
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
@@ -4072,27 +4072,27 @@
 "Installeren/verwijderen van pakketten vereist administratieve privileges, "
 "die u momenteel niet heeft. Wenst u te wijzigen naar de root-account?"
 
-#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:956 src/ui.cc:1071
 msgid "Become root"
 msgstr "Word root"
 
-#: src/ui.cc:960 src/ui.cc:1075
+#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Word geen root"
 
-#: src/ui.cc:965 src/ui.cc:1080
+#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr ""
 "Een bijwerking van de pakketlijst of een installatieloop is reeds aan de "
 "gang."
 
-#: src/ui.cc:992
+#: src/ui.cc:990
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr ""
 "Er zijn geen pakketten gepland voor installatie, opwaardering of "
 "verwijdering."
 
-#: src/ui.cc:998
+#: src/ui.cc:996
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
 "upgraded, but you have not chosen to upgrade them.  Type \"U\" to prepare an "
@@ -4102,7 +4102,7 @@
 "Enkele pakketten kunnen worden opgewaardeerd, maar u hebt niet gekozen om ze "
 "op te waarderen. Typ \"U\" om een opwaardering voor te bereiden."
 
-#: src/ui.cc:1070
+#: src/ui.cc:1068
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
@@ -4110,23 +4110,23 @@
 "Bijwerken van pakketlijsten vereist administratieve privileges, die u "
 "momenteel niet heeft. Wenst u te wijzigen naar de root-account?"
 
-#: src/ui.cc:1085 src/ui.cc:1372
+#: src/ui.cc:1083 src/ui.cc:1370
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Tijd verliezen bij het proberen vinden van mijnen"
 
-#: src/ui.cc:1092 src/ui.cc:1145
+#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1143
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "Opkuisen terwijl een ophaling aan de gang is, is niet toegelaten."
 
-#: src/ui.cc:1095
+#: src/ui.cc:1093
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Opgehaalde bestanden verwijderen"
 
-#: src/ui.cc:1109
+#: src/ui.cc:1107
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Opgehaalde pakketbestanden zijn verwijderd"
 
-#: src/ui.cc:1170
+#: src/ui.cc:1168
 #, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
@@ -4135,90 +4135,90 @@
 "Verouderde opgehaalde pakketbestanden zijn verwijderd, %sB schijfruimte "
 "wordt vrijgemaakt."
 
-#: src/ui.cc:1242
+#: src/ui.cc:1240
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr "Alle oplossing uitgeput."
 
-#: src/ui.cc:1247 src/ui.cc:1278
+#: src/ui.cc:1245 src/ui.cc:1276
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "Teveel tijd nodig om een oplossing te vinden."
 
-#: src/ui.cc:1272
+#: src/ui.cc:1270
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr "Niet mogelijk om een oplossing te vinden om toe te passen."
 
-#: src/ui.cc:1302
+#: src/ui.cc:1300
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr "Kan %s niet openen"
 
-#: src/ui.cc:1308
+#: src/ui.cc:1306
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr "Fout bij het archiveren van de resolver-toestand"
 
-#: src/ui.cc:1318
+#: src/ui.cc:1316
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr "Bestand waarin de resolver-toestand moet worden gearchiveerd:"
 
-#: src/ui.cc:1348
+#: src/ui.cc:1346
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Installeer/verwijder pakketten"
 
-#: src/ui.cc:1349
+#: src/ui.cc:1347
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Doe alle uitstaande installaties en verwijderingen"
 
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1349
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^Werk pakketlijst bij"
 
-#: src/ui.cc:1352
+#: src/ui.cc:1350
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Controleer op nieuwe versies van pakketten"
 
-#: src/ui.cc:1355
+#: src/ui.cc:1353
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^Vergeet nieuwe pakketten"
 
-#: src/ui.cc:1356
+#: src/ui.cc:1354
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Vergeet welke pakketten \"nieuw\" zijn"
 
-#: src/ui.cc:1359
+#: src/ui.cc:1357
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "Kuis de ^pakketcache"
 
-#: src/ui.cc:1360
+#: src/ui.cc:1358
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Verwijder pakketbestanden die vroeger opgehaald zijn"
 
-#: src/ui.cc:1363
+#: src/ui.cc:1361
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "^Kuis de veroudere bestanden uit"
 
-#: src/ui.cc:1364
+#: src/ui.cc:1362
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Verwijder pakketbestanden die niet langer kunnen opgehaald worden"
 
-#: src/ui.cc:1367
+#: src/ui.cc:1365
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "^Markeer opwaardeerbaar"
 
-#: src/ui.cc:1368
+#: src/ui.cc:1366
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr ""
 "Markeer alle opwaardeerbare pakketten die niet behouden zijn voor "
 "opwaardering"
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1369
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "^Speel Mijnenveger"
 
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "^Become root"
 msgstr "Word ^root"
 
-#: src/ui.cc:1375
+#: src/ui.cc:1373
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
 "will be preserved"
@@ -4226,71 +4226,71 @@
 "Voer 'su' uit om root te worden; dit zal het programma herstarten, maar uw "
 "instellingen zullen bewaard blijven."
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1376
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "^Herlaad pakketcache"
 
-#: src/ui.cc:1379
+#: src/ui.cc:1377
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Herlaad de pakketcache"
 
-#: src/ui.cc:1385
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "^Quit"
 msgstr "^Afsluiten"
 
-#: src/ui.cc:1386
+#: src/ui.cc:1384
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Sluit het programma af"
 
-#: src/ui.cc:1392 src/ui.cc:1662
+#: src/ui.cc:1390 src/ui.cc:1660
 msgid "Undo"
 msgstr "Ongedaan maken"
 
-#: src/ui.cc:1393
+#: src/ui.cc:1391
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Maak de laatste pakketoperatie of groep van operaties ongedaan."
 
-#: src/ui.cc:1400
+#: src/ui.cc:1398
 msgid "^Install"
 msgstr "^Installeren"
 
-#: src/ui.cc:1401
+#: src/ui.cc:1399
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr ""
 "Duid het momenteel geselecteerde pakket aan voor installatie of opwaardering"
 
-#: src/ui.cc:1404
+#: src/ui.cc:1402
 msgid "^Remove"
 msgstr "^Verwijderen"
 
-#: src/ui.cc:1405
+#: src/ui.cc:1403
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Duid het momenteel geselecteerde pakket aan voor verwijdering"
 
-#: src/ui.cc:1408
+#: src/ui.cc:1406
 msgid "^Purge"
 msgstr "^Wissen (purge)"
 
-#: src/ui.cc:1409
+#: src/ui.cc:1407
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr ""
 "Duid het momenteel geselecteerde pakket en zijn configuratiebestanden aan "
 "voor verwijdering"
 
-#: src/ui.cc:1412
+#: src/ui.cc:1410
 msgid "^Keep"
 msgstr "Be^houden"
 
-#: src/ui.cc:1413
+#: src/ui.cc:1411
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Annuleer alle acties voor het geselecteerde pakket"
 
-#: src/ui.cc:1416
+#: src/ui.cc:1414
 msgid "^Hold"
 msgstr "^Bevriezen"
 
-#: src/ui.cc:1417
+#: src/ui.cc:1415
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -4298,11 +4298,11 @@
 "Annuleer alle acties voor het geselecteerde pakket en bescherm het voor "
 "toekomstige opwaarderingen"
 
-#: src/ui.cc:1420
+#: src/ui.cc:1418
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "Markeer ^automatisch"
 
-#: src/ui.cc:1421
+#: src/ui.cc:1419
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
 "automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -4310,11 +4310,11 @@
 "Markeer het geselecteerde pakket als automatisch geïnstalleerd; het zal "
 "automatisch worden verwijderd als er geen pakketten meer op steunen"
 
-#: src/ui.cc:1424
+#: src/ui.cc:1422
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "^Markeer handmatig"
 
-#: src/ui.cc:1425
+#: src/ui.cc:1423
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
 "removed unless you manually remove it"
@@ -4322,11 +4322,11 @@
 "Markeer het geselecteerde pakket als handmatig geïnstalleerd; het zal niet "
 "worden verwijderd tenzij u het handmatig verwijdert"
 
-#: src/ui.cc:1428
+#: src/ui.cc:1426
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "V^erboden versie"
 
-#: src/ui.cc:1429
+#: src/ui.cc:1427
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
 "newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -4335,205 +4335,205 @@
 "nieuwere versies van het pakket zullen zoals gebruikelijk worden "
 "geïnstalleerd"
 
-#: src/ui.cc:1433
+#: src/ui.cc:1431
 msgid "I^nformation"
 msgstr "I^nformatie"
 
-#: src/ui.cc:1434
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Toon meer informatie over het geselecteerde pakket"
 
-#: src/ui.cc:1437
+#: src/ui.cc:1435
 msgid "^Changelog"
 msgstr "^Changelog"
 
-#: src/ui.cc:1438
+#: src/ui.cc:1436
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "Toon de Debian-changelog van het geselecteerde pakket"
 
-#: src/ui.cc:1445
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "^Find"
 msgstr "^Zoek"
 
-#: src/ui.cc:1446
+#: src/ui.cc:1444
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Zoek naar een pakket"
 
-#: src/ui.cc:1449
+#: src/ui.cc:1447
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "Zoek ^Opnieuw"
 
-#: src/ui.cc:1450
+#: src/ui.cc:1448
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Herhaal de laatste zoekopdracht"
 
-#: src/ui.cc:1454
+#: src/ui.cc:1452
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "^Beperk Weergave"
 
-#: src/ui.cc:1455
+#: src/ui.cc:1453
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Pas een filter toe op de pakketlijst"
 
-#: src/ui.cc:1458
+#: src/ui.cc:1456
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "^Hef Beperking Weergave Op"
 
-#: src/ui.cc:1459
+#: src/ui.cc:1457
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Verwijder de filter van de pakketlijst"
 
-#: src/ui.cc:1463
+#: src/ui.cc:1461
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "Zo^ek Beschadigde"
 
-#: src/ui.cc:1464
+#: src/ui.cc:1462
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Zoek het volgende pakket met niet-voldane afhankelijkheden"
 
-#: src/ui.cc:1471
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "^UI options"
 msgstr "^UI-opties"
 
-#: src/ui.cc:1472
+#: src/ui.cc:1470
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Wijzig de instellingen die de gebruikersinterface aangaan"
 
-#: src/ui.cc:1475
+#: src/ui.cc:1473
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "^Afhankelijkheidsafhandeling"
 
-#: src/ui.cc:1476
+#: src/ui.cc:1474
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr ""
 "Wijzig de instellingen die bepalen hoe pakketafhankelijkheden worden "
 "behandeld"
 
-#: src/ui.cc:1479
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "A^llerlei"
 
-#: src/ui.cc:1480
+#: src/ui.cc:1478
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Wijzig allerlei programma-instellingen"
 
-#: src/ui.cc:1485
+#: src/ui.cc:1483
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Inverteer opties"
 
-#: src/ui.cc:1486
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Zet alle instellingen op de systeemstandaard"
 
-#: src/ui.cc:1497
+#: src/ui.cc:1495
 msgid "^Next"
 msgstr "^Volgende"
 
-#: src/ui.cc:1498
+#: src/ui.cc:1496
 msgid "View next display"
 msgstr "Bekijk volgende weergave"
 
-#: src/ui.cc:1501
+#: src/ui.cc:1499
 msgid "^Prev"
 msgstr "V^orige"
 
-#: src/ui.cc:1502
+#: src/ui.cc:1500
 msgid "View previous display"
 msgstr "Bekijk vorige weergave"
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1503
 msgid "^Close"
 msgstr "^Sluiten"
 
-#: src/ui.cc:1506
+#: src/ui.cc:1504
 msgid "Close this display"
 msgstr "Sluit deze weergave"
 
-#: src/ui.cc:1511
+#: src/ui.cc:1509
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Nieuwe ^Pakket-View"
 
-#: src/ui.cc:1512
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Maak een nieuwe standaard pakketview"
 
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1513
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "Nieuwe ^Categorische Bladeraar"
 
-#: src/ui.cc:1517
+#: src/ui.cc:1515
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Doorblader pakketten per categorie"
 
-#: src/ui.cc:1525
+#: src/ui.cc:1523
 msgid "^About"
 msgstr "^Over"
 
-#: src/ui.cc:1526
+#: src/ui.cc:1524
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Bekijk informatie over dit programma"
 
-#: src/ui.cc:1529
+#: src/ui.cc:1527
 msgid "^Help"
 msgstr "^Help"
 
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1528
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Bekijk de online help"
 
-#: src/ui.cc:1532
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "^Gebruikershandleiding"
 
-#: src/ui.cc:1533
+#: src/ui.cc:1531
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Bekijk de gedetailleerde programmahandleiding"
 
-#: src/ui.cc:1536
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^FAQ"
 
-#: src/ui.cc:1537
+#: src/ui.cc:1535
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Bekijk een lijst van veel gestelde vragen"
 
-#: src/ui.cc:1540
+#: src/ui.cc:1538
 msgid "^NEWS"
 msgstr "^Nieuws"
 
-#: src/ui.cc:1541
+#: src/ui.cc:1539
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "Bekijk de belangrijke gemaakte wijzigingen in elke versie van"
 
-#: src/ui.cc:1544
+#: src/ui.cc:1542
 msgid "^License"
 msgstr "^Licentie"
 
-#: src/ui.cc:1545
+#: src/ui.cc:1543
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Bekijk de voorwaarden waaronder u het programma mag kopiëren"
 
-#: src/ui.cc:1661
+#: src/ui.cc:1659
 msgid "Actions"
 msgstr "Acties"
 
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1662
 msgid "Search"
 msgstr "Zoek"
 
-#: src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1663
 msgid "Options"
 msgstr "Opties"
 
-#: src/ui.cc:1666
+#: src/ui.cc:1664
 msgid "Views"
 msgstr "Views"
 
-#: src/ui.cc:1667
+#: src/ui.cc:1665
 msgid "Help"
 msgstr "Help"
 
-#: src/ui.cc:1727
+#: src/ui.cc:1725
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
@@ -4542,11 +4542,11 @@
 "%s: Menu  %s: Help  %s: Afsluiten  %s: Bijwerken  %s: Ophalen/Inst./Verw. "
 "Pakketten"
 
-#: src/ui.cc:2042 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2040 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "yes_key"
 msgstr "ja-toets"
 
-#: src/ui.cc:2043 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2041 src/vscreen/vscreen.cc:283
 msgid "no_key"
 msgstr "nee-toets"
 
@@ -4616,7 +4616,7 @@
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr "Kuch! Kreeg SIGQUIT, stervend..\n"
 
-#: src/vscreen/vs_pager.cc:357
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:377
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/nn.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/nn.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/nn.po	Sun Jul  3 17:51:08 2005
@@ -12,7 +12,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude_nn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-02 22:09-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-03 13:50-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-06-27 21:26+0200\n"
 "Last-Translator: HÃ¥vard Korsvoll <korsvoll at skulelinux.no>\n"
 "Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn at lister.ping.uio.no>\n"
@@ -156,13 +156,13 @@
 msgstr "Fjern ubrukte pakkar som passar med dette filteret automatisk"
 
 #: src/apt_options.cc:240 src/mine/cmine.cc:271 src/mine/cmine.cc:334
-#: src/ui.cc:216 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
-#: src/vscreen/vs_util.cc:267 src/vscreen/vs_util.cc:301
+#: src/ui.cc:209 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
+#: src/vscreen/vs_util.cc:268 src/vscreen/vs_util.cc:304
 msgid "Ok"
 msgstr "Ok"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/download_list.cc:81 src/mine/cmine.cc:272
-#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:302
+#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:305
 msgid "Cancel"
 msgstr "Avbryt"
 
@@ -1287,7 +1287,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Klarte ikkje reinska ut listekatalogane"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1148
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1146
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Slettar nedlasta filer som er forelda"
 
@@ -2199,7 +2199,7 @@
 msgstr ""
 "Ã…tvaring: det visuelle grensesnittet vil ignorere -s/Cmdline::Simulate\n"
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1085
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1083
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Minesveiper"
 
@@ -2405,7 +2405,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1663
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1661
 msgid "Package"
 msgstr "Pakke"
 
@@ -3906,42 +3906,42 @@
 msgid "W:"
 msgstr "W:"
 
-#: src/ui.cc:194
+#: src/ui.cc:187
 msgid "Search for:"
 msgstr "Søk etter:"
 
-#: src/ui.cc:259
+#: src/ui.cc:252
 msgid "You already are root!"
 msgstr "Du er allereie root!"
 
-#: src/ui.cc:357
+#: src/ui.cc:350
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr "Underprosessen avslutta med ein feil -- skreiv du passordet ditt rett?"
 
-#: src/ui.cc:385
+#: src/ui.cc:378
 msgid "Loading cache"
 msgstr "Lastar mellomlager"
 
-#: src/ui.cc:407
+#: src/ui.cc:400
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "Vil du verkeleg avslutta Aptitude?"
 
-#: src/ui.cc:486
+#: src/ui.cc:479
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr ""
 "Vil du verkeleg forkasta dine eigne instillingar og lasta inn "
 "standardinnstillingane?"
 
-#: src/ui.cc:586 src/ui.cc:588 src/ui.cc:616 src/ui.cc:618
+#: src/ui.cc:579 src/ui.cc:581 src/ui.cc:609 src/ui.cc:611
 msgid "Packages"
 msgstr "Pakkar"
 
-#: src/ui.cc:587 src/ui.cc:617
+#: src/ui.cc:580 src/ui.cc:610
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "Vis tilgjengelege pakkar og vel kva handlingar som skal utførast"
 
-#: src/ui.cc:664
+#: src/ui.cc:657
 msgid ""
 "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
 "BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu.  This "
@@ -3953,15 +3953,15 @@
 "er fri programvare og du er velkomen til å dela vidare programmet under "
 "visse vilkår; sjå «lisens» for detaljar."
 
-#: src/ui.cc:685
+#: src/ui.cc:678
 msgid "help.txt"
 msgstr "hjelp.txt"
 
-#: src/ui.cc:701
+#: src/ui.cc:699
 msgid "README"
 msgstr "LESMEG"
 
-#: src/ui.cc:783
+#: src/ui.cc:781
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -3972,39 +3972,39 @@
 "nUtrygge pakkar kan gjer %Bsystemet ditt mindre trygt%b. Du skal berre halda "
 "fram med installasjonen dersom du er sikker på at du vil gjere dette.%n%n"
 
-#: src/ui.cc:789
+#: src/ui.cc:787
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr "  %S*%N %s [versjon %s]%n"
 
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:794
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Vil du verkeleg halda fram"
 
-#: src/ui.cc:798
+#: src/ui.cc:796
 msgid "Abort Installation"
 msgstr "Avbryt Installasjon"
 
-#: src/ui.cc:859
+#: src/ui.cc:857
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Førehandsvising av pakkeinstallasjon"
 
-#: src/ui.cc:860
+#: src/ui.cc:858
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Vis og/eller endra på handlingane som skal utførast"
 
-#: src/ui.cc:861
+#: src/ui.cc:859
 msgid "Preview"
 msgstr "Førehandsvising"
 
-#: src/ui.cc:897
+#: src/ui.cc:895
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Nokre pakkar var øydelagde og har blitt fiksa:"
 
-#: src/ui.cc:903
+#: src/ui.cc:901
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr "Inga løysing på desse pakkekrava finst!"
 
-#: src/ui.cc:909
+#: src/ui.cc:907
 #, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -4012,7 +4012,7 @@
 msgstr ""
 "Har brukt opp tida på å løyse pakkekrav (trykk «%s» for å prøve hardare)"
 
-#: src/ui.cc:955
+#: src/ui.cc:953
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
@@ -4020,23 +4020,23 @@
 "Ã… installera/fjerna pakkar krev at du har administrative rettar, noko du "
 "ikkje har no. Vil du byte til root-kontoen?"
 
-#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:956 src/ui.cc:1071
 msgid "Become root"
 msgstr "Bli root"
 
-#: src/ui.cc:960 src/ui.cc:1075
+#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Ikkje bli root"
 
-#: src/ui.cc:965 src/ui.cc:1080
+#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr "Ei oppdatering av pakkelista eller ei installering er allereie igang."
 
-#: src/ui.cc:992
+#: src/ui.cc:990
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "Ingen pakkar vil bli installert, oppgradert eller fjerna."
 
-#: src/ui.cc:998
+#: src/ui.cc:996
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
 "upgraded, but you have not chosen to upgrade them.  Type \"U\" to prepare an "
@@ -4046,7 +4046,7 @@
 "oppgraderast, men du har ikkje valt at dei skulle oppgraderast. Tast «U» for "
 "å førebu oppgradering."
 
-#: src/ui.cc:1070
+#: src/ui.cc:1068
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
@@ -4054,23 +4054,23 @@
 "Oppdatering av pakkelister krev administrative rettar, noko du ikkje har no. "
 "Vil du byte til root-kontoen?"
 
-#: src/ui.cc:1085 src/ui.cc:1372
+#: src/ui.cc:1083 src/ui.cc:1370
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Bruke tida på å finna miner"
 
-#: src/ui.cc:1092 src/ui.cc:1145
+#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1143
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "Å vaske medan ei nedlasting held på er ikkje tillatt!"
 
-#: src/ui.cc:1095
+#: src/ui.cc:1093
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Slettar nedlasta filer"
 
-#: src/ui.cc:1109
+#: src/ui.cc:1107
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Nedlasta pakkefiler er blitt sletta"
 
-#: src/ui.cc:1170
+#: src/ui.cc:1168
 #, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
@@ -4079,88 +4079,88 @@
 "Forelda nedlasta pakkefiler er blitt sletta og har frigjort %sB med "
 "diskplass."
 
-#: src/ui.cc:1242
+#: src/ui.cc:1240
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr "Alle løysingar er oppbrukt."
 
-#: src/ui.cc:1247 src/ui.cc:1278
+#: src/ui.cc:1245 src/ui.cc:1276
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "Brukte opp tida på å finne ei løysing."
 
-#: src/ui.cc:1272
+#: src/ui.cc:1270
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr "Klarer ikkje å finne ei løysing som kan brukast."
 
-#: src/ui.cc:1302
+#: src/ui.cc:1300
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr "Klarer ikkje opna %s"
 
-#: src/ui.cc:1308
+#: src/ui.cc:1306
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr "Feil ved lagring av løysingstilstanden"
 
-#: src/ui.cc:1318
+#: src/ui.cc:1316
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr "Fila der løysingstilstanden skal lagrast:"
 
-#: src/ui.cc:1348
+#: src/ui.cc:1346
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Installer/fjern pakkar"
 
-#: src/ui.cc:1349
+#: src/ui.cc:1347
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Utfør installering og fjerning av pakkar"
 
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1349
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^Oppdater pakkeliste"
 
-#: src/ui.cc:1352
+#: src/ui.cc:1350
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Sjå etter nye versjonar av pakkar"
 
-#: src/ui.cc:1355
+#: src/ui.cc:1353
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^Gløym nye pakkar"
 
-#: src/ui.cc:1356
+#: src/ui.cc:1354
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Gløym kva for pakkar som er «nye»"
 
-#: src/ui.cc:1359
+#: src/ui.cc:1357
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "^Reinsk pakkemellomlageret"
 
-#: src/ui.cc:1360
+#: src/ui.cc:1358
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Slett tidlegare nedlasta pakkefiler"
 
-#: src/ui.cc:1363
+#: src/ui.cc:1361
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "Slett ^forelda filer"
 
-#: src/ui.cc:1364
+#: src/ui.cc:1362
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Slett pakkefiler som ikkje kan hentast lenger"
 
-#: src/ui.cc:1367
+#: src/ui.cc:1365
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "Marker ^Oppgraderbare"
 
-#: src/ui.cc:1368
+#: src/ui.cc:1366
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr "Marker alle pakkar som ikkje er haldt tilbake til oppgradering"
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1369
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "^Spel minesveipar"
 
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "^Become root"
 msgstr "Bli ^root"
 
-#: src/ui.cc:1375
+#: src/ui.cc:1373
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
 "will be preserved"
@@ -4168,68 +4168,68 @@
 "Køyrer «su» for å bli root. Dette vil starta programmet på ny, men "
 "instillingane vil bli tatt vare på."
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1376
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "^Last inn igjen pakkemellomlageret"
 
-#: src/ui.cc:1379
+#: src/ui.cc:1377
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Lastar pakkelagert inn på ny"
 
-#: src/ui.cc:1385
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "^Quit"
 msgstr "^Avslutt"
 
-#: src/ui.cc:1386
+#: src/ui.cc:1384
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Avsluttar programmet"
 
-#: src/ui.cc:1392 src/ui.cc:1662
+#: src/ui.cc:1390 src/ui.cc:1660
 msgid "Undo"
 msgstr "Angra"
 
-#: src/ui.cc:1393
+#: src/ui.cc:1391
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Angrar den siste pakkehandlinga eller gruppe av handlingar"
 
-#: src/ui.cc:1400
+#: src/ui.cc:1398
 msgid "^Install"
 msgstr "^Installer"
 
-#: src/ui.cc:1401
+#: src/ui.cc:1399
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "Merkjer den valde pakke for installasjon eller oppgradering"
 
-#: src/ui.cc:1404
+#: src/ui.cc:1402
 msgid "^Remove"
 msgstr "^Fjern"
 
-#: src/ui.cc:1405
+#: src/ui.cc:1403
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Merkjer den valde pakke for fjerning"
 
-#: src/ui.cc:1408
+#: src/ui.cc:1406
 msgid "^Purge"
 msgstr "^Reinsk ut"
 
-#: src/ui.cc:1409
+#: src/ui.cc:1407
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr "Merkjer den valde pakken for fjerning av programfiler og oppsettsfiler"
 
-#: src/ui.cc:1412
+#: src/ui.cc:1410
 msgid "^Keep"
 msgstr "^Ta vare på"
 
-#: src/ui.cc:1413
+#: src/ui.cc:1411
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Avbryt handlingane på den valde pakken"
 
-#: src/ui.cc:1416
+#: src/ui.cc:1414
 msgid "^Hold"
 msgstr "^Hald tilbake"
 
-#: src/ui.cc:1417
+#: src/ui.cc:1415
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -4237,11 +4237,11 @@
 "Avbryt handlinar på den valde pakken og vernar han mot framtidige "
 "oppgraderingar."
 
-#: src/ui.cc:1420
+#: src/ui.cc:1418
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "Merk ^Auto"
 
-#: src/ui.cc:1421
+#: src/ui.cc:1419
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
 "automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -4249,11 +4249,11 @@
 "Merk den valde pakken som om han er automatisk installert. Pakken vil "
 "automatisk bli fjerna viss ingen andre pakkar treng han."
 
-#: src/ui.cc:1424
+#: src/ui.cc:1422
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Merk ^Manuell"
 
-#: src/ui.cc:1425
+#: src/ui.cc:1423
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
 "removed unless you manually remove it"
@@ -4261,11 +4261,11 @@
 "Merk den valde pakken som om han var manuelt installert. Pakken vil ikkje "
 "bli fjerna viss du ikkje fjernar han manuelt."
 
-#: src/ui.cc:1428
+#: src/ui.cc:1426
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "^Forby versjon"
 
-#: src/ui.cc:1429
+#: src/ui.cc:1427
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
 "newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -4273,203 +4273,203 @@
 "Forby denne versjonen av den valde pakken frå å bli installert.\n"
 "Nyare versjonar av pakken vil bli installert som vanleg"
 
-#: src/ui.cc:1433
+#: src/ui.cc:1431
 msgid "I^nformation"
 msgstr "I^nformasjon"
 
-#: src/ui.cc:1434
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Vis meir informasjon om den valde pakken"
 
-#: src/ui.cc:1437
+#: src/ui.cc:1435
 msgid "^Changelog"
 msgstr "^Endringslogg"
 
-#: src/ui.cc:1438
+#: src/ui.cc:1436
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "Vis debianendringsloggen til den valde pakken"
 
-#: src/ui.cc:1445
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "^Find"
 msgstr "^Finn"
 
-#: src/ui.cc:1446
+#: src/ui.cc:1444
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Søk etter ein pakke"
 
-#: src/ui.cc:1449
+#: src/ui.cc:1447
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "Finn i^gjen"
 
-#: src/ui.cc:1450
+#: src/ui.cc:1448
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Gjer opp igjen det siste søket"
 
-#: src/ui.cc:1454
+#: src/ui.cc:1452
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "^Filtrer vising"
 
-#: src/ui.cc:1455
+#: src/ui.cc:1453
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Bruk eit filter på pakkelista"
 
-#: src/ui.cc:1458
+#: src/ui.cc:1456
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "^Avfiltrer vising"
 
-#: src/ui.cc:1459
+#: src/ui.cc:1457
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Fjernar filteret frå pakkelista"
 
-#: src/ui.cc:1463
+#: src/ui.cc:1461
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "Finn ^Øydelagd"
 
-#: src/ui.cc:1464
+#: src/ui.cc:1462
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Finn den neste pakken med pakkekrav som ikkje er tilfredsstilt"
 
-#: src/ui.cc:1471
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "^UI options"
 msgstr "^Brukargrensesnitt"
 
-#: src/ui.cc:1472
+#: src/ui.cc:1470
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Endrar innstillingane for brukargrenseflata"
 
-#: src/ui.cc:1475
+#: src/ui.cc:1473
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "^Handsaming av pakkekrav"
 
-#: src/ui.cc:1476
+#: src/ui.cc:1474
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr "Endra innstillingar som påverkar handtering av pakkekrav"
 
-#: src/ui.cc:1479
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^Ymse"
 
-#: src/ui.cc:1480
+#: src/ui.cc:1478
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Endra ymse programinnstillingar"
 
-#: src/ui.cc:1485
+#: src/ui.cc:1483
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Tilbakestill innstillingar"
 
-#: src/ui.cc:1486
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Stiller tilbake alle innstillingar til standardverdiar"
 
-#: src/ui.cc:1497
+#: src/ui.cc:1495
 msgid "^Next"
 msgstr "^Neste"
 
-#: src/ui.cc:1498
+#: src/ui.cc:1496
 msgid "View next display"
 msgstr "Vis neste skjermbilete"
 
-#: src/ui.cc:1501
+#: src/ui.cc:1499
 msgid "^Prev"
 msgstr "^Førre"
 
-#: src/ui.cc:1502
+#: src/ui.cc:1500
 msgid "View previous display"
 msgstr "Vis førre skjermbilete"
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1503
 msgid "^Close"
 msgstr "^Lukk"
 
-#: src/ui.cc:1506
+#: src/ui.cc:1504
 msgid "Close this display"
 msgstr "Lukk dette skjermbilete"
 
-#: src/ui.cc:1511
+#: src/ui.cc:1509
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Ny pakke^vising"
 
-#: src/ui.cc:1512
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Lag ei ny standard for pakkevising"
 
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1513
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "Ny ^katagorivising"
 
-#: src/ui.cc:1517
+#: src/ui.cc:1515
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Bla i pakkar etter kategori"
 
-#: src/ui.cc:1525
+#: src/ui.cc:1523
 msgid "^About"
 msgstr "^Om"
 
-#: src/ui.cc:1526
+#: src/ui.cc:1524
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Vis informasjon om dette programmet"
 
-#: src/ui.cc:1529
+#: src/ui.cc:1527
 msgid "^Help"
 msgstr "^Hjelp"
 
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1528
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Vis hjelp"
 
-#: src/ui.cc:1532
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "^Brukarvegleiing"
 
-#: src/ui.cc:1533
+#: src/ui.cc:1531
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Vis den detaljerte programmanualen"
 
-#: src/ui.cc:1536
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^SOS"
 
-#: src/ui.cc:1537
+#: src/ui.cc:1535
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Vis ei liste over spørsmål og svar"
 
-#: src/ui.cc:1540
+#: src/ui.cc:1538
 msgid "^NEWS"
 msgstr "^NYHENDE"
 
-#: src/ui.cc:1541
+#: src/ui.cc:1539
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "Vis dei viktige endringane som er gjort i kvar versjon av "
 
-#: src/ui.cc:1544
+#: src/ui.cc:1542
 msgid "^License"
 msgstr "^Lisens"
 
-#: src/ui.cc:1545
+#: src/ui.cc:1543
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Vis vilkåra for å kopiera programmet"
 
-#: src/ui.cc:1661
+#: src/ui.cc:1659
 msgid "Actions"
 msgstr "Handlingar"
 
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1662
 msgid "Search"
 msgstr "Søk"
 
-#: src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1663
 msgid "Options"
 msgstr "Val"
 
-#: src/ui.cc:1666
+#: src/ui.cc:1664
 msgid "Views"
 msgstr "Visingar"
 
-#: src/ui.cc:1667
+#: src/ui.cc:1665
 msgid "Help"
 msgstr "Hjelp"
 
-#: src/ui.cc:1727
+#: src/ui.cc:1725
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
@@ -4478,11 +4478,11 @@
 "%s: Meny  %s: Hjelp  %s: Avslutt  %s:Oppdater  %s: Lasta ned/Installer/"
 "Fjerna pakkar"
 
-#: src/ui.cc:2042 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2040 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "yes_key"
 msgstr "j"
 
-#: src/ui.cc:2043 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2041 src/vscreen/vscreen.cc:283
 msgid "no_key"
 msgstr "n"
 
@@ -4552,7 +4552,7 @@
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr "Oops!  Fekk SIGQUIT, dør..\n"
 
-#: src/vscreen/vs_pager.cc:357
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:377
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/pl.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/pl.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/pl.po	Sun Jul  3 17:51:08 2005
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude 0.3.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-02 22:09-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-03 13:50-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-06-22 15:19+0200\n"
 "Last-Translator: Micha³ Politowski <l10n at mp.pl.eu.org>\n"
 "Language-Team: Polish\n"
@@ -148,13 +148,13 @@
 msgstr "Usuwanie tylko nieu¿ywanych pakietów pasuj±cych do wzorca"
 
 #: src/apt_options.cc:240 src/mine/cmine.cc:271 src/mine/cmine.cc:334
-#: src/ui.cc:216 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
-#: src/vscreen/vs_util.cc:267 src/vscreen/vs_util.cc:301
+#: src/ui.cc:209 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
+#: src/vscreen/vs_util.cc:268 src/vscreen/vs_util.cc:304
 msgid "Ok"
 msgstr "Ok"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/download_list.cc:81 src/mine/cmine.cc:272
-#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:302
+#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:305
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anuluj"
 
@@ -1275,7 +1275,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Nie mo¿na wyczy¶ciæ katalogów z listami"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1148
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1146
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Usuwanie nieaktualnych plików pakietów"
 
@@ -2186,7 +2186,7 @@
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr "Uwaga: interfejs pe³noekranowy zignoruje -s/Cmdline::Simulate\n"
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1085
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1083
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Saper"
 
@@ -2390,7 +2390,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 18 10 35 9 10 2 1 1 12 14 32 19 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1663
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1661
 msgid "Package"
 msgstr "Pakiet"
 
@@ -3896,40 +3896,40 @@
 msgid "W:"
 msgstr "W:"
 
-#: src/ui.cc:194
+#: src/ui.cc:187
 msgid "Search for:"
 msgstr "Znajd¼:"
 
-#: src/ui.cc:259
+#: src/ui.cc:252
 msgid "You already are root!"
 msgstr "Ju¿ jeste¶ administratorem."
 
-#: src/ui.cc:357
+#: src/ui.cc:350
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr "Podproces zakoñczy³ siê b³êdem -- czy podano poprawne has³o?"
 
-#: src/ui.cc:385
+#: src/ui.cc:378
 msgid "Loading cache"
 msgstr "Odczyt stanu"
 
-#: src/ui.cc:407
+#: src/ui.cc:400
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "Zakoñczyæ Aptitude?"
 
-#: src/ui.cc:486
+#: src/ui.cc:479
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr "Przywróciæ ustawienia domy¶lne rezygnuj±c z wprowadzonych zmian?"
 
-#: src/ui.cc:586 src/ui.cc:588 src/ui.cc:616 src/ui.cc:618
+#: src/ui.cc:579 src/ui.cc:581 src/ui.cc:609 src/ui.cc:611
 msgid "Packages"
 msgstr "Pakiety"
 
-#: src/ui.cc:587 src/ui.cc:617
+#: src/ui.cc:580 src/ui.cc:610
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "Przegl±danie dostêpnych pakietów, wybór dzia³añ na nich"
 
-#: src/ui.cc:664
+#: src/ui.cc:657
 msgid ""
 "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
 "BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu.  This "
@@ -3942,15 +3942,15 @@
 "mo¿na go rozpowszechniaæ na okre¶lonych warunkach; szczegó³owe informacje "
 "mo¿na znale¼æ wybieraj±c pozycjê Licencja z menu Pomoc."
 
-#: src/ui.cc:685
+#: src/ui.cc:678
 msgid "help.txt"
 msgstr "help-pl.txt"
 
-#: src/ui.cc:701
+#: src/ui.cc:699
 msgid "README"
 msgstr "README"
 
-#: src/ui.cc:783
+#: src/ui.cc:781
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -3961,39 +3961,39 @@
 "nNiepewne pakiety mog± %Bzagroziæ bezpieczeñstwu systemu%b. Kontynuuj "
 "instalacjê tylko je¿eli dobrze wiesz co chcesz zrobiæ.%n%n"
 
-#: src/ui.cc:789
+#: src/ui.cc:787
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr "  %S*%N %s [wersja %s]%n"
 
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:794
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Kontynuuj"
 
-#: src/ui.cc:798
+#: src/ui.cc:796
 msgid "Abort Installation"
 msgstr "Przerwij instalacjê"
 
-#: src/ui.cc:859
+#: src/ui.cc:857
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Przegl±d planowanych dzia³añ"
 
-#: src/ui.cc:860
+#: src/ui.cc:858
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Przegl±danie i modyfikowanie akcji do wykonania"
 
-#: src/ui.cc:861
+#: src/ui.cc:859
 msgid "Preview"
 msgstr "Przegl±d"
 
-#: src/ui.cc:897
+#: src/ui.cc:895
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Niektóre pakiety mia³y niespe³nione zale¿no¶ci. Wprowadzono zmiany:"
 
-#: src/ui.cc:903
+#: src/ui.cc:901
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr "Nie istnieje rozwi±zanie problemów z zale¿no¶ciami!"
 
-#: src/ui.cc:909
+#: src/ui.cc:907
 #, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -4002,7 +4002,7 @@
 "Przy naprawianiu problemów z zale¿no¶ciami przekroczono limit czasu (wci¶nij "
 "\"%s\" by próbowaæ dalej)"
 
-#: src/ui.cc:955
+#: src/ui.cc:953
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
@@ -4010,25 +4010,25 @@
 "Instalowanie/usuwanie pakietów wymaga uprawnieñ administratora, których nie "
 "posiadasz. Czy chcesz siê prze³±czyæ na konto administratora?"
 
-#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:956 src/ui.cc:1071
 msgid "Become root"
 msgstr "Prze³±cz"
 
-#: src/ui.cc:960 src/ui.cc:1075
+#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Nie prze³±czaj"
 
-#: src/ui.cc:965 src/ui.cc:1080
+#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr "Trwa uaktualnianie listy pakietów lub instalacja."
 
-#: src/ui.cc:992
+#: src/ui.cc:990
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr ""
 "Nie jest zaplanowana instalacja, uaktualnienie ani usuniêcie ¿adnych "
 "pakietów."
 
-#: src/ui.cc:998
+#: src/ui.cc:996
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
 "upgraded, but you have not chosen to upgrade them.  Type \"U\" to prepare an "
@@ -4038,7 +4038,7 @@
 "pakiety mog³yby zostaæ uaktualnione, jednak wybrano pozostawienie ich w "
 "bie¿±cych wersjach. Wci¶nij \"U\" aby przygotowaæ uaktualnienie."
 
-#: src/ui.cc:1070
+#: src/ui.cc:1068
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
@@ -4046,111 +4046,111 @@
 "Uaktualnianie listy pakietów wymaga uprawnieñ administratora, których nie "
 "posiadasz. Czy chcesz siê prze³±czyæ na konto administratora?"
 
-#: src/ui.cc:1085 src/ui.cc:1372
+#: src/ui.cc:1083 src/ui.cc:1370
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Strata czasu na poszukiwanie min"
 
-#: src/ui.cc:1092 src/ui.cc:1145
+#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1143
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "Nie mo¿na czy¶ciæ archiwum w czasie pobierania pakietów"
 
-#: src/ui.cc:1095
+#: src/ui.cc:1093
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Usuwanie pobranych plików"
 
-#: src/ui.cc:1109
+#: src/ui.cc:1107
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Usuniêto pobrane pliki pakietów"
 
-#: src/ui.cc:1170
+#: src/ui.cc:1168
 #, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "Usuniêto nieaktualne pliki pakietów, zwalniaj±c %sB na dysku."
 
-#: src/ui.cc:1242
+#: src/ui.cc:1240
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr "Wyczerpano wszystkie rozwi±zania."
 
-#: src/ui.cc:1247 src/ui.cc:1278
+#: src/ui.cc:1245 src/ui.cc:1276
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "Poszukuj±c rozwi±zania przekroczono limit czasu."
 
-#: src/ui.cc:1272
+#: src/ui.cc:1270
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr "Nie mo¿na znale¼æ rozwi±zania do zastosowania."
 
-#: src/ui.cc:1302
+#: src/ui.cc:1300
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s"
 
-#: src/ui.cc:1308
+#: src/ui.cc:1306
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr "B³±d w czasie zapisu stanu procedury naprawy zale¿no¶ci"
 
-#: src/ui.cc:1318
+#: src/ui.cc:1316
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr "Plik do zapisu stanu procedury naprawy zale¿no¶ci:"
 
-#: src/ui.cc:1348
+#: src/ui.cc:1346
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "Za^instaluj/usuñ pakiety"
 
-#: src/ui.cc:1349
+#: src/ui.cc:1347
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Przeprowadza zaplanowane instalacje/usuniêcia"
 
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1349
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^Uaktualnij listê pakietów"
 
-#: src/ui.cc:1352
+#: src/ui.cc:1350
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Sprawdza dostêpno¶æ nowszych wersji pakietów"
 
-#: src/ui.cc:1355
+#: src/ui.cc:1353
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^Zapomnij o nowo¶ciach"
 
-#: src/ui.cc:1356
+#: src/ui.cc:1354
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Usuwa informacje, które pakiety s± nowe"
 
-#: src/ui.cc:1359
+#: src/ui.cc:1357
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "Wyczy¶æ ^archiwum pakietów"
 
-#: src/ui.cc:1360
+#: src/ui.cc:1358
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Usuwa wszystkie pobrane wcze¶niej pliki"
 
-#: src/ui.cc:1363
+#: src/ui.cc:1361
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "^Usuñ nieaktualne pliki"
 
-#: src/ui.cc:1364
+#: src/ui.cc:1362
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Usuwa pliki pakietów, które nie s± dostêpne do pobrania"
 
-#: src/ui.cc:1367
+#: src/ui.cc:1365
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "Zaznacz ^do uaktualnienia"
 
-#: src/ui.cc:1368
+#: src/ui.cc:1366
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr "Zaznacza do uaktualnienia wszystkie mo¿liwe nie zatrzymane pakiety"
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1369
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "^Saper"
 
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "^Become root"
 msgstr "^Administrator"
 
-#: src/ui.cc:1375
+#: src/ui.cc:1373
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
 "will be preserved"
@@ -4158,68 +4158,68 @@
 "U¿ywa \"su\" do uzyskania uprawnieñ administratora. Program zostanie "
 "zrestartowany, ale ustawienia bêd± zachowane"
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1376
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "^Od¶wie¿ archiwum pakietów"
 
-#: src/ui.cc:1379
+#: src/ui.cc:1377
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Ponownie odczytuje archiwum pakietów"
 
-#: src/ui.cc:1385
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "^Quit"
 msgstr "^Zakoñcz"
 
-#: src/ui.cc:1386
+#: src/ui.cc:1384
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Koñczy program"
 
-#: src/ui.cc:1392 src/ui.cc:1662
+#: src/ui.cc:1390 src/ui.cc:1660
 msgid "Undo"
 msgstr "Cofnij"
 
-#: src/ui.cc:1393
+#: src/ui.cc:1391
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Cofa ostatni± operacjê lub grupê operacji"
 
-#: src/ui.cc:1400
+#: src/ui.cc:1398
 msgid "^Install"
 msgstr "^Instaluj"
 
-#: src/ui.cc:1401
+#: src/ui.cc:1399
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "Dodaje wybrany pakiet do instalowanych/uaktualnianych"
 
-#: src/ui.cc:1404
+#: src/ui.cc:1402
 msgid "^Remove"
 msgstr "^Usuñ"
 
-#: src/ui.cc:1405
+#: src/ui.cc:1403
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Dodaje wybrany pakiet do usuwanych"
 
-#: src/ui.cc:1408
+#: src/ui.cc:1406
 msgid "^Purge"
 msgstr "^Wyczy¶æ"
 
-#: src/ui.cc:1409
+#: src/ui.cc:1407
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr "Dodaje wybrany pakiet do usuwanych wraz z plikami konfiguracyjnymi"
 
-#: src/ui.cc:1412
+#: src/ui.cc:1410
 msgid "^Keep"
 msgstr "^Pozostaw"
 
-#: src/ui.cc:1413
+#: src/ui.cc:1411
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Odwo³uje planowane dzia³ania na wybranym pakiecie"
 
-#: src/ui.cc:1416
+#: src/ui.cc:1414
 msgid "^Hold"
 msgstr "^Zatrzymaj"
 
-#: src/ui.cc:1417
+#: src/ui.cc:1415
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -4227,11 +4227,11 @@
 "Odwo³uje planowane dzia³ania na wybranym pakiecie i zapobiega jego "
 "uaktualnieniom w przysz³o¶ci"
 
-#: src/ui.cc:1420
+#: src/ui.cc:1418
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "^Automatyczny"
 
-#: src/ui.cc:1421
+#: src/ui.cc:1419
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
 "automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -4239,11 +4239,11 @@
 "Oznacza wybrany pakiet jako zainstalowany automatycznie, czyli przeznaczony "
 "do usuniêcia, gdy nie bêdzie przez nic wymagany"
 
-#: src/ui.cc:1424
+#: src/ui.cc:1422
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "¯±^dany"
 
-#: src/ui.cc:1425
+#: src/ui.cc:1423
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
 "removed unless you manually remove it"
@@ -4251,11 +4251,11 @@
 "Oznacza wybrany pakiet jako zainstalowany rêcznie i nie podlegaj±cy "
 "automatycznemu usuwaniu"
 
-#: src/ui.cc:1428
+#: src/ui.cc:1426
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "Za^blokuj wersjê"
 
-#: src/ui.cc:1429
+#: src/ui.cc:1427
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
 "newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -4263,203 +4263,203 @@
 "Nie zezwala na instalacjê kandyduj±cej wersji wybranego pakietu; nowsze "
 "wersje bed± instalowane normalnie"
 
-#: src/ui.cc:1433
+#: src/ui.cc:1431
 msgid "I^nformation"
 msgstr "I^nformacje"
 
-#: src/ui.cc:1434
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Wy¶wietla szczegó³owe informacje o wybranym pakiecie"
 
-#: src/ui.cc:1437
+#: src/ui.cc:1435
 msgid "^Changelog"
 msgstr "^Dziennik zmian"
 
-#: src/ui.cc:1438
+#: src/ui.cc:1436
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "Wy¶wietla dziennik zmian wybranego pakietu"
 
-#: src/ui.cc:1445
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "^Find"
 msgstr "^Znajd¼"
 
-#: src/ui.cc:1446
+#: src/ui.cc:1444
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Szuka pakietu"
 
-#: src/ui.cc:1449
+#: src/ui.cc:1447
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "Znajd¼ ^nastêpny"
 
-#: src/ui.cc:1450
+#: src/ui.cc:1448
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Powtarza wyszukiwanie"
 
-#: src/ui.cc:1454
+#: src/ui.cc:1452
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "^Filtruj"
 
-#: src/ui.cc:1455
+#: src/ui.cc:1453
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Ogranicza wy¶wietlan± listê pakietów"
 
-#: src/ui.cc:1458
+#: src/ui.cc:1456
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "^Usuñ filtr"
 
-#: src/ui.cc:1459
+#: src/ui.cc:1457
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Usuwa ograniczenie wy¶wietlanej listy pakietów"
 
-#: src/ui.cc:1463
+#: src/ui.cc:1461
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "Znajd¼ ^problem"
 
-#: src/ui.cc:1464
+#: src/ui.cc:1462
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Szuka kolejnego pakietu z niespe³nionymi zale¿no¶ciami"
 
-#: src/ui.cc:1471
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "^UI options"
 msgstr "Opcje ^interfejsu"
 
-#: src/ui.cc:1472
+#: src/ui.cc:1470
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Zmienia opcje dotycz±ce interfejsu u¿ytkownika"
 
-#: src/ui.cc:1475
+#: src/ui.cc:1473
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "^Zale¿no¶ci"
 
-#: src/ui.cc:1476
+#: src/ui.cc:1474
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr "Zmienia opcje dotycz±ce zale¿no¶ci miêdzy pakietami"
 
-#: src/ui.cc:1479
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^Ró¿ne"
 
-#: src/ui.cc:1480
+#: src/ui.cc:1478
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Zmienia ró¿ne inne opcje programu"
 
-#: src/ui.cc:1485
+#: src/ui.cc:1483
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Przywróæ domy¶lne"
 
-#: src/ui.cc:1486
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Przywraca wszystkim opcjom warto¶ci domy¶lne"
 
-#: src/ui.cc:1497
+#: src/ui.cc:1495
 msgid "^Next"
 msgstr "^Nastêpny"
 
-#: src/ui.cc:1498
+#: src/ui.cc:1496
 msgid "View next display"
 msgstr "Wy¶wietla nastêpny widok"
 
-#: src/ui.cc:1501
+#: src/ui.cc:1499
 msgid "^Prev"
 msgstr "^Poprzedni"
 
-#: src/ui.cc:1502
+#: src/ui.cc:1500
 msgid "View previous display"
 msgstr "Wy¶wietla poprzedni widok"
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1503
 msgid "^Close"
 msgstr "^Zamknij"
 
-#: src/ui.cc:1506
+#: src/ui.cc:1504
 msgid "Close this display"
 msgstr "Zamyka bie¿±cy widok"
 
-#: src/ui.cc:1511
+#: src/ui.cc:1509
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Nowy ^widok pakietów"
 
-#: src/ui.cc:1512
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Tworzy nowy, standardowy widok listy pakietów"
 
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1513
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "Nowa przegl±darka ^kategorii"
 
-#: src/ui.cc:1517
+#: src/ui.cc:1515
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Pozwala na przegl±danie pakietów wed³ug kategorii"
 
-#: src/ui.cc:1525
+#: src/ui.cc:1523
 msgid "^About"
 msgstr "^O Aptitude"
 
-#: src/ui.cc:1526
+#: src/ui.cc:1524
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Wy¶wietla informacje o programie"
 
-#: src/ui.cc:1529
+#: src/ui.cc:1527
 msgid "^Help"
 msgstr "^Pomoc"
 
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1528
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Wy¶wietla pomoc Aptitude"
 
-#: src/ui.cc:1532
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "Podrêcznik ^u¿ytkownika"
 
-#: src/ui.cc:1533
+#: src/ui.cc:1531
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Wy¶wietla podrêcznik u¿ytkownika programu"
 
-#: src/ui.cc:1536
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^FAQ"
 
-#: src/ui.cc:1537
+#: src/ui.cc:1535
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Wy¶wietla najczê¶ciej zadawane pytania na temat Aptitude"
 
-#: src/ui.cc:1540
+#: src/ui.cc:1538
 msgid "^NEWS"
 msgstr "^Nowo¶ci"
 
-#: src/ui.cc:1541
+#: src/ui.cc:1539
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "Wy¶wietla najwa¿niejsze zmiany w kolejnych wersjach programu"
 
-#: src/ui.cc:1544
+#: src/ui.cc:1542
 msgid "^License"
 msgstr "^Licencja"
 
-#: src/ui.cc:1545
+#: src/ui.cc:1543
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Wy¶wietla warunki rozpowszechniania programu"
 
-#: src/ui.cc:1661
+#: src/ui.cc:1659
 msgid "Actions"
 msgstr "Akcje"
 
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1662
 msgid "Search"
 msgstr "Znajd¼"
 
-#: src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1663
 msgid "Options"
 msgstr "Opcje"
 
-#: src/ui.cc:1666
+#: src/ui.cc:1664
 msgid "Views"
 msgstr "Widoki"
 
-#: src/ui.cc:1667
+#: src/ui.cc:1665
 msgid "Help"
 msgstr "Pomoc"
 
-#: src/ui.cc:1727
+#: src/ui.cc:1725
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
@@ -4467,11 +4467,11 @@
 msgstr ""
 "%s: Menu  %s: Pomoc  %s: Zakoñcz  %s: Uaktualnij  %s: Instaluj/usuñ pakiety"
 
-#: src/ui.cc:2042 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2040 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "yes_key"
 msgstr "t"
 
-#: src/ui.cc:2043 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2041 src/vscreen/vscreen.cc:283
 msgid "no_key"
 msgstr "n"
 
@@ -4542,7 +4542,7 @@
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr "Au! SIGQUIT, czas umieraæ..\n"
 
-#: src/vscreen/vs_pager.cc:357
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:377
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/pt.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/pt.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/pt.po	Sun Jul  3 17:51:08 2005
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-02 22:09-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-03 13:50-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 15:23+0200\n"
 "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig at debianPT.org>\n"
 "Language-Team: Portuguese <traduz at debianpt.org>\n"
@@ -161,13 +161,13 @@
 "Reomver automaticamente pacotes não usados que coincidam com este filtro"
 
 #: src/apt_options.cc:240 src/mine/cmine.cc:271 src/mine/cmine.cc:334
-#: src/ui.cc:216 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
-#: src/vscreen/vs_util.cc:267 src/vscreen/vs_util.cc:301
+#: src/ui.cc:209 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
+#: src/vscreen/vs_util.cc:268 src/vscreen/vs_util.cc:304
 msgid "Ok"
 msgstr "Ok"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/download_list.cc:81 src/mine/cmine.cc:272
-#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:302
+#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:305
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
@@ -1302,7 +1302,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Não foi possível limpar a lista de directórios"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1148
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1146
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "A apagar os ficheiros obsoletos a que foi feito o download"
 
@@ -2246,7 +2246,7 @@
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr "Aviso: o interface visual irá ignorar -s/Cmdline::Simulate\n"
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1085
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1083
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Campo Minado"
 
@@ -2453,7 +2453,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1663
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1661
 msgid "Package"
 msgstr "Pacote"
 
@@ -3968,42 +3968,42 @@
 msgid "W:"
 msgstr "W:"
 
-#: src/ui.cc:194
+#: src/ui.cc:187
 msgid "Search for:"
 msgstr "Procurar por: "
 
-#: src/ui.cc:259
+#: src/ui.cc:252
 msgid "You already are root!"
 msgstr "Você já é root!"
 
-#: src/ui.cc:357
+#: src/ui.cc:350
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr ""
 "Subprocesso saiu com um erro -- introduziu a sua password correctamente?"
 
-#: src/ui.cc:385
+#: src/ui.cc:378
 msgid "Loading cache"
 msgstr "A carregar a cache"
 
-#: src/ui.cc:407
+#: src/ui.cc:400
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "Deseja realmente sair do Aptitude?"
 
-#: src/ui.cc:486
+#: src/ui.cc:479
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr ""
 "Deseja realmente anular as suas configurações pessoais e utilizar as padrões?"
 
-#: src/ui.cc:586 src/ui.cc:588 src/ui.cc:616 src/ui.cc:618
+#: src/ui.cc:579 src/ui.cc:581 src/ui.cc:609 src/ui.cc:611
 msgid "Packages"
 msgstr "Pacotes"
 
-#: src/ui.cc:587 src/ui.cc:617
+#: src/ui.cc:580 src/ui.cc:610
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "Visualizar os pacotes disponíveis e escolher as acções a executar"
 
-#: src/ui.cc:664
+#: src/ui.cc:657
 msgid ""
 "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
 "BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu.  This "
@@ -4015,15 +4015,15 @@
 "Ajuda. Isto é software livre, e você é encorajado a redistribuí-lo sob "
 "certas condições; veja a 'licença' para detalhes."
 
-#: src/ui.cc:685
+#: src/ui.cc:678
 msgid "help.txt"
 msgstr "help.txt"
 
-#: src/ui.cc:701
+#: src/ui.cc:699
 msgid "README"
 msgstr "README"
 
-#: src/ui.cc:783
+#: src/ui.cc:781
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -4035,39 +4035,39 @@
 "Você deve apenas proceder com a instalação se tiver a certeza de que é isto "
 "que deseja fazer.%n%n"
 
-#: src/ui.cc:789
+#: src/ui.cc:787
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr "  %S*%N %s [versão %s]%n"
 
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:794
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Continuar Mesmo"
 
-#: src/ui.cc:798
+#: src/ui.cc:796
 msgid "Abort Installation"
 msgstr "Abortar a Instalação"
 
-#: src/ui.cc:859
+#: src/ui.cc:857
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Previsão da instalação de pacotes"
 
-#: src/ui.cc:860
+#: src/ui.cc:858
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Ver e/ou ajustar as acções a serem executadas"
 
-#: src/ui.cc:861
+#: src/ui.cc:859
 msgid "Preview"
 msgstr "Ver antes"
 
-#: src/ui.cc:897
+#: src/ui.cc:895
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Alguns pacotes estavam quebrados e foram corrigidos:"
 
-#: src/ui.cc:903
+#: src/ui.cc:901
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr "Não existe solução para estes problemas de dependências!"
 
-#: src/ui.cc:909
+#: src/ui.cc:907
 #, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -4076,7 +4076,7 @@
 "Esgotou o tempo enquanto tentava resolver dependências (carregue em \"%s\" "
 "para tentar melhor)"
 
-#: src/ui.cc:955
+#: src/ui.cc:953
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
@@ -4084,26 +4084,26 @@
 "Instalar/remover pacotes requer privilégios administrativos, que você "
 "actualmente não possui.  Deseja mudar para a conta de root?"
 
-#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:956 src/ui.cc:1071
 msgid "Become root"
 msgstr "Tornar-se root"
 
-#: src/ui.cc:960 src/ui.cc:1075
+#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Não tornar-se root"
 
-#: src/ui.cc:965 src/ui.cc:1080
+#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr ""
 "Uma actualização da lista de pacotes ou uma instalação já está em execução."
 
-#: src/ui.cc:992
+#: src/ui.cc:990
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr ""
 "Nenhuns pacotes estão agendados para serem instalados, removidos ou "
 "actualizados."
 
-#: src/ui.cc:998
+#: src/ui.cc:996
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
 "upgraded, but you have not chosen to upgrade them.  Type \"U\" to prepare an "
@@ -4113,7 +4113,7 @@
 "podiam ser actualizados, mas você escolheu não os actualizar. Carregue em \"U"
 "\" para preparar uma actualização."
 
-#: src/ui.cc:1070
+#: src/ui.cc:1068
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
@@ -4121,23 +4121,23 @@
 "Actualizar a lista de pacotes requer privilégios administrativos, que você "
 "actualmente não possui. Deseja mudar para a conta de root ?"
 
-#: src/ui.cc:1085 src/ui.cc:1372
+#: src/ui.cc:1083 src/ui.cc:1370
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Perca tempo tentando encontrar minas"
 
-#: src/ui.cc:1092 src/ui.cc:1145
+#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1143
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "Limpar enquanto um download está em curso não é permitido"
 
-#: src/ui.cc:1095
+#: src/ui.cc:1093
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "A apagar ficheiros transferidos"
 
-#: src/ui.cc:1109
+#: src/ui.cc:1107
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Ficheiros de pacotes transferidos foram apagados"
 
-#: src/ui.cc:1170
+#: src/ui.cc:1168
 #, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
@@ -4146,90 +4146,90 @@
 "Ficheiros de pacotes obsoletos transferidos foram apagados, libertanto %sB "
 "de espaço em disco."
 
-#: src/ui.cc:1242
+#: src/ui.cc:1240
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr "Todas as soluções esgotadas."
 
-#: src/ui.cc:1247 src/ui.cc:1278
+#: src/ui.cc:1245 src/ui.cc:1276
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "Esgotou o tempo enquanto tentava encontrar uma solução."
 
-#: src/ui.cc:1272
+#: src/ui.cc:1270
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr "Não foi possível encontrar uma solução para aplicar."
 
-#: src/ui.cc:1302
+#: src/ui.cc:1300
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr "Não foi possível abrir %s"
 
-#: src/ui.cc:1308
+#: src/ui.cc:1306
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr "Erro enquando fazia o dump do estado de resolver"
 
-#: src/ui.cc:1318
+#: src/ui.cc:1316
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr "Ficheiro para o qual deve ser feito o dump do estado do resolver:"
 
-#: src/ui.cc:1348
+#: src/ui.cc:1346
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Instalar/remover pacotes"
 
-#: src/ui.cc:1349
+#: src/ui.cc:1347
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Executar todas as instalações e remoções pendentes"
 
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1349
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^U Actualizar a lista de pacotes"
 
-#: src/ui.cc:1352
+#: src/ui.cc:1350
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Procurar por novas versões de pacotes"
 
-#: src/ui.cc:1355
+#: src/ui.cc:1353
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^F Esquecer novos pacotes"
 
-#: src/ui.cc:1356
+#: src/ui.cc:1354
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Esquecer que pacotes são \"novos\""
 
-#: src/ui.cc:1359
+#: src/ui.cc:1357
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "^C Limpar cache de pacotes"
 
-#: src/ui.cc:1360
+#: src/ui.cc:1358
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Apagar ficheiros de pacotes que foram previamente transferidos"
 
-#: src/ui.cc:1363
+#: src/ui.cc:1361
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "Limpar ficheiros ^obsoletos"
 
-#: src/ui.cc:1364
+#: src/ui.cc:1362
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Apagar ficheiros de pacotes que não podem mais ser transferidos"
 
-#: src/ui.cc:1367
+#: src/ui.cc:1365
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "^U Marcar Actualizáveis"
 
-#: src/ui.cc:1368
+#: src/ui.cc:1366
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr ""
 "Marcar para actualização todos os pacotes actualizáveis que não sejam para "
 "manter"
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1369
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "^P Jogar Campo Minado"
 
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "^Become root"
 msgstr "^B Tornar-se root"
 
-#: src/ui.cc:1375
+#: src/ui.cc:1373
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
 "will be preserved"
@@ -4237,71 +4237,71 @@
 "Executar 'su' para tornar-se root; isto irá reiniciar o programa, mas as "
 "suas configurações serão preservadas"
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1376
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "^Reler cache de pacotes"
 
-#: src/ui.cc:1379
+#: src/ui.cc:1377
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Reler a cache de pacotes"
 
-#: src/ui.cc:1385
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "^Quit"
 msgstr "^Q Terminar"
 
-#: src/ui.cc:1386
+#: src/ui.cc:1384
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Sair do programa"
 
-#: src/ui.cc:1392 src/ui.cc:1662
+#: src/ui.cc:1390 src/ui.cc:1660
 msgid "Undo"
 msgstr "Desfazer"
 
-#: src/ui.cc:1393
+#: src/ui.cc:1391
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Desfaz a última operação ou grupo de operações"
 
-#: src/ui.cc:1400
+#: src/ui.cc:1398
 msgid "^Install"
 msgstr "^Instalar"
 
-#: src/ui.cc:1401
+#: src/ui.cc:1399
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr ""
 "Marcar o pacote actualmente seleccionado para instalação ou actualização"
 
-#: src/ui.cc:1404
+#: src/ui.cc:1402
 msgid "^Remove"
 msgstr "^Remover"
 
-#: src/ui.cc:1405
+#: src/ui.cc:1403
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Marcar o pacote actualmente seleccionado para remoção"
 
-#: src/ui.cc:1408
+#: src/ui.cc:1406
 msgid "^Purge"
 msgstr "^Purgar"
 
-#: src/ui.cc:1409
+#: src/ui.cc:1407
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr ""
 "Marcar o pacote actualmente seleccionado e seus ficheiros de configuração "
 "para serem removidos"
 
-#: src/ui.cc:1412
+#: src/ui.cc:1410
 msgid "^Keep"
 msgstr "^Ficar com"
 
-#: src/ui.cc:1413
+#: src/ui.cc:1411
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Cancelar qualquer acção no pacote seleccionado"
 
-#: src/ui.cc:1416
+#: src/ui.cc:1414
 msgid "^Hold"
 msgstr "^Manter"
 
-#: src/ui.cc:1417
+#: src/ui.cc:1415
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -4309,11 +4309,11 @@
 "Cancelar qualquer acção no pacote seleccionado e protegê-lo de futuras "
 "actualizações"
 
-#: src/ui.cc:1420
+#: src/ui.cc:1418
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "Marcar ^Auto"
 
-#: src/ui.cc:1421
+#: src/ui.cc:1419
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
 "automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -4321,11 +4321,11 @@
 "Marcar o pacote seleccionado como tendo sido automaticamente instalado; será "
 "automaticamente removido se nenhum outro pacote depender dele"
 
-#: src/ui.cc:1424
+#: src/ui.cc:1422
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Marcar ^Manual"
 
-#: src/ui.cc:1425
+#: src/ui.cc:1423
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
 "removed unless you manually remove it"
@@ -4333,11 +4333,11 @@
 "Marcar o pacote seleccionado como tendo sido manualmente instalado; não irá "
 "ser removido a menos que você o remova manualmente"
 
-#: src/ui.cc:1428
+#: src/ui.cc:1426
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "^F Proibir Versão"
 
-#: src/ui.cc:1429
+#: src/ui.cc:1427
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
 "newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -4345,205 +4345,205 @@
 "Proíbir a versão candidata do pacote seleccionado de ser instalada; versões "
 "mais recentes deste pacote serão instaladas como de costume"
 
-#: src/ui.cc:1433
+#: src/ui.cc:1431
 msgid "I^nformation"
 msgstr "I^nformação"
 
-#: src/ui.cc:1434
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Mostrar mais informações acerca do pacote seleccionado"
 
-#: src/ui.cc:1437
+#: src/ui.cc:1435
 msgid "^Changelog"
 msgstr "^C Registo de alterações"
 
-#: src/ui.cc:1438
+#: src/ui.cc:1436
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "Mostrar o registo de alterações Debian do pacote seleccionado"
 
-#: src/ui.cc:1445
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "^Find"
 msgstr "^F Procurar"
 
-#: src/ui.cc:1446
+#: src/ui.cc:1444
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Procurar por um pacote"
 
-#: src/ui.cc:1449
+#: src/ui.cc:1447
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "^A Procurar de novo"
 
-#: src/ui.cc:1450
+#: src/ui.cc:1448
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Repetir a última procura"
 
-#: src/ui.cc:1454
+#: src/ui.cc:1452
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "^Limitar a vista"
 
-#: src/ui.cc:1455
+#: src/ui.cc:1453
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Aplicar um filtro à lista de pacotes"
 
-#: src/ui.cc:1458
+#: src/ui.cc:1456
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "^U Retirar limite à vista"
 
-#: src/ui.cc:1459
+#: src/ui.cc:1457
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Remover o filtro da lista de pacotes"
 
-#: src/ui.cc:1463
+#: src/ui.cc:1461
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "^B Procurar Quebrado"
 
-#: src/ui.cc:1464
+#: src/ui.cc:1462
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Procurar o próximo pacote com dependências não satisfeitas:"
 
-#: src/ui.cc:1471
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "^UI options"
 msgstr "^UI Opções da interface"
 
-#: src/ui.cc:1472
+#: src/ui.cc:1470
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Altera as configurações que afectam a interface do utilizador"
 
-#: src/ui.cc:1475
+#: src/ui.cc:1473
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "Gestão de ^Dependências"
 
-#: src/ui.cc:1476
+#: src/ui.cc:1474
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr ""
 "Altera as configurações que afectam a forma como as dependências de pacotes "
 "são geridas"
 
-#: src/ui.cc:1479
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^Miscelânea"
 
-#: src/ui.cc:1480
+#: src/ui.cc:1478
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Altera as configurações diversas do programa"
 
-#: src/ui.cc:1485
+#: src/ui.cc:1483
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Reverter as opções"
 
-#: src/ui.cc:1486
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Reset a todas as configurações para os padrões do sistema"
 
-#: src/ui.cc:1497
+#: src/ui.cc:1495
 msgid "^Next"
 msgstr "^N Próximo"
 
-#: src/ui.cc:1498
+#: src/ui.cc:1496
 msgid "View next display"
 msgstr "Visualizar a próxima página"
 
-#: src/ui.cc:1501
+#: src/ui.cc:1499
 msgid "^Prev"
 msgstr "^P Anterior"
 
-#: src/ui.cc:1502
+#: src/ui.cc:1500
 msgid "View previous display"
 msgstr "Visualizar a página anterior"
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1503
 msgid "^Close"
 msgstr "^C Fechar"
 
-#: src/ui.cc:1506
+#: src/ui.cc:1504
 msgid "Close this display"
 msgstr "Fechar esta página"
 
-#: src/ui.cc:1511
+#: src/ui.cc:1509
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Nova ^Visão de Pacote"
 
-#: src/ui.cc:1512
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Criar uma nova visão de pacote padrão"
 
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1513
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "^B Novo Navegador de Categorias"
 
-#: src/ui.cc:1517
+#: src/ui.cc:1515
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Navega pelos pacotes por categoria"
 
-#: src/ui.cc:1525
+#: src/ui.cc:1523
 msgid "^About"
 msgstr "^A Sobre"
 
-#: src/ui.cc:1526
+#: src/ui.cc:1524
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Ver informações sobre este programa."
 
-#: src/ui.cc:1529
+#: src/ui.cc:1527
 msgid "^Help"
 msgstr "^H Ajuda"
 
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1528
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Visualiza a ajuda on-line"
 
-#: src/ui.cc:1532
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "^Manual do Utilizador"
 
-#: src/ui.cc:1533
+#: src/ui.cc:1531
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Ver o manual do programa detalhado"
 
-#: src/ui.cc:1536
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^FAQ"
 
-#: src/ui.cc:1537
+#: src/ui.cc:1535
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Ver a lista de perguntas frequentes"
 
-#: src/ui.cc:1540
+#: src/ui.cc:1538
 msgid "^NEWS"
 msgstr "^NOTICIAS"
 
-#: src/ui.cc:1541
+#: src/ui.cc:1539
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "Ver as alterações importantes feitas em cada versão de "
 
-#: src/ui.cc:1544
+#: src/ui.cc:1542
 msgid "^License"
 msgstr "^Licença"
 
-#: src/ui.cc:1545
+#: src/ui.cc:1543
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Ver os termos sob os quais pode copiar o programa"
 
-#: src/ui.cc:1661
+#: src/ui.cc:1659
 msgid "Actions"
 msgstr "Acções"
 
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1662
 msgid "Search"
 msgstr "Procurar"
 
-#: src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1663
 msgid "Options"
 msgstr "Opções"
 
-#: src/ui.cc:1666
+#: src/ui.cc:1664
 msgid "Views"
 msgstr "Vistas"
 
-#: src/ui.cc:1667
+#: src/ui.cc:1665
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
-#: src/ui.cc:1727
+#: src/ui.cc:1725
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
@@ -4551,11 +4551,11 @@
 msgstr ""
 "%s: Menu %s: Ajuda %s: Terminar %s: Actualizar %s: Instalar/Remover Pcts."
 
-#: src/ui.cc:2042 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2040 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "yes_key"
 msgstr "chave_sim"
 
-#: src/ui.cc:2043 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2041 src/vscreen/vscreen.cc:283
 msgid "no_key"
 msgstr "chave_não"
 
@@ -4625,7 +4625,7 @@
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr "Ouch ! Recebi um SIGQUIT, tou a morrer..\n"
 
-#: src/vscreen/vs_pager.cc:357
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:377
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/pt_BR.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/pt_BR.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/pt_BR.po	Sun Jul  3 17:51:08 2005
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-02 22:09-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-03 13:50-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-05-18 11:23-0300\n"
 "Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop at debian.org>\n"
 "Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese at lists.debian.org>\n"
@@ -159,13 +159,13 @@
 msgstr "Reomver automaticamente pacotes não usados que casem com este filtro"
 
 #: src/apt_options.cc:240 src/mine/cmine.cc:271 src/mine/cmine.cc:334
-#: src/ui.cc:216 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
-#: src/vscreen/vs_util.cc:267 src/vscreen/vs_util.cc:301
+#: src/ui.cc:209 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
+#: src/vscreen/vs_util.cc:268 src/vscreen/vs_util.cc:304
 msgid "Ok"
 msgstr "Ok"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/download_list.cc:81 src/mine/cmine.cc:272
-#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:302
+#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:305
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
@@ -1311,7 +1311,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Não foi possível limpar os diretórios de listas"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1148
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1146
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Apagando arquivos baixados obsoletos"
 
@@ -2253,7 +2253,7 @@
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1085
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1083
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Campo Minado"
 
@@ -2461,7 +2461,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1663
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1661
 msgid "Package"
 msgstr "Pacote"
 
@@ -3990,41 +3990,41 @@
 msgid "W:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:194
+#: src/ui.cc:187
 msgid "Search for:"
 msgstr "Procurar por: "
 
-#: src/ui.cc:259
+#: src/ui.cc:252
 msgid "You already are root!"
 msgstr "Você já é root!"
 
-#: src/ui.cc:357
+#: src/ui.cc:350
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr "Subprocesso saiu com um erro -- você informou sua senha corretamente?"
 
-#: src/ui.cc:385
+#: src/ui.cc:378
 msgid "Loading cache"
 msgstr "Carregando cache"
 
-#: src/ui.cc:407
+#: src/ui.cc:400
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "Realmente sair do Aptitude?"
 
-#: src/ui.cc:486
+#: src/ui.cc:479
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr ""
 "Realmente descartar suas configurações pessoais e recarregar as padrões?"
 
-#: src/ui.cc:586 src/ui.cc:588 src/ui.cc:616 src/ui.cc:618
+#: src/ui.cc:579 src/ui.cc:581 src/ui.cc:609 src/ui.cc:611
 msgid "Packages"
 msgstr "Pacotes"
 
-#: src/ui.cc:587 src/ui.cc:617
+#: src/ui.cc:580 src/ui.cc:610
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "Visualizar os pacotes disponíveis e escolher as ações a executar"
 
-#: src/ui.cc:664
+#: src/ui.cc:657
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
@@ -4040,15 +4040,15 @@
 "veja 'licença' no menu Ajuda. Este é um software livre e você é encorajado \n"
 "a redistribuí-lo sob certas condições; veja a 'licença' para detalhes."
 
-#: src/ui.cc:685
+#: src/ui.cc:678
 msgid "help.txt"
 msgstr "help.txt"
 
-#: src/ui.cc:701
+#: src/ui.cc:699
 msgid "README"
 msgstr "README"
 
-#: src/ui.cc:783
+#: src/ui.cc:781
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -4060,49 +4060,49 @@
 "Você deveria prosseguir com a instalação somente caso esteja certo de que "
 "isso é realmente o que você deseja fazer.%n%n"
 
-#: src/ui.cc:789
+#: src/ui.cc:787
 #, fuzzy
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr "Versões"
 
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:794
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Realmente Continuar"
 
-#: src/ui.cc:798
+#: src/ui.cc:796
 msgid "Abort Installation"
 msgstr "Abortar Instalação"
 
-#: src/ui.cc:859
+#: src/ui.cc:857
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Previsão da instalação de pacotes"
 
-#: src/ui.cc:860
+#: src/ui.cc:858
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Visualizar e/ou ajustar as ações que serão executadas"
 
-#: src/ui.cc:861
+#: src/ui.cc:859
 #, fuzzy
 msgid "Preview"
 msgstr "^P Anterior"
 
-#: src/ui.cc:897
+#: src/ui.cc:895
 #, fuzzy
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Alguns pacotes estavam quebrados e foram consertados"
 
-#: src/ui.cc:903
+#: src/ui.cc:901
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:909
+#: src/ui.cc:907
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
 "harder)"
 msgstr "Perca tempo tentando encontrar minas"
 
-#: src/ui.cc:955
+#: src/ui.cc:953
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
@@ -4111,24 +4111,24 @@
 "Instalar/remover pacotes requer privilégios administrativos, os quais você\n"
 "atualmente não possui. Você gostaria de mudar para a conta de root?\n"
 
-#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:956 src/ui.cc:1071
 msgid "Become root"
 msgstr "Tornar-se root"
 
-#: src/ui.cc:960 src/ui.cc:1075
+#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Não tornar-se root"
 
-#: src/ui.cc:965 src/ui.cc:1080
+#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr "Uma atualização da lista de pacotes ou instalação já está em execução."
 
-#: src/ui.cc:992
+#: src/ui.cc:990
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr ""
 "Nenhum pacote está agendado para ser instalado, removido ou atualizado."
 
-#: src/ui.cc:998
+#: src/ui.cc:996
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
@@ -4141,7 +4141,7 @@
 "los.\n"
 "Digite \"U\" para preparar uma atualização."
 
-#: src/ui.cc:1070
+#: src/ui.cc:1068
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
@@ -4151,114 +4151,114 @@
 "você\n"
 " atualmente não possui. Você gostaria de mudar para a conta de root?\n"
 
-#: src/ui.cc:1085 src/ui.cc:1372
+#: src/ui.cc:1083 src/ui.cc:1370
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Perca tempo tentando encontrar minas"
 
-#: src/ui.cc:1092 src/ui.cc:1145
+#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1143
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "Limpar enquanto um download está em progresso não é permitido"
 
-#: src/ui.cc:1095
+#: src/ui.cc:1093
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Apagando arquivos baixados"
 
-#: src/ui.cc:1109
+#: src/ui.cc:1107
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Arquivos de pacotes baixados foram apagados"
 
-#: src/ui.cc:1170
+#: src/ui.cc:1168
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "Arquivos de pacotes baixados obsoletos foram apagados"
 
-#: src/ui.cc:1242
+#: src/ui.cc:1240
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1247 src/ui.cc:1278
+#: src/ui.cc:1245 src/ui.cc:1276
 #, fuzzy
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "Perca tempo tentando encontrar minas"
 
-#: src/ui.cc:1272
+#: src/ui.cc:1270
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1302
+#: src/ui.cc:1300
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr "Não foi possível abrir %s para gravação"
 
-#: src/ui.cc:1308
+#: src/ui.cc:1306
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1318
+#: src/ui.cc:1316
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1348
+#: src/ui.cc:1346
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Instalar/remover pacotes"
 
-#: src/ui.cc:1349
+#: src/ui.cc:1347
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Executar todas as instalações e remoções pendentes"
 
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1349
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^U Atualizar a lista de pacotes"
 
-#: src/ui.cc:1352
+#: src/ui.cc:1350
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Checar por novas versões de pacotes"
 
-#: src/ui.cc:1355
+#: src/ui.cc:1353
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^F Esquecer novos pacotes"
 
-#: src/ui.cc:1356
+#: src/ui.cc:1354
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Esquecer quais pacotes são \"novos\""
 
-#: src/ui.cc:1359
+#: src/ui.cc:1357
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "^C Limpar cache de pacotes"
 
-#: src/ui.cc:1360
+#: src/ui.cc:1358
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Apagar arquivos de pacotes que foram previamente baixados"
 
-#: src/ui.cc:1363
+#: src/ui.cc:1361
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "Limpar arquivos ^obsoletos"
 
-#: src/ui.cc:1364
+#: src/ui.cc:1362
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Apagar arquivos de pacotes que não podem mais ser baixados"
 
-#: src/ui.cc:1367
+#: src/ui.cc:1365
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "^U Marcar Atualizáveis"
 
-#: src/ui.cc:1368
+#: src/ui.cc:1366
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr ""
 "Marcar para atualização todos os pacotes atualizáveis que não estejam "
 "mantidos"
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1369
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "^P Jogar Campo Minado"
 
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "^Become root"
 msgstr "^B Tornar-se root"
 
-#: src/ui.cc:1375
+#: src/ui.cc:1373
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
@@ -4267,70 +4267,70 @@
 "Executar 'su' para tornar-se root. Isto irá reiniciar o programa, mas\n"
 " suas configurações serão preservadas"
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1376
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "^Recarregar cache de pacotes"
 
-#: src/ui.cc:1379
+#: src/ui.cc:1377
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Recarregar o cache de pacotes"
 
-#: src/ui.cc:1385
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "^Quit"
 msgstr "^Q Finalizar"
 
-#: src/ui.cc:1386
+#: src/ui.cc:1384
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Sair do programa"
 
-#: src/ui.cc:1392 src/ui.cc:1662
+#: src/ui.cc:1390 src/ui.cc:1660
 msgid "Undo"
 msgstr "Desfazer"
 
-#: src/ui.cc:1393
+#: src/ui.cc:1391
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Desfaz a última operação ou grupo de operações de pacote"
 
-#: src/ui.cc:1400
+#: src/ui.cc:1398
 msgid "^Install"
 msgstr "^Instalar"
 
-#: src/ui.cc:1401
+#: src/ui.cc:1399
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "Marcar o pacote atualmente selecionado para instalação ou atualização"
 
-#: src/ui.cc:1404
+#: src/ui.cc:1402
 msgid "^Remove"
 msgstr "^Remover"
 
-#: src/ui.cc:1405
+#: src/ui.cc:1403
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Marcar o pacote atualmente selecionado para remoção"
 
-#: src/ui.cc:1408
+#: src/ui.cc:1406
 msgid "^Purge"
 msgstr "Ex^purgar"
 
-#: src/ui.cc:1409
+#: src/ui.cc:1407
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr ""
 "Marcar o pacote atualmente selecionado e seus arquivos de configuração para "
 "remoção"
 
-#: src/ui.cc:1412
+#: src/ui.cc:1410
 msgid "^Keep"
 msgstr "^K Manter"
 
-#: src/ui.cc:1413
+#: src/ui.cc:1411
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Cancelar quaisquer ações nos pacotes selecionados"
 
-#: src/ui.cc:1416
+#: src/ui.cc:1414
 msgid "^Hold"
 msgstr "^H Mantido"
 
-#: src/ui.cc:1417
+#: src/ui.cc:1415
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -4338,11 +4338,11 @@
 "Cancelar quaisquer ações nos pacotes selecionados e protegê-los de "
 "atualizações futuras"
 
-#: src/ui.cc:1420
+#: src/ui.cc:1418
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "Marcar ^Auto"
 
-#: src/ui.cc:1421
+#: src/ui.cc:1419
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
@@ -4351,11 +4351,11 @@
 "Marcar o pacote selecionado como tendo sido automaticamente instalado;\n"
 "ele será automaticamente removido caso nenhum outro pacote dependa dele"
 
-#: src/ui.cc:1424
+#: src/ui.cc:1422
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Marcar ^Manual"
 
-#: src/ui.cc:1425
+#: src/ui.cc:1423
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
@@ -4364,11 +4364,11 @@
 "Marcar o pacote selecionado como tendo sido manualmente instalado;\n"
 "ele não será removido a menos que você o remova manualmente"
 
-#: src/ui.cc:1428
+#: src/ui.cc:1426
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "^F Proibir Versão"
 
-#: src/ui.cc:1429
+#: src/ui.cc:1427
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
@@ -4377,205 +4377,205 @@
 "Proibir a versão candidata do pacote selecionado de ser instalada;\n"
 "novas versões do pacotes serão instaladas normalmente"
 
-#: src/ui.cc:1433
+#: src/ui.cc:1431
 msgid "I^nformation"
 msgstr "I^nformação"
 
-#: src/ui.cc:1434
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Exibir maiores informações sobre o pacote selecionado"
 
-#: src/ui.cc:1437
+#: src/ui.cc:1435
 msgid "^Changelog"
 msgstr "^C Log de mudanças"
 
-#: src/ui.cc:1438
+#: src/ui.cc:1436
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "Exibir o log de mudanças Debian do pacote selecionado"
 
-#: src/ui.cc:1445
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "^Find"
 msgstr "^F Encontrar"
 
-#: src/ui.cc:1446
+#: src/ui.cc:1444
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Procurar por um pacote"
 
-#: src/ui.cc:1449
+#: src/ui.cc:1447
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "^A Procurar Novamente"
 
-#: src/ui.cc:1450
+#: src/ui.cc:1448
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Repetir a última procura"
 
-#: src/ui.cc:1454
+#: src/ui.cc:1452
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "^Limitar Exibição"
 
-#: src/ui.cc:1455
+#: src/ui.cc:1453
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "^Aplicar um filtro à lista de pacotes"
 
-#: src/ui.cc:1458
+#: src/ui.cc:1456
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "^U Deslimitar Exibição"
 
-#: src/ui.cc:1459
+#: src/ui.cc:1457
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Remover o filtro da lista de pacotes"
 
-#: src/ui.cc:1463
+#: src/ui.cc:1461
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "^B Encontrar Quebrado"
 
-#: src/ui.cc:1464
+#: src/ui.cc:1462
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Encontra o próximo pacote com dependências não satisfeitas"
 
-#: src/ui.cc:1471
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "^UI options"
 msgstr "^U Opções da interface"
 
-#: src/ui.cc:1472
+#: src/ui.cc:1470
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Muda as configurações que afetam a interface do usuário"
 
-#: src/ui.cc:1475
+#: src/ui.cc:1473
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "Gerencimento de ^Dependências"
 
-#: src/ui.cc:1476
+#: src/ui.cc:1474
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr ""
 "Muda as configurações que afetam como as dependências de pacotes são tratadas"
 
-#: src/ui.cc:1479
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^Miscelânea"
 
-#: src/ui.cc:1480
+#: src/ui.cc:1478
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Muda as configurações miscelânicas do programa"
 
-#: src/ui.cc:1485
+#: src/ui.cc:1483
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Reverter as opções"
 
-#: src/ui.cc:1486
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Reverte todas as configurações para os padrões do sistema"
 
-#: src/ui.cc:1497
+#: src/ui.cc:1495
 msgid "^Next"
 msgstr "^N Próximo"
 
-#: src/ui.cc:1498
+#: src/ui.cc:1496
 msgid "View next display"
 msgstr "Visualizar próxima tela"
 
-#: src/ui.cc:1501
+#: src/ui.cc:1499
 msgid "^Prev"
 msgstr "^P Anterior"
 
-#: src/ui.cc:1502
+#: src/ui.cc:1500
 msgid "View previous display"
 msgstr "Visualizar tela anterior"
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1503
 msgid "^Close"
 msgstr "^C Fechar"
 
-#: src/ui.cc:1506
+#: src/ui.cc:1504
 msgid "Close this display"
 msgstr "Fechar esta tela"
 
-#: src/ui.cc:1511
+#: src/ui.cc:1509
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Nova ^Visão de Pacote"
 
-#: src/ui.cc:1512
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Criar uma nova visão de pacote padrão"
 
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1513
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "^B Novo Navegador de Categorias"
 
-#: src/ui.cc:1517
+#: src/ui.cc:1515
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Navega pelos pacotes por categoria"
 
-#: src/ui.cc:1525
+#: src/ui.cc:1523
 msgid "^About"
 msgstr "^A Sobre"
 
-#: src/ui.cc:1526
+#: src/ui.cc:1524
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Visualiza informações sobre este programa"
 
-#: src/ui.cc:1529
+#: src/ui.cc:1527
 msgid "^Help"
 msgstr "^H Ajuda"
 
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1528
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Visualizar a ajuda on-line"
 
-#: src/ui.cc:1532
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "^Manual do Usuário"
 
-#: src/ui.cc:1533
+#: src/ui.cc:1531
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Visualizar o manual do programa detalhado"
 
-#: src/ui.cc:1536
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^FAQ"
 
-#: src/ui.cc:1537
+#: src/ui.cc:1535
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Visualizar uma lista de perguntas feitas frequentemente"
 
-#: src/ui.cc:1540
+#: src/ui.cc:1538
 msgid "^NEWS"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1541
+#: src/ui.cc:1539
 #, fuzzy
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "Visualizar as mudanças importantes feitas em cada versão do programa"
 
-#: src/ui.cc:1544
+#: src/ui.cc:1542
 msgid "^License"
 msgstr "^Licença"
 
-#: src/ui.cc:1545
+#: src/ui.cc:1543
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Visualizar os termos sob os quais você pode copiar o programa"
 
-#: src/ui.cc:1661
+#: src/ui.cc:1659
 msgid "Actions"
 msgstr "Ações"
 
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1662
 msgid "Search"
 msgstr "Procurar"
 
-#: src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1663
 msgid "Options"
 msgstr "Opções"
 
-#: src/ui.cc:1666
+#: src/ui.cc:1664
 msgid "Views"
 msgstr "Visões"
 
-#: src/ui.cc:1667
+#: src/ui.cc:1665
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
-#: src/ui.cc:1727
+#: src/ui.cc:1725
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
@@ -4584,11 +4584,11 @@
 "%s: Menu %s: Ajuda %s: Finaliza %s: Atualiza %s: Baixar/Instalar/Remover "
 "Pcts."
 
-#: src/ui.cc:2042 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2040 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "yes_key"
 msgstr "s"
 
-#: src/ui.cc:2043 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2041 src/vscreen/vscreen.cc:283
 msgid "no_key"
 msgstr "n"
 
@@ -4659,7 +4659,7 @@
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr "Ai! Recebi um SIGQUIT, morrendo..\n"
 
-#: src/vscreen/vs_pager.cc:357
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:377
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ro.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ro.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ro.po	Sun Jul  3 17:51:08 2005
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ro\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-02 22:09-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-03 13:50-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-04-19 03:49+0300\n"
 "Last-Translator: Sorin Batariuc <sorin at bonbon.net>\n"
 "Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian at lists.debian.org>\n"
@@ -160,13 +160,13 @@
 msgstr "Automat ÅŸterge pachetele nefolosite care se potrivesc cu acest filtru"
 
 #: src/apt_options.cc:240 src/mine/cmine.cc:271 src/mine/cmine.cc:334
-#: src/ui.cc:216 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
-#: src/vscreen/vs_util.cc:267 src/vscreen/vs_util.cc:301
+#: src/ui.cc:209 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
+#: src/vscreen/vs_util.cc:268 src/vscreen/vs_util.cc:304
 msgid "Ok"
 msgstr "Ok"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/download_list.cc:81 src/mine/cmine.cc:272
-#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:302
+#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:305
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anulează"
 
@@ -1310,7 +1310,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Nu pot curăţa directoarele listă"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1148
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1146
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Ştergere fişierele învechite descărcate"
 
@@ -2242,7 +2242,7 @@
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1085
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1083
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Detector de mine"
 
@@ -2450,7 +2450,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1663
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1661
 msgid "Package"
 msgstr "Pachet"
 
@@ -3979,40 +3979,40 @@
 msgid "W:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:194
+#: src/ui.cc:187
 msgid "Search for:"
 msgstr "Căutare pentru:"
 
-#: src/ui.cc:259
+#: src/ui.cc:252
 msgid "You already are root!"
 msgstr "Sunteţi deja root!"
 
-#: src/ui.cc:357
+#: src/ui.cc:350
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr "Subproces terminat cu eroare -- aţi tastat corect parola?"
 
-#: src/ui.cc:385
+#: src/ui.cc:378
 msgid "Loading cache"
 msgstr "Încărcare cache"
 
-#: src/ui.cc:407
+#: src/ui.cc:400
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "Chiar părăsiţi Aptitude?"
 
-#: src/ui.cc:486
+#: src/ui.cc:479
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr "Chiar renunţaţi la setările personale şi reîncărcaţi cele implicite?"
 
-#: src/ui.cc:586 src/ui.cc:588 src/ui.cc:616 src/ui.cc:618
+#: src/ui.cc:579 src/ui.cc:581 src/ui.cc:609 src/ui.cc:611
 msgid "Packages"
 msgstr "Pachete"
 
-#: src/ui.cc:587 src/ui.cc:617
+#: src/ui.cc:580 src/ui.cc:610
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "Vizualizaţi pachetele disponibile şi alegeţi acţiunile de executat"
 
-#: src/ui.cc:664
+#: src/ui.cc:657
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
@@ -4030,15 +4030,15 @@
 "redistribuiţi\n"
 "în anumite condiţii; vedeţi 'licenţa' pentru detalii."
 
-#: src/ui.cc:685
+#: src/ui.cc:678
 msgid "help.txt"
 msgstr "help.txt"
 
-#: src/ui.cc:701
+#: src/ui.cc:699
 msgid "README"
 msgstr "CITEÅžTE-MÄ‚"
 
-#: src/ui.cc:783
+#: src/ui.cc:781
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -4050,49 +4050,49 @@
 "sistemului dvs%b.  Ar trebui să continuaţi cu instalarea numai dacă sunteţi "
 "convins că aşa vreţi să faceţi.%n%n"
 
-#: src/ui.cc:789
+#: src/ui.cc:787
 #, fuzzy
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr "Versiuni"
 
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:794
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Continuă întradevăr"
 
-#: src/ui.cc:798
+#: src/ui.cc:796
 msgid "Abort Installation"
 msgstr "Renunţă la instalare"
 
-#: src/ui.cc:859
+#: src/ui.cc:857
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Previzualizează pachetele instalate"
 
-#: src/ui.cc:860
+#: src/ui.cc:858
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Vizualizează şi/sau ajustează acţiunile ce vor fi executate"
 
-#: src/ui.cc:861
+#: src/ui.cc:859
 #, fuzzy
 msgid "Preview"
 msgstr "^Precedent"
 
-#: src/ui.cc:897
+#: src/ui.cc:895
 #, fuzzy
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Unele pachete au fost deteriorate ÅŸi s-au reparat"
 
-#: src/ui.cc:903
+#: src/ui.cc:901
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:909
+#: src/ui.cc:907
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
 "harder)"
 msgstr "Pierdere de timp încercând găsirea minelor"
 
-#: src/ui.cc:955
+#: src/ui.cc:953
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
@@ -4101,25 +4101,25 @@
 "Instalarea/ştergerea pachetelor necesită privilegii administrative, care\n"
 "acum nu le aveţi.  Vreţi să schimb către contul de root?\n"
 
-#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:956 src/ui.cc:1071
 msgid "Become root"
 msgstr "Devin root"
 
-#: src/ui.cc:960 src/ui.cc:1075
+#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Nu devin root"
 
-#: src/ui.cc:965 src/ui.cc:1080
+#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr ""
 "O actualizare de listă de pachete sau o instanţă de instalare deja ocupă "
 "locul."
 
-#: src/ui.cc:992
+#: src/ui.cc:990
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "Nici un pachet nu-i programat sa fie instalat, şters sau înnoit."
 
-#: src/ui.cc:998
+#: src/ui.cc:996
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
@@ -4131,7 +4131,7 @@
 "Unele pachete ar putea fi înnoite, dar n-aţi ales asta.\n"
 "Apăsaţi \"U\" pentru a pregăti o înnoire."
 
-#: src/ui.cc:1070
+#: src/ui.cc:1068
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
@@ -4141,114 +4141,114 @@
 "ce\n"
 "n-aveţi acum.  Vreţi să schimb către contul de root?\n"
 
-#: src/ui.cc:1085 src/ui.cc:1372
+#: src/ui.cc:1083 src/ui.cc:1370
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Pierdere de timp încercând găsirea minelor"
 
-#: src/ui.cc:1092 src/ui.cc:1145
+#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1143
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "Curăţarea în timp ce descărcarea este în desfăşurare nu este permisă"
 
-#: src/ui.cc:1095
+#: src/ui.cc:1093
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Ştergere fişiere descărcate"
 
-#: src/ui.cc:1109
+#: src/ui.cc:1107
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Fişierele pachetelor descărcate au fost şterse"
 
-#: src/ui.cc:1170
+#: src/ui.cc:1168
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "Fişierele pachetelor învechite şi descărcate au fost şterse"
 
-#: src/ui.cc:1242
+#: src/ui.cc:1240
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1247 src/ui.cc:1278
+#: src/ui.cc:1245 src/ui.cc:1276
 #, fuzzy
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "Pierdere de timp încercând găsirea minelor"
 
-#: src/ui.cc:1272
+#: src/ui.cc:1270
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1302
+#: src/ui.cc:1300
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr "Nu pot deschide %s pentru scriere"
 
-#: src/ui.cc:1308
+#: src/ui.cc:1306
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1318
+#: src/ui.cc:1316
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1348
+#: src/ui.cc:1346
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Instalează/şterge pachete"
 
-#: src/ui.cc:1349
+#: src/ui.cc:1347
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Execută toate instalările şi ştergerile nerezolvate"
 
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1349
 msgid "^Update package list"
 msgstr "Act^ualizează lista de pachete"
 
-#: src/ui.cc:1352
+#: src/ui.cc:1350
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Verificare pentru noi versiuni de pachete"
 
-#: src/ui.cc:1355
+#: src/ui.cc:1353
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "Uită de noile pachete"
 
-#: src/ui.cc:1356
+#: src/ui.cc:1354
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Uită de pachetele care sunt \"noi\""
 
-#: src/ui.cc:1359
+#: src/ui.cc:1357
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "^Curăţă cache-ul pachetelor"
 
-#: src/ui.cc:1360
+#: src/ui.cc:1358
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Şterge fişierele pachetelor care-au fost anterior descărcate"
 
-#: src/ui.cc:1363
+#: src/ui.cc:1361
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "Curăţă fişierele învechite"
 
-#: src/ui.cc:1364
+#: src/ui.cc:1362
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Şterge fişierele pachetelor ce nu mai pot fi descărcate"
 
-#: src/ui.cc:1367
+#: src/ui.cc:1365
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "Marchează ca posibil de înnoit"
 
-#: src/ui.cc:1368
+#: src/ui.cc:1366
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr ""
 "Marchează toate pachetele ce ar putea fi înnoite care nu sunt reţinute "
 "pentru înnoire"
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1369
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "Joacă Detectorul de Mine"
 
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "^Become root"
 msgstr "Devenire root"
 
-#: src/ui.cc:1375
+#: src/ui.cc:1373
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
@@ -4257,70 +4257,70 @@
 "Execută 'su' pentru a deveni root; asta va reporni programul, dar\n"
 "setările dvs. vor fi păstrate"
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1376
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "^Reîncarcă cache-ul pachetului"
 
-#: src/ui.cc:1379
+#: src/ui.cc:1377
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Reîncărcare cache-ul pachetului"
 
-#: src/ui.cc:1385
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "^Quit"
 msgstr "IeÅŸire"
 
-#: src/ui.cc:1386
+#: src/ui.cc:1384
 msgid "Exit the program"
 msgstr "IeÅŸire din program"
 
-#: src/ui.cc:1392 src/ui.cc:1662
+#: src/ui.cc:1390 src/ui.cc:1660
 msgid "Undo"
 msgstr "Renunţă"
 
-#: src/ui.cc:1393
+#: src/ui.cc:1391
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Renunţă la ultima operaţiune de pachet sau grup de operaţiuni"
 
-#: src/ui.cc:1400
+#: src/ui.cc:1398
 msgid "^Install"
 msgstr "^Instalează"
 
-#: src/ui.cc:1401
+#: src/ui.cc:1399
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "Semnalizează pachetul curent selectat pentru instalare sau înnoire"
 
-#: src/ui.cc:1404
+#: src/ui.cc:1402
 msgid "^Remove"
 msgstr "Åžte^rge"
 
-#: src/ui.cc:1405
+#: src/ui.cc:1403
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Semnalizează pachetul curent selectat pentru ştergere"
 
-#: src/ui.cc:1408
+#: src/ui.cc:1406
 msgid "^Purge"
 msgstr "Curăţă"
 
-#: src/ui.cc:1409
+#: src/ui.cc:1407
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr ""
 "Semnalizează pachetul curent selectat şi fişierele sale de configurare "
 "pentru ÅŸtergere"
 
-#: src/ui.cc:1412
+#: src/ui.cc:1410
 msgid "^Keep"
 msgstr "Å¢ine"
 
-#: src/ui.cc:1413
+#: src/ui.cc:1411
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Anulează orice acţiune pentru pachetul selectat"
 
-#: src/ui.cc:1416
+#: src/ui.cc:1414
 msgid "^Hold"
 msgstr "Reţine"
 
-#: src/ui.cc:1417
+#: src/ui.cc:1415
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -4328,11 +4328,11 @@
 "Anulează orice acţiune pentru pachetul selectat, şi protejează-l de viitoare "
 "înnoiri"
 
-#: src/ui.cc:1420
+#: src/ui.cc:1418
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "Marchează ^automat"
 
-#: src/ui.cc:1421
+#: src/ui.cc:1419
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
@@ -4341,11 +4341,11 @@
 "Marchează pachetul selectat ca fiind instalat automat;\n"
 "va fi şters automat dacă nici un alt pachet nu depinde de el"
 
-#: src/ui.cc:1424
+#: src/ui.cc:1422
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Marchează ^manual"
 
-#: src/ui.cc:1425
+#: src/ui.cc:1423
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
@@ -4354,11 +4354,11 @@
 "Marchează pachetul selectat ca fiind instalat manual;\n"
 "nu va fi şters decât dacă îl veţi şterge manual"
 
-#: src/ui.cc:1428
+#: src/ui.cc:1426
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "Interzice versiunea"
 
-#: src/ui.cc:1429
+#: src/ui.cc:1427
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
@@ -4367,205 +4367,205 @@
 "Interzice versiunea candidat pentru pachetul selectat de a fi instalat;\n"
 "noile versiuni ale pachetului vor fi instalate ca de obicei"
 
-#: src/ui.cc:1433
+#: src/ui.cc:1431
 msgid "I^nformation"
 msgstr "I^nformaţii"
 
-#: src/ui.cc:1434
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Afişează mai multe informaţii despre pachetul selectat"
 
-#: src/ui.cc:1437
+#: src/ui.cc:1435
 msgid "^Changelog"
 msgstr "Jurnal de modifi^cări"
 
-#: src/ui.cc:1438
+#: src/ui.cc:1436
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "Afişează jurnalul de modificări Debian pentru pachetul selectat"
 
-#: src/ui.cc:1445
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "^Find"
 msgstr "Găseşte"
 
-#: src/ui.cc:1446
+#: src/ui.cc:1444
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Căutarea unui pachet"
 
-#: src/ui.cc:1449
+#: src/ui.cc:1447
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "Mai găseşte od^ată"
 
-#: src/ui.cc:1450
+#: src/ui.cc:1448
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Repetă ultima căutare"
 
-#: src/ui.cc:1454
+#: src/ui.cc:1452
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "^Limitează afişajul"
 
-#: src/ui.cc:1455
+#: src/ui.cc:1453
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Aplică un filtru listei de pachete"
 
-#: src/ui.cc:1458
+#: src/ui.cc:1456
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "Ne-limitează afişajul"
 
-#: src/ui.cc:1459
+#: src/ui.cc:1457
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Åžterge filtrul din lista de pachete"
 
-#: src/ui.cc:1463
+#: src/ui.cc:1461
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "Găseşte deteriorat"
 
-#: src/ui.cc:1464
+#: src/ui.cc:1462
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Găseşte următorul pachet cu dependenţe nesatisfăcute"
 
-#: src/ui.cc:1471
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "^UI options"
 msgstr "Opţiuni interfaţă ^utilizator"
 
-#: src/ui.cc:1472
+#: src/ui.cc:1470
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Schimbă ajustările ce afectează interfaţa utilizatorului"
 
-#: src/ui.cc:1475
+#: src/ui.cc:1473
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "Manevrarea ^dependenţelor"
 
-#: src/ui.cc:1476
+#: src/ui.cc:1474
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr ""
 "Schimbă ajustările ce afectează modul în care sunt manevrate dependenţele"
 
-#: src/ui.cc:1479
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "Diverse"
 
-#: src/ui.cc:1480
+#: src/ui.cc:1478
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Schimbă diverse ajustări ale programului"
 
-#: src/ui.cc:1485
+#: src/ui.cc:1483
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Revenire opţiuni"
 
-#: src/ui.cc:1486
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Refacere toate ajustările la cele implicite ale sistemului"
 
-#: src/ui.cc:1497
+#: src/ui.cc:1495
 msgid "^Next"
 msgstr "Următorul"
 
-#: src/ui.cc:1498
+#: src/ui.cc:1496
 msgid "View next display"
 msgstr "Vizualizare următorul afişaj"
 
-#: src/ui.cc:1501
+#: src/ui.cc:1499
 msgid "^Prev"
 msgstr "^Precedent"
 
-#: src/ui.cc:1502
+#: src/ui.cc:1500
 msgid "View previous display"
 msgstr "Vizualizare afiÅŸaj precedent"
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1503
 msgid "^Close"
 msgstr "ÃŽn^chide"
 
-#: src/ui.cc:1506
+#: src/ui.cc:1504
 msgid "Close this display"
 msgstr "ÃŽnchide acest afiÅŸaj"
 
-#: src/ui.cc:1511
+#: src/ui.cc:1509
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Nouă ^vizualizare pachet"
 
-#: src/ui.cc:1512
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Crearea unei noi vizualizări de pachet implicite"
 
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1513
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "Nouă răsfoire de categorii"
 
-#: src/ui.cc:1517
+#: src/ui.cc:1515
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Răsfoieşte pachetele după categorie"
 
-#: src/ui.cc:1525
+#: src/ui.cc:1523
 msgid "^About"
 msgstr "Despre"
 
-#: src/ui.cc:1526
+#: src/ui.cc:1524
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Vizualizare informaţii despre acest program"
 
-#: src/ui.cc:1529
+#: src/ui.cc:1527
 msgid "^Help"
 msgstr "Ajutor"
 
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1528
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Vizualizare taste de comenzi"
 
-#: src/ui.cc:1532
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "^Manual de utilizare"
 
-#: src/ui.cc:1533
+#: src/ui.cc:1531
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Vizualizarea manualului detaliat al programului"
 
-#: src/ui.cc:1536
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "^FAQ"
 msgstr "Întrebări ^frecvente"
 
-#: src/ui.cc:1537
+#: src/ui.cc:1535
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Vizualizare listă de întrebări frecvente"
 
-#: src/ui.cc:1540
+#: src/ui.cc:1538
 msgid "^NEWS"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1541
+#: src/ui.cc:1539
 #, fuzzy
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "Vedeţi schimbările importante făcute în fiecare versiune a programului"
 
-#: src/ui.cc:1544
+#: src/ui.cc:1542
 msgid "^License"
 msgstr "^Licenţă"
 
-#: src/ui.cc:1545
+#: src/ui.cc:1543
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Vedeţi condiţiile în care puteţi copia programul"
 
-#: src/ui.cc:1661
+#: src/ui.cc:1659
 msgid "Actions"
 msgstr "Acţiuni"
 
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1662
 msgid "Search"
 msgstr "Căutare"
 
-#: src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1663
 msgid "Options"
 msgstr "Opţiuni"
 
-#: src/ui.cc:1666
+#: src/ui.cc:1664
 msgid "Views"
 msgstr "Vizualizări"
 
-#: src/ui.cc:1667
+#: src/ui.cc:1665
 msgid "Help"
 msgstr "Ajutor"
 
-#: src/ui.cc:1727
+#: src/ui.cc:1725
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
@@ -4574,11 +4574,11 @@
 "%s: Meniu  %s: Ajutor  %s: Ieşire  %s: Actualizare  %s: Descărcare/Instalare/"
 "Åžtergere pachete"
 
-#: src/ui.cc:2042 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2040 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "yes_key"
 msgstr "yes_key"
 
-#: src/ui.cc:2043 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2041 src/vscreen/vscreen.cc:283
 msgid "no_key"
 msgstr "no_key"
 
@@ -4650,7 +4650,7 @@
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr "Aoleeu!  Am primit SIGHQUIT, mooooor...\n"
 
-#: src/vscreen/vs_pager.cc:357
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:377
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ru.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ru.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ru.po	Sun Jul  3 17:51:08 2005
@@ -15,7 +15,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude-ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-02 22:09-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-03 13:50-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-06-14 21:04+0400\n"
 "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray at id.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian at lists.debian.org>\n"
@@ -161,13 +161,13 @@
 "Автоматически удалять неиспользуемые пакеты, подходящие под этот фильтр"
 
 #: src/apt_options.cc:240 src/mine/cmine.cc:271 src/mine/cmine.cc:334
-#: src/ui.cc:216 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
-#: src/vscreen/vs_util.cc:267 src/vscreen/vs_util.cc:301
+#: src/ui.cc:209 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
+#: src/vscreen/vs_util.cc:268 src/vscreen/vs_util.cc:304
 msgid "Ok"
 msgstr "Ok"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/download_list.cc:81 src/mine/cmine.cc:272
-#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:302
+#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:305
 msgid "Cancel"
 msgstr "Отменить"
 
@@ -1290,7 +1290,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Не удалось очистить каталог list"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1148
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1146
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Удаление устаревших загруженных файлов"
 
@@ -2207,7 +2207,7 @@
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr "Внимание: в визуальном интерфейсе игнорируется -s/Cmdline::Simulate\n"
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1085
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1083
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Сапёр"
 
@@ -2412,7 +2412,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1663
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1661
 msgid "Package"
 msgstr "Пакет"
 
@@ -3911,40 +3911,40 @@
 msgid "W:"
 msgstr "W:"
 
-#: src/ui.cc:194
+#: src/ui.cc:187
 msgid "Search for:"
 msgstr "Поиск:"
 
-#: src/ui.cc:259
+#: src/ui.cc:252
 msgid "You already are root!"
 msgstr "Вы уже суперпользователь!"
 
-#: src/ui.cc:357
+#: src/ui.cc:350
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr "Подпроцесс завершился с ошибкой -- вы ввели правильный пароль?"
 
-#: src/ui.cc:385
+#: src/ui.cc:378
 msgid "Loading cache"
 msgstr "Загрузка кэша"
 
-#: src/ui.cc:407
+#: src/ui.cc:400
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "Завершить работу с Aptitude?"
 
-#: src/ui.cc:486
+#: src/ui.cc:479
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr "Стереть все персональные настройки и загрузить значения по умолчанию?"
 
-#: src/ui.cc:586 src/ui.cc:588 src/ui.cc:616 src/ui.cc:618
+#: src/ui.cc:579 src/ui.cc:581 src/ui.cc:609 src/ui.cc:611
 msgid "Packages"
 msgstr "Пакеты"
 
-#: src/ui.cc:587 src/ui.cc:617
+#: src/ui.cc:580 src/ui.cc:610
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "Просмотр доступных пакетов и выбор желаемого действия"
 
-#: src/ui.cc:664
+#: src/ui.cc:657
 msgid ""
 "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
 "BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu.  This "
@@ -3956,15 +3956,15 @@
 "меню Помощь. Это свободное ПО, и вы вправе распространять его на "
 "определённых условиях, подробней смотрите 'лицензия'."
 
-#: src/ui.cc:685
+#: src/ui.cc:678
 msgid "help.txt"
 msgstr "help-ru.txt"
 
-#: src/ui.cc:701
+#: src/ui.cc:699
 msgid "README"
 msgstr "README"
 
-#: src/ui.cc:783
+#: src/ui.cc:781
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -3975,39 +3975,39 @@
 "nНенадёжные пакеты могут %Bскомпроментировать безопасность системы%b. "
 "Продолжайте установку, если только вам точно это нужно.%n%n"
 
-#: src/ui.cc:789
+#: src/ui.cc:787
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr "  %S*%N %s [версия %s]%n"
 
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:794
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Продолжить"
 
-#: src/ui.cc:798
+#: src/ui.cc:796
 msgid "Abort Installation"
 msgstr "Отменить установку"
 
-#: src/ui.cc:859
+#: src/ui.cc:857
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Обзор устанавливаемых пакетов"
 
-#: src/ui.cc:860
+#: src/ui.cc:858
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Показать и/или выверить действия, которые будут выполнены"
 
-#: src/ui.cc:861
+#: src/ui.cc:859
 msgid "Preview"
 msgstr "Предпросмотр"
 
-#: src/ui.cc:897
+#: src/ui.cc:895
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Некоторые неработоспособные пакеты были исправлены:"
 
-#: src/ui.cc:903
+#: src/ui.cc:901
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr "Решения данной проблемы с зависимостями не существует!"
 
-#: src/ui.cc:909
+#: src/ui.cc:907
 #, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -4016,7 +4016,7 @@
 "Убьём время, пока ищется решение проблемы с зависимостями (нажмите \"%s\", "
 "чтобы опытаться тщательнее)"
 
-#: src/ui.cc:955
+#: src/ui.cc:953
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
@@ -4024,23 +4024,23 @@
 "Для установки/удаления пакетов требуются административные права, которыми вы "
 "в данный момент не обладаете. Получить права суперпользователя? "
 
-#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:956 src/ui.cc:1071
 msgid "Become root"
 msgstr "Стать суперпользователем"
 
-#: src/ui.cc:960 src/ui.cc:1075
+#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Не становиться суперпользователем"
 
-#: src/ui.cc:965 src/ui.cc:1080
+#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr "Запуск обновления списка пакетов или установка уже произведены."
 
-#: src/ui.cc:992
+#: src/ui.cc:990
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "Нет пакетов для установки, удаления или обновления."
 
-#: src/ui.cc:998
+#: src/ui.cc:996
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
 "upgraded, but you have not chosen to upgrade them.  Type \"U\" to prepare an "
@@ -4050,7 +4050,7 @@
 "быть обновлены, но вы не задали их обновление. Введите \"U\", чтобы пометить "
 "их для обновления."
 
-#: src/ui.cc:1070
+#: src/ui.cc:1068
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
@@ -4058,23 +4058,23 @@
 "Для обновления списка пакетов требуются административные права, которыми вы "
 "в данный момент не обладаете. Получить права суперпользователя? "
 
-#: src/ui.cc:1085 src/ui.cc:1372
+#: src/ui.cc:1083 src/ui.cc:1370
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Убьём время в поисках мин"
 
-#: src/ui.cc:1092 src/ui.cc:1145
+#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1143
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "Очистка во время процесса загрузки невозможна"
 
-#: src/ui.cc:1095
+#: src/ui.cc:1093
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Удаление загруженных файлов"
 
-#: src/ui.cc:1109
+#: src/ui.cc:1107
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Загруженные файлы были удалены"
 
-#: src/ui.cc:1170
+#: src/ui.cc:1168
 #, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
@@ -4083,89 +4083,89 @@
 "Загруженные файлы с устаревшими пакетами были удалены, освободится %sБ "
 "дискового пространства."
 
-#: src/ui.cc:1242
+#: src/ui.cc:1240
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr "Больше решений нет."
 
-#: src/ui.cc:1247 src/ui.cc:1278
+#: src/ui.cc:1245 src/ui.cc:1276
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "Убьём время, пока ищется решение."
 
-#: src/ui.cc:1272
+#: src/ui.cc:1270
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr "Не удалось найти решение, которое можно было бы применить."
 
-#: src/ui.cc:1302
+#: src/ui.cc:1300
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr "Не удалось открыть %s"
 
-#: src/ui.cc:1308
+#: src/ui.cc:1306
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr "Ошибка во время сброса состояния разрешателя"
 
-#: src/ui.cc:1318
+#: src/ui.cc:1316
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr "Файл, в который будет сброшено состояние разрешателя:"
 
-#: src/ui.cc:1348
+#: src/ui.cc:1346
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Установить/удалить пакеты"
 
-#: src/ui.cc:1349
+#: src/ui.cc:1347
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Выполнить все незаконченные установки и удаления"
 
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1349
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^Обновить список пакетов"
 
-#: src/ui.cc:1352
+#: src/ui.cc:1350
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Проверить, есть ли новые версии пакетов"
 
-#: src/ui.cc:1355
+#: src/ui.cc:1353
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^Забыть о новых пакетах"
 
-#: src/ui.cc:1356
+#: src/ui.cc:1354
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Забыть о \"новых\" пакетах"
 
-#: src/ui.cc:1359
+#: src/ui.cc:1357
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "^Очистить кэш пакетов"
 
-#: src/ui.cc:1360
+#: src/ui.cc:1358
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Удалить ранее загруженные файлы пакетов"
 
-#: src/ui.cc:1363
+#: src/ui.cc:1361
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "Очистить ^устаревшие файлы"
 
-#: src/ui.cc:1364
+#: src/ui.cc:1362
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Удалить файлы пакетов, которые больше никогда не будут загружены"
 
-#: src/ui.cc:1367
+#: src/ui.cc:1365
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "Пометить ^обновляемые"
 
-#: src/ui.cc:1368
+#: src/ui.cc:1366
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr ""
 "Пометить все обновляемые пакеты, которые не зафиксированы от обновления"
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1369
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "^Играть в сапёра"
 
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "^Become root"
 msgstr "^Стать суперпользователем"
 
-#: src/ui.cc:1375
+#: src/ui.cc:1373
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
 "will be preserved"
@@ -4173,68 +4173,68 @@
 "Запуск 'su', чтобы стать суперпользователем. Это приведёт к перезапуску "
 "программы, но ваши настройки будут сохранены"
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1376
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "^Перезагрузить кэш пакетов"
 
-#: src/ui.cc:1379
+#: src/ui.cc:1377
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Перезагрузить кэш пакетов."
 
-#: src/ui.cc:1385
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "^Quit"
 msgstr "^Выйти"
 
-#: src/ui.cc:1386
+#: src/ui.cc:1384
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Завершить работу программы"
 
-#: src/ui.cc:1392 src/ui.cc:1662
+#: src/ui.cc:1390 src/ui.cc:1660
 msgid "Undo"
 msgstr "Откат"
 
-#: src/ui.cc:1393
+#: src/ui.cc:1391
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Отменить последнюю операцию с пакетом или группу операций"
 
-#: src/ui.cc:1400
+#: src/ui.cc:1398
 msgid "^Install"
 msgstr "^Install"
 
-#: src/ui.cc:1401
+#: src/ui.cc:1399
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "Пометить выделенный пакет для установки или обновления"
 
-#: src/ui.cc:1404
+#: src/ui.cc:1402
 msgid "^Remove"
 msgstr "^Remove"
 
-#: src/ui.cc:1405
+#: src/ui.cc:1403
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Пометить выделенный пакет для удаления"
 
-#: src/ui.cc:1408
+#: src/ui.cc:1406
 msgid "^Purge"
 msgstr "^Purge"
 
-#: src/ui.cc:1409
+#: src/ui.cc:1407
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr "Пометить выделенный пакет для удаления вместе с его файлами настройки"
 
-#: src/ui.cc:1412
+#: src/ui.cc:1410
 msgid "^Keep"
 msgstr "^Keep"
 
-#: src/ui.cc:1413
+#: src/ui.cc:1411
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Отменить любое действие над выделенным пакетом"
 
-#: src/ui.cc:1416
+#: src/ui.cc:1414
 msgid "^Hold"
 msgstr "^Hold"
 
-#: src/ui.cc:1417
+#: src/ui.cc:1415
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -4242,11 +4242,11 @@
 "Отменить любое действие над выделенным пакетом и защитить его от дальнейших "
 "обновлений"
 
-#: src/ui.cc:1420
+#: src/ui.cc:1418
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "Отметить ^Auto"
 
-#: src/ui.cc:1421
+#: src/ui.cc:1419
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
 "automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -4254,11 +4254,11 @@
 "Отметить выделенные пакеты, как будто они были установлены автоматически; "
 "они будут автоматически удалены, если не останется пакетов, от них зависящих"
 
-#: src/ui.cc:1424
+#: src/ui.cc:1422
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Отметить ^Manual"
 
-#: src/ui.cc:1425
+#: src/ui.cc:1423
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
 "removed unless you manually remove it"
@@ -4266,11 +4266,11 @@
 "Отметить выделенные пакеты, как будто они были установлены вручную; они не "
 "будут удалены, пока вы вручную не сделаете этого"
 
-#: src/ui.cc:1428
+#: src/ui.cc:1426
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "^Forbid версию"
 
-#: src/ui.cc:1429
+#: src/ui.cc:1427
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
 "newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -4278,203 +4278,203 @@
 "Запретить установку версии выделенного пакета; новые версии пакета будут "
 "устанавливаться как обычно"
 
-#: src/ui.cc:1433
+#: src/ui.cc:1431
 msgid "I^nformation"
 msgstr "I^nformation"
 
-#: src/ui.cc:1434
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Показать больше информации о выделенном пакете"
 
-#: src/ui.cc:1437
+#: src/ui.cc:1435
 msgid "^Changelog"
 msgstr "^ChangeLog"
 
-#: src/ui.cc:1438
+#: src/ui.cc:1436
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "Показать Debian changelog выделенного пакета"
 
-#: src/ui.cc:1445
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "^Find"
 msgstr "^Find"
 
-#: src/ui.cc:1446
+#: src/ui.cc:1444
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Найти пакет"
 
-#: src/ui.cc:1449
+#: src/ui.cc:1447
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "Найти ^Опять"
 
-#: src/ui.cc:1450
+#: src/ui.cc:1448
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Повторить последний поиск"
 
-#: src/ui.cc:1454
+#: src/ui.cc:1452
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "^Limit Display"
 
-#: src/ui.cc:1455
+#: src/ui.cc:1453
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Применить фильтр к списку пакетов"
 
-#: src/ui.cc:1458
+#: src/ui.cc:1456
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "^Un-Limit Display"
 
-#: src/ui.cc:1459
+#: src/ui.cc:1457
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Снять фильтр со списка пакетов"
 
-#: src/ui.cc:1463
+#: src/ui.cc:1461
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "Найти ^Broken"
 
-#: src/ui.cc:1464
+#: src/ui.cc:1462
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Найти следующий пакет с неудовлетворёнными зависимостями"
 
-#: src/ui.cc:1471
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "^UI options"
 msgstr "^Настройки интерфейса"
 
-#: src/ui.cc:1472
+#: src/ui.cc:1470
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Изменить настройки, относящиеся к интерфейсу пользователя"
 
-#: src/ui.cc:1475
+#: src/ui.cc:1473
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "^Работа с зависимостями"
 
-#: src/ui.cc:1476
+#: src/ui.cc:1474
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr "Изменить настройки, относящиеся к тому как обрабатываются зависимости"
 
-#: src/ui.cc:1479
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^Разное"
 
-#: src/ui.cc:1480
+#: src/ui.cc:1478
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Изменить другие настройки программы"
 
-#: src/ui.cc:1485
+#: src/ui.cc:1483
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Отменить настройки"
 
-#: src/ui.cc:1486
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Сбросить все настройки в значения по умолчанию"
 
-#: src/ui.cc:1497
+#: src/ui.cc:1495
 msgid "^Next"
 msgstr "^Следующее"
 
-#: src/ui.cc:1498
+#: src/ui.cc:1496
 msgid "View next display"
 msgstr "Перейти к следующему окну"
 
-#: src/ui.cc:1501
+#: src/ui.cc:1499
 msgid "^Prev"
 msgstr "^Предыдущее"
 
-#: src/ui.cc:1502
+#: src/ui.cc:1500
 msgid "View previous display"
 msgstr "Перейти к предыдущему окну"
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1503
 msgid "^Close"
 msgstr "^Закрыть"
 
-#: src/ui.cc:1506
+#: src/ui.cc:1504
 msgid "Close this display"
 msgstr "Закрыть это окно"
 
-#: src/ui.cc:1511
+#: src/ui.cc:1509
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Новое ^окно Пакета"
 
-#: src/ui.cc:1512
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Создать новое окно пакета по умолчанию"
 
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1513
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "Новый ^браузер категорий"
 
-#: src/ui.cc:1517
+#: src/ui.cc:1515
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Показывать пакеты согласно категориям"
 
-#: src/ui.cc:1525
+#: src/ui.cc:1523
 msgid "^About"
 msgstr "^О программе"
 
-#: src/ui.cc:1526
+#: src/ui.cc:1524
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Показать информацию об этой программе"
 
-#: src/ui.cc:1529
+#: src/ui.cc:1527
 msgid "^Help"
 msgstr "^Помощь"
 
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1528
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Показать страницу помощи"
 
-#: src/ui.cc:1532
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "^Руководство пользователя"
 
-#: src/ui.cc:1533
+#: src/ui.cc:1531
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Показать подробное руководство пользователя программы"
 
-#: src/ui.cc:1536
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^ЧАВО"
 
-#: src/ui.cc:1537
+#: src/ui.cc:1535
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Показать список часто задаваемых вопросов"
 
-#: src/ui.cc:1540
+#: src/ui.cc:1538
 msgid "^NEWS"
 msgstr "^NEWS"
 
-#: src/ui.cc:1541
+#: src/ui.cc:1539
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "Показать важные изменения, сделанные в каждой версии "
 
-#: src/ui.cc:1544
+#: src/ui.cc:1542
 msgid "^License"
 msgstr "^Лицензия"
 
-#: src/ui.cc:1545
+#: src/ui.cc:1543
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Показать условия, согласно которым вы можете копировать программу"
 
-#: src/ui.cc:1661
+#: src/ui.cc:1659
 msgid "Actions"
 msgstr "Действия"
 
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1662
 msgid "Search"
 msgstr "Поиск"
 
-#: src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1663
 msgid "Options"
 msgstr "Параметры"
 
-#: src/ui.cc:1666
+#: src/ui.cc:1664
 msgid "Views"
 msgstr "Окна"
 
-#: src/ui.cc:1667
+#: src/ui.cc:1665
 msgid "Help"
 msgstr "Помощь"
 
-#: src/ui.cc:1727
+#: src/ui.cc:1725
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
@@ -4482,11 +4482,11 @@
 msgstr ""
 "%s: Меню  %s: Помощь  %s: Выход  %s: Обновить  %s: Загруз/Устан/Удал пкт"
 
-#: src/ui.cc:2042 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2040 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "yes_key"
 msgstr "yes_key"
 
-#: src/ui.cc:2043 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2041 src/vscreen/vscreen.cc:283
 msgid "no_key"
 msgstr "no_key"
 
@@ -4556,7 +4556,7 @@
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr "Ой!  Получен сигнал SIGQUIT, выход..\n"
 
-#: src/vscreen/vs_pager.cc:357
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:377
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/sk.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/sk.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/sk.po	Sun Jul  3 17:51:08 2005
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-02 22:09-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-03 13:50-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-06-12 23:31+0100\n"
 "Last-Translator: Stanislav Valášek <valasek at fastmail.fm>\n"
 "Language-Team: Slovak <sk-i18n at lists.linux.sk>\n"
@@ -149,13 +149,13 @@
 msgstr "Automaticky odstrániť nepoužívané balíky vyhovujúce filtru"
 
 #: src/apt_options.cc:240 src/mine/cmine.cc:271 src/mine/cmine.cc:334
-#: src/ui.cc:216 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
-#: src/vscreen/vs_util.cc:267 src/vscreen/vs_util.cc:301
+#: src/ui.cc:209 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
+#: src/vscreen/vs_util.cc:268 src/vscreen/vs_util.cc:304
 msgid "Ok"
 msgstr "Ok"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/download_list.cc:81 src/mine/cmine.cc:272
-#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:302
+#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:305
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrušiť"
 
@@ -1277,7 +1277,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Nemôžem vyčistiť adresáre zoznamu"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1148
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1146
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Vymazávam staré stiahnuté súbory"
 
@@ -2174,7 +2174,7 @@
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr "Varovanie: vizuálne rozhranie bude ignorovať -s/Cmdline::Simulate\n"
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1085
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1083
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Hľadanie mín"
 
@@ -2379,7 +2379,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1663
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1661
 msgid "Package"
 msgstr "Balík"
 
@@ -3860,40 +3860,40 @@
 msgid "W:"
 msgstr "W:"
 
-#: src/ui.cc:194
+#: src/ui.cc:187
 msgid "Search for:"
 msgstr "Hľadať:"
 
-#: src/ui.cc:259
+#: src/ui.cc:252
 msgid "You already are root!"
 msgstr "Už ste root!"
 
-#: src/ui.cc:357
+#: src/ui.cc:350
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr "Podproces skončil chybou -- zadali ste správne heslo?"
 
-#: src/ui.cc:385
+#: src/ui.cc:378
 msgid "Loading cache"
 msgstr "Nahrávam cache"
 
-#: src/ui.cc:407
+#: src/ui.cc:400
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "Skutočne ukončiť Aptitude?"
 
-#: src/ui.cc:486
+#: src/ui.cc:479
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr "Skutočne zahodiť osobné nastavenie a načítať štandardné hodnoty?"
 
-#: src/ui.cc:586 src/ui.cc:588 src/ui.cc:616 src/ui.cc:618
+#: src/ui.cc:579 src/ui.cc:581 src/ui.cc:609 src/ui.cc:611
 msgid "Packages"
 msgstr "Balíky"
 
-#: src/ui.cc:587 src/ui.cc:617
+#: src/ui.cc:580 src/ui.cc:610
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "Zobrazí dostupné balíky a akcie, ktoré s nimi môžete vykonávať"
 
-#: src/ui.cc:664
+#: src/ui.cc:657
 msgid ""
 "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
 "BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu.  This "
@@ -3905,15 +3905,15 @@
 "'licencia'. Toto je slobodný softvér a budeme radi, ak ho budete pod "
 "určitými podmienkami šíriť ďalej; podrobnosti viď 'licencia'."
 
-#: src/ui.cc:685
+#: src/ui.cc:678
 msgid "help.txt"
 msgstr "help-sk.txt"
 
-#: src/ui.cc:701
+#: src/ui.cc:699
 msgid "README"
 msgstr "README.sk"
 
-#: src/ui.cc:783
+#: src/ui.cc:781
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -3925,39 +3925,39 @@
 "systému%b.  S inštaláciou by ste mali pokračovať iba v prípade, ak ste si "
 "istý s tým, čo chcete spraviť.%n%n"
 
-#: src/ui.cc:789
+#: src/ui.cc:787
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr "  %S*%N %s [verzia %s]%n"
 
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:794
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Skutočne Pokračovať"
 
-#: src/ui.cc:798
+#: src/ui.cc:796
 msgid "Abort Installation"
 msgstr "Zrušiť Inštaláciu"
 
-#: src/ui.cc:859
+#: src/ui.cc:857
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Náhľad inštalácie balíkov"
 
-#: src/ui.cc:860
+#: src/ui.cc:858
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Zobrazí a/alebo upraví akcie, ktoré sa majú vykonať"
 
-#: src/ui.cc:861
+#: src/ui.cc:859
 msgid "Preview"
 msgstr "Náhľad"
 
-#: src/ui.cc:897
+#: src/ui.cc:895
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Niektoré balíky boli poškodené a podarilo sa ich opraviť:"
 
-#: src/ui.cc:903
+#: src/ui.cc:901
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr "Na tieto problémy so závislosťami neexistuje žiadne riešenie!"
 
-#: src/ui.cc:909
+#: src/ui.cc:907
 #, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -3966,7 +3966,7 @@
 "Počas riešenia závislostí som presiahol čas (stlačte \"%s\" na dôkladnejšie "
 "hľadanie)"
 
-#: src/ui.cc:955
+#: src/ui.cc:953
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
@@ -3974,24 +3974,24 @@
 "Inštalácia/odobranie balíkov vyžaduje administrátorské práva, ktoré "
 "momentálne nemáte. Chcete sa prepnúť na účet root?"
 
-#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:956 src/ui.cc:1071
 msgid "Become root"
 msgstr "Stať sa rootom"
 
-#: src/ui.cc:960 src/ui.cc:1075
+#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Nestať sa rootom"
 
-#: src/ui.cc:965 src/ui.cc:1080
+#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr "Aktualizácia zoznamu balíkov alebo ich inštalácia už prebieha."
 
-#: src/ui.cc:992
+#: src/ui.cc:990
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr ""
 "Žiadne balíky nie sú označené na inštaláciu, aktualizáciu alebo odstránenie."
 
-#: src/ui.cc:998
+#: src/ui.cc:996
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
 "upgraded, but you have not chosen to upgrade them.  Type \"U\" to prepare an "
@@ -4001,7 +4001,7 @@
 "balíky síce môžu byť aktualizované, ale vybrali ste, že sa nemajú "
 "aktualizovať.  Aktualizáciu môžete pripraviť klávesou \"U\"."
 
-#: src/ui.cc:1070
+#: src/ui.cc:1068
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
@@ -4009,111 +4009,111 @@
 "Aktualizácia zoznamu balíkov vyžaduje administrátorské práva, ktoré "
 "momentálne nemáte. Chcete sa prepnúť na účet root?"
 
-#: src/ui.cc:1085 src/ui.cc:1372
+#: src/ui.cc:1083 src/ui.cc:1370
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Zabiť čas hľadaním mín."
 
-#: src/ui.cc:1092 src/ui.cc:1145
+#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1143
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "Čistenie počas sťahovania nie je dovolené"
 
-#: src/ui.cc:1095
+#: src/ui.cc:1093
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Vymazávam stiahnuté súbory"
 
-#: src/ui.cc:1109
+#: src/ui.cc:1107
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Stiahnuté balíky boli vymazané"
 
-#: src/ui.cc:1170
+#: src/ui.cc:1168
 #, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "Staré stiahnuté balíky boli vymazané, uvoľnilo sa %sB miesta na disku."
 
-#: src/ui.cc:1242
+#: src/ui.cc:1240
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr "Všetky riešenia boli vyčerpané."
 
-#: src/ui.cc:1247 src/ui.cc:1278
+#: src/ui.cc:1245 src/ui.cc:1276
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "Vypšal čas počas hľadania riešenia."
 
-#: src/ui.cc:1272
+#: src/ui.cc:1270
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr "Nemôžem nájsť potvrdené riešenie"
 
-#: src/ui.cc:1302
+#: src/ui.cc:1300
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr "Nemôžem otvoriť %s"
 
-#: src/ui.cc:1308
+#: src/ui.cc:1306
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr "Nastala chyba pri ukladaní stavu riešenia"
 
-#: src/ui.cc:1318
+#: src/ui.cc:1316
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr "Súbor, do ktorého má byť stav riešenia uložený:"
 
-#: src/ui.cc:1348
+#: src/ui.cc:1346
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Inštalovať/odstrániť balíky"
 
-#: src/ui.cc:1349
+#: src/ui.cc:1347
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Vykoná všetky nevykonané inštalácie a odstraňovania"
 
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1349
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^Aktualizovať zoznam balíkov"
 
-#: src/ui.cc:1352
+#: src/ui.cc:1350
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Zistí, či nie sú k dispozícii novšie verzie balíkov"
 
-#: src/ui.cc:1355
+#: src/ui.cc:1353
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^Zabudnúť nové balíky"
 
-#: src/ui.cc:1356
+#: src/ui.cc:1354
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Zabudne, ktoré balíky sú \"nové\""
 
-#: src/ui.cc:1359
+#: src/ui.cc:1357
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "Vyčistiť ^cache s balíkmi"
 
-#: src/ui.cc:1360
+#: src/ui.cc:1358
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Vymaže stiahnuté súbory (balíky) z /var/cache/apt"
 
-#: src/ui.cc:1363
+#: src/ui.cc:1361
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "Vyčistiť staré súb^ory"
 
-#: src/ui.cc:1364
+#: src/ui.cc:1362
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Vymaže súbory, ktoré sa už nedajú stiahnuť"
 
-#: src/ui.cc:1367
+#: src/ui.cc:1365
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "Označiť aktualizovateľné"
 
-#: src/ui.cc:1368
+#: src/ui.cc:1366
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr "Označí všetky aktualizovateľné balíky, ktoré nie sú podržané"
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1369
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "Zahrať si mínové ^pole"
 
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "^Become root"
 msgstr "Stať sa rootom"
 
-#: src/ui.cc:1375
+#: src/ui.cc:1373
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
 "will be preserved"
@@ -4121,69 +4121,69 @@
 "Na prepnutie na užívateľa root spusťte 'su'; toto  reštartuje program, ale "
 "Vaše nastavenia budú zachované"
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1376
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "Znovu načítať cache"
 
-#: src/ui.cc:1379
+#: src/ui.cc:1377
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Znovu načítať obsah cache"
 
-#: src/ui.cc:1385
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "^Quit"
 msgstr "Koniec"
 
-#: src/ui.cc:1386
+#: src/ui.cc:1384
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Ukončí program"
 
-#: src/ui.cc:1392 src/ui.cc:1662
+#: src/ui.cc:1390 src/ui.cc:1660
 msgid "Undo"
 msgstr "Späť"
 
-#: src/ui.cc:1393
+#: src/ui.cc:1391
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Vrátí späť poslední operaci alebo skupinu operácií s balíky"
 
-#: src/ui.cc:1400
+#: src/ui.cc:1398
 msgid "^Install"
 msgstr "^Inštalovať"
 
-#: src/ui.cc:1401
+#: src/ui.cc:1399
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "Označí aktuálny vybraný balík na inštaláciu alebo aktualizáciu"
 
-#: src/ui.cc:1404
+#: src/ui.cc:1402
 msgid "^Remove"
 msgstr "Odst^rániť"
 
-#: src/ui.cc:1405
+#: src/ui.cc:1403
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Označí aktuálny vybraný balík na odstránenie"
 
-#: src/ui.cc:1408
+#: src/ui.cc:1406
 msgid "^Purge"
 msgstr "Vyčistiť"
 
-#: src/ui.cc:1409
+#: src/ui.cc:1407
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr ""
 "Označí aktuálny vybraný balík na odstránenie vrátane konfiguračných súborov"
 
-#: src/ui.cc:1412
+#: src/ui.cc:1410
 msgid "^Keep"
 msgstr "Ponechať"
 
-#: src/ui.cc:1413
+#: src/ui.cc:1411
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Na vybranom balíku zruší všetky akcie"
 
-#: src/ui.cc:1416
+#: src/ui.cc:1414
 msgid "^Hold"
 msgstr "Podržať"
 
-#: src/ui.cc:1417
+#: src/ui.cc:1415
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -4191,11 +4191,11 @@
 "Na vybranom balíku zruší všetky akcie a ochráni ho pred budúcimi "
 "aktualizáciami."
 
-#: src/ui.cc:1420
+#: src/ui.cc:1418
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "Označiť ^automaticky"
 
-#: src/ui.cc:1421
+#: src/ui.cc:1419
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
 "automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -4203,11 +4203,11 @@
 "Označí vybraný balík, ako inštalovaný automaticky; ak na ňom nebudú závisieť "
 "iné balíky, bude automaticky odstránený"
 
-#: src/ui.cc:1424
+#: src/ui.cc:1422
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Označiť ručne"
 
-#: src/ui.cc:1425
+#: src/ui.cc:1423
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
 "removed unless you manually remove it"
@@ -4215,11 +4215,11 @@
 "Označí vybraný balík, ako by bol nainštalovaný ručne; nebude odstránený, "
 "pokiaľ ho neodstránite sami"
 
-#: src/ui.cc:1428
+#: src/ui.cc:1426
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "Zakázať ^verziu"
 
-#: src/ui.cc:1429
+#: src/ui.cc:1427
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
 "newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -4227,203 +4227,203 @@
 "Zakázať, aby sa kandidátska verzia balíku nainštalovala; novšie verzie "
 "balíku sa budú inštalovať ako zvyčajne"
 
-#: src/ui.cc:1433
+#: src/ui.cc:1431
 msgid "I^nformation"
 msgstr "I^nformácie"
 
-#: src/ui.cc:1434
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Na vybraný balík zobrazí ďalšie informácie"
 
-#: src/ui.cc:1437
+#: src/ui.cc:1435
 msgid "^Changelog"
 msgstr "^Changelog"
 
-#: src/ui.cc:1438
+#: src/ui.cc:1436
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "U vybraného balíku zobrazí zoznam zmien vykonaných správcom balíku"
 
-#: src/ui.cc:1445
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "^Find"
 msgstr "Hľadať"
 
-#: src/ui.cc:1446
+#: src/ui.cc:1444
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Hľadá balík"
 
-#: src/ui.cc:1449
+#: src/ui.cc:1447
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "Hľadať znova"
 
-#: src/ui.cc:1450
+#: src/ui.cc:1448
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Zopakuje posledné hľadanie"
 
-#: src/ui.cc:1454
+#: src/ui.cc:1452
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "Obmedziť zobrazenie"
 
-#: src/ui.cc:1455
+#: src/ui.cc:1453
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Na zoznam balíkov aplikuje výberový filter"
 
-#: src/ui.cc:1458
+#: src/ui.cc:1456
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "Zrušiť obmedzenie"
 
-#: src/ui.cc:1459
+#: src/ui.cc:1457
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Odstráni filter aplikovaný na zoznam balíkov"
 
-#: src/ui.cc:1463
+#: src/ui.cc:1461
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "Hľadať porušené"
 
-#: src/ui.cc:1464
+#: src/ui.cc:1462
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Hľadá ďalší balík s nesplnenými závislosťami"
 
-#: src/ui.cc:1471
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "^UI options"
 msgstr "Nastavenie zobrazenia"
 
-#: src/ui.cc:1472
+#: src/ui.cc:1470
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Zmení nastavenia, ktoré ovplyvňujú užívateľské rozhranie"
 
-#: src/ui.cc:1475
+#: src/ui.cc:1473
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "Správa závislostí"
 
-#: src/ui.cc:1476
+#: src/ui.cc:1474
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr "Zmení nastavenia, ktoré ovplyvňujú spôsob riešenia závislostí"
 
-#: src/ui.cc:1479
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "Rôzne"
 
-#: src/ui.cc:1480
+#: src/ui.cc:1478
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Zmení rôzne nastavenia programu"
 
-#: src/ui.cc:1485
+#: src/ui.cc:1483
 msgid "^Revert options"
 msgstr "Pôvodné nastavenia"
 
-#: src/ui.cc:1486
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Vráti všetky nastavenia do pôvodného stavu"
 
-#: src/ui.cc:1497
+#: src/ui.cc:1495
 msgid "^Next"
 msgstr "Ďalší"
 
-#: src/ui.cc:1498
+#: src/ui.cc:1496
 msgid "View next display"
 msgstr "Zobrazí ďalší pohľad"
 
-#: src/ui.cc:1501
+#: src/ui.cc:1499
 msgid "^Prev"
 msgstr "^Predchádzajúce"
 
-#: src/ui.cc:1502
+#: src/ui.cc:1500
 msgid "View previous display"
 msgstr "Zobrazí predchádzajúci pohľad"
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1503
 msgid "^Close"
 msgstr "Zavrieť"
 
-#: src/ui.cc:1506
+#: src/ui.cc:1504
 msgid "Close this display"
 msgstr "Zavrie tento pohľad"
 
-#: src/ui.cc:1511
+#: src/ui.cc:1509
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "No^vý pohľad na balíky"
 
-#: src/ui.cc:1512
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Vytvorí nový štandardný pohľad na balíky"
 
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1513
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "Nový prehliadač kategorií"
 
-#: src/ui.cc:1517
+#: src/ui.cc:1515
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Prehliada balíky podľa kategorií"
 
-#: src/ui.cc:1525
+#: src/ui.cc:1523
 msgid "^About"
 msgstr "O progr^ame"
 
-#: src/ui.cc:1526
+#: src/ui.cc:1524
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Zobrazí informácie o programe"
 
-#: src/ui.cc:1529
+#: src/ui.cc:1527
 msgid "^Help"
 msgstr "Pomoc"
 
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1528
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Zobrazí on-line pomoc"
 
-#: src/ui.cc:1532
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "Užívatelský ^manuál"
 
-#: src/ui.cc:1533
+#: src/ui.cc:1531
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Zobrazí podrobný manuál tohto programu"
 
-#: src/ui.cc:1536
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^FAQ"
 
-#: src/ui.cc:1537
+#: src/ui.cc:1535
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Zobrazí zoznam často kladených otázok"
 
-#: src/ui.cc:1540
+#: src/ui.cc:1538
 msgid "^NEWS"
 msgstr "^NOVINKY"
 
-#: src/ui.cc:1541
+#: src/ui.cc:1539
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "Zobraziť dôležité zmeny v každej verzií programu"
 
-#: src/ui.cc:1544
+#: src/ui.cc:1542
 msgid "^License"
 msgstr "^Licencia"
 
-#: src/ui.cc:1545
+#: src/ui.cc:1543
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Zobrazí podmienky, za ktorých môžete program šíriť"
 
-#: src/ui.cc:1661
+#: src/ui.cc:1659
 msgid "Actions"
 msgstr "Akcie"
 
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1662
 msgid "Search"
 msgstr "Hľadat"
 
-#: src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1663
 msgid "Options"
 msgstr "Voľby"
 
-#: src/ui.cc:1666
+#: src/ui.cc:1664
 msgid "Views"
 msgstr "Pohľady"
 
-#: src/ui.cc:1667
+#: src/ui.cc:1665
 msgid "Help"
 msgstr "Pomoc"
 
-#: src/ui.cc:1727
+#: src/ui.cc:1725
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
@@ -4431,11 +4431,11 @@
 msgstr ""
 "%s: Menu  %s: Pomoc  %s: Koniec  %s Aktualizácia  %s Stiahnutie/Inštalácia"
 
-#: src/ui.cc:2042 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2040 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "yes_key"
 msgstr "ano_key"
 
-#: src/ui.cc:2043 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2041 src/vscreen/vscreen.cc:283
 msgid "no_key"
 msgstr "ne_key"
 
@@ -4505,7 +4505,7 @@
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr "Au! Dostal ma SIGQUIT, umieram..\n"
 
-#: src/vscreen/vs_pager.cc:357
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:377
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/tl.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/tl.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/tl.po	Sun Jul  3 17:51:08 2005
@@ -14,7 +14,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-02 22:09-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-03 13:50-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-03-30 16:02+0800\n"
 "Last-Translator: Ryan Escarez <rescarez at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Tagalog <debian-tl at banwa.upm.edu.ph>\n"
@@ -162,13 +162,13 @@
 "Tanggalin ng awtomatiko ang di ginagamit na pakete na tumbas nitong filter"
 
 #: src/apt_options.cc:240 src/mine/cmine.cc:271 src/mine/cmine.cc:334
-#: src/ui.cc:216 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
-#: src/vscreen/vs_util.cc:267 src/vscreen/vs_util.cc:301
+#: src/ui.cc:209 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
+#: src/vscreen/vs_util.cc:268 src/vscreen/vs_util.cc:304
 msgid "Ok"
 msgstr "Ok"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/download_list.cc:81 src/mine/cmine.cc:272
-#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:302
+#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:305
 msgid "Cancel"
 msgstr "Kanselahin"
 
@@ -1310,7 +1310,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Hindi malinis ng maayos ang listahan ng directories"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1148
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1146
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Binubura ang matagal ng nakuhang mga files"
 
@@ -2247,7 +2247,7 @@
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1085
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1083
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Taga-walis ng ginto"
 
@@ -2455,7 +2455,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1663
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1661
 msgid "Package"
 msgstr "Pakete"
 
@@ -3995,41 +3995,41 @@
 msgid "W:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:194
+#: src/ui.cc:187
 msgid "Search for:"
 msgstr "Maghanap ng:"
 
-#: src/ui.cc:259
+#: src/ui.cc:252
 msgid "You already are root!"
 msgstr "Ikaw ay nasa katayuang root"
 
-#: src/ui.cc:357
+#: src/ui.cc:350
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr "Subprocess lumabas ng may error -- na type mo ba ang password ng tama?"
 
-#: src/ui.cc:385
+#: src/ui.cc:378
 msgid "Loading cache"
 msgstr "Kinakarga ang cache"
 
-#: src/ui.cc:407
+#: src/ui.cc:400
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "Sigurado ka sa pag alis sa Aptitude?"
 
-#: src/ui.cc:486
+#: src/ui.cc:479
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr ""
 "Sigurado kang hayaan ang iyong personal settings at reload ang defaults?"
 
-#: src/ui.cc:586 src/ui.cc:588 src/ui.cc:616 src/ui.cc:618
+#: src/ui.cc:579 src/ui.cc:581 src/ui.cc:609 src/ui.cc:611
 msgid "Packages"
 msgstr "Mga Pakete"
 
-#: src/ui.cc:587 src/ui.cc:617
+#: src/ui.cc:580 src/ui.cc:610
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "Tingnan ang available na pakete at pumili ng aksyon para magsagawa"
 
-#: src/ui.cc:664
+#: src/ui.cc:657
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
@@ -4047,15 +4047,15 @@
 "sa ilalim ng mga tiyak na kalagayan; tingnan ang 'lisensya' para sa mga "
 "detalye."
 
-#: src/ui.cc:685
+#: src/ui.cc:678
 msgid "help.txt"
 msgstr "tulong.txt"
 
-#: src/ui.cc:701
+#: src/ui.cc:699
 msgid "README"
 msgstr "BASAHINAKO"
 
-#: src/ui.cc:783
+#: src/ui.cc:781
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -4067,49 +4067,49 @@
 "seguridad ng inyong sistema%b. Dapat lamang na ipagpatuloy ang pagluklok "
 "kung tiyak kayong gawin ito.%n%n"
 
-#: src/ui.cc:789
+#: src/ui.cc:787
 #, fuzzy
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr "Bersyon"
 
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:794
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Talagang magpatuloy"
 
-#: src/ui.cc:798
+#: src/ui.cc:796
 msgid "Abort Installation"
 msgstr "Hintuin ang pagluklok"
 
-#: src/ui.cc:859
+#: src/ui.cc:857
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Preview ng pagluklok ng mga pakete"
 
-#: src/ui.cc:860
+#: src/ui.cc:858
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Tignan at/o ibagay ang aksyon na isasagawa"
 
-#: src/ui.cc:861
+#: src/ui.cc:859
 #, fuzzy
 msgid "Preview"
 msgstr "^Nakaraan"
 
-#: src/ui.cc:897
+#: src/ui.cc:895
 #, fuzzy
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Ang ibang pakete ay basag at iniayos"
 
-#: src/ui.cc:903
+#: src/ui.cc:901
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:909
+#: src/ui.cc:907
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
 "harder)"
 msgstr "Magsayang ng oras sa pag-hahanap ng mga mina"
 
-#: src/ui.cc:955
+#: src/ui.cc:953
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
@@ -4119,23 +4119,23 @@
 "pribilhiyo, na\n"
 "sa iyo kasalukuyan ay wala.  Gusto mo bang magbago sa root account?\n"
 
-#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:956 src/ui.cc:1071
 msgid "Become root"
 msgstr "Maging root"
 
-#: src/ui.cc:960 src/ui.cc:1075
+#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Huwag maging root"
 
-#: src/ui.cc:965 src/ui.cc:1080
+#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr "Ang package-list update o install run ay kasalukuyan nasa pwesto."
 
-#: src/ui.cc:992
+#: src/ui.cc:990
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "Walang pakete ang nakatakda na iluklok, tanggalin, o i-upgrade."
 
-#: src/ui.cc:998
+#: src/ui.cc:996
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
@@ -4148,7 +4148,7 @@
 "iapgreyd\n"
 "ang mga ito. Pindutin ang \"U\" upang maghanda ng pag-apgreyd."
 
-#: src/ui.cc:1070
+#: src/ui.cc:1068
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
@@ -4158,114 +4158,114 @@
 "na\n"
 "sa iyo kasalukuyan ay wala.  Gusto mo bang magbago sa root account?\n"
 
-#: src/ui.cc:1085 src/ui.cc:1372
+#: src/ui.cc:1083 src/ui.cc:1370
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Magsayang ng oras sa pag-hahanap ng mga mina"
 
-#: src/ui.cc:1092 src/ui.cc:1145
+#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1143
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr ""
 "Paglilinis habang ang pagkuha ay nasa progreso ay hindi pina hi-hintulutan"
 
-#: src/ui.cc:1095
+#: src/ui.cc:1093
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Binubura ang mga na-download na files"
 
-#: src/ui.cc:1109
+#: src/ui.cc:1107
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Nakuhang pakete files ay nabura na"
 
-#: src/ui.cc:1170
+#: src/ui.cc:1168
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "Laos na talaksang pakete ay nabura na"
 
-#: src/ui.cc:1242
+#: src/ui.cc:1240
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1247 src/ui.cc:1278
+#: src/ui.cc:1245 src/ui.cc:1276
 #, fuzzy
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "Magsayang ng oras sa pag-hahanap ng mga mina"
 
-#: src/ui.cc:1272
+#: src/ui.cc:1270
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1302
+#: src/ui.cc:1300
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr "Hindi ma-buksan ang %s para sulatan"
 
-#: src/ui.cc:1308
+#: src/ui.cc:1306
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1318
+#: src/ui.cc:1316
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1348
+#: src/ui.cc:1346
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Iluklok/tanggalin ang mga pakete"
 
-#: src/ui.cc:1349
+#: src/ui.cc:1347
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Gawin ang lahat ng naka-binbin na instal at mga tatanggalin"
 
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1349
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^Update ang pakete list"
 
-#: src/ui.cc:1352
+#: src/ui.cc:1350
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Suriin para sa mga bagong bersyon ng mga pakete"
 
-#: src/ui.cc:1355
+#: src/ui.cc:1353
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^Kalimutan ang mga bagong pakete"
 
-#: src/ui.cc:1356
+#: src/ui.cc:1354
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Kalimutan kung ano amg mga pakete na \"bago\""
 
-#: src/ui.cc:1359
+#: src/ui.cc:1357
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "^Linisin ang mga cache ng pakete"
 
-#: src/ui.cc:1360
+#: src/ui.cc:1358
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Burahin ang pakete files na na-download ng nakaraan"
 
-#: src/ui.cc:1363
+#: src/ui.cc:1361
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "Linisin ang  ^obsolete files"
 
-#: src/ui.cc:1364
+#: src/ui.cc:1362
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Alisin ang pakete files na hindi na ma-download"
 
-#: src/ui.cc:1367
+#: src/ui.cc:1365
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "Markahan ng ^Upgradable"
 
-#: src/ui.cc:1368
+#: src/ui.cc:1366
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr ""
 "Markahan ang lahat ng hindi upgradable na pakete na hindi kasama sa upgrade"
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1369
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "^Maglaro ng Minesweeper"
 
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "^Become root"
 msgstr "^Maging root"
 
-#: src/ui.cc:1375
+#: src/ui.cc:1373
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
@@ -4275,71 +4275,71 @@
 "iyong\n"
 "settings ay hindi magagalaw"
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1376
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "^Reload ang pakete cache"
 
-#: src/ui.cc:1379
+#: src/ui.cc:1377
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Reload ang pakete cache"
 
-#: src/ui.cc:1385
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "^Quit"
 msgstr "^Umalis"
 
-#: src/ui.cc:1386
+#: src/ui.cc:1384
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Lumabas sa programa"
 
-#: src/ui.cc:1392 src/ui.cc:1662
+#: src/ui.cc:1390 src/ui.cc:1660
 msgid "Undo"
 msgstr "Ibalik"
 
-#: src/ui.cc:1393
+#: src/ui.cc:1391
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Ulitin ang huling pakete operation o grupo ng operations"
 
-#: src/ui.cc:1400
+#: src/ui.cc:1398
 msgid "^Install"
 msgstr "^Instal"
 
-#: src/ui.cc:1401
+#: src/ui.cc:1399
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr ""
 "Bandilaan ang kasalukuyan ay napiling pakete para sa installation o upgrade"
 
-#: src/ui.cc:1404
+#: src/ui.cc:1402
 msgid "^Remove"
 msgstr "^Tanggalin"
 
-#: src/ui.cc:1405
+#: src/ui.cc:1403
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Bandilaan ang kasalukuyan ay napiling pakete para sa pagalis"
 
-#: src/ui.cc:1408
+#: src/ui.cc:1406
 msgid "^Purge"
 msgstr "^Purge"
 
-#: src/ui.cc:1409
+#: src/ui.cc:1407
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr ""
 "Bandilaan ang kasalukuyan ay napiling pakete at ang configuration files para "
 "sa pagtanggal"
 
-#: src/ui.cc:1412
+#: src/ui.cc:1410
 msgid "^Keep"
 msgstr "^Itago"
 
-#: src/ui.cc:1413
+#: src/ui.cc:1411
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Kansel ang anumang aksyon sa napiling pakete"
 
-#: src/ui.cc:1416
+#: src/ui.cc:1414
 msgid "^Hold"
 msgstr "^Pigilin"
 
-#: src/ui.cc:1417
+#: src/ui.cc:1415
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -4347,11 +4347,11 @@
 "Kansel ang anumang aksyon sa napiling pakete, at protektahan sa balang araw "
 "na upgrades"
 
-#: src/ui.cc:1420
+#: src/ui.cc:1418
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "Markahang ^Auto"
 
-#: src/ui.cc:1421
+#: src/ui.cc:1419
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
@@ -4360,11 +4360,11 @@
 "Markahan ang napiling pakete bilang otomatikong na instal;\n"
 "itoy otomatikong ma-tatanggal pag walang anomang paketeng naka-depende dito"
 
-#: src/ui.cc:1424
+#: src/ui.cc:1422
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Markahang ^Manual"
 
-#: src/ui.cc:1425
+#: src/ui.cc:1423
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
@@ -4373,11 +4373,11 @@
 "Markahan ang napiling pakete bilang manually na na-instal;\n"
 "itoy hindi ma-tatanggal ngunit kung itoy iyong manually na tatanggalin"
 
-#: src/ui.cc:1428
+#: src/ui.cc:1426
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "^Forbid Na Salin"
 
-#: src/ui.cc:1429
+#: src/ui.cc:1427
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
@@ -4386,206 +4386,206 @@
 "Ipagbawal ang kandidato na salin ng piniling pakete na ma-installed;\n"
 "bagong salin ng pakete ay ma-installed syempre"
 
-#: src/ui.cc:1433
+#: src/ui.cc:1431
 msgid "I^nformation"
 msgstr "I^mpormasyon"
 
-#: src/ui.cc:1434
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Pakita ang higit na impormasyon tungkol sa piniling pakete"
 
-#: src/ui.cc:1437
+#: src/ui.cc:1435
 msgid "^Changelog"
 msgstr "^Changelog"
 
-#: src/ui.cc:1438
+#: src/ui.cc:1436
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "Ipakita ang Debian changelog ng napiling pakete"
 
-#: src/ui.cc:1445
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "^Find"
 msgstr "^Hanap"
 
-#: src/ui.cc:1446
+#: src/ui.cc:1444
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Humanap ng pakete"
 
-#: src/ui.cc:1449
+#: src/ui.cc:1447
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "Humanap ^Ulit"
 
-#: src/ui.cc:1450
+#: src/ui.cc:1448
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Ulitin ang huling pag-hahanap"
 
-#: src/ui.cc:1454
+#: src/ui.cc:1452
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "^Limitahan ang pag-papakita"
 
-#: src/ui.cc:1455
+#: src/ui.cc:1453
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Apply ang filter sa listahan ng mga pakete"
 
-#: src/ui.cc:1458
+#: src/ui.cc:1456
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "^Un-Limit Display"
 
-#: src/ui.cc:1459
+#: src/ui.cc:1457
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Alisin ang filter sa mga listahan ng pakete"
 
-#: src/ui.cc:1463
+#: src/ui.cc:1461
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "Hanapin ang ^Basag"
 
-#: src/ui.cc:1464
+#: src/ui.cc:1462
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Hanapin ang sumunod na pakete na may hindi masiya na dependencies"
 
-#: src/ui.cc:1471
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "^UI options"
 msgstr "^UI options"
 
-#: src/ui.cc:1472
+#: src/ui.cc:1470
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Baguhin ang settings na maapektuhan ang user interface"
 
-#: src/ui.cc:1475
+#: src/ui.cc:1473
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "^Dependency na pag-tagan"
 
-#: src/ui.cc:1476
+#: src/ui.cc:1474
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr ""
 "Palitan ang settings na makaka apekto kung paano ang pakete dependencies ay "
 "hawakan"
 
-#: src/ui.cc:1479
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^Miscellaneous"
 
-#: src/ui.cc:1480
+#: src/ui.cc:1478
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Palitan ang samut-samot na programa settings"
 
-#: src/ui.cc:1485
+#: src/ui.cc:1483
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Mabalik ang options"
 
-#: src/ui.cc:1486
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Ibalik ang lahat ng settings sa system default"
 
-#: src/ui.cc:1497
+#: src/ui.cc:1495
 msgid "^Next"
 msgstr "^Susunod"
 
-#: src/ui.cc:1498
+#: src/ui.cc:1496
 msgid "View next display"
 msgstr "Pakita ang susunod na display"
 
-#: src/ui.cc:1501
+#: src/ui.cc:1499
 msgid "^Prev"
 msgstr "^Nakaraan"
 
-#: src/ui.cc:1502
+#: src/ui.cc:1500
 msgid "View previous display"
 msgstr "Pakita ang nakaraang display"
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1503
 msgid "^Close"
 msgstr "^Isara"
 
-#: src/ui.cc:1506
+#: src/ui.cc:1504
 msgid "Close this display"
 msgstr "Isara ang display"
 
-#: src/ui.cc:1511
+#: src/ui.cc:1509
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "^Tanaw ng Bagong mga Pakete"
 
-#: src/ui.cc:1512
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Gumawa ng bagong default pakete view"
 
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1513
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "Bagong Kategoryang ^Browser"
 
-#: src/ui.cc:1517
+#: src/ui.cc:1515
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Silipin ang pakete ayon sa kategorya"
 
-#: src/ui.cc:1525
+#: src/ui.cc:1523
 msgid "^About"
 msgstr "^Tungkol"
 
-#: src/ui.cc:1526
+#: src/ui.cc:1524
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Basahin ang impormasyon tungkol sa programang ito"
 
-#: src/ui.cc:1529
+#: src/ui.cc:1527
 msgid "^Help"
 msgstr "^Tulong"
 
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1528
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Basahin ang tulong na on-line"
 
-#: src/ui.cc:1532
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "^Manwal ng Pag-gamit"
 
-#: src/ui.cc:1533
+#: src/ui.cc:1531
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Basahin ang detalyadong manwal ng programa"
 
-#: src/ui.cc:1536
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^FAQ"
 
-#: src/ui.cc:1537
+#: src/ui.cc:1535
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Basahin ang talaan ng madalas na tanungin"
 
-#: src/ui.cc:1540
+#: src/ui.cc:1538
 msgid "^NEWS"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1541
+#: src/ui.cc:1539
 #, fuzzy
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "Tignan ang mga mahalagang pagbabago sa bawat bersyon ng programa"
 
-#: src/ui.cc:1544
+#: src/ui.cc:1542
 msgid "^License"
 msgstr "^Lisensiya"
 
-#: src/ui.cc:1545
+#: src/ui.cc:1543
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Basahin ang mga tadhana kung paano makokopya ang programa"
 
-#: src/ui.cc:1661
+#: src/ui.cc:1659
 msgid "Actions"
 msgstr "Mga Gagawin"
 
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1662
 msgid "Search"
 msgstr "Paghahanap"
 
-#: src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1663
 msgid "Options"
 msgstr "Mga Pagpipilian"
 
-#: src/ui.cc:1666
+#: src/ui.cc:1664
 msgid "Views"
 msgstr "Mga Pananaw"
 
-#: src/ui.cc:1667
+#: src/ui.cc:1665
 msgid "Help"
 msgstr "Tulong"
 
-#: src/ui.cc:1727
+#: src/ui.cc:1725
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
@@ -4593,11 +4593,11 @@
 msgstr ""
 "%s: Menu  %s: Tulong %s: Quit %s: Apdeyt  %s: Kumuha/Instol/Tanggal ng Pkt"
 
-#: src/ui.cc:2042 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2040 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "yes_key"
 msgstr "o"
 
-#: src/ui.cc:2043 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2041 src/vscreen/vscreen.cc:283
 msgid "no_key"
 msgstr "h"
 
@@ -4668,7 +4668,7 @@
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr "Aray!  Nakatanggap ng SIGQUIT, namamatay..\n"
 
-#: src/vscreen/vs_pager.cc:357
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:377
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/tr.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/tr.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/tr.po	Sun Jul  3 17:51:08 2005
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-02 22:09-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-03 13:50-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-11-06 18:58+0200\n"
 "Last-Translator: Erçin EKER <ercin.eker at linux.org.tr>\n"
 "Language-Team: Turkish <debian-l10n-turkish at lists.debian.org>\n"
@@ -155,13 +155,13 @@
 msgstr "Kullanılmayan paketleri bu filtreye uyarak otomatik olarak kaldır"
 
 #: src/apt_options.cc:240 src/mine/cmine.cc:271 src/mine/cmine.cc:334
-#: src/ui.cc:216 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
-#: src/vscreen/vs_util.cc:267 src/vscreen/vs_util.cc:301
+#: src/ui.cc:209 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
+#: src/vscreen/vs_util.cc:268 src/vscreen/vs_util.cc:304
 msgid "Ok"
 msgstr "Tamam"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/download_list.cc:81 src/mine/cmine.cc:272
-#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:302
+#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:305
 msgid "Cancel"
 msgstr "Ä°ptal"
 
@@ -1286,7 +1286,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Liste klasörü temizlenemiyor"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1148
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1146
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "EskimiÅŸ indirilmiÅŸ dosyalar siliniyor"
 
@@ -2193,7 +2193,7 @@
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1085
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1083
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Mayın tarlası"
 
@@ -2396,7 +2396,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1663
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1661
 msgid "Package"
 msgstr "Paket"
 
@@ -3912,40 +3912,40 @@
 msgid "W:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:194
+#: src/ui.cc:187
 msgid "Search for:"
 msgstr "Ara: "
 
-#: src/ui.cc:259
+#: src/ui.cc:252
 msgid "You already are root!"
 msgstr "Zaten root yetkiniz var!"
 
-#: src/ui.cc:357
+#: src/ui.cc:350
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr "Altsüreç bir hata ile sonlandı -- parolanızı doğru girdiniz mi?"
 
-#: src/ui.cc:385
+#: src/ui.cc:378
 msgid "Loading cache"
 msgstr "Önbellek yükleniyor"
 
-#: src/ui.cc:407
+#: src/ui.cc:400
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "Aptitude'dan çıkılsın mı?"
 
-#: src/ui.cc:486
+#: src/ui.cc:479
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr "Kişisel tercihleriniz unutulup öntanımlı ayarlar yüklensin mi?"
 
-#: src/ui.cc:586 src/ui.cc:588 src/ui.cc:616 src/ui.cc:618
+#: src/ui.cc:579 src/ui.cc:581 src/ui.cc:609 src/ui.cc:611
 msgid "Packages"
 msgstr "Paketler"
 
-#: src/ui.cc:587 src/ui.cc:617
+#: src/ui.cc:580 src/ui.cc:610
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "Kullanılabilir paketleri gösterir ve bir eylem seçmenizi sağlar"
 
-#: src/ui.cc:664
+#: src/ui.cc:657
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
@@ -3961,15 +3961,15 @@
 "menüsündeki 'Lisans' seçeneğine bakabilirsiniz.  Bu bir Özgür Yazılım'dır, "
 "ve belirli koşullar altında dağıtılabilir."
 
-#: src/ui.cc:685
+#: src/ui.cc:678
 msgid "help.txt"
 msgstr "yardım.txt"
 
-#: src/ui.cc:701
+#: src/ui.cc:699
 msgid "README"
 msgstr "BENÄ°OKU"
 
-#: src/ui.cc:783
+#: src/ui.cc:781
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -3977,50 +3977,50 @@
 "what you want to do.%n%n"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:789
+#: src/ui.cc:787
 #, fuzzy
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr "Sürümler"
 
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:794
 #, fuzzy
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Devam"
 
-#: src/ui.cc:798
+#: src/ui.cc:796
 msgid "Abort Installation"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:859
+#: src/ui.cc:857
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Paket kurulumu önizlemesi"
 
-#: src/ui.cc:860
+#: src/ui.cc:858
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Yapılacak değişiklikleri görüntüle ve/veya değiştir"
 
-#: src/ui.cc:861
+#: src/ui.cc:859
 #, fuzzy
 msgid "Preview"
 msgstr "Ön^ceki"
 
-#: src/ui.cc:897
+#: src/ui.cc:895
 #, fuzzy
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Bazı paket bağımlılıkları kırıktı ve düzeltildi."
 
-#: src/ui.cc:903
+#: src/ui.cc:901
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:909
+#: src/ui.cc:907
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
 "harder)"
 msgstr "Mayınları bulmaya çalışırken zamanı boşa harcayın"
 
-#: src/ui.cc:955
+#: src/ui.cc:953
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
@@ -4029,23 +4029,23 @@
 "Paket kurma/kaldırma işlemi şu anda sahip olmadığınız yönetici yetkilerini\n"
 "gerektirir.  Root kullanıcı hesabına geçmek ister misiniz?\n"
 
-#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:956 src/ui.cc:1071
 msgid "Become root"
 msgstr "Root ol"
 
-#: src/ui.cc:960 src/ui.cc:1075
+#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Root olma"
 
-#: src/ui.cc:965 src/ui.cc:1080
+#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr "Paket listesi güncellemesi veya kurulum işlemi zaten sürüyor."
 
-#: src/ui.cc:992
+#: src/ui.cc:990
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "Hiçbir paket kurulmayacak, yükseltilmeyecek ya da kaldırılmayacak."
 
-#: src/ui.cc:998
+#: src/ui.cc:996
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
@@ -4057,7 +4057,7 @@
 "Bazı paketler yükseltilebilir, ama onları yükseltmeyi seçmediniz.\n"
 "Yükseltme için \"U\" tuşuna basın."
 
-#: src/ui.cc:1070
+#: src/ui.cc:1068
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
@@ -4066,114 +4066,114 @@
 "Paket listesi güncelleme işlemi şu anda sahip olmadığınız yönetici\n"
 "yetkilerini gerektirir.  Root kullanıcı hesabına geçmek ister misiniz?\n"
 
-#: src/ui.cc:1085 src/ui.cc:1372
+#: src/ui.cc:1083 src/ui.cc:1370
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Mayınları bulmaya çalışırken zamanı boşa harcayın"
 
-#: src/ui.cc:1092 src/ui.cc:1145
+#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1143
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "İndirme işlemi sürerken temizlemeye izin verilmez."
 
-#: src/ui.cc:1095
+#: src/ui.cc:1093
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Ä°ndirilmiÅŸ dosyalar siliniyor"
 
-#: src/ui.cc:1109
+#: src/ui.cc:1107
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Ä°ndirilmiÅŸ paketler silindi."
 
-#: src/ui.cc:1170
+#: src/ui.cc:1168
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "Ä°ndirilmiÅŸ eski paketler temizlendi."
 
-#: src/ui.cc:1242
+#: src/ui.cc:1240
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1247 src/ui.cc:1278
+#: src/ui.cc:1245 src/ui.cc:1276
 #, fuzzy
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "Mayınları bulmaya çalışırken zamanı boşa harcayın"
 
-#: src/ui.cc:1272
+#: src/ui.cc:1270
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1302
+#: src/ui.cc:1300
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr "%s yazmak için açılamıyor"
 
-#: src/ui.cc:1308
+#: src/ui.cc:1306
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1318
+#: src/ui.cc:1316
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1348
+#: src/ui.cc:1346
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Paketleri kur/kaldır"
 
-#: src/ui.cc:1349
+#: src/ui.cc:1347
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Bekleyen tüm kurulum ve kaldırma işlemlerini gerçekleştirir"
 
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1349
 msgid "^Update package list"
 msgstr "Paket listesini ^güncelle"
 
-#: src/ui.cc:1352
+#: src/ui.cc:1350
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Paketleri yeni sürümleri için denetler"
 
-#: src/ui.cc:1355
+#: src/ui.cc:1353
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "Yeni paketleri ^unut"
 
-#: src/ui.cc:1356
+#: src/ui.cc:1354
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Yeni paketleri unutur"
 
-#: src/ui.cc:1359
+#: src/ui.cc:1357
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "Paket ön^belleğini temizle"
 
-#: src/ui.cc:1360
+#: src/ui.cc:1358
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Daha önce indirilmiş paket dosyalarını siler"
 
-#: src/ui.cc:1363
+#: src/ui.cc:1361
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "Eski d^osyaları temizle"
 
-#: src/ui.cc:1364
+#: src/ui.cc:1362
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Artık indirilemeyecek olan (eski) paket dosyalarını siler"
 
-#: src/ui.cc:1367
+#: src/ui.cc:1365
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "^Güncellenebilir işaretle"
 
-#: src/ui.cc:1368
+#: src/ui.cc:1366
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr ""
 "Güncellenmemek üzere tutulan paketler dışındaki tüm paketleri güncellemek "
 "için işaretler"
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1369
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "Mayın tarlası ^oyna"
 
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "^Become root"
 msgstr "Root o^l"
 
-#: src/ui.cc:1375
+#: src/ui.cc:1373
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
@@ -4182,69 +4182,69 @@
 "Root olmak için 'su' komutunu çalıştır;  bu işlem programı yeniden\n"
 "başlatır ama ayarlarınız korunacak"
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1376
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "Paket arabelleÄŸini ^yenile"
 
-#: src/ui.cc:1379
+#: src/ui.cc:1377
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Paket önbelleğini yeniden yükle"
 
-#: src/ui.cc:1385
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "^Quit"
 msgstr "Çı^k"
 
-#: src/ui.cc:1386
+#: src/ui.cc:1384
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Programdan çıkar"
 
-#: src/ui.cc:1392 src/ui.cc:1662
+#: src/ui.cc:1390 src/ui.cc:1660
 msgid "Undo"
 msgstr "Geri al"
 
-#: src/ui.cc:1393
+#: src/ui.cc:1391
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Son yapılan paket işlemini veya işlem grubunu geri alır"
 
-#: src/ui.cc:1400
+#: src/ui.cc:1398
 msgid "^Install"
 msgstr "^Kur"
 
-#: src/ui.cc:1401
+#: src/ui.cc:1399
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "Şu an seçili paketi kurma ya da yükseltme işlemi için işaretle"
 
-#: src/ui.cc:1404
+#: src/ui.cc:1402
 msgid "^Remove"
 msgstr "^Kaldır"
 
-#: src/ui.cc:1405
+#: src/ui.cc:1403
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Şu an seçili paketi kaldırma işlemi için işaretle"
 
-#: src/ui.cc:1408
+#: src/ui.cc:1406
 msgid "^Purge"
 msgstr "^Temizle"
 
-#: src/ui.cc:1409
+#: src/ui.cc:1407
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr ""
 "Seçili olan paketi ve yapılandırma dosyalarını kaldırma işlemi için işaretle"
 
-#: src/ui.cc:1412
+#: src/ui.cc:1410
 msgid "^Keep"
 msgstr "^Koru"
 
-#: src/ui.cc:1413
+#: src/ui.cc:1411
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Seçili paket ile ilgili herhangi bir işlemi iptal et"
 
-#: src/ui.cc:1416
+#: src/ui.cc:1414
 msgid "^Hold"
 msgstr "^Tut"
 
-#: src/ui.cc:1417
+#: src/ui.cc:1415
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -4252,11 +4252,11 @@
 "Seçili paket ile ilgili herhangi bir işlemi iptal et ve daha sonra "
 "yapılacakyükseltmelerden koru"
 
-#: src/ui.cc:1420
+#: src/ui.cc:1418
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "^Otom. Ä°ÅŸaretle"
 
-#: src/ui.cc:1421
+#: src/ui.cc:1419
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
@@ -4265,11 +4265,11 @@
 "Paketi otomatik kurulmuÅŸ olarak iÅŸaretle; daha sonra bu pakete\n"
 "bağımlı paket kalmazsa otomatik olarak kaldır"
 
-#: src/ui.cc:1424
+#: src/ui.cc:1422
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Elle ^Ä°ÅŸaretle"
 
-#: src/ui.cc:1425
+#: src/ui.cc:1423
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
@@ -4278,11 +4278,11 @@
 "Paketi el ile kurulmuÅŸ olarak iÅŸaretle; siz silmek istemediÄŸiniz\n"
 "sürece kurulu kalacaktır"
 
-#: src/ui.cc:1428
+#: src/ui.cc:1426
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "Sürümü ^Engelle"
 
-#: src/ui.cc:1429
+#: src/ui.cc:1427
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
@@ -4291,204 +4291,204 @@
 "Şu anda seçili paketin kurulacak sürümünün kurulumunu engelle;\n"
 "paketin daha yeni sürümleri alışıldık şekilde kurulacaktır"
 
-#: src/ui.cc:1433
+#: src/ui.cc:1431
 msgid "I^nformation"
 msgstr "^Bilgi"
 
-#: src/ui.cc:1434
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Seçilen paket hakkında daha detaylı bilgi göster"
 
-#: src/ui.cc:1437
+#: src/ui.cc:1435
 msgid "^Changelog"
 msgstr "^Changelog"
 
-#: src/ui.cc:1438
+#: src/ui.cc:1436
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "Seçili paketin Debian değişiklik güncesini göster"
 
-#: src/ui.cc:1445
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "^Find"
 msgstr "^Bul"
 
-#: src/ui.cc:1446
+#: src/ui.cc:1444
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Paket ara"
 
-#: src/ui.cc:1449
+#: src/ui.cc:1447
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "^Tekrar Bul"
 
-#: src/ui.cc:1450
+#: src/ui.cc:1448
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Son aramayı tekrarla"
 
-#: src/ui.cc:1454
+#: src/ui.cc:1452
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "Görünümü ^Kısıtla"
 
-#: src/ui.cc:1455
+#: src/ui.cc:1453
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Paket listesini filtrele"
 
-#: src/ui.cc:1458
+#: src/ui.cc:1456
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "Görünümü Kısıtla^ma"
 
-#: src/ui.cc:1459
+#: src/ui.cc:1457
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Paket listesine uygulanan filtreyi kaldır"
 
-#: src/ui.cc:1463
+#: src/ui.cc:1461
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "^Bozukları Bul"
 
-#: src/ui.cc:1464
+#: src/ui.cc:1462
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Paket bağımlılığı karşılanamayan sonraki paketi bul"
 
-#: src/ui.cc:1471
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "^UI options"
 msgstr "^Arayüz seçenekleri"
 
-#: src/ui.cc:1472
+#: src/ui.cc:1470
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Kullanıcı arayüzünü etkileyen ayarları değiştirir"
 
-#: src/ui.cc:1475
+#: src/ui.cc:1473
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "^Bağımlılık işleme"
 
-#: src/ui.cc:1476
+#: src/ui.cc:1474
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr "Paket bağımlılıklarının işlenmesini etkileyen ayarları değiştirir"
 
-#: src/ui.cc:1479
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^Çeşitli"
 
-#: src/ui.cc:1480
+#: src/ui.cc:1478
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Programın çeşitli ayarlarını değiştirir"
 
-#: src/ui.cc:1485
+#: src/ui.cc:1483
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Seçenekleri sıfırla"
 
-#: src/ui.cc:1486
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Tüm ayarları sistem öntanımlı biçimlerine getirir"
 
-#: src/ui.cc:1497
+#: src/ui.cc:1495
 msgid "^Next"
 msgstr "^Sonraki"
 
-#: src/ui.cc:1498
+#: src/ui.cc:1496
 msgid "View next display"
 msgstr "Sonraki ekranı görüntüle"
 
-#: src/ui.cc:1501
+#: src/ui.cc:1499
 msgid "^Prev"
 msgstr "Ön^ceki"
 
-#: src/ui.cc:1502
+#: src/ui.cc:1500
 msgid "View previous display"
 msgstr "Önceki ekranı görüntüle"
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1503
 msgid "^Close"
 msgstr "^Kapat"
 
-#: src/ui.cc:1506
+#: src/ui.cc:1504
 msgid "Close this display"
 msgstr "Bu ekranı kapat"
 
-#: src/ui.cc:1511
+#: src/ui.cc:1509
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Yeni paket gö^rünümü"
 
-#: src/ui.cc:1512
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Yeni bir öntanımlı paket görünümü oluştur"
 
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1513
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "Yeni kategorik ^gezgin"
 
-#: src/ui.cc:1517
+#: src/ui.cc:1515
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Paketlere kategoriye göre gözat"
 
-#: src/ui.cc:1525
+#: src/ui.cc:1523
 msgid "^About"
 msgstr "^Hakkında"
 
-#: src/ui.cc:1526
+#: src/ui.cc:1524
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Bu program hakkındaki bilgileri görüntüler"
 
-#: src/ui.cc:1529
+#: src/ui.cc:1527
 msgid "^Help"
 msgstr "^Yardım"
 
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1528
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Çevrimiçi yardımı görüntüler"
 
-#: src/ui.cc:1532
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "Kulla^nıcı Elkitabı"
 
-#: src/ui.cc:1533
+#: src/ui.cc:1531
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Programın detaylı elkitabını görüntüler"
 
-#: src/ui.cc:1536
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^SSS"
 
-#: src/ui.cc:1537
+#: src/ui.cc:1535
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Sık sorulan soruların bir listesini görüntüler"
 
-#: src/ui.cc:1540
+#: src/ui.cc:1538
 msgid "^NEWS"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1541
+#: src/ui.cc:1539
 #, fuzzy
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "Programın her sürümünde yapılmış önemli değişiklikleri görüntüler"
 
-#: src/ui.cc:1544
+#: src/ui.cc:1542
 msgid "^License"
 msgstr "^Lisans"
 
-#: src/ui.cc:1545
+#: src/ui.cc:1543
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Programı kopyalayabileceğiniz koşulları görüntüler"
 
-#: src/ui.cc:1661
+#: src/ui.cc:1659
 msgid "Actions"
 msgstr "Eylemler"
 
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1662
 msgid "Search"
 msgstr "Ara"
 
-#: src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1663
 msgid "Options"
 msgstr "Seçenekler"
 
-#: src/ui.cc:1666
+#: src/ui.cc:1664
 msgid "Views"
 msgstr "Görünümler"
 
-#: src/ui.cc:1667
+#: src/ui.cc:1665
 msgid "Help"
 msgstr "Yardım"
 
-#: src/ui.cc:1727
+#: src/ui.cc:1725
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
@@ -4496,11 +4496,11 @@
 msgstr ""
 "%s: Menü  %s: Yardım  %s: Çık  %s: Güncelle  %s: Paketleri İndir/Kur/Kaldır"
 
-#: src/ui.cc:2042 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2040 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "yes_key"
 msgstr "evet_anahtarı"
 
-#: src/ui.cc:2043 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2041 src/vscreen/vscreen.cc:283
 msgid "no_key"
 msgstr "anahtar_yok"
 
@@ -4571,7 +4571,7 @@
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr "SIGQUIT sinyali alındı, program kapanıyor..\n"
 
-#: src/vscreen/vs_pager.cc:357
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:377
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/vi.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/vi.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/vi.po	Sun Jul  3 17:51:08 2005
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude 0.4.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-02 22:09-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-03 13:50-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-06-13 12:19+0930\n"
 "Last-Translator: Last-Translator: Clytie Siddall <clytie at riverland.net.au>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -148,13 +148,13 @@
 msgstr "Tự động loại bỏ các gói không dùng mà khớp với bộ lọc này."
 
 #: src/apt_options.cc:240 src/mine/cmine.cc:271 src/mine/cmine.cc:334
-#: src/ui.cc:216 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
-#: src/vscreen/vs_util.cc:267 src/vscreen/vs_util.cc:301
+#: src/ui.cc:209 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
+#: src/vscreen/vs_util.cc:268 src/vscreen/vs_util.cc:304
 msgid "Ok"
 msgstr "Được"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/download_list.cc:81 src/mine/cmine.cc:272
-#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:302
+#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:305
 msgid "Cancel"
 msgstr "Thôi"
 
@@ -1292,7 +1292,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Không thể xóa các thư mục danh sách."
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1148
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1146
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Xóa bỏ các tập tin cũ đã tải về..."
 
@@ -2215,7 +2215,7 @@
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr "Cảnh báo: giao diện trực quan sẽ bỏ qua «-s/Cmdline::Simulate»\n"
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1085
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1083
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Quét mìn"
 
@@ -2418,7 +2418,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1663
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1661
 msgid "Package"
 msgstr "Gói"
 
@@ -3924,41 +3924,41 @@
 msgid "W:"
 msgstr "T."
 
-#: src/ui.cc:194
+#: src/ui.cc:187
 msgid "Search for:"
 msgstr "Tìm kiếm:"
 
-#: src/ui.cc:259
+#: src/ui.cc:252
 msgid "You already are root!"
 msgstr "Bạn có đăng nhập như là người chủ rồi."
 
-#: src/ui.cc:357
+#: src/ui.cc:350
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr "Tiến trình con đã thoát với lỗi -- bạn có gõ đúng mật khẩu không?"
 
-#: src/ui.cc:385
+#: src/ui.cc:378
 msgid "Loading cache"
 msgstr "Tải bộ nhớ tạm..."
 
-#: src/ui.cc:407
+#: src/ui.cc:400
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "Thật sự thoát trình Aptitude không?"
 
-#: src/ui.cc:486
+#: src/ui.cc:479
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr ""
 "Thật sự xóa bỏ các thiết lập cá nhân của bạn và tải lại điều mặc định không?"
 
-#: src/ui.cc:586 src/ui.cc:588 src/ui.cc:616 src/ui.cc:618
+#: src/ui.cc:579 src/ui.cc:581 src/ui.cc:609 src/ui.cc:611
 msgid "Packages"
 msgstr "Gói tin"
 
-#: src/ui.cc:587 src/ui.cc:617
+#: src/ui.cc:580 src/ui.cc:610
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "Xem các gói tin công bố và chọn hành động cần thực hiện"
 
-#: src/ui.cc:664
+#: src/ui.cc:657
 msgid ""
 "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
 "BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu.  This "
@@ -3970,15 +3970,15 @@
 "Trợ giúp. Đây là phần mềm tự do, vì vậy bạn có thể phân phối lại nó với một "
 "số điều kiện nào đó: hãy xem «Bản quyền» để tìm chi tiết."
 
-#: src/ui.cc:685
+#: src/ui.cc:678
 msgid "help.txt"
 msgstr "help.txt"
 
-#: src/ui.cc:701
+#: src/ui.cc:699
 msgid "README"
 msgstr "README"
 
-#: src/ui.cc:783
+#: src/ui.cc:781
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -3989,39 +3989,39 @@
 "không đáng tin có thể %Bhại thậm bảo mật của hệ thống bạn%b.  Bạn nên chỉ "
 "tiếp tục cài nếu có chắc muốn làm như thế.%n%n"
 
-#: src/ui.cc:789
+#: src/ui.cc:787
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr "  %S*%N %s [version %s]%n"
 
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:794
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Thật tiếp tục"
 
-#: src/ui.cc:798
+#: src/ui.cc:796
 msgid "Abort Installation"
 msgstr "Hủy bỏ cài"
 
-#: src/ui.cc:859
+#: src/ui.cc:857
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Xem trước cách cài gói"
 
-#: src/ui.cc:860
+#: src/ui.cc:858
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Xem và/hay sửa đổi những hành động sẽ thực hiện."
 
-#: src/ui.cc:861
+#: src/ui.cc:859
 msgid "Preview"
 msgstr "Xem thá»­"
 
-#: src/ui.cc:897
+#: src/ui.cc:895
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Một số gói tin bị ngắt thì đã sửa hết:"
 
-#: src/ui.cc:903
+#: src/ui.cc:901
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr "Cho những vấn đề cách phụ thuộc này, không có giải pháp nào cả."
 
-#: src/ui.cc:909
+#: src/ui.cc:907
 #, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -4030,7 +4030,7 @@
 "Hết thời gian khi cố gắng tháo gỡ cách phụ thuộc (hãy bấm «%s» để cố tích "
 "cực hơn)."
 
-#: src/ui.cc:955
+#: src/ui.cc:953
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
@@ -4038,23 +4038,23 @@
 "Cài đặt / loai bỏ gói tin cần thiết quyền truy cập quản trị mà bạn hiện thời "
 "không có. Bạn có muốn chuyển đổi sang tài khoản ngươi chủ (root) phải không?"
 
-#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:956 src/ui.cc:1071
 msgid "Become root"
 msgstr "Trờ thành người chủ"
 
-#: src/ui.cc:960 src/ui.cc:1075
+#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Đừng trở thành người chủ"
 
-#: src/ui.cc:965 src/ui.cc:1080
+#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr "Việc cập nhật hay cài danh sách gói có đang xảy ra."
 
-#: src/ui.cc:992
+#: src/ui.cc:990
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "Không có gói nào định cài, loại bỏ hay cập nhật."
 
-#: src/ui.cc:998
+#: src/ui.cc:996
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
 "upgraded, but you have not chosen to upgrade them.  Type \"U\" to prepare an "
@@ -4064,7 +4064,7 @@
 "gói tin, nhưng mà bạn chưa chọn nâng cấp gì. Hãy gõ phím «U» để chuẩn bị "
 "nâng cấp."
 
-#: src/ui.cc:1070
+#: src/ui.cc:1068
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
@@ -4073,23 +4073,23 @@
 "hiện thời không có. Bạn có muốn chuyển đổi sang tài khoản người chủ phải "
 "không?"
 
-#: src/ui.cc:1085 src/ui.cc:1372
+#: src/ui.cc:1083 src/ui.cc:1370
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Mật thời gian khi cố tìm mìn."
 
-#: src/ui.cc:1092 src/ui.cc:1145
+#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1143
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "Không cho phép xóa trong khi tải về gì."
 
-#: src/ui.cc:1095
+#: src/ui.cc:1093
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Đang xóa bỏ tập tin đã tải về..."
 
-#: src/ui.cc:1109
+#: src/ui.cc:1107
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Mới xóa bỏ những tập tin gói tin đã tải về rồi."
 
-#: src/ui.cc:1170
+#: src/ui.cc:1168
 #, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
@@ -4098,88 +4098,88 @@
 "Mới xóa bỏ những tập tin gói tin cũ đã tải về, mà giải phóng thêm chỗ «%sB» "
 "trên đĩa."
 
-#: src/ui.cc:1242
+#: src/ui.cc:1240
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr "Hết giải pháp rồi."
 
-#: src/ui.cc:1247 src/ui.cc:1278
+#: src/ui.cc:1245 src/ui.cc:1276
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "Hết thời gian khi cố gắng tìm giải pháp."
 
-#: src/ui.cc:1272
+#: src/ui.cc:1270
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr "Không thể tìm một giải pháp có thể áp dụng."
 
-#: src/ui.cc:1302
+#: src/ui.cc:1300
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr "Không mở được «%s»."
 
-#: src/ui.cc:1308
+#: src/ui.cc:1306
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr "Gặp lỗi khi đổ tính trạng bộ thái gỡ."
 
-#: src/ui.cc:1318
+#: src/ui.cc:1316
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr "Đổ tính trạng bộ tháo gỡ vào tập tin này:"
 
-#: src/ui.cc:1348
+#: src/ui.cc:1346
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Cài / loại bỏ gói"
 
-#: src/ui.cc:1349
+#: src/ui.cc:1347
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Thực hiện mọi việc cài hay loại bỏ sắp"
 
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1349
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^Cập nhật danh sách gói"
 
-#: src/ui.cc:1352
+#: src/ui.cc:1350
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Kiểm tra có phiên bản gói mới"
 
-#: src/ui.cc:1355
+#: src/ui.cc:1353
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^Quên các gói mới"
 
-#: src/ui.cc:1356
+#: src/ui.cc:1354
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Quên gói nào là «Mới»"
 
-#: src/ui.cc:1359
+#: src/ui.cc:1357
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "^Xóa bộ nhớ tạm gói"
 
-#: src/ui.cc:1360
+#: src/ui.cc:1358
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Xóa bỏ tập tin gói đã tải về trước"
 
-#: src/ui.cc:1363
+#: src/ui.cc:1361
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "Xóa tập tin ^cũ"
 
-#: src/ui.cc:1364
+#: src/ui.cc:1362
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Xóa bỏ tập tin gói không còn có thể tải về lại"
 
-#: src/ui.cc:1367
+#: src/ui.cc:1365
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "Nhãn ^co thể cập nhật"
 
-#: src/ui.cc:1368
+#: src/ui.cc:1366
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr "Đánh dấu mọi gói cập nhật mà không được giữ lại cho cập nhật"
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1369
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "^Chơi Quét mìn"
 
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "^Become root"
 msgstr "^Trở thành người chủ"
 
-#: src/ui.cc:1375
+#: src/ui.cc:1373
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
 "will be preserved"
@@ -4187,79 +4187,79 @@
 "Hãy chạy lệnh «su» để trở thành người chủ: lệnh này sẽ khởi chạy lại chương "
 "trình này, còn giữ các thiết lập của bạn."
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1376
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "^Tải lại bộ nhớ tạm gói"
 
-#: src/ui.cc:1379
+#: src/ui.cc:1377
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Tải lại bộ nhớ tạm gói"
 
-#: src/ui.cc:1385
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "^Quit"
 msgstr "^Thoát"
 
-#: src/ui.cc:1386
+#: src/ui.cc:1384
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Thoát khỏi chương trình"
 
-#: src/ui.cc:1392 src/ui.cc:1662
+#: src/ui.cc:1390 src/ui.cc:1660
 msgid "Undo"
 msgstr "Hồi lại"
 
-#: src/ui.cc:1393
+#: src/ui.cc:1391
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Hồi lại thao tác (hay nhóm thao tác) gói cuối cùng."
 
-#: src/ui.cc:1400
+#: src/ui.cc:1398
 msgid "^Install"
 msgstr "^Cài"
 
-#: src/ui.cc:1401
+#: src/ui.cc:1399
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "Nhãn gói đã chọn hiện thời để cài hay cập nhật."
 
-#: src/ui.cc:1404
+#: src/ui.cc:1402
 msgid "^Remove"
 msgstr "^Bỏ"
 
-#: src/ui.cc:1405
+#: src/ui.cc:1403
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Nhãn gói đã chọn hiện thời để loại bỏ."
 
-#: src/ui.cc:1408
+#: src/ui.cc:1406
 msgid "^Purge"
 msgstr "^Tẩy"
 
-#: src/ui.cc:1409
+#: src/ui.cc:1407
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr "Nhãn gói đã chọn hiện thời và các tập tin câu hình để loại bỏ."
 
-#: src/ui.cc:1412
+#: src/ui.cc:1410
 msgid "^Keep"
 msgstr "^Giữ"
 
-#: src/ui.cc:1413
+#: src/ui.cc:1411
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Thôi hành động nào với gói được chọn."
 
-#: src/ui.cc:1416
+#: src/ui.cc:1414
 msgid "^Hold"
 msgstr "^Giữ lại"
 
-#: src/ui.cc:1417
+#: src/ui.cc:1415
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
 msgstr ""
 "Thôi hành động nào với gói được chọn, và bảo vệ nó khoi những cập nhật sau."
 
-#: src/ui.cc:1420
+#: src/ui.cc:1418
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "Nhãn ^Tự động"
 
-#: src/ui.cc:1421
+#: src/ui.cc:1419
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
 "automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -4267,11 +4267,11 @@
 "Đánh dấu gói tin đã chọn «đã được cài đặt tự động»; nó sẽ bi loại bỏ tự động "
 "nếu không có gói tin khác phụ thuộc vào nó."
 
-#: src/ui.cc:1424
+#: src/ui.cc:1422
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Nhãn ^Thủ công"
 
-#: src/ui.cc:1425
+#: src/ui.cc:1423
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
 "removed unless you manually remove it"
@@ -4279,214 +4279,214 @@
 "Đánh dấu gói đã chọn «đã được cài đặt thủ công»; sẽ không loại bỏ nó trừ khi "
 "bạn tự loại bỏ nó."
 
-#: src/ui.cc:1428
+#: src/ui.cc:1426
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "^Cấm phiên bản"
 
-#: src/ui.cc:1429
+#: src/ui.cc:1427
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
 "newer versions of the package will be installed as usual"
 msgstr ""
 "Cấm cài phiên bản ứng cử của gói đã chọn; sẽ tiếp tục cài phiên bản mới hơn."
 
-#: src/ui.cc:1433
+#: src/ui.cc:1431
 msgid "I^nformation"
 msgstr "Thông ti^n"
 
-#: src/ui.cc:1434
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Hiển thị thông tin thêm về gói tin đã chọn."
 
-#: src/ui.cc:1437
+#: src/ui.cc:1435
 msgid "^Changelog"
 msgstr "Bản ghi ^đổi"
 
-#: src/ui.cc:1438
+#: src/ui.cc:1436
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "Hiển thị bản ghi các thay đổi (ChangeLog) cho gói đa chọn."
 
-#: src/ui.cc:1445
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "^Find"
 msgstr "^Tìm"
 
-#: src/ui.cc:1446
+#: src/ui.cc:1444
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Tìm gói."
 
-#: src/ui.cc:1449
+#: src/ui.cc:1447
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "Tìm ^lại"
 
-#: src/ui.cc:1450
+#: src/ui.cc:1448
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Tìm lại chuỗi mới tìm"
 
-#: src/ui.cc:1454
+#: src/ui.cc:1452
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "^Hạn hiển thị"
 
-#: src/ui.cc:1455
+#: src/ui.cc:1453
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Áp dụng bô lọc vào danh sách gói."
 
-#: src/ui.cc:1458
+#: src/ui.cc:1456
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "^Bỏ hạn hiển thị"
 
-#: src/ui.cc:1459
+#: src/ui.cc:1457
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Loại bỏ bộ lọc ra danh sách gói."
 
-#: src/ui.cc:1463
+#: src/ui.cc:1461
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "Tìm bị ^ngắt"
 
-#: src/ui.cc:1464
+#: src/ui.cc:1462
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Tìm gói kế phụ thuộc vào phần mềm chưa có."
 
-#: src/ui.cc:1471
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "^UI options"
 msgstr "Tùy chọn _giao diện người dùng"
 
-#: src/ui.cc:1472
+#: src/ui.cc:1470
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Thay đổi thiết lập làm ảnh hưởng đến giao diện người dùng."
 
-#: src/ui.cc:1475
+#: src/ui.cc:1473
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "^Quản lý cách phụ thuộc"
 
-#: src/ui.cc:1476
+#: src/ui.cc:1474
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr "Thay đổi thiết lập làm ảnh hưởng đến quản lý cách phụ thuộc thế nào."
 
-#: src/ui.cc:1479
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^Linh tinh"
 
-#: src/ui.cc:1480
+#: src/ui.cc:1478
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Thay đổi thiết lập chương trình linh tinh."
 
-#: src/ui.cc:1485
+#: src/ui.cc:1483
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Trở về tùy chọn"
 
-#: src/ui.cc:1486
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Hoàn nguyên trở lại các thiết lập thành điều măc định hệ thống."
 
-#: src/ui.cc:1497
+#: src/ui.cc:1495
 msgid "^Next"
 msgstr "^Kế"
 
-#: src/ui.cc:1498
+#: src/ui.cc:1496
 msgid "View next display"
 msgstr "Xem bộ trình bày kế tiếp"
 
-#: src/ui.cc:1501
+#: src/ui.cc:1499
 msgid "^Prev"
 msgstr "^TrÆ°á»›c"
 
-#: src/ui.cc:1502
+#: src/ui.cc:1500
 msgid "View previous display"
 msgstr "Xem bộ trình bày trước"
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1503
 msgid "^Close"
 msgstr "^Đóng"
 
-#: src/ui.cc:1506
+#: src/ui.cc:1504
 msgid "Close this display"
 msgstr "Đóng bộ trình bày này."
 
-#: src/ui.cc:1511
+#: src/ui.cc:1509
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Khung ^xem gói mới"
 
-#: src/ui.cc:1512
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Tạo một khung xem gói mặc định mới."
 
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1513
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "Bộ ^duyệt phân loại mới"
 
-#: src/ui.cc:1517
+#: src/ui.cc:1515
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Duyệt các gói theo loại."
 
-#: src/ui.cc:1525
+#: src/ui.cc:1523
 msgid "^About"
 msgstr "^Giới thiệu"
 
-#: src/ui.cc:1526
+#: src/ui.cc:1524
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Xem thông tin về chương trình này."
 
-#: src/ui.cc:1529
+#: src/ui.cc:1527
 msgid "^Help"
 msgstr "^Trợ giúp"
 
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1528
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Xem trợ giúp trực tuyến."
 
-#: src/ui.cc:1532
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "^Sổ hướng dẫn người dùng"
 
-#: src/ui.cc:1533
+#: src/ui.cc:1531
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Xem sổ hướng dẫn chi tiết cho chương trình này."
 
-#: src/ui.cc:1536
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^Hỏi đáp"
 
-#: src/ui.cc:1537
+#: src/ui.cc:1535
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Xem danh sách câu thường hỏi"
 
-#: src/ui.cc:1540
+#: src/ui.cc:1538
 msgid "^NEWS"
 msgstr "^TIN TỨC"
 
-#: src/ui.cc:1541
+#: src/ui.cc:1539
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "Xem những thay đổi quan trọng thuộc về mỗi phiên bản "
 
-#: src/ui.cc:1544
+#: src/ui.cc:1542
 msgid "^License"
 msgstr "^Bản quyền"
 
-#: src/ui.cc:1545
+#: src/ui.cc:1543
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Xem những điều kiện sao chép chương trình này"
 
-#: src/ui.cc:1661
+#: src/ui.cc:1659
 msgid "Actions"
 msgstr "Hành động"
 
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1662
 msgid "Search"
 msgstr "Tìm"
 
-#: src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1663
 msgid "Options"
 msgstr "Tùy chọn"
 
-#: src/ui.cc:1666
+#: src/ui.cc:1664
 msgid "Views"
 msgstr "Xem"
 
-#: src/ui.cc:1667
+#: src/ui.cc:1665
 msgid "Help"
 msgstr "Trợ giúp"
 
-#: src/ui.cc:1727
+#: src/ui.cc:1725
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
@@ -4495,11 +4495,11 @@
 "%s: Trình đơn  %s: Trợ giúp  %s: Thoát  %s: Cập nhật  %s: Tải về/Cài/Loại bỏ "
 "Gói"
 
-#: src/ui.cc:2042 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2040 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "yes_key"
 msgstr "yes_key"
 
-#: src/ui.cc:2043 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2041 src/vscreen/vscreen.cc:283
 msgid "no_key"
 msgstr "no_key"
 
@@ -4570,7 +4570,7 @@
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr "Ôi! Gặp SIGQUIT thì đang chết...\n"
 
-#: src/vscreen/vs_pager.cc:357
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:377
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/zh_CN.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/zh_CN.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/zh_CN.po	Sun Jul  3 17:51:08 2005
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude 0.2.13\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-02 22:09-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-03 13:50-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-06-15 20:48+0200\n"
 "Last-Translator: Yongtao Yang <yongtao.yang at telia.com>\n"
 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation at lists.linux.net.cn>\n"
@@ -147,13 +147,13 @@
 msgstr "自动卸载匹配该过滤器的未用软件包"
 
 #: src/apt_options.cc:240 src/mine/cmine.cc:271 src/mine/cmine.cc:334
-#: src/ui.cc:216 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
-#: src/vscreen/vs_util.cc:267 src/vscreen/vs_util.cc:301
+#: src/ui.cc:209 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
+#: src/vscreen/vs_util.cc:268 src/vscreen/vs_util.cc:304
 msgid "Ok"
 msgstr "确定"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/download_list.cc:81 src/mine/cmine.cc:272
-#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:302
+#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:305
 msgid "Cancel"
 msgstr "取消"
 
@@ -1256,7 +1256,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "无法清空列表目录"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1148
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1146
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "删除过期的下载文件"
 
@@ -2137,7 +2137,7 @@
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr "警告:可视化界面将忽略 -s/Cmdline::Simulate\n"
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1085
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1083
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "扫雷"
 
@@ -2340,7 +2340,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1663
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1661
 msgid "Package"
 msgstr "软件包"
 
@@ -3754,40 +3754,40 @@
 msgid "W:"
 msgstr "W:"
 
-#: src/ui.cc:194
+#: src/ui.cc:187
 msgid "Search for:"
 msgstr "搜索:"
 
-#: src/ui.cc:259
+#: src/ui.cc:252
 msgid "You already are root!"
 msgstr "您已经是 root 了!"
 
-#: src/ui.cc:357
+#: src/ui.cc:350
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr "子进程返回一个错误 -- 您输入的密码正确吗?"
 
-#: src/ui.cc:385
+#: src/ui.cc:378
 msgid "Loading cache"
 msgstr "载入缓存"
 
-#: src/ui.cc:407
+#: src/ui.cc:400
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "真的要退出 Aptitude 吗?"
 
-#: src/ui.cc:486
+#: src/ui.cc:479
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr "真的要放弃您的个人设置并载入默认值吗?"
 
-#: src/ui.cc:586 src/ui.cc:588 src/ui.cc:616 src/ui.cc:618
+#: src/ui.cc:579 src/ui.cc:581 src/ui.cc:609 src/ui.cc:611
 msgid "Packages"
 msgstr "软件包"
 
-#: src/ui.cc:587 src/ui.cc:617
+#: src/ui.cc:580 src/ui.cc:610
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "查看可选软件包以及选择要执行的动作"
 
-#: src/ui.cc:664
+#: src/ui.cc:657
 msgid ""
 "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
 "BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu.  This "
@@ -3798,15 +3798,15 @@
 "担保%b;细节请查阅帮助菜单的“license”项。该软件是自由软件,欢迎您遵照某些条款"
 "分发该软件;细节请查阅“license”文件"
 
-#: src/ui.cc:685
+#: src/ui.cc:678
 msgid "help.txt"
 msgstr "help-zh_CN.txt"
 
-#: src/ui.cc:701
+#: src/ui.cc:699
 msgid "README"
 msgstr "README"
 
-#: src/ui.cc:783
+#: src/ui.cc:781
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -3817,69 +3817,69 @@
 "系统安全%b。只有当您非常清楚地了解这就是您所要执行的操作时,才应该进行安装操"
 "作。%n%n"
 
-#: src/ui.cc:789
+#: src/ui.cc:787
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr " %S*%n %s [版本号 %s]%n"
 
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:794
 msgid "Really Continue"
 msgstr "真的继续"
 
-#: src/ui.cc:798
+#: src/ui.cc:796
 msgid "Abort Installation"
 msgstr "中止安装"
 
-#: src/ui.cc:859
+#: src/ui.cc:857
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "预览软件包安装"
 
-#: src/ui.cc:860
+#: src/ui.cc:858
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "查看以及/或者调整将要被执行的动作"
 
-#: src/ui.cc:861
+#: src/ui.cc:859
 msgid "Preview"
 msgstr "预览"
 
-#: src/ui.cc:897
+#: src/ui.cc:895
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "某些破损的包已经被修补:"
 
-#: src/ui.cc:903
+#: src/ui.cc:901
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr "这些依赖关系没有解决方案!"
 
-#: src/ui.cc:909
+#: src/ui.cc:907
 #, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
 "harder)"
 msgstr "试图搜寻解决方案时用时已尽 (按“%s”加把劲儿再试试)"
 
-#: src/ui.cc:955
+#: src/ui.cc:953
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
 msgstr ""
 "安装/删除软件包需要管理员权限,而您现在没有这种权限。您想要进入 root 帐号吗?"
 
-#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:956 src/ui.cc:1071
 msgid "Become root"
 msgstr "变成 root"
 
-#: src/ui.cc:960 src/ui.cc:1075
+#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
 msgid "Don't become root"
 msgstr "不变成 root"
 
-#: src/ui.cc:965 src/ui.cc:1080
+#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr "已经开始了一个软件包列表更新或者安装的动作。"
 
-#: src/ui.cc:992
+#: src/ui.cc:990
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "没有任何软件包被设定为安装,删除或者升级。"
 
-#: src/ui.cc:998
+#: src/ui.cc:996
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
 "upgraded, but you have not chosen to upgrade them.  Type \"U\" to prepare an "
@@ -3888,430 +3888,430 @@
 "没有任何软件包将被安装,删除或者升级。某些软件包可以升级,但是您没有选择将它"
 "们升级。输入“U”以准备升级。"
 
-#: src/ui.cc:1070
+#: src/ui.cc:1068
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
 msgstr ""
 "更新软件包列表需要管理员权限,而您现在没有这种权限。您想要进入 root 帐号吗?"
 
-#: src/ui.cc:1085 src/ui.cc:1372
+#: src/ui.cc:1083 src/ui.cc:1370
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "通过找地雷来消磨时间"
 
-#: src/ui.cc:1092 src/ui.cc:1145
+#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1143
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "在下载进行过程中不允许执行清除"
 
-#: src/ui.cc:1095
+#: src/ui.cc:1093
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "删除下载的文件"
 
-#: src/ui.cc:1109
+#: src/ui.cc:1107
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "下载的文件已经被删除"
 
-#: src/ui.cc:1170
+#: src/ui.cc:1168
 #, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "过期的下载文件已经被删除,正在释放 %sB 的磁盘空间。"
 
-#: src/ui.cc:1242
+#: src/ui.cc:1240
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr "所有的解决方案都试过了。"
 
-#: src/ui.cc:1247 src/ui.cc:1278
+#: src/ui.cc:1245 src/ui.cc:1276
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "寻找解决方案时用时已尽。"
 
-#: src/ui.cc:1272
+#: src/ui.cc:1270
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr "未能找到一个可以应用的解决方案。"
 
-#: src/ui.cc:1302
+#: src/ui.cc:1300
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr "无法打开 %s"
 
-#: src/ui.cc:1308
+#: src/ui.cc:1306
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr "存储依赖关系解决状态时出错"
 
-#: src/ui.cc:1318
+#: src/ui.cc:1316
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr "存储依赖关系解决状态的文件:"
 
-#: src/ui.cc:1348
+#: src/ui.cc:1346
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "安装/卸载软件包(^I)"
 
-#: src/ui.cc:1349
+#: src/ui.cc:1347
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "执行所有等待执行的安装和卸载任务"
 
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1349
 msgid "^Update package list"
 msgstr "更新软件包列表(^U)"
 
-#: src/ui.cc:1352
+#: src/ui.cc:1350
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "正在检查新版本的软件包"
 
-#: src/ui.cc:1355
+#: src/ui.cc:1353
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "忘记新软件包(^F)"
 
-#: src/ui.cc:1356
+#: src/ui.cc:1354
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "忘记哪些软件包是“新”的"
 
-#: src/ui.cc:1359
+#: src/ui.cc:1357
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "清除软件包缓存(^C)"
 
-#: src/ui.cc:1360
+#: src/ui.cc:1358
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "删除以前下载的软件包文件"
 
-#: src/ui.cc:1363
+#: src/ui.cc:1361
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "关闭过期文件(^O)"
 
-#: src/ui.cc:1364
+#: src/ui.cc:1362
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "删除无法再下载的软件包文件"
 
-#: src/ui.cc:1367
+#: src/ui.cc:1365
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "标记可升级的(^U)"
 
-#: src/ui.cc:1368
+#: src/ui.cc:1366
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr "为所有未被保持现状的软件包加上升级标记"
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1369
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "玩扫雷游戏(^P)"
 
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "^Become root"
 msgstr "变成 root(^B)"
 
-#: src/ui.cc:1375
+#: src/ui.cc:1373
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
 "will be preserved"
 msgstr "运行“su”成为 root。这将重新启动程序,但是您的设置将会被保存下来。"
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1376
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "重新载入软件包缓存(^R)"
 
-#: src/ui.cc:1379
+#: src/ui.cc:1377
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "重新载入软件包缓存"
 
-#: src/ui.cc:1385
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "^Quit"
 msgstr "退出(^Q)"
 
-#: src/ui.cc:1386
+#: src/ui.cc:1384
 msgid "Exit the program"
 msgstr "退出此程序"
 
-#: src/ui.cc:1392 src/ui.cc:1662
+#: src/ui.cc:1390 src/ui.cc:1660
 msgid "Undo"
 msgstr "撤消"
 
-#: src/ui.cc:1393
+#: src/ui.cc:1391
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "撤销最近一次或者一组软件包操作"
 
-#: src/ui.cc:1400
+#: src/ui.cc:1398
 msgid "^Install"
 msgstr "安装(^I)"
 
-#: src/ui.cc:1401
+#: src/ui.cc:1399
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "标记当前选择的软件包以安装或者升级"
 
-#: src/ui.cc:1404
+#: src/ui.cc:1402
 msgid "^Remove"
 msgstr "删除(^R)"
 
-#: src/ui.cc:1405
+#: src/ui.cc:1403
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "标记当前选择的软件包以删除"
 
-#: src/ui.cc:1408
+#: src/ui.cc:1406
 msgid "^Purge"
 msgstr "清除(^P)"
 
-#: src/ui.cc:1409
+#: src/ui.cc:1407
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr "标记当前选择的软件包和它的配置文件以删除"
 
-#: src/ui.cc:1412
+#: src/ui.cc:1410
 msgid "^Keep"
 msgstr "保持(^K)"
 
-#: src/ui.cc:1413
+#: src/ui.cc:1411
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "取消选定软件包上的任何动作"
 
-#: src/ui.cc:1416
+#: src/ui.cc:1414
 msgid "^Hold"
 msgstr "保持(^H)"
 
-#: src/ui.cc:1417
+#: src/ui.cc:1415
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
 msgstr "取消选定软件包上的任何动作,并且保护它免于以后被升级"
 
-#: src/ui.cc:1420
+#: src/ui.cc:1418
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "标记为自动安装(^A)"
 
-#: src/ui.cc:1421
+#: src/ui.cc:1419
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
 "automatically be removed if no other packages depend on it"
 msgstr ""
 "将所选定的软件包标记为自动安装;如果没有其它软件包依赖于它,它将会被自动删除"
 
-#: src/ui.cc:1424
+#: src/ui.cc:1422
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "标记为手动安装(^M)"
 
-#: src/ui.cc:1425
+#: src/ui.cc:1423
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
 "removed unless you manually remove it"
 msgstr ""
 "将所选定的软件包标记为手动安装;除非您手动删除该软件包,否则它将不会被删除"
 
-#: src/ui.cc:1428
+#: src/ui.cc:1426
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "禁止版本(^F)"
 
-#: src/ui.cc:1429
+#: src/ui.cc:1427
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
 "newer versions of the package will be installed as usual"
 msgstr "禁止安装选定软件包的候选版本;该软件包的新版本将可以正常安装"
 
-#: src/ui.cc:1433
+#: src/ui.cc:1431
 msgid "I^nformation"
 msgstr "信息(^N)"
 
-#: src/ui.cc:1434
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "显示关于选定软件包上的更多信息"
 
-#: src/ui.cc:1437
+#: src/ui.cc:1435
 msgid "^Changelog"
 msgstr "变更日志(^C)"
 
-#: src/ui.cc:1438
+#: src/ui.cc:1436
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "显示选定软件包上的变更日志"
 
-#: src/ui.cc:1445
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "^Find"
 msgstr "查找(^F)"
 
-#: src/ui.cc:1446
+#: src/ui.cc:1444
 msgid "Search for a package"
 msgstr "搜索一个软件包"
 
-#: src/ui.cc:1449
+#: src/ui.cc:1447
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "继续查找(^A)"
 
-#: src/ui.cc:1450
+#: src/ui.cc:1448
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "重复上一次查找"
 
-#: src/ui.cc:1454
+#: src/ui.cc:1452
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "限制显示(^L)"
 
-#: src/ui.cc:1455
+#: src/ui.cc:1453
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "使用过滤器过滤软件包列表"
 
-#: src/ui.cc:1458
+#: src/ui.cc:1456
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "取消显示限制(^U)"
 
-#: src/ui.cc:1459
+#: src/ui.cc:1457
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "取消软件包列表中过滤器的效果"
 
-#: src/ui.cc:1463
+#: src/ui.cc:1461
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "搜寻损坏(^F)"
 
-#: src/ui.cc:1464
+#: src/ui.cc:1462
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "下列软件包存在未满足的依赖关系:"
 
-#: src/ui.cc:1471
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "^UI options"
 msgstr "用户界面选项(^U)"
 
-#: src/ui.cc:1472
+#: src/ui.cc:1470
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "修改影响用户界面的设置"
 
-#: src/ui.cc:1475
+#: src/ui.cc:1473
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "处理依赖关系(^D)"
 
-#: src/ui.cc:1476
+#: src/ui.cc:1474
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr "改变影响处理依赖关系的设置"
 
-#: src/ui.cc:1479
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "杂项(^M)"
 
-#: src/ui.cc:1480
+#: src/ui.cc:1478
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "改变程序的杂项设置"
 
-#: src/ui.cc:1485
+#: src/ui.cc:1483
 msgid "^Revert options"
 msgstr "还原选项(^R)"
 
-#: src/ui.cc:1486
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "把所有项目重设为它们的默认值"
 
-#: src/ui.cc:1497
+#: src/ui.cc:1495
 msgid "^Next"
 msgstr "下一个(^N)"
 
-#: src/ui.cc:1498
+#: src/ui.cc:1496
 msgid "View next display"
 msgstr "查看下一个画面"
 
-#: src/ui.cc:1501
+#: src/ui.cc:1499
 msgid "^Prev"
 msgstr "上一个(^P)"
 
-#: src/ui.cc:1502
+#: src/ui.cc:1500
 msgid "View previous display"
 msgstr "查看上一画面"
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1503
 msgid "^Close"
 msgstr "关闭(^C)"
 
-#: src/ui.cc:1506
+#: src/ui.cc:1504
 msgid "Close this display"
 msgstr "关闭此画面"
 
-#: src/ui.cc:1511
+#: src/ui.cc:1509
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "新建软件包视图(^V)"
 
-#: src/ui.cc:1512
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "创建新的默认软件包视图"
 
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1513
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "新建分类浏览器(^B)"
 
-#: src/ui.cc:1517
+#: src/ui.cc:1515
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "分类浏览软件包"
 
-#: src/ui.cc:1525
+#: src/ui.cc:1523
 msgid "^About"
 msgstr "关于(^A)"
 
-#: src/ui.cc:1526
+#: src/ui.cc:1524
 msgid "View information about this program"
 msgstr "查看关于此程序的信息"
 
-#: src/ui.cc:1529
+#: src/ui.cc:1527
 msgid "^Help"
 msgstr "帮助(^H)"
 
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1528
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "查看在线帮助"
 
-#: src/ui.cc:1532
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "用户手册(^M)"
 
-#: src/ui.cc:1533
+#: src/ui.cc:1531
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "查看详细的程序使用手册"
 
-#: src/ui.cc:1536
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "^FAQ"
 msgstr "常见问题回答(^F)"
 
-#: src/ui.cc:1537
+#: src/ui.cc:1535
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "查看常见问题列表"
 
-#: src/ui.cc:1540
+#: src/ui.cc:1538
 msgid "^NEWS"
 msgstr "æ–°é—»(^N)"
 
-#: src/ui.cc:1541
+#: src/ui.cc:1539
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "查看该程序每一版本中所做的重大修改"
 
-#: src/ui.cc:1544
+#: src/ui.cc:1542
 msgid "^License"
 msgstr "许可证(^L)"
 
-#: src/ui.cc:1545
+#: src/ui.cc:1543
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "查看您可以在何种条款下拷贝该程序"
 
-#: src/ui.cc:1661
+#: src/ui.cc:1659
 msgid "Actions"
 msgstr "动作"
 
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1662
 msgid "Search"
 msgstr "搜索"
 
-#: src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1663
 msgid "Options"
 msgstr "选项"
 
-#: src/ui.cc:1666
+#: src/ui.cc:1664
 msgid "Views"
 msgstr "查看"
 
-#: src/ui.cc:1667
+#: src/ui.cc:1665
 msgid "Help"
 msgstr "帮助"
 
-#: src/ui.cc:1727
+#: src/ui.cc:1725
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
 "Pkgs"
 msgstr "%s:菜单  %s:帮助  %s:退出  %s:更新  %s:下载/安装包"
 
-#: src/ui.cc:2042 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2040 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "yes_key"
 msgstr "是_按键"
 
-#: src/ui.cc:2043 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2041 src/vscreen/vscreen.cc:283
 msgid "no_key"
 msgstr "否_按键"
 
@@ -4381,7 +4381,7 @@
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr "啊!接收到 SIGQUIT 信号,正在退出..\n"
 
-#: src/vscreen/vs_pager.cc:357
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:377
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/zh_TW.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/zh_TW.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/zh_TW.po	Sun Jul  3 17:51:08 2005
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-02 22:09-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-03 13:50-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-06-02 11:05+0800\n"
 "Last-Translator: Rex Tsai <chihchun at linux.org.tw>\n"
 "Language-Team: Chinese/Traditional <zh-l10n at linux.org.tw>\n"
@@ -148,13 +148,13 @@
 msgstr "自動移除符合此過濾器的未用套件"
 
 #: src/apt_options.cc:240 src/mine/cmine.cc:271 src/mine/cmine.cc:334
-#: src/ui.cc:216 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
-#: src/vscreen/vs_util.cc:267 src/vscreen/vs_util.cc:301
+#: src/ui.cc:209 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
+#: src/vscreen/vs_util.cc:268 src/vscreen/vs_util.cc:304
 msgid "Ok"
 msgstr "確定"
 
 #: src/apt_options.cc:241 src/download_list.cc:81 src/mine/cmine.cc:272
-#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:302
+#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:305
 msgid "Cancel"
 msgstr "取消"
 
@@ -1276,7 +1276,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "無法清空列表目錄"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1148
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1146
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "刪除過期的下載檔案"
 
@@ -2156,7 +2156,7 @@
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1085
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1083
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "掃雷"
 
@@ -2359,7 +2359,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1663
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1661
 msgid "Package"
 msgstr "套件"
 
@@ -3787,40 +3787,40 @@
 msgid "W:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:194
+#: src/ui.cc:187
 msgid "Search for:"
 msgstr "搜尋:"
 
-#: src/ui.cc:259
+#: src/ui.cc:252
 msgid "You already are root!"
 msgstr "您已經是 root 了!"
 
-#: src/ui.cc:357
+#: src/ui.cc:350
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr "子程序返回一個錯誤 -- 您輸入的密碼正確嗎?"
 
-#: src/ui.cc:385
+#: src/ui.cc:378
 msgid "Loading cache"
 msgstr "載入快取"
 
-#: src/ui.cc:407
+#: src/ui.cc:400
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "真的要退出 Aptitude 嗎?"
 
-#: src/ui.cc:486
+#: src/ui.cc:479
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr "真的要放棄您的個人設置並載入預設值嗎?"
 
-#: src/ui.cc:586 src/ui.cc:588 src/ui.cc:616 src/ui.cc:618
+#: src/ui.cc:579 src/ui.cc:581 src/ui.cc:609 src/ui.cc:611
 msgid "Packages"
 msgstr "套件"
 
-#: src/ui.cc:587 src/ui.cc:617
+#: src/ui.cc:580 src/ui.cc:610
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "查看可選套件以及選擇要執行的動作"
 
-#: src/ui.cc:664
+#: src/ui.cc:657
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
@@ -3835,15 +3835,15 @@
 "Aptitude 無任何擔保;細節請查閱求助選單的許可證。\n"
 "此軟體是自由軟體,歡迎您遵照特定條款散佈此軟體;細節請查閱許可證。"
 
-#: src/ui.cc:685
+#: src/ui.cc:678
 msgid "help.txt"
 msgstr "help.txt"
 
-#: src/ui.cc:701
+#: src/ui.cc:699
 msgid "README"
 msgstr "README"
 
-#: src/ui.cc:783
+#: src/ui.cc:781
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -3853,49 +3853,49 @@
 "%B[警告]%b:將會安裝以下版本未受信賴的套件!%n%n未受信賴的套件有可能會%B危害"
 "到您系統的安全%b。 只有在您確定您真的要這麼做時,您才可以進行安裝作業。%n%n"
 
-#: src/ui.cc:789
+#: src/ui.cc:787
 #, fuzzy
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr "版本號"
 
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:794
 msgid "Really Continue"
 msgstr "繼續進行"
 
-#: src/ui.cc:798
+#: src/ui.cc:796
 msgid "Abort Installation"
 msgstr "放棄安裝"
 
-#: src/ui.cc:859
+#: src/ui.cc:857
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "預覽套件安裝"
 
-#: src/ui.cc:860
+#: src/ui.cc:858
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "檢視與/或調整即將執行的指令"
 
-#: src/ui.cc:861
+#: src/ui.cc:859
 #, fuzzy
 msgid "Preview"
 msgstr "上一個(^P)"
 
-#: src/ui.cc:897
+#: src/ui.cc:895
 #, fuzzy
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "某些毀斷的套件已經被修補!"
 
-#: src/ui.cc:903
+#: src/ui.cc:901
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:909
+#: src/ui.cc:907
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
 "harder)"
 msgstr "玩玩踩地雷來消磨時間"
 
-#: src/ui.cc:955
+#: src/ui.cc:953
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
@@ -3904,23 +3904,23 @@
 "安裝/刪除套件需要管理員權限,而您現在\n"
 "沒有這種權限。您想要進入 root 帳號嗎?\n"
 
-#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:956 src/ui.cc:1071
 msgid "Become root"
 msgstr "變成 root(^B)"
 
-#: src/ui.cc:960 src/ui.cc:1075
+#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
 msgid "Don't become root"
 msgstr "不變成 root"
 
-#: src/ui.cc:965 src/ui.cc:1080
+#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr "已經開始了一個套件列表更新或者安裝的動作。"
 
-#: src/ui.cc:992
+#: src/ui.cc:990
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "沒有套件被預定安裝、升級或移除。"
 
-#: src/ui.cc:998
+#: src/ui.cc:996
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
@@ -3932,7 +3932,7 @@
 "某些套件可以被升級,但是您並沒有選擇升級它們。\n"
 "輸入 \"U\" 來準備升級。"
 
-#: src/ui.cc:1070
+#: src/ui.cc:1068
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
@@ -3941,112 +3941,112 @@
 "更新套件列表需要管理員權限,而您現在\n"
 "沒有這種權限。您想要進入 root 帳號嗎?\n"
 
-#: src/ui.cc:1085 src/ui.cc:1372
+#: src/ui.cc:1083 src/ui.cc:1370
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "玩玩踩地雷來消磨時間"
 
-#: src/ui.cc:1092 src/ui.cc:1145
+#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1143
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "在下載進行過程中不允許執行清除"
 
-#: src/ui.cc:1095
+#: src/ui.cc:1093
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "刪除下載的檔案"
 
-#: src/ui.cc:1109
+#: src/ui.cc:1107
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "下載的檔案已經被刪除"
 
-#: src/ui.cc:1170
+#: src/ui.cc:1168
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "過期的下載檔案已經被刪除"
 
-#: src/ui.cc:1242
+#: src/ui.cc:1240
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1247 src/ui.cc:1278
+#: src/ui.cc:1245 src/ui.cc:1276
 #, fuzzy
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "玩玩踩地雷來消磨時間"
 
-#: src/ui.cc:1272
+#: src/ui.cc:1270
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1302
+#: src/ui.cc:1300
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %ls"
 msgstr "無法打開 %s 以寫入"
 
-#: src/ui.cc:1308
+#: src/ui.cc:1306
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1318
+#: src/ui.cc:1316
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1348
+#: src/ui.cc:1346
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "安裝/移除套件(^I)"
 
-#: src/ui.cc:1349
+#: src/ui.cc:1347
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "執行所有等待執行的安裝和移除作業"
 
-#: src/ui.cc:1351
+#: src/ui.cc:1349
 msgid "^Update package list"
 msgstr "更新套件列表(^U)"
 
-#: src/ui.cc:1352
+#: src/ui.cc:1350
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "正在檢查新版本的套件"
 
-#: src/ui.cc:1355
+#: src/ui.cc:1353
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "忽略新套件(^F)"
 
-#: src/ui.cc:1356
+#: src/ui.cc:1354
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "忽略哪些套件是 '新' 的"
 
-#: src/ui.cc:1359
+#: src/ui.cc:1357
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "清除套件快取(^C)"
 
-#: src/ui.cc:1360
+#: src/ui.cc:1358
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "刪除以前下載的套件檔案"
 
-#: src/ui.cc:1363
+#: src/ui.cc:1361
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "關閉過期檔案(^O)"
 
-#: src/ui.cc:1364
+#: src/ui.cc:1362
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "刪除無法再下載的套件檔案"
 
-#: src/ui.cc:1367
+#: src/ui.cc:1365
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "標記為可升級(^U)"
 
-#: src/ui.cc:1368
+#: src/ui.cc:1366
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr "為所有未被保持現狀的套件加上升級標記"
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1369
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "玩掃雷遊戲(^P)"
 
-#: src/ui.cc:1374
+#: src/ui.cc:1372
 msgid "^Become root"
 msgstr "變成 root(^B)"
 
-#: src/ui.cc:1375
+#: src/ui.cc:1373
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
@@ -4055,78 +4055,78 @@
 "執行 'su' 成為 root。這將重新啟動程式,但是您的\n"
 "設置將會被保存下來。"
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1376
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "重新載入套件快取(^R)"
 
-#: src/ui.cc:1379
+#: src/ui.cc:1377
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "重新載入套件快取"
 
-#: src/ui.cc:1385
+#: src/ui.cc:1383
 msgid "^Quit"
 msgstr "退出(^Q)"
 
-#: src/ui.cc:1386
+#: src/ui.cc:1384
 msgid "Exit the program"
 msgstr "退出此程序"
 
-#: src/ui.cc:1392 src/ui.cc:1662
+#: src/ui.cc:1390 src/ui.cc:1660
 msgid "Undo"
 msgstr "復原"
 
-#: src/ui.cc:1393
+#: src/ui.cc:1391
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "復原最近一次或者一組操作"
 
-#: src/ui.cc:1400
+#: src/ui.cc:1398
 msgid "^Install"
 msgstr "安裝(^I)"
 
-#: src/ui.cc:1401
+#: src/ui.cc:1399
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "標示安裝或升級現選的套件"
 
-#: src/ui.cc:1404
+#: src/ui.cc:1402
 msgid "^Remove"
 msgstr "移除(^R)"
 
-#: src/ui.cc:1405
+#: src/ui.cc:1403
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "標示移除現選的套件"
 
-#: src/ui.cc:1408
+#: src/ui.cc:1406
 msgid "^Purge"
 msgstr "清除(^P)"
 
-#: src/ui.cc:1409
+#: src/ui.cc:1407
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr "標示移除現選的套件與其設定檔"
 
-#: src/ui.cc:1412
+#: src/ui.cc:1410
 msgid "^Keep"
 msgstr "保留(^K)"
 
-#: src/ui.cc:1413
+#: src/ui.cc:1411
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "取消選擇的套件上的任何動作"
 
-#: src/ui.cc:1416
+#: src/ui.cc:1414
 msgid "^Hold"
 msgstr "保留(^H)"
 
-#: src/ui.cc:1417
+#: src/ui.cc:1415
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
 msgstr "取消在選擇套件的任何指令,並保證未來也不升級"
 
-#: src/ui.cc:1420
+#: src/ui.cc:1418
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "標示為自動(^A)"
 
-#: src/ui.cc:1421
+#: src/ui.cc:1419
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
@@ -4135,11 +4135,11 @@
 "標示自動安裝選擇的套件;\n"
 "如果沒有其他套件相依於上,它將會被自動移除"
 
-#: src/ui.cc:1424
+#: src/ui.cc:1422
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "標示為手動處理(^M)"
 
-#: src/ui.cc:1425
+#: src/ui.cc:1423
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
@@ -4148,11 +4148,11 @@
 "標示手動安裝選擇的套件;\n"
 "除非您手動移除,否則它將不會被移除"
 
-#: src/ui.cc:1428
+#: src/ui.cc:1426
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "禁制版本(^F)"
 
-#: src/ui.cc:1429
+#: src/ui.cc:1427
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
@@ -4161,215 +4161,215 @@
 "禁制安裝選擇套件的候選版本;\n"
 "新版本的套件將會像往常一樣被安裝"
 
-#: src/ui.cc:1433
+#: src/ui.cc:1431
 msgid "I^nformation"
 msgstr "資訊(^n)"
 
-#: src/ui.cc:1434
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "顯示選擇的套件之細節資訊"
 
-#: src/ui.cc:1437
+#: src/ui.cc:1435
 msgid "^Changelog"
 msgstr "變更紀錄(^C)"
 
-#: src/ui.cc:1438
+#: src/ui.cc:1436
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "顯示選擇套件的 Debian 更改紀錄"
 
-#: src/ui.cc:1445
+#: src/ui.cc:1443
 msgid "^Find"
 msgstr "尋找(^F)"
 
-#: src/ui.cc:1446
+#: src/ui.cc:1444
 msgid "Search for a package"
 msgstr "搜尋套件"
 
-#: src/ui.cc:1449
+#: src/ui.cc:1447
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "重新尋找(^A)"
 
-#: src/ui.cc:1450
+#: src/ui.cc:1448
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "重複最後尋找"
 
-#: src/ui.cc:1454
+#: src/ui.cc:1452
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "限制顯示(^L)"
 
-#: src/ui.cc:1455
+#: src/ui.cc:1453
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "套用套件列表篩選"
 
-#: src/ui.cc:1458
+#: src/ui.cc:1456
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "無限制顯示(^U)"
 
-#: src/ui.cc:1459
+#: src/ui.cc:1457
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "移除套件列表的篩選"
 
-#: src/ui.cc:1463
+#: src/ui.cc:1461
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "搜尋損壞套件(^B)"
 
-#: src/ui.cc:1464
+#: src/ui.cc:1462
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "尋找下個未滿足相依性的套件"
 
-#: src/ui.cc:1471
+#: src/ui.cc:1469
 msgid "^UI options"
 msgstr "用戶界面選項(^U)"
 
-#: src/ui.cc:1472
+#: src/ui.cc:1470
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "修改影響用戶界面的設置"
 
-#: src/ui.cc:1475
+#: src/ui.cc:1473
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "處理依賴關係(^D)"
 
-#: src/ui.cc:1476
+#: src/ui.cc:1474
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr "改變影響處理依賴關係的設置"
 
-#: src/ui.cc:1479
+#: src/ui.cc:1477
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "雜項(^M)"
 
-#: src/ui.cc:1480
+#: src/ui.cc:1478
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "改變程序的雜項設置"
 
-#: src/ui.cc:1485
+#: src/ui.cc:1483
 msgid "^Revert options"
 msgstr "還原選項(^R)"
 
-#: src/ui.cc:1486
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "把所有項目重設為它們的預設值"
 
-#: src/ui.cc:1497
+#: src/ui.cc:1495
 msgid "^Next"
 msgstr "下一個(^N)"
 
-#: src/ui.cc:1498
+#: src/ui.cc:1496
 msgid "View next display"
 msgstr "查看下一個畫面"
 
-#: src/ui.cc:1501
+#: src/ui.cc:1499
 msgid "^Prev"
 msgstr "上一個(^P)"
 
-#: src/ui.cc:1502
+#: src/ui.cc:1500
 msgid "View previous display"
 msgstr "查看上一畫面"
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1503
 msgid "^Close"
 msgstr "關閉(^C)"
 
-#: src/ui.cc:1506
+#: src/ui.cc:1504
 msgid "Close this display"
 msgstr "關閉此畫面"
 
-#: src/ui.cc:1511
+#: src/ui.cc:1509
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "新套件視野(^V)"
 
-#: src/ui.cc:1512
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "建立新的預設套件視野"
 
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1513
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "新分類瀏覽器(^B)"
 
-#: src/ui.cc:1517
+#: src/ui.cc:1515
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "分類瀏覽套件"
 
-#: src/ui.cc:1525
+#: src/ui.cc:1523
 msgid "^About"
 msgstr "關於(^A)"
 
-#: src/ui.cc:1526
+#: src/ui.cc:1524
 msgid "View information about this program"
 msgstr "查看關於此程式的資訊"
 
-#: src/ui.cc:1529
+#: src/ui.cc:1527
 msgid "^Help"
 msgstr "求助(^H)"
 
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1528
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "查看線上求助"
 
-#: src/ui.cc:1532
+#: src/ui.cc:1530
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "用戶手冊(^M)"
 
-#: src/ui.cc:1533
+#: src/ui.cc:1531
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "瀏覽詳細的使用手冊"
 
-#: src/ui.cc:1536
+#: src/ui.cc:1534
 msgid "^FAQ"
 msgstr "常見問題(^F)"
 
-#: src/ui.cc:1537
+#: src/ui.cc:1535
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "瀏覽常見問題列表"
 
-#: src/ui.cc:1540
+#: src/ui.cc:1538
 msgid "^NEWS"
 msgstr ""
 
-#: src/ui.cc:1541
+#: src/ui.cc:1539
 #, fuzzy
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "查看此程式每一版本中所做的重大修改"
 
-#: src/ui.cc:1544
+#: src/ui.cc:1542
 msgid "^License"
 msgstr "許可證(^L)"
 
-#: src/ui.cc:1545
+#: src/ui.cc:1543
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "查看您可以在何種條款下重製該程式"
 
-#: src/ui.cc:1661
+#: src/ui.cc:1659
 msgid "Actions"
 msgstr "動作"
 
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1662
 msgid "Search"
 msgstr "搜尋"
 
-#: src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1663
 msgid "Options"
 msgstr "選項"
 
-#: src/ui.cc:1666
+#: src/ui.cc:1664
 msgid "Views"
 msgstr "查看"
 
-#: src/ui.cc:1667
+#: src/ui.cc:1665
 msgid "Help"
 msgstr "求助"
 
-#: src/ui.cc:1727
+#: src/ui.cc:1725
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
 "Pkgs"
 msgstr "%s:選單  %s:求助  %s:退出  %s:更新  %s:下載/安裝套件"
 
-#: src/ui.cc:2042 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2040 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "yes_key"
 msgstr "確定鍵"
 
-#: src/ui.cc:2043 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2041 src/vscreen/vscreen.cc:283
 msgid "no_key"
 msgstr "否定鍵"
 
@@ -4440,7 +4440,7 @@
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr "哎唷! 得到 SIGQUIT, 垂死中..\n"
 
-#: src/vscreen/vs_pager.cc:357
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:377
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."



More information about the Aptitude-svn-commit mailing list