[Aptitude-svn-commit] r3613 - branches/aptitude-0.3/aptitude/po
Daniel Burrows
dburrows at costa.debian.org
Mon Jul 4 17:04:44 UTC 2005
Author: dburrows
Date: Mon Jul 4 17:04:28 2005
New Revision: 3613
Modified:
branches/aptitude-0.3/aptitude/po/aptitude.pot
branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ar.po
branches/aptitude-0.3/aptitude/po/bs.po
branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ca.po
branches/aptitude-0.3/aptitude/po/cs.po
branches/aptitude-0.3/aptitude/po/da.po
branches/aptitude-0.3/aptitude/po/de.po
branches/aptitude-0.3/aptitude/po/el.po
branches/aptitude-0.3/aptitude/po/es.po
branches/aptitude-0.3/aptitude/po/eu.po
branches/aptitude-0.3/aptitude/po/fi.po
branches/aptitude-0.3/aptitude/po/fr.po
branches/aptitude-0.3/aptitude/po/gl.po
branches/aptitude-0.3/aptitude/po/it.po
branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ja.po
branches/aptitude-0.3/aptitude/po/lt.po
branches/aptitude-0.3/aptitude/po/nb.po
branches/aptitude-0.3/aptitude/po/nl.po
branches/aptitude-0.3/aptitude/po/nn.po
branches/aptitude-0.3/aptitude/po/pl.po
branches/aptitude-0.3/aptitude/po/pt.po
branches/aptitude-0.3/aptitude/po/pt_BR.po
branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ro.po
branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ru.po
branches/aptitude-0.3/aptitude/po/sk.po
branches/aptitude-0.3/aptitude/po/tl.po
branches/aptitude-0.3/aptitude/po/tr.po
branches/aptitude-0.3/aptitude/po/vi.po
branches/aptitude-0.3/aptitude/po/zh_CN.po
branches/aptitude-0.3/aptitude/po/zh_TW.po
Log:
Run update-po to prepare the release.
Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/aptitude.pot
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/aptitude.pot (original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/aptitude.pot Mon Jul 4 17:04:28 2005
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 14:05-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-04 13:03-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -1214,7 +1214,7 @@
msgid "Couldn't clean out list directories"
msgstr ""
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1146
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
msgid "Deleting obsolete downloaded files"
msgstr ""
@@ -1564,11 +1564,11 @@
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
msgstr ""
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:105
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:107
msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
msgstr ""
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:76
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:79
#, c-format
msgid "ChangeLog of %s"
msgstr ""
@@ -1619,27 +1619,27 @@
msgid "Unrecognized attribute name \"%s\""
msgstr ""
-#: src/load_config.cc:108
+#: src/load_config.cc:109
#, c-format
msgid "Invalid entry in style definition group: \"%s\""
msgstr ""
-#: src/load_config.cc:110
+#: src/load_config.cc:111
#, c-format
msgid "Invalid tagless entry in style definition group: \"%s\""
msgstr ""
-#: src/load_config.cc:132
+#: src/load_config.cc:133
#, c-format
msgid "Unknown style attribute %s"
msgstr ""
-#: src/load_config.cc:155 src/load_config.cc:157
+#: src/load_config.cc:156 src/load_config.cc:158
#, c-format
msgid "Invalid entry in keybinding group: \"%s\""
msgstr ""
-#: src/load_config.cc:172
+#: src/load_config.cc:173
#, c-format
msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\""
msgstr ""
@@ -1772,313 +1772,313 @@
msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
msgstr ""
-#: src/main.cc:73
+#: src/main.cc:79
#, c-format
msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\""
msgstr ""
-#: src/main.cc:82
+#: src/main.cc:88
#, c-format
msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\""
msgstr ""
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:96
#, c-format
msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:92
+#: src/main.cc:99
#, c-format
msgid "Compiler: g++ %s\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:95
+#: src/main.cc:102
#, c-format
msgid ""
"\n"
"NCurses version: %s\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:97
+#: src/main.cc:104
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Curses version: %s\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:99
+#: src/main.cc:106
#, c-format
msgid "libsigc++ version: %s\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:112
#, c-format
msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
msgstr ""
-#: src/main.cc:107
+#: src/main.cc:114
#, c-format
msgid " aptitude [options] <action> ..."
msgstr ""
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:116
#, c-format
msgid ""
" Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:110
+#: src/main.cc:117
#, c-format
msgid " install - Install/upgrade packages\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:111
+#: src/main.cc:118
#, c-format
msgid " remove - Remove packages\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:119
#, c-format
msgid " purge - Remove packages and their configuration files\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:120
#, c-format
msgid " hold - Place packages on hold\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:121
#, c-format
msgid " unhold - Cancel a hold command for a package\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:122
#, c-format
msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:123
#, c-format
msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:128
#, c-format
msgid ""
" forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
"version.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:129
#, c-format
msgid " update - Download lists of new/upgradable packages\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:130
#, c-format
msgid " upgrade - Perform a safe upgrade\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:131
#, c-format
msgid ""
" dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
"packages\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:132
#, c-format
msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\"\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:133
#, c-format
msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:134
#, c-format
msgid " show - Display detailed information about a package\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:135
#, c-format
msgid " clean - Erase downloaded package files\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:136
#, c-format
msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:137
#, c-format
msgid " changelog - View a package's changelog\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:131
+#: src/main.cc:138
#, c-format
msgid " download - Download the .deb file for a package\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:133
+#: src/main.cc:140
#, c-format
msgid " Options:\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:134
+#: src/main.cc:141
#, c-format
msgid " -h This help text\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:135
+#: src/main.cc:142
#, c-format
msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:136
+#: src/main.cc:143
#, c-format
msgid ""
" -d Only download packages, do not install or remove anything.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:137
+#: src/main.cc:144
#, c-format
msgid " -P Always prompt for confirmation or actions\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:138
+#: src/main.cc:145
#, c-format
msgid ""
" -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:139
+#: src/main.cc:146
#, c-format
msgid ""
" -F format Specify a format for displaying search results; see the "
"manual\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:140
+#: src/main.cc:147
#, c-format
msgid ""
" -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:141
+#: src/main.cc:148
#, c-format
msgid ""
" -w width Specify the display width for formatting search results\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:142
+#: src/main.cc:149
#, c-format
msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:143
+#: src/main.cc:150
#, c-format
msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:144
+#: src/main.cc:151
#, c-format
msgid ""
" -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:145
+#: src/main.cc:152
#, c-format
msgid " -Z\t\t Show the change in installed size of each package.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:146
+#: src/main.cc:153
#, c-format
msgid ""
" -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:147
+#: src/main.cc:154
#, c-format
msgid ""
" -t [release] Set the release from which packages should be installed\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:148
+#: src/main.cc:155
#, c-format
msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:149
+#: src/main.cc:156
#, c-format
msgid ""
" --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
" strong dependencies\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:150
+#: src/main.cc:157
#, c-format
msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:151
+#: src/main.cc:158
#, c-format
msgid " -u : Download new package lists on startup.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:152
+#: src/main.cc:159
#, c-format
msgid " -i : Perform an install run on startup.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:154
+#: src/main.cc:161
#, c-format
msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:275
+#: src/main.cc:284
#, c-format
msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
msgstr ""
-#: src/main.cc:314 src/main.cc:323
+#: src/main.cc:323 src/main.cc:332
msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:332
+#: src/main.cc:341
msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:340
+#: src/main.cc:349
msgid ""
"-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
msgstr ""
-#: src/main.cc:361
+#: src/main.cc:370
msgid "-u and -i may not be specified with a command"
msgstr ""
-#: src/main.cc:418
+#: src/main.cc:427
#, c-format
msgid "Unknown command \"%s\"\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:425 src/main.cc:473
+#: src/main.cc:434 src/main.cc:482
msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:430 src/main.cc:478
+#: src/main.cc:439 src/main.cc:487
msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:437
+#: src/main.cc:446
#, c-format
msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
msgstr ""
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1083
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1089
msgid "Minesweeper"
msgstr ""
@@ -2166,119 +2166,123 @@
msgid "Custom"
msgstr ""
-#: src/mine/cmine.cc:413
+#: src/mine/cmine.cc:418
msgid "You have won."
msgstr ""
-#: src/mine/cmine.cc:416
+#: src/mine/cmine.cc:421
msgid "You lose!"
msgstr ""
-#: src/mine/cmine.cc:421
+#: src/mine/cmine.cc:426
msgid "You die... --More--"
msgstr ""
-#: src/mine/cmine.cc:434
+#: src/mine/cmine.cc:439
msgid "The spikes were poisoned! The poison was deadly.. --More--"
msgstr ""
-#: src/mine/cmine.cc:437
+#: src/mine/cmine.cc:442
msgid "You land on a set of sharp iron spikes! --More--"
msgstr ""
-#: src/mine/cmine.cc:440
+#: src/mine/cmine.cc:445
msgid "You fall into a pit! --More--"
msgstr ""
-#: src/mine/cmine.cc:443
+#: src/mine/cmine.cc:448
msgid "KABOOM! You step on a land mine. --More--"
msgstr ""
-#: src/mine/cmine.cc:448
+#: src/mine/cmine.cc:453
msgid "The dart was poisoned! The poison was deadly... --More--"
msgstr ""
-#: src/mine/cmine.cc:450
+#: src/mine/cmine.cc:455
msgid ""
"A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--"
msgstr ""
-#: src/mine/cmine.cc:454
+#: src/mine/cmine.cc:459
msgid "You turn to stone... --More--"
msgstr ""
-#: src/mine/cmine.cc:456
+#: src/mine/cmine.cc:461
msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake. --More--"
msgstr ""
-#: src/mine/cmine.cc:458
+#: src/mine/cmine.cc:463
msgid "You feel here a cockatrice corpse. --More--"
msgstr ""
-#: src/mine/cmine.cc:462
+#: src/mine/cmine.cc:467
msgid ""
"Click! You trigger a rolling boulder trap! You are hit by a boulder! --"
"More--"
msgstr ""
-#: src/mine/cmine.cc:472
+#: src/mine/cmine.cc:477
msgid "sleep"
msgstr ""
-#: src/mine/cmine.cc:475
+#: src/mine/cmine.cc:480
msgid "striking"
msgstr ""
-#: src/mine/cmine.cc:478
+#: src/mine/cmine.cc:483
msgid "death"
msgstr ""
-#: src/mine/cmine.cc:481
+#: src/mine/cmine.cc:486
msgid "polymorph"
msgstr ""
-#: src/mine/cmine.cc:484
+#: src/mine/cmine.cc:489
msgid "magic missile"
msgstr ""
-#: src/mine/cmine.cc:487
+#: src/mine/cmine.cc:492
msgid "secret door detection"
msgstr ""
-#: src/mine/cmine.cc:490
+#: src/mine/cmine.cc:495
msgid "invisibility"
msgstr ""
-#: src/mine/cmine.cc:493
+#: src/mine/cmine.cc:498
msgid "cold"
msgstr ""
-#: src/mine/cmine.cc:499
+#: src/mine/cmine.cc:504
#, c-format
msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes! --More--"
msgstr ""
-#: src/mine/cmine.cc:505
+#: src/mine/cmine.cc:510
msgid "You are jolted by a surge of electricity! --More--"
msgstr ""
-#: src/mine/cmine.cc:607
+#: src/mine/cmine.cc:612
msgid "Enter the filename to load: "
msgstr ""
-#: src/mine/cmine.cc:614
+#: src/mine/cmine.cc:619
msgid "Enter the filename to save: "
msgstr ""
-#: src/mine/cmine.cc:624
+#: src/mine/cmine.cc:629
msgid "mine-help.txt"
msgstr ""
+#: src/mine/cmine.cc:631
+msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
+msgstr ""
+
#: src/pkg_columnizer.cc:83
msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
msgstr ""
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1661
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1667
msgid "Package"
msgstr ""
@@ -3537,7 +3541,11 @@
msgid "README"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:781
+#: src/ui.cc:701
+msgid "Encoding of README|UTF-8"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:787
msgid ""
"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
"n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You "
@@ -3545,511 +3553,511 @@
"what you want to do.%n%n"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:787
+#: src/ui.cc:793
msgid " %S*%N %s [version %s]%n"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:794
+#: src/ui.cc:800
msgid "Really Continue"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:802
msgid "Abort Installation"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:857
+#: src/ui.cc:863
msgid "Preview of package installation"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:858
+#: src/ui.cc:864
msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:859
+#: src/ui.cc:865
msgid "Preview"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:895
+#: src/ui.cc:901
msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:901
+#: src/ui.cc:907
msgid "No solution to these dependency problems exists!"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:907
+#: src/ui.cc:913
#, c-format
msgid ""
"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
"harder)"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:953
+#: src/ui.cc:959
msgid ""
"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:956 src/ui.cc:1071
+#: src/ui.cc:962 src/ui.cc:1077
msgid "Become root"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:964 src/ui.cc:1079
msgid "Don't become root"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
+#: src/ui.cc:969 src/ui.cc:1084
msgid "A package-list update or install run is already taking place."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:990
+#: src/ui.cc:996
msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:996
+#: src/ui.cc:1002
msgid ""
"No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be "
"upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an "
"upgrade."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1068
+#: src/ui.cc:1074
msgid ""
"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1083 src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1376
msgid "Waste time trying to find mines"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1143
+#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1093
+#: src/ui.cc:1099
msgid "Deleting downloaded files"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1107
+#: src/ui.cc:1113
msgid "Downloaded package files have been deleted"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1168
+#: src/ui.cc:1174
#, c-format
msgid ""
"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
"space."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1240
+#: src/ui.cc:1246
msgid "All solutions exhausted."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1245 src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1270
+#: src/ui.cc:1276
msgid "Unable to find a solution to apply."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1300
+#: src/ui.cc:1306
#, c-format
msgid "Unable to open %ls"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1306
+#: src/ui.cc:1312
msgid "Error while dumping resolver state"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1316
+#: src/ui.cc:1322
msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1346
+#: src/ui.cc:1352
msgid "^Install/remove packages"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1347
+#: src/ui.cc:1353
msgid "Perform all pending installs and removals"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1349
+#: src/ui.cc:1355
msgid "^Update package list"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1350
+#: src/ui.cc:1356
msgid "Check for new versions of packages"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1353
+#: src/ui.cc:1359
msgid "^Forget new packages"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1354
+#: src/ui.cc:1360
msgid "Forget which packages are \"new\""
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1357
+#: src/ui.cc:1363
msgid "^Clean package cache"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1364
msgid "Delete package files which were previously downloaded"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1361
+#: src/ui.cc:1367
msgid "Clean ^obsolete files"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1368
msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1365
+#: src/ui.cc:1371
msgid "Mark ^Upgradable"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1372
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1369
+#: src/ui.cc:1375
msgid "^Play Minesweeper"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1372
+#: src/ui.cc:1378
msgid "^Become root"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1373
+#: src/ui.cc:1379
msgid ""
"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
"will be preserved"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1376
+#: src/ui.cc:1382
msgid "^Reload package cache"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1383
msgid "Reload the package cache"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1383
+#: src/ui.cc:1389
msgid "^Quit"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1384
+#: src/ui.cc:1390
msgid "Exit the program"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1390 src/ui.cc:1660
+#: src/ui.cc:1396 src/ui.cc:1666
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1391
+#: src/ui.cc:1397
msgid "Undo the last package operation or group of operations"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1404
msgid "^Install"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1399
+#: src/ui.cc:1405
msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1402
+#: src/ui.cc:1408
msgid "^Remove"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1403
+#: src/ui.cc:1409
msgid "Flag the currently selected package for removal"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1406
+#: src/ui.cc:1412
msgid "^Purge"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1413
msgid ""
"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1410
+#: src/ui.cc:1416
msgid "^Keep"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1417
msgid "Cancel any action on the selected package"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1414
+#: src/ui.cc:1420
msgid "^Hold"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1415
+#: src/ui.cc:1421
msgid ""
"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
"upgrades"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1418
+#: src/ui.cc:1424
msgid "Mark ^Auto"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1425
msgid ""
"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
"automatically be removed if no other packages depend on it"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1422
+#: src/ui.cc:1428
msgid "Mark ^Manual"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1429
msgid ""
"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
"removed unless you manually remove it"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1426
+#: src/ui.cc:1432
msgid "^Forbid Version"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1433
msgid ""
"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
"newer versions of the package will be installed as usual"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1437
msgid "I^nformation"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1438
msgid "Display more information about the selected package"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1435
+#: src/ui.cc:1441
msgid "^Changelog"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1442
msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1443
+#: src/ui.cc:1449
msgid "^Find"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1450
msgid "Search for a package"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1447
+#: src/ui.cc:1453
msgid "Find ^Again"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1454
msgid "Repeat the last search"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1458
msgid "^Limit Display"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1459
msgid "Apply a filter to the package list"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1456
+#: src/ui.cc:1462
msgid "^Un-Limit Display"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1463
msgid "Remove the filter from the package list"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1461
+#: src/ui.cc:1467
msgid "Find ^Broken"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1462
+#: src/ui.cc:1468
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1475
msgid "^UI options"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1470
+#: src/ui.cc:1476
msgid "Change the settings which affect the user interface"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1473
+#: src/ui.cc:1479
msgid "^Dependency handling"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1480
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1477
+#: src/ui.cc:1483
msgid "^Miscellaneous"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1484
msgid "Change miscellaneous program settings"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1489
msgid "^Revert options"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1484
+#: src/ui.cc:1490
msgid "Reset all settings to the system defaults"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1495
+#: src/ui.cc:1501
msgid "^Next"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1496
+#: src/ui.cc:1502
msgid "View next display"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1505
msgid "^Prev"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1500
+#: src/ui.cc:1506
msgid "View previous display"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1503
+#: src/ui.cc:1509
msgid "^Close"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1510
msgid "Close this display"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1515
msgid "New Package ^View"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1510
+#: src/ui.cc:1516
msgid "Create a new default package view"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1513
+#: src/ui.cc:1519
msgid "New Categorical ^Browser"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1521
msgid "Browse packages by category"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1523
+#: src/ui.cc:1529
msgid "^About"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1524
+#: src/ui.cc:1530
msgid "View information about this program"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1527
+#: src/ui.cc:1533
msgid "^Help"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1528
+#: src/ui.cc:1534
msgid "View the on-line help"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1536
msgid "User's ^Manual"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1531
+#: src/ui.cc:1537
msgid "View the detailed program manual"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1534
+#: src/ui.cc:1540
msgid "^FAQ"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1535
+#: src/ui.cc:1541
msgid "View a list of frequently asked questions"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1538
+#: src/ui.cc:1544
msgid "^NEWS"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1539
+#: src/ui.cc:1545
msgid "View the important changes made in each version of "
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1542
+#: src/ui.cc:1548
msgid "^License"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1543
+#: src/ui.cc:1549
msgid "View the terms under which you may copy the program"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1659
+#: src/ui.cc:1665
msgid "Actions"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1662
+#: src/ui.cc:1668
msgid "Search"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1663
+#: src/ui.cc:1669
msgid "Options"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1670
msgid "Views"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1671
msgid "Help"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1725
+#: src/ui.cc:1731
#, c-format
msgid ""
"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove "
"Pkgs"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2040 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2046 src/vscreen/vscreen.cc:282
msgid "yes_key"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2041 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2047 src/vscreen/vscreen.cc:283
msgid "no_key"
msgstr ""
-#: src/view_changelog.cc:61
+#: src/view_changelog.cc:63
msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
msgstr ""
-#: src/view_changelog.cc:67
+#: src/view_changelog.cc:69
msgid "Downloading Changelog"
msgstr ""
-#: src/view_changelog.cc:69
+#: src/view_changelog.cc:71
msgid "Download Changelog"
msgstr ""
-#: src/view_changelog.cc:78
+#: src/view_changelog.cc:81
#, c-format
msgid "%s changes"
msgstr ""
@@ -4102,7 +4110,7 @@
msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n"
msgstr ""
-#: src/vscreen/vs_pager.cc:377
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:379
#, c-format
msgid ""
"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ar.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ar.po (original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ar.po Mon Jul 4 17:04:28 2005
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude_po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 14:05-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-04 13:03-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-07 00:23+0300\n"
"Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat at yahoo.com>\n"
"Language-Team: Arabic <support at arabeyes.org>\n"
@@ -1270,7 +1270,7 @@
msgid "Couldn't clean out list directories"
msgstr "لم يمكن تنظي٠أدلة اللوائØ"
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1146
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
msgid "Deleting obsolete downloaded files"
msgstr "ØØ°Ù Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª المنزلة الملغاة"
@@ -1628,11 +1628,11 @@
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
msgstr "Ù…Ù„ÙØ§Øª Ùهرس Ø§Ù„ØØ²Ù…Ø© ÙØ§Ø³Ø¯Ø©. لا اسم ملÙ: الØÙ‚Ù„ Ù„Ù„ØØ²Ù…Ø© %s."
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:105
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:107
msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
msgstr "لا يمكن Ø§Ù„ØØµÙˆÙ„ على قيمة $HOMEØŒ استخدام TMPDIR (غير آمن)"
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:76
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:79
#, c-format
msgid "ChangeLog of %s"
msgstr "سجل تغييرات %s"
@@ -1683,27 +1683,27 @@
msgid "Unrecognized attribute name \"%s\""
msgstr "مهام غير Ù…Ø¹Ø±ÙˆÙØ©"
-#: src/load_config.cc:108
+#: src/load_config.cc:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid entry in style definition group: \"%s\""
msgstr "Ù…ÙØ¯Ø®Ù„ غير ØµØ§Ù„Ø ÙÙŠ مجموعة تعري٠الألوان: \"%s\""
-#: src/load_config.cc:110
+#: src/load_config.cc:111
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid tagless entry in style definition group: \"%s\""
msgstr "Ù…ÙØ¯Ø®Ù„ غير ØµØ§Ù„Ø ÙÙŠ مجموعة تعري٠الألوان: \"%s\""
-#: src/load_config.cc:132
+#: src/load_config.cc:133
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown style attribute %s"
msgstr "نوع عمل مجهول: %s"
-#: src/load_config.cc:155 src/load_config.cc:157
+#: src/load_config.cc:156 src/load_config.cc:158
#, c-format
msgid "Invalid entry in keybinding group: \"%s\""
msgstr "Ù…ÙØ¯Ø®Ù„ غير ØµØ§Ù„Ø ÙÙŠ مجموعة ربط Ø§Ù„Ø£ØØ±Ù: \"%s\""
-#: src/load_config.cc:172
+#: src/load_config.cc:173
#, c-format
msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\""
msgstr "تجاهل ربط Ø§Ù„Ø£ØØ±Ù الغير ØµØ§Ù„Ø \"%s\" -> \"%s\""
@@ -1836,313 +1836,313 @@
msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
msgstr ""
-#: src/main.cc:73
+#: src/main.cc:79
#, c-format
msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\""
msgstr ""
-#: src/main.cc:82
+#: src/main.cc:88
#, c-format
msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\""
msgstr ""
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:96
#, c-format
msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:92
+#: src/main.cc:99
#, c-format
msgid "Compiler: g++ %s\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:95
+#: src/main.cc:102
#, c-format
msgid ""
"\n"
"NCurses version: %s\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:97
+#: src/main.cc:104
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Curses version: %s\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:99
+#: src/main.cc:106
#, c-format
msgid "libsigc++ version: %s\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:112
#, c-format
msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
msgstr ""
-#: src/main.cc:107
+#: src/main.cc:114
#, c-format
msgid " aptitude [options] <action> ..."
msgstr ""
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:116
#, c-format
msgid ""
" Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:110
+#: src/main.cc:117
#, c-format
msgid " install - Install/upgrade packages\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:111
+#: src/main.cc:118
#, c-format
msgid " remove - Remove packages\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:119
#, c-format
msgid " purge - Remove packages and their configuration files\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:120
#, c-format
msgid " hold - Place packages on hold\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:121
#, c-format
msgid " unhold - Cancel a hold command for a package\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:122
#, c-format
msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:123
#, c-format
msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:128
#, c-format
msgid ""
" forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
"version.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:129
#, c-format
msgid " update - Download lists of new/upgradable packages\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:130
#, c-format
msgid " upgrade - Perform a safe upgrade\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:131
#, c-format
msgid ""
" dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
"packages\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:132
#, c-format
msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\"\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:133
#, c-format
msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:134
#, c-format
msgid " show - Display detailed information about a package\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:135
#, c-format
msgid " clean - Erase downloaded package files\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:136
#, c-format
msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:137
#, c-format
msgid " changelog - View a package's changelog\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:131
+#: src/main.cc:138
#, c-format
msgid " download - Download the .deb file for a package\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:133
+#: src/main.cc:140
#, c-format
msgid " Options:\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:134
+#: src/main.cc:141
#, c-format
msgid " -h This help text\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:135
+#: src/main.cc:142
#, c-format
msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:136
+#: src/main.cc:143
#, c-format
msgid ""
" -d Only download packages, do not install or remove anything.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:137
+#: src/main.cc:144
#, c-format
msgid " -P Always prompt for confirmation or actions\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:138
+#: src/main.cc:145
#, c-format
msgid ""
" -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:139
+#: src/main.cc:146
#, c-format
msgid ""
" -F format Specify a format for displaying search results; see the "
"manual\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:140
+#: src/main.cc:147
#, c-format
msgid ""
" -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:141
+#: src/main.cc:148
#, c-format
msgid ""
" -w width Specify the display width for formatting search results\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:142
+#: src/main.cc:149
#, c-format
msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:143
+#: src/main.cc:150
#, c-format
msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:144
+#: src/main.cc:151
#, c-format
msgid ""
" -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:145
+#: src/main.cc:152
#, c-format
msgid " -Z\t\t Show the change in installed size of each package.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:146
+#: src/main.cc:153
#, c-format
msgid ""
" -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:147
+#: src/main.cc:154
#, c-format
msgid ""
" -t [release] Set the release from which packages should be installed\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:148
+#: src/main.cc:155
#, c-format
msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:149
+#: src/main.cc:156
#, c-format
msgid ""
" --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
" strong dependencies\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:150
+#: src/main.cc:157
#, c-format
msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:151
+#: src/main.cc:158
#, c-format
msgid " -u : Download new package lists on startup.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:152
+#: src/main.cc:159
#, c-format
msgid " -i : Perform an install run on startup.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:154
+#: src/main.cc:161
#, c-format
msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:275
+#: src/main.cc:284
#, c-format
msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
msgstr ""
-#: src/main.cc:314 src/main.cc:323
+#: src/main.cc:323 src/main.cc:332
msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:332
+#: src/main.cc:341
msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:340
+#: src/main.cc:349
msgid ""
"-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
msgstr ""
-#: src/main.cc:361
+#: src/main.cc:370
msgid "-u and -i may not be specified with a command"
msgstr ""
-#: src/main.cc:418
+#: src/main.cc:427
#, c-format
msgid "Unknown command \"%s\"\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:425 src/main.cc:473
+#: src/main.cc:434 src/main.cc:482
msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:430 src/main.cc:478
+#: src/main.cc:439 src/main.cc:487
msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:437
+#: src/main.cc:446
#, c-format
msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
msgstr ""
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1083
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1089
msgid "Minesweeper"
msgstr ""
@@ -2231,119 +2231,123 @@
msgid "Custom"
msgstr "مخصّص"
-#: src/mine/cmine.cc:413
+#: src/mine/cmine.cc:418
msgid "You have won."
msgstr "لقد ÙØ²Øª."
-#: src/mine/cmine.cc:416
+#: src/mine/cmine.cc:421
msgid "You lose!"
msgstr "لقد خسرت!"
-#: src/mine/cmine.cc:421
+#: src/mine/cmine.cc:426
msgid "You die... --More--"
msgstr "لقد مت... --المزيد--"
-#: src/mine/cmine.cc:434
+#: src/mine/cmine.cc:439
msgid "The spikes were poisoned! The poison was deadly.. --More--"
msgstr ""
-#: src/mine/cmine.cc:437
+#: src/mine/cmine.cc:442
msgid "You land on a set of sharp iron spikes! --More--"
msgstr ""
-#: src/mine/cmine.cc:440
+#: src/mine/cmine.cc:445
msgid "You fall into a pit! --More--"
msgstr ""
-#: src/mine/cmine.cc:443
+#: src/mine/cmine.cc:448
msgid "KABOOM! You step on a land mine. --More--"
msgstr ""
-#: src/mine/cmine.cc:448
+#: src/mine/cmine.cc:453
msgid "The dart was poisoned! The poison was deadly... --More--"
msgstr ""
-#: src/mine/cmine.cc:450
+#: src/mine/cmine.cc:455
msgid ""
"A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--"
msgstr ""
-#: src/mine/cmine.cc:454
+#: src/mine/cmine.cc:459
msgid "You turn to stone... --More--"
msgstr "أنت تتØÙˆÙ„ إلى صخرة... --المزيد--"
-#: src/mine/cmine.cc:456
+#: src/mine/cmine.cc:461
msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake. --More--"
msgstr ""
-#: src/mine/cmine.cc:458
+#: src/mine/cmine.cc:463
msgid "You feel here a cockatrice corpse. --More--"
msgstr ""
-#: src/mine/cmine.cc:462
+#: src/mine/cmine.cc:467
msgid ""
"Click! You trigger a rolling boulder trap! You are hit by a boulder! --"
"More--"
msgstr ""
-#: src/mine/cmine.cc:472
+#: src/mine/cmine.cc:477
msgid "sleep"
msgstr "النوم"
-#: src/mine/cmine.cc:475
+#: src/mine/cmine.cc:480
msgid "striking"
msgstr ""
-#: src/mine/cmine.cc:478
+#: src/mine/cmine.cc:483
msgid "death"
msgstr "الموت"
-#: src/mine/cmine.cc:481
+#: src/mine/cmine.cc:486
msgid "polymorph"
msgstr ""
-#: src/mine/cmine.cc:484
+#: src/mine/cmine.cc:489
msgid "magic missile"
msgstr ""
-#: src/mine/cmine.cc:487
+#: src/mine/cmine.cc:492
msgid "secret door detection"
msgstr "ØªÙØÙ‘Øµ الأبواب السرية"
-#: src/mine/cmine.cc:490
+#: src/mine/cmine.cc:495
msgid "invisibility"
msgstr "Ø§Ù„Ø´ÙØ§Ùية"
-#: src/mine/cmine.cc:493
+#: src/mine/cmine.cc:498
msgid "cold"
msgstr "بارد"
-#: src/mine/cmine.cc:499
+#: src/mine/cmine.cc:504
#, c-format
msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes! --More--"
msgstr ""
-#: src/mine/cmine.cc:505
+#: src/mine/cmine.cc:510
msgid "You are jolted by a surge of electricity! --More--"
msgstr ""
-#: src/mine/cmine.cc:607
+#: src/mine/cmine.cc:612
msgid "Enter the filename to load: "
msgstr "أدخل اسم المل٠لتØÙ…يله: "
-#: src/mine/cmine.cc:614
+#: src/mine/cmine.cc:619
msgid "Enter the filename to save: "
msgstr "أدخل اسم المل٠لØÙظه: "
-#: src/mine/cmine.cc:624
+#: src/mine/cmine.cc:629
msgid "mine-help.txt"
msgstr "mine-help.txt"
+#: src/mine/cmine.cc:631
+msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
+msgstr ""
+
#: src/pkg_columnizer.cc:83
msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1661
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1667
msgid "Package"
msgstr "ØØ²Ù…Ø©"
@@ -3717,7 +3721,11 @@
msgid "README"
msgstr "اقرأني"
-#: src/ui.cc:781
+#: src/ui.cc:701
+msgid "Encoding of README|UTF-8"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:787
msgid ""
"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
"n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You "
@@ -3725,49 +3733,49 @@
"what you want to do.%n%n"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:787
+#: src/ui.cc:793
#, fuzzy
msgid " %S*%N %s [version %s]%n"
msgstr "النسخ"
-#: src/ui.cc:794
+#: src/ui.cc:800
msgid "Really Continue"
msgstr "استمر Ø¨Ø§Ù„ÙØ¹Ù„"
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:802
msgid "Abort Installation"
msgstr "إجهاض التثبيت"
-#: src/ui.cc:857
+#: src/ui.cc:863
msgid "Preview of package installation"
msgstr "معاينة تثبيت Ø§Ù„ØØ²Ù…"
-#: src/ui.cc:858
+#: src/ui.cc:864
msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
msgstr "عرض و/أو تعديل الأعمال التي ستتم"
-#: src/ui.cc:859
+#: src/ui.cc:865
#, fuzzy
msgid "Preview"
msgstr "^سابق"
-#: src/ui.cc:895
+#: src/ui.cc:901
#, fuzzy
msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
msgstr "بعض Ø§Ù„ØØ²Ù… كانت معطوبة وتمّ إصلاØÙ‡Ø§."
-#: src/ui.cc:901
+#: src/ui.cc:907
msgid "No solution to these dependency problems exists!"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:907
+#: src/ui.cc:913
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
"harder)"
msgstr "إضاعة الوقت Ø¨Ù…ØØ§ÙˆÙ„Ø© Ø§Ù„Ø¨ØØ« عن الألغام"
-#: src/ui.cc:953
+#: src/ui.cc:959
#, fuzzy
msgid ""
"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
@@ -3776,23 +3784,23 @@
"تثبيت/إزالة Ø§Ù„ØØ²Ù… بتطلب صلاØÙŠØ§Øª إداريّة، والتي\n"
"لا تملكها ØØ§Ù„يّاً. هل تود التغيّر إلى ØØ³Ø§Ø¨ الجذر؟\n"
-#: src/ui.cc:956 src/ui.cc:1071
+#: src/ui.cc:962 src/ui.cc:1077
msgid "Become root"
msgstr "تØÙˆÙ‘ÙÙ„ إلى جذر"
-#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:964 src/ui.cc:1079
msgid "Don't become root"
msgstr "لا تØÙˆÙ‘Ù„ إلى جذر"
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
+#: src/ui.cc:969 src/ui.cc:1084
msgid "A package-list update or install run is already taking place."
msgstr "هناك عملية ØªØØ¯ÙŠØ« أو تثبيت ØØ²Ù… تجري ØØ§Ù„ياً."
-#: src/ui.cc:990
+#: src/ui.cc:996
msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
msgstr "لم يتمّ جدولة تثبيت، أو إزالة أو ترقية أيّة ØØ²Ù…."
-#: src/ui.cc:996
+#: src/ui.cc:1002
#, fuzzy
msgid ""
"No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be "
@@ -3804,7 +3812,7 @@
"يمكن ترقية بعض Ø§Ù„ØØ²Ù…ØŒ إلا أنّك لم تختر ترقيتها.\n"
"اكتب \"U\" كي ØªØØ¶Ù‘ر الترقية."
-#: src/ui.cc:1068
+#: src/ui.cc:1074
#, fuzzy
msgid ""
"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
@@ -3813,112 +3821,112 @@
"ØªØØ¯ÙŠØ« Ù„ÙˆØ§Ø¦Ø Ø§Ù„ØØ²Ù… بتطلب صلاØÙŠØ§Øª إداريّة، والتي\n"
"لا تملكها ØØ§Ù„يّاً. هل تود التغيّر إلى ØØ³Ø§Ø¨ الجذر؟\n"
-#: src/ui.cc:1083 src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1376
msgid "Waste time trying to find mines"
msgstr "إضاعة الوقت Ø¨Ù…ØØ§ÙˆÙ„Ø© Ø§Ù„Ø¨ØØ« عن الألغام"
-#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1143
+#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
msgstr "التنظي٠أثناء القيام بالتنزيل غير Ù…Ø³Ù…ÙˆØ Ø¨Ù‡"
-#: src/ui.cc:1093
+#: src/ui.cc:1099
msgid "Deleting downloaded files"
msgstr "ØØ°Ù Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª المنزلة"
-#: src/ui.cc:1107
+#: src/ui.cc:1113
msgid "Downloaded package files have been deleted"
msgstr "تم ØØ°Ù Ù…Ù„ÙØ§Øª Ø§Ù„ØØ²Ù… المنزلة"
-#: src/ui.cc:1168
+#: src/ui.cc:1174
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
"space."
msgstr "Ù…Ù„ÙØ§Øª Ø§Ù„ØØ²Ù… المنزلة الملغاة تم ØØ°Ùها"
-#: src/ui.cc:1240
+#: src/ui.cc:1246
msgid "All solutions exhausted."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1245 src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
#, fuzzy
msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
msgstr "إضاعة الوقت Ø¨Ù…ØØ§ÙˆÙ„Ø© Ø§Ù„Ø¨ØØ« عن الألغام"
-#: src/ui.cc:1270
+#: src/ui.cc:1276
msgid "Unable to find a solution to apply."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1300
+#: src/ui.cc:1306
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open %ls"
msgstr "تعذر ÙØªØ %s للكتابة"
-#: src/ui.cc:1306
+#: src/ui.cc:1312
msgid "Error while dumping resolver state"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1316
+#: src/ui.cc:1322
msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1346
+#: src/ui.cc:1352
msgid "^Install/remove packages"
msgstr "^تثبيت/إزالة Ø§Ù„ØØ²Ù…"
-#: src/ui.cc:1347
+#: src/ui.cc:1353
msgid "Perform all pending installs and removals"
msgstr "إجراء كل عمليات التثبيت والإزالة المؤخَّرة"
-#: src/ui.cc:1349
+#: src/ui.cc:1355
msgid "^Update package list"
msgstr "^ØªØØ¯ÙŠØ« Ù„Ø§Ø¦ØØ© Ø§Ù„ØØ²Ù…"
-#: src/ui.cc:1350
+#: src/ui.cc:1356
msgid "Check for new versions of packages"
msgstr "التØÙ‚Ù‚ من وجود نسخ جديدة من Ø§Ù„ØØ²Ù…"
-#: src/ui.cc:1353
+#: src/ui.cc:1359
msgid "^Forget new packages"
msgstr "^نسيان Ø§Ù„ØØ²Ù… الجديدة"
-#: src/ui.cc:1354
+#: src/ui.cc:1360
msgid "Forget which packages are \"new\""
msgstr "نسيان أيّ Ø§Ù„ØØ²Ù… هي \"جديدة\""
-#: src/ui.cc:1357
+#: src/ui.cc:1363
msgid "^Clean package cache"
msgstr "^تنظي٠مخزن Ø§Ù„ØØ²Ù…"
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1364
msgid "Delete package files which were previously downloaded"
msgstr "ØØ°Ù Ù…Ù„ÙØ§Øª Ø§Ù„ØØ²Ù… التي تم تنزيلها من قبل"
-#: src/ui.cc:1361
+#: src/ui.cc:1367
msgid "Clean ^obsolete files"
msgstr "ØØ°Ù Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Ø© ال^ملغية"
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1368
msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
msgstr "ØØ°Ù Ù…Ù„ÙØ§Øª Ø§Ù„ØØ²Ù… التي لا يمكن تنزيلها بعد الآن"
-#: src/ui.cc:1365
+#: src/ui.cc:1371
msgid "Mark ^Upgradable"
msgstr "تعليم ال^قابلة للترقية"
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1372
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
msgstr "تعليم كل Ø§Ù„ØØ²Ù… القابلة للترقية والتي ليست مبقاة للترقية"
-#: src/ui.cc:1369
+#: src/ui.cc:1375
msgid "^Play Minesweeper"
msgstr "^لعب كانسة الألغام"
-#: src/ui.cc:1372
+#: src/ui.cc:1378
msgid "^Become root"
msgstr "^تØÙˆÙ‘Ù„ إلى مستخدم جذر"
-#: src/ui.cc:1373
+#: src/ui.cc:1379
#, fuzzy
msgid ""
"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
@@ -3927,78 +3935,78 @@
"استخدم 'su' كي ØªØµØ¨Ø Ù…Ø³ØªØ®Ø¯Ù… جذر؛ سيقوم هذا بإعادة تشغيل البرنامج، ولكن سيتم\n"
"الإبقاء على إعداداتك"
-#: src/ui.cc:1376
+#: src/ui.cc:1382
msgid "^Reload package cache"
msgstr "^إعادة تØÙ…يل مخزن Ø§Ù„ØØ²Ù…"
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1383
msgid "Reload the package cache"
msgstr "إعادة تØÙ…يل مخزن Ø§Ù„ØØ²Ù…"
-#: src/ui.cc:1383
+#: src/ui.cc:1389
msgid "^Quit"
msgstr "^خروج"
-#: src/ui.cc:1384
+#: src/ui.cc:1390
msgid "Exit the program"
msgstr "الخروج من البرنامج"
-#: src/ui.cc:1390 src/ui.cc:1660
+#: src/ui.cc:1396 src/ui.cc:1666
msgid "Undo"
msgstr "تراجع"
-#: src/ui.cc:1391
+#: src/ui.cc:1397
msgid "Undo the last package operation or group of operations"
msgstr "التراجع عن آخر عملية ØØ²Ù…Ø© أو مجموعة من العمليات"
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1404
msgid "^Install"
msgstr "^تثبيت"
-#: src/ui.cc:1399
+#: src/ui.cc:1405
msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
msgstr "تعليم Ø§Ù„ØØ²Ù…Ø© Ø§Ù„Ù…ØØ¯Ø¯Ø© ØØ§Ù„ياً للتثبيت أو الترقية"
-#: src/ui.cc:1402
+#: src/ui.cc:1408
msgid "^Remove"
msgstr "إ^زالة"
-#: src/ui.cc:1403
+#: src/ui.cc:1409
msgid "Flag the currently selected package for removal"
msgstr "تعليم Ø§Ù„ØØ²Ù…Ø© Ø§Ù„Ù…ØØ¯Ø¯Ø© ØØ§Ù„ياً للإزالة"
-#: src/ui.cc:1406
+#: src/ui.cc:1412
msgid "^Purge"
msgstr "^إلغاء"
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1413
msgid ""
"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
msgstr "تعليم Ø§Ù„ØØ²Ù…Ø© Ø§Ù„Ù…ØØ¯Ø¯Ø© ØØ§Ù„ياً ÙˆÙ…Ù„ÙØ§Øª تهيئتها للإزالة"
-#: src/ui.cc:1410
+#: src/ui.cc:1416
msgid "^Keep"
msgstr "^Ù…ØØ§Ùظة"
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1417
msgid "Cancel any action on the selected package"
msgstr "إلغاء أيّ عمل على Ø§Ù„ØØ²Ù…Ø© Ø§Ù„Ù…ØØ¯Ø¯Ø©"
-#: src/ui.cc:1414
+#: src/ui.cc:1420
msgid "^Hold"
msgstr "إ^بقاء"
-#: src/ui.cc:1415
+#: src/ui.cc:1421
msgid ""
"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
"upgrades"
msgstr "إلغاء أي عمل على Ø§Ù„ØØ²Ù…Ø© Ø§Ù„Ù…ØØ¯Ø¯Ø©ØŒ ÙˆØÙ…ايتها من الترقيات المستقبليّة"
-#: src/ui.cc:1418
+#: src/ui.cc:1424
msgid "Mark ^Auto"
msgstr "ØªØØ¯ÙŠØ¯ ^تلقائي"
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1425
#, fuzzy
msgid ""
"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
@@ -4007,11 +4015,11 @@
"ØªØØ¯ÙŠØ¯ Ø§Ù„ØØ²Ù…Ø© Ø§Ù„Ù…ØØ¯Ù‘دة على أنها Ø«ÙØ¨ØªØª تلقائيّاً؛\n"
"سو٠يتم إزالتها إن لم تعتمد عليها أية ØØ²Ù…Ø© أخرى"
-#: src/ui.cc:1422
+#: src/ui.cc:1428
msgid "Mark ^Manual"
msgstr "ØªØØ¯ÙŠØ¯ ^يدوي"
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1429
#, fuzzy
msgid ""
"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
@@ -4020,11 +4028,11 @@
"ØªØØ¯ÙŠØ¯ Ø§Ù„ØØ²Ù…Ø© Ø§Ù„Ù…ØØ¯Ù‘دة على أنها Ø«ÙØ¨ØªØª يدويّاً؛\n"
"لن يتم إزالتها إلا إن قمت بذلك"
-#: src/ui.cc:1426
+#: src/ui.cc:1432
msgid "^Forbid Version"
msgstr "^منع النسخة"
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1433
#, fuzzy
msgid ""
"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
@@ -4033,204 +4041,204 @@
"منع تثبيت النسخة Ø§Ù„Ù…Ø±Ø´ØØ© من Ø§Ù„ØØ²Ù…Ø© Ø§Ù„Ù…ØØ¯Ø¯Ø©Ø›\n"
"أما النسخ الأجدد من Ø§Ù„ØØ²Ù…Ø© ÙØ³ÙŠØªÙ… تثبيتها كالعادة"
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1437
msgid "I^nformation"
msgstr "^معلومات"
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1438
msgid "Display more information about the selected package"
msgstr "عرض مزيد من المعلومات ØÙˆÙ„ Ø§Ù„ØØ²Ù…Ø© Ø§Ù„Ù…ØØ¯Ù‘دة"
-#: src/ui.cc:1435
+#: src/ui.cc:1441
msgid "^Changelog"
msgstr "^سجل التغيير"
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1442
msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
msgstr "عرض سجل تغيير دبيان Ù„Ù„ØØ²Ù…Ø© Ø§Ù„Ù…ØØ¯Ù‘دة"
-#: src/ui.cc:1443
+#: src/ui.cc:1449
msgid "^Find"
msgstr "^Ø¨ØØ«"
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1450
msgid "Search for a package"
msgstr "Ø§Ù„Ø¨ØØ« عن ØØ²Ù…Ø©"
-#: src/ui.cc:1447
+#: src/ui.cc:1453
msgid "Find ^Again"
msgstr "Ø§Ù„Ø¨ØØ« ^مجدّداً"
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1454
msgid "Repeat the last search"
msgstr "تكرار Ø§Ù„Ø¨ØØ« الأخير"
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1458
msgid "^Limit Display"
msgstr "^ØØ¯Ù‘ العرض"
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1459
msgid "Apply a filter to the package list"
msgstr "تصÙية Ù„Ø§Ø¦ØØ© Ø§Ù„ØØ²Ù…"
-#: src/ui.cc:1456
+#: src/ui.cc:1462
msgid "^Un-Limit Display"
msgstr "Ø¥^زالة ØØ¯Ù‘ العرض"
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1463
msgid "Remove the filter from the package list"
msgstr "إزالة التصÙية من Ù„Ø§Ø¦ØØ© Ø§Ù„ØØ²Ù…"
-#: src/ui.cc:1461
+#: src/ui.cc:1467
msgid "Find ^Broken"
msgstr "عثور على ^معطوبة"
-#: src/ui.cc:1462
+#: src/ui.cc:1468
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
msgstr "العثور على Ø§Ù„ØØ²Ù…Ø© التالية ذات المعتمدات الغير مستوÙية"
-#: src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1475
msgid "^UI options"
msgstr "خيارات ^واجهة المستخدم"
-#: src/ui.cc:1470
+#: src/ui.cc:1476
msgid "Change the settings which affect the user interface"
msgstr "تغيير الإعدادات التي تؤثر على واجهة المستخدم"
-#: src/ui.cc:1473
+#: src/ui.cc:1479
msgid "^Dependency handling"
msgstr "إ^دارة المعتمدات"
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1480
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
msgstr "تغيير الإعدادات التي تؤثر على كيÙية التعامل مع معتمدات Ø§Ù„ØØ²Ù…"
-#: src/ui.cc:1477
+#: src/ui.cc:1483
msgid "^Miscellaneous"
msgstr "^Ù…ØªÙØ±Ù‚ات"
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1484
msgid "Change miscellaneous program settings"
msgstr "تغيير إعدادات البرنامج Ø§Ù„Ù…Ø®ØªÙ„ÙØ©"
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1489
msgid "^Revert options"
msgstr "^استعادة الخيارات"
-#: src/ui.cc:1484
+#: src/ui.cc:1490
msgid "Reset all settings to the system defaults"
msgstr "إعادة كل الإعدادات إلى Ø§ÙØªØ±Ø§Ø¶ÙŠÙ‘ات النظام"
-#: src/ui.cc:1495
+#: src/ui.cc:1501
msgid "^Next"
msgstr "^تالي"
-#: src/ui.cc:1496
+#: src/ui.cc:1502
msgid "View next display"
msgstr "عرض الشاشة التالية"
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1505
msgid "^Prev"
msgstr "^سابق"
-#: src/ui.cc:1500
+#: src/ui.cc:1506
msgid "View previous display"
msgstr "عرض الشاشة السابقة"
-#: src/ui.cc:1503
+#: src/ui.cc:1509
msgid "^Close"
msgstr "^إغلاق"
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1510
msgid "Close this display"
msgstr "إغلاق هذه الشاشة"
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1515
msgid "New Package ^View"
msgstr "^عرض ØØ²Ù… جديد"
-#: src/ui.cc:1510
+#: src/ui.cc:1516
msgid "Create a new default package view"
msgstr "إنشاء عرض ØØ²Ù… Ø§ÙØªØ±Ø§Ø¶ÙŠ Ø¬Ø¯ÙŠØ¯"
-#: src/ui.cc:1513
+#: src/ui.cc:1519
msgid "New Categorical ^Browser"
msgstr "^مستعرض تصنيÙÙŠ جديد"
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1521
msgid "Browse packages by category"
msgstr "استعراض Ø§Ù„ØØ²Ù… Ø¨ØØ³Ø¨ الصنÙ"
-#: src/ui.cc:1523
+#: src/ui.cc:1529
msgid "^About"
msgstr "^ØÙˆÙ„"
-#: src/ui.cc:1524
+#: src/ui.cc:1530
msgid "View information about this program"
msgstr "عرض معلومات ØÙˆÙ„ هذا البرنامج"
-#: src/ui.cc:1527
+#: src/ui.cc:1533
msgid "^Help"
msgstr "^مساعدة"
-#: src/ui.cc:1528
+#: src/ui.cc:1534
msgid "View the on-line help"
msgstr "عرض المساعدة الÙورية"
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1536
msgid "User's ^Manual"
msgstr "دليل ال^مستخدم"
-#: src/ui.cc:1531
+#: src/ui.cc:1537
msgid "View the detailed program manual"
msgstr "عرض دليل البرنامج Ø§Ù„Ù…ÙØµÙ‘Ù„"
-#: src/ui.cc:1534
+#: src/ui.cc:1540
msgid "^FAQ"
msgstr "^FAQ"
-#: src/ui.cc:1535
+#: src/ui.cc:1541
msgid "View a list of frequently asked questions"
msgstr "عرض Ù„Ø§Ø¦ØØ© بالأسئلة الأكثر Ø·Ø±ØØ§Ù‹"
-#: src/ui.cc:1538
+#: src/ui.cc:1544
msgid "^NEWS"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1539
+#: src/ui.cc:1545
#, fuzzy
msgid "View the important changes made in each version of "
msgstr "عرض التغييرات المهمة التي تمت ÙÙŠ كل نسخة من البرنامج"
-#: src/ui.cc:1542
+#: src/ui.cc:1548
msgid "^License"
msgstr "^الرخصة"
-#: src/ui.cc:1543
+#: src/ui.cc:1549
msgid "View the terms under which you may copy the program"
msgstr "عرض الشروط التي يمكنك نسخ البرنامج ضمنها"
-#: src/ui.cc:1659
+#: src/ui.cc:1665
msgid "Actions"
msgstr "أعمال"
-#: src/ui.cc:1662
+#: src/ui.cc:1668
msgid "Search"
msgstr "Ø¨ØØ«"
-#: src/ui.cc:1663
+#: src/ui.cc:1669
msgid "Options"
msgstr "خيارات"
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1670
msgid "Views"
msgstr "عروض"
-#: src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1671
msgid "Help"
msgstr "مساعدة"
-#: src/ui.cc:1725
+#: src/ui.cc:1731
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove "
@@ -4238,28 +4246,28 @@
msgstr ""
"%s: قائمة %s: مساعدة %s: خروج %s: ØªØØ¯ÙŠØ« %s: تنزيل/تثبيت/إزالة Ø§Ù„ØØ²Ù…"
-#: src/ui.cc:2040 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2046 src/vscreen/vscreen.cc:282
msgid "yes_key"
msgstr "yes_key"
-#: src/ui.cc:2041 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2047 src/vscreen/vscreen.cc:283
msgid "no_key"
msgstr "no_key"
-#: src/view_changelog.cc:61
+#: src/view_changelog.cc:63
msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
msgstr "يمكنك عرض سجلات تغيير ØØ²Ù… دبيان الرسميّة Ùقط."
-#: src/view_changelog.cc:67
+#: src/view_changelog.cc:69
msgid "Downloading Changelog"
msgstr "تنزيل سجل التغيير"
-#: src/view_changelog.cc:69
+#: src/view_changelog.cc:71
#, fuzzy
msgid "Download Changelog"
msgstr "تنزيل سجل التغيير"
-#: src/view_changelog.cc:78
+#: src/view_changelog.cc:81
#, c-format
msgid "%s changes"
msgstr ""
@@ -4313,7 +4321,7 @@
msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n"
msgstr "آخ! قابلت إشارة خروج SIGQUITØŒ جاري التنÙيذ..\n"
-#: src/vscreen/vs_pager.cc:377
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:379
#, c-format
msgid ""
"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/bs.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/bs.po (original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/bs.po Mon Jul 4 17:04:28 2005
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 14:05-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-04 13:03-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-08 17:40+0100\n"
"Last-Translator: Safir Šećerović <sapphire at linux.org.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal at lugbih.org>\n"
@@ -1224,7 +1224,7 @@
msgid "Couldn't clean out list directories"
msgstr ""
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1146
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
msgid "Deleting obsolete downloaded files"
msgstr ""
@@ -1575,11 +1575,11 @@
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
msgstr ""
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:105
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:107
msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
msgstr ""
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:76
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:79
#, c-format
msgid "ChangeLog of %s"
msgstr ""
@@ -1630,27 +1630,27 @@
msgid "Unrecognized attribute name \"%s\""
msgstr ""
-#: src/load_config.cc:108
+#: src/load_config.cc:109
#, c-format
msgid "Invalid entry in style definition group: \"%s\""
msgstr ""
-#: src/load_config.cc:110
+#: src/load_config.cc:111
#, c-format
msgid "Invalid tagless entry in style definition group: \"%s\""
msgstr ""
-#: src/load_config.cc:132
+#: src/load_config.cc:133
#, c-format
msgid "Unknown style attribute %s"
msgstr ""
-#: src/load_config.cc:155 src/load_config.cc:157
+#: src/load_config.cc:156 src/load_config.cc:158
#, c-format
msgid "Invalid entry in keybinding group: \"%s\""
msgstr ""
-#: src/load_config.cc:172
+#: src/load_config.cc:173
#, c-format
msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\""
msgstr ""
@@ -1783,313 +1783,313 @@
msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
msgstr ""
-#: src/main.cc:73
+#: src/main.cc:79
#, c-format
msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\""
msgstr ""
-#: src/main.cc:82
+#: src/main.cc:88
#, c-format
msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\""
msgstr ""
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:96
#, c-format
msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:92
+#: src/main.cc:99
#, c-format
msgid "Compiler: g++ %s\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:95
+#: src/main.cc:102
#, c-format
msgid ""
"\n"
"NCurses version: %s\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:97
+#: src/main.cc:104
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Curses version: %s\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:99
+#: src/main.cc:106
#, c-format
msgid "libsigc++ version: %s\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:112
#, c-format
msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
msgstr ""
-#: src/main.cc:107
+#: src/main.cc:114
#, c-format
msgid " aptitude [options] <action> ..."
msgstr ""
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:116
#, c-format
msgid ""
" Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:110
+#: src/main.cc:117
#, c-format
msgid " install - Install/upgrade packages\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:111
+#: src/main.cc:118
#, c-format
msgid " remove - Remove packages\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:119
#, c-format
msgid " purge - Remove packages and their configuration files\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:120
#, c-format
msgid " hold - Place packages on hold\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:121
#, c-format
msgid " unhold - Cancel a hold command for a package\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:122
#, c-format
msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:123
#, c-format
msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:128
#, c-format
msgid ""
" forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
"version.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:129
#, c-format
msgid " update - Download lists of new/upgradable packages\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:130
#, c-format
msgid " upgrade - Perform a safe upgrade\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:131
#, c-format
msgid ""
" dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
"packages\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:132
#, c-format
msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\"\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:133
#, c-format
msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:134
#, c-format
msgid " show - Display detailed information about a package\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:135
#, c-format
msgid " clean - Erase downloaded package files\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:136
#, c-format
msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:137
#, c-format
msgid " changelog - View a package's changelog\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:131
+#: src/main.cc:138
#, c-format
msgid " download - Download the .deb file for a package\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:133
+#: src/main.cc:140
#, c-format
msgid " Options:\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:134
+#: src/main.cc:141
#, c-format
msgid " -h This help text\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:135
+#: src/main.cc:142
#, c-format
msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:136
+#: src/main.cc:143
#, c-format
msgid ""
" -d Only download packages, do not install or remove anything.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:137
+#: src/main.cc:144
#, c-format
msgid " -P Always prompt for confirmation or actions\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:138
+#: src/main.cc:145
#, c-format
msgid ""
" -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:139
+#: src/main.cc:146
#, c-format
msgid ""
" -F format Specify a format for displaying search results; see the "
"manual\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:140
+#: src/main.cc:147
#, c-format
msgid ""
" -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:141
+#: src/main.cc:148
#, c-format
msgid ""
" -w width Specify the display width for formatting search results\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:142
+#: src/main.cc:149
#, c-format
msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:143
+#: src/main.cc:150
#, c-format
msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:144
+#: src/main.cc:151
#, c-format
msgid ""
" -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:145
+#: src/main.cc:152
#, c-format
msgid " -Z\t\t Show the change in installed size of each package.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:146
+#: src/main.cc:153
#, c-format
msgid ""
" -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:147
+#: src/main.cc:154
#, c-format
msgid ""
" -t [release] Set the release from which packages should be installed\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:148
+#: src/main.cc:155
#, c-format
msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:149
+#: src/main.cc:156
#, c-format
msgid ""
" --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
" strong dependencies\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:150
+#: src/main.cc:157
#, c-format
msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:151
+#: src/main.cc:158
#, c-format
msgid " -u : Download new package lists on startup.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:152
+#: src/main.cc:159
#, c-format
msgid " -i : Perform an install run on startup.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:154
+#: src/main.cc:161
#, c-format
msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:275
+#: src/main.cc:284
#, c-format
msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
msgstr ""
-#: src/main.cc:314 src/main.cc:323
+#: src/main.cc:323 src/main.cc:332
msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:332
+#: src/main.cc:341
msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:340
+#: src/main.cc:349
msgid ""
"-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
msgstr ""
-#: src/main.cc:361
+#: src/main.cc:370
msgid "-u and -i may not be specified with a command"
msgstr ""
-#: src/main.cc:418
+#: src/main.cc:427
#, c-format
msgid "Unknown command \"%s\"\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:425 src/main.cc:473
+#: src/main.cc:434 src/main.cc:482
msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:430 src/main.cc:478
+#: src/main.cc:439 src/main.cc:487
msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:437
+#: src/main.cc:446
#, c-format
msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
msgstr ""
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1083
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1089
msgid "Minesweeper"
msgstr ""
@@ -2177,119 +2177,123 @@
msgid "Custom"
msgstr ""
-#: src/mine/cmine.cc:413
+#: src/mine/cmine.cc:418
msgid "You have won."
msgstr ""
-#: src/mine/cmine.cc:416
+#: src/mine/cmine.cc:421
msgid "You lose!"
msgstr ""
-#: src/mine/cmine.cc:421
+#: src/mine/cmine.cc:426
msgid "You die... --More--"
msgstr ""
-#: src/mine/cmine.cc:434
+#: src/mine/cmine.cc:439
msgid "The spikes were poisoned! The poison was deadly.. --More--"
msgstr ""
-#: src/mine/cmine.cc:437
+#: src/mine/cmine.cc:442
msgid "You land on a set of sharp iron spikes! --More--"
msgstr ""
-#: src/mine/cmine.cc:440
+#: src/mine/cmine.cc:445
msgid "You fall into a pit! --More--"
msgstr ""
-#: src/mine/cmine.cc:443
+#: src/mine/cmine.cc:448
msgid "KABOOM! You step on a land mine. --More--"
msgstr ""
-#: src/mine/cmine.cc:448
+#: src/mine/cmine.cc:453
msgid "The dart was poisoned! The poison was deadly... --More--"
msgstr ""
-#: src/mine/cmine.cc:450
+#: src/mine/cmine.cc:455
msgid ""
"A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--"
msgstr ""
-#: src/mine/cmine.cc:454
+#: src/mine/cmine.cc:459
msgid "You turn to stone... --More--"
msgstr ""
-#: src/mine/cmine.cc:456
+#: src/mine/cmine.cc:461
msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake. --More--"
msgstr ""
-#: src/mine/cmine.cc:458
+#: src/mine/cmine.cc:463
msgid "You feel here a cockatrice corpse. --More--"
msgstr ""
-#: src/mine/cmine.cc:462
+#: src/mine/cmine.cc:467
msgid ""
"Click! You trigger a rolling boulder trap! You are hit by a boulder! --"
"More--"
msgstr ""
-#: src/mine/cmine.cc:472
+#: src/mine/cmine.cc:477
msgid "sleep"
msgstr ""
-#: src/mine/cmine.cc:475
+#: src/mine/cmine.cc:480
msgid "striking"
msgstr ""
-#: src/mine/cmine.cc:478
+#: src/mine/cmine.cc:483
msgid "death"
msgstr ""
-#: src/mine/cmine.cc:481
+#: src/mine/cmine.cc:486
msgid "polymorph"
msgstr ""
-#: src/mine/cmine.cc:484
+#: src/mine/cmine.cc:489
msgid "magic missile"
msgstr ""
-#: src/mine/cmine.cc:487
+#: src/mine/cmine.cc:492
msgid "secret door detection"
msgstr ""
-#: src/mine/cmine.cc:490
+#: src/mine/cmine.cc:495
msgid "invisibility"
msgstr ""
-#: src/mine/cmine.cc:493
+#: src/mine/cmine.cc:498
msgid "cold"
msgstr ""
-#: src/mine/cmine.cc:499
+#: src/mine/cmine.cc:504
#, c-format
msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes! --More--"
msgstr ""
-#: src/mine/cmine.cc:505
+#: src/mine/cmine.cc:510
msgid "You are jolted by a surge of electricity! --More--"
msgstr ""
-#: src/mine/cmine.cc:607
+#: src/mine/cmine.cc:612
msgid "Enter the filename to load: "
msgstr ""
-#: src/mine/cmine.cc:614
+#: src/mine/cmine.cc:619
msgid "Enter the filename to save: "
msgstr ""
-#: src/mine/cmine.cc:624
+#: src/mine/cmine.cc:629
msgid "mine-help.txt"
msgstr ""
+#: src/mine/cmine.cc:631
+msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
+msgstr ""
+
#: src/pkg_columnizer.cc:83
msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
msgstr ""
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1661
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1667
msgid "Package"
msgstr ""
@@ -3554,7 +3558,11 @@
msgid "README"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:781
+#: src/ui.cc:701
+msgid "Encoding of README|UTF-8"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:787
msgid ""
"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
"n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You "
@@ -3562,515 +3570,515 @@
"what you want to do.%n%n"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:787
+#: src/ui.cc:793
#, fuzzy
msgid " %S*%N %s [version %s]%n"
msgstr "Verzija:"
-#: src/ui.cc:794
+#: src/ui.cc:800
msgid "Really Continue"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:802
msgid "Abort Installation"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:857
+#: src/ui.cc:863
msgid "Preview of package installation"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:858
+#: src/ui.cc:864
msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:859
+#: src/ui.cc:865
msgid "Preview"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:895
+#: src/ui.cc:901
msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:901
+#: src/ui.cc:907
msgid "No solution to these dependency problems exists!"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:907
+#: src/ui.cc:913
#, c-format
msgid ""
"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
"harder)"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:953
+#: src/ui.cc:959
msgid ""
"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:956 src/ui.cc:1071
+#: src/ui.cc:962 src/ui.cc:1077
msgid "Become root"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:964 src/ui.cc:1079
msgid "Don't become root"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
+#: src/ui.cc:969 src/ui.cc:1084
msgid "A package-list update or install run is already taking place."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:990
+#: src/ui.cc:996
msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:996
+#: src/ui.cc:1002
msgid ""
"No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be "
"upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an "
"upgrade."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1068
+#: src/ui.cc:1074
msgid ""
"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1083 src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1376
msgid "Waste time trying to find mines"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1143
+#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1093
+#: src/ui.cc:1099
msgid "Deleting downloaded files"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1107
+#: src/ui.cc:1113
msgid "Downloaded package files have been deleted"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1168
+#: src/ui.cc:1174
#, c-format
msgid ""
"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
"space."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1240
+#: src/ui.cc:1246
msgid "All solutions exhausted."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1245 src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1270
+#: src/ui.cc:1276
msgid "Unable to find a solution to apply."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1300
+#: src/ui.cc:1306
#, c-format
msgid "Unable to open %ls"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1306
+#: src/ui.cc:1312
msgid "Error while dumping resolver state"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1316
+#: src/ui.cc:1322
msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1346
+#: src/ui.cc:1352
msgid "^Install/remove packages"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1347
+#: src/ui.cc:1353
msgid "Perform all pending installs and removals"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1349
+#: src/ui.cc:1355
msgid "^Update package list"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1350
+#: src/ui.cc:1356
msgid "Check for new versions of packages"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1353
+#: src/ui.cc:1359
msgid "^Forget new packages"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1354
+#: src/ui.cc:1360
msgid "Forget which packages are \"new\""
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1357
+#: src/ui.cc:1363
msgid "^Clean package cache"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1364
msgid "Delete package files which were previously downloaded"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1361
+#: src/ui.cc:1367
msgid "Clean ^obsolete files"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1368
msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1365
+#: src/ui.cc:1371
msgid "Mark ^Upgradable"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1372
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1369
+#: src/ui.cc:1375
msgid "^Play Minesweeper"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1372
+#: src/ui.cc:1378
msgid "^Become root"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1373
+#: src/ui.cc:1379
msgid ""
"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
"will be preserved"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1376
+#: src/ui.cc:1382
msgid "^Reload package cache"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1383
msgid "Reload the package cache"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1383
+#: src/ui.cc:1389
msgid "^Quit"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1384
+#: src/ui.cc:1390
msgid "Exit the program"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1390 src/ui.cc:1660
+#: src/ui.cc:1396 src/ui.cc:1666
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1391
+#: src/ui.cc:1397
msgid "Undo the last package operation or group of operations"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1404
msgid "^Install"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1399
+#: src/ui.cc:1405
msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1402
+#: src/ui.cc:1408
msgid "^Remove"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1403
+#: src/ui.cc:1409
msgid "Flag the currently selected package for removal"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1406
+#: src/ui.cc:1412
msgid "^Purge"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1413
msgid ""
"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1410
+#: src/ui.cc:1416
msgid "^Keep"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1417
msgid "Cancel any action on the selected package"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1414
+#: src/ui.cc:1420
msgid "^Hold"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1415
+#: src/ui.cc:1421
msgid ""
"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
"upgrades"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1418
+#: src/ui.cc:1424
msgid "Mark ^Auto"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1425
msgid ""
"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
"automatically be removed if no other packages depend on it"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1422
+#: src/ui.cc:1428
msgid "Mark ^Manual"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1429
msgid ""
"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
"removed unless you manually remove it"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1426
+#: src/ui.cc:1432
msgid "^Forbid Version"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1433
msgid ""
"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
"newer versions of the package will be installed as usual"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1437
msgid "I^nformation"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1438
msgid "Display more information about the selected package"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1435
+#: src/ui.cc:1441
#, fuzzy
msgid "^Changelog"
msgstr "Poništi"
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1442
msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1443
+#: src/ui.cc:1449
msgid "^Find"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1450
msgid "Search for a package"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1447
+#: src/ui.cc:1453
msgid "Find ^Again"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1454
msgid "Repeat the last search"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1458
msgid "^Limit Display"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1459
msgid "Apply a filter to the package list"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1456
+#: src/ui.cc:1462
msgid "^Un-Limit Display"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1463
#, fuzzy
msgid "Remove the filter from the package list"
msgstr "Ukloni zastarjele datoteke paketa nakon preuzimanja nove liste paketa"
-#: src/ui.cc:1461
+#: src/ui.cc:1467
msgid "Find ^Broken"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1462
+#: src/ui.cc:1468
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1475
msgid "^UI options"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1470
+#: src/ui.cc:1476
msgid "Change the settings which affect the user interface"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1473
+#: src/ui.cc:1479
msgid "^Dependency handling"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1480
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1477
+#: src/ui.cc:1483
msgid "^Miscellaneous"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1484
msgid "Change miscellaneous program settings"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1489
msgid "^Revert options"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1484
+#: src/ui.cc:1490
msgid "Reset all settings to the system defaults"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1495
+#: src/ui.cc:1501
msgid "^Next"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1496
+#: src/ui.cc:1502
msgid "View next display"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1505
msgid "^Prev"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1500
+#: src/ui.cc:1506
msgid "View previous display"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1503
+#: src/ui.cc:1509
msgid "^Close"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1510
msgid "Close this display"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1515
msgid "New Package ^View"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1510
+#: src/ui.cc:1516
msgid "Create a new default package view"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1513
+#: src/ui.cc:1519
msgid "New Categorical ^Browser"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1521
msgid "Browse packages by category"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1523
+#: src/ui.cc:1529
msgid "^About"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1524
+#: src/ui.cc:1530
msgid "View information about this program"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1527
+#: src/ui.cc:1533
msgid "^Help"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1528
+#: src/ui.cc:1534
msgid "View the on-line help"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1536
msgid "User's ^Manual"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1531
+#: src/ui.cc:1537
msgid "View the detailed program manual"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1534
+#: src/ui.cc:1540
msgid "^FAQ"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1535
+#: src/ui.cc:1541
msgid "View a list of frequently asked questions"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1538
+#: src/ui.cc:1544
msgid "^NEWS"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1539
+#: src/ui.cc:1545
msgid "View the important changes made in each version of "
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1542
+#: src/ui.cc:1548
msgid "^License"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1543
+#: src/ui.cc:1549
msgid "View the terms under which you may copy the program"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1659
+#: src/ui.cc:1665
msgid "Actions"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1662
+#: src/ui.cc:1668
msgid "Search"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1663
+#: src/ui.cc:1669
msgid "Options"
msgstr "Opcije"
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1670
msgid "Views"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1671
msgid "Help"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1725
+#: src/ui.cc:1731
#, c-format
msgid ""
"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove "
"Pkgs"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2040 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2046 src/vscreen/vscreen.cc:282
msgid "yes_key"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2041 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2047 src/vscreen/vscreen.cc:283
msgid "no_key"
msgstr ""
-#: src/view_changelog.cc:61
+#: src/view_changelog.cc:63
msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
msgstr ""
-#: src/view_changelog.cc:67
+#: src/view_changelog.cc:69
msgid "Downloading Changelog"
msgstr "Preuzimam Changelog datoteku"
-#: src/view_changelog.cc:69
+#: src/view_changelog.cc:71
#, fuzzy
msgid "Download Changelog"
msgstr "Preuzimam Changelog datoteku"
-#: src/view_changelog.cc:78
+#: src/view_changelog.cc:81
#, c-format
msgid "%s changes"
msgstr ""
@@ -4123,7 +4131,7 @@
msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n"
msgstr ""
-#: src/vscreen/vs_pager.cc:377
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:379
#, c-format
msgid ""
"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ca.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ca.po (original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ca.po Mon Jul 4 17:04:28 2005
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude_0.2.13-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 14:05-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-04 13:03-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-22 17:53+0100\n"
"Last-Translator: Aleix Badia i Bosch <a.badia at callusdigital.org>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan at lists.debian.org>\n"
@@ -1303,7 +1303,7 @@
msgid "Couldn't clean out list directories"
msgstr "No s'han pogut netejar els directoris de la llista"
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1146
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
msgid "Deleting obsolete downloaded files"
msgstr "S'estan suprimint els fitxers baixats obsolets"
@@ -1680,12 +1680,12 @@
"Els fitxer d'Ãndex del paquet contenen error. Sene nom de fitxer: camp pel "
"paquet %s."
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:105
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:107
msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
msgstr ""
"No s'ha pogut obtenir el valor de $HOME, s'està utilitzant TMPDIR (insegur)"
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:76
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:79
#, c-format
msgid "ChangeLog of %s"
msgstr "El registre de canvis de %s"
@@ -1741,28 +1741,28 @@
msgid "Unrecognized attribute name \"%s\""
msgstr "Tasques no reconegudes"
-#: src/load_config.cc:108
+#: src/load_config.cc:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid entry in style definition group: \"%s\""
msgstr "Registre no và lid en el grup de definició de color: \"%s\""
-#: src/load_config.cc:110
+#: src/load_config.cc:111
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid tagless entry in style definition group: \"%s\""
msgstr ""
"Registre sense etiqueta no và lid en el grup de definició de color: \"%s\""
-#: src/load_config.cc:132
+#: src/load_config.cc:133
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown style attribute %s"
msgstr "El tipus d'acció és desconegut: %s"
-#: src/load_config.cc:155 src/load_config.cc:157
+#: src/load_config.cc:156 src/load_config.cc:158
#, c-format
msgid "Invalid entry in keybinding group: \"%s\""
msgstr "Registre no và lid en el grup de vinculació de tecles: \"%s\""
-#: src/load_config.cc:172
+#: src/load_config.cc:173
#, c-format
msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\""
msgstr "S'ignora la vinculació de tecles no và lida \"%s\" -> \"%s\""
@@ -1912,27 +1912,27 @@
msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
msgstr "El tipus de polÃtica d'ordenació '%s' és invà lid"
-#: src/main.cc:73
+#: src/main.cc:79
#, c-format
msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\""
msgstr ""
-#: src/main.cc:82
+#: src/main.cc:88
#, c-format
msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\""
msgstr ""
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:96
#, c-format
msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
msgstr "%s %s compilat el %s %s\n"
-#: src/main.cc:92
+#: src/main.cc:99
#, c-format
msgid "Compiler: g++ %s\n"
msgstr "Compilador: g++ %s\n"
-#: src/main.cc:95
+#: src/main.cc:102
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1941,7 +1941,7 @@
"\n"
"Versió de les NCurses: %s\n"
-#: src/main.cc:97
+#: src/main.cc:104
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1950,22 +1950,22 @@
"\n"
"Versió de les Curses: %s\n"
-#: src/main.cc:99
+#: src/main.cc:106
#, c-format
msgid "libsigc++ version: %s\n"
msgstr "versió de la libsigc++: %s\n"
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:112
#, c-format
msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
msgstr "Utilització: aptitude [-S nomfitxer] [-u|-i]"
-#: src/main.cc:107
+#: src/main.cc:114
#, c-format
msgid " aptitude [options] <action> ..."
msgstr " aptitude [opcions] <acció> ..."
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:116
#, c-format
msgid ""
" Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -1975,44 +1975,44 @@
"interactiu):\n"
"\n"
-#: src/main.cc:110
+#: src/main.cc:117
#, c-format
msgid " install - Install/upgrade packages\n"
msgstr " install - Instal·la/actualitza els paquets\n"
-#: src/main.cc:111
+#: src/main.cc:118
#, c-format
msgid " remove - Remove packages\n"
msgstr " remove - Suprimeix els paquets\n"
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:119
#, c-format
msgid " purge - Remove packages and their configuration files\n"
msgstr ""
" purge - Suprimeix els paquets i els corresponents fitxers de "
"configuració\n"
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:120
#, c-format
msgid " hold - Place packages on hold\n"
msgstr " hold - Deixa els paquets congelats\n"
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:121
#, c-format
msgid " unhold - Cancel a hold command for a package\n"
msgstr " unhold - Cancel·la l'ordre de congelació d'un paquet\n"
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:122
#, c-format
msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed\n"
msgstr " markauto - Marca els paquets com a instal·lats automà ticament\n"
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:123
#, c-format
msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n"
msgstr " unmarkauto - Marca els paquets com a instal·lats manualment\n"
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:128
#, c-format
msgid ""
" forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
@@ -2021,17 +2021,17 @@
" forbid-version - Prohibeix l'actualització a una versió especÃfica d'un "
"paquet.\n"
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:129
#, c-format
msgid " update - Download lists of new/upgradable packages\n"
msgstr " update - Baixa les llistes dels paquets nous/actualitzables\n"
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:130
#, c-format
msgid " upgrade - Perform a safe upgrade\n"
msgstr " upgrades - Realitza una actualització segura\n"
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:131
#, c-format
msgid ""
" dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
@@ -2040,75 +2040,75 @@
" dist-upgrade - Realitza una actualització, probablement instal·lant i "
"suprimint paquets\n"
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:132
#, c-format
msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\"\n"
msgstr " forget-net - Oblida quins paquets són \"nous\"\n"
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:133
#, c-format
msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n"
msgstr " search - Cerca un paquet pel seu nom i/o expressió\n"
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:134
#, c-format
msgid " show - Display detailed information about a package\n"
msgstr " mostra - Mostra informació detallada d'un paquet\n"
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:135
#, c-format
msgid " clean - Erase downloaded package files\n"
msgstr " clean - Suprimeix els fitxers dels paquets baixats\n"
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:136
#, c-format
msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n"
msgstr " autoclean - Suprimeix els fitxers dels paquets baixats antics\n"
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:137
#, c-format
msgid " changelog - View a package's changelog\n"
msgstr " changelog - Visualitza un registre de modificacions d'un paquet\n"
-#: src/main.cc:131
+#: src/main.cc:138
#, c-format
msgid " download - Download the .deb file for a package\n"
msgstr " download - Baixa el fitxer .deb d'un paquet\n"
-#: src/main.cc:133
+#: src/main.cc:140
#, c-format
msgid " Options:\n"
msgstr " Opcions:\n"
-#: src/main.cc:134
+#: src/main.cc:141
#, c-format
msgid " -h This help text\n"
msgstr " -h Aquest text d'ajuda\n"
-#: src/main.cc:135
+#: src/main.cc:142
#, c-format
msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
msgstr " -s Simula les accions però no les duguis a terme.\n"
-#: src/main.cc:136
+#: src/main.cc:143
#, c-format
msgid ""
" -d Only download packages, do not install or remove anything.\n"
msgstr " -d Baixa els paquets però n'instal·lis o suprimeixis cap.\n"
-#: src/main.cc:137
+#: src/main.cc:144
#, c-format
msgid " -P Always prompt for confirmation or actions\n"
msgstr " -P Pregunta permanentment les confirmacions o accions\n"
-#: src/main.cc:138
+#: src/main.cc:145
#, c-format
msgid ""
" -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
msgstr ""
" -y Assumeix que la resposta a les preguntes sÃ/noo és 'sÃ'\n"
-#: src/main.cc:139
+#: src/main.cc:146
#, c-format
msgid ""
" -F format Specify a format for displaying search results; see the "
@@ -2117,7 +2117,7 @@
" -F format Especifica un format per a la visualització dels resultats "
"de la cerca; fes una ullada al manual\n"
-#: src/main.cc:140
+#: src/main.cc:147
#, c-format
msgid ""
" -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
@@ -2125,7 +2125,7 @@
" -O ordre Especifica el mode en que s'han d'ordenar els resultats de "
"la cerca, fes una ullada al manual\n"
-#: src/main.cc:141
+#: src/main.cc:148
#, c-format
msgid ""
" -w width Specify the display width for formatting search results\n"
@@ -2133,17 +2133,17 @@
" -w amplada Especifica l'amplada de la visualització pel formatat dels "
"resultats de la cerca\n"
-#: src/main.cc:142
+#: src/main.cc:149
#, c-format
msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n"
msgstr " -f Intent agressiu de resoldre els errors dels paquets.\n"
-#: src/main.cc:143
+#: src/main.cc:150
#, c-format
msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n"
msgstr " -V Mostra les versions dels programes a instal·lar.\n"
-#: src/main.cc:144
+#: src/main.cc:151
#, c-format
msgid ""
" -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
@@ -2151,18 +2151,18 @@
" -D Mostra les dependències dels paquets modificats "
"automà ticament.\n"
-#: src/main.cc:145
+#: src/main.cc:152
#, c-format
msgid " -Z\t\t Show the change in installed size of each package.\n"
msgstr " -Z Mostra els canvis de la mida instal·lada per a cada paquet.\n"
-#: src/main.cc:146
+#: src/main.cc:153
#, c-format
msgid ""
" -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
msgstr " -v Mostra la informació extra. (s'utilitza múltiples vegades)\n"
-#: src/main.cc:147
+#: src/main.cc:154
#, c-format
msgid ""
" -t [release] Set the release from which packages should be installed\n"
@@ -2170,12 +2170,12 @@
" -t [versió] Especifica la versió de llançament de la qual s'haurien "
"d'instal·lar les paquets\n"
-#: src/main.cc:148
+#: src/main.cc:155
#, c-format
msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n"
msgstr " -o clau=val Defineix directament l'opció de configuració 'clau'\n"
-#: src/main.cc:149
+#: src/main.cc:156
#, c-format
msgid ""
" --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -2185,70 +2185,70 @@
"recomanacions com\n"
" dependències fortes\n"
-#: src/main.cc:150
+#: src/main.cc:157
#, c-format
msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
msgstr ""
" -S nomf: Llegeix la informació d'estat estesa de l'aptitude del nom.\n"
-#: src/main.cc:151
+#: src/main.cc:158
#, c-format
msgid " -u : Download new package lists on startup.\n"
msgstr " -u : Baixa una nova llista de paquets a l'inici.\n"
-#: src/main.cc:152
+#: src/main.cc:159
#, c-format
msgid " -i : Perform an install run on startup.\n"
msgstr "-i : Executa la instal·lació a l'inici.\n"
-#: src/main.cc:154
+#: src/main.cc:161
#, c-format
msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
msgstr " L'aptitude no té super poders bovins.\n"
-#: src/main.cc:275
+#: src/main.cc:284
#, c-format
msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
msgstr "-o precisa d'un argument del tipus clau=valor, s'ha obtingut %s"
-#: src/main.cc:314 src/main.cc:323
+#: src/main.cc:323 src/main.cc:332
msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
msgstr "Rar: s'ha rebut un codi d'opció desconegut\n"
-#: src/main.cc:332
+#: src/main.cc:341
msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
msgstr "Només es pot utilitzar un -u o -i\n"
-#: src/main.cc:340
+#: src/main.cc:349
msgid ""
"-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
msgstr ""
"-u i -i no es poden utilitzar en el mode de lÃnia d'ordres (ex, amb "
"'install')"
-#: src/main.cc:361
+#: src/main.cc:370
msgid "-u and -i may not be specified with a command"
msgstr "-u i -i no s'han d'utilitzar amb una ordre"
-#: src/main.cc:418
+#: src/main.cc:427
#, c-format
msgid "Unknown command \"%s\"\n"
msgstr "Ordre desconeguda \"%s\"\n"
-#: src/main.cc:425 src/main.cc:473
+#: src/main.cc:434 src/main.cc:482
msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:430 src/main.cc:478
+#: src/main.cc:439 src/main.cc:487
msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:437
+#: src/main.cc:446
#, c-format
msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
msgstr ""
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1083
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1089
msgid "Minesweeper"
msgstr "Busca mines"
@@ -2340,56 +2340,56 @@
msgid "Custom"
msgstr "Personalitzat"
-#: src/mine/cmine.cc:413
+#: src/mine/cmine.cc:418
msgid "You have won."
msgstr "Heu guanyat."
-#: src/mine/cmine.cc:416
+#: src/mine/cmine.cc:421
msgid "You lose!"
msgstr "Heu perdut!"
-#: src/mine/cmine.cc:421
+#: src/mine/cmine.cc:426
msgid "You die... --More--"
msgstr "Us heu mort... --Més--"
-#: src/mine/cmine.cc:434
+#: src/mine/cmine.cc:439
msgid "The spikes were poisoned! The poison was deadly.. --More--"
msgstr "Les punxes eren verinoses! El verà era mortal.. --Més--"
-#: src/mine/cmine.cc:437
+#: src/mine/cmine.cc:442
msgid "You land on a set of sharp iron spikes! --More--"
msgstr "Heu aterrat sobre un terreny amb punxes de ferro afilades! --Més--"
-#: src/mine/cmine.cc:440
+#: src/mine/cmine.cc:445
msgid "You fall into a pit! --More--"
msgstr "Heu caigut a un forat! --Més--"
-#: src/mine/cmine.cc:443
+#: src/mine/cmine.cc:448
msgid "KABOOM! You step on a land mine. --More--"
msgstr "Barrabum! Heu trepitjat una mina. --Més--"
-#: src/mine/cmine.cc:448
+#: src/mine/cmine.cc:453
msgid "The dart was poisoned! The poison was deadly... --More--"
msgstr "La fletxa era verinosa! El verà era mortal... --Més--"
-#: src/mine/cmine.cc:450
+#: src/mine/cmine.cc:455
msgid ""
"A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--"
msgstr "Us han disparat una fletxa! Us han clavat una fletxa! --Més--"
-#: src/mine/cmine.cc:454
+#: src/mine/cmine.cc:459
msgid "You turn to stone... --More--"
msgstr "Us heu convertit en una pedra... --Més--"
-#: src/mine/cmine.cc:456
+#: src/mine/cmine.cc:461
msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake. --More--"
msgstr "Heu comès un greu error tocant el cadà ver d'un basilisc. --Més--"
-#: src/mine/cmine.cc:458
+#: src/mine/cmine.cc:463
msgid "You feel here a cockatrice corpse. --More--"
msgstr "Sentiu a prop el cos d'un basilisc. --Més--"
-#: src/mine/cmine.cc:462
+#: src/mine/cmine.cc:467
msgid ""
"Click! You trigger a rolling boulder trap! You are hit by a boulder! --"
"More--"
@@ -2397,64 +2397,68 @@
"Clic! Heu disparat un trampa d'un pedra rodant! La pedra us esclafa! --"
"Més--"
-#: src/mine/cmine.cc:472
+#: src/mine/cmine.cc:477
msgid "sleep"
msgstr "dormir"
-#: src/mine/cmine.cc:475
+#: src/mine/cmine.cc:480
msgid "striking"
msgstr "impressionant"
-#: src/mine/cmine.cc:478
+#: src/mine/cmine.cc:483
msgid "death"
msgstr "mort"
-#: src/mine/cmine.cc:481
+#: src/mine/cmine.cc:486
msgid "polymorph"
msgstr "polimorf"
-#: src/mine/cmine.cc:484
+#: src/mine/cmine.cc:489
msgid "magic missile"
msgstr "misil mà gic"
-#: src/mine/cmine.cc:487
+#: src/mine/cmine.cc:492
msgid "secret door detection"
msgstr "detecció de portes secretes"
-#: src/mine/cmine.cc:490
+#: src/mine/cmine.cc:495
msgid "invisibility"
msgstr "invisibilitat"
-#: src/mine/cmine.cc:493
+#: src/mine/cmine.cc:498
msgid "cold"
msgstr "fred"
-#: src/mine/cmine.cc:499
+#: src/mine/cmine.cc:504
#, c-format
msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes! --More--"
msgstr "La vostra vareta de %s es trenca i explota! --Més--"
-#: src/mine/cmine.cc:505
+#: src/mine/cmine.cc:510
msgid "You are jolted by a surge of electricity! --More--"
msgstr "Us heu electrocutat! --Més--"
-#: src/mine/cmine.cc:607
+#: src/mine/cmine.cc:612
msgid "Enter the filename to load: "
msgstr "Introduïu el nom del fitxer a carregar: "
-#: src/mine/cmine.cc:614
+#: src/mine/cmine.cc:619
msgid "Enter the filename to save: "
msgstr "Introduïu el nom del fitxer a desar: "
-#: src/mine/cmine.cc:624
+#: src/mine/cmine.cc:629
msgid "mine-help.txt"
msgstr "mine-help.txt"
+#: src/mine/cmine.cc:631
+msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
+msgstr ""
+
#: src/pkg_columnizer.cc:83
msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1661
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1667
msgid "Package"
msgstr "Paquet"
@@ -4060,7 +4064,11 @@
msgid "README"
msgstr "README"
-#: src/ui.cc:781
+#: src/ui.cc:701
+msgid "Encoding of README|UTF-8"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:787
msgid ""
"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
"n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You "
@@ -4068,50 +4076,50 @@
"what you want to do.%n%n"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:787
+#: src/ui.cc:793
#, fuzzy
msgid " %S*%N %s [version %s]%n"
msgstr "Versions"
-#: src/ui.cc:794
+#: src/ui.cc:800
#, fuzzy
msgid "Really Continue"
msgstr "Continua"
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:802
msgid "Abort Installation"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:857
+#: src/ui.cc:863
msgid "Preview of package installation"
msgstr "Previsualització de la instal·lació de paquets"
-#: src/ui.cc:858
+#: src/ui.cc:864
msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
msgstr "Visualitza i/o ajusta les accions que es duran a terme"
-#: src/ui.cc:859
+#: src/ui.cc:865
#, fuzzy
msgid "Preview"
msgstr "^Ante"
-#: src/ui.cc:895
+#: src/ui.cc:901
#, fuzzy
msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
msgstr "Alguns paquets contenien errors i s'han arreglat"
-#: src/ui.cc:901
+#: src/ui.cc:907
msgid "No solution to these dependency problems exists!"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:907
+#: src/ui.cc:913
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
"harder)"
msgstr "Perdeu el temps intentant trobar les mines"
-#: src/ui.cc:953
+#: src/ui.cc:959
#, fuzzy
msgid ""
"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
@@ -4121,23 +4129,23 @@
"d'administrador,\n"
"els quals actualment no teniu. Voleu canviar al compte de superusuari?\n"
-#: src/ui.cc:956 src/ui.cc:1071
+#: src/ui.cc:962 src/ui.cc:1077
msgid "Become root"
msgstr "Esdevé superusuari"
-#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:964 src/ui.cc:1079
msgid "Don't become root"
msgstr "No esdevinguis superusuari"
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
+#: src/ui.cc:969 src/ui.cc:1084
msgid "A package-list update or install run is already taking place."
msgstr "La llista de paquets ja s'està actualitzant o instal·lant."
-#: src/ui.cc:990
+#: src/ui.cc:996
msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
msgstr "No s'instal·larà , actualitzarà o suprimirà cap paquet."
-#: src/ui.cc:996
+#: src/ui.cc:1002
#, fuzzy
msgid ""
"No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be "
@@ -4149,7 +4157,7 @@
"Alguns paquets es podrien actualitzar, però no heu escollit fer-ho.\n"
"Premeu \"U\" per preparar-ne una actualització."
-#: src/ui.cc:1068
+#: src/ui.cc:1074
#, fuzzy
msgid ""
"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
@@ -4158,115 +4166,115 @@
"El procés d'actualitzar paquets precisa de privilegis d'administrador,\n"
"els quals actualment no teniu. Voleu canviar al compte de superusuari?\n"
-#: src/ui.cc:1083 src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1376
msgid "Waste time trying to find mines"
msgstr "Perdeu el temps intentant trobar les mines"
-#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1143
+#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
msgstr ""
"La tasca de neteja no es pot realitzar quan s'està realitzant una baixada"
-#: src/ui.cc:1093
+#: src/ui.cc:1099
msgid "Deleting downloaded files"
msgstr "S'estan suprimint els fitxers baixats"
-#: src/ui.cc:1107
+#: src/ui.cc:1113
msgid "Downloaded package files have been deleted"
msgstr "S'han suprimit els fitxers dels paquets baixats"
-#: src/ui.cc:1168
+#: src/ui.cc:1174
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
"space."
msgstr "S'han suprimit els fitxers del paquets baixats"
-#: src/ui.cc:1240
+#: src/ui.cc:1246
msgid "All solutions exhausted."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1245 src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
#, fuzzy
msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
msgstr "Perdeu el temps intentant trobar les mines"
-#: src/ui.cc:1270
+#: src/ui.cc:1276
msgid "Unable to find a solution to apply."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1300
+#: src/ui.cc:1306
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open %ls"
msgstr "No s'ha pogut obrir %s per a l'escriptura"
-#: src/ui.cc:1306
+#: src/ui.cc:1312
msgid "Error while dumping resolver state"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1316
+#: src/ui.cc:1322
msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1346
+#: src/ui.cc:1352
msgid "^Install/remove packages"
msgstr "^Instal·la/suprimeix els paquets"
-#: src/ui.cc:1347
+#: src/ui.cc:1353
msgid "Perform all pending installs and removals"
msgstr "Realitza totes les instal·lacions i supressions pendents"
-#: src/ui.cc:1349
+#: src/ui.cc:1355
msgid "^Update package list"
msgstr "Act^ualitza la llista de paquets"
-#: src/ui.cc:1350
+#: src/ui.cc:1356
msgid "Check for new versions of packages"
msgstr "Verifica si hi ha noves versions dels paquets"
-#: src/ui.cc:1353
+#: src/ui.cc:1359
msgid "^Forget new packages"
msgstr "^Oblida els paquets nous"
-#: src/ui.cc:1354
+#: src/ui.cc:1360
msgid "Forget which packages are \"new\""
msgstr "Oblida quins paquets són \"nous\""
-#: src/ui.cc:1357
+#: src/ui.cc:1363
msgid "^Clean package cache"
msgstr "Neteja la memòria ^cau dels paquets"
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1364
msgid "Delete package files which were previously downloaded"
msgstr "Suprimeix els fitxers dels paquets prèviament baixats"
-#: src/ui.cc:1361
+#: src/ui.cc:1367
msgid "Clean ^obsolete files"
msgstr "Neteja els fitxers ^obsolets"
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1368
msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
msgstr "Suprimeix els fitxers dels paquets que no es podran tornar a baixar"
-#: src/ui.cc:1365
+#: src/ui.cc:1371
msgid "Mark ^Upgradable"
msgstr "Marca com a ^actualitzable"
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1372
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
msgstr ""
"Marca tots els paquets actualitzables que no estiguin congelats per a "
"l'actualització"
-#: src/ui.cc:1369
+#: src/ui.cc:1375
msgid "^Play Minesweeper"
msgstr "^Juga al busca mines"
-#: src/ui.cc:1372
+#: src/ui.cc:1378
msgid "^Become root"
msgstr "^Sigues superusuari"
-#: src/ui.cc:1373
+#: src/ui.cc:1379
#, fuzzy
msgid ""
"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
@@ -4275,72 +4283,72 @@
"Executeu l'ordre 'su' per ser superusuari. Aquesta ordre reinicia el "
"programa però manté els parà metres personals."
-#: src/ui.cc:1376
+#: src/ui.cc:1382
msgid "^Reload package cache"
msgstr "^Recarrega la memòria cau dels paquets"
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1383
msgid "Reload the package cache"
msgstr "Torna a carregar la memòria cau dels paquets"
-#: src/ui.cc:1383
+#: src/ui.cc:1389
msgid "^Quit"
msgstr "Su^rt"
-#: src/ui.cc:1384
+#: src/ui.cc:1390
msgid "Exit the program"
msgstr "Surt del programa"
-#: src/ui.cc:1390 src/ui.cc:1660
+#: src/ui.cc:1396 src/ui.cc:1666
msgid "Undo"
msgstr "Desfés"
-#: src/ui.cc:1391
+#: src/ui.cc:1397
msgid "Undo the last package operation or group of operations"
msgstr "Desfés l'última operació o grup d'operacions del paquets"
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1404
msgid "^Install"
msgstr "^Instal·la"
-#: src/ui.cc:1399
+#: src/ui.cc:1405
msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
msgstr ""
"Senyala els paquets seleccionats per a la corresponent instal·lació o "
"actualització"
-#: src/ui.cc:1402
+#: src/ui.cc:1408
msgid "^Remove"
msgstr "Sup^rimeix"
-#: src/ui.cc:1403
+#: src/ui.cc:1409
msgid "Flag the currently selected package for removal"
msgstr "Senyala els paquets seleccionats per a la corresponent supressió"
-#: src/ui.cc:1406
+#: src/ui.cc:1412
msgid "^Purge"
msgstr "^Purga"
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1413
msgid ""
"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
msgstr ""
"Senyala els paquets seleccionats i els fitxers de configuració relacionats "
"per a la corresponents supressió"
-#: src/ui.cc:1410
+#: src/ui.cc:1416
msgid "^Keep"
msgstr "Man^té"
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1417
msgid "Cancel any action on the selected package"
msgstr "Cancel·la qualsevol acció al paquet seleccionat"
-#: src/ui.cc:1414
+#: src/ui.cc:1420
msgid "^Hold"
msgstr "Con^gela"
-#: src/ui.cc:1415
+#: src/ui.cc:1421
msgid ""
"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
"upgrades"
@@ -4348,11 +4356,11 @@
"Cancel·la qualsevol acció al paquet seleccionat i protegeix-lo de futures "
"actualitzacions"
-#: src/ui.cc:1418
+#: src/ui.cc:1424
msgid "Mark ^Auto"
msgstr "Marca ^Automà tic"
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1425
#, fuzzy
msgid ""
"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
@@ -4361,11 +4369,11 @@
"Marca els paquets seleccionat com a instal·lats automà ticament;\n"
"se suprimiran automà ticament si cap paquet en depèn"
-#: src/ui.cc:1422
+#: src/ui.cc:1428
msgid "Mark ^Manual"
msgstr "Marca ^Manual"
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1429
#, fuzzy
msgid ""
"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
@@ -4374,11 +4382,11 @@
"Marca els paquets seleccionats com a instal·lats manualment;\n"
"no se suprimiran si no ho feu vosaltres manualment"
-#: src/ui.cc:1426
+#: src/ui.cc:1432
msgid "^Forbid Version"
msgstr "^Prohibeix la versió"
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1433
#, fuzzy
msgid ""
"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
@@ -4387,207 +4395,207 @@
"Prohibeix la instal·lació de la versió candidata del paquet seleccionat;\n"
"les noves versions del paquet s'instal·laran"
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1437
msgid "I^nformation"
msgstr "I^nformació"
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1438
msgid "Display more information about the selected package"
msgstr "Mostra més informació dels paquets seleccionats"
-#: src/ui.cc:1435
+#: src/ui.cc:1441
msgid "^Changelog"
msgstr "Registre de modifi^cacions"
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1442
msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
msgstr ""
"Mostra el registre de modificacions de Debian dels paquets seleccionats"
-#: src/ui.cc:1443
+#: src/ui.cc:1449
msgid "^Find"
msgstr "^Cerca"
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1450
msgid "Search for a package"
msgstr "Cerca un paquet"
-#: src/ui.cc:1447
+#: src/ui.cc:1453
msgid "Find ^Again"
msgstr "Torna a cerc^ar"
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1454
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Repeteix l'última cerca"
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1458
msgid "^Limit Display"
msgstr "^Limita la visualització"
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1459
msgid "Apply a filter to the package list"
msgstr "Aplica un filtre a la llista de paquets"
-#: src/ui.cc:1456
+#: src/ui.cc:1462
msgid "^Un-Limit Display"
msgstr "No limits la vis^ualització"
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1463
msgid "Remove the filter from the package list"
msgstr "Suprimeix el filtre de la llista de paquets"
-#: src/ui.cc:1461
+#: src/ui.cc:1467
msgid "Find ^Broken"
msgstr "C^erca els trencats"
-#: src/ui.cc:1462
+#: src/ui.cc:1468
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
msgstr "Cerca el següent paquet amb dependències no resoltes"
-#: src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1475
msgid "^UI options"
msgstr "Opcions de l'I^U"
-#: src/ui.cc:1470
+#: src/ui.cc:1476
msgid "Change the settings which affect the user interface"
msgstr "Canvia els parà metres relacionats amb la interfÃcie d'usuari"
-#: src/ui.cc:1473
+#: src/ui.cc:1479
msgid "^Dependency handling"
msgstr "Gestió de les ^dependències"
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1480
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
msgstr ""
"Canvia els parà metres que fan referència al mode de gestionar les "
"dependències dels paquets"
-#: src/ui.cc:1477
+#: src/ui.cc:1483
msgid "^Miscellaneous"
msgstr "^Diversos"
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1484
msgid "Change miscellaneous program settings"
msgstr "Canvia diversos parà metres de programa"
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1489
msgid "^Revert options"
msgstr "^Recupera les opcions"
-#: src/ui.cc:1484
+#: src/ui.cc:1490
msgid "Reset all settings to the system defaults"
msgstr "Reinicia tots els parà metres als predeterminats del sistema"
-#: src/ui.cc:1495
+#: src/ui.cc:1501
msgid "^Next"
msgstr "Següe^nt"
-#: src/ui.cc:1496
+#: src/ui.cc:1502
msgid "View next display"
msgstr "Mostra la visualització següent"
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1505
msgid "^Prev"
msgstr "^Ante"
-#: src/ui.cc:1500
+#: src/ui.cc:1506
msgid "View previous display"
msgstr "Mostra la visualització anterior"
-#: src/ui.cc:1503
+#: src/ui.cc:1509
msgid "^Close"
msgstr "Tan^ca"
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1510
msgid "Close this display"
msgstr "Tanca aquesta visualització"
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1515
msgid "New Package ^View"
msgstr "Nova ^vista de paquets"
-#: src/ui.cc:1510
+#: src/ui.cc:1516
msgid "Create a new default package view"
msgstr "Crea una nova vista de paquets predeterminada"
-#: src/ui.cc:1513
+#: src/ui.cc:1519
msgid "New Categorical ^Browser"
msgstr "Nou na^vegador per categories"
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1521
msgid "Browse packages by category"
msgstr "Navega pels paquets per categories"
-#: src/ui.cc:1523
+#: src/ui.cc:1529
msgid "^About"
msgstr "Qu^ant a"
-#: src/ui.cc:1524
+#: src/ui.cc:1530
msgid "View information about this program"
msgstr "Mostra la informació sobre aquest programa"
-#: src/ui.cc:1527
+#: src/ui.cc:1533
msgid "^Help"
msgstr "A^juda"
-#: src/ui.cc:1528
+#: src/ui.cc:1534
msgid "View the on-line help"
msgstr "Mostra la informació en lÃnia"
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1536
msgid "User's ^Manual"
msgstr "^Manual d'usuari"
-#: src/ui.cc:1531
+#: src/ui.cc:1537
msgid "View the detailed program manual"
msgstr "Mostra el manual detallat del programa"
-#: src/ui.cc:1534
+#: src/ui.cc:1540
msgid "^FAQ"
msgstr "PM^F"
-#: src/ui.cc:1535
+#: src/ui.cc:1541
msgid "View a list of frequently asked questions"
msgstr "Mostra una llista de les preguntes més freqüents"
-#: src/ui.cc:1538
+#: src/ui.cc:1544
msgid "^NEWS"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1539
+#: src/ui.cc:1545
#, fuzzy
msgid "View the important changes made in each version of "
msgstr "Mostra els canvis importants realitzats en cada versió del programa"
-#: src/ui.cc:1542
+#: src/ui.cc:1548
msgid "^License"
msgstr "^Llicència"
-#: src/ui.cc:1543
+#: src/ui.cc:1549
msgid "View the terms under which you may copy the program"
msgstr "Mostra les condicions sota les quals podeu copiar el programa"
-#: src/ui.cc:1659
+#: src/ui.cc:1665
msgid "Actions"
msgstr "Accions"
-#: src/ui.cc:1662
+#: src/ui.cc:1668
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
-#: src/ui.cc:1663
+#: src/ui.cc:1669
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1670
msgid "Views"
msgstr "Vistes"
-#: src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1671
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: src/ui.cc:1725
+#: src/ui.cc:1731
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove "
@@ -4596,30 +4604,30 @@
"%s: Menú %s: Ajuda %s: Surt %s: Actualitza %s: Baixa/Instal·la/Suprimeix "
"Paquets"
-#: src/ui.cc:2040 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2046 src/vscreen/vscreen.cc:282
msgid "yes_key"
msgstr "yes_key"
-#: src/ui.cc:2041 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2047 src/vscreen/vscreen.cc:283
msgid "no_key"
msgstr "no_key"
-#: src/view_changelog.cc:61
+#: src/view_changelog.cc:63
msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
msgstr ""
"Només podeu visualitzar els registres de modificacions dels paquets oficials "
"de Debian."
-#: src/view_changelog.cc:67
+#: src/view_changelog.cc:69
msgid "Downloading Changelog"
msgstr "S'està baixant el registre de modificacions"
-#: src/view_changelog.cc:69
+#: src/view_changelog.cc:71
#, fuzzy
msgid "Download Changelog"
msgstr "S'està baixant el registre de modificacions"
-#: src/view_changelog.cc:78
+#: src/view_changelog.cc:81
#, c-format
msgid "%s changes"
msgstr ""
@@ -4673,7 +4681,7 @@
msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n"
msgstr "Uix! s'ha obtingut un SIGQUIT, s'està morint..\n"
-#: src/vscreen/vs_pager.cc:377
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:379
#, c-format
msgid ""
"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/cs.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/cs.po (original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/cs.po Mon Jul 4 17:04:28 2005
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 14:05-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-04 13:03-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-15 20:42+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem at debian.cz>\n"
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech at lists.debian.org>\n"
@@ -1267,7 +1267,7 @@
msgid "Couldn't clean out list directories"
msgstr "Nemohu vyÄistit adresáře seznamů"
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1146
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
msgid "Deleting obsolete downloaded files"
msgstr "Mažu staré stažené soubory"
@@ -1628,11 +1628,11 @@
msgstr ""
"Soubory s indexy balÃků jsou poÅ¡kozeny. Chybà pole Filename: pro balÃk %s."
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:105
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:107
msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
msgstr "Nemohu zjistit hodnotu $HOME, použÃvám TMPDIR (nebezpeÄné)"
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:76
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:79
#, c-format
msgid "ChangeLog of %s"
msgstr "Soubor změn %s"
@@ -1683,27 +1683,27 @@
msgid "Unrecognized attribute name \"%s\""
msgstr "Nerozpoznané jméno atributu \"%s\""
-#: src/load_config.cc:108
+#: src/load_config.cc:109
#, c-format
msgid "Invalid entry in style definition group: \"%s\""
msgstr "Chybný záznam v definicÃch stylu: \"%s\""
-#: src/load_config.cc:110
+#: src/load_config.cc:111
#, c-format
msgid "Invalid tagless entry in style definition group: \"%s\""
msgstr "Chybný neoznaÄený záznam v definicÃch stylu: \"%s\""
-#: src/load_config.cc:132
+#: src/load_config.cc:133
#, c-format
msgid "Unknown style attribute %s"
msgstr "Neznámý atribut stylu: %s"
-#: src/load_config.cc:155 src/load_config.cc:157
+#: src/load_config.cc:156 src/load_config.cc:158
#, c-format
msgid "Invalid entry in keybinding group: \"%s\""
msgstr "Chybný záznam v definicÃch kláves: \"%s\""
-#: src/load_config.cc:172
+#: src/load_config.cc:173
#, c-format
msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\""
msgstr "Ignoruji neplatné vázánà klávesy \"%s\" -> \"%s\""
@@ -1839,27 +1839,27 @@
msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
msgstr "Neplatný tÅ™ÃdÃcà mechanizmus '%s'"
-#: src/main.cc:73
+#: src/main.cc:79
#, c-format
msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\""
msgstr ""
-#: src/main.cc:82
+#: src/main.cc:88
#, c-format
msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\""
msgstr ""
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:96
#, c-format
msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
msgstr "%s %s zkompilován %s %s\n"
-#: src/main.cc:92
+#: src/main.cc:99
#, c-format
msgid "Compiler: g++ %s\n"
msgstr "Kompilátor: g++ %s\n"
-#: src/main.cc:95
+#: src/main.cc:102
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1868,7 +1868,7 @@
"\n"
"Verze ncurses: %s\n"
-#: src/main.cc:97
+#: src/main.cc:104
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1877,22 +1877,22 @@
"\n"
"Verze curses: %s\n"
-#: src/main.cc:99
+#: src/main.cc:106
#, c-format
msgid "libsigc++ version: %s\n"
msgstr "verze libsigc++: %s\n"
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:112
#, c-format
msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
msgstr "PoužitÃ: aptitude [-S názsoub] [-u|-i]"
-#: src/main.cc:107
+#: src/main.cc:114
#, c-format
msgid " aptitude [options] <action> ..."
msgstr " aptitude [volby] <akce> ..."
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:116
#, c-format
msgid ""
" Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -1901,42 +1901,42 @@
" Akce (pokud nejsou zadány, aptitude spustà interaktivnà režim):\n"
"\n"
-#: src/main.cc:110
+#: src/main.cc:117
#, c-format
msgid " install - Install/upgrade packages\n"
msgstr " install - Instaluje/aktualizuje balÃky\n"
-#: src/main.cc:111
+#: src/main.cc:118
#, c-format
msgid " remove - Remove packages\n"
msgstr " remove - Odstranà balÃky\n"
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:119
#, c-format
msgid " purge - Remove packages and their configuration files\n"
msgstr " purge - Odstranà balÃky a jejich konfiguraÄnà soubory\n"
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:120
#, c-format
msgid " hold - Place packages on hold\n"
msgstr " hold - Ochránà balÃky pÅ™ed aktualizacÃ\n"
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:121
#, c-format
msgid " unhold - Cancel a hold command for a package\n"
msgstr " unhold - Zrušà ochranu balÃku pÅ™ed aktualizacÃ\n"
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:122
#, c-format
msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed\n"
msgstr " markauto - OznaÄà balÃky, jako že byly instalovány automaticky\n"
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:123
#, c-format
msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n"
msgstr " unmarkauto - OznaÄà balÃky, jako že byly instalovány ruÄnÄ›\n"
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:128
#, c-format
msgid ""
" forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
@@ -1944,17 +1944,17 @@
msgstr ""
" forbid-version - Zakáže aptitude aktualizaci na konkrétnà verzi balÃku.\n"
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:129
#, c-format
msgid " update - Download lists of new/upgradable packages\n"
msgstr " update - Stáhne seznamy nových/aktualizovatelných balÃků\n"
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:130
#, c-format
msgid " upgrade - Perform a safe upgrade\n"
msgstr " upgrade - Provede bezpeÄnou aktualizaci\n"
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:131
#, c-format
msgid ""
" dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
@@ -1963,75 +1963,75 @@
" dist-upgrade - Provede aktualizaci, při které možná (na|od)instaluje "
"balÃky\n"
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:132
#, c-format
msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\"\n"
msgstr " forget-new - Zapomene, které balÃky jsou \"nové\"\n"
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:133
#, c-format
msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n"
msgstr " search - Hledá balÃky podle jména a/nebo výrazu\n"
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:134
#, c-format
msgid " show - Display detailed information about a package\n"
msgstr " show - Zobrazà podrobné informace o balÃku\n"
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:135
#, c-format
msgid " clean - Erase downloaded package files\n"
msgstr " clean - Smaže stažené .deb soubory balÃků\n"
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:136
#, c-format
msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n"
msgstr " autoclean - Smaže staré stažené .deb soubory balÃků\n"
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:137
#, c-format
msgid " changelog - View a package's changelog\n"
msgstr " changelog - Zobrazà seznam zmÄ›n balÃku\n"
-#: src/main.cc:131
+#: src/main.cc:138
#, c-format
msgid " download - Download the .deb file for a package\n"
msgstr " download - Stáhne .deb soubor balÃku\n"
-#: src/main.cc:133
+#: src/main.cc:140
#, c-format
msgid " Options:\n"
msgstr " Volby:\n"
-#: src/main.cc:134
+#: src/main.cc:141
#, c-format
msgid " -h This help text\n"
msgstr " -h Tato nápověda\n"
-#: src/main.cc:135
+#: src/main.cc:142
#, c-format
msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
msgstr " -s Pouze simuluje, nic reálnÄ› neprovádÃ.\n"
-#: src/main.cc:136
+#: src/main.cc:143
#, c-format
msgid ""
" -d Only download packages, do not install or remove anything.\n"
msgstr ""
" -d Stáhne balÃky, ale nic neinstaluje nebo neodstraňuje.\n"
-#: src/main.cc:137
+#: src/main.cc:144
#, c-format
msgid " -P Always prompt for confirmation or actions\n"
msgstr " -P Vždy vyžaduje potvrzenà akcÃ\n"
-#: src/main.cc:138
+#: src/main.cc:145
#, c-format
msgid ""
" -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
msgstr " -y Na jednoduché ano/ne otázky odpovà automaticky 'ano'\n"
-#: src/main.cc:139
+#: src/main.cc:146
#, c-format
msgid ""
" -F format Specify a format for displaying search results; see the "
@@ -2039,60 +2039,60 @@
msgstr ""
" -F formát Zadejte formát pro zobrazenà výsledků hledánÃ; viz manuál\n"
-#: src/main.cc:140
+#: src/main.cc:147
#, c-format
msgid ""
" -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
msgstr ""
" -O řazenà Zadejte, jak se majà výsledky hledánà seřadit; viz manuál\n"
-#: src/main.cc:141
+#: src/main.cc:148
#, c-format
msgid ""
" -w width Specify the display width for formatting search results\n"
msgstr " -w Å¡ÃÅ™ka Zadejte Å¡ÃÅ™ku zobrazenà výsledků hledánÃ\n"
-#: src/main.cc:142
+#: src/main.cc:149
#, c-format
msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n"
msgstr " -f AgresivnÄ› zkusà opravit poÅ¡kozené balÃky.\n"
-#: src/main.cc:143
+#: src/main.cc:150
#, c-format
msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n"
msgstr " -V Zobrazà verze balÃků, které se majà instalovat.\n"
-#: src/main.cc:144
+#: src/main.cc:151
#, c-format
msgid ""
" -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
msgstr " -D Zobrazà závislosti automaticky zmÄ›nÄ›ných balÃků.\n"
-#: src/main.cc:145
+#: src/main.cc:152
#, c-format
msgid " -Z\t\t Show the change in installed size of each package.\n"
msgstr " -Z\t\t Zobrazà zmÄ›nu v instalované velikosti každého balÃku.\n"
-#: src/main.cc:146
+#: src/main.cc:153
#, c-format
msgid ""
" -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
msgstr ""
" -v Zobrazà dodateÄné informace. (Můžete zadat nÄ›kolikrát.)\n"
-#: src/main.cc:147
+#: src/main.cc:154
#, c-format
msgid ""
" -t [release] Set the release from which packages should be installed\n"
msgstr ""
" -t [verze] Vybere verzi Debianu, ze které se majà balÃky instalovat\n"
-#: src/main.cc:148
+#: src/main.cc:155
#, c-format
msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n"
msgstr " -o klÃÄ=hodn Nastavà konfiguraÄnà volbu nazvanou 'klÃÄ'\n"
-#: src/main.cc:149
+#: src/main.cc:156
#, c-format
msgid ""
" --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -2101,67 +2101,67 @@
" --with(out)-recommends\tNastavÃ, zda se majà doporuÄené závislosti\n"
" brát jako silné závislosti\n"
-#: src/main.cc:150
+#: src/main.cc:157
#, c-format
msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
msgstr " -S jmsou: NaÄÃst rozÅ¡ÃÅ™ené stavové informace ze souboru jmsou.\n"
-#: src/main.cc:151
+#: src/main.cc:158
#, c-format
msgid " -u : Download new package lists on startup.\n"
msgstr " -u : PÅ™i startu stáhnout nové seznamy balÃků.\n"
-#: src/main.cc:152
+#: src/main.cc:159
#, c-format
msgid " -i : Perform an install run on startup.\n"
msgstr " -i : Při startu spustit instalaci.\n"
-#: src/main.cc:154
+#: src/main.cc:161
#, c-format
msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
msgstr " Tato aptitude nemá schopnosti svaté krávy.\n"
-#: src/main.cc:275
+#: src/main.cc:284
#, c-format
msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
msgstr "-o vyžaduje argument ve tvaru klÃÄ=hodnota, zadáno %s"
-#: src/main.cc:314 src/main.cc:323
+#: src/main.cc:323 src/main.cc:332
msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
msgstr "PODIVNÉ: obdržen kód neznámé volby\n"
-#: src/main.cc:332
+#: src/main.cc:341
msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
msgstr "Můžete zadat pouze jednu z voleb -u a -i\n"
-#: src/main.cc:340
+#: src/main.cc:349
msgid ""
"-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
msgstr "-u a -i nemohou být použity v řádkovém módu (např. s 'install')"
-#: src/main.cc:361
+#: src/main.cc:370
msgid "-u and -i may not be specified with a command"
msgstr "-u a -i nemohou být použity spoleÄnÄ› s pÅ™Ãkazem"
-#: src/main.cc:418
+#: src/main.cc:427
#, c-format
msgid "Unknown command \"%s\"\n"
msgstr "Neznámý pÅ™Ãkaz \"%s\"\n"
-#: src/main.cc:425 src/main.cc:473
+#: src/main.cc:434 src/main.cc:482
msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
msgstr "Vnitřnà chyba: nezachycená výjimka 'všechna řešenà došla'.\n"
-#: src/main.cc:430 src/main.cc:478
+#: src/main.cc:439 src/main.cc:487
msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
msgstr "VnitÅ™nà chyba: nezachycená výjimka 'Äas vyprÅ¡el'.\n"
-#: src/main.cc:437
+#: src/main.cc:446
#, c-format
msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
msgstr "VarovánÃ: vizuálnà rozhranà bude ignorovat -s/Cmdline::Simulate\n"
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1083
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1089
msgid "Minesweeper"
msgstr "Hledánà min"
@@ -2252,56 +2252,56 @@
msgid "Custom"
msgstr "VlastnÃ"
-#: src/mine/cmine.cc:413
+#: src/mine/cmine.cc:418
msgid "You have won."
msgstr "Vyhráli jste."
-#: src/mine/cmine.cc:416
+#: src/mine/cmine.cc:421
msgid "You lose!"
msgstr "Prohráli jste!"
-#: src/mine/cmine.cc:421
+#: src/mine/cmine.cc:426
msgid "You die... --More--"
msgstr "UmÃráš... --VÃce--"
-#: src/mine/cmine.cc:434
+#: src/mine/cmine.cc:439
msgid "The spikes were poisoned! The poison was deadly.. --More--"
msgstr "Bodce jsou otrávené! Otrava je smrtelná... --VÃce--"
-#: src/mine/cmine.cc:437
+#: src/mine/cmine.cc:442
msgid "You land on a set of sharp iron spikes! --More--"
msgstr "Spadl jsi na ostré železné bodce! --VÃce--"
-#: src/mine/cmine.cc:440
+#: src/mine/cmine.cc:445
msgid "You fall into a pit! --More--"
msgstr "Spadl jsi do jámy! --VÃce--"
-#: src/mine/cmine.cc:443
+#: src/mine/cmine.cc:448
msgid "KABOOM! You step on a land mine. --More--"
msgstr "PRÃSK! Å lápl jsi na minu. --VÃce--"
-#: src/mine/cmine.cc:448
+#: src/mine/cmine.cc:453
msgid "The dart was poisoned! The poison was deadly... --More--"
msgstr "Å ipka je otrávená! Otrava je smrtelná... --VÃce--"
-#: src/mine/cmine.cc:450
+#: src/mine/cmine.cc:455
msgid ""
"A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--"
msgstr "OdnÄ›kud na tebe vyletÄ›la malá Å¡ipka! Å ipka tÄ› zasáhla! --VÃce--"
-#: src/mine/cmine.cc:454
+#: src/mine/cmine.cc:459
msgid "You turn to stone... --More--"
msgstr "MÄ›nÃÅ¡ se v kámen... --VÃce--"
-#: src/mine/cmine.cc:456
+#: src/mine/cmine.cc:461
msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake. --More--"
msgstr "Dotknout se mýtického zvÃÅ™ete byla fatálnà chyba. --VÃce--"
-#: src/mine/cmine.cc:458
+#: src/mine/cmine.cc:463
msgid "You feel here a cockatrice corpse. --More--"
msgstr "CÃtÃÅ¡ pÅ™Ãtomnost mýtického zvÃÅ™ete. --VÃce--"
-#: src/mine/cmine.cc:462
+#: src/mine/cmine.cc:467
msgid ""
"Click! You trigger a rolling boulder trap! You are hit by a boulder! --"
"More--"
@@ -2309,64 +2309,68 @@
"Cvak! Spustil jsi nÄ›jaký mechanismus! Jsi zasažen valÃcÃm se kamenem! --"
"VÃce--"
-#: src/mine/cmine.cc:472
+#: src/mine/cmine.cc:477
msgid "sleep"
msgstr "spánku"
-#: src/mine/cmine.cc:475
+#: src/mine/cmine.cc:480
msgid "striking"
msgstr "úderu"
-#: src/mine/cmine.cc:478
+#: src/mine/cmine.cc:483
msgid "death"
msgstr "smrti"
-#: src/mine/cmine.cc:481
+#: src/mine/cmine.cc:486
msgid "polymorph"
msgstr "polymorfismu"
-#: src/mine/cmine.cc:484
+#: src/mine/cmine.cc:489
msgid "magic missile"
msgstr "magických střel"
-#: src/mine/cmine.cc:487
+#: src/mine/cmine.cc:492
msgid "secret door detection"
msgstr "na detekci tajných dveÅ™Ã"
-#: src/mine/cmine.cc:490
+#: src/mine/cmine.cc:495
msgid "invisibility"
msgstr "neviditelnosti"
-#: src/mine/cmine.cc:493
+#: src/mine/cmine.cc:498
msgid "cold"
msgstr "chladu"
-#: src/mine/cmine.cc:499
+#: src/mine/cmine.cc:504
#, c-format
msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes! --More--"
msgstr "Tvá hůl %s se rozpadne a exploduje! --VÃce--"
-#: src/mine/cmine.cc:505
+#: src/mine/cmine.cc:510
msgid "You are jolted by a surge of electricity! --More--"
msgstr "Jsi otÅ™esen vlnou elektÅ™iny! --VÃce--"
-#: src/mine/cmine.cc:607
+#: src/mine/cmine.cc:612
msgid "Enter the filename to load: "
msgstr "Zadejte jméno souboru pro naÄtenÃ:"
-#: src/mine/cmine.cc:614
+#: src/mine/cmine.cc:619
msgid "Enter the filename to save: "
msgstr "Zadejte jméno souboru pro uloženÃ:"
-#: src/mine/cmine.cc:624
+#: src/mine/cmine.cc:629
msgid "mine-help.txt"
msgstr "mine-help-cs.txt"
+#: src/mine/cmine.cc:631
+msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
+msgstr ""
+
#: src/pkg_columnizer.cc:83
msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1661
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1667
msgid "Package"
msgstr "BalÃk"
@@ -3901,7 +3905,11 @@
msgid "README"
msgstr "README.cs"
-#: src/ui.cc:781
+#: src/ui.cc:701
+msgid "Encoding of README|UTF-8"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:787
msgid ""
"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
"n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You "
@@ -3913,39 +3921,39 @@
"instalaci byste mÄ›li pokraÄovat pouze v pÅ™ÃpadÄ›, že jste si naprosto jisti, "
"že to je to, co opravdu chcete udělat.%n%n"
-#: src/ui.cc:787
+#: src/ui.cc:793
msgid " %S*%N %s [version %s]%n"
msgstr " %S*%N %s [verze %s]%n"
-#: src/ui.cc:794
+#: src/ui.cc:800
msgid "Really Continue"
msgstr "Opravdu pokraÄovat"
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:802
msgid "Abort Installation"
msgstr "Přerušit instalaci"
-#: src/ui.cc:857
+#: src/ui.cc:863
msgid "Preview of package installation"
msgstr "Náhled instalace balÃků"
-#: src/ui.cc:858
+#: src/ui.cc:864
msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
msgstr "Zobrazà a/nebo upravà akce, které se majà vykonat"
-#: src/ui.cc:859
+#: src/ui.cc:865
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"
-#: src/ui.cc:895
+#: src/ui.cc:901
msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
msgstr "NÄ›které balÃky byly poÅ¡kozené, ale již jsou spraveny:"
-#: src/ui.cc:901
+#: src/ui.cc:907
msgid "No solution to these dependency problems exists!"
msgstr "K tÄ›mto závislostnÃm problémům neexistuje Å™eÅ¡enÃ!"
-#: src/ui.cc:907
+#: src/ui.cc:913
#, c-format
msgid ""
"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -3954,7 +3962,7 @@
"PÅ™i hledánà řeÅ¡enà vyprÅ¡el povolený Äas (stiskem \"%s\" spustÃte důkladnÄ›jšà "
"hledánÃ)."
-#: src/ui.cc:953
+#: src/ui.cc:959
msgid ""
"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -3962,23 +3970,23 @@
"Instalace/odebránà balÃků vyžaduje administrátorská práva, která momentálnÄ› "
"nemáte. Chcete se pÅ™epnout na úÄet root?"
-#: src/ui.cc:956 src/ui.cc:1071
+#: src/ui.cc:962 src/ui.cc:1077
msgid "Become root"
msgstr "Stát se rootem"
-#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:964 src/ui.cc:1079
msgid "Don't become root"
msgstr "Nestát se rootem"
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
+#: src/ui.cc:969 src/ui.cc:1084
msgid "A package-list update or install run is already taking place."
msgstr "Aktualizace seznamu balÃků nebo jejich instalace již probÃhá."
-#: src/ui.cc:990
+#: src/ui.cc:996
msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
msgstr "Žádné balÃky nejsou oznaÄeny k instalaci, aktualizaci nebo odstranÄ›nÃ."
-#: src/ui.cc:996
+#: src/ui.cc:1002
msgid ""
"No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be "
"upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an "
@@ -3988,7 +3996,7 @@
"balÃky sice mohou být aktualizovány, ale rozhodli jste, že se nemajà "
"aktualizovat. Aktualizaci můžete připravit klávesou \"U\"."
-#: src/ui.cc:1068
+#: src/ui.cc:1074
msgid ""
"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -3996,111 +4004,111 @@
"Aktualizace seznamu balÃků vyžaduje administrátorská práva, která momentálnÄ› "
"nemáte. Chcete se pÅ™epnout na úÄet root?"
-#: src/ui.cc:1083 src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1376
msgid "Waste time trying to find mines"
msgstr "Ukrátit Äas hledánÃm min."
-#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1143
+#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
msgstr "Čištěnà během stahovánà nenà dovoleno"
-#: src/ui.cc:1093
+#: src/ui.cc:1099
msgid "Deleting downloaded files"
msgstr "Mažu stažené soubory"
-#: src/ui.cc:1107
+#: src/ui.cc:1113
msgid "Downloaded package files have been deleted"
msgstr "Stažené balÃky byly smazány"
-#: src/ui.cc:1168
+#: src/ui.cc:1174
#, c-format
msgid ""
"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
"space."
msgstr "Staré stažené balÃky byly smazány, což uvolnilo %sB mÃsta na disku."
-#: src/ui.cc:1240
+#: src/ui.cc:1246
msgid "All solutions exhausted."
msgstr "VÅ¡echna Å™eÅ¡enà jsou vyÄerpána."
-#: src/ui.cc:1245 src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
msgstr "PÅ™i hledánà řeÅ¡enà vyprÅ¡el povolený Äas."
-#: src/ui.cc:1270
+#: src/ui.cc:1276
msgid "Unable to find a solution to apply."
msgstr "Nemohu najÃt Å™eÅ¡enÃ, které bych mohl aplikovat."
-#: src/ui.cc:1300
+#: src/ui.cc:1306
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open %ls"
msgstr "Nemohu otevÅ™Ãt %s"
-#: src/ui.cc:1306
+#: src/ui.cc:1312
msgid "Error while dumping resolver state"
msgstr "Chyba při ukládánà stavu řešitele"
-#: src/ui.cc:1316
+#: src/ui.cc:1322
msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
msgstr "Soubor, do kterého se má uložit stav řešitele:"
-#: src/ui.cc:1346
+#: src/ui.cc:1352
msgid "^Install/remove packages"
msgstr "^Instalovat/odstranit balÃky"
-#: src/ui.cc:1347
+#: src/ui.cc:1353
msgid "Perform all pending installs and removals"
msgstr "Provede vÅ¡echny nevyÅ™Ãzené instalace a odstraňovánÃ"
-#: src/ui.cc:1349
+#: src/ui.cc:1355
msgid "^Update package list"
msgstr "^Aktualizovat seznam balÃků"
-#: src/ui.cc:1350
+#: src/ui.cc:1356
msgid "Check for new versions of packages"
msgstr "ZjistÃ, zda nejsou k dispozici novÄ›jšà verze balÃků"
-#: src/ui.cc:1353
+#: src/ui.cc:1359
msgid "^Forget new packages"
msgstr "^Zapomenout nové balÃky"
-#: src/ui.cc:1354
+#: src/ui.cc:1360
msgid "Forget which packages are \"new\""
msgstr "Zapomene, které balÃky jsou \"nové\""
-#: src/ui.cc:1357
+#: src/ui.cc:1363
msgid "^Clean package cache"
msgstr "VyÄistit ^cache s balÃky"
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1364
msgid "Delete package files which were previously downloaded"
msgstr "Smaže stažené soubory (balÃky) z /var/cache/apt"
-#: src/ui.cc:1361
+#: src/ui.cc:1367
msgid "Clean ^obsolete files"
msgstr "VyÄistit staré s^oubory"
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1368
msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
msgstr "Smaže soubory, které se již nedajà stáhnout"
-#: src/ui.cc:1365
+#: src/ui.cc:1371
msgid "Mark ^Upgradable"
msgstr "OznaÄit aktualizovatelné"
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1372
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
msgstr "OznaÄà vÅ¡echny aktualizovatelné balÃky, které nejsou podrženy"
-#: src/ui.cc:1369
+#: src/ui.cc:1375
msgid "^Play Minesweeper"
msgstr "Zahrát si minové ^pole"
-#: src/ui.cc:1372
+#: src/ui.cc:1378
msgid "^Become root"
msgstr "Stát se rootem"
-#: src/ui.cc:1373
+#: src/ui.cc:1379
msgid ""
"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
"will be preserved"
@@ -4108,69 +4116,69 @@
"Pro pÅ™epnutà na uživatele root spusÅ¥te 'su'. TÃm se program restartuje, ale "
"všechna nastavenà budou zachována"
-#: src/ui.cc:1376
+#: src/ui.cc:1382
msgid "^Reload package cache"
msgstr "Znovu naÄÃst cache"
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1383
msgid "Reload the package cache"
msgstr "Znovu naÄÃst obsah cache"
-#: src/ui.cc:1383
+#: src/ui.cc:1389
msgid "^Quit"
msgstr "Konec"
-#: src/ui.cc:1384
+#: src/ui.cc:1390
msgid "Exit the program"
msgstr "UkonÄÃ program"
-#: src/ui.cc:1390 src/ui.cc:1660
+#: src/ui.cc:1396 src/ui.cc:1666
msgid "Undo"
msgstr "Zpět"
-#: src/ui.cc:1391
+#: src/ui.cc:1397
msgid "Undo the last package operation or group of operations"
msgstr "Vrátà zpÄ›t poslednà operaci nebo skupinu operacà s balÃky"
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1404
msgid "^Install"
msgstr "^Instalovat"
-#: src/ui.cc:1399
+#: src/ui.cc:1405
msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
msgstr "OznaÄà aktuálnÄ› vybraný balÃk pro instalaci nebo aktualizaci"
-#: src/ui.cc:1402
+#: src/ui.cc:1408
msgid "^Remove"
msgstr "Odst^ranit"
-#: src/ui.cc:1403
+#: src/ui.cc:1409
msgid "Flag the currently selected package for removal"
msgstr "OznaÄà aktuálnÄ› vybraný balÃk pro odstranÄ›nÃ"
-#: src/ui.cc:1406
+#: src/ui.cc:1412
msgid "^Purge"
msgstr "VyÄistit"
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1413
msgid ""
"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
msgstr ""
"OznaÄà aktuálnÄ› vybraný balÃk pro odstranÄ›nà vÄetnÄ› konfiguraÄnÃch souborů"
-#: src/ui.cc:1410
+#: src/ui.cc:1416
msgid "^Keep"
msgstr "Ponechat"
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1417
msgid "Cancel any action on the selected package"
msgstr "Na vybraném balÃku zrušà veÅ¡keré akce"
-#: src/ui.cc:1414
+#: src/ui.cc:1420
msgid "^Hold"
msgstr "Přidržet"
-#: src/ui.cc:1415
+#: src/ui.cc:1421
msgid ""
"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
"upgrades"
@@ -4178,11 +4186,11 @@
"Na vybraném balÃku zrušà veÅ¡keré akce a ochránà jej pÅ™ed budoucÃmi "
"aktualizacemi."
-#: src/ui.cc:1418
+#: src/ui.cc:1424
msgid "Mark ^Auto"
msgstr "Spravovat ^automaticky"
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1425
msgid ""
"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
"automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -4190,11 +4198,11 @@
"OznaÄà vybraný balÃk, jako instalovaný automaticky; pokud na nÄ›m nebudou "
"záviset jiné balÃky, bude automaticky odstranÄ›n."
-#: src/ui.cc:1422
+#: src/ui.cc:1428
msgid "Mark ^Manual"
msgstr "Spravovat ruÄnÄ›"
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1429
msgid ""
"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
"removed unless you manually remove it"
@@ -4202,11 +4210,11 @@
"OznaÄà vybraný balÃk, jako by byl nainstalován ruÄnÄ›; takový balÃk nebude "
"odstranÄ›n, dokud jej neodstranÃte sami"
-#: src/ui.cc:1426
+#: src/ui.cc:1432
msgid "^Forbid Version"
msgstr "Zakázat ^verzi"
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1433
msgid ""
"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
"newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -4214,203 +4222,203 @@
"Zakáže, aby se nainstalovala kandidátská verze balÃku; novÄ›jšà verze balÃku "
"se budou instalovat jako obvykle"
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1437
msgid "I^nformation"
msgstr "I^nformace"
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1438
msgid "Display more information about the selected package"
msgstr "Pro vybraný balÃk zobrazà dalšà informace"
-#: src/ui.cc:1435
+#: src/ui.cc:1441
msgid "^Changelog"
msgstr "^Changelog"
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1442
msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
msgstr "U vybraného balÃku zobrazà seznam zmÄ›n provedených správcem balÃku"
-#: src/ui.cc:1443
+#: src/ui.cc:1449
msgid "^Find"
msgstr "Hledat"
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1450
msgid "Search for a package"
msgstr "Hledá balÃk"
-#: src/ui.cc:1447
+#: src/ui.cc:1453
msgid "Find ^Again"
msgstr "Hledat znovu"
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1454
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Zopakuje poslednà hledánÃ"
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1458
msgid "^Limit Display"
msgstr "Omezit zobrazenÃ"
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1459
msgid "Apply a filter to the package list"
msgstr "Na seznam balÃků aplikuje výbÄ›rový filtr"
-#: src/ui.cc:1456
+#: src/ui.cc:1462
msgid "^Un-Limit Display"
msgstr "ZruÅ¡it omezenÃ"
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1463
msgid "Remove the filter from the package list"
msgstr "Odstranà filtr aplikovaný na seznam balÃků"
-#: src/ui.cc:1461
+#: src/ui.cc:1467
msgid "Find ^Broken"
msgstr "Hledat porušené"
-#: src/ui.cc:1462
+#: src/ui.cc:1468
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
msgstr "Hledá dalšà balÃk s nesplnÄ›nými závislostmi"
-#: src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1475
msgid "^UI options"
msgstr "Nastavenà zobrazenÃ"
-#: src/ui.cc:1470
+#: src/ui.cc:1476
msgid "Change the settings which affect the user interface"
msgstr "ZmÄ›nà nastavenÃ, která ovlivňujà uživatelské rozhranÃ"
-#: src/ui.cc:1473
+#: src/ui.cc:1479
msgid "^Dependency handling"
msgstr "Správa závislostÃ"
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1480
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
msgstr "ZmÄ›nà nastavenÃ, která ovlivňujà způsob Å™eÅ¡enà závislostÃ"
-#: src/ui.cc:1477
+#: src/ui.cc:1483
msgid "^Miscellaneous"
msgstr "Různé"
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1484
msgid "Change miscellaneous program settings"
msgstr "Změnà ostatnà nastavenà programu"
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1489
msgid "^Revert options"
msgstr "Původnà nastavenÃ"
-#: src/ui.cc:1484
+#: src/ui.cc:1490
msgid "Reset all settings to the system defaults"
msgstr "Vrátà vÅ¡echna nastavenà do původnÃho stavu"
-#: src/ui.cc:1495
+#: src/ui.cc:1501
msgid "^Next"
msgstr "DalÅ¡Ã"
-#: src/ui.cc:1496
+#: src/ui.cc:1502
msgid "View next display"
msgstr "Zobrazà dalšà pohled"
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1505
msgid "^Prev"
msgstr "^PÅ™edchozÃ"
-#: src/ui.cc:1500
+#: src/ui.cc:1506
msgid "View previous display"
msgstr "Zobrazà předchozà pohled"
-#: src/ui.cc:1503
+#: src/ui.cc:1509
msgid "^Close"
msgstr "ZavÅ™Ãt"
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1510
msgid "Close this display"
msgstr "Zavře tento pohled"
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1515
msgid "New Package ^View"
msgstr "No^vý pohled na balÃky"
-#: src/ui.cc:1510
+#: src/ui.cc:1516
msgid "Create a new default package view"
msgstr "Vytvořà nový standardnà pohled na balÃky"
-#: src/ui.cc:1513
+#: src/ui.cc:1519
msgid "New Categorical ^Browser"
msgstr "Nový prohlÞeÄ kategoriÃ"
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1521
msgid "Browse packages by category"
msgstr "ProhlÞà balÃky podle kategoriÃ"
-#: src/ui.cc:1523
+#: src/ui.cc:1529
msgid "^About"
msgstr "O progr^amu"
-#: src/ui.cc:1524
+#: src/ui.cc:1530
msgid "View information about this program"
msgstr "Zobrazà informace o programu"
-#: src/ui.cc:1527
+#: src/ui.cc:1533
msgid "^Help"
msgstr "Nápověda"
-#: src/ui.cc:1528
+#: src/ui.cc:1534
msgid "View the on-line help"
msgstr "Zobrazà on-line nápovědu"
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1536
msgid "User's ^Manual"
msgstr "Uživatelský ^manuál"
-#: src/ui.cc:1531
+#: src/ui.cc:1537
msgid "View the detailed program manual"
msgstr "Zobrazà podrobný manuál tohoto programu"
-#: src/ui.cc:1534
+#: src/ui.cc:1540
msgid "^FAQ"
msgstr "^FAQ"
-#: src/ui.cc:1535
+#: src/ui.cc:1541
msgid "View a list of frequently asked questions"
msgstr "Zobrazà seznam Äasto kladených otázek"
-#: src/ui.cc:1538
+#: src/ui.cc:1544
msgid "^NEWS"
msgstr "^NOVINKY"
-#: src/ui.cc:1539
+#: src/ui.cc:1545
msgid "View the important changes made in each version of "
msgstr "Zobrazà důležité změny mezi jednotlivými verzemi "
-#: src/ui.cc:1542
+#: src/ui.cc:1548
msgid "^License"
msgstr "^Licence"
-#: src/ui.cc:1543
+#: src/ui.cc:1549
msgid "View the terms under which you may copy the program"
msgstr "Zobrazà podmÃnky, za kterých můžete program Å¡ÃÅ™it"
-#: src/ui.cc:1659
+#: src/ui.cc:1665
msgid "Actions"
msgstr "Akce"
-#: src/ui.cc:1662
+#: src/ui.cc:1668
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
-#: src/ui.cc:1663
+#: src/ui.cc:1669
msgid "Options"
msgstr "Volby"
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1670
msgid "Views"
msgstr "Pohledy"
-#: src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1671
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
-#: src/ui.cc:1725
+#: src/ui.cc:1731
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove "
@@ -4418,27 +4426,27 @@
msgstr ""
"%s: Menu %s: NápovÄ›da %s: Konec %s Aktualizace %s StaženÃ/Instalace"
-#: src/ui.cc:2040 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2046 src/vscreen/vscreen.cc:282
msgid "yes_key"
msgstr "ano_key"
-#: src/ui.cc:2041 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2047 src/vscreen/vscreen.cc:283
msgid "no_key"
msgstr "ne_key"
-#: src/view_changelog.cc:61
+#: src/view_changelog.cc:63
msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
msgstr "Můžete prohlÞet seznamy zmÄ›n pouze u oficiálnÃch debianÃch balÃků."
-#: src/view_changelog.cc:67
+#: src/view_changelog.cc:69
msgid "Downloading Changelog"
msgstr "Stahuji Changelog"
-#: src/view_changelog.cc:69
+#: src/view_changelog.cc:71
msgid "Download Changelog"
msgstr "Stáhnout Changelog"
-#: src/view_changelog.cc:78
+#: src/view_changelog.cc:81
#, c-format
msgid "%s changes"
msgstr "změny %s"
@@ -4492,7 +4500,7 @@
msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n"
msgstr "Au! Dostal mÄ› SIGQUIT, umÃrám..\n"
-#: src/vscreen/vs_pager.cc:377
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:379
#, c-format
msgid ""
"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/da.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/da.po (original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/da.po Mon Jul 4 17:04:28 2005
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude 0.2.15.5-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 14:05-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-04 13:03-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-03 11:19+0200\n"
"Last-Translator: Morten Bo Johansen <mojo at mbjnet.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk at klid.dk>\n"
@@ -1288,7 +1288,7 @@
msgid "Couldn't clean out list directories"
msgstr "Kunne ikke tømme kataloger for lister"
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1146
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
msgid "Deleting obsolete downloaded files"
msgstr "Sletter hentede filer som er forældede"
@@ -1651,11 +1651,11 @@
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
msgstr "pakkeindeksfilerne er ødelagt. Ingen Filename:-linje for pakke %s."
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:105
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:107
msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
msgstr "Kan ikke finde værdi på $HOME, bruger TMPDIR (utrygt)"
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:76
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:79
#, c-format
msgid "ChangeLog of %s"
msgstr "ChangeLog for %s"
@@ -1706,27 +1706,27 @@
msgid "Unrecognized attribute name \"%s\""
msgstr "Ikke-anerkendte opgaver"
-#: src/load_config.cc:108
+#: src/load_config.cc:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid entry in style definition group: \"%s\""
msgstr "Ugyldig post i gruppe der definerer farver: \"%s\""
-#: src/load_config.cc:110
+#: src/load_config.cc:111
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid tagless entry in style definition group: \"%s\""
msgstr "Ugyldigt element uden mærke i farvedefinitionsgruppe: \"%s\""
-#: src/load_config.cc:132
+#: src/load_config.cc:133
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown style attribute %s"
msgstr "Ukendt handlingstype: %s"
-#: src/load_config.cc:155 src/load_config.cc:157
+#: src/load_config.cc:156 src/load_config.cc:158
#, c-format
msgid "Invalid entry in keybinding group: \"%s\""
msgstr "Ugyldig post i gruppen med tastebindinger: \"%s\""
-#: src/load_config.cc:172
+#: src/load_config.cc:173
#, c-format
msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\""
msgstr "Ignorerer ugyldig tastebinding \"%s\" -> \"%s\""
@@ -1862,27 +1862,27 @@
msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
msgstr "Ugyldig type '%s' på sorteringsmetode"
-#: src/main.cc:73
+#: src/main.cc:79
#, c-format
msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\""
msgstr ""
-#: src/main.cc:82
+#: src/main.cc:88
#, c-format
msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\""
msgstr ""
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:96
#, c-format
msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
msgstr "%s %s oversat på %s %s\n"
-#: src/main.cc:92
+#: src/main.cc:99
#, c-format
msgid "Compiler: g++ %s\n"
msgstr "Oversætter: g++ %s\n"
-#: src/main.cc:95
+#: src/main.cc:102
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1891,7 +1891,7 @@
"\n"
"NCurses, version: %s\n"
-#: src/main.cc:97
+#: src/main.cc:104
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1900,22 +1900,22 @@
"\n"
"Curses, version: %s\n"
-#: src/main.cc:99
+#: src/main.cc:106
#, c-format
msgid "libsigc++ version: %s\n"
msgstr "libsigc++ version: %s\n"
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:112
#, c-format
msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
msgstr "Brug: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
-#: src/main.cc:107
+#: src/main.cc:114
#, c-format
msgid " aptitude [options] <action> ..."
msgstr " aptitude [tilvalg] <handling> ..."
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:116
#, c-format
msgid ""
" Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -1924,42 +1924,42 @@
" Handlinger (er ingen angivet, vil aptitude gå i interaktiv tilstand):\n"
"\n"
-#: src/main.cc:110
+#: src/main.cc:117
#, c-format
msgid " install - Install/upgrade packages\n"
msgstr " install - Installér/opgradér pakker\n"
-#: src/main.cc:111
+#: src/main.cc:118
#, c-format
msgid " remove - Remove packages\n"
msgstr " remove - Afinstallér pakker\n"
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:119
#, c-format
msgid " purge - Remove packages and their configuration files\n"
msgstr " purge - Afinstallér pakker og deres opsætningsfiler\n"
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:120
#, c-format
msgid " hold - Place packages on hold\n"
msgstr " hold - Tilbagehold en pakke\n"
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:121
#, c-format
msgid " unhold - Cancel a hold command for a package\n"
msgstr " unhold - Fortryd tilbageholdelse af en pakke\n"
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:122
#, c-format
msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed\n"
msgstr " markauto - Marker pakker som værende automatisk installeret\n"
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:123
#, c-format
msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n"
msgstr " unmarkauto - Marker pakker som værende manuelt installeret\n"
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:128
#, c-format
msgid ""
" forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
@@ -1968,17 +1968,17 @@
" forbid-version - Forbyd aptitude at opgradere til en specifik "
"pakkeversion.\n"
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:129
#, c-format
msgid " update - Download lists of new/upgradable packages\n"
msgstr " update - Hent lister over nye/opgradérbare pakker\n"
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:130
#, c-format
msgid " upgrade - Perform a safe upgrade\n"
msgstr " upgrade - Udfør en sikker opgradering\n"
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:131
#, c-format
msgid ""
" dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
@@ -1987,75 +1987,75 @@
" dist-upgrade - Udfør en opgradering, pakker vil muligvis blive installeret "
"og afinstalleret\n"
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:132
#, c-format
msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\"\n"
msgstr " forget-new - Glem hvilke pakker der er \"nye\"\n"
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:133
#, c-format
msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n"
msgstr " search - Søg efter en pakke efter navn og/eller udtryk\n"
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:134
#, c-format
msgid " show - Display detailed information about a package\n"
msgstr " show - Vis detaljerede oplysninger om en pakke\n"
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:135
#, c-format
msgid " clean - Erase downloaded package files\n"
msgstr " clean - Slet hentede pakkefiler\n"
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:136
#, c-format
msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n"
msgstr " autoclean - Slet gamle, hentede pakkefiler\n"
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:137
#, c-format
msgid " changelog - View a package's changelog\n"
msgstr " changelog - Vis en pakkes ændringslog\n"
-#: src/main.cc:131
+#: src/main.cc:138
#, c-format
msgid " download - Download the .deb file for a package\n"
msgstr " download - Hent en pakkes .deb-fil\n"
-#: src/main.cc:133
+#: src/main.cc:140
#, c-format
msgid " Options:\n"
msgstr " Tilvalg:\n"
-#: src/main.cc:134
+#: src/main.cc:141
#, c-format
msgid " -h This help text\n"
msgstr " -h Denne hjælpetekst\n"
-#: src/main.cc:135
+#: src/main.cc:142
#, c-format
msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
msgstr " -s Simulér handlinger uden faktisk at udføre dem.\n"
-#: src/main.cc:136
+#: src/main.cc:143
#, c-format
msgid ""
" -d Only download packages, do not install or remove anything.\n"
msgstr ""
" -d Hent kun pakker, installér eller afinstallér ikke noget.\n"
-#: src/main.cc:137
+#: src/main.cc:144
#, c-format
msgid " -P Always prompt for confirmation or actions\n"
msgstr " -P Spørg altid om bekræftelse eller handlinger\n"
-#: src/main.cc:138
+#: src/main.cc:145
#, c-format
msgid ""
" -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
msgstr " -y Antag at svaret til simple ja/nej-spørgsmål er 'ja'\n"
-#: src/main.cc:139
+#: src/main.cc:146
#, c-format
msgid ""
" -F format Specify a format for displaying search results; see the "
@@ -2063,63 +2063,63 @@
msgstr ""
" -F format Anfør et format til visning af søgeresultater; se manualen\n"
-#: src/main.cc:140
+#: src/main.cc:147
#, c-format
msgid ""
" -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
msgstr ""
" -O order Anfør sorteringsorden for søgeresultater; se manualen\n"
-#: src/main.cc:141
+#: src/main.cc:148
#, c-format
msgid ""
" -w width Specify the display width for formatting search results\n"
msgstr ""
" -w width Angiv en skærmbredde til formatering af søgeresultater\n"
-#: src/main.cc:142
+#: src/main.cc:149
#, c-format
msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n"
msgstr ""
" -f Prøv aggressivt at reparere brudte pakkeafhængigheder.\n"
-#: src/main.cc:143
+#: src/main.cc:150
#, c-format
msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n"
msgstr " -V Vis hvilke versioner af pakker der skal installeres.\n"
-#: src/main.cc:144
+#: src/main.cc:151
#, c-format
msgid ""
" -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
msgstr ""
" -D Vis afhængigheder for pakker der er ændret automatisk.\n"
-#: src/main.cc:145
+#: src/main.cc:152
#, c-format
msgid " -Z\t\t Show the change in installed size of each package.\n"
msgstr ""
" -Z\t\t Vis ændring i hver pakkes pladsforbrug efter installering.\n"
-#: src/main.cc:146
+#: src/main.cc:153
#, c-format
msgid ""
" -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
msgstr " -v Vis ekstra information (kan anføres flere gange).\n"
-#: src/main.cc:147
+#: src/main.cc:154
#, c-format
msgid ""
" -t [release] Set the release from which packages should be installed\n"
msgstr " -t [udgave] Angiv hvilken udgave pakker skal installeres fra\n"
-#: src/main.cc:148
+#: src/main.cc:155
#, c-format
msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n"
msgstr ""
" -o nøgle=værdi Tildel værdi direkte til opsætningstilvalget \"nøgle\"\n"
-#: src/main.cc:149
+#: src/main.cc:156
#, c-format
msgid ""
" --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -2128,68 +2128,68 @@
" --with(out)-recommends\tAngiv om anbefalede pakker skal behandles som\n"
" stærke afhængigheder\n"
-#: src/main.cc:150
+#: src/main.cc:157
#, c-format
msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
msgstr " -S fname: læs aptitudes udvidede statusinfo fra fnavn.\n"
-#: src/main.cc:151
+#: src/main.cc:158
#, c-format
msgid " -u : Download new package lists on startup.\n"
msgstr " -u : Hent nye pakkelister under start\n"
-#: src/main.cc:152
+#: src/main.cc:159
#, c-format
msgid " -i : Perform an install run on startup.\n"
msgstr " -i : Udfør en installeringskørsel ved opstart\n"
-#: src/main.cc:154
+#: src/main.cc:161
#, c-format
msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
msgstr " Denne aptitude har ikke \"Super Cow Powers\".\n"
-#: src/main.cc:275
+#: src/main.cc:284
#, c-format
msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
msgstr "-o kræver et argument på formen taste=værdi, modtog %s"
-#: src/main.cc:314 src/main.cc:323
+#: src/main.cc:323 src/main.cc:332
msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
msgstr "MYSTISK: modtog en ukendt kode for tilvalg\n"
-#: src/main.cc:332
+#: src/main.cc:341
msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
msgstr "Kun -u eller -i må angives\n"
-#: src/main.cc:340
+#: src/main.cc:349
msgid ""
"-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
msgstr ""
"-u og -i må ikke angives i kommandolinjetilstand (f.eks. med 'install')"
-#: src/main.cc:361
+#: src/main.cc:370
msgid "-u and -i may not be specified with a command"
msgstr "-u og -i må ikke angives i en kommando"
-#: src/main.cc:418
+#: src/main.cc:427
#, c-format
msgid "Unknown command \"%s\"\n"
msgstr "Ukendt kommando \"%s\"\n"
-#: src/main.cc:425 src/main.cc:473
+#: src/main.cc:434 src/main.cc:482
msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:430 src/main.cc:478
+#: src/main.cc:439 src/main.cc:487
msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:437
+#: src/main.cc:446
#, c-format
msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
msgstr ""
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1083
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1089
msgid "Minesweeper"
msgstr "Minestryger"
@@ -2280,57 +2280,57 @@
msgid "Custom"
msgstr "Brugertilpasset"
-#: src/mine/cmine.cc:413
+#: src/mine/cmine.cc:418
msgid "You have won."
msgstr "Du vandt."
-#: src/mine/cmine.cc:416
+#: src/mine/cmine.cc:421
msgid "You lose!"
msgstr "Du tabte!"
-#: src/mine/cmine.cc:421
+#: src/mine/cmine.cc:426
msgid "You die... --More--"
msgstr "Du dør... --Mere--"
-#: src/mine/cmine.cc:434
+#: src/mine/cmine.cc:439
msgid "The spikes were poisoned! The poison was deadly.. --More--"
msgstr "Sylene var forgiftede! Giften var dødelig.. --Mere--"
-#: src/mine/cmine.cc:437
+#: src/mine/cmine.cc:442
msgid "You land on a set of sharp iron spikes! --More--"
msgstr "Du lander på et sæt skarpe jernsyle! --Mere--"
-#: src/mine/cmine.cc:440
+#: src/mine/cmine.cc:445
msgid "You fall into a pit! --More--"
msgstr "Du faldt i en grav! --Mere--"
-#: src/mine/cmine.cc:443
+#: src/mine/cmine.cc:448
msgid "KABOOM! You step on a land mine. --More--"
msgstr "KABAM! Du træder på en landmine. --Mere--"
-#: src/mine/cmine.cc:448
+#: src/mine/cmine.cc:453
msgid "The dart was poisoned! The poison was deadly... --More--"
msgstr "Pilen var forgiftet! Giften var dødelig... --Mere--"
-#: src/mine/cmine.cc:450
+#: src/mine/cmine.cc:455
msgid ""
"A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--"
msgstr ""
"En lille pil skydes af mod dig! Du bliver ramt af en lille pil! --Mere--"
-#: src/mine/cmine.cc:454
+#: src/mine/cmine.cc:459
msgid "You turn to stone... --More--"
msgstr "Du bliver til sten... --Mere--"
-#: src/mine/cmine.cc:456
+#: src/mine/cmine.cc:461
msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake. --More--"
msgstr "Det var en dødelig fejl at røre ved basiliskens kadaver. --Mere--"
-#: src/mine/cmine.cc:458
+#: src/mine/cmine.cc:463
msgid "You feel here a cockatrice corpse. --More--"
msgstr "Du kan her mærke basiliskens kadaver. --Mere--"
-#: src/mine/cmine.cc:462
+#: src/mine/cmine.cc:467
msgid ""
"Click! You trigger a rolling boulder trap! You are hit by a boulder! --"
"More--"
@@ -2338,64 +2338,68 @@
"Klik! Du udløser en rullende kampesten! Du bliver ramt af en kampesten! --"
"Mere--"
-#: src/mine/cmine.cc:472
+#: src/mine/cmine.cc:477
msgid "sleep"
msgstr "søvn"
-#: src/mine/cmine.cc:475
+#: src/mine/cmine.cc:480
msgid "striking"
msgstr "slår til"
-#: src/mine/cmine.cc:478
+#: src/mine/cmine.cc:483
msgid "death"
msgstr "død"
-#: src/mine/cmine.cc:481
+#: src/mine/cmine.cc:486
msgid "polymorph"
msgstr "polymorf"
-#: src/mine/cmine.cc:484
+#: src/mine/cmine.cc:489
msgid "magic missile"
msgstr "magisk missil"
-#: src/mine/cmine.cc:487
+#: src/mine/cmine.cc:492
msgid "secret door detection"
msgstr "find hemmelige døre"
-#: src/mine/cmine.cc:490
+#: src/mine/cmine.cc:495
msgid "invisibility"
msgstr "usynlighed"
-#: src/mine/cmine.cc:493
+#: src/mine/cmine.cc:498
msgid "cold"
msgstr "kold"
-#: src/mine/cmine.cc:499
+#: src/mine/cmine.cc:504
#, c-format
msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes! --More--"
msgstr "Din tryllestav fra %s knækker og eksploderer! --Mere--"
-#: src/mine/cmine.cc:505
+#: src/mine/cmine.cc:510
msgid "You are jolted by a surge of electricity! --More--"
msgstr "Du gennemrystes af elektriske stød! --Mere--"
-#: src/mine/cmine.cc:607
+#: src/mine/cmine.cc:612
msgid "Enter the filename to load: "
msgstr "Indtast navn på filen der skal indlæses: "
-#: src/mine/cmine.cc:614
+#: src/mine/cmine.cc:619
msgid "Enter the filename to save: "
msgstr "Indtast navn på filen der skal gemmes i: "
-#: src/mine/cmine.cc:624
+#: src/mine/cmine.cc:629
msgid "mine-help.txt"
msgstr "mine-help.txt"
+#: src/mine/cmine.cc:631
+msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
+msgstr ""
+
#: src/pkg_columnizer.cc:83
msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1661
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1667
msgid "Package"
msgstr "Pakke"
@@ -3974,7 +3978,11 @@
msgid "README"
msgstr "README"
-#: src/ui.cc:781
+#: src/ui.cc:701
+msgid "Encoding of README|UTF-8"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:787
msgid ""
"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
"n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You "
@@ -3982,50 +3990,50 @@
"what you want to do.%n%n"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:787
+#: src/ui.cc:793
#, fuzzy
msgid " %S*%N %s [version %s]%n"
msgstr "Versioner"
-#: src/ui.cc:794
+#: src/ui.cc:800
#, fuzzy
msgid "Really Continue"
msgstr "Fortsæt"
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:802
msgid "Abort Installation"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:857
+#: src/ui.cc:863
msgid "Preview of package installation"
msgstr "Forhåndsvisning af pakkeinstallering"
-#: src/ui.cc:858
+#: src/ui.cc:864
msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
msgstr "Vis og/eller korrigér de handlinger der skal udføres"
-#: src/ui.cc:859
+#: src/ui.cc:865
#, fuzzy
msgid "Preview"
msgstr "^Forrige"
-#: src/ui.cc:895
+#: src/ui.cc:901
#, fuzzy
msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
msgstr "Visse pakkeafhængigheder var brudte og er blevet repareret"
-#: src/ui.cc:901
+#: src/ui.cc:907
msgid "No solution to these dependency problems exists!"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:907
+#: src/ui.cc:913
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
"harder)"
msgstr "Spild tid mens du prøver at finde miner"
-#: src/ui.cc:953
+#: src/ui.cc:959
#, fuzzy
msgid ""
"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
@@ -4034,23 +4042,23 @@
"Installering/afinstallering af pakker kræver administrative rettigheder,\n"
"som du ikke har lige nu. Vil du ændre bruger til root?\n"
-#: src/ui.cc:956 src/ui.cc:1071
+#: src/ui.cc:962 src/ui.cc:1077
msgid "Become root"
msgstr "Bliv root"
-#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:964 src/ui.cc:1079
msgid "Don't become root"
msgstr "Bliv ikke root"
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
+#: src/ui.cc:969 src/ui.cc:1084
msgid "A package-list update or install run is already taking place."
msgstr "En opdatering af pakkelister/installeringskørsel foregår allerede."
-#: src/ui.cc:990
+#: src/ui.cc:996
msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
msgstr "Ingen pakker vil blive installeret, opgraderet eller afinstalleret."
-#: src/ui.cc:996
+#: src/ui.cc:1002
#, fuzzy
msgid ""
"No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be "
@@ -4062,7 +4070,7 @@
"Visse pakker kunne opgraderes, men du har valgt ikke at opgradere dem.\n"
"Tast \"U\" for at igangsætte en opgradering."
-#: src/ui.cc:1068
+#: src/ui.cc:1074
#, fuzzy
msgid ""
"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
@@ -4071,112 +4079,112 @@
"Opdatering af pakkelisterne kræver administrative rettigheder,\n"
"som du ikke har lige nu. Vil du ændre bruger til root?\n"
-#: src/ui.cc:1083 src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1376
msgid "Waste time trying to find mines"
msgstr "Spild tid mens du prøver at finde miner"
-#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1143
+#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
msgstr "Tømning er ikke tilladt mens der hentes filer"
-#: src/ui.cc:1093
+#: src/ui.cc:1099
msgid "Deleting downloaded files"
msgstr "Sletter hentede filer"
-#: src/ui.cc:1107
+#: src/ui.cc:1113
msgid "Downloaded package files have been deleted"
msgstr "Hentede pakkefiler er blevet slettet"
-#: src/ui.cc:1168
+#: src/ui.cc:1174
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
"space."
msgstr "Hentede, forældede pakkefiler er blevet slettet"
-#: src/ui.cc:1240
+#: src/ui.cc:1246
msgid "All solutions exhausted."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1245 src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
#, fuzzy
msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
msgstr "Spild tid mens du prøver at finde miner"
-#: src/ui.cc:1270
+#: src/ui.cc:1276
msgid "Unable to find a solution to apply."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1300
+#: src/ui.cc:1306
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open %ls"
msgstr "Kunne ikke åbne %s til skrivning"
-#: src/ui.cc:1306
+#: src/ui.cc:1312
msgid "Error while dumping resolver state"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1316
+#: src/ui.cc:1322
msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1346
+#: src/ui.cc:1352
msgid "^Install/remove packages"
msgstr "^Installér/afinstallér pakker"
-#: src/ui.cc:1347
+#: src/ui.cc:1353
msgid "Perform all pending installs and removals"
msgstr "Udfør alle afventende installeringer og afinstalleringer"
-#: src/ui.cc:1349
+#: src/ui.cc:1355
msgid "^Update package list"
msgstr "^Opdatér pakkeliste"
-#: src/ui.cc:1350
+#: src/ui.cc:1356
msgid "Check for new versions of packages"
msgstr "Check efter nye versioner af pakker"
-#: src/ui.cc:1353
+#: src/ui.cc:1359
msgid "^Forget new packages"
msgstr "^Glem nye pakker"
-#: src/ui.cc:1354
+#: src/ui.cc:1360
msgid "Forget which packages are \"new\""
msgstr "Glem hvilke pakker der er \"nye\""
-#: src/ui.cc:1357
+#: src/ui.cc:1363
msgid "^Clean package cache"
msgstr "^Tøm pakkecache"
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1364
msgid "Delete package files which were previously downloaded"
msgstr "Slet tidligere hentede pakkefiler"
-#: src/ui.cc:1361
+#: src/ui.cc:1367
msgid "Clean ^obsolete files"
msgstr "Slet ^forældede filer"
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1368
msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
msgstr "Slet pakkefiler som ikke længere kan hentes"
-#: src/ui.cc:1365
+#: src/ui.cc:1371
msgid "Mark ^Upgradable"
msgstr "^Marker opgradérbare"
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1372
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
msgstr "Marker alle ikke-tilbageholdte pakker til opgradering"
-#: src/ui.cc:1369
+#: src/ui.cc:1375
msgid "^Play Minesweeper"
msgstr "^Spil minestryger"
-#: src/ui.cc:1372
+#: src/ui.cc:1378
msgid "^Become root"
msgstr "Bliv ^root"
-#: src/ui.cc:1373
+#: src/ui.cc:1379
#, fuzzy
msgid ""
"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
@@ -4185,69 +4193,69 @@
"Kør \"su\" for at blive root. Dette vil genstarte programmet, men dine\n"
"indstillinger vil blive bevaret"
-#: src/ui.cc:1376
+#: src/ui.cc:1382
msgid "^Reload package cache"
msgstr "^Genindlæs pakkecache"
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1383
msgid "Reload the package cache"
msgstr "Genindlæs pakkecachen"
-#: src/ui.cc:1383
+#: src/ui.cc:1389
msgid "^Quit"
msgstr "^Afslut"
-#: src/ui.cc:1384
+#: src/ui.cc:1390
msgid "Exit the program"
msgstr "Afslut programmet"
-#: src/ui.cc:1390 src/ui.cc:1660
+#: src/ui.cc:1396 src/ui.cc:1666
msgid "Undo"
msgstr "Fortryd"
-#: src/ui.cc:1391
+#: src/ui.cc:1397
msgid "Undo the last package operation or group of operations"
msgstr "Fortryd den sidste pakkehandling eller gruppe af handlinger"
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1404
msgid "^Install"
msgstr "^Installér"
-#: src/ui.cc:1399
+#: src/ui.cc:1405
msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
msgstr "Markér den aktuelt valgte pakke til installering eller opgradering"
-#: src/ui.cc:1402
+#: src/ui.cc:1408
msgid "^Remove"
msgstr "^Afinstallér"
-#: src/ui.cc:1403
+#: src/ui.cc:1409
msgid "Flag the currently selected package for removal"
msgstr "Markér den aktuelt valgte pakke til afinstallering"
-#: src/ui.cc:1406
+#: src/ui.cc:1412
msgid "^Purge"
msgstr "^Udrens"
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1413
msgid ""
"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
msgstr ""
"Markér den aktuelt valgte pakke og dens opsætningsfiler til afinstallering"
-#: src/ui.cc:1410
+#: src/ui.cc:1416
msgid "^Keep"
msgstr "^Behold"
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1417
msgid "Cancel any action on the selected package"
msgstr "Fortryd alle handlinger på den valgte pakke"
-#: src/ui.cc:1414
+#: src/ui.cc:1420
msgid "^Hold"
msgstr "^Tilbagehold"
-#: src/ui.cc:1415
+#: src/ui.cc:1421
msgid ""
"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
"upgrades"
@@ -4255,11 +4263,11 @@
"Fortryd alle handlinger på den valgte pakke og beskyt den mod\n"
"fremtidige opgraderinger"
-#: src/ui.cc:1418
+#: src/ui.cc:1424
msgid "Mark ^Auto"
msgstr "Markér a^uto"
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1425
#, fuzzy
msgid ""
"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
@@ -4269,11 +4277,11 @@
"den vil blive afinstalleret automatisk hvis ingen andre pakker\n"
"afhænger af den"
-#: src/ui.cc:1422
+#: src/ui.cc:1428
msgid "Mark ^Manual"
msgstr "Markér ^manuel"
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1429
#, fuzzy
msgid ""
"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
@@ -4282,11 +4290,11 @@
"Markér den valgte pakke som værende manuelt installeret;\n"
"den vil ikke blive afinstalleret, medmindre du gør det manuelt"
-#: src/ui.cc:1426
+#: src/ui.cc:1432
msgid "^Forbid Version"
msgstr "^Forbyd version"
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1433
#, fuzzy
msgid ""
"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
@@ -4295,204 +4303,204 @@
"Forbyd at kandidat-versionen af den valgte pakke bliver installeret;\n"
"nyere versioner af pakken vil blive installeret som sædvanlig"
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1437
msgid "I^nformation"
msgstr "^Oplysning"
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1438
msgid "Display more information about the selected package"
msgstr "Vis flere oplysninger om den valgte pakke"
-#: src/ui.cc:1435
+#: src/ui.cc:1441
msgid "^Changelog"
msgstr "^Programændringer"
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1442
msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
msgstr "Vis Debians logfil over programændringer for den valgte pakke"
-#: src/ui.cc:1443
+#: src/ui.cc:1449
msgid "^Find"
msgstr "^Find"
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1450
msgid "Search for a package"
msgstr "Søg efter en pakke"
-#: src/ui.cc:1447
+#: src/ui.cc:1453
msgid "Find ^Again"
msgstr "Find ^igen"
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1454
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Gentag sidste søgning"
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1458
msgid "^Limit Display"
msgstr "^Afgræns visning"
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1459
msgid "Apply a filter to the package list"
msgstr "Anvend et filter på pakkelisten"
-#: src/ui.cc:1456
+#: src/ui.cc:1462
msgid "^Un-Limit Display"
msgstr "^Uafgrænset visning"
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1463
msgid "Remove the filter from the package list"
msgstr "Fjern filteret fra pakkelisten"
-#: src/ui.cc:1461
+#: src/ui.cc:1467
msgid "Find ^Broken"
msgstr "Find ^brudte"
-#: src/ui.cc:1462
+#: src/ui.cc:1468
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
msgstr "Find næste pakke med uopfyldte afhængigheder"
-#: src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1475
msgid "^UI options"
msgstr "^Brugergrænseflade"
-#: src/ui.cc:1470
+#: src/ui.cc:1476
msgid "Change the settings which affect the user interface"
msgstr "Ændr indstillinger som påvirker brugergrænsefladen"
-#: src/ui.cc:1473
+#: src/ui.cc:1479
msgid "^Dependency handling"
msgstr "^Afhængigheder"
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1480
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
msgstr "Ændr indstillinger som påvirker håndteringen af pakkeafhængigheder"
-#: src/ui.cc:1477
+#: src/ui.cc:1483
msgid "^Miscellaneous"
msgstr "^Diverse"
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1484
msgid "Change miscellaneous program settings"
msgstr "Ændr diverse programindstillinger"
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1489
msgid "^Revert options"
msgstr "^Nulstil indstillinger"
-#: src/ui.cc:1484
+#: src/ui.cc:1490
msgid "Reset all settings to the system defaults"
msgstr "Nulstil alle indstillinger til systemets forvalgte"
-#: src/ui.cc:1495
+#: src/ui.cc:1501
msgid "^Next"
msgstr "^Næste"
-#: src/ui.cc:1496
+#: src/ui.cc:1502
msgid "View next display"
msgstr "Vis næste skærmbillede"
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1505
msgid "^Prev"
msgstr "^Forrige"
-#: src/ui.cc:1500
+#: src/ui.cc:1506
msgid "View previous display"
msgstr "Vis forrige skærmbillede"
-#: src/ui.cc:1503
+#: src/ui.cc:1509
msgid "^Close"
msgstr "^Luk"
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1510
msgid "Close this display"
msgstr "Luk dette skærmbillede"
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1515
msgid "New Package ^View"
msgstr "Ny pakke^oversigt"
-#: src/ui.cc:1510
+#: src/ui.cc:1516
msgid "Create a new default package view"
msgstr "Lav en ny standard for pakkeoversigt"
-#: src/ui.cc:1513
+#: src/ui.cc:1519
msgid "New Categorical ^Browser"
msgstr "Ny ^kategorivisning"
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1521
msgid "Browse packages by category"
msgstr "Vis pakker efter kategori"
-#: src/ui.cc:1523
+#: src/ui.cc:1529
msgid "^About"
msgstr "^Om"
-#: src/ui.cc:1524
+#: src/ui.cc:1530
msgid "View information about this program"
msgstr "Vis information om dette program"
-#: src/ui.cc:1527
+#: src/ui.cc:1533
msgid "^Help"
msgstr "^Hjælp"
-#: src/ui.cc:1528
+#: src/ui.cc:1534
msgid "View the on-line help"
msgstr "Læs online-hjælpen"
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1536
msgid "User's ^Manual"
msgstr "^Brugervejledning"
-#: src/ui.cc:1531
+#: src/ui.cc:1537
msgid "View the detailed program manual"
msgstr "Vis den detaljerede program-manual"
-#: src/ui.cc:1534
+#: src/ui.cc:1540
msgid "^FAQ"
msgstr "^FAQ"
-#: src/ui.cc:1535
+#: src/ui.cc:1541
msgid "View a list of frequently asked questions"
msgstr "Vis en liste over ofte stillede spørgsmål"
-#: src/ui.cc:1538
+#: src/ui.cc:1544
msgid "^NEWS"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1539
+#: src/ui.cc:1545
#, fuzzy
msgid "View the important changes made in each version of "
msgstr "Vis vigtige ændringer lavet i hver version af programmet"
-#: src/ui.cc:1542
+#: src/ui.cc:1548
msgid "^License"
msgstr "^Licens"
-#: src/ui.cc:1543
+#: src/ui.cc:1549
msgid "View the terms under which you may copy the program"
msgstr "Læs betingelserne for kopiering af dette program"
-#: src/ui.cc:1659
+#: src/ui.cc:1665
msgid "Actions"
msgstr "Handlinger"
-#: src/ui.cc:1662
+#: src/ui.cc:1668
msgid "Search"
msgstr "Søg"
-#: src/ui.cc:1663
+#: src/ui.cc:1669
msgid "Options"
msgstr "Indstillinger"
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1670
msgid "Views"
msgstr "Skærmbilleder"
-#: src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1671
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
-#: src/ui.cc:1725
+#: src/ui.cc:1731
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove "
@@ -4500,29 +4508,29 @@
msgstr ""
"%s: Menu %s: Hjælp %s: Afslut %s: Opdatér %s: Hent/Installér/Afinstallér"
-#: src/ui.cc:2040 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2046 src/vscreen/vscreen.cc:282
msgid "yes_key"
msgstr "ja_taste"
-#: src/ui.cc:2041 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2047 src/vscreen/vscreen.cc:283
msgid "no_key"
msgstr "nej_taste"
-#: src/view_changelog.cc:61
+#: src/view_changelog.cc:63
msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
msgstr ""
"Du kan kun se logfiler over programændringer for officielle Debian-pakker."
-#: src/view_changelog.cc:67
+#: src/view_changelog.cc:69
msgid "Downloading Changelog"
msgstr "Henter Changelog"
-#: src/view_changelog.cc:69
+#: src/view_changelog.cc:71
#, fuzzy
msgid "Download Changelog"
msgstr "Henter Changelog"
-#: src/view_changelog.cc:78
+#: src/view_changelog.cc:81
#, c-format
msgid "%s changes"
msgstr ""
@@ -4576,7 +4584,7 @@
msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n"
msgstr "Av! Modtog SIGQUIT, dør ..\n"
-#: src/vscreen/vs_pager.cc:377
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:379
#, c-format
msgid ""
"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/de.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/de.po (original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/de.po Mon Jul 4 17:04:28 2005
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude 0.2.15.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 14:05-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-04 13:03-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-21 11:38GMT\n"
"Last-Translator: Dennis Stampfer <seppy at debian.org>\n"
"Language-Team: Debian German <debian-l10n-german at lists.debian.org>\n"
@@ -1311,7 +1311,7 @@
msgid "Couldn't clean out list directories"
msgstr "Konnte Listenverzeichnisse nicht aufräumen"
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1146
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
msgid "Deleting obsolete downloaded files"
msgstr "Lösche veraltete heruntergeladene Dateien"
@@ -1685,11 +1685,11 @@
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
msgstr "Die Paketindizes sind defekt. Kein Filename-Feld für Paket %s."
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:105
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:107
msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
msgstr "Kann Wert von $HOME nicht lesen, verwende TMPDIR (unsicher)"
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:76
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:79
#, c-format
msgid "ChangeLog of %s"
msgstr "ChangeLog für %s"
@@ -1741,27 +1741,27 @@
msgid "Unrecognized attribute name \"%s\""
msgstr "Nicht erkannte Tasks"
-#: src/load_config.cc:108
+#: src/load_config.cc:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid entry in style definition group: \"%s\""
msgstr "Ungültiger Eintrag in Farbdefinitionsgruppe »%s«"
-#: src/load_config.cc:110
+#: src/load_config.cc:111
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid tagless entry in style definition group: \"%s\""
msgstr "Ungültiger Eintrag ohne »tag« in Farbdefinitionsgruppe »%s«"
-#: src/load_config.cc:132
+#: src/load_config.cc:133
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown style attribute %s"
msgstr "Unbekannter Aktionstyp %s"
-#: src/load_config.cc:155 src/load_config.cc:157
+#: src/load_config.cc:156 src/load_config.cc:158
#, c-format
msgid "Invalid entry in keybinding group: \"%s\""
msgstr "Ungültiger Eintrag in Tastaturbelegungs-Gruppe »%s«"
-#: src/load_config.cc:172
+#: src/load_config.cc:173
#, c-format
msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\""
msgstr "Ignoriere ungültige Tastenzuweisung »%s« -> »%s«"
@@ -1901,27 +1901,27 @@
msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
msgstr "Ungültiger Sortierregel-Typ '%s'"
-#: src/main.cc:73
+#: src/main.cc:79
#, c-format
msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\""
msgstr ""
-#: src/main.cc:82
+#: src/main.cc:88
#, c-format
msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\""
msgstr ""
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:96
#, c-format
msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
msgstr "%s %s kompiliert am %s %s\n"
-#: src/main.cc:92
+#: src/main.cc:99
#, c-format
msgid "Compiler: g++ %s\n"
msgstr "Compiler: g++ %s\n"
-#: src/main.cc:95
+#: src/main.cc:102
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1930,7 +1930,7 @@
"\n"
"NCurses-Version: %s\n"
-#: src/main.cc:97
+#: src/main.cc:104
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1939,81 +1939,81 @@
"\n"
"Curses-Version: %s\n"
-#: src/main.cc:99
+#: src/main.cc:106
#, c-format
msgid "libsigc++ version: %s\n"
msgstr "libsigc++-Version: %s\n"
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:112
#, c-format
msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
msgstr "Verwendung: aptitude [-S dname] [-u|-i]"
-#: src/main.cc:107
+#: src/main.cc:114
#, c-format
msgid " aptitude [options] <action> ..."
msgstr " aptitude [Optionen] <Aktion> ..."
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:116
#, c-format
msgid ""
" Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
"\n"
msgstr "Aktionen (wenn keine angegeben wird, startet Aptitude interaktiv):\n"
-#: src/main.cc:110
+#: src/main.cc:117
#, c-format
msgid " install - Install/upgrade packages\n"
msgstr " install Installiere/Aktualisiere Pakete\n"
-#: src/main.cc:111
+#: src/main.cc:118
#, c-format
msgid " remove - Remove packages\n"
msgstr " remove Entferne Pakete\n"
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:119
#, c-format
msgid " purge - Remove packages and their configuration files\n"
msgstr " purge Entferne Pakete und ihre Konfigurationsdateien\n"
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:120
#, c-format
msgid " hold - Place packages on hold\n"
msgstr " hold Pakete auf »zurückhalten« setzen\n"
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:121
#, c-format
msgid " unhold - Cancel a hold command for a package\n"
msgstr " unhold Einen »hold«-Befehl zurücknehmen\n"
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:122
#, c-format
msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed\n"
msgstr " markauto Pakete als automatisch installiert markieren\n"
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:123
#, c-format
msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n"
msgstr " unmarkauto Pakete als manuell installiert markieren\n"
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:128
#, c-format
msgid ""
" forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
"version.\n"
msgstr " forbid-version Upgrade auf eine bestimmte Paketversion verbieten\n"
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:129
#, c-format
msgid " update - Download lists of new/upgradable packages\n"
msgstr " update Neue Listen neuer/aktualisierbarer Paketen laden\n"
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:130
#, c-format
msgid " upgrade - Perform a safe upgrade\n"
msgstr " upgrade Sicheres Upgrade durchführen\n"
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:131
#, c-format
msgid ""
" dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
@@ -2022,58 +2022,58 @@
" dist-upgrade Upgrade durchführen, dabei ggf. Pakete installieren/"
"entfernen\n"
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:132
#, c-format
msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\"\n"
msgstr " forget-new Vergessen welche Pakete »neu« sind\n"
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:133
#, c-format
msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n"
msgstr " search Pakete nach Namen oder Ausdruck suchen\n"
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:134
#, c-format
msgid " show - Display detailed information about a package\n"
msgstr " show Details über ein Paket anzeigen\n"
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:135
#, c-format
msgid " clean - Erase downloaded package files\n"
msgstr " clean Heruntergeladene Pakete löschen\n"
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:136
#, c-format
msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n"
msgstr " autoclean Alte heruntergeladene Pakete löschen\n"
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:137
#, c-format
msgid " changelog - View a package's changelog\n"
msgstr " changelog Änderungsprotokoll eines Pakets\n"
-#: src/main.cc:131
+#: src/main.cc:138
#, c-format
msgid " download - Download the .deb file for a package\n"
msgstr " download Die .deb-Datei eines Pakets herunterladen\n"
-#: src/main.cc:133
+#: src/main.cc:140
#, c-format
msgid " Options:\n"
msgstr "Optionen:\n"
-#: src/main.cc:134
+#: src/main.cc:141
#, c-format
msgid " -h This help text\n"
msgstr " -h Dieser Hilfetext\n"
-#: src/main.cc:135
+#: src/main.cc:142
#, c-format
msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
msgstr ""
" -s Aktionen simulieren, aber nicht wirklich durchführen.\n"
-#: src/main.cc:136
+#: src/main.cc:143
#, c-format
msgid ""
" -d Only download packages, do not install or remove anything.\n"
@@ -2081,12 +2081,12 @@
" -d Pakete nur herunterladen, nichts installieren oder "
"entfernen.\n"
-#: src/main.cc:137
+#: src/main.cc:144
#, c-format
msgid " -P Always prompt for confirmation or actions\n"
msgstr " -P Immer zur Bestätigung nachfragen\n"
-#: src/main.cc:138
+#: src/main.cc:145
#, c-format
msgid ""
" -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
@@ -2094,7 +2094,7 @@
" -y Annehmen, dass die Antwort auf einfache ja/nein-Fragen \"ja"
"\" ist\n"
-#: src/main.cc:139
+#: src/main.cc:146
#, c-format
msgid ""
" -F format Specify a format for displaying search results; see the "
@@ -2102,7 +2102,7 @@
msgstr ""
" -F format Format für die Suchergebnisse angeben; vgl. Anleitung\n"
-#: src/main.cc:140
+#: src/main.cc:147
#, c-format
msgid ""
" -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
@@ -2110,37 +2110,37 @@
" -O order Wie die Suchergebnisse sortiert werden sollen; vgl. "
"Anleitung\n"
-#: src/main.cc:141
+#: src/main.cc:148
#, c-format
msgid ""
" -w width Specify the display width for formatting search results\n"
msgstr ""
" -w breite Die Breite für die Formatierung der Suchergebnisse angeben\n"
-#: src/main.cc:142
+#: src/main.cc:149
#, c-format
msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n"
msgstr " -f Aggressiv versuchen kaputte Pakete zu reparieren.\n"
-#: src/main.cc:143
+#: src/main.cc:150
#, c-format
msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n"
msgstr ""
" -V Anzeigen, welche Version eines Pakets installiert wird\n"
-#: src/main.cc:144
+#: src/main.cc:151
#, c-format
msgid ""
" -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
msgstr ""
" -D Abhängigkeiten automatisch veränderter Pakete anzeigen\n"
-#: src/main.cc:145
+#: src/main.cc:152
#, c-format
msgid " -Z\t\t Show the change in installed size of each package.\n"
msgstr " -Z Größenveränderung der einzelnen Pakete anzeigen\n"
-#: src/main.cc:146
+#: src/main.cc:153
#, c-format
msgid ""
" -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
@@ -2148,7 +2148,7 @@
" -v Mehr Informationen ausgeben (kann mehrfach verwendet "
"werden)\n"
-#: src/main.cc:147
+#: src/main.cc:154
#, c-format
msgid ""
" -t [release] Set the release from which packages should be installed\n"
@@ -2156,12 +2156,12 @@
" -t [release] Das »Release«, aus dem Pakete installiert werden sollen\n"
" (z.B. stable, unstable, sarge, ...)\n"
-#: src/main.cc:148
+#: src/main.cc:155
#, c-format
msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n"
msgstr " -o schl=wert Die Einstellung 'schl' direkt setzen\n"
-#: src/main.cc:149
+#: src/main.cc:156
#, c-format
msgid ""
" --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -2171,71 +2171,71 @@
" Angeben, ob »Empfehlungen« wie starke\n"
" Abhängigkeiten gehandhabt werden sollen\n"
-#: src/main.cc:150
+#: src/main.cc:157
#, c-format
msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
msgstr ""
" -S fname Die erweiterten Aptitude-Statusinformationen aus »fname« "
"laden\n"
-#: src/main.cc:151
+#: src/main.cc:158
#, c-format
msgid " -u : Download new package lists on startup.\n"
msgstr " -u Neue Paketlisten beim Start laden.\n"
-#: src/main.cc:152
+#: src/main.cc:159
#, c-format
msgid " -i : Perform an install run on startup.\n"
msgstr " -i Installationslauf am Anfang durchführen.\n"
-#: src/main.cc:154
+#: src/main.cc:161
#, c-format
msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
msgstr " Dieses Aptitude hat keine Super-Kuh-Kräfte.\n"
-#: src/main.cc:275
+#: src/main.cc:284
#, c-format
msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
msgstr "-o erfordert ein Argument der Form schlüssel=wert, erhielt »%s«"
-#: src/main.cc:314 src/main.cc:323
+#: src/main.cc:323 src/main.cc:332
msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
msgstr "MERKWÜRDIG: unbekannten Optionscode erhalten\n"
-#: src/main.cc:332
+#: src/main.cc:341
msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
msgstr "Es dürfen nur entweder -u oder -i angegeben werden\n"
-#: src/main.cc:340
+#: src/main.cc:349
msgid ""
"-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
msgstr ""
"-u und -i dürfen nicht im Kommandozeilenmodus verwendet werden (z.B. mit "
"'install')"
-#: src/main.cc:361
+#: src/main.cc:370
msgid "-u and -i may not be specified with a command"
msgstr "-u und -i dürfen nicht mit einem Kommando verwendet werden"
-#: src/main.cc:418
+#: src/main.cc:427
#, c-format
msgid "Unknown command \"%s\"\n"
msgstr "Unbekanntes Kommando »%s«\n"
-#: src/main.cc:425 src/main.cc:473
+#: src/main.cc:434 src/main.cc:482
msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:430 src/main.cc:478
+#: src/main.cc:439 src/main.cc:487
msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:437
+#: src/main.cc:446
#, c-format
msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
msgstr ""
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1083
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1089
msgid "Minesweeper"
msgstr "Minesweeper"
@@ -2330,11 +2330,11 @@
# I should continue the Nethack theme, but I've never won so I don't
# know what the message should be :)
-#: src/mine/cmine.cc:413
+#: src/mine/cmine.cc:418
msgid "You have won."
msgstr "Sie haben gewonnen."
-#: src/mine/cmine.cc:416
+#: src/mine/cmine.cc:421
msgid "You lose!"
msgstr "Sie haben verloren!"
@@ -2344,50 +2344,50 @@
# (messages in reverse order because the minibuf is a stack by default..
# I could use the special feature of sticking them at the end, but I
# want them to override whatever's there (probably nothing :) )
-#: src/mine/cmine.cc:421
+#: src/mine/cmine.cc:426
msgid "You die... --More--"
msgstr "Sie sterben... --Mehr--"
-#: src/mine/cmine.cc:434
+#: src/mine/cmine.cc:439
msgid "The spikes were poisoned! The poison was deadly.. --More--"
msgstr "Die Spieße waren vergiftet! Das Gift war tödlich.. --Mehr--"
-#: src/mine/cmine.cc:437
+#: src/mine/cmine.cc:442
msgid "You land on a set of sharp iron spikes! --More--"
msgstr "Sie landen auf einem Satz spitzer Eisenspieße! --Mehr--"
-#: src/mine/cmine.cc:440
+#: src/mine/cmine.cc:445
msgid "You fall into a pit! --More--"
msgstr "Sie fallen in ein Loch! --More--"
-#: src/mine/cmine.cc:443
+#: src/mine/cmine.cc:448
msgid "KABOOM! You step on a land mine. --More--"
msgstr "KAWUMM! Sie sind auf eine Landmine getreten. --Mehr--"
-#: src/mine/cmine.cc:448
+#: src/mine/cmine.cc:453
msgid "The dart was poisoned! The poison was deadly... --More--"
msgstr "Der Pfeil war vergiftet! Das Gift war tödlich... --Mehr--"
-#: src/mine/cmine.cc:450
+#: src/mine/cmine.cc:455
msgid ""
"A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--"
msgstr "Ein kleiner Pfeil schießt auf Sie zu! Sie werden getroffen! --Mehr--"
-#: src/mine/cmine.cc:454
+#: src/mine/cmine.cc:459
msgid "You turn to stone... --More--"
msgstr "Sie versteinern... --Mehr--"
-#: src/mine/cmine.cc:456
+#: src/mine/cmine.cc:461
msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake. --More--"
msgstr "Den Cockatrice zu berühren war ein fataler Fehler. --Mehr--"
# auskommentiert
-#: src/mine/cmine.cc:458
+#: src/mine/cmine.cc:463
msgid "You feel here a cockatrice corpse. --More--"
msgstr "You feel here a cockatrice corpse. --More--"
# auskommentiert
-#: src/mine/cmine.cc:462
+#: src/mine/cmine.cc:467
msgid ""
"Click! You trigger a rolling boulder trap! You are hit by a boulder! --"
"More--"
@@ -2396,70 +2396,74 @@
"More--"
# auskommentiert
-#: src/mine/cmine.cc:472
+#: src/mine/cmine.cc:477
msgid "sleep"
msgstr "sleep"
# auskommentiert
-#: src/mine/cmine.cc:475
+#: src/mine/cmine.cc:480
msgid "striking"
msgstr "striking"
# auskommentiert
-#: src/mine/cmine.cc:478
+#: src/mine/cmine.cc:483
msgid "death"
msgstr "death"
# auskommentiert
-#: src/mine/cmine.cc:481
+#: src/mine/cmine.cc:486
msgid "polymorph"
msgstr "polymorph"
# auskommentiert
-#: src/mine/cmine.cc:484
+#: src/mine/cmine.cc:489
msgid "magic missile"
msgstr "magic missile"
# auskommentiert
-#: src/mine/cmine.cc:487
+#: src/mine/cmine.cc:492
msgid "secret door detection"
msgstr "secret door detection"
# auskommentiert
-#: src/mine/cmine.cc:490
+#: src/mine/cmine.cc:495
msgid "invisibility"
msgstr "invisibility"
# auskommentiert
-#: src/mine/cmine.cc:493
+#: src/mine/cmine.cc:498
msgid "cold"
msgstr "cold"
# auskommentiert
-#: src/mine/cmine.cc:499
+#: src/mine/cmine.cc:504
#, c-format
msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes! --More--"
msgstr "Your wand of %s breaks apart and explodes! --More--"
# auskommentiert
-#: src/mine/cmine.cc:505
+#: src/mine/cmine.cc:510
msgid "You are jolted by a surge of electricity! --More--"
msgstr "You are jolted by a surge of electricity! --More--"
# (Verb for "enter" in computer contexts appears to be "eingeben", which makes
# some sense..)
-#: src/mine/cmine.cc:607
+#: src/mine/cmine.cc:612
msgid "Enter the filename to load: "
msgstr "Geben Sie den Dateinamen zum Laden ein: "
-#: src/mine/cmine.cc:614
+#: src/mine/cmine.cc:619
msgid "Enter the filename to save: "
msgstr "Geben Sie den Dateinamen zum Speichern ein: "
-#: src/mine/cmine.cc:624
+#: src/mine/cmine.cc:629
msgid "mine-help.txt"
msgstr "mine-help-de.txt"
+#: src/mine/cmine.cc:631
+msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
+msgstr ""
+
# Default widths for:
# name, installed_size, debsize, stateflag, actionflag, description, currver,
# candver, longstate, longaction, maintainer, priority, section, revdepcount,
@@ -2476,7 +2480,7 @@
msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1661
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1667
msgid "Package"
msgstr "Paket"
@@ -4070,7 +4074,11 @@
msgid "README"
msgstr "README"
-#: src/ui.cc:781
+#: src/ui.cc:701
+msgid "Encoding of README|UTF-8"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:787
msgid ""
"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
"n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You "
@@ -4078,50 +4086,50 @@
"what you want to do.%n%n"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:787
+#: src/ui.cc:793
#, fuzzy
msgid " %S*%N %s [version %s]%n"
msgstr "Versionen"
-#: src/ui.cc:794
+#: src/ui.cc:800
#, fuzzy
msgid "Really Continue"
msgstr "Weiter"
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:802
msgid "Abort Installation"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:857
+#: src/ui.cc:863
msgid "Preview of package installation"
msgstr "Vorschau der Paketinstallation"
-#: src/ui.cc:858
+#: src/ui.cc:864
msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
msgstr "Anzeigen und anpassen der geplanten Aktionen"
-#: src/ui.cc:859
+#: src/ui.cc:865
#, fuzzy
msgid "Preview"
msgstr "^Vorherige"
-#: src/ui.cc:895
+#: src/ui.cc:901
#, fuzzy
msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
msgstr "Manche Pakete waren kaputt und wurden repariert"
-#: src/ui.cc:901
+#: src/ui.cc:907
msgid "No solution to these dependency problems exists!"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:907
+#: src/ui.cc:913
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
"harder)"
msgstr "Zeit verschwenden (Minensuchspiel)"
-#: src/ui.cc:953
+#: src/ui.cc:959
#, fuzzy
msgid ""
"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
@@ -4130,25 +4138,25 @@
"Zum Installieren/Entfernen von Paketen sind Administrationsrechte nötig,\n"
"die Sie derzeit nicht haben. Wollen Sie zum root-Account wechseln?\n"
-#: src/ui.cc:956 src/ui.cc:1071
+#: src/ui.cc:962 src/ui.cc:1077
msgid "Become root"
msgstr "»root« werden"
-#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:964 src/ui.cc:1079
msgid "Don't become root"
msgstr "Nicht »root« werden"
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
+#: src/ui.cc:969 src/ui.cc:1084
msgid "A package-list update or install run is already taking place."
msgstr "Ein Aktualisierungs oder Installationsvorgang findet gerade statt."
-#: src/ui.cc:990
+#: src/ui.cc:996
msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
msgstr ""
"Es wurden keine Pakete zum Installieren, Entfernen oder Aktualisieren "
"ausgewählt."
-#: src/ui.cc:996
+#: src/ui.cc:1002
#, fuzzy
msgid ""
"No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be "
@@ -4161,7 +4169,7 @@
"ausgewählt.\n"
"Geben Sie »Umschalt+U« ein, um diese Pakete zu aktualisieren."
-#: src/ui.cc:1068
+#: src/ui.cc:1074
#, fuzzy
msgid ""
"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
@@ -4170,118 +4178,118 @@
"Zum Aktualisieren der Paketliste sind Administrationsrechte nötig,\n"
"die Sie derzeit nicht haben. Wollen Sie zum root-Account wechseln?\n"
-#: src/ui.cc:1083 src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1376
msgid "Waste time trying to find mines"
msgstr "Zeit verschwenden (Minensuchspiel)"
# Erk! That's weird!
-#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1143
+#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
msgstr "Aufräumen, während ein Download läuft, ist nicht erlaubt"
-#: src/ui.cc:1093
+#: src/ui.cc:1099
msgid "Deleting downloaded files"
msgstr "Lösche heruntergeladene Dateien"
-#: src/ui.cc:1107
+#: src/ui.cc:1113
msgid "Downloaded package files have been deleted"
msgstr "Heruntergeladene Dateien wurden gelöscht"
-#: src/ui.cc:1168
+#: src/ui.cc:1174
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
"space."
msgstr "Veraltete heruntergeladene Paketdateien wurden gelöscht"
-#: src/ui.cc:1240
+#: src/ui.cc:1246
msgid "All solutions exhausted."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1245 src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
#, fuzzy
msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
msgstr "Zeit verschwenden (Minensuchspiel)"
-#: src/ui.cc:1270
+#: src/ui.cc:1276
msgid "Unable to find a solution to apply."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1300
+#: src/ui.cc:1306
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open %ls"
msgstr "%s konnte nicht zum schreiben geöffnet werden"
-#: src/ui.cc:1306
+#: src/ui.cc:1312
msgid "Error while dumping resolver state"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1316
+#: src/ui.cc:1322
msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1346
+#: src/ui.cc:1352
msgid "^Install/remove packages"
msgstr "^Installieren/Entfernen von Paketen"
-#: src/ui.cc:1347
+#: src/ui.cc:1353
msgid "Perform all pending installs and removals"
msgstr "Durchführen geplanter Installations- und Löschvorgänge"
-#: src/ui.cc:1349
+#: src/ui.cc:1355
msgid "^Update package list"
msgstr "Paketliste ^aktualisieren"
-#: src/ui.cc:1350
+#: src/ui.cc:1356
msgid "Check for new versions of packages"
msgstr "Nach neuen oder aktualisierten Paketen suchen"
# FIXME: this is a bad name for the menu item.
-#: src/ui.cc:1353
+#: src/ui.cc:1359
msgid "^Forget new packages"
msgstr "Neue Pakete ^vergessen"
-#: src/ui.cc:1354
+#: src/ui.cc:1360
msgid "Forget which packages are \"new\""
msgstr "Vergessen, welche Pakete »neu« sind"
-#: src/ui.cc:1357
+#: src/ui.cc:1363
msgid "^Clean package cache"
msgstr "Paketcache komplett ^leeren"
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1364
msgid "Delete package files which were previously downloaded"
msgstr "Alle Paketdateien aus dem Paketcache löschen"
-#: src/ui.cc:1361
+#: src/ui.cc:1367
msgid "Clean ^obsolete files"
msgstr "Nur ^veraltete Paketdateien löschen"
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1368
msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
msgstr ""
"Nur solche Paketdateien aus dem Cache löschen,\n"
"die nicht mehr heruntergeladen werden können"
-#: src/ui.cc:1365
+#: src/ui.cc:1371
msgid "Mark ^Upgradable"
msgstr "Aktualisierbare ^markieren"
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1372
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
msgstr ""
"Alle aktualisierbaren Pakete, die nicht zurückgehalten werden, zum Upgrade "
"markieren"
-#: src/ui.cc:1369
+#: src/ui.cc:1375
msgid "^Play Minesweeper"
msgstr "^Minesweeper spielen"
-#: src/ui.cc:1372
+#: src/ui.cc:1378
msgid "^Become root"
msgstr "^Root werden"
-#: src/ui.cc:1373
+#: src/ui.cc:1379
#, fuzzy
msgid ""
"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
@@ -4290,69 +4298,69 @@
"'su' ausführen um root zu werden. Dies wird das Programm neu starten, aber\n"
"Ihre Einstellungen werden erhalten bleiben."
-#: src/ui.cc:1376
+#: src/ui.cc:1382
msgid "^Reload package cache"
msgstr "Paketcache ^neu laden"
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1383
msgid "Reload the package cache"
msgstr "Paketcache neu laden"
-#: src/ui.cc:1383
+#: src/ui.cc:1389
msgid "^Quit"
msgstr "^Beenden"
-#: src/ui.cc:1384
+#: src/ui.cc:1390
msgid "Exit the program"
msgstr "Aptitude verlassen"
-#: src/ui.cc:1390 src/ui.cc:1660
+#: src/ui.cc:1396 src/ui.cc:1666
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"
-#: src/ui.cc:1391
+#: src/ui.cc:1397
msgid "Undo the last package operation or group of operations"
msgstr "Die letzte Operation oder Gruppe von Operationen rückgängig machen"
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1404
msgid "^Install"
msgstr "^Installieren"
-#: src/ui.cc:1399
+#: src/ui.cc:1405
msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
msgstr "Das ausgewählte Paket zur Installation oder zum Upgrade auswählen"
-#: src/ui.cc:1402
+#: src/ui.cc:1408
msgid "^Remove"
msgstr "^Entfernen"
-#: src/ui.cc:1403
+#: src/ui.cc:1409
msgid "Flag the currently selected package for removal"
msgstr "Das ausgewählte Paket zum Entfernen auswählen"
-#: src/ui.cc:1406
+#: src/ui.cc:1412
msgid "^Purge"
msgstr "^Vollständig entfernen"
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1413
msgid ""
"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
msgstr ""
"Das ausgewählte Paket und seine Konfigurationsdateien zum Entfernen markieren"
-#: src/ui.cc:1410
+#: src/ui.cc:1416
msgid "^Keep"
msgstr "^Beibehalten"
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1417
msgid "Cancel any action on the selected package"
msgstr "Alle Aktionen mit dem gewählten Paket zurücknehmen"
-#: src/ui.cc:1414
+#: src/ui.cc:1420
msgid "^Hold"
msgstr "^Zurückhalten"
-#: src/ui.cc:1415
+#: src/ui.cc:1421
msgid ""
"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
"upgrades"
@@ -4360,11 +4368,11 @@
"Geplante Vorgänge mit dem gewählten Paket zurücknehmen und\n"
"es vor zukünftigen Upgrades schützen"
-#: src/ui.cc:1418
+#: src/ui.cc:1424
msgid "Mark ^Auto"
msgstr "Als ^automatisch markieren"
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1425
#, fuzzy
msgid ""
"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
@@ -4374,11 +4382,11 @@
"es wird dann automatisch gelöscht, wenn keine anderen Pakete mehr davon "
"abhängen"
-#: src/ui.cc:1422
+#: src/ui.cc:1428
msgid "Mark ^Manual"
msgstr "Als ^manuell markieren"
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1429
#, fuzzy
msgid ""
"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
@@ -4387,11 +4395,11 @@
"Dieses Paket als manuell installiert markieren;\n"
"es wird dann nur noch auf Ihren Wunsch hin gelöscht."
-#: src/ui.cc:1426
+#: src/ui.cc:1432
msgid "^Forbid Version"
msgstr "Version verbieten"
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1433
#, fuzzy
msgid ""
"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
@@ -4401,206 +4409,206 @@
"noch neuere Versionen werden wie üblich installiert werden"
# ummmm...
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1437
msgid "I^nformation"
msgstr "Informationen"
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1438
msgid "Display more information about the selected package"
msgstr "Mehr Informationen zum gewählten Paket"
-#: src/ui.cc:1435
+#: src/ui.cc:1441
msgid "^Changelog"
msgstr "^ChangeLog"
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1442
msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
msgstr "Das Debian-Änderungsprotokoll für das gewählte Paket anzeigen"
-#: src/ui.cc:1443
+#: src/ui.cc:1449
msgid "^Find"
msgstr "^Suchen"
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1450
msgid "Search for a package"
msgstr "Nach einem Paket suchen"
-#: src/ui.cc:1447
+#: src/ui.cc:1453
msgid "Find ^Again"
msgstr "^Weitersuchen"
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1454
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Die letzte Suche wiederholen"
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1458
msgid "^Limit Display"
msgstr "^Filtern des Paketbaums"
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1459
msgid "Apply a filter to the package list"
msgstr "Einen Filter auf die Paketliste anwenden"
-#: src/ui.cc:1456
+#: src/ui.cc:1462
msgid "^Un-Limit Display"
msgstr "^Löschen des Filters"
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1463
msgid "Remove the filter from the package list"
msgstr "Die Paketliste nicht mehr filtern"
-#: src/ui.cc:1461
+#: src/ui.cc:1467
msgid "Find ^Broken"
msgstr "Kaputtes Paket suchen"
-#: src/ui.cc:1462
+#: src/ui.cc:1468
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
msgstr "Das nächste Paket mit verletzten Abhängigkeiten finden"
-#: src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1475
msgid "^UI options"
msgstr "^Oberfläche"
-#: src/ui.cc:1470
+#: src/ui.cc:1476
msgid "Change the settings which affect the user interface"
msgstr "Einstellungen verändern, die die Benutzeroberfläche betreffen"
-#: src/ui.cc:1473
+#: src/ui.cc:1479
msgid "^Dependency handling"
msgstr "^Abhängigkeisbehandlung"
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1480
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
msgstr ""
"Einstellungen verändern, die die Handhabung von Abhängigkeiten betreffen"
-#: src/ui.cc:1477
+#: src/ui.cc:1483
msgid "^Miscellaneous"
msgstr "^Verschiedenes"
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1484
msgid "Change miscellaneous program settings"
msgstr "Sonstige Programmeinstellungen ändern"
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1489
msgid "^Revert options"
msgstr "^Optionen zurücksetzen"
-#: src/ui.cc:1484
+#: src/ui.cc:1490
msgid "Reset all settings to the system defaults"
msgstr "Alle Einstellungen auf die Vorgabewerte zurücksetzen"
-#: src/ui.cc:1495
+#: src/ui.cc:1501
msgid "^Next"
msgstr "^Nächste"
-#: src/ui.cc:1496
+#: src/ui.cc:1502
msgid "View next display"
msgstr "Nächste Ansicht zeigen"
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1505
msgid "^Prev"
msgstr "^Vorherige"
-#: src/ui.cc:1500
+#: src/ui.cc:1506
msgid "View previous display"
msgstr "Vorherige Ansicht zeigen"
-#: src/ui.cc:1503
+#: src/ui.cc:1509
msgid "^Close"
msgstr "^Schließen"
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1510
msgid "Close this display"
msgstr "Ansicht schließen"
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1515
msgid "New Package ^View"
msgstr "Neue Paket^ansicht"
-#: src/ui.cc:1510
+#: src/ui.cc:1516
msgid "Create a new default package view"
msgstr "Eine neue Paketansicht erzeugen"
-#: src/ui.cc:1513
+#: src/ui.cc:1519
msgid "New Categorical ^Browser"
msgstr "Neuen Kategorie-^Browser"
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1521
msgid "Browse packages by category"
msgstr "Pakete nach Kategorie durchsuchen"
-#: src/ui.cc:1523
+#: src/ui.cc:1529
msgid "^About"
msgstr "Ü^ber"
# ummmm...
-#: src/ui.cc:1524
+#: src/ui.cc:1530
msgid "View information about this program"
msgstr "Information über Aptitude"
-#: src/ui.cc:1527
+#: src/ui.cc:1533
msgid "^Help"
msgstr "K^urzhilfe"
-#: src/ui.cc:1528
+#: src/ui.cc:1534
msgid "View the on-line help"
msgstr "Kurzhilfe zu Aptitude"
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1536
msgid "User's ^Manual"
msgstr "^Anleitung"
-#: src/ui.cc:1531
+#: src/ui.cc:1537
msgid "View the detailed program manual"
msgstr "Die detaillierte Anleitung (README, derzeit nur englisch)"
-#: src/ui.cc:1534
+#: src/ui.cc:1540
msgid "^FAQ"
msgstr "^FAQ"
-#: src/ui.cc:1535
+#: src/ui.cc:1541
msgid "View a list of frequently asked questions"
msgstr "Die Liste häufig gestellter Fragen (Frequently Asked Questions, FAQ)"
-#: src/ui.cc:1538
+#: src/ui.cc:1544
msgid "^NEWS"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1539
+#: src/ui.cc:1545
#, fuzzy
msgid "View the important changes made in each version of "
msgstr "Protokoll der Änderungen, die an Aptitude vorgenommen wurden"
-#: src/ui.cc:1542
+#: src/ui.cc:1548
msgid "^License"
msgstr "Lizen^z"
-#: src/ui.cc:1543
+#: src/ui.cc:1549
msgid "View the terms under which you may copy the program"
msgstr "Die Bedingungen, unter denen Sie Aptitude kopieren dürfen"
-#: src/ui.cc:1659
+#: src/ui.cc:1665
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
-#: src/ui.cc:1662
+#: src/ui.cc:1668
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
-#: src/ui.cc:1663
+#: src/ui.cc:1669
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1670
msgid "Views"
msgstr "Ansichten"
-#: src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1671
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
-#: src/ui.cc:1725
+#: src/ui.cc:1731
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove "
@@ -4609,30 +4617,30 @@
"%s: Menü %s: Hilfe %s: Beenden %s: Update %s: Download/Installieren/"
"Entf. von Paketen"
-#: src/ui.cc:2040 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2046 src/vscreen/vscreen.cc:282
msgid "yes_key"
msgstr "j"
-#: src/ui.cc:2041 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2047 src/vscreen/vscreen.cc:283
msgid "no_key"
msgstr "n"
-#: src/view_changelog.cc:61
+#: src/view_changelog.cc:63
msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
msgstr ""
"Sie können nur die Änderungsprotokolle von offiziellen Debian-Paketen "
"anzeigen."
-#: src/view_changelog.cc:67
+#: src/view_changelog.cc:69
msgid "Downloading Changelog"
msgstr "Herunterladen des Changelogs"
-#: src/view_changelog.cc:69
+#: src/view_changelog.cc:71
#, fuzzy
msgid "Download Changelog"
msgstr "Herunterladen des Changelogs"
-#: src/view_changelog.cc:78
+#: src/view_changelog.cc:81
#, c-format
msgid "%s changes"
msgstr ""
@@ -4686,7 +4694,7 @@
msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n"
msgstr "Aua! SIGQUIT erhalten, sterbe...\n"
-#: src/vscreen/vs_pager.cc:377
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:379
#, c-format
msgid ""
"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/el.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/el.po (original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/el.po Mon Jul 4 17:04:28 2005
@@ -18,7 +18,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude_po_el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 14:05-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-04 13:03-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-03 14:02EEST\n"
"Last-Translator: Greek Translation Team <debian-l10n-greek at lists.debian."
"org>\n"
@@ -1324,7 +1324,7 @@
msgid "Couldn't clean out list directories"
msgstr "ΑδÏνατο ο καθαÏισμός του φακÎλου της λίστας"
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1146
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
msgid "Deleting obsolete downloaded files"
msgstr "ΔιαγÏάφονται τα πεÏιττά μεταφοÏτωμÎνα αÏχεία"
@@ -1698,12 +1698,12 @@
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
msgstr "Οι κατάλογοι των πακÎτων είναι κατεστÏαμÎνοι. Το: %s δεν υπάÏχει"
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:105
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:107
msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
msgstr ""
"Δεν μποÏεί να βÏεθεί η τιμή του $HOME, με τη χÏήση του TMPDIR (ανασφαλÎÏ‚)"
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:76
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:79
#, c-format
msgid "ChangeLog of %s"
msgstr "ΑÏχείο Αλλαγής του %s"
@@ -1755,27 +1755,27 @@
msgid "Unrecognized attribute name \"%s\""
msgstr "Μη αναγνωÏίσιμες εÏγασίες"
-#: src/load_config.cc:108
+#: src/load_config.cc:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid entry in style definition group: \"%s\""
msgstr "ΑκυÏη εγγÏαφή στην ομάδα καθοÏÎ¹ÏƒÎ¼Î¿Ï Ï‡Ïώματος: \"%s\""
-#: src/load_config.cc:110
+#: src/load_config.cc:111
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid tagless entry in style definition group: \"%s\""
msgstr "ΑκυÏη χωÏίς ετικÎτα εγγÏαφή στην ομάδα καθοÏÎ¹ÏƒÎ¼Î¿Ï Ï‡Ïώματος: \"%s\""
-#: src/load_config.cc:132
+#: src/load_config.cc:133
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown style attribute %s"
msgstr "Άγνωστος Ï„Ïπος εÏγασίας: %s"
-#: src/load_config.cc:155 src/load_config.cc:157
+#: src/load_config.cc:156 src/load_config.cc:158
#, c-format
msgid "Invalid entry in keybinding group: \"%s\""
msgstr "ΑκυÏη εγγÏαφή στην ομάδα συνδυασμών: \"%s\""
-#: src/load_config.cc:172
+#: src/load_config.cc:173
#, c-format
msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\""
msgstr "Αγνοείται ο άκυÏος συνδυασμός \"%s\" -> \"%s\""
@@ -1915,27 +1915,27 @@
msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
msgstr "Μη ÎγκυÏη πολιτική ταξινόμησης '%s'"
-#: src/main.cc:73
+#: src/main.cc:79
#, c-format
msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\""
msgstr ""
-#: src/main.cc:82
+#: src/main.cc:88
#, c-format
msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\""
msgstr ""
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:96
#, c-format
msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
msgstr "%s %s μεταγλωττίστηκε στις %s %s\n"
-#: src/main.cc:92
+#: src/main.cc:99
#, c-format
msgid "Compiler: g++ %s\n"
msgstr "Î ÏόγÏαμμα μεταγλώττισης : g++ %s\n"
-#: src/main.cc:95
+#: src/main.cc:102
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1944,7 +1944,7 @@
"\n"
"Εκδοση NCurses: %s\n"
-#: src/main.cc:97
+#: src/main.cc:104
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1953,22 +1953,22 @@
"\n"
"Εκδοση Curses: %s\n"
-#: src/main.cc:99
+#: src/main.cc:106
#, c-format
msgid "libsigc++ version: %s\n"
msgstr "εκδοση libsigc++: %s\n"
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:112
#, c-format
msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
msgstr "ΧÏήση: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
-#: src/main.cc:107
+#: src/main.cc:114
#, c-format
msgid " aptitude [options] <action> ..."
msgstr " aptitude [επιλογÎÏ‚] <ενÎÏγεια> ..."
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:116
#, c-format
msgid ""
" Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -1978,43 +1978,43 @@
"λειτουÏγία):\n"
"\n"
-#: src/main.cc:110
+#: src/main.cc:117
#, c-format
msgid " install - Install/upgrade packages\n"
msgstr " install - Εγκατάσταση/αναβάθμιση πακÎτου\n"
-#: src/main.cc:111
+#: src/main.cc:118
#, c-format
msgid " remove - Remove packages\n"
msgstr " remove - ΑφαίÏεση πακÎτων\n"
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:119
#, c-format
msgid " purge - Remove packages and their configuration files\n"
msgstr " purge - ΑφαίÏεση πακÎτων μαζί με τα αÏχεία Ïυθμίσεών τους\n"
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:120
#, c-format
msgid " hold - Place packages on hold\n"
msgstr " hold - ΤοποθÎτηση πακÎτων σε αναμονή\n"
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:121
#, c-format
msgid " unhold - Cancel a hold command for a package\n"
msgstr " unhold - ΑκÏÏωση της εντολής αναμονή για πακÎτο\n"
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:122
#, c-format
msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed\n"
msgstr "markauto - Σήμανση των πακÎτων σαν να Îχουν εγκατασταθεί αυτόματα\n"
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:123
#, c-format
msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n"
msgstr ""
"unmarkauto - Σήμανση των πακÎτων σαν να Îχουν εγκατασταθεί χειÏοκίνητα\n"
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:128
#, c-format
msgid ""
" forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
@@ -2023,17 +2023,17 @@
" forbid-version - ΑπαγόÏευση της αναβάθμισης ενός πακÎτου σε μια "
"συγκεκÏιμÎνη Îκδοση.\n"
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:129
#, c-format
msgid " update - Download lists of new/upgradable packages\n"
msgstr "update - ΜεταφόÏτωση λιστών των νÎων/αναβαθμιζόμενων πακÎτων\n"
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:130
#, c-format
msgid " upgrade - Perform a safe upgrade\n"
msgstr " upgrade - ΕκτÎλεση μιας ασφαλοÏÏ‚ αναβάθμισης\n"
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:131
#, c-format
msgid ""
" dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
@@ -2042,60 +2042,60 @@
" dist-upgrade - ΕκτÎλεση μιας αναβάθμισης, με πιθανή Ï€Ïοσθήκη και αφαίÏεση "
"πακÎτων\n"
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:132
#, c-format
msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\"\n"
msgstr "forget-new - ΞÎχασε ποια πακÎτα είναι \"νÎα\"\n"
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:133
#, c-format
msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n"
msgstr ""
" search - Αναζήτηση ενός πακÎτου με βάση το όνομα ή/και ÎκφÏαση\n"
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:134
#, c-format
msgid " show - Display detailed information about a package\n"
msgstr " show - Εμφάνιση λεπτομεÏειών σχετικά με Îνα πακÎτο\n"
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:135
#, c-format
msgid " clean - Erase downloaded package files\n"
msgstr " clean - ΔιαγÏαφή μεταφοÏτομÎνων πακÎτων\n"
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:136
#, c-format
msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n"
msgstr " autoclean - ΔιαγÏαφή παλαιότεÏα μεταφοÏτομÎνων αÏχεία πακÎτων\n"
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:137
#, c-format
msgid " changelog - View a package's changelog\n"
msgstr " ημεÏ. αλλαγών -Εμφάνισε το ημεÏολόγιο αλλαγών ενός πακÎτου\n"
-#: src/main.cc:131
+#: src/main.cc:138
#, c-format
msgid " download - Download the .deb file for a package\n"
msgstr " download - ΜεταφόÏτωση ενός αÏχείου .deb για Îνα πακÎτο\n"
-#: src/main.cc:133
+#: src/main.cc:140
#, c-format
msgid " Options:\n"
msgstr " ΕπιλογÎÏ‚:\n"
-#: src/main.cc:134
+#: src/main.cc:141
#, c-format
msgid " -h This help text\n"
msgstr " -h Αυτό το κείμενο βοήθειας\n"
-#: src/main.cc:135
+#: src/main.cc:142
#, c-format
msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
msgstr ""
" -s Εξομοίωση ενεÏγειών, αλλά να μην Ï€ÏαγματοποιηθοÏν στην "
"Ï€Ïαγματικότητα.\n"
-#: src/main.cc:136
+#: src/main.cc:143
#, c-format
msgid ""
" -d Only download packages, do not install or remove anything.\n"
@@ -2103,19 +2103,19 @@
" -d Μόνο μεταφόÏτωση των πακÎτων, να μην γίνει εγκατάσταση ή "
"απεγκατάσταση κάτι.\n"
-#: src/main.cc:137
+#: src/main.cc:144
#, c-format
msgid " -P Always prompt for confirmation or actions\n"
msgstr "-P Îα γίνονται πάντα εÏωτήσεις επιβεβαίωσης ή ενÎÏγειες\n"
-#: src/main.cc:138
+#: src/main.cc:145
#, c-format
msgid ""
" -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
msgstr ""
"-y ΥπÎθεσε ότι η απάντηση σε απλÎÏ‚ εÏωτήσεις ναι/όχι είναι 'ναι'\n"
-#: src/main.cc:139
+#: src/main.cc:146
#, c-format
msgid ""
" -F format Specify a format for displaying search results; see the "
@@ -2124,7 +2124,7 @@
"-F format ΟÏισμός του Ï„Ïόπου εμφάνισης των αποτελεσμάτων αναζήτησης, "
"δείτε εγχειÏίδιο χÏήσης\n"
-#: src/main.cc:140
+#: src/main.cc:147
#, c-format
msgid ""
" -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
@@ -2132,7 +2132,7 @@
"-O order ΟÏισμός του Ï„Ïόπου ταξινόμησης των αποτελεσμάτων αναζήτησης, "
"δείτε το εγχειÏίδιο χÏήσης\n"
-#: src/main.cc:141
+#: src/main.cc:148
#, c-format
msgid ""
" -w width Specify the display width for formatting search results\n"
@@ -2140,32 +2140,32 @@
" -w width ΚαθοÏισμός του πλάτους εμφάνισης των αποτελεσμάτων "
"αναζήτησης\n"
-#: src/main.cc:142
+#: src/main.cc:149
#, c-format
msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n"
msgstr "-f Επιθετική Ï€Ïοσπάθεια επίλυσης των σπασμÎνων πακÎτων.\n"
-#: src/main.cc:143
+#: src/main.cc:150
#, c-format
msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n"
msgstr ""
"-V Εμφάνιση των εκδόσεων των πακÎτων που Ï€Ïόκειται να "
"εγκατασταθοÏν.\n"
-#: src/main.cc:144
+#: src/main.cc:151
#, c-format
msgid ""
" -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
msgstr ""
"-D Εμφάνιση των εξαÏτήσεων των αυτόματα αλλαγμÎνων πακÎτων.\n"
-#: src/main.cc:145
+#: src/main.cc:152
#, c-format
msgid " -Z\t\t Show the change in installed size of each package.\n"
msgstr ""
"-Z\t\t Εμφάνιση της αλλαγής μεγÎθους στο εγκατεστημÎνο κάθε πακÎτου.\n"
-#: src/main.cc:146
+#: src/main.cc:153
#, c-format
msgid ""
" -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
@@ -2173,7 +2173,7 @@
"-v Εμφανίζει επιπλÎον πληÏοφοÏίες (μποÏεί να οÏιστεί πολλαπλÎÏ‚ "
"φοÏÎÏ‚)\n"
-#: src/main.cc:147
+#: src/main.cc:154
#, c-format
msgid ""
" -t [release] Set the release from which packages should be installed\n"
@@ -2181,12 +2181,12 @@
" -t [release] ΟÏίστε την Îκδοση από ποια πακÎτα θα Ï€ÏÎπει να "
"εγκατασταθοÏν\n"
-#: src/main.cc:148
+#: src/main.cc:155
#, c-format
msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n"
msgstr " -o key=val Άμεσος καθοÏισμός μια παÏαμÎÏ„Ïου με όνομα 'key'\n"
-#: src/main.cc:149
+#: src/main.cc:156
#, c-format
msgid ""
" --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -2195,69 +2195,69 @@
" --with(out)-recommends\tΚαθοÏισμός αντιμετώπισης των συνιστώμενων ως\n"
" ισχυÏών εξαÏτήσεων\n"
-#: src/main.cc:150
+#: src/main.cc:157
#, c-format
msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
msgstr " -S fname: Ανάγνωση των εκτεταμÎνων πληÏοφοÏιών από το αÏχείο fname.\n"
-#: src/main.cc:151
+#: src/main.cc:158
#, c-format
msgid " -u : Download new package lists on startup.\n"
msgstr "u : ΜεταφόÏτωση νÎας λίστας πακÎτων κατά την εκκίνηση.\n"
-#: src/main.cc:152
+#: src/main.cc:159
#, c-format
msgid " -i : Perform an install run on startup.\n"
msgstr "-i : ΕκτÎλεση μιας εγκατάστασης κατά την εκκίνηση.\n"
-#: src/main.cc:154
+#: src/main.cc:161
#, c-format
msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
msgstr " Αυτό το APT Îχει Δυνάμεις ΥπεÏΑγελάδας.\n"
-#: src/main.cc:275
+#: src/main.cc:284
#, c-format
msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
msgstr "-o απαιτεί μια παÏάμετÏο της μοÏφής key=value, Îλαβε %s"
-#: src/main.cc:314 src/main.cc:323
+#: src/main.cc:323 src/main.cc:332
msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
msgstr "ΠΑΡΑΞΕÎΟ: ελήφθη άγνωστος κώδικας παÏάμετÏου\n"
-#: src/main.cc:332
+#: src/main.cc:341
msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
msgstr "Μόνο Îνα από το -u και i μποÏοÏν να οÏιστοÏν\n"
-#: src/main.cc:340
+#: src/main.cc:349
msgid ""
"-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
msgstr ""
"το -u και -i δεν μποÏεί να οÏιστοÏν στη λειτουÏγία γÏαμμής εντολών(Ï€.χ. με "
"το 'install')"
-#: src/main.cc:361
+#: src/main.cc:370
msgid "-u and -i may not be specified with a command"
msgstr "το -u και -i δεν μποÏοÏν να οÏιστοÏν στην ίδια εντολή"
-#: src/main.cc:418
+#: src/main.cc:427
#, c-format
msgid "Unknown command \"%s\"\n"
msgstr "Αγνωστη εντολή \"%s\"\n"
-#: src/main.cc:425 src/main.cc:473
+#: src/main.cc:434 src/main.cc:482
msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:430 src/main.cc:478
+#: src/main.cc:439 src/main.cc:487
msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:437
+#: src/main.cc:446
#, c-format
msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
msgstr ""
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1083
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1089
msgid "Minesweeper"
msgstr "ÎαÏκαλιευτής"
@@ -2349,125 +2349,129 @@
msgid "Custom"
msgstr "Î ÏοσαÏμοσμÎνο"
-#: src/mine/cmine.cc:413
+#: src/mine/cmine.cc:418
msgid "You have won."
msgstr "Îικήσατε."
-#: src/mine/cmine.cc:416
+#: src/mine/cmine.cc:421
msgid "You lose!"
msgstr "Χάσατε!"
-#: src/mine/cmine.cc:421
+#: src/mine/cmine.cc:426
msgid "You die... --More--"
msgstr "Πεθάνατε...--Κι άλλο--"
-#: src/mine/cmine.cc:434
+#: src/mine/cmine.cc:439
msgid "The spikes were poisoned! The poison was deadly.. --More--"
msgstr ""
"Τα καÏφία ήταν δηλητηÏιασμÎνα! Το δηλητήÏιο ήταν θανάσιμο . -- Κι άλλο --"
-#: src/mine/cmine.cc:437
+#: src/mine/cmine.cc:442
msgid "You land on a set of sharp iron spikes! --More--"
msgstr "Î Ïοσγειωθήκατε σε κάποια μυτεÏά μεταλλικά καÏφία! --Κι άλλο--"
-#: src/mine/cmine.cc:440
+#: src/mine/cmine.cc:445
msgid "You fall into a pit! --More--"
msgstr "Î Îσατε σε πηγάδι! --Κι άλλο--"
-#: src/mine/cmine.cc:443
+#: src/mine/cmine.cc:448
msgid "KABOOM! You step on a land mine. --More--"
msgstr "ΜΠΟΥΜ! Πατήσατε νάÏκη. -Κι άλλο--"
-#: src/mine/cmine.cc:448
+#: src/mine/cmine.cc:453
msgid "The dart was poisoned! The poison was deadly... --More--"
msgstr ""
"Το βÎλος ήταν δηλητηÏιασμÎνο! Το δηλητήÏιο ήταν μοιÏαίο --Κι άλλο--"
-#: src/mine/cmine.cc:450
+#: src/mine/cmine.cc:455
msgid ""
"A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--"
msgstr ""
"Σας πυÏοβολοÏν με Îνα μικÏÏŒ βÎλος! Xτυπηθήκαtε με Îνα μικÏÏŒ βÎλος! --Κι "
"άλλο--"
-#: src/mine/cmine.cc:454
+#: src/mine/cmine.cc:459
msgid "You turn to stone... --More--"
msgstr "Γίνατε Ï€ÎÏ„Ïα --Κι άλλο--"
-#: src/mine/cmine.cc:456
+#: src/mine/cmine.cc:461
msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake. --More--"
msgstr ""
"Το άγγιγμα του πτώματος του cockatrice ήταν Îνα μοιÏαίο σφάλμα. --Κι άλλο--"
-#: src/mine/cmine.cc:458
+#: src/mine/cmine.cc:463
msgid "You feel here a cockatrice corpse. --More--"
msgstr "Εδώ νοιώθετε Îνα πτώμα ενός cockatrice. --Κι άλλο--"
-#: src/mine/cmine.cc:462
+#: src/mine/cmine.cc:467
msgid ""
"Click! You trigger a rolling boulder trap! You are hit by a boulder! --"
"More--"
msgstr ""
"Κλικ! ΕνεÏγοποιήσατε μια παγίδα κυλιόμενων λίθων! Χτυπηθήκατε από Îναν λίθο! "
-#: src/mine/cmine.cc:472
+#: src/mine/cmine.cc:477
msgid "sleep"
msgstr "σε αδÏάνεια"
-#: src/mine/cmine.cc:475
+#: src/mine/cmine.cc:480
msgid "striking"
msgstr "χτÏπημα"
-#: src/mine/cmine.cc:478
+#: src/mine/cmine.cc:483
msgid "death"
msgstr "θάνατος"
-#: src/mine/cmine.cc:481
+#: src/mine/cmine.cc:486
msgid "polymorph"
msgstr "πολυμοÏφικό"
-#: src/mine/cmine.cc:484
+#: src/mine/cmine.cc:489
msgid "magic missile"
msgstr "μαγική τοÏπίλη"
-#: src/mine/cmine.cc:487
+#: src/mine/cmine.cc:492
msgid "secret door detection"
msgstr "ανίχνευση κÏυμμÎνης πόÏτας"
-#: src/mine/cmine.cc:490
+#: src/mine/cmine.cc:495
msgid "invisibility"
msgstr "αοÏατότητα"
-#: src/mine/cmine.cc:493
+#: src/mine/cmine.cc:498
msgid "cold"
msgstr "κÏÏο"
-#: src/mine/cmine.cc:499
+#: src/mine/cmine.cc:504
#, c-format
msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes! --More--"
msgstr "Το %s Ïαβί σας Îσπασε και εξεÏÏάγη! --Κι άλλο--"
-#: src/mine/cmine.cc:505
+#: src/mine/cmine.cc:510
msgid "You are jolted by a surge of electricity! --More--"
msgstr "ΤαÏακουνηθήκατε από Îνα κÏμα ηλεκτÏÎ¹ÎºÎ¿Ï ÏεÏματος! --Κι άλλο--"
-#: src/mine/cmine.cc:607
+#: src/mine/cmine.cc:612
msgid "Enter the filename to load: "
msgstr "Είσαγετε το όνομα του αÏχείου Ï€Ïος φόÏτωση: "
-#: src/mine/cmine.cc:614
+#: src/mine/cmine.cc:619
msgid "Enter the filename to save: "
msgstr "Εισάγετε το όνομα αÏχείου για αποθήκευση: "
-#: src/mine/cmine.cc:624
+#: src/mine/cmine.cc:629
msgid "mine-help.txt"
msgstr "mine-help.txt"
+#: src/mine/cmine.cc:631
+msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
+msgstr ""
+
#: src/pkg_columnizer.cc:83
msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1661
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1667
msgid "Package"
msgstr "ΠακÎτο"
@@ -4070,7 +4074,11 @@
msgid "README"
msgstr "README"
-#: src/ui.cc:781
+#: src/ui.cc:701
+msgid "Encoding of README|UTF-8"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:787
msgid ""
"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
"n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You "
@@ -4082,49 +4090,49 @@
"BπαÏαβίαση της ασφάλειας του συστήματός σας%b. Î ÏοχωÏήστε στην εγκατάσταση "
"μόνο αν είστε βÎβαιοι ότι αυτό θÎλετε.%n%n"
-#: src/ui.cc:787
+#: src/ui.cc:793
#, fuzzy
msgid " %S*%N %s [version %s]%n"
msgstr "Εκδόσεις"
-#: src/ui.cc:794
+#: src/ui.cc:800
msgid "Really Continue"
msgstr "ΧωÏίς πλάκα, συνÎχεια"
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:802
msgid "Abort Installation"
msgstr "Εγκατάλειψη εγκατάστασης"
-#: src/ui.cc:857
+#: src/ui.cc:863
msgid "Preview of package installation"
msgstr "Î Ïοεπισκόπηση της εγκατάστασης των πακÎτων"
-#: src/ui.cc:858
+#: src/ui.cc:864
msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
msgstr "Εμφάνιση και/ή ÏÏθμιση των ενεÏγειών που θα εκτελεστοÏν"
-#: src/ui.cc:859
+#: src/ui.cc:865
#, fuzzy
msgid "Preview"
msgstr "^Î Ïοηγ"
-#: src/ui.cc:895
+#: src/ui.cc:901
#, fuzzy
msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
msgstr "Κάποια πακÎτα ήταν κατεστÏαμμÎνα και Îχουν διοÏθωθεί"
-#: src/ui.cc:901
+#: src/ui.cc:907
msgid "No solution to these dependency problems exists!"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:907
+#: src/ui.cc:913
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
"harder)"
msgstr "Σκοτώστε την ÏŽÏα σας βÏίσκοντας νάÏκες"
-#: src/ui.cc:953
+#: src/ui.cc:959
#, fuzzy
msgid ""
"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
@@ -4133,23 +4141,23 @@
"Η εγκατάσταση/αφαίÏεση πακÎτων απαιτεί Ï€Ïονόμια διαχειÏιστή, που δεν\n"
"Îχετε αυτή τη στιγμή. Θα θÎλατε να συνδεθείτε ως χÏήστης root;\n"
-#: src/ui.cc:956 src/ui.cc:1071
+#: src/ui.cc:962 src/ui.cc:1077
msgid "Become root"
msgstr "ΜετατÏοπή σε root"
-#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:964 src/ui.cc:1079
msgid "Don't become root"
msgstr "Οχι μετατÏοπή σε root"
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
+#: src/ui.cc:969 src/ui.cc:1084
msgid "A package-list update or install run is already taking place."
msgstr "Ήδη βÏίσκεται σε εξÎλιξη μια διαδικασία αναβάθμισης ή εγκατάστασης."
-#: src/ui.cc:990
+#: src/ui.cc:996
msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
msgstr "Δεν Îχουν επιλεγεί πακÎτα για εγκατάσταση, αφαίÏεση ή αναβάθμιση."
-#: src/ui.cc:996
+#: src/ui.cc:1002
#, fuzzy
msgid ""
"No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be "
@@ -4162,7 +4170,7 @@
"αναβαθμίσετε.\n"
"ΠληκτÏολογήστε \"U\" για να Ï€Ïοετοιμάσετε μια αναβάθμιση."
-#: src/ui.cc:1068
+#: src/ui.cc:1074
#, fuzzy
msgid ""
"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
@@ -4171,114 +4179,114 @@
"Η ενημÎÏωση των λιστών πακÎτων απαιτεί Ï€Ïονόμια διαχειÏιστή, που δεν\n"
"Îχετε αυτή τη στιγμή. Θα θÎλατε να συνδεθείτε ως χÏήστης root;\n"
-#: src/ui.cc:1083 src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1376
msgid "Waste time trying to find mines"
msgstr "Σκοτώστε την ÏŽÏα σας βÏίσκοντας νάÏκες"
-#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1143
+#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
msgstr "Δεν επιτÏÎπεται εκκαθάÏιση κατά τη διάÏκεια της μεταφόÏτωσης"
-#: src/ui.cc:1093
+#: src/ui.cc:1099
msgid "Deleting downloaded files"
msgstr "ΔιαγÏάφονται τα μεταφοÏτωμÎνα αÏχείων"
-#: src/ui.cc:1107
+#: src/ui.cc:1113
msgid "Downloaded package files have been deleted"
msgstr "Τα μεταφοÏτωμÎνα αÏχεία Îχουν διαγÏαφεί"
-#: src/ui.cc:1168
+#: src/ui.cc:1174
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
"space."
msgstr "Τα πεÏιττά μεταφοÏτωμÎνα αÏχεία Îχουν διαγÏαφεί"
-#: src/ui.cc:1240
+#: src/ui.cc:1246
msgid "All solutions exhausted."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1245 src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
#, fuzzy
msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
msgstr "Σκοτώστε την ÏŽÏα σας βÏίσκοντας νάÏκες"
-#: src/ui.cc:1270
+#: src/ui.cc:1276
msgid "Unable to find a solution to apply."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1300
+#: src/ui.cc:1306
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open %ls"
msgstr "ΑδÏνατο το άνοιγμα του %s για εγγÏαφή"
-#: src/ui.cc:1306
+#: src/ui.cc:1312
msgid "Error while dumping resolver state"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1316
+#: src/ui.cc:1322
msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1346
+#: src/ui.cc:1352
msgid "^Install/remove packages"
msgstr "^Εγκατάσταση/ΑφαίÏεση πακÎτων"
-#: src/ui.cc:1347
+#: src/ui.cc:1353
msgid "Perform all pending installs and removals"
msgstr "ΟλοκλήÏωση όλων των εκκÏεμών εγκαταστάσεων/αφαιÏÎσεων"
-#: src/ui.cc:1349
+#: src/ui.cc:1355
msgid "^Update package list"
msgstr "^ΕνημÎÏωση της λίστας πακÎτων"
-#: src/ui.cc:1350
+#: src/ui.cc:1356
msgid "Check for new versions of packages"
msgstr "Έλεγχος για νÎες εκδόσεις πακÎτων"
-#: src/ui.cc:1353
+#: src/ui.cc:1359
msgid "^Forget new packages"
msgstr "ΞÎχασε τα νÎα πακÎτα"
-#: src/ui.cc:1354
+#: src/ui.cc:1360
msgid "Forget which packages are \"new\""
msgstr "ΞÎχασε τα πακÎτα που είναι \"νÎα\""
-#: src/ui.cc:1357
+#: src/ui.cc:1363
msgid "^Clean package cache"
msgstr "ΕκκαθάÏιση του cache των πακÎτων"
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1364
msgid "Delete package files which were previously downloaded"
msgstr "ΔιαγÏαφή των αÏχείων πακÎτου που Îχουν μεταφοÏτωθεί Ï€ÏοηγουμÎνως"
-#: src/ui.cc:1361
+#: src/ui.cc:1367
msgid "Clean ^obsolete files"
msgstr "ΕκκαθάÏιση ^πεÏιττών αÏχείων"
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1368
msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
msgstr "ΔιαγÏαφή των αÏχείων πακÎτων που δεν μποÏοÏν πλÎον να μεταφοÏτωθοÏν"
-#: src/ui.cc:1365
+#: src/ui.cc:1371
msgid "Mark ^Upgradable"
msgstr "Σημείωση ^ΑναβαθμιζομÎνων"
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1372
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
msgstr ""
"Σημείωση όλων των αναβαθμιζομÎνων πακÎτων που δεν κÏατοÏνται πλÎον για "
"αναβάθμιση"
-#: src/ui.cc:1369
+#: src/ui.cc:1375
msgid "^Play Minesweeper"
msgstr "Παίξε ÎαÏκαλιευτή"
-#: src/ui.cc:1372
+#: src/ui.cc:1378
msgid "^Become root"
msgstr "ΣÏνδεση ως root"
-#: src/ui.cc:1373
+#: src/ui.cc:1379
#, fuzzy
msgid ""
"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
@@ -4287,69 +4295,69 @@
"ΕκτελÎστε την εντολή 'su' για να συνδεθείτε ως root. Αυτή θα ξαναεκτελÎσει\n"
"το Ï€ÏόγÏαμμα διατηÏώντας τις δικÎÏ‚ σας Ïυθμίσεις"
-#: src/ui.cc:1376
+#: src/ui.cc:1382
msgid "^Reload package cache"
msgstr "ΕπαναφόÏτωση του cache πακÎτων"
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1383
msgid "Reload the package cache"
msgstr "ΕπαναφόÏτωση του cache των πακÎτων"
-#: src/ui.cc:1383
+#: src/ui.cc:1389
msgid "^Quit"
msgstr "Έξοδος"
-#: src/ui.cc:1384
+#: src/ui.cc:1390
msgid "Exit the program"
msgstr "Έξοδος από το Ï€ÏόγÏαμμα"
-#: src/ui.cc:1390 src/ui.cc:1660
+#: src/ui.cc:1396 src/ui.cc:1666
msgid "Undo"
msgstr "ΑναίÏεση"
-#: src/ui.cc:1391
+#: src/ui.cc:1397
msgid "Undo the last package operation or group of operations"
msgstr "ΕπαναφοÏά της τελευταίας εÏγασίας ή ομάδας εÏγασιών σε πακÎτο."
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1404
msgid "^Install"
msgstr "^Εγκατάσταση"
-#: src/ui.cc:1399
+#: src/ui.cc:1405
msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
msgstr "Σήμανση του Ï„ÏÎχοντος πακÎτου για εγκατάσταση ή αναβάθμιση"
-#: src/ui.cc:1402
+#: src/ui.cc:1408
msgid "^Remove"
msgstr "^ΑφαίÏεση"
-#: src/ui.cc:1403
+#: src/ui.cc:1409
msgid "Flag the currently selected package for removal"
msgstr "Σήμανση του Ï„ÏÎχοντος πακÎτου για αφαίÏεση"
-#: src/ui.cc:1406
+#: src/ui.cc:1412
msgid "^Purge"
msgstr "^ΔιαγÏαφή"
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1413
msgid ""
"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
msgstr ""
"Σήμανση του Ï„ÏÎχοντος πακÎτου και των αÏχείων Ïυθμίσεών του για αφαίÏεση"
-#: src/ui.cc:1410
+#: src/ui.cc:1416
msgid "^Keep"
msgstr "^ΚÏάτηση"
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1417
msgid "Cancel any action on the selected package"
msgstr "ΑκÏÏωση κάθε ενÎÏγειας για το επιλεγμÎνο πακÎτο"
-#: src/ui.cc:1414
+#: src/ui.cc:1420
msgid "^Hold"
msgstr "^Αναμονή"
-#: src/ui.cc:1415
+#: src/ui.cc:1421
msgid ""
"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
"upgrades"
@@ -4357,11 +4365,11 @@
"ΑκÏÏωση κάθε ενÎÏγειας για το επιλεγμÎνο πακÎτο, και Ï€Ïοστασία του από "
"μελλοντικÎÏ‚ αναβαθμίσεις"
-#: src/ui.cc:1418
+#: src/ui.cc:1424
msgid "Mark ^Auto"
msgstr "^Αυτόματη Σήμανση"
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1425
#, fuzzy
msgid ""
"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
@@ -4370,11 +4378,11 @@
"Σήμανση του επιλεγμÎνου πακÎτου ως αυτόματα εγκατεστημÎνου. \n"
"Îτσι θα αφαιÏεθεί αυτόματα όταν δεν θα εξαÏτώνται άλλα πακÎτα από αυτό."
-#: src/ui.cc:1422
+#: src/ui.cc:1428
msgid "Mark ^Manual"
msgstr "^ΧειÏοκίνητη Σήμανση"
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1429
#, fuzzy
msgid ""
"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
@@ -4383,11 +4391,11 @@
"Σήμανση των επιλεγμÎνων πακÎτων ως χειÏοκίνητα εγκατεστημÎνων. \n"
"δεν θα αφαιÏεθοÏν εκτός και αν τα αφαιÏÎσετε εσείς χειÏοκίνητα."
-#: src/ui.cc:1426
+#: src/ui.cc:1432
msgid "^Forbid Version"
msgstr "^ΑπαγόÏευση Îκδοσης"
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1433
#, fuzzy
msgid ""
"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
@@ -4397,233 +4405,233 @@
"εγκατασταθεί\n"
"νεώτεÏες εκδόσεις του, θα εγκατασταθοÏν κανονικά"
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1437
msgid "I^nformation"
msgstr "Î ^ληÏοφοÏίες"
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1438
msgid "Display more information about the selected package"
msgstr "Εμφάνισε πεÏισσότεÏες πληÏοφοÏίες για το επιλεγμÎνο πακÎτο"
-#: src/ui.cc:1435
+#: src/ui.cc:1441
msgid "^Changelog"
msgstr "Α^Ïχείο Αλλαγών"
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1442
msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
msgstr "Εμφάνισε το ημεÏολόγιο αλλαγών του Debian για το επιλεγμÎνο πακÎτο"
-#: src/ui.cc:1443
+#: src/ui.cc:1449
msgid "^Find"
msgstr "^ΕυÏεση"
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1450
msgid "Search for a package"
msgstr "Αναζήτηση για Îνα πακÎτο"
-#: src/ui.cc:1447
+#: src/ui.cc:1453
msgid "Find ^Again"
msgstr "Î’ÏÎÏ‚ ^Ξανά"
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1454
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Επανάληψη της τελευταίας αναζήτησης"
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1458
msgid "^Limit Display"
msgstr "^ΠεÏιόÏισε Εμφάνιση"
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1459
msgid "Apply a filter to the package list"
msgstr "ΕφαÏμογή φίλτÏου στον κατάλογο των πακÎτων"
-#: src/ui.cc:1456
+#: src/ui.cc:1462
msgid "^Un-Limit Display"
msgstr "^Εμφάνιση ΧωÏίς ΠεÏιοÏισμοÏÏ‚"
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1463
msgid "Remove the filter from the package list"
msgstr "ΑφαίÏεση του φίλτÏου από τον κατάλογο των πακÎτων"
-#: src/ui.cc:1461
+#: src/ui.cc:1467
msgid "Find ^Broken"
msgstr "Î’ÏÎÏ‚ Σ^πασμÎνο"
-#: src/ui.cc:1462
+#: src/ui.cc:1468
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
msgstr "Î’Ïες το επόμενο πακÎτο με ανεπίλυτες εξαÏτήσεις"
-#: src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1475
msgid "^UI options"
msgstr "ΕπιλογÎÏ‚ ^ΠεÏιβάλλοντος"
-#: src/ui.cc:1470
+#: src/ui.cc:1476
msgid "Change the settings which affect the user interface"
msgstr "Αλλαγή των επιλογών που μεταβάλουν το πεÏιβάλλον εÏγασίας"
-#: src/ui.cc:1473
+#: src/ui.cc:1479
msgid "^Dependency handling"
msgstr "ΔιαχείÏιση ΕξαÏτήσεων"
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1480
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
msgstr ""
"Αλλαγή των Ïυθμίσεων που επηÏεάζουν τη διαχείÏιση των εξαÏτήσεων των πακÎτων"
-#: src/ui.cc:1477
+#: src/ui.cc:1483
msgid "^Miscellaneous"
msgstr "^ΔιάφοÏα"
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1484
msgid "Change miscellaneous program settings"
msgstr "Αλλαγή διαφόÏων επιλογών του Ï€ÏογÏάμματος"
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1489
msgid "^Revert options"
msgstr "^ΕπαναφοÏά επιλογών"
-#: src/ui.cc:1484
+#: src/ui.cc:1490
msgid "Reset all settings to the system defaults"
msgstr "ΟÏισμός όλων των επιλογών στις Ï€ÏοκαθοÏισμÎνες τιμÎÏ‚"
-#: src/ui.cc:1495
+#: src/ui.cc:1501
msgid "^Next"
msgstr "^Επόμενο"
-#: src/ui.cc:1496
+#: src/ui.cc:1502
msgid "View next display"
msgstr "Εμφάνιση επόμενης οθόνης"
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1505
msgid "^Prev"
msgstr "^Î Ïοηγ"
-#: src/ui.cc:1500
+#: src/ui.cc:1506
msgid "View previous display"
msgstr "Εμφάνιση Ï€ÏοηγοÏμενης οθόνης"
-#: src/ui.cc:1503
+#: src/ui.cc:1509
msgid "^Close"
msgstr "^Κλείσιμο"
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1510
msgid "Close this display"
msgstr "Κλείσιμο αυτής της οθόνης"
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1515
msgid "New Package ^View"
msgstr "ÎÎα Εμφάνιση ^ΠακÎτου"
-#: src/ui.cc:1510
+#: src/ui.cc:1516
msgid "Create a new default package view"
msgstr "ΔημιουÏγία νÎας οθόνης εμφάνισης πακÎτου"
-#: src/ui.cc:1513
+#: src/ui.cc:1519
msgid "New Categorical ^Browser"
msgstr "Εμφάνιση ÎÎας ΚατηγοÏιοποίησης"
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1521
msgid "Browse packages by category"
msgstr "Εμφάνιση πακÎτων ανά κατηγοÏία"
-#: src/ui.cc:1523
+#: src/ui.cc:1529
msgid "^About"
msgstr "Σχετικά"
-#: src/ui.cc:1524
+#: src/ui.cc:1530
msgid "View information about this program"
msgstr "Εμφάνιση πληÏοφοÏίας σχετικά με το Ï€ÏόγÏαμμα"
-#: src/ui.cc:1527
+#: src/ui.cc:1533
msgid "^Help"
msgstr "^Βοήθεια"
-#: src/ui.cc:1528
+#: src/ui.cc:1534
msgid "View the on-line help"
msgstr "Εμφάνιση της βοήθειας του Ï€ÏογÏάμματος"
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1536
msgid "User's ^Manual"
msgstr "Οδηγίες ^ΧÏήσης"
-#: src/ui.cc:1531
+#: src/ui.cc:1537
msgid "View the detailed program manual"
msgstr "Εμφάνιση των αναλυτικών οδηγιών χÏήσης"
-#: src/ui.cc:1534
+#: src/ui.cc:1540
msgid "^FAQ"
msgstr "^FAQ"
-#: src/ui.cc:1535
+#: src/ui.cc:1541
msgid "View a list of frequently asked questions"
msgstr "Εμφάνιση των πιο συχνών εÏωτήσεων"
-#: src/ui.cc:1538
+#: src/ui.cc:1544
msgid "^NEWS"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1539
+#: src/ui.cc:1545
#, fuzzy
msgid "View the important changes made in each version of "
msgstr "Εμφάνιση των σημαντικών αλλαγών σε κάθε Îκδοση του Ï€ÏογÏάμματος"
-#: src/ui.cc:1542
+#: src/ui.cc:1548
msgid "^License"
msgstr "Άδεια ^χÏήσης"
-#: src/ui.cc:1543
+#: src/ui.cc:1549
msgid "View the terms under which you may copy the program"
msgstr "Εμφάνιση των ÏŒÏων χÏήσης και διανομής του του Ï€ÏογÏάμματος"
-#: src/ui.cc:1659
+#: src/ui.cc:1665
msgid "Actions"
msgstr "ΕνÎÏγειες"
-#: src/ui.cc:1662
+#: src/ui.cc:1668
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"
-#: src/ui.cc:1663
+#: src/ui.cc:1669
msgid "Options"
msgstr "ΕπιλογÎÏ‚"
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1670
msgid "Views"
msgstr "Οθόνες"
-#: src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1671
msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια"
-#: src/ui.cc:1725
+#: src/ui.cc:1731
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove "
"Pkgs"
msgstr "%s: ÎœÎµÎ½Î¿Ï %s: Βοήθεια %s: Έξοδος %s: ΕνημÎÏωση %s: ΕÏγασίες ΠακÎτων"
-#: src/ui.cc:2040 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2046 src/vscreen/vscreen.cc:282
msgid "yes_key"
msgstr "Î"
-#: src/ui.cc:2041 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2047 src/vscreen/vscreen.cc:283
msgid "no_key"
msgstr "Ο"
-#: src/view_changelog.cc:61
+#: src/view_changelog.cc:63
msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
msgstr "ΜποÏείτε να εμφανίσετε ημεÏολόγια αλλαγών μόνο για επίσημα πακÎτα."
-#: src/view_changelog.cc:67
+#: src/view_changelog.cc:69
msgid "Downloading Changelog"
msgstr "ΜεταφόÏτωση ΑÏχείου Αλλαγών"
-#: src/view_changelog.cc:69
+#: src/view_changelog.cc:71
#, fuzzy
msgid "Download Changelog"
msgstr "ΜεταφόÏτωση ΑÏχείου Αλλαγών"
-#: src/view_changelog.cc:78
+#: src/view_changelog.cc:81
#, c-format
msgid "%s changes"
msgstr ""
@@ -4677,7 +4685,7 @@
msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n"
msgstr "Ωχ! Έλαβα το σήμα SIGQUIT, Îφυγα..\n"
-#: src/vscreen/vs_pager.cc:377
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:379
#, c-format
msgid ""
"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/es.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/es.po (original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/es.po Mon Jul 4 17:04:28 2005
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude 0.2.15.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 14:05-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-04 13:03-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-13 16:37+0200\n"
"Last-Translator: Rubén Porras Campo <nahoo at inicia.es>\n"
"Language-Team: Debian-l10n-Spanish <debian-l10n-spanish at lists.debian.org>\n"
@@ -1304,7 +1304,7 @@
msgid "Couldn't clean out list directories"
msgstr "No se pudo borrar los directorios de lista"
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1146
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
msgid "Deleting obsolete downloaded files"
msgstr "Borrando los ficheros descargados ya obsoletos"
@@ -1683,11 +1683,11 @@
"Los ficheros con los Ãndices de paquetes están dañados. No hay un campo\n"
"Filename: para el paquete %s."
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:105
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:107
msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
msgstr "No se puede obtener el valor de $HOME, usando TMPDIR (inseguro)"
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:76
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:79
#, c-format
msgid "ChangeLog of %s"
msgstr "Registro de cambios de %s"
@@ -1739,28 +1739,28 @@
msgid "Unrecognized attribute name \"%s\""
msgstr "Atributo \"%s\" no reconocido"
-#: src/load_config.cc:108
+#: src/load_config.cc:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid entry in style definition group: \"%s\""
msgstr "Entrada no válida en grupo de definición de colores: \"%s\""
-#: src/load_config.cc:110
+#: src/load_config.cc:111
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid tagless entry in style definition group: \"%s\""
msgstr ""
"Entrada sin etiqueta no válida en grupo de definición de colores: \"%s\""
-#: src/load_config.cc:132
+#: src/load_config.cc:133
#, c-format
msgid "Unknown style attribute %s"
msgstr "Atributo de estilo %s desconocido"
-#: src/load_config.cc:155 src/load_config.cc:157
+#: src/load_config.cc:156 src/load_config.cc:158
#, c-format
msgid "Invalid entry in keybinding group: \"%s\""
msgstr "Entrada no válida en grupo de teclas de referencia: \"%s\""
-#: src/load_config.cc:172
+#: src/load_config.cc:173
#, c-format
msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\""
msgstr "Ignorando la tecla de referencia \"%s\" -> \"%s\" no válida"
@@ -1905,27 +1905,27 @@
msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
msgstr "Tipo de norma de ordenación inválida: '%s'"
-#: src/main.cc:73
+#: src/main.cc:79
#, c-format
msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\""
msgstr ""
-#: src/main.cc:82
+#: src/main.cc:88
#, c-format
msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\""
msgstr ""
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:96
#, c-format
msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
msgstr "%s %s compilado en %s %s\n"
-#: src/main.cc:92
+#: src/main.cc:99
#, c-format
msgid "Compiler: g++ %s\n"
msgstr "Compilador: g++ %s\n"
-#: src/main.cc:95
+#: src/main.cc:102
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1934,7 +1934,7 @@
"\n"
"Versión de ncurses: %s\n"
-#: src/main.cc:97
+#: src/main.cc:104
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1943,22 +1943,22 @@
"\n"
"Versión de curses: %s\n"
-#: src/main.cc:99
+#: src/main.cc:106
#, c-format
msgid "libsigc++ version: %s\n"
msgstr "Versión de libsigc++: %s\n"
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:112
#, c-format
msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
msgstr "Modo de uso: aptitude [-S nombre_fichero] [-u|-i]"
-#: src/main.cc:107
+#: src/main.cc:114
#, c-format
msgid " aptitude [options] <action> ..."
msgstr " aptitude [opciones] <acción> ..."
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:116
#, c-format
msgid ""
" Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -1968,43 +1968,43 @@
"interactivo):\n"
"\n"
-#: src/main.cc:110
+#: src/main.cc:117
#, c-format
msgid " install - Install/upgrade packages\n"
msgstr " install - instala/actualiza paquetes\n"
-#: src/main.cc:111
+#: src/main.cc:118
#, c-format
msgid " remove - Remove packages\n"
msgstr " remove - elimina paquetes\n"
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:119
#, c-format
msgid " purge - Remove packages and their configuration files\n"
msgstr ""
" purge - elimina paquetes junto con sus ficheros de configuración\n"
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:120
#, c-format
msgid " hold - Place packages on hold\n"
msgstr " hold - bloquea paquetes\n"
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:121
#, c-format
msgid " unhold - Cancel a hold command for a package\n"
msgstr " unhold - desbloquea un paquete\n"
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:122
#, c-format
msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed\n"
msgstr " markauto - marca paquetes como instalados manualmente\n"
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:123
#, c-format
msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n"
msgstr " unmarkauto - desmarca paquetes como instalados manualmente\n"
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:128
#, c-format
msgid ""
" forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
@@ -2013,17 +2013,17 @@
" forbid-version - prohÃbe a aptitude actualizar a una versión especÃfica de "
"un paquete.\n"
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:129
#, c-format
msgid " update - Download lists of new/upgradable packages\n"
msgstr " update - descarga las listas de paquetes nuevos/actualizables\n"
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:130
#, c-format
msgid " upgrade - Perform a safe upgrade\n"
msgstr " upgrade - realiza una actualización segura\n"
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:131
#, c-format
msgid ""
" dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
@@ -2032,71 +2032,71 @@
" dist-upgrade - realiza una actualización, posiblemente instalando y "
"eliminando paquetes\n"
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:132
#, c-format
msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\"\n"
msgstr " forget-new - olvida qué paquetes son \"nuevos\"\n"
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:133
#, c-format
msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n"
msgstr " search - busca un paquete por nombre y/o expresión\n"
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:134
#, c-format
msgid " show - Display detailed information about a package\n"
msgstr " show - muestra información detallada de un paquete\n"
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:135
#, c-format
msgid " clean - Erase downloaded package files\n"
msgstr " clean - elimina los ficheros de paquetes descargados\n"
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:136
#, c-format
msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n"
msgstr ""
" autoclean - elimina los ficheros de paquetes descargados obsoletos\n"
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:137
#, c-format
msgid " changelog - View a package's changelog\n"
msgstr " changelog - muestra el registro de cambios del paquete\n"
-#: src/main.cc:131
+#: src/main.cc:138
#, c-format
msgid " download - Download the .deb file for a package\n"
msgstr " download - descarga los ficheros .deb para un paquete\n"
-#: src/main.cc:133
+#: src/main.cc:140
#, c-format
msgid " Options:\n"
msgstr " Opciones:\n"
-#: src/main.cc:134
+#: src/main.cc:141
#, c-format
msgid " -h This help text\n"
msgstr "-h Este texto de ayuda\n"
-#: src/main.cc:135
+#: src/main.cc:142
#, c-format
msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
msgstr ""
"-s Simula las acciones, pero en realidad no las realiza.\n"
-#: src/main.cc:136
+#: src/main.cc:143
#, c-format
msgid ""
" -d Only download packages, do not install or remove anything.\n"
msgstr ""
"-d Sólo descarga paquetes, no instala o desinstala nada.\n"
-#: src/main.cc:137
+#: src/main.cc:144
#, c-format
msgid " -P Always prompt for confirmation or actions\n"
msgstr "-p Siempre pide confirmación de las acciones\n"
-#: src/main.cc:138
+#: src/main.cc:145
#, c-format
msgid ""
" -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
@@ -2104,7 +2104,7 @@
"-y Supone que la respuesta a preguntas simples del tipo sÃ/no "
"es «sû\n"
-#: src/main.cc:139
+#: src/main.cc:146
#, c-format
msgid ""
" -F format Specify a format for displaying search results; see the "
@@ -2113,7 +2113,7 @@
"-F formato Especifica el formato para mostrar los resultados de las "
"búsquedas, lea el manual\n"
-#: src/main.cc:140
+#: src/main.cc:147
#, c-format
msgid ""
" -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
@@ -2121,7 +2121,7 @@
"-O orden Especifica como se deben ordenar los resultados de la "
"búsqueda, lea el manual\n"
-#: src/main.cc:141
+#: src/main.cc:148
#, c-format
msgid ""
" -w width Specify the display width for formatting search results\n"
@@ -2129,17 +2129,17 @@
"-w ancho Especifica el ancho del visor para dar formato a los "
"resultado de la búsqueda\n"
-#: src/main.cc:142
+#: src/main.cc:149
#, c-format
msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n"
msgstr "-f Trata de arreglar paquetes rotos de forma agresiva.\n"
-#: src/main.cc:143
+#: src/main.cc:150
#, c-format
msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n"
msgstr "-V Muestra la versión de los paquetes a instalar.\n"
-#: src/main.cc:144
+#: src/main.cc:151
#, c-format
msgid ""
" -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
@@ -2147,19 +2147,19 @@
"-D Muestra las dependencias de los paquetes cambiados "
"automáticamente.\n"
-#: src/main.cc:145
+#: src/main.cc:152
#, c-format
msgid " -Z\t\t Show the change in installed size of each package.\n"
msgstr "-Z\t\t Muestra el cambio del tamaño instalado de cada paquete.\n"
-#: src/main.cc:146
+#: src/main.cc:153
#, c-format
msgid ""
" -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
msgstr ""
"-v Muestra información extra (puede darse más de una vez)\n"
-#: src/main.cc:147
+#: src/main.cc:154
#, c-format
msgid ""
" -t [release] Set the release from which packages should be installed\n"
@@ -2167,14 +2167,14 @@
"-t [distrib] Establece la distribución desde la que se instalan los "
"paquetes\n"
-#: src/main.cc:148
+#: src/main.cc:155
#, c-format
msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n"
msgstr ""
" -o opconf=val Establecer directamente la opción de configuración "
"llamada 'opconf'\n"
-#: src/main.cc:149
+#: src/main.cc:156
#, c-format
msgid ""
" --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -2183,70 +2183,70 @@
" --with(out)-recommends,\tEspecifica si se tratan o no las "
"recomendaciones como dependencias fuertes\n"
-#: src/main.cc:150
+#: src/main.cc:157
#, c-format
msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
msgstr ""
"-S fnombre: lee la información de estado extendida de aptitude de fnombre.\n"
-#: src/main.cc:151
+#: src/main.cc:158
#, c-format
msgid " -u : Download new package lists on startup.\n"
msgstr "-u : Descarga una nueva lista de paquetes al arrancar.\n"
-#: src/main.cc:152
+#: src/main.cc:159
#, c-format
msgid " -i : Perform an install run on startup.\n"
msgstr "-i : Realiza una instalación al arrancar.\n"
-#: src/main.cc:154
+#: src/main.cc:161
#, c-format
msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
msgstr " Este aptitude no tiene poderes de Super Vaca.\n"
-#: src/main.cc:275
+#: src/main.cc:284
#, c-format
msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
msgstr "-o requiere un argumento de la forma opción=valor, se dio %s"
-#: src/main.cc:314 src/main.cc:323
+#: src/main.cc:323 src/main.cc:332
msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
msgstr "RAREZA: recibido código de opción desconocido\n"
-#: src/main.cc:332
+#: src/main.cc:341
msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
msgstr "No se puede especificar -u y -i a la vez\n"
-#: src/main.cc:340
+#: src/main.cc:349
msgid ""
"-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
msgstr ""
"-u e -i puede que no deban especificarse en la lÃnea de órdenes (p.ej., con "
"'install')"
-#: src/main.cc:361
+#: src/main.cc:370
msgid "-u and -i may not be specified with a command"
msgstr "-u e -i puede que no deban especificarse con una orden"
-#: src/main.cc:418
+#: src/main.cc:427
#, c-format
msgid "Unknown command \"%s\"\n"
msgstr "Orden desconocida \"%s\"\n"
-#: src/main.cc:425 src/main.cc:473
+#: src/main.cc:434 src/main.cc:482
msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
msgstr "Error interno: excepción 'out of solutions' sin atrapadar.\n"
-#: src/main.cc:430 src/main.cc:478
+#: src/main.cc:439 src/main.cc:487
msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
msgstr "Error interno: excepción 'out of time' sin atrapadar.\n"
-#: src/main.cc:437
+#: src/main.cc:446
#, c-format
msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
msgstr "Aviso: la interfaz visual ignorará -s/Cmdline::Simulate\n"
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1083
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1089
msgid "Minesweeper"
msgstr "Buscaminas"
@@ -2337,60 +2337,60 @@
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
-#: src/mine/cmine.cc:413
+#: src/mine/cmine.cc:418
msgid "You have won."
msgstr "Ha ganado."
-#: src/mine/cmine.cc:416
+#: src/mine/cmine.cc:421
msgid "You lose!"
msgstr "¡Perdió!"
-#: src/mine/cmine.cc:421
+#: src/mine/cmine.cc:426
msgid "You die... --More--"
msgstr "Mueres... --Más--"
-#: src/mine/cmine.cc:434
+#: src/mine/cmine.cc:439
msgid "The spikes were poisoned! The poison was deadly.. --More--"
msgstr "¡Las púas estaban envenenadas! El veneno era mortal... --Más--"
-#: src/mine/cmine.cc:437
+#: src/mine/cmine.cc:442
msgid "You land on a set of sharp iron spikes! --More--"
msgstr "¡Aterrizas en un grupo de púas de hierro afiladas! --Más--"
-#: src/mine/cmine.cc:440
+#: src/mine/cmine.cc:445
msgid "You fall into a pit! --More--"
msgstr "¡Caes en un hoyo! --Más--"
-#: src/mine/cmine.cc:443
+#: src/mine/cmine.cc:448
msgid "KABOOM! You step on a land mine. --More--"
msgstr "¡KABOOM! Has pisado una mina. --Más--"
-#: src/mine/cmine.cc:448
+#: src/mine/cmine.cc:453
msgid "The dart was poisoned! The poison was deadly... --More--"
msgstr "¡El dardo estaba envenenado! El veneno era mortal... --Más--"
-#: src/mine/cmine.cc:450
+#: src/mine/cmine.cc:455
msgid ""
"A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--"
msgstr ""
"¡Un pequeño dardo se dispara hacia ti! ¡Eres golpeado por un pequeño dardo! "
"--Más--"
-#: src/mine/cmine.cc:454
+#: src/mine/cmine.cc:459
msgid "You turn to stone... --More--"
msgstr "Te conviertes en piedra... --Más--"
# Cockatrice = basilisco (el monstruo que convierte en piedra con su mirada)
# Ver: nethack
-#: src/mine/cmine.cc:456
+#: src/mine/cmine.cc:461
msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake. --More--"
msgstr "Cometiste un error fatal al tocar el cuerpo de un basilisco. --Más--"
-#: src/mine/cmine.cc:458
+#: src/mine/cmine.cc:463
msgid "You feel here a cockatrice corpse. --More--"
msgstr "Sientes un cuerpo de basilisco. --Más--"
-#: src/mine/cmine.cc:462
+#: src/mine/cmine.cc:467
msgid ""
"Click! You trigger a rolling boulder trap! You are hit by a boulder! --"
"More--"
@@ -2398,64 +2398,68 @@
"¡Click! ¡Activas una trampa de canto rodado! ¡Eres golpeado por el canto "
"rodado! --Más--"
-#: src/mine/cmine.cc:472
+#: src/mine/cmine.cc:477
msgid "sleep"
msgstr "duerme"
-#: src/mine/cmine.cc:475
+#: src/mine/cmine.cc:480
msgid "striking"
msgstr "golpeando"
-#: src/mine/cmine.cc:478
+#: src/mine/cmine.cc:483
msgid "death"
msgstr "muerte"
-#: src/mine/cmine.cc:481
+#: src/mine/cmine.cc:486
msgid "polymorph"
msgstr "polimorfista"
-#: src/mine/cmine.cc:484
+#: src/mine/cmine.cc:489
msgid "magic missile"
msgstr "misil mágico"
-#: src/mine/cmine.cc:487
+#: src/mine/cmine.cc:492
msgid "secret door detection"
msgstr "detección de puerta secreta"
-#: src/mine/cmine.cc:490
+#: src/mine/cmine.cc:495
msgid "invisibility"
msgstr "invisibilidad"
-#: src/mine/cmine.cc:493
+#: src/mine/cmine.cc:498
msgid "cold"
msgstr "frÃo"
-#: src/mine/cmine.cc:499
+#: src/mine/cmine.cc:504
#, c-format
msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes! --More--"
msgstr "¡Tu varita mágica de %s se rompe y explota! --Más--"
-#: src/mine/cmine.cc:505
+#: src/mine/cmine.cc:510
msgid "You are jolted by a surge of electricity! --More--"
msgstr "¡Te sacude una descarga eléctrica! --Más--"
-#: src/mine/cmine.cc:607
+#: src/mine/cmine.cc:612
msgid "Enter the filename to load: "
msgstr "Introduzca el nombre del fichero a cargar:"
-#: src/mine/cmine.cc:614
+#: src/mine/cmine.cc:619
msgid "Enter the filename to save: "
msgstr "Introduzca el nombre del fichero a guardar:"
-#: src/mine/cmine.cc:624
+#: src/mine/cmine.cc:629
msgid "mine-help.txt"
msgstr "mine-help.txt"
+#: src/mine/cmine.cc:631
+msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
+msgstr ""
+
#: src/pkg_columnizer.cc:83
msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1661
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1667
msgid "Package"
msgstr "Paquete"
@@ -4041,7 +4045,11 @@
msgid "README"
msgstr "LÉAME"
-#: src/ui.cc:781
+#: src/ui.cc:701
+msgid "Encoding of README|UTF-8"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:787
msgid ""
"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
"n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You "
@@ -4054,47 +4062,47 @@
"Sólo debe continuar la instalación si está seguro de que es lo que quiere.%n%"
"n"
-#: src/ui.cc:787
+#: src/ui.cc:793
msgid " %S*%N %s [version %s]%n"
msgstr " %S*%N %s [versión %s]%n"
-#: src/ui.cc:794
+#: src/ui.cc:800
msgid "Really Continue"
msgstr "Continúa de todas formas"
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:802
msgid "Abort Installation"
msgstr "Aborta la instalación"
-#: src/ui.cc:857
+#: src/ui.cc:863
msgid "Preview of package installation"
msgstr "Pre-visualización de la instalación de los paquetes"
-#: src/ui.cc:858
+#: src/ui.cc:864
msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
msgstr "Ver y/o ajustar las acciones que se realizarán"
-#: src/ui.cc:859
+#: src/ui.cc:865
#, fuzzy
msgid "Preview"
msgstr "Previsualizar"
-#: src/ui.cc:895
+#: src/ui.cc:901
msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
msgstr "Algunos paquetes estaban rotos y se han arreglado:"
-#: src/ui.cc:901
+#: src/ui.cc:907
msgid "No solution to these dependency problems exists!"
msgstr "¡No existe ninguna solución para estos problemas de dependencias!"
-#: src/ui.cc:907
+#: src/ui.cc:913
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
"harder)"
msgstr "Pierda su tiempo intentando buscar las minas"
-#: src/ui.cc:953
+#: src/ui.cc:959
msgid ""
"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -4103,26 +4111,26 @@
"administración, que actualmente no tiene. ¿DesearÃa cambiar a la cuenta de "
"administrador?"
-#: src/ui.cc:956 src/ui.cc:1071
+#: src/ui.cc:962 src/ui.cc:1077
msgid "Become root"
msgstr "Convertirse en administrador"
-#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:964 src/ui.cc:1079
msgid "Don't become root"
msgstr "No convertirse en administrador"
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
+#: src/ui.cc:969 src/ui.cc:1084
msgid "A package-list update or install run is already taking place."
msgstr ""
"Ya está teniendo lugar una actualización de la lista de paquetes o una "
"instalación."
-#: src/ui.cc:990
+#: src/ui.cc:996
msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
msgstr ""
"No hay ningún paquete planificado para instalar, eliminar o actualizar."
-#: src/ui.cc:996
+#: src/ui.cc:1002
msgid ""
"No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be "
"upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an "
@@ -4132,7 +4140,7 @@
"pueden actualizarse, pero ha elegido no actualizarlos. Escriba \"U\" para "
"preparar una actualización."
-#: src/ui.cc:1068
+#: src/ui.cc:1074
msgid ""
"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -4141,23 +4149,23 @@
"administración, que actualmente no tiene. ¿DesearÃa cambiar a la cuenta de "
"administrador?"
-#: src/ui.cc:1083 src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1376
msgid "Waste time trying to find mines"
msgstr "Pierda su tiempo intentando buscar las minas"
-#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1143
+#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
msgstr "No está permitido limpiar mientras se esté realizando una descarga"
-#: src/ui.cc:1093
+#: src/ui.cc:1099
msgid "Deleting downloaded files"
msgstr "Eliminando ficheros descargados"
-#: src/ui.cc:1107
+#: src/ui.cc:1113
msgid "Downloaded package files have been deleted"
msgstr "Se han borrado los ficheros de paquetes descargados"
-#: src/ui.cc:1168
+#: src/ui.cc:1174
#, c-format
msgid ""
"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
@@ -4166,91 +4174,91 @@
"Se han borrado los ficheros de paquetes descargados obsoletos, liberando %sB "
"de espacio en disco."
-#: src/ui.cc:1240
+#: src/ui.cc:1246
msgid "All solutions exhausted."
msgstr "Se agotaron todas las soluciones."
-#: src/ui.cc:1245 src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
#, fuzzy
msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
msgstr "Pierda su tiempo intentando buscar las minas"
-#: src/ui.cc:1270
+#: src/ui.cc:1276
msgid "Unable to find a solution to apply."
msgstr "No se pudo encontrar una solución aplicable."
-#: src/ui.cc:1300
+#: src/ui.cc:1306
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open %ls"
msgstr "No se pudo abrir %s"
-#: src/ui.cc:1306
+#: src/ui.cc:1312
msgid "Error while dumping resolver state"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1316
+#: src/ui.cc:1322
msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1346
+#: src/ui.cc:1352
msgid "^Install/remove packages"
msgstr "^Instalar/eliminar paquetes"
-#: src/ui.cc:1347
+#: src/ui.cc:1353
msgid "Perform all pending installs and removals"
msgstr "Realizar todas las instalaciones y eliminaciones pendientes"
-#: src/ui.cc:1349
+#: src/ui.cc:1355
msgid "^Update package list"
msgstr "^Actualizar la lista de paquetes"
-#: src/ui.cc:1350
+#: src/ui.cc:1356
msgid "Check for new versions of packages"
msgstr "Buscar nuevas versiones de los paquetes"
-#: src/ui.cc:1353
+#: src/ui.cc:1359
msgid "^Forget new packages"
msgstr "^Olvidar paquetes nuevos"
-#: src/ui.cc:1354
+#: src/ui.cc:1360
msgid "Forget which packages are \"new\""
msgstr "Olvidar que paquetes son «nuevos»"
-#: src/ui.cc:1357
+#: src/ui.cc:1363
msgid "^Clean package cache"
msgstr "^Limpiar la caché de paquetes"
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1364
msgid "Delete package files which were previously downloaded"
msgstr "Borra los ficheros de paquetes descargados previamente"
-#: src/ui.cc:1361
+#: src/ui.cc:1367
msgid "Clean ^obsolete files"
msgstr "Limpiar ficheros ^obsoletos"
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1368
msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
msgstr "Borra los ficheros de paquetes que ya no pueden ser descargados"
-#: src/ui.cc:1365
+#: src/ui.cc:1371
msgid "Mark ^Upgradable"
msgstr "Marcar ^actualizable"
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1372
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
msgstr ""
"Marcar todos los paquetes actualizables que no están retenidos para que sean "
"actualizados"
-#: src/ui.cc:1369
+#: src/ui.cc:1375
msgid "^Play Minesweeper"
msgstr "^Jugar al buscaminas"
-#: src/ui.cc:1372
+#: src/ui.cc:1378
msgid "^Become root"
msgstr "^Convertirse en administrador"
-#: src/ui.cc:1373
+#: src/ui.cc:1379
msgid ""
"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
"will be preserved"
@@ -4258,70 +4266,70 @@
"Ejecuta 'su' para convertirse en administrador. Esto reiniciará el programa "
"pero se mantendrán sus preferencias."
-#: src/ui.cc:1376
+#: src/ui.cc:1382
msgid "^Reload package cache"
msgstr "^Recargar la caché de paquetes"
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1383
msgid "Reload the package cache"
msgstr "Recarga la caché de paquetes"
-#: src/ui.cc:1383
+#: src/ui.cc:1389
msgid "^Quit"
msgstr "^Salir"
-#: src/ui.cc:1384
+#: src/ui.cc:1390
msgid "Exit the program"
msgstr "Salir del programa"
-#: src/ui.cc:1390 src/ui.cc:1660
+#: src/ui.cc:1396 src/ui.cc:1666
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
-#: src/ui.cc:1391
+#: src/ui.cc:1397
msgid "Undo the last package operation or group of operations"
msgstr "Deshacer la última operación o grupo de operaciones sobre los paquetes"
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1404
msgid "^Install"
msgstr "^Instalar"
-#: src/ui.cc:1399
+#: src/ui.cc:1405
msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
msgstr "Marcar el paquete seleccionado actualmente para instalar o actualizar"
-#: src/ui.cc:1402
+#: src/ui.cc:1408
msgid "^Remove"
msgstr "^Eliminar"
-#: src/ui.cc:1403
+#: src/ui.cc:1409
msgid "Flag the currently selected package for removal"
msgstr "Marcar el paquete seleccionado actualmente para eliminar"
-#: src/ui.cc:1406
+#: src/ui.cc:1412
msgid "^Purge"
msgstr "^Purgar"
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1413
msgid ""
"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
msgstr ""
"Marcar el paquete seleccionado actualmente y sus ficheros de configuración "
"para eliminar"
-#: src/ui.cc:1410
+#: src/ui.cc:1416
msgid "^Keep"
msgstr "^Mantener"
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1417
msgid "Cancel any action on the selected package"
msgstr "Cancelar cualquier acción en el paquete seleccionado"
-#: src/ui.cc:1414
+#: src/ui.cc:1420
msgid "^Hold"
msgstr "^Retener"
-#: src/ui.cc:1415
+#: src/ui.cc:1421
msgid ""
"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
"upgrades"
@@ -4329,11 +4337,11 @@
"Cancelar cualquier acción en el paquete seleccionado, y protejerlo de "
"futuras actualizaciones"
-#: src/ui.cc:1418
+#: src/ui.cc:1424
msgid "Mark ^Auto"
msgstr "Marcar ^automático"
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1425
msgid ""
"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
"automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -4341,11 +4349,11 @@
"Marcar el paquete seleccionado como instalado automáticamente. Se eliminará "
"automáticamente si ningún otro paquete depende de él"
-#: src/ui.cc:1422
+#: src/ui.cc:1428
msgid "Mark ^Manual"
msgstr "Marcar ^manual"
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1429
msgid ""
"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
"removed unless you manually remove it"
@@ -4353,11 +4361,11 @@
"Marcar el paquete seleccionado como instalado manualmente. No se eliminará a "
"menos que lo haga manualmente"
-#: src/ui.cc:1426
+#: src/ui.cc:1432
msgid "^Forbid Version"
msgstr "^ProhÃbir versiones"
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1433
msgid ""
"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
"newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -4365,206 +4373,206 @@
"Evitar que se instale la versión candidata del paquete seleccionado. Las "
"versiones posteriores del paquete se instalaran de la forma usual"
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1437
msgid "I^nformation"
msgstr "^Información"
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1438
msgid "Display more information about the selected package"
msgstr "Mostrar más información acerca del paquete seleccionado"
-#: src/ui.cc:1435
+#: src/ui.cc:1441
msgid "^Changelog"
msgstr "^Registro de cambios"
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1442
msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
msgstr "Mostrar el registro de cambios del paquete seleccionado"
-#: src/ui.cc:1443
+#: src/ui.cc:1449
msgid "^Find"
msgstr "^Buscar"
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1450
msgid "Search for a package"
msgstr "Buscar un paquete"
-#: src/ui.cc:1447
+#: src/ui.cc:1453
msgid "Find ^Again"
msgstr "Buscar otra ^Vez"
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1454
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Repetir la última búsqueda"
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1458
msgid "^Limit Display"
msgstr "^Limitar vista"
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1459
msgid "Apply a filter to the package list"
msgstr "Aplicar un filtro a la lista de paquetes"
-#: src/ui.cc:1456
+#: src/ui.cc:1462
msgid "^Un-Limit Display"
msgstr "^No limitar vista"
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1463
msgid "Remove the filter from the package list"
msgstr "Eliminar el filtro de la lista de paquetes"
-#: src/ui.cc:1461
+#: src/ui.cc:1467
msgid "Find ^Broken"
msgstr "Buscar ^Roto"
-#: src/ui.cc:1462
+#: src/ui.cc:1468
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
msgstr "Encontrar el siguiente paquete con dependencias insatisfechas"
-#: src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1475
msgid "^UI options"
msgstr "Opciones de la ^IU"
-#: src/ui.cc:1470
+#: src/ui.cc:1476
msgid "Change the settings which affect the user interface"
msgstr "Cambiar las preferencias que afectan a la interfaz de usuario"
-#: src/ui.cc:1473
+#: src/ui.cc:1479
msgid "^Dependency handling"
msgstr "Manejo de ^dependencias"
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1480
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
msgstr ""
"Cambiar las preferencias que afectan como se gestionan las dependencias de "
"paquetes"
-#: src/ui.cc:1477
+#: src/ui.cc:1483
msgid "^Miscellaneous"
msgstr "^Miscelánea"
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1484
msgid "Change miscellaneous program settings"
msgstr "Cambiar diversas preferencias del programa"
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1489
msgid "^Revert options"
msgstr "^Deshacer opciones"
-#: src/ui.cc:1484
+#: src/ui.cc:1490
msgid "Reset all settings to the system defaults"
msgstr "Fijar todas las preferencias en los valores predeterminados"
-#: src/ui.cc:1495
+#: src/ui.cc:1501
msgid "^Next"
msgstr "^Siguiente"
-#: src/ui.cc:1496
+#: src/ui.cc:1502
msgid "View next display"
msgstr "Ver siguiente pantalla"
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1505
msgid "^Prev"
msgstr "^Prev"
-#: src/ui.cc:1500
+#: src/ui.cc:1506
msgid "View previous display"
msgstr "Ver pantalla anterior"
-#: src/ui.cc:1503
+#: src/ui.cc:1509
msgid "^Close"
msgstr "^Cierra"
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1510
msgid "Close this display"
msgstr "Cerrar esta pantalla"
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1515
msgid "New Package ^View"
msgstr "Nueva ^vista de paquetes"
-#: src/ui.cc:1510
+#: src/ui.cc:1516
msgid "Create a new default package view"
msgstr "Crear una nueva vista de paquetes por defecto"
-#: src/ui.cc:1513
+#: src/ui.cc:1519
msgid "New Categorical ^Browser"
msgstr "Nuevo ^navegador de categorÃas"
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1521
msgid "Browse packages by category"
msgstr "Navegar paquetes por categorÃas"
-#: src/ui.cc:1523
+#: src/ui.cc:1529
msgid "^About"
msgstr "^Acerca de"
-#: src/ui.cc:1524
+#: src/ui.cc:1530
msgid "View information about this program"
msgstr "Ver información sobre este programa"
-#: src/ui.cc:1527
+#: src/ui.cc:1533
msgid "^Help"
msgstr "^Ayuda"
-#: src/ui.cc:1528
+#: src/ui.cc:1534
msgid "View the on-line help"
msgstr "Ver la ayuda en lÃnea"
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1536
msgid "User's ^Manual"
msgstr "^Manual de usuario"
-#: src/ui.cc:1531
+#: src/ui.cc:1537
msgid "View the detailed program manual"
msgstr "Consultar el manual detallado del programa"
-#: src/ui.cc:1534
+#: src/ui.cc:1540
msgid "^FAQ"
msgstr "^PUF"
-#: src/ui.cc:1535
+#: src/ui.cc:1541
msgid "View a list of frequently asked questions"
msgstr "Ver una lista de preguntas frecuentes"
-#: src/ui.cc:1538
+#: src/ui.cc:1544
msgid "^NEWS"
msgstr "^NOTICIAS"
-#: src/ui.cc:1539
+#: src/ui.cc:1545
msgid "View the important changes made in each version of "
msgstr ""
"Ver los cambios más importantes realizados en cada versión del programa"
-#: src/ui.cc:1542
+#: src/ui.cc:1548
msgid "^License"
msgstr "^Licencia"
-#: src/ui.cc:1543
+#: src/ui.cc:1549
msgid "View the terms under which you may copy the program"
msgstr "Consultar los términos bajo los que puede copiar este programa"
-#: src/ui.cc:1659
+#: src/ui.cc:1665
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
-#: src/ui.cc:1662
+#: src/ui.cc:1668
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: src/ui.cc:1663
+#: src/ui.cc:1669
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1670
msgid "Views"
msgstr "Vistas"
-#: src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1671
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
-#: src/ui.cc:1725
+#: src/ui.cc:1731
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove "
@@ -4572,27 +4580,27 @@
msgstr ""
"%s: Menú %s: Ayuda %s: Salir %s: Actualizar %s: Descarga/Instala/Elimina Paqs"
-#: src/ui.cc:2040 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2046 src/vscreen/vscreen.cc:282
msgid "yes_key"
msgstr "sÃ"
-#: src/ui.cc:2041 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2047 src/vscreen/vscreen.cc:283
msgid "no_key"
msgstr "no"
-#: src/view_changelog.cc:61
+#: src/view_changelog.cc:63
msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
msgstr "Sólo puede ver registros de cambios de paquetes de Debian oficiales."
-#: src/view_changelog.cc:67
+#: src/view_changelog.cc:69
msgid "Downloading Changelog"
msgstr "Descargando registro de cambios"
-#: src/view_changelog.cc:69
+#: src/view_changelog.cc:71
msgid "Download Changelog"
msgstr "Descargar el registro de cambios"
-#: src/view_changelog.cc:78
+#: src/view_changelog.cc:81
#, c-format
msgid "%s changes"
msgstr "%s cambios"
@@ -4646,7 +4654,7 @@
msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n"
msgstr "¡Argh! Recibido SIGQUIT, terminando..\n"
-#: src/vscreen/vs_pager.cc:377
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:379
#, c-format
msgid ""
"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/eu.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/eu.po (original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/eu.po Mon Jul 4 17:04:28 2005
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude.eu3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 14:05-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-04 13:03-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-14 13:06+0200\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga <dooteo at euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: <itzulpena at euskalgnu.org>\n"
@@ -1287,7 +1287,7 @@
msgid "Couldn't clean out list directories"
msgstr "Ezin izan dira zerrenda-direktorioak garbitu"
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1146
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
msgid "Deleting obsolete downloaded files"
msgstr "Zaharkitutako deskargatutako fitxategiak ezabatzen"
@@ -1657,11 +1657,11 @@
"Paketearen indize-fitxategiak hondatuta daude. 'Filename:' eremurik ez %s "
"paketearentzat."
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:105
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:107
msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
msgstr "Ezin da $HOME baliorik eskuratu, TMPDIR erabiliz (ez-segurua)"
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:76
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:79
#, c-format
msgid "ChangeLog of %s"
msgstr "%s aldaketen egunkaria"
@@ -1718,28 +1718,28 @@
msgid "Unrecognized attribute name \"%s\""
msgstr "\"%s\" atributu-izen ezezaguna"
-#: src/load_config.cc:108
+#: src/load_config.cc:109
#, c-format
msgid "Invalid entry in style definition group: \"%s\""
msgstr "Sarrera baliogabea estilo-definizioko taldean: \"%s\""
-#: src/load_config.cc:110
+#: src/load_config.cc:111
#, c-format
msgid "Invalid tagless entry in style definition group: \"%s\""
msgstr ""
"Etiketarik gabeko sarrera baliogabea estilo-definizioko taldean: \"%s\""
-#: src/load_config.cc:132
+#: src/load_config.cc:133
#, c-format
msgid "Unknown style attribute %s"
msgstr "Estilo-atributu ezezaguna: %s"
-#: src/load_config.cc:155 src/load_config.cc:157
+#: src/load_config.cc:156 src/load_config.cc:158
#, c-format
msgid "Invalid entry in keybinding group: \"%s\""
msgstr "Sarrera baliogabea laster-teklen taldean: \"%s\""
-#: src/load_config.cc:172
+#: src/load_config.cc:173
#, c-format
msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\""
msgstr "Laster-tekla baliogabeari ez ikusi egiten: \"%s\" -> \"%s\""
@@ -1883,27 +1883,27 @@
msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
msgstr "Taldekatze-arau mota baliogabea: '%s'"
-#: src/main.cc:73
+#: src/main.cc:79
#, c-format
msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\""
msgstr ""
-#: src/main.cc:82
+#: src/main.cc:88
#, c-format
msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\""
msgstr ""
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:96
#, c-format
msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
msgstr "%s %s konpilatua -> %s %s\n"
-#: src/main.cc:92
+#: src/main.cc:99
#, c-format
msgid "Compiler: g++ %s\n"
msgstr "Konpilatzailea: g++ %s\n"
-#: src/main.cc:95
+#: src/main.cc:102
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1912,7 +1912,7 @@
"\n"
"Ncurses bertsioa: %s\n"
-#: src/main.cc:97
+#: src/main.cc:104
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1921,22 +1921,22 @@
"\n"
"Curses bertsioa: %s\n"
-#: src/main.cc:99
+#: src/main.cc:106
#, c-format
msgid "libsigc++ version: %s\n"
msgstr "libsigc++ bertsioa: %s\n"
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:112
#, c-format
msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
msgstr "Erabilera: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
-#: src/main.cc:107
+#: src/main.cc:114
#, c-format
msgid " aptitude [options] <action> ..."
msgstr " aptitude [aukerak] <ekintza> ..."
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:116
#, c-format
msgid ""
" Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -1945,42 +1945,42 @@
" Ekintzak (bat ere ez bada zehazten, aptitude modu interaktiboan sartuko "
"da):\n"
-#: src/main.cc:110
+#: src/main.cc:117
#, c-format
msgid " install - Install/upgrade packages\n"
msgstr " install - Instalatu/bertsio-berritu paketeak\n"
-#: src/main.cc:111
+#: src/main.cc:118
#, c-format
msgid " remove - Remove packages\n"
msgstr " remove - Kendu paketeak\n"
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:119
#, c-format
msgid " purge - Remove packages and their configuration files\n"
msgstr " purge - Kendu paketeak eta konfigurazio-fitxategiak\n"
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:120
#, c-format
msgid " hold - Place packages on hold\n"
msgstr " hold - Atxiki paketeak\n"
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:121
#, c-format
msgid " unhold - Cancel a hold command for a package\n"
msgstr " unhold - Utzi paketea atxikitzeari\n"
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:122
#, c-format
msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed\n"
msgstr " markauto - Markatu paketeak automatikoki instalatutako gisa\n"
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:123
#, c-format
msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n"
msgstr " unmarkauto - Markatu paketeak eskuz instalatutako gisa\n"
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:128
#, c-format
msgid ""
" forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
@@ -1989,19 +1989,19 @@
" forbid-version - Eragotzi aptitude-ri pakete-bertsio jakin batera "
"berritzea.\n"
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:129
#, c-format
msgid " update - Download lists of new/upgradable packages\n"
msgstr ""
" update - Deskargatu pakete berrien edo bertsio-berritzeko "
"modukoenzerrendak\n"
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:130
#, c-format
msgid " upgrade - Perform a safe upgrade\n"
msgstr " upgrade - Egin bertsio-berritze segurua\n"
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:131
#, c-format
msgid ""
" dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
@@ -2010,77 +2010,77 @@
" dist-upgrade - Egin eguneratze bat, seguru asko paketeak instalatuz eta "
"kenduz\n"
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:132
#, c-format
msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\"\n"
msgstr " forget-new - Ahaztu zein pakete diren \"berriak\"\n"
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:133
#, c-format
msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n"
msgstr ""
" search - Bilatu pakete bat izenaren eta/edo adierazpenaren arabera\n"
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:134
#, c-format
msgid " show - Display detailed information about a package\n"
msgstr " show - Bistaratu pakete bati buruzko informazio xehea\n"
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:135
#, c-format
msgid " clean - Erase downloaded package files\n"
msgstr " clean - Ezabatu deskargatutako pakete-fitxategiak\n"
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:136
#, c-format
msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n"
msgstr " autoclean - Ezabatu deskargatutako pakete-fitxategi zaharrak\n"
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:137
#, c-format
msgid " changelog - View a package's changelog\n"
msgstr " changelog - Ikusi paketearen aldaketa egunkaria\n"
-#: src/main.cc:131
+#: src/main.cc:138
#, c-format
msgid " download - Download the .deb file for a package\n"
msgstr " download - Deskargatu pakete baten .deb fitxategia\n"
-#: src/main.cc:133
+#: src/main.cc:140
#, c-format
msgid " Options:\n"
msgstr " Aukerak:\n"
-#: src/main.cc:134
+#: src/main.cc:141
#, c-format
msgid " -h This help text\n"
msgstr " -h Laguntza-testu hau\n"
-#: src/main.cc:135
+#: src/main.cc:142
#, c-format
msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
msgstr " -s Simulatu ekintzak, baina ez burutu.\n"
-#: src/main.cc:136
+#: src/main.cc:143
#, c-format
msgid ""
" -d Only download packages, do not install or remove anything.\n"
msgstr ""
" -d Soilik deskargatu paketeak; ez instalatu edo kendu ezer.\n"
-#: src/main.cc:137
+#: src/main.cc:144
#, c-format
msgid " -P Always prompt for confirmation or actions\n"
msgstr " -P Beti eskatu berrespena\n"
-#: src/main.cc:138
+#: src/main.cc:145
#, c-format
msgid ""
" -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
msgstr ""
" -y Bai/ez erantzuneko galdera soilen erantzuna 'bai' izango da\n"
-#: src/main.cc:139
+#: src/main.cc:146
#, c-format
msgid ""
" -F format Specify a format for displaying search results; see the "
@@ -2089,7 +2089,7 @@
" -F format Zehaztu bilaketa-emaitzak bistaratzeko formatu bat; ikus "
"eskuliburua\n"
-#: src/main.cc:140
+#: src/main.cc:147
#, c-format
msgid ""
" -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
@@ -2097,36 +2097,36 @@
" -O order Zehaztu bilaketa-emaitzak nola ordenatuko diren; ikus "
"eskuliburua\n"
-#: src/main.cc:141
+#: src/main.cc:148
#, c-format
msgid ""
" -w width Specify the display width for formatting search results\n"
msgstr " -w width Zehaztu bilaketa-emaitzak erakusteko zabalera\n"
-#: src/main.cc:142
+#: src/main.cc:149
#, c-format
msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n"
msgstr " -f Agresiboki saiatu hautsitako paketeak konpontzen.\n"
-#: src/main.cc:143
+#: src/main.cc:150
#, c-format
msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n"
msgstr " -V Erakutsi paketeen zein bertsio instalatuko diren.\n"
-#: src/main.cc:144
+#: src/main.cc:151
#, c-format
msgid ""
" -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
msgstr ""
" -D Erakutsi automatikoki aldatutako paketeen mendekotasunak.\n"
-#: src/main.cc:145
+#: src/main.cc:152
#, c-format
msgid " -Z\t\t Show the change in installed size of each package.\n"
msgstr ""
" -Z\t\t Erakutsi pakete bakoitzaren instalatutako tamainaren aldaketa.\n"
-#: src/main.cc:146
+#: src/main.cc:153
#, c-format
msgid ""
" -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
@@ -2134,18 +2134,18 @@
" -v Bistaratu informazio gehigarria. (hainbat aldiz eman "
"daiteke)\n"
-#: src/main.cc:147
+#: src/main.cc:154
#, c-format
msgid ""
" -t [release] Set the release from which packages should be installed\n"
msgstr " -t [release] Ezarri zein banaketatatik instalatuko diren paketeak\n"
-#: src/main.cc:148
+#: src/main.cc:155
#, c-format
msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n"
msgstr " -o key=balioa 'key' aukeraren konfigurazioa ezartzen du zuzenean\n"
-#: src/main.cc:149
+#: src/main.cc:156
#, c-format
msgid ""
" --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -2155,69 +2155,69 @@
"sendotzat\n"
" joko diren ala ez\n"
-#: src/main.cc:150
+#: src/main.cc:157
#, c-format
msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
msgstr ""
" -S fname: Irakurri aptitude-ren egoera-informazio hedatua fname-tik.\n"
-#: src/main.cc:151
+#: src/main.cc:158
#, c-format
msgid " -u : Download new package lists on startup.\n"
msgstr " -u : Deskargatu pakete-zerrenda berriak abioan.\n"
-#: src/main.cc:152
+#: src/main.cc:159
#, c-format
msgid " -i : Perform an install run on startup.\n"
msgstr " -i : Burutu instalazio-exekuzioa abioan.\n"
-#: src/main.cc:154
+#: src/main.cc:161
#, c-format
msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
msgstr " Aptitude honek ez dauka Superbehiaren ahalmenik.\n"
-#: src/main.cc:275
+#: src/main.cc:284
#, c-format
msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
msgstr "-o aukerak key=balioa formako argumentua behar du, %s lortu da"
-#: src/main.cc:314 src/main.cc:323
+#: src/main.cc:323 src/main.cc:332
msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
msgstr "ARRAROA: aukera-kode ezezaguna jaso da\n"
-#: src/main.cc:332
+#: src/main.cc:341
msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
msgstr "-u edo -i, bietako bat bakarrik zehatz daiteke\n"
-#: src/main.cc:340
+#: src/main.cc:349
msgid ""
"-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
msgstr ""
"-u eta -i ezin dira zehaztu komando-lerroaren moduan (adib. 'install'ekin)"
-#: src/main.cc:361
+#: src/main.cc:370
msgid "-u and -i may not be specified with a command"
msgstr "-u eta -i ezin dira zehaztu komando batekin"
-#: src/main.cc:418
+#: src/main.cc:427
#, c-format
msgid "Unknown command \"%s\"\n"
msgstr "Komando ezezaguna: \"%s\"\n"
-#: src/main.cc:425 src/main.cc:473
+#: src/main.cc:434 src/main.cc:482
msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
msgstr "Barne-errorea: ezin lortu 'irtenbidetik kanpo' salbuespena.\n"
-#: src/main.cc:430 src/main.cc:478
+#: src/main.cc:439 src/main.cc:487
msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
msgstr "Barne-errorea: ezin lortu denboratik kanpo' salbuespena.\n"
-#: src/main.cc:437
+#: src/main.cc:446
#, c-format
msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
msgstr "Abisua: interfaze bisualak '-s/Cmdline::Simulate' ez ikusi egingo du\n"
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1083
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1089
msgid "Minesweeper"
msgstr "Mina-aurkitzailea"
@@ -2308,120 +2308,124 @@
msgid "Custom"
msgstr "Pertsonalizatu"
-#: src/mine/cmine.cc:413
+#: src/mine/cmine.cc:418
msgid "You have won."
msgstr "Irabazi egin duzu!"
-#: src/mine/cmine.cc:416
+#: src/mine/cmine.cc:421
msgid "You lose!"
msgstr "Galdu egin duzu!"
-#: src/mine/cmine.cc:421
+#: src/mine/cmine.cc:426
msgid "You die... --More--"
msgstr "Hil egin zara... --Gehiago--"
-#: src/mine/cmine.cc:434
+#: src/mine/cmine.cc:439
msgid "The spikes were poisoned! The poison was deadly.. --More--"
msgstr "Iltzeak pozoituta zeuden! Pozoia hilgarria zen.. -Gehiago--"
-#: src/mine/cmine.cc:437
+#: src/mine/cmine.cc:442
msgid "You land on a set of sharp iron spikes! --More--"
msgstr "Burdinazko iltze zorrotz batzuen gainean lurreratu zara! --Gehiago--"
-#: src/mine/cmine.cc:440
+#: src/mine/cmine.cc:445
msgid "You fall into a pit! --More--"
msgstr "Zulo batera erori zara! --Gehiago--"
-#: src/mine/cmine.cc:443
+#: src/mine/cmine.cc:448
msgid "KABOOM! You step on a land mine. --More--"
msgstr "BUM! Mina bat zapaldu duzu. -Gehiago--"
-#: src/mine/cmine.cc:448
+#: src/mine/cmine.cc:453
msgid "The dart was poisoned! The poison was deadly... --More--"
msgstr "Dardoa pozoituta zegoen! Pozoia hilgarria zen.. --Gehiago--"
-#: src/mine/cmine.cc:450
+#: src/mine/cmine.cc:455
msgid ""
"A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--"
msgstr "Dardoa zure kontra! Dardo txiki batek harrapatu zaitu! --Gehiago--"
-#: src/mine/cmine.cc:454
+#: src/mine/cmine.cc:459
msgid "You turn to stone... --More--"
msgstr "Harri bihurtu zara...--Gehiago--"
-#: src/mine/cmine.cc:456
+#: src/mine/cmine.cc:461
msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake. --More--"
msgstr "Hanka-sartze larria izan da basilisko-gorpua ukitzea. --Gehiago--"
-#: src/mine/cmine.cc:458
+#: src/mine/cmine.cc:463
msgid "You feel here a cockatrice corpse. --More--"
msgstr "Basilisko-gorpua sentitzen duzu hemen. --Gehiago--"
-#: src/mine/cmine.cc:462
+#: src/mine/cmine.cc:467
msgid ""
"Click! You trigger a rolling boulder trap! You are hit by a boulder! --"
"More--"
msgstr ""
"Klik! Errekarri-tranpa bat aktibatu duzu! Kolpea hartu duzu! -- Gehiago--"
-#: src/mine/cmine.cc:472
+#: src/mine/cmine.cc:477
msgid "sleep"
msgstr "lo"
-#: src/mine/cmine.cc:475
+#: src/mine/cmine.cc:480
msgid "striking"
msgstr "kolpeka"
-#: src/mine/cmine.cc:478
+#: src/mine/cmine.cc:483
msgid "death"
msgstr "heriotza"
-#: src/mine/cmine.cc:481
+#: src/mine/cmine.cc:486
msgid "polymorph"
msgstr "polimorfoa"
-#: src/mine/cmine.cc:484
+#: src/mine/cmine.cc:489
msgid "magic missile"
msgstr "misil magikoa"
-#: src/mine/cmine.cc:487
+#: src/mine/cmine.cc:492
msgid "secret door detection"
msgstr "ate sekretuaren detekzioa"
-#: src/mine/cmine.cc:490
+#: src/mine/cmine.cc:495
msgid "invisibility"
msgstr "ikusezintasuna"
-#: src/mine/cmine.cc:493
+#: src/mine/cmine.cc:498
msgid "cold"
msgstr "hotza"
-#: src/mine/cmine.cc:499
+#: src/mine/cmine.cc:504
#, c-format
msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes! --More--"
msgstr "Zure makila magikoa (%s) hautsi eta lehertu egin da! --Gehiago--"
-#: src/mine/cmine.cc:505
+#: src/mine/cmine.cc:510
msgid "You are jolted by a surge of electricity! --More--"
msgstr "Deskarga elektriko batek jo zaitu! --Gehiago--"
-#: src/mine/cmine.cc:607
+#: src/mine/cmine.cc:612
msgid "Enter the filename to load: "
msgstr "Sartu kargatu beharreko fitxategi-izena: "
-#: src/mine/cmine.cc:614
+#: src/mine/cmine.cc:619
msgid "Enter the filename to save: "
msgstr "Sartu gorde beharreko fitxategi-izena: "
-#: src/mine/cmine.cc:624
+#: src/mine/cmine.cc:629
msgid "mine-help.txt"
msgstr "mine-help.txt"
+#: src/mine/cmine.cc:631
+msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
+msgstr ""
+
#: src/pkg_columnizer.cc:83
msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1661
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1667
msgid "Package"
msgstr "Paketea"
@@ -3996,7 +4000,11 @@
msgid "README"
msgstr "README"
-#: src/ui.cc:781
+#: src/ui.cc:701
+msgid "Encoding of README|UTF-8"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:787
msgid ""
"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
"n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You "
@@ -4008,39 +4016,39 @@
"dezakete%b. Jarraitu instalazioarekin baldin eta zer egiten ari zaren ziur "
"bazaude bakarrik .%n%n"
-#: src/ui.cc:787
+#: src/ui.cc:793
msgid " %S*%N %s [version %s]%n"
msgstr " %S*%N %s [%s bertsioa]%n"
-#: src/ui.cc:794
+#: src/ui.cc:800
msgid "Really Continue"
msgstr "Jarraitu benetan"
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:802
msgid "Abort Installation"
msgstr "Bertan behera utzi instalazioa"
-#: src/ui.cc:857
+#: src/ui.cc:863
msgid "Preview of package installation"
msgstr "Pakete-instalazioaren aurrebista"
-#: src/ui.cc:858
+#: src/ui.cc:864
msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
msgstr "Ikusi edota egokitu landuko diren ekintzak"
-#: src/ui.cc:859
+#: src/ui.cc:865
msgid "Preview"
msgstr "Aurrebista"
-#: src/ui.cc:895
+#: src/ui.cc:901
msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
msgstr "Zenbait pakete hautsita zeuden eta konpondu egin dira:"
-#: src/ui.cc:901
+#: src/ui.cc:907
msgid "No solution to these dependency problems exists!"
msgstr "Ez dago irtenbiderik mendekotasun arazoari aurre egiteko."
-#: src/ui.cc:907
+#: src/ui.cc:913
#, c-format
msgid ""
"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -4049,7 +4057,7 @@
"Denboraz kanpo mendekotasunak ebazten saiatzean (sakatu \"%s\" sakonago "
"saiatzeko)"
-#: src/ui.cc:953
+#: src/ui.cc:959
msgid ""
"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -4057,24 +4065,24 @@
"Paketeak instalatu/kendu ahal izateko, administratzaile-pribilegioak behar "
"dira, eta zuk ez daukazu horrelakorik. Root kontura aldatu nahi duzu?"
-#: src/ui.cc:956 src/ui.cc:1071
+#: src/ui.cc:962 src/ui.cc:1077
msgid "Become root"
msgstr "Root bihurtu"
-#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:964 src/ui.cc:1079
msgid "Don't become root"
msgstr "Ez bihurtu root"
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
+#: src/ui.cc:969 src/ui.cc:1084
msgid "A package-list update or install run is already taking place."
msgstr ""
"Pakete-zerrenda baten eguneratzea edo instalazioa dagoeneko egiten ari da."
-#: src/ui.cc:990
+#: src/ui.cc:996
msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
msgstr "Ez dago instalatzeko, kentzeko edo bertsio-berritzeko paketerik."
-#: src/ui.cc:996
+#: src/ui.cc:1002
msgid ""
"No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be "
"upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an "
@@ -4084,7 +4092,7 @@
"bertsio-berri daitezke, baina ez duzu berritzea aukeratu. Bertsio-berritze "
"bat prestatzeko, idatzi \"U\"."
-#: src/ui.cc:1068
+#: src/ui.cc:1074
msgid ""
"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -4092,23 +4100,23 @@
"Pakete-zerrendak eguneratzeko, administratzaile-pribilegioak behar dira, eta "
"zuk ez daukazu horrelakorik. Root kontura aldatu nahi duzu?"
-#: src/ui.cc:1083 src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1376
msgid "Waste time trying to find mines"
msgstr "Denbora pasa mina bila"
-#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1143
+#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
msgstr "Deskarga bat egiten ari den bitartean ezin da garbitu"
-#: src/ui.cc:1093
+#: src/ui.cc:1099
msgid "Deleting downloaded files"
msgstr "Deskargatutako fitxategiak ezabatzen"
-#: src/ui.cc:1107
+#: src/ui.cc:1113
msgid "Downloaded package files have been deleted"
msgstr "Deskargatutako pakete-fitxategiak ezabatu egin dira"
-#: src/ui.cc:1168
+#: src/ui.cc:1174
#, c-format
msgid ""
"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
@@ -4117,88 +4125,88 @@
"Deskargatutako pakete-fitxategi zaharkituak ezabatu egin dira, diskotik %sB "
"libre uzten."
-#: src/ui.cc:1240
+#: src/ui.cc:1246
msgid "All solutions exhausted."
msgstr "irtenbide guztiak agortu dira."
-#: src/ui.cc:1245 src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
msgstr "Denboraz kanpo irtenbide bat bilatzen saiatzean."
-#: src/ui.cc:1270
+#: src/ui.cc:1276
msgid "Unable to find a solution to apply."
msgstr "Ezin izan da irtenbiderik aurkitu aplikatzeko."
-#: src/ui.cc:1300
+#: src/ui.cc:1306
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open %ls"
msgstr "Ezin izan da %s ireki"
-#: src/ui.cc:1306
+#: src/ui.cc:1312
msgid "Error while dumping resolver state"
msgstr "Errorea ebazpen-egoera iraultzean"
-#: src/ui.cc:1316
+#: src/ui.cc:1322
msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
msgstr "Fitxategia ebazpen-egoera iraultzeko:"
-#: src/ui.cc:1346
+#: src/ui.cc:1352
msgid "^Install/remove packages"
msgstr "^Instalatu/kendu paketeak"
-#: src/ui.cc:1347
+#: src/ui.cc:1353
msgid "Perform all pending installs and removals"
msgstr "Instalatzeko/kentzeko dauden pakete guztiak instalatu/kendu"
-#: src/ui.cc:1349
+#: src/ui.cc:1355
msgid "^Update package list"
msgstr "^Eguneratu pakete-zerrenda"
-#: src/ui.cc:1350
+#: src/ui.cc:1356
msgid "Check for new versions of packages"
msgstr "Paketeen bertsio berririk dagoen begiratu"
-#: src/ui.cc:1353
+#: src/ui.cc:1359
msgid "^Forget new packages"
msgstr "^Ahaztu pakete berriak"
-#: src/ui.cc:1354
+#: src/ui.cc:1360
msgid "Forget which packages are \"new\""
msgstr "Ahaztu zein diren pakete \"berriak\""
-#: src/ui.cc:1357
+#: src/ui.cc:1363
msgid "^Clean package cache"
msgstr "^Garbitu paketeen cachea"
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1364
msgid "Delete package files which were previously downloaded"
msgstr "Lehen deskargatutako pakete-fitxategiak ezabatu"
-#: src/ui.cc:1361
+#: src/ui.cc:1367
msgid "Clean ^obsolete files"
msgstr "Garbitu fitxategi ^zaharkituak"
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1368
msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
msgstr "Jada deskargatu ezin diren pakete-fitxategiak ezabatu"
-#: src/ui.cc:1365
+#: src/ui.cc:1371
msgid "Mark ^Upgradable"
msgstr "Markatu ^Berritu daitekeena"
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1372
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
msgstr "Bertsio-berritu daitezkeen paketeak, atxikita ez daudenak, markatu"
-#: src/ui.cc:1369
+#: src/ui.cc:1375
msgid "^Play Minesweeper"
msgstr "^Jokatu mina-aurkitzailean"
-#: src/ui.cc:1372
+#: src/ui.cc:1378
msgid "^Become root"
msgstr "^Root bihurtu"
-#: src/ui.cc:1373
+#: src/ui.cc:1379
msgid ""
"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
"will be preserved"
@@ -4206,71 +4214,71 @@
"Root bihurtzeko, exekutatu 'su'. Horrela programa berrabiaraziko da, baina "
"zure ezarpenak mantenduta."
-#: src/ui.cc:1376
+#: src/ui.cc:1382
msgid "^Reload package cache"
msgstr "^Birkargatu pakete-cachea"
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1383
msgid "Reload the package cache"
msgstr "Paketeen cachea birkargatu."
-#: src/ui.cc:1383
+#: src/ui.cc:1389
msgid "^Quit"
msgstr "^Irten"
-#: src/ui.cc:1384
+#: src/ui.cc:1390
msgid "Exit the program"
msgstr "Irten programatik"
-#: src/ui.cc:1390 src/ui.cc:1660
+#: src/ui.cc:1396 src/ui.cc:1666
msgid "Undo"
msgstr "Desegin"
-#: src/ui.cc:1391
+#: src/ui.cc:1397
msgid "Undo the last package operation or group of operations"
msgstr "Azken pakete-eragiketa edo eragiketa-multzoa desegin"
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1404
msgid "^Install"
msgstr "^Instalatu"
-#: src/ui.cc:1399
+#: src/ui.cc:1405
msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
msgstr ""
"Jarri bandera unean hautatutako paketeei, instalatzeko edo bertsio-berritzeko"
-#: src/ui.cc:1402
+#: src/ui.cc:1408
msgid "^Remove"
msgstr "^Kendu"
-#: src/ui.cc:1403
+#: src/ui.cc:1409
msgid "Flag the currently selected package for removal"
msgstr "Jarri bandera unean hautatutako paketeei, kentzeko"
-#: src/ui.cc:1406
+#: src/ui.cc:1412
msgid "^Purge"
msgstr "^Purgatu"
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1413
msgid ""
"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
msgstr ""
"Jarri bandera unean hautatutako paketeei eta beraien konfigurazioko "
"fitxategiei, kentzeko"
-#: src/ui.cc:1410
+#: src/ui.cc:1416
msgid "^Keep"
msgstr "^Mantendu"
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1417
msgid "Cancel any action on the selected package"
msgstr "Bertan behera utzi hautatutako paketeen ekintza"
-#: src/ui.cc:1414
+#: src/ui.cc:1420
msgid "^Hold"
msgstr "^Heldu"
-#: src/ui.cc:1415
+#: src/ui.cc:1421
msgid ""
"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
"upgrades"
@@ -4278,11 +4286,11 @@
"Bertan behera utzi hautattutako paketearen ekintza, eta babestu etorkizuneko "
"bertsio-berritzetik."
-#: src/ui.cc:1418
+#: src/ui.cc:1424
msgid "Mark ^Auto"
msgstr "Markatu ^Auto"
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1425
msgid ""
"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
"automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -4290,11 +4298,11 @@
"Markatu hautatutako paketea automatikoki instalatu balitz bezala;beste "
"paketerik behar ez duenean automatikoki ezabatua izango da"
-#: src/ui.cc:1422
+#: src/ui.cc:1428
msgid "Mark ^Manual"
msgstr "Markatu ^Eskuz"
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1429
msgid ""
"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
"removed unless you manually remove it"
@@ -4302,11 +4310,11 @@
"Markatu hautatutako paketea eskuz instalatua izan balitz bezala; ez da "
"ezabatuko zuk eskuz ezabatu arte"
-#: src/ui.cc:1426
+#: src/ui.cc:1432
msgid "^Forbid Version"
msgstr "^Debekatutako bertsioa"
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1433
msgid ""
"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
"newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -4314,205 +4322,205 @@
"Debekatu hautatutako paketearen bertsioa instalatzea;\n"
"bertsio berriagoak era arruntean kudeatuko dira"
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1437
msgid "I^nformation"
msgstr "I^nformazioa"
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1438
msgid "Display more information about the selected package"
msgstr "Bistaratu hautatutako paketeari buruzko informazio xehea"
-#: src/ui.cc:1435
+#: src/ui.cc:1441
msgid "^Changelog"
msgstr "^Aldaketa-egunkaria"
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1442
msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
msgstr "Bistaratu hautatutako paketearen Debian-eko aldakaten egunkaria"
-#: src/ui.cc:1443
+#: src/ui.cc:1449
msgid "^Find"
msgstr "^Bilatu"
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1450
msgid "Search for a package"
msgstr "Bilatu paketea"
-#: src/ui.cc:1447
+#: src/ui.cc:1453
msgid "Find ^Again"
msgstr "Bilatu be^rriro"
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1454
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Errepikatu azken bilaketa"
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1458
msgid "^Limit Display"
msgstr "M^ugatu bistaratzea"
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1459
msgid "Apply a filter to the package list"
msgstr "Ezarri iragazkia pakete-zerrendari"
-#: src/ui.cc:1456
+#: src/ui.cc:1462
msgid "^Un-Limit Display"
msgstr "^Garbitu bistaratzea"
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1463
msgid "Remove the filter from the package list"
msgstr "Kendu iragazkia pakete-zerrendari"
-#: src/ui.cc:1461
+#: src/ui.cc:1467
msgid "Find ^Broken"
msgstr "Bilatu ^hautsitakoa"
-#: src/ui.cc:1462
+#: src/ui.cc:1468
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
msgstr "Bilatu hurrengo paketea, bete gabeko mendekotasunak dituena"
-#: src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1475
msgid "^UI options"
msgstr "^UI aukerak"
-#: src/ui.cc:1470
+#: src/ui.cc:1476
msgid "Change the settings which affect the user interface"
msgstr "Erabiltzaile-interfazean eragina duten ezarpenak aldatu"
-#: src/ui.cc:1473
+#: src/ui.cc:1479
msgid "^Dependency handling"
msgstr "^Mendekotasunak maneiatzea"
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1480
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
msgstr ""
"Pakete-mendekotasunak maneiatzeko moduan eragina duten ezarpenak aldatu"
-#: src/ui.cc:1477
+#: src/ui.cc:1483
msgid "^Miscellaneous"
msgstr "^Hainbat"
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1484
msgid "Change miscellaneous program settings"
msgstr "Hainbat programa-ezarpen aldatu"
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1489
msgid "^Revert options"
msgstr "^Desegin aukerak"
-#: src/ui.cc:1484
+#: src/ui.cc:1490
msgid "Reset all settings to the system defaults"
msgstr "Leheneratu ezarpen guztiak sistemaren lehenespenetara"
-#: src/ui.cc:1495
+#: src/ui.cc:1501
msgid "^Next"
msgstr "^Hurrengoa"
-#: src/ui.cc:1496
+#: src/ui.cc:1502
msgid "View next display"
msgstr "Hurrengo pantaila ikusi"
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1505
msgid "^Prev"
msgstr "^Aurrekoa"
-#: src/ui.cc:1500
+#: src/ui.cc:1506
msgid "View previous display"
msgstr "Aurreko pantaila ikusi"
-#: src/ui.cc:1503
+#: src/ui.cc:1509
msgid "^Close"
msgstr "^Itxi"
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1510
msgid "Close this display"
msgstr "Pantaila hau itxi"
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1515
msgid "New Package ^View"
msgstr "Pakete ^Ikuspegi berria"
-#: src/ui.cc:1510
+#: src/ui.cc:1516
msgid "Create a new default package view"
msgstr "Pakete-ikuspegi lehenetsi berri bat sortu"
-#: src/ui.cc:1513
+#: src/ui.cc:1519
msgid "New Categorical ^Browser"
msgstr "Kategoria ^Arakatzaile berri bat"
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1521
msgid "Browse packages by category"
msgstr "Paketeak kategoriaka arakatu"
-#: src/ui.cc:1523
+#: src/ui.cc:1529
msgid "^About"
msgstr "^Honi buruz..."
-#: src/ui.cc:1524
+#: src/ui.cc:1530
msgid "View information about this program"
msgstr "Programa honi buruzko informazioa ikusi"
-#: src/ui.cc:1527
+#: src/ui.cc:1533
msgid "^Help"
msgstr "^Laguntza"
-#: src/ui.cc:1528
+#: src/ui.cc:1534
msgid "View the on-line help"
msgstr "Lineako laguntza ikusi"
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1536
msgid "User's ^Manual"
msgstr "Erabiltzailearen ^Eskuliburua"
-#: src/ui.cc:1531
+#: src/ui.cc:1537
msgid "View the detailed program manual"
msgstr "Programaren eskuliburu xehatua ikusi"
-#: src/ui.cc:1534
+#: src/ui.cc:1540
msgid "^FAQ"
msgstr "^FAQ"
-#: src/ui.cc:1535
+#: src/ui.cc:1541
msgid "View a list of frequently asked questions"
msgstr "Maiz egiten diren galderen zerrenda bat ikusi"
-#: src/ui.cc:1538
+#: src/ui.cc:1544
msgid "^NEWS"
msgstr "^BERRIAK"
-#: src/ui.cc:1539
+#: src/ui.cc:1545
msgid "View the important changes made in each version of "
msgstr ""
"Ikusi hurrengoaren bertsio bakoitzean egindako aldaketa garrantzitsuak:"
-#: src/ui.cc:1542
+#: src/ui.cc:1548
msgid "^License"
msgstr "^Lizentzia"
-#: src/ui.cc:1543
+#: src/ui.cc:1549
msgid "View the terms under which you may copy the program"
msgstr "Programa kopiatzeko bete beharreko baldintzak ikusi"
-#: src/ui.cc:1659
+#: src/ui.cc:1665
msgid "Actions"
msgstr "Ekintzak"
-#: src/ui.cc:1662
+#: src/ui.cc:1668
msgid "Search"
msgstr "Bilatu"
-#: src/ui.cc:1663
+#: src/ui.cc:1669
msgid "Options"
msgstr "Aukerak"
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1670
msgid "Views"
msgstr "Ikuspegiak"
-#: src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1671
msgid "Help"
msgstr "Laguntza"
-#: src/ui.cc:1725
+#: src/ui.cc:1731
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove "
@@ -4521,27 +4529,27 @@
"%s: Menua %s: Laguntza %s: Irten %s: Eguneratu %s: Deskargatu/Instalatu/"
"Kendu paketeak"
-#: src/ui.cc:2040 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2046 src/vscreen/vscreen.cc:282
msgid "yes_key"
msgstr "bai_gakoa"
-#: src/ui.cc:2041 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2047 src/vscreen/vscreen.cc:283
msgid "no_key"
msgstr "ez_gakoa"
-#: src/view_changelog.cc:61
+#: src/view_changelog.cc:63
msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
msgstr "Debian-eko pakete ofizialen aldaketen egunkaria bakarrik ikus dezakezu"
-#: src/view_changelog.cc:67
+#: src/view_changelog.cc:69
msgid "Downloading Changelog"
msgstr "Aldaketen egunkaria deskargatzen"
-#: src/view_changelog.cc:69
+#: src/view_changelog.cc:71
msgid "Download Changelog"
msgstr "Deskargatu erregistro aldaketak"
-#: src/view_changelog.cc:78
+#: src/view_changelog.cc:81
#, c-format
msgid "%s changes"
msgstr "%s aldaketa"
@@ -4595,7 +4603,7 @@
msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n"
msgstr "Ene! SIGQUIT jaso dut, amaitzen..\n"
-#: src/vscreen/vs_pager.cc:377
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:379
#, c-format
msgid ""
"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/fi.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/fi.po (original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/fi.po Mon Jul 4 17:04:28 2005
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude 0.3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 14:05-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-04 13:03-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-13 21:00+0300\n"
"Last-Translator: Jaakko Kangasharju <ashar at iki.fi>\n"
"Language-Team: Jaakko Kangasharju <ashar at iki.fi>\n"
@@ -1279,7 +1279,7 @@
msgid "Couldn't clean out list directories"
msgstr "En pystynyt siivoamaan listahakemistoja"
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1146
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
msgid "Deleting obsolete downloaded files"
msgstr "Poistan vanhentuneita tiedostoja"
@@ -1642,11 +1642,11 @@
msgstr ""
"Pakettihakemisto on hajalla. Paketilta %s puuttuu Tiedostonimi-kenttä."
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:105
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:107
msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
msgstr "Arvoa $HOME ei löytynyt, käytän TMPDIR:iä (turvaton)"
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:76
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:79
#, c-format
msgid "ChangeLog of %s"
msgstr "%s:n muutosloki"
@@ -1697,27 +1697,27 @@
msgid "Unrecognized attribute name \"%s\""
msgstr "Tunnistamaton ominaisuus \"%s\""
-#: src/load_config.cc:108
+#: src/load_config.cc:109
#, c-format
msgid "Invalid entry in style definition group: \"%s\""
msgstr "Virheellinen alkio \"%s\" tyylimäärittelyryhmässä"
-#: src/load_config.cc:110
+#: src/load_config.cc:111
#, c-format
msgid "Invalid tagless entry in style definition group: \"%s\""
msgstr "Virheellinen merkitsemätön alkio \"%s\" tyylimäärittelyryhmässä"
-#: src/load_config.cc:132
+#: src/load_config.cc:133
#, c-format
msgid "Unknown style attribute %s"
msgstr "Tunnistamaton tyyliominaisuus %s"
-#: src/load_config.cc:155 src/load_config.cc:157
+#: src/load_config.cc:156 src/load_config.cc:158
#, c-format
msgid "Invalid entry in keybinding group: \"%s\""
msgstr "Virheellinen alkio \"%s\" näppäinsidontaryhmässä"
-#: src/load_config.cc:172
+#: src/load_config.cc:173
#, c-format
msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\""
msgstr "Sivuutan virheellisen näppäinsidonnan \"%s\" -> \"%s\""
@@ -1852,27 +1852,27 @@
msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
msgstr "Lajittelutyylillä virheellinen tyyppi '%s'"
-#: src/main.cc:73
+#: src/main.cc:79
#, c-format
msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\""
msgstr ""
-#: src/main.cc:82
+#: src/main.cc:88
#, c-format
msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\""
msgstr ""
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:96
#, c-format
msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
msgstr "%s %s käännöspäiväys %s %s\n"
-#: src/main.cc:92
+#: src/main.cc:99
#, c-format
msgid "Compiler: g++ %s\n"
msgstr "Kääntäjä: g++ %s\n"
-#: src/main.cc:95
+#: src/main.cc:102
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1881,7 +1881,7 @@
"\n"
"NCurses-versio: %s\n"
-#: src/main.cc:97
+#: src/main.cc:104
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1890,22 +1890,22 @@
"\n"
"Curses-versio: %s\n"
-#: src/main.cc:99
+#: src/main.cc:106
#, c-format
msgid "libsigc++ version: %s\n"
msgstr "libsigc++-versio: %s\n"
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:112
#, c-format
msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
msgstr "Käyttö: aptitude [-S tnimi] [-u|-i]"
-#: src/main.cc:107
+#: src/main.cc:114
#, c-format
msgid " aptitude [options] <action> ..."
msgstr " aptitude [valitsimet] <toiminto> ..."
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:116
#, c-format
msgid ""
" Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -1915,42 +1915,42 @@
"tilaan):\n"
"\n"
-#: src/main.cc:110
+#: src/main.cc:117
#, c-format
msgid " install - Install/upgrade packages\n"
msgstr " install - Asenna tai päivitä paketteja\n"
-#: src/main.cc:111
+#: src/main.cc:118
#, c-format
msgid " remove - Remove packages\n"
msgstr " remove - Poista paketteja\n"
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:119
#, c-format
msgid " purge - Remove packages and their configuration files\n"
msgstr " purge - Poista paketteja asetustiedostoineen\n"
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:120
#, c-format
msgid " hold - Place packages on hold\n"
msgstr " hold - Jäädytä paketteja\n"
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:121
#, c-format
msgid " unhold - Cancel a hold command for a package\n"
msgstr " unhold - Peruuta paketin jäädytys\n"
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:122
#, c-format
msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed\n"
msgstr " markauto - Merkitse paketteja automaattisesti asennetuiksi\n"
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:123
#, c-format
msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n"
msgstr " unmarkauto - Merkitse paketteja käsin asennetuiksi\n"
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:128
#, c-format
msgid ""
" forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
@@ -1959,153 +1959,153 @@
" forbid-version - Estä aptitudea päivittämästä pakettia määritettyyn "
"versioon\n"
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:129
#, c-format
msgid " update - Download lists of new/upgradable packages\n"
msgstr " update - Nouda uusien ja päivitettävien pakettien listat\n"
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:130
#, c-format
msgid " upgrade - Perform a safe upgrade\n"
msgstr " upgrade - Päivitä turvallisesti\n"
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:131
#, c-format
msgid ""
" dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
"packages\n"
msgstr " dist-upgrade - Päivitä sallien pakettien asennukset ja poistot\n"
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:132
#, c-format
msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\"\n"
msgstr " forget-new - Tyhjennä uusien pakettien lista\n"
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:133
#, c-format
msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n"
msgstr " search - Etsi paketteja nimellä tai lausekkeella\n"
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:134
#, c-format
msgid " show - Display detailed information about a package\n"
msgstr " show - Näytä paketin yksityiskohtaiset tiedot\n"
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:135
#, c-format
msgid " clean - Erase downloaded package files\n"
msgstr " clean - Poista noudetut pakettitiedostot\n"
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:136
#, c-format
msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n"
msgstr " autoclean - Poista vanhat noudetut pakettitiedostot\n"
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:137
#, c-format
msgid " changelog - View a package's changelog\n"
msgstr " muutosloki - Näytä paketin muutosloki\n"
-#: src/main.cc:131
+#: src/main.cc:138
#, c-format
msgid " download - Download the .deb file for a package\n"
msgstr " download - Nouda pakettitiedosto\n"
-#: src/main.cc:133
+#: src/main.cc:140
#, c-format
msgid " Options:\n"
msgstr " Valitsimet:\n"
-#: src/main.cc:134
+#: src/main.cc:141
#, c-format
msgid " -h This help text\n"
msgstr " -h Tämä avustusteksti\n"
-#: src/main.cc:135
+#: src/main.cc:142
#, c-format
msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
msgstr ""
" -s Tulosta suoritettavat toiminnot, mutta älä suorita niitä.\n"
-#: src/main.cc:136
+#: src/main.cc:143
#, c-format
msgid ""
" -d Only download packages, do not install or remove anything.\n"
msgstr ""
" -d Älä asenna tai poista paketteja, ainoastaan nouda ne.\n"
-#: src/main.cc:137
+#: src/main.cc:144
#, c-format
msgid " -P Always prompt for confirmation or actions\n"
msgstr " -P Kysy aina varmistusta tai toimintoa\n"
-#: src/main.cc:138
+#: src/main.cc:145
#, c-format
msgid ""
" -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
msgstr " -y Vastaa yksinkertaisiin kyllä/ei-kysymyksiin kyllä.\n"
-#: src/main.cc:139
+#: src/main.cc:146
#, c-format
msgid ""
" -F format Specify a format for displaying search results; see the "
"manual\n"
msgstr " -F muotoilu Määritä hakutulosten näyttömuoto; katso käyttöopasta\n"
-#: src/main.cc:140
+#: src/main.cc:147
#, c-format
msgid ""
" -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
msgstr " -O järjestys Määritä hakutulosten järjestys; katso käyttöopasta\n"
-#: src/main.cc:141
+#: src/main.cc:148
#, c-format
msgid ""
" -w width Specify the display width for formatting search results\n"
msgstr " -w leveys Määritä näytön leveys hakutuloksia varten\n"
-#: src/main.cc:142
+#: src/main.cc:149
#, c-format
msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n"
msgstr ""
" -f Yritä tosissaan korjata rikkinäisten pakettien "
"riippuvuuksia.\n"
-#: src/main.cc:143
+#: src/main.cc:150
#, c-format
msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n"
msgstr " -V Näytä asennettavien pakettien versiot.\n"
-#: src/main.cc:144
+#: src/main.cc:151
#, c-format
msgid ""
" -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
msgstr ""
" -D Näytä automaattisesti muutettujen pakettien riippuvuudet.\n"
-#: src/main.cc:145
+#: src/main.cc:152
#, c-format
msgid " -Z\t\t Show the change in installed size of each package.\n"
msgstr " -Z\t\t Näytä asennetun koon muutos jokaisesta paketista.\n"
-#: src/main.cc:146
+#: src/main.cc:153
#, c-format
msgid ""
" -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
msgstr " -v Näytä lisätietoa (voidaan käyttää useita kertoja)\n"
-#: src/main.cc:147
+#: src/main.cc:154
#, c-format
msgid ""
" -t [release] Set the release from which packages should be installed\n"
msgstr " -t [julkaisu] Aseta julkaisu, josta paketit asennetaan\n"
-#: src/main.cc:148
+#: src/main.cc:155
#, c-format
msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n"
msgstr " -o avain=arvo Anna suoraan asetuksen 'avain' arvo\n"
-#: src/main.cc:149
+#: src/main.cc:156
#, c-format
msgid ""
" --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -2114,67 +2114,67 @@
" --with(out)-recommends\tMääritä, käsitelläänkö suosituksia\n"
" riippuvuuksina\n"
-#: src/main.cc:150
+#: src/main.cc:157
#, c-format
msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
msgstr " -S tnimi: Lue aptituden laajennetut tilatiedot tiedostosta tnimi.\n"
-#: src/main.cc:151
+#: src/main.cc:158
#, c-format
msgid " -u : Download new package lists on startup.\n"
msgstr " -u : Aloita pakettilistojen päivitys käynnistettäessä.\n"
-#: src/main.cc:152
+#: src/main.cc:159
#, c-format
msgid " -i : Perform an install run on startup.\n"
msgstr " -i : Näytä toimenpideruutu käynnistettäessä.\n"
-#: src/main.cc:154
+#: src/main.cc:161
#, c-format
msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
msgstr " Tällä aptitudella ei ole Lehmävoimia.\n"
-#: src/main.cc:275
+#: src/main.cc:284
#, c-format
msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
msgstr "-o:n argumentin on oltava muotoa avain=arvo; se oli %s"
-#: src/main.cc:314 src/main.cc:323
+#: src/main.cc:323 src/main.cc:332
msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
msgstr "OUTOA: tuntematon valitsin\n"
-#: src/main.cc:332
+#: src/main.cc:341
msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
msgstr "Valitsimia -u ja -i ei voi käyttää yhdessä\n"
-#: src/main.cc:340
+#: src/main.cc:349
msgid ""
"-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
msgstr "Valitsimia -u ja -i ei voi käyttää komentorivitoiminnoissa"
-#: src/main.cc:361
+#: src/main.cc:370
msgid "-u and -i may not be specified with a command"
msgstr "Valitsimia -u ja -i ei voi käyttää komennon kanssa"
-#: src/main.cc:418
+#: src/main.cc:427
#, c-format
msgid "Unknown command \"%s\"\n"
msgstr "Tuntematon komento \"%s\"\n"
-#: src/main.cc:425 src/main.cc:473
+#: src/main.cc:434 src/main.cc:482
msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
msgstr "Ohjelmavirhe: ratkaisut loppuivat odottamatta.\n"
-#: src/main.cc:430 src/main.cc:478
+#: src/main.cc:439 src/main.cc:487
msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
msgstr "Ohjelmavirhe: aika loppui odottamatta.\n"
-#: src/main.cc:437
+#: src/main.cc:446
#, c-format
msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
msgstr "Varoitus: kokoruutuliittymä ei huomioi asetusta -s/Cmdline::Simulate\n"
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1083
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1089
msgid "Minesweeper"
msgstr "Miinaharava"
@@ -2265,120 +2265,124 @@
msgid "Custom"
msgstr "Oma"
-#: src/mine/cmine.cc:413
+#: src/mine/cmine.cc:418
msgid "You have won."
msgstr "Voitit."
-#: src/mine/cmine.cc:416
+#: src/mine/cmine.cc:421
msgid "You lose!"
msgstr "Hävisit!"
-#: src/mine/cmine.cc:421
+#: src/mine/cmine.cc:426
msgid "You die... --More--"
msgstr "Kuoolee... --Lisää--"
-#: src/mine/cmine.cc:434
+#: src/mine/cmine.cc:439
msgid "The spikes were poisoned! The poison was deadly.. --More--"
msgstr "Piikeissä oli myrkkyä! Myrkky tappaa.. --Lisää--"
-#: src/mine/cmine.cc:437
+#: src/mine/cmine.cc:442
msgid "You land on a set of sharp iron spikes! --More--"
msgstr "Putoat teräviin rautapiikkeihin! --Lisää--"
-#: src/mine/cmine.cc:440
+#: src/mine/cmine.cc:445
msgid "You fall into a pit! --More--"
msgstr "Putoat kuoppaan! --Lisää--"
-#: src/mine/cmine.cc:443
+#: src/mine/cmine.cc:448
msgid "KABOOM! You step on a land mine. --More--"
msgstr "JUTUM! Astut maamiinaan. --Lisää--"
-#: src/mine/cmine.cc:448
+#: src/mine/cmine.cc:453
msgid "The dart was poisoned! The poison was deadly... --More--"
msgstr "Tikassa oli myrkkyä! Myrkky tappaa... --Lisää--"
-#: src/mine/cmine.cc:450
+#: src/mine/cmine.cc:455
msgid ""
"A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--"
msgstr "Pieni tikka laukeaa! Pieni tikka osuu sinuun! --Lisää--"
-#: src/mine/cmine.cc:454
+#: src/mine/cmine.cc:459
msgid "You turn to stone... --More--"
msgstr "Kivetyt... --Lisää--"
-#: src/mine/cmine.cc:456
+#: src/mine/cmine.cc:461
msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake. --More--"
msgstr "Ei olisi pitänyt koskea kukkoliskon raatoon. --Lisää--"
-#: src/mine/cmine.cc:458
+#: src/mine/cmine.cc:463
msgid "You feel here a cockatrice corpse. --More--"
msgstr "Tunnet kukkoliskon raadon. --Lisää--"
-#: src/mine/cmine.cc:462
+#: src/mine/cmine.cc:467
msgid ""
"Click! You trigger a rolling boulder trap! You are hit by a boulder! --"
"More--"
msgstr "Klik! Laukaiset murkula-ansan! Murkula osuu sinuun! --Lisää--"
-#: src/mine/cmine.cc:472
+#: src/mine/cmine.cc:477
msgid "sleep"
msgstr "nukutus"
-#: src/mine/cmine.cc:475
+#: src/mine/cmine.cc:480
msgid "striking"
msgstr "isku"
-#: src/mine/cmine.cc:478
+#: src/mine/cmine.cc:483
msgid "death"
msgstr "kuoleman"
-#: src/mine/cmine.cc:481
+#: src/mine/cmine.cc:486
msgid "polymorph"
msgstr "muodonmuutos"
-#: src/mine/cmine.cc:484
+#: src/mine/cmine.cc:489
msgid "magic missile"
msgstr "taikanuoli"
-#: src/mine/cmine.cc:487
+#: src/mine/cmine.cc:492
msgid "secret door detection"
msgstr "salaoventunnistus"
-#: src/mine/cmine.cc:490
+#: src/mine/cmine.cc:495
msgid "invisibility"
msgstr "näkymättömyys"
-#: src/mine/cmine.cc:493
+#: src/mine/cmine.cc:498
msgid "cold"
msgstr "kylmyys"
-#: src/mine/cmine.cc:499
+#: src/mine/cmine.cc:504
#, c-format
msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes! --More--"
msgstr "Sinun %ssauvasi hajoaa ja jysähtää! --Lisää--"
-#: src/mine/cmine.cc:505
+#: src/mine/cmine.cc:510
msgid "You are jolted by a surge of electricity! --More--"
msgstr "Sähköshokkihoitoa pesee! --Lisää--"
-#: src/mine/cmine.cc:607
+#: src/mine/cmine.cc:612
msgid "Enter the filename to load: "
msgstr "Syötä ladattavan tiedoston nimi: "
-#: src/mine/cmine.cc:614
+#: src/mine/cmine.cc:619
msgid "Enter the filename to save: "
msgstr "Syötä tallennustiedoston nimi: "
-#: src/mine/cmine.cc:624
+#: src/mine/cmine.cc:629
msgid "mine-help.txt"
msgstr "mine-help-fi.txt"
+#: src/mine/cmine.cc:631
+msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
+msgstr ""
+
# Left as is on purpose, at least for now - JJK
#: src/pkg_columnizer.cc:83
msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1661
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1667
msgid "Package"
msgstr "Paketti"
@@ -3943,7 +3947,11 @@
msgid "README"
msgstr "README"
-#: src/ui.cc:781
+#: src/ui.cc:701
+msgid "Encoding of README|UTF-8"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:787
msgid ""
"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
"n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You "
@@ -3955,39 +3963,39 @@
"turvallisuuden%b. Sinun ei pitäisi jatkaa, ellet ole varma, että "
"asennettavat versiot ovat kunnollisia.%n%n"
-#: src/ui.cc:787
+#: src/ui.cc:793
msgid " %S*%N %s [version %s]%n"
msgstr " %S*%N %s [versio %s]%n"
-#: src/ui.cc:794
+#: src/ui.cc:800
msgid "Really Continue"
msgstr "Jatka"
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:802
msgid "Abort Installation"
msgstr "Keskeytä asennus"
-#: src/ui.cc:857
+#: src/ui.cc:863
msgid "Preview of package installation"
msgstr "Pakettien asennuksen esikatselu"
-#: src/ui.cc:858
+#: src/ui.cc:864
msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
msgstr "Näytä toiminnot, jotka suoritetaan, ja muuta niitä"
-#: src/ui.cc:859
+#: src/ui.cc:865
msgid "Preview"
msgstr "Esikatselu"
-#: src/ui.cc:895
+#: src/ui.cc:901
msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
msgstr "Jotkut paketit olivat rikki, mutta ovat nyt kunnossa:"
-#: src/ui.cc:901
+#: src/ui.cc:907
msgid "No solution to these dependency problems exists!"
msgstr "Näitä riippuvuusongelmia ei ole mahdollista ratkaista!"
-#: src/ui.cc:907
+#: src/ui.cc:913
#, c-format
msgid ""
"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -3996,7 +4004,7 @@
"Riippuvuuksien ratkaisuun annettu aika loppui (paina \"%s\" yrittääksesi "
"pitempään)"
-#: src/ui.cc:953
+#: src/ui.cc:959
msgid ""
"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -4004,23 +4012,23 @@
"Pakettien asentaminen ja poisto vaativat ylläpitäjän oikeudet, joita sinulla "
"ei ole. Haluatko vaihtaa root-tunnukselle?"
-#: src/ui.cc:956 src/ui.cc:1071
+#: src/ui.cc:962 src/ui.cc:1077
msgid "Become root"
msgstr "Vaihda root-tunnukselle"
-#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:964 src/ui.cc:1079
msgid "Don't become root"
msgstr "Älä vaihda root-tunnukselle"
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
+#: src/ui.cc:969 src/ui.cc:1084
msgid "A package-list update or install run is already taking place."
msgstr "Asennus tai pakettilistan päivitys on jo käynnissä."
-#: src/ui.cc:990
+#: src/ui.cc:996
msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
msgstr "Mitään paketteja ei asenneta, päivitetä tai poisteta."
-#: src/ui.cc:996
+#: src/ui.cc:1002
msgid ""
"No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be "
"upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an "
@@ -4029,7 +4037,7 @@
"Mitään paketteja ei asenneta, poisteta tai päivitetä. Jotkin paketit olisi "
"mahdollista päivittää. Paina \"U\" päivittääksesi nämä."
-#: src/ui.cc:1068
+#: src/ui.cc:1074
msgid ""
"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -4037,112 +4045,112 @@
"Pakettilistojen päivitys vaatii ylläpitäjän oikeudet, joita sinulla ei ole. "
"Haluatko vaihtaa root-tunnukselle?"
-#: src/ui.cc:1083 src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1376
msgid "Waste time trying to find mines"
msgstr "Hukkaa aikaa etsimällä miinoja"
-#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1143
+#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
msgstr "Puhdistusta ei voi tehdä noudon aikana"
-#: src/ui.cc:1093
+#: src/ui.cc:1099
msgid "Deleting downloaded files"
msgstr "Poistan noudettuja tiedostoja"
-#: src/ui.cc:1107
+#: src/ui.cc:1113
msgid "Downloaded package files have been deleted"
msgstr "Noudetut pakettitiedostot on poistettu"
-#: src/ui.cc:1168
+#: src/ui.cc:1174
#, c-format
msgid ""
"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
"space."
msgstr "Vanhentuneet pakettitiedostot on poistettu, %sB levytilaa vapautui."
-#: src/ui.cc:1240
+#: src/ui.cc:1246
msgid "All solutions exhausted."
msgstr "Kaikki ratkaisut käyty läpi."
-#: src/ui.cc:1245 src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
msgstr "Ratkaisun etsintään annettu aika loppui."
-#: src/ui.cc:1270
+#: src/ui.cc:1276
msgid "Unable to find a solution to apply."
msgstr "Toteutettavaa ratkaisua ei löytynyt."
-#: src/ui.cc:1300
+#: src/ui.cc:1306
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open %ls"
msgstr "En pysty kirjoittamaan tiedostoon %s"
-#: src/ui.cc:1306
+#: src/ui.cc:1312
msgid "Error while dumping resolver state"
msgstr "Selvityksen tilan tallennuksessa tapahtui virhe"
-#: src/ui.cc:1316
+#: src/ui.cc:1322
msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
msgstr "Mihin tiedostoon selvityksen tila tallennetaan? "
-#: src/ui.cc:1346
+#: src/ui.cc:1352
msgid "^Install/remove packages"
msgstr "^Asenna/poista paketteja"
-#: src/ui.cc:1347
+#: src/ui.cc:1353
msgid "Perform all pending installs and removals"
msgstr "Suorita kaikki määritetyt asennukset ja poistot"
-#: src/ui.cc:1349
+#: src/ui.cc:1355
msgid "^Update package list"
msgstr "^Päivitä pakettilista"
-#: src/ui.cc:1350
+#: src/ui.cc:1356
msgid "Check for new versions of packages"
msgstr "Päivitä saatavilla olevien pakettien lista"
-#: src/ui.cc:1353
+#: src/ui.cc:1359
msgid "^Forget new packages"
msgstr "^Unohda uudet paketit"
-#: src/ui.cc:1354
+#: src/ui.cc:1360
msgid "Forget which packages are \"new\""
msgstr "Tyhjennä uusien pakettien lista"
-#: src/ui.cc:1357
+#: src/ui.cc:1363
msgid "^Clean package cache"
msgstr "Puhdista ^koko pakettivarasto"
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1364
msgid "Delete package files which were previously downloaded"
msgstr "Poista aiemmin noudetut pakettitiedostot"
-#: src/ui.cc:1361
+#: src/ui.cc:1367
msgid "Clean ^obsolete files"
msgstr "Puhdista ^vanhentuneet tiedostot"
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1368
msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
msgstr "Poista pakettitiedostot, joita ei enää voi noutaa"
-#: src/ui.cc:1365
+#: src/ui.cc:1371
msgid "Mark ^Upgradable"
msgstr "^Merkitse päivitykset"
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1372
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
msgstr ""
"Merkitse päivitettäväksi kaikki päivityskelpoiset ei-jäädytetyt paketit"
-#: src/ui.cc:1369
+#: src/ui.cc:1375
msgid "^Play Minesweeper"
msgstr "Pelaa miina^haravaa"
-#: src/ui.cc:1372
+#: src/ui.cc:1378
msgid "^Become root"
msgstr "Vaihda ^root-tunnukselle"
-#: src/ui.cc:1373
+#: src/ui.cc:1379
msgid ""
"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
"will be preserved"
@@ -4150,78 +4158,78 @@
"Vaihda root-tunnukselle komennolla 'su'. Tämä käynnistää ohjelman "
"uudelleen, mutta asetuksesi säilyvät nykyisellään."
-#: src/ui.cc:1376
+#: src/ui.cc:1382
msgid "^Reload package cache"
msgstr "Lataa ^pakettivarasto uudelleen"
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1383
msgid "Reload the package cache"
msgstr "Lataa pakettivarasto uudelleen muistiin."
-#: src/ui.cc:1383
+#: src/ui.cc:1389
msgid "^Quit"
msgstr "^Lopeta"
-#: src/ui.cc:1384
+#: src/ui.cc:1390
msgid "Exit the program"
msgstr "Poistu ohjelmasta"
-#: src/ui.cc:1390 src/ui.cc:1660
+#: src/ui.cc:1396 src/ui.cc:1666
msgid "Undo"
msgstr "Peruuta"
-#: src/ui.cc:1391
+#: src/ui.cc:1397
msgid "Undo the last package operation or group of operations"
msgstr "Peruuta viimeisin suoritettu toimi tai toimiryhmä"
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1404
msgid "^Install"
msgstr "^Asenna"
-#: src/ui.cc:1399
+#: src/ui.cc:1405
msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
msgstr "Merkitse valittu paketti asennettavaksi tai päivitettäväksi"
-#: src/ui.cc:1402
+#: src/ui.cc:1408
msgid "^Remove"
msgstr "^Poista"
-#: src/ui.cc:1403
+#: src/ui.cc:1409
msgid "Flag the currently selected package for removal"
msgstr "Merkitse valittu paketti poistettavaksi"
-#: src/ui.cc:1406
+#: src/ui.cc:1412
msgid "^Purge"
msgstr "^Siivoa"
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1413
msgid ""
"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
msgstr "Merkitse valittu paketti asetustiedostoineen poistettavaksi"
-#: src/ui.cc:1410
+#: src/ui.cc:1416
msgid "^Keep"
msgstr "Pala^uta"
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1417
msgid "Cancel any action on the selected package"
msgstr "Peruuta valitulle paketille määritetyt toiminnot"
-#: src/ui.cc:1414
+#: src/ui.cc:1420
msgid "^Hold"
msgstr "^Jäädytä"
-#: src/ui.cc:1415
+#: src/ui.cc:1421
msgid ""
"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
"upgrades"
msgstr "Peruuta valitulle paketille määritetyt toiminnot ja estä sen päivitys"
-#: src/ui.cc:1418
+#: src/ui.cc:1424
msgid "Mark ^Auto"
msgstr "^Merkitse Automaatti"
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1425
msgid ""
"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
"automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -4229,11 +4237,11 @@
"Merkitse valittu paketti automaattisesti asennetuksi; se poistetaan, jos "
"mikään muu paketti ei riipu siitä"
-#: src/ui.cc:1422
+#: src/ui.cc:1428
msgid "Mark ^Manual"
msgstr "Merkitse ^Käsin"
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1429
msgid ""
"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
"removed unless you manually remove it"
@@ -4241,11 +4249,11 @@
"Merkitse valittu paketti käsin asennetuksi; sitä ei poisteta, ellet poista "
"sitä käsin"
-#: src/ui.cc:1426
+#: src/ui.cc:1432
msgid "^Forbid Version"
msgstr "^Estä versio"
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1433
msgid ""
"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
"newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -4253,230 +4261,230 @@
"Estä valitun paketin ehdolla olevan version asennus; paketin uudemmat "
"versiot asennetaan normaalisti"
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1437
msgid "I^nformation"
msgstr "^Tiedot"
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1438
msgid "Display more information about the selected package"
msgstr "Näytä lisätietoa valitusta paketista"
-#: src/ui.cc:1435
+#: src/ui.cc:1441
msgid "^Changelog"
msgstr "Muutos^loki"
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1442
msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
msgstr "Näytä valitun paketin Debian-muutosloki"
-#: src/ui.cc:1443
+#: src/ui.cc:1449
msgid "^Find"
msgstr "^Etsi"
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1450
msgid "Search for a package"
msgstr "Etsi pakettia"
-#: src/ui.cc:1447
+#: src/ui.cc:1453
msgid "Find ^Again"
msgstr "Etsi ^Uudestaan"
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1454
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Toista edellinen haku"
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1458
msgid "^Limit Display"
msgstr "^Rajoita Näkymä"
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1459
msgid "Apply a filter to the package list"
msgstr "Rajoita näkyvien pakettien listaa suodattimella"
-#: src/ui.cc:1456
+#: src/ui.cc:1462
msgid "^Un-Limit Display"
msgstr "^Laajenna Näkymä"
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1463
msgid "Remove the filter from the package list"
msgstr "Poista pakettilistan suodatin"
-#: src/ui.cc:1461
+#: src/ui.cc:1467
msgid "Find ^Broken"
msgstr "^Hae rikkinäiset"
-#: src/ui.cc:1462
+#: src/ui.cc:1468
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
msgstr "Etsi seuraava paketti, jonka riippuvuudet eivät ole kunnossa"
-#: src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1475
msgid "^UI options"
msgstr "^Käyttöliittymä"
-#: src/ui.cc:1470
+#: src/ui.cc:1476
msgid "Change the settings which affect the user interface"
msgstr "Muuta käyttöliittymään vaikuttavia asetuksia"
-#: src/ui.cc:1473
+#: src/ui.cc:1479
msgid "^Dependency handling"
msgstr "^Riippuvuuksien käsittely"
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1480
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
msgstr "Muuta pakettien riippuvuuksien käsittelyyn vaikuttavia asetuksia"
-#: src/ui.cc:1477
+#: src/ui.cc:1483
msgid "^Miscellaneous"
msgstr "^Sekalaista"
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1484
msgid "Change miscellaneous program settings"
msgstr "Muuta sekalaisia asetuksia"
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1489
msgid "^Revert options"
msgstr "^Palauta oletukset"
-#: src/ui.cc:1484
+#: src/ui.cc:1490
msgid "Reset all settings to the system defaults"
msgstr "Palauta kaikki asetukset ohjelman oletusasetuksiin"
-#: src/ui.cc:1495
+#: src/ui.cc:1501
msgid "^Next"
msgstr "^Seuraava"
-#: src/ui.cc:1496
+#: src/ui.cc:1502
msgid "View next display"
msgstr "Siirry seuraavaan näyttöön"
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1505
msgid "^Prev"
msgstr "^Edellinen"
-#: src/ui.cc:1500
+#: src/ui.cc:1506
msgid "View previous display"
msgstr "Siirry edelliseen näyttöön"
-#: src/ui.cc:1503
+#: src/ui.cc:1509
msgid "^Close"
msgstr "^Lopeta"
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1510
msgid "Close this display"
msgstr "Sulje tämä näyttö"
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1515
msgid "New Package ^View"
msgstr "Uusi paketti^näkymä"
-#: src/ui.cc:1510
+#: src/ui.cc:1516
msgid "Create a new default package view"
msgstr "Luo uusi oletusnäkymä"
-#: src/ui.cc:1513
+#: src/ui.cc:1519
msgid "New Categorical ^Browser"
msgstr "^Uusi luokkaselain"
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1521
msgid "Browse packages by category"
msgstr "Selaa paketteja luokittain"
-#: src/ui.cc:1523
+#: src/ui.cc:1529
msgid "^About"
msgstr "^Tietoja"
-#: src/ui.cc:1524
+#: src/ui.cc:1530
msgid "View information about this program"
msgstr "Tietoja tästä ohjelmasta"
-#: src/ui.cc:1527
+#: src/ui.cc:1533
msgid "^Help"
msgstr "^Pika-apu"
-#: src/ui.cc:1528
+#: src/ui.cc:1534
msgid "View the on-line help"
msgstr "Selaa sisäänrakennettua avustustekstiä"
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1536
msgid "User's ^Manual"
msgstr "^Käyttöohje"
-#: src/ui.cc:1531
+#: src/ui.cc:1537
msgid "View the detailed program manual"
msgstr "Näytä ohjelman varsinainen käyttöohje"
-#: src/ui.cc:1534
+#: src/ui.cc:1540
msgid "^FAQ"
msgstr "^UKK"
-#: src/ui.cc:1535
+#: src/ui.cc:1541
msgid "View a list of frequently asked questions"
msgstr "Näytä usein kysyttyjä kysymyksiä vastauksineen"
-#: src/ui.cc:1538
+#: src/ui.cc:1544
msgid "^NEWS"
msgstr "UUTISET"
-#: src/ui.cc:1539
+#: src/ui.cc:1545
msgid "View the important changes made in each version of "
msgstr "Näytä tärkeät muutokset, jotka on tehty kuhunkin versioon paketista "
-#: src/ui.cc:1542
+#: src/ui.cc:1548
msgid "^License"
msgstr "^Lisenssi"
-#: src/ui.cc:1543
+#: src/ui.cc:1549
msgid "View the terms under which you may copy the program"
msgstr "Näytä ohjelman kopiointiehdot"
-#: src/ui.cc:1659
+#: src/ui.cc:1665
msgid "Actions"
msgstr "Toiminnot"
-#: src/ui.cc:1662
+#: src/ui.cc:1668
msgid "Search"
msgstr "Haku"
-#: src/ui.cc:1663
+#: src/ui.cc:1669
msgid "Options"
msgstr "Asetukset"
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1670
msgid "Views"
msgstr "Näkymät"
-#: src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1671
msgid "Help"
msgstr "Apu"
-#: src/ui.cc:1725
+#: src/ui.cc:1731
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove "
"Pkgs"
msgstr "%s: Valikko %s: Apu %s: Lopeta %s: Päivitä %s: Nouda/Asenna/Poista"
-#: src/ui.cc:2040 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2046 src/vscreen/vscreen.cc:282
msgid "yes_key"
msgstr "kyllä"
-#: src/ui.cc:2041 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2047 src/vscreen/vscreen.cc:283
msgid "no_key"
msgstr "ei"
-#: src/view_changelog.cc:61
+#: src/view_changelog.cc:63
msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
msgstr "Vain virallisten Debian-pakettien muutoslokit ovat saatavilla."
-#: src/view_changelog.cc:67
+#: src/view_changelog.cc:69
msgid "Downloading Changelog"
msgstr "Noudan muutoslokia"
-#: src/view_changelog.cc:69
+#: src/view_changelog.cc:71
msgid "Download Changelog"
msgstr "Nouda muutosloki"
-#: src/view_changelog.cc:78
+#: src/view_changelog.cc:81
#, c-format
msgid "%s changes"
msgstr "%s: muutokset"
@@ -4530,7 +4538,7 @@
msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n"
msgstr "Auts! Tuli SIGQUIT, kuolen..\n"
-#: src/vscreen/vs_pager.cc:377
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:379
#, c-format
msgid ""
"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/fr.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/fr.po (original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/fr.po Mon Jul 4 17:04:28 2005
@@ -10,7 +10,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude 0.2.14.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 14:05-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-04 13:03-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 20:42+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Luc Coulon <jean-luc.coulon at wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french at lists.debian.org>\n"
@@ -1324,7 +1324,7 @@
msgid "Couldn't clean out list directories"
msgstr "Impossible de nettoyer l'index des listes"
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1146
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
msgid "Deleting obsolete downloaded files"
msgstr "Effacement des fichiers téléchargés périmés"
@@ -1702,12 +1702,12 @@
"Les fichiers d'index des paquets sont corrompus. Pas de champ « Filename » "
"pour le paquet %s "
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:105
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:107
msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
msgstr ""
"Impossible de trouver la valeur de $HOME, utilisation de TMPDIR (peu sûr)"
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:76
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:79
#, c-format
msgid "ChangeLog of %s"
msgstr "Liste des modifications de %s"
@@ -1764,29 +1764,29 @@
msgid "Unrecognized attribute name \"%s\""
msgstr "Tâches inconnues"
-#: src/load_config.cc:108
+#: src/load_config.cc:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid entry in style definition group: \"%s\""
msgstr "Entrée invalide dans le groupe de définition des couleurs : « %s »"
-#: src/load_config.cc:110
+#: src/load_config.cc:111
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid tagless entry in style definition group: \"%s\""
msgstr ""
"Entrée sans marqueur invalide dans la définition des couleurs du groupe : « %"
"s »"
-#: src/load_config.cc:132
+#: src/load_config.cc:133
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown style attribute %s"
msgstr "Type d'action inconnu : %s"
-#: src/load_config.cc:155 src/load_config.cc:157
+#: src/load_config.cc:156 src/load_config.cc:158
#, c-format
msgid "Invalid entry in keybinding group: \"%s\""
msgstr "Entrée invalide dans le groupe de raccourci clavier : « %s »"
-#: src/load_config.cc:172
+#: src/load_config.cc:173
#, c-format
msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\""
msgstr "Raccourci clavier invalide « %s » -> « %s » ignoré"
@@ -1932,27 +1932,27 @@
msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
msgstr "Type de règle de tri « %s » incorrect"
-#: src/main.cc:73
+#: src/main.cc:79
#, c-format
msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\""
msgstr ""
-#: src/main.cc:82
+#: src/main.cc:88
#, c-format
msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\""
msgstr ""
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:96
#, c-format
msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
msgstr "%s %s compilé le %s %s\n"
-#: src/main.cc:92
+#: src/main.cc:99
#, c-format
msgid "Compiler: g++ %s\n"
msgstr "Compilateur : g++ %s\n"
-#: src/main.cc:95
+#: src/main.cc:102
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1961,7 +1961,7 @@
"\n"
"Version de NCurses : %s\n"
-#: src/main.cc:97
+#: src/main.cc:104
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1970,22 +1970,22 @@
"\n"
"Version de Curses : %s\n"
-#: src/main.cc:99
+#: src/main.cc:106
#, c-format
msgid "libsigc++ version: %s\n"
msgstr "Version de libsigc++ : %s\n"
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:112
#, c-format
msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
msgstr "Utilisation : aptitude [-S NomFichier] [-u|-i]"
-#: src/main.cc:107
+#: src/main.cc:114
#, c-format
msgid " aptitude [options] <action> ..."
msgstr " | aptitude [options] <action> ..."
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:116
#, c-format
msgid ""
" Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -1994,46 +1994,46 @@
" Actions (si aucune n'est spécifiée, aptitude entrera en mode interactif) :\n"
"\n"
-#: src/main.cc:110
+#: src/main.cc:117
#, c-format
msgid " install - Install/upgrade packages\n"
msgstr " install - Installe ou met à jour des paquets\n"
-#: src/main.cc:111
+#: src/main.cc:118
#, c-format
msgid " remove - Remove packages\n"
msgstr " remove - Supprime les paquets\n"
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:119
#, c-format
msgid " purge - Remove packages and their configuration files\n"
msgstr ""
" purge - Supprime les paquets et leurs fichiers de configuration\n"
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:120
#, c-format
msgid " hold - Place packages on hold\n"
msgstr " hold - Garde ce paquet\n"
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:121
#, c-format
msgid " unhold - Cancel a hold command for a package\n"
msgstr " unhold - Annule une commande pour garder un paquet\n"
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:122
#, c-format
msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed\n"
msgstr ""
" markauto - Marque les paquets comme ayant été automatiquement "
"installés\n"
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:123
#, c-format
msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n"
msgstr ""
" unmarkauto - Marque les paquets comme ayant été manuellement installés\n"
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:128
#, c-format
msgid ""
" forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
@@ -2042,18 +2042,18 @@
" forbid-version - Interdit à aptitude la mise à jour vers une version "
"spécifique de paquet.\n"
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:129
#, c-format
msgid " update - Download lists of new/upgradable packages\n"
msgstr ""
" update - Télécharger les listes de paquets nouveaux/à mettre à jour\n"
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:130
#, c-format
msgid " upgrade - Perform a safe upgrade\n"
msgstr " upgrade - Effectue une mise à jour en toute sécurité\n"
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:131
#, c-format
msgid ""
" dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
@@ -2062,60 +2062,60 @@
" dist-upgrade - Effectue une mise à jour, faisant éventuellement des\n"
" installations et suppressions de paquets\n"
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:132
#, c-format
msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\"\n"
msgstr " forget-new - Oublie quels paquets sont « nouveaux »\n"
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:133
#, c-format
msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n"
msgstr ""
" search - Recherche des paquets en spécifiant leur nom ou une "
"expression\n"
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:134
#, c-format
msgid " show - Display detailed information about a package\n"
msgstr ""
" show - Affiche les informations détaillées concernant un paquet\n"
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:135
#, c-format
msgid " clean - Erase downloaded package files\n"
msgstr " clean - Efface les fichiers des paquets téléchargés\n"
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:136
#, c-format
msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n"
msgstr " autoclean - Efface les anciens fichiers des paquets téléchargés\n"
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:137
#, c-format
msgid " changelog - View a package's changelog\n"
msgstr " changelog - Voir le journal des modifications d'un paquet\n"
-#: src/main.cc:131
+#: src/main.cc:138
#, c-format
msgid " download - Download the .deb file for a package\n"
msgstr " download - Télécharge le fichier .deb d'un paquet\n"
-#: src/main.cc:133
+#: src/main.cc:140
#, c-format
msgid " Options:\n"
msgstr " Options :\n"
-#: src/main.cc:134
+#: src/main.cc:141
#, c-format
msgid " -h This help text\n"
msgstr " -h Affiche ce texte d'aide\n"
-#: src/main.cc:135
+#: src/main.cc:142
#, c-format
msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
msgstr " -s Simule les actions, sans les effectuer réellement\n"
-#: src/main.cc:136
+#: src/main.cc:143
#, c-format
msgid ""
" -d Only download packages, do not install or remove anything.\n"
@@ -2123,19 +2123,19 @@
" -d Effectue uniquement le téléchargement d'un paquet, sans\n"
" installer ou enlever quoi que ce soit.\n"
-#: src/main.cc:137
+#: src/main.cc:144
#, c-format
msgid " -P Always prompt for confirmation or actions\n"
msgstr " -P Demande toujours confirmation pour les actions\n"
-#: src/main.cc:138
+#: src/main.cc:145
#, c-format
msgid ""
" -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
msgstr ""
" -y Suppose que la réponse à des questions oui/non est « oui »\n"
-#: src/main.cc:139
+#: src/main.cc:146
#, c-format
msgid ""
" -F format Specify a format for displaying search results; see the "
@@ -2144,7 +2144,7 @@
" -F format Spécifie un format pour l'affichage des résultats d'une\n"
" recherche ; voir le manuel\n"
-#: src/main.cc:140
+#: src/main.cc:147
#, c-format
msgid ""
" -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
@@ -2152,7 +2152,7 @@
" -O ordre Spécifie comment les résultats d'une recherche doivent être\n"
" ordonnés ; voir le manuel\n"
-#: src/main.cc:141
+#: src/main.cc:148
#, c-format
msgid ""
" -w width Specify the display width for formatting search results\n"
@@ -2160,19 +2160,19 @@
" -w largeur Spécifie la largeur de l'affichage pour le formatage des\n"
" résultats d'une recherche\n"
-#: src/main.cc:142
+#: src/main.cc:149
#, c-format
msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n"
msgstr ""
" -f Tente de corriger de manière agressive les paquets cassés.\n"
-#: src/main.cc:143
+#: src/main.cc:150
#, c-format
msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n"
msgstr ""
" -V Affiche quelles versions des paquets vont être installées.\n"
-#: src/main.cc:144
+#: src/main.cc:151
#, c-format
msgid ""
" -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
@@ -2180,14 +2180,14 @@
" -D Affiche les dépendances des paquets qui sont modifiés\n"
" automatiquement.\n"
-#: src/main.cc:145
+#: src/main.cc:152
#, c-format
msgid " -Z\t\t Show the change in installed size of each package.\n"
msgstr ""
" -Z Affiche les changements de la taille de chacun des paquets\n"
" après installation.\n"
-#: src/main.cc:146
+#: src/main.cc:153
#, c-format
msgid ""
" -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
@@ -2195,7 +2195,7 @@
" -v Affiche des informations supplémentaires (peut être\n"
" indiqué plusieurs fois).\n"
-#: src/main.cc:147
+#: src/main.cc:154
#, c-format
msgid ""
" -t [release] Set the release from which packages should be installed\n"
@@ -2203,14 +2203,14 @@
" -t [dist] Indique la distribution pour laquelle le paquet doit être\n"
" installé\n"
-#: src/main.cc:148
+#: src/main.cc:155
#, c-format
msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n"
msgstr ""
" -o clé=valeur Établit directement l'option de configuration appelée\n"
" « clé »\n"
-#: src/main.cc:149
+#: src/main.cc:156
#, c-format
msgid ""
" --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -2219,73 +2219,73 @@
" --with(out)-recommends\tPrécise s'il faut ou non considérer « recommends »\n"
" comme des dépendances fortes\n"
-#: src/main.cc:150
+#: src/main.cc:157
#, c-format
msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
msgstr ""
" -S nomfic : Lit les informations d'état étendu d'Aptitude à partir du\n"
" fichier nomfic.\n"
-#: src/main.cc:151
+#: src/main.cc:158
#, c-format
msgid " -u : Download new package lists on startup.\n"
msgstr ""
" -u : Télécharge les nouvelles listes de paquet au démarrage.\n"
-#: src/main.cc:152
+#: src/main.cc:159
#, c-format
msgid " -i : Perform an install run on startup.\n"
msgstr ""
" -i : Effectue une opération d'installation lors du démarrage.\n"
-#: src/main.cc:154
+#: src/main.cc:161
#, c-format
msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
msgstr " Cet aptitude n'a pas de « Super Cow Powers ».\n"
-#: src/main.cc:275
+#: src/main.cc:284
#, c-format
msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
msgstr "-o a besoin d'un argument de la forme clé=valeur (%s incorrect)"
-#: src/main.cc:314 src/main.cc:323
+#: src/main.cc:323 src/main.cc:332
msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
msgstr "BIZARRERIE : un code d'option inconnu a été reçu\n"
-#: src/main.cc:332
+#: src/main.cc:341
msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
msgstr "Une seule des options -u ou -i doit être spécifiée\n"
-#: src/main.cc:340
+#: src/main.cc:349
msgid ""
"-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
msgstr ""
"-u et -i ne devraient pas être spécifiés dans le mode ligne de commande (par "
"exemple avec « install »)"
-#: src/main.cc:361
+#: src/main.cc:370
msgid "-u and -i may not be specified with a command"
msgstr "-u et -i ne peuvent pas être spécifiés avec une commande"
-#: src/main.cc:418
+#: src/main.cc:427
#, c-format
msgid "Unknown command \"%s\"\n"
msgstr "Commande inconnue « %s »\n"
-#: src/main.cc:425 src/main.cc:473
+#: src/main.cc:434 src/main.cc:482
msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:430 src/main.cc:478
+#: src/main.cc:439 src/main.cc:487
msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:437
+#: src/main.cc:446
#, c-format
msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
msgstr ""
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1083
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1089
msgid "Minesweeper"
msgstr "Démineur"
@@ -2378,63 +2378,63 @@
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
-#: src/mine/cmine.cc:413
+#: src/mine/cmine.cc:418
msgid "You have won."
msgstr "Vous avez gagné."
-#: src/mine/cmine.cc:416
+#: src/mine/cmine.cc:421
msgid "You lose!"
msgstr "Vous avez perdu !"
-#: src/mine/cmine.cc:421
+#: src/mine/cmine.cc:426
msgid "You die... --More--"
msgstr "Vous êtes mort... --Recommencer--"
-#: src/mine/cmine.cc:434
+#: src/mine/cmine.cc:439
msgid "The spikes were poisoned! The poison was deadly.. --More--"
msgstr ""
"Les pointes étaient empoisonnées ! Le poison était mortel...--Recommencer--"
-#: src/mine/cmine.cc:437
+#: src/mine/cmine.cc:442
msgid "You land on a set of sharp iron spikes! --More--"
msgstr ""
"Vous avez atterri sur une zone de piques métalliques pointues ! --"
"Recommencer--"
-#: src/mine/cmine.cc:440
+#: src/mine/cmine.cc:445
msgid "You fall into a pit! --More--"
msgstr "Vous êtes tombé dans un puits ! --Recommencer--"
-#: src/mine/cmine.cc:443
+#: src/mine/cmine.cc:448
msgid "KABOOM! You step on a land mine. --More--"
msgstr "Badaboum ! Vous avez marché sur une mine. --Recommencer--"
-#: src/mine/cmine.cc:448
+#: src/mine/cmine.cc:453
msgid "The dart was poisoned! The poison was deadly... --More--"
msgstr ""
"La pointe était empoisonnée ! Le poison était mortel... --Recommencer--"
-#: src/mine/cmine.cc:450
+#: src/mine/cmine.cc:455
msgid ""
"A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--"
msgstr ""
"On vous a lancé une fléchette ! Vous avez été touché par une flé\tchette ! --"
"Recommencer--"
-#: src/mine/cmine.cc:454
+#: src/mine/cmine.cc:459
msgid "You turn to stone... --More--"
msgstr "Vous vous êtes changé en roc... --Recommencer--"
-#: src/mine/cmine.cc:456
+#: src/mine/cmine.cc:461
msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake. --More--"
msgstr ""
"Toucher le cadavre du cockatrice était une erreur fatale. --Recommencer--"
-#: src/mine/cmine.cc:458
+#: src/mine/cmine.cc:463
msgid "You feel here a cockatrice corpse. --More--"
msgstr "Vous avez senti ici le cadavre d'un cockatrice. --Recommencer--"
-#: src/mine/cmine.cc:462
+#: src/mine/cmine.cc:467
msgid ""
"Click! You trigger a rolling boulder trap! You are hit by a boulder! --"
"More--"
@@ -2442,65 +2442,69 @@
"Clic ! Vous avez déclenché un piège à rocher roulant ! Vous avez été touché "
"par un rocher ! --Recommencer--"
-#: src/mine/cmine.cc:472
+#: src/mine/cmine.cc:477
msgid "sleep"
msgstr "sommeil"
-#: src/mine/cmine.cc:475
+#: src/mine/cmine.cc:480
msgid "striking"
msgstr "combat"
-#: src/mine/cmine.cc:478
+#: src/mine/cmine.cc:483
msgid "death"
msgstr "mort"
-#: src/mine/cmine.cc:481
+#: src/mine/cmine.cc:486
msgid "polymorph"
msgstr "polymorphe"
-#: src/mine/cmine.cc:484
+#: src/mine/cmine.cc:489
msgid "magic missile"
msgstr "missile magique"
-#: src/mine/cmine.cc:487
+#: src/mine/cmine.cc:492
msgid "secret door detection"
msgstr "détection de porte secrète"
-#: src/mine/cmine.cc:490
+#: src/mine/cmine.cc:495
msgid "invisibility"
msgstr "invisibilité"
-#: src/mine/cmine.cc:493
+#: src/mine/cmine.cc:498
msgid "cold"
msgstr "froid"
-#: src/mine/cmine.cc:499
+#: src/mine/cmine.cc:504
#, c-format
msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes! --More--"
msgstr ""
"Votre baguette magique de %s s'est brisée et a explosé ! --Recommencer--"
-#: src/mine/cmine.cc:505
+#: src/mine/cmine.cc:510
msgid "You are jolted by a surge of electricity! --More--"
msgstr "Vous avez été secoué par une décharge électrique ! --Recommencer--"
-#: src/mine/cmine.cc:607
+#: src/mine/cmine.cc:612
msgid "Enter the filename to load: "
msgstr "Entrez le nom du fichier à charger : "
-#: src/mine/cmine.cc:614
+#: src/mine/cmine.cc:619
msgid "Enter the filename to save: "
msgstr "Entrer le nom du fichier à enregistrer : "
-#: src/mine/cmine.cc:624
+#: src/mine/cmine.cc:629
msgid "mine-help.txt"
msgstr "mine-help-fr.txt"
+#: src/mine/cmine.cc:631
+msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
+msgstr ""
+
#: src/pkg_columnizer.cc:83
msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1661
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1667
msgid "Package"
msgstr "Paquet"
@@ -4129,7 +4133,11 @@
msgid "README"
msgstr "README"
-#: src/ui.cc:781
+#: src/ui.cc:701
+msgid "Encoding of README|UTF-8"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:787
msgid ""
"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
"n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You "
@@ -4141,42 +4149,42 @@
"sécurité de votre système%b. Vous ne devez poursuivre leur installation que "
"si vous êtes certain de ce que vous faites."
-#: src/ui.cc:787
+#: src/ui.cc:793
#, fuzzy
msgid " %S*%N %s [version %s]%n"
msgstr "Versions"
-#: src/ui.cc:794
+#: src/ui.cc:800
msgid "Really Continue"
msgstr "Continuer malgré tout"
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:802
msgid "Abort Installation"
msgstr "Abandon de l'installation"
-#: src/ui.cc:857
+#: src/ui.cc:863
msgid "Preview of package installation"
msgstr "Pré-visualisation de l'installation des paquets"
-#: src/ui.cc:858
+#: src/ui.cc:864
msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
msgstr "Voir ou modifier les actions qui seront effectuées"
-#: src/ui.cc:859
+#: src/ui.cc:865
#, fuzzy
msgid "Preview"
msgstr "^Précédent"
-#: src/ui.cc:895
+#: src/ui.cc:901
#, fuzzy
msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
msgstr "Certains paquets étaient cassés et ont été réparés"
-#: src/ui.cc:901
+#: src/ui.cc:907
msgid "No solution to these dependency problems exists!"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:907
+#: src/ui.cc:913
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -4185,7 +4193,7 @@
"Passer le temps en essayant de trouver les mines\n"
"(il y a certainement mieux à faire)"
-#: src/ui.cc:953
+#: src/ui.cc:959
#, fuzzy
msgid ""
"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
@@ -4195,25 +4203,25 @@
"d'administration que vous n'avez pas pour le moment. Voulez-vous\n"
"utiliser le compte administrateur ?\n"
-#: src/ui.cc:956 src/ui.cc:1071
+#: src/ui.cc:962 src/ui.cc:1077
msgid "Become root"
msgstr "Devenir administrateur"
-#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:964 src/ui.cc:1079
msgid "Don't become root"
msgstr "Ne pas devenir administrateur"
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
+#: src/ui.cc:969 src/ui.cc:1084
msgid "A package-list update or install run is already taking place."
msgstr ""
"Une mise à jour de la liste des paquets ou une installation est déjà en "
"cours."
-#: src/ui.cc:990
+#: src/ui.cc:996
msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
msgstr "Il n'est prévu d'installer, mettre à jour ou enlever aucun paquet."
-#: src/ui.cc:996
+#: src/ui.cc:1002
#, fuzzy
msgid ""
"No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be "
@@ -4225,7 +4233,7 @@
"Certains paquets pourraient être mis à jour mais vous avez choisi de ne pas\n"
"le faire. Entrez « U » pour préparer une mise à jour."
-#: src/ui.cc:1068
+#: src/ui.cc:1074
#, fuzzy
msgid ""
"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
@@ -4235,121 +4243,121 @@
"que vous n'avez pas pour le moment. Voulez-vous utiliser le compte\n"
"administrateur ?\n"
-#: src/ui.cc:1083 src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1376
msgid "Waste time trying to find mines"
msgstr ""
"Passer le temps en essayant de trouver les mines\n"
"(il y a certainement mieux à faire)"
-#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1143
+#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
msgstr ""
"Il n'est pas autorisé d'effectuer un nettoyage alors qu'un téléchargement "
"est en cours"
-#: src/ui.cc:1093
+#: src/ui.cc:1099
msgid "Deleting downloaded files"
msgstr "Effacement des fichiers téléchargés"
-#: src/ui.cc:1107
+#: src/ui.cc:1113
msgid "Downloaded package files have been deleted"
msgstr " Les fichiers téléchargés ont été effacés "
-#: src/ui.cc:1168
+#: src/ui.cc:1174
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
"space."
msgstr " Les fichiers téléchargés de paquets périmés ont été effacés "
-#: src/ui.cc:1240
+#: src/ui.cc:1246
msgid "All solutions exhausted."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1245 src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
#, fuzzy
msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
msgstr ""
"Passer le temps en essayant de trouver les mines\n"
"(il y a certainement mieux à faire)"
-#: src/ui.cc:1270
+#: src/ui.cc:1276
msgid "Unable to find a solution to apply."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1300
+#: src/ui.cc:1306
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open %ls"
msgstr "Impossible d'ouvrir %s en écriture"
-#: src/ui.cc:1306
+#: src/ui.cc:1312
msgid "Error while dumping resolver state"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1316
+#: src/ui.cc:1322
msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1346
+#: src/ui.cc:1352
msgid "^Install/remove packages"
msgstr "^Installer/enlever des paquets"
-#: src/ui.cc:1347
+#: src/ui.cc:1353
msgid "Perform all pending installs and removals"
msgstr ""
"Effectuer toutes les actions d'installation ou de suppression demandées"
-#: src/ui.cc:1349
+#: src/ui.cc:1355
msgid "^Update package list"
msgstr "^Mettre à jour les listes de paquets"
-#: src/ui.cc:1350
+#: src/ui.cc:1356
msgid "Check for new versions of packages"
msgstr "Vérifier s'il existe de nouvelles versions des paquets"
-#: src/ui.cc:1353
+#: src/ui.cc:1359
msgid "^Forget new packages"
msgstr "^Oublier les nouveaux paquets"
-#: src/ui.cc:1354
+#: src/ui.cc:1360
msgid "Forget which packages are \"new\""
msgstr "Oublier quels paquets sont « nouveaux »"
-#: src/ui.cc:1357
+#: src/ui.cc:1363
msgid "^Clean package cache"
msgstr "^Nettoyer le cache des paquets"
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1364
msgid "Delete package files which were previously downloaded"
msgstr "Effacer les fichiers de paquets précédemment téléchargés"
-#: src/ui.cc:1361
+#: src/ui.cc:1367
msgid "Clean ^obsolete files"
msgstr "Nettoyer les fichiers ^périmés"
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1368
msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
msgstr "Effacer les fichiers des paquets qui ne peuvent plus être téléchargés"
-#: src/ui.cc:1365
+#: src/ui.cc:1371
msgid "Mark ^Upgradable"
msgstr "Marquer comme étant susceptible de mise à ^jour"
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1372
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
msgstr ""
"Marquer tous les paquets susceptibles d'être mis à jour et qui ne sont pas "
"gelés pour mise à jour"
-#: src/ui.cc:1369
+#: src/ui.cc:1375
msgid "^Play Minesweeper"
msgstr "Jouer au ^démineur"
-#: src/ui.cc:1372
+#: src/ui.cc:1378
msgid "^Become root"
msgstr "Devenir ^administrateur"
-#: src/ui.cc:1373
+#: src/ui.cc:1379
#, fuzzy
msgid ""
"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
@@ -4358,70 +4366,70 @@
"Utilisez la commande « su » pour devenir administrateur.\n"
"Cela relancera le programme mais vos préférences seront conservées"
-#: src/ui.cc:1376
+#: src/ui.cc:1382
msgid "^Reload package cache"
msgstr "^Recharger le cache des paquets"
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1383
msgid "Reload the package cache"
msgstr "Recharger le cache des paquets"
-#: src/ui.cc:1383
+#: src/ui.cc:1389
msgid "^Quit"
msgstr "^Quitter"
-#: src/ui.cc:1384
+#: src/ui.cc:1390
msgid "Exit the program"
msgstr "Quitter le programme"
-#: src/ui.cc:1390 src/ui.cc:1660
+#: src/ui.cc:1396 src/ui.cc:1666
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"
-#: src/ui.cc:1391
+#: src/ui.cc:1397
msgid "Undo the last package operation or group of operations"
msgstr "Annuler la dernière opération ou groupe d'opérations sur les paquets"
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1404
msgid "^Install"
msgstr "^Installer"
-#: src/ui.cc:1399
+#: src/ui.cc:1405
msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
msgstr "Marquer le paquet sélectionné pour installation ou mise à jour"
-#: src/ui.cc:1402
+#: src/ui.cc:1408
msgid "^Remove"
msgstr "^Supprimer"
-#: src/ui.cc:1403
+#: src/ui.cc:1409
msgid "Flag the currently selected package for removal"
msgstr "Marquer le paquet sélectionné pour suppression"
-#: src/ui.cc:1406
+#: src/ui.cc:1412
msgid "^Purge"
msgstr "^Purger"
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1413
msgid ""
"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
msgstr ""
"Marquer le paquet sélectionné et ses fichiers de configuration pour "
"suppression"
-#: src/ui.cc:1410
+#: src/ui.cc:1416
msgid "^Keep"
msgstr "^Garder"
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1417
msgid "Cancel any action on the selected package"
msgstr "Annuler toute action sur le paquet sélectionné"
-#: src/ui.cc:1414
+#: src/ui.cc:1420
msgid "^Hold"
msgstr "G^eler"
-#: src/ui.cc:1415
+#: src/ui.cc:1421
msgid ""
"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
"upgrades"
@@ -4429,11 +4437,11 @@
"Annuler toute action sur le paquet sélectionné et refuser toute mise à jour "
"ultérieure"
-#: src/ui.cc:1418
+#: src/ui.cc:1424
msgid "Mark ^Auto"
msgstr "Marquer ^automatique"
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1425
#, fuzzy
msgid ""
"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
@@ -4442,11 +4450,11 @@
"Marquer le paquet choisi comme ayant été automatiquement installé ;\n"
"il sera supprimé automatiquement si aucun autre paquet n'en dépend"
-#: src/ui.cc:1422
+#: src/ui.cc:1428
msgid "Mark ^Manual"
msgstr "Marquer ^manuel"
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1429
#, fuzzy
msgid ""
"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
@@ -4455,11 +4463,11 @@
"Marquer le paquet choisi comme ayant été manuellement installé ;\n"
"il ne sera pas supprimé tant que vous ne le ferez pas vous-même"
-#: src/ui.cc:1426
+#: src/ui.cc:1432
msgid "^Forbid Version"
msgstr "^Interdire version"
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1433
#, fuzzy
msgid ""
"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
@@ -4468,205 +4476,205 @@
"Interdire d'installer la version proposée pour le paquet sélectionné;\n"
"les versions ultérieures du paquet seront normalement installées"
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1437
msgid "I^nformation"
msgstr "I^nformation"
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1438
msgid "Display more information about the selected package"
msgstr "Afficher plus d'informations sur le paquet sélectionné"
-#: src/ui.cc:1435
+#: src/ui.cc:1441
msgid "^Changelog"
msgstr "Liste des ^modifications"
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1442
msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
msgstr ""
"Afficher la liste des modifications (« changelog ») du paquet sélectionné"
-#: src/ui.cc:1443
+#: src/ui.cc:1449
msgid "^Find"
msgstr "^Rechercher"
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1450
msgid "Search for a package"
msgstr "Rechercher un paquet"
-#: src/ui.cc:1447
+#: src/ui.cc:1453
msgid "Find ^Again"
msgstr "Rechercher ^encore"
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1454
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Recommencer la recherche précédente"
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1458
msgid "^Limit Display"
msgstr "Affichage ^restreint"
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1459
msgid "Apply a filter to the package list"
msgstr "Filtrer la liste des paquets"
-#: src/ui.cc:1456
+#: src/ui.cc:1462
msgid "^Un-Limit Display"
msgstr "Affichage ^complet"
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1463
msgid "Remove the filter from the package list"
msgstr "Supprimer le filtre de la liste des paquets"
-#: src/ui.cc:1461
+#: src/ui.cc:1467
msgid "Find ^Broken"
msgstr "Rechercher ^cassés"
-#: src/ui.cc:1462
+#: src/ui.cc:1468
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
msgstr "Rechercher le prochain paquet avec des dépendances non satisfaites"
-#: src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1475
msgid "^UI options"
msgstr "Options de l'Interface ^Utilisateur"
-#: src/ui.cc:1470
+#: src/ui.cc:1476
msgid "Change the settings which affect the user interface"
msgstr "Modifier les paramètres qui affectent l'interface utilisateur"
-#: src/ui.cc:1473
+#: src/ui.cc:1479
msgid "^Dependency handling"
msgstr "^Gestion des Dépendances"
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1480
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
msgstr "Changer les paramètres qui régissent la gestion des dépendances"
-#: src/ui.cc:1477
+#: src/ui.cc:1483
msgid "^Miscellaneous"
msgstr "^Divers"
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1484
msgid "Change miscellaneous program settings"
msgstr "^Modifier divers paramètres du programme"
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1489
msgid "^Revert options"
msgstr "^Revenir aux valeurs précédentes des options"
-#: src/ui.cc:1484
+#: src/ui.cc:1490
msgid "Reset all settings to the system defaults"
msgstr "Remettre tous les paramètres à leurs valeurs par défaut"
-#: src/ui.cc:1495
+#: src/ui.cc:1501
msgid "^Next"
msgstr "^Suivant"
-#: src/ui.cc:1496
+#: src/ui.cc:1502
msgid "View next display"
msgstr "Affichage de l'écran suivant"
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1505
msgid "^Prev"
msgstr "^Précédent"
-#: src/ui.cc:1500
+#: src/ui.cc:1506
msgid "View previous display"
msgstr "Affichage de l'écran précédant"
-#: src/ui.cc:1503
+#: src/ui.cc:1509
msgid "^Close"
msgstr "^Fermer"
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1510
msgid "Close this display"
msgstr "Fermer cet écran"
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1515
msgid "New Package ^View"
msgstr "Nouvelle ^Vue des Paquets"
-#: src/ui.cc:1510
+#: src/ui.cc:1516
msgid "Create a new default package view"
msgstr "Créer une nouvelle vue par défaut des paquets"
-#: src/ui.cc:1513
+#: src/ui.cc:1519
msgid "New Categorical ^Browser"
msgstr "Nouvelle vue par ^Catégories"
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1521
msgid "Browse packages by category"
msgstr "Parcourir les paquets par catégorie"
-#: src/ui.cc:1523
+#: src/ui.cc:1529
msgid "^About"
msgstr "A ^propos"
-#: src/ui.cc:1524
+#: src/ui.cc:1530
msgid "View information about this program"
msgstr "Afficher l'information à propos de ce programme"
-#: src/ui.cc:1527
+#: src/ui.cc:1533
msgid "^Help"
msgstr "^Aide"
-#: src/ui.cc:1528
+#: src/ui.cc:1534
msgid "View the on-line help"
msgstr "Afficher l'aide en ligne d'Aptitude"
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1536
msgid "User's ^Manual"
msgstr "^Manuel Utilisateur"
-#: src/ui.cc:1531
+#: src/ui.cc:1537
msgid "View the detailed program manual"
msgstr "Afficher le manuel d'utilisation détaillé"
-#: src/ui.cc:1534
+#: src/ui.cc:1540
msgid "^FAQ"
msgstr "^FAQ"
-#: src/ui.cc:1535
+#: src/ui.cc:1541
msgid "View a list of frequently asked questions"
msgstr "Afficher la liste des questions souvent posées"
-#: src/ui.cc:1538
+#: src/ui.cc:1544
msgid "^NEWS"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1539
+#: src/ui.cc:1545
#, fuzzy
msgid "View the important changes made in each version of "
msgstr "Afficher les changements importants de chaque version du programme"
-#: src/ui.cc:1542
+#: src/ui.cc:1548
msgid "^License"
msgstr "^Licence"
-#: src/ui.cc:1543
+#: src/ui.cc:1549
msgid "View the terms under which you may copy the program"
msgstr "Afficher les termes selon lesquels vous pouvez copier ce programme"
-#: src/ui.cc:1659
+#: src/ui.cc:1665
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
-#: src/ui.cc:1662
+#: src/ui.cc:1668
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
-#: src/ui.cc:1663
+#: src/ui.cc:1669
msgid "Options"
msgstr "Options"
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1670
msgid "Views"
msgstr "Vues"
-#: src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1671
msgid "Help"
msgstr "Aide"
-#: src/ui.cc:1725
+#: src/ui.cc:1731
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove "
@@ -4675,30 +4683,30 @@
"%s : Menu %s : Aide %s : Quitter %s : M-à-J %s : Téléch./Inst./Suppr. "
"Pqts"
-#: src/ui.cc:2040 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2046 src/vscreen/vscreen.cc:282
msgid "yes_key"
msgstr "o"
-#: src/ui.cc:2041 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2047 src/vscreen/vscreen.cc:283
msgid "no_key"
msgstr "n"
-#: src/view_changelog.cc:61
+#: src/view_changelog.cc:63
msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
msgstr ""
"Vous ne pouvez afficher les fichiers de suivi de modifications que pour les "
"paquets Debian officiels."
-#: src/view_changelog.cc:67
+#: src/view_changelog.cc:69
msgid "Downloading Changelog"
msgstr "Téléchargement du fichier « Changelog »"
-#: src/view_changelog.cc:69
+#: src/view_changelog.cc:71
#, fuzzy
msgid "Download Changelog"
msgstr "Téléchargement du fichier « Changelog »"
-#: src/view_changelog.cc:78
+#: src/view_changelog.cc:81
#, c-format
msgid "%s changes"
msgstr ""
@@ -4752,7 +4760,7 @@
msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n"
msgstr "Ouille ! j'ai reçu un SIGQUIT, je termine...\n"
-#: src/vscreen/vs_pager.cc:377
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:379
#, c-format
msgid ""
"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/gl.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/gl.po (original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/gl.po Mon Jul 4 17:04:28 2005
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude 0.0.7.19\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 14:05-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-04 13:03-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2001-03-10 02:33+01:00\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio at gpul.org>\n"
"Language-Team: Galician <trasno at ceu.fi.udc.es>\n"
@@ -1244,7 +1244,7 @@
msgid "Couldn't clean out list directories"
msgstr "Non se puideron limpa-los directorios de listas"
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1146
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
msgid "Deleting obsolete downloaded files"
msgstr ""
@@ -1614,11 +1614,11 @@
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
msgstr ""
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:105
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:107
msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
msgstr ""
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:76
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:79
#, fuzzy, c-format
msgid "ChangeLog of %s"
msgstr "Rexistro de modificacións de "
@@ -1669,28 +1669,28 @@
msgid "Unrecognized attribute name \"%s\""
msgstr ""
-#: src/load_config.cc:108
+#: src/load_config.cc:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid entry in style definition group: \"%s\""
msgstr "Entrada non válida no grupo de definición de cores: \"%s\""
-#: src/load_config.cc:110
+#: src/load_config.cc:111
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid tagless entry in style definition group: \"%s\""
msgstr ""
"Entrada sen etiqueta non válida no grupo de definición de cores: \"%s\""
-#: src/load_config.cc:132
+#: src/load_config.cc:133
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown style attribute %s"
msgstr "Prioridade: "
-#: src/load_config.cc:155 src/load_config.cc:157
+#: src/load_config.cc:156 src/load_config.cc:158
#, c-format
msgid "Invalid entry in keybinding group: \"%s\""
msgstr "Entrada non válida no grupo de asignacións de teclas: \"%s\""
-#: src/load_config.cc:172
+#: src/load_config.cc:173
#, c-format
msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\""
msgstr "Ignórase a asignación de teclas non válida \"%s\" -> \"%s\""
@@ -1823,313 +1823,313 @@
msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
msgstr ""
-#: src/main.cc:73
+#: src/main.cc:79
#, c-format
msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\""
msgstr ""
-#: src/main.cc:82
+#: src/main.cc:88
#, c-format
msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\""
msgstr ""
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:96
#, c-format
msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:92
+#: src/main.cc:99
#, c-format
msgid "Compiler: g++ %s\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:95
+#: src/main.cc:102
#, c-format
msgid ""
"\n"
"NCurses version: %s\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:97
+#: src/main.cc:104
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Curses version: %s\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:99
+#: src/main.cc:106
#, c-format
msgid "libsigc++ version: %s\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:112
#, c-format
msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
msgstr ""
-#: src/main.cc:107
+#: src/main.cc:114
#, c-format
msgid " aptitude [options] <action> ..."
msgstr ""
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:116
#, c-format
msgid ""
" Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:110
+#: src/main.cc:117
#, c-format
msgid " install - Install/upgrade packages\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:111
+#: src/main.cc:118
#, c-format
msgid " remove - Remove packages\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:119
#, c-format
msgid " purge - Remove packages and their configuration files\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:120
#, c-format
msgid " hold - Place packages on hold\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:121
#, c-format
msgid " unhold - Cancel a hold command for a package\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:122
#, c-format
msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:123
#, c-format
msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:128
#, c-format
msgid ""
" forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
"version.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:129
#, c-format
msgid " update - Download lists of new/upgradable packages\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:130
#, c-format
msgid " upgrade - Perform a safe upgrade\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:131
#, c-format
msgid ""
" dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
"packages\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:132
#, c-format
msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\"\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:133
#, c-format
msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:134
#, c-format
msgid " show - Display detailed information about a package\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:135
#, c-format
msgid " clean - Erase downloaded package files\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:136
#, c-format
msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:137
#, c-format
msgid " changelog - View a package's changelog\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:131
+#: src/main.cc:138
#, c-format
msgid " download - Download the .deb file for a package\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:133
+#: src/main.cc:140
#, c-format
msgid " Options:\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:134
+#: src/main.cc:141
#, c-format
msgid " -h This help text\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:135
+#: src/main.cc:142
#, c-format
msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:136
+#: src/main.cc:143
#, c-format
msgid ""
" -d Only download packages, do not install or remove anything.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:137
+#: src/main.cc:144
#, c-format
msgid " -P Always prompt for confirmation or actions\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:138
+#: src/main.cc:145
#, c-format
msgid ""
" -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:139
+#: src/main.cc:146
#, c-format
msgid ""
" -F format Specify a format for displaying search results; see the "
"manual\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:140
+#: src/main.cc:147
#, c-format
msgid ""
" -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:141
+#: src/main.cc:148
#, c-format
msgid ""
" -w width Specify the display width for formatting search results\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:142
+#: src/main.cc:149
#, c-format
msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:143
+#: src/main.cc:150
#, c-format
msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:144
+#: src/main.cc:151
#, c-format
msgid ""
" -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:145
+#: src/main.cc:152
#, c-format
msgid " -Z\t\t Show the change in installed size of each package.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:146
+#: src/main.cc:153
#, c-format
msgid ""
" -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:147
+#: src/main.cc:154
#, c-format
msgid ""
" -t [release] Set the release from which packages should be installed\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:148
+#: src/main.cc:155
#, c-format
msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:149
+#: src/main.cc:156
#, c-format
msgid ""
" --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
" strong dependencies\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:150
+#: src/main.cc:157
#, c-format
msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:151
+#: src/main.cc:158
#, c-format
msgid " -u : Download new package lists on startup.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:152
+#: src/main.cc:159
#, c-format
msgid " -i : Perform an install run on startup.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:154
+#: src/main.cc:161
#, c-format
msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:275
+#: src/main.cc:284
#, c-format
msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
msgstr ""
-#: src/main.cc:314 src/main.cc:323
+#: src/main.cc:323 src/main.cc:332
msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:332
+#: src/main.cc:341
msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:340
+#: src/main.cc:349
msgid ""
"-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
msgstr ""
-#: src/main.cc:361
+#: src/main.cc:370
msgid "-u and -i may not be specified with a command"
msgstr ""
-#: src/main.cc:418
+#: src/main.cc:427
#, c-format
msgid "Unknown command \"%s\"\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:425 src/main.cc:473
+#: src/main.cc:434 src/main.cc:482
msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:430 src/main.cc:478
+#: src/main.cc:439 src/main.cc:487
msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:437
+#: src/main.cc:446
#, c-format
msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
msgstr ""
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1083
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1089
msgid "Minesweeper"
msgstr ""
@@ -2218,122 +2218,126 @@
msgid "Custom"
msgstr ""
-#: src/mine/cmine.cc:413
+#: src/mine/cmine.cc:418
msgid "You have won."
msgstr ""
-#: src/mine/cmine.cc:416
+#: src/mine/cmine.cc:421
msgid "You lose!"
msgstr ""
-#: src/mine/cmine.cc:421
+#: src/mine/cmine.cc:426
msgid "You die... --More--"
msgstr ""
-#: src/mine/cmine.cc:434
+#: src/mine/cmine.cc:439
msgid "The spikes were poisoned! The poison was deadly.. --More--"
msgstr ""
-#: src/mine/cmine.cc:437
+#: src/mine/cmine.cc:442
msgid "You land on a set of sharp iron spikes! --More--"
msgstr ""
-#: src/mine/cmine.cc:440
+#: src/mine/cmine.cc:445
msgid "You fall into a pit! --More--"
msgstr ""
-#: src/mine/cmine.cc:443
+#: src/mine/cmine.cc:448
msgid "KABOOM! You step on a land mine. --More--"
msgstr ""
-#: src/mine/cmine.cc:448
+#: src/mine/cmine.cc:453
msgid "The dart was poisoned! The poison was deadly... --More--"
msgstr ""
-#: src/mine/cmine.cc:450
+#: src/mine/cmine.cc:455
msgid ""
"A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--"
msgstr ""
-#: src/mine/cmine.cc:454
+#: src/mine/cmine.cc:459
msgid "You turn to stone... --More--"
msgstr ""
-#: src/mine/cmine.cc:456
+#: src/mine/cmine.cc:461
msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake. --More--"
msgstr ""
-#: src/mine/cmine.cc:458
+#: src/mine/cmine.cc:463
msgid "You feel here a cockatrice corpse. --More--"
msgstr ""
-#: src/mine/cmine.cc:462
+#: src/mine/cmine.cc:467
msgid ""
"Click! You trigger a rolling boulder trap! You are hit by a boulder! --"
"More--"
msgstr ""
-#: src/mine/cmine.cc:472
+#: src/mine/cmine.cc:477
msgid "sleep"
msgstr ""
-#: src/mine/cmine.cc:475
+#: src/mine/cmine.cc:480
msgid "striking"
msgstr ""
-#: src/mine/cmine.cc:478
+#: src/mine/cmine.cc:483
msgid "death"
msgstr ""
-#: src/mine/cmine.cc:481
+#: src/mine/cmine.cc:486
msgid "polymorph"
msgstr ""
-#: src/mine/cmine.cc:484
+#: src/mine/cmine.cc:489
msgid "magic missile"
msgstr ""
-#: src/mine/cmine.cc:487
+#: src/mine/cmine.cc:492
msgid "secret door detection"
msgstr ""
-#: src/mine/cmine.cc:490
+#: src/mine/cmine.cc:495
msgid "invisibility"
msgstr ""
-#: src/mine/cmine.cc:493
+#: src/mine/cmine.cc:498
#, fuzzy
msgid "cold"
msgstr "reter"
-#: src/mine/cmine.cc:499
+#: src/mine/cmine.cc:504
#, c-format
msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes! --More--"
msgstr ""
-#: src/mine/cmine.cc:505
+#: src/mine/cmine.cc:510
msgid "You are jolted by a surge of electricity! --More--"
msgstr ""
-#: src/mine/cmine.cc:607
+#: src/mine/cmine.cc:612
#, fuzzy
msgid "Enter the filename to load: "
msgstr "Introduza o novo formato de visualización do estado: "
-#: src/mine/cmine.cc:614
+#: src/mine/cmine.cc:619
msgid "Enter the filename to save: "
msgstr ""
-#: src/mine/cmine.cc:624
+#: src/mine/cmine.cc:629
#, fuzzy
msgid "mine-help.txt"
msgstr "/help-gl.txt"
+#: src/mine/cmine.cc:631
+msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
+msgstr ""
+
#: src/pkg_columnizer.cc:83
msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
msgstr ""
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1661
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1667
msgid "Package"
msgstr "Paquete"
@@ -3623,7 +3627,11 @@
msgid "README"
msgstr "BORRAR"
-#: src/ui.cc:781
+#: src/ui.cc:701
+msgid "Encoding of README|UTF-8"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:787
msgid ""
"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
"n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You "
@@ -3631,534 +3639,534 @@
"what you want to do.%n%n"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:787
+#: src/ui.cc:793
#, fuzzy
msgid " %S*%N %s [version %s]%n"
msgstr "Versións"
-#: src/ui.cc:794
+#: src/ui.cc:800
#, fuzzy
msgid "Really Continue"
msgstr "¿Realmente quere saÃr?"
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:802
msgid "Abort Installation"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:857
+#: src/ui.cc:863
msgid "Preview of package installation"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:858
+#: src/ui.cc:864
msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:859
+#: src/ui.cc:865
msgid "Preview"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:895
+#: src/ui.cc:901
#, fuzzy
msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
msgstr "Algúns paquetes están corrompidos. ¿Arranxalos? "
-#: src/ui.cc:901
+#: src/ui.cc:907
msgid "No solution to these dependency problems exists!"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:907
+#: src/ui.cc:913
#, c-format
msgid ""
"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
"harder)"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:953
+#: src/ui.cc:959
msgid ""
"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:956 src/ui.cc:1071
+#: src/ui.cc:962 src/ui.cc:1077
msgid "Become root"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:964 src/ui.cc:1079
msgid "Don't become root"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
+#: src/ui.cc:969 src/ui.cc:1084
msgid "A package-list update or install run is already taking place."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:990
+#: src/ui.cc:996
msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:996
+#: src/ui.cc:1002
msgid ""
"No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be "
"upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an "
"upgrade."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1068
+#: src/ui.cc:1074
msgid ""
"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1083 src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1376
msgid "Waste time trying to find mines"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1143
+#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1093
+#: src/ui.cc:1099
msgid "Deleting downloaded files"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1107
+#: src/ui.cc:1113
msgid "Downloaded package files have been deleted"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1168
+#: src/ui.cc:1174
#, c-format
msgid ""
"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
"space."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1240
+#: src/ui.cc:1246
msgid "All solutions exhausted."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1245 src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1270
+#: src/ui.cc:1276
msgid "Unable to find a solution to apply."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1300
+#: src/ui.cc:1306
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open %ls"
msgstr "Non se puido abrir %s para rexistra-las accións"
-#: src/ui.cc:1306
+#: src/ui.cc:1312
msgid "Error while dumping resolver state"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1316
+#: src/ui.cc:1322
msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1346
+#: src/ui.cc:1352
#, fuzzy
msgid "^Install/remove packages"
msgstr "Paquetes Instalados"
-#: src/ui.cc:1347
+#: src/ui.cc:1353
msgid "Perform all pending installs and removals"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1349
+#: src/ui.cc:1355
#, fuzzy
msgid "^Update package list"
msgstr "Actualizando as listas de paquetes"
-#: src/ui.cc:1350
+#: src/ui.cc:1356
msgid "Check for new versions of packages"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1353
+#: src/ui.cc:1359
#, fuzzy
msgid "^Forget new packages"
msgstr "Paquetes Novos"
-#: src/ui.cc:1354
+#: src/ui.cc:1360
msgid "Forget which packages are \"new\""
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1357
+#: src/ui.cc:1363
msgid "^Clean package cache"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1364
msgid "Delete package files which were previously downloaded"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1361
+#: src/ui.cc:1367
msgid "Clean ^obsolete files"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1368
msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1365
+#: src/ui.cc:1371
msgid "Mark ^Upgradable"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1372
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1369
+#: src/ui.cc:1375
msgid "^Play Minesweeper"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1372
+#: src/ui.cc:1378
msgid "^Become root"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1373
+#: src/ui.cc:1379
msgid ""
"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
"will be preserved"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1376
+#: src/ui.cc:1382
msgid "^Reload package cache"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1383
msgid "Reload the package cache"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1383
+#: src/ui.cc:1389
msgid "^Quit"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1384
+#: src/ui.cc:1390
msgid "Exit the program"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1390 src/ui.cc:1660
+#: src/ui.cc:1396 src/ui.cc:1666
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1391
+#: src/ui.cc:1397
msgid "Undo the last package operation or group of operations"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1404
#, fuzzy
msgid "^Install"
msgstr "instalar"
-#: src/ui.cc:1399
+#: src/ui.cc:1405
msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1402
+#: src/ui.cc:1408
msgid "^Remove"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1403
+#: src/ui.cc:1409
msgid "Flag the currently selected package for removal"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1406
+#: src/ui.cc:1412
#, fuzzy
msgid "^Purge"
msgstr "purgar"
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1413
msgid ""
"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1410
+#: src/ui.cc:1416
msgid "^Keep"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1417
msgid "Cancel any action on the selected package"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1414
+#: src/ui.cc:1420
#, fuzzy
msgid "^Hold"
msgstr "reter"
-#: src/ui.cc:1415
+#: src/ui.cc:1421
msgid ""
"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
"upgrades"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1418
+#: src/ui.cc:1424
msgid "Mark ^Auto"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1425
msgid ""
"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
"automatically be removed if no other packages depend on it"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1422
+#: src/ui.cc:1428
msgid "Mark ^Manual"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1429
msgid ""
"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
"removed unless you manually remove it"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1426
+#: src/ui.cc:1432
#, fuzzy
msgid "^Forbid Version"
msgstr "Versións"
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1433
msgid ""
"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
"newer versions of the package will be installed as usual"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1437
#, fuzzy
msgid "I^nformation"
msgstr "Información de %s"
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1438
#, fuzzy
msgid "Display more information about the selected package"
msgstr "Información de %s"
-#: src/ui.cc:1435
+#: src/ui.cc:1441
#, fuzzy
msgid "^Changelog"
msgstr "Rexistro de modificacións de "
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1442
msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1443
+#: src/ui.cc:1449
msgid "^Find"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1450
msgid "Search for a package"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1447
+#: src/ui.cc:1453
msgid "Find ^Again"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1454
msgid "Repeat the last search"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1458
msgid "^Limit Display"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1459
#, fuzzy
msgid "Apply a filter to the package list"
msgstr "Actualizando as listas de paquetes"
-#: src/ui.cc:1456
+#: src/ui.cc:1462
msgid "^Un-Limit Display"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1463
msgid "Remove the filter from the package list"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1461
+#: src/ui.cc:1467
#, fuzzy
msgid "Find ^Broken"
msgstr "corrupto"
-#: src/ui.cc:1462
+#: src/ui.cc:1468
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1475
msgid "^UI options"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1470
+#: src/ui.cc:1476
msgid "Change the settings which affect the user interface"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1473
+#: src/ui.cc:1479
msgid "^Dependency handling"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1480
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1477
+#: src/ui.cc:1483
msgid "^Miscellaneous"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1484
msgid "Change miscellaneous program settings"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1489
msgid "^Revert options"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1484
+#: src/ui.cc:1490
msgid "Reset all settings to the system defaults"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1495
+#: src/ui.cc:1501
msgid "^Next"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1496
+#: src/ui.cc:1502
msgid "View next display"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1505
msgid "^Prev"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1500
+#: src/ui.cc:1506
msgid "View previous display"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1503
+#: src/ui.cc:1509
msgid "^Close"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1510
msgid "Close this display"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1515
#, fuzzy
msgid "New Package ^View"
msgstr "Paquetes Novos"
-#: src/ui.cc:1510
+#: src/ui.cc:1516
msgid "Create a new default package view"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1513
+#: src/ui.cc:1519
msgid "New Categorical ^Browser"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1521
msgid "Browse packages by category"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1523
+#: src/ui.cc:1529
msgid "^About"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1524
+#: src/ui.cc:1530
#, fuzzy
msgid "View information about this program"
msgstr "Información de %s"
-#: src/ui.cc:1527
+#: src/ui.cc:1533
msgid "^Help"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1528
+#: src/ui.cc:1534
#, fuzzy
msgid "View the on-line help"
msgstr "Axuda en liña de Aptitude"
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1536
msgid "User's ^Manual"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1531
+#: src/ui.cc:1537
msgid "View the detailed program manual"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1534
+#: src/ui.cc:1540
msgid "^FAQ"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1535
+#: src/ui.cc:1541
msgid "View a list of frequently asked questions"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1538
+#: src/ui.cc:1544
msgid "^NEWS"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1539
+#: src/ui.cc:1545
msgid "View the important changes made in each version of "
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1542
+#: src/ui.cc:1548
msgid "^License"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1543
+#: src/ui.cc:1549
msgid "View the terms under which you may copy the program"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1659
+#: src/ui.cc:1665
#, fuzzy
msgid "Actions"
msgstr "Acción"
-#: src/ui.cc:1662
+#: src/ui.cc:1668
msgid "Search"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1663
+#: src/ui.cc:1669
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "Acción"
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1670
msgid "Views"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1671
msgid "Help"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1725
+#: src/ui.cc:1731
#, c-format
msgid ""
"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove "
"Pkgs"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2040 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2046 src/vscreen/vscreen.cc:282
msgid "yes_key"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:2041 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2047 src/vscreen/vscreen.cc:283
#, fuzzy
msgid "no_key"
msgstr "nada"
-#: src/view_changelog.cc:61
+#: src/view_changelog.cc:63
msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
msgstr ""
-#: src/view_changelog.cc:67
+#: src/view_changelog.cc:69
#, fuzzy
msgid "Downloading Changelog"
msgstr "Descargando "
-#: src/view_changelog.cc:69
+#: src/view_changelog.cc:71
#, fuzzy
msgid "Download Changelog"
msgstr "Descargando "
-#: src/view_changelog.cc:78
+#: src/view_changelog.cc:81
#, c-format
msgid "%s changes"
msgstr ""
@@ -4212,7 +4220,7 @@
msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n"
msgstr ""
-#: src/vscreen/vs_pager.cc:377
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:379
#, c-format
msgid ""
"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/it.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/it.po (original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/it.po Mon Jul 4 17:04:28 2005
@@ -42,7 +42,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude 0.2.15.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 14:05-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-04 13:03-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-12 22:24+0200\n"
"Last-Translator: Danilo Piazzalunga <danilopiazza at libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp at lists.linux.it>\n"
@@ -1336,7 +1336,7 @@
msgid "Couldn't clean out list directories"
msgstr "Impossibile ripulire le directory dell'elenco"
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1146
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
msgid "Deleting obsolete downloaded files"
msgstr "Cancellazione dei vecchi file scaricati"
@@ -1713,11 +1713,11 @@
"I file dell'indice dei pacchetti sono danneggiati: manca il campo "
"«Filename:» per il pacchetto %s."
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:105
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:107
msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
msgstr "Impossibile leggere il valore di $HOME, sarà usata TMPDIR (non sicura)"
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:76
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:79
#, c-format
msgid "ChangeLog of %s"
msgstr "ChangeLog di %s"
@@ -1770,27 +1770,27 @@
msgid "Unrecognized attribute name \"%s\""
msgstr "Task non riconosciuti"
-#: src/load_config.cc:108
+#: src/load_config.cc:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid entry in style definition group: \"%s\""
msgstr "Voce non ammessa nel gruppo di definizione dei colori: «%s»"
-#: src/load_config.cc:110
+#: src/load_config.cc:111
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid tagless entry in style definition group: \"%s\""
msgstr "Voce senza tag non ammessa nel gruppo di definizione dei colori: «%s»"
-#: src/load_config.cc:132
+#: src/load_config.cc:133
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown style attribute %s"
msgstr "Azione «%s» sconosciuta"
-#: src/load_config.cc:155 src/load_config.cc:157
+#: src/load_config.cc:156 src/load_config.cc:158
#, c-format
msgid "Invalid entry in keybinding group: \"%s\""
msgstr "Voce non ammessa nel gruppo di assegnazione tasti: «%s»"
-#: src/load_config.cc:172
+#: src/load_config.cc:173
#, c-format
msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\""
msgstr "È stata ignorata l'assegnazione di tasti non ammessa «%s» -> «%s»"
@@ -1940,27 +1940,27 @@
msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
msgstr "Tipo di criterio di ordinamento «%s» non ammesso"
-#: src/main.cc:73
+#: src/main.cc:79
#, c-format
msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\""
msgstr ""
-#: src/main.cc:82
+#: src/main.cc:88
#, c-format
msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\""
msgstr ""
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:96
#, c-format
msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
msgstr "%s %s compilato il %s %s\n"
-#: src/main.cc:92
+#: src/main.cc:99
#, c-format
msgid "Compiler: g++ %s\n"
msgstr "Compilatore: g++ %s\n"
-#: src/main.cc:95
+#: src/main.cc:102
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1969,7 +1969,7 @@
"\n"
"Versione di NCurses: %s\n"
-#: src/main.cc:97
+#: src/main.cc:104
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1978,22 +1978,22 @@
"\n"
"Versione di Curses: %s\n"
-#: src/main.cc:99
+#: src/main.cc:106
#, c-format
msgid "libsigc++ version: %s\n"
msgstr "Versione di libsigc++: %s\n"
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:112
#, c-format
msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
msgstr "Uso: aptitude [-S nomefile] [-u|-i]"
-#: src/main.cc:107
+#: src/main.cc:114
#, c-format
msgid " aptitude [options] <action> ..."
msgstr " aptitude [opzioni] <azione> ..."
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:116
#, c-format
msgid ""
" Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -2002,42 +2002,42 @@
" Azioni (se omesse, Aptitude entrerà nella modalità interattiva):\n"
"\n"
-#: src/main.cc:110
+#: src/main.cc:117
#, c-format
msgid " install - Install/upgrade packages\n"
msgstr " install - Installa/aggiorna pacchetti\n"
-#: src/main.cc:111
+#: src/main.cc:118
#, c-format
msgid " remove - Remove packages\n"
msgstr " remove - Rimuove pacchetti\n"
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:119
#, c-format
msgid " purge - Remove packages and their configuration files\n"
msgstr " purge - Elimina i pacchetti e i loro file di configurazione\n"
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:120
#, c-format
msgid " hold - Place packages on hold\n"
msgstr " hold - Imposta i pacchetti come bloccati\n"
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:121
#, c-format
msgid " unhold - Cancel a hold command for a package\n"
msgstr " unhold - Rimuove il blocco ad un pacchetto bloccato\n"
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:122
#, c-format
msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed\n"
msgstr " markauto - Segna i pacchetti come installati automaticamente\n"
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:123
#, c-format
msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n"
msgstr " unmarkauto - Segna i pacchetti come installati manualmente\n"
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:128
#, c-format
msgid ""
" forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
@@ -2046,17 +2046,17 @@
" forbid-version - Impedisce di aggiornare un pacchetto ad una determinata "
"versione.\n"
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:129
#, c-format
msgid " update - Download lists of new/upgradable packages\n"
msgstr " update - Scarica l'elenco dei pacchetti nuovi/da aggiornare\n"
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:130
#, c-format
msgid " upgrade - Perform a safe upgrade\n"
msgstr " upgrade - Esegue un aggiornamento sicuro\n"
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:131
#, c-format
msgid ""
" dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
@@ -2065,57 +2065,57 @@
" dist-upgrade - Esegue un aggiornamento, eventualmente installando e\n"
" rimuovendo pacchetti\n"
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:132
#, c-format
msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\"\n"
msgstr " forget-new - Dimentica quali pacchetti sono «nuovi»\n"
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:133
#, c-format
msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n"
msgstr " search - Cerca un pacchetto per nome o espressione\n"
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:134
#, c-format
msgid " show - Display detailed information about a package\n"
msgstr " show - Mostra informazioni dettagliate su un pacchetto\n"
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:135
#, c-format
msgid " clean - Erase downloaded package files\n"
msgstr " clean - Cancella i file dei pacchetti scaricati\n"
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:136
#, c-format
msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n"
msgstr " autoclean - Cancella i file dei vecchi pacchetti scaricati\n"
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:137
#, c-format
msgid " changelog - View a package's changelog\n"
msgstr " changelog - Mostra il changelog di un pacchetto\n"
-#: src/main.cc:131
+#: src/main.cc:138
#, c-format
msgid " download - Download the .deb file for a package\n"
msgstr " download - Scarica il file .deb di un pacchetto\n"
-#: src/main.cc:133
+#: src/main.cc:140
#, c-format
msgid " Options:\n"
msgstr " Opzioni:\n"
-#: src/main.cc:134
+#: src/main.cc:141
#, c-format
msgid " -h This help text\n"
msgstr " -h Questo help\n"
-#: src/main.cc:135
+#: src/main.cc:142
#, c-format
msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
msgstr " -s Simula le azioni, senza eseguirle realmente\n"
-#: src/main.cc:136
+#: src/main.cc:143
#, c-format
msgid ""
" -d Only download packages, do not install or remove anything.\n"
@@ -2123,19 +2123,19 @@
" -d Scarica i pacchetti e basta, senza installare o rimuovere "
"nulla\n"
-#: src/main.cc:137
+#: src/main.cc:144
#, c-format
msgid " -P Always prompt for confirmation or actions\n"
msgstr " -P Chiede sempre conferma prima di un'azione\n"
-#: src/main.cc:138
+#: src/main.cc:145
#, c-format
msgid ""
" -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
msgstr ""
" -y Suppone che la risposta a semplici domande sì/no sia «sì»\n"
-#: src/main.cc:139
+#: src/main.cc:146
#, c-format
msgid ""
" -F format Specify a format for displaying search results; see the "
@@ -2145,7 +2145,7 @@
"ricerca;\n"
" vedere anche il manuale\n"
-#: src/main.cc:140
+#: src/main.cc:147
#, c-format
msgid ""
" -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
@@ -2153,7 +2153,7 @@
" -O ordine Specifica come ordinare i risultati di una ricerca; vedere\n"
" anche il manuale\n"
-#: src/main.cc:141
+#: src/main.cc:148
#, c-format
msgid ""
" -w width Specify the display width for formatting search results\n"
@@ -2161,51 +2161,51 @@
" -w larghezza Specifica la larghezza per mostrare i risultati di una "
"ricerca\n"
-#: src/main.cc:142
+#: src/main.cc:149
#, c-format
msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n"
msgstr ""
" -f Prova in tutti i modi a correggere i pacchetti difettosi\n"
-#: src/main.cc:143
+#: src/main.cc:150
#, c-format
msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n"
msgstr ""
" -V Mostra quali versioni dei pacchetti si sta per installare\n"
-#: src/main.cc:144
+#: src/main.cc:151
#, c-format
msgid ""
" -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
msgstr ""
" -D Mostra le dipendenze dei pacchetti cambiati automaticamente\n"
-#: src/main.cc:145
+#: src/main.cc:152
#, c-format
msgid " -Z\t\t Show the change in installed size of each package.\n"
msgstr ""
" -Z Mostra i cambiamenti nella dimensione occupata da ogni "
"pacchetto\n"
-#: src/main.cc:146
+#: src/main.cc:153
#, c-format
msgid ""
" -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
msgstr ""
" -v Mostra informazioni extra (può essere fornita più volte)\n"
-#: src/main.cc:147
+#: src/main.cc:154
#, c-format
msgid ""
" -t [release] Set the release from which packages should be installed\n"
msgstr " -t [release] Imposta la release da cui installare i pacchetti\n"
-#: src/main.cc:148
+#: src/main.cc:155
#, c-format
msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n"
msgstr " -o chiave=val Imposta l'opzione di configurazione di nome «chiave»\n"
-#: src/main.cc:149
+#: src/main.cc:156
#, c-format
msgid ""
" --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -2214,68 +2214,68 @@
" --with(out)-recommends\tSpecifica se trattare Raccomanda come\n"
" una dipendenza forte\n"
-#: src/main.cc:150
+#: src/main.cc:157
#, c-format
msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
msgstr " -S nomefile: Legge lo stato esteso di Aptitude da nomefile\n"
-#: src/main.cc:151
+#: src/main.cc:158
#, c-format
msgid " -u : Download new package lists on startup.\n"
msgstr " -u : Scarica il nuovo elenco dei pacchetti all'avvio\n"
-#: src/main.cc:152
+#: src/main.cc:159
#, c-format
msgid " -i : Perform an install run on startup.\n"
msgstr " -i : Esegue un'installazione all'avvio\n"
-#: src/main.cc:154
+#: src/main.cc:161
#, c-format
msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
msgstr " Questo Aptitude non ha i Poteri della Super Mucca.\n"
-#: src/main.cc:275
+#: src/main.cc:284
#, c-format
msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
msgstr "-o richiede un argomento nel formato chiave=valore, invece di «%s»"
-#: src/main.cc:314 src/main.cc:323
+#: src/main.cc:323 src/main.cc:332
msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
msgstr "STRANEZZA: ricevuto un codice di opzione sconosciuto\n"
-#: src/main.cc:332
+#: src/main.cc:341
msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
msgstr "-u e -i non possono essere specificate contemporaneamente\n"
-#: src/main.cc:340
+#: src/main.cc:349
msgid ""
"-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
msgstr ""
"-u e -i non sono ammesse in modalità riga di comando (es. con «install»)"
-#: src/main.cc:361
+#: src/main.cc:370
msgid "-u and -i may not be specified with a command"
msgstr "-u e -i non possono essere specificate insieme a un comando"
-#: src/main.cc:418
+#: src/main.cc:427
#, c-format
msgid "Unknown command \"%s\"\n"
msgstr "Comando sconosciuto: «%s»\n"
-#: src/main.cc:425 src/main.cc:473
+#: src/main.cc:434 src/main.cc:482
msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:430 src/main.cc:478
+#: src/main.cc:439 src/main.cc:487
msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:437
+#: src/main.cc:446
#, c-format
msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
msgstr ""
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1083
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1089
msgid "Minesweeper"
msgstr "Campo minato"
@@ -2366,123 +2366,127 @@
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"
-#: src/mine/cmine.cc:413
+#: src/mine/cmine.cc:418
msgid "You have won."
msgstr "Hai vinto."
-#: src/mine/cmine.cc:416
+#: src/mine/cmine.cc:421
msgid "You lose!"
msgstr "Hai perso!"
-#: src/mine/cmine.cc:421
+#: src/mine/cmine.cc:426
msgid "You die... --More--"
msgstr "Sei morto... --Ancora--"
-#: src/mine/cmine.cc:434
+#: src/mine/cmine.cc:439
msgid "The spikes were poisoned! The poison was deadly.. --More--"
msgstr "Gli spuntoni erano avvelenati! Il veleno era letale... --Ancora--"
-#: src/mine/cmine.cc:437
+#: src/mine/cmine.cc:442
msgid "You land on a set of sharp iron spikes! --More--"
msgstr "Atterri su un mucchio di spuntoni taglienti! --Ancora"
-#: src/mine/cmine.cc:440
+#: src/mine/cmine.cc:445
msgid "You fall into a pit! --More--"
msgstr "Cadi in una buca! --Ancora--"
-#: src/mine/cmine.cc:443
+#: src/mine/cmine.cc:448
msgid "KABOOM! You step on a land mine. --More--"
msgstr "BOOM! Calpesti una mina di terra. --Ancora--"
-#: src/mine/cmine.cc:448
+#: src/mine/cmine.cc:453
msgid "The dart was poisoned! The poison was deadly... --More--"
msgstr "Il dardo era avvelenato! Il veleno era letale... --Ancora--"
-#: src/mine/cmine.cc:450
+#: src/mine/cmine.cc:455
msgid ""
"A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--"
msgstr ""
"Un piccolo dardo ti viene sparato addosso! Sei colpito da un piccolo dardo! "
"--Ancora--"
-#: src/mine/cmine.cc:454
+#: src/mine/cmine.cc:459
msgid "You turn to stone... --More--"
msgstr "Ti trasformi in pietra... --Ancora--"
-#: src/mine/cmine.cc:456
+#: src/mine/cmine.cc:461
msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake. --More--"
msgstr ""
"Toccare il cadavere del basilisco è stato un errore fatale. --Ancora--"
-#: src/mine/cmine.cc:458
+#: src/mine/cmine.cc:463
msgid "You feel here a cockatrice corpse. --More--"
msgstr "Senti il cadavere di un basilisco. --Ancora--"
-#: src/mine/cmine.cc:462
+#: src/mine/cmine.cc:467
msgid ""
"Click! You trigger a rolling boulder trap! You are hit by a boulder! --"
"More--"
msgstr ""
"Click! Fai partire un masso rotante! Sei colpito da un masso! --Ancora--"
-#: src/mine/cmine.cc:472
+#: src/mine/cmine.cc:477
msgid "sleep"
msgstr "addormenta"
-#: src/mine/cmine.cc:475
+#: src/mine/cmine.cc:480
msgid "striking"
msgstr "colpisci"
-#: src/mine/cmine.cc:478
+#: src/mine/cmine.cc:483
msgid "death"
msgstr "raggio mortale"
-#: src/mine/cmine.cc:481
+#: src/mine/cmine.cc:486
msgid "polymorph"
msgstr "trasforma"
-#: src/mine/cmine.cc:484
+#: src/mine/cmine.cc:489
msgid "magic missile"
msgstr "missile magico"
-#: src/mine/cmine.cc:487
+#: src/mine/cmine.cc:492
msgid "secret door detection"
msgstr "rileva porte segrete"
-#: src/mine/cmine.cc:490
+#: src/mine/cmine.cc:495
msgid "invisibility"
msgstr "invisibilità "
-#: src/mine/cmine.cc:493
+#: src/mine/cmine.cc:498
msgid "cold"
msgstr "raggio gelato"
-#: src/mine/cmine.cc:499
+#: src/mine/cmine.cc:504
#, c-format
msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes! --More--"
msgstr "La tua bacchetta di «%s» si rompe ed esplode! --Ancora--"
-#: src/mine/cmine.cc:505
+#: src/mine/cmine.cc:510
msgid "You are jolted by a surge of electricity! --More--"
msgstr "Sei colpito da una scarica di elettricità ! --Ancora--"
-#: src/mine/cmine.cc:607
+#: src/mine/cmine.cc:612
msgid "Enter the filename to load: "
msgstr "Inserire il nome del file da aprire: "
-#: src/mine/cmine.cc:614
+#: src/mine/cmine.cc:619
msgid "Enter the filename to save: "
msgstr "Inserire il nome del file da salvare: "
-#: src/mine/cmine.cc:624
+#: src/mine/cmine.cc:629
msgid "mine-help.txt"
msgstr "mine-help-it.txt"
+#: src/mine/cmine.cc:631
+msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
+msgstr ""
+
#: src/pkg_columnizer.cc:83
msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1661
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1667
msgid "Package"
msgstr "Pacchetto"
@@ -4093,7 +4097,11 @@
msgid "README"
msgstr "README"
-#: src/ui.cc:781
+#: src/ui.cc:701
+msgid "Encoding of README|UTF-8"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:787
msgid ""
"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
"n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You "
@@ -4105,49 +4113,49 @@
"del sistema%b. Si dovrebbe procedere con l'installazione solo se si è sicuri "
"di quello che si sta facendo.%n%n"
-#: src/ui.cc:787
+#: src/ui.cc:793
#, fuzzy
msgid " %S*%N %s [version %s]%n"
msgstr "Versioni"
-#: src/ui.cc:794
+#: src/ui.cc:800
msgid "Really Continue"
msgstr "Continua comunque"
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:802
msgid "Abort Installation"
msgstr "Annulla l'installazione"
-#: src/ui.cc:857
+#: src/ui.cc:863
msgid "Preview of package installation"
msgstr "Anteprima dell'installazione dei pacchetti"
-#: src/ui.cc:858
+#: src/ui.cc:864
msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
msgstr "Mostra e modifica le azioni da compiere"
-#: src/ui.cc:859
+#: src/ui.cc:865
#, fuzzy
msgid "Preview"
msgstr "^Precedente"
-#: src/ui.cc:895
+#: src/ui.cc:901
#, fuzzy
msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
msgstr "Alcuni pacchetti erano difettosi e sono stati corretti"
-#: src/ui.cc:901
+#: src/ui.cc:907
msgid "No solution to these dependency problems exists!"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:907
+#: src/ui.cc:913
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
"harder)"
msgstr "Perdi tempo cercando di scovare le mine"
-#: src/ui.cc:953
+#: src/ui.cc:959
#, fuzzy
msgid ""
"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
@@ -4156,24 +4164,24 @@
"Per installare e rimuovere pacchetti servono i privilegi di amministratore,\n"
"dei quali al momento si è privi. Passare all'account di root?\n"
-#: src/ui.cc:956 src/ui.cc:1071
+#: src/ui.cc:962 src/ui.cc:1077
msgid "Become root"
msgstr "Diventa root"
-#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:964 src/ui.cc:1079
msgid "Don't become root"
msgstr "Non diventare root"
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
+#: src/ui.cc:969 src/ui.cc:1084
msgid "A package-list update or install run is already taking place."
msgstr ""
"Un aggiornamento dell'elenco dei pacchetti o un'installazione è già in corso."
-#: src/ui.cc:990
+#: src/ui.cc:996
msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
msgstr "Non ci sono pacchetti da installare, rimuovere o aggiornare."
-#: src/ui.cc:996
+#: src/ui.cc:1002
#, fuzzy
msgid ""
"No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be "
@@ -4185,7 +4193,7 @@
"Alcuni pacchetti potrebbero venire aggiornati ma si è scelto di non farlo.\n"
"Premere «U» per preparare un aggiornamento."
-#: src/ui.cc:1068
+#: src/ui.cc:1074
#, fuzzy
msgid ""
"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
@@ -4195,116 +4203,116 @@
"amministratore,\n"
"dei quali attualmente si è privi. Passare all'account di root?\n"
-#: src/ui.cc:1083 src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1376
msgid "Waste time trying to find mines"
msgstr "Perdi tempo cercando di scovare le mine"
-#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1143
+#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
msgstr "Pulire mentre è in corso uno scaricamento non è permesso"
-#: src/ui.cc:1093
+#: src/ui.cc:1099
msgid "Deleting downloaded files"
msgstr "Cancellazione dei file scaricati"
-#: src/ui.cc:1107
+#: src/ui.cc:1113
msgid "Downloaded package files have been deleted"
msgstr "I file dei pacchetti scaricati sono stati cancellati"
-#: src/ui.cc:1168
+#: src/ui.cc:1174
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
"space."
msgstr "I file dei vecchi pacchetti scaricati sono stati cancellati"
-#: src/ui.cc:1240
+#: src/ui.cc:1246
msgid "All solutions exhausted."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1245 src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
#, fuzzy
msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
msgstr "Perdi tempo cercando di scovare le mine"
-#: src/ui.cc:1270
+#: src/ui.cc:1276
msgid "Unable to find a solution to apply."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1300
+#: src/ui.cc:1306
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open %ls"
msgstr "Impossibile aprire %s in scrittura"
-#: src/ui.cc:1306
+#: src/ui.cc:1312
msgid "Error while dumping resolver state"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1316
+#: src/ui.cc:1322
msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1346
+#: src/ui.cc:1352
msgid "^Install/remove packages"
msgstr "^Installa/rimuovi pacchetti"
-#: src/ui.cc:1347
+#: src/ui.cc:1353
msgid "Perform all pending installs and removals"
msgstr "Procede ad installare e rimuovere i pacchetti"
-#: src/ui.cc:1349
+#: src/ui.cc:1355
msgid "^Update package list"
msgstr "^Aggiorna l'elenco dei pacchetti"
-#: src/ui.cc:1350
+#: src/ui.cc:1356
msgid "Check for new versions of packages"
msgstr "Cerca nuove versioni dei pacchetti"
-#: src/ui.cc:1353
+#: src/ui.cc:1359
msgid "^Forget new packages"
msgstr "^Dimentica i nuovi pacchetti"
-#: src/ui.cc:1354
+#: src/ui.cc:1360
msgid "Forget which packages are \"new\""
msgstr "Dimentica quali pacchetti sono «nuovi»"
-#: src/ui.cc:1357
+#: src/ui.cc:1363
msgid "^Clean package cache"
msgstr "^Pulisci la cache dei pacchetti"
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1364
msgid "Delete package files which were previously downloaded"
msgstr "Cancella i file dei pacchetti scaricati precedentemente"
-#: src/ui.cc:1361
+#: src/ui.cc:1367
msgid "Clean ^obsolete files"
msgstr "^Cancella i file vecchi"
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1368
msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
msgstr "Cancella i file dei pacchetti che non si possono più scaricare"
# NdT: La traduzione non è fedele ma è una voce di menu e deve essere breve
# Il significato letterale è: "Segna (= Mark) [tutti i pacchetti che è
# possibile aggiornare] come aggiornabili (= Upgradable)"
-#: src/ui.cc:1365
+#: src/ui.cc:1371
msgid "Mark ^Upgradable"
msgstr "Aggiorna ^tutti i pacchetti"
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1372
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
msgstr ""
"Richiede l'aggiornamento di tutti i pacchetti aggiornabili non bloccati"
-#: src/ui.cc:1369
+#: src/ui.cc:1375
msgid "^Play Minesweeper"
msgstr "^Gioca a campo minato"
-#: src/ui.cc:1372
+#: src/ui.cc:1378
msgid "^Become root"
msgstr "Diventa ^root"
-#: src/ui.cc:1373
+#: src/ui.cc:1379
#, fuzzy
msgid ""
"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
@@ -4313,80 +4321,80 @@
"Esegue «su» per diventare root; questo farà ripartire il programma,\n"
"mantenendo però le impostazioni attuali"
-#: src/ui.cc:1376
+#: src/ui.cc:1382
msgid "^Reload package cache"
msgstr "Ricarica ^la cache dei pacchetti"
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1383
msgid "Reload the package cache"
msgstr "Ricarica la cache dei pacchetti"
-#: src/ui.cc:1383
+#: src/ui.cc:1389
msgid "^Quit"
msgstr "^Esci"
-#: src/ui.cc:1384
+#: src/ui.cc:1390
msgid "Exit the program"
msgstr "Esce dal programma"
-#: src/ui.cc:1390 src/ui.cc:1660
+#: src/ui.cc:1396 src/ui.cc:1666
msgid "Undo"
msgstr "Annulla"
-#: src/ui.cc:1391
+#: src/ui.cc:1397
msgid "Undo the last package operation or group of operations"
msgstr ""
"Annulla l'ultima operazione o gruppo di operazioni effettuate sui pacchetti"
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1404
msgid "^Install"
msgstr "^Installa"
-#: src/ui.cc:1399
+#: src/ui.cc:1405
msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
msgstr "Richiede l'installazione e l'aggiornamento del pacchetto selezionato"
-#: src/ui.cc:1402
+#: src/ui.cc:1408
msgid "^Remove"
msgstr "^Rimuovi"
-#: src/ui.cc:1403
+#: src/ui.cc:1409
msgid "Flag the currently selected package for removal"
msgstr "Richiede la rimozione del pacchetto selezionato"
-#: src/ui.cc:1406
+#: src/ui.cc:1412
msgid "^Purge"
msgstr "^Elimina"
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1413
msgid ""
"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
msgstr "Richiede la rimozione del pacchetto e dei suoi file di configurazione"
-#: src/ui.cc:1410
+#: src/ui.cc:1416
msgid "^Keep"
msgstr "Man^tieni"
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1417
msgid "Cancel any action on the selected package"
msgstr "Annulla ogni azione sul pacchetto selezionato"
-#: src/ui.cc:1414
+#: src/ui.cc:1420
msgid "^Hold"
msgstr "^Blocca"
-#: src/ui.cc:1415
+#: src/ui.cc:1421
msgid ""
"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
"upgrades"
msgstr ""
"Annulla ogni azione sul pacchetto selezionato, impedendo aggiornamenti futuri"
-#: src/ui.cc:1418
+#: src/ui.cc:1424
msgid "Mark ^Auto"
msgstr "Installato ^automaticamente"
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1425
#, fuzzy
msgid ""
"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
@@ -4395,11 +4403,11 @@
"Segna il pacchetto selezionato come installato automaticamente;\n"
"verrà rimosso automaticamente se nessun altro pacchetto dipende da esso"
-#: src/ui.cc:1422
+#: src/ui.cc:1428
msgid "Mark ^Manual"
msgstr "Installato ^manualmente"
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1429
#, fuzzy
msgid ""
"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
@@ -4408,11 +4416,11 @@
"Segna il pacchetto selezionato come installato manualmente;\n"
"non verrà rimosso, a meno che non si intervenga manualmente"
-#: src/ui.cc:1426
+#: src/ui.cc:1432
msgid "^Forbid Version"
msgstr "^Proibisci versione"
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1433
#, fuzzy
msgid ""
"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
@@ -4422,208 +4430,208 @@
"selezionato;\n"
"le versioni successive verranno installate normalmente"
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1437
msgid "I^nformation"
msgstr "I^nformazioni"
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1438
msgid "Display more information about the selected package"
msgstr "Mostra informazioni dettagliate sul pacchetto selezionato"
-#: src/ui.cc:1435
+#: src/ui.cc:1441
msgid "^Changelog"
msgstr "^Changelog"
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1442
msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
msgstr "Mostra il changelog Debian del pacchetto selezionato"
-#: src/ui.cc:1443
+#: src/ui.cc:1449
msgid "^Find"
msgstr "^Trova"
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1450
msgid "Search for a package"
msgstr "Cerca un pacchetto"
-#: src/ui.cc:1447
+#: src/ui.cc:1453
msgid "Find ^Again"
msgstr "Trova ^successivo"
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1454
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Ripete l'ultima ricerca"
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1458
msgid "^Limit Display"
msgstr "^Applica filtro"
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1459
msgid "Apply a filter to the package list"
msgstr "Applica un filtro all'elenco dei pacchetti"
-#: src/ui.cc:1456
+#: src/ui.cc:1462
msgid "^Un-Limit Display"
msgstr "^Rimuovi filtro"
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1463
msgid "Remove the filter from the package list"
msgstr "Rimuove il filtro dall'elenco dei pacchetti"
-#: src/ui.cc:1461
+#: src/ui.cc:1467
msgid "Find ^Broken"
msgstr "Trova ^difettosi"
-#: src/ui.cc:1462
+#: src/ui.cc:1468
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
msgstr "Trova il prossimo pacchetto con dipendenze non soddisfatte"
-#: src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1475
msgid "^UI options"
msgstr "Opzioni dell'interfaccia ^utente"
-#: src/ui.cc:1470
+#: src/ui.cc:1476
msgid "Change the settings which affect the user interface"
msgstr "Cambia le impostazioni che riguardano l'interfaccia utente"
-#: src/ui.cc:1473
+#: src/ui.cc:1479
msgid "^Dependency handling"
msgstr "Gestione delle ^dipendenze"
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1480
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
msgstr ""
"Cambia le impostazioni riguardo alla gestione delle dipendenze tra i "
"pacchetti"
-#: src/ui.cc:1477
+#: src/ui.cc:1483
msgid "^Miscellaneous"
msgstr "^Varie"
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1484
msgid "Change miscellaneous program settings"
msgstr "Cambia altre impostazioni del programma"
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1489
msgid "^Revert options"
msgstr "^Reimposta le opzioni"
-#: src/ui.cc:1484
+#: src/ui.cc:1490
msgid "Reset all settings to the system defaults"
msgstr "Riporta tutte le impostazioni ai valori predefiniti"
-#: src/ui.cc:1495
+#: src/ui.cc:1501
msgid "^Next"
msgstr "^Successivo"
-#: src/ui.cc:1496
+#: src/ui.cc:1502
msgid "View next display"
msgstr "Mostra la vista successiva"
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1505
msgid "^Prev"
msgstr "^Precedente"
-#: src/ui.cc:1500
+#: src/ui.cc:1506
msgid "View previous display"
msgstr "Mostra la vista precedente"
-#: src/ui.cc:1503
+#: src/ui.cc:1509
msgid "^Close"
msgstr "^Chiudi"
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1510
msgid "Close this display"
msgstr "Chiude questa vista"
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1515
msgid "New Package ^View"
msgstr "Nuova ^vista dei pacchetti"
-#: src/ui.cc:1510
+#: src/ui.cc:1516
msgid "Create a new default package view"
msgstr "Crea una nuova vista dei pacchetti"
-#: src/ui.cc:1513
+#: src/ui.cc:1519
msgid "New Categorical ^Browser"
msgstr "Nuova vista per ^categorie"
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1521
msgid "Browse packages by category"
msgstr "Sfoglia i pacchetti per categoria"
-#: src/ui.cc:1523
+#: src/ui.cc:1529
msgid "^About"
msgstr "^Informazioni su"
-#: src/ui.cc:1524
+#: src/ui.cc:1530
msgid "View information about this program"
msgstr "Mostra le informazioni su questo programma"
-#: src/ui.cc:1527
+#: src/ui.cc:1533
msgid "^Help"
msgstr "^Aiuto"
-#: src/ui.cc:1528
+#: src/ui.cc:1534
msgid "View the on-line help"
msgstr "Mostra una breve guida online"
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1536
msgid "User's ^Manual"
msgstr "^Manuale dell'utente"
-#: src/ui.cc:1531
+#: src/ui.cc:1537
msgid "View the detailed program manual"
msgstr "Mostra il manuale dettagliato del programma"
-#: src/ui.cc:1534
+#: src/ui.cc:1540
msgid "^FAQ"
msgstr "^FAQ"
-#: src/ui.cc:1535
+#: src/ui.cc:1541
msgid "View a list of frequently asked questions"
msgstr "Visualizza un elenco delle domande più frequenti"
-#: src/ui.cc:1538
+#: src/ui.cc:1544
msgid "^NEWS"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1539
+#: src/ui.cc:1545
#, fuzzy
msgid "View the important changes made in each version of "
msgstr ""
"Mostra i cambiamenti più importanti effettuati in ogni versione del programma"
-#: src/ui.cc:1542
+#: src/ui.cc:1548
msgid "^License"
msgstr "^Licenza"
-#: src/ui.cc:1543
+#: src/ui.cc:1549
msgid "View the terms under which you may copy the program"
msgstr ""
"Mostra le condizioni in base alle quali è permessa la copia del programma"
-#: src/ui.cc:1659
+#: src/ui.cc:1665
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"
-#: src/ui.cc:1662
+#: src/ui.cc:1668
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
-#: src/ui.cc:1663
+#: src/ui.cc:1669
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1670
msgid "Views"
msgstr "Viste"
-#: src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1671
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
-#: src/ui.cc:1725
+#: src/ui.cc:1731
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove "
@@ -4632,29 +4640,29 @@
"%s: menu %s: Aiuto %s: Esci %s: Aggiorna %s: Scarica/Installa/Rimuovi"
# Put the appropriate key for Y/N choices here (lower case)
-#: src/ui.cc:2040 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2046 src/vscreen/vscreen.cc:282
msgid "yes_key"
msgstr "s"
# Put the appropriate key for Y/N choices here (lower case)
-#: src/ui.cc:2041 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2047 src/vscreen/vscreen.cc:283
msgid "no_key"
msgstr "n"
-#: src/view_changelog.cc:61
+#: src/view_changelog.cc:63
msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
msgstr "È possibile vedere i changelog solo dei pacchetti Debian ufficiali."
-#: src/view_changelog.cc:67
+#: src/view_changelog.cc:69
msgid "Downloading Changelog"
msgstr "Scaricamento del Changelog"
-#: src/view_changelog.cc:69
+#: src/view_changelog.cc:71
#, fuzzy
msgid "Download Changelog"
msgstr "Scaricamento del Changelog"
-#: src/view_changelog.cc:78
+#: src/view_changelog.cc:81
#, c-format
msgid "%s changes"
msgstr ""
@@ -4708,7 +4716,7 @@
msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n"
msgstr "Ricevuto il segnale SIGQUIT. Uscita immediata.\n"
-#: src/vscreen/vs_pager.cc:377
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:379
#, c-format
msgid ""
"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ja.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ja.po (original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ja.po Mon Jul 4 17:04:28 2005
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude 0.2.15.6-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 14:05-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-04 13:03-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 11:01+0900\n"
"Last-Translator: YasuoEto <yasuo at etou.org>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -1289,7 +1289,7 @@
msgid "Couldn't clean out list directories"
msgstr "入手先一覧ã®ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã‚’綺麗ã«ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1146
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
msgid "Deleting obsolete downloaded files"
msgstr "ダウンãƒãƒ¼ãƒ‰ã•れãŸå¤ã„ファイルを削除ã—ã¦ã„ã¾ã™"
@@ -1656,11 +1656,11 @@
"パッケージインデックスファイルãŒè…ã£ã¦ã¾ã™ã€‚%s パッケージã«ãƒ•ァイルåãŒã‚りã¾"
"ã›ã‚“"
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:105
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:107
msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
msgstr "$HOME ãŒå–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“〠TMPディレクトリを使用ã—ã¾ã™ã€‚"
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:76
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:79
#, c-format
msgid "ChangeLog of %s"
msgstr "%s ã®æ›´æ–°å±¥æ´"
@@ -1716,27 +1716,27 @@
msgid "Unrecognized attribute name \"%s\""
msgstr "未承èªã‚¿ã‚¹ã‚¯"
-#: src/load_config.cc:108
+#: src/load_config.cc:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid entry in style definition group: \"%s\""
msgstr "無効ãªè‰²å®šç¾©ã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—エントリ: \"%s\""
-#: src/load_config.cc:110
+#: src/load_config.cc:111
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid tagless entry in style definition group: \"%s\""
msgstr "無効ãªè‰²å®šç¾©ã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—ã®ã‚¿ã‚°ã®ãªã„エントリ: \"%s\""
-#: src/load_config.cc:132
+#: src/load_config.cc:133
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown style attribute %s"
msgstr "䏿˜Žãªå‹•作: %s"
-#: src/load_config.cc:155 src/load_config.cc:157
+#: src/load_config.cc:156 src/load_config.cc:158
#, c-format
msgid "Invalid entry in keybinding group: \"%s\""
msgstr "ã‚ーè¨å®šã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ— \"%s\"ã§ç„¡åйãªã‚¨ãƒ³ãƒˆãƒªã§ã™"
-#: src/load_config.cc:172
+#: src/load_config.cc:173
#, c-format
msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\""
msgstr " \"%s\" -> \"%s\" ã¯ç„¡åйãªã‚ーè¨å®šã§ã™"
@@ -1875,27 +1875,27 @@
msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
msgstr "'%s'ã¯ç„¡åйãªä¸¦ã³æ›¿ãˆãƒãƒªã‚·ãƒ¼ã§ã™"
-#: src/main.cc:73
+#: src/main.cc:79
#, c-format
msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\""
msgstr ""
-#: src/main.cc:82
+#: src/main.cc:88
#, c-format
msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\""
msgstr ""
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:96
#, c-format
msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
msgstr "%s %s 㯠%s %s ã§ã‚³ãƒ³ãƒ‘イルã•れã¾ã—㟠\n"
-#: src/main.cc:92
+#: src/main.cc:99
#, c-format
msgid "Compiler: g++ %s\n"
msgstr "コンパイラ: g++ %s\n"
-#: src/main.cc:95
+#: src/main.cc:102
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1904,7 +1904,7 @@
"\n"
"NCurseãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³: %s\n"
-#: src/main.cc:97
+#: src/main.cc:104
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1913,22 +1913,22 @@
"\n"
"Cursesãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³: %s\n"
-#: src/main.cc:99
+#: src/main.cc:106
#, c-format
msgid "libsigc++ version: %s\n"
msgstr "libsigc++ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ : %s\n"
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:112
#, c-format
msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
msgstr "使用方法: aptitude [-S ファイルå] [-u|-i]"
-#: src/main.cc:107
+#: src/main.cc:114
#, c-format
msgid " aptitude [options] <action> ..."
msgstr " aptitude [オプション]<アクション> ..."
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:116
#, c-format
msgid ""
" Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -1938,117 +1938,117 @@
"ã™):\n"
"\n"
-#: src/main.cc:110
+#: src/main.cc:117
#, c-format
msgid " install - Install/upgrade packages\n"
msgstr " install - パッケージã®ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«/æ›´æ–°\n"
-#: src/main.cc:111
+#: src/main.cc:118
#, c-format
msgid " remove - Remove packages\n"
msgstr " remove - パッケージã®å‰Šé™¤\n"
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:119
#, c-format
msgid " purge - Remove packages and their configuration files\n"
msgstr " purge - パッケージã¨è¨å®šãƒ•ァイルを削除ã™ã‚‹\n"
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:120
#, c-format
msgid " hold - Place packages on hold\n"
msgstr " hold - パッケージã®ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã‚’ä¿æŒã™ã‚‹\n"
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:121
#, c-format
msgid " unhold - Cancel a hold command for a package\n"
msgstr " unhold - パッケージã®ä¿æŒã‚’解除ã™ã‚‹\n"
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:122
#, c-format
msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed\n"
msgstr " markauto - パッケージã«è‡ªå‹•ã§ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã®å°ã‚’付ã‘ã‚‹\n"
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:123
#, c-format
msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n"
msgstr " unmarkauto - ãƒ‘ãƒƒã‚±ãƒ¼ã‚¸ã«æ‰‹å‹•ã§ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã®å°ã‚’付ã‘ã‚‹\n"
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:128
#, c-format
msgid ""
" forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
"version.\n"
msgstr " forbid-version - 特定ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã®ãƒ‘ãƒƒã‚±ãƒ¼ã‚¸ã‚’æ›´æ–°ç¦æ¢ã«ã™ã‚‹ã€‚\n"
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:129
#, c-format
msgid " update - Download lists of new/upgradable packages\n"
msgstr ""
" update - æ–°è¦ãŠã‚ˆã³æ›´æ–°å¯èƒ½ãªãƒ‘ッケージã®ä¸€è¦§ã‚’ダウンãƒãƒ¼ãƒ‰ã™ã‚‹\n"
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:130
#, c-format
msgid " upgrade - Perform a safe upgrade\n"
msgstr " upgrade - å®‰å…¨ãªæ›´æ–°ã‚’行ãªã†\n"
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:131
#, c-format
msgid ""
" dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
"packages\n"
msgstr " dist-upgrade - パッケージã®ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã‚„å‰Šé™¤ã‚’ä¼´ã†æ›´æ–°ã‚’行ãªã†\n"
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:132
#, c-format
msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\"\n"
msgstr " forget-new - \"æ–°è¦\"ã«åˆ†é¡žã•れã¦ã„ã‚‹ãƒ‘ãƒƒã‚±ãƒ¼ã‚¸ä¸€è¦§æƒ…å ±ã‚’æ¶ˆåŽ» \n"
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:133
#, c-format
msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n"
msgstr " search - パッケージをåå‰ã‚„æ£è¦è¡¨ç¾ã§æ¤œç´¢ã™ã‚‹\n"
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:134
#, c-format
msgid " show - Display detailed information about a package\n"
msgstr " show - 詳細ãªãƒ‘ãƒƒã‚±ãƒ¼ã‚¸æƒ…å ±ã‚’è¡¨ç¤ºã™ã‚‹\n"
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:135
#, c-format
msgid " clean - Erase downloaded package files\n"
msgstr " clean - ダウンãƒãƒ¼ãƒ‰ã—ãŸãƒ‘ッケージファイルを削除ã™ã‚‹\n"
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:136
#, c-format
msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n"
msgstr " autoclean - å¤ã„ダウンãƒãƒ¼ãƒ‰ã—ãŸãƒ‘ッケージファイルを削除ã™ã‚‹\n"
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:137
#, c-format
msgid " changelog - View a package's changelog\n"
msgstr "changelog - パッケージ㮠changelog を表示ã™ã‚‹\n"
-#: src/main.cc:131
+#: src/main.cc:138
#, c-format
msgid " download - Download the .deb file for a package\n"
msgstr " download - パッケージã®.debファイルをダウンãƒãƒ¼ãƒ‰ã™ã‚‹\n"
-#: src/main.cc:133
+#: src/main.cc:140
#, c-format
msgid " Options:\n"
msgstr " オプション: \n"
-#: src/main.cc:134
+#: src/main.cc:141
#, c-format
msgid " -h This help text\n"
msgstr " -h ã“ã®æ‰‹å¼•ãを表示ã™ã‚‹\n"
-#: src/main.cc:135
+#: src/main.cc:142
#, c-format
msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
msgstr " -s 実際ã«ã¯ä½•ã‚‚ã›ãšã€ã‚·ãƒŸãƒ¥ãƒ¬ãƒ¼ãƒˆã®ã¿è¡Œãªã†\n"
-#: src/main.cc:136
+#: src/main.cc:143
#, c-format
msgid ""
" -d Only download packages, do not install or remove anything.\n"
@@ -2056,76 +2056,76 @@
" -d パッケージã®ãƒ€ã‚¦ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒ‰ã®ã¿è¡Œãªã„ã€ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã‚„削除ãªã©ã¯"
"行ãªã‚ãªã„\n"
-#: src/main.cc:137
+#: src/main.cc:144
#, c-format
msgid " -P Always prompt for confirmation or actions\n"
msgstr " -P 常ã«ãƒ—ãƒãƒ³ãƒ—トã§ç¢ºèªã¾ãŸã¯å®Ÿè¡Œã™ã‚‹\n"
-#: src/main.cc:138
+#: src/main.cc:145
#, c-format
msgid ""
" -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
msgstr " -y ã™ã¹ã¦ã®yes/noã®è³ªå•ã«å¯¾ã—㦠'yes' ã¨ç”ãˆãŸã¨ã¿ãªã™\n"
-#: src/main.cc:139
+#: src/main.cc:146
#, c-format
msgid ""
" -F format Specify a format for displaying search results; see the "
"manual\n"
msgstr " -F å½¢å¼ æ¤œç´¢çµæžœã®è¡¨ç¤ºãƒ•ォーマットを指定; マニュアルをå‚ç…§\n"
-#: src/main.cc:140
+#: src/main.cc:147
#, c-format
msgid ""
" -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
msgstr " -O é †åº æ¤œç´¢çµæžœã®ä¸¦ã³ã‚’指定; マニュアルをå‚ç…§\n"
-#: src/main.cc:141
+#: src/main.cc:148
#, c-format
msgid ""
" -w width Specify the display width for formatting search results\n"
msgstr " -w å¹… æ¤œç´¢çµæžœã®è¡¨ç¤ºã®å¹…を指定ã™ã‚‹\n"
-#: src/main.cc:142
+#: src/main.cc:149
#, c-format
msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n"
msgstr " -f ç©æ¥µçš„ã«å£Šã‚Œã¦ã„るパッケージを修復ã—よã†ã¨ã™ã‚‹\n"
-#: src/main.cc:143
+#: src/main.cc:150
#, c-format
msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n"
msgstr " -V インストールã•れã¦ã„ã‚‹ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã‚’表示ã™ã‚‹\n"
-#: src/main.cc:144
+#: src/main.cc:151
#, c-format
msgid ""
" -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
msgstr " -D 自動的ã«å¤‰æ›´ã—ãŸãƒ‘ッケージã®ä¾å˜é–¢ä¿‚を表示ã™ã‚‹\n"
-#: src/main.cc:145
+#: src/main.cc:152
#, c-format
msgid " -Z\t\t Show the change in installed size of each package.\n"
msgstr " -Z\t\t インストールã•れã¦ã„るパッケージã®ã‚µã‚¤ã‚ºã‚’表示ã™ã‚‹\n"
-#: src/main.cc:146
+#: src/main.cc:153
#, c-format
msgid ""
" -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
msgstr " -v è©³ç´°ãªæƒ…å ±ã‚’è¡¨ç¤ºã™ã‚‹\n"
-#: src/main.cc:147
+#: src/main.cc:154
#, c-format
msgid ""
" -t [release] Set the release from which packages should be installed\n"
msgstr ""
" -t [リリース] インストールã•れã¦ã„るパッケージã‹ã‚‰ãƒªãƒªãƒ¼ã‚¹ã‚’セットã™ã‚‹\n"
-#: src/main.cc:148
+#: src/main.cc:155
#, c-format
msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n"
msgstr " -o key=val ディレクトリã«è¨å®šå¯èƒ½ã‚ªãƒ—ション 'key' ã‚’è¨å®šã™ã‚‹\n"
-#: src/main.cc:149
+#: src/main.cc:156
#, c-format
msgid ""
" --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -2134,69 +2134,69 @@
" --with(out)-recommends\tSpecify \n"
" recommendパッケージを強ã„ä¾å˜é–¢ä¿‚ã¿ãªã™ã‹è¨å®šã™ã‚‹\n"
-#: src/main.cc:150
+#: src/main.cc:157
#, c-format
msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
msgstr " -S ファイルå: ファイルåã‹ã‚‰aptitudeã®è©³ç´°ã‚¹ãƒ†ãƒ¼ã‚¿ã‚¹èªã‚€\n"
-#: src/main.cc:151
+#: src/main.cc:158
#, c-format
msgid " -u : Download new package lists on startup.\n"
msgstr " -u : èµ·å‹•æ™‚ã«æ–°è¦ã®ãƒ‘ッケージ一覧をダウンãƒãƒ¼ãƒ‰ã™ã‚‹ \n"
-#: src/main.cc:152
+#: src/main.cc:159
#, c-format
msgid " -i : Perform an install run on startup.\n"
msgstr " -i : 起動時ã«ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã‚’行ãªã†\n"
-#: src/main.cc:154
+#: src/main.cc:161
#, c-format
msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
msgstr " aptitudeã¯ã‚¹ãƒ¼ãƒ‘ー牛ã•んパワーãªã©æŒã£ã¦ã„ã¾ã›ã‚“\n"
-#: src/main.cc:275
+#: src/main.cc:284
#, c-format
msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
msgstr "-o 㯠%s ã® key=value ã®å¼•ãæ•°ãŒå¿…è¦ã§ã™"
-#: src/main.cc:314 src/main.cc:323
+#: src/main.cc:323 src/main.cc:332
msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
msgstr "ä¸å¯æ€è°: 未知ã®ã‚ªãƒ—ションã®ã‚³ãƒ¼ãƒ‰ã‚’å—ã‘ã¾ã—ãŸ\n"
-#: src/main.cc:332
+#: src/main.cc:341
msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
msgstr "-u 㨠-i ã¯ç‰‡æ–¹ã—ã‹æŒ‡å®šã§ãã¾ã›ã‚“\n"
-#: src/main.cc:340
+#: src/main.cc:349
msgid ""
"-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
msgstr ""
"-u 㨠-i ã¯ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ãƒ©ã‚¤ãƒ³ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã®ã‚ªãƒ—ションã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“(例ã€'install'ã¨ä½¿"
"ã†)"
-#: src/main.cc:361
+#: src/main.cc:370
msgid "-u and -i may not be specified with a command"
msgstr "-u 㨠-i ã¯ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã®æŒ‡å®šã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“"
-#: src/main.cc:418
+#: src/main.cc:427
#, c-format
msgid "Unknown command \"%s\"\n"
msgstr "䏿˜Žãªã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ \"%s\"\n"
-#: src/main.cc:425 src/main.cc:473
+#: src/main.cc:434 src/main.cc:482
msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:430 src/main.cc:478
+#: src/main.cc:439 src/main.cc:487
msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:437
+#: src/main.cc:446
#, c-format
msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
msgstr ""
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1083
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1089
msgid "Minesweeper"
msgstr "マインスイーパ"
@@ -2288,120 +2288,124 @@
msgid "Custom"
msgstr "独自"
-#: src/mine/cmine.cc:413
+#: src/mine/cmine.cc:418
msgid "You have won."
msgstr "ã‚ãªãŸã®å‹ã¡ã§ã™ã€‚"
-#: src/mine/cmine.cc:416
+#: src/mine/cmine.cc:421
msgid "You lose!"
msgstr "ã‚ãªãŸã®è² ã‘ã§ã™"
-#: src/mine/cmine.cc:421
+#: src/mine/cmine.cc:426
msgid "You die... --More--"
msgstr "ã‚ãªãŸã¯æ»ã«ã¾ã—ãŸ... --More--"
-#: src/mine/cmine.cc:434
+#: src/mine/cmine.cc:439
msgid "The spikes were poisoned! The poison was deadly.. --More--"
msgstr "刺ã«ã¯æ¯’ãŒå¡—られã¦ã„ã¾ã—ãŸ! 致æ»é‡ã§ã—ãŸã€‚。。 --More--"
-#: src/mine/cmine.cc:437
+#: src/mine/cmine.cc:442
msgid "You land on a set of sharp iron spikes! --More--"
msgstr "è¨ç½®ã—ã¦ã‚ã£ãŸé‰„ã®åˆºã«ç€é™¸ã—ã¾ã—ãŸ! --More--"
-#: src/mine/cmine.cc:440
+#: src/mine/cmine.cc:445
msgid "You fall into a pit! --More--"
msgstr "è½ã—ç©´ã«è½ã¡ã¾ã—ãŸ! --More--"
-#: src/mine/cmine.cc:443
+#: src/mine/cmine.cc:448
msgid "KABOOM! You step on a land mine. --More--"
msgstr "ドカーン! 地雷をè¸ã¿ã¾ã—ãŸã€‚ --More--"
-#: src/mine/cmine.cc:448
+#: src/mine/cmine.cc:453
msgid "The dart was poisoned! The poison was deadly... --More--"
msgstr "投ã’矢ã«ã¯æ¯’ãŒå¡—られã¦ã„ã¾ã—ãŸ! 致æ»é‡ã«ã§ã—ãŸã€‚。。 --More--"
-#: src/mine/cmine.cc:450
+#: src/mine/cmine.cc:455
msgid ""
"A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--"
msgstr ""
"å°ã•ãªæŠ•ã’矢ãŒé£›ã‚“ã§ãã¾ã—ãŸ! å°ã•ãªæŠ•ã’矢ã¯ã‚ãªãŸã«å‘½ä¸ã—ã¾ã—ãŸ! --More--"
-#: src/mine/cmine.cc:454
+#: src/mine/cmine.cc:459
msgid "You turn to stone... --More--"
msgstr "ã‚ãªãŸã¯çŸ³ã«ãªã‚Šã¾ã—ãŸã€‚。。 --More--"
-#: src/mine/cmine.cc:456
+#: src/mine/cmine.cc:461
msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake. --More--"
msgstr "ã‚³ã‚«ãƒˆãƒªã‚¹ã®æ»ä½“ã«è§¦ã‚‹ã®ã¯è‡´å‘½çš„ミスã 。 --More--"
-#: src/mine/cmine.cc:458
+#: src/mine/cmine.cc:463
msgid "You feel here a cockatrice corpse. --More--"
msgstr "ã‚ãªãŸã¯ã‚³ã‚«ãƒˆãƒªã‚¹ã®æ»ä½“ã«è§¦ã£ãŸã€‚--More--"
-#: src/mine/cmine.cc:462
+#: src/mine/cmine.cc:467
msgid ""
"Click! You trigger a rolling boulder trap! You are hit by a boulder! --"
"More--"
msgstr "ã‚«ãƒãƒƒ! 転ãŒã‚‹å²©ã®ã‚¹ã‚¤ãƒƒãƒã ! 岩ã¯ã‚ãªãŸã«å½“ã£ãŸ! --More--"
-#: src/mine/cmine.cc:472
+#: src/mine/cmine.cc:477
msgid "sleep"
msgstr "çœ ã‚Š"
-#: src/mine/cmine.cc:475
+#: src/mine/cmine.cc:480
msgid "striking"
msgstr "打撃"
-#: src/mine/cmine.cc:478
+#: src/mine/cmine.cc:483
msgid "death"
msgstr "æ»äº¡"
-#: src/mine/cmine.cc:481
+#: src/mine/cmine.cc:486
msgid "polymorph"
msgstr "変身"
-#: src/mine/cmine.cc:484
+#: src/mine/cmine.cc:489
msgid "magic missile"
msgstr "锿³•ã®çŸ¢"
-#: src/mine/cmine.cc:487
+#: src/mine/cmine.cc:492
msgid "secret door detection"
msgstr "ç§˜å¯†ã®æ‰‰çœ‹ç ´"
-#: src/mine/cmine.cc:490
+#: src/mine/cmine.cc:495
msgid "invisibility"
msgstr "盲目"
-#: src/mine/cmine.cc:493
+#: src/mine/cmine.cc:498
msgid "cold"
msgstr "冷気"
-#: src/mine/cmine.cc:499
+#: src/mine/cmine.cc:504
#, c-format
msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes! --More--"
msgstr "ã‚ãªãŸã® %s ã®æ–ã¯ãƒãƒ©ãƒãƒ©ã«ç •ã‘æ•£ã£ãŸ! --More--"
-#: src/mine/cmine.cc:505
+#: src/mine/cmine.cc:510
msgid "You are jolted by a surge of electricity! --More--"
msgstr "é›»æµãŒã‚ãªãŸã®ä½“ã«è¡æ’ƒã‚’与ãˆãŸ! --More--"
-#: src/mine/cmine.cc:607
+#: src/mine/cmine.cc:612
msgid "Enter the filename to load: "
msgstr "èªã¿è¾¼ã‚€ãƒ•ァイルåを入力ã—ã¦ãã ã•ã„: "
-#: src/mine/cmine.cc:614
+#: src/mine/cmine.cc:619
msgid "Enter the filename to save: "
msgstr "ä¿å˜ã™ã‚‹ãƒ•ァイルåを入力ã—ã¦ãã ã—: "
-#: src/mine/cmine.cc:624
+#: src/mine/cmine.cc:629
msgid "mine-help.txt"
msgstr "mine-help.txt"
+#: src/mine/cmine.cc:631
+msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
+msgstr ""
+
#: src/pkg_columnizer.cc:83
msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1661
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1667
msgid "Package"
msgstr "パッケージ"
@@ -3977,7 +3981,11 @@
msgid "README"
msgstr "README"
-#: src/ui.cc:781
+#: src/ui.cc:701
+msgid "Encoding of README|UTF-8"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:787
msgid ""
"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
"n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You "
@@ -3985,50 +3993,50 @@
"what you want to do.%n%n"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:787
+#: src/ui.cc:793
#, fuzzy
msgid " %S*%N %s [version %s]%n"
msgstr "ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³"
-#: src/ui.cc:794
+#: src/ui.cc:800
#, fuzzy
msgid "Really Continue"
msgstr "続行"
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:802
msgid "Abort Installation"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:857
+#: src/ui.cc:863
msgid "Preview of package installation"
msgstr "å°Žå…¥ã™ã‚‹ãƒ‘ッケージã®ãƒ—レビュー"
-#: src/ui.cc:858
+#: src/ui.cc:864
msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
msgstr "実行ã•れるアクションã®è¡¨ç¤ºã‚„è¨å®šã‚’行ãªã†"
-#: src/ui.cc:859
+#: src/ui.cc:865
#, fuzzy
msgid "Preview"
msgstr "å‰"
-#: src/ui.cc:895
+#: src/ui.cc:901
#, fuzzy
msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
msgstr "一部ã®ãƒ‘ッケージãŒå£Šã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚修復ã—ã¾ã—ãŸ"
-#: src/ui.cc:901
+#: src/ui.cc:907
msgid "No solution to these dependency problems exists!"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:907
+#: src/ui.cc:913
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
"harder)"
msgstr "地雷探ã—ã«æŒ‘戦ã—ã¦æ™‚é–“ã¤ã¶ã—"
-#: src/ui.cc:953
+#: src/ui.cc:959
#, fuzzy
msgid ""
"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
@@ -4037,23 +4045,23 @@
"パッケージã®ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã‚‚ã—ãã¯å‰Šé™¤ã‚’行ã†ã«ã¯ç®¡ç†è€…権é™ãŒå¿…è¦ã§ã™ã€‚ \n"
"ç¾åœ¨æ¨©é™ãŒã‚りã¾ã›ã‚“。rootã«ãªã‚Šã¾ã™ã‹ï¼Ÿ \n"
-#: src/ui.cc:956 src/ui.cc:1071
+#: src/ui.cc:962 src/ui.cc:1077
msgid "Become root"
msgstr "root ã«ãªã‚‹"
-#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:964 src/ui.cc:1079
msgid "Don't become root"
msgstr "root ã«ãªã‚‰ãªã„"
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
+#: src/ui.cc:969 src/ui.cc:1084
msgid "A package-list update or install run is already taking place."
msgstr "ç¾åœ¨ãƒ‘ッケージリストã®ã‚¢ãƒƒãƒ—デートã€ã¾ãŸã¯ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã‚’実行ä¸ã§ã™ã€‚"
-#: src/ui.cc:990
+#: src/ui.cc:996
msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
msgstr "å°Žå…¥ã€å‰Šé™¤ã€æ›´æ–°ã‚’ã™ã‚‹äºˆå®šã®ãƒ‘ッケージãŒã‚りã¾ã›ã‚“。"
-#: src/ui.cc:996
+#: src/ui.cc:1002
#, fuzzy
msgid ""
"No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be "
@@ -4065,7 +4073,7 @@
"å¹¾ã¤ã‹ã®ãƒ‘ãƒƒã‚±ãƒ¼ã‚¸ã¯æ›´æ–°å¯èƒ½ã‹ã‚‚ã—れã¾ã›ã‚“ãŒã€æ›´æ–°ã‚’é¸æŠžã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“。\n"
"\"U\"ã¨æ‰“ã£ã¦æ›´æ–°ã®æº–備をã—ã¦ãã ã•ã„。"
-#: src/ui.cc:1068
+#: src/ui.cc:1074
#, fuzzy
msgid ""
"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
@@ -4074,112 +4082,112 @@
"ãƒ‘ãƒƒã‚±ãƒ¼ã‚¸ãƒªã‚¹ãƒˆã®æ›´æ–°ã«ã¯ç®¡ç†è€…権é™ãŒå¿…è¦ã§ã™ã€‚ \n"
"ç¾åœ¨æ¨©é™ãŒã‚りã¾ã›ã‚“。root ã«ãªã‚Šã¾ã™ã‹ï¼Ÿ \n"
-#: src/ui.cc:1083 src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1376
msgid "Waste time trying to find mines"
msgstr "地雷探ã—ã«æŒ‘戦ã—ã¦æ™‚é–“ã¤ã¶ã—"
-#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1143
+#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
msgstr "ダウンãƒãƒ¼ãƒ‰ä¸ã®å‰Šé™¤ã¯è¨±å¯ã•れã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
-#: src/ui.cc:1093
+#: src/ui.cc:1099
msgid "Deleting downloaded files"
msgstr "ダウンãƒãƒ¼ãƒ‰ã•れãŸãƒ•ァイルを削除ã—ã¦ã„ã¾ã™"
-#: src/ui.cc:1107
+#: src/ui.cc:1113
msgid "Downloaded package files have been deleted"
msgstr "ダウンãƒãƒ¼ãƒ‰ã•れãŸãƒ‘ãƒƒã‚±ãƒ¼ã‚¸ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã¯æ—¢ã«å‰Šé™¤ã•れã¦ã„ã¾ã™"
-#: src/ui.cc:1168
+#: src/ui.cc:1174
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
"space."
msgstr "ダウンãƒãƒ¼ãƒ‰ã•れãŸå¤ã„パッケージã®ãƒ•ァイルã¯å‰Šé™¤ã•れã¾ã—ãŸ"
-#: src/ui.cc:1240
+#: src/ui.cc:1246
msgid "All solutions exhausted."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1245 src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
#, fuzzy
msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
msgstr "地雷探ã—ã«æŒ‘戦ã—ã¦æ™‚é–“ã¤ã¶ã—"
-#: src/ui.cc:1270
+#: src/ui.cc:1276
msgid "Unable to find a solution to apply."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1300
+#: src/ui.cc:1306
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open %ls"
msgstr "%s を書ãè¾¼ã¿å¯èƒ½ãªçŠ¶æ…‹ã§é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“"
-#: src/ui.cc:1306
+#: src/ui.cc:1312
msgid "Error while dumping resolver state"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1316
+#: src/ui.cc:1322
msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1346
+#: src/ui.cc:1352
msgid "^Install/remove packages"
msgstr "パッケージã®ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã¾ãŸã¯å‰Šé™¤"
-#: src/ui.cc:1347
+#: src/ui.cc:1353
msgid "Perform all pending installs and removals"
msgstr "é¸æŠžã•れã¦ã„るパッケージã®å°Žå…¥ã‚„削除"
-#: src/ui.cc:1349
+#: src/ui.cc:1355
msgid "^Update package list"
msgstr "パッケージã®ãƒªã‚¹ãƒˆã‚’æ›´æ–°ã™ã‚‹"
-#: src/ui.cc:1350
+#: src/ui.cc:1356
msgid "Check for new versions of packages"
msgstr "ãƒ‘ãƒƒã‚±ãƒ¼ã‚¸ã®æ–°ã—ã„ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã‚’確èªã™ã‚‹"
-#: src/ui.cc:1353
+#: src/ui.cc:1359
msgid "^Forget new packages"
msgstr "æ–°è¦ãƒ‘ッケージ一覧を消去"
-#: src/ui.cc:1354
+#: src/ui.cc:1360
msgid "Forget which packages are \"new\""
msgstr "ã©ã®ãƒ‘ッケージ㌠\"æ–°è¦\"ã‹ã‚’消去"
-#: src/ui.cc:1357
+#: src/ui.cc:1363
msgid "^Clean package cache"
msgstr "パッケージã®ã‚ャッシュを消去"
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1364
msgid "Delete package files which were previously downloaded"
msgstr "ダウンãƒãƒ¼ãƒ‰ã•れãŸãƒ‘ッケージã®ãƒ•ァイルを削除ã™ã‚‹"
-#: src/ui.cc:1361
+#: src/ui.cc:1367
msgid "Clean ^obsolete files"
msgstr "使ã‚れã¦ã„ãªã„ファイルを消ã™"
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1368
msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
msgstr "ã‚‚ã†ãƒ€ã‚¦ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒ‰ã§ããªã„パッケージã®ãƒ•ァイルを削除ã™ã‚‹"
-#: src/ui.cc:1365
+#: src/ui.cc:1371
msgid "Mark ^Upgradable"
msgstr "æ›´æ–°å¯èƒ½ãªã‚‚ã®ã‚’マークã™ã‚‹"
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1372
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
msgstr "更新用ã«ãƒžãƒ¼ã‚¯ã•れã¦ã„ãªã„æ›´æ–°å¯èƒ½ãªãƒ‘ッケージをã™ã¹ã¦ãƒžãƒ¼ã‚¯ã™ã‚‹"
-#: src/ui.cc:1369
+#: src/ui.cc:1375
msgid "^Play Minesweeper"
msgstr "マインスイーパã§éŠã¶"
-#: src/ui.cc:1372
+#: src/ui.cc:1378
msgid "^Become root"
msgstr "root ã«ãªã‚‹"
-#: src/ui.cc:1373
+#: src/ui.cc:1379
#, fuzzy
msgid ""
"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
@@ -4188,79 +4196,79 @@
"su を実行ã—㦠root ã«ãªã‚Šã€ãƒ—ãƒã‚°ãƒ©ãƒ ã‚’å†èµ·å‹•ã—ã¾ã™ã€‚\n"
"ãã®éš›ã€ç¾åœ¨ã®è¨å®šã¯ä¿æŒã•れã¾ã™ã€‚"
-#: src/ui.cc:1376
+#: src/ui.cc:1382
msgid "^Reload package cache"
msgstr "パッケージã‚ャッシュã®å†èªã¿è¾¼ã¿"
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1383
msgid "Reload the package cache"
msgstr "パッケージã®ã‚ャッシュをå†åº¦èªã¿è¾¼ã‚€"
-#: src/ui.cc:1383
+#: src/ui.cc:1389
msgid "^Quit"
msgstr "終了"
-#: src/ui.cc:1384
+#: src/ui.cc:1390
msgid "Exit the program"
msgstr "プãƒã‚°ãƒ©ãƒ ã®çµ‚了"
-#: src/ui.cc:1390 src/ui.cc:1660
+#: src/ui.cc:1396 src/ui.cc:1666
msgid "Undo"
msgstr "戻る"
-#: src/ui.cc:1391
+#: src/ui.cc:1397
msgid "Undo the last package operation or group of operations"
msgstr "最後ã«è¡Œãªã£ãŸãƒ‘ãƒƒã‚±ãƒ¼ã‚¸ç®¡ç†æ“作を戻ã™"
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1404
msgid "^Install"
msgstr "インストール"
-#: src/ui.cc:1399
+#: src/ui.cc:1405
msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
msgstr "インストールã‹ã‚¢ãƒƒãƒ—グレードã™ã‚‹ã‚ˆã†é¸æŠžã•れãŸãƒ‘ッケージ"
-#: src/ui.cc:1402
+#: src/ui.cc:1408
msgid "^Remove"
msgstr "削除"
-#: src/ui.cc:1403
+#: src/ui.cc:1409
msgid "Flag the currently selected package for removal"
msgstr "削除ã•れるよã†é¸æŠžã•れãŸãƒ‘ッケージ"
-#: src/ui.cc:1406
+#: src/ui.cc:1412
msgid "^Purge"
msgstr "完全削除"
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1413
msgid ""
"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
msgstr "パッケージåŠã³è¨å®šãƒ•ァイルを削除ã™ã‚‹ã‚ˆã†é¸æŠžã•れãŸãƒ‘ッケージ"
-#: src/ui.cc:1410
+#: src/ui.cc:1416
msgid "^Keep"
msgstr "ä¿æŒ"
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1417
msgid "Cancel any action on the selected package"
msgstr "é¸æŠžã•れãŸãƒ‘ッケージã¯ã‚¢ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ãŒå–り消ã•れる"
-#: src/ui.cc:1414
+#: src/ui.cc:1420
msgid "^Hold"
msgstr "ç¶æŒ"
-#: src/ui.cc:1415
+#: src/ui.cc:1421
msgid ""
"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
"upgrades"
msgstr ""
"é¸æŠžã•れãŸãƒ‘ッケージã¯ã‚¢ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ãŒå–り消ã•れã€ä»Šå¾Œã‚‚アップグレードも 防ãŒã‚Œã‚‹"
-#: src/ui.cc:1418
+#: src/ui.cc:1424
msgid "Mark ^Auto"
msgstr "自動マーク"
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1425
#, fuzzy
msgid ""
"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
@@ -4269,11 +4277,11 @@
"é¸æŠžã•れãŸãƒ‘ッケージã«è‡ªå‹•ã§ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã•れãŸå°ã‚’付ã‘ã‚‹;\n"
"ä¾å˜ã—ã¦ã„ãŸãƒ‘ッケージãŒãªããªã‚‹ã¨ã¨è‡ªå‹•的削除ã•れるã ã‚ã†"
-#: src/ui.cc:1422
+#: src/ui.cc:1428
msgid "Mark ^Manual"
msgstr "手動マーク"
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1429
#, fuzzy
msgid ""
"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
@@ -4282,11 +4290,11 @@
"é¸æŠžã•れãŸãƒ‘ãƒƒã‚±ãƒ¼ã‚¸ã«æ‰‹å‹•ã§ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã•れãŸå°ã‚’付ã‘ã‚‹;\n"
"手動ã§å‰Šé™¤ã•れãªã„é™ã‚Šå‰Šé™¤ã•れãªã„ã ã‚ã†"
-#: src/ui.cc:1426
+#: src/ui.cc:1432
msgid "^Forbid Version"
msgstr "ç¦æ¢ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³"
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1433
#, fuzzy
msgid ""
"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
@@ -4295,204 +4303,204 @@
"é¸æŠžã•れãŸãƒ‘ッケージã®å€™è£œãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ãŒã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã•れるã®ã‚’ç¦æ¢ã™ã‚‹;\n"
"通常インストールã•れã¦ã„ã‚‹ã‚‚ã®ã‚ˆã‚Šæ–°ã—ã„ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã®ãƒ‘ッケージã§ã™"
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1437
msgid "I^nformation"
msgstr "æƒ…å ±"
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1438
msgid "Display more information about the selected package"
msgstr "é¸æŠžã•れãŸãƒ‘ッケージã®ã‚ˆã‚Šè©³ã—ã„æƒ…å ±ãŒè¡¨ç¤ºã•れる"
-#: src/ui.cc:1435
+#: src/ui.cc:1441
msgid "^Changelog"
msgstr "変更履æ´"
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1442
msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
msgstr "é¸æŠžã•れãŸãƒ‘ãƒƒã‚±ãƒ¼ã‚¸ã®æ›´æ–°å±¥æ´ãŒè¡¨ç¤ºã•れる"
-#: src/ui.cc:1443
+#: src/ui.cc:1449
msgid "^Find"
msgstr "検索"
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1450
msgid "Search for a package"
msgstr "パッケージを検索ã™ã‚‹"
-#: src/ui.cc:1447
+#: src/ui.cc:1453
msgid "Find ^Again"
msgstr "冿¤œç´¢"
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1454
msgid "Repeat the last search"
msgstr "最後ã«è¡Œãªã£ãŸæ¤œç´¢ã‚’繰りæ›ãˆã™"
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1458
msgid "^Limit Display"
msgstr "表示制é™"
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1459
msgid "Apply a filter to the package list"
msgstr "パッケージリストをフィルタリングã™ã‚‹"
-#: src/ui.cc:1456
+#: src/ui.cc:1462
msgid "^Un-Limit Display"
msgstr "表示制é™è§£é™¤"
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1463
msgid "Remove the filter from the package list"
msgstr "パッケージリストã®ãƒ•ィルターを削除ã™ã‚‹"
-#: src/ui.cc:1461
+#: src/ui.cc:1467
msgid "Find ^Broken"
msgstr "壊れã¦ã„ã‚‹ã‚‚ã®ã‚’探ã™"
-#: src/ui.cc:1462
+#: src/ui.cc:1468
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
msgstr "解決ã§ããªã„ä¾å˜é–¢ä¿‚ãŒã‚るパッケージを探ã™"
-#: src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1475
msgid "^UI options"
msgstr "UIオプション"
-#: src/ui.cc:1470
+#: src/ui.cc:1476
msgid "Change the settings which affect the user interface"
msgstr "ユーザインターフェースã«å½±éŸ¿ã™ã‚‹è¨å®šã‚’変更ã™ã‚‹ã€‚"
-#: src/ui.cc:1473
+#: src/ui.cc:1479
msgid "^Dependency handling"
msgstr "ä¾å˜é–¢ä¿‚ã®å‡¦ç†"
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1480
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
msgstr "パッケージä¾å˜é–¢ä¿‚ã®å‡¦ç†ã«é–¢ã™ã‚‹è¨å®šã‚’変更"
-#: src/ui.cc:1477
+#: src/ui.cc:1483
msgid "^Miscellaneous"
msgstr "ãã®ä»–"
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1484
msgid "Change miscellaneous program settings"
msgstr "ãã®ä»–ã®è¨å®šã®å¤‰æ›´"
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1489
msgid "^Revert options"
msgstr "ã‚ªãƒ—ã‚·ãƒ§ãƒ³ã‚’å…ƒã«æˆ»ã™"
-#: src/ui.cc:1484
+#: src/ui.cc:1490
msgid "Reset all settings to the system defaults"
msgstr "ã™ã¹ã¦ã®è¨å®šã‚’デフォルトã®è¨å®šã«æˆ»ã™"
-#: src/ui.cc:1495
+#: src/ui.cc:1501
msgid "^Next"
msgstr "次"
-#: src/ui.cc:1496
+#: src/ui.cc:1502
msgid "View next display"
msgstr "次ã®ç”»é¢ã‚’表示"
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1505
msgid "^Prev"
msgstr "å‰"
-#: src/ui.cc:1500
+#: src/ui.cc:1506
msgid "View previous display"
msgstr "å‰ã®ç”»é¢ã‚’表示"
-#: src/ui.cc:1503
+#: src/ui.cc:1509
msgid "^Close"
msgstr "é–‰ã˜ã‚‹"
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1510
msgid "Close this display"
msgstr "ã“ã®ç”»é¢ã‚’é–‰ã˜ã‚‹"
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1515
msgid "New Package ^View"
msgstr "æ–°ã—ã„パッケージ画é¢"
-#: src/ui.cc:1510
+#: src/ui.cc:1516
msgid "Create a new default package view"
msgstr "æ–°è¦ã«æ¨™æº–ã®ãƒ‘ッケージ画é¢ã‚’作æˆ"
-#: src/ui.cc:1513
+#: src/ui.cc:1519
msgid "New Categorical ^Browser"
msgstr "æ–°ã—ã„カテゴリーã§è¡¨ç¤º"
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1521
msgid "Browse packages by category"
msgstr "パッケージを詳ã—ã分類ã—ã¦è¡¨ç¤ºã—ã¾ã™ã€‚"
-#: src/ui.cc:1523
+#: src/ui.cc:1529
msgid "^About"
msgstr "ã“ã®ãƒ—ãƒã‚°ãƒ©ãƒ ã«ã¤ã„ã¦"
-#: src/ui.cc:1524
+#: src/ui.cc:1530
msgid "View information about this program"
msgstr "ã“ã®ãƒ—ãƒã‚°ãƒ©ãƒ ã«ã¤ã„ã¦ã®èª¬æ˜Ž"
-#: src/ui.cc:1527
+#: src/ui.cc:1533
msgid "^Help"
msgstr "ヘルプ"
-#: src/ui.cc:1528
+#: src/ui.cc:1534
msgid "View the on-line help"
msgstr "オンラインヘルプを表示ã—ã¾ã™"
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1536
msgid "User's ^Manual"
msgstr "ユーザマニュアル"
-#: src/ui.cc:1531
+#: src/ui.cc:1537
msgid "View the detailed program manual"
msgstr "詳細ãªãƒžãƒ‹ãƒ¥ã‚¢ãƒ«ã‚’表示ã—ã¾ã™"
-#: src/ui.cc:1534
+#: src/ui.cc:1540
msgid "^FAQ"
msgstr "FAQ"
-#: src/ui.cc:1535
+#: src/ui.cc:1541
msgid "View a list of frequently asked questions"
msgstr "é »ç¹ã«è³ªå•ã•れる事を表示ã—ã¾ã™"
-#: src/ui.cc:1538
+#: src/ui.cc:1544
msgid "^NEWS"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1539
+#: src/ui.cc:1545
#, fuzzy
msgid "View the important changes made in each version of "
msgstr "プãƒã‚°ãƒ©ãƒ ã®é‡è¦ãªãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã”ã¨ã®å¤‰æ›´ç‚¹ã‚’表示ã—ã¾ã™"
-#: src/ui.cc:1542
+#: src/ui.cc:1548
msgid "^License"
msgstr "ライセンス"
-#: src/ui.cc:1543
+#: src/ui.cc:1549
msgid "View the terms under which you may copy the program"
msgstr "プãƒã‚°ãƒ©ãƒ ã‚’å†é…布ã™ã‚‹éš›ãªã©ã®æ¡ä»¶ã‚’表示"
-#: src/ui.cc:1659
+#: src/ui.cc:1665
msgid "Actions"
msgstr "アクション"
-#: src/ui.cc:1662
+#: src/ui.cc:1668
msgid "Search"
msgstr "検索"
-#: src/ui.cc:1663
+#: src/ui.cc:1669
msgid "Options"
msgstr "オプション"
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1670
msgid "Views"
msgstr "表示"
-#: src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1671
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
-#: src/ui.cc:1725
+#: src/ui.cc:1731
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove "
@@ -4500,28 +4508,28 @@
msgstr ""
"%s: メニュー %s: ヘルプ %s: 終了 %s: æ›´æ–° %s: パッケージ㮠å–å¾—/å°Žå…¥/削除"
-#: src/ui.cc:2040 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2046 src/vscreen/vscreen.cc:282
msgid "yes_key"
msgstr "yes keu"
-#: src/ui.cc:2041 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2047 src/vscreen/vscreen.cc:283
msgid "no_key"
msgstr "no key"
-#: src/view_changelog.cc:61
+#: src/view_changelog.cc:63
msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
msgstr "å…¬å¼ Debian ãƒ‘ãƒƒã‚±ãƒ¼ã‚¸ã®æ›´æ–°å±¥æ´ã®ã¿é–²è¦§ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚"
-#: src/view_changelog.cc:67
+#: src/view_changelog.cc:69
msgid "Downloading Changelog"
msgstr "æ›´æ–°å±¥æ´ã‚’ダウンãƒãƒ¼ãƒ‰ä¸"
-#: src/view_changelog.cc:69
+#: src/view_changelog.cc:71
#, fuzzy
msgid "Download Changelog"
msgstr "æ›´æ–°å±¥æ´ã‚’ダウンãƒãƒ¼ãƒ‰ä¸"
-#: src/view_changelog.cc:78
+#: src/view_changelog.cc:81
#, c-format
msgid "%s changes"
msgstr ""
@@ -4575,7 +4583,7 @@
msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n"
msgstr "ã‚ãŒ! SIGQUITã‚’å—ã‘ã¾ã—ãŸã€æ»äº¡â€¦\n"
-#: src/vscreen/vs_pager.cc:377
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:379
#, c-format
msgid ""
"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/lt.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/lt.po (original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/lt.po Mon Jul 4 17:04:28 2005
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 14:05-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-04 13:03-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-17 07:26+0300\n"
"Last-Translator: Darius ŽitkeviÄius <skystis at splius.lt>\n"
"Language-Team: <komp_lt at konferencijos.lt>\n"
@@ -1278,7 +1278,7 @@
msgid "Couldn't clean out list directories"
msgstr "Negaliu išvalyti aplankų sąrašo"
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1146
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
msgid "Deleting obsolete downloaded files"
msgstr "Trinamos pasenusios gautos bylos"
@@ -1644,11 +1644,11 @@
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
msgstr "Paketo indeksas sugadintas. Pakete %s nėra įrašo su bylos pavadinimu."
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:105
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:107
msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
msgstr "Nerandu kintamojo $HOME reikÅ¡mÄ—s. Naudoju TMPDIR, taÄiau tai nesaugu"
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:76
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:79
#, c-format
msgid "ChangeLog of %s"
msgstr "Pasikeitimų sąrašas paketui %s"
@@ -1699,27 +1699,27 @@
msgid "Unrecognized attribute name \"%s\""
msgstr "Nežinomas atributo pavadinimas „%s“"
-#: src/load_config.cc:108
+#: src/load_config.cc:109
#, c-format
msgid "Invalid entry in style definition group: \"%s\""
msgstr "Stilių aprašymo grupėje „%s“ yra klaidingas įrašas"
-#: src/load_config.cc:110
+#: src/load_config.cc:111
#, c-format
msgid "Invalid tagless entry in style definition group: \"%s\""
msgstr "Stilių aprašymo grupėje „%s“ yra klaidingas įrašas be žymės"
-#: src/load_config.cc:132
+#: src/load_config.cc:133
#, c-format
msgid "Unknown style attribute %s"
msgstr "Nežinomas stiliaus atributas %s"
-#: src/load_config.cc:155 src/load_config.cc:157
+#: src/load_config.cc:156 src/load_config.cc:158
#, c-format
msgid "Invalid entry in keybinding group: \"%s\""
msgstr "Neteisingas įrašas klavišų kombinacijų grupėje: „%s“"
-#: src/load_config.cc:172
+#: src/load_config.cc:173
#, c-format
msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\""
msgstr "Ignoruoju neteisingą klavišų kombinaciją: „%s“ -> „%s“"
@@ -1862,27 +1862,27 @@
msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
msgstr "Netinkamas rūšiavimo taisyklių tipas „%s“"
-#: src/main.cc:73
+#: src/main.cc:79
#, c-format
msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\""
msgstr ""
-#: src/main.cc:82
+#: src/main.cc:88
#, c-format
msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\""
msgstr ""
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:96
#, c-format
msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
msgstr "%s %s kompiliuotas %s %s\n"
-#: src/main.cc:92
+#: src/main.cc:99
#, c-format
msgid "Compiler: g++ %s\n"
msgstr "Kompiliatorius: g++ %s\n"
-#: src/main.cc:95
+#: src/main.cc:102
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1891,7 +1891,7 @@
"\n"
"NCurses versija: %s\n"
-#: src/main.cc:97
+#: src/main.cc:104
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1900,22 +1900,22 @@
"\n"
"Curses versija: %s\n"
-#: src/main.cc:99
+#: src/main.cc:106
#, c-format
msgid "libsigc++ version: %s\n"
msgstr "libsigc++ versija: %s\n"
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:112
#, c-format
msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
msgstr "Naudojimas: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
-#: src/main.cc:107
+#: src/main.cc:114
#, c-format
msgid " aptitude [options] <action> ..."
msgstr " aptitude [parinktys] <veiksmas> ..."
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:116
#, c-format
msgid ""
" Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -1924,64 +1924,64 @@
" Veiksmai (jei nenurodyti jokie parametrai, aptitude veiks interaktyviai):\n"
"\n"
-#: src/main.cc:110
+#: src/main.cc:117
#, c-format
msgid " install - Install/upgrade packages\n"
msgstr " install - Įdiegti/atnaujinti paketus\n"
-#: src/main.cc:111
+#: src/main.cc:118
#, c-format
msgid " remove - Remove packages\n"
msgstr " remove - Pašalinti paketus\n"
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:119
#, c-format
msgid " purge - Remove packages and their configuration files\n"
msgstr ""
" purge - Pašalinti paketus ir jų konfigūracijos bylas (išvalyti)\n"
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:120
#, c-format
msgid " hold - Place packages on hold\n"
msgstr " hold - Sulaikyti paketų atnaujinimą\n"
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:121
#, c-format
msgid " unhold - Cancel a hold command for a package\n"
msgstr " unhold - Atšaukti paketų sulaikymą\n"
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:122
#, c-format
msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed\n"
msgstr ""
" markauto - Pažymėti paketus taip, kad atrodytu jog jie įdiegti "
"automatiškai\n"
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:123
#, c-format
msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n"
msgstr ""
" unmarkauto - Pažymėti paketus taip, kad atrodytu jog jie įdiegti rankiniu "
"būdu\n"
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:128
#, c-format
msgid ""
" forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
"version.\n"
msgstr " forbid-version - Uždrausti atnaujinimą į nurodytą versiją.\n"
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:129
#, c-format
msgid " update - Download lists of new/upgradable packages\n"
msgstr " update - Atsisiųsti naują paketų sąrašą\n"
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:130
#, c-format
msgid " upgrade - Perform a safe upgrade\n"
msgstr " upgrade - Saugiai atnaujinti\n"
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:131
#, c-format
msgid ""
" dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
@@ -1990,57 +1990,57 @@
" dist-upgrade - Atnaujinti, leisti pašalinti nereikalingus ir įdiegti naujus "
"paketus\n"
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:132
#, c-format
msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\"\n"
msgstr " forget-new - Užmiršti kurie paketai yra „nauji“\n"
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:133
#, c-format
msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n"
msgstr " search - Paketo paieška pagal pavadinimą ir/arba išraišką\n"
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:134
#, c-format
msgid " show - Display detailed information about a package\n"
msgstr " show - Rodyti detaliÄ… paketo informacijÄ…\n"
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:135
#, c-format
msgid " clean - Erase downloaded package files\n"
msgstr " clean - Pašalinti gautų paketų bylas\n"
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:136
#, c-format
msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n"
msgstr " autoclean - Pašalinti senas gautas paketų bylas\n"
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:137
#, c-format
msgid " changelog - View a package's changelog\n"
msgstr " changelog - Žiūrėti paketo pakeitimų sąrašą\n"
-#: src/main.cc:131
+#: src/main.cc:138
#, c-format
msgid " download - Download the .deb file for a package\n"
msgstr " download - Gauti paketo .deb bylÄ…\n"
-#: src/main.cc:133
+#: src/main.cc:140
#, c-format
msgid " Options:\n"
msgstr " Parinktys:\n"
-#: src/main.cc:134
+#: src/main.cc:141
#, c-format
msgid " -h This help text\n"
msgstr " -h Å i pagalbos informacija\n"
-#: src/main.cc:135
+#: src/main.cc:142
#, c-format
msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
msgstr " -s Simuliuoti veiksmus, taÄiau nieko realaus nevykdyti.\n"
-#: src/main.cc:136
+#: src/main.cc:143
#, c-format
msgid ""
" -d Only download packages, do not install or remove anything.\n"
@@ -2048,18 +2048,18 @@
" -d Tik atsisiųsti reikalingus paketus nieko nediegti ir "
"nešalinti.\n"
-#: src/main.cc:137
+#: src/main.cc:144
#, c-format
msgid " -P Always prompt for confirmation or actions\n"
msgstr " -P Visada klausti veiksmų patvirtinimo\n"
-#: src/main.cc:138
+#: src/main.cc:145
#, c-format
msgid ""
" -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
msgstr " -y Į klausimus taip/ne automatiškai atsakyti „taip“\n"
-#: src/main.cc:139
+#: src/main.cc:146
#, c-format
msgid ""
" -F format Specify a format for displaying search results; see the "
@@ -2068,7 +2068,7 @@
" -F formatas Nurodyti kokių formatu rodyti paieškos rezultatus žr. "
"instrukcijÄ…\n"
-#: src/main.cc:140
+#: src/main.cc:147
#, c-format
msgid ""
" -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
@@ -2076,34 +2076,34 @@
" -O tvarka Nurodyti kaip rūšiuoti paieškos rezultatus; žr. "
"instrukcijoje\n"
-#: src/main.cc:141
+#: src/main.cc:148
#, c-format
msgid ""
" -w width Specify the display width for formatting search results\n"
msgstr " -w plotis Nuodyti ekrano plotį, paieškos rezultatų formavimui\n"
-#: src/main.cc:142
+#: src/main.cc:149
#, c-format
msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n"
msgstr " -f Bandyti tvarkyti sugadintus paketus agresyviai.\n"
-#: src/main.cc:143
+#: src/main.cc:150
#, c-format
msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n"
msgstr " -V Rodyti kurios paketų versijos bus įdiegtos.\n"
-#: src/main.cc:144
+#: src/main.cc:151
#, c-format
msgid ""
" -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
msgstr " -D Rodyti automatiškai pakeistų paketų priklausomybes.\n"
-#: src/main.cc:145
+#: src/main.cc:152
#, c-format
msgid " -Z\t\t Show the change in installed size of each package.\n"
msgstr " -Z Rodyti įdiegtų paketų dydžio pasikeitimus.\n"
-#: src/main.cc:146
+#: src/main.cc:153
#, c-format
msgid ""
" -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
@@ -2111,18 +2111,18 @@
" -v Rodyti papildomą informaciją.( gali būti naudojamas kelis "
"kartus)\n"
-#: src/main.cc:147
+#: src/main.cc:154
#, c-format
msgid ""
" -t [release] Set the release from which packages should be installed\n"
msgstr " -t [release] Nustatyti iš kurių paketų diegti.\n"
-#: src/main.cc:148
+#: src/main.cc:155
#, c-format
msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n"
msgstr " -o raktas=reikšmė Tiesiogiai siųsti parametrą „raktas“\n"
-#: src/main.cc:149
+#: src/main.cc:156
#, c-format
msgid ""
" --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -2132,69 +2132,69 @@
"paketus\n"
" kaip reikalingus\n"
-#: src/main.cc:150
+#: src/main.cc:157
#, c-format
msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
msgstr ""
" -S fname: Skaityti aptitude išplėstinės būsenos informaciją iš bylos "
"fname.\n"
-#: src/main.cc:151
+#: src/main.cc:158
#, c-format
msgid " -u : Download new package lists on startup.\n"
msgstr " -u : Tik paleidus programą gauti naują paketų sąrašą.\n"
-#: src/main.cc:152
+#: src/main.cc:159
#, c-format
msgid " -i : Perform an install run on startup.\n"
msgstr " -i : Paleidus programą automatiškai vykdyti diegimą.\n"
-#: src/main.cc:154
+#: src/main.cc:161
#, c-format
msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
msgstr " Šis aptitude neturi Superkarvės galių.\n"
-#: src/main.cc:275
+#: src/main.cc:284
#, c-format
msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
msgstr "-o reikalauja argumentų formate raktas=reikšmė, gavau %s"
-#: src/main.cc:314 src/main.cc:323
+#: src/main.cc:323 src/main.cc:332
msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
msgstr "KEISTA: gautas nežinomas parinkÄių kodas\n"
-#: src/main.cc:332
+#: src/main.cc:341
msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
msgstr "Gali būti nurodytas tik vienas iš -u ir -i\n"
-#: src/main.cc:340
+#: src/main.cc:349
msgid ""
"-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
msgstr "-u ir -i nenaudojami komandinės eilutės režime (pvz., su „install“)"
-#: src/main.cc:361
+#: src/main.cc:370
msgid "-u and -i may not be specified with a command"
msgstr "-u ir -i negali būti nurodyti su komanda"
-#: src/main.cc:418
+#: src/main.cc:427
#, c-format
msgid "Unknown command \"%s\"\n"
msgstr "Nežinoma komanda „%s“\n"
-#: src/main.cc:425 src/main.cc:473
+#: src/main.cc:434 src/main.cc:482
msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
msgstr "Vidinė klaida: netikėta sprendimų klaida.\n"
-#: src/main.cc:430 src/main.cc:478
+#: src/main.cc:439 src/main.cc:487
msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
msgstr "VidinÄ— klaida: netikÄ—ta laiko klaida.\n"
-#: src/main.cc:437
+#: src/main.cc:446
#, c-format
msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
msgstr "DÄ—mesio: vizualus interfeisas ignoruos -s/Cmdline::Simulate\n"
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1083
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1089
msgid "Minesweeper"
msgstr "Minų laukas"
@@ -2285,56 +2285,56 @@
msgid "Custom"
msgstr "Kitoks"
-#: src/mine/cmine.cc:413
+#: src/mine/cmine.cc:418
msgid "You have won."
msgstr "Jūs laimėjot."
-#: src/mine/cmine.cc:416
+#: src/mine/cmine.cc:421
msgid "You lose!"
msgstr "Jūs pralošėte!"
-#: src/mine/cmine.cc:421
+#: src/mine/cmine.cc:426
msgid "You die... --More--"
msgstr "Tu miręs... --Dar---"
-#: src/mine/cmine.cc:434
+#: src/mine/cmine.cc:439
msgid "The spikes were poisoned! The poison was deadly.. --More--"
msgstr "Vinys nuodingos! Nuodai buvo mirtini.. --Dar--"
-#: src/mine/cmine.cc:437
+#: src/mine/cmine.cc:442
msgid "You land on a set of sharp iron spikes! --More--"
msgstr "Tu nusileidai ant aštrių plieno vinių! --Dar--"
-#: src/mine/cmine.cc:440
+#: src/mine/cmine.cc:445
msgid "You fall into a pit! --More--"
msgstr "Tu įkritai į duobę! --Dar--"
-#: src/mine/cmine.cc:443
+#: src/mine/cmine.cc:448
msgid "KABOOM! You step on a land mine. --More--"
msgstr "BUM! Tu užlipai ant minos. --Dar--"
-#: src/mine/cmine.cc:448
+#: src/mine/cmine.cc:453
msgid "The dart was poisoned! The poison was deadly... --More--"
msgstr "StrÄ—lÄ— nuodinga! Nuodai buvo mirtini... -Dar--"
-#: src/mine/cmine.cc:450
+#: src/mine/cmine.cc:455
msgid ""
"A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--"
msgstr "Į tave pataikė maža strėlė! --Dar--"
-#: src/mine/cmine.cc:454
+#: src/mine/cmine.cc:459
msgid "You turn to stone... --More--"
msgstr "Tu pavirtai akmeniu... --Dar--"
-#: src/mine/cmine.cc:456
+#: src/mine/cmine.cc:461
msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake. --More--"
msgstr "PalietÄ™ bazilikÄ…, padarÄ—te lemiamÄ… klaidÄ…. --Dar--"
-#: src/mine/cmine.cc:458
+#: src/mine/cmine.cc:463
msgid "You feel here a cockatrice corpse. --More--"
msgstr "Čia Jūs matote baziliko kūną. --Dar--"
-#: src/mine/cmine.cc:462
+#: src/mine/cmine.cc:467
msgid ""
"Click! You trigger a rolling boulder trap! You are hit by a boulder! --"
"More--"
@@ -2342,64 +2342,68 @@
"TrakÅ¡t! Tu pakliuvai į riedanÄios uolos spÄ…stus! Tave sutraiÅ¡kÄ— uola! -- "
"Dar--"
-#: src/mine/cmine.cc:472
+#: src/mine/cmine.cc:477
msgid "sleep"
msgstr "miegas"
-#: src/mine/cmine.cc:475
+#: src/mine/cmine.cc:480
msgid "striking"
msgstr "puikus"
-#: src/mine/cmine.cc:478
+#: src/mine/cmine.cc:483
msgid "death"
msgstr "mirtis"
-#: src/mine/cmine.cc:481
+#: src/mine/cmine.cc:486
msgid "polymorph"
msgstr "polimorfas"
-#: src/mine/cmine.cc:484
+#: src/mine/cmine.cc:489
msgid "magic missile"
msgstr "stebuklinga raketa"
-#: src/mine/cmine.cc:487
+#: src/mine/cmine.cc:492
msgid "secret door detection"
msgstr "Slaptų durų paieška"
-#: src/mine/cmine.cc:490
+#: src/mine/cmine.cc:495
msgid "invisibility"
msgstr "nematomumas"
-#: src/mine/cmine.cc:493
+#: src/mine/cmine.cc:498
msgid "cold"
msgstr "šaltis"
-#: src/mine/cmine.cc:499
+#: src/mine/cmine.cc:504
#, c-format
msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes! --More--"
msgstr "Tavo lazdelė %s lūžo ir sprogo! --Dar--"
-#: src/mine/cmine.cc:505
+#: src/mine/cmine.cc:510
msgid "You are jolted by a surge of electricity! --More--"
msgstr "Jus nutrenkė elektros iškrova! --Dar--"
-#: src/mine/cmine.cc:607
+#: src/mine/cmine.cc:612
msgid "Enter the filename to load: "
msgstr "Nurodykite kurią bylą įkelti: "
-#: src/mine/cmine.cc:614
+#: src/mine/cmine.cc:619
msgid "Enter the filename to save: "
msgstr "Nurodykite į kokią bylą išsaugoti: "
-#: src/mine/cmine.cc:624
+#: src/mine/cmine.cc:629
msgid "mine-help.txt"
msgstr "mine-help.txt"
+#: src/mine/cmine.cc:631
+msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
+msgstr ""
+
#: src/pkg_columnizer.cc:83
msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1661
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1667
msgid "Package"
msgstr "Paketas"
@@ -3945,7 +3949,11 @@
msgid "README"
msgstr "README"
-#: src/ui.cc:781
+#: src/ui.cc:701
+msgid "Encoding of README|UTF-8"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:787
msgid ""
"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
"n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You "
@@ -3956,39 +3964,39 @@
"paketai gali %Bpažeisti Jūsų sistemos saugumą%b. Tęskite diegimą tik tuo "
"atveju, jei esate įsitikinęs, kad tai yra būtent tai ko jūs norite.%n%n"
-#: src/ui.cc:787
+#: src/ui.cc:793
msgid " %S*%N %s [version %s]%n"
msgstr " %S*%N %s [versija %s]%n"
-#: src/ui.cc:794
+#: src/ui.cc:800
msgid "Really Continue"
msgstr "Tikrai tęsti"
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:802
msgid "Abort Installation"
msgstr "Atšaukti diegimą"
-#: src/ui.cc:857
+#: src/ui.cc:863
msgid "Preview of package installation"
msgstr "Peržiūrėti paketo diegimą"
-#: src/ui.cc:858
+#: src/ui.cc:864
msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
msgstr "Žiūrėti ir/arba keisti veiksmus, kurie bus vykdomi"
-#: src/ui.cc:859
+#: src/ui.cc:865
msgid "Preview"
msgstr "Peržiūra"
-#: src/ui.cc:895
+#: src/ui.cc:901
msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
msgstr "Kai kurie paketai buvo sugadinti ir buvo sutvarkyti:"
-#: src/ui.cc:901
+#: src/ui.cc:907
msgid "No solution to these dependency problems exists!"
msgstr "Šioms priklausomybių problemoms sprendimo nėra!"
-#: src/ui.cc:907
+#: src/ui.cc:913
#, c-format
msgid ""
"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -3997,7 +4005,7 @@
"Bandant sutvarkyti priklausomybes baigÄ—si tam skirtas laikas (spauskite %s, "
"kad labiau pasistengti)"
-#: src/ui.cc:953
+#: src/ui.cc:959
msgid ""
"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -4005,23 +4013,23 @@
"Norėdami įdiegti/pašalinti paketus turite turėti administratoriaus (root) "
"privilegijas, kurių jūs neturite. Ar norite pereiti į „root“ paskyrą?"
-#: src/ui.cc:956 src/ui.cc:1071
+#: src/ui.cc:962 src/ui.cc:1077
msgid "Become root"
msgstr "Tapti „root“"
-#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:964 src/ui.cc:1079
msgid "Don't become root"
msgstr "Netapti „root“"
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
+#: src/ui.cc:969 src/ui.cc:1084
msgid "A package-list update or install run is already taking place."
msgstr "Paketų atnaujinimas arba diegimas jau vyksta."
-#: src/ui.cc:990
+#: src/ui.cc:996
msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
msgstr "Jokio paketo įdiegimas, pašalinimas ar atnaujinimas neplanuojamas."
-#: src/ui.cc:996
+#: src/ui.cc:1002
msgid ""
"No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be "
"upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an "
@@ -4031,7 +4039,7 @@
"bÅ«tų galima atnaujinti, taÄiau jÅ«s nenurodÄ—te juos atnaujinti. Spauskite „U“ "
"kad paruošti atnaujinimą."
-#: src/ui.cc:1068
+#: src/ui.cc:1074
msgid ""
"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -4039,112 +4047,112 @@
"Norint atnaujinti paketų sąrašą reikalingos administratoriaus privilegijos, "
"kurių jūs šiuo metu neturite. Ar norite pereiti į root paskyrą?"
-#: src/ui.cc:1083 src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1376
msgid "Waste time trying to find mines"
msgstr "Gaištate laiką bandydami rasti minas"
-#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1143
+#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
msgstr "Valymas tuo metu, kai gaunami paketai, draudžiamas"
-#: src/ui.cc:1093
+#: src/ui.cc:1099
msgid "Deleting downloaded files"
msgstr "Trinu gautas bylas"
-#: src/ui.cc:1107
+#: src/ui.cc:1113
msgid "Downloaded package files have been deleted"
msgstr "Gautos paketų bylos ištrintos"
-#: src/ui.cc:1168
+#: src/ui.cc:1174
#, c-format
msgid ""
"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
"space."
msgstr "Pasenę gauti paketai ištrinti, atlaisvinta %sB."
-#: src/ui.cc:1240
+#: src/ui.cc:1246
msgid "All solutions exhausted."
msgstr "Sprendimai išseko."
-#: src/ui.cc:1245 src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
msgstr "Ieškant sprendimo baigėsi tam skirtas laikas."
-#: src/ui.cc:1270
+#: src/ui.cc:1276
msgid "Unable to find a solution to apply."
msgstr "Nepavyko rasti sprendimo."
-#: src/ui.cc:1300
+#: src/ui.cc:1306
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open %ls"
msgstr "Nepavyko atidaryti %s"
-#: src/ui.cc:1306
+#: src/ui.cc:1312
msgid "Error while dumping resolver state"
msgstr "Klaida įrašant būseną"
-#: src/ui.cc:1316
+#: src/ui.cc:1322
msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
msgstr "Byla į kurią įrašyti būseną:"
-#: src/ui.cc:1346
+#: src/ui.cc:1352
msgid "^Install/remove packages"
msgstr "^Diegti/šalinti paketus"
-#: src/ui.cc:1347
+#: src/ui.cc:1353
msgid "Perform all pending installs and removals"
msgstr "Vykdyti numatytus veiksmus"
-#: src/ui.cc:1349
+#: src/ui.cc:1355
msgid "^Update package list"
msgstr "^Atnaujinti paketų sąrašą"
-#: src/ui.cc:1350
+#: src/ui.cc:1356
msgid "Check for new versions of packages"
msgstr "Ieškoti naujų paketų versijų"
-#: src/ui.cc:1353
+#: src/ui.cc:1359
msgid "^Forget new packages"
msgstr "^Pamiršti naujus paketus"
-#: src/ui.cc:1354
+#: src/ui.cc:1360
msgid "Forget which packages are \"new\""
msgstr "Pamiršti kurie paketai yra „nauji“"
-#: src/ui.cc:1357
+#: src/ui.cc:1363
msgid "^Clean package cache"
msgstr "^Valyti paketų krepšį"
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1364
msgid "Delete package files which were previously downloaded"
msgstr "IÅ¡trinti paketus, kurie buvo atsiųsti anksÄiau"
-#: src/ui.cc:1361
+#: src/ui.cc:1367
msgid "Clean ^obsolete files"
msgstr "^Išvalyti pasenusius paketus"
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1368
msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
msgstr "Pašalinti paketus, kurių nebeįmanoma gauti"
-#: src/ui.cc:1365
+#: src/ui.cc:1371
msgid "Mark ^Upgradable"
msgstr "Pažymėti ^kaip atnaujinamą"
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1372
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
msgstr ""
"Pažymėti visus atnaujinamus paketus, kurie nesulaikomi nuo atnaujinimo."
-#: src/ui.cc:1369
+#: src/ui.cc:1375
msgid "^Play Minesweeper"
msgstr "Žaisti ^Minų lauką"
-#: src/ui.cc:1372
+#: src/ui.cc:1378
msgid "^Become root"
msgstr "^Tapti „root“"
-#: src/ui.cc:1373
+#: src/ui.cc:1379
msgid ""
"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
"will be preserved"
@@ -4152,68 +4160,68 @@
"Paleiskite komandą „su“, kad taptumėte root; Programa startuos iš naujo, "
"bet visi jūsų nustatymai išliks."
-#: src/ui.cc:1376
+#: src/ui.cc:1382
msgid "^Reload package cache"
msgstr "^Perdaryti paketų krepšį"
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1383
msgid "Reload the package cache"
msgstr "Perkrauti paketų krepšį"
-#: src/ui.cc:1383
+#: src/ui.cc:1389
msgid "^Quit"
msgstr "^Baigti"
-#: src/ui.cc:1384
+#: src/ui.cc:1390
msgid "Exit the program"
msgstr "Išeiti iš programos"
-#: src/ui.cc:1390 src/ui.cc:1660
+#: src/ui.cc:1396 src/ui.cc:1666
msgid "Undo"
msgstr "Atšaukti"
-#: src/ui.cc:1391
+#: src/ui.cc:1397
msgid "Undo the last package operation or group of operations"
msgstr "Atšaukti paskutinį veiksmą, arba operacijų grupę."
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1404
msgid "^Install"
msgstr "Įd^iegti"
-#: src/ui.cc:1399
+#: src/ui.cc:1405
msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
msgstr "Pažymėti dabartinį paketą diegti arba atnaujinti"
-#: src/ui.cc:1402
+#: src/ui.cc:1408
msgid "^Remove"
msgstr "^Pašalinti"
-#: src/ui.cc:1403
+#: src/ui.cc:1409
msgid "Flag the currently selected package for removal"
msgstr "Pažymėti šį paketą, kaip šalinamą"
-#: src/ui.cc:1406
+#: src/ui.cc:1412
msgid "^Purge"
msgstr "iš^naikinti"
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1413
msgid ""
"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
msgstr "Pažymėti šį paketą ir jo konfigūracinius failus, kaip šalinamus"
-#: src/ui.cc:1410
+#: src/ui.cc:1416
msgid "^Keep"
msgstr "^Palikti"
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1417
msgid "Cancel any action on the selected package"
msgstr "Atšaukti šiam paketui visus veiksmus"
-#: src/ui.cc:1414
+#: src/ui.cc:1420
msgid "^Hold"
msgstr "^Sulaikyti"
-#: src/ui.cc:1415
+#: src/ui.cc:1421
msgid ""
"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
"upgrades"
@@ -4221,11 +4229,11 @@
"Atšaukti šiam paketui visus veiksmus, ir apsaugoti jį nuo ateities "
"atnaujinimų"
-#: src/ui.cc:1418
+#: src/ui.cc:1424
msgid "Mark ^Auto"
msgstr "Pažymėti ^Auto"
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1425
msgid ""
"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
"automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -4233,11 +4241,11 @@
"Pažymėti parinktus paketus kaip įdiegtus automatiškai; tuomet jie bus "
"automatiškai pašalinti, kai jų nebereikės kitiems paketams"
-#: src/ui.cc:1422
+#: src/ui.cc:1428
msgid "Mark ^Manual"
msgstr "Žymėti ^Ne automatinis"
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1429
msgid ""
"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
"removed unless you manually remove it"
@@ -4245,11 +4253,11 @@
"Pažymėti pasirinktus paketus, kaip įdiegtus rankiniu būdu; jie nebus "
"pašalinti tol, kol to nepadarysite rankiniu būdu"
-#: src/ui.cc:1426
+#: src/ui.cc:1432
msgid "^Forbid Version"
msgstr "^Uždrausti Versiją"
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1433
msgid ""
"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
"newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -4257,205 +4265,205 @@
"Uždrausti pažymėto paketo siūlomą versiją; naujesnės paketo versijos bus "
"įdiegtos kaip įprasta"
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1437
msgid "I^nformation"
msgstr "I^nformacija"
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1438
msgid "Display more information about the selected package"
msgstr "Parodyti daugiau informacijos apie pažymėtą paketą"
-#: src/ui.cc:1435
+#: src/ui.cc:1441
msgid "^Changelog"
msgstr "Pakeitimų ^sąrašas"
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1442
msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
msgstr "Rodyti šio paketo Debian pakeitimų sąrašą (changelog)"
-#: src/ui.cc:1443
+#: src/ui.cc:1449
msgid "^Find"
msgstr "^Rasti"
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1450
msgid "Search for a package"
msgstr "Ieškoti paketo"
-#: src/ui.cc:1447
+#: src/ui.cc:1453
msgid "Find ^Again"
msgstr "Rasti ^VÄ—l"
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1454
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Pakartoti paskutinę paiešką"
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1458
msgid "^Limit Display"
msgstr "^Apriboti ekranÄ…"
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1459
msgid "Apply a filter to the package list"
msgstr "Pritaikyti filtrą paketų sąrašui"
-#: src/ui.cc:1456
+#: src/ui.cc:1462
msgid "^Un-Limit Display"
msgstr "^Neriboti ekrano"
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1463
msgid "Remove the filter from the package list"
msgstr "Nebenaudoti paketų sąrašo filtro"
-#: src/ui.cc:1461
+#: src/ui.cc:1467
msgid "Find ^Broken"
msgstr "Rasti ^BlogÄ…"
-#: src/ui.cc:1462
+#: src/ui.cc:1468
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
msgstr "Rasti sekantį blogą paketą"
-#: src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1475
msgid "^UI options"
msgstr "^Aplinkos parinktys"
-#: src/ui.cc:1470
+#: src/ui.cc:1476
msgid "Change the settings which affect the user interface"
msgstr "Pakeisti nustatymus, susijusius su naudotojo aplinka"
-#: src/ui.cc:1473
+#: src/ui.cc:1479
msgid "^Dependency handling"
msgstr "^Priklausomybių tvarkymas"
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1480
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
msgstr "Keisti nustatymus, kurie turi įtakos darbui su paketų priklausomybėmis"
-#: src/ui.cc:1477
+#: src/ui.cc:1483
msgid "^Miscellaneous"
msgstr "^Kitkas"
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1484
msgid "Change miscellaneous program settings"
msgstr "Keisti kitus programos nustatymus"
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1489
msgid "^Revert options"
msgstr "Atstatyti ^parinktis"
-#: src/ui.cc:1484
+#: src/ui.cc:1490
msgid "Reset all settings to the system defaults"
msgstr "Atstatyti sistemos pradinius nustatymus"
-#: src/ui.cc:1495
+#: src/ui.cc:1501
msgid "^Next"
msgstr "^Sekantis"
-#: src/ui.cc:1496
+#: src/ui.cc:1502
msgid "View next display"
msgstr "Pereiti į sekantį ekraną"
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1505
msgid "^Prev"
msgstr "^Atgal"
-#: src/ui.cc:1500
+#: src/ui.cc:1506
msgid "View previous display"
msgstr "Pereiti į ankstesnį ekraną"
-#: src/ui.cc:1503
+#: src/ui.cc:1509
msgid "^Close"
msgstr "^Uždaryti"
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1510
msgid "Close this display"
msgstr "Uždaryti šį ekraną"
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1515
msgid "New Package ^View"
msgstr "Sekantis paketų ^vaizdas"
-#: src/ui.cc:1510
+#: src/ui.cc:1516
msgid "Create a new default package view"
msgstr "Sukurti naują standartinį paketų rodymą"
-#: src/ui.cc:1513
+#: src/ui.cc:1519
msgid "New Categorical ^Browser"
msgstr "^Nauja kategorijų naršyklė"
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1521
msgid "Browse packages by category"
msgstr "Naršyti paketus pagal kategorijas"
-#: src/ui.cc:1523
+#: src/ui.cc:1529
msgid "^About"
msgstr "^Apie"
-#: src/ui.cc:1524
+#: src/ui.cc:1530
msgid "View information about this program"
msgstr "Rodyti informaciją apie šią programą"
-#: src/ui.cc:1527
+#: src/ui.cc:1533
msgid "^Help"
msgstr "^Pagalba"
-#: src/ui.cc:1528
+#: src/ui.cc:1534
msgid "View the on-line help"
msgstr "Rodyti pagalbÄ…"
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1536
msgid "User's ^Manual"
msgstr "Naudotojo ^instrukcijos"
-#: src/ui.cc:1531
+#: src/ui.cc:1537
msgid "View the detailed program manual"
msgstr "Rodyti detalizuotas naudotojo instrukcijas"
-#: src/ui.cc:1534
+#: src/ui.cc:1540
msgid "^FAQ"
msgstr "^DUK"
-#: src/ui.cc:1535
+#: src/ui.cc:1541
msgid "View a list of frequently asked questions"
msgstr "Rodyti dažniausiai užduodamų klausimų sąrašą"
-#: src/ui.cc:1538
+#: src/ui.cc:1544
msgid "^NEWS"
msgstr "^NAUJIENOS"
-#: src/ui.cc:1539
+#: src/ui.cc:1545
msgid "View the important changes made in each version of "
msgstr ""
"Rodyti svarbiausius pakeitimus, kurie atsirado kiekvienoje versijoje "
"programos "
-#: src/ui.cc:1542
+#: src/ui.cc:1548
msgid "^License"
msgstr "^Licencija"
-#: src/ui.cc:1543
+#: src/ui.cc:1549
msgid "View the terms under which you may copy the program"
msgstr "Rodyti sąlygas, pagal kurias Jūs galite kopijuoti šią programą"
-#: src/ui.cc:1659
+#: src/ui.cc:1665
msgid "Actions"
msgstr "Veiksmai"
-#: src/ui.cc:1662
+#: src/ui.cc:1668
msgid "Search"
msgstr "Paieška"
-#: src/ui.cc:1663
+#: src/ui.cc:1669
msgid "Options"
msgstr "Parinktys"
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1670
msgid "Views"
msgstr "Rodymas"
-#: src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1671
msgid "Help"
msgstr "Pagalba"
-#: src/ui.cc:1725
+#: src/ui.cc:1731
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove "
@@ -4463,27 +4471,27 @@
msgstr ""
"%s: Meniu %s: Pagalba %s: Baigti %s: Atnaujinti %s: Pritaikyti pakeitimus"
-#: src/ui.cc:2040 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2046 src/vscreen/vscreen.cc:282
msgid "yes_key"
msgstr "t"
-#: src/ui.cc:2041 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2047 src/vscreen/vscreen.cc:283
msgid "no_key"
msgstr "n"
-#: src/view_changelog.cc:61
+#: src/view_changelog.cc:63
msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
msgstr "Oficialių Debian paketų pakeitimų sąrašą galima tik skaityti."
-#: src/view_changelog.cc:67
+#: src/view_changelog.cc:69
msgid "Downloading Changelog"
msgstr "Gaunu pakeitimų sąrašą"
-#: src/view_changelog.cc:69
+#: src/view_changelog.cc:71
msgid "Download Changelog"
msgstr "Gauti pakeitimų sąrašą"
-#: src/view_changelog.cc:78
+#: src/view_changelog.cc:81
#, c-format
msgid "%s changes"
msgstr "%s pakeitimų"
@@ -4537,7 +4545,7 @@
msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n"
msgstr "Oi! Gavau SIGQUIT, mirštu...\n"
-#: src/vscreen/vs_pager.cc:377
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:379
#, c-format
msgid ""
"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/nb.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/nb.po (original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/nb.po Mon Jul 4 17:04:28 2005
@@ -12,7 +12,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 14:05-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-04 13:03-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-13 21:20+0200\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst at powertech.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb at lister.ping.uio.no>\n"
@@ -1282,7 +1282,7 @@
msgid "Couldn't clean out list directories"
msgstr "Klarte ikke å slette listemappene"
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1146
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
msgid "Deleting obsolete downloaded files"
msgstr "Sletter nedlastede filer som er foreldet"
@@ -1648,11 +1648,11 @@
msgstr ""
"Pakkeindeksfilene er ødelagte. Feltet «Filename:» mangler for pakken %s."
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:105
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:107
msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
msgstr "Finner ingen verdi for $HOME, bruker TMPDIR (utrygt)"
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:76
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:79
#, c-format
msgid "ChangeLog of %s"
msgstr "Endringslogg for %s"
@@ -1704,27 +1704,27 @@
msgid "Unrecognized attribute name \"%s\""
msgstr "Ikke gjenkjent attributtnavn «%s»"
-#: src/load_config.cc:108
+#: src/load_config.cc:109
#, c-format
msgid "Invalid entry in style definition group: \"%s\""
msgstr "Ugyldig oppføring i gruppa for stildefinisjoner: «%s»"
-#: src/load_config.cc:110
+#: src/load_config.cc:111
#, c-format
msgid "Invalid tagless entry in style definition group: \"%s\""
msgstr "Ugyldig oppføring uten tagg i gruppa for stildefinisjoner: «%s»"
-#: src/load_config.cc:132
+#: src/load_config.cc:133
#, c-format
msgid "Unknown style attribute %s"
msgstr "Ukjent stilattributt %s"
-#: src/load_config.cc:155 src/load_config.cc:157
+#: src/load_config.cc:156 src/load_config.cc:158
#, c-format
msgid "Invalid entry in keybinding group: \"%s\""
msgstr "Ugyldig oppføring i gruppa med tastebindinger: «%s»"
-#: src/load_config.cc:172
+#: src/load_config.cc:173
#, c-format
msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\""
msgstr "Ignorerer de ugyldige tastebindingene «%s» -> «%s»"
@@ -1863,27 +1863,27 @@
msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
msgstr "Som sorteringsmåte er «%s» ugyldig"
-#: src/main.cc:73
+#: src/main.cc:79
#, c-format
msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\""
msgstr ""
-#: src/main.cc:82
+#: src/main.cc:88
#, c-format
msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\""
msgstr ""
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:96
#, c-format
msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
msgstr "%s %s kompilert på %s %s\n"
-#: src/main.cc:92
+#: src/main.cc:99
#, c-format
msgid "Compiler: g++ %s\n"
msgstr "Kompilator: g++ %s\n"
-#: src/main.cc:95
+#: src/main.cc:102
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1892,7 +1892,7 @@
"\n"
"NCurses-versjon: %s\n"
-#: src/main.cc:97
+#: src/main.cc:104
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1901,22 +1901,22 @@
"\n"
"Curses-versjon: %s\n"
-#: src/main.cc:99
+#: src/main.cc:106
#, c-format
msgid "libsigc++ version: %s\n"
msgstr "«libsigc++»-versjon: %s\n"
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:112
#, c-format
msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
msgstr "Bruk: aptitude [-S fnavn] [-u|-i]"
-#: src/main.cc:107
+#: src/main.cc:114
#, c-format
msgid " aptitude [options] <action> ..."
msgstr " aptitude [valg] <handling> ..."
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:116
#, c-format
msgid ""
" Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -1926,42 +1926,42 @@
"modus):\n"
"\n"
-#: src/main.cc:110
+#: src/main.cc:117
#, c-format
msgid " install - Install/upgrade packages\n"
msgstr " install - Installer/oppgrader pakker\n"
-#: src/main.cc:111
+#: src/main.cc:118
#, c-format
msgid " remove - Remove packages\n"
msgstr " remove - Fjerner pakker\n"
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:119
#, c-format
msgid " purge - Remove packages and their configuration files\n"
msgstr " purge - Fjerner pakker og oppsettsfilene deres\n"
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:120
#, c-format
msgid " hold - Place packages on hold\n"
msgstr " hold - Beholder pakkevalget\n"
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:121
#, c-format
msgid " unhold - Cancel a hold command for a package\n"
msgstr " unhold - Fjern en hold-kommando for en pakke\n"
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:122
#, c-format
msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed\n"
msgstr " markauto - Merk pakker som automatisk installert k\n"
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:123
#, c-format
msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n"
msgstr " unmarkauto - Merk pakker som manuelt installert\n"
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:128
#, c-format
msgid ""
" forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
@@ -1969,17 +1969,17 @@
msgstr ""
" forby versjon - Forby aptitude å oppgradere til en bestemt pakkeversjon.\n"
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:129
#, c-format
msgid " update - Download lists of new/upgradable packages\n"
msgstr " update - Last ned listene over nye/oppgraderbare pakker\n"
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:130
#, c-format
msgid " upgrade - Perform a safe upgrade\n"
msgstr " upgrade - Utfør en trygg oppgradering\n"
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:131
#, c-format
msgid ""
" dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
@@ -1988,75 +1988,75 @@
" dist-upgrade - Utfør en oppgradering, det kan være pakker blir installert "
"og fjernet\n"
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:132
#, c-format
msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\"\n"
msgstr " forget-new - Glem hvilke pakker som er «nye»\n"
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:133
#, c-format
msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n"
msgstr " search - Søk etter en pakke utifra navn og/eller uttrykk\n"
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:134
#, c-format
msgid " show - Display detailed information about a package\n"
msgstr " show - Vis detaljert informasjon om en pakke\n"
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:135
#, c-format
msgid " clean - Erase downloaded package files\n"
msgstr " clean - Slett nedlastede pakkefiler\n"
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:136
#, c-format
msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n"
msgstr " autoclean - Slett eldre nedlastede pakkefiler\n"
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:137
#, c-format
msgid " changelog - View a package's changelog\n"
msgstr " endringslogg - Vis en pakkes endringslogg\n"
-#: src/main.cc:131
+#: src/main.cc:138
#, c-format
msgid " download - Download the .deb file for a package\n"
msgstr " download - Les ned .deb-fila til en pakke\n"
-#: src/main.cc:133
+#: src/main.cc:140
#, c-format
msgid " Options:\n"
msgstr " Valg:\n"
-#: src/main.cc:134
+#: src/main.cc:141
#, c-format
msgid " -h This help text\n"
msgstr " -h Denne hjelpeteksten\n"
-#: src/main.cc:135
+#: src/main.cc:142
#, c-format
msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
msgstr " -s Simuler handlinger, men ikke utfør dem.\n"
-#: src/main.cc:136
+#: src/main.cc:143
#, c-format
msgid ""
" -d Only download packages, do not install or remove anything.\n"
msgstr ""
" -d Bare last ned pakker, ikke installer eller slett noe.\n"
-#: src/main.cc:137
+#: src/main.cc:144
#, c-format
msgid " -P Always prompt for confirmation or actions\n"
msgstr " -P Spør alltid om bekreftelse eller handlinger\n"
-#: src/main.cc:138
+#: src/main.cc:145
#, c-format
msgid ""
" -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
msgstr " -y Forutset at svaret på enkle ja/nei-spørsmål er «Ja»\n"
-#: src/main.cc:139
+#: src/main.cc:146
#, c-format
msgid ""
" -F format Specify a format for displaying search results; see the "
@@ -2064,59 +2064,59 @@
msgstr ""
" -F format Oppgi et format for visning av søkeresultatet; se manualen\n"
-#: src/main.cc:140
+#: src/main.cc:147
#, c-format
msgid ""
" -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
msgstr ""
" -O rekkefølge Oppgir hvordan et søkeresultat skal sorteres; se manualen\n"
-#: src/main.cc:141
+#: src/main.cc:148
#, c-format
msgid ""
" -w width Specify the display width for formatting search results\n"
msgstr " -w bredde Oppgi visingsbredde for formatering av søkeresultatet\n"
-#: src/main.cc:142
+#: src/main.cc:149
#, c-format
msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n"
msgstr " -f Prøv hardt å reparere ødelagte pakker.\n"
-#: src/main.cc:143
+#: src/main.cc:150
#, c-format
msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n"
msgstr ""
" -V Vis hvilke versjoner av pakkene som skal installeres.\n"
-#: src/main.cc:144
+#: src/main.cc:151
#, c-format
msgid ""
" -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
msgstr " -D Vis pakkekrava til automatisk endrede pakker.\n"
-#: src/main.cc:145
+#: src/main.cc:152
#, c-format
msgid " -Z\t\t Show the change in installed size of each package.\n"
msgstr " -Z\t\t Vis endringene på installert størrelse på hver pakke.\n"
-#: src/main.cc:146
+#: src/main.cc:153
#, c-format
msgid ""
" -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
msgstr " -v Vis ekstra informasjon. (kan tilføyes flere ganger)\n"
-#: src/main.cc:147
+#: src/main.cc:154
#, c-format
msgid ""
" -t [release] Set the release from which packages should be installed\n"
msgstr " -t [slippversjon] Angi hvilken versjon pakker skal installeres fra\n"
-#: src/main.cc:148
+#: src/main.cc:155
#, c-format
msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n"
msgstr " -o nøkkel=verdi Sett direkte oppsettsvalget «nøkkel»\n"
-#: src/main.cc:149
+#: src/main.cc:156
#, c-format
msgid ""
" --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -2125,67 +2125,67 @@
" --with(out)-recommends\t Oppgi om anbefalte pakker skal håndteres\n"
" som strenge avhengigheter\n"
-#: src/main.cc:150
+#: src/main.cc:157
#, c-format
msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
msgstr " -S fnavn: Les den utvidede statusinfo-fila for aptitude fra fnavn.\n"
-#: src/main.cc:151
+#: src/main.cc:158
#, c-format
msgid " -u : Download new package lists on startup.\n"
msgstr " -u : Last ned ny pakkeliste ved oppstart.\n"
-#: src/main.cc:152
+#: src/main.cc:159
#, c-format
msgid " -i : Perform an install run on startup.\n"
msgstr " -i : Utfør en installasjonskjøring ved oppstart.\n"
-#: src/main.cc:154
+#: src/main.cc:161
#, c-format
msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
msgstr " Denne aptituden har ikke superku-krefter.\n"
-#: src/main.cc:275
+#: src/main.cc:284
#, c-format
msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
msgstr "-o krever et argument av formen nøkkel=verdi, fikk %s"
-#: src/main.cc:314 src/main.cc:323
+#: src/main.cc:323 src/main.cc:332
msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
msgstr "MERKELIG: mottok en ukjent valgkode\n"
-#: src/main.cc:332
+#: src/main.cc:341
msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
msgstr "Du kan bare oppgi enten -u eller -i\n"
-#: src/main.cc:340
+#: src/main.cc:349
msgid ""
"-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
msgstr "-u og -i kan ikke oppgis i kommandolinjemodus (dvs, med «install»)"
-#: src/main.cc:361
+#: src/main.cc:370
msgid "-u and -i may not be specified with a command"
msgstr "-u og -i kan ikke oppgis med en kommando"
-#: src/main.cc:418
+#: src/main.cc:427
#, c-format
msgid "Unknown command \"%s\"\n"
msgstr "Ukjent kommando «%s»\n"
-#: src/main.cc:425 src/main.cc:473
+#: src/main.cc:434 src/main.cc:482
msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
msgstr "Intern feil: signalet 'ikke flere løsninger' ble ikke fanget opp.\n"
-#: src/main.cc:430 src/main.cc:478
+#: src/main.cc:439 src/main.cc:487
msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
msgstr "Intern feil: signalet 'tiden brukt opp' ble ikke fanget opp.\n"
-#: src/main.cc:437
+#: src/main.cc:446
#, c-format
msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
msgstr "Advarsel: det grafiske grensesnittet ignorerer -s/Cmdline::Simulate\n"
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1083
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1089
msgid "Minesweeper"
msgstr "Minesveiper"
@@ -2276,57 +2276,57 @@
msgid "Custom"
msgstr "Tilpasset"
-#: src/mine/cmine.cc:413
+#: src/mine/cmine.cc:418
msgid "You have won."
msgstr "Du har vunnet."
-#: src/mine/cmine.cc:416
+#: src/mine/cmine.cc:421
msgid "You lose!"
msgstr "Du tapte!"
-#: src/mine/cmine.cc:421
+#: src/mine/cmine.cc:426
msgid "You die... --More--"
msgstr "Du dør ... --Mer--"
-#: src/mine/cmine.cc:434
+#: src/mine/cmine.cc:439
msgid "The spikes were poisoned! The poison was deadly.. --More--"
msgstr "Spydene var forgiftet! Gifta var dødelig ... --Mer--"
-#: src/mine/cmine.cc:437
+#: src/mine/cmine.cc:442
msgid "You land on a set of sharp iron spikes! --More--"
msgstr "Du landet på noen skarpe jernspyd! --Mer--"
-#: src/mine/cmine.cc:440
+#: src/mine/cmine.cc:445
msgid "You fall into a pit! --More--"
msgstr "Du datt ned i et hull! --Mer--"
-#: src/mine/cmine.cc:443
+#: src/mine/cmine.cc:448
msgid "KABOOM! You step on a land mine. --More--"
msgstr "KABOOM! Du tråkka på en landmine. --Mer--"
-#: src/mine/cmine.cc:448
+#: src/mine/cmine.cc:453
msgid "The dart was poisoned! The poison was deadly... --More--"
msgstr "Pila var forgifta! Gifta var dødelig ... --Mer--"
-#: src/mine/cmine.cc:450
+#: src/mine/cmine.cc:455
msgid ""
"A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--"
msgstr ""
"En liten pil ble skutt mot deg! Du ble truffet av den vesle pila. --Mer--"
-#: src/mine/cmine.cc:454
+#: src/mine/cmine.cc:459
msgid "You turn to stone... --More--"
msgstr "Du blir til stein ... --Mer--"
-#: src/mine/cmine.cc:456
+#: src/mine/cmine.cc:461
msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake. --More--"
msgstr "Det var en dødelig feil å ta på kadaveret til basilisken. --Mer--"
-#: src/mine/cmine.cc:458
+#: src/mine/cmine.cc:463
msgid "You feel here a cockatrice corpse. --More--"
msgstr "Her kan du kjenne kadaveret til en basilisk. --Mer--"
-#: src/mine/cmine.cc:462
+#: src/mine/cmine.cc:467
msgid ""
"Click! You trigger a rolling boulder trap! You are hit by a boulder! --"
"More--"
@@ -2334,64 +2334,68 @@
"Klikk! Du utløste en rullende kampestein! Du blir truffet av den store "
"steinen! --Mer--"
-#: src/mine/cmine.cc:472
+#: src/mine/cmine.cc:477
msgid "sleep"
msgstr "sov"
-#: src/mine/cmine.cc:475
+#: src/mine/cmine.cc:480
msgid "striking"
msgstr "angrep"
-#: src/mine/cmine.cc:478
+#: src/mine/cmine.cc:483
msgid "death"
msgstr "død"
-#: src/mine/cmine.cc:481
+#: src/mine/cmine.cc:486
msgid "polymorph"
msgstr "mangeformet"
-#: src/mine/cmine.cc:484
+#: src/mine/cmine.cc:489
msgid "magic missile"
msgstr "magisk missil"
-#: src/mine/cmine.cc:487
+#: src/mine/cmine.cc:492
msgid "secret door detection"
msgstr "oppdaging av hemmelige dører"
-#: src/mine/cmine.cc:490
+#: src/mine/cmine.cc:495
msgid "invisibility"
msgstr "usynlig"
-#: src/mine/cmine.cc:493
+#: src/mine/cmine.cc:498
msgid "cold"
msgstr "kald"
-#: src/mine/cmine.cc:499
+#: src/mine/cmine.cc:504
#, c-format
msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes! --More--"
msgstr "Tryllestaven din fra %s går i stykker og eksploderer! --Mer--"
-#: src/mine/cmine.cc:505
+#: src/mine/cmine.cc:510
msgid "You are jolted by a surge of electricity! --More--"
msgstr "Du får et elektrisk støt! --Mer--"
-#: src/mine/cmine.cc:607
+#: src/mine/cmine.cc:612
msgid "Enter the filename to load: "
msgstr "Skriv inn navnet på fila som skal lastes: "
-#: src/mine/cmine.cc:614
+#: src/mine/cmine.cc:619
msgid "Enter the filename to save: "
msgstr "Skriv inn navnet på fila som skal lagres: "
-#: src/mine/cmine.cc:624
+#: src/mine/cmine.cc:629
msgid "mine-help.txt"
msgstr "mine-hjelp.txt"
+#: src/mine/cmine.cc:631
+msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
+msgstr ""
+
#: src/pkg_columnizer.cc:83
msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 12 30 15 15"
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1661
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1667
msgid "Package"
msgstr "Pakke"
@@ -3963,7 +3967,11 @@
msgid "README"
msgstr "LES_MEG"
-#: src/ui.cc:781
+#: src/ui.cc:701
+msgid "Encoding of README|UTF-8"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:787
msgid ""
"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
"n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You "
@@ -3975,39 +3983,39 @@
"bør bare fortsette installasjonen om du er helt sikker på at det er det du "
"vil gjøre.%n%n"
-#: src/ui.cc:787
+#: src/ui.cc:793
msgid " %S*%N %s [version %s]%n"
msgstr " %S*%N %s [versjon %s]%n"
-#: src/ui.cc:794
+#: src/ui.cc:800
msgid "Really Continue"
msgstr "Er du sikker på at du vil fortsette?"
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:802
msgid "Abort Installation"
msgstr "Avbryt installasjonen"
-#: src/ui.cc:857
+#: src/ui.cc:863
msgid "Preview of package installation"
msgstr "Forhåndsvisning av pakkeinstallasjonen"
-#: src/ui.cc:858
+#: src/ui.cc:864
msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
msgstr "Vis og/eller juster handlingene som vil bli utført"
-#: src/ui.cc:859
+#: src/ui.cc:865
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvisning"
-#: src/ui.cc:895
+#: src/ui.cc:901
msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
msgstr "Noen pakker var skadet og har blitt reparert:"
-#: src/ui.cc:901
+#: src/ui.cc:907
msgid "No solution to these dependency problems exists!"
msgstr "Det finnes ingen løsning på disse avhengighetsproblemene!"
-#: src/ui.cc:907
+#: src/ui.cc:913
#, c-format
msgid ""
"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -4016,7 +4024,7 @@
"Slapp opp for tid under forsøk på å løse opp avhengigheter (trykk «%s» for å "
"arbeide videre)"
-#: src/ui.cc:953
+#: src/ui.cc:959
msgid ""
"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -4024,24 +4032,24 @@
"Ã… installere eller fjerne pakker krever at du er logget inn som root, noe du "
"ikke er. Vil du logge deg inn som root nå?"
-#: src/ui.cc:956 src/ui.cc:1071
+#: src/ui.cc:962 src/ui.cc:1077
msgid "Become root"
msgstr "Bli root"
-#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:964 src/ui.cc:1079
msgid "Don't become root"
msgstr "Ikke bli root"
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
+#: src/ui.cc:969 src/ui.cc:1084
msgid "A package-list update or install run is already taking place."
msgstr ""
"Det foregår allerede en oppdatering av pakkelistene eller en installasjon."
-#: src/ui.cc:990
+#: src/ui.cc:996
msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
msgstr "Ingen pakker vil bli installert, oppgradert eller fjernet."
-#: src/ui.cc:996
+#: src/ui.cc:1002
msgid ""
"No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be "
"upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an "
@@ -4051,7 +4059,7 @@
"oppgraderes, men du har ikke valgt at de skulle oppgraderes. Tast «U» for å "
"forberede oppgradering."
-#: src/ui.cc:1068
+#: src/ui.cc:1074
msgid ""
"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -4059,23 +4067,23 @@
"Ã… oppdatere pakkelistene krever at du er logget inn som root, noe du ikke "
"er. Vil du logge deg inn som root nå?"
-#: src/ui.cc:1083 src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1376
msgid "Waste time trying to find mines"
msgstr "Kast bort tid på å finne miner"
-#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1143
+#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
msgstr "Du kan ikke slette nedlastede filer mens nedlasting foregår"
-#: src/ui.cc:1093
+#: src/ui.cc:1099
msgid "Deleting downloaded files"
msgstr "Sletter nedlastede filer"
-#: src/ui.cc:1107
+#: src/ui.cc:1113
msgid "Downloaded package files have been deleted"
msgstr "Nedlastede filer er slettet"
-#: src/ui.cc:1168
+#: src/ui.cc:1174
#, c-format
msgid ""
"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
@@ -4084,88 +4092,88 @@
"Foreldede, nedlastede pakkefiler er blitt slettet, det frigjorde %sB "
"diskplass."
-#: src/ui.cc:1240
+#: src/ui.cc:1246
msgid "All solutions exhausted."
msgstr "Alle løsninger utprøvet."
-#: src/ui.cc:1245 src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
msgstr "Tidsgrensen utløp under forsøk på å finne en løsning."
-#: src/ui.cc:1270
+#: src/ui.cc:1276
msgid "Unable to find a solution to apply."
msgstr "Klarer ikke finne en løsning som skal brukes."
-#: src/ui.cc:1300
+#: src/ui.cc:1306
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open %ls"
msgstr "Klarer ikke å åpne %s"
-#: src/ui.cc:1306
+#: src/ui.cc:1312
msgid "Error while dumping resolver state"
msgstr "Feil under dumping av løsermotorens tilstand"
-#: src/ui.cc:1316
+#: src/ui.cc:1322
msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
msgstr "Fil som løsermotorens tilstand skal dumpes til:"
-#: src/ui.cc:1346
+#: src/ui.cc:1352
msgid "^Install/remove packages"
msgstr "^installer/slett pakker"
-#: src/ui.cc:1347
+#: src/ui.cc:1353
msgid "Perform all pending installs and removals"
msgstr "Utfør alle ventende installeringer og slettinger"
-#: src/ui.cc:1349
+#: src/ui.cc:1355
msgid "^Update package list"
msgstr "^Oppdater pakkelista"
-#: src/ui.cc:1350
+#: src/ui.cc:1356
msgid "Check for new versions of packages"
msgstr "Se etter nye versjoner av pakkene"
-#: src/ui.cc:1353
+#: src/ui.cc:1359
msgid "^Forget new packages"
msgstr "^Glem nye pakker"
-#: src/ui.cc:1354
+#: src/ui.cc:1360
msgid "Forget which packages are \"new\""
msgstr "Glem hvilke pakker som er «nye»"
-#: src/ui.cc:1357
+#: src/ui.cc:1363
msgid "^Clean package cache"
msgstr "^Slett mellomlageret for pakker"
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1364
msgid "Delete package files which were previously downloaded"
msgstr "Slett alle pakkefiler som ble lastet ned tidligere"
-#: src/ui.cc:1361
+#: src/ui.cc:1367
msgid "Clean ^obsolete files"
msgstr "Fjern ^foreldede filer"
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1368
msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
msgstr "Slett pakkefiler som ikke lenger kan lastes ned"
-#: src/ui.cc:1365
+#: src/ui.cc:1371
msgid "Mark ^Upgradable"
msgstr "Marker ^oppgraderbare"
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1372
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
msgstr "Marker alle oppgraderbare pakker som ikke holdes tilbake"
-#: src/ui.cc:1369
+#: src/ui.cc:1375
msgid "^Play Minesweeper"
msgstr "^Spill minesveiper"
-#: src/ui.cc:1372
+#: src/ui.cc:1378
msgid "^Become root"
msgstr "^Bli root"
-#: src/ui.cc:1373
+#: src/ui.cc:1379
msgid ""
"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
"will be preserved"
@@ -4173,68 +4181,68 @@
"Kjør «su» for å bli root. Dette vil starte programmet på nytt, men "
"innstillingene blir bevart"
-#: src/ui.cc:1376
+#: src/ui.cc:1382
msgid "^Reload package cache"
msgstr "^Last pakkelageret på nytt"
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1383
msgid "Reload the package cache"
msgstr "Last mellomlageret for pakker på nytt"
-#: src/ui.cc:1383
+#: src/ui.cc:1389
msgid "^Quit"
msgstr "^Avslutt"
-#: src/ui.cc:1384
+#: src/ui.cc:1390
msgid "Exit the program"
msgstr "Avslutt programmet"
-#: src/ui.cc:1390 src/ui.cc:1660
+#: src/ui.cc:1396 src/ui.cc:1666
msgid "Undo"
msgstr "Angre"
-#: src/ui.cc:1391
+#: src/ui.cc:1397
msgid "Undo the last package operation or group of operations"
msgstr "Angre den siste pakkeoperasjonen eller en gruppe operasjoner"
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1404
msgid "^Install"
msgstr "^Installer"
-#: src/ui.cc:1399
+#: src/ui.cc:1405
msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
msgstr "Merk den valgte pakken for installasjon eller oppgradering"
-#: src/ui.cc:1402
+#: src/ui.cc:1408
msgid "^Remove"
msgstr "^Fjern"
-#: src/ui.cc:1403
+#: src/ui.cc:1409
msgid "Flag the currently selected package for removal"
msgstr "Merk den valgte pakken for fjerning"
-#: src/ui.cc:1406
+#: src/ui.cc:1412
msgid "^Purge"
msgstr "^Slett helt"
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1413
msgid ""
"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
msgstr "Merk den valgte pakken og dens oppsettsfiler for fjerning"
-#: src/ui.cc:1410
+#: src/ui.cc:1416
msgid "^Keep"
msgstr "^Behold"
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1417
msgid "Cancel any action on the selected package"
msgstr "Opphev alle handlinger med den valgte pakken"
-#: src/ui.cc:1414
+#: src/ui.cc:1420
msgid "^Hold"
msgstr "^Hold"
-#: src/ui.cc:1415
+#: src/ui.cc:1421
msgid ""
"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
"upgrades"
@@ -4242,11 +4250,11 @@
"Opphev alle handlinger med den valgte pakken og beskytt den mot senere "
"oppgradering"
-#: src/ui.cc:1418
+#: src/ui.cc:1424
msgid "Mark ^Auto"
msgstr "Merk ^Auto"
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1425
msgid ""
"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
"automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -4254,11 +4262,11 @@
"Merk den valgte pakka som automatisk installert, den blir automatisk fjernet "
"hvis ingen andre pakker avhenger av den"
-#: src/ui.cc:1422
+#: src/ui.cc:1428
msgid "Mark ^Manual"
msgstr "Merk ^Manuell"
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1429
msgid ""
"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
"removed unless you manually remove it"
@@ -4266,11 +4274,11 @@
"Merk den valgte pakka som manuelt installert, den blir ikke fjernet hvis du "
"ikke fjerner den manuelt"
-#: src/ui.cc:1426
+#: src/ui.cc:1432
msgid "^Forbid Version"
msgstr "^Forby versjon"
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1433
msgid ""
"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
"newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -4278,204 +4286,204 @@
"Forby installasjon av kandidatversjonen av den valgte pakka, nyere versjoner "
"av pakka vil bli installert som vanlig"
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1437
msgid "I^nformation"
msgstr "I^nformasjon"
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1438
msgid "Display more information about the selected package"
msgstr "Vis mer informasjon om den valgte pakka"
-#: src/ui.cc:1435
+#: src/ui.cc:1441
msgid "^Changelog"
msgstr "^Endringslogg"
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1442
msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
msgstr "Vis Debians endringslogg for den valgte pakka"
-#: src/ui.cc:1443
+#: src/ui.cc:1449
msgid "^Find"
msgstr "^Finn"
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1450
msgid "Search for a package"
msgstr "Søk etter en pakke"
-#: src/ui.cc:1447
+#: src/ui.cc:1453
msgid "Find ^Again"
msgstr "Finn ^igjen"
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1454
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Gjenta siste søk"
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1458
msgid "^Limit Display"
msgstr "Be^grens visning"
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1459
msgid "Apply a filter to the package list"
msgstr "Bruk et filter på pakkelista"
-#: src/ui.cc:1456
+#: src/ui.cc:1462
msgid "^Un-Limit Display"
msgstr "^Ubegrenset visning"
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1463
msgid "Remove the filter from the package list"
msgstr "Fjern filtrering av pakkelista"
-#: src/ui.cc:1461
+#: src/ui.cc:1467
msgid "Find ^Broken"
msgstr "Finn ^Ødelagt"
-#: src/ui.cc:1462
+#: src/ui.cc:1468
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
msgstr "Finn neste pakke med utilfredsstilte avhengigheter"
-#: src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1475
msgid "^UI options"
msgstr "^Innstillinger av grensesnittet"
-#: src/ui.cc:1470
+#: src/ui.cc:1476
msgid "Change the settings which affect the user interface"
msgstr "Gjør om på innstillingene som berører grensesnittet"
-#: src/ui.cc:1473
+#: src/ui.cc:1479
msgid "^Dependency handling"
msgstr "^HÃ¥ndtering av avhengigheter"
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1480
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
msgstr ""
"Gjør om på innstillingene som berører hvordan pakkeavhengigheter behandles"
-#: src/ui.cc:1477
+#: src/ui.cc:1483
msgid "^Miscellaneous"
msgstr "^Annet"
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1484
msgid "Change miscellaneous program settings"
msgstr "Gjør endringer i andre programinnstillinger"
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1489
msgid "^Revert options"
msgstr "^Slett valgene"
-#: src/ui.cc:1484
+#: src/ui.cc:1490
msgid "Reset all settings to the system defaults"
msgstr "Gjenopprett standardinnstillingene"
-#: src/ui.cc:1495
+#: src/ui.cc:1501
msgid "^Next"
msgstr "^Neste"
-#: src/ui.cc:1496
+#: src/ui.cc:1502
msgid "View next display"
msgstr "Vis neste skjermbilde"
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1505
msgid "^Prev"
msgstr "^Forh"
-#: src/ui.cc:1500
+#: src/ui.cc:1506
msgid "View previous display"
msgstr "Vis forrige skjermbilde"
-#: src/ui.cc:1503
+#: src/ui.cc:1509
msgid "^Close"
msgstr "^Lukk"
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1510
msgid "Close this display"
msgstr "Lukk dette skjermbildet"
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1515
msgid "New Package ^View"
msgstr "Ny pakke^visning"
-#: src/ui.cc:1510
+#: src/ui.cc:1516
msgid "Create a new default package view"
msgstr "Lag en ny pakkevisning"
-#: src/ui.cc:1513
+#: src/ui.cc:1519
msgid "New Categorical ^Browser"
msgstr "Ny visning etter ^kategori"
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1521
msgid "Browse packages by category"
msgstr "Vis pakker etter pakketype"
-#: src/ui.cc:1523
+#: src/ui.cc:1529
msgid "^About"
msgstr "^Om"
-#: src/ui.cc:1524
+#: src/ui.cc:1530
msgid "View information about this program"
msgstr "Vis informasjon om dette programmet"
-#: src/ui.cc:1527
+#: src/ui.cc:1533
msgid "^Help"
msgstr "^Hjelp"
-#: src/ui.cc:1528
+#: src/ui.cc:1534
msgid "View the on-line help"
msgstr "Vis hjelpen"
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1536
msgid "User's ^Manual"
msgstr "Bruker^håndbok"
-#: src/ui.cc:1531
+#: src/ui.cc:1537
msgid "View the detailed program manual"
msgstr "Vis en detaljert brukerhåndbok"
-#: src/ui.cc:1534
+#: src/ui.cc:1540
msgid "^FAQ"
msgstr "^OSS"
-#: src/ui.cc:1535
+#: src/ui.cc:1541
msgid "View a list of frequently asked questions"
msgstr "Vis en liste over Ofte Spurte Spørsmål"
-#: src/ui.cc:1538
+#: src/ui.cc:1544
msgid "^NEWS"
msgstr "^NYHETER"
-#: src/ui.cc:1539
+#: src/ui.cc:1545
msgid "View the important changes made in each version of "
msgstr "Vis hvilke viktige endringer som er blitt gjort i hver ny versjon av"
-#: src/ui.cc:1542
+#: src/ui.cc:1548
msgid "^License"
msgstr "^Lisens"
-#: src/ui.cc:1543
+#: src/ui.cc:1549
msgid "View the terms under which you may copy the program"
msgstr "Vis under hvilke betingelser du kan kopiere dette programmet"
-#: src/ui.cc:1659
+#: src/ui.cc:1665
msgid "Actions"
msgstr "Handlinger"
-#: src/ui.cc:1662
+#: src/ui.cc:1668
msgid "Search"
msgstr "Søk"
-#: src/ui.cc:1663
+#: src/ui.cc:1669
msgid "Options"
msgstr "Valg"
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1670
msgid "Views"
msgstr "Visninger"
-#: src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1671
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
-#: src/ui.cc:1725
+#: src/ui.cc:1731
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove "
@@ -4484,27 +4492,27 @@
"%s: Meny %s: Hjelp %s: avslutt %s: Oppdater %s: Last ned/installer/slett "
"pakker"
-#: src/ui.cc:2040 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2046 src/vscreen/vscreen.cc:282
msgid "yes_key"
msgstr "ja_tast"
-#: src/ui.cc:2041 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2047 src/vscreen/vscreen.cc:283
msgid "no_key"
msgstr "nei_tast"
-#: src/view_changelog.cc:61
+#: src/view_changelog.cc:63
msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
msgstr "Du kan bare se på endringslogger til offisielle Debian-pakker."
-#: src/view_changelog.cc:67
+#: src/view_changelog.cc:69
msgid "Downloading Changelog"
msgstr "Laster ned endringslogg"
-#: src/view_changelog.cc:69
+#: src/view_changelog.cc:71
msgid "Download Changelog"
msgstr "Last ned endringslogg"
-#: src/view_changelog.cc:78
+#: src/view_changelog.cc:81
#, c-format
msgid "%s changes"
msgstr "%s endringer"
@@ -4558,7 +4566,7 @@
msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n"
msgstr "Au! Fikk signalet SIGQUIT, avslutter ... \n"
-#: src/vscreen/vs_pager.cc:377
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:379
#, c-format
msgid ""
"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/nl.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/nl.po (original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/nl.po Mon Jul 4 17:04:28 2005
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude 0.2.15.9-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 14:05-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-04 13:03-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-22 15:19+0200\n"
"Last-Translator: Luk Claes <luk.claes at ugent.be>\n"
"Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10n-dutch at lists.debian.org>\n"
@@ -1304,7 +1304,7 @@
msgid "Couldn't clean out list directories"
msgstr "Kon lijstmappen niet opkuisen"
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1146
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
msgid "Deleting obsolete downloaded files"
msgstr "Verwijderen van verouderde, opgehaalde bestanden"
@@ -1678,11 +1678,11 @@
"De pakketindexbestanden zijn gecorumpeerd. Veld bestandsnaam: voor pakket %s "
"ontbreekt."
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:105
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:107
msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
msgstr "Kan waarde van $HOME niet verkrijgen, gebruik TMPDIR (wat onveilig is)"
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:76
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:79
#, c-format
msgid "ChangeLog of %s"
msgstr "ChangeLog van %s"
@@ -1733,27 +1733,27 @@
msgid "Unrecognized attribute name \"%s\""
msgstr "Onbekende attribuutnaam \"%s\""
-#: src/load_config.cc:108
+#: src/load_config.cc:109
#, c-format
msgid "Invalid entry in style definition group: \"%s\""
msgstr "Ongeldige ingave stijldefinitiegroep: \"%s\""
-#: src/load_config.cc:110
+#: src/load_config.cc:111
#, c-format
msgid "Invalid tagless entry in style definition group: \"%s\""
msgstr "Ongeldige ingave zonder tags in stijldefinitiegroep: \"%s\""
-#: src/load_config.cc:132
+#: src/load_config.cc:133
#, c-format
msgid "Unknown style attribute %s"
msgstr "Onbekend stijlattribuut %s"
-#: src/load_config.cc:155 src/load_config.cc:157
+#: src/load_config.cc:156 src/load_config.cc:158
#, c-format
msgid "Invalid entry in keybinding group: \"%s\""
msgstr "Ongeldige ingave in toetsenbindingsgroep:\"%s\""
-#: src/load_config.cc:172
+#: src/load_config.cc:173
#, c-format
msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\""
msgstr "Negeren van ongeldige toetsenbinding \"%s\" -> \"%s\""
@@ -1896,27 +1896,27 @@
msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
msgstr "Ongeldig sorteerpolitiektype '%s'"
-#: src/main.cc:73
+#: src/main.cc:79
#, c-format
msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\""
msgstr ""
-#: src/main.cc:82
+#: src/main.cc:88
#, c-format
msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\""
msgstr ""
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:96
#, c-format
msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
msgstr "%s %s gecompileerd in %s %s\n"
-#: src/main.cc:92
+#: src/main.cc:99
#, c-format
msgid "Compiler: g++ %s\n"
msgstr "Compiler: g++ %s\n"
-#: src/main.cc:95
+#: src/main.cc:102
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1925,7 +1925,7 @@
"\n"
"NCurses-versie: %s\n"
-#: src/main.cc:97
+#: src/main.cc:104
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1934,22 +1934,22 @@
"\n"
"Curses-versie: %s\n"
-#: src/main.cc:99
+#: src/main.cc:106
#, c-format
msgid "libsigc++ version: %s\n"
msgstr "libsigc++-versie: %s\n"
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:112
#, c-format
msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
msgstr "Gebruik: aptitude [-S fnaam] [-u|-i]"
-#: src/main.cc:107
+#: src/main.cc:114
#, c-format
msgid " aptitude [options] <action> ..."
msgstr " aptitude [opties] <actie> ..."
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:116
#, c-format
msgid ""
" Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -1959,42 +1959,42 @@
"modus starten):\n"
"\n"
-#: src/main.cc:110
+#: src/main.cc:117
#, c-format
msgid " install - Install/upgrade packages\n"
msgstr " install - Pakketten installeren/opwaarderen\n"
-#: src/main.cc:111
+#: src/main.cc:118
#, c-format
msgid " remove - Remove packages\n"
msgstr " remove - Pakketten verwijderen\n"
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:119
#, c-format
msgid " purge - Remove packages and their configuration files\n"
msgstr " purge - Pakketten en hun configuratiebestanden verwijderen\n"
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:120
#, c-format
msgid " hold - Place packages on hold\n"
msgstr " hold - Pakketten behouden\n"
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:121
#, c-format
msgid " unhold - Cancel a hold command for a package\n"
msgstr " unhold - Annuleer het behouden van een pakket\n"
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:122
#, c-format
msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed\n"
msgstr " markauto - Pakketten aanduiden als automatisch geïnstalleerd\n"
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:123
#, c-format
msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n"
msgstr " unmarkauto - Pakketten aanduiden als handmatig geïnstalleerd\n"
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:128
#, c-format
msgid ""
" forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
@@ -2003,17 +2003,17 @@
" verboden-versie - Verbied aptitude van op te waarderen naar een specifieke "
"pakketversie.\n"
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:129
#, c-format
msgid " update - Download lists of new/upgradable packages\n"
msgstr " update - Lijsten van nieuwe/opwaardeerbare pakketten ophalen\n"
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:130
#, c-format
msgid " upgrade - Perform a safe upgrade\n"
msgstr " upgrade - Een veilige opwaardering uitvoeren\n"
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:131
#, c-format
msgid ""
" dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
@@ -2022,69 +2022,69 @@
" dist-upgrade - Een opwaardering uitvoeren, waarbij mogelijk pakketten "
"worden geïnstalleerd of verwijderd\n"
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:132
#, c-format
msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\"\n"
msgstr "forget-new - Vergeet welke pakketten \"nieuw\" zijn\n"
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:133
#, c-format
msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n"
msgstr " search - Een pakket opzoeken op naam en/of op expressie\n"
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:134
#, c-format
msgid " show - Display detailed information about a package\n"
msgstr " show - Gedetailleerde informatie tonen van een pakket\n"
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:135
#, c-format
msgid " clean - Erase downloaded package files\n"
msgstr " clean - Opgehaalde pakketbestanden wissen\n"
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:136
#, c-format
msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n"
msgstr " autoclean - Oude opgehaalde pakketbestanden wissen\n"
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:137
#, c-format
msgid " changelog - View a package's changelog\n"
msgstr " changelog - Bekijk de changelog van een pakket\n"
-#: src/main.cc:131
+#: src/main.cc:138
#, c-format
msgid " download - Download the .deb file for a package\n"
msgstr " download - Het .deb-bestand van een pakket ophalen\n"
-#: src/main.cc:133
+#: src/main.cc:140
#, c-format
msgid " Options:\n"
msgstr " Opties:\n"
-#: src/main.cc:134
+#: src/main.cc:141
#, c-format
msgid " -h This help text\n"
msgstr " -h Deze helptekst\n"
-#: src/main.cc:135
+#: src/main.cc:142
#, c-format
msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
msgstr " -s Acties simuleren, maar ze niet werkelijk uitvoeren\n"
-#: src/main.cc:136
+#: src/main.cc:143
#, c-format
msgid ""
" -d Only download packages, do not install or remove anything.\n"
msgstr ""
" -d Enkel pakketten ophalen, niets installeren of verwijderen.\n"
-#: src/main.cc:137
+#: src/main.cc:144
#, c-format
msgid " -P Always prompt for confirmation or actions\n"
msgstr "-P Steeds naar bevestiging of actie vragen\n"
-#: src/main.cc:138
+#: src/main.cc:145
#, c-format
msgid ""
" -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
@@ -2092,7 +2092,7 @@
" -y Veronderstel dat het antwoord op eenvoudige ja/nee-vragen "
"'ja' is\n"
-#: src/main.cc:139
+#: src/main.cc:146
#, c-format
msgid ""
" -F format Specify a format for displaying search results; see the "
@@ -2101,7 +2101,7 @@
" -F indeling Een indeling aangeven voor de zoekresultaten; zie "
"handleiding\n"
-#: src/main.cc:140
+#: src/main.cc:147
#, c-format
msgid ""
" -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
@@ -2109,25 +2109,25 @@
" -O ordening Geef aan hoe zoekresultaten moeten gesorteerd worden; zie "
"handleiding\n"
-#: src/main.cc:141
+#: src/main.cc:148
#, c-format
msgid ""
" -w width Specify the display width for formatting search results\n"
msgstr ""
" -w breedte Geeft de breedte aan voor weergave van zoekresultaten\n"
-#: src/main.cc:142
+#: src/main.cc:149
#, c-format
msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n"
msgstr ""
" -f Probeert reparaties van gebroken pakketten te forceren\n"
-#: src/main.cc:143
+#: src/main.cc:150
#, c-format
msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n"
msgstr " -V Toont welke versies van pakketten geïnstalleerd zijn\n"
-#: src/main.cc:144
+#: src/main.cc:151
#, c-format
msgid ""
" -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
@@ -2135,12 +2135,12 @@
" -D Toont de afhankelijkheden van automatisch gewijzigde "
"pakketten\n"
-#: src/main.cc:145
+#: src/main.cc:152
#, c-format
msgid " -Z\t\t Show the change in installed size of each package.\n"
msgstr " -Z\t\t Toont de wijziging in installatiegrootte van elk pakket\n"
-#: src/main.cc:146
+#: src/main.cc:153
#, c-format
msgid ""
" -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
@@ -2148,7 +2148,7 @@
" -v Toont extra informatie. (kan meerdere keren worden "
"meegegeven)\n"
-#: src/main.cc:147
+#: src/main.cc:154
#, c-format
msgid ""
" -t [release] Set the release from which packages should be installed\n"
@@ -2156,13 +2156,13 @@
" -t [release] Zet de release waarvan pakketten moeten geïnstalleerd "
"worden\n"
-#: src/main.cc:148
+#: src/main.cc:155
#, c-format
msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n"
msgstr ""
" -o sleutel=val Zet de configuratie-optie genaamd 'sleutel' rechtstreeks\n"
-#: src/main.cc:149
+#: src/main.cc:156
#, c-format
msgid ""
" --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -2171,70 +2171,70 @@
" --with(out)-recommends\tspecifieert of recommends al dan niet als sterke\n"
" afhankelijkheden worden behandeld\n"
-#: src/main.cc:150
+#: src/main.cc:157
#, c-format
msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
msgstr " -S fnaam: Lees de uitgebreide statusinfo van aptitude over fnaam.\n"
-#: src/main.cc:151
+#: src/main.cc:158
#, c-format
msgid " -u : Download new package lists on startup.\n"
msgstr " -u : Haal nieuwe pakketlijsten op bij het opstarten.\n"
-#: src/main.cc:152
+#: src/main.cc:159
#, c-format
msgid " -i : Perform an install run on startup.\n"
msgstr " -i : Voer een installatieloop uit bij het opstarten.\n"
-#: src/main.cc:154
+#: src/main.cc:161
#, c-format
msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
msgstr " Deze aptitude heeft geen Super Koekrachten.\n"
-#: src/main.cc:275
+#: src/main.cc:284
#, c-format
msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
msgstr "-o vereist een argument van de vorm sleutel=waarde, heb %s"
-#: src/main.cc:314 src/main.cc:323
+#: src/main.cc:323 src/main.cc:332
msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
msgstr "BIZAR: onbekende optiecode meegekregen\n"
-#: src/main.cc:332
+#: src/main.cc:341
msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
msgstr "Er mag slects één van -u of -i meegegeven worden.\n"
-#: src/main.cc:340
+#: src/main.cc:349
msgid ""
"-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
msgstr ""
"-u en -i mogen niet meegegeven worden in commandolijnmodus (vb, met "
"'install')"
-#: src/main.cc:361
+#: src/main.cc:370
msgid "-u and -i may not be specified with a command"
msgstr "-u en -i mogen niet meegegeven worden met een commando"
-#: src/main.cc:418
+#: src/main.cc:427
#, c-format
msgid "Unknown command \"%s\"\n"
msgstr "Onbekend commando \"%s\"\n"
-#: src/main.cc:425 src/main.cc:473
+#: src/main.cc:434 src/main.cc:482
msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
msgstr "Interne fout: niet opgevangen 'out of solutions'-exceptie.\n"
-#: src/main.cc:430 src/main.cc:478
+#: src/main.cc:439 src/main.cc:487
msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
msgstr "Interne fout: niet opgevangen 'out of time'-exceptie.\n"
-#: src/main.cc:437
+#: src/main.cc:446
#, c-format
msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
msgstr ""
"Waarschuwing: de grafische interface zal -s/Cmdline::Simulate negeren\n"
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1083
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1089
msgid "Minesweeper"
msgstr "Mijnenveger"
@@ -2325,58 +2325,58 @@
msgid "Custom"
msgstr "Aangepast"
-#: src/mine/cmine.cc:413
+#: src/mine/cmine.cc:418
msgid "You have won."
msgstr "U hebt gewonnen."
-#: src/mine/cmine.cc:416
+#: src/mine/cmine.cc:421
msgid "You lose!"
msgstr "U verliest!"
-#: src/mine/cmine.cc:421
+#: src/mine/cmine.cc:426
msgid "You die... --More--"
msgstr "U sterft... --Meer--"
-#: src/mine/cmine.cc:434
+#: src/mine/cmine.cc:439
msgid "The spikes were poisoned! The poison was deadly.. --More--"
msgstr "De pieken zijn giftig! Het gif is dodelijk... --Meer--"
-#: src/mine/cmine.cc:437
+#: src/mine/cmine.cc:442
msgid "You land on a set of sharp iron spikes! --More--"
msgstr "U landt op een stel sherpe ijzeren pieken! --Meer--"
-#: src/mine/cmine.cc:440
+#: src/mine/cmine.cc:445
msgid "You fall into a pit! --More--"
msgstr "U valt in een put! --Meer--"
-#: src/mine/cmine.cc:443
+#: src/mine/cmine.cc:448
msgid "KABOOM! You step on a land mine. --More--"
msgstr "KABOEM! U bent op een landmijn gestapt. --Meer--"
-#: src/mine/cmine.cc:448
+#: src/mine/cmine.cc:453
msgid "The dart was poisoned! The poison was deadly... --More--"
msgstr "De pijl is giftig! Het gif is dodelijk... --Meer--"
-#: src/mine/cmine.cc:450
+#: src/mine/cmine.cc:455
msgid ""
"A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--"
msgstr ""
"Een kleine pijl vliegt uw richting uit! U bent geraakt door een kleine pijl! "
"--Meer--"
-#: src/mine/cmine.cc:454
+#: src/mine/cmine.cc:459
msgid "You turn to stone... --More--"
msgstr "U verandert in steen... --Meer--"
-#: src/mine/cmine.cc:456
+#: src/mine/cmine.cc:461
msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake. --More--"
msgstr "Het kippenreptielmonster aanraken was een fatale vergissing. --Meer--"
-#: src/mine/cmine.cc:458
+#: src/mine/cmine.cc:463
msgid "You feel here a cockatrice corpse. --More--"
msgstr "U voelt hier een kippenreptielmonster. --Meer--"
-#: src/mine/cmine.cc:462
+#: src/mine/cmine.cc:467
msgid ""
"Click! You trigger a rolling boulder trap! You are hit by a boulder! --"
"More--"
@@ -2384,64 +2384,68 @@
"Klik! U zet een steenlawine in gang! U bent geraakt door een rotsblok! --"
"Meer--"
-#: src/mine/cmine.cc:472
+#: src/mine/cmine.cc:477
msgid "sleep"
msgstr "slaap"
-#: src/mine/cmine.cc:475
+#: src/mine/cmine.cc:480
msgid "striking"
msgstr "slaan"
-#: src/mine/cmine.cc:478
+#: src/mine/cmine.cc:483
msgid "death"
msgstr "dood"
-#: src/mine/cmine.cc:481
+#: src/mine/cmine.cc:486
msgid "polymorph"
msgstr "polymorf"
-#: src/mine/cmine.cc:484
+#: src/mine/cmine.cc:489
msgid "magic missile"
msgstr "magische rakket"
-#: src/mine/cmine.cc:487
+#: src/mine/cmine.cc:492
msgid "secret door detection"
msgstr "geheime deur-detectie"
-#: src/mine/cmine.cc:490
+#: src/mine/cmine.cc:495
msgid "invisibility"
msgstr "onzichtbaar"
-#: src/mine/cmine.cc:493
+#: src/mine/cmine.cc:498
msgid "cold"
msgstr "koud"
-#: src/mine/cmine.cc:499
+#: src/mine/cmine.cc:504
#, c-format
msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes! --More--"
msgstr "Uw %s-scepter breekt en ontploft! --Meer--"
-#: src/mine/cmine.cc:505
+#: src/mine/cmine.cc:510
msgid "You are jolted by a surge of electricity! --More--"
msgstr "U bent door elkaar geschud door een elektrische golf! --Meer--"
-#: src/mine/cmine.cc:607
+#: src/mine/cmine.cc:612
msgid "Enter the filename to load: "
msgstr "Geef de in te laden bestandsnaam: "
-#: src/mine/cmine.cc:614
+#: src/mine/cmine.cc:619
msgid "Enter the filename to save: "
msgstr "Geef de te bewaren bestandsnaam: "
-#: src/mine/cmine.cc:624
+#: src/mine/cmine.cc:629
msgid "mine-help.txt"
msgstr "mine-help.txt"
+#: src/mine/cmine.cc:631
+msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
+msgstr ""
+
#: src/pkg_columnizer.cc:83
msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1661
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1667
msgid "Package"
msgstr "Pakket"
@@ -4015,7 +4019,11 @@
msgid "README"
msgstr "README"
-#: src/ui.cc:781
+#: src/ui.cc:701
+msgid "Encoding of README|UTF-8"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:787
msgid ""
"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
"n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You "
@@ -4027,39 +4035,39 @@
"van uw systeem compromiteren%b. Ga enkel verder met de installatie als u "
"zeker bent dat u dat wilt.%n%n"
-#: src/ui.cc:787
+#: src/ui.cc:793
msgid " %S*%N %s [version %s]%n"
msgstr " %S*%N %s [versie %s]%n"
-#: src/ui.cc:794
+#: src/ui.cc:800
msgid "Really Continue"
msgstr "Werkelijk verdergaan"
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:802
msgid "Abort Installation"
msgstr "Breek installatie af"
-#: src/ui.cc:857
+#: src/ui.cc:863
msgid "Preview of package installation"
msgstr "Preview van de pakketinstallatie."
-#: src/ui.cc:858
+#: src/ui.cc:864
msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
msgstr "Bekijk en/of wijzig de acties die zullen worden uitgevoerd"
-#: src/ui.cc:859
+#: src/ui.cc:865
msgid "Preview"
msgstr "Vooruitblik"
-#: src/ui.cc:895
+#: src/ui.cc:901
msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
msgstr "Enkele pakketten zijn beschadigd en zijn gerepareerd:"
-#: src/ui.cc:901
+#: src/ui.cc:907
msgid "No solution to these dependency problems exists!"
msgstr "Er bestaat geen oplossing voor deze afhankelijkheidsproblemen!"
-#: src/ui.cc:907
+#: src/ui.cc:913
#, c-format
msgid ""
"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -4068,7 +4076,7 @@
"Tijd verloren bij het proberen van afhankelijkheden op te lossen (druk \"%s"
"\" om harder te proberen)"
-#: src/ui.cc:953
+#: src/ui.cc:959
msgid ""
"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -4076,27 +4084,27 @@
"Installeren/verwijderen van pakketten vereist administratieve privileges, "
"die u momenteel niet heeft. Wenst u te wijzigen naar de root-account?"
-#: src/ui.cc:956 src/ui.cc:1071
+#: src/ui.cc:962 src/ui.cc:1077
msgid "Become root"
msgstr "Word root"
-#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:964 src/ui.cc:1079
msgid "Don't become root"
msgstr "Word geen root"
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
+#: src/ui.cc:969 src/ui.cc:1084
msgid "A package-list update or install run is already taking place."
msgstr ""
"Een bijwerking van de pakketlijst of een installatieloop is reeds aan de "
"gang."
-#: src/ui.cc:990
+#: src/ui.cc:996
msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
msgstr ""
"Er zijn geen pakketten gepland voor installatie, opwaardering of "
"verwijdering."
-#: src/ui.cc:996
+#: src/ui.cc:1002
msgid ""
"No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be "
"upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an "
@@ -4106,7 +4114,7 @@
"Enkele pakketten kunnen worden opgewaardeerd, maar u hebt niet gekozen om ze "
"op te waarderen. Typ \"U\" om een opwaardering voor te bereiden."
-#: src/ui.cc:1068
+#: src/ui.cc:1074
msgid ""
"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -4114,23 +4122,23 @@
"Bijwerken van pakketlijsten vereist administratieve privileges, die u "
"momenteel niet heeft. Wenst u te wijzigen naar de root-account?"
-#: src/ui.cc:1083 src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1376
msgid "Waste time trying to find mines"
msgstr "Tijd verliezen bij het proberen vinden van mijnen"
-#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1143
+#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
msgstr "Opkuisen terwijl een ophaling aan de gang is, is niet toegelaten."
-#: src/ui.cc:1093
+#: src/ui.cc:1099
msgid "Deleting downloaded files"
msgstr "Opgehaalde bestanden verwijderen"
-#: src/ui.cc:1107
+#: src/ui.cc:1113
msgid "Downloaded package files have been deleted"
msgstr "Opgehaalde pakketbestanden zijn verwijderd"
-#: src/ui.cc:1168
+#: src/ui.cc:1174
#, c-format
msgid ""
"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
@@ -4139,90 +4147,90 @@
"Verouderde opgehaalde pakketbestanden zijn verwijderd, %sB schijfruimte "
"wordt vrijgemaakt."
-#: src/ui.cc:1240
+#: src/ui.cc:1246
msgid "All solutions exhausted."
msgstr "Alle oplossing uitgeput."
-#: src/ui.cc:1245 src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
msgstr "Teveel tijd nodig om een oplossing te vinden."
-#: src/ui.cc:1270
+#: src/ui.cc:1276
msgid "Unable to find a solution to apply."
msgstr "Niet mogelijk om een oplossing te vinden om toe te passen."
-#: src/ui.cc:1300
+#: src/ui.cc:1306
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open %ls"
msgstr "Kan %s niet openen"
-#: src/ui.cc:1306
+#: src/ui.cc:1312
msgid "Error while dumping resolver state"
msgstr "Fout bij het archiveren van de resolver-toestand"
-#: src/ui.cc:1316
+#: src/ui.cc:1322
msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
msgstr "Bestand waarin de resolver-toestand moet worden gearchiveerd:"
-#: src/ui.cc:1346
+#: src/ui.cc:1352
msgid "^Install/remove packages"
msgstr "^Installeer/verwijder pakketten"
-#: src/ui.cc:1347
+#: src/ui.cc:1353
msgid "Perform all pending installs and removals"
msgstr "Doe alle uitstaande installaties en verwijderingen"
-#: src/ui.cc:1349
+#: src/ui.cc:1355
msgid "^Update package list"
msgstr "^Werk pakketlijst bij"
-#: src/ui.cc:1350
+#: src/ui.cc:1356
msgid "Check for new versions of packages"
msgstr "Controleer op nieuwe versies van pakketten"
-#: src/ui.cc:1353
+#: src/ui.cc:1359
msgid "^Forget new packages"
msgstr "^Vergeet nieuwe pakketten"
-#: src/ui.cc:1354
+#: src/ui.cc:1360
msgid "Forget which packages are \"new\""
msgstr "Vergeet welke pakketten \"nieuw\" zijn"
-#: src/ui.cc:1357
+#: src/ui.cc:1363
msgid "^Clean package cache"
msgstr "Kuis de ^pakketcache"
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1364
msgid "Delete package files which were previously downloaded"
msgstr "Verwijder pakketbestanden die vroeger opgehaald zijn"
-#: src/ui.cc:1361
+#: src/ui.cc:1367
msgid "Clean ^obsolete files"
msgstr "^Kuis de veroudere bestanden uit"
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1368
msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
msgstr "Verwijder pakketbestanden die niet langer kunnen opgehaald worden"
-#: src/ui.cc:1365
+#: src/ui.cc:1371
msgid "Mark ^Upgradable"
msgstr "^Markeer opwaardeerbaar"
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1372
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
msgstr ""
"Markeer alle opwaardeerbare pakketten die niet behouden zijn voor "
"opwaardering"
-#: src/ui.cc:1369
+#: src/ui.cc:1375
msgid "^Play Minesweeper"
msgstr "^Speel Mijnenveger"
-#: src/ui.cc:1372
+#: src/ui.cc:1378
msgid "^Become root"
msgstr "Word ^root"
-#: src/ui.cc:1373
+#: src/ui.cc:1379
msgid ""
"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
"will be preserved"
@@ -4230,71 +4238,71 @@
"Voer 'su' uit om root te worden; dit zal het programma herstarten, maar uw "
"instellingen zullen bewaard blijven."
-#: src/ui.cc:1376
+#: src/ui.cc:1382
msgid "^Reload package cache"
msgstr "^Herlaad pakketcache"
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1383
msgid "Reload the package cache"
msgstr "Herlaad de pakketcache"
-#: src/ui.cc:1383
+#: src/ui.cc:1389
msgid "^Quit"
msgstr "^Afsluiten"
-#: src/ui.cc:1384
+#: src/ui.cc:1390
msgid "Exit the program"
msgstr "Sluit het programma af"
-#: src/ui.cc:1390 src/ui.cc:1660
+#: src/ui.cc:1396 src/ui.cc:1666
msgid "Undo"
msgstr "Ongedaan maken"
-#: src/ui.cc:1391
+#: src/ui.cc:1397
msgid "Undo the last package operation or group of operations"
msgstr "Maak de laatste pakketoperatie of groep van operaties ongedaan."
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1404
msgid "^Install"
msgstr "^Installeren"
-#: src/ui.cc:1399
+#: src/ui.cc:1405
msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
msgstr ""
"Duid het momenteel geselecteerde pakket aan voor installatie of opwaardering"
-#: src/ui.cc:1402
+#: src/ui.cc:1408
msgid "^Remove"
msgstr "^Verwijderen"
-#: src/ui.cc:1403
+#: src/ui.cc:1409
msgid "Flag the currently selected package for removal"
msgstr "Duid het momenteel geselecteerde pakket aan voor verwijdering"
-#: src/ui.cc:1406
+#: src/ui.cc:1412
msgid "^Purge"
msgstr "^Wissen (purge)"
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1413
msgid ""
"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
msgstr ""
"Duid het momenteel geselecteerde pakket en zijn configuratiebestanden aan "
"voor verwijdering"
-#: src/ui.cc:1410
+#: src/ui.cc:1416
msgid "^Keep"
msgstr "Be^houden"
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1417
msgid "Cancel any action on the selected package"
msgstr "Annuleer alle acties voor het geselecteerde pakket"
-#: src/ui.cc:1414
+#: src/ui.cc:1420
msgid "^Hold"
msgstr "^Bevriezen"
-#: src/ui.cc:1415
+#: src/ui.cc:1421
msgid ""
"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
"upgrades"
@@ -4302,11 +4310,11 @@
"Annuleer alle acties voor het geselecteerde pakket en bescherm het voor "
"toekomstige opwaarderingen"
-#: src/ui.cc:1418
+#: src/ui.cc:1424
msgid "Mark ^Auto"
msgstr "Markeer ^automatisch"
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1425
msgid ""
"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
"automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -4314,11 +4322,11 @@
"Markeer het geselecteerde pakket als automatisch geïnstalleerd; het zal "
"automatisch worden verwijderd als er geen pakketten meer op steunen"
-#: src/ui.cc:1422
+#: src/ui.cc:1428
msgid "Mark ^Manual"
msgstr "^Markeer handmatig"
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1429
msgid ""
"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
"removed unless you manually remove it"
@@ -4326,11 +4334,11 @@
"Markeer het geselecteerde pakket als handmatig geïnstalleerd; het zal niet "
"worden verwijderd tenzij u het handmatig verwijdert"
-#: src/ui.cc:1426
+#: src/ui.cc:1432
msgid "^Forbid Version"
msgstr "V^erboden versie"
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1433
msgid ""
"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
"newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -4339,205 +4347,205 @@
"nieuwere versies van het pakket zullen zoals gebruikelijk worden "
"geïnstalleerd"
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1437
msgid "I^nformation"
msgstr "I^nformatie"
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1438
msgid "Display more information about the selected package"
msgstr "Toon meer informatie over het geselecteerde pakket"
-#: src/ui.cc:1435
+#: src/ui.cc:1441
msgid "^Changelog"
msgstr "^Changelog"
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1442
msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
msgstr "Toon de Debian-changelog van het geselecteerde pakket"
-#: src/ui.cc:1443
+#: src/ui.cc:1449
msgid "^Find"
msgstr "^Zoek"
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1450
msgid "Search for a package"
msgstr "Zoek naar een pakket"
-#: src/ui.cc:1447
+#: src/ui.cc:1453
msgid "Find ^Again"
msgstr "Zoek ^Opnieuw"
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1454
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Herhaal de laatste zoekopdracht"
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1458
msgid "^Limit Display"
msgstr "^Beperk Weergave"
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1459
msgid "Apply a filter to the package list"
msgstr "Pas een filter toe op de pakketlijst"
-#: src/ui.cc:1456
+#: src/ui.cc:1462
msgid "^Un-Limit Display"
msgstr "^Hef Beperking Weergave Op"
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1463
msgid "Remove the filter from the package list"
msgstr "Verwijder de filter van de pakketlijst"
-#: src/ui.cc:1461
+#: src/ui.cc:1467
msgid "Find ^Broken"
msgstr "Zo^ek Beschadigde"
-#: src/ui.cc:1462
+#: src/ui.cc:1468
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
msgstr "Zoek het volgende pakket met niet-voldane afhankelijkheden"
-#: src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1475
msgid "^UI options"
msgstr "^UI-opties"
-#: src/ui.cc:1470
+#: src/ui.cc:1476
msgid "Change the settings which affect the user interface"
msgstr "Wijzig de instellingen die de gebruikersinterface aangaan"
-#: src/ui.cc:1473
+#: src/ui.cc:1479
msgid "^Dependency handling"
msgstr "^Afhankelijkheidsafhandeling"
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1480
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
msgstr ""
"Wijzig de instellingen die bepalen hoe pakketafhankelijkheden worden "
"behandeld"
-#: src/ui.cc:1477
+#: src/ui.cc:1483
msgid "^Miscellaneous"
msgstr "A^llerlei"
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1484
msgid "Change miscellaneous program settings"
msgstr "Wijzig allerlei programma-instellingen"
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1489
msgid "^Revert options"
msgstr "^Inverteer opties"
-#: src/ui.cc:1484
+#: src/ui.cc:1490
msgid "Reset all settings to the system defaults"
msgstr "Zet alle instellingen op de systeemstandaard"
-#: src/ui.cc:1495
+#: src/ui.cc:1501
msgid "^Next"
msgstr "^Volgende"
-#: src/ui.cc:1496
+#: src/ui.cc:1502
msgid "View next display"
msgstr "Bekijk volgende weergave"
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1505
msgid "^Prev"
msgstr "V^orige"
-#: src/ui.cc:1500
+#: src/ui.cc:1506
msgid "View previous display"
msgstr "Bekijk vorige weergave"
-#: src/ui.cc:1503
+#: src/ui.cc:1509
msgid "^Close"
msgstr "^Sluiten"
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1510
msgid "Close this display"
msgstr "Sluit deze weergave"
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1515
msgid "New Package ^View"
msgstr "Nieuwe ^Pakket-View"
-#: src/ui.cc:1510
+#: src/ui.cc:1516
msgid "Create a new default package view"
msgstr "Maak een nieuwe standaard pakketview"
-#: src/ui.cc:1513
+#: src/ui.cc:1519
msgid "New Categorical ^Browser"
msgstr "Nieuwe ^Categorische Bladeraar"
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1521
msgid "Browse packages by category"
msgstr "Doorblader pakketten per categorie"
-#: src/ui.cc:1523
+#: src/ui.cc:1529
msgid "^About"
msgstr "^Over"
-#: src/ui.cc:1524
+#: src/ui.cc:1530
msgid "View information about this program"
msgstr "Bekijk informatie over dit programma"
-#: src/ui.cc:1527
+#: src/ui.cc:1533
msgid "^Help"
msgstr "^Help"
-#: src/ui.cc:1528
+#: src/ui.cc:1534
msgid "View the on-line help"
msgstr "Bekijk de online help"
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1536
msgid "User's ^Manual"
msgstr "^Gebruikershandleiding"
-#: src/ui.cc:1531
+#: src/ui.cc:1537
msgid "View the detailed program manual"
msgstr "Bekijk de gedetailleerde programmahandleiding"
-#: src/ui.cc:1534
+#: src/ui.cc:1540
msgid "^FAQ"
msgstr "^FAQ"
-#: src/ui.cc:1535
+#: src/ui.cc:1541
msgid "View a list of frequently asked questions"
msgstr "Bekijk een lijst van veel gestelde vragen"
-#: src/ui.cc:1538
+#: src/ui.cc:1544
msgid "^NEWS"
msgstr "^Nieuws"
-#: src/ui.cc:1539
+#: src/ui.cc:1545
msgid "View the important changes made in each version of "
msgstr "Bekijk de belangrijke gemaakte wijzigingen in elke versie van"
-#: src/ui.cc:1542
+#: src/ui.cc:1548
msgid "^License"
msgstr "^Licentie"
-#: src/ui.cc:1543
+#: src/ui.cc:1549
msgid "View the terms under which you may copy the program"
msgstr "Bekijk de voorwaarden waaronder u het programma mag kopiëren"
-#: src/ui.cc:1659
+#: src/ui.cc:1665
msgid "Actions"
msgstr "Acties"
-#: src/ui.cc:1662
+#: src/ui.cc:1668
msgid "Search"
msgstr "Zoek"
-#: src/ui.cc:1663
+#: src/ui.cc:1669
msgid "Options"
msgstr "Opties"
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1670
msgid "Views"
msgstr "Views"
-#: src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1671
msgid "Help"
msgstr "Help"
-#: src/ui.cc:1725
+#: src/ui.cc:1731
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove "
@@ -4546,27 +4554,27 @@
"%s: Menu %s: Help %s: Afsluiten %s: Bijwerken %s: Ophalen/Inst./Verw. "
"Pakketten"
-#: src/ui.cc:2040 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2046 src/vscreen/vscreen.cc:282
msgid "yes_key"
msgstr "ja-toets"
-#: src/ui.cc:2041 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2047 src/vscreen/vscreen.cc:283
msgid "no_key"
msgstr "nee-toets"
-#: src/view_changelog.cc:61
+#: src/view_changelog.cc:63
msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
msgstr "U kunt enkel changelogs van officiële Debian-pakketten bekijken."
-#: src/view_changelog.cc:67
+#: src/view_changelog.cc:69
msgid "Downloading Changelog"
msgstr "Changelog ophalen"
-#: src/view_changelog.cc:69
+#: src/view_changelog.cc:71
msgid "Download Changelog"
msgstr "Changelog Ophalen"
-#: src/view_changelog.cc:78
+#: src/view_changelog.cc:81
#, c-format
msgid "%s changes"
msgstr "%s wijzigingen"
@@ -4620,7 +4628,7 @@
msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n"
msgstr "Kuch! Kreeg SIGQUIT, stervend..\n"
-#: src/vscreen/vs_pager.cc:377
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:379
#, c-format
msgid ""
"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/nn.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/nn.po (original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/nn.po Mon Jul 4 17:04:28 2005
@@ -12,7 +12,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude_nn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 14:05-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-04 13:03-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-27 21:26+0200\n"
"Last-Translator: HÃ¥vard Korsvoll <korsvoll at skulelinux.no>\n"
"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn at lister.ping.uio.no>\n"
@@ -1287,7 +1287,7 @@
msgid "Couldn't clean out list directories"
msgstr "Klarte ikkje reinska ut listekatalogane"
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1146
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
msgid "Deleting obsolete downloaded files"
msgstr "Slettar nedlasta filer som er forelda"
@@ -1654,11 +1654,11 @@
msgstr ""
"Pakkeindeksfilene er øydelagde. Feltet «Filename:» manglar for pakken %s."
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:105
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:107
msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
msgstr "Finn ingen verdi for $HOME, brukar TMPDIR (utrygt)"
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:76
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:79
#, c-format
msgid "ChangeLog of %s"
msgstr "Endringslogg for %s"
@@ -1710,27 +1710,27 @@
msgid "Unrecognized attribute name \"%s\""
msgstr "Attributtnamn ikkje gjenkjent «%s»"
-#: src/load_config.cc:108
+#: src/load_config.cc:109
#, c-format
msgid "Invalid entry in style definition group: \"%s\""
msgstr "Ugyldig oppføring i gruppa for stildefinisjon: «%s»"
-#: src/load_config.cc:110
+#: src/load_config.cc:111
#, c-format
msgid "Invalid tagless entry in style definition group: \"%s\""
msgstr "Ugyldig oppføring utan tagg i gruppa for stildefinisjon: «%s»"
-#: src/load_config.cc:132
+#: src/load_config.cc:133
#, c-format
msgid "Unknown style attribute %s"
msgstr "Ukjent stilattributt %s"
-#: src/load_config.cc:155 src/load_config.cc:157
+#: src/load_config.cc:156 src/load_config.cc:158
#, c-format
msgid "Invalid entry in keybinding group: \"%s\""
msgstr "Ugyldig oppføring i gruppa med tastebindingar: «%s»"
-#: src/load_config.cc:172
+#: src/load_config.cc:173
#, c-format
msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\""
msgstr "Ignorerer ugyldige tastebindingar «%s» -> «%s»"
@@ -1870,27 +1870,27 @@
msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
msgstr "Ugyldig type «%s» på sorteringsmetode"
-#: src/main.cc:73
+#: src/main.cc:79
#, c-format
msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\""
msgstr ""
-#: src/main.cc:82
+#: src/main.cc:88
#, c-format
msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\""
msgstr ""
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:96
#, c-format
msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
msgstr "%s %s kompilert på %s %s\n"
-#: src/main.cc:92
+#: src/main.cc:99
#, c-format
msgid "Compiler: g++ %s\n"
msgstr "Kompilator: g++ %s\n"
-#: src/main.cc:95
+#: src/main.cc:102
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1899,7 +1899,7 @@
"\n"
"NCurses-versjon: %s\n"
-#: src/main.cc:97
+#: src/main.cc:104
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1908,22 +1908,22 @@
"\n"
"Curses-versjon: %s\n"
-#: src/main.cc:99
+#: src/main.cc:106
#, c-format
msgid "libsigc++ version: %s\n"
msgstr "«libsigc++»-versjon: %s\n"
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:112
#, c-format
msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
msgstr "Bruk: aptitude [-S fnamn] [-u|-i]"
-#: src/main.cc:107
+#: src/main.cc:114
#, c-format
msgid " aptitude [options] <action> ..."
msgstr " aptitude [val] <handling> ..."
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:116
#, c-format
msgid ""
" Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -1933,43 +1933,43 @@
"modus):\n"
"\n"
-#: src/main.cc:110
+#: src/main.cc:117
#, c-format
msgid " install - Install/upgrade packages\n"
msgstr " install - Installer/oppgrader pakkar\n"
-#: src/main.cc:111
+#: src/main.cc:118
#, c-format
msgid " remove - Remove packages\n"
msgstr " remove - Fjernar pakkar\n"
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:119
#, c-format
msgid " purge - Remove packages and their configuration files\n"
msgstr " purge - Fjernar pakkar og oppsettsfilene deira\n"
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:120
#, c-format
msgid " hold - Place packages on hold\n"
msgstr " hold - Legg pakkar på hald\n"
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:121
#, c-format
msgid " unhold - Cancel a hold command for a package\n"
msgstr " unhold - Fjern ein hald-kommando for ein pakke\n"
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:122
#, c-format
msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed\n"
msgstr ""
" markauto - Merk pakkar som at dei er blitt installert automatisk\n"
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:123
#, c-format
msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n"
msgstr " unmarkauto - Merk pakkar som at dei er installert manuelt\n"
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:128
#, c-format
msgid ""
" forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
@@ -1977,17 +1977,17 @@
msgstr ""
" forby versjon - Forby aptitude å oppgradere til ein særskild pakkeversjon.\n"
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:129
#, c-format
msgid " update - Download lists of new/upgradable packages\n"
msgstr " update - Last ned liste over nye/oppgraderbare pakkar\n"
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:130
#, c-format
msgid " upgrade - Perform a safe upgrade\n"
msgstr " upgrade - Utfør ei trygg oppgradering\n"
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:131
#, c-format
msgid ""
" dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
@@ -1996,75 +1996,75 @@
" dist-upgrade - Utfør ei oppgradering, det kan vera pakkar blir installert "
"og fjerna\n"
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:132
#, c-format
msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\"\n"
msgstr " forget-new - Gløym kva for pakkar som er «nye»\n"
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:133
#, c-format
msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n"
msgstr " search - Søk etter ein pakke etter namn og/eller uttrykk\n"
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:134
#, c-format
msgid " show - Display detailed information about a package\n"
msgstr " show - Vis detaljert informasjon om ei pakke\n"
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:135
#, c-format
msgid " clean - Erase downloaded package files\n"
msgstr " clean - Slett nedlasta pakkefiler\n"
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:136
#, c-format
msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n"
msgstr " autoclean - Slett gamle nedlasta pakkefiler\n"
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:137
#, c-format
msgid " changelog - View a package's changelog\n"
msgstr " changelog - Vis endringsloggen til ein pakke\n"
-#: src/main.cc:131
+#: src/main.cc:138
#, c-format
msgid " download - Download the .deb file for a package\n"
msgstr " download - Last ned .deb-fila for ein pakke\n"
-#: src/main.cc:133
+#: src/main.cc:140
#, c-format
msgid " Options:\n"
msgstr " Val:\n"
-#: src/main.cc:134
+#: src/main.cc:141
#, c-format
msgid " -h This help text\n"
msgstr " -h Denne hjelpeteksten\n"
-#: src/main.cc:135
+#: src/main.cc:142
#, c-format
msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
msgstr " -s Simuler handlingar, men ikkje utfør dei.\n"
-#: src/main.cc:136
+#: src/main.cc:143
#, c-format
msgid ""
" -d Only download packages, do not install or remove anything.\n"
msgstr ""
" -d Berre lasta ned pakkar, ikkje installer eller fjern noko.\n"
-#: src/main.cc:137
+#: src/main.cc:144
#, c-format
msgid " -P Always prompt for confirmation or actions\n"
msgstr " -P Spør alltid om stadfesting eller handlingar\n"
-#: src/main.cc:138
+#: src/main.cc:145
#, c-format
msgid ""
" -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
msgstr " -y Forutset at svaret på enkle ja/nei-spørsmål er «Ja»\n"
-#: src/main.cc:139
+#: src/main.cc:146
#, c-format
msgid ""
" -F format Specify a format for displaying search results; see the "
@@ -2072,7 +2072,7 @@
msgstr ""
" -F format Oppgje eit format for vising av søkjeresultat; sjå manualen\n"
-#: src/main.cc:140
+#: src/main.cc:147
#, c-format
msgid ""
" -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
@@ -2080,55 +2080,55 @@
" -O rekkjefølgje Oppgjev korleis eit søkjeresultat skal sorterast; sjå "
"manualen\n"
-#: src/main.cc:141
+#: src/main.cc:148
#, c-format
msgid ""
" -w width Specify the display width for formatting search results\n"
msgstr ""
" -w breidde Oppgje visingsbreidde for formatering av søkjeresultat\n"
-#: src/main.cc:142
+#: src/main.cc:149
#, c-format
msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n"
msgstr " -f Prøv hardt å reparere øydelagde pakkar.\n"
-#: src/main.cc:143
+#: src/main.cc:150
#, c-format
msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n"
msgstr ""
" -V Vis kva for versjonar av pakkar som skal installerast.\n"
-#: src/main.cc:144
+#: src/main.cc:151
#, c-format
msgid ""
" -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
msgstr " -D Vis pakkekrava til automatisk endra pakkar.\n"
-#: src/main.cc:145
+#: src/main.cc:152
#, c-format
msgid " -Z\t\t Show the change in installed size of each package.\n"
msgstr " -Z\t\t Vis endringane på installert storleik på kvar pakke.\n"
-#: src/main.cc:146
+#: src/main.cc:153
#, c-format
msgid ""
" -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
msgstr ""
" -v Vis ekstra informasjon. (kan tilføyast fleire gongar)\n"
-#: src/main.cc:147
+#: src/main.cc:154
#, c-format
msgid ""
" -t [release] Set the release from which packages should be installed\n"
msgstr ""
" -t [sleppversjon] Set sleppversjonen som pakkar skal installerast frå\n"
-#: src/main.cc:148
+#: src/main.cc:155
#, c-format
msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n"
msgstr " -o nøkkel=verdi Set direkte oppsettsvalet som heiter «nøkkel»\n"
-#: src/main.cc:149
+#: src/main.cc:156
#, c-format
msgid ""
" --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -2137,69 +2137,69 @@
" --with(out)-recommends\tOppgje om tilrådde og/eller føreslåtte pakkar skal\n"
" handterast som strenge pakkekrav\n"
-#: src/main.cc:150
+#: src/main.cc:157
#, c-format
msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
msgstr " -S fnamn: Les den utvida statusinfo-fila for aptitude frå fnamn.\n"
-#: src/main.cc:151
+#: src/main.cc:158
#, c-format
msgid " -u : Download new package lists on startup.\n"
msgstr " -u : Last ned ny pakkeliste ved oppstart.\n"
-#: src/main.cc:152
+#: src/main.cc:159
#, c-format
msgid " -i : Perform an install run on startup.\n"
msgstr " -i : Utfør ei installasjonskøyring ved oppstart.\n"
-#: src/main.cc:154
+#: src/main.cc:161
#, c-format
msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
msgstr " Denne aptituden har ikkje Super Cow Powers.\n"
-#: src/main.cc:275
+#: src/main.cc:284
#, c-format
msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
msgstr "-o krev eit argument på forma nøkkel=verdi, fekk %s"
-#: src/main.cc:314 src/main.cc:323
+#: src/main.cc:323 src/main.cc:332
msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
msgstr "MERKJELEG: mottok ein ukjent valkode\n"
-#: src/main.cc:332
+#: src/main.cc:341
msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
msgstr "Berre ein av -u og -i kan oppgjevast\n"
-#: src/main.cc:340
+#: src/main.cc:349
msgid ""
"-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
msgstr ""
"-u og -i kan ikkje oppgjevast i kommandolinjemodus (dvs, med «install»)"
-#: src/main.cc:361
+#: src/main.cc:370
msgid "-u and -i may not be specified with a command"
msgstr "-u og -i kan ikkje oppgjevast med ein kommando"
-#: src/main.cc:418
+#: src/main.cc:427
#, c-format
msgid "Unknown command \"%s\"\n"
msgstr "Ukjent kommando «%s»\n"
-#: src/main.cc:425 src/main.cc:473
+#: src/main.cc:434 src/main.cc:482
msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
msgstr "intern feil: eit «tom for løysingar»-unntak er ikkje fanga opp.\n"
-#: src/main.cc:430 src/main.cc:478
+#: src/main.cc:439 src/main.cc:487
msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
msgstr "Intern feil: Eit «tid utløpt»-unntak er ikkje fanga opp.\n"
-#: src/main.cc:437
+#: src/main.cc:446
#, c-format
msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
msgstr ""
"Ã…tvaring: det visuelle grensesnittet vil ignorere -s/Cmdline::Simulate\n"
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1083
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1089
msgid "Minesweeper"
msgstr "Minesveiper"
@@ -2290,57 +2290,57 @@
msgid "Custom"
msgstr "Tilpassa"
-#: src/mine/cmine.cc:413
+#: src/mine/cmine.cc:418
msgid "You have won."
msgstr "Du har vunne."
-#: src/mine/cmine.cc:416
+#: src/mine/cmine.cc:421
msgid "You lose!"
msgstr "Du tapte!"
-#: src/mine/cmine.cc:421
+#: src/mine/cmine.cc:426
msgid "You die... --More--"
msgstr "Du dør ... --Meir--"
-#: src/mine/cmine.cc:434
+#: src/mine/cmine.cc:439
msgid "The spikes were poisoned! The poison was deadly.. --More--"
msgstr "Spyda var forgifta! Gifta var dødeleg ... --Meir--"
-#: src/mine/cmine.cc:437
+#: src/mine/cmine.cc:442
msgid "You land on a set of sharp iron spikes! --More--"
msgstr "Du landa på nokre skarpe jernspyd! --Meir--"
-#: src/mine/cmine.cc:440
+#: src/mine/cmine.cc:445
msgid "You fall into a pit! --More--"
msgstr "Du datt ned i eit hol! --Meir--"
-#: src/mine/cmine.cc:443
+#: src/mine/cmine.cc:448
msgid "KABOOM! You step on a land mine. --More--"
msgstr "KABOOM! Du trakka på ei landmine. --Meir--"
-#: src/mine/cmine.cc:448
+#: src/mine/cmine.cc:453
msgid "The dart was poisoned! The poison was deadly... --More--"
msgstr "Pila var forgifta! Gifta var dødeleg ... --Meir--"
-#: src/mine/cmine.cc:450
+#: src/mine/cmine.cc:455
msgid ""
"A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--"
msgstr "Ei lita pil skyt i mot deg! Du bli treft av den vesle pila! --Meir--"
-#: src/mine/cmine.cc:454
+#: src/mine/cmine.cc:459
msgid "You turn to stone... --More--"
msgstr "Du blir til stein ... --Meir--"
-#: src/mine/cmine.cc:456
+#: src/mine/cmine.cc:461
msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake. --More--"
msgstr ""
"Det var ein dødeleg feil å ta borti kadaveret til basilisken. --Meir--"
-#: src/mine/cmine.cc:458
+#: src/mine/cmine.cc:463
msgid "You feel here a cockatrice corpse. --More--"
msgstr "Her kan du kjenne kadaveret til ein basilisk. --Meir--"
-#: src/mine/cmine.cc:462
+#: src/mine/cmine.cc:467
msgid ""
"Click! You trigger a rolling boulder trap! You are hit by a boulder! --"
"More--"
@@ -2348,64 +2348,68 @@
"Klikk! Du utløyste ein rullande kampestein! Du blir truffe av den store "
"steinen! --Meir--"
-#: src/mine/cmine.cc:472
+#: src/mine/cmine.cc:477
msgid "sleep"
msgstr "sove"
-#: src/mine/cmine.cc:475
+#: src/mine/cmine.cc:480
msgid "striking"
msgstr "angrep"
-#: src/mine/cmine.cc:478
+#: src/mine/cmine.cc:483
msgid "death"
msgstr "død"
-#: src/mine/cmine.cc:481
+#: src/mine/cmine.cc:486
msgid "polymorph"
msgstr "mangeforma"
-#: src/mine/cmine.cc:484
+#: src/mine/cmine.cc:489
msgid "magic missile"
msgstr "magisk missil"
-#: src/mine/cmine.cc:487
+#: src/mine/cmine.cc:492
msgid "secret door detection"
msgstr "oppdaging av hemmelege dører"
-#: src/mine/cmine.cc:490
+#: src/mine/cmine.cc:495
msgid "invisibility"
msgstr "usynleg"
-#: src/mine/cmine.cc:493
+#: src/mine/cmine.cc:498
msgid "cold"
msgstr "kald"
-#: src/mine/cmine.cc:499
+#: src/mine/cmine.cc:504
#, c-format
msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes! --More--"
msgstr "Tryllestaven din frå %s går i stykker og eksploderer! --Meir--"
-#: src/mine/cmine.cc:505
+#: src/mine/cmine.cc:510
msgid "You are jolted by a surge of electricity! --More--"
msgstr "Du får eit elektrisk støt! --Meir--"
-#: src/mine/cmine.cc:607
+#: src/mine/cmine.cc:612
msgid "Enter the filename to load: "
msgstr "Skriv inn namnet på fila som skal lastast: "
-#: src/mine/cmine.cc:614
+#: src/mine/cmine.cc:619
msgid "Enter the filename to save: "
msgstr "Skriv inn namnet på fila som skal lagrast: "
-#: src/mine/cmine.cc:624
+#: src/mine/cmine.cc:629
msgid "mine-help.txt"
msgstr "mine-hjelp.txt"
+#: src/mine/cmine.cc:631
+msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
+msgstr ""
+
#: src/pkg_columnizer.cc:83
msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1661
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1667
msgid "Package"
msgstr "Pakke"
@@ -3965,7 +3969,11 @@
msgid "README"
msgstr "LESMEG"
-#: src/ui.cc:781
+#: src/ui.cc:701
+msgid "Encoding of README|UTF-8"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:787
msgid ""
"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
"n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You "
@@ -3976,39 +3984,39 @@
"nUtrygge pakkar kan gjer %Bsystemet ditt mindre trygt%b. Du skal berre halda "
"fram med installasjonen dersom du er sikker på at du vil gjere dette.%n%n"
-#: src/ui.cc:787
+#: src/ui.cc:793
msgid " %S*%N %s [version %s]%n"
msgstr " %S*%N %s [versjon %s]%n"
-#: src/ui.cc:794
+#: src/ui.cc:800
msgid "Really Continue"
msgstr "Vil du verkeleg halda fram"
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:802
msgid "Abort Installation"
msgstr "Avbryt Installasjon"
-#: src/ui.cc:857
+#: src/ui.cc:863
msgid "Preview of package installation"
msgstr "Førehandsvising av pakkeinstallasjon"
-#: src/ui.cc:858
+#: src/ui.cc:864
msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
msgstr "Vis og/eller endra på handlingane som skal utførast"
-#: src/ui.cc:859
+#: src/ui.cc:865
msgid "Preview"
msgstr "Førehandsvising"
-#: src/ui.cc:895
+#: src/ui.cc:901
msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
msgstr "Nokre pakkar var øydelagde og har blitt fiksa:"
-#: src/ui.cc:901
+#: src/ui.cc:907
msgid "No solution to these dependency problems exists!"
msgstr "Inga løysing på desse pakkekrava finst!"
-#: src/ui.cc:907
+#: src/ui.cc:913
#, c-format
msgid ""
"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -4016,7 +4024,7 @@
msgstr ""
"Har brukt opp tida på å løyse pakkekrav (trykk «%s» for å prøve hardare)"
-#: src/ui.cc:953
+#: src/ui.cc:959
msgid ""
"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -4024,23 +4032,23 @@
"Ã… installera/fjerna pakkar krev at du har administrative rettar, noko du "
"ikkje har no. Vil du byte til root-kontoen?"
-#: src/ui.cc:956 src/ui.cc:1071
+#: src/ui.cc:962 src/ui.cc:1077
msgid "Become root"
msgstr "Bli root"
-#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:964 src/ui.cc:1079
msgid "Don't become root"
msgstr "Ikkje bli root"
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
+#: src/ui.cc:969 src/ui.cc:1084
msgid "A package-list update or install run is already taking place."
msgstr "Ei oppdatering av pakkelista eller ei installering er allereie igang."
-#: src/ui.cc:990
+#: src/ui.cc:996
msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
msgstr "Ingen pakkar vil bli installert, oppgradert eller fjerna."
-#: src/ui.cc:996
+#: src/ui.cc:1002
msgid ""
"No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be "
"upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an "
@@ -4050,7 +4058,7 @@
"oppgraderast, men du har ikkje valt at dei skulle oppgraderast. Tast «U» for "
"å førebu oppgradering."
-#: src/ui.cc:1068
+#: src/ui.cc:1074
msgid ""
"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -4058,23 +4066,23 @@
"Oppdatering av pakkelister krev administrative rettar, noko du ikkje har no. "
"Vil du byte til root-kontoen?"
-#: src/ui.cc:1083 src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1376
msgid "Waste time trying to find mines"
msgstr "Bruke tida på å finna miner"
-#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1143
+#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
msgstr "Å vaske medan ei nedlasting held på er ikkje tillatt!"
-#: src/ui.cc:1093
+#: src/ui.cc:1099
msgid "Deleting downloaded files"
msgstr "Slettar nedlasta filer"
-#: src/ui.cc:1107
+#: src/ui.cc:1113
msgid "Downloaded package files have been deleted"
msgstr "Nedlasta pakkefiler er blitt sletta"
-#: src/ui.cc:1168
+#: src/ui.cc:1174
#, c-format
msgid ""
"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
@@ -4083,88 +4091,88 @@
"Forelda nedlasta pakkefiler er blitt sletta og har frigjort %sB med "
"diskplass."
-#: src/ui.cc:1240
+#: src/ui.cc:1246
msgid "All solutions exhausted."
msgstr "Alle løysingar er oppbrukt."
-#: src/ui.cc:1245 src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
msgstr "Brukte opp tida på å finne ei løysing."
-#: src/ui.cc:1270
+#: src/ui.cc:1276
msgid "Unable to find a solution to apply."
msgstr "Klarer ikkje å finne ei løysing som kan brukast."
-#: src/ui.cc:1300
+#: src/ui.cc:1306
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open %ls"
msgstr "Klarer ikkje opna %s"
-#: src/ui.cc:1306
+#: src/ui.cc:1312
msgid "Error while dumping resolver state"
msgstr "Feil ved lagring av løysingstilstanden"
-#: src/ui.cc:1316
+#: src/ui.cc:1322
msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
msgstr "Fila der løysingstilstanden skal lagrast:"
-#: src/ui.cc:1346
+#: src/ui.cc:1352
msgid "^Install/remove packages"
msgstr "^Installer/fjern pakkar"
-#: src/ui.cc:1347
+#: src/ui.cc:1353
msgid "Perform all pending installs and removals"
msgstr "Utfør installering og fjerning av pakkar"
-#: src/ui.cc:1349
+#: src/ui.cc:1355
msgid "^Update package list"
msgstr "^Oppdater pakkeliste"
-#: src/ui.cc:1350
+#: src/ui.cc:1356
msgid "Check for new versions of packages"
msgstr "Sjå etter nye versjonar av pakkar"
-#: src/ui.cc:1353
+#: src/ui.cc:1359
msgid "^Forget new packages"
msgstr "^Gløym nye pakkar"
-#: src/ui.cc:1354
+#: src/ui.cc:1360
msgid "Forget which packages are \"new\""
msgstr "Gløym kva for pakkar som er «nye»"
-#: src/ui.cc:1357
+#: src/ui.cc:1363
msgid "^Clean package cache"
msgstr "^Reinsk pakkemellomlageret"
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1364
msgid "Delete package files which were previously downloaded"
msgstr "Slett tidlegare nedlasta pakkefiler"
-#: src/ui.cc:1361
+#: src/ui.cc:1367
msgid "Clean ^obsolete files"
msgstr "Slett ^forelda filer"
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1368
msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
msgstr "Slett pakkefiler som ikkje kan hentast lenger"
-#: src/ui.cc:1365
+#: src/ui.cc:1371
msgid "Mark ^Upgradable"
msgstr "Marker ^Oppgraderbare"
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1372
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
msgstr "Marker alle pakkar som ikkje er haldt tilbake til oppgradering"
-#: src/ui.cc:1369
+#: src/ui.cc:1375
msgid "^Play Minesweeper"
msgstr "^Spel minesveipar"
-#: src/ui.cc:1372
+#: src/ui.cc:1378
msgid "^Become root"
msgstr "Bli ^root"
-#: src/ui.cc:1373
+#: src/ui.cc:1379
msgid ""
"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
"will be preserved"
@@ -4172,68 +4180,68 @@
"Køyrer «su» for å bli root. Dette vil starta programmet på ny, men "
"instillingane vil bli tatt vare på."
-#: src/ui.cc:1376
+#: src/ui.cc:1382
msgid "^Reload package cache"
msgstr "^Last inn igjen pakkemellomlageret"
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1383
msgid "Reload the package cache"
msgstr "Lastar pakkelagert inn på ny"
-#: src/ui.cc:1383
+#: src/ui.cc:1389
msgid "^Quit"
msgstr "^Avslutt"
-#: src/ui.cc:1384
+#: src/ui.cc:1390
msgid "Exit the program"
msgstr "Avsluttar programmet"
-#: src/ui.cc:1390 src/ui.cc:1660
+#: src/ui.cc:1396 src/ui.cc:1666
msgid "Undo"
msgstr "Angra"
-#: src/ui.cc:1391
+#: src/ui.cc:1397
msgid "Undo the last package operation or group of operations"
msgstr "Angrar den siste pakkehandlinga eller gruppe av handlingar"
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1404
msgid "^Install"
msgstr "^Installer"
-#: src/ui.cc:1399
+#: src/ui.cc:1405
msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
msgstr "Merkjer den valde pakke for installasjon eller oppgradering"
-#: src/ui.cc:1402
+#: src/ui.cc:1408
msgid "^Remove"
msgstr "^Fjern"
-#: src/ui.cc:1403
+#: src/ui.cc:1409
msgid "Flag the currently selected package for removal"
msgstr "Merkjer den valde pakke for fjerning"
-#: src/ui.cc:1406
+#: src/ui.cc:1412
msgid "^Purge"
msgstr "^Reinsk ut"
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1413
msgid ""
"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
msgstr "Merkjer den valde pakken for fjerning av programfiler og oppsettsfiler"
-#: src/ui.cc:1410
+#: src/ui.cc:1416
msgid "^Keep"
msgstr "^Ta vare på"
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1417
msgid "Cancel any action on the selected package"
msgstr "Avbryt handlingane på den valde pakken"
-#: src/ui.cc:1414
+#: src/ui.cc:1420
msgid "^Hold"
msgstr "^Hald tilbake"
-#: src/ui.cc:1415
+#: src/ui.cc:1421
msgid ""
"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
"upgrades"
@@ -4241,11 +4249,11 @@
"Avbryt handlinar på den valde pakken og vernar han mot framtidige "
"oppgraderingar."
-#: src/ui.cc:1418
+#: src/ui.cc:1424
msgid "Mark ^Auto"
msgstr "Merk ^Auto"
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1425
msgid ""
"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
"automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -4253,11 +4261,11 @@
"Merk den valde pakken som om han er automatisk installert. Pakken vil "
"automatisk bli fjerna viss ingen andre pakkar treng han."
-#: src/ui.cc:1422
+#: src/ui.cc:1428
msgid "Mark ^Manual"
msgstr "Merk ^Manuell"
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1429
msgid ""
"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
"removed unless you manually remove it"
@@ -4265,11 +4273,11 @@
"Merk den valde pakken som om han var manuelt installert. Pakken vil ikkje "
"bli fjerna viss du ikkje fjernar han manuelt."
-#: src/ui.cc:1426
+#: src/ui.cc:1432
msgid "^Forbid Version"
msgstr "^Forby versjon"
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1433
msgid ""
"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
"newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -4277,203 +4285,203 @@
"Forby denne versjonen av den valde pakken frå å bli installert.\n"
"Nyare versjonar av pakken vil bli installert som vanleg"
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1437
msgid "I^nformation"
msgstr "I^nformasjon"
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1438
msgid "Display more information about the selected package"
msgstr "Vis meir informasjon om den valde pakken"
-#: src/ui.cc:1435
+#: src/ui.cc:1441
msgid "^Changelog"
msgstr "^Endringslogg"
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1442
msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
msgstr "Vis debianendringsloggen til den valde pakken"
-#: src/ui.cc:1443
+#: src/ui.cc:1449
msgid "^Find"
msgstr "^Finn"
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1450
msgid "Search for a package"
msgstr "Søk etter ein pakke"
-#: src/ui.cc:1447
+#: src/ui.cc:1453
msgid "Find ^Again"
msgstr "Finn i^gjen"
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1454
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Gjer opp igjen det siste søket"
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1458
msgid "^Limit Display"
msgstr "^Filtrer vising"
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1459
msgid "Apply a filter to the package list"
msgstr "Bruk eit filter på pakkelista"
-#: src/ui.cc:1456
+#: src/ui.cc:1462
msgid "^Un-Limit Display"
msgstr "^Avfiltrer vising"
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1463
msgid "Remove the filter from the package list"
msgstr "Fjernar filteret frå pakkelista"
-#: src/ui.cc:1461
+#: src/ui.cc:1467
msgid "Find ^Broken"
msgstr "Finn ^Øydelagd"
-#: src/ui.cc:1462
+#: src/ui.cc:1468
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
msgstr "Finn den neste pakken med pakkekrav som ikkje er tilfredsstilt"
-#: src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1475
msgid "^UI options"
msgstr "^Brukargrensesnitt"
-#: src/ui.cc:1470
+#: src/ui.cc:1476
msgid "Change the settings which affect the user interface"
msgstr "Endrar innstillingane for brukargrenseflata"
-#: src/ui.cc:1473
+#: src/ui.cc:1479
msgid "^Dependency handling"
msgstr "^Handsaming av pakkekrav"
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1480
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
msgstr "Endra innstillingar som påverkar handtering av pakkekrav"
-#: src/ui.cc:1477
+#: src/ui.cc:1483
msgid "^Miscellaneous"
msgstr "^Ymse"
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1484
msgid "Change miscellaneous program settings"
msgstr "Endra ymse programinnstillingar"
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1489
msgid "^Revert options"
msgstr "^Tilbakestill innstillingar"
-#: src/ui.cc:1484
+#: src/ui.cc:1490
msgid "Reset all settings to the system defaults"
msgstr "Stiller tilbake alle innstillingar til standardverdiar"
-#: src/ui.cc:1495
+#: src/ui.cc:1501
msgid "^Next"
msgstr "^Neste"
-#: src/ui.cc:1496
+#: src/ui.cc:1502
msgid "View next display"
msgstr "Vis neste skjermbilete"
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1505
msgid "^Prev"
msgstr "^Førre"
-#: src/ui.cc:1500
+#: src/ui.cc:1506
msgid "View previous display"
msgstr "Vis førre skjermbilete"
-#: src/ui.cc:1503
+#: src/ui.cc:1509
msgid "^Close"
msgstr "^Lukk"
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1510
msgid "Close this display"
msgstr "Lukk dette skjermbilete"
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1515
msgid "New Package ^View"
msgstr "Ny pakke^vising"
-#: src/ui.cc:1510
+#: src/ui.cc:1516
msgid "Create a new default package view"
msgstr "Lag ei ny standard for pakkevising"
-#: src/ui.cc:1513
+#: src/ui.cc:1519
msgid "New Categorical ^Browser"
msgstr "Ny ^katagorivising"
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1521
msgid "Browse packages by category"
msgstr "Bla i pakkar etter kategori"
-#: src/ui.cc:1523
+#: src/ui.cc:1529
msgid "^About"
msgstr "^Om"
-#: src/ui.cc:1524
+#: src/ui.cc:1530
msgid "View information about this program"
msgstr "Vis informasjon om dette programmet"
-#: src/ui.cc:1527
+#: src/ui.cc:1533
msgid "^Help"
msgstr "^Hjelp"
-#: src/ui.cc:1528
+#: src/ui.cc:1534
msgid "View the on-line help"
msgstr "Vis hjelp"
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1536
msgid "User's ^Manual"
msgstr "^Brukarvegleiing"
-#: src/ui.cc:1531
+#: src/ui.cc:1537
msgid "View the detailed program manual"
msgstr "Vis den detaljerte programmanualen"
-#: src/ui.cc:1534
+#: src/ui.cc:1540
msgid "^FAQ"
msgstr "^SOS"
-#: src/ui.cc:1535
+#: src/ui.cc:1541
msgid "View a list of frequently asked questions"
msgstr "Vis ei liste over spørsmål og svar"
-#: src/ui.cc:1538
+#: src/ui.cc:1544
msgid "^NEWS"
msgstr "^NYHENDE"
-#: src/ui.cc:1539
+#: src/ui.cc:1545
msgid "View the important changes made in each version of "
msgstr "Vis dei viktige endringane som er gjort i kvar versjon av "
-#: src/ui.cc:1542
+#: src/ui.cc:1548
msgid "^License"
msgstr "^Lisens"
-#: src/ui.cc:1543
+#: src/ui.cc:1549
msgid "View the terms under which you may copy the program"
msgstr "Vis vilkåra for å kopiera programmet"
-#: src/ui.cc:1659
+#: src/ui.cc:1665
msgid "Actions"
msgstr "Handlingar"
-#: src/ui.cc:1662
+#: src/ui.cc:1668
msgid "Search"
msgstr "Søk"
-#: src/ui.cc:1663
+#: src/ui.cc:1669
msgid "Options"
msgstr "Val"
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1670
msgid "Views"
msgstr "Visingar"
-#: src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1671
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
-#: src/ui.cc:1725
+#: src/ui.cc:1731
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove "
@@ -4482,27 +4490,27 @@
"%s: Meny %s: Hjelp %s: Avslutt %s:Oppdater %s: Lasta ned/Installer/"
"Fjerna pakkar"
-#: src/ui.cc:2040 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2046 src/vscreen/vscreen.cc:282
msgid "yes_key"
msgstr "j"
-#: src/ui.cc:2041 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2047 src/vscreen/vscreen.cc:283
msgid "no_key"
msgstr "n"
-#: src/view_changelog.cc:61
+#: src/view_changelog.cc:63
msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
msgstr "Du kan berre lesa endringsloggar for offisielle debianpakkar."
-#: src/view_changelog.cc:67
+#: src/view_changelog.cc:69
msgid "Downloading Changelog"
msgstr "Lastar ned endringslogg"
-#: src/view_changelog.cc:69
+#: src/view_changelog.cc:71
msgid "Download Changelog"
msgstr "Last ned endringslogg"
-#: src/view_changelog.cc:78
+#: src/view_changelog.cc:81
#, c-format
msgid "%s changes"
msgstr "%s endringar"
@@ -4556,7 +4564,7 @@
msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n"
msgstr "Oops! Fekk SIGQUIT, dør..\n"
-#: src/vscreen/vs_pager.cc:377
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:379
#, c-format
msgid ""
"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/pl.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/pl.po (original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/pl.po Mon Jul 4 17:04:28 2005
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude 0.3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 14:05-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-04 13:03-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-22 15:19+0200\n"
"Last-Translator: Micha³ Politowski <l10n at mp.pl.eu.org>\n"
"Language-Team: Polish\n"
@@ -1275,7 +1275,7 @@
msgid "Couldn't clean out list directories"
msgstr "Nie mo¿na wyczy¶ciæ katalogów z listami"
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1146
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
msgid "Deleting obsolete downloaded files"
msgstr "Usuwanie nieaktualnych plików pakietów"
@@ -1640,12 +1640,12 @@
msgstr ""
"Pliki indeksu pakietów s± uszkodzone. Brak pola \"Filename:\" pakietu \"%s\"."
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:105
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:107
msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
msgstr ""
"Nie mo¿na pobraæ warto¶ci $HOME, zostanie u¿yty $TMPDIR (niebezpieczne)"
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:76
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:79
#, c-format
msgid "ChangeLog of %s"
msgstr "Dziennik zmian dla %s"
@@ -1696,27 +1696,27 @@
msgid "Unrecognized attribute name \"%s\""
msgstr "Nieznany atrybut: \"%s\""
-#: src/load_config.cc:108
+#: src/load_config.cc:109
#, c-format
msgid "Invalid entry in style definition group: \"%s\""
msgstr "Nieprawid³owy wpis w grupie definicji stylu: \"%s\""
-#: src/load_config.cc:110
+#: src/load_config.cc:111
#, c-format
msgid "Invalid tagless entry in style definition group: \"%s\""
msgstr "Nieprawid³owy wpis bez znacznika w grupie definicji stylu: \"%s\""
-#: src/load_config.cc:132
+#: src/load_config.cc:133
#, c-format
msgid "Unknown style attribute %s"
msgstr "Nieznany atrybut stylu: \"%s\""
-#: src/load_config.cc:155 src/load_config.cc:157
+#: src/load_config.cc:156 src/load_config.cc:158
#, c-format
msgid "Invalid entry in keybinding group: \"%s\""
msgstr "Nieprawid³owy wpis w grupie definicji klawiatury: \"%s\""
-#: src/load_config.cc:172
+#: src/load_config.cc:173
#, c-format
msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\""
msgstr "Zignorowano nieprawid³owe przypisanie klawisza: \"%s\" -> \"%s\""
@@ -1858,27 +1858,27 @@
msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
msgstr "Nieznany sposób sortowania '%s'"
-#: src/main.cc:73
+#: src/main.cc:79
#, c-format
msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\""
msgstr ""
-#: src/main.cc:82
+#: src/main.cc:88
#, c-format
msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\""
msgstr ""
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:96
#, c-format
msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
msgstr "%s %s skompilowany %s %s\n"
-#: src/main.cc:92
+#: src/main.cc:99
#, c-format
msgid "Compiler: g++ %s\n"
msgstr "Kompilator: g++ %s\n"
-#: src/main.cc:95
+#: src/main.cc:102
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1887,7 +1887,7 @@
"\n"
"Wersja NCurses: %s\n"
-#: src/main.cc:97
+#: src/main.cc:104
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1896,22 +1896,22 @@
"\n"
"Wersja Curses: %s\n"
-#: src/main.cc:99
+#: src/main.cc:106
#, c-format
msgid "libsigc++ version: %s\n"
msgstr "Wersja libsigc++: %s\n"
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:112
#, c-format
msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
msgstr "U¿ycie: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
-#: src/main.cc:107
+#: src/main.cc:114
#, c-format
msgid " aptitude [options] <action> ..."
msgstr " aptitude [opcje] <akcja> ..."
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:116
#, c-format
msgid ""
" Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -1920,43 +1920,43 @@
" Akcje (je¶li nie podane aptitude uruchamia siê w trybie interaktywnym):\n"
"\n"
-#: src/main.cc:110
+#: src/main.cc:117
#, c-format
msgid " install - Install/upgrade packages\n"
msgstr " install - Instalacja/uaktualnienie pakietów\n"
-#: src/main.cc:111
+#: src/main.cc:118
#, c-format
msgid " remove - Remove packages\n"
msgstr " remove - Usuniêcie pakietów\n"
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:119
#, c-format
msgid " purge - Remove packages and their configuration files\n"
msgstr " purge - Usuniêcie pakietów i ich plików konfiguracyjnych\n"
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:120
#, c-format
msgid " hold - Place packages on hold\n"
msgstr " hold - Zatrzymanie pakietów\n"
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:121
#, c-format
msgid " unhold - Cancel a hold command for a package\n"
msgstr " unhold - Anylowanie zatrzymania pakietów\n"
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:122
#, c-format
msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed\n"
msgstr ""
" markauto - Zaznaczenie pakietów jako automatycznie zainstalowanych\n"
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:123
#, c-format
msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n"
msgstr " unmarkauto - Zaznaczenie pakietów jako rêcznie zainstalowanych\n"
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:128
#, c-format
msgid ""
" forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
@@ -1964,17 +1964,17 @@
msgstr ""
" forbid-version - Zablokowanie uaktualniania do okre¶lonej wersji pakietu.\n"
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:129
#, c-format
msgid " update - Download lists of new/upgradable packages\n"
msgstr " update - Pobranie list nowych/uaktualnionych pakietów\n"
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:130
#, c-format
msgid " upgrade - Perform a safe upgrade\n"
msgstr " upgrade - Bezpieczne uaktualnienie systemu\n"
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:131
#, c-format
msgid ""
" dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
@@ -1983,75 +1983,75 @@
" dist-upgrade - Uaktualnienie systemu; mo¿liwa instalacja/usuniêcie "
"pakietów\n"
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:132
#, c-format
msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\"\n"
msgstr " forget-new - Usuniêcie informacji, które pakiety s± nowe\n"
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:133
#, c-format
msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n"
msgstr " search - Wyszukiwanie pakietów wed³ug nazwy/wyra¿enia\n"
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:134
#, c-format
msgid " show - Display detailed information about a package\n"
msgstr " show - Wy¶wietlanie szczegó³owych informacji o pakiecie\n"
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:135
#, c-format
msgid " clean - Erase downloaded package files\n"
msgstr " clean - Usuniêcie pobranych plików pakietów\n"
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:136
#, c-format
msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n"
msgstr " autoclean - Usuniêcie starych plików pakietów\n"
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:137
#, c-format
msgid " changelog - View a package's changelog\n"
msgstr " changelog - Wy¶wietlanie dziennika zmian pakietu\n"
-#: src/main.cc:131
+#: src/main.cc:138
#, c-format
msgid " download - Download the .deb file for a package\n"
msgstr " download - Pobranie pliku .deb pakietu\n"
-#: src/main.cc:133
+#: src/main.cc:140
#, c-format
msgid " Options:\n"
msgstr " Opcje:\n"
-#: src/main.cc:134
+#: src/main.cc:141
#, c-format
msgid " -h This help text\n"
msgstr " -h Ten tekst pomocy\n"
-#: src/main.cc:135
+#: src/main.cc:142
#, c-format
msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
msgstr " -s Symualcja akcji bez ich wykonania\n"
-#: src/main.cc:136
+#: src/main.cc:143
#, c-format
msgid ""
" -d Only download packages, do not install or remove anything.\n"
msgstr ""
" -d Pobranie pakietów bez instalacji lub usuwania czegokolwiek\n"
-#: src/main.cc:137
+#: src/main.cc:144
#, c-format
msgid " -P Always prompt for confirmation or actions\n"
msgstr " -P Pytanie o potwierdzenie wykonywanych akcji\n"
-#: src/main.cc:138
+#: src/main.cc:145
#, c-format
msgid ""
" -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
msgstr " -y Przyjêcie odpowiedzi \"tak\" na pytania typu tak/nie\n"
-#: src/main.cc:139
+#: src/main.cc:146
#, c-format
msgid ""
" -F format Specify a format for displaying search results; see the "
@@ -2059,43 +2059,43 @@
msgstr ""
" -F format Format wy¶wietlania wyników wyszukiwania; patrz podrêcznik\n"
-#: src/main.cc:140
+#: src/main.cc:147
#, c-format
msgid ""
" -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
msgstr ""
" -O order Sposób sortowania wyników wyszukiwania; patrz podrêcznik\n"
-#: src/main.cc:141
+#: src/main.cc:148
#, c-format
msgid ""
" -w width Specify the display width for formatting search results\n"
msgstr " -w width Szeroko¶æ wy¶wietlania wyników wyszukiwania\n"
-#: src/main.cc:142
+#: src/main.cc:149
#, c-format
msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n"
msgstr ""
" -f Agresywne próby naprawnienia niespe³nionych zale¿no¶ci\n"
-#: src/main.cc:143
+#: src/main.cc:150
#, c-format
msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n"
msgstr " -V Wy¶wietlanie wersji pakietów do instalacji\n"
-#: src/main.cc:144
+#: src/main.cc:151
#, c-format
msgid ""
" -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
msgstr ""
" -D Wy¶wietlanie zale¿no¶ci automatycznie zmienianych pakietów\n"
-#: src/main.cc:145
+#: src/main.cc:152
#, c-format
msgid " -Z\t\t Show the change in installed size of each package.\n"
msgstr " -Z\t\t Wy¶wietlanie zmian rozmiarów pakietów.\n"
-#: src/main.cc:146
+#: src/main.cc:153
#, c-format
msgid ""
" -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
@@ -2103,7 +2103,7 @@
" -v Wy¶wietlanie dodatkowych informacji (mo¿na podaæ "
"wielokrotnie)\n"
-#: src/main.cc:147
+#: src/main.cc:154
#, c-format
msgid ""
" -t [release] Set the release from which packages should be installed\n"
@@ -2111,12 +2111,12 @@
" -t [wydanie] Ustalenie wydania z którego powinny pochodziæ instalowane "
"pakiety\n"
-#: src/main.cc:148
+#: src/main.cc:155
#, c-format
msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n"
msgstr " -o nazwa=warto¶æ Bezpo¶rednie ustawienie warto¶ci podanej opcji\n"
-#: src/main.cc:149
+#: src/main.cc:156
#, c-format
msgid ""
" --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -2125,68 +2125,68 @@
" --with(out)-recommends\tCzy traktowaæ rekomendacje (sugestie) jak\n"
" silne zale¿no¶ci\n"
-#: src/main.cc:150
+#: src/main.cc:157
#, c-format
msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
msgstr " -S fname: Odczyt rozszerzonych informacji o stanie z pliku fname.\n"
-#: src/main.cc:151
+#: src/main.cc:158
#, c-format
msgid " -u : Download new package lists on startup.\n"
msgstr " -u: : Uaktualnienie listy pakietów przy starcie.\n"
-#: src/main.cc:152
+#: src/main.cc:159
#, c-format
msgid " -i : Perform an install run on startup.\n"
msgstr " -i : Przeprowadzenie instalacji przy starcie.\n"
-#: src/main.cc:154
+#: src/main.cc:161
#, c-format
msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
msgstr " Ten aptitude nie posiada Mocy Super Krowy.\n"
-#: src/main.cc:275
+#: src/main.cc:284
#, c-format
msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
msgstr "-o wymaga podania argumentu postaci nazwa=warto¶æ, otrzymano %s"
-#: src/main.cc:314 src/main.cc:323
+#: src/main.cc:323 src/main.cc:332
msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
msgstr "DZIWNE: otrzymano nieznany kod opcji\n"
-#: src/main.cc:332
+#: src/main.cc:341
msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
msgstr "Mo¿na podaæ tylko jedn± z opcji -u i -f\n"
-#: src/main.cc:340
+#: src/main.cc:349
msgid ""
"-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
msgstr ""
"-u ani -i nie mo¿na podaæ dla trybu wiersza poleceñ (np. z \"install\")"
-#: src/main.cc:361
+#: src/main.cc:370
msgid "-u and -i may not be specified with a command"
msgstr "-u ani -i nie mo¿na podaæ razem z poleceniem"
-#: src/main.cc:418
+#: src/main.cc:427
#, c-format
msgid "Unknown command \"%s\"\n"
msgstr "Nieznane polecenie:\"%s\"\n"
-#: src/main.cc:425 src/main.cc:473
+#: src/main.cc:434 src/main.cc:482
msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
msgstr "B³±d wewnêtrzny: nieobs³u¿ony wyj±tek \"brak rozwi±zañ\".\n"
-#: src/main.cc:430 src/main.cc:478
+#: src/main.cc:439 src/main.cc:487
msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
msgstr "B³±d wewnêtrzny: nieobs³u¿ony wyj±tek \"brak czasu\".\n"
-#: src/main.cc:437
+#: src/main.cc:446
#, c-format
msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
msgstr "Uwaga: interfejs pe³noekranowy zignoruje -s/Cmdline::Simulate\n"
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1083
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1089
msgid "Minesweeper"
msgstr "Saper"
@@ -2277,120 +2277,124 @@
msgid "Custom"
msgstr "W³asny"
-#: src/mine/cmine.cc:413
+#: src/mine/cmine.cc:418
msgid "You have won."
msgstr "Wygrywasz."
-#: src/mine/cmine.cc:416
+#: src/mine/cmine.cc:421
msgid "You lose!"
msgstr "Przegrywasz!"
-#: src/mine/cmine.cc:421
+#: src/mine/cmine.cc:426
msgid "You die... --More--"
msgstr "Giniesz... --Dalej--"
-#: src/mine/cmine.cc:434
+#: src/mine/cmine.cc:439
msgid "The spikes were poisoned! The poison was deadly.. --More--"
msgstr "Kolce by³y zatrute! Zabójcz± trucizn±... --Dalej--"
-#: src/mine/cmine.cc:437
+#: src/mine/cmine.cc:442
msgid "You land on a set of sharp iron spikes! --More--"
msgstr "Trafiasz na ostre ¿elazne kolce! --Dalej--"
-#: src/mine/cmine.cc:440
+#: src/mine/cmine.cc:445
msgid "You fall into a pit! --More--"
msgstr "Wpadasz do jamy! --Dalej--"
-#: src/mine/cmine.cc:443
+#: src/mine/cmine.cc:448
msgid "KABOOM! You step on a land mine. --More--"
msgstr "BUM! Trafiasz na minê. --Dalej--"
-#: src/mine/cmine.cc:448
+#: src/mine/cmine.cc:453
msgid "The dart was poisoned! The poison was deadly... --More--"
msgstr "Grot by³ zatruty! Zabójcz± trucizn±... --Dalej--"
-#: src/mine/cmine.cc:450
+#: src/mine/cmine.cc:455
msgid ""
"A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--"
msgstr "W twoim kierunku wystrzela niewielki grot! Trafia ciê! --Dalej--"
-#: src/mine/cmine.cc:454
+#: src/mine/cmine.cc:459
msgid "You turn to stone... --More--"
msgstr "Zamieniasz siê w kamieñ... --Dalej--"
-#: src/mine/cmine.cc:456
+#: src/mine/cmine.cc:461
msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake. --More--"
msgstr "Dotykanie bazyliszka by³o ¶miertelnym b³êdem. --Dalej--"
-#: src/mine/cmine.cc:458
+#: src/mine/cmine.cc:463
msgid "You feel here a cockatrice corpse. --More--"
msgstr "Wyczuwasz zw³oki bazyliszka. --Dalej--"
-#: src/mine/cmine.cc:462
+#: src/mine/cmine.cc:467
msgid ""
"Click! You trigger a rolling boulder trap! You are hit by a boulder! --"
"More--"
msgstr ""
"Klik! Uruchamiasz pu³apkê tocz±cych siê g³azów! Trafia ciê g³az! --Dalej--"
-#: src/mine/cmine.cc:472
+#: src/mine/cmine.cc:477
msgid "sleep"
msgstr "snu"
-#: src/mine/cmine.cc:475
+#: src/mine/cmine.cc:480
msgid "striking"
msgstr "uderzenia"
-#: src/mine/cmine.cc:478
+#: src/mine/cmine.cc:483
msgid "death"
msgstr "¶mierci"
-#: src/mine/cmine.cc:481
+#: src/mine/cmine.cc:486
msgid "polymorph"
msgstr "polimorfizmu"
-#: src/mine/cmine.cc:484
+#: src/mine/cmine.cc:489
msgid "magic missile"
msgstr "magicznych pocisków"
-#: src/mine/cmine.cc:487
+#: src/mine/cmine.cc:492
msgid "secret door detection"
msgstr "wykrywania ukrytych drzwi"
-#: src/mine/cmine.cc:490
+#: src/mine/cmine.cc:495
msgid "invisibility"
msgstr "niewidzialno¶ci"
-#: src/mine/cmine.cc:493
+#: src/mine/cmine.cc:498
msgid "cold"
msgstr "ch³odu"
-#: src/mine/cmine.cc:499
+#: src/mine/cmine.cc:504
#, c-format
msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes! --More--"
msgstr "Twoja ró¿d¿ka %s ³amie siê eksploduj±c! --Dalej--"
-#: src/mine/cmine.cc:505
+#: src/mine/cmine.cc:510
msgid "You are jolted by a surge of electricity! --More--"
msgstr "Pora¿a ciê wy³adowanie elektryczne! --Dalej--"
-#: src/mine/cmine.cc:607
+#: src/mine/cmine.cc:612
msgid "Enter the filename to load: "
msgstr "Nazwa pliku do odczytania: "
-#: src/mine/cmine.cc:614
+#: src/mine/cmine.cc:619
msgid "Enter the filename to save: "
msgstr "Nazwa pliku do zapisania:"
-#: src/mine/cmine.cc:624
+#: src/mine/cmine.cc:629
msgid "mine-help.txt"
msgstr "mine-help.txt"
+#: src/mine/cmine.cc:631
+msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
+msgstr ""
+
#: src/pkg_columnizer.cc:83
msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 18 10 35 9 10 2 1 1 12 14 32 19 15"
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1661
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1667
msgid "Package"
msgstr "Pakiet"
@@ -3954,7 +3958,11 @@
msgid "README"
msgstr "README"
-#: src/ui.cc:781
+#: src/ui.cc:701
+msgid "Encoding of README|UTF-8"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:787
msgid ""
"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
"n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You "
@@ -3965,39 +3973,39 @@
"nNiepewne pakiety mog± %Bzagroziæ bezpieczeñstwu systemu%b. Kontynuuj "
"instalacjê tylko je¿eli dobrze wiesz co chcesz zrobiæ.%n%n"
-#: src/ui.cc:787
+#: src/ui.cc:793
msgid " %S*%N %s [version %s]%n"
msgstr " %S*%N %s [wersja %s]%n"
-#: src/ui.cc:794
+#: src/ui.cc:800
msgid "Really Continue"
msgstr "Kontynuuj"
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:802
msgid "Abort Installation"
msgstr "Przerwij instalacjê"
-#: src/ui.cc:857
+#: src/ui.cc:863
msgid "Preview of package installation"
msgstr "Przegl±d planowanych dzia³añ"
-#: src/ui.cc:858
+#: src/ui.cc:864
msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
msgstr "Przegl±danie i modyfikowanie akcji do wykonania"
-#: src/ui.cc:859
+#: src/ui.cc:865
msgid "Preview"
msgstr "Przegl±d"
-#: src/ui.cc:895
+#: src/ui.cc:901
msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
msgstr "Niektóre pakiety mia³y niespe³nione zale¿no¶ci. Wprowadzono zmiany:"
-#: src/ui.cc:901
+#: src/ui.cc:907
msgid "No solution to these dependency problems exists!"
msgstr "Nie istnieje rozwi±zanie problemów z zale¿no¶ciami!"
-#: src/ui.cc:907
+#: src/ui.cc:913
#, c-format
msgid ""
"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -4006,7 +4014,7 @@
"Przy naprawianiu problemów z zale¿no¶ciami przekroczono limit czasu (wci¶nij "
"\"%s\" by próbowaæ dalej)"
-#: src/ui.cc:953
+#: src/ui.cc:959
msgid ""
"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -4014,25 +4022,25 @@
"Instalowanie/usuwanie pakietów wymaga uprawnieñ administratora, których nie "
"posiadasz. Czy chcesz siê prze³±czyæ na konto administratora?"
-#: src/ui.cc:956 src/ui.cc:1071
+#: src/ui.cc:962 src/ui.cc:1077
msgid "Become root"
msgstr "Prze³±cz"
-#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:964 src/ui.cc:1079
msgid "Don't become root"
msgstr "Nie prze³±czaj"
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
+#: src/ui.cc:969 src/ui.cc:1084
msgid "A package-list update or install run is already taking place."
msgstr "Trwa uaktualnianie listy pakietów lub instalacja."
-#: src/ui.cc:990
+#: src/ui.cc:996
msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
msgstr ""
"Nie jest zaplanowana instalacja, uaktualnienie ani usuniêcie ¿adnych "
"pakietów."
-#: src/ui.cc:996
+#: src/ui.cc:1002
msgid ""
"No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be "
"upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an "
@@ -4042,7 +4050,7 @@
"pakiety mog³yby zostaæ uaktualnione, jednak wybrano pozostawienie ich w "
"bie¿±cych wersjach. Wci¶nij \"U\" aby przygotowaæ uaktualnienie."
-#: src/ui.cc:1068
+#: src/ui.cc:1074
msgid ""
"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -4050,111 +4058,111 @@
"Uaktualnianie listy pakietów wymaga uprawnieñ administratora, których nie "
"posiadasz. Czy chcesz siê prze³±czyæ na konto administratora?"
-#: src/ui.cc:1083 src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1376
msgid "Waste time trying to find mines"
msgstr "Strata czasu na poszukiwanie min"
-#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1143
+#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
msgstr "Nie mo¿na czy¶ciæ archiwum w czasie pobierania pakietów"
-#: src/ui.cc:1093
+#: src/ui.cc:1099
msgid "Deleting downloaded files"
msgstr "Usuwanie pobranych plików"
-#: src/ui.cc:1107
+#: src/ui.cc:1113
msgid "Downloaded package files have been deleted"
msgstr "Usuniêto pobrane pliki pakietów"
-#: src/ui.cc:1168
+#: src/ui.cc:1174
#, c-format
msgid ""
"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
"space."
msgstr "Usuniêto nieaktualne pliki pakietów, zwalniaj±c %sB na dysku."
-#: src/ui.cc:1240
+#: src/ui.cc:1246
msgid "All solutions exhausted."
msgstr "Wyczerpano wszystkie rozwi±zania."
-#: src/ui.cc:1245 src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
msgstr "Poszukuj±c rozwi±zania przekroczono limit czasu."
-#: src/ui.cc:1270
+#: src/ui.cc:1276
msgid "Unable to find a solution to apply."
msgstr "Nie mo¿na znale¼æ rozwi±zania do zastosowania."
-#: src/ui.cc:1300
+#: src/ui.cc:1306
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open %ls"
msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s"
-#: src/ui.cc:1306
+#: src/ui.cc:1312
msgid "Error while dumping resolver state"
msgstr "B³±d w czasie zapisu stanu procedury naprawy zale¿no¶ci"
-#: src/ui.cc:1316
+#: src/ui.cc:1322
msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
msgstr "Plik do zapisu stanu procedury naprawy zale¿no¶ci:"
-#: src/ui.cc:1346
+#: src/ui.cc:1352
msgid "^Install/remove packages"
msgstr "Za^instaluj/usuñ pakiety"
-#: src/ui.cc:1347
+#: src/ui.cc:1353
msgid "Perform all pending installs and removals"
msgstr "Przeprowadza zaplanowane instalacje/usuniêcia"
-#: src/ui.cc:1349
+#: src/ui.cc:1355
msgid "^Update package list"
msgstr "^Uaktualnij listê pakietów"
-#: src/ui.cc:1350
+#: src/ui.cc:1356
msgid "Check for new versions of packages"
msgstr "Sprawdza dostêpno¶æ nowszych wersji pakietów"
-#: src/ui.cc:1353
+#: src/ui.cc:1359
msgid "^Forget new packages"
msgstr "^Zapomnij o nowo¶ciach"
-#: src/ui.cc:1354
+#: src/ui.cc:1360
msgid "Forget which packages are \"new\""
msgstr "Usuwa informacje, które pakiety s± nowe"
-#: src/ui.cc:1357
+#: src/ui.cc:1363
msgid "^Clean package cache"
msgstr "Wyczy¶æ ^archiwum pakietów"
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1364
msgid "Delete package files which were previously downloaded"
msgstr "Usuwa wszystkie pobrane wcze¶niej pliki"
-#: src/ui.cc:1361
+#: src/ui.cc:1367
msgid "Clean ^obsolete files"
msgstr "^Usuñ nieaktualne pliki"
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1368
msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
msgstr "Usuwa pliki pakietów, które nie s± dostêpne do pobrania"
-#: src/ui.cc:1365
+#: src/ui.cc:1371
msgid "Mark ^Upgradable"
msgstr "Zaznacz ^do uaktualnienia"
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1372
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
msgstr "Zaznacza do uaktualnienia wszystkie mo¿liwe nie zatrzymane pakiety"
-#: src/ui.cc:1369
+#: src/ui.cc:1375
msgid "^Play Minesweeper"
msgstr "^Saper"
-#: src/ui.cc:1372
+#: src/ui.cc:1378
msgid "^Become root"
msgstr "^Administrator"
-#: src/ui.cc:1373
+#: src/ui.cc:1379
msgid ""
"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
"will be preserved"
@@ -4162,68 +4170,68 @@
"U¿ywa \"su\" do uzyskania uprawnieñ administratora. Program zostanie "
"zrestartowany, ale ustawienia bêd± zachowane"
-#: src/ui.cc:1376
+#: src/ui.cc:1382
msgid "^Reload package cache"
msgstr "^Od¶wie¿ archiwum pakietów"
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1383
msgid "Reload the package cache"
msgstr "Ponownie odczytuje archiwum pakietów"
-#: src/ui.cc:1383
+#: src/ui.cc:1389
msgid "^Quit"
msgstr "^Zakoñcz"
-#: src/ui.cc:1384
+#: src/ui.cc:1390
msgid "Exit the program"
msgstr "Koñczy program"
-#: src/ui.cc:1390 src/ui.cc:1660
+#: src/ui.cc:1396 src/ui.cc:1666
msgid "Undo"
msgstr "Cofnij"
-#: src/ui.cc:1391
+#: src/ui.cc:1397
msgid "Undo the last package operation or group of operations"
msgstr "Cofa ostatni± operacjê lub grupê operacji"
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1404
msgid "^Install"
msgstr "^Instaluj"
-#: src/ui.cc:1399
+#: src/ui.cc:1405
msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
msgstr "Dodaje wybrany pakiet do instalowanych/uaktualnianych"
-#: src/ui.cc:1402
+#: src/ui.cc:1408
msgid "^Remove"
msgstr "^Usuñ"
-#: src/ui.cc:1403
+#: src/ui.cc:1409
msgid "Flag the currently selected package for removal"
msgstr "Dodaje wybrany pakiet do usuwanych"
-#: src/ui.cc:1406
+#: src/ui.cc:1412
msgid "^Purge"
msgstr "^Wyczy¶æ"
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1413
msgid ""
"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
msgstr "Dodaje wybrany pakiet do usuwanych wraz z plikami konfiguracyjnymi"
-#: src/ui.cc:1410
+#: src/ui.cc:1416
msgid "^Keep"
msgstr "^Pozostaw"
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1417
msgid "Cancel any action on the selected package"
msgstr "Odwo³uje planowane dzia³ania na wybranym pakiecie"
-#: src/ui.cc:1414
+#: src/ui.cc:1420
msgid "^Hold"
msgstr "^Zatrzymaj"
-#: src/ui.cc:1415
+#: src/ui.cc:1421
msgid ""
"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
"upgrades"
@@ -4231,11 +4239,11 @@
"Odwo³uje planowane dzia³ania na wybranym pakiecie i zapobiega jego "
"uaktualnieniom w przysz³o¶ci"
-#: src/ui.cc:1418
+#: src/ui.cc:1424
msgid "Mark ^Auto"
msgstr "^Automatyczny"
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1425
msgid ""
"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
"automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -4243,11 +4251,11 @@
"Oznacza wybrany pakiet jako zainstalowany automatycznie, czyli przeznaczony "
"do usuniêcia, gdy nie bêdzie przez nic wymagany"
-#: src/ui.cc:1422
+#: src/ui.cc:1428
msgid "Mark ^Manual"
msgstr "¯±^dany"
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1429
msgid ""
"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
"removed unless you manually remove it"
@@ -4255,11 +4263,11 @@
"Oznacza wybrany pakiet jako zainstalowany rêcznie i nie podlegaj±cy "
"automatycznemu usuwaniu"
-#: src/ui.cc:1426
+#: src/ui.cc:1432
msgid "^Forbid Version"
msgstr "Za^blokuj wersjê"
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1433
msgid ""
"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
"newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -4267,203 +4275,203 @@
"Nie zezwala na instalacjê kandyduj±cej wersji wybranego pakietu; nowsze "
"wersje bed± instalowane normalnie"
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1437
msgid "I^nformation"
msgstr "I^nformacje"
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1438
msgid "Display more information about the selected package"
msgstr "Wy¶wietla szczegó³owe informacje o wybranym pakiecie"
-#: src/ui.cc:1435
+#: src/ui.cc:1441
msgid "^Changelog"
msgstr "^Dziennik zmian"
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1442
msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
msgstr "Wy¶wietla dziennik zmian wybranego pakietu"
-#: src/ui.cc:1443
+#: src/ui.cc:1449
msgid "^Find"
msgstr "^Znajd¼"
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1450
msgid "Search for a package"
msgstr "Szuka pakietu"
-#: src/ui.cc:1447
+#: src/ui.cc:1453
msgid "Find ^Again"
msgstr "Znajd¼ ^nastêpny"
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1454
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Powtarza wyszukiwanie"
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1458
msgid "^Limit Display"
msgstr "^Filtruj"
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1459
msgid "Apply a filter to the package list"
msgstr "Ogranicza wy¶wietlan± listê pakietów"
-#: src/ui.cc:1456
+#: src/ui.cc:1462
msgid "^Un-Limit Display"
msgstr "^Usuñ filtr"
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1463
msgid "Remove the filter from the package list"
msgstr "Usuwa ograniczenie wy¶wietlanej listy pakietów"
-#: src/ui.cc:1461
+#: src/ui.cc:1467
msgid "Find ^Broken"
msgstr "Znajd¼ ^problem"
-#: src/ui.cc:1462
+#: src/ui.cc:1468
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
msgstr "Szuka kolejnego pakietu z niespe³nionymi zale¿no¶ciami"
-#: src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1475
msgid "^UI options"
msgstr "Opcje ^interfejsu"
-#: src/ui.cc:1470
+#: src/ui.cc:1476
msgid "Change the settings which affect the user interface"
msgstr "Zmienia opcje dotycz±ce interfejsu u¿ytkownika"
-#: src/ui.cc:1473
+#: src/ui.cc:1479
msgid "^Dependency handling"
msgstr "^Zale¿no¶ci"
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1480
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
msgstr "Zmienia opcje dotycz±ce zale¿no¶ci miêdzy pakietami"
-#: src/ui.cc:1477
+#: src/ui.cc:1483
msgid "^Miscellaneous"
msgstr "^Ró¿ne"
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1484
msgid "Change miscellaneous program settings"
msgstr "Zmienia ró¿ne inne opcje programu"
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1489
msgid "^Revert options"
msgstr "^Przywróæ domy¶lne"
-#: src/ui.cc:1484
+#: src/ui.cc:1490
msgid "Reset all settings to the system defaults"
msgstr "Przywraca wszystkim opcjom warto¶ci domy¶lne"
-#: src/ui.cc:1495
+#: src/ui.cc:1501
msgid "^Next"
msgstr "^Nastêpny"
-#: src/ui.cc:1496
+#: src/ui.cc:1502
msgid "View next display"
msgstr "Wy¶wietla nastêpny widok"
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1505
msgid "^Prev"
msgstr "^Poprzedni"
-#: src/ui.cc:1500
+#: src/ui.cc:1506
msgid "View previous display"
msgstr "Wy¶wietla poprzedni widok"
-#: src/ui.cc:1503
+#: src/ui.cc:1509
msgid "^Close"
msgstr "^Zamknij"
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1510
msgid "Close this display"
msgstr "Zamyka bie¿±cy widok"
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1515
msgid "New Package ^View"
msgstr "Nowy ^widok pakietów"
-#: src/ui.cc:1510
+#: src/ui.cc:1516
msgid "Create a new default package view"
msgstr "Tworzy nowy, standardowy widok listy pakietów"
-#: src/ui.cc:1513
+#: src/ui.cc:1519
msgid "New Categorical ^Browser"
msgstr "Nowa przegl±darka ^kategorii"
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1521
msgid "Browse packages by category"
msgstr "Pozwala na przegl±danie pakietów wed³ug kategorii"
-#: src/ui.cc:1523
+#: src/ui.cc:1529
msgid "^About"
msgstr "^O Aptitude"
-#: src/ui.cc:1524
+#: src/ui.cc:1530
msgid "View information about this program"
msgstr "Wy¶wietla informacje o programie"
-#: src/ui.cc:1527
+#: src/ui.cc:1533
msgid "^Help"
msgstr "^Pomoc"
-#: src/ui.cc:1528
+#: src/ui.cc:1534
msgid "View the on-line help"
msgstr "Wy¶wietla pomoc Aptitude"
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1536
msgid "User's ^Manual"
msgstr "Podrêcznik ^u¿ytkownika"
-#: src/ui.cc:1531
+#: src/ui.cc:1537
msgid "View the detailed program manual"
msgstr "Wy¶wietla podrêcznik u¿ytkownika programu"
-#: src/ui.cc:1534
+#: src/ui.cc:1540
msgid "^FAQ"
msgstr "^FAQ"
-#: src/ui.cc:1535
+#: src/ui.cc:1541
msgid "View a list of frequently asked questions"
msgstr "Wy¶wietla najczê¶ciej zadawane pytania na temat Aptitude"
-#: src/ui.cc:1538
+#: src/ui.cc:1544
msgid "^NEWS"
msgstr "^Nowo¶ci"
-#: src/ui.cc:1539
+#: src/ui.cc:1545
msgid "View the important changes made in each version of "
msgstr "Wy¶wietla najwa¿niejsze zmiany w kolejnych wersjach programu"
-#: src/ui.cc:1542
+#: src/ui.cc:1548
msgid "^License"
msgstr "^Licencja"
-#: src/ui.cc:1543
+#: src/ui.cc:1549
msgid "View the terms under which you may copy the program"
msgstr "Wy¶wietla warunki rozpowszechniania programu"
-#: src/ui.cc:1659
+#: src/ui.cc:1665
msgid "Actions"
msgstr "Akcje"
-#: src/ui.cc:1662
+#: src/ui.cc:1668
msgid "Search"
msgstr "Znajd¼"
-#: src/ui.cc:1663
+#: src/ui.cc:1669
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1670
msgid "Views"
msgstr "Widoki"
-#: src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1671
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
-#: src/ui.cc:1725
+#: src/ui.cc:1731
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove "
@@ -4471,28 +4479,28 @@
msgstr ""
"%s: Menu %s: Pomoc %s: Zakoñcz %s: Uaktualnij %s: Instaluj/usuñ pakiety"
-#: src/ui.cc:2040 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2046 src/vscreen/vscreen.cc:282
msgid "yes_key"
msgstr "t"
-#: src/ui.cc:2041 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2047 src/vscreen/vscreen.cc:283
msgid "no_key"
msgstr "n"
-#: src/view_changelog.cc:61
+#: src/view_changelog.cc:63
msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
msgstr ""
"Mo¿liwe wy¶wietlanie wy³±cznie dzienników zmian oficjalnych pakietów Debiana."
-#: src/view_changelog.cc:67
+#: src/view_changelog.cc:69
msgid "Downloading Changelog"
msgstr "Pobieranie dziennika zmian"
-#: src/view_changelog.cc:69
+#: src/view_changelog.cc:71
msgid "Download Changelog"
msgstr "Pobieranie dziennika zmian"
-#: src/view_changelog.cc:78
+#: src/view_changelog.cc:81
#, c-format
msgid "%s changes"
msgstr "Zmiany w %s"
@@ -4546,7 +4554,7 @@
msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n"
msgstr "Au! SIGQUIT, czas umieraæ..\n"
-#: src/vscreen/vs_pager.cc:377
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:379
#, c-format
msgid ""
"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/pt.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/pt.po (original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/pt.po Mon Jul 4 17:04:28 2005
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 14:05-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-04 13:03-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-23 15:23+0200\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig at debianPT.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz at debianpt.org>\n"
@@ -1302,7 +1302,7 @@
msgid "Couldn't clean out list directories"
msgstr "Não foi possÃvel limpar a lista de directórios"
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1146
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
msgid "Deleting obsolete downloaded files"
msgstr "A apagar os ficheiros obsoletos a que foi feito o download"
@@ -1677,11 +1677,11 @@
"Os ficheiros de Ãndice de pacotes estão corrompidos. Não existe o campo "
"Filename: para o pacote %s."
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:105
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:107
msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
msgstr "Não foi possÃvel obter o valor de $HOME, a usar TMPDIR (não é seguro)"
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:76
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:79
#, c-format
msgid "ChangeLog of %s"
msgstr "Log de alterações de %s"
@@ -1736,27 +1736,27 @@
msgid "Unrecognized attribute name \"%s\""
msgstr "nome de atributo não reconhecido \"%s\""
-#: src/load_config.cc:108
+#: src/load_config.cc:109
#, c-format
msgid "Invalid entry in style definition group: \"%s\""
msgstr "Entrada inválida no grupo de definição de estilo: \"%s\""
-#: src/load_config.cc:110
+#: src/load_config.cc:111
#, c-format
msgid "Invalid tagless entry in style definition group: \"%s\""
msgstr "Registo sem tag inválido no grupo de definição de estilo: \"%s\""
-#: src/load_config.cc:132
+#: src/load_config.cc:133
#, c-format
msgid "Unknown style attribute %s"
msgstr "Atributo de estilo desconhecido: %s"
-#: src/load_config.cc:155 src/load_config.cc:157
+#: src/load_config.cc:156 src/load_config.cc:158
#, c-format
msgid "Invalid entry in keybinding group: \"%s\""
msgstr "Registo inválido no grupo de definições de teclas: \"%s\""
-#: src/load_config.cc:172
+#: src/load_config.cc:173
#, c-format
msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\""
msgstr "A ignorar as definições de teclas inválidas \"%s\" -> \"%s\""
@@ -1903,27 +1903,27 @@
msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
msgstr "Tipo de polÃtica de ordenação '%s' inválido"
-#: src/main.cc:73
+#: src/main.cc:79
#, c-format
msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\""
msgstr ""
-#: src/main.cc:82
+#: src/main.cc:88
#, c-format
msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\""
msgstr ""
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:96
#, c-format
msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
msgstr "%s %s compilado em %s %s\n"
-#: src/main.cc:92
+#: src/main.cc:99
#, c-format
msgid "Compiler: g++ %s\n"
msgstr "Compilador: g++ %s\n"
-#: src/main.cc:95
+#: src/main.cc:102
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1932,7 +1932,7 @@
"\n"
"Versão do NCurses: %s\n"
-#: src/main.cc:97
+#: src/main.cc:104
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1941,22 +1941,22 @@
"\n"
"Versão do Curses: %s\n"
-#: src/main.cc:99
+#: src/main.cc:106
#, c-format
msgid "libsigc++ version: %s\n"
msgstr "versão de libsigc++: %s\n"
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:112
#, c-format
msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
msgstr "Utilização: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
-#: src/main.cc:107
+#: src/main.cc:114
#, c-format
msgid " aptitude [options] <action> ..."
msgstr " aptitude [opções] <acção> ..."
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:116
#, c-format
msgid ""
" Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -1966,44 +1966,44 @@
"interactivo):\n"
"\n"
-#: src/main.cc:110
+#: src/main.cc:117
#, c-format
msgid " install - Install/upgrade packages\n"
msgstr " install - Instalar/actualizar pacotes\n"
-#: src/main.cc:111
+#: src/main.cc:118
#, c-format
msgid " remove - Remove packages\n"
msgstr " remove - Remover pacotes\n"
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:119
#, c-format
msgid " purge - Remove packages and their configuration files\n"
msgstr " purge - Remover pacotes e os seus ficheiros de configuração\n"
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:120
#, c-format
msgid " hold - Place packages on hold\n"
msgstr " hold - Manter pacotes na versão actual\n"
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:121
#, c-format
msgid " unhold - Cancel a hold command for a package\n"
msgstr " unhold - Cancelar o comando hold para um pacote\n"
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:122
#, c-format
msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed\n"
msgstr ""
" markauto - Marcar pacotes como tendo sido automaticamente instalados\n"
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:123
#, c-format
msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n"
msgstr ""
" unmarkauto - Marcar pacotes como tendo sido manualmente instalados\n"
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:128
#, c-format
msgid ""
" forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
@@ -2012,18 +2012,18 @@
" forbid-version - Proibir o aptitude de actualizar para uma versão "
"especÃfica de um pacote.\n"
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:129
#, c-format
msgid " update - Download lists of new/upgradable packages\n"
msgstr ""
" update - Fazer o download das listas de pacotes novos/actualizados\n"
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:130
#, c-format
msgid " upgrade - Perform a safe upgrade\n"
msgstr " upgrade - Executar uma actualização segura\n"
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:131
#, c-format
msgid ""
" dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
@@ -2032,57 +2032,57 @@
" dist-upgrade - Executar uma actualização, possÃvelmente instalando e "
"removendo pacotes\n"
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:132
#, c-format
msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\"\n"
msgstr " forget-new - Esquecer quais os pacotes que são \"novos\"\n"
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:133
#, c-format
msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n"
msgstr " search - Procurar por um pacote por nome e/ou expressão\n"
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:134
#, c-format
msgid " show - Display detailed information about a package\n"
msgstr " show - Mostrar informação detalhada acerca de um pacote\n"
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:135
#, c-format
msgid " clean - Erase downloaded package files\n"
msgstr " clean - Apagar pacotes já transferidos\n"
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:136
#, c-format
msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n"
msgstr " autoclean - Apagar pacotes antigos já transferidos\n"
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:137
#, c-format
msgid " changelog - View a package's changelog\n"
msgstr " changelog - Ver o registo de alterações de um pacote\n"
-#: src/main.cc:131
+#: src/main.cc:138
#, c-format
msgid " download - Download the .deb file for a package\n"
msgstr " download - Fazer o download do ficheiro .deb para um pacote\n"
-#: src/main.cc:133
+#: src/main.cc:140
#, c-format
msgid " Options:\n"
msgstr " Opções:\n"
-#: src/main.cc:134
+#: src/main.cc:141
#, c-format
msgid " -h This help text\n"
msgstr " -h Este texto de ajuda\n"
-#: src/main.cc:135
+#: src/main.cc:142
#, c-format
msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
msgstr " -s Simular acções, mas sem as executar.\n"
-#: src/main.cc:136
+#: src/main.cc:143
#, c-format
msgid ""
" -d Only download packages, do not install or remove anything.\n"
@@ -2090,12 +2090,12 @@
" -d Fazer apenas o download de pacotes, não instalar ou remover "
"nada.\n"
-#: src/main.cc:137
+#: src/main.cc:144
#, c-format
msgid " -P Always prompt for confirmation or actions\n"
msgstr " -P Pedir sempre por confirmação ou acções\n"
-#: src/main.cc:138
+#: src/main.cc:145
#, c-format
msgid ""
" -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
@@ -2103,7 +2103,7 @@
" -y Assumir que a resposta para simples perguntas de sim/não "
"seja 'sim'\n"
-#: src/main.cc:139
+#: src/main.cc:146
#, c-format
msgid ""
" -F format Specify a format for displaying search results; see the "
@@ -2112,7 +2112,7 @@
" -F formato Especifica um formato para exibição dos resultados da "
"pesquisa; ver o manual\n"
-#: src/main.cc:140
+#: src/main.cc:147
#, c-format
msgid ""
" -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
@@ -2120,7 +2120,7 @@
" -O ordem Especifica como os resultados das pesquisas devem ser "
"ordenados; ver o manual\n"
-#: src/main.cc:141
+#: src/main.cc:148
#, c-format
msgid ""
" -w width Specify the display width for formatting search results\n"
@@ -2128,19 +2128,19 @@
" -w largura Especifica a largura de exibição para formatar os "
"resultados de pesquisa\n"
-#: src/main.cc:142
+#: src/main.cc:149
#, c-format
msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n"
msgstr ""
" -f Tentar agressivamente corrigir os pacotes danificados.\n"
-#: src/main.cc:143
+#: src/main.cc:150
#, c-format
msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n"
msgstr ""
" -V Exibir as versões de pacotes que irão ser instalados.\n"
-#: src/main.cc:144
+#: src/main.cc:151
#, c-format
msgid ""
" -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
@@ -2148,33 +2148,33 @@
" -D Exibir as dependências dos pacotes automaticamente "
"modificados.\n"
-#: src/main.cc:145
+#: src/main.cc:152
#, c-format
msgid " -Z\t\t Show the change in installed size of each package.\n"
msgstr " -Z\t\t Exibir a alteração no tamanho instalado de cada pacote.\n"
-#: src/main.cc:146
+#: src/main.cc:153
#, c-format
msgid ""
" -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
msgstr ""
" -v Exibir informação extra. (pode ser fornecido várias vezes)\n"
-#: src/main.cc:147
+#: src/main.cc:154
#, c-format
msgid ""
" -t [release] Set the release from which packages should be installed\n"
msgstr ""
" -t [release] Define de qual distribuição os pacotes devem ser instalados\n"
-#: src/main.cc:148
+#: src/main.cc:155
#, c-format
msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n"
msgstr ""
" -o chave=val Define directamente a configuração da opção chamada "
"'chave'\n"
-#: src/main.cc:149
+#: src/main.cc:156
#, c-format
msgid ""
" --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -2183,70 +2183,70 @@
" --with(out)-recommends\tEspecifica se as recomendações devem ser \n"
" tratadas como dependências fortes\n"
-#: src/main.cc:150
+#: src/main.cc:157
#, c-format
msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
msgstr " -S fname: Lê a informação de estado extendido do aptitude do fname.\n"
-#: src/main.cc:151
+#: src/main.cc:158
#, c-format
msgid " -u : Download new package lists on startup.\n"
msgstr ""
" -u : Faz o download de novas lista de pacotes na inicialização.\n"
-#: src/main.cc:152
+#: src/main.cc:159
#, c-format
msgid " -i : Perform an install run on startup.\n"
msgstr " -i : Executa uma execução de instalação na inicialização.\n"
-#: src/main.cc:154
+#: src/main.cc:161
#, c-format
msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
msgstr " Este aptitude não contém Poderes de Super Vaca.\n"
-#: src/main.cc:275
+#: src/main.cc:284
#, c-format
msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
msgstr "-o necessita de um argumento na forma chave=valor, tem %s"
-#: src/main.cc:314 src/main.cc:323
+#: src/main.cc:323 src/main.cc:332
msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
msgstr "ESTRANHO: recebida uma opção de código desconhecida\n"
-#: src/main.cc:332
+#: src/main.cc:341
msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
msgstr "Apenas uma das opções -u e -i pode ser especificada\n"
-#: src/main.cc:340
+#: src/main.cc:349
msgid ""
"-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
msgstr ""
"-u e -i não podem ser especificadas em modo de linha de comando (ex. com "
"'install')"
-#: src/main.cc:361
+#: src/main.cc:370
msgid "-u and -i may not be specified with a command"
msgstr "-u e -i não podem ser especificadas com um comando"
-#: src/main.cc:418
+#: src/main.cc:427
#, c-format
msgid "Unknown command \"%s\"\n"
msgstr "Comando desconhecido \"%s\"\n"
-#: src/main.cc:425 src/main.cc:473
+#: src/main.cc:434 src/main.cc:482
msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
msgstr "Erro interno: excepção 'sem mais soluções' não foi apanhada.\n"
-#: src/main.cc:430 src/main.cc:478
+#: src/main.cc:439 src/main.cc:487
msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
msgstr "Erro interno: excepção 'sem mais tempo' não foi apanhada.\n"
-#: src/main.cc:437
+#: src/main.cc:446
#, c-format
msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
msgstr "Aviso: o interface visual irá ignorar -s/Cmdline::Simulate\n"
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1083
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1089
msgid "Minesweeper"
msgstr "Campo Minado"
@@ -2337,58 +2337,58 @@
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
-#: src/mine/cmine.cc:413
+#: src/mine/cmine.cc:418
msgid "You have won."
msgstr "Você ganhou."
-#: src/mine/cmine.cc:416
+#: src/mine/cmine.cc:421
msgid "You lose!"
msgstr "Você perdeu!"
-#: src/mine/cmine.cc:421
+#: src/mine/cmine.cc:426
msgid "You die... --More--"
msgstr "Você morreu ... --Mais--"
-#: src/mine/cmine.cc:434
+#: src/mine/cmine.cc:439
msgid "The spikes were poisoned! The poison was deadly.. --More--"
msgstr "As estacas foram envenenadas! O veneno foi mortal.. --Mais--"
-#: src/mine/cmine.cc:437
+#: src/mine/cmine.cc:442
msgid "You land on a set of sharp iron spikes! --More--"
msgstr "Aterrou num conjunto de estacas de ferro afiadas! --Mais--"
-#: src/mine/cmine.cc:440
+#: src/mine/cmine.cc:445
msgid "You fall into a pit! --More--"
msgstr "Caiu num buraco! --Mais--"
-#: src/mine/cmine.cc:443
+#: src/mine/cmine.cc:448
msgid "KABOOM! You step on a land mine. --More--"
msgstr "KABOOM! Pisou numa mina terrestre. --Mais--"
-#: src/mine/cmine.cc:448
+#: src/mine/cmine.cc:453
msgid "The dart was poisoned! The poison was deadly... --More--"
msgstr "O dardo foi envenenado! O envenenamento foi mortal... --Mais"
-#: src/mine/cmine.cc:450
+#: src/mine/cmine.cc:455
msgid ""
"A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--"
msgstr ""
"Um pequeno dardo foi atirado contra si! Foi atingido por um pequeno dardo! --"
"Mais--"
-#: src/mine/cmine.cc:454
+#: src/mine/cmine.cc:459
msgid "You turn to stone... --More--"
msgstr "Foi transformado em pedra... --Mais--"
-#: src/mine/cmine.cc:456
+#: src/mine/cmine.cc:461
msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake. --More--"
msgstr "Tocar no cadáver de cockatrice foi um erro fatal. --Mais--"
-#: src/mine/cmine.cc:458
+#: src/mine/cmine.cc:463
msgid "You feel here a cockatrice corpse. --More--"
msgstr "Sentiu aqui um cadáver de cockatrice. --Mais--"
-#: src/mine/cmine.cc:462
+#: src/mine/cmine.cc:467
msgid ""
"Click! You trigger a rolling boulder trap! You are hit by a boulder! --"
"More--"
@@ -2396,64 +2396,68 @@
"Click! Disparou uma armadilha de rocha rolante! Foi atingido por uma rocha! "
"--Mais--"
-#: src/mine/cmine.cc:472
+#: src/mine/cmine.cc:477
msgid "sleep"
msgstr "dormir"
-#: src/mine/cmine.cc:475
+#: src/mine/cmine.cc:480
msgid "striking"
msgstr "golpe"
-#: src/mine/cmine.cc:478
+#: src/mine/cmine.cc:483
msgid "death"
msgstr "morte"
-#: src/mine/cmine.cc:481
+#: src/mine/cmine.cc:486
msgid "polymorph"
msgstr "polimorfia"
-#: src/mine/cmine.cc:484
+#: src/mine/cmine.cc:489
msgid "magic missile"
msgstr "mÃssil mágico"
-#: src/mine/cmine.cc:487
+#: src/mine/cmine.cc:492
msgid "secret door detection"
msgstr "detecção de porta secreta"
-#: src/mine/cmine.cc:490
+#: src/mine/cmine.cc:495
msgid "invisibility"
msgstr "invisibilidade"
-#: src/mine/cmine.cc:493
+#: src/mine/cmine.cc:498
msgid "cold"
msgstr "frio"
-#: src/mine/cmine.cc:499
+#: src/mine/cmine.cc:504
#, c-format
msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes! --More--"
msgstr "A sua varinha de %s desfez-se e explodiu! --Mais--"
-#: src/mine/cmine.cc:505
+#: src/mine/cmine.cc:510
msgid "You are jolted by a surge of electricity! --More--"
msgstr "Foi sacudido por um pico de electricidade! --Mais--"
-#: src/mine/cmine.cc:607
+#: src/mine/cmine.cc:612
msgid "Enter the filename to load: "
msgstr "Introduza o nome do ficheiro para ler: "
-#: src/mine/cmine.cc:614
+#: src/mine/cmine.cc:619
msgid "Enter the filename to save: "
msgstr "Introduza o nome do ficheiro para gravar: "
-#: src/mine/cmine.cc:624
+#: src/mine/cmine.cc:629
msgid "mine-help.txt"
msgstr "mine-help.txt"
+#: src/mine/cmine.cc:631
+msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
+msgstr ""
+
#: src/pkg_columnizer.cc:83
msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1661
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1667
msgid "Package"
msgstr "Pacote"
@@ -4027,7 +4031,11 @@
msgid "README"
msgstr "README"
-#: src/ui.cc:781
+#: src/ui.cc:701
+msgid "Encoding of README|UTF-8"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:787
msgid ""
"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
"n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You "
@@ -4039,39 +4047,39 @@
"Você deve apenas proceder com a instalação se tiver a certeza de que é isto "
"que deseja fazer.%n%n"
-#: src/ui.cc:787
+#: src/ui.cc:793
msgid " %S*%N %s [version %s]%n"
msgstr " %S*%N %s [versão %s]%n"
-#: src/ui.cc:794
+#: src/ui.cc:800
msgid "Really Continue"
msgstr "Continuar Mesmo"
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:802
msgid "Abort Installation"
msgstr "Abortar a Instalação"
-#: src/ui.cc:857
+#: src/ui.cc:863
msgid "Preview of package installation"
msgstr "Previsão da instalação de pacotes"
-#: src/ui.cc:858
+#: src/ui.cc:864
msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
msgstr "Ver e/ou ajustar as acções a serem executadas"
-#: src/ui.cc:859
+#: src/ui.cc:865
msgid "Preview"
msgstr "Ver antes"
-#: src/ui.cc:895
+#: src/ui.cc:901
msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
msgstr "Alguns pacotes estavam quebrados e foram corrigidos:"
-#: src/ui.cc:901
+#: src/ui.cc:907
msgid "No solution to these dependency problems exists!"
msgstr "Não existe solução para estes problemas de dependências!"
-#: src/ui.cc:907
+#: src/ui.cc:913
#, c-format
msgid ""
"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -4080,7 +4088,7 @@
"Esgotou o tempo enquanto tentava resolver dependências (carregue em \"%s\" "
"para tentar melhor)"
-#: src/ui.cc:953
+#: src/ui.cc:959
msgid ""
"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -4088,26 +4096,26 @@
"Instalar/remover pacotes requer privilégios administrativos, que você "
"actualmente não possui. Deseja mudar para a conta de root?"
-#: src/ui.cc:956 src/ui.cc:1071
+#: src/ui.cc:962 src/ui.cc:1077
msgid "Become root"
msgstr "Tornar-se root"
-#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:964 src/ui.cc:1079
msgid "Don't become root"
msgstr "Não tornar-se root"
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
+#: src/ui.cc:969 src/ui.cc:1084
msgid "A package-list update or install run is already taking place."
msgstr ""
"Uma actualização da lista de pacotes ou uma instalação já está em execução."
-#: src/ui.cc:990
+#: src/ui.cc:996
msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
msgstr ""
"Nenhuns pacotes estão agendados para serem instalados, removidos ou "
"actualizados."
-#: src/ui.cc:996
+#: src/ui.cc:1002
msgid ""
"No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be "
"upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an "
@@ -4117,7 +4125,7 @@
"podiam ser actualizados, mas você escolheu não os actualizar. Carregue em \"U"
"\" para preparar uma actualização."
-#: src/ui.cc:1068
+#: src/ui.cc:1074
msgid ""
"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -4125,23 +4133,23 @@
"Actualizar a lista de pacotes requer privilégios administrativos, que você "
"actualmente não possui. Deseja mudar para a conta de root ?"
-#: src/ui.cc:1083 src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1376
msgid "Waste time trying to find mines"
msgstr "Perca tempo tentando encontrar minas"
-#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1143
+#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
msgstr "Limpar enquanto um download está em curso não é permitido"
-#: src/ui.cc:1093
+#: src/ui.cc:1099
msgid "Deleting downloaded files"
msgstr "A apagar ficheiros transferidos"
-#: src/ui.cc:1107
+#: src/ui.cc:1113
msgid "Downloaded package files have been deleted"
msgstr "Ficheiros de pacotes transferidos foram apagados"
-#: src/ui.cc:1168
+#: src/ui.cc:1174
#, c-format
msgid ""
"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
@@ -4150,90 +4158,90 @@
"Ficheiros de pacotes obsoletos transferidos foram apagados, libertanto %sB "
"de espaço em disco."
-#: src/ui.cc:1240
+#: src/ui.cc:1246
msgid "All solutions exhausted."
msgstr "Todas as soluções esgotadas."
-#: src/ui.cc:1245 src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
msgstr "Esgotou o tempo enquanto tentava encontrar uma solução."
-#: src/ui.cc:1270
+#: src/ui.cc:1276
msgid "Unable to find a solution to apply."
msgstr "Não foi possÃvel encontrar uma solução para aplicar."
-#: src/ui.cc:1300
+#: src/ui.cc:1306
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open %ls"
msgstr "Não foi possÃvel abrir %s"
-#: src/ui.cc:1306
+#: src/ui.cc:1312
msgid "Error while dumping resolver state"
msgstr "Erro enquando fazia o dump do estado de resolver"
-#: src/ui.cc:1316
+#: src/ui.cc:1322
msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
msgstr "Ficheiro para o qual deve ser feito o dump do estado do resolver:"
-#: src/ui.cc:1346
+#: src/ui.cc:1352
msgid "^Install/remove packages"
msgstr "^Instalar/remover pacotes"
-#: src/ui.cc:1347
+#: src/ui.cc:1353
msgid "Perform all pending installs and removals"
msgstr "Executar todas as instalações e remoções pendentes"
-#: src/ui.cc:1349
+#: src/ui.cc:1355
msgid "^Update package list"
msgstr "^U Actualizar a lista de pacotes"
-#: src/ui.cc:1350
+#: src/ui.cc:1356
msgid "Check for new versions of packages"
msgstr "Procurar por novas versões de pacotes"
-#: src/ui.cc:1353
+#: src/ui.cc:1359
msgid "^Forget new packages"
msgstr "^F Esquecer novos pacotes"
-#: src/ui.cc:1354
+#: src/ui.cc:1360
msgid "Forget which packages are \"new\""
msgstr "Esquecer que pacotes são \"novos\""
-#: src/ui.cc:1357
+#: src/ui.cc:1363
msgid "^Clean package cache"
msgstr "^C Limpar cache de pacotes"
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1364
msgid "Delete package files which were previously downloaded"
msgstr "Apagar ficheiros de pacotes que foram previamente transferidos"
-#: src/ui.cc:1361
+#: src/ui.cc:1367
msgid "Clean ^obsolete files"
msgstr "Limpar ficheiros ^obsoletos"
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1368
msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
msgstr "Apagar ficheiros de pacotes que não podem mais ser transferidos"
-#: src/ui.cc:1365
+#: src/ui.cc:1371
msgid "Mark ^Upgradable"
msgstr "^U Marcar Actualizáveis"
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1372
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
msgstr ""
"Marcar para actualização todos os pacotes actualizáveis que não sejam para "
"manter"
-#: src/ui.cc:1369
+#: src/ui.cc:1375
msgid "^Play Minesweeper"
msgstr "^P Jogar Campo Minado"
-#: src/ui.cc:1372
+#: src/ui.cc:1378
msgid "^Become root"
msgstr "^B Tornar-se root"
-#: src/ui.cc:1373
+#: src/ui.cc:1379
msgid ""
"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
"will be preserved"
@@ -4241,71 +4249,71 @@
"Executar 'su' para tornar-se root; isto irá reiniciar o programa, mas as "
"suas configurações serão preservadas"
-#: src/ui.cc:1376
+#: src/ui.cc:1382
msgid "^Reload package cache"
msgstr "^Reler cache de pacotes"
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1383
msgid "Reload the package cache"
msgstr "Reler a cache de pacotes"
-#: src/ui.cc:1383
+#: src/ui.cc:1389
msgid "^Quit"
msgstr "^Q Terminar"
-#: src/ui.cc:1384
+#: src/ui.cc:1390
msgid "Exit the program"
msgstr "Sair do programa"
-#: src/ui.cc:1390 src/ui.cc:1660
+#: src/ui.cc:1396 src/ui.cc:1666
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
-#: src/ui.cc:1391
+#: src/ui.cc:1397
msgid "Undo the last package operation or group of operations"
msgstr "Desfaz a última operação ou grupo de operações"
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1404
msgid "^Install"
msgstr "^Instalar"
-#: src/ui.cc:1399
+#: src/ui.cc:1405
msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
msgstr ""
"Marcar o pacote actualmente seleccionado para instalação ou actualização"
-#: src/ui.cc:1402
+#: src/ui.cc:1408
msgid "^Remove"
msgstr "^Remover"
-#: src/ui.cc:1403
+#: src/ui.cc:1409
msgid "Flag the currently selected package for removal"
msgstr "Marcar o pacote actualmente seleccionado para remoção"
-#: src/ui.cc:1406
+#: src/ui.cc:1412
msgid "^Purge"
msgstr "^Purgar"
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1413
msgid ""
"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
msgstr ""
"Marcar o pacote actualmente seleccionado e seus ficheiros de configuração "
"para serem removidos"
-#: src/ui.cc:1410
+#: src/ui.cc:1416
msgid "^Keep"
msgstr "^Ficar com"
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1417
msgid "Cancel any action on the selected package"
msgstr "Cancelar qualquer acção no pacote seleccionado"
-#: src/ui.cc:1414
+#: src/ui.cc:1420
msgid "^Hold"
msgstr "^Manter"
-#: src/ui.cc:1415
+#: src/ui.cc:1421
msgid ""
"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
"upgrades"
@@ -4313,11 +4321,11 @@
"Cancelar qualquer acção no pacote seleccionado e protegê-lo de futuras "
"actualizações"
-#: src/ui.cc:1418
+#: src/ui.cc:1424
msgid "Mark ^Auto"
msgstr "Marcar ^Auto"
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1425
msgid ""
"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
"automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -4325,11 +4333,11 @@
"Marcar o pacote seleccionado como tendo sido automaticamente instalado; será "
"automaticamente removido se nenhum outro pacote depender dele"
-#: src/ui.cc:1422
+#: src/ui.cc:1428
msgid "Mark ^Manual"
msgstr "Marcar ^Manual"
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1429
msgid ""
"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
"removed unless you manually remove it"
@@ -4337,11 +4345,11 @@
"Marcar o pacote seleccionado como tendo sido manualmente instalado; não irá "
"ser removido a menos que você o remova manualmente"
-#: src/ui.cc:1426
+#: src/ui.cc:1432
msgid "^Forbid Version"
msgstr "^F Proibir Versão"
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1433
msgid ""
"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
"newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -4349,205 +4357,205 @@
"ProÃbir a versão candidata do pacote seleccionado de ser instalada; versões "
"mais recentes deste pacote serão instaladas como de costume"
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1437
msgid "I^nformation"
msgstr "I^nformação"
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1438
msgid "Display more information about the selected package"
msgstr "Mostrar mais informações acerca do pacote seleccionado"
-#: src/ui.cc:1435
+#: src/ui.cc:1441
msgid "^Changelog"
msgstr "^C Registo de alterações"
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1442
msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
msgstr "Mostrar o registo de alterações Debian do pacote seleccionado"
-#: src/ui.cc:1443
+#: src/ui.cc:1449
msgid "^Find"
msgstr "^F Procurar"
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1450
msgid "Search for a package"
msgstr "Procurar por um pacote"
-#: src/ui.cc:1447
+#: src/ui.cc:1453
msgid "Find ^Again"
msgstr "^A Procurar de novo"
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1454
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Repetir a última procura"
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1458
msgid "^Limit Display"
msgstr "^Limitar a vista"
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1459
msgid "Apply a filter to the package list"
msgstr "Aplicar um filtro à lista de pacotes"
-#: src/ui.cc:1456
+#: src/ui.cc:1462
msgid "^Un-Limit Display"
msgstr "^U Retirar limite à vista"
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1463
msgid "Remove the filter from the package list"
msgstr "Remover o filtro da lista de pacotes"
-#: src/ui.cc:1461
+#: src/ui.cc:1467
msgid "Find ^Broken"
msgstr "^B Procurar Quebrado"
-#: src/ui.cc:1462
+#: src/ui.cc:1468
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
msgstr "Procurar o próximo pacote com dependências não satisfeitas:"
-#: src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1475
msgid "^UI options"
msgstr "^UI Opções da interface"
-#: src/ui.cc:1470
+#: src/ui.cc:1476
msgid "Change the settings which affect the user interface"
msgstr "Altera as configurações que afectam a interface do utilizador"
-#: src/ui.cc:1473
+#: src/ui.cc:1479
msgid "^Dependency handling"
msgstr "Gestão de ^Dependências"
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1480
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
msgstr ""
"Altera as configurações que afectam a forma como as dependências de pacotes "
"são geridas"
-#: src/ui.cc:1477
+#: src/ui.cc:1483
msgid "^Miscellaneous"
msgstr "^Miscelânea"
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1484
msgid "Change miscellaneous program settings"
msgstr "Altera as configurações diversas do programa"
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1489
msgid "^Revert options"
msgstr "^Reverter as opções"
-#: src/ui.cc:1484
+#: src/ui.cc:1490
msgid "Reset all settings to the system defaults"
msgstr "Reset a todas as configurações para os padrões do sistema"
-#: src/ui.cc:1495
+#: src/ui.cc:1501
msgid "^Next"
msgstr "^N Próximo"
-#: src/ui.cc:1496
+#: src/ui.cc:1502
msgid "View next display"
msgstr "Visualizar a próxima página"
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1505
msgid "^Prev"
msgstr "^P Anterior"
-#: src/ui.cc:1500
+#: src/ui.cc:1506
msgid "View previous display"
msgstr "Visualizar a página anterior"
-#: src/ui.cc:1503
+#: src/ui.cc:1509
msgid "^Close"
msgstr "^C Fechar"
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1510
msgid "Close this display"
msgstr "Fechar esta página"
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1515
msgid "New Package ^View"
msgstr "Nova ^Visão de Pacote"
-#: src/ui.cc:1510
+#: src/ui.cc:1516
msgid "Create a new default package view"
msgstr "Criar uma nova visão de pacote padrão"
-#: src/ui.cc:1513
+#: src/ui.cc:1519
msgid "New Categorical ^Browser"
msgstr "^B Novo Navegador de Categorias"
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1521
msgid "Browse packages by category"
msgstr "Navega pelos pacotes por categoria"
-#: src/ui.cc:1523
+#: src/ui.cc:1529
msgid "^About"
msgstr "^A Sobre"
-#: src/ui.cc:1524
+#: src/ui.cc:1530
msgid "View information about this program"
msgstr "Ver informações sobre este programa."
-#: src/ui.cc:1527
+#: src/ui.cc:1533
msgid "^Help"
msgstr "^H Ajuda"
-#: src/ui.cc:1528
+#: src/ui.cc:1534
msgid "View the on-line help"
msgstr "Visualiza a ajuda on-line"
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1536
msgid "User's ^Manual"
msgstr "^Manual do Utilizador"
-#: src/ui.cc:1531
+#: src/ui.cc:1537
msgid "View the detailed program manual"
msgstr "Ver o manual do programa detalhado"
-#: src/ui.cc:1534
+#: src/ui.cc:1540
msgid "^FAQ"
msgstr "^FAQ"
-#: src/ui.cc:1535
+#: src/ui.cc:1541
msgid "View a list of frequently asked questions"
msgstr "Ver a lista de perguntas frequentes"
-#: src/ui.cc:1538
+#: src/ui.cc:1544
msgid "^NEWS"
msgstr "^NOTICIAS"
-#: src/ui.cc:1539
+#: src/ui.cc:1545
msgid "View the important changes made in each version of "
msgstr "Ver as alterações importantes feitas em cada versão de "
-#: src/ui.cc:1542
+#: src/ui.cc:1548
msgid "^License"
msgstr "^Licença"
-#: src/ui.cc:1543
+#: src/ui.cc:1549
msgid "View the terms under which you may copy the program"
msgstr "Ver os termos sob os quais pode copiar o programa"
-#: src/ui.cc:1659
+#: src/ui.cc:1665
msgid "Actions"
msgstr "Acções"
-#: src/ui.cc:1662
+#: src/ui.cc:1668
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
-#: src/ui.cc:1663
+#: src/ui.cc:1669
msgid "Options"
msgstr "Opções"
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1670
msgid "Views"
msgstr "Vistas"
-#: src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1671
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: src/ui.cc:1725
+#: src/ui.cc:1731
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove "
@@ -4555,27 +4563,27 @@
msgstr ""
"%s: Menu %s: Ajuda %s: Terminar %s: Actualizar %s: Instalar/Remover Pcts."
-#: src/ui.cc:2040 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2046 src/vscreen/vscreen.cc:282
msgid "yes_key"
msgstr "chave_sim"
-#: src/ui.cc:2041 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2047 src/vscreen/vscreen.cc:283
msgid "no_key"
msgstr "chave_não"
-#: src/view_changelog.cc:61
+#: src/view_changelog.cc:63
msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
msgstr "Só pode ver registos de alterações de pacotes oficiais Debian."
-#: src/view_changelog.cc:67
+#: src/view_changelog.cc:69
msgid "Downloading Changelog"
msgstr "A efectuar o download do registo de alterações"
-#: src/view_changelog.cc:69
+#: src/view_changelog.cc:71
msgid "Download Changelog"
msgstr "Download do Changelog"
-#: src/view_changelog.cc:78
+#: src/view_changelog.cc:81
#, c-format
msgid "%s changes"
msgstr "%s alterações"
@@ -4629,7 +4637,7 @@
msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n"
msgstr "Ouch ! Recebi um SIGQUIT, tou a morrer..\n"
-#: src/vscreen/vs_pager.cc:377
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:379
#, c-format
msgid ""
"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/pt_BR.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/pt_BR.po (original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/pt_BR.po Mon Jul 4 17:04:28 2005
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 14:05-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-04 13:03-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-18 11:23-0300\n"
"Last-Translator: André LuÃs Lopes <andrelop at debian.org>\n"
"Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese at lists.debian.org>\n"
@@ -1311,7 +1311,7 @@
msgid "Couldn't clean out list directories"
msgstr "Não foi possÃvel limpar os diretórios de listas"
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1146
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
msgid "Deleting obsolete downloaded files"
msgstr "Apagando arquivos baixados obsoletos"
@@ -1687,11 +1687,11 @@
"Os arquivos de Ãndice de pacotes estão corrompidos. Nenhum campo Filename: "
"para o pacote %s."
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:105
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:107
msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
msgstr "Não foi possÃvel obter o valor de $HOME, usando TMPDIR (inseguro)"
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:76
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:79
#, c-format
msgid "ChangeLog of %s"
msgstr "Log de mudanças de %s"
@@ -1742,27 +1742,27 @@
msgid "Unrecognized attribute name \"%s\""
msgstr "Tarefas não reconhecidas"
-#: src/load_config.cc:108
+#: src/load_config.cc:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid entry in style definition group: \"%s\""
msgstr "Entrada inválida no grupo de definição de cor: \"%s\""
-#: src/load_config.cc:110
+#: src/load_config.cc:111
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid tagless entry in style definition group: \"%s\""
msgstr "Entrada sem tag inválida no grupo de definição de cor: \"%s\""
-#: src/load_config.cc:132
+#: src/load_config.cc:133
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown style attribute %s"
msgstr "Tipo de ação desconhecida: %s"
-#: src/load_config.cc:155 src/load_config.cc:157
+#: src/load_config.cc:156 src/load_config.cc:158
#, c-format
msgid "Invalid entry in keybinding group: \"%s\""
msgstr "Entrada inválida no grupo de definição de teclas: \"%s\""
-#: src/load_config.cc:172
+#: src/load_config.cc:173
#, c-format
msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\""
msgstr "Ignorando definição de teclas inválida \"%s\" -> \"%s\""
@@ -1910,27 +1910,27 @@
msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
msgstr "Tipo de polÃtica de ordenação '%s' inválido"
-#: src/main.cc:73
+#: src/main.cc:79
#, c-format
msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\""
msgstr ""
-#: src/main.cc:82
+#: src/main.cc:88
#, c-format
msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\""
msgstr ""
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:96
#, c-format
msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
msgstr "%s %s compilado em %s %s\n"
-#: src/main.cc:92
+#: src/main.cc:99
#, c-format
msgid "Compiler: g++ %s\n"
msgstr "Compilador: g++ %s\n"
-#: src/main.cc:95
+#: src/main.cc:102
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1939,7 +1939,7 @@
"\n"
"Versão NCurses: %s\n"
-#: src/main.cc:97
+#: src/main.cc:104
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1948,22 +1948,22 @@
"\n"
"Versão Curses: %s\n"
-#: src/main.cc:99
+#: src/main.cc:106
#, c-format
msgid "libsigc++ version: %s\n"
msgstr "versão libsigc++: %s\n"
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:112
#, c-format
msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
msgstr "Uso: aptitude [-S frame] [-u|-i]"
-#: src/main.cc:107
+#: src/main.cc:114
#, c-format
msgid " aptitude [options] <action> ..."
msgstr " aptitude [opções] <ação> ..."
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:116
#, c-format
msgid ""
" Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -1973,44 +1973,44 @@
"interativo):\n"
"\n"
-#: src/main.cc:110
+#: src/main.cc:117
#, c-format
msgid " install - Install/upgrade packages\n"
msgstr " install - Instalar/atualizar pacotes\n"
-#: src/main.cc:111
+#: src/main.cc:118
#, c-format
msgid " remove - Remove packages\n"
msgstr " remove - Remover pacotes\n"
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:119
#, c-format
msgid " purge - Remove packages and their configuration files\n"
msgstr " purge - Remover pacotes e seus arquivos de configuração\n"
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:120
#, c-format
msgid " hold - Place packages on hold\n"
msgstr " hold - Manter pacotes na versão atual\n"
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:121
#, c-format
msgid " unhold - Cancel a hold command for a package\n"
msgstr " unhold - Cancelar o comando hold para um pacote\n"
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:122
#, c-format
msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed\n"
msgstr ""
" markauto - Marcar pacotes como tendo sido automaticamente instalados\n"
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:123
#, c-format
msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n"
msgstr ""
" unmarkauto - Marcar pacotes como tendo sido manualmente instalados\n"
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:128
#, c-format
msgid ""
" forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
@@ -2019,18 +2019,18 @@
" forbid-version - Proibir o aptitude de atualizar para uma versão especÃfica "
"do pacote.\n"
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:129
#, c-format
msgid " update - Download lists of new/upgradable packages\n"
msgstr ""
" update - Fazer o download das listas de pacotes novos/atualizados\n"
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:130
#, c-format
msgid " upgrade - Perform a safe upgrade\n"
msgstr " upgrade - Executar uma atualização segura\n"
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:131
#, c-format
msgid ""
" dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
@@ -2039,57 +2039,57 @@
" dist-upgrade - Executar uma atualização, posivelmente instalando e "
"removendo pacotes\n"
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:132
#, c-format
msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\"\n"
msgstr " forget-new - Esquecer quais pacotes são \"novos\"\n"
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:133
#, c-format
msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n"
msgstr " search - Procurar por um pacote por nome e/ou expressão\n"
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:134
#, c-format
msgid " show - Display detailed information about a package\n"
msgstr " show - Exibe informações detalhadas sobre um pacote\n"
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:135
#, c-format
msgid " clean - Erase downloaded package files\n"
msgstr " clean - Apagar arquivos de pacotes baixados\n"
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:136
#, c-format
msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n"
msgstr " autoclean - Apagar arquivos de pacotes baixados antigos\n"
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:137
#, c-format
msgid " changelog - View a package's changelog\n"
msgstr " changelog - Visualiza o log de mudanças de um pacote\n"
-#: src/main.cc:131
+#: src/main.cc:138
#, c-format
msgid " download - Download the .deb file for a package\n"
msgstr " download - Fazer o download do arquivo .deb de um pacote\n"
-#: src/main.cc:133
+#: src/main.cc:140
#, c-format
msgid " Options:\n"
msgstr " Opções:\n"
-#: src/main.cc:134
+#: src/main.cc:141
#, c-format
msgid " -h This help text\n"
msgstr " -h Este texto de ajuda\n"
-#: src/main.cc:135
+#: src/main.cc:142
#, c-format
msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
msgstr " -s Simular ações mas não executá-las de verdade.\n"
-#: src/main.cc:136
+#: src/main.cc:143
#, c-format
msgid ""
" -d Only download packages, do not install or remove anything.\n"
@@ -2097,12 +2097,12 @@
" -d Somente fazer o download de pacotes, não instalar ou remover "
"nada.\n"
-#: src/main.cc:137
+#: src/main.cc:144
#, c-format
msgid " -P Always prompt for confirmation or actions\n"
msgstr " -P Sempre pedir por confirmação ou ações\n"
-#: src/main.cc:138
+#: src/main.cc:145
#, c-format
msgid ""
" -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
@@ -2110,7 +2110,7 @@
" -y Assumir que a resposta para perguntas sim/não simples seja "
"'sim'\n"
-#: src/main.cc:139
+#: src/main.cc:146
#, c-format
msgid ""
" -F format Specify a format for displaying search results; see the "
@@ -2119,7 +2119,7 @@
" -F formato Especificar um formato para exibição dos resultados da "
"busca; veja o manual\n"
-#: src/main.cc:140
+#: src/main.cc:147
#, c-format
msgid ""
" -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
@@ -2127,7 +2127,7 @@
" -O ordem Especificar como resultados de buscas devem ser ordenados; \n"
"consulte o manual\n"
-#: src/main.cc:141
+#: src/main.cc:148
#, c-format
msgid ""
" -w width Specify the display width for formatting search results\n"
@@ -2135,17 +2135,17 @@
" -w largura Especificar a largura de exibição para formatar resultados "
"de busca\n"
-#: src/main.cc:142
+#: src/main.cc:149
#, c-format
msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n"
msgstr " -f Tentar agressivamente corrigir pacotes quebrados.\n"
-#: src/main.cc:143
+#: src/main.cc:150
#, c-format
msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n"
msgstr " -V Exibir quais versões de pacotes serão instaladas.\n"
-#: src/main.cc:144
+#: src/main.cc:151
#, c-format
msgid ""
" -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
@@ -2153,12 +2153,12 @@
" -D Exibir as dependências dos pacotes modificados "
"automaticamente.\n"
-#: src/main.cc:145
+#: src/main.cc:152
#, c-format
msgid " -Z\t\t Show the change in installed size of each package.\n"
msgstr " -Z\t\t Exibir a mudança no tamanho instalado de cada pacote.\n"
-#: src/main.cc:146
+#: src/main.cc:153
#, c-format
msgid ""
" -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
@@ -2166,7 +2166,7 @@
" -v Exibir informação extra. (pode ser fonecido múltiplas "
"vezes)\n"
-#: src/main.cc:147
+#: src/main.cc:154
#, c-format
msgid ""
" -t [release] Set the release from which packages should be installed\n"
@@ -2174,14 +2174,14 @@
" -t [release] Definir de qual distribuição os pacotes devem ser "
"instalados\n"
-#: src/main.cc:148
+#: src/main.cc:155
#, c-format
msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n"
msgstr ""
"-o chave=valor Definir diretamente a opção de configuração chamada "
"'chave'\n"
-#: src/main.cc:149
+#: src/main.cc:156
#, c-format
msgid ""
" --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -2190,70 +2190,70 @@
" --with(out)-recommends\tEspecificar se as recomendaçãoes devem ou não ser\n"
" tratadas como dependências fortes\n"
-#: src/main.cc:150
+#: src/main.cc:157
#, c-format
msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
msgstr ""
" -S fname: Ler a informação de estado extendido do aptitude de fname.\n"
-#: src/main.cc:151
+#: src/main.cc:158
#, c-format
msgid " -u : Download new package lists on startup.\n"
msgstr " -u : Fazer download de novas lista de pacotes ao iniciar.\n"
-#: src/main.cc:152
+#: src/main.cc:159
#, c-format
msgid " -i : Perform an install run on startup.\n"
msgstr " -i : Executar uma execução de instalação ao iniciar.\n"
-#: src/main.cc:154
+#: src/main.cc:161
#, c-format
msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
msgstr " Este aptitude não contém Poderes de Super Vaca.\n"
-#: src/main.cc:275
+#: src/main.cc:284
#, c-format
msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
msgstr "-o requer um argumento na forma chave=valor, obtido %s"
-#: src/main.cc:314 src/main.cc:323
+#: src/main.cc:323 src/main.cc:332
msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
msgstr "ESTRANHEZA: opção de código desconhecida recebida\n"
-#: src/main.cc:332
+#: src/main.cc:341
msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
msgstr "Somente uma das opções -u e -i pode ser especificada\n"
-#: src/main.cc:340
+#: src/main.cc:349
msgid ""
"-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
msgstr ""
"-u e -i não podem ser especificadas em modo de linha de comando(ex. com "
"'install')"
-#: src/main.cc:361
+#: src/main.cc:370
msgid "-u and -i may not be specified with a command"
msgstr "-u e -i não podem ser especificados com um comando"
-#: src/main.cc:418
+#: src/main.cc:427
#, c-format
msgid "Unknown command \"%s\"\n"
msgstr "Comando desconhecido \"%s\"\n"
-#: src/main.cc:425 src/main.cc:473
+#: src/main.cc:434 src/main.cc:482
msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:430 src/main.cc:478
+#: src/main.cc:439 src/main.cc:487
msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:437
+#: src/main.cc:446
#, c-format
msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
msgstr ""
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1083
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1089
msgid "Minesweeper"
msgstr "Campo Minado"
@@ -2345,58 +2345,58 @@
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
-#: src/mine/cmine.cc:413
+#: src/mine/cmine.cc:418
msgid "You have won."
msgstr "Você ganhou."
-#: src/mine/cmine.cc:416
+#: src/mine/cmine.cc:421
msgid "You lose!"
msgstr "Você perdeu!"
-#: src/mine/cmine.cc:421
+#: src/mine/cmine.cc:426
msgid "You die... --More--"
msgstr "Você morreu ... --Mais--"
-#: src/mine/cmine.cc:434
+#: src/mine/cmine.cc:439
msgid "The spikes were poisoned! The poison was deadly.. --More--"
msgstr "As estacas estavam envenenadas! O veneno foi mortal.. --Mais--"
-#: src/mine/cmine.cc:437
+#: src/mine/cmine.cc:442
msgid "You land on a set of sharp iron spikes! --More--"
msgstr "Você aterrizou em um conjunto de estacas de ferro afiadas! --Mais--"
-#: src/mine/cmine.cc:440
+#: src/mine/cmine.cc:445
msgid "You fall into a pit! --More--"
msgstr "Você caiu em um buraco! --Mais--"
-#: src/mine/cmine.cc:443
+#: src/mine/cmine.cc:448
msgid "KABOOM! You step on a land mine. --More--"
msgstr "KABOOM! Você pisou em uma mina terrestre. --Mais--"
-#: src/mine/cmine.cc:448
+#: src/mine/cmine.cc:453
msgid "The dart was poisoned! The poison was deadly... --More--"
msgstr "O dardo estava envenenado! O veneno foi mortal... --Mais--"
-#: src/mine/cmine.cc:450
+#: src/mine/cmine.cc:455
msgid ""
"A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--"
msgstr ""
"Um pequeno dardo foi atirado em você! Você foi atingido por um pequeno "
"dardo! --Mais--"
-#: src/mine/cmine.cc:454
+#: src/mine/cmine.cc:459
msgid "You turn to stone... --More--"
msgstr "Você virou pedra... --Mais--"
-#: src/mine/cmine.cc:456
+#: src/mine/cmine.cc:461
msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake. --More--"
msgstr "Tocar o cadáver do basilisco foi um erro fatal. --Mais--"
-#: src/mine/cmine.cc:458
+#: src/mine/cmine.cc:463
msgid "You feel here a cockatrice corpse. --More--"
msgstr "Você sentiu aqui um cadáver de basilisco. --Mais--"
-#: src/mine/cmine.cc:462
+#: src/mine/cmine.cc:467
msgid ""
"Click! You trigger a rolling boulder trap! You are hit by a boulder! --"
"More--"
@@ -2404,64 +2404,68 @@
"Click! Você disparou uma armadilha de rocha rolante! Você foi atingido por "
"uma rocha! --Mais--"
-#: src/mine/cmine.cc:472
+#: src/mine/cmine.cc:477
msgid "sleep"
msgstr "dormir"
-#: src/mine/cmine.cc:475
+#: src/mine/cmine.cc:480
msgid "striking"
msgstr "golpe"
-#: src/mine/cmine.cc:478
+#: src/mine/cmine.cc:483
msgid "death"
msgstr "morte"
-#: src/mine/cmine.cc:481
+#: src/mine/cmine.cc:486
msgid "polymorph"
msgstr "polimorfia"
-#: src/mine/cmine.cc:484
+#: src/mine/cmine.cc:489
msgid "magic missile"
msgstr "mÃssil mágico"
-#: src/mine/cmine.cc:487
+#: src/mine/cmine.cc:492
msgid "secret door detection"
msgstr "detecção de porta secreta"
-#: src/mine/cmine.cc:490
+#: src/mine/cmine.cc:495
msgid "invisibility"
msgstr "invisibilidade"
-#: src/mine/cmine.cc:493
+#: src/mine/cmine.cc:498
msgid "cold"
msgstr "frio"
-#: src/mine/cmine.cc:499
+#: src/mine/cmine.cc:504
#, c-format
msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes! --More--"
msgstr "Sua varinha de %s separou-se e explodiu! --Mais--"
-#: src/mine/cmine.cc:505
+#: src/mine/cmine.cc:510
msgid "You are jolted by a surge of electricity! --More--"
msgstr "Você está sacudido por uma explosão de eletricidade! --Mais--"
-#: src/mine/cmine.cc:607
+#: src/mine/cmine.cc:612
msgid "Enter the filename to load: "
msgstr "Informe o nome do arquivo a ser carregado: "
-#: src/mine/cmine.cc:614
+#: src/mine/cmine.cc:619
msgid "Enter the filename to save: "
msgstr "Informe o nome do arquivo a ser gravado: "
-#: src/mine/cmine.cc:624
+#: src/mine/cmine.cc:629
msgid "mine-help.txt"
msgstr "mine-help.txt"
+#: src/mine/cmine.cc:631
+msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
+msgstr ""
+
#: src/pkg_columnizer.cc:83
msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1661
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1667
msgid "Package"
msgstr "Pacote"
@@ -4052,7 +4056,11 @@
msgid "README"
msgstr "README"
-#: src/ui.cc:781
+#: src/ui.cc:701
+msgid "Encoding of README|UTF-8"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:787
msgid ""
"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
"n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You "
@@ -4064,49 +4072,49 @@
"Você deveria prosseguir com a instalação somente caso esteja certo de que "
"isso é realmente o que você deseja fazer.%n%n"
-#: src/ui.cc:787
+#: src/ui.cc:793
#, fuzzy
msgid " %S*%N %s [version %s]%n"
msgstr "Versões"
-#: src/ui.cc:794
+#: src/ui.cc:800
msgid "Really Continue"
msgstr "Realmente Continuar"
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:802
msgid "Abort Installation"
msgstr "Abortar Instalação"
-#: src/ui.cc:857
+#: src/ui.cc:863
msgid "Preview of package installation"
msgstr "Previsão da instalação de pacotes"
-#: src/ui.cc:858
+#: src/ui.cc:864
msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
msgstr "Visualizar e/ou ajustar as ações que serão executadas"
-#: src/ui.cc:859
+#: src/ui.cc:865
#, fuzzy
msgid "Preview"
msgstr "^P Anterior"
-#: src/ui.cc:895
+#: src/ui.cc:901
#, fuzzy
msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
msgstr "Alguns pacotes estavam quebrados e foram consertados"
-#: src/ui.cc:901
+#: src/ui.cc:907
msgid "No solution to these dependency problems exists!"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:907
+#: src/ui.cc:913
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
"harder)"
msgstr "Perca tempo tentando encontrar minas"
-#: src/ui.cc:953
+#: src/ui.cc:959
#, fuzzy
msgid ""
"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
@@ -4115,24 +4123,24 @@
"Instalar/remover pacotes requer privilégios administrativos, os quais você\n"
"atualmente não possui. Você gostaria de mudar para a conta de root?\n"
-#: src/ui.cc:956 src/ui.cc:1071
+#: src/ui.cc:962 src/ui.cc:1077
msgid "Become root"
msgstr "Tornar-se root"
-#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:964 src/ui.cc:1079
msgid "Don't become root"
msgstr "Não tornar-se root"
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
+#: src/ui.cc:969 src/ui.cc:1084
msgid "A package-list update or install run is already taking place."
msgstr "Uma atualização da lista de pacotes ou instalação já está em execução."
-#: src/ui.cc:990
+#: src/ui.cc:996
msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
msgstr ""
"Nenhum pacote está agendado para ser instalado, removido ou atualizado."
-#: src/ui.cc:996
+#: src/ui.cc:1002
#, fuzzy
msgid ""
"No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be "
@@ -4145,7 +4153,7 @@
"los.\n"
"Digite \"U\" para preparar uma atualização."
-#: src/ui.cc:1068
+#: src/ui.cc:1074
#, fuzzy
msgid ""
"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
@@ -4155,114 +4163,114 @@
"você\n"
" atualmente não possui. Você gostaria de mudar para a conta de root?\n"
-#: src/ui.cc:1083 src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1376
msgid "Waste time trying to find mines"
msgstr "Perca tempo tentando encontrar minas"
-#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1143
+#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
msgstr "Limpar enquanto um download está em progresso não é permitido"
-#: src/ui.cc:1093
+#: src/ui.cc:1099
msgid "Deleting downloaded files"
msgstr "Apagando arquivos baixados"
-#: src/ui.cc:1107
+#: src/ui.cc:1113
msgid "Downloaded package files have been deleted"
msgstr "Arquivos de pacotes baixados foram apagados"
-#: src/ui.cc:1168
+#: src/ui.cc:1174
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
"space."
msgstr "Arquivos de pacotes baixados obsoletos foram apagados"
-#: src/ui.cc:1240
+#: src/ui.cc:1246
msgid "All solutions exhausted."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1245 src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
#, fuzzy
msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
msgstr "Perca tempo tentando encontrar minas"
-#: src/ui.cc:1270
+#: src/ui.cc:1276
msgid "Unable to find a solution to apply."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1300
+#: src/ui.cc:1306
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open %ls"
msgstr "Não foi possÃvel abrir %s para gravação"
-#: src/ui.cc:1306
+#: src/ui.cc:1312
msgid "Error while dumping resolver state"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1316
+#: src/ui.cc:1322
msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1346
+#: src/ui.cc:1352
msgid "^Install/remove packages"
msgstr "^Instalar/remover pacotes"
-#: src/ui.cc:1347
+#: src/ui.cc:1353
msgid "Perform all pending installs and removals"
msgstr "Executar todas as instalações e remoções pendentes"
-#: src/ui.cc:1349
+#: src/ui.cc:1355
msgid "^Update package list"
msgstr "^U Atualizar a lista de pacotes"
-#: src/ui.cc:1350
+#: src/ui.cc:1356
msgid "Check for new versions of packages"
msgstr "Checar por novas versões de pacotes"
-#: src/ui.cc:1353
+#: src/ui.cc:1359
msgid "^Forget new packages"
msgstr "^F Esquecer novos pacotes"
-#: src/ui.cc:1354
+#: src/ui.cc:1360
msgid "Forget which packages are \"new\""
msgstr "Esquecer quais pacotes são \"novos\""
-#: src/ui.cc:1357
+#: src/ui.cc:1363
msgid "^Clean package cache"
msgstr "^C Limpar cache de pacotes"
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1364
msgid "Delete package files which were previously downloaded"
msgstr "Apagar arquivos de pacotes que foram previamente baixados"
-#: src/ui.cc:1361
+#: src/ui.cc:1367
msgid "Clean ^obsolete files"
msgstr "Limpar arquivos ^obsoletos"
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1368
msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
msgstr "Apagar arquivos de pacotes que não podem mais ser baixados"
-#: src/ui.cc:1365
+#: src/ui.cc:1371
msgid "Mark ^Upgradable"
msgstr "^U Marcar Atualizáveis"
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1372
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
msgstr ""
"Marcar para atualização todos os pacotes atualizáveis que não estejam "
"mantidos"
-#: src/ui.cc:1369
+#: src/ui.cc:1375
msgid "^Play Minesweeper"
msgstr "^P Jogar Campo Minado"
-#: src/ui.cc:1372
+#: src/ui.cc:1378
msgid "^Become root"
msgstr "^B Tornar-se root"
-#: src/ui.cc:1373
+#: src/ui.cc:1379
#, fuzzy
msgid ""
"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
@@ -4271,70 +4279,70 @@
"Executar 'su' para tornar-se root. Isto irá reiniciar o programa, mas\n"
" suas configurações serão preservadas"
-#: src/ui.cc:1376
+#: src/ui.cc:1382
msgid "^Reload package cache"
msgstr "^Recarregar cache de pacotes"
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1383
msgid "Reload the package cache"
msgstr "Recarregar o cache de pacotes"
-#: src/ui.cc:1383
+#: src/ui.cc:1389
msgid "^Quit"
msgstr "^Q Finalizar"
-#: src/ui.cc:1384
+#: src/ui.cc:1390
msgid "Exit the program"
msgstr "Sair do programa"
-#: src/ui.cc:1390 src/ui.cc:1660
+#: src/ui.cc:1396 src/ui.cc:1666
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
-#: src/ui.cc:1391
+#: src/ui.cc:1397
msgid "Undo the last package operation or group of operations"
msgstr "Desfaz a última operação ou grupo de operações de pacote"
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1404
msgid "^Install"
msgstr "^Instalar"
-#: src/ui.cc:1399
+#: src/ui.cc:1405
msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
msgstr "Marcar o pacote atualmente selecionado para instalação ou atualização"
-#: src/ui.cc:1402
+#: src/ui.cc:1408
msgid "^Remove"
msgstr "^Remover"
-#: src/ui.cc:1403
+#: src/ui.cc:1409
msgid "Flag the currently selected package for removal"
msgstr "Marcar o pacote atualmente selecionado para remoção"
-#: src/ui.cc:1406
+#: src/ui.cc:1412
msgid "^Purge"
msgstr "Ex^purgar"
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1413
msgid ""
"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
msgstr ""
"Marcar o pacote atualmente selecionado e seus arquivos de configuração para "
"remoção"
-#: src/ui.cc:1410
+#: src/ui.cc:1416
msgid "^Keep"
msgstr "^K Manter"
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1417
msgid "Cancel any action on the selected package"
msgstr "Cancelar quaisquer ações nos pacotes selecionados"
-#: src/ui.cc:1414
+#: src/ui.cc:1420
msgid "^Hold"
msgstr "^H Mantido"
-#: src/ui.cc:1415
+#: src/ui.cc:1421
msgid ""
"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
"upgrades"
@@ -4342,11 +4350,11 @@
"Cancelar quaisquer ações nos pacotes selecionados e protegê-los de "
"atualizações futuras"
-#: src/ui.cc:1418
+#: src/ui.cc:1424
msgid "Mark ^Auto"
msgstr "Marcar ^Auto"
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1425
#, fuzzy
msgid ""
"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
@@ -4355,11 +4363,11 @@
"Marcar o pacote selecionado como tendo sido automaticamente instalado;\n"
"ele será automaticamente removido caso nenhum outro pacote dependa dele"
-#: src/ui.cc:1422
+#: src/ui.cc:1428
msgid "Mark ^Manual"
msgstr "Marcar ^Manual"
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1429
#, fuzzy
msgid ""
"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
@@ -4368,11 +4376,11 @@
"Marcar o pacote selecionado como tendo sido manualmente instalado;\n"
"ele não será removido a menos que você o remova manualmente"
-#: src/ui.cc:1426
+#: src/ui.cc:1432
msgid "^Forbid Version"
msgstr "^F Proibir Versão"
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1433
#, fuzzy
msgid ""
"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
@@ -4381,205 +4389,205 @@
"Proibir a versão candidata do pacote selecionado de ser instalada;\n"
"novas versões do pacotes serão instaladas normalmente"
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1437
msgid "I^nformation"
msgstr "I^nformação"
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1438
msgid "Display more information about the selected package"
msgstr "Exibir maiores informações sobre o pacote selecionado"
-#: src/ui.cc:1435
+#: src/ui.cc:1441
msgid "^Changelog"
msgstr "^C Log de mudanças"
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1442
msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
msgstr "Exibir o log de mudanças Debian do pacote selecionado"
-#: src/ui.cc:1443
+#: src/ui.cc:1449
msgid "^Find"
msgstr "^F Encontrar"
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1450
msgid "Search for a package"
msgstr "Procurar por um pacote"
-#: src/ui.cc:1447
+#: src/ui.cc:1453
msgid "Find ^Again"
msgstr "^A Procurar Novamente"
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1454
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Repetir a última procura"
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1458
msgid "^Limit Display"
msgstr "^Limitar Exibição"
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1459
msgid "Apply a filter to the package list"
msgstr "^Aplicar um filtro à lista de pacotes"
-#: src/ui.cc:1456
+#: src/ui.cc:1462
msgid "^Un-Limit Display"
msgstr "^U Deslimitar Exibição"
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1463
msgid "Remove the filter from the package list"
msgstr "Remover o filtro da lista de pacotes"
-#: src/ui.cc:1461
+#: src/ui.cc:1467
msgid "Find ^Broken"
msgstr "^B Encontrar Quebrado"
-#: src/ui.cc:1462
+#: src/ui.cc:1468
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
msgstr "Encontra o próximo pacote com dependências não satisfeitas"
-#: src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1475
msgid "^UI options"
msgstr "^U Opções da interface"
-#: src/ui.cc:1470
+#: src/ui.cc:1476
msgid "Change the settings which affect the user interface"
msgstr "Muda as configurações que afetam a interface do usuário"
-#: src/ui.cc:1473
+#: src/ui.cc:1479
msgid "^Dependency handling"
msgstr "Gerencimento de ^Dependências"
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1480
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
msgstr ""
"Muda as configurações que afetam como as dependências de pacotes são tratadas"
-#: src/ui.cc:1477
+#: src/ui.cc:1483
msgid "^Miscellaneous"
msgstr "^Miscelânea"
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1484
msgid "Change miscellaneous program settings"
msgstr "Muda as configurações miscelânicas do programa"
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1489
msgid "^Revert options"
msgstr "^Reverter as opções"
-#: src/ui.cc:1484
+#: src/ui.cc:1490
msgid "Reset all settings to the system defaults"
msgstr "Reverte todas as configurações para os padrões do sistema"
-#: src/ui.cc:1495
+#: src/ui.cc:1501
msgid "^Next"
msgstr "^N Próximo"
-#: src/ui.cc:1496
+#: src/ui.cc:1502
msgid "View next display"
msgstr "Visualizar próxima tela"
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1505
msgid "^Prev"
msgstr "^P Anterior"
-#: src/ui.cc:1500
+#: src/ui.cc:1506
msgid "View previous display"
msgstr "Visualizar tela anterior"
-#: src/ui.cc:1503
+#: src/ui.cc:1509
msgid "^Close"
msgstr "^C Fechar"
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1510
msgid "Close this display"
msgstr "Fechar esta tela"
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1515
msgid "New Package ^View"
msgstr "Nova ^Visão de Pacote"
-#: src/ui.cc:1510
+#: src/ui.cc:1516
msgid "Create a new default package view"
msgstr "Criar uma nova visão de pacote padrão"
-#: src/ui.cc:1513
+#: src/ui.cc:1519
msgid "New Categorical ^Browser"
msgstr "^B Novo Navegador de Categorias"
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1521
msgid "Browse packages by category"
msgstr "Navega pelos pacotes por categoria"
-#: src/ui.cc:1523
+#: src/ui.cc:1529
msgid "^About"
msgstr "^A Sobre"
-#: src/ui.cc:1524
+#: src/ui.cc:1530
msgid "View information about this program"
msgstr "Visualiza informações sobre este programa"
-#: src/ui.cc:1527
+#: src/ui.cc:1533
msgid "^Help"
msgstr "^H Ajuda"
-#: src/ui.cc:1528
+#: src/ui.cc:1534
msgid "View the on-line help"
msgstr "Visualizar a ajuda on-line"
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1536
msgid "User's ^Manual"
msgstr "^Manual do Usuário"
-#: src/ui.cc:1531
+#: src/ui.cc:1537
msgid "View the detailed program manual"
msgstr "Visualizar o manual do programa detalhado"
-#: src/ui.cc:1534
+#: src/ui.cc:1540
msgid "^FAQ"
msgstr "^FAQ"
-#: src/ui.cc:1535
+#: src/ui.cc:1541
msgid "View a list of frequently asked questions"
msgstr "Visualizar uma lista de perguntas feitas frequentemente"
-#: src/ui.cc:1538
+#: src/ui.cc:1544
msgid "^NEWS"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1539
+#: src/ui.cc:1545
#, fuzzy
msgid "View the important changes made in each version of "
msgstr "Visualizar as mudanças importantes feitas em cada versão do programa"
-#: src/ui.cc:1542
+#: src/ui.cc:1548
msgid "^License"
msgstr "^Licença"
-#: src/ui.cc:1543
+#: src/ui.cc:1549
msgid "View the terms under which you may copy the program"
msgstr "Visualizar os termos sob os quais você pode copiar o programa"
-#: src/ui.cc:1659
+#: src/ui.cc:1665
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
-#: src/ui.cc:1662
+#: src/ui.cc:1668
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
-#: src/ui.cc:1663
+#: src/ui.cc:1669
msgid "Options"
msgstr "Opções"
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1670
msgid "Views"
msgstr "Visões"
-#: src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1671
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: src/ui.cc:1725
+#: src/ui.cc:1731
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove "
@@ -4588,28 +4596,28 @@
"%s: Menu %s: Ajuda %s: Finaliza %s: Atualiza %s: Baixar/Instalar/Remover "
"Pcts."
-#: src/ui.cc:2040 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2046 src/vscreen/vscreen.cc:282
msgid "yes_key"
msgstr "s"
-#: src/ui.cc:2041 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2047 src/vscreen/vscreen.cc:283
msgid "no_key"
msgstr "n"
-#: src/view_changelog.cc:61
+#: src/view_changelog.cc:63
msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
msgstr "Você só pode visualizar logs de mudanças de pacotes Debian oficiais."
-#: src/view_changelog.cc:67
+#: src/view_changelog.cc:69
msgid "Downloading Changelog"
msgstr "Fazendo download de Logs de Mudanças"
-#: src/view_changelog.cc:69
+#: src/view_changelog.cc:71
#, fuzzy
msgid "Download Changelog"
msgstr "Fazendo download de Logs de Mudanças"
-#: src/view_changelog.cc:78
+#: src/view_changelog.cc:81
#, c-format
msgid "%s changes"
msgstr ""
@@ -4663,7 +4671,7 @@
msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n"
msgstr "Ai! Recebi um SIGQUIT, morrendo..\n"
-#: src/vscreen/vs_pager.cc:377
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:379
#, c-format
msgid ""
"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ro.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ro.po (original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ro.po Mon Jul 4 17:04:28 2005
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 14:05-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-04 13:03-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-19 03:49+0300\n"
"Last-Translator: Sorin Batariuc <sorin at bonbon.net>\n"
"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian at lists.debian.org>\n"
@@ -1310,7 +1310,7 @@
msgid "Couldn't clean out list directories"
msgstr "Nu pot curăţa directoarele listă"
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1146
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
msgid "Deleting obsolete downloaded files"
msgstr "Ştergere fişierele învechite descărcate"
@@ -1685,11 +1685,11 @@
"Fişierul cu indexarea pachetelor este deteriorat. Fără câmpul 'Nume fişier' "
"pentru pachetul %s."
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:105
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:107
msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
msgstr "Nu pot obţine valoarea lui $HOME, folosesc TMPDIR (nesigur)"
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:76
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:79
#, c-format
msgid "ChangeLog of %s"
msgstr "Jurnal de modificări al %s"
@@ -1741,28 +1741,28 @@
msgid "Unrecognized attribute name \"%s\""
msgstr "Sarcini nerecunoscute"
-#: src/load_config.cc:108
+#: src/load_config.cc:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid entry in style definition group: \"%s\""
msgstr "Intrare nevalidă în definiţia de culoare a grupului: \"%s\""
-#: src/load_config.cc:110
+#: src/load_config.cc:111
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid tagless entry in style definition group: \"%s\""
msgstr ""
"Intrare nevalidă fără etichetă în definiţia de culoare a grupului:\"%s\""
-#: src/load_config.cc:132
+#: src/load_config.cc:133
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown style attribute %s"
msgstr "Tip de acţiune necunoscut: %s"
-#: src/load_config.cc:155 src/load_config.cc:157
+#: src/load_config.cc:156 src/load_config.cc:158
#, c-format
msgid "Invalid entry in keybinding group: \"%s\""
msgstr "Intrare nevalidă în keybinding a grupulului: \"%s\""
-#: src/load_config.cc:172
+#: src/load_config.cc:173
#, c-format
msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\""
msgstr "Se ignoră keybinding nevalid \"%s\" -> \"%s\""
@@ -1905,27 +1905,27 @@
msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
msgstr "Tip nevalid de politică de sortare '%s'"
-#: src/main.cc:73
+#: src/main.cc:79
#, c-format
msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\""
msgstr ""
-#: src/main.cc:82
+#: src/main.cc:88
#, c-format
msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\""
msgstr ""
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:96
#, c-format
msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
msgstr "%s %s compilat la %s %s\n"
-#: src/main.cc:92
+#: src/main.cc:99
#, c-format
msgid "Compiler: g++ %s\n"
msgstr "Compilator: g++ %s\n"
-#: src/main.cc:95
+#: src/main.cc:102
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1934,7 +1934,7 @@
"\n"
"Versiune NCurses: %s\n"
-#: src/main.cc:97
+#: src/main.cc:104
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1943,22 +1943,22 @@
"\n"
"Versiune Curses: %s\n"
-#: src/main.cc:99
+#: src/main.cc:106
#, c-format
msgid "libsigc++ version: %s\n"
msgstr "Versiune libsigc++: %s\n"
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:112
#, c-format
msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
msgstr "Utilizare: aptitude [-S fnume] [-u|-i]"
-#: src/main.cc:107
+#: src/main.cc:114
#, c-format
msgid " aptitude [options] <action> ..."
msgstr " aptitude [opţiuni] <acţiune> ..."
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:116
#, c-format
msgid ""
" Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -1968,42 +1968,42 @@
"interactiv):\n"
"\n"
-#: src/main.cc:110
+#: src/main.cc:117
#, c-format
msgid " install - Install/upgrade packages\n"
msgstr " install - Instalează/înnoieşte pachetele\n"
-#: src/main.cc:111
+#: src/main.cc:118
#, c-format
msgid " remove - Remove packages\n"
msgstr " remove - Åžterge pachetele\n"
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:119
#, c-format
msgid " purge - Remove packages and their configuration files\n"
msgstr " purge - Curăţă pachetele şi fişierele lor de configurare\n"
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:120
#, c-format
msgid " hold - Place packages on hold\n"
msgstr " hold - Pune pachetele în aşteptare\n"
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:121
#, c-format
msgid " unhold - Cancel a hold command for a package\n"
msgstr " unhold - Anulează comanda de reţinere pentru un pachet\n"
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:122
#, c-format
msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed\n"
msgstr " markauto - Marchează pachetele ca fiind automat instalate\n"
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:123
#, c-format
msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n"
msgstr " unmarkauto - Marchează pachetele ca fiind instalate manual\n"
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:128
#, c-format
msgid ""
" forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
@@ -2012,86 +2012,86 @@
" forbid-version - Interzice aptitude de a înnoi o anumită versiune de "
"pachet.\n"
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:129
#, c-format
msgid " update - Download lists of new/upgradable packages\n"
msgstr " update - Descarcă listele de pachete noi/posibil de înnoit\n"
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:130
#, c-format
msgid " upgrade - Perform a safe upgrade\n"
msgstr " upgrade - Execută o înnoire sigură\n"
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:131
#, c-format
msgid ""
" dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
"packages\n"
msgstr " dist-upgrade - Execută o înnoire, instalând şi ştergând pachete\n"
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:132
#, c-format
msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\"\n"
msgstr " forget-new - Uită de pachetele ce sunt \"noi\"\n"
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:133
#, c-format
msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n"
msgstr " search - Caută un pachet după nume şi/sau expresie\n"
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:134
#, c-format
msgid " show - Display detailed information about a package\n"
msgstr " show - Afişează informaţii detaliate despre un pachet\n"
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:135
#, c-format
msgid " clean - Erase downloaded package files\n"
msgstr " clean - Şterge fişierele pachetelor descărcate\n"
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:136
#, c-format
msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n"
msgstr " autoclean - Şterge vechile fişiere ale pachetelor descărcate\n"
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:137
#, c-format
msgid " changelog - View a package's changelog\n"
msgstr " changelog - Vizualizarea jurnalului de modificări al unui pachet\n"
-#: src/main.cc:131
+#: src/main.cc:138
#, c-format
msgid " download - Download the .deb file for a package\n"
msgstr "download - Descarcă fişierul .deb pentru un pachet\n"
-#: src/main.cc:133
+#: src/main.cc:140
#, c-format
msgid " Options:\n"
msgstr " Opţiuni:\n"
-#: src/main.cc:134
+#: src/main.cc:141
#, c-format
msgid " -h This help text\n"
msgstr " -h Acest text de ajutor\n"
-#: src/main.cc:135
+#: src/main.cc:142
#, c-format
msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
msgstr " -s Simulează acţiunea, dar n-o executa în realitate.\n"
-#: src/main.cc:136
+#: src/main.cc:143
#, c-format
msgid ""
" -d Only download packages, do not install or remove anything.\n"
msgstr ""
" -d Doar descarcă pachetele, nu instala sau şterge nimic.\n"
-#: src/main.cc:137
+#: src/main.cc:144
#, c-format
msgid " -P Always prompt for confirmation or actions\n"
msgstr " -P Întodeauna cere confirmare pentru acţiuni\n"
-#: src/main.cc:138
+#: src/main.cc:145
#, c-format
msgid ""
" -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
@@ -2099,7 +2099,7 @@
" -y Presupune că răspunsul la întrebările simple da/nu este "
"'da'\n"
-#: src/main.cc:139
+#: src/main.cc:146
#, c-format
msgid ""
" -F format Specify a format for displaying search results; see the "
@@ -2108,7 +2108,7 @@
" -F format Specifică un format pentru afişarea rezultatelor căutării; "
"vezi manualul\n"
-#: src/main.cc:140
+#: src/main.cc:147
#, c-format
msgid ""
" -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
@@ -2116,7 +2116,7 @@
" -O ordine Specifică modul în care rezultatele căutării să fie "
"sortate; vezi manual\n"
-#: src/main.cc:141
+#: src/main.cc:148
#, c-format
msgid ""
" -w width Specify the display width for formatting search results\n"
@@ -2124,30 +2124,30 @@
" -w lăţime Specifică lăţimea afişării pentru formatarea rezultatului "
"de căutare\n"
-#: src/main.cc:142
+#: src/main.cc:149
#, c-format
msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n"
msgstr ""
" -f Încerc în mod agresiv să repar pachetele deteriorate.\n"
-#: src/main.cc:143
+#: src/main.cc:150
#, c-format
msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n"
msgstr " -V Arată ce versiuni de pachete sunt instalate.\n"
-#: src/main.cc:144
+#: src/main.cc:151
#, c-format
msgid ""
" -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
msgstr " -D Arată dependenţele pachetelor schimbate automat.\n"
-#: src/main.cc:145
+#: src/main.cc:152
#, c-format
msgid " -Z\t\t Show the change in installed size of each package.\n"
msgstr ""
" -Z\t\t Arată modificarea în dimensiune a fiecărui pachet instalat.\n"
-#: src/main.cc:146
+#: src/main.cc:153
#, c-format
msgid ""
" -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
@@ -2155,20 +2155,20 @@
" -v Afişează informaţii suplimentare (poate fi folosită de mai "
"multe ori)\n"
-#: src/main.cc:147
+#: src/main.cc:154
#, c-format
msgid ""
" -t [release] Set the release from which packages should be installed\n"
msgstr ""
" -t [producţie] Impune producţia din care pachetele ar trebui instalate\n"
-#: src/main.cc:148
+#: src/main.cc:155
#, c-format
msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n"
msgstr ""
" -o key=val Ajustează direct opţiunea de configurare numită 'key'\n"
-#: src/main.cc:149
+#: src/main.cc:156
#, c-format
msgid ""
" --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -2178,71 +2178,71 @@
"dependenţe\n"
".......................puternice sau nu\n"
-#: src/main.cc:150
+#: src/main.cc:157
#, c-format
msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
msgstr ""
" -S fnume: Citeşte informaţiile de stare extinsă aptitude din fişierul "
"fnume.\n"
-#: src/main.cc:151
+#: src/main.cc:158
#, c-format
msgid " -u : Download new package lists on startup.\n"
msgstr " -u : Descarcă listele cu pachetele noi la pornire.\n"
-#: src/main.cc:152
+#: src/main.cc:159
#, c-format
msgid " -i : Perform an install run on startup.\n"
msgstr " -i : Execută comanda de instalare la pornire\n"
-#: src/main.cc:154
+#: src/main.cc:161
#, c-format
msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
msgstr " Acest aptitude n-are puterile unei Super Vaci.\n"
-#: src/main.cc:275
+#: src/main.cc:284
#, c-format
msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
msgstr "-o necesită un argument de forma key=valoare, primit %s"
-#: src/main.cc:314 src/main.cc:323
+#: src/main.cc:323 src/main.cc:332
msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
msgstr "CIUDĂŢENIE: primit cod opţiune necunoscut\n"
-#: src/main.cc:332
+#: src/main.cc:341
msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
msgstr "Doar unul din -u ÅŸi -i poate fi specificat\n"
-#: src/main.cc:340
+#: src/main.cc:349
msgid ""
"-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
msgstr ""
"-u şi -i pot să nu fie specificaţi în modul linie de comandă (ex., cu "
"'install')"
-#: src/main.cc:361
+#: src/main.cc:370
msgid "-u and -i may not be specified with a command"
msgstr "-u şi -i pot să nu fie specificaţi cu o comandă"
-#: src/main.cc:418
+#: src/main.cc:427
#, c-format
msgid "Unknown command \"%s\"\n"
msgstr "Comandă necunoscută \"%s\"\n"
-#: src/main.cc:425 src/main.cc:473
+#: src/main.cc:434 src/main.cc:482
msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:430 src/main.cc:478
+#: src/main.cc:439 src/main.cc:487
msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:437
+#: src/main.cc:446
#, c-format
msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
msgstr ""
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1083
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1089
msgid "Minesweeper"
msgstr "Detector de mine"
@@ -2335,57 +2335,57 @@
msgid "Custom"
msgstr "Particularizare"
-#: src/mine/cmine.cc:413
+#: src/mine/cmine.cc:418
msgid "You have won."
msgstr "Aţi câştigat."
-#: src/mine/cmine.cc:416
+#: src/mine/cmine.cc:421
msgid "You lose!"
msgstr "AÅ£i pierdut!"
-#: src/mine/cmine.cc:421
+#: src/mine/cmine.cc:426
msgid "You die... --More--"
msgstr "Aţi murit... --Încă odată--"
-#: src/mine/cmine.cc:434
+#: src/mine/cmine.cc:439
msgid "The spikes were poisoned! The poison was deadly.. --More--"
msgstr "Spinii au fost otrăviţi! Otrava a fost mortală.. --Încă odată--"
-#: src/mine/cmine.cc:437
+#: src/mine/cmine.cc:442
msgid "You land on a set of sharp iron spikes! --More--"
msgstr "Aţi aterizat pe un răsad de spini de fier ascuţiţi! --Încă odată--"
-#: src/mine/cmine.cc:440
+#: src/mine/cmine.cc:445
msgid "You fall into a pit! --More--"
msgstr "Aţi căzut într-o groapă! --Încă odată--"
-#: src/mine/cmine.cc:443
+#: src/mine/cmine.cc:448
msgid "KABOOM! You step on a land mine. --More--"
msgstr "ZZBUUUUM! Aţi călcat pe un câmp minat. --Încă odată--"
-#: src/mine/cmine.cc:448
+#: src/mine/cmine.cc:453
msgid "The dart was poisoned! The poison was deadly... --More--"
msgstr "Săgeata a fost otrăvită! Otrava a fost mortală... --Încă odată--"
-#: src/mine/cmine.cc:450
+#: src/mine/cmine.cc:455
msgid ""
"A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--"
msgstr "O săgeţică v-a străpuns! V-a lovit o biată săgeţică! --Încă odată--"
-#: src/mine/cmine.cc:454
+#: src/mine/cmine.cc:459
msgid "You turn to stone... --More--"
msgstr "V-aţi transformat în piatră... --Încă odată--"
-#: src/mine/cmine.cc:456
+#: src/mine/cmine.cc:461
msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake. --More--"
msgstr ""
"Atingerea cadavrului în putrefacţie a fost o greşeală fatală. --Încă odată--"
-#: src/mine/cmine.cc:458
+#: src/mine/cmine.cc:463
msgid "You feel here a cockatrice corpse. --More--"
msgstr "Sunteţi un cadavru în descompunere. --Încă odată--"
-#: src/mine/cmine.cc:462
+#: src/mine/cmine.cc:467
msgid ""
"Click! You trigger a rolling boulder trap! You are hit by a boulder! --"
"More--"
@@ -2393,64 +2393,68 @@
"Clic! Aţi tras de o capcană cu un bolovan rostogolitor! V-a lovit "
"bolovanul! --Încă odată--"
-#: src/mine/cmine.cc:472
+#: src/mine/cmine.cc:477
msgid "sleep"
msgstr "dormind"
-#: src/mine/cmine.cc:475
+#: src/mine/cmine.cc:480
msgid "striking"
msgstr "lovind"
-#: src/mine/cmine.cc:478
+#: src/mine/cmine.cc:483
msgid "death"
msgstr "moarte"
-#: src/mine/cmine.cc:481
+#: src/mine/cmine.cc:486
msgid "polymorph"
msgstr "polimorf"
-#: src/mine/cmine.cc:484
+#: src/mine/cmine.cc:489
msgid "magic missile"
msgstr "proiectil magic"
-#: src/mine/cmine.cc:487
+#: src/mine/cmine.cc:492
msgid "secret door detection"
msgstr "descoperirea uÅŸii secrete"
-#: src/mine/cmine.cc:490
+#: src/mine/cmine.cc:495
msgid "invisibility"
msgstr "invizibilitate"
-#: src/mine/cmine.cc:493
+#: src/mine/cmine.cc:498
msgid "cold"
msgstr "rece"
-#: src/mine/cmine.cc:499
+#: src/mine/cmine.cc:504
#, c-format
msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes! --More--"
msgstr "Bagheta %s se sparge şi explodează! --Încă odată--"
-#: src/mine/cmine.cc:505
+#: src/mine/cmine.cc:510
msgid "You are jolted by a surge of electricity! --More--"
msgstr "Sunteţi zguduit de un val de electricitate! --Încă odată--"
-#: src/mine/cmine.cc:607
+#: src/mine/cmine.cc:612
msgid "Enter the filename to load: "
msgstr "Tastaţi numele fişierului pentru a-l încărca: "
-#: src/mine/cmine.cc:614
+#: src/mine/cmine.cc:619
msgid "Enter the filename to save: "
msgstr "Tastaţi numele fişierului de salvat: "
-#: src/mine/cmine.cc:624
+#: src/mine/cmine.cc:629
msgid "mine-help.txt"
msgstr "mine-help.txt"
+#: src/mine/cmine.cc:631
+msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
+msgstr ""
+
#: src/pkg_columnizer.cc:83
msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1661
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1667
msgid "Package"
msgstr "Pachet"
@@ -4042,7 +4046,11 @@
msgid "README"
msgstr "CITEÅžTE-MÄ‚"
-#: src/ui.cc:781
+#: src/ui.cc:701
+msgid "Encoding of README|UTF-8"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:787
msgid ""
"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
"n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You "
@@ -4054,49 +4062,49 @@
"sistemului dvs%b. Ar trebui să continuaţi cu instalarea numai dacă sunteţi "
"convins că aşa vreţi să faceţi.%n%n"
-#: src/ui.cc:787
+#: src/ui.cc:793
#, fuzzy
msgid " %S*%N %s [version %s]%n"
msgstr "Versiuni"
-#: src/ui.cc:794
+#: src/ui.cc:800
msgid "Really Continue"
msgstr "Continuă întradevăr"
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:802
msgid "Abort Installation"
msgstr "Renunţă la instalare"
-#: src/ui.cc:857
+#: src/ui.cc:863
msgid "Preview of package installation"
msgstr "Previzualizează pachetele instalate"
-#: src/ui.cc:858
+#: src/ui.cc:864
msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
msgstr "Vizualizează şi/sau ajustează acţiunile ce vor fi executate"
-#: src/ui.cc:859
+#: src/ui.cc:865
#, fuzzy
msgid "Preview"
msgstr "^Precedent"
-#: src/ui.cc:895
+#: src/ui.cc:901
#, fuzzy
msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
msgstr "Unele pachete au fost deteriorate ÅŸi s-au reparat"
-#: src/ui.cc:901
+#: src/ui.cc:907
msgid "No solution to these dependency problems exists!"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:907
+#: src/ui.cc:913
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
"harder)"
msgstr "Pierdere de timp încercând găsirea minelor"
-#: src/ui.cc:953
+#: src/ui.cc:959
#, fuzzy
msgid ""
"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
@@ -4105,25 +4113,25 @@
"Instalarea/ştergerea pachetelor necesită privilegii administrative, care\n"
"acum nu le aveţi. Vreţi să schimb către contul de root?\n"
-#: src/ui.cc:956 src/ui.cc:1071
+#: src/ui.cc:962 src/ui.cc:1077
msgid "Become root"
msgstr "Devin root"
-#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:964 src/ui.cc:1079
msgid "Don't become root"
msgstr "Nu devin root"
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
+#: src/ui.cc:969 src/ui.cc:1084
msgid "A package-list update or install run is already taking place."
msgstr ""
"O actualizare de listă de pachete sau o instanţă de instalare deja ocupă "
"locul."
-#: src/ui.cc:990
+#: src/ui.cc:996
msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
msgstr "Nici un pachet nu-i programat sa fie instalat, şters sau înnoit."
-#: src/ui.cc:996
+#: src/ui.cc:1002
#, fuzzy
msgid ""
"No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be "
@@ -4135,7 +4143,7 @@
"Unele pachete ar putea fi înnoite, dar n-aţi ales asta.\n"
"Apăsaţi \"U\" pentru a pregăti o înnoire."
-#: src/ui.cc:1068
+#: src/ui.cc:1074
#, fuzzy
msgid ""
"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
@@ -4145,114 +4153,114 @@
"ce\n"
"n-aveţi acum. Vreţi să schimb către contul de root?\n"
-#: src/ui.cc:1083 src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1376
msgid "Waste time trying to find mines"
msgstr "Pierdere de timp încercând găsirea minelor"
-#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1143
+#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
msgstr "Curăţarea în timp ce descărcarea este în desfăşurare nu este permisă"
-#: src/ui.cc:1093
+#: src/ui.cc:1099
msgid "Deleting downloaded files"
msgstr "Ştergere fişiere descărcate"
-#: src/ui.cc:1107
+#: src/ui.cc:1113
msgid "Downloaded package files have been deleted"
msgstr "Fişierele pachetelor descărcate au fost şterse"
-#: src/ui.cc:1168
+#: src/ui.cc:1174
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
"space."
msgstr "Fişierele pachetelor învechite şi descărcate au fost şterse"
-#: src/ui.cc:1240
+#: src/ui.cc:1246
msgid "All solutions exhausted."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1245 src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
#, fuzzy
msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
msgstr "Pierdere de timp încercând găsirea minelor"
-#: src/ui.cc:1270
+#: src/ui.cc:1276
msgid "Unable to find a solution to apply."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1300
+#: src/ui.cc:1306
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open %ls"
msgstr "Nu pot deschide %s pentru scriere"
-#: src/ui.cc:1306
+#: src/ui.cc:1312
msgid "Error while dumping resolver state"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1316
+#: src/ui.cc:1322
msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1346
+#: src/ui.cc:1352
msgid "^Install/remove packages"
msgstr "^Instalează/şterge pachete"
-#: src/ui.cc:1347
+#: src/ui.cc:1353
msgid "Perform all pending installs and removals"
msgstr "Execută toate instalările şi ştergerile nerezolvate"
-#: src/ui.cc:1349
+#: src/ui.cc:1355
msgid "^Update package list"
msgstr "Act^ualizează lista de pachete"
-#: src/ui.cc:1350
+#: src/ui.cc:1356
msgid "Check for new versions of packages"
msgstr "Verificare pentru noi versiuni de pachete"
-#: src/ui.cc:1353
+#: src/ui.cc:1359
msgid "^Forget new packages"
msgstr "Uită de noile pachete"
-#: src/ui.cc:1354
+#: src/ui.cc:1360
msgid "Forget which packages are \"new\""
msgstr "Uită de pachetele care sunt \"noi\""
-#: src/ui.cc:1357
+#: src/ui.cc:1363
msgid "^Clean package cache"
msgstr "^Curăţă cache-ul pachetelor"
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1364
msgid "Delete package files which were previously downloaded"
msgstr "Şterge fişierele pachetelor care-au fost anterior descărcate"
-#: src/ui.cc:1361
+#: src/ui.cc:1367
msgid "Clean ^obsolete files"
msgstr "Curăţă fişierele învechite"
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1368
msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
msgstr "Şterge fişierele pachetelor ce nu mai pot fi descărcate"
-#: src/ui.cc:1365
+#: src/ui.cc:1371
msgid "Mark ^Upgradable"
msgstr "Marchează ca posibil de înnoit"
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1372
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
msgstr ""
"Marchează toate pachetele ce ar putea fi înnoite care nu sunt reţinute "
"pentru înnoire"
-#: src/ui.cc:1369
+#: src/ui.cc:1375
msgid "^Play Minesweeper"
msgstr "Joacă Detectorul de Mine"
-#: src/ui.cc:1372
+#: src/ui.cc:1378
msgid "^Become root"
msgstr "Devenire root"
-#: src/ui.cc:1373
+#: src/ui.cc:1379
#, fuzzy
msgid ""
"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
@@ -4261,70 +4269,70 @@
"Execută 'su' pentru a deveni root; asta va reporni programul, dar\n"
"setările dvs. vor fi păstrate"
-#: src/ui.cc:1376
+#: src/ui.cc:1382
msgid "^Reload package cache"
msgstr "^Reîncarcă cache-ul pachetului"
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1383
msgid "Reload the package cache"
msgstr "Reîncărcare cache-ul pachetului"
-#: src/ui.cc:1383
+#: src/ui.cc:1389
msgid "^Quit"
msgstr "IeÅŸire"
-#: src/ui.cc:1384
+#: src/ui.cc:1390
msgid "Exit the program"
msgstr "IeÅŸire din program"
-#: src/ui.cc:1390 src/ui.cc:1660
+#: src/ui.cc:1396 src/ui.cc:1666
msgid "Undo"
msgstr "Renunţă"
-#: src/ui.cc:1391
+#: src/ui.cc:1397
msgid "Undo the last package operation or group of operations"
msgstr "Renunţă la ultima operaţiune de pachet sau grup de operaţiuni"
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1404
msgid "^Install"
msgstr "^Instalează"
-#: src/ui.cc:1399
+#: src/ui.cc:1405
msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
msgstr "Semnalizează pachetul curent selectat pentru instalare sau înnoire"
-#: src/ui.cc:1402
+#: src/ui.cc:1408
msgid "^Remove"
msgstr "Åžte^rge"
-#: src/ui.cc:1403
+#: src/ui.cc:1409
msgid "Flag the currently selected package for removal"
msgstr "Semnalizează pachetul curent selectat pentru ştergere"
-#: src/ui.cc:1406
+#: src/ui.cc:1412
msgid "^Purge"
msgstr "Curăţă"
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1413
msgid ""
"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
msgstr ""
"Semnalizează pachetul curent selectat şi fişierele sale de configurare "
"pentru ÅŸtergere"
-#: src/ui.cc:1410
+#: src/ui.cc:1416
msgid "^Keep"
msgstr "Å¢ine"
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1417
msgid "Cancel any action on the selected package"
msgstr "Anulează orice acţiune pentru pachetul selectat"
-#: src/ui.cc:1414
+#: src/ui.cc:1420
msgid "^Hold"
msgstr "Reţine"
-#: src/ui.cc:1415
+#: src/ui.cc:1421
msgid ""
"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
"upgrades"
@@ -4332,11 +4340,11 @@
"Anulează orice acţiune pentru pachetul selectat, şi protejează-l de viitoare "
"înnoiri"
-#: src/ui.cc:1418
+#: src/ui.cc:1424
msgid "Mark ^Auto"
msgstr "Marchează ^automat"
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1425
#, fuzzy
msgid ""
"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
@@ -4345,11 +4353,11 @@
"Marchează pachetul selectat ca fiind instalat automat;\n"
"va fi şters automat dacă nici un alt pachet nu depinde de el"
-#: src/ui.cc:1422
+#: src/ui.cc:1428
msgid "Mark ^Manual"
msgstr "Marchează ^manual"
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1429
#, fuzzy
msgid ""
"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
@@ -4358,11 +4366,11 @@
"Marchează pachetul selectat ca fiind instalat manual;\n"
"nu va fi şters decât dacă îl veţi şterge manual"
-#: src/ui.cc:1426
+#: src/ui.cc:1432
msgid "^Forbid Version"
msgstr "Interzice versiunea"
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1433
#, fuzzy
msgid ""
"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
@@ -4371,205 +4379,205 @@
"Interzice versiunea candidat pentru pachetul selectat de a fi instalat;\n"
"noile versiuni ale pachetului vor fi instalate ca de obicei"
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1437
msgid "I^nformation"
msgstr "I^nformaţii"
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1438
msgid "Display more information about the selected package"
msgstr "Afişează mai multe informaţii despre pachetul selectat"
-#: src/ui.cc:1435
+#: src/ui.cc:1441
msgid "^Changelog"
msgstr "Jurnal de modifi^cări"
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1442
msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
msgstr "Afişează jurnalul de modificări Debian pentru pachetul selectat"
-#: src/ui.cc:1443
+#: src/ui.cc:1449
msgid "^Find"
msgstr "Găseşte"
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1450
msgid "Search for a package"
msgstr "Căutarea unui pachet"
-#: src/ui.cc:1447
+#: src/ui.cc:1453
msgid "Find ^Again"
msgstr "Mai găseşte od^ată"
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1454
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Repetă ultima căutare"
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1458
msgid "^Limit Display"
msgstr "^Limitează afişajul"
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1459
msgid "Apply a filter to the package list"
msgstr "Aplică un filtru listei de pachete"
-#: src/ui.cc:1456
+#: src/ui.cc:1462
msgid "^Un-Limit Display"
msgstr "Ne-limitează afişajul"
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1463
msgid "Remove the filter from the package list"
msgstr "Åžterge filtrul din lista de pachete"
-#: src/ui.cc:1461
+#: src/ui.cc:1467
msgid "Find ^Broken"
msgstr "Găseşte deteriorat"
-#: src/ui.cc:1462
+#: src/ui.cc:1468
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
msgstr "Găseşte următorul pachet cu dependenţe nesatisfăcute"
-#: src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1475
msgid "^UI options"
msgstr "Opţiuni interfaţă ^utilizator"
-#: src/ui.cc:1470
+#: src/ui.cc:1476
msgid "Change the settings which affect the user interface"
msgstr "Schimbă ajustările ce afectează interfaţa utilizatorului"
-#: src/ui.cc:1473
+#: src/ui.cc:1479
msgid "^Dependency handling"
msgstr "Manevrarea ^dependenţelor"
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1480
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
msgstr ""
"Schimbă ajustările ce afectează modul în care sunt manevrate dependenţele"
-#: src/ui.cc:1477
+#: src/ui.cc:1483
msgid "^Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1484
msgid "Change miscellaneous program settings"
msgstr "Schimbă diverse ajustări ale programului"
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1489
msgid "^Revert options"
msgstr "^Revenire opţiuni"
-#: src/ui.cc:1484
+#: src/ui.cc:1490
msgid "Reset all settings to the system defaults"
msgstr "Refacere toate ajustările la cele implicite ale sistemului"
-#: src/ui.cc:1495
+#: src/ui.cc:1501
msgid "^Next"
msgstr "Următorul"
-#: src/ui.cc:1496
+#: src/ui.cc:1502
msgid "View next display"
msgstr "Vizualizare următorul afişaj"
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1505
msgid "^Prev"
msgstr "^Precedent"
-#: src/ui.cc:1500
+#: src/ui.cc:1506
msgid "View previous display"
msgstr "Vizualizare afiÅŸaj precedent"
-#: src/ui.cc:1503
+#: src/ui.cc:1509
msgid "^Close"
msgstr "ÃŽn^chide"
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1510
msgid "Close this display"
msgstr "ÃŽnchide acest afiÅŸaj"
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1515
msgid "New Package ^View"
msgstr "Nouă ^vizualizare pachet"
-#: src/ui.cc:1510
+#: src/ui.cc:1516
msgid "Create a new default package view"
msgstr "Crearea unei noi vizualizări de pachet implicite"
-#: src/ui.cc:1513
+#: src/ui.cc:1519
msgid "New Categorical ^Browser"
msgstr "Nouă răsfoire de categorii"
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1521
msgid "Browse packages by category"
msgstr "Răsfoieşte pachetele după categorie"
-#: src/ui.cc:1523
+#: src/ui.cc:1529
msgid "^About"
msgstr "Despre"
-#: src/ui.cc:1524
+#: src/ui.cc:1530
msgid "View information about this program"
msgstr "Vizualizare informaţii despre acest program"
-#: src/ui.cc:1527
+#: src/ui.cc:1533
msgid "^Help"
msgstr "Ajutor"
-#: src/ui.cc:1528
+#: src/ui.cc:1534
msgid "View the on-line help"
msgstr "Vizualizare taste de comenzi"
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1536
msgid "User's ^Manual"
msgstr "^Manual de utilizare"
-#: src/ui.cc:1531
+#: src/ui.cc:1537
msgid "View the detailed program manual"
msgstr "Vizualizarea manualului detaliat al programului"
-#: src/ui.cc:1534
+#: src/ui.cc:1540
msgid "^FAQ"
msgstr "Întrebări ^frecvente"
-#: src/ui.cc:1535
+#: src/ui.cc:1541
msgid "View a list of frequently asked questions"
msgstr "Vizualizare listă de întrebări frecvente"
-#: src/ui.cc:1538
+#: src/ui.cc:1544
msgid "^NEWS"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1539
+#: src/ui.cc:1545
#, fuzzy
msgid "View the important changes made in each version of "
msgstr "Vedeţi schimbările importante făcute în fiecare versiune a programului"
-#: src/ui.cc:1542
+#: src/ui.cc:1548
msgid "^License"
msgstr "^Licenţă"
-#: src/ui.cc:1543
+#: src/ui.cc:1549
msgid "View the terms under which you may copy the program"
msgstr "Vedeţi condiţiile în care puteţi copia programul"
-#: src/ui.cc:1659
+#: src/ui.cc:1665
msgid "Actions"
msgstr "Acţiuni"
-#: src/ui.cc:1662
+#: src/ui.cc:1668
msgid "Search"
msgstr "Căutare"
-#: src/ui.cc:1663
+#: src/ui.cc:1669
msgid "Options"
msgstr "Opţiuni"
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1670
msgid "Views"
msgstr "Vizualizări"
-#: src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1671
msgid "Help"
msgstr "Ajutor"
-#: src/ui.cc:1725
+#: src/ui.cc:1731
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove "
@@ -4578,29 +4586,29 @@
"%s: Meniu %s: Ajutor %s: Ieşire %s: Actualizare %s: Descărcare/Instalare/"
"Åžtergere pachete"
-#: src/ui.cc:2040 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2046 src/vscreen/vscreen.cc:282
msgid "yes_key"
msgstr "yes_key"
-#: src/ui.cc:2041 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2047 src/vscreen/vscreen.cc:283
msgid "no_key"
msgstr "no_key"
-#: src/view_changelog.cc:61
+#: src/view_changelog.cc:63
msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
msgstr ""
"Puteţi doar să vedeţi registrele de schimbări ale pachetelor Debian oficiale."
-#: src/view_changelog.cc:67
+#: src/view_changelog.cc:69
msgid "Downloading Changelog"
msgstr "Descărcare registru de schimbări"
-#: src/view_changelog.cc:69
+#: src/view_changelog.cc:71
#, fuzzy
msgid "Download Changelog"
msgstr "Descărcare registru de schimbări"
-#: src/view_changelog.cc:78
+#: src/view_changelog.cc:81
#, c-format
msgid "%s changes"
msgstr ""
@@ -4654,7 +4662,7 @@
msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n"
msgstr "Aoleeu! Am primit SIGHQUIT, mooooor...\n"
-#: src/vscreen/vs_pager.cc:377
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:379
#, c-format
msgid ""
"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ru.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ru.po (original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/ru.po Mon Jul 4 17:04:28 2005
@@ -15,7 +15,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude-ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 14:05-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-04 13:03-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-14 21:04+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray at id.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian at lists.debian.org>\n"
@@ -1290,7 +1290,7 @@
msgid "Couldn't clean out list directories"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ очиÑтить каталог list"
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1146
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
msgid "Deleting obsolete downloaded files"
msgstr "Удаление уÑтаревших загруженных файлов"
@@ -1662,11 +1662,11 @@
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
msgstr "ИндекÑный файл пакетов повреждён. Ðет Ð¿Ð¾Ð»Ñ Filename: Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑ‚Ð° %s."
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:105
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:107
msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
msgstr "Ðе удаётÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ значение $HOME, иÑпользуетÑÑ TMPDIR (небезопаÑно)"
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:76
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:79
#, c-format
msgid "ChangeLog of %s"
msgstr "ChangeLog Ð´Ð»Ñ %s"
@@ -1717,27 +1717,27 @@
msgid "Unrecognized attribute name \"%s\""
msgstr "ÐераÑпознано название атрибута \"%s\""
-#: src/load_config.cc:108
+#: src/load_config.cc:109
#, c-format
msgid "Invalid entry in style definition group: \"%s\""
msgstr "Ðеправильный Ñлемент в группе Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑтилÑ: \"%s\""
-#: src/load_config.cc:110
+#: src/load_config.cc:111
#, c-format
msgid "Invalid tagless entry in style definition group: \"%s\""
msgstr "Ðеправильный безтеговый Ñлемент в групе Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ†Ð²ÐµÑ‚Ð°: \"%s\""
-#: src/load_config.cc:132
+#: src/load_config.cc:133
#, c-format
msgid "Unknown style attribute %s"
msgstr "ÐеизвеÑтный атрибут ÑтилÑ: %s"
-#: src/load_config.cc:155 src/load_config.cc:157
+#: src/load_config.cc:156 src/load_config.cc:158
#, c-format
msgid "Invalid entry in keybinding group: \"%s\""
msgstr "Ðеправильный Ñлемент в группе привÑзки клавиш: \"%s\""
-#: src/load_config.cc:172
+#: src/load_config.cc:173
#, c-format
msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\""
msgstr "Игнорирование неверной привÑзки клавиш \"%s\" -> \"%s\""
@@ -1875,27 +1875,27 @@
msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
msgstr "Ðеверный тип Ñортирующего правила '%s'"
-#: src/main.cc:73
+#: src/main.cc:79
#, c-format
msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\""
msgstr ""
-#: src/main.cc:82
+#: src/main.cc:88
#, c-format
msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\""
msgstr ""
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:96
#, c-format
msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
msgstr "%s %s Ñкомпилировано в %s %s\n"
-#: src/main.cc:92
+#: src/main.cc:99
#, c-format
msgid "Compiler: g++ %s\n"
msgstr "КомпилÑтор: g++ %s\n"
-#: src/main.cc:95
+#: src/main.cc:102
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1904,7 +1904,7 @@
"\n"
"ВерÑÐ¸Ñ NCurses: %s\n"
-#: src/main.cc:97
+#: src/main.cc:104
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1913,22 +1913,22 @@
"\n"
"ВерÑÐ¸Ñ Curses: %s\n"
-#: src/main.cc:99
+#: src/main.cc:106
#, c-format
msgid "libsigc++ version: %s\n"
msgstr "ВерÑÐ¸Ñ libsigc++: %s\n"
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:112
#, c-format
msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
msgstr "ИÑпользование: aptitude [-S имÑфайла] [-u|-i]"
-#: src/main.cc:107
+#: src/main.cc:114
#, c-format
msgid " aptitude [options] <action> ..."
msgstr " aptitude [параметры] <дейÑтвие> ..."
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:116
#, c-format
msgid ""
" Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -1937,42 +1937,42 @@
" ДейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ (еÑли не задано, aptitude запуÑкаетÑÑ Ð² диалоговом режиме):\n"
"\n"
-#: src/main.cc:110
+#: src/main.cc:117
#, c-format
msgid " install - Install/upgrade packages\n"
msgstr " install - УÑтановить/обновить пакеты\n"
-#: src/main.cc:111
+#: src/main.cc:118
#, c-format
msgid " remove - Remove packages\n"
msgstr " remove - Удалить пакеты\n"
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:119
#, c-format
msgid " purge - Remove packages and their configuration files\n"
msgstr " purge - Удалить пакеты и их файлы конфигурации\n"
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:120
#, c-format
msgid " hold - Place packages on hold\n"
msgstr " hold - ЗафикÑировать пакеты\n"
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:121
#, c-format
msgid " unhold - Cancel a hold command for a package\n"
msgstr " unhold - Отменить команду hold Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑ‚Ð°\n"
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:122
#, c-format
msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed\n"
msgstr " markauto - Пометить пакет, что он был уÑтановлен автоматичеÑки\n"
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:123
#, c-format
msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n"
msgstr " unmarkauto - Пометить пакет, что он был уÑтановлен вручную\n"
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:128
#, c-format
msgid ""
" forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
@@ -1980,17 +1980,17 @@
msgstr ""
" forbid-version - Запретить aptitude обновлÑть определённую верÑию пакета.\n"
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:129
#, c-format
msgid " update - Download lists of new/upgradable packages\n"
msgstr " update - Загрузить ÑпиÑок новых/обновлённых пакетов\n"
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:130
#, c-format
msgid " upgrade - Perform a safe upgrade\n"
msgstr " upgrade - Выполнить безопаÑное обновление\n"
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:131
#, c-format
msgid ""
" dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
@@ -1998,58 +1998,58 @@
msgstr ""
" dist-upgrade - Выполнить обновление, возможна уÑтановка и удаление пакетов\n"
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:132
#, c-format
msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\"\n"
msgstr " forget-new - Забыть, какие пакеты \"новые\"\n"
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:133
#, c-format
msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n"
msgstr " search - ПоиÑк пакета по имени и/или выражению\n"
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:134
#, c-format
msgid " show - Display detailed information about a package\n"
msgstr " show - Показать подробную информацию о пакете\n"
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:135
#, c-format
msgid " clean - Erase downloaded package files\n"
msgstr " clean - Удалить загруженные файлы пакетов\n"
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:136
#, c-format
msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n"
msgstr " autoclean - Удалить Ñтарые загруженные файлы пакетов\n"
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:137
#, c-format
msgid " changelog - View a package's changelog\n"
msgstr " changelog - ПоÑмотреть changelog пакета\n"
-#: src/main.cc:131
+#: src/main.cc:138
#, c-format
msgid " download - Download the .deb file for a package\n"
msgstr " download - Загрузить файл .deb Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑ‚Ð°\n"
-#: src/main.cc:133
+#: src/main.cc:140
#, c-format
msgid " Options:\n"
msgstr " Параметры:\n"
-#: src/main.cc:134
+#: src/main.cc:141
#, c-format
msgid " -h This help text\n"
msgstr " -h Ðтот текÑÑ‚ помощи\n"
-#: src/main.cc:135
+#: src/main.cc:142
#, c-format
msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
msgstr ""
" -s Имитировать дейÑтвиÑ, но не выполнÑть их на Ñамом деле.\n"
-#: src/main.cc:136
+#: src/main.cc:143
#, c-format
msgid ""
" -d Only download packages, do not install or remove anything.\n"
@@ -2057,18 +2057,18 @@
" -d Только загрузить пакеты, ничего не уÑтанавливать и не "
"удалÑть.\n"
-#: src/main.cc:137
+#: src/main.cc:144
#, c-format
msgid " -P Always prompt for confirmation or actions\n"
msgstr " -P Ð’Ñегда Ñпрашивать подтверждение или дейÑтвиÑ\n"
-#: src/main.cc:138
+#: src/main.cc:145
#, c-format
msgid ""
" -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
msgstr " -y Предполагать ответ 'yes' на проÑтой Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ yes/no\n"
-#: src/main.cc:139
+#: src/main.cc:146
#, c-format
msgid ""
" -F format Specify a format for displaying search results; see the "
@@ -2077,7 +2077,7 @@
" -F format Задать формат Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ·ÑƒÐ»ÑŒÑ‚Ð°Ñ‚Ð¾Ð² поиÑка; Ñмотрите "
"руководÑтво\n"
-#: src/main.cc:140
+#: src/main.cc:147
#, c-format
msgid ""
" -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
@@ -2085,35 +2085,35 @@
" -O order Задать формат Ñортировки результатов поиÑка; Ñмотрите "
"руководÑтво\n"
-#: src/main.cc:141
+#: src/main.cc:148
#, c-format
msgid ""
" -w width Specify the display width for formatting search results\n"
msgstr " -w width Задать ширину вывода результатов поиÑка\n"
-#: src/main.cc:142
+#: src/main.cc:149
#, c-format
msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n"
msgstr " -f Принудительно иÑправлÑть неработоÑпоÑобные пакеты.\n"
-#: src/main.cc:143
+#: src/main.cc:150
#, c-format
msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n"
msgstr " -V Показывать верÑию уÑтанавливаемых пакетов.\n"
-#: src/main.cc:144
+#: src/main.cc:151
#, c-format
msgid ""
" -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
msgstr ""
" -D Показывать завиÑимоÑти автоматичеÑки изменÑемых пакетов.\n"
-#: src/main.cc:145
+#: src/main.cc:152
#, c-format
msgid " -Z\t\t Show the change in installed size of each package.\n"
msgstr " -Z\t\t Показывать изменение размера уÑтановки каждого пакета.\n"
-#: src/main.cc:146
+#: src/main.cc:153
#, c-format
msgid ""
" -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
@@ -2121,21 +2121,21 @@
" -v Отображать дополнительную информацию. (может быть введено "
"неÑколько раз)\n"
-#: src/main.cc:147
+#: src/main.cc:154
#, c-format
msgid ""
" -t [release] Set the release from which packages should be installed\n"
msgstr ""
" -t [release] Задать выпуÑк, из которого должны быть уÑтановлены пакеты\n"
-#: src/main.cc:148
+#: src/main.cc:155
#, c-format
msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n"
msgstr ""
" -o key=val Вручную уÑтановить значение параметра наÑтройки Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ "
"'key'\n"
-#: src/main.cc:149
+#: src/main.cc:156
#, c-format
msgid ""
" --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -2144,70 +2144,70 @@
" --with(out)-recommends\tУказать, будут ли рекомендуемые пакеты\n"
" трактоватьÑÑ ÐºÐ°Ðº Ñтрогие завиÑимоÑти\n"
-#: src/main.cc:150
+#: src/main.cc:157
#, c-format
msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
msgstr ""
" -S fname: Читать aptitude информацию о раÑширенном ÑтатуÑе из fname.\n"
-#: src/main.cc:151
+#: src/main.cc:158
#, c-format
msgid " -u : Download new package lists on startup.\n"
msgstr " -u : Загрузить ÑпиÑок новых пакетов при запуÑке.\n"
-#: src/main.cc:152
+#: src/main.cc:159
#, c-format
msgid " -i : Perform an install run on startup.\n"
msgstr " -i : ЗапуÑтить уÑтановку при запуÑке.\n"
-#: src/main.cc:154
+#: src/main.cc:161
#, c-format
msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
msgstr " Ðта верÑÐ¸Ñ aptitude не имеет \"Super Cow Powers\".\n"
-#: src/main.cc:275
+#: src/main.cc:284
#, c-format
msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
msgstr "-o требуетÑÑ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€ в виде ключ=значение, получен %s"
-#: src/main.cc:314 src/main.cc:323
+#: src/main.cc:323 src/main.cc:332
msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
msgstr "СТРÐÐÐОСТЬ: получен неизвеÑтный код параметра\n"
-#: src/main.cc:332
+#: src/main.cc:341
msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
msgstr "Можно указать только -u или -i\n"
-#: src/main.cc:340
+#: src/main.cc:349
msgid ""
"-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
msgstr ""
"-u и -i не могут быть заданы в режиме командной Ñтроки (например, Ñ "
"'install')"
-#: src/main.cc:361
+#: src/main.cc:370
msgid "-u and -i may not be specified with a command"
msgstr "-u и -i не могут быть заданы Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¾Ð¹"
-#: src/main.cc:418
+#: src/main.cc:427
#, c-format
msgid "Unknown command \"%s\"\n"
msgstr "ÐеизвеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° \"%s\"\n"
-#: src/main.cc:425 src/main.cc:473
+#: src/main.cc:434 src/main.cc:482
msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
msgstr "Ð’Ð½ÑƒÑ‚Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ°: необработанное иÑключение 'out of solutions'.\n"
-#: src/main.cc:430 src/main.cc:478
+#: src/main.cc:439 src/main.cc:487
msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
msgstr "Ð’Ð½ÑƒÑ‚Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ°: необработанное иÑключение 'out of time'.\n"
-#: src/main.cc:437
+#: src/main.cc:446
#, c-format
msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
msgstr "Внимание: в визуальном интерфейÑе игнорируетÑÑ -s/Cmdline::Simulate\n"
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1083
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1089
msgid "Minesweeper"
msgstr "Сапёр"
@@ -2298,56 +2298,56 @@
msgid "Custom"
msgstr "ПользовательÑкий"
-#: src/mine/cmine.cc:413
+#: src/mine/cmine.cc:418
msgid "You have won."
msgstr "Вы выиграли."
-#: src/mine/cmine.cc:416
+#: src/mine/cmine.cc:421
msgid "You lose!"
msgstr "Вы проиграли!"
-#: src/mine/cmine.cc:421
+#: src/mine/cmine.cc:426
msgid "You die... --More--"
msgstr "Вы умерли... --Ещё--"
-#: src/mine/cmine.cc:434
+#: src/mine/cmine.cc:439
msgid "The spikes were poisoned! The poison was deadly.. --More--"
msgstr "Пики были отравлены! Яд оказалÑÑ Ñмертельным.. --Ещё--"
-#: src/mine/cmine.cc:437
+#: src/mine/cmine.cc:442
msgid "You land on a set of sharp iron spikes! --More--"
msgstr "Ð’Ñ‹ попали на оÑтрые железные пики! --Ещё--"
-#: src/mine/cmine.cc:440
+#: src/mine/cmine.cc:445
msgid "You fall into a pit! --More--"
msgstr "Ð’Ñ‹ попали в Ñму! --Ещё--"
-#: src/mine/cmine.cc:443
+#: src/mine/cmine.cc:448
msgid "KABOOM! You step on a land mine. --More--"
msgstr "БÐБÐÐ¥! Ð’Ñ‹ наÑтупили на мину. --Ещё--"
-#: src/mine/cmine.cc:448
+#: src/mine/cmine.cc:453
msgid "The dart was poisoned! The poison was deadly... --More--"
msgstr "Дротик был отравлен! Яд оказалÑÑ Ñмертельным... --Ещё--"
-#: src/mine/cmine.cc:450
+#: src/mine/cmine.cc:455
msgid ""
"A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--"
msgstr "Маленький дротик попал в ваÑ! Ð’Ñ‹ подбиты маленьким дротиком! --Ещё--"
-#: src/mine/cmine.cc:454
+#: src/mine/cmine.cc:459
msgid "You turn to stone... --More--"
msgstr "Ð’Ñ‹ обратилиÑÑŒ в камень... --Ещё--"
-#: src/mine/cmine.cc:456
+#: src/mine/cmine.cc:461
msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake. --More--"
msgstr "ПрикоÑновение к трупу ваÑилиÑка было фатальной ошибкой. --Ещё--"
-#: src/mine/cmine.cc:458
+#: src/mine/cmine.cc:463
msgid "You feel here a cockatrice corpse. --More--"
msgstr "Ð’Ñ‹ чуÑтвуете здеÑÑŒ труп ваÑилиÑка. --Ещё--"
-#: src/mine/cmine.cc:462
+#: src/mine/cmine.cc:467
msgid ""
"Click! You trigger a rolling boulder trap! You are hit by a boulder! --"
"More--"
@@ -2355,64 +2355,68 @@
"Щёлк! Ð’Ñ‹ ÑпуÑтили рычаг, запуÑкающий ловушку Ñ ÐºÐ°Ñ‚ÑщейÑÑ Ð³Ð»Ñ‹Ð±Ð¾Ð¹! Ð’Ñ‹ "
"раздавлены глыбой! --Ещё--"
-#: src/mine/cmine.cc:472
+#: src/mine/cmine.cc:477
msgid "sleep"
msgstr "Ñон"
-#: src/mine/cmine.cc:475
+#: src/mine/cmine.cc:480
msgid "striking"
msgstr "атакующий"
-#: src/mine/cmine.cc:478
+#: src/mine/cmine.cc:483
msgid "death"
msgstr "Ñмерть"
-#: src/mine/cmine.cc:481
+#: src/mine/cmine.cc:486
msgid "polymorph"
msgstr "полиморфный"
-#: src/mine/cmine.cc:484
+#: src/mine/cmine.cc:489
msgid "magic missile"
msgstr "Ð²Ð¾Ð»ÑˆÐµÐ±Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°ÐºÐµÑ‚Ð°"
-#: src/mine/cmine.cc:487
+#: src/mine/cmine.cc:492
msgid "secret door detection"
msgstr "определение Ñекретной двери"
-#: src/mine/cmine.cc:490
+#: src/mine/cmine.cc:495
msgid "invisibility"
msgstr "невидимоÑть"
-#: src/mine/cmine.cc:493
+#: src/mine/cmine.cc:498
msgid "cold"
msgstr "холод"
-#: src/mine/cmine.cc:499
+#: src/mine/cmine.cc:504
#, c-format
msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes! --More--"
msgstr "Ваша палочка %s ÑломалаÑÑŒ и взорвалаÑÑŒ! --Ещё--"
-#: src/mine/cmine.cc:505
+#: src/mine/cmine.cc:510
msgid "You are jolted by a surge of electricity! --More--"
msgstr "Ð’Ð°Ñ ÑƒÐ´Ð°Ñ€Ð¸Ð»Ð¾ ÑлектричеÑкой дугой! --Ещё--"
-#: src/mine/cmine.cc:607
+#: src/mine/cmine.cc:612
msgid "Enter the filename to load: "
msgstr "Введите Ð¸Ð¼Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð³Ñ€ÑƒÐ·ÐºÐ¸: "
-#: src/mine/cmine.cc:614
+#: src/mine/cmine.cc:619
msgid "Enter the filename to save: "
msgstr "Введите Ð¸Ð¼Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° Ð´Ð»Ñ ÑохранениÑ: "
-#: src/mine/cmine.cc:624
+#: src/mine/cmine.cc:629
msgid "mine-help.txt"
msgstr "mine-help.txt"
+#: src/mine/cmine.cc:631
+msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
+msgstr ""
+
#: src/pkg_columnizer.cc:83
msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1661
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1667
msgid "Package"
msgstr "Пакет"
@@ -3968,7 +3972,11 @@
msgid "README"
msgstr "README"
-#: src/ui.cc:781
+#: src/ui.cc:701
+msgid "Encoding of README|UTF-8"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:787
msgid ""
"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
"n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You "
@@ -3979,39 +3987,39 @@
"nÐенадёжные пакеты могут %BÑкомпроментировать безопаÑноÑть ÑиÑтемы%b. "
"Продолжайте уÑтановку, еÑли только вам точно Ñто нужно.%n%n"
-#: src/ui.cc:787
+#: src/ui.cc:793
msgid " %S*%N %s [version %s]%n"
msgstr " %S*%N %s [верÑÐ¸Ñ %s]%n"
-#: src/ui.cc:794
+#: src/ui.cc:800
msgid "Really Continue"
msgstr "Продолжить"
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:802
msgid "Abort Installation"
msgstr "Отменить уÑтановку"
-#: src/ui.cc:857
+#: src/ui.cc:863
msgid "Preview of package installation"
msgstr "Обзор уÑтанавливаемых пакетов"
-#: src/ui.cc:858
+#: src/ui.cc:864
msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
msgstr "Показать и/или выверить дейÑтвиÑ, которые будут выполнены"
-#: src/ui.cc:859
+#: src/ui.cc:865
msgid "Preview"
msgstr "ПредпроÑмотр"
-#: src/ui.cc:895
+#: src/ui.cc:901
msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
msgstr "Ðекоторые неработоÑпоÑобные пакеты были иÑправлены:"
-#: src/ui.cc:901
+#: src/ui.cc:907
msgid "No solution to these dependency problems exists!"
msgstr "Ð ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¹ проблемы Ñ Ð·Ð°Ð²Ð¸ÑимоÑÑ‚Ñми не ÑущеÑтвует!"
-#: src/ui.cc:907
+#: src/ui.cc:913
#, c-format
msgid ""
"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -4020,7 +4028,7 @@
"Убьём времÑ, пока ищетÑÑ Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ðµ проблемы Ñ Ð·Ð°Ð²Ð¸ÑимоÑÑ‚Ñми (нажмите \"%s\", "
"чтобы опытатьÑÑ Ñ‚Ñ‰Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½ÐµÐµ)"
-#: src/ui.cc:953
+#: src/ui.cc:959
msgid ""
"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -4028,23 +4036,23 @@
"Ð”Ð»Ñ ÑƒÑтановки/ÑƒÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑ‚Ð¾Ð² требуютÑÑ Ð°Ð´Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ñтративные права, которыми вы "
"в данный момент не обладаете. Получить права ÑуперпользователÑ? "
-#: src/ui.cc:956 src/ui.cc:1071
+#: src/ui.cc:962 src/ui.cc:1077
msgid "Become root"
msgstr "Стать Ñуперпользователем"
-#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:964 src/ui.cc:1079
msgid "Don't become root"
msgstr "Ðе ÑтановитьÑÑ Ñуперпользователем"
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
+#: src/ui.cc:969 src/ui.cc:1084
msgid "A package-list update or install run is already taking place."
msgstr "ЗапуÑк Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑпиÑка пакетов или уÑтановка уже произведены."
-#: src/ui.cc:990
+#: src/ui.cc:996
msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
msgstr "Ðет пакетов Ð´Ð»Ñ ÑƒÑтановки, ÑƒÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ обновлениÑ."
-#: src/ui.cc:996
+#: src/ui.cc:1002
msgid ""
"No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be "
"upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an "
@@ -4054,7 +4062,7 @@
"быть обновлены, но вы не задали их обновление. Введите \"U\", чтобы пометить "
"их Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ."
-#: src/ui.cc:1068
+#: src/ui.cc:1074
msgid ""
"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -4062,23 +4070,23 @@
"Ð”Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑпиÑка пакетов требуютÑÑ Ð°Ð´Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ñтративные права, которыми вы "
"в данный момент не обладаете. Получить права ÑуперпользователÑ? "
-#: src/ui.cc:1083 src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1376
msgid "Waste time trying to find mines"
msgstr "Убьём Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð² поиÑках мин"
-#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1143
+#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
msgstr "ОчиÑтка во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÑÑа загрузки невозможна"
-#: src/ui.cc:1093
+#: src/ui.cc:1099
msgid "Deleting downloaded files"
msgstr "Удаление загруженных файлов"
-#: src/ui.cc:1107
+#: src/ui.cc:1113
msgid "Downloaded package files have been deleted"
msgstr "Загруженные файлы были удалены"
-#: src/ui.cc:1168
+#: src/ui.cc:1174
#, c-format
msgid ""
"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
@@ -4087,89 +4095,89 @@
"Загруженные файлы Ñ ÑƒÑтаревшими пакетами были удалены, оÑвободитÑÑ %sБ "
"диÑкового проÑтранÑтва."
-#: src/ui.cc:1240
+#: src/ui.cc:1246
msgid "All solutions exhausted."
msgstr "Больше решений нет."
-#: src/ui.cc:1245 src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
msgstr "Убьём времÑ, пока ищетÑÑ Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ðµ."
-#: src/ui.cc:1270
+#: src/ui.cc:1276
msgid "Unable to find a solution to apply."
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ найти решение, которое можно было бы применить."
-#: src/ui.cc:1300
+#: src/ui.cc:1306
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open %ls"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ открыть %s"
-#: src/ui.cc:1306
+#: src/ui.cc:1312
msgid "Error while dumping resolver state"
msgstr "Ошибка во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑброÑа ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐ°Ñ‚ÐµÐ»Ñ"
-#: src/ui.cc:1316
+#: src/ui.cc:1322
msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
msgstr "Файл, в который будет Ñброшено ÑоÑтоÑние разрешателÑ:"
-#: src/ui.cc:1346
+#: src/ui.cc:1352
msgid "^Install/remove packages"
msgstr "^УÑтановить/удалить пакеты"
-#: src/ui.cc:1347
+#: src/ui.cc:1353
msgid "Perform all pending installs and removals"
msgstr "Выполнить вÑе незаконченные уÑтановки и удалениÑ"
-#: src/ui.cc:1349
+#: src/ui.cc:1355
msgid "^Update package list"
msgstr "^Обновить ÑпиÑок пакетов"
-#: src/ui.cc:1350
+#: src/ui.cc:1356
msgid "Check for new versions of packages"
msgstr "Проверить, еÑть ли новые верÑии пакетов"
-#: src/ui.cc:1353
+#: src/ui.cc:1359
msgid "^Forget new packages"
msgstr "^Забыть о новых пакетах"
-#: src/ui.cc:1354
+#: src/ui.cc:1360
msgid "Forget which packages are \"new\""
msgstr "Забыть о \"новых\" пакетах"
-#: src/ui.cc:1357
+#: src/ui.cc:1363
msgid "^Clean package cache"
msgstr "^ОчиÑтить кÑш пакетов"
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1364
msgid "Delete package files which were previously downloaded"
msgstr "Удалить ранее загруженные файлы пакетов"
-#: src/ui.cc:1361
+#: src/ui.cc:1367
msgid "Clean ^obsolete files"
msgstr "ОчиÑтить ^уÑтаревшие файлы"
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1368
msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
msgstr "Удалить файлы пакетов, которые больше никогда не будут загружены"
-#: src/ui.cc:1365
+#: src/ui.cc:1371
msgid "Mark ^Upgradable"
msgstr "Пометить ^обновлÑемые"
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1372
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
msgstr ""
"Пометить вÑе обновлÑемые пакеты, которые не зафикÑированы от обновлениÑ"
-#: src/ui.cc:1369
+#: src/ui.cc:1375
msgid "^Play Minesweeper"
msgstr "^Играть в Ñапёра"
-#: src/ui.cc:1372
+#: src/ui.cc:1378
msgid "^Become root"
msgstr "^Стать Ñуперпользователем"
-#: src/ui.cc:1373
+#: src/ui.cc:1379
msgid ""
"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
"will be preserved"
@@ -4177,68 +4185,68 @@
"ЗапуÑк 'su', чтобы Ñтать Ñуперпользователем. Ðто приведёт к перезапуÑку "
"программы, но ваши наÑтройки будут Ñохранены"
-#: src/ui.cc:1376
+#: src/ui.cc:1382
msgid "^Reload package cache"
msgstr "^Перезагрузить кÑш пакетов"
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1383
msgid "Reload the package cache"
msgstr "Перезагрузить кÑш пакетов."
-#: src/ui.cc:1383
+#: src/ui.cc:1389
msgid "^Quit"
msgstr "^Выйти"
-#: src/ui.cc:1384
+#: src/ui.cc:1390
msgid "Exit the program"
msgstr "Завершить работу программы"
-#: src/ui.cc:1390 src/ui.cc:1660
+#: src/ui.cc:1396 src/ui.cc:1666
msgid "Undo"
msgstr "Откат"
-#: src/ui.cc:1391
+#: src/ui.cc:1397
msgid "Undo the last package operation or group of operations"
msgstr "Отменить поÑледнюю операцию Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑ‚Ð¾Ð¼ или группу операций"
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1404
msgid "^Install"
msgstr "^Install"
-#: src/ui.cc:1399
+#: src/ui.cc:1405
msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
msgstr "Пометить выделенный пакет Ð´Ð»Ñ ÑƒÑтановки или обновлениÑ"
-#: src/ui.cc:1402
+#: src/ui.cc:1408
msgid "^Remove"
msgstr "^Remove"
-#: src/ui.cc:1403
+#: src/ui.cc:1409
msgid "Flag the currently selected package for removal"
msgstr "Пометить выделенный пакет Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ"
-#: src/ui.cc:1406
+#: src/ui.cc:1412
msgid "^Purge"
msgstr "^Purge"
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1413
msgid ""
"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
msgstr "Пометить выделенный пакет Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñ ÐµÐ³Ð¾ файлами наÑтройки"
-#: src/ui.cc:1410
+#: src/ui.cc:1416
msgid "^Keep"
msgstr "^Keep"
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1417
msgid "Cancel any action on the selected package"
msgstr "Отменить любое дейÑтвие над выделенным пакетом"
-#: src/ui.cc:1414
+#: src/ui.cc:1420
msgid "^Hold"
msgstr "^Hold"
-#: src/ui.cc:1415
+#: src/ui.cc:1421
msgid ""
"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
"upgrades"
@@ -4246,11 +4254,11 @@
"Отменить любое дейÑтвие над выделенным пакетом и защитить его от дальнейших "
"обновлений"
-#: src/ui.cc:1418
+#: src/ui.cc:1424
msgid "Mark ^Auto"
msgstr "Отметить ^Auto"
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1425
msgid ""
"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
"automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -4258,11 +4266,11 @@
"Отметить выделенные пакеты, как будто они были уÑтановлены автоматичеÑки; "
"они будут автоматичеÑки удалены, еÑли не оÑтанетÑÑ Ð¿Ð°ÐºÐµÑ‚Ð¾Ð², от них завиÑÑщих"
-#: src/ui.cc:1422
+#: src/ui.cc:1428
msgid "Mark ^Manual"
msgstr "Отметить ^Manual"
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1429
msgid ""
"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
"removed unless you manually remove it"
@@ -4270,11 +4278,11 @@
"Отметить выделенные пакеты, как будто они были уÑтановлены вручную; они не "
"будут удалены, пока вы вручную не Ñделаете Ñтого"
-#: src/ui.cc:1426
+#: src/ui.cc:1432
msgid "^Forbid Version"
msgstr "^Forbid верÑию"
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1433
msgid ""
"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
"newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -4282,203 +4290,203 @@
"Запретить уÑтановку верÑии выделенного пакета; новые верÑии пакета будут "
"уÑтанавливатьÑÑ ÐºÐ°Ðº обычно"
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1437
msgid "I^nformation"
msgstr "I^nformation"
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1438
msgid "Display more information about the selected package"
msgstr "Показать больше информации о выделенном пакете"
-#: src/ui.cc:1435
+#: src/ui.cc:1441
msgid "^Changelog"
msgstr "^ChangeLog"
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1442
msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
msgstr "Показать Debian changelog выделенного пакета"
-#: src/ui.cc:1443
+#: src/ui.cc:1449
msgid "^Find"
msgstr "^Find"
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1450
msgid "Search for a package"
msgstr "Ðайти пакет"
-#: src/ui.cc:1447
+#: src/ui.cc:1453
msgid "Find ^Again"
msgstr "Ðайти ^ОпÑть"
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1454
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Повторить поÑледний поиÑк"
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1458
msgid "^Limit Display"
msgstr "^Limit Display"
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1459
msgid "Apply a filter to the package list"
msgstr "Применить фильтр к ÑпиÑку пакетов"
-#: src/ui.cc:1456
+#: src/ui.cc:1462
msgid "^Un-Limit Display"
msgstr "^Un-Limit Display"
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1463
msgid "Remove the filter from the package list"
msgstr "СнÑть фильтр Ñо ÑпиÑка пакетов"
-#: src/ui.cc:1461
+#: src/ui.cc:1467
msgid "Find ^Broken"
msgstr "Ðайти ^Broken"
-#: src/ui.cc:1462
+#: src/ui.cc:1468
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
msgstr "Ðайти Ñледующий пакет Ñ Ð½ÐµÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð»ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€Ñ‘Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ завиÑимоÑÑ‚Ñми"
-#: src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1475
msgid "^UI options"
msgstr "^ÐаÑтройки интерфейÑа"
-#: src/ui.cc:1470
+#: src/ui.cc:1476
msgid "Change the settings which affect the user interface"
msgstr "Изменить наÑтройки, отноÑÑщиеÑÑ Ðº интерфейÑу пользователÑ"
-#: src/ui.cc:1473
+#: src/ui.cc:1479
msgid "^Dependency handling"
msgstr "^Работа Ñ Ð·Ð°Ð²Ð¸ÑимоÑÑ‚Ñми"
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1480
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
msgstr "Изменить наÑтройки, отноÑÑщиеÑÑ Ðº тому как обрабатываютÑÑ Ð·Ð°Ð²Ð¸ÑимоÑти"
-#: src/ui.cc:1477
+#: src/ui.cc:1483
msgid "^Miscellaneous"
msgstr "^Разное"
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1484
msgid "Change miscellaneous program settings"
msgstr "Изменить другие наÑтройки программы"
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1489
msgid "^Revert options"
msgstr "^Отменить наÑтройки"
-#: src/ui.cc:1484
+#: src/ui.cc:1490
msgid "Reset all settings to the system defaults"
msgstr "СброÑить вÑе наÑтройки в Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ умолчанию"
-#: src/ui.cc:1495
+#: src/ui.cc:1501
msgid "^Next"
msgstr "^Следующее"
-#: src/ui.cc:1496
+#: src/ui.cc:1502
msgid "View next display"
msgstr "Перейти к Ñледующему окну"
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1505
msgid "^Prev"
msgstr "^Предыдущее"
-#: src/ui.cc:1500
+#: src/ui.cc:1506
msgid "View previous display"
msgstr "Перейти к предыдущему окну"
-#: src/ui.cc:1503
+#: src/ui.cc:1509
msgid "^Close"
msgstr "^Закрыть"
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1510
msgid "Close this display"
msgstr "Закрыть Ñто окно"
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1515
msgid "New Package ^View"
msgstr "Ðовое ^окно Пакета"
-#: src/ui.cc:1510
+#: src/ui.cc:1516
msgid "Create a new default package view"
msgstr "Создать новое окно пакета по умолчанию"
-#: src/ui.cc:1513
+#: src/ui.cc:1519
msgid "New Categorical ^Browser"
msgstr "Ðовый ^браузер категорий"
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1521
msgid "Browse packages by category"
msgstr "Показывать пакеты ÑоглаÑно категориÑм"
-#: src/ui.cc:1523
+#: src/ui.cc:1529
msgid "^About"
msgstr "^О программе"
-#: src/ui.cc:1524
+#: src/ui.cc:1530
msgid "View information about this program"
msgstr "Показать информацию об Ñтой программе"
-#: src/ui.cc:1527
+#: src/ui.cc:1533
msgid "^Help"
msgstr "^Помощь"
-#: src/ui.cc:1528
+#: src/ui.cc:1534
msgid "View the on-line help"
msgstr "Показать Ñтраницу помощи"
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1536
msgid "User's ^Manual"
msgstr "^РуководÑтво пользователÑ"
-#: src/ui.cc:1531
+#: src/ui.cc:1537
msgid "View the detailed program manual"
msgstr "Показать подробное руководÑтво Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ñ‹"
-#: src/ui.cc:1534
+#: src/ui.cc:1540
msgid "^FAQ"
msgstr "^ЧÐВО"
-#: src/ui.cc:1535
+#: src/ui.cc:1541
msgid "View a list of frequently asked questions"
msgstr "Показать ÑпиÑок чаÑто задаваемых вопроÑов"
-#: src/ui.cc:1538
+#: src/ui.cc:1544
msgid "^NEWS"
msgstr "^NEWS"
-#: src/ui.cc:1539
+#: src/ui.cc:1545
msgid "View the important changes made in each version of "
msgstr "Показать важные изменениÑ, Ñделанные в каждой верÑии "
-#: src/ui.cc:1542
+#: src/ui.cc:1548
msgid "^License"
msgstr "^ЛицензиÑ"
-#: src/ui.cc:1543
+#: src/ui.cc:1549
msgid "View the terms under which you may copy the program"
msgstr "Показать уÑловиÑ, ÑоглаÑно которым вы можете копировать программу"
-#: src/ui.cc:1659
+#: src/ui.cc:1665
msgid "Actions"
msgstr "ДейÑтвиÑ"
-#: src/ui.cc:1662
+#: src/ui.cc:1668
msgid "Search"
msgstr "ПоиÑк"
-#: src/ui.cc:1663
+#: src/ui.cc:1669
msgid "Options"
msgstr "Параметры"
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1670
msgid "Views"
msgstr "Окна"
-#: src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1671
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
-#: src/ui.cc:1725
+#: src/ui.cc:1731
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove "
@@ -4486,27 +4494,27 @@
msgstr ""
"%s: Меню %s: Помощь %s: Выход %s: Обновить %s: Загруз/УÑтан/Удал пкт"
-#: src/ui.cc:2040 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2046 src/vscreen/vscreen.cc:282
msgid "yes_key"
msgstr "yes_key"
-#: src/ui.cc:2041 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2047 src/vscreen/vscreen.cc:283
msgid "no_key"
msgstr "no_key"
-#: src/view_changelog.cc:61
+#: src/view_changelog.cc:63
msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
msgstr "changelog можно поÑмотреть только у официальных пакетов Debian."
-#: src/view_changelog.cc:67
+#: src/view_changelog.cc:69
msgid "Downloading Changelog"
msgstr "Загрузка Changelog"
-#: src/view_changelog.cc:69
+#: src/view_changelog.cc:71
msgid "Download Changelog"
msgstr "Загрузка Changelog"
-#: src/view_changelog.cc:78
+#: src/view_changelog.cc:81
#, c-format
msgid "%s changes"
msgstr "%s изменений"
@@ -4560,7 +4568,7 @@
msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n"
msgstr "Ой! Получен Ñигнал SIGQUIT, выход..\n"
-#: src/vscreen/vs_pager.cc:377
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:379
#, c-format
msgid ""
"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/sk.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/sk.po (original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/sk.po Mon Jul 4 17:04:28 2005
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 14:05-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-04 13:03-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-12 23:31+0100\n"
"Last-Translator: Stanislav Valášek <valasek at fastmail.fm>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n at lists.linux.sk>\n"
@@ -1277,7 +1277,7 @@
msgid "Couldn't clean out list directories"
msgstr "Nemôžem vyÄistiÅ¥ adresáre zoznamu"
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1146
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
msgid "Deleting obsolete downloaded files"
msgstr "Vymazávam staré stiahnuté súbory"
@@ -1638,11 +1638,11 @@
msgstr ""
"Súbory s indexmi balÃkov sú poÅ¡kodené. Chýba pole Filename: na balÃk %s."
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:105
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:107
msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
msgstr "Nemôžem zistit hodnotu $HOME, použÃvam TMPDIR (nebezpeÄné)"
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:76
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:79
#, c-format
msgid "ChangeLog of %s"
msgstr "Súbor zmien %s"
@@ -1693,27 +1693,27 @@
msgid "Unrecognized attribute name \"%s\""
msgstr "Nerozoznaný názov atribútu \"%s\""
-#: src/load_config.cc:108
+#: src/load_config.cc:109
#, c-format
msgid "Invalid entry in style definition group: \"%s\""
msgstr "Nesprávny záznam skupine definÃcià štýlu: \"%s\""
-#: src/load_config.cc:110
+#: src/load_config.cc:111
#, c-format
msgid "Invalid tagless entry in style definition group: \"%s\""
msgstr "Nesprávný neoznaÄkovaný záznam v skupine definÃcià štýlu: \"%s\""
-#: src/load_config.cc:132
+#: src/load_config.cc:133
#, c-format
msgid "Unknown style attribute %s"
msgstr "Neznámy atribút štýlu %s"
-#: src/load_config.cc:155 src/load_config.cc:157
+#: src/load_config.cc:156 src/load_config.cc:158
#, c-format
msgid "Invalid entry in keybinding group: \"%s\""
msgstr "Chybný záznam v definÃciách kláves: \"%s\""
-#: src/load_config.cc:172
+#: src/load_config.cc:173
#, c-format
msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\""
msgstr "Ignorujem neplatné viazanie klávesy \"%s\" -> \"%s\""
@@ -1850,27 +1850,27 @@
msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
msgstr "Neplatný triediaci mechanizmus '%s'"
-#: src/main.cc:73
+#: src/main.cc:79
#, c-format
msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\""
msgstr ""
-#: src/main.cc:82
+#: src/main.cc:88
#, c-format
msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\""
msgstr ""
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:96
#, c-format
msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
msgstr "%s %s skompilovaný %s %s\n"
-#: src/main.cc:92
+#: src/main.cc:99
#, c-format
msgid "Compiler: g++ %s\n"
msgstr "Kompilátor: g++ %s\n"
-#: src/main.cc:95
+#: src/main.cc:102
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1879,7 +1879,7 @@
"\n"
"Verzia ncurses: %s\n"
-#: src/main.cc:97
+#: src/main.cc:104
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1888,22 +1888,22 @@
"\n"
"Verzia curses: %s\n"
-#: src/main.cc:99
+#: src/main.cc:106
#, c-format
msgid "libsigc++ version: %s\n"
msgstr "verzia libsigc++: %s\n"
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:112
#, c-format
msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
msgstr "Použitie: aptitude [-S názsub] [-u|-i]"
-#: src/main.cc:107
+#: src/main.cc:114
#, c-format
msgid " aptitude [options] <action> ..."
msgstr " aptitude [voľby] <akcie> ..."
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:116
#, c-format
msgid ""
" Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -1912,42 +1912,42 @@
" Akcie (ak nie sú zadané, aptitude spustà interaktÃvny režim):\n"
"\n"
-#: src/main.cc:110
+#: src/main.cc:117
#, c-format
msgid " install - Install/upgrade packages\n"
msgstr " install - InÅ¡taluje/aktualizuje balÃky\n"
-#: src/main.cc:111
+#: src/main.cc:118
#, c-format
msgid " remove - Remove packages\n"
msgstr " remove - Odstráni balÃky\n"
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:119
#, c-format
msgid " purge - Remove packages and their configuration files\n"
msgstr " purge - VyÄistà balÃky a ich konfiguraÄné súbory\n"
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:120
#, c-format
msgid " hold - Place packages on hold\n"
msgstr " hold - Ochráni balÃky pred aktualizáciou\n"
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:121
#, c-format
msgid " unhold - Cancel a hold command for a package\n"
msgstr " unhold - Zrušà ochranu balÃku pred aktualizáciou\n"
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:122
#, c-format
msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed\n"
msgstr " markauto - OznaÄà balÃky, ako že boli inÅ¡talované automaticky\n"
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:123
#, c-format
msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n"
msgstr " unmarkauto - OznaÄà balÃky, ako že boli inÅ¡talované ruÄne\n"
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:128
#, c-format
msgid ""
" forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
@@ -1955,17 +1955,17 @@
msgstr ""
" forbid-version - Zakáže aptitude aktualizáciu na konkrétnu verziu balÃku.\n"
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:129
#, c-format
msgid " update - Download lists of new/upgradable packages\n"
msgstr " update - Stiahne zoznamy nových/aktualizovateľných balÃkov\n"
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:130
#, c-format
msgid " upgrade - Perform a safe upgrade\n"
msgstr " upgrade - Vykoná bezpeÄnú aktualizáciu\n"
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:131
#, c-format
msgid ""
" dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
@@ -1974,76 +1974,76 @@
" dist-upgrade - Vykoná aktualizáciu, pri ktoré možno (na|od)inštaluje "
"balÃky\n"
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:132
#, c-format
msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\"\n"
msgstr " forget-new - Zabudne, ktoré balÃky sú \"nové\"\n"
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:133
#, c-format
msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n"
msgstr " search - Hľadá balÃky podľa mena a/alebo výrazu\n"
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:134
#, c-format
msgid " show - Display detailed information about a package\n"
msgstr " show - Zobrazà podrobné informácie o balÃku\n"
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:135
#, c-format
msgid " clean - Erase downloaded package files\n"
msgstr " clean - Vymaže stiahnuté .deb súbory balÃkov\n"
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:136
#, c-format
msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n"
msgstr " autoclean - Vymaže staré stiahnuté .deb súbory balÃkov\n"
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:137
#, c-format
msgid " changelog - View a package's changelog\n"
msgstr " changelog - Zobrazà zoznam zmien balÃku\n"
-#: src/main.cc:131
+#: src/main.cc:138
#, c-format
msgid " download - Download the .deb file for a package\n"
msgstr " download - Stiahne .deb súbor balÃku\n"
-#: src/main.cc:133
+#: src/main.cc:140
#, c-format
msgid " Options:\n"
msgstr " Voľby:\n"
-#: src/main.cc:134
+#: src/main.cc:141
#, c-format
msgid " -h This help text\n"
msgstr " -h Táto pomoc\n"
-#: src/main.cc:135
+#: src/main.cc:142
#, c-format
msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
msgstr " -s Iba simuluje, niÄ reálne nevykonáva.\n"
-#: src/main.cc:136
+#: src/main.cc:143
#, c-format
msgid ""
" -d Only download packages, do not install or remove anything.\n"
msgstr ""
" -d Stiahne balÃky, ale niÄ neinÅ¡taluje alebo neodstraňuje.\n"
-#: src/main.cc:137
+#: src/main.cc:144
#, c-format
msgid " -P Always prompt for confirmation or actions\n"
msgstr " -P Vždy vyžaduje potvrdenie akciou\n"
-#: src/main.cc:138
+#: src/main.cc:145
#, c-format
msgid ""
" -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
msgstr ""
" -y Na jednoduché ano/ne otázky odpovie automaticky 'ano'\n"
-#: src/main.cc:139
+#: src/main.cc:146
#, c-format
msgid ""
" -F format Specify a format for displaying search results; see the "
@@ -2051,60 +2051,60 @@
msgstr ""
" -F formát Zadajte formát na zobrazenie výsledkov hľadania; viÄ manuál\n"
-#: src/main.cc:140
+#: src/main.cc:147
#, c-format
msgid ""
" -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
msgstr ""
" -O radenie Zadajte, ako sa majú výsledky hľadania zoradiÅ¥; viÄ manuál\n"
-#: src/main.cc:141
+#: src/main.cc:148
#, c-format
msgid ""
" -w width Specify the display width for formatting search results\n"
msgstr " -w Å¡Ãrka Zadajte Å¡Ãrku zobrazenia výsledkov hľadania\n"
-#: src/main.cc:142
+#: src/main.cc:149
#, c-format
msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n"
msgstr " -f AgresÃvne sa pokúsi opraviÅ¥ poÅ¡kodené balÃky.\n"
-#: src/main.cc:143
+#: src/main.cc:150
#, c-format
msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n"
msgstr " -V Zobrazà verziu balÃkov, ktoré sa majú inÅ¡talovaÅ¥.\n"
-#: src/main.cc:144
+#: src/main.cc:151
#, c-format
msgid ""
" -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
msgstr " -D Zobrazà závislosti automaticky zmenených balÃkov.\n"
-#: src/main.cc:145
+#: src/main.cc:152
#, c-format
msgid " -Z\t\t Show the change in installed size of each package.\n"
msgstr " -Z\t\t Zobrazà zmenu v inÅ¡talovaniej veľkosti každého balÃku.\n"
-#: src/main.cc:146
+#: src/main.cc:153
#, c-format
msgid ""
" -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
msgstr ""
" -v Zobrazà dodatoÄné informácie. (Môžete zadaÅ¥ niekoľkokrát.)\n"
-#: src/main.cc:147
+#: src/main.cc:154
#, c-format
msgid ""
" -t [release] Set the release from which packages should be installed\n"
msgstr ""
" -t [verzia] Vyberie verziu Debianu, z ktorej sa majú balÃky inÅ¡talovaÅ¥\n"
-#: src/main.cc:148
+#: src/main.cc:155
#, c-format
msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n"
msgstr " -o kľúÄ=hodn Nastavà konfiguraÄnú voľbu nazvanú 'kľúÄ'\n"
-#: src/main.cc:149
+#: src/main.cc:156
#, c-format
msgid ""
" --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -2113,68 +2113,68 @@
" --with(out)-recommends\tNastavÃ, Äi sa majú doporuÄené závislosti\n"
" brať ako silné závislosti\n"
-#: src/main.cc:150
+#: src/main.cc:157
#, c-format
msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
msgstr ""
" -S menosub: NaÄÃtaÅ¥ rozÅ¡Ãrené stavové informácie zo súboru menosub.\n"
-#: src/main.cc:151
+#: src/main.cc:158
#, c-format
msgid " -u : Download new package lists on startup.\n"
msgstr " -u : Pri Å¡tarte stiahnuÅ¥ nové zoznamy balÃkov.\n"
-#: src/main.cc:152
+#: src/main.cc:159
#, c-format
msgid " -i : Perform an install run on startup.\n"
msgstr " -i : Pri štarte spustiť inštaláciu.\n"
-#: src/main.cc:154
+#: src/main.cc:161
#, c-format
msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
msgstr " Táto aptitude nemá schopnosti svätej kravy.\n"
-#: src/main.cc:275
+#: src/main.cc:284
#, c-format
msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
msgstr "-o vyžaduje argument v tvare kľúÄ=hodnota, zadané %s"
-#: src/main.cc:314 src/main.cc:323
+#: src/main.cc:323 src/main.cc:332
msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
msgstr "ZVLÃÅ TNE: obdržaný kód neznámej voľby\n"
-#: src/main.cc:332
+#: src/main.cc:341
msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
msgstr "Môžete zadať iba jednu z volieb -u a -i\n"
-#: src/main.cc:340
+#: src/main.cc:349
msgid ""
"-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
msgstr "-u a -i nemôžu byť použité v riadkovom móde (napr. s 'install')"
-#: src/main.cc:361
+#: src/main.cc:370
msgid "-u and -i may not be specified with a command"
msgstr "-u a -i nemôžu byÅ¥ použité spoloÄne s prÃkazom"
-#: src/main.cc:418
+#: src/main.cc:427
#, c-format
msgid "Unknown command \"%s\"\n"
msgstr "Neznámy prÃkaz \"%s\"\n"
-#: src/main.cc:425 src/main.cc:473
+#: src/main.cc:434 src/main.cc:482
msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
msgstr "Interná chyba: neošetrená výnimka 'mimo riešenia'.\n"
-#: src/main.cc:430 src/main.cc:478
+#: src/main.cc:439 src/main.cc:487
msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
msgstr "Interná chyba: neoÅ¡etrená chyba 'mimo Äasu'.\n"
-#: src/main.cc:437
+#: src/main.cc:446
#, c-format
msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
msgstr "Varovanie: vizuálne rozhranie bude ignorovať -s/Cmdline::Simulate\n"
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1083
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1089
msgid "Minesweeper"
msgstr "Hľadanie mÃn"
@@ -2265,56 +2265,56 @@
msgid "Custom"
msgstr "Vlastná"
-#: src/mine/cmine.cc:413
+#: src/mine/cmine.cc:418
msgid "You have won."
msgstr "Vyhrali ste."
-#: src/mine/cmine.cc:416
+#: src/mine/cmine.cc:421
msgid "You lose!"
msgstr "Prehrali ste!"
-#: src/mine/cmine.cc:421
+#: src/mine/cmine.cc:426
msgid "You die... --More--"
msgstr "Umieraš... --Viac--"
-#: src/mine/cmine.cc:434
+#: src/mine/cmine.cc:439
msgid "The spikes were poisoned! The poison was deadly.. --More--"
msgstr "Bodce sú otrávené! Otrava je smrteľná... --Viac--"
-#: src/mine/cmine.cc:437
+#: src/mine/cmine.cc:442
msgid "You land on a set of sharp iron spikes! --More--"
msgstr "Spadol si na ostré železné bodce! --Viac--"
-#: src/mine/cmine.cc:440
+#: src/mine/cmine.cc:445
msgid "You fall into a pit! --More--"
msgstr "Spadol si do jamy! --Viac--"
-#: src/mine/cmine.cc:443
+#: src/mine/cmine.cc:448
msgid "KABOOM! You step on a land mine. --More--"
msgstr "PRÃSK! Å liapol si na mÃnu. --Viac--"
-#: src/mine/cmine.cc:448
+#: src/mine/cmine.cc:453
msgid "The dart was poisoned! The poison was deadly... --More--"
msgstr "Šipka je otrávená! Otrava je smrteľná... --Viac--"
-#: src/mine/cmine.cc:450
+#: src/mine/cmine.cc:455
msgid ""
"A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--"
msgstr "Odniekiaľ na teba vyletela malá Å¡Ãpka! Å Ãpka Å¥a zasiahla! --Viac--"
-#: src/mine/cmine.cc:454
+#: src/mine/cmine.cc:459
msgid "You turn to stone... --More--"
msgstr "MenÃÅ¡ sa na kameň... --Viac--"
-#: src/mine/cmine.cc:456
+#: src/mine/cmine.cc:461
msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake. --More--"
msgstr "Dotknúť sa mýtického zvieraťa bola fatálna chyba. --Viac--"
-#: src/mine/cmine.cc:458
+#: src/mine/cmine.cc:463
msgid "You feel here a cockatrice corpse. --More--"
msgstr "CÃtiÅ¡ prÃtomnosÅ¥ mýtického zvieraÅ¥a. --Viac--"
-#: src/mine/cmine.cc:462
+#: src/mine/cmine.cc:467
msgid ""
"Click! You trigger a rolling boulder trap! You are hit by a boulder! --"
"More--"
@@ -2322,64 +2322,68 @@
"Cvak! Spustil si nejaký mechanizmus! Si zasiahnutý valiacim sa kameňom! --"
"Viac--"
-#: src/mine/cmine.cc:472
+#: src/mine/cmine.cc:477
msgid "sleep"
msgstr "spánku"
-#: src/mine/cmine.cc:475
+#: src/mine/cmine.cc:480
msgid "striking"
msgstr "úderu"
-#: src/mine/cmine.cc:478
+#: src/mine/cmine.cc:483
msgid "death"
msgstr "smrti"
-#: src/mine/cmine.cc:481
+#: src/mine/cmine.cc:486
msgid "polymorph"
msgstr "polymorfizmu"
-#: src/mine/cmine.cc:484
+#: src/mine/cmine.cc:489
msgid "magic missile"
msgstr "magických striel"
-#: src/mine/cmine.cc:487
+#: src/mine/cmine.cc:492
msgid "secret door detection"
msgstr "na detekciu tajných dvier"
-#: src/mine/cmine.cc:490
+#: src/mine/cmine.cc:495
msgid "invisibility"
msgstr "neviditeľnosti"
-#: src/mine/cmine.cc:493
+#: src/mine/cmine.cc:498
msgid "cold"
msgstr "chladu"
-#: src/mine/cmine.cc:499
+#: src/mine/cmine.cc:504
#, c-format
msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes! --More--"
msgstr "Tvoja barla %s sa rozpadne a exploduje! --Viac--"
-#: src/mine/cmine.cc:505
+#: src/mine/cmine.cc:510
msgid "You are jolted by a surge of electricity! --More--"
msgstr "Si otrasený vlnou elektriny! --Viac--"
-#: src/mine/cmine.cc:607
+#: src/mine/cmine.cc:612
msgid "Enter the filename to load: "
msgstr "Zadajte meno súboru na naÄÃtanie:"
-#: src/mine/cmine.cc:614
+#: src/mine/cmine.cc:619
msgid "Enter the filename to save: "
msgstr "Zadajte meno súboru na uloženie:"
-#: src/mine/cmine.cc:624
+#: src/mine/cmine.cc:629
msgid "mine-help.txt"
msgstr "mine-help-cs.txt"
+#: src/mine/cmine.cc:631
+msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
+msgstr ""
+
#: src/pkg_columnizer.cc:83
msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1661
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1667
msgid "Package"
msgstr "BalÃk"
@@ -3917,7 +3921,11 @@
msgid "README"
msgstr "README.sk"
-#: src/ui.cc:781
+#: src/ui.cc:701
+msgid "Encoding of README|UTF-8"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:787
msgid ""
"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
"n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You "
@@ -3929,39 +3937,39 @@
"systému%b. S inÅ¡taláciou by ste mali pokraÄovaÅ¥ iba v prÃpade, ak ste si "
"istý s tým, Äo chcete spraviÅ¥.%n%n"
-#: src/ui.cc:787
+#: src/ui.cc:793
msgid " %S*%N %s [version %s]%n"
msgstr " %S*%N %s [verzia %s]%n"
-#: src/ui.cc:794
+#: src/ui.cc:800
msgid "Really Continue"
msgstr "SkutoÄne PokraÄovaÅ¥"
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:802
msgid "Abort Installation"
msgstr "Zrušiť Inštaláciu"
-#: src/ui.cc:857
+#: src/ui.cc:863
msgid "Preview of package installation"
msgstr "Náhľad inÅ¡talácie balÃkov"
-#: src/ui.cc:858
+#: src/ui.cc:864
msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
msgstr "Zobrazà a/alebo upravà akcie, ktoré sa majú vykonať"
-#: src/ui.cc:859
+#: src/ui.cc:865
msgid "Preview"
msgstr "Náhľad"
-#: src/ui.cc:895
+#: src/ui.cc:901
msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
msgstr "Niektoré balÃky boli poÅ¡kodené a podarilo sa ich opraviÅ¥:"
-#: src/ui.cc:901
+#: src/ui.cc:907
msgid "No solution to these dependency problems exists!"
msgstr "Na tieto problémy so závislosťami neexistuje žiadne riešenie!"
-#: src/ui.cc:907
+#: src/ui.cc:913
#, c-format
msgid ""
"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -3970,7 +3978,7 @@
"PoÄas rieÅ¡enia závislostà som presiahol Äas (stlaÄte \"%s\" na dôkladnejÅ¡ie "
"hľadanie)"
-#: src/ui.cc:953
+#: src/ui.cc:959
msgid ""
"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -3978,24 +3986,24 @@
"InÅ¡talácia/odobranie balÃkov vyžaduje administrátorské práva, ktoré "
"momentálne nemáte. Chcete sa prepnúť na úÄet root?"
-#: src/ui.cc:956 src/ui.cc:1071
+#: src/ui.cc:962 src/ui.cc:1077
msgid "Become root"
msgstr "Stať sa rootom"
-#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:964 src/ui.cc:1079
msgid "Don't become root"
msgstr "Nestať sa rootom"
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
+#: src/ui.cc:969 src/ui.cc:1084
msgid "A package-list update or install run is already taking place."
msgstr "Aktualizácia zoznamu balÃkov alebo ich inÅ¡talácia už prebieha."
-#: src/ui.cc:990
+#: src/ui.cc:996
msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
msgstr ""
"Žiadne balÃky nie sú oznaÄené na inÅ¡taláciu, aktualizáciu alebo odstránenie."
-#: src/ui.cc:996
+#: src/ui.cc:1002
msgid ""
"No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be "
"upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an "
@@ -4005,7 +4013,7 @@
"balÃky sÃce môžu byÅ¥ aktualizované, ale vybrali ste, že sa nemajú "
"aktualizovať. Aktualizáciu môžete pripraviť klávesou \"U\"."
-#: src/ui.cc:1068
+#: src/ui.cc:1074
msgid ""
"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -4013,111 +4021,111 @@
"Aktualizácia zoznamu balÃkov vyžaduje administrátorské práva, ktoré "
"momentálne nemáte. Chcete sa prepnúť na úÄet root?"
-#: src/ui.cc:1083 src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1376
msgid "Waste time trying to find mines"
msgstr "ZabiÅ¥ Äas hľadanÃm mÃn."
-#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1143
+#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
msgstr "ÄŒistenie poÄas sÅ¥ahovania nie je dovolené"
-#: src/ui.cc:1093
+#: src/ui.cc:1099
msgid "Deleting downloaded files"
msgstr "Vymazávam stiahnuté súbory"
-#: src/ui.cc:1107
+#: src/ui.cc:1113
msgid "Downloaded package files have been deleted"
msgstr "Stiahnuté balÃky boli vymazané"
-#: src/ui.cc:1168
+#: src/ui.cc:1174
#, c-format
msgid ""
"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
"space."
msgstr "Staré stiahnuté balÃky boli vymazané, uvoľnilo sa %sB miesta na disku."
-#: src/ui.cc:1240
+#: src/ui.cc:1246
msgid "All solutions exhausted."
msgstr "VÅ¡etky rieÅ¡enia boli vyÄerpané."
-#: src/ui.cc:1245 src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
msgstr "VypÅ¡al Äas poÄas hľadania rieÅ¡enia."
-#: src/ui.cc:1270
+#: src/ui.cc:1276
msgid "Unable to find a solution to apply."
msgstr "Nemôžem nájsť potvrdené riešenie"
-#: src/ui.cc:1300
+#: src/ui.cc:1306
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open %ls"
msgstr "Nemôžem otvoriť %s"
-#: src/ui.cc:1306
+#: src/ui.cc:1312
msgid "Error while dumping resolver state"
msgstr "Nastala chyba pri ukladanà stavu riešenia"
-#: src/ui.cc:1316
+#: src/ui.cc:1322
msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
msgstr "Súbor, do ktorého má byť stav riešenia uložený:"
-#: src/ui.cc:1346
+#: src/ui.cc:1352
msgid "^Install/remove packages"
msgstr "^InÅ¡talovaÅ¥/odstrániÅ¥ balÃky"
-#: src/ui.cc:1347
+#: src/ui.cc:1353
msgid "Perform all pending installs and removals"
msgstr "Vykoná všetky nevykonané inštalácie a odstraňovania"
-#: src/ui.cc:1349
+#: src/ui.cc:1355
msgid "^Update package list"
msgstr "^AktualizovaÅ¥ zoznam balÃkov"
-#: src/ui.cc:1350
+#: src/ui.cc:1356
msgid "Check for new versions of packages"
msgstr "ZistÃ, Äi nie sú k dispozÃcii novÅ¡ie verzie balÃkov"
-#: src/ui.cc:1353
+#: src/ui.cc:1359
msgid "^Forget new packages"
msgstr "^Zabudnúť nové balÃky"
-#: src/ui.cc:1354
+#: src/ui.cc:1360
msgid "Forget which packages are \"new\""
msgstr "Zabudne, ktoré balÃky sú \"nové\""
-#: src/ui.cc:1357
+#: src/ui.cc:1363
msgid "^Clean package cache"
msgstr "VyÄistiÅ¥ ^cache s balÃkmi"
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1364
msgid "Delete package files which were previously downloaded"
msgstr "Vymaže stiahnuté súbory (balÃky) z /var/cache/apt"
-#: src/ui.cc:1361
+#: src/ui.cc:1367
msgid "Clean ^obsolete files"
msgstr "VyÄistiÅ¥ staré súb^ory"
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1368
msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
msgstr "Vymaže súbory, ktoré sa už nedajú stiahnuť"
-#: src/ui.cc:1365
+#: src/ui.cc:1371
msgid "Mark ^Upgradable"
msgstr "OznaÄiÅ¥ aktualizovateľné"
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1372
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
msgstr "OznaÄà vÅ¡etky aktualizovateľné balÃky, ktoré nie sú podržané"
-#: src/ui.cc:1369
+#: src/ui.cc:1375
msgid "^Play Minesweeper"
msgstr "ZahraÅ¥ si mÃnové ^pole"
-#: src/ui.cc:1372
+#: src/ui.cc:1378
msgid "^Become root"
msgstr "Stať sa rootom"
-#: src/ui.cc:1373
+#: src/ui.cc:1379
msgid ""
"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
"will be preserved"
@@ -4125,69 +4133,69 @@
"Na prepnutie na užÃvateľa root spusÅ¥te 'su'; toto reÅ¡tartuje program, ale "
"Vaše nastavenia budú zachované"
-#: src/ui.cc:1376
+#: src/ui.cc:1382
msgid "^Reload package cache"
msgstr "Znovu naÄÃtaÅ¥ cache"
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1383
msgid "Reload the package cache"
msgstr "Znovu naÄÃtaÅ¥ obsah cache"
-#: src/ui.cc:1383
+#: src/ui.cc:1389
msgid "^Quit"
msgstr "Koniec"
-#: src/ui.cc:1384
+#: src/ui.cc:1390
msgid "Exit the program"
msgstr "UkonÄÃ program"
-#: src/ui.cc:1390 src/ui.cc:1660
+#: src/ui.cc:1396 src/ui.cc:1666
msgid "Undo"
msgstr "Späť"
-#: src/ui.cc:1391
+#: src/ui.cc:1397
msgid "Undo the last package operation or group of operations"
msgstr "Vrátà späť poslednà operaci alebo skupinu operácià s balÃky"
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1404
msgid "^Install"
msgstr "^Inštalovať"
-#: src/ui.cc:1399
+#: src/ui.cc:1405
msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
msgstr "OznaÄà aktuálny vybraný balÃk na inÅ¡taláciu alebo aktualizáciu"
-#: src/ui.cc:1402
+#: src/ui.cc:1408
msgid "^Remove"
msgstr "Odst^rániť"
-#: src/ui.cc:1403
+#: src/ui.cc:1409
msgid "Flag the currently selected package for removal"
msgstr "OznaÄà aktuálny vybraný balÃk na odstránenie"
-#: src/ui.cc:1406
+#: src/ui.cc:1412
msgid "^Purge"
msgstr "VyÄistiÅ¥"
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1413
msgid ""
"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
msgstr ""
"OznaÄà aktuálny vybraný balÃk na odstránenie vrátane konfiguraÄných súborov"
-#: src/ui.cc:1410
+#: src/ui.cc:1416
msgid "^Keep"
msgstr "Ponechať"
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1417
msgid "Cancel any action on the selected package"
msgstr "Na vybranom balÃku zrušà vÅ¡etky akcie"
-#: src/ui.cc:1414
+#: src/ui.cc:1420
msgid "^Hold"
msgstr "Podržať"
-#: src/ui.cc:1415
+#: src/ui.cc:1421
msgid ""
"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
"upgrades"
@@ -4195,11 +4203,11 @@
"Na vybranom balÃku zrušà vÅ¡etky akcie a ochráni ho pred budúcimi "
"aktualizáciami."
-#: src/ui.cc:1418
+#: src/ui.cc:1424
msgid "Mark ^Auto"
msgstr "OznaÄiÅ¥ ^automaticky"
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1425
msgid ""
"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
"automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -4207,11 +4215,11 @@
"OznaÄà vybraný balÃk, ako inÅ¡talovaný automaticky; ak na ňom nebudú závisieÅ¥ "
"iné balÃky, bude automaticky odstránený"
-#: src/ui.cc:1422
+#: src/ui.cc:1428
msgid "Mark ^Manual"
msgstr "OznaÄiÅ¥ ruÄne"
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1429
msgid ""
"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
"removed unless you manually remove it"
@@ -4219,11 +4227,11 @@
"OznaÄà vybraný balÃk, ako by bol nainÅ¡talovaný ruÄne; nebude odstránený, "
"pokiaľ ho neodstránite sami"
-#: src/ui.cc:1426
+#: src/ui.cc:1432
msgid "^Forbid Version"
msgstr "Zakázať ^verziu"
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1433
msgid ""
"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
"newer versions of the package will be installed as usual"
@@ -4231,203 +4239,203 @@
"ZakázaÅ¥, aby sa kandidátska verzia balÃku nainÅ¡talovala; novÅ¡ie verzie "
"balÃku sa budú inÅ¡talovaÅ¥ ako zvyÄajne"
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1437
msgid "I^nformation"
msgstr "I^nformácie"
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1438
msgid "Display more information about the selected package"
msgstr "Na vybraný balÃk zobrazà ÄalÅ¡ie informácie"
-#: src/ui.cc:1435
+#: src/ui.cc:1441
msgid "^Changelog"
msgstr "^Changelog"
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1442
msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
msgstr "U vybraného balÃku zobrazà zoznam zmien vykonaných správcom balÃku"
-#: src/ui.cc:1443
+#: src/ui.cc:1449
msgid "^Find"
msgstr "Hľadať"
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1450
msgid "Search for a package"
msgstr "Hľadá balÃk"
-#: src/ui.cc:1447
+#: src/ui.cc:1453
msgid "Find ^Again"
msgstr "Hľadať znova"
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1454
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Zopakuje posledné hľadanie"
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1458
msgid "^Limit Display"
msgstr "Obmedziť zobrazenie"
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1459
msgid "Apply a filter to the package list"
msgstr "Na zoznam balÃkov aplikuje výberový filter"
-#: src/ui.cc:1456
+#: src/ui.cc:1462
msgid "^Un-Limit Display"
msgstr "Zrušiť obmedzenie"
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1463
msgid "Remove the filter from the package list"
msgstr "Odstráni filter aplikovaný na zoznam balÃkov"
-#: src/ui.cc:1461
+#: src/ui.cc:1467
msgid "Find ^Broken"
msgstr "Hľadať porušené"
-#: src/ui.cc:1462
+#: src/ui.cc:1468
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
msgstr "Hľadá Äalšà balÃk s nesplnenými závislosÅ¥ami"
-#: src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1475
msgid "^UI options"
msgstr "Nastavenie zobrazenia"
-#: src/ui.cc:1470
+#: src/ui.cc:1476
msgid "Change the settings which affect the user interface"
msgstr "Zmenà nastavenia, ktoré ovplyvňujú užÃvateľské rozhranie"
-#: src/ui.cc:1473
+#: src/ui.cc:1479
msgid "^Dependency handling"
msgstr "Správa závislostÃ"
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1480
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
msgstr "Zmenà nastavenia, ktoré ovplyvňujú spôsob rieÅ¡enia závislostÃ"
-#: src/ui.cc:1477
+#: src/ui.cc:1483
msgid "^Miscellaneous"
msgstr "Rôzne"
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1484
msgid "Change miscellaneous program settings"
msgstr "Zmenà rôzne nastavenia programu"
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1489
msgid "^Revert options"
msgstr "Pôvodné nastavenia"
-#: src/ui.cc:1484
+#: src/ui.cc:1490
msgid "Reset all settings to the system defaults"
msgstr "Vráti všetky nastavenia do pôvodného stavu"
-#: src/ui.cc:1495
+#: src/ui.cc:1501
msgid "^Next"
msgstr "ÄŽalÅ¡Ã"
-#: src/ui.cc:1496
+#: src/ui.cc:1502
msgid "View next display"
msgstr "Zobrazà Äalšà pohľad"
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1505
msgid "^Prev"
msgstr "^Predchádzajúce"
-#: src/ui.cc:1500
+#: src/ui.cc:1506
msgid "View previous display"
msgstr "Zobrazà predchádzajúci pohľad"
-#: src/ui.cc:1503
+#: src/ui.cc:1509
msgid "^Close"
msgstr "Zavrieť"
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1510
msgid "Close this display"
msgstr "Zavrie tento pohľad"
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1515
msgid "New Package ^View"
msgstr "No^vý pohľad na balÃky"
-#: src/ui.cc:1510
+#: src/ui.cc:1516
msgid "Create a new default package view"
msgstr "Vytvorà nový Å¡tandardný pohľad na balÃky"
-#: src/ui.cc:1513
+#: src/ui.cc:1519
msgid "New Categorical ^Browser"
msgstr "Nový prehliadaÄ kategoriÃ"
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1521
msgid "Browse packages by category"
msgstr "Prehliada balÃky podľa kategoriÃ"
-#: src/ui.cc:1523
+#: src/ui.cc:1529
msgid "^About"
msgstr "O progr^ame"
-#: src/ui.cc:1524
+#: src/ui.cc:1530
msgid "View information about this program"
msgstr "Zobrazà informácie o programe"
-#: src/ui.cc:1527
+#: src/ui.cc:1533
msgid "^Help"
msgstr "Pomoc"
-#: src/ui.cc:1528
+#: src/ui.cc:1534
msgid "View the on-line help"
msgstr "Zobrazà on-line pomoc"
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1536
msgid "User's ^Manual"
msgstr "UžÃvatelský ^manuál"
-#: src/ui.cc:1531
+#: src/ui.cc:1537
msgid "View the detailed program manual"
msgstr "Zobrazà podrobný manuál tohto programu"
-#: src/ui.cc:1534
+#: src/ui.cc:1540
msgid "^FAQ"
msgstr "^FAQ"
-#: src/ui.cc:1535
+#: src/ui.cc:1541
msgid "View a list of frequently asked questions"
msgstr "Zobrazà zoznam Äasto kladených otázok"
-#: src/ui.cc:1538
+#: src/ui.cc:1544
msgid "^NEWS"
msgstr "^NOVINKY"
-#: src/ui.cc:1539
+#: src/ui.cc:1545
msgid "View the important changes made in each version of "
msgstr "Zobraziť dôležité zmeny v každej verzià programu"
-#: src/ui.cc:1542
+#: src/ui.cc:1548
msgid "^License"
msgstr "^Licencia"
-#: src/ui.cc:1543
+#: src/ui.cc:1549
msgid "View the terms under which you may copy the program"
msgstr "Zobrazà podmienky, za ktorých môžete program Å¡ÃriÅ¥"
-#: src/ui.cc:1659
+#: src/ui.cc:1665
msgid "Actions"
msgstr "Akcie"
-#: src/ui.cc:1662
+#: src/ui.cc:1668
msgid "Search"
msgstr "Hľadat"
-#: src/ui.cc:1663
+#: src/ui.cc:1669
msgid "Options"
msgstr "Voľby"
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1670
msgid "Views"
msgstr "Pohľady"
-#: src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1671
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
-#: src/ui.cc:1725
+#: src/ui.cc:1731
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove "
@@ -4435,27 +4443,27 @@
msgstr ""
"%s: Menu %s: Pomoc %s: Koniec %s Aktualizácia %s Stiahnutie/Inštalácia"
-#: src/ui.cc:2040 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2046 src/vscreen/vscreen.cc:282
msgid "yes_key"
msgstr "ano_key"
-#: src/ui.cc:2041 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2047 src/vscreen/vscreen.cc:283
msgid "no_key"
msgstr "ne_key"
-#: src/view_changelog.cc:61
+#: src/view_changelog.cc:63
msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
msgstr "Môžete prehliadaÅ¥ zoznamy zmien iba u oficiálnych debianÃch balÃkov."
-#: src/view_changelog.cc:67
+#: src/view_changelog.cc:69
msgid "Downloading Changelog"
msgstr "SÅ¥ahujem Changelog"
-#: src/view_changelog.cc:69
+#: src/view_changelog.cc:71
msgid "Download Changelog"
msgstr "Stiahnuť Changelog"
-#: src/view_changelog.cc:78
+#: src/view_changelog.cc:81
#, c-format
msgid "%s changes"
msgstr "%s zmien"
@@ -4509,7 +4517,7 @@
msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n"
msgstr "Au! Dostal ma SIGQUIT, umieram..\n"
-#: src/vscreen/vs_pager.cc:377
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:379
#, c-format
msgid ""
"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/tl.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/tl.po (original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/tl.po Mon Jul 4 17:04:28 2005
@@ -14,7 +14,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 14:05-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-04 13:03-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-30 16:02+0800\n"
"Last-Translator: Ryan Escarez <rescarez at gmail.com>\n"
"Language-Team: Tagalog <debian-tl at banwa.upm.edu.ph>\n"
@@ -1310,7 +1310,7 @@
msgid "Couldn't clean out list directories"
msgstr "Hindi malinis ng maayos ang listahan ng directories"
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1146
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
msgid "Deleting obsolete downloaded files"
msgstr "Binubura ang matagal ng nakuhang mga files"
@@ -1682,11 +1682,11 @@
msgstr ""
"Ang pakete index files ay sira. Walang Filename: field para sa pakete %s."
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:105
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:107
msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
msgstr "Hindi makuha ang value ng $HOME, gamit ang TMPDIR (insecure)"
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:76
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:79
#, c-format
msgid "ChangeLog of %s"
msgstr "ChangeLog ng %s"
@@ -1738,27 +1738,27 @@
msgid "Unrecognized attribute name \"%s\""
msgstr "Hindi matandaang gawain"
-#: src/load_config.cc:108
+#: src/load_config.cc:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid entry in style definition group: \"%s\""
msgstr "Invalid na entry sa grupo ng color definition: \"%s\""
-#: src/load_config.cc:110
+#: src/load_config.cc:111
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid tagless entry in style definition group: \"%s\""
msgstr "Invalid tagless entry sa grupo ng depinisyon ng kulay: \"%s\""
-#: src/load_config.cc:132
+#: src/load_config.cc:133
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown style attribute %s"
msgstr "Di-kilalang anyo ng aksyon: %s"
-#: src/load_config.cc:155 src/load_config.cc:157
+#: src/load_config.cc:156 src/load_config.cc:158
#, c-format
msgid "Invalid entry in keybinding group: \"%s\""
msgstr "Hindi-valid entry sa grupo ng keybinding: \"%s\""
-#: src/load_config.cc:172
+#: src/load_config.cc:173
#, c-format
msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\""
msgstr "Hinayaan ang hindi-valid keybinding \"%s\" -> \"%s\""
@@ -1902,27 +1902,27 @@
msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
msgstr "Di-valid na pag-uri-uriin na anyo ng patakaran '%s'"
-#: src/main.cc:73
+#: src/main.cc:79
#, c-format
msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\""
msgstr ""
-#: src/main.cc:82
+#: src/main.cc:88
#, c-format
msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\""
msgstr ""
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:96
#, c-format
msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
msgstr "%s %s compiled sa %s %s\n"
-#: src/main.cc:92
+#: src/main.cc:99
#, c-format
msgid "Compiler: g++ %s\n"
msgstr "Compiler: g++ %s\n"
-#: src/main.cc:95
+#: src/main.cc:102
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1931,7 +1931,7 @@
"\n"
"NSalin ng tungayaw: %s\n"
-#: src/main.cc:97
+#: src/main.cc:104
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1940,22 +1940,22 @@
"\n"
"Salin ng tingayaw: %s\n"
-#: src/main.cc:99
+#: src/main.cc:106
#, c-format
msgid "libsigc++ version: %s\n"
msgstr "libsigc++ salin: %s\n"
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:112
#, c-format
msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
msgstr "Pag-gamit: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
-#: src/main.cc:107
+#: src/main.cc:114
#, c-format
msgid " aptitude [options] <action> ..."
msgstr " aptitude [mga option] <aksyon> ..."
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:116
#, c-format
msgid ""
" Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -1965,43 +1965,43 @@
"pamamaraan):\n"
"\n"
-#: src/main.cc:110
+#: src/main.cc:117
#, c-format
msgid " install - Install/upgrade packages\n"
msgstr " install - Install/upgrade ang mga pakete\n"
-#: src/main.cc:111
+#: src/main.cc:118
#, c-format
msgid " remove - Remove packages\n"
msgstr " remove - Alisin ang pakete\n"
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:119
#, c-format
msgid " purge - Remove packages and their configuration files\n"
msgstr ""
" purge - Alisin ang pakete at ang kanilang configuration files\n"
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:120
#, c-format
msgid " hold - Place packages on hold\n"
msgstr " hold - ilagay ang pakete sa pag kakahawak\n"
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:121
#, c-format
msgid " unhold - Cancel a hold command for a package\n"
msgstr " unhold - Tanggalin ang pagkakawak sa pakete\n"
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:122
#, c-format
msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed\n"
msgstr " markahanlagi - Markahan ang pakete para kusang mag instal\n"
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:123
#, c-format
msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n"
msgstr " alisin-ang-marka-lagi - Markahan ang pakete para i-manual instal\n"
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:128
#, c-format
msgid ""
" forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
@@ -2010,17 +2010,17 @@
" forbid-version - Ipinagbawal ng aptitude mula upgrading sa partikular na "
"paketeng salin.\n"
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:129
#, c-format
msgid " update - Download lists of new/upgradable packages\n"
msgstr " update - Listahan ng na-kuha na bago/upgradable pakete\n"
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:130
#, c-format
msgid " upgrade - Perform a safe upgrade\n"
msgstr " upgrade - Gawin ang safe na upgrade\n"
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:131
#, c-format
msgid ""
" dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
@@ -2029,59 +2029,59 @@
" dist-upgrade - Magsagawa ng upgrade, marahil installing at alisin ang mga "
"pakete\n"
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:132
#, c-format
msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\"\n"
msgstr " forget-new - Limutin kung ano ang mga pakete na \"bago\"\n"
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:133
#, c-format
msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n"
msgstr " search - Hanapin ang pakete sa pangalan at/o expression\n"
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:134
#, c-format
msgid " show - Display detailed information about a package\n"
msgstr " show - Pakita ang detalyadong impormasyon tungkol sa pakete\n"
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:135
#, c-format
msgid " clean - Erase downloaded package files\n"
msgstr " clean - Burahin ang nakuhang pakete files\n"
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:136
#, c-format
msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n"
msgstr " autoclean - Burahin ang lumang nakuhang pakete files\n"
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:137
#, c-format
msgid " changelog - View a package's changelog\n"
msgstr " changelog - Tingnan ang changelog ng pakete\n"
-#: src/main.cc:131
+#: src/main.cc:138
#, c-format
msgid " download - Download the .deb file for a package\n"
msgstr " download - Kuhain ang .deb file para sa pakete\n"
-#: src/main.cc:133
+#: src/main.cc:140
#, c-format
msgid " Options:\n"
msgstr " Options:\n"
-#: src/main.cc:134
+#: src/main.cc:141
#, c-format
msgid " -h This help text\n"
msgstr " -h Ang tulong na ito\n"
-#: src/main.cc:135
+#: src/main.cc:142
#, c-format
msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
msgstr ""
" -s Magsagawa ng kunwaring aksyon, pero wag gawin ng toto ang "
"pagsagawa sa kanila.\n"
-#: src/main.cc:136
+#: src/main.cc:143
#, c-format
msgid ""
" -d Only download packages, do not install or remove anything.\n"
@@ -2089,12 +2089,12 @@
" -d Kunin ang pakete lamang, wag i-instal o tanggalin ang kahit "
"na ano.\n"
-#: src/main.cc:137
+#: src/main.cc:144
#, c-format
msgid " -P Always prompt for confirmation or actions\n"
msgstr " -P Laging mag prompt para sa compermasyon o aksyon\n"
-#: src/main.cc:138
+#: src/main.cc:145
#, c-format
msgid ""
" -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
@@ -2102,7 +2102,7 @@
" -y Mag panggap na ang sagot sa simpleng tanong na oo/hindi ay "
"'oo\n"
-#: src/main.cc:139
+#: src/main.cc:146
#, c-format
msgid ""
" -F format Specify a format for displaying search results; see the "
@@ -2111,7 +2111,7 @@
" -F format ilagay ang format para i-display ang nahanap na resulta; "
"tingnan ang manual\n"
-#: src/main.cc:140
+#: src/main.cc:147
#, c-format
msgid ""
" -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
@@ -2119,7 +2119,7 @@
" -O order ilagay kung paano ang nahanap na resulta ayon sa pag-uri-"
"uri; tingnan ang manual\n"
-#: src/main.cc:141
+#: src/main.cc:148
#, c-format
msgid ""
" -w width Specify the display width for formatting search results\n"
@@ -2127,18 +2127,18 @@
" -w width ilagay ang lapad ng display para sa formatting ng nahanap na "
"resulta\n"
-#: src/main.cc:142
+#: src/main.cc:149
#, c-format
msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n"
msgstr ""
" -f Agresibong sinusubukan na ayusin ang nabasag na mga pakete.\n"
-#: src/main.cc:143
+#: src/main.cc:150
#, c-format
msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n"
msgstr " -V Pakita kung anong bersyon ng pakete ang e i-instal.\n"
-#: src/main.cc:144
+#: src/main.cc:151
#, c-format
msgid ""
" -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
@@ -2146,13 +2146,13 @@
" -D Pakita ang dependencies ng otomatikaling nabagong mga "
"pakete.\n"
-#: src/main.cc:145
+#: src/main.cc:152
#, c-format
msgid " -Z\t\t Show the change in installed size of each package.\n"
msgstr ""
" -Z\t\t Ipakita ang pagbabago sa installed na sukat ng bawat pakete.\n"
-#: src/main.cc:146
+#: src/main.cc:153
#, c-format
msgid ""
" -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
@@ -2160,21 +2160,21 @@
" -v Pakita ang karagdagang impormasyon. (siguro supplied ng "
"maraming ulit)\n"
-#: src/main.cc:147
+#: src/main.cc:154
#, c-format
msgid ""
" -t [release] Set the release from which packages should be installed\n"
msgstr ""
" -t [release] Itakda ang paglaya kung saan ang pakete ay i-installed\n"
-#: src/main.cc:148
+#: src/main.cc:155
#, c-format
msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n"
msgstr ""
" -o key=val Diretstong ilagay ang pangalan ng configuration option "
"'key'\n"
-#: src/main.cc:149
+#: src/main.cc:156
#, c-format
msgid ""
" --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -2183,71 +2183,71 @@
" --with(out)-recommends\tSpecify kahit na maukol ng rekomenda \n"
" matibay na dependencies\n"
-#: src/main.cc:150
+#: src/main.cc:157
#, c-format
msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
msgstr " -S fname: Basahin ang aptitude extended status info mula sa fname.\n"
-#: src/main.cc:151
+#: src/main.cc:158
#, c-format
msgid " -u : Download new package lists on startup.\n"
msgstr " -u : Kuhain ang bagong pakete sa simula.\n"
-#: src/main.cc:152
+#: src/main.cc:159
#, c-format
msgid " -i : Perform an install run on startup.\n"
msgstr " -i : Magsagawa ng install run sa simula.\n"
-#: src/main.cc:154
+#: src/main.cc:161
#, c-format
msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
msgstr ""
" Ang aptitude na ito ay walang kapanyarihang Super "
"Kalabaw.\n"
-#: src/main.cc:275
+#: src/main.cc:284
#, c-format
msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
msgstr "-o kailangan ng argumento sa hubog na key=value, nakuha %s"
-#: src/main.cc:314 src/main.cc:323
+#: src/main.cc:323 src/main.cc:332
msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
msgstr "KAKAIBA: di-kilala na option code natanggap\n"
-#: src/main.cc:332
+#: src/main.cc:341
msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
msgstr "Tanging isa sa -u at -i ang maaaring specified\n"
-#: src/main.cc:340
+#: src/main.cc:349
msgid ""
"-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
msgstr ""
"-u at -i ay maaring hindi specified sa command-line na pamamaraan (eg, with "
"'install')"
-#: src/main.cc:361
+#: src/main.cc:370
msgid "-u and -i may not be specified with a command"
msgstr "-u at -i hindi siguro na specified na merong command"
-#: src/main.cc:418
+#: src/main.cc:427
#, c-format
msgid "Unknown command \"%s\"\n"
msgstr "Hindi kilalang command \"%s\"\n"
-#: src/main.cc:425 src/main.cc:473
+#: src/main.cc:434 src/main.cc:482
msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:430 src/main.cc:478
+#: src/main.cc:439 src/main.cc:487
msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:437
+#: src/main.cc:446
#, c-format
msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
msgstr ""
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1083
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1089
msgid "Minesweeper"
msgstr "Taga-walis ng ginto"
@@ -2339,58 +2339,58 @@
msgid "Custom"
msgstr "Custom"
-#: src/mine/cmine.cc:413
+#: src/mine/cmine.cc:418
msgid "You have won."
msgstr "Nanalo ka"
-#: src/mine/cmine.cc:416
+#: src/mine/cmine.cc:421
msgid "You lose!"
msgstr "Natalo ka!"
-#: src/mine/cmine.cc:421
+#: src/mine/cmine.cc:426
msgid "You die... --More--"
msgstr "Namatay ka... --Marami--"
-#: src/mine/cmine.cc:434
+#: src/mine/cmine.cc:439
msgid "The spikes were poisoned! The poison was deadly.. --More--"
msgstr "Ang spikes ay nalason! Ang lason ay nakamamatay.. --Higit--"
-#: src/mine/cmine.cc:437
+#: src/mine/cmine.cc:442
msgid "You land on a set of sharp iron spikes! --More--"
msgstr "Ikaw ay nalapag sa lipon ng matalas na bakal na spikes! --Higit--"
-#: src/mine/cmine.cc:440
+#: src/mine/cmine.cc:445
msgid "You fall into a pit! --More--"
msgstr "Ikaw ay bumagsak sa hukay! --Higit--"
-#: src/mine/cmine.cc:443
+#: src/mine/cmine.cc:448
msgid "KABOOM! You step on a land mine. --More--"
msgstr "BLAGA! Ikaw ay naka tapak sa paputok. --Marami--"
-#: src/mine/cmine.cc:448
+#: src/mine/cmine.cc:453
msgid "The dart was poisoned! The poison was deadly... --More--"
msgstr "Ang dart ay nalason! Ang lason ay nakamamatay... --Higit--"
-#: src/mine/cmine.cc:450
+#: src/mine/cmine.cc:455
msgid ""
"A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--"
msgstr ""
"Isang maliit na dart ang bumaril sa 'yo! Ikaw ay tinamaan ng maliit na "
"dart! --Higit--"
-#: src/mine/cmine.cc:454
+#: src/mine/cmine.cc:459
msgid "You turn to stone... --More--"
msgstr "Ikaw ay naging bato... --Marami--"
-#: src/mine/cmine.cc:456
+#: src/mine/cmine.cc:461
msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake. --More--"
msgstr "Paghipo sa bangkay na cockatrice ay mali at nakamamatay. --Higit--"
-#: src/mine/cmine.cc:458
+#: src/mine/cmine.cc:463
msgid "You feel here a cockatrice corpse. --More--"
msgstr "Ikaw ay nakadama ng bangkay na cockatrice. --Higit--"
-#: src/mine/cmine.cc:462
+#: src/mine/cmine.cc:467
msgid ""
"Click! You trigger a rolling boulder trap! You are hit by a boulder! --"
"More--"
@@ -2398,64 +2398,68 @@
"Click! Nakalabit mo ang umiikot na boulder na bitag! Ikaw at natinamaan ng "
"boulder! --Higit--"
-#: src/mine/cmine.cc:472
+#: src/mine/cmine.cc:477
msgid "sleep"
msgstr "tulog"
-#: src/mine/cmine.cc:475
+#: src/mine/cmine.cc:480
msgid "striking"
msgstr "hinahampas"
-#: src/mine/cmine.cc:478
+#: src/mine/cmine.cc:483
msgid "death"
msgstr "kamatayan"
-#: src/mine/cmine.cc:481
+#: src/mine/cmine.cc:486
msgid "polymorph"
msgstr "polymorph"
-#: src/mine/cmine.cc:484
+#: src/mine/cmine.cc:489
msgid "magic missile"
msgstr "salamangkang missile"
-#: src/mine/cmine.cc:487
+#: src/mine/cmine.cc:492
msgid "secret door detection"
msgstr "sekretong pintong detection"
-#: src/mine/cmine.cc:490
+#: src/mine/cmine.cc:495
msgid "invisibility"
msgstr "di-maaaring makita"
-#: src/mine/cmine.cc:493
+#: src/mine/cmine.cc:498
msgid "cold"
msgstr "lamig"
-#: src/mine/cmine.cc:499
+#: src/mine/cmine.cc:504
#, c-format
msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes! --More--"
msgstr "Ang iyong wand ng %s nabasag pirapiraso at sumabog! --Higit--"
-#: src/mine/cmine.cc:505
+#: src/mine/cmine.cc:510
msgid "You are jolted by a surge of electricity! --More--"
msgstr "Ikaw ay jolted na surge ng elektrisidad! --Higit--"
-#: src/mine/cmine.cc:607
+#: src/mine/cmine.cc:612
msgid "Enter the filename to load: "
msgstr "ilagay ang filename para i-load: "
-#: src/mine/cmine.cc:614
+#: src/mine/cmine.cc:619
msgid "Enter the filename to save: "
msgstr "ilagay ang filename para ma-save:"
-#: src/mine/cmine.cc:624
+#: src/mine/cmine.cc:629
msgid "mine-help.txt"
msgstr "mine-help.txt"
+#: src/mine/cmine.cc:631
+msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
+msgstr ""
+
#: src/pkg_columnizer.cc:83
msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1661
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1667
msgid "Package"
msgstr "Pakete"
@@ -4059,7 +4063,11 @@
msgid "README"
msgstr "BASAHINAKO"
-#: src/ui.cc:781
+#: src/ui.cc:701
+msgid "Encoding of README|UTF-8"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:787
msgid ""
"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
"n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You "
@@ -4071,49 +4079,49 @@
"seguridad ng inyong sistema%b. Dapat lamang na ipagpatuloy ang pagluklok "
"kung tiyak kayong gawin ito.%n%n"
-#: src/ui.cc:787
+#: src/ui.cc:793
#, fuzzy
msgid " %S*%N %s [version %s]%n"
msgstr "Bersyon"
-#: src/ui.cc:794
+#: src/ui.cc:800
msgid "Really Continue"
msgstr "Talagang magpatuloy"
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:802
msgid "Abort Installation"
msgstr "Hintuin ang pagluklok"
-#: src/ui.cc:857
+#: src/ui.cc:863
msgid "Preview of package installation"
msgstr "Preview ng pagluklok ng mga pakete"
-#: src/ui.cc:858
+#: src/ui.cc:864
msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
msgstr "Tignan at/o ibagay ang aksyon na isasagawa"
-#: src/ui.cc:859
+#: src/ui.cc:865
#, fuzzy
msgid "Preview"
msgstr "^Nakaraan"
-#: src/ui.cc:895
+#: src/ui.cc:901
#, fuzzy
msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
msgstr "Ang ibang pakete ay basag at iniayos"
-#: src/ui.cc:901
+#: src/ui.cc:907
msgid "No solution to these dependency problems exists!"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:907
+#: src/ui.cc:913
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
"harder)"
msgstr "Magsayang ng oras sa pag-hahanap ng mga mina"
-#: src/ui.cc:953
+#: src/ui.cc:959
#, fuzzy
msgid ""
"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
@@ -4123,23 +4131,23 @@
"pribilhiyo, na\n"
"sa iyo kasalukuyan ay wala. Gusto mo bang magbago sa root account?\n"
-#: src/ui.cc:956 src/ui.cc:1071
+#: src/ui.cc:962 src/ui.cc:1077
msgid "Become root"
msgstr "Maging root"
-#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:964 src/ui.cc:1079
msgid "Don't become root"
msgstr "Huwag maging root"
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
+#: src/ui.cc:969 src/ui.cc:1084
msgid "A package-list update or install run is already taking place."
msgstr "Ang package-list update o install run ay kasalukuyan nasa pwesto."
-#: src/ui.cc:990
+#: src/ui.cc:996
msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
msgstr "Walang pakete ang nakatakda na iluklok, tanggalin, o i-upgrade."
-#: src/ui.cc:996
+#: src/ui.cc:1002
#, fuzzy
msgid ""
"No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be "
@@ -4152,7 +4160,7 @@
"iapgreyd\n"
"ang mga ito. Pindutin ang \"U\" upang maghanda ng pag-apgreyd."
-#: src/ui.cc:1068
+#: src/ui.cc:1074
#, fuzzy
msgid ""
"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
@@ -4162,114 +4170,114 @@
"na\n"
"sa iyo kasalukuyan ay wala. Gusto mo bang magbago sa root account?\n"
-#: src/ui.cc:1083 src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1376
msgid "Waste time trying to find mines"
msgstr "Magsayang ng oras sa pag-hahanap ng mga mina"
-#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1143
+#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
msgstr ""
"Paglilinis habang ang pagkuha ay nasa progreso ay hindi pina hi-hintulutan"
-#: src/ui.cc:1093
+#: src/ui.cc:1099
msgid "Deleting downloaded files"
msgstr "Binubura ang mga na-download na files"
-#: src/ui.cc:1107
+#: src/ui.cc:1113
msgid "Downloaded package files have been deleted"
msgstr "Nakuhang pakete files ay nabura na"
-#: src/ui.cc:1168
+#: src/ui.cc:1174
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
"space."
msgstr "Laos na talaksang pakete ay nabura na"
-#: src/ui.cc:1240
+#: src/ui.cc:1246
msgid "All solutions exhausted."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1245 src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
#, fuzzy
msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
msgstr "Magsayang ng oras sa pag-hahanap ng mga mina"
-#: src/ui.cc:1270
+#: src/ui.cc:1276
msgid "Unable to find a solution to apply."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1300
+#: src/ui.cc:1306
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open %ls"
msgstr "Hindi ma-buksan ang %s para sulatan"
-#: src/ui.cc:1306
+#: src/ui.cc:1312
msgid "Error while dumping resolver state"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1316
+#: src/ui.cc:1322
msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1346
+#: src/ui.cc:1352
msgid "^Install/remove packages"
msgstr "^Iluklok/tanggalin ang mga pakete"
-#: src/ui.cc:1347
+#: src/ui.cc:1353
msgid "Perform all pending installs and removals"
msgstr "Gawin ang lahat ng naka-binbin na instal at mga tatanggalin"
-#: src/ui.cc:1349
+#: src/ui.cc:1355
msgid "^Update package list"
msgstr "^Update ang pakete list"
-#: src/ui.cc:1350
+#: src/ui.cc:1356
msgid "Check for new versions of packages"
msgstr "Suriin para sa mga bagong bersyon ng mga pakete"
-#: src/ui.cc:1353
+#: src/ui.cc:1359
msgid "^Forget new packages"
msgstr "^Kalimutan ang mga bagong pakete"
-#: src/ui.cc:1354
+#: src/ui.cc:1360
msgid "Forget which packages are \"new\""
msgstr "Kalimutan kung ano amg mga pakete na \"bago\""
-#: src/ui.cc:1357
+#: src/ui.cc:1363
msgid "^Clean package cache"
msgstr "^Linisin ang mga cache ng pakete"
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1364
msgid "Delete package files which were previously downloaded"
msgstr "Burahin ang pakete files na na-download ng nakaraan"
-#: src/ui.cc:1361
+#: src/ui.cc:1367
msgid "Clean ^obsolete files"
msgstr "Linisin ang ^obsolete files"
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1368
msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
msgstr "Alisin ang pakete files na hindi na ma-download"
-#: src/ui.cc:1365
+#: src/ui.cc:1371
msgid "Mark ^Upgradable"
msgstr "Markahan ng ^Upgradable"
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1372
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
msgstr ""
"Markahan ang lahat ng hindi upgradable na pakete na hindi kasama sa upgrade"
-#: src/ui.cc:1369
+#: src/ui.cc:1375
msgid "^Play Minesweeper"
msgstr "^Maglaro ng Minesweeper"
-#: src/ui.cc:1372
+#: src/ui.cc:1378
msgid "^Become root"
msgstr "^Maging root"
-#: src/ui.cc:1373
+#: src/ui.cc:1379
#, fuzzy
msgid ""
"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
@@ -4279,71 +4287,71 @@
"iyong\n"
"settings ay hindi magagalaw"
-#: src/ui.cc:1376
+#: src/ui.cc:1382
msgid "^Reload package cache"
msgstr "^Reload ang pakete cache"
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1383
msgid "Reload the package cache"
msgstr "Reload ang pakete cache"
-#: src/ui.cc:1383
+#: src/ui.cc:1389
msgid "^Quit"
msgstr "^Umalis"
-#: src/ui.cc:1384
+#: src/ui.cc:1390
msgid "Exit the program"
msgstr "Lumabas sa programa"
-#: src/ui.cc:1390 src/ui.cc:1660
+#: src/ui.cc:1396 src/ui.cc:1666
msgid "Undo"
msgstr "Ibalik"
-#: src/ui.cc:1391
+#: src/ui.cc:1397
msgid "Undo the last package operation or group of operations"
msgstr "Ulitin ang huling pakete operation o grupo ng operations"
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1404
msgid "^Install"
msgstr "^Instal"
-#: src/ui.cc:1399
+#: src/ui.cc:1405
msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
msgstr ""
"Bandilaan ang kasalukuyan ay napiling pakete para sa installation o upgrade"
-#: src/ui.cc:1402
+#: src/ui.cc:1408
msgid "^Remove"
msgstr "^Tanggalin"
-#: src/ui.cc:1403
+#: src/ui.cc:1409
msgid "Flag the currently selected package for removal"
msgstr "Bandilaan ang kasalukuyan ay napiling pakete para sa pagalis"
-#: src/ui.cc:1406
+#: src/ui.cc:1412
msgid "^Purge"
msgstr "^Purge"
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1413
msgid ""
"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
msgstr ""
"Bandilaan ang kasalukuyan ay napiling pakete at ang configuration files para "
"sa pagtanggal"
-#: src/ui.cc:1410
+#: src/ui.cc:1416
msgid "^Keep"
msgstr "^Itago"
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1417
msgid "Cancel any action on the selected package"
msgstr "Kansel ang anumang aksyon sa napiling pakete"
-#: src/ui.cc:1414
+#: src/ui.cc:1420
msgid "^Hold"
msgstr "^Pigilin"
-#: src/ui.cc:1415
+#: src/ui.cc:1421
msgid ""
"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
"upgrades"
@@ -4351,11 +4359,11 @@
"Kansel ang anumang aksyon sa napiling pakete, at protektahan sa balang araw "
"na upgrades"
-#: src/ui.cc:1418
+#: src/ui.cc:1424
msgid "Mark ^Auto"
msgstr "Markahang ^Auto"
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1425
#, fuzzy
msgid ""
"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
@@ -4364,11 +4372,11 @@
"Markahan ang napiling pakete bilang otomatikong na instal;\n"
"itoy otomatikong ma-tatanggal pag walang anomang paketeng naka-depende dito"
-#: src/ui.cc:1422
+#: src/ui.cc:1428
msgid "Mark ^Manual"
msgstr "Markahang ^Manual"
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1429
#, fuzzy
msgid ""
"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
@@ -4377,11 +4385,11 @@
"Markahan ang napiling pakete bilang manually na na-instal;\n"
"itoy hindi ma-tatanggal ngunit kung itoy iyong manually na tatanggalin"
-#: src/ui.cc:1426
+#: src/ui.cc:1432
msgid "^Forbid Version"
msgstr "^Forbid Na Salin"
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1433
#, fuzzy
msgid ""
"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
@@ -4390,206 +4398,206 @@
"Ipagbawal ang kandidato na salin ng piniling pakete na ma-installed;\n"
"bagong salin ng pakete ay ma-installed syempre"
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1437
msgid "I^nformation"
msgstr "I^mpormasyon"
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1438
msgid "Display more information about the selected package"
msgstr "Pakita ang higit na impormasyon tungkol sa piniling pakete"
-#: src/ui.cc:1435
+#: src/ui.cc:1441
msgid "^Changelog"
msgstr "^Changelog"
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1442
msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
msgstr "Ipakita ang Debian changelog ng napiling pakete"
-#: src/ui.cc:1443
+#: src/ui.cc:1449
msgid "^Find"
msgstr "^Hanap"
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1450
msgid "Search for a package"
msgstr "Humanap ng pakete"
-#: src/ui.cc:1447
+#: src/ui.cc:1453
msgid "Find ^Again"
msgstr "Humanap ^Ulit"
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1454
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Ulitin ang huling pag-hahanap"
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1458
msgid "^Limit Display"
msgstr "^Limitahan ang pag-papakita"
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1459
msgid "Apply a filter to the package list"
msgstr "Apply ang filter sa listahan ng mga pakete"
-#: src/ui.cc:1456
+#: src/ui.cc:1462
msgid "^Un-Limit Display"
msgstr "^Un-Limit Display"
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1463
msgid "Remove the filter from the package list"
msgstr "Alisin ang filter sa mga listahan ng pakete"
-#: src/ui.cc:1461
+#: src/ui.cc:1467
msgid "Find ^Broken"
msgstr "Hanapin ang ^Basag"
-#: src/ui.cc:1462
+#: src/ui.cc:1468
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
msgstr "Hanapin ang sumunod na pakete na may hindi masiya na dependencies"
-#: src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1475
msgid "^UI options"
msgstr "^UI options"
-#: src/ui.cc:1470
+#: src/ui.cc:1476
msgid "Change the settings which affect the user interface"
msgstr "Baguhin ang settings na maapektuhan ang user interface"
-#: src/ui.cc:1473
+#: src/ui.cc:1479
msgid "^Dependency handling"
msgstr "^Dependency na pag-tagan"
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1480
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
msgstr ""
"Palitan ang settings na makaka apekto kung paano ang pakete dependencies ay "
"hawakan"
-#: src/ui.cc:1477
+#: src/ui.cc:1483
msgid "^Miscellaneous"
msgstr "^Miscellaneous"
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1484
msgid "Change miscellaneous program settings"
msgstr "Palitan ang samut-samot na programa settings"
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1489
msgid "^Revert options"
msgstr "^Mabalik ang options"
-#: src/ui.cc:1484
+#: src/ui.cc:1490
msgid "Reset all settings to the system defaults"
msgstr "Ibalik ang lahat ng settings sa system default"
-#: src/ui.cc:1495
+#: src/ui.cc:1501
msgid "^Next"
msgstr "^Susunod"
-#: src/ui.cc:1496
+#: src/ui.cc:1502
msgid "View next display"
msgstr "Pakita ang susunod na display"
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1505
msgid "^Prev"
msgstr "^Nakaraan"
-#: src/ui.cc:1500
+#: src/ui.cc:1506
msgid "View previous display"
msgstr "Pakita ang nakaraang display"
-#: src/ui.cc:1503
+#: src/ui.cc:1509
msgid "^Close"
msgstr "^Isara"
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1510
msgid "Close this display"
msgstr "Isara ang display"
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1515
msgid "New Package ^View"
msgstr "^Tanaw ng Bagong mga Pakete"
-#: src/ui.cc:1510
+#: src/ui.cc:1516
msgid "Create a new default package view"
msgstr "Gumawa ng bagong default pakete view"
-#: src/ui.cc:1513
+#: src/ui.cc:1519
msgid "New Categorical ^Browser"
msgstr "Bagong Kategoryang ^Browser"
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1521
msgid "Browse packages by category"
msgstr "Silipin ang pakete ayon sa kategorya"
-#: src/ui.cc:1523
+#: src/ui.cc:1529
msgid "^About"
msgstr "^Tungkol"
-#: src/ui.cc:1524
+#: src/ui.cc:1530
msgid "View information about this program"
msgstr "Basahin ang impormasyon tungkol sa programang ito"
-#: src/ui.cc:1527
+#: src/ui.cc:1533
msgid "^Help"
msgstr "^Tulong"
-#: src/ui.cc:1528
+#: src/ui.cc:1534
msgid "View the on-line help"
msgstr "Basahin ang tulong na on-line"
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1536
msgid "User's ^Manual"
msgstr "^Manwal ng Pag-gamit"
-#: src/ui.cc:1531
+#: src/ui.cc:1537
msgid "View the detailed program manual"
msgstr "Basahin ang detalyadong manwal ng programa"
-#: src/ui.cc:1534
+#: src/ui.cc:1540
msgid "^FAQ"
msgstr "^FAQ"
-#: src/ui.cc:1535
+#: src/ui.cc:1541
msgid "View a list of frequently asked questions"
msgstr "Basahin ang talaan ng madalas na tanungin"
-#: src/ui.cc:1538
+#: src/ui.cc:1544
msgid "^NEWS"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1539
+#: src/ui.cc:1545
#, fuzzy
msgid "View the important changes made in each version of "
msgstr "Tignan ang mga mahalagang pagbabago sa bawat bersyon ng programa"
-#: src/ui.cc:1542
+#: src/ui.cc:1548
msgid "^License"
msgstr "^Lisensiya"
-#: src/ui.cc:1543
+#: src/ui.cc:1549
msgid "View the terms under which you may copy the program"
msgstr "Basahin ang mga tadhana kung paano makokopya ang programa"
-#: src/ui.cc:1659
+#: src/ui.cc:1665
msgid "Actions"
msgstr "Mga Gagawin"
-#: src/ui.cc:1662
+#: src/ui.cc:1668
msgid "Search"
msgstr "Paghahanap"
-#: src/ui.cc:1663
+#: src/ui.cc:1669
msgid "Options"
msgstr "Mga Pagpipilian"
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1670
msgid "Views"
msgstr "Mga Pananaw"
-#: src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1671
msgid "Help"
msgstr "Tulong"
-#: src/ui.cc:1725
+#: src/ui.cc:1731
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove "
@@ -4597,28 +4605,28 @@
msgstr ""
"%s: Menu %s: Tulong %s: Quit %s: Apdeyt %s: Kumuha/Instol/Tanggal ng Pkt"
-#: src/ui.cc:2040 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2046 src/vscreen/vscreen.cc:282
msgid "yes_key"
msgstr "o"
-#: src/ui.cc:2041 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2047 src/vscreen/vscreen.cc:283
msgid "no_key"
msgstr "h"
-#: src/view_changelog.cc:61
+#: src/view_changelog.cc:63
msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
msgstr "Maari lang tignan ang mga changelog ng mga opisyal na paketeng Debian."
-#: src/view_changelog.cc:67
+#: src/view_changelog.cc:69
msgid "Downloading Changelog"
msgstr "Kinukuha ang Changelog"
-#: src/view_changelog.cc:69
+#: src/view_changelog.cc:71
#, fuzzy
msgid "Download Changelog"
msgstr "Kinukuha ang Changelog"
-#: src/view_changelog.cc:78
+#: src/view_changelog.cc:81
#, c-format
msgid "%s changes"
msgstr ""
@@ -4672,7 +4680,7 @@
msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n"
msgstr "Aray! Nakatanggap ng SIGQUIT, namamatay..\n"
-#: src/vscreen/vs_pager.cc:377
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:379
#, c-format
msgid ""
"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/tr.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/tr.po (original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/tr.po Mon Jul 4 17:04:28 2005
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 14:05-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-04 13:03-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-06 18:58+0200\n"
"Last-Translator: Erçin EKER <ercin.eker at linux.org.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <debian-l10n-turkish at lists.debian.org>\n"
@@ -1286,7 +1286,7 @@
msgid "Couldn't clean out list directories"
msgstr "Liste klasörü temizlenemiyor"
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1146
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
msgid "Deleting obsolete downloaded files"
msgstr "EskimiÅŸ indirilmiÅŸ dosyalar siliniyor"
@@ -1652,11 +1652,11 @@
"Paket indeks dosyaları bozulmuş. %s paketi için hiçbir Dosya adı: alanı "
"bulunamadı"
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:105
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:107
msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
msgstr "$HOME değeri alınamadı, TMPDIR kullanılıyor (güvensiz)"
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:76
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:79
#, c-format
msgid "ChangeLog of %s"
msgstr "%s için Değişim Günlüğü"
@@ -1707,27 +1707,27 @@
msgid "Unrecognized attribute name \"%s\""
msgstr "Tanınmayan Görevler"
-#: src/load_config.cc:108
+#: src/load_config.cc:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid entry in style definition group: \"%s\""
msgstr "Renk tanımında geçersiz girdi: \"%s\""
-#: src/load_config.cc:110
+#: src/load_config.cc:111
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid tagless entry in style definition group: \"%s\""
msgstr "Renk tanım grubunda hatalı etiketsiz giriş: \"%s\""
-#: src/load_config.cc:132
+#: src/load_config.cc:133
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown style attribute %s"
msgstr "Bilinmeye eylem tipi: %s"
-#: src/load_config.cc:155 src/load_config.cc:157
+#: src/load_config.cc:156 src/load_config.cc:158
#, c-format
msgid "Invalid entry in keybinding group: \"%s\""
msgstr "tuşeşleme grubunda hatalı giriş: \"%s\""
-#: src/load_config.cc:172
+#: src/load_config.cc:173
#, c-format
msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\""
msgstr "hatalı tuşeşleme gözardı ediliyor \"%s\" -> \"%s\""
@@ -1862,27 +1862,27 @@
msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
msgstr "Geçersiz sıralama kural tipi '%s'"
-#: src/main.cc:73
+#: src/main.cc:79
#, c-format
msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\""
msgstr ""
-#: src/main.cc:82
+#: src/main.cc:88
#, c-format
msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\""
msgstr ""
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:96
#, c-format
msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
msgstr "%s %s derlendi %s %s\n"
-#: src/main.cc:92
+#: src/main.cc:99
#, c-format
msgid "Compiler: g++ %s\n"
msgstr "Derleyici: g++ %s\n"
-#: src/main.cc:95
+#: src/main.cc:102
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1891,7 +1891,7 @@
"\n"
"NCurses versiyon: %s\n"
-#: src/main.cc:97
+#: src/main.cc:104
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1900,22 +1900,22 @@
"\n"
"Curses versiyon: %s\n"
-#: src/main.cc:99
+#: src/main.cc:106
#, c-format
msgid "libsigc++ version: %s\n"
msgstr "libsigc++ versiyon: %s\n"
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:112
#, c-format
msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
msgstr "Kullanım: aptitude [-S dosyaadı [-u|-i]"
-#: src/main.cc:107
+#: src/main.cc:114
#, c-format
msgid " aptitude [options] <action> ..."
msgstr " aptitude [seçenekler] <eylem> ..."
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:116
#, c-format
msgid ""
" Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -1924,43 +1924,43 @@
" Eylemler (Eğer seçilmemişse, aptitude etkileşimli moda girer):\n"
"\n"
-#: src/main.cc:110
+#: src/main.cc:117
#, c-format
msgid " install - Install/upgrade packages\n"
msgstr "install - Paketleri kur/güncelle\n"
-#: src/main.cc:111
+#: src/main.cc:118
#, c-format
msgid " remove - Remove packages\n"
msgstr " remove - Paketleri kaldır\n"
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:119
#, c-format
msgid " purge - Remove packages and their configuration files\n"
msgstr " purge - Paketleri ve onlara ait ayar dosyalarını kaldır\n"
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:120
#, c-format
msgid " hold - Place packages on hold\n"
msgstr " hold - Paketleri tut\n"
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:121
#, c-format
msgid " unhold - Cancel a hold command for a package\n"
msgstr " unhold - Bir paket için hold(tut) komutunu iptal et\n"
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:122
#, c-format
msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed\n"
msgstr ""
"markauto - Paketler otomatik olarak kurulacak ÅŸekilde iÅŸaretlenir\n"
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:123
#, c-format
msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n"
msgstr " unmarkauto - Paketler elle kurulacak ÅŸekilde iÅŸaretlenir\n"
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:128
#, c-format
msgid ""
" forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
@@ -1969,17 +1969,17 @@
" forbid-version - Aptitude'un belirli bir paket sürümüne yükseltmesini "
"engelle.\n"
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:129
#, c-format
msgid " update - Download lists of new/upgradable packages\n"
msgstr " update - Yeni/güncellenebilir paketlerin listesini indir\n"
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:130
#, c-format
msgid " upgrade - Perform a safe upgrade\n"
msgstr " upgrade - Güvenli bir güncelleme uygula\n"
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:131
#, c-format
msgid ""
" dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
@@ -1988,69 +1988,69 @@
" dist-upgrade Güncelleme uygula, mümkün olduğunca paketleri kurma ve "
"kaldırma\n"
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:132
#, c-format
msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\"\n"
msgstr "forget-new Hangi paketlerin \"yeni\" olduÄŸunu unut\n"
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:133
#, c-format
msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n"
msgstr " search - Paketleri ismine ve/veya tanımlara göre ara\n"
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:134
#, c-format
msgid " show - Display detailed information about a package\n"
msgstr " show - Bir paket hakkında detaylı bilgi göster\n"
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:135
#, c-format
msgid " clean - Erase downloaded package files\n"
msgstr " clean - İndirilmiş paket dosyalarını sil\n"
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:136
#, c-format
msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n"
msgstr " autoclean - Eski indirilmiş paket dosyalarını sil\n"
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:137
#, c-format
msgid " changelog - View a package's changelog\n"
msgstr " changelog - Paketin değişiklik güncesini göster\n"
-#: src/main.cc:131
+#: src/main.cc:138
#, c-format
msgid " download - Download the .deb file for a package\n"
msgstr " download - Bir paket için.deb dosyasını indir\n"
-#: src/main.cc:133
+#: src/main.cc:140
#, c-format
msgid " Options:\n"
msgstr " Seçenekler:\n"
-#: src/main.cc:134
+#: src/main.cc:141
#, c-format
msgid " -h This help text\n"
msgstr " -h Bu yardım metni\n"
-#: src/main.cc:135
+#: src/main.cc:142
#, c-format
msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
msgstr " -s Eylemi simule et, fakat işlemi gerçekleştirme.\n"
-#: src/main.cc:136
+#: src/main.cc:143
#, c-format
msgid ""
" -d Only download packages, do not install or remove anything.\n"
msgstr ""
" -d Sadece paketleri indir, hiç bir şey kurma ya da kaldırma\n"
-#: src/main.cc:137
+#: src/main.cc:144
#, c-format
msgid " -P Always prompt for confirmation or actions\n"
msgstr " -p Her zaman onay için ya da eylem için sor\n"
-#: src/main.cc:138
+#: src/main.cc:145
#, c-format
msgid ""
" -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
@@ -2058,7 +2058,7 @@
" -y Sadece evet/hayır şeklindeki sorulara onaya gerek kalmadan "
"'evet' de\n"
-#: src/main.cc:139
+#: src/main.cc:146
#, c-format
msgid ""
" -F format Specify a format for displaying search results; see the "
@@ -2067,7 +2067,7 @@
" -F format Arama sonuçlarını göstermek için bir format belirle; "
"kılavuza bakınız\n"
-#: src/main.cc:140
+#: src/main.cc:147
#, c-format
msgid ""
" -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
@@ -2075,55 +2075,55 @@
" -O düzen Arama sonuçlarının nasıl sıralanacağını belirt; kılavuza "
"bakınız\n"
-#: src/main.cc:141
+#: src/main.cc:148
#, c-format
msgid ""
" -w width Specify the display width for formatting search results\n"
msgstr " -w genişlik Arama sonuçları için gösterme genişliği belirt\n"
-#: src/main.cc:142
+#: src/main.cc:149
#, c-format
msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n"
msgstr " -f Kırık paketleri zorla düzeltmeye çalış.\n"
-#: src/main.cc:143
+#: src/main.cc:150
#, c-format
msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n"
msgstr ""
" -V Paketlerin hangi versiyonlarının kurulacağını göster.\n"
-#: src/main.cc:144
+#: src/main.cc:151
#, c-format
msgid ""
" -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
msgstr ""
" -D Otomatik olarak değişecek bağımlılık dosyalarını göster.\n"
-#: src/main.cc:145
+#: src/main.cc:152
#, c-format
msgid " -Z\t\t Show the change in installed size of each package.\n"
msgstr ""
" -Z\t\t Her bir paketin kurulduktan sonraki büyüklük değişikliğini "
"göster.\n"
-#: src/main.cc:146
+#: src/main.cc:153
#, c-format
msgid ""
" -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
msgstr " -v Ekstra bilgi göster. (birden fazla desteklenebilir)\n"
-#: src/main.cc:147
+#: src/main.cc:154
#, c-format
msgid ""
" -t [release] Set the release from which packages should be installed\n"
msgstr " -t [sürüm] Paketlerin kurulacağı sürümü ayarla\n"
-#: src/main.cc:148
+#: src/main.cc:155
#, c-format
msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n"
msgstr " -o key=değ 'key' yapılandırma seçeneğini doğrudan değiştir\n"
-#: src/main.cc:149
+#: src/main.cc:156
#, c-format
msgid ""
" --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -2133,67 +2133,67 @@
"olarak\n"
" var sayılıp sayılmayacağını belirler.\n"
-#: src/main.cc:150
+#: src/main.cc:157
#, c-format
msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
msgstr " -S dosyaadi: aptitude geliÅŸmiÅŸ durum bilgisini dosyaadi'ndan oku.\n"
-#: src/main.cc:151
+#: src/main.cc:158
#, c-format
msgid " -u : Download new package lists on startup.\n"
msgstr " -u : Başlangıçta yeni paket listelerini indir.\n"
-#: src/main.cc:152
+#: src/main.cc:159
#, c-format
msgid " -i : Perform an install run on startup.\n"
msgstr " -i : Bir kurulum yap ve başlangıçta çalıştır.\n"
-#: src/main.cc:154
+#: src/main.cc:161
#, c-format
msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
msgstr " Bu yetenek Süper İnek Güçlerine sahip değil.\n"
-#: src/main.cc:275
+#: src/main.cc:284
#, c-format
msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
msgstr "-o key=değer şeklinde bir seçenek gerekiyor, %s elde edildi"
-#: src/main.cc:314 src/main.cc:323
+#: src/main.cc:323 src/main.cc:332
msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
msgstr "TUHAFLIK: bilinmeyen seçenek kodu alındı\n"
-#: src/main.cc:332
+#: src/main.cc:341
msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
msgstr "Yalnızca -u ve -i den biri belirtilmeli\n"
-#: src/main.cc:340
+#: src/main.cc:349
msgid ""
"-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
msgstr "-u ve -i komut satırı modunda belirtilemez ('install' ile, gibi)"
-#: src/main.cc:361
+#: src/main.cc:370
msgid "-u and -i may not be specified with a command"
msgstr "-u ve -i bir komutla birlikte kullanılamaz"
-#: src/main.cc:418
+#: src/main.cc:427
#, c-format
msgid "Unknown command \"%s\"\n"
msgstr "Bilinmeyen komut \"%s\"\n"
-#: src/main.cc:425 src/main.cc:473
+#: src/main.cc:434 src/main.cc:482
msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:430 src/main.cc:478
+#: src/main.cc:439 src/main.cc:487
msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:437
+#: src/main.cc:446
#, c-format
msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
msgstr ""
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1083
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1089
msgid "Minesweeper"
msgstr "Mayın tarlası"
@@ -2284,119 +2284,123 @@
msgid "Custom"
msgstr "Özel"
-#: src/mine/cmine.cc:413
+#: src/mine/cmine.cc:418
msgid "You have won."
msgstr "Kazandınız."
-#: src/mine/cmine.cc:416
+#: src/mine/cmine.cc:421
msgid "You lose!"
msgstr "Kaybettiniz!"
-#: src/mine/cmine.cc:421
+#: src/mine/cmine.cc:426
msgid "You die... --More--"
msgstr "Öldünüz... --Daha--"
-#: src/mine/cmine.cc:434
+#: src/mine/cmine.cc:439
msgid "The spikes were poisoned! The poison was deadly.. --More--"
msgstr "Çiviler zehirliydi! Zehir ölümcül.. --Daha--"
-#: src/mine/cmine.cc:437
+#: src/mine/cmine.cc:442
msgid "You land on a set of sharp iron spikes! --More--"
msgstr "Sivri çivilerin üstüne düştün! --Daha--"
-#: src/mine/cmine.cc:440
+#: src/mine/cmine.cc:445
msgid "You fall into a pit! --More--"
msgstr "Bir çukurun içine düştün! --Daha--"
-#: src/mine/cmine.cc:443
+#: src/mine/cmine.cc:448
msgid "KABOOM! You step on a land mine. --More--"
msgstr "BOOOM! Bir kara mayınına bastın. --More--"
-#: src/mine/cmine.cc:448
+#: src/mine/cmine.cc:453
msgid "The dart was poisoned! The poison was deadly... --More--"
msgstr "Ok zehirliydi! Zehit ölümcül... --Daha--"
-#: src/mine/cmine.cc:450
+#: src/mine/cmine.cc:455
msgid ""
"A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--"
msgstr "Sana doğru küçük bir ok atıldı! Bu ok sana isabet etti! --Daha--"
-#: src/mine/cmine.cc:454
+#: src/mine/cmine.cc:459
msgid "You turn to stone... --More--"
msgstr "Kayaya dönün... --Daha--"
-#: src/mine/cmine.cc:456
+#: src/mine/cmine.cc:461
msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake. --More--"
msgstr "Ölü yılana dokunmak ölümcül bir hataydu. --Daha--"
-#: src/mine/cmine.cc:458
+#: src/mine/cmine.cc:463
msgid "You feel here a cockatrice corpse. --More--"
msgstr "Ölüm bir yılan fark ettiniz. --Daha--"
-#: src/mine/cmine.cc:462
+#: src/mine/cmine.cc:467
msgid ""
"Click! You trigger a rolling boulder trap! You are hit by a boulder! --"
"More--"
msgstr "Tık! Bir tuzağa yakalandınız! Bir kafa size çarptı! --Daha--"
-#: src/mine/cmine.cc:472
+#: src/mine/cmine.cc:477
msgid "sleep"
msgstr "uyu"
-#: src/mine/cmine.cc:475
+#: src/mine/cmine.cc:480
msgid "striking"
msgstr "vurma"
-#: src/mine/cmine.cc:478
+#: src/mine/cmine.cc:483
msgid "death"
msgstr "ölüm"
-#: src/mine/cmine.cc:481
+#: src/mine/cmine.cc:486
msgid "polymorph"
msgstr "polimorf"
-#: src/mine/cmine.cc:484
+#: src/mine/cmine.cc:489
msgid "magic missile"
msgstr "sihirli mermi"
-#: src/mine/cmine.cc:487
+#: src/mine/cmine.cc:492
msgid "secret door detection"
msgstr "gizli kapı bulma"
-#: src/mine/cmine.cc:490
+#: src/mine/cmine.cc:495
msgid "invisibility"
msgstr "görünmezlik"
-#: src/mine/cmine.cc:493
+#: src/mine/cmine.cc:498
msgid "cold"
msgstr "soÄŸuk"
-#: src/mine/cmine.cc:499
+#: src/mine/cmine.cc:504
#, c-format
msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes! --More--"
msgstr "%s'den âsanız kırıldı ve infilak etti! --Daha--"
-#: src/mine/cmine.cc:505
+#: src/mine/cmine.cc:510
msgid "You are jolted by a surge of electricity! --More--"
msgstr "Güçlü bir elektrik çarpmasıyla sarsıldınız! --Daha--"
-#: src/mine/cmine.cc:607
+#: src/mine/cmine.cc:612
msgid "Enter the filename to load: "
msgstr "Yüklenecek dosya adını giriniz:"
-#: src/mine/cmine.cc:614
+#: src/mine/cmine.cc:619
msgid "Enter the filename to save: "
msgstr "Kaydedilecek dosya adını giriniz:"
-#: src/mine/cmine.cc:624
+#: src/mine/cmine.cc:629
msgid "mine-help.txt"
msgstr "mine-help.txt"
+#: src/mine/cmine.cc:631
+msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
+msgstr ""
+
#: src/pkg_columnizer.cc:83
msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1661
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1667
msgid "Package"
msgstr "Paket"
@@ -3973,7 +3977,11 @@
msgid "README"
msgstr "BENİOKU"
-#: src/ui.cc:781
+#: src/ui.cc:701
+msgid "Encoding of README|UTF-8"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:787
msgid ""
"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
"n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You "
@@ -3981,50 +3989,50 @@
"what you want to do.%n%n"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:787
+#: src/ui.cc:793
#, fuzzy
msgid " %S*%N %s [version %s]%n"
msgstr "Sürümler"
-#: src/ui.cc:794
+#: src/ui.cc:800
#, fuzzy
msgid "Really Continue"
msgstr "Devam"
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:802
msgid "Abort Installation"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:857
+#: src/ui.cc:863
msgid "Preview of package installation"
msgstr "Paket kurulumu önizlemesi"
-#: src/ui.cc:858
+#: src/ui.cc:864
msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
msgstr "Yapılacak değişiklikleri görüntüle ve/veya değiştir"
-#: src/ui.cc:859
+#: src/ui.cc:865
#, fuzzy
msgid "Preview"
msgstr "Ön^ceki"
-#: src/ui.cc:895
+#: src/ui.cc:901
#, fuzzy
msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
msgstr "Bazı paket bağımlılıkları kırıktı ve düzeltildi."
-#: src/ui.cc:901
+#: src/ui.cc:907
msgid "No solution to these dependency problems exists!"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:907
+#: src/ui.cc:913
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
"harder)"
msgstr "Mayınları bulmaya çalışırken zamanı boşa harcayın"
-#: src/ui.cc:953
+#: src/ui.cc:959
#, fuzzy
msgid ""
"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
@@ -4033,23 +4041,23 @@
"Paket kurma/kaldırma işlemi şu anda sahip olmadığınız yönetici yetkilerini\n"
"gerektirir. Root kullanıcı hesabına geçmek ister misiniz?\n"
-#: src/ui.cc:956 src/ui.cc:1071
+#: src/ui.cc:962 src/ui.cc:1077
msgid "Become root"
msgstr "Root ol"
-#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:964 src/ui.cc:1079
msgid "Don't become root"
msgstr "Root olma"
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
+#: src/ui.cc:969 src/ui.cc:1084
msgid "A package-list update or install run is already taking place."
msgstr "Paket listesi güncellemesi veya kurulum işlemi zaten sürüyor."
-#: src/ui.cc:990
+#: src/ui.cc:996
msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
msgstr "Hiçbir paket kurulmayacak, yükseltilmeyecek ya da kaldırılmayacak."
-#: src/ui.cc:996
+#: src/ui.cc:1002
#, fuzzy
msgid ""
"No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be "
@@ -4061,7 +4069,7 @@
"Bazı paketler yükseltilebilir, ama onları yükseltmeyi seçmediniz.\n"
"Yükseltme için \"U\" tuşuna basın."
-#: src/ui.cc:1068
+#: src/ui.cc:1074
#, fuzzy
msgid ""
"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
@@ -4070,114 +4078,114 @@
"Paket listesi güncelleme işlemi şu anda sahip olmadığınız yönetici\n"
"yetkilerini gerektirir. Root kullanıcı hesabına geçmek ister misiniz?\n"
-#: src/ui.cc:1083 src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1376
msgid "Waste time trying to find mines"
msgstr "Mayınları bulmaya çalışırken zamanı boşa harcayın"
-#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1143
+#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
msgstr "İndirme işlemi sürerken temizlemeye izin verilmez."
-#: src/ui.cc:1093
+#: src/ui.cc:1099
msgid "Deleting downloaded files"
msgstr "İndirilmiş dosyalar siliniyor"
-#: src/ui.cc:1107
+#: src/ui.cc:1113
msgid "Downloaded package files have been deleted"
msgstr "İndirilmiş paketler silindi."
-#: src/ui.cc:1168
+#: src/ui.cc:1174
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
"space."
msgstr "İndirilmiş eski paketler temizlendi."
-#: src/ui.cc:1240
+#: src/ui.cc:1246
msgid "All solutions exhausted."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1245 src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
#, fuzzy
msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
msgstr "Mayınları bulmaya çalışırken zamanı boşa harcayın"
-#: src/ui.cc:1270
+#: src/ui.cc:1276
msgid "Unable to find a solution to apply."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1300
+#: src/ui.cc:1306
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open %ls"
msgstr "%s yazmak için açılamıyor"
-#: src/ui.cc:1306
+#: src/ui.cc:1312
msgid "Error while dumping resolver state"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1316
+#: src/ui.cc:1322
msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1346
+#: src/ui.cc:1352
msgid "^Install/remove packages"
msgstr "^Paketleri kur/kaldır"
-#: src/ui.cc:1347
+#: src/ui.cc:1353
msgid "Perform all pending installs and removals"
msgstr "Bekleyen tüm kurulum ve kaldırma işlemlerini gerçekleştirir"
-#: src/ui.cc:1349
+#: src/ui.cc:1355
msgid "^Update package list"
msgstr "Paket listesini ^güncelle"
-#: src/ui.cc:1350
+#: src/ui.cc:1356
msgid "Check for new versions of packages"
msgstr "Paketleri yeni sürümleri için denetler"
-#: src/ui.cc:1353
+#: src/ui.cc:1359
msgid "^Forget new packages"
msgstr "Yeni paketleri ^unut"
-#: src/ui.cc:1354
+#: src/ui.cc:1360
msgid "Forget which packages are \"new\""
msgstr "Yeni paketleri unutur"
-#: src/ui.cc:1357
+#: src/ui.cc:1363
msgid "^Clean package cache"
msgstr "Paket ön^belleğini temizle"
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1364
msgid "Delete package files which were previously downloaded"
msgstr "Daha önce indirilmiş paket dosyalarını siler"
-#: src/ui.cc:1361
+#: src/ui.cc:1367
msgid "Clean ^obsolete files"
msgstr "Eski d^osyaları temizle"
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1368
msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
msgstr "Artık indirilemeyecek olan (eski) paket dosyalarını siler"
-#: src/ui.cc:1365
+#: src/ui.cc:1371
msgid "Mark ^Upgradable"
msgstr "^Güncellenebilir işaretle"
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1372
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
msgstr ""
"Güncellenmemek üzere tutulan paketler dışındaki tüm paketleri güncellemek "
"için işaretler"
-#: src/ui.cc:1369
+#: src/ui.cc:1375
msgid "^Play Minesweeper"
msgstr "Mayın tarlası ^oyna"
-#: src/ui.cc:1372
+#: src/ui.cc:1378
msgid "^Become root"
msgstr "Root o^l"
-#: src/ui.cc:1373
+#: src/ui.cc:1379
#, fuzzy
msgid ""
"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
@@ -4186,69 +4194,69 @@
"Root olmak için 'su' komutunu çalıştır; bu işlem programı yeniden\n"
"başlatır ama ayarlarınız korunacak"
-#: src/ui.cc:1376
+#: src/ui.cc:1382
msgid "^Reload package cache"
msgstr "Paket arabelleÄŸini ^yenile"
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1383
msgid "Reload the package cache"
msgstr "Paket önbelleğini yeniden yükle"
-#: src/ui.cc:1383
+#: src/ui.cc:1389
msgid "^Quit"
msgstr "Çı^k"
-#: src/ui.cc:1384
+#: src/ui.cc:1390
msgid "Exit the program"
msgstr "Programdan çıkar"
-#: src/ui.cc:1390 src/ui.cc:1660
+#: src/ui.cc:1396 src/ui.cc:1666
msgid "Undo"
msgstr "Geri al"
-#: src/ui.cc:1391
+#: src/ui.cc:1397
msgid "Undo the last package operation or group of operations"
msgstr "Son yapılan paket işlemini veya işlem grubunu geri alır"
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1404
msgid "^Install"
msgstr "^Kur"
-#: src/ui.cc:1399
+#: src/ui.cc:1405
msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
msgstr "Şu an seçili paketi kurma ya da yükseltme işlemi için işaretle"
-#: src/ui.cc:1402
+#: src/ui.cc:1408
msgid "^Remove"
msgstr "^Kaldır"
-#: src/ui.cc:1403
+#: src/ui.cc:1409
msgid "Flag the currently selected package for removal"
msgstr "Şu an seçili paketi kaldırma işlemi için işaretle"
-#: src/ui.cc:1406
+#: src/ui.cc:1412
msgid "^Purge"
msgstr "^Temizle"
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1413
msgid ""
"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
msgstr ""
"Seçili olan paketi ve yapılandırma dosyalarını kaldırma işlemi için işaretle"
-#: src/ui.cc:1410
+#: src/ui.cc:1416
msgid "^Keep"
msgstr "^Koru"
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1417
msgid "Cancel any action on the selected package"
msgstr "Seçili paket ile ilgili herhangi bir işlemi iptal et"
-#: src/ui.cc:1414
+#: src/ui.cc:1420
msgid "^Hold"
msgstr "^Tut"
-#: src/ui.cc:1415
+#: src/ui.cc:1421
msgid ""
"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
"upgrades"
@@ -4256,11 +4264,11 @@
"Seçili paket ile ilgili herhangi bir işlemi iptal et ve daha sonra "
"yapılacakyükseltmelerden koru"
-#: src/ui.cc:1418
+#: src/ui.cc:1424
msgid "Mark ^Auto"
msgstr "^Otom. İşaretle"
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1425
#, fuzzy
msgid ""
"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
@@ -4269,11 +4277,11 @@
"Paketi otomatik kurulmuÅŸ olarak iÅŸaretle; daha sonra bu pakete\n"
"bağımlı paket kalmazsa otomatik olarak kaldır"
-#: src/ui.cc:1422
+#: src/ui.cc:1428
msgid "Mark ^Manual"
msgstr "Elle ^İşaretle"
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1429
#, fuzzy
msgid ""
"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
@@ -4282,11 +4290,11 @@
"Paketi el ile kurulmuÅŸ olarak iÅŸaretle; siz silmek istemediÄŸiniz\n"
"sürece kurulu kalacaktır"
-#: src/ui.cc:1426
+#: src/ui.cc:1432
msgid "^Forbid Version"
msgstr "Sürümü ^Engelle"
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1433
#, fuzzy
msgid ""
"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
@@ -4295,204 +4303,204 @@
"Şu anda seçili paketin kurulacak sürümünün kurulumunu engelle;\n"
"paketin daha yeni sürümleri alışıldık şekilde kurulacaktır"
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1437
msgid "I^nformation"
msgstr "^Bilgi"
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1438
msgid "Display more information about the selected package"
msgstr "Seçilen paket hakkında daha detaylı bilgi göster"
-#: src/ui.cc:1435
+#: src/ui.cc:1441
msgid "^Changelog"
msgstr "^Changelog"
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1442
msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
msgstr "Seçili paketin Debian değişiklik güncesini göster"
-#: src/ui.cc:1443
+#: src/ui.cc:1449
msgid "^Find"
msgstr "^Bul"
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1450
msgid "Search for a package"
msgstr "Paket ara"
-#: src/ui.cc:1447
+#: src/ui.cc:1453
msgid "Find ^Again"
msgstr "^Tekrar Bul"
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1454
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Son aramayı tekrarla"
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1458
msgid "^Limit Display"
msgstr "Görünümü ^Kısıtla"
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1459
msgid "Apply a filter to the package list"
msgstr "Paket listesini filtrele"
-#: src/ui.cc:1456
+#: src/ui.cc:1462
msgid "^Un-Limit Display"
msgstr "Görünümü Kısıtla^ma"
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1463
msgid "Remove the filter from the package list"
msgstr "Paket listesine uygulanan filtreyi kaldır"
-#: src/ui.cc:1461
+#: src/ui.cc:1467
msgid "Find ^Broken"
msgstr "^Bozukları Bul"
-#: src/ui.cc:1462
+#: src/ui.cc:1468
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
msgstr "Paket bağımlılığı karşılanamayan sonraki paketi bul"
-#: src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1475
msgid "^UI options"
msgstr "^Arayüz seçenekleri"
-#: src/ui.cc:1470
+#: src/ui.cc:1476
msgid "Change the settings which affect the user interface"
msgstr "Kullanıcı arayüzünü etkileyen ayarları değiştirir"
-#: src/ui.cc:1473
+#: src/ui.cc:1479
msgid "^Dependency handling"
msgstr "^Bağımlılık işleme"
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1480
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
msgstr "Paket bağımlılıklarının işlenmesini etkileyen ayarları değiştirir"
-#: src/ui.cc:1477
+#: src/ui.cc:1483
msgid "^Miscellaneous"
msgstr "^Çeşitli"
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1484
msgid "Change miscellaneous program settings"
msgstr "Programın çeşitli ayarlarını değiştirir"
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1489
msgid "^Revert options"
msgstr "^Seçenekleri sıfırla"
-#: src/ui.cc:1484
+#: src/ui.cc:1490
msgid "Reset all settings to the system defaults"
msgstr "Tüm ayarları sistem öntanımlı biçimlerine getirir"
-#: src/ui.cc:1495
+#: src/ui.cc:1501
msgid "^Next"
msgstr "^Sonraki"
-#: src/ui.cc:1496
+#: src/ui.cc:1502
msgid "View next display"
msgstr "Sonraki ekranı görüntüle"
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1505
msgid "^Prev"
msgstr "Ön^ceki"
-#: src/ui.cc:1500
+#: src/ui.cc:1506
msgid "View previous display"
msgstr "Önceki ekranı görüntüle"
-#: src/ui.cc:1503
+#: src/ui.cc:1509
msgid "^Close"
msgstr "^Kapat"
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1510
msgid "Close this display"
msgstr "Bu ekranı kapat"
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1515
msgid "New Package ^View"
msgstr "Yeni paket gö^rünümü"
-#: src/ui.cc:1510
+#: src/ui.cc:1516
msgid "Create a new default package view"
msgstr "Yeni bir öntanımlı paket görünümü oluştur"
-#: src/ui.cc:1513
+#: src/ui.cc:1519
msgid "New Categorical ^Browser"
msgstr "Yeni kategorik ^gezgin"
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1521
msgid "Browse packages by category"
msgstr "Paketlere kategoriye göre gözat"
-#: src/ui.cc:1523
+#: src/ui.cc:1529
msgid "^About"
msgstr "^Hakkında"
-#: src/ui.cc:1524
+#: src/ui.cc:1530
msgid "View information about this program"
msgstr "Bu program hakkındaki bilgileri görüntüler"
-#: src/ui.cc:1527
+#: src/ui.cc:1533
msgid "^Help"
msgstr "^Yardım"
-#: src/ui.cc:1528
+#: src/ui.cc:1534
msgid "View the on-line help"
msgstr "Çevrimiçi yardımı görüntüler"
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1536
msgid "User's ^Manual"
msgstr "Kulla^nıcı Elkitabı"
-#: src/ui.cc:1531
+#: src/ui.cc:1537
msgid "View the detailed program manual"
msgstr "Programın detaylı elkitabını görüntüler"
-#: src/ui.cc:1534
+#: src/ui.cc:1540
msgid "^FAQ"
msgstr "^SSS"
-#: src/ui.cc:1535
+#: src/ui.cc:1541
msgid "View a list of frequently asked questions"
msgstr "Sık sorulan soruların bir listesini görüntüler"
-#: src/ui.cc:1538
+#: src/ui.cc:1544
msgid "^NEWS"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1539
+#: src/ui.cc:1545
#, fuzzy
msgid "View the important changes made in each version of "
msgstr "Programın her sürümünde yapılmış önemli değişiklikleri görüntüler"
-#: src/ui.cc:1542
+#: src/ui.cc:1548
msgid "^License"
msgstr "^Lisans"
-#: src/ui.cc:1543
+#: src/ui.cc:1549
msgid "View the terms under which you may copy the program"
msgstr "Programı kopyalayabileceğiniz koşulları görüntüler"
-#: src/ui.cc:1659
+#: src/ui.cc:1665
msgid "Actions"
msgstr "Eylemler"
-#: src/ui.cc:1662
+#: src/ui.cc:1668
msgid "Search"
msgstr "Ara"
-#: src/ui.cc:1663
+#: src/ui.cc:1669
msgid "Options"
msgstr "Seçenekler"
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1670
msgid "Views"
msgstr "Görünümler"
-#: src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1671
msgid "Help"
msgstr "Yardım"
-#: src/ui.cc:1725
+#: src/ui.cc:1731
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove "
@@ -4500,28 +4508,28 @@
msgstr ""
"%s: Menü %s: Yardım %s: Çık %s: Güncelle %s: Paketleri İndir/Kur/Kaldır"
-#: src/ui.cc:2040 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2046 src/vscreen/vscreen.cc:282
msgid "yes_key"
msgstr "evet_anahtarı"
-#: src/ui.cc:2041 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2047 src/vscreen/vscreen.cc:283
msgid "no_key"
msgstr "anahtar_yok"
-#: src/view_changelog.cc:61
+#: src/view_changelog.cc:63
msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
msgstr "Sadece resmi Debian paketlerinin değişiklik güncesini görebilirsiniz."
-#: src/view_changelog.cc:67
+#: src/view_changelog.cc:69
msgid "Downloading Changelog"
msgstr "Changelog İndiriliyor"
-#: src/view_changelog.cc:69
+#: src/view_changelog.cc:71
#, fuzzy
msgid "Download Changelog"
msgstr "Changelog İndiriliyor"
-#: src/view_changelog.cc:78
+#: src/view_changelog.cc:81
#, c-format
msgid "%s changes"
msgstr ""
@@ -4575,7 +4583,7 @@
msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n"
msgstr "SIGQUIT sinyali alındı, program kapanıyor..\n"
-#: src/vscreen/vs_pager.cc:377
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:379
#, c-format
msgid ""
"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/vi.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/vi.po (original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/vi.po Mon Jul 4 17:04:28 2005
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude 0.4.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 14:05-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-04 13:03-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-13 12:19+0930\n"
"Last-Translator: Last-Translator: Clytie Siddall <clytie at riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -1292,7 +1292,7 @@
msgid "Couldn't clean out list directories"
msgstr "Không thể xóa các thư mục danh sách."
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1146
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
msgid "Deleting obsolete downloaded files"
msgstr "Xóa bá» các táºp tin cÅ© đã tải vá»..."
@@ -1662,13 +1662,13 @@
"Các táºp tin mục lục cá»§a gói ấy bị há»ng. Không có trưá»ng Filename: (Tên táºp "
"tin:) cho gói %s."
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:105
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:107
msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
msgstr ""
"Không thể gói giá trị của $HOME (nhà ) dùng TMPDIR (thư mục tạm), cách không "
"bảo máºt."
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:76
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:79
#, c-format
msgid "ChangeLog of %s"
msgstr "Bản ghi đổi của %s."
@@ -1719,28 +1719,28 @@
msgid "Unrecognized attribute name \"%s\""
msgstr "Tên thuá»™c tÃnh không nháºn ra «%s»."
-#: src/load_config.cc:108
+#: src/load_config.cc:109
#, c-format
msgid "Invalid entry in style definition group: \"%s\""
msgstr "Mục nháºp không hợp lệ trong nhóm định nghÄ©a kiểu dạng: «%s»"
-#: src/load_config.cc:110
+#: src/load_config.cc:111
#, c-format
msgid "Invalid tagless entry in style definition group: \"%s\""
msgstr ""
"Mục nháºp không có thẻ không hợp lệ trong nhóm định nghÄ©a kiểu dạng: «%s»"
-#: src/load_config.cc:132
+#: src/load_config.cc:133
#, c-format
msgid "Unknown style attribute %s"
msgstr "Không biểu thuá»™c tÃnh kiểu dạng: «%s»"
-#: src/load_config.cc:155 src/load_config.cc:157
+#: src/load_config.cc:156 src/load_config.cc:158
#, c-format
msgid "Invalid entry in keybinding group: \"%s\""
msgstr "Mục ghi không hợp lệ trong nhóm đóng kết phÃm: «%s»"
-#: src/load_config.cc:172
+#: src/load_config.cc:173
#, c-format
msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\""
msgstr "Bá» qua Ä‘iá»u đóng kết phÃm \"%s\" → \"%s\""
@@ -1878,27 +1878,27 @@
msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
msgstr "Kiểu chÃnh sách sắp xếp không hợp lệ '%s'."
-#: src/main.cc:73
+#: src/main.cc:79
#, c-format
msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\""
msgstr ""
-#: src/main.cc:82
+#: src/main.cc:88
#, c-format
msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\""
msgstr ""
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:96
#, c-format
msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
msgstr "Äã biên dịch %s phiên bản %s và o ngà y %s lúc %s\n"
-#: src/main.cc:92
+#: src/main.cc:99
#, c-format
msgid "Compiler: g++ %s\n"
msgstr "Trình biên dịch: g++ %s\n"
-#: src/main.cc:95
+#: src/main.cc:102
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1907,7 +1907,7 @@
"\n"
"NCurses phiên bản: %s\n"
-#: src/main.cc:97
+#: src/main.cc:104
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1916,22 +1916,22 @@
"\n"
"Curses phiên bản: %s\n"
-#: src/main.cc:99
+#: src/main.cc:106
#, c-format
msgid "libsigc++ version: %s\n"
msgstr "libsigc++ phiên bản: %s\n"
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:112
#, c-format
msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
msgstr "Cách sá» dụng: aptitude [-S tên_táºp_tin] [-u|-i]"
-#: src/main.cc:107
+#: src/main.cc:114
#, c-format
msgid " aptitude [options] <action> ..."
msgstr " aptitude [tùy_chá»n] <hà nh_động> ..."
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:116
#, c-format
msgid ""
" Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -1941,44 +1941,44 @@
"tương):\n"
"\n"
-#: src/main.cc:110
+#: src/main.cc:117
#, c-format
msgid " install - Install/upgrade packages\n"
msgstr " install - _cà i_ / cáºp nháºt gói\n"
-#: src/main.cc:111
+#: src/main.cc:118
#, c-format
msgid " remove - Remove packages\n"
msgstr " remove - _Loại bá»_ gói\n"
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:119
#, c-format
msgid " purge - Remove packages and their configuration files\n"
msgstr " purge - Loại bá» gói vá»›i các táºp tin cấu hình (_tẩy_)\n"
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:120
#, c-format
msgid " hold - Place packages on hold\n"
msgstr " hold - Giữ lại gói (_cầm_)\n"
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:121
#, c-format
msgid " unhold - Cancel a hold command for a package\n"
msgstr " unhold - Thôi lệnh «giữ lại» cho gói ấy (_bỠcầm)_\n"
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:122
#, c-format
msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed\n"
msgstr " markauto - _Äánh dấu_ gói như là được cà i đặt _tá»± động_\n"
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:123
#, c-format
msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n"
msgstr ""
" unmarkauto - Äánh dấu gói như là được cà i đặt thá»§ công (_bá» dấu tá»± "
"đông_)\n"
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:128
#, c-format
msgid ""
" forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
@@ -1987,17 +1987,17 @@
" forbid-version - _Cấm_ trình aptitude cáºp nháºt lên má»™t _phiên bản_ gói nà o "
"đó.\n"
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:129
#, c-format
msgid " update - Download lists of new/upgradable packages\n"
msgstr " update - Tải vá» danh sách gói má»›i / có thê _cáºp nháºt_\n"
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:130
#, c-format
msgid " upgrade - Perform a safe upgrade\n"
msgstr " upgrade - _Cáºp nháºt_ má»™t cach an toà n\n"
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:131
#, c-format
msgid ""
" dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
@@ -2006,68 +2006,68 @@
" dist-upgrade - _Cáºp nháºt_, có thể sẽ cà i và loại bá» má»™t số gói. (_phân "
"phát_)\n"
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:132
#, c-format
msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\"\n"
msgstr " forget-new - _Quên_ gói nà o là _«mới»_\n"
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:133
#, c-format
msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n"
msgstr " search - _Tìm kiếm_ gói theo tên và /hay biểu thức\n"
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:134
#, c-format
msgid " show - Display detailed information about a package\n"
msgstr " show - _Hiển thị_ thông tin chi tiết vỠgói\n"
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:135
#, c-format
msgid " clean - Erase downloaded package files\n"
msgstr " clean - _Xóa_ bá» má»i táºp tin gói đã tải vá»\n"
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:136
#, c-format
msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n"
msgstr " autoclean - _Xóa_ bá» má»i táºp tin goi cÅ© đã tải vá» (_tá»± động_)\n"
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:137
#, c-format
msgid " changelog - View a package's changelog\n"
msgstr " changelog - Xem _bản ghi các thay đổi_ gói\n"
-#: src/main.cc:131
+#: src/main.cc:138
#, c-format
msgid " download - Download the .deb file for a package\n"
msgstr " download - _Tải vá»_ táºp tin loại .deb cho gói\n"
-#: src/main.cc:133
+#: src/main.cc:140
#, c-format
msgid " Options:\n"
msgstr " Tùy chá»n:\n"
-#: src/main.cc:134
+#: src/main.cc:141
#, c-format
msgid " -h This help text\n"
msgstr " -h _Trợ giúp_ nà y\n"
-#: src/main.cc:135
+#: src/main.cc:142
#, c-format
msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
msgstr " -s _Giả cách_ hà nh động còn chưa thực hiện nó.\n"
-#: src/main.cc:136
+#: src/main.cc:143
#, c-format
msgid ""
" -d Only download packages, do not install or remove anything.\n"
msgstr " -d Chỉ _tải vá»_ gói, chưa cà i hay loại bá» gì.\n"
-#: src/main.cc:137
+#: src/main.cc:144
#, c-format
msgid " -P Always prompt for confirmation or actions\n"
msgstr " -P Luôn luôn _nhắc_ vá»›i sá»± xác nháºn hay hà nh động\n"
-#: src/main.cc:138
+#: src/main.cc:145
#, c-format
msgid ""
" -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
@@ -2075,7 +2075,7 @@
" -y Giả sá» trả lá»i câu há»i kiểu có / không đơn giản thì là Có "
"(_yes_)\n"
-#: src/main.cc:139
+#: src/main.cc:146
#, c-format
msgid ""
" -F format Specify a format for displaying search results; see the "
@@ -2084,7 +2084,7 @@
" -F format Ghi rõ _dang thức_ hiển thị kết quả tìm kiếm; hãy xem táºp "
"tin hướng dẫn.\n"
-#: src/main.cc:140
+#: src/main.cc:147
#, c-format
msgid ""
" -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
@@ -2092,35 +2092,35 @@
" -O order Ghi rõ cách sắp xếp kết quả tìm kiếm; hãy xem táºp tin hướng "
"dẫn (_thứ tự_).\n"
-#: src/main.cc:141
+#: src/main.cc:148
#, c-format
msgid ""
" -w width Specify the display width for formatting search results\n"
msgstr " -w width Ghi rõ _độ rộng_ hiển thị kết quả tìm kiếm\n"
-#: src/main.cc:142
+#: src/main.cc:149
#, c-format
msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n"
msgstr " -f Cố gắng _sá»a_ má»™t cách năng nổ những gói bị ngắt.\n"
-#: src/main.cc:143
+#: src/main.cc:150
#, c-format
msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n"
msgstr " -V Hiển thị _phiên bản_ nà o sẽ được cà i.\n"
-#: src/main.cc:144
+#: src/main.cc:151
#, c-format
msgid ""
" -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
msgstr ""
" -D Hiển thị cách _phụ thuá»™c_ cá»§a má»i gói Ä‘a đổi tá»± động.\n"
-#: src/main.cc:145
+#: src/main.cc:152
#, c-format
msgid " -Z\t\t Show the change in installed size of each package.\n"
msgstr " -Z\t\t Hiển thị hiệu số cỡ gói sau khi cà i đặt.\n"
-#: src/main.cc:146
+#: src/main.cc:153
#, c-format
msgid ""
" -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
@@ -2128,20 +2128,20 @@
" -v Hiển thị thông tin thêm -- có lẽ cung cấp nhiá»u lần (_chi "
"tiết_)\n"
-#: src/main.cc:147
+#: src/main.cc:154
#, c-format
msgid ""
" -t [release] Set the release from which packages should be installed\n"
msgstr " -t [bản] \tChá»n phiên bản Debian nà o nên cà i gói.\n"
-#: src/main.cc:148
+#: src/main.cc:155
#, c-format
msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n"
msgstr ""
" -o key=giá_trị Láºp má»™t cách trá»±c tiếp _tùy chá»n_ cấu hình có tên phÃm "
"(key)\n"
-#: src/main.cc:149
+#: src/main.cc:156
#, c-format
msgid ""
" --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -2150,72 +2150,72 @@
" --with(out)-recommends\tGhi rõ có nên theo gói đỠnghị (recommend) như là "
"cách phụ thuá»™c quan trá»ng hay không (_(không) có đệ nghị_).\n"
-#: src/main.cc:150
+#: src/main.cc:157
#, c-format
msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
msgstr ""
" -S tên_táºp_tin: Äá»c thông tin _trạng thái_ kéo dà i aptitude từ táºp tin ấy.\n"
-#: src/main.cc:151
+#: src/main.cc:158
#, c-format
msgid " -u : Download new package lists on startup.\n"
msgstr " -u : Tải vỠdanh sách gói mới khi khởi động máy.\n"
-#: src/main.cc:152
+#: src/main.cc:159
#, c-format
msgid " -i : Perform an install run on startup.\n"
msgstr " -i : Chạy lệnh cà i (_install_) khi khởi động máy.\n"
-#: src/main.cc:154
+#: src/main.cc:161
#, c-format
msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
msgstr ""
" Trình aptitude nà y không phải có tà i năng của bò ma "
"thuáºt.\n"
-#: src/main.cc:275
+#: src/main.cc:284
#, c-format
msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
msgstr "-o cần thiết đối số dạng key=giá_trị, còn nhân %s (key=phÃm)"
-#: src/main.cc:314 src/main.cc:323
+#: src/main.cc:323 src/main.cc:332
msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
msgstr "LẠ: không biết mã tùy chá»n đã nháºn.\n"
-#: src/main.cc:332
+#: src/main.cc:341
msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
msgstr "Có ghi rõ được chỉ má»™t cá»§a hai tùy chá»n -u và -i.\n"
-#: src/main.cc:340
+#: src/main.cc:349
msgid ""
"-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
msgstr ""
"Không thể ghi rõ tùy chá»n -u hay -i trong chế độ dòng lệnh (v.d. vá»›i lệnh "
"'install' (cà ì))."
-#: src/main.cc:361
+#: src/main.cc:370
msgid "-u and -i may not be specified with a command"
msgstr "Không thể ghi rõ tùy chá»n -u hay -i vá»›i lệnh."
-#: src/main.cc:418
+#: src/main.cc:427
#, c-format
msgid "Unknown command \"%s\"\n"
msgstr "Không biết lệnh \"%s\".\n"
-#: src/main.cc:425 src/main.cc:473
+#: src/main.cc:434 src/main.cc:482
msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
msgstr "Gặp lỗi nội bộ: chưa bắt ngoại lệ «hết giải pháp».\n"
-#: src/main.cc:430 src/main.cc:478
+#: src/main.cc:439 src/main.cc:487
msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
msgstr "Gặp lá»—i ná»™i bá»™: chưa bắt ngoại lệ «hết thá»i gian».\n"
-#: src/main.cc:437
+#: src/main.cc:446
#, c-format
msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
msgstr "Cảnh báo: giao diện trực quan sẽ bỠqua «-s/Cmdline::Simulate»\n"
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1083
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1089
msgid "Minesweeper"
msgstr "Quét mìn"
@@ -2306,119 +2306,123 @@
msgid "Custom"
msgstr "Tá»± chá»n"
-#: src/mine/cmine.cc:413
+#: src/mine/cmine.cc:418
msgid "You have won."
msgstr "Bạn thắng rồi."
-#: src/mine/cmine.cc:416
+#: src/mine/cmine.cc:421
msgid "You lose!"
msgstr "Bạn thua rồi."
-#: src/mine/cmine.cc:421
+#: src/mine/cmine.cc:426
msgid "You die... --More--"
msgstr "Bạn chết... --Thêm--"
-#: src/mine/cmine.cc:434
+#: src/mine/cmine.cc:439
msgid "The spikes were poisoned! The poison was deadly.. --More--"
msgstr "Gai độc! Thuốc độc chết ngưá»i... --Thêm--"
-#: src/mine/cmine.cc:437
+#: src/mine/cmine.cc:442
msgid "You land on a set of sharp iron spikes! --More--"
msgstr "Bạn rơi và o các gai sắt sắc! --Thêm--"
-#: src/mine/cmine.cc:440
+#: src/mine/cmine.cc:445
msgid "You fall into a pit! --More--"
msgstr "Bạn rơi và o bẫy! --Thêm--"
-#: src/mine/cmine.cc:443
+#: src/mine/cmine.cc:448
msgid "KABOOM! You step on a land mine. --More--"
msgstr "ÄÙNG! Bạn giẫm lên mìn. --Thêm--"
-#: src/mine/cmine.cc:448
+#: src/mine/cmine.cc:453
msgid "The dart was poisoned! The poison was deadly... --More--"
msgstr "Cái lao độc! Thuốc độc chết ngưá»i... --Thêm--"
-#: src/mine/cmine.cc:450
+#: src/mine/cmine.cc:455
msgid ""
"A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--"
msgstr "Má»™t cái lao nhá» ném đến bạn! Bạn được đánh bởi cái lao nhá». --Thêm--"
-#: src/mine/cmine.cc:454
+#: src/mine/cmine.cc:459
msgid "You turn to stone... --More--"
msgstr "Bạn trở thà nh đá. --Thêm--"
-#: src/mine/cmine.cc:456
+#: src/mine/cmine.cc:461
msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake. --More--"
msgstr "SỠxác chết rắn thần là lỗi lầm tai hại. --Thêm--"
-#: src/mine/cmine.cc:458
+#: src/mine/cmine.cc:463
msgid "You feel here a cockatrice corpse. --More--"
msgstr "Ở đây bạn sỠmột xác chết rắn thần. --Thêm--"
-#: src/mine/cmine.cc:462
+#: src/mine/cmine.cc:467
msgid ""
"Click! You trigger a rolling boulder trap! You are hit by a boulder! --"
"More--"
msgstr "Lách cách! Bạn nhả bẫy có đá to lớn lăn đến bạn! Nó đánh bạn! --"
-#: src/mine/cmine.cc:472
+#: src/mine/cmine.cc:477
msgid "sleep"
msgstr "ngá»§"
-#: src/mine/cmine.cc:475
+#: src/mine/cmine.cc:480
msgid "striking"
msgstr "có đánh"
-#: src/mine/cmine.cc:478
+#: src/mine/cmine.cc:483
msgid "death"
msgstr "sự chết"
-#: src/mine/cmine.cc:481
+#: src/mine/cmine.cc:486
msgid "polymorph"
msgstr "có thể đổi hình"
-#: src/mine/cmine.cc:484
+#: src/mine/cmine.cc:489
msgid "magic missile"
msgstr "váºt ma thuáºt phóng ra"
-#: src/mine/cmine.cc:487
+#: src/mine/cmine.cc:492
msgid "secret door detection"
msgstr "phát hiện cá»a bà máºt"
-#: src/mine/cmine.cc:490
+#: src/mine/cmine.cc:495
msgid "invisibility"
msgstr "tÃnh vô hình"
-#: src/mine/cmine.cc:493
+#: src/mine/cmine.cc:498
msgid "cold"
msgstr "lạnh"
-#: src/mine/cmine.cc:499
+#: src/mine/cmine.cc:504
#, c-format
msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes! --More--"
msgstr "ÄÅ©a thần %s cá»§a bạn rã ra và nổ! --Thêm--"
-#: src/mine/cmine.cc:505
+#: src/mine/cmine.cc:510
msgid "You are jolted by a surge of electricity! --More--"
msgstr "Äiện giáºt là m bạn xóc nảy lên! --Thêm--"
-#: src/mine/cmine.cc:607
+#: src/mine/cmine.cc:612
msgid "Enter the filename to load: "
msgstr "Hãy gõ tên táºp tin cần tải:"
-#: src/mine/cmine.cc:614
+#: src/mine/cmine.cc:619
msgid "Enter the filename to save: "
msgstr "Hãy gõ tên táºp tin cần lưu:"
-#: src/mine/cmine.cc:624
+#: src/mine/cmine.cc:629
msgid "mine-help.txt"
msgstr "mine-help.txt"
+#: src/mine/cmine.cc:631
+msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
+msgstr ""
+
#: src/pkg_columnizer.cc:83
msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1661
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1667
msgid "Package"
msgstr "Gói"
@@ -3982,7 +3986,11 @@
msgid "README"
msgstr "README"
-#: src/ui.cc:781
+#: src/ui.cc:701
+msgid "Encoding of README|UTF-8"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:787
msgid ""
"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
"n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You "
@@ -3993,39 +4001,39 @@
"không đáng tin có thể %Bhại tháºm bảo máºt cá»§a hệ thống bạn%b. Bạn nên chỉ "
"tiếp tục cà i nếu có chắc muốn là m như thế.%n%n"
-#: src/ui.cc:787
+#: src/ui.cc:793
msgid " %S*%N %s [version %s]%n"
msgstr " %S*%N %s [version %s]%n"
-#: src/ui.cc:794
+#: src/ui.cc:800
msgid "Really Continue"
msgstr "Tháºt tiếp tục"
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:802
msgid "Abort Installation"
msgstr "Hủy bỠcà i"
-#: src/ui.cc:857
+#: src/ui.cc:863
msgid "Preview of package installation"
msgstr "Xem trước cách cà i gói"
-#: src/ui.cc:858
+#: src/ui.cc:864
msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
msgstr "Xem và /hay sá»a đổi những hà nh động sẽ thá»±c hiện."
-#: src/ui.cc:859
+#: src/ui.cc:865
msgid "Preview"
msgstr "Xem thá»"
-#: src/ui.cc:895
+#: src/ui.cc:901
msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
msgstr "Má»™t số gói tin bị ngắt thì đã sá»a hết:"
-#: src/ui.cc:901
+#: src/ui.cc:907
msgid "No solution to these dependency problems exists!"
msgstr "Cho những vấn đỠcách phụ thuộc nà y, không có giải pháp nà o cả."
-#: src/ui.cc:907
+#: src/ui.cc:913
#, c-format
msgid ""
"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
@@ -4034,7 +4042,7 @@
"Hết thá»i gian khi cố gắng tháo gỡ cách phụ thuá»™c (hãy bấm «%s» để cố tÃch "
"cực hơn)."
-#: src/ui.cc:953
+#: src/ui.cc:959
msgid ""
"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -4042,23 +4050,23 @@
"Cà i đặt / loai bá» gói tin cần thiết quyá»n truy cáºp quản trị mà bạn hiện thá»i "
"không có. Bạn có muốn chuyển đổi sang tà i khoản ngươi chủ (root) phải không?"
-#: src/ui.cc:956 src/ui.cc:1071
+#: src/ui.cc:962 src/ui.cc:1077
msgid "Become root"
msgstr "Trá» thà nh ngưá»i chá»§"
-#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:964 src/ui.cc:1079
msgid "Don't become root"
msgstr "Äừng trở thà nh ngưá»i chá»§"
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
+#: src/ui.cc:969 src/ui.cc:1084
msgid "A package-list update or install run is already taking place."
msgstr "Việc cáºp nháºt hay cà i danh sách gói có Ä‘ang xảy ra."
-#: src/ui.cc:990
+#: src/ui.cc:996
msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
msgstr "Không có gói nà o định cà i, loại bá» hay cáºp nháºt."
-#: src/ui.cc:996
+#: src/ui.cc:1002
msgid ""
"No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be "
"upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an "
@@ -4068,7 +4076,7 @@
"gói tin, nhưng mà bạn chưa chá»n nâng cấp gì. Hãy gõ phÃm «U» để chuẩn bị "
"nâng cấp."
-#: src/ui.cc:1068
+#: src/ui.cc:1074
msgid ""
"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
@@ -4077,23 +4085,23 @@
"hiện thá»i không có. Bạn có muốn chuyển đổi sang tà i khoản ngưá»i chá»§ phải "
"không?"
-#: src/ui.cc:1083 src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1376
msgid "Waste time trying to find mines"
msgstr "Máºt thá»i gian khi cố tìm mìn."
-#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1143
+#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
msgstr "Không cho phép xóa trong khi tải vỠgì."
-#: src/ui.cc:1093
+#: src/ui.cc:1099
msgid "Deleting downloaded files"
msgstr "Äang xóa bá» táºp tin đã tải vá»..."
-#: src/ui.cc:1107
+#: src/ui.cc:1113
msgid "Downloaded package files have been deleted"
msgstr "Má»›i xóa bá» những táºp tin gói tin đã tải vá» rồi."
-#: src/ui.cc:1168
+#: src/ui.cc:1174
#, c-format
msgid ""
"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
@@ -4102,88 +4110,88 @@
"Má»›i xóa bá» những táºp tin gói tin cÅ© đã tải vá», mà giải phóng thêm chá»— «%sB» "
"trên đĩa."
-#: src/ui.cc:1240
+#: src/ui.cc:1246
msgid "All solutions exhausted."
msgstr "Hết giải pháp rồi."
-#: src/ui.cc:1245 src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
msgstr "Hết thá»i gian khi cố gắng tìm giải pháp."
-#: src/ui.cc:1270
+#: src/ui.cc:1276
msgid "Unable to find a solution to apply."
msgstr "Không thể tìm một giải pháp có thể áp dụng."
-#: src/ui.cc:1300
+#: src/ui.cc:1306
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open %ls"
msgstr "Không mở được «%s»."
-#: src/ui.cc:1306
+#: src/ui.cc:1312
msgid "Error while dumping resolver state"
msgstr "Gặp lá»—i khi đổ tÃnh trạng bá»™ thái gỡ."
-#: src/ui.cc:1316
+#: src/ui.cc:1322
msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
msgstr "Äổ tÃnh trạng bá»™ tháo gỡ và o táºp tin nà y:"
-#: src/ui.cc:1346
+#: src/ui.cc:1352
msgid "^Install/remove packages"
msgstr "^Cà i / loại bỠgói"
-#: src/ui.cc:1347
+#: src/ui.cc:1353
msgid "Perform all pending installs and removals"
msgstr "Thá»±c hiện má»i việc cà i hay loại bá» sắp"
-#: src/ui.cc:1349
+#: src/ui.cc:1355
msgid "^Update package list"
msgstr "^Cáºp nháºt danh sách gói"
-#: src/ui.cc:1350
+#: src/ui.cc:1356
msgid "Check for new versions of packages"
msgstr "Kiểm tra có phiên bản gói mới"
-#: src/ui.cc:1353
+#: src/ui.cc:1359
msgid "^Forget new packages"
msgstr "^Quên các gói mới"
-#: src/ui.cc:1354
+#: src/ui.cc:1360
msgid "Forget which packages are \"new\""
msgstr "Quên gói nà o là «Mới»"
-#: src/ui.cc:1357
+#: src/ui.cc:1363
msgid "^Clean package cache"
msgstr "^Xóa bộ nhớ tạm gói"
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1364
msgid "Delete package files which were previously downloaded"
msgstr "Xóa bá» táºp tin gói đã tải vá» trước"
-#: src/ui.cc:1361
+#: src/ui.cc:1367
msgid "Clean ^obsolete files"
msgstr "Xóa táºp tin ^cÅ©"
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1368
msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
msgstr "Xóa bá» táºp tin gói không còn có thể tải vá» lại"
-#: src/ui.cc:1365
+#: src/ui.cc:1371
msgid "Mark ^Upgradable"
msgstr "Nhãn ^co thể cáºp nháºt"
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1372
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
msgstr "Äánh dấu má»i gói cáºp nháºt mà không được giữ lại cho cáºp nháºt"
-#: src/ui.cc:1369
+#: src/ui.cc:1375
msgid "^Play Minesweeper"
msgstr "^Chơi Quét mìn"
-#: src/ui.cc:1372
+#: src/ui.cc:1378
msgid "^Become root"
msgstr "^Trở thà nh ngưá»i chá»§"
-#: src/ui.cc:1373
+#: src/ui.cc:1379
msgid ""
"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
"will be preserved"
@@ -4191,79 +4199,79 @@
"Hãy chạy lệnh «su» để trở thà nh ngưá»i chá»§: lệnh nà y sẽ khởi chạy lại chương "
"trình nà y, còn giữ các thiết láºp cá»§a bạn."
-#: src/ui.cc:1376
+#: src/ui.cc:1382
msgid "^Reload package cache"
msgstr "^Tải lại bộ nhớ tạm gói"
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1383
msgid "Reload the package cache"
msgstr "Tải lại bộ nhớ tạm gói"
-#: src/ui.cc:1383
+#: src/ui.cc:1389
msgid "^Quit"
msgstr "^Thoát"
-#: src/ui.cc:1384
+#: src/ui.cc:1390
msgid "Exit the program"
msgstr "Thoát khá»i chương trình"
-#: src/ui.cc:1390 src/ui.cc:1660
+#: src/ui.cc:1396 src/ui.cc:1666
msgid "Undo"
msgstr "Hồi lại"
-#: src/ui.cc:1391
+#: src/ui.cc:1397
msgid "Undo the last package operation or group of operations"
msgstr "Hồi lại thao tác (hay nhóm thao tác) gói cuối cùng."
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1404
msgid "^Install"
msgstr "^CÃ i"
-#: src/ui.cc:1399
+#: src/ui.cc:1405
msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
msgstr "Nhãn gói đã chá»n hiện thá»i để cà i hay cáºp nháºt."
-#: src/ui.cc:1402
+#: src/ui.cc:1408
msgid "^Remove"
msgstr "^Bá»"
-#: src/ui.cc:1403
+#: src/ui.cc:1409
msgid "Flag the currently selected package for removal"
msgstr "Nhãn gói đã chá»n hiện thá»i để loại bá»."
-#: src/ui.cc:1406
+#: src/ui.cc:1412
msgid "^Purge"
msgstr "^Tẩy"
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1413
msgid ""
"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
msgstr "Nhãn gói đã chá»n hiện thá»i và các táºp tin câu hình để loại bá»."
-#: src/ui.cc:1410
+#: src/ui.cc:1416
msgid "^Keep"
msgstr "^Giữ"
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1417
msgid "Cancel any action on the selected package"
msgstr "Thôi hà nh động nà o vá»›i gói được chá»n."
-#: src/ui.cc:1414
+#: src/ui.cc:1420
msgid "^Hold"
msgstr "^Giữ lại"
-#: src/ui.cc:1415
+#: src/ui.cc:1421
msgid ""
"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
"upgrades"
msgstr ""
"Thôi hà nh động nà o vá»›i gói được chá»n, và bảo vệ nó khoi những cáºp nháºt sau."
-#: src/ui.cc:1418
+#: src/ui.cc:1424
msgid "Mark ^Auto"
msgstr "Nhãn ^Tự động"
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1425
msgid ""
"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
"automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -4271,11 +4279,11 @@
"Äánh dấu gói tin đã chá»n «đã được cà i đặt tá»± động»; nó sẽ bi loại bá» tá»± động "
"nếu không có gói tin khác phụ thuộc và o nó."
-#: src/ui.cc:1422
+#: src/ui.cc:1428
msgid "Mark ^Manual"
msgstr "Nhãn ^Thủ công"
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1429
msgid ""
"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
"removed unless you manually remove it"
@@ -4283,214 +4291,214 @@
"Äánh dấu gói đã chá»n «đã được cà i đặt thá»§ công»; sẽ không loại bá» nó trừ khi "
"bạn tự loại bỠnó."
-#: src/ui.cc:1426
+#: src/ui.cc:1432
msgid "^Forbid Version"
msgstr "^Cấm phiên bản"
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1433
msgid ""
"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
"newer versions of the package will be installed as usual"
msgstr ""
"Cấm cà i phiên bản ứng cá» cá»§a gói đã chá»n; sẽ tiếp tục cà i phiên bản má»›i hÆ¡n."
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1437
msgid "I^nformation"
msgstr "Thông ti^n"
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1438
msgid "Display more information about the selected package"
msgstr "Hiển thị thông tin thêm vá» gói tin đã chá»n."
-#: src/ui.cc:1435
+#: src/ui.cc:1441
msgid "^Changelog"
msgstr "Bản ghi ^đổi"
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1442
msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
msgstr "Hiển thị bản ghi các thay đổi (ChangeLog) cho gói Ä‘a chá»n."
-#: src/ui.cc:1443
+#: src/ui.cc:1449
msgid "^Find"
msgstr "^Tìm"
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1450
msgid "Search for a package"
msgstr "Tìm gói."
-#: src/ui.cc:1447
+#: src/ui.cc:1453
msgid "Find ^Again"
msgstr "Tìm ^lại"
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1454
msgid "Repeat the last search"
msgstr "Tìm lại chuỗi mới tìm"
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1458
msgid "^Limit Display"
msgstr "^Hạn hiển thị"
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1459
msgid "Apply a filter to the package list"
msgstr "Ãp dụng bô lá»c và o danh sách gói."
-#: src/ui.cc:1456
+#: src/ui.cc:1462
msgid "^Un-Limit Display"
msgstr "^BỠhạn hiển thị"
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1463
msgid "Remove the filter from the package list"
msgstr "Loại bá» bá»™ lá»c ra danh sách gói."
-#: src/ui.cc:1461
+#: src/ui.cc:1467
msgid "Find ^Broken"
msgstr "Tìm bị ^ngắt"
-#: src/ui.cc:1462
+#: src/ui.cc:1468
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
msgstr "Tìm gói kế phụ thuá»™c và o phần má»m chưa có."
-#: src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1475
msgid "^UI options"
msgstr "Tùy chá»n _giao diện ngưá»i dùng"
-#: src/ui.cc:1470
+#: src/ui.cc:1476
msgid "Change the settings which affect the user interface"
msgstr "Thay đổi thiết láºp là m ảnh hưởng đến giao diện ngưá»i dùng."
-#: src/ui.cc:1473
+#: src/ui.cc:1479
msgid "^Dependency handling"
msgstr "^Quản lý cách phụ thuộc"
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1480
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
msgstr "Thay đổi thiết láºp là m ảnh hưởng đến quản lý cách phụ thuá»™c thế nà o."
-#: src/ui.cc:1477
+#: src/ui.cc:1483
msgid "^Miscellaneous"
msgstr "^Linh tinh"
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1484
msgid "Change miscellaneous program settings"
msgstr "Thay đổi thiết láºp chương trình linh tinh."
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1489
msgid "^Revert options"
msgstr "^Trở vá» tùy chá»n"
-#: src/ui.cc:1484
+#: src/ui.cc:1490
msgid "Reset all settings to the system defaults"
msgstr "Hoà n nguyên trở lại các thiết láºp thà nh Ä‘iá»u măc định hệ thống."
-#: src/ui.cc:1495
+#: src/ui.cc:1501
msgid "^Next"
msgstr "^Kế"
-#: src/ui.cc:1496
+#: src/ui.cc:1502
msgid "View next display"
msgstr "Xem bộ trình bà y kế tiếp"
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1505
msgid "^Prev"
msgstr "^Trước"
-#: src/ui.cc:1500
+#: src/ui.cc:1506
msgid "View previous display"
msgstr "Xem bộ trình bà y trước"
-#: src/ui.cc:1503
+#: src/ui.cc:1509
msgid "^Close"
msgstr "^Äóng"
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1510
msgid "Close this display"
msgstr "Äóng bá»™ trình bà y nà y."
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1515
msgid "New Package ^View"
msgstr "Khung ^xem gói mới"
-#: src/ui.cc:1510
+#: src/ui.cc:1516
msgid "Create a new default package view"
msgstr "Tạo một khung xem gói mặc định mới."
-#: src/ui.cc:1513
+#: src/ui.cc:1519
msgid "New Categorical ^Browser"
msgstr "Bộ ^duyệt phân loại mới"
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1521
msgid "Browse packages by category"
msgstr "Duyệt các gói theo loại."
-#: src/ui.cc:1523
+#: src/ui.cc:1529
msgid "^About"
msgstr "^Giới thiệu"
-#: src/ui.cc:1524
+#: src/ui.cc:1530
msgid "View information about this program"
msgstr "Xem thông tin vỠchương trình nà y."
-#: src/ui.cc:1527
+#: src/ui.cc:1533
msgid "^Help"
msgstr "^Trợ giúp"
-#: src/ui.cc:1528
+#: src/ui.cc:1534
msgid "View the on-line help"
msgstr "Xem trợ giúp trực tuyến."
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1536
msgid "User's ^Manual"
msgstr "^Sổ hướng dẫn ngưá»i dùng"
-#: src/ui.cc:1531
+#: src/ui.cc:1537
msgid "View the detailed program manual"
msgstr "Xem sổ hướng dẫn chi tiết cho chương trình nà y."
-#: src/ui.cc:1534
+#: src/ui.cc:1540
msgid "^FAQ"
msgstr "^Há»i đáp"
-#: src/ui.cc:1535
+#: src/ui.cc:1541
msgid "View a list of frequently asked questions"
msgstr "Xem danh sách câu thưá»ng há»i"
-#: src/ui.cc:1538
+#: src/ui.cc:1544
msgid "^NEWS"
msgstr "^TIN TỨC"
-#: src/ui.cc:1539
+#: src/ui.cc:1545
msgid "View the important changes made in each version of "
msgstr "Xem những thay đổi quan trá»ng thuá»™c vá» má»—i phiên bản "
-#: src/ui.cc:1542
+#: src/ui.cc:1548
msgid "^License"
msgstr "^Bản quyá»n"
-#: src/ui.cc:1543
+#: src/ui.cc:1549
msgid "View the terms under which you may copy the program"
msgstr "Xem những Ä‘iá»u kiện sao chép chương trình nà y"
-#: src/ui.cc:1659
+#: src/ui.cc:1665
msgid "Actions"
msgstr "Hà nh động"
-#: src/ui.cc:1662
+#: src/ui.cc:1668
msgid "Search"
msgstr "Tìm"
-#: src/ui.cc:1663
+#: src/ui.cc:1669
msgid "Options"
msgstr "Tùy chá»n"
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1670
msgid "Views"
msgstr "Xem"
-#: src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1671
msgid "Help"
msgstr "Trợ giúp"
-#: src/ui.cc:1725
+#: src/ui.cc:1731
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove "
@@ -4499,28 +4507,28 @@
"%s: Trình đơn %s: Trợ giúp %s: Thoát %s: Cáºp nháºt %s: Tải vá»/Cà i/Loại bá» "
"Gói"
-#: src/ui.cc:2040 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2046 src/vscreen/vscreen.cc:282
msgid "yes_key"
msgstr "yes_key"
-#: src/ui.cc:2041 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2047 src/vscreen/vscreen.cc:283
msgid "no_key"
msgstr "no_key"
-#: src/view_changelog.cc:61
+#: src/view_changelog.cc:63
msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
msgstr ""
"Bạn chỉ có thể xem bản ghi các thay đổi thuá»™c vá» gói Debian chÃnh thức."
-#: src/view_changelog.cc:67
+#: src/view_changelog.cc:69
msgid "Downloading Changelog"
msgstr "Tải vỠBản ghi đổi..."
-#: src/view_changelog.cc:69
+#: src/view_changelog.cc:71
msgid "Download Changelog"
msgstr "Tải vá» Bản ghi sá»a đổi"
-#: src/view_changelog.cc:78
+#: src/view_changelog.cc:81
#, c-format
msgid "%s changes"
msgstr "%s thay đổi"
@@ -4574,7 +4582,7 @@
msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n"
msgstr "Ôi! Gặp SIGQUIT thì đang chết...\n"
-#: src/vscreen/vs_pager.cc:377
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:379
#, c-format
msgid ""
"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/zh_CN.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/zh_CN.po (original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/zh_CN.po Mon Jul 4 17:04:28 2005
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude 0.2.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 14:05-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-04 13:03-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-15 20:48+0200\n"
"Last-Translator: Yongtao Yang <yongtao.yang at telia.com>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation at lists.linux.net.cn>\n"
@@ -1256,7 +1256,7 @@
msgid "Couldn't clean out list directories"
msgstr "æ— æ³•æ¸…ç©ºåˆ—è¡¨ç›®å½•"
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1146
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
msgid "Deleting obsolete downloaded files"
msgstr "åˆ é™¤è¿‡æœŸçš„ä¸‹è½½æ–‡ä»¶"
@@ -1614,11 +1614,11 @@
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
msgstr "软件包索引文件被æŸå。软件包 %s æ— Filename:域。"
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:105
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:107
msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
msgstr "æ— æ³•èŽ·å– $HOME 的值,使用 TMPDIR (ä¸å®‰å…¨)"
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:76
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:79
#, c-format
msgid "ChangeLog of %s"
msgstr "%s çš„å˜æ›´æ—¥å¿—"
@@ -1669,27 +1669,27 @@
msgid "Unrecognized attribute name \"%s\""
msgstr "æ— æ³•è¯†åˆ«çš„å±žæ€§å“%sâ€"
-#: src/load_config.cc:108
+#: src/load_config.cc:109
#, c-format
msgid "Invalid entry in style definition group: \"%s\""
msgstr "颜色定义组ä¸çš„æ— 效æ¡ç›®ï¼šâ€œ%sâ€"
-#: src/load_config.cc:110
+#: src/load_config.cc:111
#, c-format
msgid "Invalid tagless entry in style definition group: \"%s\""
msgstr "é£Žæ ¼å®šä¹‰ç»„ä¸æ— æ•ˆçš„æ— æ ‡ç¾æ¡ç›®ï¼šâ€œ%sâ€"
-#: src/load_config.cc:132
+#: src/load_config.cc:133
#, c-format
msgid "Unknown style attribute %s"
msgstr "æœªçŸ¥çš„é£Žæ ¼å±žæ€§ %s"
-#: src/load_config.cc:155 src/load_config.cc:157
+#: src/load_config.cc:156 src/load_config.cc:158
#, c-format
msgid "Invalid entry in keybinding group: \"%s\""
msgstr "å¿«æ·é”®ç»‘定ä¸çš„æ— 效æ¡ç›®ï¼šâ€œ%sâ€"
-#: src/load_config.cc:172
+#: src/load_config.cc:173
#, c-format
msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\""
msgstr "å¿½ç•¥æ— æ•ˆå¿«æ·é”®ç»‘定“%sâ€->“%sâ€"
@@ -1823,27 +1823,27 @@
msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
msgstr "æ— æ•ˆçš„æŽ’åºç–略类型“%sâ€"
-#: src/main.cc:73
+#: src/main.cc:79
#, c-format
msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\""
msgstr ""
-#: src/main.cc:82
+#: src/main.cc:88
#, c-format
msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\""
msgstr ""
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:96
#, c-format
msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
msgstr "%s %s 编译于 %s %s\n"
-#: src/main.cc:92
+#: src/main.cc:99
#, c-format
msgid "Compiler: g++ %s\n"
msgstr "编译器:g++ %s\n"
-#: src/main.cc:95
+#: src/main.cc:102
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1852,7 +1852,7 @@
"\n"
"NCurses 版本:%s\n"
-#: src/main.cc:97
+#: src/main.cc:104
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1861,22 +1861,22 @@
"\n"
"Curses 版本:%s\n"
-#: src/main.cc:99
+#: src/main.cc:106
#, c-format
msgid "libsigc++ version: %s\n"
msgstr "libsigc++ 版本:%s\n"
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:112
#, c-format
msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
msgstr "用法: aptitude [-s 文件å] [-u|-i]"
-#: src/main.cc:107
+#: src/main.cc:114
#, c-format
msgid " aptitude [options] <action> ..."
msgstr " aptitude [选项] <动作> ..."
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:116
#, c-format
msgid ""
" Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -1885,190 +1885,190 @@
" 动作 (如果未指定,aptitude 将进入交互模å¼):\n"
"\n"
-#: src/main.cc:110
+#: src/main.cc:117
#, c-format
msgid " install - Install/upgrade packages\n"
msgstr " install - 安装/å‡çº§è½¯ä»¶åŒ…\n"
-#: src/main.cc:111
+#: src/main.cc:118
#, c-format
msgid " remove - Remove packages\n"
msgstr " remove - å¸è½½è½¯ä»¶åŒ…\n"
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:119
#, c-format
msgid " purge - Remove packages and their configuration files\n"
msgstr " purge - å¸è½½è½¯ä»¶åŒ…å¹¶åˆ é™¤å…¶é…置文件\n"
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:120
#, c-format
msgid " hold - Place packages on hold\n"
msgstr " hold - å°†è½¯ä»¶åŒ…ç½®äºŽä¿æŒçжæ€\n"
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:121
#, c-format
msgid " unhold - Cancel a hold command for a package\n"
msgstr " unhold - å–æ¶ˆå¯¹ä¸€ä¸ªè½¯ä»¶åŒ…çš„ä¿æŒå‘½ä»¤\n"
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:122
#, c-format
msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed\n"
msgstr " markauto - å°†è½¯ä»¶åŒ…æ ‡è®°ä¸ºè‡ªåŠ¨å®‰è£…\n"
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:123
#, c-format
msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n"
msgstr " unmarkauto - å°†è½¯ä»¶åŒ…æ ‡è®°ä¸ºæ‰‹åŠ¨å®‰è£…\n"
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:128
#, c-format
msgid ""
" forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
"version.\n"
msgstr " ç¦æ¢ç‰ˆæœ¬ - ç¦æ¢ aptitude å‡çº§åˆ°æŸä¸€ç‰¹å®šç‰ˆæœ¬çš„软件包。\n"
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:129
#, c-format
msgid " update - Download lists of new/upgradable packages\n"
msgstr " update - 下载新/å¯å‡çº§è½¯ä»¶åŒ…列表\n"
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:130
#, c-format
msgid " upgrade - Perform a safe upgrade\n"
msgstr " upgrade - 执行一次安全的å‡çº§\n"
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:131
#, c-format
msgid ""
" dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
"packages\n"
msgstr " dist-upgrade - 执行å‡çº§ï¼Œå¯èƒ½ä¼šå®‰è£…å’Œå¸è½½è½¯ä»¶åŒ…\n"
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:132
#, c-format
msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\"\n"
msgstr " forget-new - 忘记哪些软件包是“新â€çš„\n"
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:133
#, c-format
msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n"
msgstr " search - 按åç§° å’Œ/或 è¡¨è¾¾å¼æœç´¢è½¯ä»¶åŒ…\n"
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:134
#, c-format
msgid " show - Display detailed information about a package\n"
msgstr " show - 显示一个软件包的详细信æ¯\n"
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:135
#, c-format
msgid " clean - Erase downloaded package files\n"
msgstr " clean - åˆ é™¤å·²ä¸‹è½½çš„è½¯ä»¶åŒ…æ–‡ä»¶\n"
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:136
#, c-format
msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n"
msgstr " autoclean - åˆ é™¤æ—§çš„å·²ä¸‹è½½è½¯ä»¶åŒ…æ–‡ä»¶\n"
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:137
#, c-format
msgid " changelog - View a package's changelog\n"
msgstr " changelog - æŸ¥çœ‹ä¸€ä¸ªè½¯ä»¶åŒ…çš„å˜æ›´æ—¥å¿—\n"
-#: src/main.cc:131
+#: src/main.cc:138
#, c-format
msgid " download - Download the .deb file for a package\n"
msgstr " download - 下载软件包的 .deb 文件\n"
-#: src/main.cc:133
+#: src/main.cc:140
#, c-format
msgid " Options:\n"
msgstr " 选项:\n"
-#: src/main.cc:134
+#: src/main.cc:141
#, c-format
msgid " -h This help text\n"
msgstr " -h æ¤å¸®åŠ©æ–‡æœ¬\n"
-#: src/main.cc:135
+#: src/main.cc:142
#, c-format
msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
msgstr " -s 模拟动作,但是并ä¸çœŸæ£æ‰§è¡Œã€‚\n"
-#: src/main.cc:136
+#: src/main.cc:143
#, c-format
msgid ""
" -d Only download packages, do not install or remove anything.\n"
msgstr " -d 仅仅下载软件包,ä¸å®‰è£…或者å¸è½½ä»»ä½•东西。\n"
-#: src/main.cc:137
+#: src/main.cc:144
#, c-format
msgid " -P Always prompt for confirmation or actions\n"
msgstr " -P 总是æç¤ºç¡®è®¤æ‰§è¡ŒåŠ¨ä½œ\n"
-#: src/main.cc:138
+#: src/main.cc:145
#, c-format
msgid ""
" -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
msgstr " -y å‡è®¾å¯¹ç®€å•çš„ 是/å¦ é—®é¢˜å›žç”“是â€\n"
-#: src/main.cc:139
+#: src/main.cc:146
#, c-format
msgid ""
" -F format Specify a format for displaying search results; see the "
"manual\n"
msgstr " -F æ ¼å¼ æŒ‡å®šæ˜¾ç¤ºæœç´¢ç»“æžœçš„æ ¼å¼ï¼›å‚è§æ‰‹å†Œ\n"
-#: src/main.cc:140
+#: src/main.cc:147
#, c-format
msgid ""
" -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
msgstr " -O æ¬¡åº æŒ‡å®šå¦‚ä½•æŽ’åˆ—æ˜¾ç¤ºæœç´¢ç»“果;å‚è§æ‰‹å†Œ\n"
-#: src/main.cc:141
+#: src/main.cc:148
#, c-format
msgid ""
" -w width Specify the display width for formatting search results\n"
msgstr " -w 宽度 指定显示æœç´¢ç»“æžœçš„æ ¼å¼å®½åº¦\n"
-#: src/main.cc:142
+#: src/main.cc:149
#, c-format
msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n"
msgstr " -f 积æžåœ°å°è¯•ä¿®å¤æŸå的软件包。\n"
-#: src/main.cc:143
+#: src/main.cc:150
#, c-format
msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n"
msgstr " -V 显示就è¦å®‰è£…的软件包版本。\n"
-#: src/main.cc:144
+#: src/main.cc:151
#, c-format
msgid ""
" -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
msgstr " -D 显示自动改å˜çš„软件包的ä¾èµ–关系\n"
-#: src/main.cc:145
+#: src/main.cc:152
#, c-format
msgid " -Z\t\t Show the change in installed size of each package.\n"
msgstr " -Z\t\t 显示æ¯ä¸ªè½¯ä»¶åŒ…的安装尺寸的å˜åŒ–。\n"
-#: src/main.cc:146
+#: src/main.cc:153
#, c-format
msgid ""
" -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
msgstr " -v æ˜¾ç¤ºé™„åŠ ä¿¡æ¯ã€‚(å¯èƒ½ä¼šæä¾›å¤šæ¬¡) \n"
-#: src/main.cc:147
+#: src/main.cc:154
#, c-format
msgid ""
" -t [release] Set the release from which packages should be installed\n"
msgstr " -t [release] 设置将è¦å®‰è£…的软件包的å‘布版本\n"
-#: src/main.cc:148
+#: src/main.cc:155
#, c-format
msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n"
msgstr " -o key=val 直接设置å为“keyâ€çš„é…置选项\n"
-#: src/main.cc:149
+#: src/main.cc:156
#, c-format
msgid ""
" --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
@@ -2077,67 +2077,67 @@
" --with(out)-recommends\t指定是å¦å°†æŽ¨è(建议)处ç†ä¸º\n"
" 强ä¾èµ–关系。\n"
-#: src/main.cc:150
+#: src/main.cc:157
#, c-format
msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
msgstr " -S fname: 从文件åä¸è¯»å–aptitude的扩展状æ€ä¿¡æ¯ã€‚\n"
-#: src/main.cc:151
+#: src/main.cc:158
#, c-format
msgid " -u : Download new package lists on startup.\n"
msgstr " -u : 开始è¿è¡Œæ—¶ä¸‹è½½æ–°çš„软件包列表。\n"
-#: src/main.cc:152
+#: src/main.cc:159
#, c-format
msgid " -i : Perform an install run on startup.\n"
msgstr " -i : 开始è¿è¡Œæ—¶æ‰§è¡Œå®‰è£…。\n"
-#: src/main.cc:154
+#: src/main.cc:161
#, c-format
msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
msgstr " 这个 aptitude 没有超级牛力。\n"
-#: src/main.cc:275
+#: src/main.cc:284
#, c-format
msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
msgstr "-o è¦æ±‚傿•°æ ¼å¼ä¸º key=val,接å—到 %s"
-#: src/main.cc:314 src/main.cc:323
+#: src/main.cc:323 src/main.cc:332
msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
msgstr "“诡异â€ï¼šæ”¶åˆ°æœªçŸ¥çš„选项代ç \n"
-#: src/main.cc:332
+#: src/main.cc:341
msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
msgstr "选项 -u å’Œ -i åªèƒ½æŒ‡å®šä¸€ä¸ª\n"
-#: src/main.cc:340
+#: src/main.cc:349
msgid ""
"-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
msgstr "选项 -u å’Œ -i ä¸èƒ½åœ¨å‘½ä»¤è¡Œæ¨¡å¼ä¸æŒ‡å®š (例如,和“installâ€ä¸€èµ·)"
-#: src/main.cc:361
+#: src/main.cc:370
msgid "-u and -i may not be specified with a command"
msgstr "选项 -u å’Œ -i ä¸èƒ½åœ¨å’Œä¸€ä¸ªå‘½ä»¤ä¸€èµ·æŒ‡å®š "
-#: src/main.cc:418
+#: src/main.cc:427
#, c-format
msgid "Unknown command \"%s\"\n"
msgstr "未知的命令“%sâ€\n"
-#: src/main.cc:425 src/main.cc:473
+#: src/main.cc:434 src/main.cc:482
msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
msgstr "内部错误:未被æ•获的æ„外“缺少解决方案â€ã€‚\n"
-#: src/main.cc:430 src/main.cc:478
+#: src/main.cc:439 src/main.cc:487
msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
msgstr "内部错误:未被æ•获的æ„外“用时已尽â€ã€‚\n"
-#: src/main.cc:437
+#: src/main.cc:446
#, c-format
msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
msgstr "è¦å‘Šï¼šå¯è§†åŒ–界é¢å°†å¿½ç•¥ -s/Cmdline::Simulate\n"
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1083
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1089
msgid "Minesweeper"
msgstr "扫雷"
@@ -2228,119 +2228,123 @@
msgid "Custom"
msgstr "自定义"
-#: src/mine/cmine.cc:413
+#: src/mine/cmine.cc:418
msgid "You have won."
msgstr "您赢了。"
-#: src/mine/cmine.cc:416
+#: src/mine/cmine.cc:421
msgid "You lose!"
msgstr "您输了ï¼"
-#: src/mine/cmine.cc:421
+#: src/mine/cmine.cc:426
msgid "You die... --More--"
msgstr "您æ»äº†... --更多--"
-#: src/mine/cmine.cc:434
+#: src/mine/cmine.cc:439
msgid "The spikes were poisoned! The poison was deadly.. --More--"
msgstr "æ¡©åæœ‰æ¯’ï¼æ¯’è¯æ˜¯è‡´å‘½çš„.. --更多ï¼ï¼"
-#: src/mine/cmine.cc:437
+#: src/mine/cmine.cc:442
msgid "You land on a set of sharp iron spikes! --More--"
msgstr "您ç€é™†äºŽä¸€ç‰‡å°–é”çš„é“æ¡©ä¸Šäº†ï¼ --更多--"
-#: src/mine/cmine.cc:440
+#: src/mine/cmine.cc:445
msgid "You fall into a pit! --More--"
msgstr "您掉进了一个å‘ä¸ï¼ --更多--"
-#: src/mine/cmine.cc:443
+#: src/mine/cmine.cc:448
msgid "KABOOM! You step on a land mine. --More--"
msgstr "æ¢†ï¼æ‚¨è¸©åˆ°åœ°é›·ä¸Šäº†ï¼ --更多--"
-#: src/mine/cmine.cc:448
+#: src/mine/cmine.cc:453
msgid "The dart was poisoned! The poison was deadly... --More--"
msgstr "é£žé•–æœ‰æ¯’ï¼æ¯’è¯æ˜¯è‡´å‘½çš„... --更多--"
-#: src/mine/cmine.cc:450
+#: src/mine/cmine.cc:455
msgid ""
"A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--"
msgstr "ä¸€ä¸ªé£žé•–å‘æ‚¨å°„æ¥ï¼ 您被一个飞镖刺ä¸äº†ï¼ --更多--"
-#: src/mine/cmine.cc:454
+#: src/mine/cmine.cc:459
msgid "You turn to stone... --More--"
msgstr "æ‚¨å˜æˆäº†çŸ³å¤´... --更多--"
-#: src/mine/cmine.cc:456
+#: src/mine/cmine.cc:461
msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake. --More--"
msgstr "接触怪蛇的身体是一个致命的错误。 --更多--"
-#: src/mine/cmine.cc:458
+#: src/mine/cmine.cc:463
msgid "You feel here a cockatrice corpse. --More--"
msgstr "这里您感觉到一个怪蛇的身体。 --更多--"
-#: src/mine/cmine.cc:462
+#: src/mine/cmine.cc:467
msgid ""
"Click! You trigger a rolling boulder trap! You are hit by a boulder! --"
"More--"
msgstr "å•ªï¼æ‚¨è§¦å‘äº†ä¸€ä¸ªæ»šçŸ³é™·é˜±ï¼æ‚¨è¢«ä¸€ä¸ªå¤§åœ†çŸ³å‡»ä¸äº†ï¼ --更多--"
-#: src/mine/cmine.cc:472
+#: src/mine/cmine.cc:477
msgid "sleep"
msgstr "ä¼‘çœ "
-#: src/mine/cmine.cc:475
+#: src/mine/cmine.cc:480
msgid "striking"
msgstr "攻击"
-#: src/mine/cmine.cc:478
+#: src/mine/cmine.cc:483
msgid "death"
msgstr "æ»äº¡"
-#: src/mine/cmine.cc:481
+#: src/mine/cmine.cc:486
msgid "polymorph"
msgstr "å˜å½¢"
-#: src/mine/cmine.cc:484
+#: src/mine/cmine.cc:489
msgid "magic missile"
msgstr "锿œ¯å¯¼å¼¹"
-#: src/mine/cmine.cc:487
+#: src/mine/cmine.cc:492
msgid "secret door detection"
msgstr "探测密门"
-#: src/mine/cmine.cc:490
+#: src/mine/cmine.cc:495
msgid "invisibility"
msgstr "éšèº«"
-#: src/mine/cmine.cc:493
+#: src/mine/cmine.cc:498
msgid "cold"
msgstr "寒冷"
-#: src/mine/cmine.cc:499
+#: src/mine/cmine.cc:504
#, c-format
msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes! --More--"
msgstr "æ‚¨çš„é”æ– %s æ–å¼€å¹¶çˆ†ç‚¸äº†ï¼ --更多--"
-#: src/mine/cmine.cc:505
+#: src/mine/cmine.cc:510
msgid "You are jolted by a surge of electricity! --More--"
msgstr "您被一股强电æµç”µå‡»äº†ï¼ --更多--"
-#: src/mine/cmine.cc:607
+#: src/mine/cmine.cc:612
msgid "Enter the filename to load: "
msgstr "请输入è¦è½½å…¥çš„æ–‡ä»¶å:"
-#: src/mine/cmine.cc:614
+#: src/mine/cmine.cc:619
msgid "Enter the filename to save: "
msgstr "输入è¦ä¿å˜çš„æ–‡ä»¶å:"
-#: src/mine/cmine.cc:624
+#: src/mine/cmine.cc:629
msgid "mine-help.txt"
msgstr "mine-help.txt"
+#: src/mine/cmine.cc:631
+msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
+msgstr ""
+
#: src/pkg_columnizer.cc:83
msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1661
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1667
msgid "Package"
msgstr "软件包"
@@ -3810,7 +3814,11 @@
msgid "README"
msgstr "README"
-#: src/ui.cc:781
+#: src/ui.cc:701
+msgid "Encoding of README|UTF-8"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:787
msgid ""
"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
"n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You "
@@ -3821,69 +3829,69 @@
"系统安全%bã€‚åªæœ‰å½“您éžå¸¸æ¸…æ¥šåœ°äº†è§£è¿™å°±æ˜¯æ‚¨æ‰€è¦æ‰§è¡Œçš„æ“ä½œæ—¶ï¼Œæ‰åº”该进行安装æ“"
"作。%n%n"
-#: src/ui.cc:787
+#: src/ui.cc:793
msgid " %S*%N %s [version %s]%n"
msgstr " %S*%n %s [ç‰ˆæœ¬å· %s]%n"
-#: src/ui.cc:794
+#: src/ui.cc:800
msgid "Really Continue"
msgstr "真的继ç»"
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:802
msgid "Abort Installation"
msgstr "䏿¢å®‰è£…"
-#: src/ui.cc:857
+#: src/ui.cc:863
msgid "Preview of package installation"
msgstr "预览软件包安装"
-#: src/ui.cc:858
+#: src/ui.cc:864
msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
msgstr "查看以åŠ/或者调整将è¦è¢«æ‰§è¡Œçš„动作"
-#: src/ui.cc:859
+#: src/ui.cc:865
msgid "Preview"
msgstr "预览"
-#: src/ui.cc:895
+#: src/ui.cc:901
msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
msgstr "æŸäº›ç ´æŸçš„包已ç»è¢«ä¿®è¡¥:"
-#: src/ui.cc:901
+#: src/ui.cc:907
msgid "No solution to these dependency problems exists!"
msgstr "这些ä¾èµ–关系没有解决方案ï¼"
-#: src/ui.cc:907
+#: src/ui.cc:913
#, c-format
msgid ""
"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
"harder)"
msgstr "试图æœå¯»è§£å†³æ–¹æ¡ˆæ—¶ç”¨æ—¶å·²å°½ (按“%sâ€åŠ æŠŠåŠ²å„¿å†è¯•试)"
-#: src/ui.cc:953
+#: src/ui.cc:959
msgid ""
"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
msgstr ""
"安装/åˆ é™¤è½¯ä»¶åŒ…éœ€è¦ç®¡ç†å‘˜æƒé™ï¼Œè€Œæ‚¨çŽ°åœ¨æ²¡æœ‰è¿™ç§æƒé™ã€‚您想è¦è¿›å…¥ root å¸å·å—?"
-#: src/ui.cc:956 src/ui.cc:1071
+#: src/ui.cc:962 src/ui.cc:1077
msgid "Become root"
msgstr "å˜æˆ root"
-#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:964 src/ui.cc:1079
msgid "Don't become root"
msgstr "ä¸å˜æˆ root"
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
+#: src/ui.cc:969 src/ui.cc:1084
msgid "A package-list update or install run is already taking place."
msgstr "å·²ç»å¼€å§‹äº†ä¸€ä¸ªè½¯ä»¶åŒ…列表更新或者安装的动作。"
-#: src/ui.cc:990
+#: src/ui.cc:996
msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
msgstr "æ²¡æœ‰ä»»ä½•è½¯ä»¶åŒ…è¢«è®¾å®šä¸ºå®‰è£…ï¼Œåˆ é™¤æˆ–è€…å‡çº§ã€‚"
-#: src/ui.cc:996
+#: src/ui.cc:1002
msgid ""
"No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be "
"upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an "
@@ -3892,446 +3900,446 @@
"æ²¡æœ‰ä»»ä½•è½¯ä»¶åŒ…å°†è¢«å®‰è£…ï¼Œåˆ é™¤æˆ–è€…å‡çº§ã€‚æŸäº›è½¯ä»¶åŒ…å¯ä»¥å‡çº§ï¼Œä½†æ˜¯æ‚¨æ²¡æœ‰é€‰æ‹©å°†å®ƒ"
"们å‡çº§ã€‚输入“Uâ€ä»¥å‡†å¤‡å‡çº§ã€‚"
-#: src/ui.cc:1068
+#: src/ui.cc:1074
msgid ""
"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
"currently do not have. Would you like to change to the root account?"
msgstr ""
"更新软件包列表需è¦ç®¡ç†å‘˜æƒé™ï¼Œè€Œæ‚¨çŽ°åœ¨æ²¡æœ‰è¿™ç§æƒé™ã€‚您想è¦è¿›å…¥ root å¸å·å—?"
-#: src/ui.cc:1083 src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1376
msgid "Waste time trying to find mines"
msgstr "é€šè¿‡æ‰¾åœ°é›·æ¥æ¶ˆç£¨æ—¶é—´"
-#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1143
+#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
msgstr "在下载进行过程ä¸ä¸å…许执行清除"
-#: src/ui.cc:1093
+#: src/ui.cc:1099
msgid "Deleting downloaded files"
msgstr "åˆ é™¤ä¸‹è½½çš„æ–‡ä»¶"
-#: src/ui.cc:1107
+#: src/ui.cc:1113
msgid "Downloaded package files have been deleted"
msgstr "下载的文件已ç»è¢«åˆ 除"
-#: src/ui.cc:1168
+#: src/ui.cc:1174
#, c-format
msgid ""
"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
"space."
msgstr "过期的下载文件已ç»è¢«åˆ 除,æ£åœ¨é‡Šæ”¾ %sB çš„ç£ç›˜ç©ºé—´ã€‚"
-#: src/ui.cc:1240
+#: src/ui.cc:1246
msgid "All solutions exhausted."
msgstr "所有的解决方案都试过了。"
-#: src/ui.cc:1245 src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
msgstr "寻找解决方案时用时已尽。"
-#: src/ui.cc:1270
+#: src/ui.cc:1276
msgid "Unable to find a solution to apply."
msgstr "未能找到一个å¯ä»¥åº”用的解决方案。"
-#: src/ui.cc:1300
+#: src/ui.cc:1306
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open %ls"
msgstr "æ— æ³•æ‰“å¼€ %s"
-#: src/ui.cc:1306
+#: src/ui.cc:1312
msgid "Error while dumping resolver state"
msgstr "å˜å‚¨ä¾èµ–å…³ç³»è§£å†³çŠ¶æ€æ—¶å‡ºé”™"
-#: src/ui.cc:1316
+#: src/ui.cc:1322
msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
msgstr "å˜å‚¨ä¾èµ–关系解决状æ€çš„æ–‡ä»¶ï¼š"
-#: src/ui.cc:1346
+#: src/ui.cc:1352
msgid "^Install/remove packages"
msgstr "安装/å¸è½½è½¯ä»¶åŒ…(^I)"
-#: src/ui.cc:1347
+#: src/ui.cc:1353
msgid "Perform all pending installs and removals"
msgstr "执行所有ç‰å¾…执行的安装和å¸è½½ä»»åŠ¡"
-#: src/ui.cc:1349
+#: src/ui.cc:1355
msgid "^Update package list"
msgstr "更新软件包列表(^U)"
-#: src/ui.cc:1350
+#: src/ui.cc:1356
msgid "Check for new versions of packages"
msgstr "æ£åœ¨æ£€æŸ¥æ–°ç‰ˆæœ¬çš„软件包"
-#: src/ui.cc:1353
+#: src/ui.cc:1359
msgid "^Forget new packages"
msgstr "忘记新软件包(^F)"
-#: src/ui.cc:1354
+#: src/ui.cc:1360
msgid "Forget which packages are \"new\""
msgstr "忘记哪些软件包是“新â€çš„"
-#: src/ui.cc:1357
+#: src/ui.cc:1363
msgid "^Clean package cache"
msgstr "清除软件包缓å˜(^C)"
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1364
msgid "Delete package files which were previously downloaded"
msgstr "åˆ é™¤ä»¥å‰ä¸‹è½½çš„软件包文件"
-#: src/ui.cc:1361
+#: src/ui.cc:1367
msgid "Clean ^obsolete files"
msgstr "å…³é—过期文件(^O)"
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1368
msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
msgstr "åˆ é™¤æ— æ³•å†ä¸‹è½½çš„软件包文件"
-#: src/ui.cc:1365
+#: src/ui.cc:1371
msgid "Mark ^Upgradable"
msgstr "æ ‡è®°å¯å‡çº§çš„(^U)"
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1372
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
msgstr "ä¸ºæ‰€æœ‰æœªè¢«ä¿æŒçŽ°çŠ¶çš„è½¯ä»¶åŒ…åŠ ä¸Šå‡çº§æ ‡è®°"
-#: src/ui.cc:1369
+#: src/ui.cc:1375
msgid "^Play Minesweeper"
msgstr "玩扫雷游æˆ(^P)"
-#: src/ui.cc:1372
+#: src/ui.cc:1378
msgid "^Become root"
msgstr "å˜æˆ root(^B)"
-#: src/ui.cc:1373
+#: src/ui.cc:1379
msgid ""
"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
"will be preserved"
msgstr "è¿è¡Œâ€œsuâ€æˆä¸º rootã€‚è¿™å°†é‡æ–°å¯åŠ¨ç¨‹åºï¼Œä½†æ˜¯æ‚¨çš„设置将会被ä¿å˜ä¸‹æ¥ã€‚"
-#: src/ui.cc:1376
+#: src/ui.cc:1382
msgid "^Reload package cache"
msgstr "釿–°è½½å…¥è½¯ä»¶åŒ…缓å˜(^R)"
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1383
msgid "Reload the package cache"
msgstr "釿–°è½½å…¥è½¯ä»¶åŒ…缓å˜"
-#: src/ui.cc:1383
+#: src/ui.cc:1389
msgid "^Quit"
msgstr "退出(^Q)"
-#: src/ui.cc:1384
+#: src/ui.cc:1390
msgid "Exit the program"
msgstr "退出æ¤ç¨‹åº"
-#: src/ui.cc:1390 src/ui.cc:1660
+#: src/ui.cc:1396 src/ui.cc:1666
msgid "Undo"
msgstr "撤消"
-#: src/ui.cc:1391
+#: src/ui.cc:1397
msgid "Undo the last package operation or group of operations"
msgstr "撤销最近一次或者一组软件包æ“作"
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1404
msgid "^Install"
msgstr "安装(^I)"
-#: src/ui.cc:1399
+#: src/ui.cc:1405
msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
msgstr "æ ‡è®°å½“å‰é€‰æ‹©çš„软件包以安装或者å‡çº§"
-#: src/ui.cc:1402
+#: src/ui.cc:1408
msgid "^Remove"
msgstr "åˆ é™¤(^R)"
-#: src/ui.cc:1403
+#: src/ui.cc:1409
msgid "Flag the currently selected package for removal"
msgstr "æ ‡è®°å½“å‰é€‰æ‹©çš„è½¯ä»¶åŒ…ä»¥åˆ é™¤"
-#: src/ui.cc:1406
+#: src/ui.cc:1412
msgid "^Purge"
msgstr "清除(^P)"
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1413
msgid ""
"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
msgstr "æ ‡è®°å½“å‰é€‰æ‹©çš„软件包和它的é…ç½®æ–‡ä»¶ä»¥åˆ é™¤"
-#: src/ui.cc:1410
+#: src/ui.cc:1416
msgid "^Keep"
msgstr "ä¿æŒ(^K)"
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1417
msgid "Cancel any action on the selected package"
msgstr "å–æ¶ˆé€‰å®šè½¯ä»¶åŒ…上的任何动作"
-#: src/ui.cc:1414
+#: src/ui.cc:1420
msgid "^Hold"
msgstr "ä¿æŒ(^H)"
-#: src/ui.cc:1415
+#: src/ui.cc:1421
msgid ""
"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
"upgrades"
msgstr "å–æ¶ˆé€‰å®šè½¯ä»¶åŒ…ä¸Šçš„ä»»ä½•åŠ¨ä½œï¼Œå¹¶ä¸”ä¿æŠ¤å®ƒå…于以åŽè¢«å‡çº§"
-#: src/ui.cc:1418
+#: src/ui.cc:1424
msgid "Mark ^Auto"
msgstr "æ ‡è®°ä¸ºè‡ªåŠ¨å®‰è£…(^A)"
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1425
msgid ""
"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
"automatically be removed if no other packages depend on it"
msgstr ""
"å°†æ‰€é€‰å®šçš„è½¯ä»¶åŒ…æ ‡è®°ä¸ºè‡ªåŠ¨å®‰è£…ï¼›å¦‚æžœæ²¡æœ‰å…¶å®ƒè½¯ä»¶åŒ…ä¾èµ–äºŽå®ƒï¼Œå®ƒå°†ä¼šè¢«è‡ªåŠ¨åˆ é™¤"
-#: src/ui.cc:1422
+#: src/ui.cc:1428
msgid "Mark ^Manual"
msgstr "æ ‡è®°ä¸ºæ‰‹åŠ¨å®‰è£…(^M)"
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1429
msgid ""
"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
"removed unless you manually remove it"
msgstr ""
"å°†æ‰€é€‰å®šçš„è½¯ä»¶åŒ…æ ‡è®°ä¸ºæ‰‹åŠ¨å®‰è£…ï¼›é™¤éžæ‚¨æ‰‹åŠ¨åˆ é™¤è¯¥è½¯ä»¶åŒ…ï¼Œå¦åˆ™å®ƒå°†ä¸ä¼šè¢«åˆ 除"
-#: src/ui.cc:1426
+#: src/ui.cc:1432
msgid "^Forbid Version"
msgstr "ç¦æ¢ç‰ˆæœ¬(^F)"
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1433
msgid ""
"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
"newer versions of the package will be installed as usual"
msgstr "ç¦æ¢å®‰è£…选定软件包的候选版本;该软件包的新版本将å¯ä»¥æ£å¸¸å®‰è£…"
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1437
msgid "I^nformation"
msgstr "ä¿¡æ¯(^N)"
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1438
msgid "Display more information about the selected package"
msgstr "显示关于选定软件包上的更多信æ¯"
-#: src/ui.cc:1435
+#: src/ui.cc:1441
msgid "^Changelog"
msgstr "å˜æ›´æ—¥å¿—(^C)"
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1442
msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
msgstr "æ˜¾ç¤ºé€‰å®šè½¯ä»¶åŒ…ä¸Šçš„å˜æ›´æ—¥å¿—"
-#: src/ui.cc:1443
+#: src/ui.cc:1449
msgid "^Find"
msgstr "查找(^F)"
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1450
msgid "Search for a package"
msgstr "æœç´¢ä¸€ä¸ªè½¯ä»¶åŒ…"
-#: src/ui.cc:1447
+#: src/ui.cc:1453
msgid "Find ^Again"
msgstr "ç»§ç»æŸ¥æ‰¾(^A)"
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1454
msgid "Repeat the last search"
msgstr "é‡å¤ä¸Šä¸€æ¬¡æŸ¥æ‰¾"
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1458
msgid "^Limit Display"
msgstr "é™åˆ¶æ˜¾ç¤º(^L)"
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1459
msgid "Apply a filter to the package list"
msgstr "使用过滤器过滤软件包列表"
-#: src/ui.cc:1456
+#: src/ui.cc:1462
msgid "^Un-Limit Display"
msgstr "å–æ¶ˆæ˜¾ç¤ºé™åˆ¶(^U)"
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1463
msgid "Remove the filter from the package list"
msgstr "å–æ¶ˆè½¯ä»¶åŒ…列表ä¸è¿‡æ»¤å™¨çš„æ•ˆæžœ"
-#: src/ui.cc:1461
+#: src/ui.cc:1467
msgid "Find ^Broken"
msgstr "æœå¯»æŸå(^F)"
-#: src/ui.cc:1462
+#: src/ui.cc:1468
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
msgstr "下列软件包å˜åœ¨æœªæ»¡è¶³çš„ä¾èµ–关系:"
-#: src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1475
msgid "^UI options"
msgstr "用户界é¢é€‰é¡¹(^U)"
-#: src/ui.cc:1470
+#: src/ui.cc:1476
msgid "Change the settings which affect the user interface"
msgstr "修改影å“用户界é¢çš„设置"
-#: src/ui.cc:1473
+#: src/ui.cc:1479
msgid "^Dependency handling"
msgstr "处ç†ä¾èµ–关系(^D)"
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1480
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
msgstr "改å˜å½±å“处ç†ä¾èµ–关系的设置"
-#: src/ui.cc:1477
+#: src/ui.cc:1483
msgid "^Miscellaneous"
msgstr "æ‚项(^M)"
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1484
msgid "Change miscellaneous program settings"
msgstr "改å˜ç¨‹åºçš„æ‚é¡¹è®¾ç½®"
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1489
msgid "^Revert options"
msgstr "还原选项(^R)"
-#: src/ui.cc:1484
+#: src/ui.cc:1490
msgid "Reset all settings to the system defaults"
msgstr "把所有项目é‡è®¾ä¸ºå®ƒä»¬çš„默认值"
-#: src/ui.cc:1495
+#: src/ui.cc:1501
msgid "^Next"
msgstr "下一个(^N)"
-#: src/ui.cc:1496
+#: src/ui.cc:1502
msgid "View next display"
msgstr "查看下一个画é¢"
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1505
msgid "^Prev"
msgstr "上一个(^P)"
-#: src/ui.cc:1500
+#: src/ui.cc:1506
msgid "View previous display"
msgstr "查看上一画é¢"
-#: src/ui.cc:1503
+#: src/ui.cc:1509
msgid "^Close"
msgstr "å…³é—(^C)"
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1510
msgid "Close this display"
msgstr "关闿¤ç”»é¢"
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1515
msgid "New Package ^View"
msgstr "新建软件包视图(^V)"
-#: src/ui.cc:1510
+#: src/ui.cc:1516
msgid "Create a new default package view"
msgstr "创建新的默认软件包视图"
-#: src/ui.cc:1513
+#: src/ui.cc:1519
msgid "New Categorical ^Browser"
msgstr "新建分类æµè§ˆå™¨(^B)"
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1521
msgid "Browse packages by category"
msgstr "分类æµè§ˆè½¯ä»¶åŒ…"
-#: src/ui.cc:1523
+#: src/ui.cc:1529
msgid "^About"
msgstr "关于(^A)"
-#: src/ui.cc:1524
+#: src/ui.cc:1530
msgid "View information about this program"
msgstr "查看关于æ¤ç¨‹åºçš„ä¿¡æ¯"
-#: src/ui.cc:1527
+#: src/ui.cc:1533
msgid "^Help"
msgstr "帮助(^H)"
-#: src/ui.cc:1528
+#: src/ui.cc:1534
msgid "View the on-line help"
msgstr "查看在线帮助"
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1536
msgid "User's ^Manual"
msgstr "用户手册(^M)"
-#: src/ui.cc:1531
+#: src/ui.cc:1537
msgid "View the detailed program manual"
msgstr "查看详细的程åºä½¿ç”¨æ‰‹å†Œ"
-#: src/ui.cc:1534
+#: src/ui.cc:1540
msgid "^FAQ"
msgstr "常è§é—®é¢˜å›žç”(^F)"
-#: src/ui.cc:1535
+#: src/ui.cc:1541
msgid "View a list of frequently asked questions"
msgstr "查看常è§é—®é¢˜åˆ—表"
-#: src/ui.cc:1538
+#: src/ui.cc:1544
msgid "^NEWS"
msgstr "æ–°é—»(^N)"
-#: src/ui.cc:1539
+#: src/ui.cc:1545
msgid "View the important changes made in each version of "
msgstr "æŸ¥çœ‹è¯¥ç¨‹åºæ¯ä¸€ç‰ˆæœ¬ä¸æ‰€åšçš„é‡å¤§ä¿®æ”¹"
-#: src/ui.cc:1542
+#: src/ui.cc:1548
msgid "^License"
msgstr "许å¯è¯(^L)"
-#: src/ui.cc:1543
+#: src/ui.cc:1549
msgid "View the terms under which you may copy the program"
msgstr "查看您å¯ä»¥åœ¨ä½•ç§æ¡æ¬¾ä¸‹æ‹·è´è¯¥ç¨‹åº"
-#: src/ui.cc:1659
+#: src/ui.cc:1665
msgid "Actions"
msgstr "动作"
-#: src/ui.cc:1662
+#: src/ui.cc:1668
msgid "Search"
msgstr "æœç´¢"
-#: src/ui.cc:1663
+#: src/ui.cc:1669
msgid "Options"
msgstr "选项"
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1670
msgid "Views"
msgstr "查看"
-#: src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1671
msgid "Help"
msgstr "帮助"
-#: src/ui.cc:1725
+#: src/ui.cc:1731
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove "
"Pkgs"
msgstr "%s:èœå• %s:帮助 %s:退出 %s:更新 %s:下载/安装包"
-#: src/ui.cc:2040 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2046 src/vscreen/vscreen.cc:282
msgid "yes_key"
msgstr "是_按键"
-#: src/ui.cc:2041 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2047 src/vscreen/vscreen.cc:283
msgid "no_key"
msgstr "å¦_按键"
-#: src/view_changelog.cc:61
+#: src/view_changelog.cc:63
msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
msgstr "您åªèƒ½æŸ¥çœ‹å®˜æ–¹ Debian è½¯ä»¶åŒ…çš„å˜æ›´æ—¥å¿—。"
-#: src/view_changelog.cc:67
+#: src/view_changelog.cc:69
msgid "Downloading Changelog"
msgstr "æ£åœ¨ä¸‹è½½ "
-#: src/view_changelog.cc:69
+#: src/view_changelog.cc:71
msgid "Download Changelog"
msgstr "ä¸‹è½½å˜æ›´æ—¥å¿— "
-#: src/view_changelog.cc:78
+#: src/view_changelog.cc:81
#, c-format
msgid "%s changes"
msgstr "%s 个包已改å˜"
@@ -4385,7 +4393,7 @@
msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n"
msgstr "å•Šï¼æŽ¥æ”¶åˆ° SIGQUIT ä¿¡å·ï¼Œæ£åœ¨é€€å‡º..\n"
-#: src/vscreen/vs_pager.cc:377
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:379
#, c-format
msgid ""
"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/zh_TW.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/zh_TW.po (original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/zh_TW.po Mon Jul 4 17:04:28 2005
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: aptitude\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-03 14:05-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-04 13:03-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-02 11:05+0800\n"
"Last-Translator: Rex Tsai <chihchun at linux.org.tw>\n"
"Language-Team: Chinese/Traditional <zh-l10n at linux.org.tw>\n"
@@ -1276,7 +1276,7 @@
msgid "Couldn't clean out list directories"
msgstr "無法清空列表目錄"
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1146
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
msgid "Deleting obsolete downloaded files"
msgstr "åˆªé™¤éŽæœŸçš„下載檔案"
@@ -1635,11 +1635,11 @@
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
msgstr "套件索引列表是æå£žçš„。無套件 %s 的檔å: 欄ä½ã€‚"
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:105
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:107
msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
msgstr "無法å–å¾— $HOME 的值,使用 TMPDIR (ä¸å®‰å…¨)"
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:76
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:79
#, c-format
msgid "ChangeLog of %s"
msgstr "%s 的變更日誌"
@@ -1690,27 +1690,27 @@
msgid "Unrecognized attribute name \"%s\""
msgstr "其他作æ¥"
-#: src/load_config.cc:108
+#: src/load_config.cc:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid entry in style definition group: \"%s\""
msgstr "é¡è‰²å®šç¾©çµ„ä¸çš„無效æ¢ç›®ï¼šâ€œ%sâ€"
-#: src/load_config.cc:110
+#: src/load_config.cc:111
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid tagless entry in style definition group: \"%s\""
msgstr "é¡è‰²å®šç¾©çµ„ä¸ç„¡æ•ˆçš„無標簽æ¢ç›®ï¼šâ€œ%sâ€"
-#: src/load_config.cc:132
+#: src/load_config.cc:133
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown style attribute %s"
msgstr "未知的æ“作類型:%s"
-#: src/load_config.cc:155 src/load_config.cc:157
+#: src/load_config.cc:156 src/load_config.cc:158
#, c-format
msgid "Invalid entry in keybinding group: \"%s\""
msgstr "å¿«æ·éµç¶å®šä¸çš„無效æ¢ç›®ï¼šâ€œ%sâ€"
-#: src/load_config.cc:172
+#: src/load_config.cc:173
#, c-format
msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\""
msgstr "忽略無效快æ·éµç¶å®šâ€œ%sâ€->“%sâ€"
@@ -1844,27 +1844,27 @@
msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
msgstr "無效的排åºç–略類型“%sâ€"
-#: src/main.cc:73
+#: src/main.cc:79
#, c-format
msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\""
msgstr ""
-#: src/main.cc:82
+#: src/main.cc:88
#, c-format
msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\""
msgstr ""
-#: src/main.cc:89
+#: src/main.cc:96
#, c-format
msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
msgstr "%s %s ç·¨è¯æ–¼ %s %s\n"
-#: src/main.cc:92
+#: src/main.cc:99
#, c-format
msgid "Compiler: g++ %s\n"
msgstr "ç·¨è¯å™¨ï¼šg++ %s\n"
-#: src/main.cc:95
+#: src/main.cc:102
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1873,7 +1873,7 @@
"\n"
"NCurses 版本:%s\n"
-#: src/main.cc:97
+#: src/main.cc:104
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1882,22 +1882,22 @@
"\n"
"Curses 版本:%s\n"
-#: src/main.cc:99
+#: src/main.cc:106
#, c-format
msgid "libsigc++ version: %s\n"
msgstr "libsigc++ 版本:%s\n"
-#: src/main.cc:105
+#: src/main.cc:112
#, c-format
msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
msgstr "用法: aptitude [-s 檔案å] [-u|-i]"
-#: src/main.cc:107
+#: src/main.cc:114
#, c-format
msgid " aptitude [options] <action> ..."
msgstr " aptitude [é¸é …] <動作> ..."
-#: src/main.cc:109
+#: src/main.cc:116
#, c-format
msgid ""
" Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
@@ -1906,257 +1906,257 @@
" 動作 (如果未指定,aptitude 將進入交互模å¼):\n"
"\n"
-#: src/main.cc:110
+#: src/main.cc:117
#, c-format
msgid " install - Install/upgrade packages\n"
msgstr " install - 安è£/å‡ç´šå¥—ä»¶\n"
-#: src/main.cc:111
+#: src/main.cc:118
#, c-format
msgid " remove - Remove packages\n"
msgstr " remove - 移除套件\n"
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:119
#, c-format
msgid " purge - Remove packages and their configuration files\n"
msgstr " purge - 移除套件並刪除其é…置檔案\n"
-#: src/main.cc:113
+#: src/main.cc:120
#, c-format
msgid " hold - Place packages on hold\n"
msgstr " hold - å°‡å¥—ä»¶ç½®æ–¼ä¿æŒç‹€æ…‹\n"
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:121
#, c-format
msgid " unhold - Cancel a hold command for a package\n"
msgstr " unhold - å–æ¶ˆå°ä¸€å€‹å¥—ä»¶çš„ä¿æŒå‘½ä»¤\n"
-#: src/main.cc:115
+#: src/main.cc:122
#, c-format
msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed\n"
msgstr " markauto - 將套件標記為自動安è£\n"
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:123
#, c-format
msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed\n"
msgstr " unmarkauto - 將套件標記為手動安è£\n"
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:128
#, c-format
msgid ""
" forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
"version.\n"
msgstr "ç¦åˆ¶ç‰ˆæœ¬ - ç¦æ¢ aptitude å‡ç´šç‰¹å®šçš„套件版本。\n"
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:129
#, c-format
msgid " update - Download lists of new/upgradable packages\n"
msgstr " update - 下載新/å¯å‡ç´šå¥—件列表\n"
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:130
#, c-format
msgid " upgrade - Perform a safe upgrade\n"
msgstr " upgrade - 執行一次安全的å‡ç´š\n"
-#: src/main.cc:124
+#: src/main.cc:131
#, c-format
msgid ""
" dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
"packages\n"
msgstr " dist-upgrade - 執行å‡ç´šï¼Œå¯èƒ½æœƒå®‰è£å’Œç§»é™¤å¥—ä»¶\n"
-#: src/main.cc:125
+#: src/main.cc:132
#, c-format
msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\"\n"
msgstr " forget-new - 忽略哪些套件是“新â€çš„\n"
-#: src/main.cc:126
+#: src/main.cc:133
#, c-format
msgid " search - Search for a package by name and/or expression\n"
msgstr " search - 按å稱 å’Œ/或 表é”弿œå°‹å¥—ä»¶\n"
-#: src/main.cc:127
+#: src/main.cc:134
#, c-format
msgid " show - Display detailed information about a package\n"
msgstr " show - 顯示套件細節資訊\n"
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:135
#, c-format
msgid " clean - Erase downloaded package files\n"
msgstr " clean - 刪除已下載的套件檔案\n"
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:136
#, c-format
msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n"
msgstr " autoclean - 刪除舊的已下載套件檔案\n"
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:137
#, c-format
msgid " changelog - View a package's changelog\n"
msgstr " 更改紀錄 - 見è˜å¥—件的更改紀錄\n"
-#: src/main.cc:131
+#: src/main.cc:138
#, c-format
msgid " download - Download the .deb file for a package\n"
msgstr " download - 下載套件的 .deb 檔案\n"
-#: src/main.cc:133
+#: src/main.cc:140
#, c-format
msgid " Options:\n"
msgstr " é¸é …:\n"
-#: src/main.cc:134
+#: src/main.cc:141
#, c-format
msgid " -h This help text\n"
msgstr " -h æ¤æ±‚助純文å—\n"
-#: src/main.cc:135
+#: src/main.cc:142
#, c-format
msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
msgstr " -s 模擬動作,但是並ä¸çœŸæ£åŸ·è¡Œã€‚\n"
-#: src/main.cc:136
+#: src/main.cc:143
#, c-format
msgid ""
" -d Only download packages, do not install or remove anything.\n"
msgstr " -d 僅僅下載套件,ä¸å®‰è£æˆ–者移除任何æ±è¥¿ã€‚\n"
-#: src/main.cc:137
+#: src/main.cc:144
#, c-format
msgid " -P Always prompt for confirmation or actions\n"
msgstr " -P 總是æç¤ºç¢ºèªåŸ·è¡Œå‹•作\n"
-#: src/main.cc:138
+#: src/main.cc:145
#, c-format
msgid ""
" -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
msgstr " -y å‡è¨å°ç°¡å–®çš„ æ˜¯/å¦ å•題回甓是â€\n"
-#: src/main.cc:139
+#: src/main.cc:146
#, c-format
msgid ""
" -F format Specify a format for displaying search results; see the "
"manual\n"
msgstr " -F æ ¼å¼ æŒ‡å®šé¡¯ç¤ºæœå°‹çµæžœçš„æ ¼å¼ï¼›åƒè¦‹æ‰‹å†Š\n"
-#: src/main.cc:140
+#: src/main.cc:147
#, c-format
msgid ""
" -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
msgstr " -O æ¬¡åº æŒ‡å®šå¦‚ä½•æŽ’åˆ—é¡¯ç¤ºæœå°‹çµæžœï¼›åƒè¦‹æ‰‹å†Š\n"
-#: src/main.cc:141
+#: src/main.cc:148
#, c-format
msgid ""
" -w width Specify the display width for formatting search results\n"
msgstr " -w 寬度 指定顯示æœå°‹çµæžœçš„æ ¼å¼å¯¬åº¦\n"
-#: src/main.cc:142
+#: src/main.cc:149
#, c-format
msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n"
msgstr " -f ç©æ¥µåœ°å˜—試修復æå£žçš„套件。\n"
-#: src/main.cc:143
+#: src/main.cc:150
#, c-format
msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n"
msgstr " -V 顯示就è¦å®‰è£çš„套件版本。\n"
-#: src/main.cc:144
+#: src/main.cc:151
#, c-format
msgid ""
" -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
msgstr " -D 顯示自動改變的套件的ä¾è³´é—œä¿‚\n"
-#: src/main.cc:145
+#: src/main.cc:152
#, c-format
msgid " -Z\t\t Show the change in installed size of each package.\n"
msgstr " -Z\t\t 顯示æ¯å€‹å¥—件的安è£å°ºå¯¸çš„變化。\n"
-#: src/main.cc:146
+#: src/main.cc:153
#, c-format
msgid ""
" -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
msgstr " -v é¡¯ç¤ºé™„åŠ è¨Šæ¯ã€‚(å¯èƒ½æœƒæä¾›å¤šæ¬¡) \n"
-#: src/main.cc:147
+#: src/main.cc:154
#, c-format
msgid ""
" -t [release] Set the release from which packages should be installed\n"
msgstr " -t [release] è¨ç½®å°‡è¦å®‰è£çš„套件的發布版本\n"
-#: src/main.cc:148
+#: src/main.cc:155
#, c-format
msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n"
msgstr " -o key=val 直接指定å稱為 'key' çš„è¨å®šé¸é …\n"
-#: src/main.cc:149
+#: src/main.cc:156
#, c-format
msgid ""
" --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
" strong dependencies\n"
msgstr " --with(out)-recommends\t指定是å¦å°‡æŽ¨è–¦(建è°)處ç†ç‚ºå¼·ä¾è³´é—œä¿‚。\n"
-#: src/main.cc:150
+#: src/main.cc:157
#, c-format
msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
msgstr " -S fname: 從檔案åä¸è®€å– aptitude 的延伸狀態資訊。\n"
-#: src/main.cc:151
+#: src/main.cc:158
#, c-format
msgid " -u : Download new package lists on startup.\n"
msgstr " -u : 開始執行時下載新的套件列表。\n"
-#: src/main.cc:152
+#: src/main.cc:159
#, c-format
msgid " -i : Perform an install run on startup.\n"
msgstr " -i : 開始執行時執行安è£ã€‚\n"
-#: src/main.cc:154
+#: src/main.cc:161
#, c-format
msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
msgstr " 這個 aptitude 無超級牛力。\n"
-#: src/main.cc:275
+#: src/main.cc:284
#, c-format
msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
msgstr "-o 需è¦ä¸€å€‹åƒæ•¸å¦‚ key=value, å¾— %s"
-#: src/main.cc:314 src/main.cc:323
+#: src/main.cc:323 src/main.cc:332
msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
msgstr "è©ç•°ï¼šæ”¶åˆ°æœªçŸ¥çš„é¸é …代碼\n"
-#: src/main.cc:332
+#: src/main.cc:341
msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
msgstr "é¸é … -u å’Œ -i åªèƒ½æŒ‡å®šä¸€å€‹\n"
-#: src/main.cc:340
+#: src/main.cc:349
msgid ""
"-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
msgstr "é¸é … -u å’Œ -i ä¸èƒ½åœ¨å‘½ä»¤è¡Œæ¨¡å¼ä¸æŒ‡å®š (例如,和“installâ€ä¸€èµ·)"
-#: src/main.cc:361
+#: src/main.cc:370
msgid "-u and -i may not be specified with a command"
msgstr "é¸é … -u å’Œ -i ä¸èƒ½åœ¨å’Œä¸€å€‹å‘½ä»¤ä¸€èµ·æŒ‡å®š "
-#: src/main.cc:418
+#: src/main.cc:427
#, c-format
msgid "Unknown command \"%s\"\n"
msgstr "未知的命令“%sâ€\n"
-#: src/main.cc:425 src/main.cc:473
+#: src/main.cc:434 src/main.cc:482
msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:430 src/main.cc:478
+#: src/main.cc:439 src/main.cc:487
msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
msgstr ""
-#: src/main.cc:437
+#: src/main.cc:446
#, c-format
msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
msgstr ""
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1083
+#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1089
msgid "Minesweeper"
msgstr "掃雷"
@@ -2247,119 +2247,123 @@
msgid "Custom"
msgstr "自定義"
-#: src/mine/cmine.cc:413
+#: src/mine/cmine.cc:418
msgid "You have won."
msgstr "您è´äº†ã€‚"
-#: src/mine/cmine.cc:416
+#: src/mine/cmine.cc:421
msgid "You lose!"
msgstr "您輸了ï¼"
-#: src/mine/cmine.cc:421
+#: src/mine/cmine.cc:426
msgid "You die... --More--"
msgstr "您æ»äº†... --更多--"
-#: src/mine/cmine.cc:434
+#: src/mine/cmine.cc:439
msgid "The spikes were poisoned! The poison was deadly.. --More--"
msgstr "æ¨åæœ‰æ¯’ï¼æ¯’藥是致命的.. --更多ï¼ï¼"
-#: src/mine/cmine.cc:437
+#: src/mine/cmine.cc:442
msgid "You land on a set of sharp iron spikes! --More--"
msgstr "æ‚¨è‘—é™¸æ–¼ä¸€ç‰‡å°–éŠ³çš„éµæ¨ä¸Šäº†ï¼ --更多--"
-#: src/mine/cmine.cc:440
+#: src/mine/cmine.cc:445
msgid "You fall into a pit! --More--"
msgstr "您掉進了一個å‘ä¸ï¼ --更多--"
-#: src/mine/cmine.cc:443
+#: src/mine/cmine.cc:448
msgid "KABOOM! You step on a land mine. --More--"
msgstr "æ¢†ï¼æ‚¨è¸©åˆ°åœ°é›·ä¸Šäº†ï¼ --更多--"
-#: src/mine/cmine.cc:448
+#: src/mine/cmine.cc:453
msgid "The dart was poisoned! The poison was deadly... --More--"
msgstr "飛颿œ‰æ¯’ï¼æ¯’藥是致命的... --更多--"
-#: src/mine/cmine.cc:450
+#: src/mine/cmine.cc:455
msgid ""
"A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--"
msgstr "一個飛é¢å‘æ‚¨å°„ä¾†ï¼ æ‚¨è¢«ä¸€å€‹é£›é¢åˆºä¸äº†ï¼ --更多--"
-#: src/mine/cmine.cc:454
+#: src/mine/cmine.cc:459
msgid "You turn to stone... --More--"
msgstr "您變æˆäº†çŸ³é ... --更多--"
-#: src/mine/cmine.cc:456
+#: src/mine/cmine.cc:461
msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake. --More--"
msgstr "接觸怪蛇的身體是一個致命的錯誤。 --更多--"
-#: src/mine/cmine.cc:458
+#: src/mine/cmine.cc:463
msgid "You feel here a cockatrice corpse. --More--"
msgstr "這裡您感覺到一個怪蛇的身體。 --更多--"
-#: src/mine/cmine.cc:462
+#: src/mine/cmine.cc:467
msgid ""
"Click! You trigger a rolling boulder trap! You are hit by a boulder! --"
"More--"
msgstr "å•ªï¼æ‚¨è§¸ç™¼äº†ä¸€å€‹æ»¾çŸ³é™·é˜±ï¼æ‚¨è¢«ä¸€å€‹å¤§åœ“石擊ä¸äº†ï¼ --更多--"
-#: src/mine/cmine.cc:472
+#: src/mine/cmine.cc:477
msgid "sleep"
msgstr "ç¡"
-#: src/mine/cmine.cc:475
+#: src/mine/cmine.cc:480
msgid "striking"
msgstr "醒"
-#: src/mine/cmine.cc:478
+#: src/mine/cmine.cc:483
msgid "death"
msgstr "深度"
-#: src/mine/cmine.cc:481
+#: src/mine/cmine.cc:486
msgid "polymorph"
msgstr "多形體"
-#: src/mine/cmine.cc:484
+#: src/mine/cmine.cc:489
msgid "magic missile"
msgstr "神奇飛彈"
-#: src/mine/cmine.cc:487
+#: src/mine/cmine.cc:492
msgid "secret door detection"
msgstr "嵿¸¬ç§˜å¯†é–€"
-#: src/mine/cmine.cc:490
+#: src/mine/cmine.cc:495
msgid "invisibility"
msgstr "隱形"
-#: src/mine/cmine.cc:493
+#: src/mine/cmine.cc:498
msgid "cold"
msgstr "冷"
-#: src/mine/cmine.cc:499
+#: src/mine/cmine.cc:504
#, c-format
msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes! --More--"
msgstr "æ‚¨çš„é”æ– %s æ–·é–‹ä¸¦çˆ†ç‚¸äº†ï¼ --更多--"
-#: src/mine/cmine.cc:505
+#: src/mine/cmine.cc:510
msgid "You are jolted by a surge of electricity! --More--"
msgstr "您被一股強電æµé›»æ“Šäº†ï¼ --更多--"
-#: src/mine/cmine.cc:607
+#: src/mine/cmine.cc:612
msgid "Enter the filename to load: "
msgstr "請輸入è¦è¼‰å…¥çš„æª”案å:"
-#: src/mine/cmine.cc:614
+#: src/mine/cmine.cc:619
msgid "Enter the filename to save: "
msgstr "輸入è¦ä¿å˜çš„æª”案å:"
-#: src/mine/cmine.cc:624
+#: src/mine/cmine.cc:629
msgid "mine-help.txt"
msgstr "mine-help.txt"
+#: src/mine/cmine.cc:631
+msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
+msgstr ""
+
#: src/pkg_columnizer.cc:83
msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1661
+#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1667
msgid "Package"
msgstr "套件"
@@ -3847,7 +3851,11 @@
msgid "README"
msgstr "README"
-#: src/ui.cc:781
+#: src/ui.cc:701
+msgid "Encoding of README|UTF-8"
+msgstr ""
+
+#: src/ui.cc:787
msgid ""
"%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
"n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b. You "
@@ -3857,49 +3865,49 @@
"%B[è¦å‘Š]%b:將會安è£ä»¥ä¸‹ç‰ˆæœ¬æœªå—信賴的套件ï¼%n%n未å—信賴的套件有å¯èƒ½æœƒ%Bå±å®³"
"到您系統的安全%b。 åªæœ‰åœ¨æ‚¨ç¢ºå®šæ‚¨çœŸçš„è¦é€™éº¼åšæ™‚ï¼Œæ‚¨æ‰å¯ä»¥é€²è¡Œå®‰è£ä½œæ¥ã€‚%n%n"
-#: src/ui.cc:787
+#: src/ui.cc:793
#, fuzzy
msgid " %S*%N %s [version %s]%n"
msgstr "版本號"
-#: src/ui.cc:794
+#: src/ui.cc:800
msgid "Really Continue"
msgstr "繼續進行"
-#: src/ui.cc:796
+#: src/ui.cc:802
msgid "Abort Installation"
msgstr "放棄安è£"
-#: src/ui.cc:857
+#: src/ui.cc:863
msgid "Preview of package installation"
msgstr "é 覽套件安è£"
-#: src/ui.cc:858
+#: src/ui.cc:864
msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
msgstr "檢視與/或調整å³å°‡åŸ·è¡Œçš„æŒ‡ä»¤"
-#: src/ui.cc:859
+#: src/ui.cc:865
#, fuzzy
msgid "Preview"
msgstr "上一個(^P)"
-#: src/ui.cc:895
+#: src/ui.cc:901
#, fuzzy
msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
msgstr "æŸäº›æ¯€æ–·çš„套件已經被修補ï¼"
-#: src/ui.cc:901
+#: src/ui.cc:907
msgid "No solution to these dependency problems exists!"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:907
+#: src/ui.cc:913
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
"harder)"
msgstr "玩玩踩地雷來消磨時間"
-#: src/ui.cc:953
+#: src/ui.cc:959
#, fuzzy
msgid ""
"Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
@@ -3908,23 +3916,23 @@
"安è£/刪除套件需è¦ç®¡ç†å“¡æ¬Šé™ï¼Œè€Œæ‚¨ç¾åœ¨\n"
"沒有這種權é™ã€‚您想è¦é€²å…¥ root 帳號嗎?\n"
-#: src/ui.cc:956 src/ui.cc:1071
+#: src/ui.cc:962 src/ui.cc:1077
msgid "Become root"
msgstr "è®Šæˆ root(^B)"
-#: src/ui.cc:958 src/ui.cc:1073
+#: src/ui.cc:964 src/ui.cc:1079
msgid "Don't become root"
msgstr "ä¸è®Šæˆ root"
-#: src/ui.cc:963 src/ui.cc:1078
+#: src/ui.cc:969 src/ui.cc:1084
msgid "A package-list update or install run is already taking place."
msgstr "已經開始了一個套件列表更新或者安è£çš„動作。"
-#: src/ui.cc:990
+#: src/ui.cc:996
msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
msgstr "沒有套件被é 定安è£ã€å‡ç´šæˆ–移除。"
-#: src/ui.cc:996
+#: src/ui.cc:1002
#, fuzzy
msgid ""
"No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be "
@@ -3936,7 +3944,7 @@
"æŸäº›å¥—ä»¶å¯ä»¥è¢«å‡ç´šï¼Œä½†æ˜¯æ‚¨ä¸¦æ²’æœ‰é¸æ“‡å‡ç´šå®ƒå€‘。\n"
"輸入 \"U\" 來準備å‡ç´šã€‚"
-#: src/ui.cc:1068
+#: src/ui.cc:1074
#, fuzzy
msgid ""
"Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
@@ -3945,112 +3953,112 @@
"更新套件列表需è¦ç®¡ç†å“¡æ¬Šé™ï¼Œè€Œæ‚¨ç¾åœ¨\n"
"沒有這種權é™ã€‚您想è¦é€²å…¥ root 帳號嗎?\n"
-#: src/ui.cc:1083 src/ui.cc:1370
+#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1376
msgid "Waste time trying to find mines"
msgstr "玩玩踩地雷來消磨時間"
-#: src/ui.cc:1090 src/ui.cc:1143
+#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
msgstr "在下載進行éŽç¨‹ä¸ä¸å…許執行清除"
-#: src/ui.cc:1093
+#: src/ui.cc:1099
msgid "Deleting downloaded files"
msgstr "刪除下載的檔案"
-#: src/ui.cc:1107
+#: src/ui.cc:1113
msgid "Downloaded package files have been deleted"
msgstr "下載的檔案已經被刪除"
-#: src/ui.cc:1168
+#: src/ui.cc:1174
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
"space."
msgstr "éŽæœŸçš„下載檔案已經被刪除"
-#: src/ui.cc:1240
+#: src/ui.cc:1246
msgid "All solutions exhausted."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1245 src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
#, fuzzy
msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
msgstr "玩玩踩地雷來消磨時間"
-#: src/ui.cc:1270
+#: src/ui.cc:1276
msgid "Unable to find a solution to apply."
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1300
+#: src/ui.cc:1306
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open %ls"
msgstr "無法打開 %s 以寫入"
-#: src/ui.cc:1306
+#: src/ui.cc:1312
msgid "Error while dumping resolver state"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1316
+#: src/ui.cc:1322
msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1346
+#: src/ui.cc:1352
msgid "^Install/remove packages"
msgstr "安è£/移除套件(^I)"
-#: src/ui.cc:1347
+#: src/ui.cc:1353
msgid "Perform all pending installs and removals"
msgstr "執行所有ç‰å¾…執行的安è£å’Œç§»é™¤ä½œæ¥"
-#: src/ui.cc:1349
+#: src/ui.cc:1355
msgid "^Update package list"
msgstr "更新套件列表(^U)"
-#: src/ui.cc:1350
+#: src/ui.cc:1356
msgid "Check for new versions of packages"
msgstr "æ£åœ¨æª¢æŸ¥æ–°ç‰ˆæœ¬çš„套件"
-#: src/ui.cc:1353
+#: src/ui.cc:1359
msgid "^Forget new packages"
msgstr "忽略新套件(^F)"
-#: src/ui.cc:1354
+#: src/ui.cc:1360
msgid "Forget which packages are \"new\""
msgstr "忽略哪些套件是 '新' 的"
-#: src/ui.cc:1357
+#: src/ui.cc:1363
msgid "^Clean package cache"
msgstr "清除套件快å–(^C)"
-#: src/ui.cc:1358
+#: src/ui.cc:1364
msgid "Delete package files which were previously downloaded"
msgstr "刪除以å‰ä¸‹è¼‰çš„套件檔案"
-#: src/ui.cc:1361
+#: src/ui.cc:1367
msgid "Clean ^obsolete files"
msgstr "é—œé–‰éŽæœŸæª”案(^O)"
-#: src/ui.cc:1362
+#: src/ui.cc:1368
msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
msgstr "刪除無法å†ä¸‹è¼‰çš„套件檔案"
-#: src/ui.cc:1365
+#: src/ui.cc:1371
msgid "Mark ^Upgradable"
msgstr "標記為å¯å‡ç´š(^U)"
-#: src/ui.cc:1366
+#: src/ui.cc:1372
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
msgstr "ç‚ºæ‰€æœ‰æœªè¢«ä¿æŒç¾ç‹€çš„å¥—ä»¶åŠ ä¸Šå‡ç´šæ¨™è¨˜"
-#: src/ui.cc:1369
+#: src/ui.cc:1375
msgid "^Play Minesweeper"
msgstr "çŽ©æŽƒé›·éŠæˆ²(^P)"
-#: src/ui.cc:1372
+#: src/ui.cc:1378
msgid "^Become root"
msgstr "è®Šæˆ root(^B)"
-#: src/ui.cc:1373
+#: src/ui.cc:1379
#, fuzzy
msgid ""
"Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
@@ -4059,78 +4067,78 @@
"執行 'su' æˆç‚º rootã€‚é€™å°‡é‡æ–°å•Ÿå‹•程å¼ï¼Œä½†æ˜¯æ‚¨çš„\n"
"è¨ç½®å°‡æœƒè¢«ä¿å˜ä¸‹ä¾†ã€‚"
-#: src/ui.cc:1376
+#: src/ui.cc:1382
msgid "^Reload package cache"
msgstr "釿–°è¼‰å…¥å¥—ä»¶å¿«å–(^R)"
-#: src/ui.cc:1377
+#: src/ui.cc:1383
msgid "Reload the package cache"
msgstr "釿–°è¼‰å…¥å¥—ä»¶å¿«å–"
-#: src/ui.cc:1383
+#: src/ui.cc:1389
msgid "^Quit"
msgstr "退出(^Q)"
-#: src/ui.cc:1384
+#: src/ui.cc:1390
msgid "Exit the program"
msgstr "退出æ¤ç¨‹åº"
-#: src/ui.cc:1390 src/ui.cc:1660
+#: src/ui.cc:1396 src/ui.cc:1666
msgid "Undo"
msgstr "復原"
-#: src/ui.cc:1391
+#: src/ui.cc:1397
msgid "Undo the last package operation or group of operations"
msgstr "復原最近一次或者一組æ“作"
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1404
msgid "^Install"
msgstr "安è£(^I)"
-#: src/ui.cc:1399
+#: src/ui.cc:1405
msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
msgstr "æ¨™ç¤ºå®‰è£æˆ–å‡ç´šç¾é¸çš„套件"
-#: src/ui.cc:1402
+#: src/ui.cc:1408
msgid "^Remove"
msgstr "移除(^R)"
-#: src/ui.cc:1403
+#: src/ui.cc:1409
msgid "Flag the currently selected package for removal"
msgstr "標示移除ç¾é¸çš„套件"
-#: src/ui.cc:1406
+#: src/ui.cc:1412
msgid "^Purge"
msgstr "清除(^P)"
-#: src/ui.cc:1407
+#: src/ui.cc:1413
msgid ""
"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
msgstr "標示移除ç¾é¸çš„套件與其è¨å®šæª”"
-#: src/ui.cc:1410
+#: src/ui.cc:1416
msgid "^Keep"
msgstr "ä¿ç•™(^K)"
-#: src/ui.cc:1411
+#: src/ui.cc:1417
msgid "Cancel any action on the selected package"
msgstr "å–æ¶ˆé¸æ“‡çš„套件上的任何動作"
-#: src/ui.cc:1414
+#: src/ui.cc:1420
msgid "^Hold"
msgstr "ä¿ç•™(^H)"
-#: src/ui.cc:1415
+#: src/ui.cc:1421
msgid ""
"Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
"upgrades"
msgstr "å–æ¶ˆåœ¨é¸æ“‡å¥—件的任何指令,並ä¿è‰æœªä¾†ä¹Ÿä¸å‡ç´š"
-#: src/ui.cc:1418
+#: src/ui.cc:1424
msgid "Mark ^Auto"
msgstr "標示為自動(^A)"
-#: src/ui.cc:1419
+#: src/ui.cc:1425
#, fuzzy
msgid ""
"Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
@@ -4139,11 +4147,11 @@
"標示自動安è£é¸æ“‡çš„套件;\n"
"å¦‚æžœæ²’æœ‰å…¶ä»–å¥—ä»¶ç›¸ä¾æ–¼ä¸Šï¼Œå®ƒå°‡æœƒè¢«è‡ªå‹•移除"
-#: src/ui.cc:1422
+#: src/ui.cc:1428
msgid "Mark ^Manual"
msgstr "標示為手動處ç†(^M)"
-#: src/ui.cc:1423
+#: src/ui.cc:1429
#, fuzzy
msgid ""
"Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
@@ -4152,11 +4160,11 @@
"標示手動安è£é¸æ“‡çš„套件;\n"
"é™¤éžæ‚¨æ‰‹å‹•移除,å¦å‰‡å®ƒå°‡ä¸æœƒè¢«ç§»é™¤"
-#: src/ui.cc:1426
+#: src/ui.cc:1432
msgid "^Forbid Version"
msgstr "ç¦åˆ¶ç‰ˆæœ¬(^F)"
-#: src/ui.cc:1427
+#: src/ui.cc:1433
#, fuzzy
msgid ""
"Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
@@ -4165,232 +4173,232 @@
"ç¦åˆ¶å®‰è£é¸æ“‡å¥—件的候é¸ç‰ˆæœ¬;\n"
"新版本的套件將會åƒå¾€å¸¸ä¸€æ¨£è¢«å®‰è£"
-#: src/ui.cc:1431
+#: src/ui.cc:1437
msgid "I^nformation"
msgstr "資訊(^n)"
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1438
msgid "Display more information about the selected package"
msgstr "é¡¯ç¤ºé¸æ“‡çš„套件之細節資訊"
-#: src/ui.cc:1435
+#: src/ui.cc:1441
msgid "^Changelog"
msgstr "變更紀錄(^C)"
-#: src/ui.cc:1436
+#: src/ui.cc:1442
msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
msgstr "é¡¯ç¤ºé¸æ“‡å¥—ä»¶çš„ Debian 更改紀錄"
-#: src/ui.cc:1443
+#: src/ui.cc:1449
msgid "^Find"
msgstr "尋找(^F)"
-#: src/ui.cc:1444
+#: src/ui.cc:1450
msgid "Search for a package"
msgstr "æœå°‹å¥—ä»¶"
-#: src/ui.cc:1447
+#: src/ui.cc:1453
msgid "Find ^Again"
msgstr "釿–°å°‹æ‰¾(^A)"
-#: src/ui.cc:1448
+#: src/ui.cc:1454
msgid "Repeat the last search"
msgstr "é‡è¤‡æœ€å¾Œå°‹æ‰¾"
-#: src/ui.cc:1452
+#: src/ui.cc:1458
msgid "^Limit Display"
msgstr "é™åˆ¶é¡¯ç¤º(^L)"
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1459
msgid "Apply a filter to the package list"
msgstr "套用套件列表篩é¸"
-#: src/ui.cc:1456
+#: src/ui.cc:1462
msgid "^Un-Limit Display"
msgstr "ç„¡é™åˆ¶é¡¯ç¤º(^U)"
-#: src/ui.cc:1457
+#: src/ui.cc:1463
msgid "Remove the filter from the package list"
msgstr "移除套件列表的篩é¸"
-#: src/ui.cc:1461
+#: src/ui.cc:1467
msgid "Find ^Broken"
msgstr "æœå°‹æå£žå¥—ä»¶(^B)"
-#: src/ui.cc:1462
+#: src/ui.cc:1468
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
msgstr "å°‹æ‰¾ä¸‹å€‹æœªæ»¿è¶³ç›¸ä¾æ€§çš„套件"
-#: src/ui.cc:1469
+#: src/ui.cc:1475
msgid "^UI options"
msgstr "用戶界é¢é¸é …(^U)"
-#: src/ui.cc:1470
+#: src/ui.cc:1476
msgid "Change the settings which affect the user interface"
msgstr "修改影響用戶界é¢çš„è¨ç½®"
-#: src/ui.cc:1473
+#: src/ui.cc:1479
msgid "^Dependency handling"
msgstr "處ç†ä¾è³´é—œä¿‚(^D)"
-#: src/ui.cc:1474
+#: src/ui.cc:1480
msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
msgstr "改變影響處ç†ä¾è³´é—œä¿‚çš„è¨ç½®"
-#: src/ui.cc:1477
+#: src/ui.cc:1483
msgid "^Miscellaneous"
msgstr "é›œé …(^M)"
-#: src/ui.cc:1478
+#: src/ui.cc:1484
msgid "Change miscellaneous program settings"
msgstr "改變程åºçš„é›œé …è¨ç½®"
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1489
msgid "^Revert options"
msgstr "還原é¸é …(^R)"
-#: src/ui.cc:1484
+#: src/ui.cc:1490
msgid "Reset all settings to the system defaults"
msgstr "æŠŠæ‰€æœ‰é …ç›®é‡è¨ç‚ºå®ƒå€‘çš„é è¨å€¼"
-#: src/ui.cc:1495
+#: src/ui.cc:1501
msgid "^Next"
msgstr "下一個(^N)"
-#: src/ui.cc:1496
+#: src/ui.cc:1502
msgid "View next display"
msgstr "查看下一個畫é¢"
-#: src/ui.cc:1499
+#: src/ui.cc:1505
msgid "^Prev"
msgstr "上一個(^P)"
-#: src/ui.cc:1500
+#: src/ui.cc:1506
msgid "View previous display"
msgstr "查看上一畫é¢"
-#: src/ui.cc:1503
+#: src/ui.cc:1509
msgid "^Close"
msgstr "關閉(^C)"
-#: src/ui.cc:1504
+#: src/ui.cc:1510
msgid "Close this display"
msgstr "關閉æ¤ç•«é¢"
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1515
msgid "New Package ^View"
msgstr "新套件視野(^V)"
-#: src/ui.cc:1510
+#: src/ui.cc:1516
msgid "Create a new default package view"
msgstr "建立新的é è¨å¥—件視野"
-#: src/ui.cc:1513
+#: src/ui.cc:1519
msgid "New Categorical ^Browser"
msgstr "新分類ç€è¦½å™¨(^B)"
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1521
msgid "Browse packages by category"
msgstr "分類ç€è¦½å¥—ä»¶"
-#: src/ui.cc:1523
+#: src/ui.cc:1529
msgid "^About"
msgstr "關於(^A)"
-#: src/ui.cc:1524
+#: src/ui.cc:1530
msgid "View information about this program"
msgstr "查看關於æ¤ç¨‹å¼çš„資訊"
-#: src/ui.cc:1527
+#: src/ui.cc:1533
msgid "^Help"
msgstr "求助(^H)"
-#: src/ui.cc:1528
+#: src/ui.cc:1534
msgid "View the on-line help"
msgstr "查看線上求助"
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1536
msgid "User's ^Manual"
msgstr "用戶手冊(^M)"
-#: src/ui.cc:1531
+#: src/ui.cc:1537
msgid "View the detailed program manual"
msgstr "ç€è¦½è©³ç´°çš„使用手冊"
-#: src/ui.cc:1534
+#: src/ui.cc:1540
msgid "^FAQ"
msgstr "常見å•題(^F)"
-#: src/ui.cc:1535
+#: src/ui.cc:1541
msgid "View a list of frequently asked questions"
msgstr "ç€è¦½å¸¸è¦‹å•題列表"
-#: src/ui.cc:1538
+#: src/ui.cc:1544
msgid "^NEWS"
msgstr ""
-#: src/ui.cc:1539
+#: src/ui.cc:1545
#, fuzzy
msgid "View the important changes made in each version of "
msgstr "查看æ¤ç¨‹å¼æ¯ä¸€ç‰ˆæœ¬ä¸æ‰€åšçš„é‡å¤§ä¿®æ”¹"
-#: src/ui.cc:1542
+#: src/ui.cc:1548
msgid "^License"
msgstr "許å¯è‰(^L)"
-#: src/ui.cc:1543
+#: src/ui.cc:1549
msgid "View the terms under which you may copy the program"
msgstr "查看您å¯ä»¥åœ¨ä½•ç¨®æ¢æ¬¾ä¸‹é‡è£½è©²ç¨‹å¼"
-#: src/ui.cc:1659
+#: src/ui.cc:1665
msgid "Actions"
msgstr "動作"
-#: src/ui.cc:1662
+#: src/ui.cc:1668
msgid "Search"
msgstr "æœå°‹"
-#: src/ui.cc:1663
+#: src/ui.cc:1669
msgid "Options"
msgstr "é¸é …"
-#: src/ui.cc:1664
+#: src/ui.cc:1670
msgid "Views"
msgstr "查看"
-#: src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1671
msgid "Help"
msgstr "求助"
-#: src/ui.cc:1725
+#: src/ui.cc:1731
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Download/Install/Remove "
"Pkgs"
msgstr "%s:é¸å–® %s:求助 %s:退出 %s:更新 %s:下載/安è£å¥—ä»¶"
-#: src/ui.cc:2040 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:2046 src/vscreen/vscreen.cc:282
msgid "yes_key"
msgstr "確定éµ"
-#: src/ui.cc:2041 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:2047 src/vscreen/vscreen.cc:283
msgid "no_key"
msgstr "å¦å®šéµ"
-#: src/view_changelog.cc:61
+#: src/view_changelog.cc:63
msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
msgstr "您åªèƒ½é–±è®€å®˜æ–¹ Debian 套件的更改紀錄。"
-#: src/view_changelog.cc:67
+#: src/view_changelog.cc:69
msgid "Downloading Changelog"
msgstr "æ£åœ¨ä¸‹è¼‰æ›´æ”¹ç´€éŒ„"
-#: src/view_changelog.cc:69
+#: src/view_changelog.cc:71
#, fuzzy
msgid "Download Changelog"
msgstr "æ£åœ¨ä¸‹è¼‰æ›´æ”¹ç´€éŒ„"
-#: src/view_changelog.cc:78
+#: src/view_changelog.cc:81
#, c-format
msgid "%s changes"
msgstr ""
@@ -4444,7 +4452,7 @@
msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n"
msgstr "哎唷! 得到 SIGQUIT, åž‚æ»ä¸..\n"
-#: src/vscreen/vs_pager.cc:377
+#: src/vscreen/vs_pager.cc:379
#, c-format
msgid ""
"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
More information about the Aptitude-svn-commit
mailing list