[Aptitude-svn-commit] r3623 - in branches/aptitude-0.3/aptitude: . doc/fi doc/fi/images po src/mine

Rubén Porras Campo nahoo-guest at costa.debian.org
Tue Jul 5 21:06:13 UTC 2005


Author: nahoo-guest
Date: Tue Jul  5 21:05:33 2005
New Revision: 3623

Added:
   branches/aptitude-0.3/aptitude/doc/fi/images/
   branches/aptitude-0.3/aptitude/doc/fi/images/Makefile.am
   branches/aptitude-0.3/aptitude/doc/fi/images/become-root-snapshot.png   (contents, props changed)
   branches/aptitude-0.3/aptitude/doc/fi/images/broken-snapshot.png   (contents, props changed)
   branches/aptitude-0.3/aptitude/doc/fi/images/colors-snapshot.png   (contents, props changed)
   branches/aptitude-0.3/aptitude/doc/fi/images/dselect-theme.png   (contents, props changed)
   branches/aptitude-0.3/aptitude/doc/fi/images/expand-once-snapshot.png   (contents, props changed)
   branches/aptitude-0.3/aptitude/doc/fi/images/expand-thrice-snapshot.png   (contents, props changed)
   branches/aptitude-0.3/aptitude/doc/fi/images/expand-twice-snapshot.png   (contents, props changed)
   branches/aptitude-0.3/aptitude/doc/fi/images/info-snapshot.png   (contents, props changed)
   branches/aptitude-0.3/aptitude/doc/fi/images/install-snapshot.png   (contents, props changed)
   branches/aptitude-0.3/aptitude/doc/fi/images/limit-result-snapshot.png   (contents, props changed)
   branches/aptitude-0.3/aptitude/doc/fi/images/limit-snapshot.png   (contents, props changed)
   branches/aptitude-0.3/aptitude/doc/fi/images/menu-snapshot.png   (contents, props changed)
   branches/aptitude-0.3/aptitude/doc/fi/images/mine-snapshot.png   (contents, props changed)
   branches/aptitude-0.3/aptitude/doc/fi/images/mine-snapshot2.png   (contents, props changed)
   branches/aptitude-0.3/aptitude/doc/fi/images/mine-snapshot3.png   (contents, props changed)
   branches/aptitude-0.3/aptitude/doc/fi/images/mine-snapshot4.png   (contents, props changed)
   branches/aptitude-0.3/aptitude/doc/fi/images/mine-snapshot5.png   (contents, props changed)
   branches/aptitude-0.3/aptitude/doc/fi/images/preview-snapshot.png   (contents, props changed)
   branches/aptitude-0.3/aptitude/doc/fi/images/search-snapshot.png   (contents, props changed)
   branches/aptitude-0.3/aptitude/doc/fi/images/solution-dialog-snapshot.png   (contents, props changed)
   branches/aptitude-0.3/aptitude/doc/fi/images/start-snapshot.png   (contents, props changed)
   branches/aptitude-0.3/aptitude/doc/fi/images/trust-snapshot.png   (contents, props changed)
   branches/aptitude-0.3/aptitude/doc/fi/images/vertical-split-theme.png   (contents, props changed)
   branches/aptitude-0.3/aptitude/doc/fi/images/views-tab-bar.png   (contents, props changed)
Modified:
   branches/aptitude-0.3/aptitude/ChangeLog
   branches/aptitude-0.3/aptitude/configure.ac
   branches/aptitude-0.3/aptitude/doc/fi/Makefile.am
   branches/aptitude-0.3/aptitude/doc/fi/aptitude.xml
   branches/aptitude-0.3/aptitude/doc/fi/manpage.xml
   branches/aptitude-0.3/aptitude/help-cs.txt
   branches/aptitude-0.3/aptitude/help-fi.txt
   branches/aptitude-0.3/aptitude/help-fr.txt
   branches/aptitude-0.3/aptitude/help-gl.txt
   branches/aptitude-0.3/aptitude/help-ja.txt
   branches/aptitude-0.3/aptitude/help-pl.txt
   branches/aptitude-0.3/aptitude/help-pt_BR.txt
   branches/aptitude-0.3/aptitude/help-zh_CN.txt
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/fi.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/po/vi.po
   branches/aptitude-0.3/aptitude/src/mine/mine-help-fi.txt
Log:
* Convert most of the help-xx.txt to UTF8
* Complete Finnish translation for Aptitude
* Updated Vietnamese translation


Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/ChangeLog
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/ChangeLog	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/ChangeLog	Tue Jul  5 21:05:33 2005
@@ -1,3 +1,25 @@
+2005-07-05 Rubén Porras <nahoo at inicia.es>
+
+	* Convert to UTF8 the following files:
+	  help-zh_CN.txt
+	  help-ja.txt
+	  help-fi.txt
+	  help-cs.txt
+	  help-gl.txt
+	  help-fr.txt
+	  help-pl.txt
+	  help-pt_BR.txt
+	
+2005-07-05 Jaakko Kangasharju <ashar at iki.fi>
+
+	* Complete Finnish translation for Aptitude. After adding the
+	  relevants patches from #316225 (the ones modifing debian'n dir
+	  in aptitude-fi.patch.gz) we can close this bug.
+	
+2005-07-05 Clytie Siddall <clytie at riverland.net.au>
+
+	* Updated Vietnamese translation
+	
 2005-07-05  Daniel Burrows  <dburrows at debian.org>
 
 	* src/cmdline/cmdline_resolver.cc:

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/configure.ac
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/configure.ac	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/configure.ac	Tue Jul  5 21:05:33 2005
@@ -220,6 +220,7 @@
 	doc/en/Makefile
 	doc/en/images/Makefile
 	doc/fi/Makefile
+	doc/fi/images/Makefile
 	doc/fr/Makefile
 	doc/fr/images/Makefile
 	intl/Makefile

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/doc/fi/Makefile.am
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/doc/fi/Makefile.am	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/doc/fi/Makefile.am	Tue Jul  5 21:05:33 2005
@@ -1,58 +1,58 @@
-# # automake doesn't play nicely with DocBook :(
-# yup. :-)
+# automake doesn't play nicely with DocBook :(
 
-# no full manual yet
-SUBDIRS=
-#SUBDIRS=images
-EXTRA_DIST=aptitude.xml manpage.xml fixman
+SUBDIRS=images
 
+EXTRA_DIST=aptitude.xml manpage.xml fixman
 LANGCODE=fi
 MANPAGE=aptitude.$(LANGCODE).8
-README=README.$(LANGCODE)
-XMLSOURCES=aptitude.xml manpage.xml ../aptitude-common.xsl
 
 # Put documentation in /usr/share/doc/aptitude (by default)
 docdir=$(datadir)/doc/$(PACKAGE)
+
 localemandir=$(mandir)/$(LANGCODE)
-htmldir=$(docdir)/html/$(LANGCODE)
+
+# Automake automagically distributes README without asking..
+README=README.$(LANGCODE)
 
 all-local: doc-stamp
 
 clean-local:
 	-rm -fr output-html/ output-txt/ output-man/
 	-rm -f doc-stamp doc-css-stamp doc-html-stamp doc-txt-stamp doc-man-stamp
-	-rm -fr $(MANPAGE) aptitude.8 $(README) *.tmp
+	-rm -fr $(MANPAGE) $(README) *.tmp
+
+man_MANS=$(MANPAGE)
 
 install-data-hook:
 	$(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(localemandir)/man8
 	$(INSTALL_DATA) $(MANPAGE) $(DESTDIR)$(localemandir)/man8/aptitude.8
-#	$(mkinstalldirs) $(htmldir)/images
-#	$(INSTALL_DATA) $(srcdir)/output-html/*.html $(srcdir)/output-html/*.css $(htmldir)
-#	$(INSTALL_DATA) $(srcdir)/output-html/images/* $(htmldir)/images
-#	$(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$(README) $(DESTDIR)$(pkgdatadir)/$(README)
+	$(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(docdir)/html/$(LANGCODE)/images
+	$(INSTALL_DATA) $(srcdir)/output-html/*.html $(srcdir)/output-html/*.css $(DESTDIR)$(docdir)/html/$(LANGCODE)
+	$(INSTALL_DATA) $(srcdir)/output-html/images/* $(DESTDIR)$(docdir)/html/$(LANGCODE)/images
 
+	# I hate automake
+	$(INSTALL_DATA) $(srcdir)/README.$(LANGCODE) $(DESTDIR)$(pkgdatadir)/README.$(LANGCODE)
 
-#doc-stamp: doc-html-stamp doc-css-stamp $(README) $(MANPAGE)
-doc-stamp: $(MANPAGE)
+doc-stamp: doc-html-stamp doc-css-stamp $(README) $(MANPAGE)
 	touch doc-stamp
 
-$(MANPAGE): $(XMLSOURCES) ../aptitude-man.xsl
-	-rm -fr output-man $(MANPAGE)
+$(MANPAGE): aptitude.xml manpage.xml ../aptitude-man.xsl
+	-rm -fr output-man
 	xsltproc -o output-man/aptitude.8 $(srcdir)/../aptitude-man.xsl $(srcdir)/aptitude.xml
 	mv output-man/aptitude.8 $(MANPAGE)
 	./fixman
 
-$(README): $(XMLSOURCES)  ../aptitude-txt.xsl ../aptitude-txt.style
-	-rm -fr output-txt
+$(README): aptitude.xml manpage.xml ../aptitude-txt.xsl ../aptitude-common.xsl ../aptitude-txt.style
+	-rm -fr output-txt/
 	xsltproc -o output-txt/index.html $(srcdir)/../aptitude-txt.xsl $(srcdir)/aptitude.xml
-	html2text -width 80 -ascii -nobs -rcfile ../aptitude-txt.style output-txt/index.html | sed 's/&#8212/--/g' > $(README)
+	html2text -width 80 -ascii -nobs -rcfile ../aptitude-txt.style output-txt/index.html | sed 's/&#8220;/"/g;s/&#8221;/"/g;s/&#8212;/--/g;s/&#381;/Zh/g;s/&#353;/sh/g' > $(README)
 
 doc-css-stamp: doc-html-stamp ../aptitude.css
 	rm -f output-html/aptitude.css
 	cp ../aptitude.css output-html/
 	touch doc-css-stamp
 
-doc-html-stamp: $(XMLSOURCES) ../aptitude-html.xsl images/*.png
+doc-html-stamp: aptitude.xml manpage.xml ../aptitude-html.xsl ../aptitude-common.xsl images/*.png
 	-rm -fr output-html/
 
 	xsltproc -o output-html/ $(srcdir)/../aptitude-html.xsl $(srcdir)/aptitude.xml
@@ -63,4 +63,3 @@
 	for x in home next prev up; do ln -s /usr/share/xml/docbook/stylesheet/nwalsh/images/$$x.gif output-html/images/; done
 
 	touch doc-html-stamp
-

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/doc/fi/aptitude.xml
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/doc/fi/aptitude.xml	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/doc/fi/aptitude.xml	Tue Jul  5 21:05:33 2005
@@ -1,70 +1,8081 @@
 <?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="no"?>
 
-<!DOCTYPE reference PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.2//EN" 
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.2//EN" 
 "file:///usr/share/xml/docbook/schema/4.2/docbookx.dtd" [
   <!ENTITY aptitude "<command>aptitude</command>">
   <!ENTITY apt '<systemitem class="library">apt</systemitem>'>
   <!ENTITY dselect '<command>dselect</command>'>
   <!ENTITY apt-get '<command>apt-get</command>'>
   <!ENTITY root '<systemitem class="username">root</systemitem>'>
-  <!ENTITY VERSION '0.2.15.9'>
+  <!ENTITY VERSION '0.3.2'>
 
   <!-- Shortcuts for menu commands: -->
 
-  <!ENTITY actions-install "<menuchoice><shortcut><keycap>g</keycap></shortcut><guimenu>Actions</guimenu><guimenuitem>Install/remove packages</guimenuitem></menuchoice>">
-  <!ENTITY actions-update "<menuchoice><shortcut><keycap>u</keycap></shortcut><guimenu>Actions</guimenu><guimenuitem>Update package list</guimenuitem></menuchoice>">
-  <!ENTITY actions-forget "<menuchoice><shortcut><keycap>f</keycap></shortcut><guimenu>Actions</guimenu><guimenuitem>Forget new packages</guimenuitem></menuchoice>">
-  <!ENTITY actions-clean "<menuchoice><guimenu>Actions</guimenu><guimenuitem>Clean package cache</guimenuitem></menuchoice>">
-  <!ENTITY actions-clean-obs "<menuchoice><guimenu>Actions</guimenu><guimenuitem>Clean obsolete files</guimenuitem></menuchoice>">
-  <!ENTITY actions-upgrade "<menuchoice><shortcut><keycap>U</keycap></shortcut><guimenu>Actions</guimenu><guimenuitem>Mark Upgradable</guimenuitem></menuchoice>">
-  <!ENTITY actions-mine "<menuchoice><guimenu>Actions</guimenu><guimenuitem>Play Minesweeper</guimenuitem></menuchoice>">
-  <!ENTITY actions-su "<menuchoice><guimenu>Actions</guimenu><guimenuitem>Become root</guimenuitem></menuchoice>">
-  <!ENTITY actions-quit "<menuchoice><shortcut><keycap>Q</keycap></shortcut><guimenu>Actions</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></menuchoice>">
-
-  <!ENTITY undo-undo "<menuchoice><shortcut><keycombo action='simul'><keycap>Control</keycap><keycap>u</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Undo</guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice>">
-
-  <!ENTITY package-install "<menuchoice><shortcut><keycap>+</keycap></shortcut><guimenu>Package</guimenu><guimenuitem>Install</guimenuitem></menuchoice>">
-  <!ENTITY package-remove "<menuchoice><shortcut><keycap>-</keycap></shortcut><guimenu>Package</guimenu><guimenuitem>Remove</guimenuitem></menuchoice>">
-  <!ENTITY package-purge "<menuchoice><shortcut><keycap>_</keycap></shortcut><guimenu>Package</guimenu><guimenuitem>Purge</guimenuitem></menuchoice>">
-  <!ENTITY package-keep "<menuchoice><shortcut><keycap>:</keycap></shortcut><guimenu>Package</guimenu><guimenuitem>Keep</guimenuitem></menuchoice>">
-  <!ENTITY package-hold "<menuchoice><shortcut><keycap>=</keycap></shortcut><guimenu>Package</guimenu><guimenuitem>Hold</guimenuitem></menuchoice>">
-  <!ENTITY package-markauto "<menuchoice><shortcut><keycap>M</keycap></shortcut><guimenu>Package</guimenu><guimenuitem>Mark Auto</guimenuitem></menuchoice>">
-  <!ENTITY package-markmanual "<menuchoice><shortcut><keycap>m</keycap></shortcut><guimenu>Package</guimenu><guimenuitem>Mark Manual</guimenuitem></menuchoice>">
-  <!ENTITY package-forbid "<menuchoice><shortcut><keycap>F</keycap></shortcut><guimenu>Package</guimenu><guimenuitem>Forbid Version</guimenuitem></menuchoice>">
-  <!ENTITY package-information "<menuchoice><shortcut><keycap>enter</keycap></shortcut><guimenu>Package</guimenu><guimenuitem>Information</guimenuitem></menuchoice>">
-  <!ENTITY package-changelog "<menuchoice><shortcut><keycap>C</keycap></shortcut><guimenu>package</guimenu><guimenuitem>Changelog</guimenuitem></menuchoice>">
-
-  <!ENTITY search-find "<menuchoice><shortcut><keycap>/</keycap></shortcut><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find</guimenuitem></menuchoice>">
-  <!ENTITY search-refind "<menuchoice><shortcut><keycap>\</keycap></shortcut><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find Again</guimenuitem></menuchoice>">
-  <!ENTITY search-limit "<menuchoice><shortcut><keycap>l</keycap></shortcut><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Limit Display</guimenuitem></menuchoice>">
-  <!ENTITY search-unlimit "<menuchoice><shortcut><keycap>l</keycap></shortcut><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Un-Limit Display</guimenuitem></menuchoice>">
-  <!ENTITY search-find-broken "<menuchoice><shortcut><keycap>b</keycap></shortcut><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find Broken</guimenuitem></menuchoice>">
-
-  <!ENTITY options-ui "<menuchoice><guimenu>Options</guimenu><guimenuitem>UI options</guimenuitem></menuchoice>">
-  <!ENTITY options-dep "<menuchoice><guimenu>Options</guimenu><guimenuitem>Dependency handling</guimenuitem></menuchoice>">
-  <!ENTITY options-misc "<menuchoice><guimenu>Options</guimenu><guimenuitem>Miscellaneous</guimenuitem></menuchoice>">
-  <!ENTITY options-revert "<menuchoice><guimenu>Options</guimenu><guimenuitem>Revert options</guimenuitem></menuchoice>">
-
-  <!ENTITY views-next "<menuchoice><shortcut><keycap>F6</keycap></shortcut><guimenu>Views</guimenu><guimenuitem>Next</guimenuitem></menuchoice>">
-  <!ENTITY views-prev "<menuchoice><shortcut><keycap>F7</keycap></shortcut><guimenu>Views</guimenu><guimenuitem>Prev</guimenuitem></menuchoice>">
-  <!ENTITY views-close "<menuchoice><shortcut><keycap>q</keycap></shortcut><guimenu>Views</guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>">
-
-  <!ENTITY views-new "<menuchoice><guimenu>Views</guimenu><guimenuitem>New Package View</guimenuitem></menuchoice>">
-  <!ENTITY views-browse "<menuchoice><guimenu>Views</guimenu><guimenuitem>New Categorical Browser</guimenuitem></menuchoice>">
-
-  <!ENTITY help-about "<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>About</guimenuitem></menuchoice>">
-  <!ENTITY help-help "<menuchoice><shortcut><keycap>?</keycap></shortcut><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Help</guimenuitem></menuchoice>">
-  <!ENTITY help-manual "<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>User's Manual</guimenuitem></menuchoice>">
-  <!ENTITY help-faq "<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>FAQ</guimenuitem></menuchoice>">
-  <!ENTITY help-changelog "<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><menuitem>ChangeLog</menuitem></menuchoice>">
-  <!ENTITY help-license "<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><menuitem>License</menuitem></menuchoice>">
+  <!ENTITY actions-install "<menuchoice><shortcut><keycap>g</keycap></shortcut><guimenu>Toiminnot</guimenu><guimenuitem>Asenna/poista paketteja</guimenuitem></menuchoice>">
+  <!ENTITY actions-update "<menuchoice><shortcut><keycap>u</keycap></shortcut><guimenu>Toiminnot</guimenu><guimenuitem>Päivitä pakettiluettelo</guimenuitem></menuchoice>">
+  <!ENTITY actions-forget "<menuchoice><shortcut><keycap>f</keycap></shortcut><guimenu>Toiminnot</guimenu><guimenuitem>Unohda uudet paketit</guimenuitem></menuchoice>">
+  <!ENTITY actions-clean "<menuchoice><guimenu>Toiminnot</guimenu><guimenuitem>Puhdista koko pakettivarasto</guimenuitem></menuchoice>">
+  <!ENTITY actions-clean-obs "<menuchoice><guimenu>Toiminnot</guimenu><guimenuitem>Puhdista vanhentuneet tiedostot</guimenuitem></menuchoice>">
+  <!ENTITY actions-upgrade "<menuchoice><shortcut><keycap>U</keycap></shortcut><guimenu>Toiminnot</guimenu><guimenuitem>Merkitse päivitykset</guimenuitem></menuchoice>">
+  <!ENTITY actions-mine "<menuchoice><guimenu>Toiminnot</guimenu><guimenuitem>Pelaa miinaharavaa</guimenuitem></menuchoice>">
+  <!ENTITY actions-su "<menuchoice><guimenu>Toiminnot</guimenu><guimenuitem>Vaihda root-tunnukselle</guimenuitem></menuchoice>">
+  <!ENTITY actions-quit "<menuchoice><shortcut><keycap>Q</keycap></shortcut><guimenu>Toiminnot</guimenu><guimenuitem>Lopeta</guimenuitem></menuchoice>">
+
+  <!ENTITY undo-undo "<menuchoice><shortcut><keycombo action='simul'><keycap>Control</keycap><keycap>u</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Peruuta</guimenu><guimenuitem>Peruuta</guimenuitem></menuchoice>">
+
+  <!ENTITY package-install "<menuchoice><shortcut><keycap>+</keycap></shortcut><guimenu>Paketti</guimenu><guimenuitem>Asenna</guimenuitem></menuchoice>">
+  <!ENTITY package-remove "<menuchoice><shortcut><keycap>-</keycap></shortcut><guimenu>Paketti</guimenu><guimenuitem>Poista</guimenuitem></menuchoice>">
+  <!ENTITY package-purge "<menuchoice><shortcut><keycap>_</keycap></shortcut><guimenu>Paketti</guimenu><guimenuitem>Siivoa</guimenuitem></menuchoice>">
+  <!ENTITY package-keep "<menuchoice><shortcut><keycap>:</keycap></shortcut><guimenu>Paketti</guimenu><guimenuitem>Palauta</guimenuitem></menuchoice>">
+  <!ENTITY package-hold "<menuchoice><shortcut><keycap>=</keycap></shortcut><guimenu>Paketti</guimenu><guimenuitem>Jäädytä</guimenuitem></menuchoice>">
+  <!ENTITY package-markauto "<menuchoice><shortcut><keycap>M</keycap></shortcut><guimenu>Paketti</guimenu><guimenuitem>Merkitse Automaatti</guimenuitem></menuchoice>">
+  <!ENTITY package-markmanual "<menuchoice><shortcut><keycap>m</keycap></shortcut><guimenu>Paketti</guimenu><guimenuitem>Merkitse Käsin</guimenuitem></menuchoice>">
+  <!ENTITY package-forbid "<menuchoice><shortcut><keycap>F</keycap></shortcut><guimenu>Paketti</guimenu><guimenuitem>Estä versio</guimenuitem></menuchoice>">
+  <!ENTITY package-information "<menuchoice><shortcut><keycap>enter</keycap></shortcut><guimenu>Paketti</guimenu><guimenuitem>Tiedot</guimenuitem></menuchoice>">
+  <!ENTITY package-changelog "<menuchoice><shortcut><keycap>C</keycap></shortcut><guimenu>package</guimenu><guimenuitem>Muutosloki</guimenuitem></menuchoice>">
+
+  <!ENTITY search-find "<menuchoice><shortcut><keycap>/</keycap></shortcut><guimenu>Haku</guimenu><guimenuitem>Etsi</guimenuitem></menuchoice>">
+  <!ENTITY search-refind "<menuchoice><shortcut><keycap>\</keycap></shortcut><guimenu>Haku</guimenu><guimenuitem>Etsi Uudestaan</guimenuitem></menuchoice>">
+  <!ENTITY search-limit "<menuchoice><shortcut><keycap>l</keycap></shortcut><guimenu>Haku</guimenu><guimenuitem>Rajoita Näkymä</guimenuitem></menuchoice>">
+  <!ENTITY search-unlimit "<menuchoice><shortcut><keycap>l</keycap></shortcut><guimenu>Haku</guimenu><guimenuitem>Laajenna Näkymä</guimenuitem></menuchoice>">
+  <!ENTITY search-find-broken "<menuchoice><shortcut><keycap>b</keycap></shortcut><guimenu>Haku</guimenu><guimenuitem>Hae rikkinäiset</guimenuitem></menuchoice>">
+
+  <!ENTITY options-ui "<menuchoice><guimenu>Asetukset</guimenu><guimenuitem>Käyttöliittymä</guimenuitem></menuchoice>">
+  <!ENTITY options-dep "<menuchoice><guimenu>Asetukset</guimenu><guimenuitem>Riippuvuuksien käsittely</guimenuitem></menuchoice>">
+  <!ENTITY options-misc "<menuchoice><guimenu>Asetukset</guimenu><guimenuitem>Sekalaista</guimenuitem></menuchoice>">
+  <!ENTITY options-revert "<menuchoice><guimenu>Asetukset</guimenu><guimenuitem>Palauta oletukset</guimenuitem></menuchoice>">
+
+  <!ENTITY views-next "<menuchoice><shortcut><keycap>F6</keycap></shortcut><guimenu>Näkymät</guimenu><guimenuitem>Seuraava</guimenuitem></menuchoice>">
+  <!ENTITY views-prev "<menuchoice><shortcut><keycap>F7</keycap></shortcut><guimenu>Näkymät</guimenu><guimenuitem>Edellinen</guimenuitem></menuchoice>">
+  <!ENTITY views-close "<menuchoice><shortcut><keycap>q</keycap></shortcut><guimenu>Näkymät</guimenu><guimenuitem>Sulje</guimenuitem></menuchoice>">
+
+  <!ENTITY views-new "<menuchoice><guimenu>Näkymät</guimenu><guimenuitem>Uusi pakettinäkymä</guimenuitem></menuchoice>">
+  <!ENTITY views-browse "<menuchoice><guimenu>Näkymät</guimenu><guimenuitem>Uusi luokkaselain</guimenuitem></menuchoice>">
+
+  <!ENTITY help-about "<menuchoice><guimenu>Apu</guimenu><guimenuitem>Tietoja</guimenuitem></menuchoice>">
+  <!ENTITY help-help "<menuchoice><shortcut><keycap>?</keycap></shortcut><guimenu>Apu</guimenu><guimenuitem>Pika-apu</guimenuitem></menuchoice>">
+  <!ENTITY help-manual "<menuchoice><guimenu>Apu</guimenu><guimenuitem>Käyttöopas</guimenuitem></menuchoice>">
+  <!ENTITY help-faq "<menuchoice><guimenu>Apu</guimenu><guimenuitem>UKK</guimenuitem></menuchoice>">
+  <!ENTITY help-changelog "<menuchoice><guimenu>Apu</guimenu><guimenuitem>Muutosloki</guimenuitem></menuchoice>">
+  <!ENTITY help-license "<menuchoice><guimenu>Apu</guimenu><guimenuitem>Lisenssi</guimenuitem></menuchoice>">
 
 
   <!ENTITY manpage SYSTEM "manpage.xml">
 ]>
 
+<book lang="fi">
+  <bookinfo>
+    <title>&aptitude;n käyttöopas</title>
+    <subtitle>Versio &VERSION;</subtitle>
+    <author>
+      <personname>
+	<firstname>Daniel</firstname>
+	<surname>Burrows</surname>
+      </personname>
+      <email>dburrows at debian.org</email>
+    </author>
+    <copyright>
+      <year>2004</year>
+      <holder>Daniel Burrows</holder>
+    </copyright>
+
+    <legalnotice>
+      <para>
+	This manual is free software; you can redistribute it and/or
+	modify it under the terms of the GNU General Public License as
+	published by the Free Software Foundation; either version 2 of
+	the License, or (at your option) any later version.
+      </para>
+
+      <para>
+	This manual is distributed in the hope that it will be useful, but
+	WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+	MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
+	General Public License for more details.
+      </para>
+
+      <para>
+	You should have received a copy of the GNU General Public License
+	along with this manual; if not, write to the Free Software
+	Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA
+	02111-1307 USA
+      </para>
+    </legalnotice>
+  </bookinfo>
+
+  <preface>
+
+    <title>Johdanto</title>
+
+    <blockquote>
+      <attribution>
+	<personname>
+	  <firstname>John</firstname>
+	  <surname>Fouhy</surname>
+	</personname>
+      </attribution>
+
+      <para>
+	<quote>Mestari, onko Buddha Emacsissa?</quote>, noviisi kysyi.
+      </para>
+
+      <para>
+	<quote>Varmasti on</quote>, vastasi mestari.  <quote>Siinähän
+	on pahus vieköön kaikki muukin.</quote> Useiden vuosien
+	jälkeen noviisi saavutti valaistumisen.
+      </para>
+    </blockquote>
+
+    <para>
+      Tervetuloa &aptitude;n käyttöoppaan pariin.  Tämä johdanto
+      selvittää, mikä &aptitude; on ja miten pääset aloittamaan sen
+      käytön.  <xref linkend="chapGettingStarted"/> antaa tietoa
+      varsinaisen käytön aloittamisesta.
+    </para>
+
+    <section>
+
+      <title>Mikä aptitude oikeastaan on?</title>
+
+      <para>
+	&aptitude; on monipuolinen pakettienhallintaohjelma Debian
+	GNU/Linux -järjestelmiin.  Se pohjautuu tunnettuun
+	&apt;-pakettienhallintakirjastoon.  &aptitude;n ominaisuudet
+	ovat yhdistelmä &dselect;:n ja &apt-get;:n ominaisuuksista, ja
+	lisäksi siinä on ominaisuuksia, joita kummassakaan näistä ei
+	ole.
+      </para>
+
+    </section>
+
+    <section>
+
+      <title>Mitä on pakettien hallinta?</title>
+
+      <para>
+	<firstterm>Pakettien hallinta</firstterm> pitää kirjaa
+	tietokoneellesi asennetuista ohjelmistoista ja mahdollistaa
+	uusien ohjelmistojen asennuksen sekä ohjelmistojen päivityksen
+	ja poistamisen.  Kuten nimestä voi jo päätellä, pakettien
+	hallinta käsittelee <firstterm>paketteja</firstterm>,
+	tiedostojen kokoelmia, jotka asennetaan ja poistetaan ryhminä.
+      </para>
+
+      <para>
+	Usein paketti on vain jokin yksittäinen ohjelma.  Esimerkiksi
+	pikaviestintäohjelma <command>gaim</command> löytyy
+	samannimisestä Debian-paketista.  On myös yleistä, että
+	ohjelma koostuu useista toisiinsa liittyvistä paketeista.
+	Esimerkiksi <command>gimp</command>-kuvankäsittelyohjelmaan
+	kuuluu <systemitem>gimp</systemitem>-paketin lisäksi myös
+	<systemitem>gimp-data</systemitem>aketti.  Siihen on myös
+	saatavilla useita valinnaisia lisäpaketteja (sekalaisia
+	datatiedostoja, oppaita jne.).  Toisinaan myös useita
+	samankaltaisia ohjelmia on niputettu yhteen pakettiin.  Tästä
+	esimerkkinä on paketti <systemitem>fileutils</systemitem>,
+	joka sisältää yleisiä Unix-komentoja kuten
+	<command>ls</command>, <command>cp</command> jne.
+      </para>
+
+      <para>
+	Jotkin paketit vaativat toisia paketteja toimiakseen.
+	Debianissa paketit voivat <firstterm>riippua</firstterm>
+	toisista paketeista, <firstterm>suositella</firstterm> tai
+	<firstterm>ehdottaa</firstterm> niitä tai <firstterm>olla
+	ristiriidassa</firstterm> niiden kanssa.
+      </para>
+
+      <itemizedlist>
+
+	<listitem>
+	  <para>
+	    Jos paketti A riippuu paketista B, B on välttämätön, jotta
+	    A voisi toimia.  Esimerkiksi
+	    <systemitem>gimp</systemitem>-paketti riippuu
+	    <systemitem>gimp-data</systemitem>-paketista, joka
+	    sisältää kuvankäsittelyohjelma <ulink
+	    url="http://www.gimp.org">GIMP:n</ulink> tarvitsemia
+	    tiedostoja.
+	  </para>
+	</listitem>
+
+	<listitem>
+	  <para>
+	    Jos paketti A suosittelee pakettia B, niin B mahdollistaa
+	    A:lle jonkin toiminnallisuuden, jonka useimmat käyttäjät
+	    haluavat.  Esimerkiki
+	    <systemitem>mozilla-browser</systemitem>-paketti
+	    suosittelee <systemitem>mozilla-psm</systemitem>-pakettia,
+	    joka lisää <ulink
+	    url="http://www.mozilla.org">Mozilla</ulink>-selaimeen
+	    tuen salatulle tiedonsiirrolle.  Mozilla toimii ilmankin
+	    tätä, mutta useimmat käyttäjät haluavat mahdollisuuden
+	    siirtää luottamuksellista tietoa (kuten
+	    luottokorttinumeroita).
+	  </para>
+	</listitem>
+
+	<listitem>
+	  <para>
+	    Jos paketti A ehdottaa pakettia B, niin B tarjoaa jonkin
+	    lisätoiminnallisuuden A:lle, mutta tätä ei useimmissa
+	    tapauksissa tarvita.  Esimerkiksi
+	    <systemitem>kmail</systemitem>-paketti ehdottaa
+	    <systemitem>gnupg</systemitem>-pakettia, joka antaa
+	    mahdollisuuden salata <ulink
+	    url="http://kmail.kde.org/">KMail</ulink>-ohjelmalla
+	    lähetetyn sähköpostin.
+	  </para>
+	</listitem>
+
+	<listitem>
+	  <para>
+	    Jos paketti A on ristiriidassa paketin B kanssa, näitä
+	    kahta pakettia ei voi asentaa yhtä aikaa.  Esimerkiksi
+	    <systemitem>fb-music-hi</systemitem>-paketti on
+	    ristiriidassa
+	    <systemitem>fb-music-low</systemitem>-paketin kanssa,
+	    koska nämä paketit tarjoavat vaihtoehtoiset musiikit
+	    <ulink url="http://www.frozen-bubble.org">Frozen
+	    Bubble</ulink> -peliin.
+	  </para>
+	</listitem>
+      </itemizedlist>
+
+      <para>
+	Paketinhallintaohjelma tarjoaa käyttöliittymän, joka helpottaa
+	järjestelmään asennettujen pakettien hallintaa.  &aptitude; on
+	tällainen ohjelma, joka on rakennettu &apt;-kirjaston päälle.
+      </para>
+
+    </section>
+
+    <section>
+      <title>Mikä &apt;-järjestelmä on?</title>
+
+      <para>
+	Pakettien asennus ja poisto on luonnollisesti tarpeen, mutta
+	ohjelma, joka tekee vain tämän (Debianissa
+	<systemitem>dpkg</systemitem>) on riittävä vain, jos haluat
+	asentaa yhden tai kaksi pakettia.  Sen rajoitukset tulevat
+	ilmi heti kun haluat hallita laajempaa kokoelmaa.  Samoin, jos
+	asennettava paketti vaatii jotakin, jota ei ole vielä
+	asennettu, tämäkin pitää noutaa ja asentaa käsin.  Tällaiset
+	muiden vaatimuksena asennetut paketit lisäksi jäävät
+	järjestelmään poistettuasi vaativan paketin, ellet erikseen
+	käsin poista niitä.
+      </para>
+
+      <para>
+	Koska kaiken tällaisen tekeminen käsin on työlästä,
+	pakettienhallintajärjestelmissä on yleensä myös ohjelmia,
+	jotka huolehtivat tästä.  &apt; on yhteinen pohja näiden
+	ohjelmien toteuttamiseen: &aptitude;n lisäksi myös
+	esim. <command>synaptic</command> ja
+	<command>apt-watch</command> käyttävät &apt;ia.
+      </para>
+
+      <para>
+	&apt; ylläpitää luetteloa kaikista paketeista, jotka voidaan
+	noutaa Debianilta tietokoneellesi.  Tämän luettelon
+	perusteella voi selvittää, mitä paketteja tarvitsee päivittää
+	tai mitä paketteja voi asentaa.  &apt; osaa myös selvittää
+	riippuvuuksia automaattisesti: kun päätät asentaa paketin,
+	&apt; löytää tämän paketin vaatimat paketit ja asentaa myös
+	ne.
+      </para>
+
+      <para>
+	&apt;iin perustuva pakettienhallintaohjelma, kuten &aptitude;,
+	sisältää yleensä kolme perustoimintoa:
+	<firstterm>pakettiluettelon päivitys</firstterm> noutaa
+	Debianin palvelimilta tuoreet luettelot saatavilla olevista
+	paketeista, näiden luetteloiden perusteella
+	<firstterm>valitaan</firstterm> asennettavat, päivitettävät ja
+	poistettavat paketit, ja lopuksi valinnat
+	<firstterm>toteutetaan</firstterm> suorittamalla valitut
+	asennukset, poistot, jne.
+      </para>
+
+      <para>
+	&apt;iin pohjautuvissa ohjelmissa tiedot pakettiluettelojen
+	sijainneista luetaan tiedostosta
+	<filename>/etc/apt/sources.list</filename>.  Tämän tiedoston
+	muotoa ja sisältöä ei kuvata tässä tekstissä vaan
+	manuaalisivulla <systemitem>sources.list(5)</systemitem>.
+      </para>
+    </section>
+
+    <section>
+      <title>
+	Miten voin hankkia &aptitude;n?
+      </title>
+
+      <para>
+	Tämä luku selittää eri tavat, joilla voit hankkia &aptitude;n,
+	jos se jostain valitettavasta syystä ei vielä ole asennettuna
+	järjestelmääsi.  Useimmille paras tapa selitetään luvussa
+	<link linkend="secBinaryPackages">binääripaketeista</link>.
+      </para>
+
+      <section id="secBinaryPackages">
+	<title>Esikäännetty &aptitude; eli <quote>valinta 99%:lle käyttäjistä</quote></title>
+
+	<para>
+	  Esikäännetyt paketit eli <quote>binääripaketit</quote> ovat
+	  helpoin ja yleisin tapa asentaa &aptitude;.  <link
+	  linkend="secSourceInstall">Asennus lähdekoodista</link>
+	  tulisi valita vain jos binääripaketteja ei ole saatavilla
+	  tai jos tarvitset jotain, jota binääripaketit eivät tarjopa.
+	</para>
+
+	<para>
+	  Jos käytät Debiania, suorita &root;-tunnuksella komento
+	  <userinput>apt-get install aptitude</userinput>.  Jos et
+	  käytä Debiania, on mahdollista, että järjestelmäsi
+	  toimittaja on esikääntänyt &aptitude;n; voit ottaa yhteyttä
+	  heihin, jos et löydä esikäännettyä &aptitude;a.
+	</para>
+      </section>
+
+      <section id="secSourceInstall">
+	<title>&aptitude;n kääntäminen lähdekoodista</title>
+
+	<para>
+	  On myös mahdollista kääntää &aptitude; lähdekoodista.  Tämä
+	  ei luultavasti ole hyödyllistä ellei &apt; ole jo asennetuna
+	  järjestelmääsi.  Jos se on, &aptitude;n asennus
+	  lähdekoodista tapahtuu seuraavasti:
+	</para>
+
+	<orderedlist>
+	  <listitem>
+	    <para>
+	      Asenna seuraavat ohjelmistot:
+	    </para>
+
+	    <itemizedlist>
+	      <listitem>
+		<para>
+		  C++-kääntäjä, esimerkiksi <ulink
+		  url="http://gcc.gnu.org">g++</ulink>.
+		</para>
+	      </listitem>
+
+	      <listitem>
+		<para>
+		  &apt;-ohjelmankehitystiedostot; nämä ovat yleensä
+		  paketissa, jonka nimi on
+		  <systemitem>libapt-pkg-dev</systemitem> tai jokin
+		  senkaltainen.
+		</para>
+	      </listitem>
+
+	      <listitem>
+		<para>
+		  <systemitem>Libsigc++-2.0</systemitem>-kirjasto, saatavilla osoitteessa <ulink url="http://libsigc.sourceforge.net"></ulink>.
+		</para>
+	      </listitem>
+
+	      <listitem>
+		<para>
+		  Lopuksi nouda uusin &aptitude;n lähdekoodi, joka on
+		  saatavilla sivulta <ulink
+		  url="http://packages.debian.org/unstable/admin/aptitude"></ulink>.
+		  Vieritä näyttö sivun loppuun ja nouda
+		  <quote>.orig.tar.gz</quote>-tiedosto.
+		</para>
+	      </listitem>
+	    </itemizedlist>
+	  </listitem>
+	</orderedlist>
+
+	<para>
+	  Kun olet tehnyt kaiken ylläolevan, suorita pääteikkunassa
+	  komento <command>tar zxf aptitude-&VERSION;.tar.gz</command>
+	  purkaaksesi lähdekoodipaketin.  Tämän jälkeen kirjoita
+	  <command>cd aptitude-&VERSION; &amp;&amp; ./configure
+	  &amp;&amp; make</command> kääntääksesi &aptitude;n.  Jos
+	  komento suoritettiin loppuun, varmista, että ole
+	  &root;-käyttäjä (esimerkiksi käyttämällä
+	  <command>su</command>-komentoa) ja kirjoita <command>make
+	  install</command> asentaaksesi &aptitude;n järjestelmääsi.
+	  Tämän jälkeen &aptitude;n pitäisi käynnistyä kirjoittamalla
+	  <command>aptitude</command> komentokehoitteeseen.
+	</para>
+      </section>
+
+      <section>
+	<title>&aptitude;n haku Subversionilla</title>
+
+	<para>
+	  Jos haluat kokeilla tuoreinta mahdollista versiota tai
+	  avustaa &aptitude;n kehityksessä, voit noutaa
+	  julkaisemattoman kehitysversion käyttämällä Subversionia.
+	  Asenna Subversion (haettavissa osoitteesta <ulink
+	  url="http://subversion.tigris.org">)</ulink> ja suorita
+	  komento <command>svn checkout
+	  svn://svn.debian.org/aptitude/trunk/aptitude</command>
+	  noutaaksesi tuoreimman lähdekoodin.  Myöhemmin voit
+	  päivittää noutamasi koodin tuoreimpaan versioon siirtymällä
+	  <command>cd</command>-komennolla sen hakemistoon ja
+	  komentamalla <command>svn update</command>.
+	</para>
+
+	<para>
+	  Subversionilla haetun &aptitude;n kääntämiseen tarvitset
+	  ohjelmat <systemitem>autoconf</systemitem> ja
+	  <systemitem>automake</systemitem>.  Kirjoita
+	  <command>./autogen.sh</command> luodaksesi käännöksessä
+	  tarvittavat tiedostot, minkä jälkeen käännös tapahtuu
+	  komennoilla <command>make</command> ja <command>make
+	  install</command>
+	</para>
+
+	<warning>
+	  <para>
+	    Subversionilla haettava &aptitude; on kehitysversio, joka
+	    muuttuu jatkuvasti vikakorjausten ja uusien toimintojen
+	    lisäyksen myötä.  Ei ole edes varmaa, että se kääntyy
+	    virheettömästi, saati että se toimisi.  Vikailmoituksia on
+	    suotavaa tehdä, mutta kehitysversion käyttö on täysin
+	    omalla vastuullasi.<footnote><para>Luonnollisesti kaikkien
+	    vapaaohjelmistojen käyttö tapahtuu omalla vastuulla, mutta
+	    kehitysversion käyttö on vielä riskialttiimpaa kuin
+	    julkaistun version.</para></footnote>
+	  </para>
+	</warning>
+      </section>
+    </section>
+  </preface>
+
+  <chapter id="chapGettingStarted">
+    <title>Aloitus</title>
+
+    <blockquote>
+      <attribution>
+	<personname>
+	  <firstname>Lao</firstname>
+	  <surname>Tsu</surname>
+	</personname>
+      </attribution>
+
+      <para>
+	Pitkäkin matka alkaa yhdellä askeleella.
+      </para>
+
+    </blockquote>
+
+    <para>
+      &aptitude; on laaja ohjelma, ja siinä on paljon
+      toiminnallisuutta.  Uudelle käyttäjälle tutustuminen voi olla
+      hengästyttävä kokemus.  Tämän vuoksi tämä luku käy läpi
+      &aptitude;n yleisimmin käytetyt toiminnot.  <xref
+      linkend="chapRefGuide"/> sisältää täydellisen kuvauksen
+      &aptitude;n toiminnallisuudesta.
+    </para>
+
+    <section id="secUsingVisual">
+      <title>&aptitude;n käyttö</title>
+
+      <para>
+	Tämä luku opastaa &aptitude;n koko ruudun käyttöliittymän
+	käytössä.  <xref linkend="secUsingCmdline"/> selostaa
+	komentoriviliittymän.
+      </para>
+
+      <section>
+	<title>&aptitude;n perusteet</title>
+	<para>
+	  Saat käynnistettyä &aptitude;n kirjoittamalla
+	  tekstipäätteeseen komennon
+	</para>
+
+	<screen><prompt>$</prompt> <userinput>aptitude</userinput></screen>
+
+	<para>
+	  Kun varasto on ladattu (tämä voi kestää kauan, etenkin
+	  hitaalla tietokoneella), aptituden pääruutu tulee näkyviin:
+	</para>
+
+	<screenshot>
+	  <mediaobject>
+	    <imageobject>
+	      <imagedata fileref="images/start-snapshot.png" format="PNG"/>
+	    </imageobject>
+
+	    <textobject role="text">
+<screen> Toiminnot  Peruuta  Paketti  Haku  Asetukset  Näkymät  Apu
+f10: Valikko  ?: Apu  q: Lopeta  u: Päivitä  g: Nouda/Asenna/Poista
+aptitude 0.3.2
+--- Päivitettävät paketit
+--- Asennetut paketit
+--- Asentamattomat paketit
+--- Vanhentuneet ja paikalliset paketit
+--- Näennäispaketit
+--- Tehtävät
+
+
+
+
+
+
+Näistä paketeista on saatavilla uudempi versio.
+
+
+
+
+
+
+
+
+</screen>
+	    </textobject>
+
+	  </mediaobject>
+	</screenshot>
+
+	<para>
+	  Kuten kuvasta näkyy, &aptitude;n pääruutu on jaettu useaan
+	  osaan.  Sininen rivi ruudun yläosassa on valikkopalkki, ja
+	  sen alapuolella olevat siniset rivit kertovat muutaman
+	  tärkeimmän komennon.  Tätä seuraava musta tila näyttää
+	  kaikki saatavilla olevat paketit ryhmiteltynä.  Valittuna
+	  oleva ryhmä (<quote>Päivitettävät paketit</quote>) on
+	  korostettu, ja sen kuvaus on alhaalla olevassa mustassa
+	  osassa.
+	</para>
+
+	<para>
+	  Kuten ruudun yläosa kertoo, aptituden valikkoihin pääsee
+	  painamalla <keycap>F10</keycap>.  Jos järjestelmäsi tukee
+	  hiiren käyttöä pääteikkunassa, voit myös painaa hiiren
+	  vasenta nappia valikon otsikossa.  <keycap>F10</keycap>:n
+	  painaminen avaa Toiminnot-valikon:
+	</para>
+
+	<screenshot>
+	  <mediaobject>
+	    <imageobject>
+	      <imagedata fileref="images/menu-snapshot.png" format="PNG"/>
+	    </imageobject>
+
+	    <textobject role="text">
+<screen> Toiminnot  Peruuta  Paketti  Haku  Asetukset  Näkymät  Apu
++-------------------------------+u: Päivitä  g: Nouda/Asenna/Poista
+|Asenna/poista paketteja       g|
+|Päivitä pakettiluettelo       u|
+|Unohda uudet paketit          f|
+|Puhdista koko pakettivarasto   |aketit
+|Puhdista vanhentuneet tiedostot|
+|Merkitse päivitykset          U|
+|Pelaa miinaharavaa             |
+|Vaihda root-tunnukselle        |
++-------------------------------+
+|Lopeta                        Q|
++-------------------------------+
+Näistä paketeista on saatavilla uudempi versio.
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+Suorita kaikki määritetyt asennukset ja poistot</screen>
+	    </textobject>
+	  </mediaobject>
+	</screenshot>
+
+	<para>
+	  Siirry haluamasi vaihtoehdon kohdalle nuolinäppäimillä ja
+	  paina <keycap>Enter</keycap> valitaksesi sen.  Voit myös
+	  valita hiirellä, jos järjestelmäsi tukee sitä.  Paina
+	  <keycap>F10</keycap> uudestaan sulkeaksesi valikon tekemättä
+	  valintaa.  Ruudun alalaidassa on selitys kulloinkin
+	  korostetulle valikkovaihtoehdolle.  Jos vaihtoehdolle on
+	  näppäinoikotie, valikon oikea laita näyttää sen; esimerkiksi
+	  komennon <quote>Päivitä pakettiluettelo</quote> saa suoritettua
+	  painamalla <keycap>u</keycap>:ta.
+	</para>
+
+	<para>
+	  Voit milloin tahansa painaa <keycap>?</keycap> saadaksesi
+	  esiin luettelon kaikista näppäinoikoteistä.
+	</para>
+      </section>
+
+      <section>
+	<title>Pakettiluettelon selaaminen</title>
+
+	<para>
+	  Pakettiluettelo on &aptitude;n pääasiallinen käyttöliittymä.
+	  Tämä luettelo on jaettu ryhmiin, kuten allaoleva ruutu
+	  näyttää.
+	</para>
+
+	<screenshot>
+	  <mediaobject>
+	    <imageobject>
+	      <imagedata fileref="images/start-snapshot.png" format="PNG"/>
+	    </imageobject>
+
+	    <textobject role="text">
+<screen> Toiminnot  Peruuta  Paketti  Haku  Asetukset  Näkymät  Apu
+f10: Valikko  ?: Apu  q: Lopeta  u: Päivitä  g: Nouda/Asenna/Poista
+aptitude 0.3.2
+--- Päivitettävät paketit
+--- Asennetut paketit
+--- Asentamattomat paketit
+--- Vanhentuneet ja paikalliset paketit
+--- Näennäispaketit
+--- Tehtävät
+
+
+
+
+
+
+Näistä paketeista on saatavilla uudempi versio.
+
+
+
+
+
+
+
+
+</screen>
+	    </textobject>
+
+	  </mediaobject>
+	</screenshot>
+
+	<note>
+	  <para>
+	    &aptitude; jättää automaattisesti näyttämättä tyhjät
+	    pakettiryhmät, joten oma näkymäsi ei välttämättä näytä
+	    näitä kaikkia ryhmiä, ja toisaalta siinä voi olla ryhmiä,
+	    joita tässä ei ole.
+	  </para>
+	</note>
+
+	<para>
+	  Ylläolevassa ruudussa ensimmäinen ryhmä
+	  (<quote>Päivitettävät paketit</quote>) on korostettu, mikä
+	  osoittaa, että se on valittu.  Voit vaihtaa valittua ryhmää
+	  nuolinäppäimillä; ruudun alaosassa oleva kuvaus muuttuu
+	  valitun ryhmän mukana.  Valitun ryhmän voi
+	  <quote>laajentaa</quote> painamalla <keycap>Enter</keycap>
+	  sen kohdalla:
+	</para>
+
+	<screenshot>
+	  <mediaobject>
+	    <imageobject>
+	      <imagedata fileref="images/expand-once-snapshot.png" format="PNG"/>
+	    </imageobject>
+
+	    <textobject role="text">
+<screen> Toiminnot  Peruuta  Paketti  Haku  Asetukset  Näkymät  Apu
+f10: Valikko  ?: Apu  q: Lopeta  u: Päivitä  g: Nouda/Asenna/Poista
+aptitude 0.3.2
+--\ Asennetut paketit
+  --- admin - Järjestelmätyökalut (ohjelmien asennus, käyttäjien hallinta yms.)
+  --- base - Debianin perusta
+  --- comm - Faksimodeemien ja muiden tiedonsiirtolaitteiden tarvitsemat ohjelma
+  --- devel - Työkalut ja ohjelmat ohjelmistokehitykseen
+  --- doc - Käyttöohjeet ja niiden katseluun tarkoitetut ohjelmat
+  --- editors - Tekstieditorit ja tekstinkäsittelyohjelmat
+  --- games - Pelit ja muut hupiohjelmat
+  --- gnome - GNOME-työpöytäympäristö
+  --- graphics - Grafiikan luomis-, katselu- ja käsittelyohjelmat
+
+Tietokoneellesi asennettuna olevat paketit.
+
+
+
+
+
+
+
+
+</screen>
+	    </textobject>
+
+	  </mediaobject>
+	</screenshot>
+
+	<para>
+	  <quote>Asennetut paketit</quote>-ryhmä on nyt laajennettu
+	  paljastaen sen sisällön.  Se sisältää aliryhmiä, jotka on
+	  määritelty suunnilleen sen mukaan, minkälaisia ohjelmistoja
+	  mikäkin aliryhmä sisältää.  Laajentamalla aliryhmän
+	  <quote>admin</quote> painamalla <keycap>Enter</keycap>iä sen
+	  kohdalla saamme näkyviin:
+	</para>
+
+	<screenshot>
+	  <mediaobject>
+	    <imageobject>
+	      <imagedata fileref="images/expand-twice-snapshot.png" format="PNG"/>
+	    </imageobject>
+
+	    <textobject role="text">
+<screen> Toiminnot  Peruuta  Paketti  Haku  Asetukset  Näkymät  Apu
+f10: Valikko  ?: Apu  q: Lopeta  u: Päivitä  g: Nouda/Asenna/Poista
+aptitude 0.3.2
+--\ Asennetut paketit
+  --\ admin - Järjestelmätyökalut (ohjelmien asennus, käyttäjien hallinta yms.)
+    --- main - Debianin varsinainen arkisto
+  --- base - Debianin perusta
+  --- comm - Faksimodeemien ja muiden tiedonsiirtolaitteiden tarvitsemat ohjelma
+  --- devel - Työkalut ja ohjelmat ohjelmistokehitykseen
+  --- doc - Käyttöohjeet ja niiden katseluun tarkoitetut ohjelmat
+  --- editors - Tekstieditorit ja tekstinkäsittelyohjelmat
+  --- games - Pelit ja muut hupiohjelmat
+  --- gnome - GNOME-työpöytäympäristö
+
+Admin-ryhmän paketit mahdollistavat erilaisia hallinnollisia tehtäviä kuten
+ohjelmien asennuksen, käyttäjähallinnon, asetuksien muokkaamisen, järjestelmän
+valvonnan, verkkoliikenteen tarkastelun jne.
+
+
+
+
+
+
+</screen>
+	    </textobject>
+	  </mediaobject>
+	</screenshot>
+
+	<para>
+	  <quote>admin</quote>-ryhmä sisältää aliryhmän
+	  <quote>main</quote>, joka on Debianin varsinainen arkisto.
+	  Tämän laajentamalla saa vihdoin näkyviin paketteja.
+	</para>
+
+	<tip>
+	  <para>
+	    Voit säästää aikaa painamalla <keycap>[</keycap>, mikä
+	    laajentaa ryhmän kaikki aliryhmät kerralla.  Jos olisit
+	    valinnut <quote>Asennetut paketit</quote> ja painanut
+	    <keycap>[</keycap>, olisit heti saanut näkyviin allaolevan
+	    näkymän.
+	  </para>
+	</tip>
+
+	<screenshot>
+	  <mediaobject>
+	    <imageobject>
+	      <imagedata fileref="images/expand-thrice-snapshot.png" format="PNG"/>
+	    </imageobject>
+
+	    <textobject role="text">
+<screen> Toiminnot  Peruuta  Paketti  Haku  Asetukset  Näkymät  Apu
+f10: Valikko  ?: Apu  q: Lopeta  u: Päivitä  g: Nouda/Asenna/Poista
+aptitude 0.3.2
+--\ Asennetut paketit
+  --\ admin - Järjestelmätyökalut (ohjelmien asennus, käyttäjien hallinta yms.)
+    --\ main - Debianin varsinainen arkisto
+i A   alien                                                8.53       8.53
+i     anacron                                              2.3-11     2.3-11
+i     apt-utils                                            0.6.36     0.6.36
+i     aptitude                                             0.3.2-4    0.3.2-4
+i     at                                                   3.1.8-11   3.1.8-11
+i     bluez-hcidump                                        1.17-1     1.17-1
+i     bluez-utils                                          2.15-1     2.15-1
+
+Debian-järjestelmä koostuu paketeista main-ryhmässä.  Jokainen main-ryhmän
+paketti sisältää ainoastaan vapaaohjelmistoja.
+
+Saadaksesi lisätietoa, miten Debian ratkaisee ohjelman vapauden, katso
+http://www.debian.org/social_contract#guidelines
+
+
+
+
+</screen>
+	    </textobject>
+	  </mediaobject>
+	</screenshot>
+
+	<para>
+	  Voit liikkua pakettiluettelossa myös ruutu kerrallaan
+	  <keycap>Page Up</keycap>- ja <keycap>Page
+	  Down</keycap>-näppäimillä.
+	</para>
+
+	<tip>
+	  <para>
+	    Kun ruudun alaosassa olisi enemmän tietoa kuin näkyvään
+	    osaan mahtuu, voit käyttää näppäimiä <keycap>a</keycap> ja
+	    <keycap>z</keycap> selaamaan sitä.
+	  </para>
+	</tip>
+      </section>
+
+      <section>
+	<title>Pakettien etsiminen nimen perusteella</title>
+
+	<para>
+	  Jos tiedät paketin nimen, voit löytää sen nopeasti
+	  painamalla <keycap>/</keycap>, joka avaa hakuruudun:
+	</para>
+
+	<screenshot>
+	  <mediaobject>
+	    <imageobject>
+	      <imagedata fileref="images/search-snapshot.png" format="PNG"/>
+	    </imageobject>
+
+	    <textobject role="text">
+<screen> Toiminnot  Peruuta  Paketti  Haku  Asetukset  Näkymät  Apu
+f10: Valikko  ?: Apu  q: Lopeta  u: Päivitä  g: Nouda/Asenna/Poista
+aptitude 0.3.2
+i     luola                                                1.2.6.dfsg 1.2.6.dfsg
+i A   luola-data                                           1.2.6.dfsg 1.2.6.dfsg
+i A   luola-levels                                         5.1-2      5.1-2
+i     lxdoom                                               1.4.4-9.1  1.4.4-9.1
+i     lxdoom-sndserv                                       1.4.4-9.1  1.4.4-9.1
+i     lxdoom-x11                                           1.4.4-9.1  1.4.4-9.1
+i A   lxmusserv                                            0.94-3     0.94-3
+i +--------------------------------------------------------------------------+
+i |Etsi mitä?                                                                |
+i |luo                                                                       |
+mu|                             [ Ok ]                            [ Peruuta ]|
+Lu+--------------------------------------------------------------------------+
+kinds of levels.
+
+Luola's genre "Luolalentely," or cave-flying, has been very popular in Finland.
+Although cave-flying games are not originally from Finland, most new
+cave-flying games are.
+
+
+
+
+</screen>
+	    </textobject>
+	  </mediaobject>
+	</screenshot>
+
+	<para>
+	  Kuten ylläolevasta kuvasta näkyy, hakuehdolla
+	  <userinput>luo</userinput> löytyy paketti
+	  <systemitem>luola</systemitem>.  Käyttämällä &aptitude;n
+	  tehokasta hakuehtokieltä (katso <xref
+	  linkend="secSearchPatterns"/>) on mahdollista etsiä
+	  paketteja hyvinkin monimutkaisilla ehdoilla.
+	</para>
+
+	<tip>
+	  <para>
+	    Edellisen hakusi voit toistaa painamalla
+	    <keycap>n</keycap> tai <keycap>\</keycap> suljettuasi
+	    hakuikkunan.
+	  </para>
+	</tip>
+
+	<para>
+	  Joskus on hyödyllistä näyttää vain paketit, jotka täsmäävät
+	  annettuun ehtoon.  Tämän saa aikaan painamalla
+	  <keycap>l</keycap>:ää:
+	</para>
+
+	<screenshot>
+	  <mediaobject>
+	    <imageobject>
+	      <imagedata fileref="images/limit-snapshot.png" format="PNG"/>
+	    </imageobject>
+
+	    <textobject role="text">
+<screen> Toiminnot  Peruuta  Paketti  Haku  Asetukset  Näkymät  Apu
+f10: Valikko  ?: Apu  q: Lopeta  u: Päivitä  g: Nouda/Asenna/Poista
+aptitude 0.3.2
+--- Asennetut paketit
+--- Asentamattomat paketit
+--- Vanhentuneet ja paikalliset paketit
+--- Näennäispaketit
+--- Tehtävät
+
+
+  +--------------------------------------------------------------------------+
+  |Syötä pakettipuulle uusi raja:                                            |
+  |apti                                                                      |
+  |                             [ Ok ]                            [ Peruuta ]|
+Ti+--------------------------------------------------------------------------+
+
+
+
+
+
+
+
+
+</screen>
+	    </textobject>
+	  </mediaobject>
+	</screenshot>
+
+	<para>
+	  Tämä toimii kuten hakukin yllä, mutta sen sijaan, että se
+	  korostaisi seuraavan täsmäävän paketin, se piilottaa
+	  näkyvistä kaikki paketit, jotka eivät täsmää.  Esimerkiksi
+	  kirjoittamalla <userinput>apti</userinput> ja painamalla
+	  <keycap>Enter</keycap> saa näkyviin vain ne paketit, joiden
+	  nimessä on <quote>apti</quote>:
+	</para>
+
+	<screenshot>
+	  <mediaobject>
+	    <imageobject>
+	      <imagedata fileref="images/limit-result-snapshot.png" format="PNG"/>
+	    </imageobject>
+
+	    <textobject role="text">
+<screen> Toiminnot  Peruuta  Paketti  Haku  Asetukset  Näkymät  Apu
+f10: Valikko  ?: Apu  q: Lopeta  u: Päivitä  g: Nouda/Asenna/Poista
+aptitude 0.3.2
+--\ Asennetut paketit
+  --\ admin - Järjestelmätyökalut (ohjelmien asennus, käyttäjien hallinta yms.)
+    --\ main - Debianin varsinainen arkisto
+i     aptitude                                             0.3.2-4    0.3.2-4
+  --\ doc - Käyttöohjeet ja niiden katseluun tarkoitetut ohjelmat
+    --\ main - Debianin varsinainen arkisto
+i A   aptitude-doc-cs                                      0.3.2-4    0.3.2-4
+i A   aptitude-doc-en                                      0.3.2-4    0.3.2-4
+i A   aptitude-doc-fr                                      0.3.2-4    0.3.2-4
+--- Asentamattomat paketit
+
+Tietokoneellesi asennettuna olevat paketit.
+
+
+
+
+
+
+
+
+</screen>
+	    </textobject>
+	  </mediaobject>
+	</screenshot>
+      </section>
+
+      <section id="secManagingPackages">
+	<title>Pakettien hallinta</title>
+
+	<para>
+	  Nyt kun osaat liikkua pakettiluettelossa, on aika aloittaa
+	  pakettien asennus ja poisto &aptitude;lla.  Tässä luvussa
+	  opit merkitsemään paketteja asennettavaksi, poistettavaksi
+	  ja päivitettäväksi.
+	</para>
+
+	<tip>
+	  <para>
+	    Voit muuttaa järjestelmääsi vain jos käytät
+	    &root;-tunnusta.  Jos haluat vain kokeilla &aptitude;a,
+	    voit huoletta käyttää sitä tavallisella
+	    käyttäjätunnuksella, koska tämä ei voi vaurioittaa
+	    järjestelmääsi mitenkään.  Jos yrität tehdä jotain, joka
+	    on mahdollista vain &root;:lle, &aptitude; kertoo sinulle
+	    ja kysyy &root;-salasanaa, jos haluat jatkaa.
+	  </para>
+	</tip>
+
+	<para>
+	  Muutokset pakettiin tehdään siirtymällä sen kohdalle
+	  pakettiluettelossa niin, että sen rivi on korostettu, ja
+	  tämän jälkeen painamalla halutun toiminnon näppäintä.
+	  Perustoimintojen näppäimet
+	  <footnote>
+	    <para>
+	      Voit myös muuttaa paketteja
+	      <guimenu>Paketti</guimenu>-valikosta; <xref
+	      linkend="secPackageMenu"/> antaa lisätietoja.
+	    </para>
+	  </footnote>
+	  ovat <keycap>+</keycap> asentaaksesi tai päivittääksesi,
+	  <keycap>-</keycap> poistaaksesi ja <keycap>=</keycap>
+	  estääksesi automaattisen päivityksen (tätä kutsutaan
+	  <firstterm>jäädytykseksi</firstterm>).  Näitä toimintoja ei
+	  suoriteta välittömästi; &aptitude; vain päivittää
+	  pakettiluettelon osoittamaan pyydetyt muutokset.
+	</para>
+
+	<para>
+	  Allaolevassa ruudussa paketti
+	  <systemitem>kaffeine-mozilla</systemitem> valittiin
+	  siirtymällä sen kohdalle ja tämän jälkeen painettiin
+	  <keycap>+</keycap>:a.  Paketti on nyt korostettu vihreällä
+	  ja kirjain <quote>i</quote> sen nimen vasemmalla puolella
+	  osoittaa, että se asennetaan.  Paketin rivillä näkyy myös
+	  arvio siitä, kuinka paljon levytilaa paketin asennus vie.
+	</para>
+
+	<screenshot>
+	  <mediaobject>
+	    <imageobject>
+	      <imagedata fileref="images/install-snapshot.png" format="PNG"/>
+	    </imageobject>
+
+	    <textobject role="text">
+<screen> Toiminnot  Peruuta  Paketti  Haku  Asetukset  Näkymät  Apu
+f10: Valikko  ?: Apu  q: Lopeta  u: Päivitä  g: Nouda/Asenna/Poista
+aptitude 0.3.2                    Vaatii 62,8MB levytilaa        Haun koko: 19,9
+p     gwenview                                             &lt;ei ole&gt;   1.2.0-1
+p     juk                                                  &lt;ei ole&gt;   4:3.3.2-1
+p     junior-kde                                           &lt;ei ole&gt;   1.4
+p     kaddressbook-plugins                                 &lt;ei ole&gt;   4:3.3.2-4
+piA   kaffeine                                     +3416kB &lt;ei ole&gt;   0.6-1
+pi    kaffeine-mozilla                             +270kB  &lt;ei ole&gt;   0.4.3.1-1
+p     kalarm                                               &lt;ei ole&gt;   4:3.3.2-3
+p     kappfinder                                           &lt;ei ole&gt;   4:3.3.2-1
+p     kaquarium                                            &lt;ei ole&gt;   1.0-beta-4
+p     karamba                                              &lt;ei ole&gt;   0.17-5
+mozilla plugin that lanches kaffeine for supported media types
+This mozilla plugin launches kaffeine, the xine-based media player for KDE,
+when a page containing a supported media format is loaded.
+
+
+
+
+
+
+
+</screen>
+	    </textobject>
+	  </mediaobject>
+	</screenshot>
+
+	<tip>
+	  <para>
+	    Voit koska tahansa valita &undo-undo; peruuttaaksesi minkä
+	    tahansa muutoksen.  Tämä on hyödyllistä, jos valitsemasi
+	    toiminnolla on seurauksia, joita et odottanut ja joita et
+	    haluakaan.
+	  </para>
+	</tip>
+
+	<para>
+	  Yksittäisiin paketteihin vaikuttavien toimintojen lisäksi
+	  käytettävissäsi on myös yksi tärkeä laajempi toiminto: kun
+	  painat <keycap>U</keycap>:ta, &aptitude; yrittää päivittää
+	  kaikki paketit, joille on saatavilla uudempi versio.  Sinun
+	  on syytä käyttää tätä komentoa säännöllisesti pitääksesi
+	  järjestelmäsi ajantasaisena.
+	</para>
+
+	<para>
+	  Joskus paketin tilan muutos rikkoo riippuvuussuhteita.
+	  Paketti, jolla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia on
+	  <firstterm>rikki</firstterm>.  &aptitude; varoittaa, jos
+	  paketti menee rikki, ja selittää, miksi näin tapahtui.  Alla
+	  esimerkki, mitä tapahtuu, kun yritän poistaa paketin
+	  <systemitem>libexif10</systemitem>:
+	</para>
+
+	<screenshot>
+	  <mediaobject>
+	    <imageobject>
+	      <imagedata fileref="images/broken-snapshot.png" format="PNG"/>
+	    </imageobject>
+
+	    <textobject role="text">
+<screen> Toiminnot  Peruuta  Paketti  Haku  Asetukset  Näkymät  Apu
+f10: Valikko  ?: Apu  q: Lopeta  u: Päivitä  g: Nouda/Asenna/Poista
+aptitude 0.3.2       #Rikki: 3    Vapauttaa 307kB levytilaa
+i A   libdns20                                             1:9.3.1-2  1:9.3.1-2
+i A   libdps1                                              4.3.0.dfsg 4.3.0.dfsg
+i A   libedit2                                             2.9.cvs.20 2.9.cvs.20
+i A   libelfg0                                             0.8.5-1    0.8.5-1
+i A   libesd-alsa0                                         0.2.35-2.1 0.2.35-2.1
+idA   libexif10                                            0.6.9-6    0.6.9-6
+i A   libexpat1                                            1.95.8-3   1.95.8-3
+i A   libffcall1                                           1.10-2     1.10-2
+i A   libflac6                                             1.1.1-5    1.1.1-5
+i A   libfontconfig1                                       2.3.2-1    2.3.2-1
+library to parse EXIF files
+libexif10 poistetaan.
+
+
+Nämä paketit riippuvat paketista libexif10 ja rikkoutuvat sen poistosta:
+
+
+  * gimp , riippuvuus:  libexif10
+  * gphoto2 , riippuvuus:  libexif10
+  * libgphoto2-2 , riippuvuus:  libexif10
+[1/...] Ehdotuksena 1 säilytys
+e: Tutki  !: Toteuta  .: Seuraava  ,: Edellinen
+</screen>
+	    </textobject>
+	  </mediaobject>
+	</screenshot>
+
+	<para>
+	  &aptitude;n näytössä näkyy kolme merkkiä siitä, että jokin
+	  meni vikaan: ensinnäkin yläosan sinisellä alueella näkyy
+	  rikkinäisten pakettien lukumäärä, toiseksi ruudun alaosassa
+	  kerrotaan valittuun pakettiin liittyvät rikkinäiset paketit
+	  ja kolmanneksi ruudun alalaidassa on palkki, jossa
+	  ehdotetaan ongelmalle ratkaisua.  Voit painaa
+	  <keycap>b</keycap>:tä tai etsiä ehdolla
+	  <literal>~b</literal> löytääksesi rikkinäiset paketit.
+	</para>
+
+	<para>
+	  Paina <keycap>e</keycap>:tä nähdäksesi, miten &aptitude;
+	  uskoo pystyvänsä ratkaisemaan ongelman.  Lisää ratkaisuja
+	  saat painamalla <keycap>.</keycap> ja aikaisempiin
+	  ratkaisuihin voit palata painamalla <keycap>,</keycap>.  Kun
+	  löydät kelvollisen ratkaisun, voit painaa <keycap>!</keycap>
+	  toteuttaaksesi sen.
+	</para>
+
+	<para>
+	  Allaolevassa kuvassa olen päättänyt, että haluan poistaa
+	  paketin <systemitem>libexif10</systemitem>, vaikka se
+	  lopulta johtaakin kuuden muun paketin poistamiseen (ne
+	  kolme, jotka rikkoutuivat, ja niistä riippuvat paketit).
+	  Rikkoutuneet riippuvuudet ratkaistaan painamalla
+	  <keycap>!</keycap> tai valitsemalla <quote>Toteuta</quote>
+	  nyt valitun vaihtoehdon kohdalla, mikä merkitsee näytetyt
+	  kuusi pakettia poistettaviksi.
+	</para>
+
+	<screenshot>
+	  <mediaobject>
+	    <imageobject>
+	      <imagedata fileref="images/solution-dialog-snapshot.png" format="PNG"/>
+	    </imageobject>
+
+	    <textobject role="text">
+<screen> Toiminnot  Peruuta  Paketti  Haku  Asetukset  Näkymät  Apu
+f10: Valikko  ?: Apu  q: Lopeta  u: Päivitä  g: Nouda/Asenna/Poista
+aptitude 0.3.2       #Rikki: 3    Vapauttaa 307kB levytilaa
+i A   libdns20                                             1:9.3.1-2  1:9.3.1-2
+i A   libdps1                                              4.3.0.dfsg 4.3.0.dfsg
+i A   libedit2                                             2.9.cvs.20 2.9.cvs.20
+i A   libelfg0  +----------------------------------------------+-1    0.8.5-1
+i A   libesd-als|Poista paketit:                               |5-2.1 0.2.35-2.1
+idA   libexif10 |gimp                                          |-6    0.6.9-6
+i A   libexpat1 |camera.app                                    |8-3   1.95.8-3
+i A   libffcall1|libgphoto2-2                                  |2     1.10-2
+i A   libflac6  |libgphoto2-port0                              |-5    1.1.1-5
+i A   libfontcon|gphoto2                                       |-1    2.3.2-1
+library to parse|gnustep                                       |
+libexif10 poiste|                                              |
+                |-1894 pistettä                                |
+                |[ Edellinen ][ Seuraava ][ Toteuta ][ Lopeta ]|
+Nämä paketit rii+----------------------------------------------+istosta:
+
+
+  * gimp , riippuvuus:  libexif10
+  * gphoto2 , riippuvuus:  libexif10
+  * libgphoto2-2 , riippuvuus:  libexif10
+[2/2] Ehdotuksena 6 poistoa
+e: Tutki  !: Toteuta  .: Seuraava  ,: Edellinen
+</screen>
+	    </textobject>
+	  </mediaobject>
+	</screenshot>
+
+	<para>
+	  Jos et ratkaise tilannetta, &aptitude; yrittää itse korjata
+	  sen, kun sitoudut valintoihisi painamalla
+	  <keycap>g</keycap>:tä.  Riippuvuusongelmien automaattinen
+	  ratkaisu on kuitenkin vaikeaa, etkä välttämättä ole
+	  tyytyväinen &aptitude;n valintoihin, joten on parempi
+	  ratkaista tämänkaltaiset ongelmat ennen kuin alat toteuttaa
+	  tekemiäsi muutoksia.
+	</para>
+      </section>
+
+      <section>
+	<title>Pakettiluettelon päivitys ja pakettien asennus</title>
+
+	<para>
+	  Tässä vaiheessa osaat käyttää &aptitude;a riittävästi
+	  pystyäksesi muuttamaan järjestelmääsi.
+	</para>
+
+	<para>
+	  Saatavilla olevien pakettien luettelo tulisi päivittää
+	  säännöllisesti, jotta pysyisit ajan tasalla uusista
+	  paketeista ja pakettien uusista versioista.  Tämän
+	  päivityksen voit tehdä painamalla <keycap>u</keycap>:ta.
+	  Noudon voit keskeyttää milloin tahansa painamalla
+	  <keycap>q</keycap>:ta sen aikana.
+	</para>
+
+	<para>
+	  Kun pakettiluettelosi on päivitetty, voit valita
+	  päivitettävät, asennettavat ja poistettavat paketit
+	  edellisen luvun ohjeiden mukaan.  Nähdäksesi kaikki
+	  toiminnot, joita olet pyytänyt, paina <keycap>g</keycap>:tä
+	  kerran.  Kun esimerkiksi asennat aiemman esimerkin
+	  <systemitem>kaffeine-mozilla</systemitem>-pakettia,
+	  seuraavanlainen ruutu tulee näkyviin:
+	</para>
+
+	<screenshot>
+	  <mediaobject>
+	    <imageobject>
+	      <imagedata fileref="images/preview-snapshot.png" format="PNG"/>
+	    </imageobject>
+
+	    <textobject role="text">
+<screen> Toiminnot  Peruuta  Paketti  Haku  Asetukset  Näkymät  Apu
+f10: Valikko  ?: Apu  q: Lopeta  u: Päivitä  g: Nouda/Asenna/Poista
+                Paketit                                Esikatselu
+aptitude 0.3.2                    Vaatii 62,8MB levytilaa        Haun koko: 19,9
+--\ Riippuvuuksien vuoksi automaattisesti asennettavat paketit
+piA akode                                          +934kB  &lt;ei ole&gt;   4:3.3.2-1
+ciA fam                                            +266kB  &lt;ei ole&gt;   2.7.0-7
+piA jackd                                          +311kB  &lt;ei ole&gt;   0.99.0-6
+piA kaffeine                                       +3416kB &lt;ei ole&gt;   0.6-1
+piA kdelibs-bin                                    +2642kB &lt;ei ole&gt;   4:3.3.2-6.
+piA kdelibs-data                                   +24,3MB &lt;ei ole&gt;   4:3.3.2-6.
+piA kdelibs4                                       +24,0MB &lt;ei ole&gt;   4:3.3.2-6.
+ciA libarts1                                       +4563kB &lt;ei ole&gt;   1.3.2-3
+
+Nämä paketit asennetaan, koska jokin asennettavaksi valitsemasi paketti riippuu
+niistä.
+
+Kun valitset paketin, selitys sen tämänhetkisestä tilasta annetaan tässä
+tilassa.
+
+
+
+
+</screen>
+	    </textobject>
+	  </mediaobject>
+	</screenshot>
+
+	<para>
+	  Kuten näkyy, &aptitude; päätti asentaa automaattisesti monta
+	  pakettia (koko KDE-työpöytäympäristön perustan), koska
+	  <systemitem>kaffeine</systemitem>, josta
+	  <systemitem>kaffeine-mozilla</systemitem> riippuu suoraan,
+	  on KDE-ohjelma.  Tässä vaiheessa vaihtoehtoina on jatkaa
+	  asennusta painamalla <keycap>g</keycap>:tä tai keskeyttää se
+	  painamalla <keycap>q</keycap>:ta.
+	</para>
+      </section>
+    </section>
+
+    <section id="secUsingCmdline">
+      <title>&aptitude;n käyttö komentoriviltä</title>
+
+      <para>
+	Koko ruudun käyttöliittymän lisäksi &aptitude;a voi käyttää
+	pakettien hallintaan suoraan komentoriviltä samaan tapaan kuin
+	&apt-get;iä.  Tämä luku kattaa yleisimmät
+	komentorivitoiminnot; <xref linkend="secReference"/> sisältää
+	täydellisen kuvauksen &aptitude;n komentorivikäytöstä.
+      </para>
+
+      <para>
+	Komentoriviltä käytettäessä &aptitude; käynnistetään
+	seuraavasti:
+      </para>
+
+      <cmdsynopsis>
+	<command>aptitude</command> <arg
+	choice='plain'><replaceable>toiminto</replaceable></arg>
+	<arg rep='repeat'><replaceable>parametrit</replaceable></arg>
+      </cmdsynopsis>
+
+      <para>
+	<replaceable>toiminto</replaceable> määrittää, mikä toiminto
+	&aptitude;n on suoritettava.  Muut komentoriviparametrit
+	tulkitaan toiminnosta riippuen.  Yleensä ne ovat pakettien
+	nimiä tai valitsimia<footnote><para><quote>Valitsin</quote> on
+	kirjain, jota edeltää viiva, esimerkiksi <quote>-a</quote> tai
+	<quote>-v</quote>.</para></footnote>.
+      </para>
+
+      <para>
+	Tärkeimmät toiminnot ovat:
+      </para>
+
+      <variablelist>
+	<varlistentry>
+	  <term>
+	    <cmdsynopsis>
+	      <command>aptitude</command>
+	      <arg choice="plain">update</arg>
+	    </cmdsynopsis>
+	  </term>
+
+	  <listitem>
+	    <para>
+	      Tämä komento päivittää pakettiluettelon.  Koko ruudun
+	      liittymässä sama toiminto on <keycap>u</keycap>:n
+	      painaminen.
+	    </para>
+	  </listitem>
+	</varlistentry>
+
+	<varlistentry>
+	  <term>
+	    <cmdsynopsis>
+	      <command>aptitude</command>
+	      <arg choice="plain">upgrade</arg>
+	    </cmdsynopsis>
+	  </term>
+
+	  <listitem>
+	    <para>
+	      Tämä komento päivittää mahdollisimman monta pakettia.
+	      Jos riippuvuuksissa tulee ongelmia, paketteja ei
+	      päivitetä.  Tämä komento ei siis esim. poista paketteja.
+	    </para>
+	  </listitem>
+	</varlistentry>
+
+	<varlistentry>
+	  <term>
+	    <cmdsynopsis>
+	      <command>aptitude</command>
+	      <arg choice="plain">dist-upgrade</arg>
+	    </cmdsynopsis>
+	  </term>
+
+	  <listitem>
+	    <para>
+	      Myös tämä komento päivittää paketteja, mutta se tekee
+	      enemmän riippuvuusongelmien ratkaisemiseksi: se asentaa
+	      ja poistaa paketteja kunnes riippuvuusongelmia ei enää
+	      ole.  Tätä komentoa käytettäessä on siis syytä olla
+	      varovainen, koska se voi tehdä epämieluisia toimintoja.
+	    </para>
+	  </listitem>
+	</varlistentry>
+
+	<varlistentry>
+	  <term>
+	    <cmdsynopsis>
+	      <command>aptitude</command>
+	      <group>
+		<arg choice="plain">install</arg>
+		<arg choice="plain">remove</arg>
+		<arg choice="plain">purge</arg>
+	      </group>
+
+	      <arg choice="plain">pkt1</arg>
+	      <arg rep="repeat">pkt2</arg>
+	    </cmdsynopsis>
+	  </term>
+
+	  <listitem>
+	    <para>
+	      Nämä komennot asentavat, poistavat tai
+	      siivoavat<footnote><para>Siivoaminen tarkoittaa paketin
+	      poistamista asetustiedostoineen.</para></footnote>
+	      annetut paketit.  <quote>Asentamalla</quote> paketin,
+	      joka on jo asennettu, voi päivittää sen, jos uudempi
+	      versio on saatavilla.
+	    </para>
+	  </listitem>
+	</varlistentry>
+
+	<varlistentry>
+	  <term>
+	    <cmdsynopsis>
+	      <command>aptitude</command>
+	      <arg choice="plain">search</arg>
+	      <arg choice="plain">ehto1</arg>
+	      <arg rep="repeat">ehto2</arg>
+	    </cmdsynopsis>
+	  </term>
+
+	  <listitem>
+	    <para>
+	      Tämä komento hakee paketteja, joiden nimessä on mikä
+	      tahansa <replaceable>ehto</replaceable> ja näyttää
+	      tulokset ruudulla.  Jokainen
+	      <replaceable>ehto</replaceable> voi myös olla erityinen
+	      hakuehto, jotka <xref linkend="secSearchPatterns"/>
+	      kuvaa.
+	      <footnote>
+		<para>
+		  Itse asiassa mikä tahansa komento, jolla on paketti
+		  parametrinä (esim. <literal>install</literal> tai
+		  <literal>show</literal>), kelpuuttaa myös hakuehdon.
+		</para>
+	      </footnote>
+	    </para>
+	  </listitem>
+	</varlistentry>
+
+	<varlistentry>
+	  <term>
+	    <cmdsynopsis>
+	      <command>aptitude</command>
+	      <arg choice="plain">show</arg>
+	      <arg choice="plain">pkt1</arg>
+	      <arg rep="repeat">pkt2</arg>
+	    </cmdsynopsis>
+	  </term>
+
+	  <listitem>
+	    <para>
+	      Näytä jokaisen <replaceable>pkt</replaceable>:n tiedot
+	      ruudulla.
+	    </para>
+	  </listitem>
+	</varlistentry>
+      </variablelist>
+
+      <para>
+	Pakettien asennukseen, päivitykseen ja poistoon käytettäville
+	komennoille voi antaa valitsimen <quote>-s</quote>, joka
+	tarkoittaa <quote>simulointia</quote>.  Tämä saa &aptitude;n
+	suorittamaan kaikki toiminnot, jotka se normaalisti tekisi,
+	paitsi että tiedostoja ei noudeta, asenneta tai poisteta.
+      </para>
+
+      <para>
+	Toisinaan &aptitude; antaa seuraavanlaisen kehotteen:
+      </para>
+
+<screen>Nämä UUDET paketit asennetaan automaattisesti:
+  freeglut3 libglut3 space-orbit-common
+Nämä UUDET paketit asennetaan:
+  freeglut3 libglut3 space-orbit space-orbit-common
+0 päivitettyä pakettia, 4 uutta asennusta, 0 poistettavaa ja 0 päivittämätöntä
+Tarvitsee noutaa 3298kB arkistoista. Levytilaa kuluu 8704kB purkamisen jälkeen.
+<prompt>Haluatko jatkaa? [Kyllä=y/ei=n/?]</prompt></screen>
+
+      <para>
+	Tässä voit valita joko <quote>Kyllä</quote> (painamalla
+	<keycap>y</keycap>) tai <quote>Ei</quote> (painamalla
+	<keycap>n</keycap>).  Lisäksi käytettävissäsi on komentoja,
+	joilla voit vaihtaa kehotteessa näytettäviä tietoja tai
+	määrittää muita toimintoja.  Esimerkiksi painamalla
+	<quote>s</quote> voit määrittää, näytetäänkö kuinka paljon
+	tilaa kukin paketti vie:
+      </para>
+
+<screen><prompt>Haluatko jatkaa? [Kyllä=y/ei=n/?]</prompt> <userinput>s</userinput>
+
+Kokojen muutokset näytetään.
+
+Nämä UUDET paketit asennetaan automaattisesti:
+  freeglut3 &lt;+242kB&gt; libglut3 &lt;+49,2kB&gt; space-orbit-common &lt;8020kB&gt;
+Nämä UUDET paketit asennetaan:
+  freeglut3 &lt;+242kB&gt; libglut3 &lt;+49,2kB&gt; space-orbit &lt;+393kB&gt;
+  space-orbit-common &lt;8020kB&gt;
+0 päivitettyä pakettia, 4 uutta asennusta, 0 poistettavaa ja 0 päivittämätöntä
+Tarvitsee noutaa 3298kB arkistoista. Levytilaa kuluu 8704kB purkamisen jälkeen.
+<prompt>Haluatko jatkaa? [Kyllä=y/ei=n/?]</prompt></screen>
+
+      <para>
+	Valitsemalla <quote>d</quote> saat tietoa automaattisesti
+	asennettavista tai poistettavista paketeista:
+      </para>
+
+<screen>Nämä UUDET paketit asennetaan automaattisesti:
+  freeglut3 (R: libglut3, R: space-orbit, K: freeglut3)
+  libglut3 (R: freeglut3) space-orbit-common (R: space-orbit)
+Nämä UUDET paketit asennetaan:
+  freeglut3 libglut3 space-orbit space-orbit-common
+0 päivitettyä pakettia, 4 uutta asennusta, 0 poistettavaa ja 0 päivittämätöntä
+Tarvitsee noutaa 3298kB arkistoista. Levytilaa kuluu 8704kB purkamisen jälkeen.
+<prompt>Haluatko jatkaa? [Kyllä=y/ei=n/?]</prompt></screen>
+
+      <para>
+	Tämä näyttää, että <systemitem>space-orbit-common</systemitem>
+	ja <systemitem>freeglut3</systemitem> asennetaan, koska
+	<systemitem>space-orbit</systemitem> riippuu niistä.  Lisäksi
+	<systemitem>freeglut3</systemitem> riippuu paketista
+	<systemitem>libglut3</systemitem>, joten sekin asennetaan.
+	Kaikki mahdolliset toiminnot saat näkyviin valitsemalla
+	<quote>?</quote> kehotteessa.
+      </para>
+
+      <para>
+	Jos annettu pyyntö rikkoo riippuvuuksia, eikä &aptitude; pysty
+	helposti korjaamaan asiaa, se kysyy, mitä tehdä:
+      </para>
+
+      <screen>Nämä paketit ovat RIKKI:
+  libsdl1.2debian
+Nämä paketit POISTETAAN:
+  libsdl1.2debian-all
+.
+.
+.
+Seuraavat toiminnot selvittävät nämä riippuvuudet:
+
+Asenna paketit:
+libsdl1.2debian-oss [1.2.7+1.2.8cvs20041007-5 (testing,unstable)]
+
+-21 pistettä
+
+Hyväksytkö tämän ratkaisun? [Y/n/q/?]</screen>
+
+      <para>
+	Kirjoittamalla <userinput>y</userinput> tai painamalla
+	<keycap>Enter</keycap>iä hyväksyt ehdotetun ratkaisun.  Jos
+	kirjoitat <userinput>n</userinput>, näet <quote>seuraavaksi
+	parhaan</quote> ratkaisun:
+      </para>
+
+      <screen>Hyväksytkö tämän ratkaisun? [Y/n/q/?] <userinput>n</userinput>
+Seuraavat toiminnot selvittävät nämä riippuvuudet:
+
+Asenna paketit:
+libsdl1.2debian-arts [1.2.7+1.2.8cvs20041007-5 (testing,unstable)]
+
+-21 pistettä
+
+Hyväksytkö tämän ratkaisun? [Y/n/q/?]</screen>
+
+      <para>
+	Jos kirjoitat <userinput>q</userinput>,
+	<quote>luovutat</quote>, mikä lopettaa ohjelman suorituksen:
+      </para>
+
+      <screen>Hyväksytkö tämän ratkaisun? [Y/n/q/?] q
+Lopetetaan yritykset ratkaista näitä riippuvuuksia.
+Keskeytys.</screen>
+
+      <para>
+	Kuten tavallisessakin komentorivikehotteessa voit myös tässä
+	riippuvuuksien selvityskehotteessa suorittaa useita
+	toimintoja, esimerkiksi pakettien tilojen muokkausta.
+	Kirjoita <userinput>?</userinput> nähdäksesi täydellisen
+	luettelon kaikista käytettävissä olevista komennoista.
+      </para>
+
+      <para>
+	<xref linkend="secReference"/> on täydellinen kuvaus
+	&aptitude;n komentorivikäytöstä.
+      </para>
+    </section>
+  </chapter>
+
+  <chapter id="chapRefGuide">
+    <title>Kaikki &aptitude;n toiminnot</title>
+
+    <blockquote>
+      <attribution>
+	<personname>
+	  <firstname>Lewis</firstname>
+	  <surname>Carroll</surname>
+	</personname>,
+	<citetitle pubwork="book">Liisan seikkailut ihmemaassa</citetitle>
+      </attribution>
+
+      <para>
+	Valkoinen Kani pani silmälasit nenälleen. <quote>Mistä minä
+	aloitan, Majesteetti?</quote>, hän kysyi.
+      </para>
+
+      <para>
+	<quote>Aloita alusta</quote>, sanoi Kuningas juhlallisesti,
+	<quote>ja jatka kunnes olet päässyt loppuun.  Sitten
+	lopeta.</quote>
+      </para>
+    </blockquote>
+
+    <para>
+      &aptitude; on laaja ohjelma, jossa on paljon ominaisuuksia.
+      Joskus, vaikka tietäisikin, että jokin toiminto on mahdollinen,
+      voi olla vaikea muistaa, miten se tehdään.  Jopa monet
+      toiminnot, joita tekijää on pyydetty lisäämään, osoittautuivat
+      olevan jo olemassa, vaikkakin vaikeasti
+      löydettävissä.<footnote><para>Tosin onnellisesti tällaisten
+      pyyntöjen määrä väheni selvästi tämän oppaan ensijulkaisun
+      jälkeen.  Olisi hienoa, jos näiden kahden tapahtuman välillä
+      olisi jokin yhteys.</para></footnote>
+    </para>
+
+    <para>
+      Jotta tällaisia tilanteita ei enää tapahtuisi, tämä osa kuvaa
+      kaikki &aptitude;n toiminnot ja asetukset.  <xref
+      linkend="chapGettingStarted"/> on luettavampi opas &aptitude;n
+      tärkeimpiin toimintoihin.
+    </para>
+
+    <note>
+      <para>
+	&aptitude;n käytöstä ja ulkoasua voi muuttaa useilla eri
+	tavoilla.  Tämä opas kuvaa toimintaa oletusasetuksilla; <xref
+	linkend="secConfig"/> kuvaa, miten eri asetukset vaikuttavat
+	toimintaan.
+      </para>
+    </note>
+
+    <section>
+      <title>&aptitude;n käyttöliittymä</title>
+
+      <para>
+	Tämä luku kuvaa ne &aptitude;n käyttöliittymän osat, jotka
+	eivät liity <link linkend="secManagingPackages">pakettien
+	hallintaan</link>.
+      </para>
+
+      <section>
+	<title>Valikkojen käyttö</title>
+
+	<para>
+	  Ruudun yläosassa oleva valikkopalkki sisältää &aptitude;n
+	  tärkeimmät komennot.  Valikkoihin pääset painamalla
+	  <keycap>F10</keycap>, valikkoja voit selata nuolinäppäimillä
+	  ja <keycap>Enter</keycap> valitsee toiminnon.
+	</para>
+
+	<para>
+	  Joillakin toiminnoilla valikoissa on vastaava
+	  <quote>pikanäppäin</quote>: kirjain tai numero, jota
+	  painamalla voi valita avatun valikon vastaavaan
+	  vaihtoehtoon.  Nämä pikanäppäimet näkyvät kirkkaammalla
+	  valkoisen sävyllä kuin muu valikko.
+	</para>
+
+	<para>
+	  Joillakin toiminnoilla on lisäksi <quote>oikotie</quote>:
+	  näppäin, joka suorittaa toiminnon kun valikko
+	  <emphasis>ei</emphasis> ole avattu.  Nämä oikotiet näkyvät
+	  valikon oikeassa laidassa.
+	</para>
+
+	<para>
+	  Valikkokomennot näytetään jatkossa näin:
+	  <menuchoice><shortcut><keycap><replaceable>näppäin</replaceable></keycap></shortcut><guimenu><replaceable>Valikko</replaceable></guimenu><guimenuitem><replaceable>Toiminto</replaceable></guimenuitem></menuchoice>.
+	  Tämä tarkoittaa, että valikosta
+	  <replaceable>Valikko</replaceable> valitaan
+	  <replaceable>Toiminto</replaceable> ja
+	  <replaceable>näppäin</replaceable> on tämän toiminnon
+	  oikotie.
+	</para>
+      </section>
+
+      <section>
+	<title>Valikkokomennot</title>
+
+	<section>
+	  <title>Toiminnot-valikko</title>
+
+	  <figure>
+	    <title>Toiminnot-valikon komennot</title>
+
+	    <informaltable>
+	      <tgroup cols="2">
+		<thead>
+		  <row>
+		    <entry>Komento</entry>
+		    <entry>Kuvaus</entry>
+		  </row>
+		</thead>
+
+		<tbody>
+		  <row>
+		    <entry>&actions-install;</entry>
+		    <entry>
+		      Jos asennuksen esikatseluikkuna ei ole
+		      näkyvissä, näytä se.  Muuten aja asennus (katso
+		      <xref linkend="secInstallRun"/>).
+		    </entry>
+		  </row>
+
+		  <row>
+		    <entry>&actions-update;</entry>
+		    <entry>
+		      Päivitä pakettiluettelo.
+		    </entry>
+		  </row>
+
+		  <row id="menuUpgrade">
+		    <entry>&actions-upgrade;</entry>
+		    <entry>
+		      Merkitse kaikki päivitettävissä olevat paketit
+		      päivitettäviksi lukuunottamatta jäädytettyjä ja
+		      estettyjä paketteja.
+		    </entry>
+		  </row>
+
+		  <row>
+		    <entry>&actions-forget;</entry>
+		    <entry>
+		      Unohda mitkä paketit ovat <quote>uusia</quote>
+		      (tyhjennä <quote>Uudet paketit</quote>-ryhmä).
+		    </entry>
+		  </row>
+
+		  <row>
+		    <entry>&actions-clean;</entry>
+		    <entry>
+		      Poista kaikki &aptitude;n
+		      <footnote id="footnoteAptTools">
+			<para>
+			  Tai muun &apt;-pohjaisen ohjelman.
+			</para>
+		      </footnote>
+		      noutamat paketit.
+		    </entry>
+		  </row>
+
+		  <row id="menuCleanObs">
+		    <entry>&actions-clean-obs;</entry>
+		    <entry>
+		      Poista kaikki &aptitude;n <footnoteref
+		      linkend="footnoteAptTools"/> noutamat paketit,
+		      jotka eivät enää ole saatavilla.  Tällaiset
+		      paketit ovat oletettavasti vanhentuneita, joten
+		      ne voi poistaa levytilan säästämiseksi
+		      vaatimatta tarpeettomia noutoja.
+		    </entry>
+		  </row>
+
+		  <row>
+		    <entry>&actions-mine;</entry>
+		    <entry>
+		      Pelaa miinaharavaa, kuten <xref
+		      linkend="secMinesweeper"/> kuvaa.
+		    </entry>
+		  </row>
+
+		  <row>
+		    <entry>&actions-su;</entry>
+		    <entry>
+		      Käytä jatkossa &root;-tunnusta; <xref
+		      linkend="secBecomingRoot"/> kertoo lisää tästä.
+		    </entry>
+		  </row>
+
+		  <row>
+		    <entry>&actions-quit;</entry>
+		    <entry>
+		      Lopeta ohjelma tallentaen pakettien tiloihin
+		      tehdyt muutokset.
+		    </entry>
+		  </row>
+		</tbody>
+	      </tgroup>
+	    </informaltable>
+	  </figure>
+	</section>
+
+	<section>
+	  <title>Peruuta-valikko</title>
+
+	  <figure>
+	    <title>Peruuta-valikon komennot</title>
+
+	    <informaltable>
+	      <tgroup cols="2">
+		<thead>
+		  <row>
+		    <entry>Komento</entry>
+		    <entry>Kuvaus</entry>
+		  </row>
+		</thead>
+
+		<tbody>
+		  <row>
+		    <entry>&undo-undo;</entry>
+		    <entry>
+		      Peruuta viimeinen paketin tilaan tehty muutos.
+		      Peruuttaa voi vain muutoksia, jotka on tehty
+		      ohjelman viimeisimmän käynnistyksen,
+		      pakettiluettelon päivityksen tai asennusajon
+		      jälkeen.
+		    </entry>
+		  </row>
+		</tbody>
+	      </tgroup>
+	    </informaltable>
+	  </figure>
+	</section>
+
+	<section id="secPackageMenu">
+	  <title>Paketti-valikko</title>
+
+	  <figure>
+	    <title>Paketti-valikon komennot</title>
+
+	    <informaltable>
+	      <tgroup cols="2">
+		<thead>
+		  <row>
+		    <entry>Komennot</entry>
+		    <entry>Kuvaus</entry>
+		  </row>
+		</thead>
+
+		<tbody>
+		  <row>
+		    <entry>&package-install;</entry>
+		    <entry>
+		      Merkitse valittu paketti <link
+		      linkend="pkgCmdInstall">asennettavaksi</link>.
+		    </entry>
+		  </row>
+
+		  <row>
+		    <entry>&package-remove;</entry>
+		    <entry>
+		      Merkitse valittu paketti <link
+		      linkend="pkgCmdRemove">poistettavaksi</link>.
+		    </entry>
+		  </row>
+
+		  <row>
+		    <entry>&package-purge;</entry>
+		    <entry>
+		      Merkitse valittu paketti <link
+		      linkend="pkgCmdPurge">siivottavaksi</link>.
+		    </entry>
+		  </row>
+
+		  <row>
+		    <entry>&package-keep;</entry>
+		    <entry>
+		      <link linkend="pkgCmdKeep">Peruuta</link>
+		      valitulle paketille määritetty asennus, päivitys
+		      tai poisto.
+		    </entry>
+		  </row>
+
+		  <row>
+		    <entry>&package-hold;</entry>
+		    <entry>
+		      <link linkend="pkgCmdHold">Jäädytä</link>
+		      valittu paketti.
+		    </entry>
+		  </row>
+
+		  <row>
+		    <entry>&package-markauto;</entry>
+		    <entry>
+		      Merkitse valittu paketti <quote>automaattisesti
+		      asennetuksi</quote>.  <xref
+		      linkend="secAutoInstall"/> kertoo lisää
+		      automaattisesti ja käsin asennetuista
+		      paketeista.
+		    </entry>
+		  </row>
+
+		  <row>
+		    <entry>&package-markmanual;</entry>
+		    <entry>
+		      Merkitse valittu paketti <quote>käsin
+		      asennetuksi</quote>.  <xref
+		      linkend="secAutoInstall"/> kertoo lisää
+		      automaattisesti ja käsin asennetuista
+		      paketeista.
+		    </entry>
+		  </row>
+
+		  <row>
+		    <entry>&package-forbid;</entry>
+		    <entry>
+		      Jos valittu paketti on päivitettävissä, <link
+		      linkend="pkgCmdForbid">estä</link> sen päivitys
+		      saatavilla olevaan versioon.  Jos valittuna on
+		      paketin versio, estä päivitys valittuun
+		      versioon.
+		    </entry>
+		  </row>
+
+		  <row>
+		    <entry>&package-information;</entry>
+		    <entry>
+		      Näytä tietoruutu valitusta paketista.  Tämä
+		      käsittää paketin riippuvuudet, paketista
+		      riippuvat paketit, saatavilla olevat versiot,
+		      yms.
+		    </entry>
+		  </row>
+
+		  <row>
+		    <entry>&package-changelog;</entry>
+		    <entry>
+		      Näytä valitun paketin Debian-muutosloki.
+		      Nähdäksesi tietyn version muutoslokin, valitse
+		      haluamasi versio ja suorita tämä komento.
+		    </entry>
+		  </row>
+		</tbody>
+	      </tgroup>
+	    </informaltable>
+	  </figure>
+	</section>
+
+	<section>
+	  <title>Haku-valikko</title>
+
+	  <figure>
+	    <title>Haku-valikon komennot</title>
+
+	    <informaltable>
+	      <tgroup cols="2">
+		<thead>
+		  <row>
+		    <entry>Komento</entry>
+		    <entry>Kuvaus</entry>
+		  </row>
+		</thead>
+
+		<tbody>
+		  <row>
+		    <entry>&search-find;</entry>
+		    <entry>
+		      Etsi ensimmäinen hakuehtoon täsmäävä paketti
+		      (katso <xref linkend="secSearchPatterns"/>).
+		    </entry>
+		  </row>
+
+		  <row>
+		    <entry>&search-refind;</entry>
+		    <entry>
+		      Toista viimeisin hakukomento.
+		    </entry>
+		  </row>
+
+		  <row>
+		    <entry>&search-limit;</entry>
+		    <entry>
+		      Rajoita näkyvä pakettiluettelo niihin
+		      paketteihin, jotka täsmäävät hakuehtoon (katso
+		      <xref linkend="secSearchPatterns"/>).
+		    </entry>
+		  </row>
+
+		  <row>
+		    <entry>&search-unlimit;</entry>
+		    <entry>
+		      Poista pakettiluettelon rajoitukset eli näytä
+		      kaikki paketit luettelossa.
+		    </entry>
+		  </row>
+
+		  <row>
+		    <entry>&search-find-broken;</entry>
+		    <entry>
+		      Hae seuraava rikkinäinen paketti.  Tämä on sama
+		      kuin haku ehdolla <literal>~b</literal>.
+		    </entry>
+		  </row>
+		</tbody>
+	      </tgroup>
+	    </informaltable>
+	  </figure>
+	</section>
+
+	<section id="secOptionsMenu">
+	  <title>Asetukset-valikko</title>
+
+	  <figure>
+	    <title>Asetukset-valikon komennot</title>
+
+	    <informaltable>
+	      <tgroup cols="2">
+		<thead>
+		  <row>
+		    <entry>Komento</entry>
+		    <entry>Kuvaus</entry>
+		  </row>
+		</thead>
+
+		<tbody>
+		  <row>
+		    <entry>&options-ui;</entry>
+		    <entry>
+		      Näytä ruutu, jossa voit säätää käyttöliittymään
+		      liittyviä asetuksia (miten ohjelman ilmoitukset
+		      näytetään, miten paketit näytetään, jne.).
+		    </entry>
+		  </row>
+
+		  <row>
+		    <entry>&options-dep;</entry>
+		    <entry>
+		      Näytä ruutu, jossa voit säätää riippuvuuksiin
+		      liittyviä asetuksia, esimerkiksi asennetaanko
+		      suositellut paketit automaattisesti.
+		    </entry>
+		  </row>
+
+		  <row>
+		    <entry>&options-misc;</entry>
+		    <entry>
+		      Näytä ruutu, jossa voit säätää muita
+		      käyttöliittymän asetuksia, esimerkiksi pitäisikö
+		      paketit merkitä päivitettäviksi automaattisesti
+		      &aptitude;n käynnistyessä.
+		    </entry>
+		  </row>
+
+		  <row>
+		    <entry>&options-revert;</entry>
+		    <entry>
+		      Palauta kaikki asetukset oletusarvoihinsa.
+		    </entry>
+		  </row>
+		</tbody>
+	      </tgroup>
+	    </informaltable>
+	  </figure>
+	</section>
+
+	<section>
+	  <title>Näkymät-valikko</title>
+
+	  <note>
+	    <para>
+	      <xref linkend="secViews"/> kertoo, miten näkymät
+	      toimivat.
+	    </para>
+	  </note>
+
+	  <figure>
+	    <title>Näkymät-valikon komennot</title>
+
+	    <informaltable>
+	      <tgroup cols="2">
+		<thead>
+		  <row>
+		    <entry>Komento</entry>
+		    <entry>Kuvaus</entry>
+		  </row>
+		</thead>
+
+		<tbody>
+		  <row>
+		    <entry>&views-next;</entry>
+		    <entry>
+		      Vaihda seuraavaan valittavissa olevaan näkymään.
+		    </entry>
+		  </row>
+
+		  <row>
+		    <entry>&views-prev;</entry>
+		    <entry>
+		      Vaihda edelliseen valittavissa olevaan näkymään.
+		    </entry>
+		  </row>
+
+		  <row>
+		    <entry>&views-close;</entry>
+		    <entry>
+		      Sulje tämänhetkinen näkymä.
+		    </entry>
+		  </row>
+
+		  <row>
+		    <entry>&views-new;</entry>
+		    <entry>
+		      Luo uusi näkymä pakettiluetteloon.
+		    </entry>
+		  </row>
+
+		  <row>
+		    <entry>&views-browse;</entry>
+		    <entry>
+		      Näytä pakettiluettelo järjestettynä luokkien
+		      mukaan.
+		    </entry>
+		  </row>
+
+		  <row>
+		    <entry>Ylimääräiset valinnat</entry>
+		    <entry>
+		      Tässä valikossa on lisäksi vaihtoehtoja, jotka
+		      vastaavat kulloinkin valittavissa olevia
+		      näkymiä.  Valitse näkymän nimi valikosta
+		      vaihtaaksesi siihen.
+		    </entry>
+		  </row>
+		</tbody>
+	      </tgroup>
+	    </informaltable>
+	  </figure>
+	</section>
+
+	<section>
+	  <title>Apu-valikko</title>
+
+	  <figure>
+	    <title>Apu-valikon komennot</title>
+
+	    <informaltable>
+	      <tgroup cols="2">
+		<thead>
+		  <row>
+		    <entry>Komento</entry>
+		    <entry>Kuvaus</entry>
+		  </row>
+		</thead>
+
+		<tbody>
+		  <row>
+		    <entry>&help-about;</entry>
+		    <entry>
+		      Näytä tekijänoikeustiedot.
+		    </entry>
+		  </row>
+
+		  <row>
+		    <entry>&help-help;</entry>
+		    <entry>
+		      Näytä ohjelman sisäinen avustusteksti.
+		    </entry>
+		  </row>
+
+		  <row>
+		    <entry>&help-manual;</entry>
+		    <entry>
+		      Näytä käyttöopas (tämä opas).
+		    </entry>
+		  </row>
+
+		  <row>
+		    <entry>&help-faq;</entry>
+		    <entry>
+		      Näytä <link linkend="chapFAQ">&aptitude;n
+		      UKK</link>.
+		    </entry>
+		  </row>
+
+		  <row>
+		    <entry>&help-changelog;</entry>
+		    <entry>
+		      Näytä &aptitude;en tehdyt merkittävät muutokset.
+		    </entry>
+		  </row>
+
+		  <row>
+		    <entry>&help-license;</entry>
+		    <entry>
+		      Näytä &aptitude;n kopiointi-, muokkaus- ja
+		      levitysehdot.
+		    </entry>
+		  </row>
+		</tbody>
+	      </tgroup>
+	    </informaltable>
+	  </figure>
+	</section>
+      </section>
+
+      <section id="secViews">
+	<title>Näkymien käyttö</title>
+
+	<para>
+	  &aptitude; antaa mahdollisuuden käyttää useita
+	  <quote>näkymiä</quote>.  <quote>Näkymä</quote> (myös
+	  tunnettu <quote>ruutuna</quote>) on tieto, joka näkyy
+	  valikkopalkin alapuolella.  Yleisin näkymä on
+	  pakettiluettelo, mutta noutonäkymiin törmää myös usein.
+	</para>
+
+	<para>
+	  Kun moni näkymä on auki yhtä aikaa, ruudun yläosa näyttää
+	  palkin, joka luettelee kaikki valittavissa olevat näkymät.
+	  Jos esimerkiksi tutkin <systemitem>apt</systemitem>ia
+	  painamalla <keycap>Enter</keycap>iä, ja sen jälkeen tutkin
+	  <systemitem>libc6</systemitem>:ta, ruutu näyttää suunnilleen
+	  tältä:
+	</para>
+
+	<screenshot>
+	  <mediaobject>
+	    <imageobject>
+	      <imagedata fileref="images/views-tab-bar.png" format="PNG"/>
+	    </imageobject>
+
+	    <textobject role="text">
+<screen> Toiminnot  Peruuta  Paketti  Haku  Asetukset  Näkymät  Apu
+f10: Valikko  ?: Apu  q: Lopeta  u: Päivitä  g: Nouda/Asenna/Poista
+         Paketit                  apt: tiedot               libc6: tiedot
+aptitude 0.3.2
+i A  --\ libc6                                             2.3.2.ds1- 2.3.2.ds1-
+  Kuvaus: GNU C Library: Shared libraries and Timezone data
+    Contains the standard libraries that are used by nearly all programs on the
+    system. This package includes shared versions of the standard C library and
+    the standard math library, as well as many others. Timezone data is also
+    included.
+  Tärkeys: välttämätön
+  Ryhmä: base
+  Vastuuhenkilö: GNU Libc Maintainers &lt;debian-glibc at lists.debian.org&gt;
+  Koko pakattuna: 4899k
+  Koko purettuna: 15,9M
+  Lähdekoodipaketti: glibc
+  --\ Riippuvuudet
+    --- libdb1-compat
+  --\ Ehdotukset
+    --- locales
+    --- glibc-doc
+  --\ Ristiriidat
+GNU C Library: Shared libraries and Timezone data</screen>
+	    </textobject>
+	  </mediaobject>
+	</screenshot>
+
+	<para>
+	  Voit sulkea nykyisen näkymän valitsemalla &views-close;.
+	  Voit liikkua seuraavaan tai edelliseen näkymään valinnoilla
+	  &views-next; ja &views-prev;; voit myös valita ruudun
+	  yläosan näkymäpalkista haluamasi näkymän.  Näkymät-valikossa
+	  on luettelo kaikista valittavissa olevista näkymistä.
+	</para>
+
+	<para>
+	  Jotkin komennot, kuten paketin tietojen katsominen, luovat
+	  näkymiä automaattisesti.  Voit myös luoda näkymiä käsin
+	  valitsemalla &views-new; tai &views-browse;.
+	</para>
+      </section>
+
+      <section id="secBecomingRoot">
+	<title>Vaihto &root;-tunnukselle</title>
+
+	<para>
+	  Jotkin toiminnot, kuten pakettiluettelon päivitys, ovat
+	  mahdollisia vain &root;-tunnuksella.  Jos ajat &aptitude;a
+	  muulla tunnuksella ja yrität päivittää pakettiluetteloa,
+	  &aptitude; kysyy, haluatko vaihtaa &root;-tunnukselle:
+	</para>
+
+	<screenshot>
+	  <mediaobject>
+	    <imageobject>
+	      <imagedata fileref="images/become-root-snapshot.png" format="PNG"/>
+	    </imageobject>
+
+	    <textobject role="text">
+<screen> Toiminnot  Peruuta  Paketti  Haku  Asetukset  Näkymät  Apu
+f10: Valikko  ?: Apu  q: Lopeta  u: Päivitä  g: Nouda/Asenna/Poista
+aptitude 0.3.2
+--- Asennetut paketit
+--- Asentamattomat paketit
+--- Vanhentuneet ja paikalliset paketit
+--- Näennäispaketit
+--- Tehtävät
+
+
++------------------------------------------------------------------------------+
+|Pakettiluettelon päivitys vaatii ylläpitäjän oikeudet, joita sinulla ei ole.  |
+|Haluatko vaihtaa root-tunnukselle?                                            |
+|     [ Vaihda root-tunnukselle ]          [ Älä vaihda root-tunnukselle ]     |
++------------------------------------------------------------------------------+
+
+
+
+
+
+
+
+
+Selaa saatavilla olevia paketteja ja suorita toimenpiteitä</screen>
+	    </textobject>
+	  </mediaobject>
+	</screenshot>
+
+	<para>
+	  Jos valitset <quote>Vaihda root-tunnukselle</quote>,
+	  &aptitude; kysyy sinulta &root;-käyttäjän salasanaa.  Jos
+	  annat oikean salasanan, &aptitude; suorittaa pyydetyn
+	  toiminnon.  Toiminnon suorituksen jälkeen olet edelleen
+	  &root;.
+	</para>
+
+	<para>
+	  Voit koska tahansa vaihtaa &root;-tunnukselle valitsemalla
+	  &actions-su;.  Pakettien tiloihin tekemäsi muutokset
+	  säilyvät tämän jälkeenkin, mutta ne tallennetaan vasta kun
+	  suljet &aptitude;n.
+	</para>
+      </section>
+    </section>
+
+    <section>
+      <title>Pakettien hallinta</title>
+
+      <para>
+	Tämä luku kertoo, miten pakettiluetteloa hallitaan, miten
+	asennetaan uusia paketteja ja miten vanhoja paketteja
+	poistetaan.
+      </para>
+
+      <section>
+	<title>Pakettiluettelon hallinta</title>
+
+	<para>
+	  On suositeltavaa pitää pakettiluettelo ajantasaisena
+	  ajamalla &actions-update; säännöllisesti.
+	</para>
+      </section>
+
+      <section id="secAccessingPackageInformation">
+	<title>Pakettien tietojen näyttäminen</title>
+
+	<para>
+	  Pakettien tietoja on saatavilla useassa eri paikassa:
+	  pakettiluettelo antaa lyhyen yleiskuvan kunkin paketin
+	  tilasta ja yksityiskohtaisemmat tiedot ovat saatavilla eri
+	  näkymien kautta.
+	</para>
+
+	<section>
+	  <title>Pakettiluettelo</title>
+
+	  <para>
+	    Pakettiluettelo näyttää lyhyen yhteenvedon paketin
+	    tilasta.  Esimerkiksi paketti
+	    <systemitem>webmin</systemitem> voisi näyttää seuraavalta
+	    pakettiluettelossa:
+	  </para>
+
+	    <screen>piAU  webmin                                        +6083kB &lt;ei ole&gt;   1.210a-2</screen>
+
+	  <para>
+	    Neljä merkkiä vasemmassa reunassa kertovat, että paketti
+	    ei ole asennettu (<quote>p</quote>), että se on merkitty
+	    asennettavaksi (<quote>i</quote>), että se on
+	    automaattisesti asennettu (<quote>A</quote>) ja että se ei
+	    tule luotettavasta lähteestä (<quote>U</quote>).  Oikeassa
+	    laidassa näkyy paketin nykyinen versio, tuorein saatavilla
+	    oleva versio sekä asennuksen tarvitsema tila.
+	  </para>
+
+	  <tip>
+	    <para>
+	      Yhteenvetojen näyttötapaa voi säätää asetuksilla; <xref
+	      linkend="secDisplayFormat"/> kertoo lisätietoja.
+	    </para>
+	  </tip>
+
+	  <para>
+	    Neljä merkkiä vasemmassa laidassa antavat perustiedot
+	    paketin tilasta.  Ensimmäinen on paketin
+	    <emphasis>nykyinen tila</emphasis>.  Seuraava on
+	    <emphasis>toiminto</emphasis>.  Kolmas kertoo, onko
+	    paketti <emphasis>automaattisesti asennettu</emphasis>
+	    (katso <xref linkend="secAutoInstall"/>).  Neljäs
+	    ilmaisee, onko paketti luotettu (katso <xref
+	    linkend="secTrust"/>).
+	  </para>
+
+	  <para>
+	    <xref linkend="figureCurrentFlag"/> kertoo <quote>nykyisen
+	    tilan</quote> mahdolliset arvot ja <xref
+	    linkend="figureActionFlag"/> <quote>toiminnon</quote>.
+	  </para>
+
+	  <figure id="figureCurrentFlag">
+	    <title><quote>Nykyinen tila</quote>-merkin arvot</title>
+
+	    <informaltable colsep="0" frame="none">
+
+	      <tgroup cols="3">
+		<tbody>
+		  <row>
+		    <entry><computeroutput>i</computeroutput></entry>
+		    <entry>-</entry>
+		    <entry>
+		      Paketti on asennettu kaikkine riippuvuuksineen.
+		    </entry>
+		  </row>
+
+		  <row>
+		    <entry><computeroutput>c</computeroutput></entry>
+		    <entry>-</entry>
+		    <entry>
+		      Paketti on poistettu, mutta sen asetustiedostot
+		      ovat vielä järjestelmässä.
+		    </entry>
+		  </row>
+
+		  <row>
+		    <entry><computeroutput>p</computeroutput></entry>
+		    <entry>-</entry>
+		    <entry>
+		      Paketti on siivottu (poistettu
+		      asetustiedostoineen) tai sitä ei ole koskaan
+		      asennettu.
+		    </entry>
+		  </row>
+
+		  <row>
+		    <entry><computeroutput>v</computeroutput></entry>
+		    <entry>-</entry>
+		    <entry>
+		      Paketti on näennäispaketti.
+		    </entry>
+		  </row>
+
+		  <row>
+		    <entry><computeroutput>B</computeroutput></entry>
+		    <entry>-</entry>
+		    <entry>
+		      Paketin riippuvuudet ovat rikki.
+		    </entry>
+		  </row>
+
+		  <row>
+		    <entry><computeroutput>u</computeroutput></entry>
+		    <entry>-</entry>
+		    <entry>
+		      Paketti on purettu, mutta asetusvaihetta ei ole
+		      suoritettu.
+		    </entry>
+		  </row>
+
+		  <row>
+		    <entry><computeroutput>C</computeroutput></entry>
+		    <entry>-</entry>
+		    <entry>
+		      Asetus kesken: paketin asetusvaihe
+		      keskeytettiin.
+		    </entry>
+		  </row>
+
+		  <row>
+		    <entry><computeroutput>H</computeroutput></entry>
+		    <entry>-</entry>
+		    <entry>
+		      Asennus kesken: paketin asennus keskeytettiin.
+		    </entry>
+		  </row>
+		</tbody>
+	      </tgroup>
+	    </informaltable>
+	  </figure>
+
+	  <figure id="figureActionFlag">
+	    <title><quote>Toiminto</quote>-merkin arvot</title>
+
+	    <informaltable colsep="0" frame="none">
+
+	      <tgroup cols="3">
+		<tbody>
+		  <row>
+		    <entry><computeroutput>i</computeroutput></entry>
+		    <entry>-</entry>
+		    <entry>
+		      Paketti asennetaan.
+		    </entry>
+		  </row>
+
+		  <row>
+		    <entry><computeroutput>u</computeroutput></entry>
+		    <entry>-</entry>
+		    <entry>
+		      Paketti päivitetään.
+		    </entry>
+		  </row>
+
+		  <row>
+		    <entry><computeroutput>d</computeroutput></entry>
+		    <entry>-</entry>
+		    <entry>
+		      Paketti poistetaan jättäen sen asetustiedostot
+		      järjestelmään.
+		    </entry>
+		  </row>
+
+		  <row>
+		    <entry><computeroutput>p</computeroutput></entry>
+		    <entry>-</entry>
+		    <entry>
+		      Paketti siivotaan eli poistetaan
+		      asetustiedostoineen.
+		    </entry>
+		  </row>
+
+		  <row>
+		    <entry><computeroutput>h</computeroutput></entry>
+		    <entry>-</entry>
+		    <entry>
+		      Paketti on jäädytetty.  Se säilytetään
+		      nykyisessä versiossaan jäädytyksen purkuun asti,
+		      vaikka uudempi versio olisikin saatavilla.
+		    </entry>
+		  </row>
+
+		  <row>
+		    <entry><computeroutput>F</computeroutput></entry>
+		    <entry>-</entry>
+		    <entry>
+		      Paketin päivitys on estetty.
+		    </entry>
+		  </row>
+
+		  <row>
+		    <entry><computeroutput>r</computeroutput></entry>
+		    <entry>-</entry>
+		    <entry>
+		      Paketti asennetaan uudelleen.
+		    </entry>
+		  </row>
+
+		  <row>
+		    <entry><computeroutput>B</computeroutput></entry>
+		    <entry>-</entry>
+		    <entry>
+		      Paketti on <quote>rikki</quote>: joitakin sen
+		      riippuvuuksia ei ole tyydytetty.  &aptitude; ei
+		      anna sinun asentaa, poistaa tai päivittää, jos
+		      jotkin paketit ovat rikki.
+		    </entry>
+		  </row>
+		</tbody>
+	      </tgroup>
+	    </informaltable>
+	  </figure>
+
+	  <para>
+	    Lisäksi &aptitude; käyttää värejä pakettien tilojen
+	    näyttöön, jos päätelaitteesi tukee niitä.  Pääasiallisesti
+	    tämä näkyy taustan värissä:
+	  </para>
+
+	  <variablelist>
+	    <varlistentry>
+	      <term>Musta</term>
+	      <listitem>
+		<para>
+		  Pakettia ei voi päivittää tai sitä ei asenneta eikä
+		  sillä ole riippuvuusongelmia.  Jos paketti on
+		  asennettu, sen nimi näytetään korostettuna.
+		</para>
+	      </listitem>
+	    </varlistentry>
+
+	    <varlistentry>
+	      <term>Vihreä</term>
+	      <listitem>
+		<para>
+		  Paketti asennetaan.
+		</para>
+	      </listitem>
+	    </varlistentry>
+
+	    <varlistentry>
+	      <term>Sininen</term>
+	      <listitem>
+		<para>
+		  Paketti on asennettu, ja se päivitetään.
+		</para>
+	      </listitem>
+	    </varlistentry>
+
+	    <varlistentry>
+	      <term>Violetti</term>
+	      <listitem>
+		<para>
+		  Paketti on asennettu, ja se poistetaan.
+		</para>
+	      </listitem>
+	    </varlistentry>
+
+	    <varlistentry>
+	      <term>Valkoinen</term>
+	      <listitem>
+		<para>
+		  Paketti on asennettu ja jäädytetty nykyiseen
+		  versioon: sitä ei päivitetä automaattisesti.
+		</para>
+	      </listitem>
+	    </varlistentry>
+
+	    <varlistentry>
+	      <term>Punainen</term>
+	      <listitem>
+		<para>
+		  Paketti on rikki: joitakin sen riippuvuuksia ei ole
+		  tyydytetty.
+		</para>
+	      </listitem>
+	    </varlistentry>
+	  </variablelist>
+
+	  <para>
+	    Pidempi kuvaus paketista on näkyvissä ruudun alaosassa.
+	    Jos &aptitude; huomaa paketin olevan osallisena
+	    riippuvuusongelmassa, tämä osa näyttää ongelman tiedot.
+	    Voit vaihtaa paketin ja ongelman kuvauksen välillä
+	    painamalla <keycap>i</keycap>:tä.
+	  </para>
+	</section>
+
+	<section id="secPackageInfo">
+	  <title>Yksityiskohtainen pakettikuvaus</title>
+
+	  <para>
+	    Painamalla <keycap>Enter</keycap>iä, kun paketti on
+	    valittuna, saa näkyviin pakettitietojen ruudun:
+	  </para>
+
+	  <screenshot>
+	    <mediaobject>
+	      <imageobject>
+		<imagedata fileref="images/info-snapshot.png" format="PNG"/>
+	      </imageobject>
+	      
+	      <textobject role="text">
+<screen> Toiminnot  Peruuta  Paketti  Haku  Asetukset  Näkymät  Apu
+f10: Valikko  ?: Apu  q: Lopeta  u: Päivitä  g: Nouda/Asenna/Poista
+                Paketit                               apt: tiedot
+aptitude 0.3.2
+i    --\ apt                                               0.6.36     0.6.36
+  Kuvaus: Advanced front-end for dpkg
+    This is Debian's next generation front-end for the dpkg package manager. It
+    provides the apt-get utility and APT dselect method that provides a simpler,
+    safer way to install and upgrade packages.
+    
+    APT features complete installation ordering, multiple source capability and
+    several other unique features, see the Users Guide in apt-doc.
+  Välttämätön: on
+  Tärkeys: valinnainen
+  Ryhmä: base
+  Vastuuhenkilö: APT Development Team &lt;deity at lists.debian.org&gt;
+  Koko pakattuna: 0
+  Koko purettuna: 3822k
+  Lähdekoodipaketti: apt
+  --\ Riippuvuudet
+    --- libc6 (>= 2.3.2.ds1-21)
+    --- libgcc1 (>= 1:4.0.0-7)
+    --- libstdc++5 (>= 1:3.3.4-1)
+  --\ Ehdotukset
+    --- aptitude | synaptic | gnome-apt | wajig
+    --- dpkg-dev
+    --\ apt-doc (TYYDYTTÄMÄTÖN)
+p     0.6.36
+p     0.5.28.6
+    --- bzip2
+    --- gnupg
+  --\ Korvaavuudet
+    --- libapt-pkg-doc (&lt; 0.3.7)
+    --- libapt-pkg-dev (&lt; 0.3.7)
+  --- Paketin apt kattamat pakettinimet
+  --- Paketista apt riippuvat paketit
+  --\ Versiot
+Advanced front-end for dpkg</screen>
+	      </textobject>
+	    </mediaobject>
+	  </screenshot>
+
+	  <para>
+	    Tässä näytössä liikutaan samoin kuin
+	    pakettiluettelossakin.  Esimerkiksi yllä riippuvuus
+	    <systemitem>apt-doc</systemitem>-pakettiin on laajennettu,
+	    mikä näyttää sen paketin ne saatavilla olevat versiot,
+	    jotka tyydyttävät tämän riippuvuuden.  Tätä
+	    versioluetteloa voi käyttää kuten pakettiluetteloakin;
+	    voit esimerkiksi asentaa version
+	    <systemitem>0.6.36</systemitem>
+	    <systemitem>apt-doc</systemitem>-paketista siirtämällä
+	    valinnan sen kohdalle ja painamalla <keycap>+</keycap>.
+	  </para>
+
+	  <tip>
+	    <para>
+	      Nopeampi tapa on valita riippuvuus version sijaan ja
+	      painaa <keycap>+</keycap>; tällöin &aptitude; yrittää
+	      tyydyttää riippuvuuden automaattisesti.
+	    </para>
+	  </tip>
+
+	  <para>
+	    Riippuvuuksien lisäksi voit myös nähdä pakettinimet, jotka
+	    paketti kattaa, paketit, jotka riippuvat siitä ja
+	    saatavilla olevat versiot paketista.  Saatavilla olevat
+	    versiot sisältävät myös muut paketit, jotka kattavat tämän
+	    paketin.
+	  </para>
+
+	  <para>
+	    Kuten muulloinkin, voit sulkea tietoruudun ja palata
+	    päänäyttöön painamalla <keycap>q</keycap>:ta.  Eräitä
+	    yleisesti käytettyjä tietoja saa lisäksi omalle
+	    ruudulleen: paina <keycap>v</keycap> nähdäksesi saatavilla
+	    olevat versiot, <keycap>d</keycap> nähdäksesi riippuvuudet
+	    ja <keycap>r</keycap> nähdäksesi
+	    <quote>käänteisriippuvuudet</quote> (paketit, jotka
+	    riippuvat tästä).
+	  </para>
+	</section>
+      </section>
+
+      <section>
+	<title>Pakettien tilojen muokkaus</title>
+
+	<para>
+	  Alla olevia komentoja voi käyttää muokkaamaan pakettien
+	  tiloja.  Annetut komennot vaikuttavat vasta seuraavassa
+	  <link linkend="secInstallRun">asennusajossa</link>.  Ennen
+	  tätä minkä tahansa komennon voi peruuttaa komennolla
+	  &undo-undo;.
+	</para>
+
+	<para>
+	  Antaaksesi komennon yksittäiselle paketille valitse paketti
+	  ja suorita komento.  Komentoja voi myös antaa
+	  pakettiryhmille valitsemalla pakettiryhmän otsakkeen
+	  (esimerkiski <quote>Päivitettävät paketit</quote>) ja
+	  suorittamalla komennon.
+	</para>
+
+	<informaltable colsep="0" frame="all">
+	  <tgroup cols="2">
+	    <thead>
+	      <row>
+		<entry>Komento</entry>
+		<entry>Kuvaus</entry>
+	      </row>
+	    </thead>
+
+	    <tbody>
+	      <row id="pkgCmdInstall">
+		<entry>Asenna: &package-install;</entry>
+
+		<entry>
+		  <para>Merkitse valittu paketti asennettavaksi.</para>
+
+		  <para>
+		    Jos paketti ei ole asennettu, se asennetaan.  Jos
+		    se on jo asennettu, se päivitetään jos
+		    mahdollista, ja voimassa oleva päivityksen esto
+		    (kuten jäädytys) poistetaan.
+		  </para>
+		</entry>
+	      </row>
+
+	      <row id="pkgCmdRemove">
+		<entry>Poista: &package-remove;</entry>
+
+		<entry>
+		  <para>Merkitse valittu paketti poistettavaksi.</para>
+
+		  <para>
+		    Jos paketti on asennettu, se poistetaan.
+		  </para>
+		</entry>
+	      </row>
+
+	      <row id="pkgCmdPurge">
+		<entry>Siivoa: &package-purge;</entry>
+
+		<entry>
+		  <para>Merkitse valittu paketti siivottavaksi.</para>
+
+		  <para>
+		    Jos paketti on asennettu, se poistetaan.  Lisäksi
+		    kaikki jäljelläolevat paketin tiedostot (kuten
+		    asetustiedostot) poistetaan, myös vaikka paketti
+		    olisikin jo poistettu.
+		  </para>
+		</entry>
+	      </row>
+
+	      <row id="pkgCmdKeep">
+		<entry>Säilytä: &package-keep;</entry>
+
+		<entry>
+		  <para>
+		    Merkitse valittu paketti säilytettäväksi
+		    nykyisessä versiossaan.
+		  </para>
+
+		  <para>
+		    Jos paketille oli määritetty jokin toimenpide
+		    (asennus, poisto tai päivitys), tämä toimenpide
+		    perutaan.
+		  </para>
+		</entry>
+	      </row>
+
+	      <row id="pkgCmdHold">
+		<entry>Jäädytä: &package-hold;</entry>
+
+		<entry>
+		  <para>Jäädytä valittu paketti</para>
+
+		  <para>
+		    Kuten säilytyksen kanssa, mikä tahansa paketille
+		    määritetty toimenpide peruutetaan.  Lisäksi
+		    pakettia ei päivitetä automaattisesti
+		    <footnote id="footAutoUpgrade">
+		      <para>
+			Pakettiin ei siis vaikuta &actions-upgrade;
+			eivätkä komentorivitoiminnot
+			<command>dist-upgrade</command> tai
+			<command>upgrade</command>.
+		      </para>
+		    </footnote>
+		    ennen kuin jäädytys on poistettu antamalla
+		    asennus-komento paketille.
+		  </para>
+		</entry>
+	      </row>
+
+	      <row id="pkgCmdForbid">
+		<entry>Estä: &package-forbid;</entry>
+
+		<entry>
+		  <para>
+		    Pakettia ei päivitetä automaattisesti<footnoteref
+		    linkend="footAutoUpgrade"/> versioon, johon se nyt
+		    päivittyisi.  Jos paketti oli merkitty
+		    päivitettäväksi, päivitys perutaan.
+		  </para>
+
+		  <para>
+		    Jos tämä komento annetaan tietylle versiolle,
+		    pakettia ei päivitetä tähän versioon.  Vain yhden
+		    version voi estää kerrallaan.
+		  </para>
+
+		  <para>
+		    Tämä toiminto on hyödyllisin
+		    <quote>epävakaan</quote> jakelun käyttäjille,
+		    koska se mahdollistaa rikkinäisiksi tiedettyjen
+		    versioiden asennuksen eston vaikuttamatta muuten
+		    automaattisiin päivityksiin.
+		  </para>
+		</entry>
+	      </row>
+
+	      <row id="pkgCmdReinstall">
+		<entry>
+		  <para>
+		    Uudelleenasennus: paina <keycap>L</keycap>
+		  </para>
+		</entry>
+
+		<entry>
+		  <para>Asentaa paketin uudelleen</para>
+
+		  <para>
+		    Huomaa, että uudelleen asennuksia ei talleteta kun
+		    suljet &aptitude;n tai ajat asennuksen (syy tähän
+		    on, että allaolevat komponentit
+		    <command>dpkg</command> ja &apt; eivät tarjoa
+		    mahdollisuutta selvittää, onnistuiko uudelleen
+		    asennus).
+		  </para>
+		</entry>
+	      </row>
+
+	      <row id="pkgCmdAuto">
+		<entry>&package-markauto;, &package-markmanual;</entry>
+
+		<entry>
+		  <para>
+		    Määritä, kohdellaanko pakettia automaattisesti
+		    asennettuna.  Automaattisesti asennetut paketit
+		    poistetaan sitten, kun mikään muu paketti ei
+		    tarvitse niitä.  <xref linkend="secAutoInstall"/>
+		    kertoo tarkemmin automaattisesti asennetuista
+		    paketeista.
+		  </para>
+		</entry>
+	      </row>
+	    </tbody>
+	  </tgroup>
+	</informaltable>
+
+	<para>
+	  Nämä komennot vaikuttavat aina valittuun pakettiin tai
+	  pakettiryhmään.  Lisäksi &aptitude;ssa on kaksi komentoa,
+	  jotka vaikuttavat moniin paketteihin eivätkä välitä
+	  valitusta paketista.  &actions-forget; poistaa
+	  <quote>uusi</quote>-merkinnän kaikista paketeista tyhjentäen
+	  <quote>Uudet paketit</quote>-ryhmän ja &actions-upgrade;
+	  merkitsee kaikki päivitettävissä olevat paketit
+	  päivitettäviksi lukuunottamatta jäädytettyjä ja estettyyn
+	  versioon päivittyviä paketteja.
+	</para>
+
+	<note>
+	  <para>
+	    Kaikki pakettien tiloihin tehdyt muutokset tallennetaan,
+	    kun suljet &aptitude;n, päivität pakettiluettelon tai ajat
+	    asennuksen.  Jos et halua tallentaa muutoksiasi, voit
+	    poistua &aptitude;sta painamalla <keycap>Ctrl-C</keycap>.
+	  </para>
+	</note>
+      </section>
+
+      <section id="secInstallRun">
+	<title>Pakettien nouto, asennus ja poisto</title>
+
+	<para>
+	  Edellisessä luvussa kuvattu pakettien tilojen muokkaus ei
+	  vielä vaikuta järjestelmääsi mitenkään.  Voit siis säätää
+	  pakettien tiloja kunnes olet tyytyväinen, minkä jälkeen voit
+	  <quote>toteuttaa</quote> muutokset asentamalla ja
+	  poistamalla paketteja.
+	  <footnote>
+	    <para>
+	      Tätä kutsutaan <quote>asennuksen ajamiseksi</quote>,
+	      vaikka paketteja myös päivitetään ja poistetaan tässä
+	      vaiheessa.
+	    </para>
+	  </footnote>
+	</para>
+
+	<para>
+	  Muutokset toteutetaan komennolla &actions-install;.  Tämä
+	  komento näyttää esikatseluruudun, joka kertoo kaikki
+	  tehtävät muutokset.  Tämä ruutu on vain pakettiluettelo ja
+	  voit muokata pakettien tiloja (esimerkiksi peruuttaa
+	  poistoja) kuten pääruudussakin.
+	</para>
+
+	<para>
+	  Kun olet valmis, voit valita &views-close; peruuttaaksesi
+	  asennuksen tai &actions-install; jatkaaksesi.  &aptitude;
+	  noutaa tiedostot, jotka sen tarvitsee, ja pyytää tämän
+	  jälkeen jatkamaan asennusta.  Kun valitset
+	  <quote>Jatka</quote>, asennukset ja poistot tehdään.
+	</para>
+
+	<para>
+	  &aptitude; noutaa paketit varastohakemistoon (yleensä
+	  <filename>/var/cache/apt/archives</filename>).  Oletuksena
+	  nämä paketit pysyvät tässä hakemistossa.  Komennolla
+	  &actions-clean; voit tyhjentää tämän hakemiston kokonaan, ja
+	  komennolla &actions-clean-obs; voit poistaa ne tiedostot,
+	  jotka eivät enää ole noudettavissa.
+	</para>
+      </section>
+
+      <section id="secTrust">
+	<title>Pakettien luottamus ja sen hallinta</title>
+
+	<para>
+	  &apt; pystyy noutamaan paketteja useasta eri lähteestä, mikä
+	  johtaa tietoturvaongelmaan.  Oletetaan, että lisäät Matti
+	  Meikäläisen pakettivaraston
+	  <filename>sources.list</filename>-tiedostoosi, jotta voisit
+	  asentaa Matin <systemitem>gargleblast</systemitem>-paketin.
+	  On mahdollista, että Matin arkisto sisältää -- sinun
+	  tietämättäsi -- hänen omat versionsa paketeista
+	  <systemitem>libc6</systemitem> ja
+	  <systemitem>ssh</systemitem>, versiot, jotka nuuskivat sinun
+	  yksityisiä tietojasi tai avaavat järjestelmääsi
+	  takaportteja!  Jos Matin pakettien versionumerot ovat
+	  suuremmat kuin aitojen Debian-pakettien, &apt; asentaa ne
+	  huoletta seuraavassa päivityksessä, mikä antaa Matille
+	  vapaat kädet sinun tietämättäsi.  Toinen mahdollisuus on,
+	  että Matti murtautuu käyttämällesi Debian-arkistopeilille ja
+	  korvaa oikeat paketit omilla versioillaan.
+	</para>
+
+	<para>
+	  Uudemmat &apt;- ja &aptitude;-versiot (kuten tässä oppaassa
+	  kuvattu) pystyvät torjumaan tällaisen ongelman.  &apt;
+	  käyttää suositun <ulink
+	  url="http://www.gnupg.org">GPG</ulink>-salausohjelman
+	  tarjoamia vahvoja tietoturvaominaisuuksia vahvistamaan, että
+	  Debian-peilien sisältämät paketit ovat ne, jotka Debianin
+	  kehittäjät ovat tehneet.  &aptitude; varoittaa, jos yrität
+	  asentaa paketin Debianin ulkopuolisesta lähteestä tai yrität
+	  päivittää Debianista asennetun paketin Debianin ulkopuolelta
+	  tulevaan versioon.
+	</para>
+
+	<warning>
+	  <para>
+	    Vaikka &apt;:n tietoturvaominaisuudet takaavatkin lähes
+	    täydellisesti, että käyttämäsi peili on identtinen
+	    Debianin virallisen arkiston kanssa, ne eivät ratkaise
+	    kaikkia ongelmia.  On nimittäin monia tapoja, joilla
+	    sormeiltu paketti voisi päästä jopa Debianin viralliseen
+	    arkistoon.
+	  </para>
+
+	  <para>
+	    Pakettien asentaminen vain luotettavista lähteistä antaa
+	    merkittävän suojan haitallisia paketteja vastaan, mutta se
+	    ei voi poistaa kaikkia ohjelmistojen asentamiseen
+	    liittyviä riskejä.
+	  </para>
+	</warning>
+
+	<section>
+	  <title>Luottamuksen ymmärtäminen</title>
+
+	  <para>
+	    &apt; antaa arkiston ylläpitäjälle mahdollisuuden
+	    <firstterm>allekirjoittaa</firstterm> arkiston
+	    sisältötiedot.  Tällaista allekirjoitusta ei käytännössä
+	    voi väärentää, ja se takaa, että sisältötiedoissa
+	    luetellut tiedostot ovat juuri ne, jotka ylläpitäjä on
+	    sinne asettanut, ts. arkiston sisältöön ei ole koskettu
+	    sen luomisen jälkeen.<footnote><para>Kuten yllä todettiin,
+	    tämä ei takaa, että arkistossa olevat paketit ovat
+	    turvallisia tai haitattomia; se vain osoittaa, että ne
+	    ovat aitoja.</para></footnote> Allekirjoituksen voi todeta
+	    oikeaksi tarkistamalla, että se täsmää ylläpitäjän
+	    <firstterm>julkiseen avaimeen</firstterm>.  Debianin
+	    arkiston julkinen avain on saatavilla &apt;:n mukana,
+	    yleensä Debian-CD:llä.
+	  </para>
+
+	  <para>
+	    Kun &aptitude; noutaa arkiston sisältötiedot, se
+	    tarkistaa, onko arkisto asianmukaisesti allekirjoitettu.
+	    Allekirjoittamattoman arkiston pakettitiedostot eivät ole
+	    luotettuja (kts. lisää alla).  Jos allekirjoitus on
+	    olemassa, mutta virheellinen tai jos käytettyä avainta ei
+	    ole saatavilla, arkisto ei myöskään ole luotettu.
+	  </para>
+
+	  <para>
+	    Kun myöhemmin <link linkend="secInstallRun">ajat pakettien
+	    asennuksen</link>, &aptitude; tarkistaa, ovatko paketit
+	    luotettavista lähteistä.  Jos asennettava paketti ei ole
+	    luotettu tai jos luotettu paketti päivitettäisiin
+	    ei-luotettuun versioon, &aptitude; varoittaa tästä ja
+	    tarjoaa mahdollisuuden keskeyttää noudon:
+	  </para>
+
+	  <screenshot>
+	    <mediaobject>
+	      <imageobject>
+		<imagedata fileref="images/trust-snapshot.png" format="PNG"/>
+	      </imageobject>
+
+	      <textobject role="text">
+<screen> Toiminnot  Peruuta  Paketti  Haku  Asetukset  Näkymät  Apu
+f10: Valikko  ?: Apu  q: Lopeta  u: Päivitä  g: Nouda/Asenna/Poista
+                Paketit                                Esikatselu
+aptitude 0.3.2                    Vaatii 67,6MB levytilaa        Haun koko: 26,1
+--\ Riippuvuuksien vuoksi automaattisesti asennettavat paketit
+piAU j2re1.4                                       +59,7MB &lt;ei ole&gt;   1.4.2.02-1
+--\ Jäädytetyt paketit
++------------------------------------------------------------------------------+
+|WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!      |
+|                                                                              |
+|Untrusted packages could compromise your system's security.  You should only  |
+|proceed with the installation if you are certain that this is what you want   |
+|to do.                                                                        |
+|                                                                              |
+|  * j2sdk1.4 [version 1.4.2.02-1]                                             |
+|  * j2re1.4 [version 1.4.2.02-1]                                              |
+|            [ Jatka ]                        [ Keskeytä asennus ]             |
++------------------------------------------------------------------------------+
+tilassa.
+
+
+
+</screen>
+	      </textobject>
+	    </mediaobject>
+	  </screenshot>
+	</section>
+
+	<section>
+	  <title>Luotettujen avainten lisääminen</title>
+
+	  <para>
+	    On mahdollista sallia &apt;:n luottavan muihinkin
+	    arkistoihin kuin Debianin omaan.  Tarvitset jokaista
+	    tällaista arkistoa kohden julkisen avaimen, jolla arkiston
+	    sisältötiedot on allekirjoitettu.  Yleensä tämä on
+	    tekstitiedosto, jonka nimi päättyy
+	    <filename>.asc</filename> ja on joko ylläpitäjän tarjoama
+	    tai noudettavissa avainpalvelimelta.  <ulink
+	    url="http://www.gnupg.org">GPG:n seittisivulta</ulink>
+	    löydät lisää tietoa julkisista avaimista ja niiden
+	    noutamisesta.
+	  </para>
+
+	  <para>
+	    Luotettujen avainten luettelo säilytetään
+	    <firstterm>avainrenkaassa</firstterm>, joka on tiedosto
+	    <filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename>.  Kun olet
+	    noutanut GPG-avaimen, voit lisätä sen tähän renkaaseen
+	    komennolla <command>gpg --no-default-keyring --keyring
+	    /etc/apt/trusted.gpg --import
+	    <replaceable>uusiavain.asc</replaceable></command>.  Tämän
+	    jälkeen &aptitude; luottaa kaikkiin arkistoihin, jotka on
+	    allekirjoitettu tiedostossa
+	    <filename>uusiavain.asc</filename> olevalla avaimella.
+	  </para>
+
+	  <warning>
+	    <para>
+	      Kun arkiston avain on lisätty avainrenkaaseen, tämä
+	      arkisto on yhtä luotettu kuin Debianin arkisto!
+	      Ulkopuolisia avaimia ei pitäisi lisätä, ellet ole hyvin
+	      varma, että lisäämäsi avain on oikea
+	      <emphasis>ja</emphasis> että avaimen haltija on
+	      luotettava ja asiansa osaava.
+	    </para>
+	  </warning>
+	</section>
+      </section>
+
+      <section id="secAutoInstall">
+	<title>Automaattisesti asennettujen pakettien hallinta</title>
+
+	<para>
+	  Yhden paketin asennus usein vaatii muidenkin pakettien
+	  asennusta, jotta riippuvuudet tulisivat tyydytetyiksi.  Jos
+	  esimerkiksi haluat asentaa
+	  <systemitem>clanbomber</systemitem>-paketin, sinun täytyy
+	  myös asentaa <systemitem>libclanlib2</systemitem>-paketti.
+	  Jos myöhemmin poistat
+	  <systemitem>clanbomber</systemitem>-paketin, et luultavasti
+	  tarvitse enää <systemitem>libclanlib2</systemitem>-pakettia.
+	  &aptitude; yrittää tunnistaa tällaisen tilanteen ja
+	  automaattisesti poistaa
+	  <systemitem>libclanlib2</systemitem>-paketin.
+	</para>
+
+	<para>
+	  Kun asennat paketin, &aptitude; asentaa automaattisesti
+	  kaikki paketit, joista se riippuu.  Nämä ylimääräiset
+	  paketit merkitään <quote>automaattisesti
+	  asennetuiksi</quote>: &aptitude; seuraa niitä ja poistaa ne,
+	  kun mikään käsin asennettu paketti ei enää riipu niistä
+	  <footnote>
+	    <para>
+	      Täsmällisesti: ne poistetaan, kun mistään käsin
+	      asennetusta paketista ei pääse niihin seuraamalla
+	      riippuvuus-, esiriippuvuus- ja suositussuhteita.  Jos
+	      <link
+	      linkend="configKeepSuggests">Aptitude::Keep-Suggests</link>
+	      on tosi, myös ehdotussuhteet otetaan huomioon tässä.
+	    </para>
+	  </footnote>
+	  .  Esikatselu näyttää tällaiset paketit ryhmässä
+	  <quote>Käyttämättömyyden vuoksi poistettavat
+	  paketit</quote>.
+	</para>
+
+	<para>
+	  Kuten mikä tahansa automatisoitu toimenpide, tämäkin voi
+	  mennä pieleen.  Vaikka esimerkiksi paketti olisikin
+	  automaattisesti asennettu, se voi osoittautua itsenäisesti
+	  hyödylliseksi.  Voit poistaa
+	  <quote>automaattisuus</quote>-merkinnän paketilta painamalla
+	  <keycap>m</keycap>.  Jos paketti on jo merkitty
+	  poistettavaksi, voit peruuttaa tämän komennolla
+	  &package-install;, mikä myös poistaa
+	  <quote>automaattisuus</quote>-merkinnän.
+	</para>
+      </section>
+    </section>
+
+    <section id="secSearchPatterns">
+      <title>Hakuehdot</title>
+
+      <para>
+	Kun haet paketteja tai rajaat näytettävien pakettien
+	luetteloa, antamasi teksti on nimeltään
+	<quote>hakuehto</quote>.  Yleensä nämä vain täsmäävät
+	pakettien nimeen, mutta &aptitude; sallii paljon
+	monimutkaisempiakin ehtoja.
+      </para>
+
+      <para>
+	Hakuehto koostuu yhdestä tai useammasta perusehdosta; paketti
+	täsmää hakuehtoon, jos se täsmää kaikkiin perusehtoihin.
+	Perusehdot alkavat yleensä aaltoviivalla <quote>~</quote>,
+	jota seuraa ehdon tyypin ilmoittava merkki, minkä jälkeen
+	tuleva teksti tulkitaan tyypin mukaan.
+      </para>
+
+      <para>
+	Useimmat tekstihaut (pakettien nimistä, kuvauksista, jne.)
+	toteutetaan kirjainkoosta välittämättömillä <ulink
+	url="http://sitescooper.org/tao_regexps.html">säännöllisillä
+	lausekkeilla</ulink>.  Säännöllisten lausekkeiden
+	erikoismerkit täytyy siis suojata kenoviivalla
+	<footnote>
+	  <para>
+	    Säännöllisten lausekkeiden erikoismerkit ovat
+	    <quote>+</quote>, <quote>-</quote>, <quote>.</quote>,
+	    <quote>(</quote>, <quote>)</quote>, <quote>|</quote>,
+	    <quote>[</quote>, <quote>]</quote>, <quote>^</quote>,
+	    <quote>$</quote> ja <quote>?</quote>.  Jotkin näistä ovat
+	    myös &aptitude;n erikoismerkkejä, eli jos haluat
+	    esimerkiksi <quote>|</quote>-merkin sellaisenaan,
+	    tarvitset kaksi suojausta:
+	    <quote><literal>\~|</literal></quote>.
+	  </para>
+	</footnote>
+	hakuehdoissa.  Jos siis haluat löytää esimerkiksi
+	<quote>g++</quote>:n, käytä hakuehtona
+	<quote>g\+\+</quote>:aa.
+      </para>
+
+      <para>
+	Seuraavat perusehdot ovat käytettävissä:
+      </para>
+
+      <variablelist>
+	<varlistentry>
+	  <term><replaceable>nimi</replaceable></term>
+
+	  <listitem>
+	    <para>
+	      Täsmää paketteihin, joiden nimi täsmää säännölliseen
+	      lausekkeeseen <replaceable>nimi</replaceable>.  Tämä on
+	      oletushaku, jota sovelletaan kaikkiin ehtoihin, jotka
+	      eivät ala <literal>~</literal>-merkillä.
+	    </para>
+
+	    <note>
+	      <para>
+		Hakeaksesi paketteja, joiden nimessä on useita
+		alimerkkijonoja, käytä <literal>~n</literal>-ehtoa,
+		esimerkiksi
+		<quote><literal>~napti~ntude</literal></quote>.
+	      </para>
+	    </note>
+	  </listitem>
+	</varlistentry>
+
+	<varlistentry>
+	  <term><literal>!<replaceable>ehto</replaceable></literal></term>
+
+	  <listitem>
+	    <para>
+	      Täsmää paketteihin, jotka <emphasis>eivät</emphasis>
+	      täsmää ehtoon <replaceable>ehto</replaceable>.
+	      Esimerkiksi <quote><literal>!~b</literal></quote>
+	      valitsee paketit, jotka eivät ole rikki.
+	    </para>
+
+	    <note>
+	      <para>
+		Saadaksesi <quote>!</quote>-merkin säännölliseen
+		lausekkeeseen sinun täytyy suojata se, jotta
+		&aptitude; ei tulkitsisi sitä EI-ehtona:
+		<quote><literal>~!</literal></quote>.
+	      </para>
+	    </note>
+	  </listitem>
+	</varlistentry>
+
+	<varlistentry>
+	  <term><literal><replaceable>ehto1</replaceable> | <replaceable>ehto2</replaceable></literal></term>
+
+	  <listitem>
+	    <para>
+	      Täsmää paketteihin, jotka täsmäävät joko ehtoon
+	      <replaceable>ehto1</replaceable> tai ehtoon
+	      <replaceable>ehto2</replaceable>.
+	    </para>
+
+	    <note>
+	      <para>
+		Saadaksesi <quote>|</quote>-merkin säännölliseen
+		lausekkeeseen sinun täytyy suojata se, jotta
+		&aptitude; ei tulkitsisi sitä TAI-ehtona:
+		<quote><literal>~|</literal></quote>.
+	      </para>
+	    </note>
+	  </listitem>
+	</varlistentry>
+
+	<varlistentry>
+	  <term><literal>(<replaceable>ehto</replaceable>)</literal></term>
+
+	  <listitem>
+	    <para>
+	      Täsmää ehtoon <replaceable>ehto</replaceable>.  Tästä on
+	      hyötyä haluttaessa ryhmitellä monimutkaisempia
+	      lausekkeita.  Esimerkiksi
+	      <quote><literal>~D(perl|python)</literal></quote> täsmää
+	      mihin tahansa pakettiin, joka riippuu sellaisesta
+	      paketista, jonka nimessä on joko <literal>perl</literal>
+	      tai <literal>python</literal>.
+	    </para>
+	  </listitem>
+	</varlistentry>
+
+	<varlistentry>
+	  <term><literal>~A<replaceable>arkisto</replaceable></literal></term>
+
+	  <listitem>
+	    <para>
+	      Täsmää paketteihin, jotka ovat saatavilla säännölliseen
+	      lausekkeeseen <replaceable>arkisto</replaceable>
+	      täsmäävästä arkistosta.  Esimerkiksi
+	      <quote><literal>~Atesting</literal></quote> täsmää
+	      <literal>testing</literal>-arkistosta saatavilla oleviin
+	      paketteihin.
+	    </para>
+	  </listitem>
+	</varlistentry>
+
+	<varlistentry>
+	  <term><literal>~a<replaceable>toiminto</replaceable></literal></term>
+
+	  <listitem>
+	    <para>
+	      Täsmää paketteihin, joille ollaan suorittamassa
+	      toimintoa <replaceable>toiminto</replaceable>.
+	      Vaihtoehdot <replaceable>toiminto</replaceable>:lle ovat
+	      <quote><literal>install</literal></quote> (asennus),
+	      <quote><literal>upgrade</literal></quote> (päivitys),
+	      <quote><literal>remove</literal></quote> (poisto),
+	      <quote><literal>purge</literal></quote> (siivous),
+	      <quote><literal>hold</literal></quote> (onko paketti
+	      jäädytetty) ja <quote><literal>keep</literal></quote>
+	      (säilyykö paketti muuttumattomana).
+	    </para>
+	  </listitem>
+	</varlistentry>
+
+	<varlistentry id="searchBrokenType">
+	  <term><literal>~B<replaceable>tyyppi</replaceable></literal></term>
+
+	  <listitem>
+	    <para>
+	      Täsmää paketteihin, joilla on tyypin
+	      <replaceable>tyyppi</replaceable> tyydyttämätön
+	      riippuvuus.  Vaihtoehdot
+	      <replaceable>tyyppi</replaceable>:lle ovat
+	      <quote><literal>depends</literal></quote> (riippuvuus),
+	      <quote><literal>predepends</literal></quote>
+	      (esiriippuvuus),
+	      <quote><literal>recommends</literal></quote> (suositus),
+	      <quote><literal>suggests</literal></quote> (ehdotus),
+	      <quote><literal>conflicts</literal></quote> (ristiriita)
+	      ja <quote><literal>replaces</literal></quote> (korvaus).
+	    </para>
+	  </listitem>
+	</varlistentry>
+
+	<varlistentry>
+	  <term><literal>~b</literal></term>
+
+	  <listitem>
+	    <para>
+	      Täsmää paketteihin, jotka ovat rikki: jokin niiden
+	      riippuvuus, esiriippuvuus tai ristiriita ei ole
+	      tyydytetty.
+	    </para>
+	  </listitem>
+	</varlistentry>
+
+	<varlistentry>
+	  <term><literal>~C<replaceable>ehto</replaceable></literal></term>
+
+	  <listitem>
+	    <para>
+	      Täsmää paketteihin, jotka ovat ristiriidassa ehtoon
+	      <replaceable>ehto</replaceable> täsmäävän paketin
+	      kanssa.  Esimerkiksi
+	      <quote><literal>~C~mdburrows at debian.org</literal></quote>
+	      täsmää minun ylläpitämieni pakettien kanssa
+	      ristiriidassa oleviin paketteihin.
+	    </para>
+	  </listitem>
+	</varlistentry>
+
+	<varlistentry>
+	  <term><literal>~c</literal></term>
+
+	  <listitem>
+	    <para>
+	      Täsmää poistettuihin paketteihin, joiden asetustiedostot
+	      ovat vielä järjestelmässä (eli niitä ei ole siivottu).
+	    </para>
+	  </listitem>
+	</varlistentry>
+
+	<varlistentry>
+	  <term><literal>~D<optional><replaceable>tyyppi</replaceable>:</optional><replaceable>ehto</replaceable></literal></term>
+
+	  <listitem>
+	    <para>
+	      Tässä <replaceable>tyyppi</replaceable> voi olla joko
+	      <quote><literal>provides</literal></quote> (kattavuus)
+	      tai yksi <link linkend="searchBrokenType">kohdassa
+	      ~B</link> mainituista riippuvuustyypeistä.  Oletusarvo
+	      on <literal>depends</literal> (riippuvuus), jota
+	      käytetään, jos <replaceable>tyyppi</replaceable>:ä ei
+	      ole annettu.
+	    </para>
+
+	    <para>
+	      Jos <replaceable>tyyppi</replaceable> on
+	      <quote><literal>provides</literal></quote>, tämä ehto
+	      täsmää paketteihin, jotka kattavat ehtoon
+	      <replaceable>ehto</replaceable> täsmäävän paketin (sama
+	      kuin <literal>~P</literal>).  Muuten täsmää paketteihin,
+	      joilla on tyypin <replaceable>tyyppi</replaceable>
+	      riippuvuus ehtoon <replaceable>ehto</replaceable>
+	      täsmäävään pakettiin.
+	    </para>
+	  </listitem>
+	</varlistentry>
+
+	<varlistentry>
+	  <term><literal>~d<replaceable>kuvaus</replaceable></literal></term>
+
+	  <listitem>
+	    <para>
+	      Täsmää paketteihin, joiden kuvaus täsmää säännölliseen
+	      lausekkeeseen <replaceable>kuvaus</replaceable>.
+	    </para>
+	  </listitem>
+	</varlistentry>
+
+	<varlistentry>
+	  <term><literal>~E</literal></term>
+
+	  <listitem>
+	    <para>
+	      Täsmää välttämättömiin paketteihin.
+	    </para>
+	  </listitem>
+	</varlistentry>
+
+	<varlistentry>
+	  <term><literal>~F</literal></term>
+
+	  <listitem>
+	    <para>
+	      Tämä ehto ei täsmää mihinkään pakettiin
+	      (<quote>F</quote> tarkoittaa <quote>false</quote> eli
+	      epätosi).
+	      <footnote>
+		<para>
+		  Tämä ehto on olemassa lähinnä sen vuoksi, että
+		  <literal>~T</literal> on.
+		</para>
+	      </footnote>
+	    </para>
+	  </listitem>
+	</varlistentry>
+
+	<varlistentry>
+	  <term><literal>~g</literal></term>
+
+	  <listitem>
+	    <para>
+	      Täsmää paketteihin, joita ei ole asennettu tai jotka on
+	      automaattisesti asennettu, mutta joista ei riipu mikään
+	      asennettu paketti.
+	    </para>
+	  </listitem>
+	</varlistentry>
+
+	<varlistentry>
+	  <term><literal>~i</literal></term>
+
+	  <listitem>
+	    <para>
+	      Täsmää asennettuihin paketteihin.
+	    </para>
+	  </listitem>
+	</varlistentry>
+
+	<varlistentry>
+	  <term><literal>~M</literal></term>
+
+	  <listitem>
+	    <para>
+	      Täsmää automaattisesti asennettuihin paketteihin.
+	    </para>
+	  </listitem>
+	</varlistentry>
+
+	<varlistentry>
+	  <term><literal>~m<replaceable>vastuuhenkilö</replaceable></literal></term>
+
+	  <listitem>
+	    <para>
+	      Täsmää paketteihin, joiden Vastuuhenkilö-kenttä täsmää
+	      säännölliseen lausekkeeseen
+	      <replaceable>vastuuhenkilö</replaceable>.  Esimerkiksi
+	      <quote><literal>~mjoeyh</literal></quote> löytää kaikki
+	      Joey Hessin vastuulla olevat paketit.
+	    </para>
+	  </listitem>
+	</varlistentry>
+
+	<varlistentry>
+	  <term><literal>~N</literal></term>
+
+	  <listitem>
+	    <para>
+	      Täsmää <quote>uusiin</quote> paketteihin.
+	    </para>
+	  </listitem>
+	</varlistentry>
+
+	<varlistentry>
+	  <term><literal>~n<replaceable>nimi</replaceable></literal></term>
+
+	  <listitem>
+	    <para>
+	      Täsmää paketteihin, joiden nimi täsmää säännölliseen
+	      lausekkeeseen <replaceable>nimi</replaceable>.
+	      Esimerkiksi suurin osa ehtoon
+	      <quote><literal>~n^lib</literal></quote> täsmäävistä
+	      paketeista on jonkinlaisia aliohjelmakirjastoja.
+	    </para>
+	  </listitem>
+	</varlistentry>
+
+	<varlistentry>
+	  <term><literal>~O<replaceable>alkuperä</replaceable></literal></term>
+
+	  <listitem>
+	    <para>
+	      Täsmää paketteihin, joiden alkuperä täsmää säännölliseen
+	      lausekkeeseen <replaceable>alkuperä</replaceable>.
+	      Esimerkiksi <quote><literal>!~Odebian</literal></quote>
+	      löytää järjestelmässäsi olevat epäviralliset paketit
+	      (paketit, jotka eivät tule Debianin arkistosta).
+	    </para>
+	  </listitem>
+	</varlistentry>
+
+	<varlistentry>
+	  <term><literal>~P<replaceable>ehto</replaceable></literal></term>
+
+	  <listitem>
+	    <para>
+	      Täsmää paketteihin, jotka kattavat ehtoon
+	      <replaceable>ehto</replaceable> täsmäävän paketin.
+	      Esimerkiksi
+	      <quote><literal>~Pmail-transport-agent</literal></quote>
+	      täsmää paketteihin, jotka kattavat nimen
+	      <quote><literal>mail-transport-agent</literal></quote>
+	      (ja ovat siis sähköpostin välitysohjelmia).
+	    </para>
+	  </listitem>
+	</varlistentry>
+
+	<varlistentry>
+	  <term><literal>~p<replaceable>tärkeys</replaceable></literal></term>
+
+	  <listitem>
+	    <para>
+	      Täsmää paketteihin, joiden tärkeys on
+	      <replaceable>tärkeys</replaceable>.  Sallitut
+	      vaihtoehdot <replaceable>tärkeys</replaceable>:lle ovat
+	      <literal>extra</literal> (ylimääräinen),
+	      <literal>important</literal> (tärkeä),
+	      <literal>optional</literal> (valinnainen),
+	      <literal>required</literal> (välttämätön) ja
+	      <literal>standard</literal> (perus).  Esimerkiksi
+	      <quote><literal>~poptional</literal></quote> täsmää
+	      valinnaisiin paketteihin.
+	    </para>
+	  </listitem>
+	</varlistentry>
+
+	<varlistentry>
+	  <term><literal>~R<optional><replaceable>tyyppi</replaceable>:</optional><replaceable>ehto</replaceable></literal></term>
+
+	  <listitem>
+	    <para>
+	      Tässä <replaceable>tyyppi</replaceable> voi olla joko
+	      <quote><literal>provides</literal></quote> (kattavuus)
+	      tai yksi <link linkend="searchBrokenType">kohdassa
+	      ~B</link> mainituista riippuvuustyypeistä.  Oletusarvo
+	      on <literal>depends</literal> (riippuvuus), jota
+	      käytetään, jos <replaceable>tyyppi</replaceable>:ä ei
+	      ole annettu.
+	    </para>
+
+	    <para>
+	      Jos <replaceable>tyyppi</replaceable> on
+	      <quote><literal>provides</literal></quote>, tämä ehto
+	      täsmää paketteihin, joiden nimen kattaa ehtoon
+	      <replaceable>ehto</replaceable> täsmäävä paketti.
+	      Muuten täsmää paketteihin, joihin ehtoon
+	      <replaceable>ehto</replaceable> täsmäävällä pakettilla
+	      on tyypin <replaceable>tyyppi</replaceable> riippuvuus.
+	    </para>
+	  </listitem>
+	</varlistentry>
+
+	<varlistentry>
+	  <term><literal>~s<replaceable>ryhmä</replaceable></literal></term>
+
+	  <listitem>
+	    <para>
+	      Täsmää paketteihin, joiden ryhmä täsmää säännölliseen
+	      lausekkeeseen <replaceable>ryhmä</replaceable>.
+	      Esimerkiksi <quote><literal>~sadmin</literal></quote>
+	      täsmää Admin-ryhmään kuuluviin paketteihin.
+	    </para>
+	  </listitem>
+	</varlistentry>
+
+	<varlistentry>
+	  <term><literal>~T</literal></term>
+
+	  <listitem>
+	    <para>
+	      Tämä ehto täsmää kaikkiin paketteihin.  Esimerkiksi
+	      <quote><literal>~i~P~T</literal></quote> täsmää
+	      asennettuihin paketteihin, jotka jokin paketti kattaa.
+	    </para>
+	  </listitem>
+	</varlistentry>
+
+	<varlistentry>
+	  <term><literal>~U</literal></term>
+
+	  <listitem>
+	    <para>
+	      Tämä ehto täsmää päivitettävissä oleviin asennettuihin
+	      paketteihin.
+	    </para>
+	  </listitem>
+	</varlistentry>
+
+	<varlistentry>
+	  <term><literal>~V<replaceable>versio</replaceable></literal></term>
+
+	  <listitem>
+	    <para>
+	      Täsmää paketteihin, joiden versio täsmää säännölliseen
+	      lausekkeeseen <replaceable>versio</replaceable>.
+	      Esimerkiksi <quote><literal>~Vdebian</literal></quote>
+	      täsmää paketteihin, joiden versionumerossa on osana
+	      <quote><literal>debian</literal></quote>.
+	    </para>
+
+	    <note>
+	      <para>
+		Jos paketista on useampia versioita saatavilla,
+		tarkasteltava versio riippuu yhteydestä; useimmiten se
+		on joko nykyinen tai saatavilla oleva.
+	      </para>
+	    </note>
+	  </listitem>
+	</varlistentry>
+
+	<varlistentry>
+	  <term><literal>~v</literal></term>
+
+	  <listitem>
+	    <para>
+	      Täsmää puhtaasti näennäisiin paketteihin.  Tällaisen
+	      nimistä pakettia ei ole olemassa, mutta jokin paketti
+	      kattaa sen.  Esimerkiksi
+	      <quote><literal>~v!~P~T</literal></quote> täsmää
+	      näennäispaketteihin, joita mikään paketti ei kata;
+	      tällaiseen pakettiin on jokin riippuvuussuhde, mutta
+	      sitä ei ole olemassa.
+	    </para>
+	  </listitem>
+	</varlistentry>
+      </variablelist>
+    </section>
+
+    <section id="secConfig">
+      <title>&aptitude;n asetukset</title>
+
+      <section>
+	<title>Pakettiluettelon asetukset</title>
+
+	<para>
+	  Pakettiluettelon ulkoasua voi muokata hyvinkin laajalti:
+	  miten paketit näytetään, miten pakettien hierarkia
+	  muodostetaan, miten paketit järjestetään, ja jopa mitä
+	  tietoa näytöllä on.
+	</para>
+
+	<section id="secDisplayFormat">
+	  <title>Pakettien näytön asetukset</title>
+
+	  <para>
+	    Tämä luku kuvaa, miten pakettiluettelon, tilarivin ja
+	    otsikkorivin sisältöä ja esitystapaa voi muuttaa.
+	  </para>
+
+	  <para>
+	    Kaikkien näiden esitystavan määrittelee
+	    <quote>muotoilu</quote>.  Tämä on tekstiä, joka sisältää
+	    <literal>%</literal>-merkillä merkittyjä erikoiskohtia
+	    kuten <literal>%p</literal> ja <literal>%S</literal>.
+	    Esitystapa saadaan korvaamalla tekstin erikoiskohdat
+	    niiden merkitysten mukaan.
+	  </para>
+
+	  <para>
+	    <literal>%</literal>-kohdalla voi olla joko vakiokoko,
+	    jolloin se korvataan aina samalla määrällä tekstiä tai se
+	    voi olla <quote>laajeneva</quote>, jolloin se varaa tilan,
+	    joka jää vakiokokoisilta kohdilta yli.  Jos muotoilussa on
+	    useita laajenevia kohtia, ylimääräinen tila jaetaan tasan
+	    niiden kesken.
+	  </para>
+
+	  <para>
+	    Kaikilla <literal>%</literal>-kohdilla on oletuskoko ja
+	    laajenevuus.  Kokoa voi muuttaa kirjoittamalla se
+	    <literal>%</literal>-merkin ja kohdan tunnistemerkin
+	    väliin; esimerkiksi <literal>%20V</literal> tekee 20
+	    merkkiä leveän kentän paketin <link
+	    linkend="formatCandVer">saatavilla olevalle
+	    versiolle</link>.
+	  </para>
+
+	  <para>
+	    Jos haluat jonkin <literal>%</literal>-kohdan olevan
+	    laajeneva, vaikka se tavallisesti olisi vakiokokoinen,
+	    lisää risuaitamerkki <quote><literal>#</literal></quote>
+	    heti sen jälkeen.  Näyttääksesi siis esimerkiksi
+	    saatavilla olevan version kokonaan sen pituudesta
+	    riippumatta, käytä muotoilua <literal>%V#</literal>.  Voit
+	    myös lisätä <literal>#</literal>-merkin muuallekin kuin
+	    <literal>%</literal>-kohdan jälkeen; &aptitude; laajentaa
+	    sitä edeltävän tekstin lisäämällä välilyöntejä sen
+	    jälkeen.
+	  </para>
+
+	  <para>
+	    Asetukset <literal><link
+	    linkend="configPackage-Display-Format">Aptitude::UI::Package-Display-Format</link></literal>,
+	    <literal><link
+	    linkend="configPackage-Status-Format">Aptitude::UI::Package-Status-Format</link></literal>
+	    ja <literal><link
+	    linkend="configPackage-Header-Format">Aptitude::UI::Package-Header-Format</link></literal>
+	    määrittelevät pakettiluettelon, pakettiluettelon
+	    ylläolevan otsakkeen ja pakettiluettelon alla olevan
+	    tilarivin muotoilut.
+	  </para>
+
+	  <para>
+	    Muotoiluissa <literal>%</literal>-merkin jälkeen voi
+	    käyttää seuraavia merkkejä:
+	  </para>
+
+	  <note>
+	    <para>
+	      Jotkin kuvaukset alla viittaavat
+	      <quote>pakettiin</quote>.  Koko ruudun liittymässä tämä
+	      on näytössä oleva paketti tai valittu paketti.
+	      Komentoriviltä käytettäessä tämä on näytettävä paketti.
+	    </para>
+	  </note>
+
+	  <segmentedlist>
+	    <segtitle>Merkki</segtitle>
+	    <segtitle>Nimi</segtitle>
+	    <segtitle>Oletuskoko</segtitle>
+	    <segtitle>Laajenevuus</segtitle>
+	    <segtitle>Kuvaus</segtitle>
+
+	    <seglistitem>
+	      <seg><literal>%%</literal></seg>
+	      <seg>Pelkkä <literal>%</literal></seg>
+	      <seg>1</seg>
+	      <seg>Ei</seg>
+	      <seg>
+		Tämä korvataan prosenttimerkillä.
+	      </seg>
+	    </seglistitem>
+
+	    <seglistitem>
+	      <seg><literal>%a</literal></seg>
+	      <seg>Toimintomerkki</seg>
+	      <seg>1</seg>
+	      <seg>Ei</seg>
+	      <seg>
+		Yhdellä merkillä ilmaistu paketille suoritettava
+		toiminto.  <xref linkend="figureActionFlag"/>
+		luettelee mahdolliset arvot ja niiden merkitykset.
+	      </seg>
+	    </seglistitem>
+
+	    <seglistitem>
+	      <seg><literal>%A</literal></seg>
+	      <seg>Toiminto</seg>
+	      <seg>10</seg>
+	      <seg>Ei</seg>
+	      <seg>
+		Pidempi nimi paketille suoritettavasta toiminnosta.
+	      </seg>
+	    </seglistitem>
+
+	    <seglistitem>
+	      <seg><literal>%B</literal></seg>
+	      <seg>Rikkinäisten lukumäärä</seg>
+	      <seg>12</seg>
+	      <seg>Ei</seg>
+	      <seg>
+		Jos mikään paketti ei ole rikki, tämän tulos on tyhjä.
+		Muuten tuloksena on rikkinäisten pakettien määrä
+		muodossa <quote><computeroutput>Rikki:
+		10</computeroutput></quote>.
+	      </seg>
+	    </seglistitem>
+
+	    <seglistitem>
+	      <seg><literal>%c</literal></seg>
+	      <seg>Tilamerkki</seg>
+	      <seg>1</seg>
+	      <seg>Ei</seg>
+	      <seg>
+		Yhdellä merkillä ilmaistu paketin nykyinen tila.
+		<xref linkend="figureCurrentFlag"/> luettelee
+		mahdolliset arvot ja niiden merkitykset.
+	      </seg>
+	    </seglistitem>
+
+	    <seglistitem>
+	      <seg><literal>%C</literal></seg>
+	      <seg>Tila</seg>
+	      <seg>11</seg>
+	      <seg>Ei</seg>
+	      <seg>
+		Pidempi nimi paketin nykyiselle tilalle.
+	      </seg>
+	    </seglistitem>
+
+	    <seglistitem>
+	      <seg><literal>%d</literal></seg>
+	      <seg>Kuvaus</seg>
+	      <seg>40</seg>
+	      <seg>On</seg>
+	      <seg>
+		Paketin lyhyt kuvaus.
+	      </seg>
+	    </seglistitem>
+
+	    <seglistitem>
+	      <seg><literal>%D</literal></seg>
+	      <seg>Paketin koko</seg>
+	      <seg>6</seg>
+	      <seg>Ei</seg>
+	      <seg>
+		Paketin sisältävän tiedoston koko.
+	      </seg>
+	    </seglistitem>
+
+	    <seglistitem>
+	      <seg><literal>%H</literal></seg>
+	      <seg>Koneen nimi</seg>
+	      <seg>15</seg>
+	      <seg>Ei</seg>
+	      <seg>
+		Sen koneen nimi, jolla &aptitude;a käytetään.
+	      </seg>
+	    </seglistitem>
+
+	    <seglistitem>
+	      <seg><literal>%i</literal></seg>
+	      <seg>Tärkeysluku</seg>
+	      <seg>4</seg>
+	      <seg>Ei</seg>
+	      <seg>
+		Korkein tärkeysluku, joka paketin versiolle on
+		annettu.  Pakettien tapauksessa tämä otetaan siitä
+		versiosta, joka asennetaan (jos sellainen on).
+	      </seg>
+	    </seglistitem>
+
+	    <seglistitem>
+	      <seg><literal>%I</literal></seg>
+	      <seg>Asennuksen koko</seg>
+	      <seg>6</seg>
+	      <seg>Ei</seg>
+	      <seg>
+		Levytila (arvio), jonka asennettu paketti vie.
+	      </seg>
+	    </seglistitem>
+
+	    <seglistitem>
+	      <seg><literal>%m</literal></seg>
+	      <seg>Vastuuhenkilö</seg>
+	      <seg>30</seg>
+	      <seg>On</seg>
+	      <seg>
+		Paketin vastuuhenkilö.
+	      </seg>
+	    </seglistitem>
+
+	    <seglistitem>
+	      <seg><literal>%M</literal></seg>
+	      <seg>Automaattisuusilmaisin</seg>
+	      <seg>1</seg>
+	      <seg>Ei</seg>
+	      <seg>
+		Jos paketti on automaattisesti asennettu, tulos on
+		<quote><computeroutput>A</computeroutput></quote>,
+		muuten tulos on tyhjä.
+	      </seg>
+	    </seglistitem>
+
+	    <seglistitem>
+	      <seg><literal>%n</literal></seg>
+	      <seg>Ohjelman versio</seg>
+	      <seg><quote>&VERSION;</quote>:n pituus</seg>
+	      <seg>Ei</seg>
+	      <seg>
+		Tuloksena on ohjelman versio, tällä hetkellä
+		<quote><computeroutput>&VERSION;</computeroutput></quote>.
+	      </seg>
+	    </seglistitem>
+
+	    <seglistitem>
+	      <seg><literal>%N</literal></seg>
+	      <seg>Ohjelman nimi</seg>
+	      <seg>Ohjelman nimen pituus</seg>
+	      <seg>Ei</seg>
+	      <seg>
+		Tuloksena on ohjelman nimi, yleensä
+		<quote><computeroutput>aptitude</computeroutput></quote>.
+	      </seg>
+	    </seglistitem>
+
+	    <seglistitem>
+	      <seg><literal>%o</literal></seg>
+	      <seg>Noudon koko</seg>
+	      <seg>15</seg>
+	      <seg>Ei</seg>
+	      <seg>
+		Jos mitään paketteja ei olla asentamassa, tulos on
+		tyhjä.  Muuten tuloksena on kaikkien asennettavien
+		pakettien yhteenlaskettu koko (kuinka paljon tarvitsee
+		noutaa), esimerkiksi <quote><computeroutput>Haun koko:
+		1000B</computeroutput></quote>.
+	      </seg>
+	    </seglistitem>
+
+	    <seglistitem>
+	      <seg><literal>%p</literal></seg>
+	      <seg>Paketin nimi</seg>
+	      <seg>30</seg>
+	      <seg>On</seg>
+	      <seg>
+		Tuloksena on paketin nimi.  Kun paketti näytetään
+		puunäkymässä, paketin nimi sisennetään oikealle
+		syvyydelle.
+	      </seg>
+	    </seglistitem>
+
+	    <seglistitem>
+	      <seg><literal>%P</literal></seg>
+	      <seg>Tärkeys</seg>
+	      <seg>9</seg>
+	      <seg>Ei</seg>
+	      <seg>
+		Paketin tärkeys.
+	      </seg>
+	    </seglistitem>
+
+	    <seglistitem>
+	      <seg><literal>%r</literal></seg>
+	      <seg>Käänteisriippuvuuksien määrä</seg>
+	      <seg>2</seg>
+	      <seg>Ei</seg>
+	      <seg>
+		Tuloksena on paketista riippuvien pakettien määrä.
+	      </seg>
+	    </seglistitem>
+
+	    <seglistitem>
+	      <seg><literal>%R</literal></seg>
+	      <seg>Lyhennetty tärkeys</seg>
+	      <seg>3</seg>
+	      <seg>Ei</seg>
+	      <seg>
+		Tuloksena on lyhennetty versio paketin tärkeydestä,
+		esimerkiksi
+		<quote><computeroutput>Tärkeä</computeroutput></quote>lle
+		paketille tämä on
+		<quote><computeroutput>Tär</computeroutput></quote>.
+	      </seg>
+	    </seglistitem>
+
+	    <seglistitem>
+	      <seg><literal>%s</literal></seg>
+	      <seg>Ryhmä</seg>
+	      <seg>10</seg>
+	      <seg>Ei</seg>
+	      <seg>
+		Tuloksena on paketin ryhmä.
+	      </seg>
+	    </seglistitem>
+
+	    <seglistitem>
+	      <seg><literal>%S</literal></seg>
+	      <seg>Luottamus</seg>
+	      <seg>1</seg>
+	      <seg>Ei</seg>
+	      <seg>
+		Jos paketti ei ole luotettu, tuloksena on kirjain
+		<quote><computeroutput>U</computeroutput></quote>.
+	      </seg>
+	    </seglistitem>
+
+	    <seglistitem>
+	      <seg><literal>%t</literal></seg>
+	      <seg>Arkisto</seg>
+	      <seg>10</seg>
+	      <seg>On</seg>
+	      <seg>
+		Arkisto, jossa paketti on.
+	      </seg>
+	    </seglistitem>
+
+	    <seglistitem>
+	      <seg><literal>%T</literal></seg>
+	      <seg>Merkintä</seg>
+	      <seg>1</seg>
+	      <seg>Ei</seg>
+	      <seg>
+		Tuloksena on
+		<quote><computeroutput>*</computeroutput></quote>, jos
+		paketti on merkitty, muuten
+		tyhjä.<footnote><para>Merkintä ei tällä hetkellä ole
+		tuettu.  Tämä on varattu tulevaisuutta
+		ajatellen.</para></footnote>
+	      </seg>
+	    </seglistitem>
+
+	    <seglistitem>
+	      <seg><literal>%u</literal></seg>
+	      <seg>Levytilan muutos</seg>
+	      <seg>30</seg>
+	      <seg>Ei</seg>
+	      <seg>
+		Jos määritetyt toiminnot muuttavat käytetyn levytilan
+		määrää, tuloksena on kuvaus levytilan käytön
+		muutoksesta, esimerkiksi <quote><computeroutput>Vaatii
+		100M levytilaa</computeroutput></quote>.
+	      </seg>
+	    </seglistitem>
+
+	    <seglistitem>
+	      <seg><literal>%v</literal></seg>
+	      <seg>Nykyinen versio</seg>
+	      <seg>10</seg>
+	      <seg>Ei</seg>
+	      <seg>
+		Tuloksena on paketin asennettu versio tai
+		<computeroutput>&lt;ei ole&gt;</computeroutput>, jos
+		paketti ei ole asennettu.
+	      </seg>
+	    </seglistitem>
+
+	    <seglistitem id="formatCandVer">
+	      <seg><literal>%V</literal></seg>
+	      <seg>Saatavilla oleva versio</seg>
+	      <seg>10</seg>
+	      <seg>Ei</seg>
+	      <seg>
+		Tuloksena on paketin versio, joka asennettaisiin, jos
+		komento &package-install; annettaisiin paketille tai
+		<computeroutput>&lt;ei ole&gt;</computeroutput>, jos
+		paketista ei ole versioita saatavilla.
+	      </seg>
+	    </seglistitem>
+
+	    <seglistitem id="formatSizeChange">
+	      <seg><literal>%Z</literal></seg>
+	      <seg>Koon muutos</seg>
+	      <seg>7</seg>
+	      <seg>Ei</seg>
+	      <seg>
+		Tuloksena on kuinka paljon tilaa vaaditaan tai
+		vapautuu paketin asennuksessa, päivityksessä tai
+		poistossa.
+	      </seg>
+	    </seglistitem>
+	  </segmentedlist>
+	</section>
+
+	<section id="secGroupingPolicy">
+	  <title>Pakettihierarkian asetukset</title>
+
+	  <para>
+	    Pakettihierarkia luodaan
+	    <firstterm>ryhmittelysääntöjen</firstterm> mukaan.
+	    Ryhmittelysäännöt koostuvat yksittäisten sääntöjen
+	    <quote>jonosta</quote>; kukin yksittäinen sääntö voi
+	    poistaa paketteja, luoda alihierarkioita paketeille tai
+	    muuten muokata puuta.  Asetukset <literal><link
+	    linkend="configDefault-Grouping">Aptitude::UI::Default-Grouping</link></literal>
+	    ja <literal><link
+	    linkend="configDefault-Preview-Grouping">Aptitude::UI::Default-Preview-Grouping</link></literal>
+	    määrittelevät ryhmittelysäännöt pakettiluettelolle ja
+	    esikatseluruudulle.  Näkyvissä olevan pakettiluettelon
+	    ryhmittelysäännön voi asettaa painamalla
+	    <keycap>G</keycap>:tä.
+	  </para>
+
+	  <para>
+	    Ryhmittelysääntö on pilkulla erotettu jono yksittäisiä
+	    sääntöjä:
+	    <literal><replaceable>sääntö1</replaceable>,<replaceable>sääntö2</replaceable>,<replaceable>...</replaceable></literal>.
+	    Kukin <replaceable>sääntö</replaceable> koostuu säännön
+	    nimestä, jota voi seurata joukko parametrejä.  Esimerkkejä
+	    ovat <literal>versions</literal> ja
+	    <literal>section(subdir)</literal>.  Kukin sääntötyyppi
+	    määrittelee, mitä parametrejä vaaditaan tai sallitaan.
+	  </para>
+
+	  <para>
+	    Säännöt voivat olla <firstterm>välisääntöjä</firstterm>
+	    tai <firstterm>päätössääntöjä</firstterm>.  Välisääntö
+	    käsittelee paketin luomalla osan hierarkiaa ja
+	    välittämällä paketin tämän jälkeen seuraavalle säännölle.
+	    Päätössääntö taas luo myös osan puuta (yleensä pakettiin
+	    liittyviä alkioita), mutta se ei välitä pakettia
+	    eteenpäin.  Jos päätössääntöä ei ole määritetly,
+	    &aptitude; käyttää oletussääntöään, joka luo
+	    <quote>vakiopakettialkiot</quote>.
+	  </para>
+
+	  <variablelist>
+	    <varlistentry>
+	      <term><synopsis>action</synopsis></term>
+
+	      <listitem>
+		<para>
+		  Ryhmittelee paketit niille määritetyn toiminnon
+		  mukaan.  Muuttamattomat paketit, joita ei voi
+		  päivittää, sivuutetaan.  Tätä ryhmittelyä käytetään
+		  esikatselupuussa.
+		</para>
+	      </listitem>
+	    </varlistentry>
+
+	    <varlistentry>
+	      <term><synopsis>deps</synopsis></term>
+
+	      <listitem>
+		<para>
+		  Tämä on päätössääntö.
+		</para>
+
+		<para>
+		  Luo vakiopakettialkioita, jotka voi avata
+		  näyttääkseen paketin riippuvuudet.
+		</para>
+	      </listitem>
+	    </varlistentry>
+
+	    <varlistentry>
+	      <term><synopsis>filter(missing)</synopsis></term>
+
+	      <listitem>
+		<para>
+		  Hylkää paketit, jotka ovat olemassa vain
+		  riippuvuuksien takia, eli paketit, joita ei ole
+		  asennettu, joita mikään paketti ei kata ja jotka
+		  ovat näennäisiä.
+		</para>
+	      </listitem>
+	    </varlistentry>
+
+	    <varlistentry>
+	      <term><synopsis>firstchar</synopsis></term>
+
+	      <listitem>
+		<para>
+		  Ryhmittelee paketit niiden nimen ensimmäisen merkin
+		  mukaan.
+		</para>
+	      </listitem>
+	    </varlistentry>
+
+	    <varlistentry>
+	      <term><synopsis>hier</synopsis></term>
+
+	      <listitem>
+		<para>
+		  Ryhmittelee paketit erillisen pakettihierarkian
+		  kuvaustiedoston mukaan.
+		</para>
+	      </listitem>
+	    </varlistentry>
+
+	    <varlistentry>
+	      <term><synopsis>priority</synopsis></term>
+
+	      <listitem>
+		<para>
+		  Ryhmittelee paketit niiden tärkeyden mukaan.
+		</para>
+	      </listitem>
+	    </varlistentry>
+
+	    <varlistentry>
+	      <term><synopsis>section[(<replaceable>muoto</replaceable>[,passthrough])]</synopsis></term>
+
+	      <listitem>
+		<para>
+		  Ryhmittelee paketit niiden ryhmän mukaan.
+		</para>
+
+		<para>
+		  Mahdolliset arvot
+		  <replaceable>muoto</replaceable>-parametrille ovat:
+		</para>
+
+		<variablelist>
+		  <varlistentry>
+		    <term><literal>none</literal></term>
+
+		    <listitem>
+		      <para>
+			Ryhmät pohjautuvat koko ryhmäkenttään, mikä
+			luo ryhmänimiä tyyliin
+			<quote>non-free/games</quote>.
+		      </para>
+		    </listitem>
+		  </varlistentry>
+
+		  <varlistentry>
+		    <term><literal>topdir</literal></term>
+
+		    <listitem>
+		      <para>
+			Ryhmät pohjautuvat ensimmäistä
+			<quote><literal>/</literal></quote>-merkkiä
+			edeltävään osaan; jos ryhmäkentässä ei ole
+			<literal>/</literal>-merkkiä, ryhmäksi tulee
+			<literal>main</literal>.
+		      </para>
+		    </listitem>
+		  </varlistentry>
+
+		  <varlistentry>
+		    <term><literal>subdir</literal></term>
+
+		    <listitem>
+		      <para>
+			Ryhmät pohjautuvat
+			<quote><literal>/</literal></quote>-merkin
+			jälkeiseen osaan; jos ryhmäkentässä ei ole
+			<literal>/</literal>-merkkiä, ryhmäksi tulee
+			koko kentän nimi.
+		      </para>
+		    </listitem>
+		  </varlistentry>
+		</variablelist>
+
+		<para>
+		  Jos <literal>passthrough</literal>-parametri on
+		  mukana, ryhmäkentättömät paketit (esimerkiksi
+		  näennäispaketit) välitetään seuraavalle tasolle
+		  ilman, että niitä laitettaisiin aliryhmiin.
+		</para>
+	      </listitem>
+	    </varlistentry>
+
+	    <varlistentry>
+	      <term><synopsis>status</synopsis></term>
+
+	      <listitem>
+		<para>
+		  Ryhmittelee paketit seuraaviin ryhmiin:
+		</para>
+
+		<itemizedlist>
+		  <listitem><para>Asennetut</para></listitem>
+		  <listitem><para>Asentamattomat</para></listitem>
+		  <listitem><para>Turvapäivitykset</para></listitem>
+		  <listitem><para>Päivitettävät</para></listitem>
+		  <listitem><para>Vanhentuneet</para></listitem>
+		  <listitem><para>Näennäiset</para></listitem>
+		</itemizedlist>
+	      </listitem>
+	    </varlistentry>
+
+	    <varlistentry>
+	      <term><synopsis>task</synopsis></term>
+
+	      <listitem>
+		<para>
+		  Luo puun nimeltä <quote>Tehtävät</quote>, joka
+		  sisältää saatavilla olevat tehtävät (paketti
+		  <systemitem>tasksel</systemitem> sisältää tiedoston
+		  <filename>debian-tasks.desc</filename>, josta nämä
+		  luetaan).  Tätä sääntöä seuraava sääntö luo
+		  luokkansa solle tasolle puussa, jolla Tehtävät on.
+		</para>
+	      </listitem>
+	    </varlistentry>
+
+	    <varlistentry>
+	      <term><synopsis>versions</synopsis></term>
+
+	      <listitem>
+		<para>
+		  Tämä on päätössääntö.
+		</para>
+
+		<para>
+		  Luo vakiopakettialkiot, jotka voi avata näyttääkseen
+		  paketin versiot.
+		</para>
+	      </listitem>
+	    </varlistentry>
+	  </variablelist>
+	</section>
+
+	<section id="secSortingPolicy">
+	  <title>Pakettien järjestyksen asetukset</title>
+
+	  <para>
+	    Pakettiluettelon oletusjärjestys on paketin nimen
+	    mukainen.  Usein on kuitenkin tarpeen järjestää paketit
+	    jonkin muun säännön, esimerkiksi koon, mukaan.
+	    &aptitude;lla voit tehdä tämän muuttamalla
+	    <firstterm>järjestämissääntöä</firstterm>.
+	  </para>
+
+	  <para>
+	    Kuten <link linkend="secGroupingPolicy">edellisen
+	    luvun</link> ryhmittelysääntö, myös järjestämissääntö on
+	    pilkuilla eroteltu jono yksittäisiä sääntöjen nimiä.  Jos
+	    paketit ovat <quote>samat</quote> ensimmäisen säännön
+	    mukaan, järjestämiseen käytetään toista sääntöä ja niin
+	    edelleen.  Aaltoviiva <literal>~</literal> ennen säännön
+	    nimeä kääntää nimetyn järjestyksen.  Esimerkiksi
+	    <literal>priority,~name</literal> järjestää paketit
+	    tärkeyden mukaan ja samatärkeyksiset paketit käänteiseen
+	    järjestykseen nimen mukaan.
+	  </para>
+
+	  <para>
+	    Vaihtaaksesi näkyvän pakettiluettelon järjestämissääntöä,
+	    paina <keycap>S</keycap>:ää.
+	  </para>
+
+	  <para>
+	    Yksittäiset säännöt ovat:
+	  </para>
+
+	  <variablelist>
+	    <varlistentry>
+	      <term><literal>installsize</literal></term>
+
+	      <listitem>
+		<para>
+		  Järjestä paketit niiden asennettuina viemän
+		  levytilan mukaan.
+		</para>
+	      </listitem>
+	    </varlistentry>
+
+	    <varlistentry>
+	      <term><literal>name</literal></term>
+
+	      <listitem>
+		<para>
+		  Järjestä paketit niiden nimen mukaan.
+		</para>
+	      </listitem>
+	    </varlistentry>
+
+	    <varlistentry>
+	      <term><literal>priority</literal></term>
+
+	      <listitem>
+		<para>
+		  Järjestä paketit niiden tärkeyden mukaan.
+		</para>
+	      </listitem>
+	    </varlistentry>
+	  </variablelist>
+	</section>
+      </section>
+
+      <section id="secKeyBindings">
+	<title>Näppäinasetukset</title>
+
+	<para>
+	  Näppäimet, joita &aptitude;ssa käytetään komentoihin, ovat
+	  muutettavissa <link
+	  linkend="secConfigFile">asetustiedostossa</link>.
+	  Jokaisella komennolla on vastaava asetus ryhmässä
+	  <literal>Aptitude::UI::Keybindings</literal>.  Muuttaaksesi
+	  komennon näppäintä aseta vastaava asetus haluamaasi
+	  näppäimeen.  Esimerkiksi saadaksesi näppäimen
+	  <keycap>h</keycap> tekemään haun, aseta
+	  <literal>Aptitude::UI::Keybindings::Search</literal> arvoon
+	  <quote><literal>h</literal></quote>.  Voit määrittää
+	  Control-näppäimen painalluksen lisäämällä
+	  <quote><literal>C-</literal></quote> näppäimen eteen:
+	  asettamalla yllä arvoksi
+	  <quote><literal>C-h</literal></quote> määrittelisi haulle
+	  näppäimen <keycombo
+	  action="simul"><keycap>Control</keycap><keycap>h</keycap></keycombo>.
+	  Voit myös määrittää useita näppäimiä erottamalla yksittäiset
+	  näppäimet pilkuilla toisistaan.  Ylläolevassa esimerkissä
+	  asettamalla arvoksi <quote><literal>h,C-h</literal></quote>
+	  saisi sekä näppäimen <keycap>h</keycap> että näppäimen
+	  <keycombo
+	  action="simul"><keycap>Control</keycap><keycap>h</keycap></keycombo>
+	  suorittamaan haun.
+	</para>
+
+	<para>
+	  Seuraaville komennoille voi määrittää näppäimen asetuksen
+	  <literal>Aptitude::UI::Keybindings::<replaceable>komento</replaceable></literal>
+	  arvona, missä <replaceable>komento</replaceable> on
+	  määritettävän komennon nimi:
+	</para>
+
+	<informaltable>
+	  <tgroup cols="3">
+	    <thead>
+	      <row>
+		<entry>Komento</entry>
+		<entry>Oletus</entry>
+		<entry>Kuvaus</entry>
+	      </row>
+	    </thead>
+
+	    <tbody>
+	      <row>
+		<entry><literal>ApplySolution</literal></entry>
+		<entry><literal>!</literal></entry>
+		<entry>
+		  Jos jotkin paketit ovat rikki ja &aptitude; on
+		  ehdottanut ratkaisua, toteuta ehdotettu ratkaisu.
+		</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>Begin</literal></entry>
+		<entry><literal>home,C-a</literal></entry>
+		<entry>
+		  Siirry nykyisen näkymän alkuun: luettelon
+		  ensimmäiseen alkioon tai tekstikentän vasempaan
+		  laitaan.
+		</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>BugReport</literal></entry>
+		<entry><literal>B</literal></entry>
+		<entry>
+		  Ilmoita viasta valitussa paketissa käyttäen
+		  <command>reportbug</command>-ohjelmaa.
+		</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>Cancel</literal></entry>
+		<entry><literal>C-g,escape,C-[</literal></entry>
+		<entry>
+		  Keskeytä käynnissä oleva toiminto, esimerkiksi sulje
+		  kehoteikkuna tai poistu valikosta.
+		</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>Changelog</literal></entry>
+		<entry><literal>C</literal></entry>
+		<entry>
+		  Näytä valitun paketin tai version
+		  <filename>changelog.Debian</filename>-tiedosto.
+		</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>ChangePkgTreeGrouping</literal></entry>
+		<entry><literal>G</literal></entry>
+		<entry>
+		  Muuttaa näkyvän pakettiluettelon <link
+		  linkend="secGroupingPolicy">ryhmittelysääntöä</link>.
+		</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>ChangePkgTreeLimit</literal></entry>
+		<entry><literal>l</literal></entry>
+		<entry>
+		  <link linkend="secSearchPatterns">Rajaa</link>
+		  näkyvillä olevien pakettien luetteloa.
+		</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>ChangePkgTreeSorting</literal></entry>
+		<entry><literal>S</literal></entry>
+		<entry>
+		  Muuttaa näkyvän pakettiluettelon <link
+		  linkend="secSortingPolicy">järjestämissääntöä</link>.
+		</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>ClearAuto</literal></entry>
+		<entry><literal>m</literal></entry>
+		<entry>
+		  Merkitsee valitun paketin käsin asennetuksi.
+		</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>CollapseAll</literal></entry>
+		<entry><literal>]</literal></entry>
+		<entry>
+		  Sulkee hierarkiassa valitun puun kaikkine
+		  alipuineen.
+		</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>CollapseTree</literal></entry>
+		<entry>ei ole</entry>
+		<entry>
+		  Sulkee hierarkiassa valitun puun.
+		</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>Commit</literal></entry>
+		<entry><literal>N</literal></entry>
+		<entry>
+		  Tallentaa hierarkiamuokkaimessa nykyisen paketin
+		  paikan hierarkiassa ja siirtyy seuraavaan pakettiin.
+		</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>Confirm</literal></entry>
+		<entry><literal>enter</literal></entry>
+		<entry>
+		  Kehoteikkunoissa tämä on sama kuin
+		  <quote><guilabel>Ok</guilabel></quote>:n painaminen.
+		  Kun vaihtoehtoja on useampia, valitsee
+		  oletusvaihtoehdon.
+		</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>Cycle</literal></entry>
+		<entry><literal>tab</literal></entry>
+		<entry>
+		  Siirtää näppäimistön koskemaan seuraavaa ikkunaa
+		  tms.
+		</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>CycleNext</literal></entry>
+		<entry><literal>f6</literal></entry>
+		<entry>
+		  Vaihtaa seuraavaan valittavissa olevaan näkymään.
+		</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>CyclePrev</literal></entry>
+		<entry><literal>f7</literal></entry>
+		<entry>
+		  Vaihtaa edelliseen valittavissa olevaan näkymään.
+		</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>DelBOL</literal></entry>
+		<entry><literal>C-u</literal></entry>
+		<entry>
+		  Pyyhkii kaiken tekstin rivin alusta kursorin
+		  paikkaan.
+		</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>DelBack</literal></entry>
+		<entry><literal>backspace,C-h</literal></entry>
+		<entry>
+		  Pyyhi edellinen merkki tekstiä syötettäessä.
+		</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>DelEOL</literal></entry>
+		<entry><literal>C-k</literal></entry>
+		<entry>
+		  Pyyhkii kaiken tekstin kursorin paikasta rivin
+		  loppuun.
+		</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>DelForward</literal></entry>
+		<entry><literal>delete,C-d</literal></entry>
+		<entry>
+		  Pyyhkii kursorin kohdalla olevan merkin tekstiä
+		  syötettäessä.
+		</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>Dependencies</literal></entry>
+		<entry><literal>d</literal></entry>
+		<entry>
+		  Näyttää valitun paketin riippuvuudet.
+		</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>DescriptionCycle</literal></entry>
+		<entry><literal>i</literal></entry>
+		<entry>
+		  Pakettiluettelossa selaa kuvausosan vaihtoehtoisia
+		  näkymiä.
+		</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>DescriptionDown</literal></entry>
+		<entry><literal>z</literal></entry>
+		<entry>
+		  Pakettiluettelossa vieritä kuvausaluetta alaspäin
+		  yhdellä rivillä.
+		</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>DescriptionUp</literal></entry>
+		<entry><literal>a</literal></entry>
+		<entry>
+		  Pakettiluettelossa vieritä kuvausaluetta ylöspäin
+		  yhdellä rivillä.
+		</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>DoInstallRun</literal></entry>
+		<entry><literal>g</literal></entry>
+		<entry>
+		  Esikatseluruudun ulkopuolella vaihda esikatseluruutuun
+		  <footnote>
+		    <para>
+		      ellei <literal><link
+		      linkend="configDisplay-Planned-Action">Aptitude::Display-Planned-Action</link></literal>
+		      ole epätosi.
+		    </para>
+		  </footnote>, esikatseluruudussa <link
+		  linkend="secInstallRun">aja asennus</link>.
+		</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>Down</literal></entry>
+		<entry><literal>down,j</literal></entry>
+		<entry>
+		  Liiku alaspäin, esimerkiksi vieritä tekstinäyttöä
+		  tai valitse luettelon seuraava alkio.
+		</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>DpkgReconfigure</literal></entry>
+		<entry><literal>R</literal></entry>
+		<entry>
+		  Aja <quote>dpkg-reconfigure</quote> valitulle
+		  paketille.
+		</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>DumpResolver</literal></entry>
+		<entry><literal>f6</literal></entry>
+		<entry>
+		  Jos jotkin paketit ovat rikki, kirjoita
+		  ongelmanratkaisimen tilatiedot tiedostoon
+		  (ratkaisimen vikojen jäljittämiseksi).
+		</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>EditHier</literal></entry>
+		<entry><literal>E</literal></entry>
+		<entry>
+		  Avaa hierarkiamuokkain.
+		</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>End</literal></entry>
+		<entry><literal>end,C-e</literal></entry>
+		<entry>
+		  Siirry nykyisen näkymän loppuun: luettelon
+		  viimeiseen alkioon tai tekstikentän oikeaan laitaan.
+		</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>ExamineSolution</literal></entry>
+		<entry><literal>e</literal></entry>
+		<entry>
+		  Jos jotkin paketit ovat rikki ja &aptitude; on
+		  ehdottanut ratkaisua, näytä yksityiskohtainen kuvaus
+		  ehdotetusta ratkaisusta.
+		</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>ExpandAll</literal></entry>
+		<entry><literal>[</literal></entry>
+		<entry>
+		  Avaa hierarkiassa valittu puu kaikkine alipuineen.
+		</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>ExpandTree</literal></entry>
+		<entry>ei ole</entry>
+		<entry>
+		  Avaa hierarkiassa valittu puu.
+		</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>ForbidUpgrade</literal></entry>
+		<entry><literal>F</literal></entry>
+		<entry>
+		  <link linkend="pkgCmdForbid">Estä</link> pakettia
+		  päivittymästä saatavilla olevaan versioon (tai
+		  valittuun versioon).
+		</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>ForgetNewPackages</literal></entry>
+		<entry><literal>f</literal></entry>
+		<entry>
+		  Tyhjentää tiedot siitä, mitkä paketit ovat
+		  <quote>uusia</quote> (<quote>Uudet
+		  paketit</quote>-ryhmä tyhjennetään).
+		</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>Help</literal></entry>
+		<entry><literal>?</literal></entry>
+		<entry>
+		  Näytä ohjelman sisäinen avustusteksti.
+		</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>HistoryNext</literal></entry>
+		<entry><literal>down,C-n</literal></entry>
+		<entry>
+		  Historiatietoisessa rivieditorissa siirry eteenpäin
+		  historiassa.
+		</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>HistoryPrev</literal></entry>
+		<entry><literal>up,C-p</literal></entry>
+		<entry>
+		  Historiatietoisessa rivieditorissa siirry taaksepäin
+		  historiassa.
+		</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>Hold</literal></entry>
+		<entry><literal>=</literal></entry>
+		<entry>
+		  <link linkend="pkgCmdHold">Jäädytä</link> paketti.
+		</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>Install</literal></entry>
+		<entry><literal>+</literal></entry>
+		<entry>
+		  Merkitse paketti <link
+		  linkend="pkgCmdInstall">asennettavaksi</link>.
+		</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>InstallSingle</literal></entry>
+		<entry><literal>I</literal></entry>
+		<entry>
+		  Merkitse yksittäinen paketti asennettavaksi; kaikki
+		  muut paketit säilytetään nykyisessä versiossaan.
+		</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>Keep</literal></entry>
+		<entry><literal>:</literal></entry>
+		<entry>
+		  <link linkend="pkgCmdKeep">Peruuttaa</link>
+		  paketille määritetyn asennuksen tai poiston.
+		</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>Left</literal></entry>
+		<entry><literal>left,h</literal></entry>
+		<entry>
+		  Siirtyy vasemmalle: esimerkiksi siirtyy
+		  valikkopalkissa yhden valikon vasemmalle tai siirtää
+		  kursoria vasemmalle tekstiä syötettäessä.
+		</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>LevelDown</literal></entry>
+		<entry><literal>K</literal></entry>
+		<entry>
+		  Valitsee hierarkiassa seuraavan alkion, jolla on
+		  sama vanhempi kuin valitulla alkiolla.
+		</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>LevelUp</literal></entry>
+		<entry><literal>J</literal></entry>
+		<entry>
+		  Valitsee hierarkiassa edellisen alkion, jolla on
+		  sama vanhempi kuin valitulla alkiolla.
+		</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>MarkUpgradable</literal></entry>
+		<entry><literal>U</literal></entry>
+		<entry>
+		  Yritä päivittää kaikki paketit, jotka eivät ole
+		  jäädytettyjä tai estettyjä.
+		</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>MineFlagSquare</literal></entry>
+		<entry><literal>f</literal></entry>
+		<entry>
+		  <link linkend="secMinesweeper">Miinaharavassa</link>
+		  aseta tai poista lippu ruudusta.
+		</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>MineLoadGame</literal></entry>
+		<entry><literal>L</literal></entry>
+		<entry>
+		  Lataa tallennetun <link
+		  linkend="secMinesweeper">Miinaharava</link>-pelitilanteen.
+		</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>MineSaveGame</literal></entry>
+		<entry><literal>S</literal></entry>
+		<entry>
+		  Tallentaa <link
+		  linkend="secMinesweeper">Miinaharava</link>-peitilanteen.
+		</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>MineSweepSquare</literal></entry>
+		<entry>ei ole</entry>
+		<entry>
+		  Pyyhkii valitun alueen ympäristön <link
+		  linkend="secMinesweeper">Miinaharavassa</link>.
+		</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>MineUncoverSquare</literal></entry>
+		<entry>ei ole</entry>
+		<entry>
+		  Avaa valitun ruudun <link
+		  linkend="secMinesweeper">Miinaharavassa</link>.
+		</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>MineUncoverSweepSquare</literal></entry>
+		<entry><literal>Enter</literal></entry>
+		<entry>
+		  Avaa valitun ruudun <link
+		  linkend="secMinesweeper">Miinaharavassa</link>, jos
+		  se on kiinni.  Muuten pyyhkii valitun ruudun
+		  ympäristön.
+		</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>NextPage</literal></entry>
+		<entry><literal>pagedown,C-f</literal></entry>
+		<entry>
+		  Vierittää nykyistä näkymää sivun eteenpäin.
+		</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>NextSolution</literal></entry>
+		<entry><literal>.</literal></entry>
+		<entry>
+		  Jos jotkin paketit ovat rikki ja näytössä oleva
+		  ratkaisu ei ole viimeinen, näyttää seuraavan
+		  ratkaisun.
+		</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>No</literal></entry>
+		<entry><literal>e</literal><footnoteref
+		linkend="footnoteYesNoLocale"/></entry>
+		<entry>
+		  Tämä valitsee <quote>ei</quote>-painikkeen
+		  kyllä/ei-kehotteissa.
+		</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>Parent</literal></entry>
+		<entry><literal>^</literal></entry>
+		<entry>
+		  Siirtyy hierarkiassa valitun alkion vanhempaan.
+		</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>PrevPage</literal></entry>
+		<entry><literal>pageup,C-b</literal></entry>
+		<entry>
+		  Vierittää nykyistä näkymää sivun taaksepäin.
+		</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>PrevSolution</literal></entry>
+		<entry><literal>,</literal></entry>
+		<entry>
+		  Jos jotkin paketit ovat rikki ja näytössä oleva
+		  ratkaisu ei ole ensimmäinen, näyttää edellisen
+		  ratkaisun.
+		</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>Purge</literal></entry>
+		<entry><literal>_</literal></entry>
+		<entry>
+		  Merkitse valittu paketti <link
+		  linkend="pkgCmdPurge">siivottavaksi</link>.
+		</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>PushButton</literal></entry>
+		<entry><literal>space,enter</literal></entry>
+		<entry>
+		  Suorittaa valitun painikkeen tai vaihtaa rastiruudun
+		  arvoa.
+		</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>Quit</literal></entry>
+		<entry><literal>q</literal></entry>
+		<entry>
+		  Sulje nykyinen näkymä.
+		</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>QuitProgram</literal></entry>
+		<entry><literal>Q</literal></entry>
+		<entry>
+		  Sulje koko ohjelma.
+		</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>Refresh</literal></entry>
+		<entry><literal>C-l</literal></entry>
+		<entry>
+		  Piirrä ruutu uudestaan.
+		</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>Remove</literal></entry>
+		<entry><literal>-</literal></entry>
+		<entry>
+		  Merkitse paketti <link
+		  linkend="pkgCmdRemove">poistettavaksi</link>.
+		</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>ReInstall</literal></entry>
+		<entry><literal>L</literal></entry>
+		<entry>
+		  Merkitse valittu paketti <link
+		  linkend="pkgCmdReinstall">uudelleen
+		  asennettavaksi</link>.
+		</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>ReSearch</literal></entry>
+		<entry><literal>\,n</literal></entry>
+		<entry>
+		  Toista viimeisin haku.
+		</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>ReverseDependencies</literal></entry>
+		<entry><literal>r</literal></entry>
+		<entry>
+		  Näytä paketit, jotka riippuvat valitusta paketista.
+		</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>Right</literal></entry>
+		<entry><literal>right,l</literal></entry>
+		<entry>
+		  Siirtyy oikealle: esimerkiksi siirtyy
+		  valikkopalkissa yhden valikon oikealle tai siirtää
+		  kursoria oikealle tekstiä syötettäessä.
+		</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>SaveHier</literal></entry>
+		<entry><literal>S</literal></entry>
+		<entry>
+		  Tallentaa nykyisen hierarkian hierarkiamuokkaimessa.
+		</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>Search</literal></entry>
+		<entry><literal>/</literal></entry>
+		<entry>
+		  Käynnistä hakutoiminto käytössä olevassa rajapinnan
+		  osassa.
+		</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>SearchBroken</literal></entry>
+		<entry><literal>b</literal></entry>
+		<entry>
+		  Hae seuraava rikkinäinen paketti pakettinäkymässä.
+		</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>SetAuto</literal></entry>
+		<entry><literal>M</literal></entry>
+		<entry>
+		  Merkitse valittu paketti <link
+		  linkend="secAutoInstall">automaattisesti
+		  asennetuksi</link>.
+		</entry>
+	      </row>
+
+	      <row id="keyShowHideDescription">
+		<entry><literal>ShowHideDescription</literal></entry>
+		<entry><literal>D</literal></entry>
+		<entry>
+		  Pakettiluettelossa valitse onko tietoalue näkyvissä
+		  vai ei.
+		</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>ToggleExpanded</literal></entry>
+		<entry><literal>enter</literal></entry>
+		<entry>
+		  Avaa tai sulkee valitun puun hierarkiassa.
+		</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>ToggleMenuActive</literal></entry>
+		<entry><literal>f10,C-space</literal></entry>
+		<entry>
+		  Siirtyy päävalikkoon tai poistuu siitä.
+		</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>Undo</literal></entry>
+		<entry><literal>C-_,C-u</literal></entry>
+		<entry>
+		  Peruuttaa viimeisimmän toimenpiteen, kunhan se on
+		  tehty viimeisimmän käynnistyksen, pakettiluettelon
+		  päivityksen ja asennusajon jälkeen.
+		</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>Up</literal></entry>
+		<entry><literal>up,k</literal></entry>
+		<entry>
+		  Liiku ylöspäin, esimerkiksi vieritä tekstinäyttöä
+		  tai valitse luettelon edellinen alkio.
+		</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>UpdatePackageList</literal></entry>
+		<entry><literal>u</literal></entry>
+		<entry>
+		  Päivitä pakettiluettelo hakemalla uudet luettelot
+		  Internetistä, jos on tarpeen.
+		</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>Versions</literal></entry>
+		<entry><literal>v</literal></entry>
+		<entry>
+		  Näytä valitun paketin saatavilla olevat versiot.
+		</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>Yes</literal></entry>
+		<entry>
+		  <literal>k</literal>
+		  <footnote id="footnoteYesNoLocale">
+		    <para>
+		      Oletusarvo voi olla eri eri kielialueilla.
+		    </para>
+		  </footnote>
+		</entry>
+		<entry>
+		  Tämä valitsee <quote>kyllä</quote>-painikkeen
+		  kyllä/ei-kehotteissa.
+		</entry>
+	      </row>
+	    </tbody>
+	  </tgroup>
+	</informaltable>
+
+	<para>
+	  Kirjain-, numero- ja välimerkkinäppäinten lisäksi
+	  seuraaville erikoisnäppäimille on myös mahdollista määrittää
+	  komentoja:
+	</para>
+
+	<informaltable>
+	  <tgroup cols="2">
+	    <thead>
+	      <row>
+		<entry>Näppäimen nimi</entry>
+		<entry>Kuvaus</entry>
+	      </row>
+	    </thead>
+
+	    <tbody>
+	      <row>
+		<entry><literal>a1</literal></entry>
+		<entry>A1-näppäin</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>a3</literal></entry>
+		<entry>A3-näppäin</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>b2</literal></entry>
+		<entry>B2-näppäin</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>backspace</literal></entry>
+		<entry>Pyyhintänäppäin</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>backtab</literal></entry>
+		<entry>Sarkain taaksepäin</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>begin</literal></entry>
+		<entry>Begin-näppäin (ei Home)</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>break</literal></entry>
+		<entry>Break-näppäin</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>c1</literal></entry>
+		<entry>C1-näppäin</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>c3</literal></entry>
+		<entry>C3-näppäin</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>cancel</literal></entry>
+		<entry>Cancel-näppäin</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>create</literal></entry>
+		<entry>Create-näppäin</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>comma</literal></entry>
+		<entry>
+		  Pilkku (,) -- koska pilkkuja käytetään jonoissa
+		  erottimina, tämä on ainoa tapa määritellä pilkulle
+		  toiminto.
+		</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>command</literal></entry>
+		<entry>Command-näppäin</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>copy</literal></entry>
+		<entry>Copy-näppäin</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>delete</literal></entry>
+		<entry>Delete-näppäin</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>delete_line</literal></entry>
+		<entry>Rivin pyyhintä -näppäin</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>down</literal></entry>
+		<entry>Nuoli alas -näppäin</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>end</literal></entry>
+		<entry>End-näppäin</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>entry</literal></entry>
+		<entry>Enter-näppäin</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>exit</literal></entry>
+		<entry>Exit-näppäin</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>f1</literal>, <literal>f2</literal>, ...,
+		<literal>f10</literal></entry>
+		<entry>Funktionäppäimet F1-F10</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>find</literal></entry>
+		<entry>Find-näppäin</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>home</literal></entry>
+		<entry>Home-näppäin</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>insert</literal></entry>
+		<entry>Insert-näppäin</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>insert_exit</literal></entry>
+		<entry><quote>Insert exit</quote>-näppäin</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>clear</literal></entry>
+		<entry>Tyhjennysnäppäin</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>clear_eol</literal></entry>
+		<entry>Rivin loppuun tyhjennys -näppäin</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>clear_eos</literal></entry>
+		<entry>Ruudun loppuun tyhjennys -näppäin</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>insert_line</literal></entry>
+		<entry>Rivin lisäys -näppäin</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>left</literal></entry>
+		<entry>Nuoli vasemmalle -näppäin</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>mark</literal></entry>
+		<entry>Mark-näppäin</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>message</literal></entry>
+		<entry>Message-näppäin</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>move</literal></entry>
+		<entry>Move-näppäin</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>next</literal></entry>
+		<entry>Next-näppäin</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>open</literal></entry>
+		<entry>Open-näppäin</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>previous</literal></entry>
+		<entry>Previous-näppäin</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>print</literal></entry>
+		<entry>Print-näppäin</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>redo</literal></entry>
+		<entry>Redo-näppäin</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>reference</literal></entry>
+		<entry>Reference-näppäin</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>refresh</literal></entry>
+		<entry>Refresh-näppäin</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>replace</literal></entry>
+		<entry>Replace-näppäin</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>restart</literal></entry>
+		<entry>Restart-näppäin</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>resume</literal></entry>
+		<entry>Resume-näppäin</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>return</literal></entry>
+		<entry>Rivinpalautusnäppäin</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>right</literal></entry>
+		<entry>Nuoli oikealle -näppäin</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>save</literal></entry>
+		<entry>Save-näppäin</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>scrollf</literal></entry>
+		<entry>Vieritä eteenpäin -näppäin</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>scrollr</literal></entry>
+		<entry>Vieritä taaksepäin -näppäin</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>select</literal></entry>
+		<entry>Select-näppäin</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>suspend</literal></entry>
+		<entry>Suspend-näppäin</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>pagedown</literal></entry>
+		<entry>Page Down -näppäin</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>pageup</literal></entry>
+		<entry>Page Up -näppäin</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>space</literal></entry>
+		<entry>Välilyönti</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>tab</literal></entry>
+		<entry>Sarkain</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>undo</literal></entry>
+		<entry>Undo-näppäin</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>up</literal></entry>
+		<entry>Nuoli ylös -näppäin</entry>
+	      </row>
+	    </tbody>
+	  </tgroup>
+	</informaltable>
+
+	<para>
+	  Ohjelmanlaajuisten näppäinmääritysten lisäksi on myös
+	  mahdollista määrittää näppäimiä tietyn ohjelman osan
+	  (<firstterm>alueen</firstterm>) käyttöön.  Asettaaksesi
+	  esimerkiksi sarkainnäppäimen samaksi kuin nuoli oikealle
+	  valikoissa, aseta
+	  <literal>Aptitude::UI::Menubar::Right</literal> arvoon
+	  <quote><literal>tab,right</literal></quote>.  Seuraavat
+	  alueet ovat käytettävissä:
+	</para>
+
+	<informaltable colsep="0" frame="all">
+	  <tgroup cols="2">
+	    <thead>
+	      <row>
+		<entry>Alue</entry>
+		<entry>Kuvaus</entry>
+	      </row>
+	    </thead>
+
+	    <tbody>
+	      <row>
+		<entry><literal>EditLine</literal></entry>
+		<entry>
+		  Käytetään muokattaessa rivejä, esimerkiksi hakuun
+		  syötettävälle ehdolle.
+		</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>Menu</literal></entry>
+		<entry>
+		  Käytetään pudotusvalikoille.
+		</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>Menubar</literal></entry>
+		<entry>
+		  Käytetään ruudun yläosan valikkopalkille.
+		</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>Minesweeper</literal></entry>
+		<entry>
+		  Käytetään <link
+		  linkend="secMinesweeper">Miinaharavalle</link>.
+		</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>MinibufChoice</literal></entry>
+		<entry>
+		  Käytetään monivalintakehotteille, jos olet asettanut
+		  ne tulostumaan ruudun alalaidan tilariville.
+		</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>Pager</literal></entry>
+		<entry>
+		  Käytetään näytettäessä tiedoston sisältöä,
+		  esimerkiksi avustustekstiä.
+		</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>PkgNode</literal></entry>
+		<entry>
+		  Käytetään paketeille, pakettipuille, pakettien
+		  versioille ja pakettien riippuvuuksille, kun ne
+		  näkyvät pakettiluetteloissa.
+		</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>PkgTree</literal></entry>
+		<entry>
+		  Käytetään pakettiluetteloissa.
+		</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>Table</literal></entry>
+		<entry>
+		  Käytetään taulukoille ja mm. kehoteikkunoille.
+		</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>TextLayout</literal></entry>
+		<entry>
+		  Käytetään muotoilluille näytöille kuten
+		  pakettikuvauksille.
+		</entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>Tree</literal></entry>
+		<entry>
+		  Käytetään kaikille puunäytöille mukaanlukien
+		  pakettiluetteloille.  Pakettiluettelon tapauksessa
+		  alueen <literal>PkgTree</literal> määritykset
+		  ohittavat nämä.
+		</entry>
+	      </row>
+	    </tbody>
+	  </tgroup>
+	</informaltable>
+      </section>
+
+      <section id="secColors">
+	<title>Värien asetukset</title>
+
+	<para>
+	  Voit vaihtaa mieleisiksesi myös kaikki värit, joita
+	  &aptitude; käyttää merkitsemään eri asioita.  Vaihtaaksesi
+	  käyttöliittymäalkion <replaceable>alkio</replaceable> väriä
+	  anna arvo asetukselle
+	  <literal>Aptitude::UI::Colors::<replaceable>alkio</replaceable></literal>.
+	  Tämän arvon on koostuttava kahdesta yksittäisestä väristä,
+	  jotka ovat etualan ja taustan värit.  Jos siis haluat
+	  rikkinäisten pakettien olevan punaisia mustalla pohjalla
+	  (tavallisesti ne ovat mustia punaisella pohjalla), lisää
+	  tämä asetustiedostoon:
+	</para>
+
+	<screen>Aptitude::UI::Colors::PkgBroken {red; black;};</screen>
+
+	<para>
+	  Käytettävissä olevat värit ovat <literal>black</literal>
+	  (musta), <literal>blue</literal> (sininen),
+	  <literal>cyan</literal> (sinivihreä),
+	  <literal>green</literal> (vihreä),
+	  <literal>magenta</literal> (violetti),
+	  <literal>red</literal> (punainen), <literal>white</literal>
+	  (valkoinen) ja <literal>yellow</literal> (keltainen)
+	  <footnote>
+	    <para>
+	      Taustaväriksi asetettu keltainen on joillakin päätteillä
+	      ruskea.
+	    </para>
+	  </footnote>
+	  .  Tekstin voi lihavoida lisäämällä
+	  <quote><literal>bold</literal></quote> etualan värin nimen
+	  eteen, esimerkiksi <literal>boldwhite</literal> on lihavoitu
+	  valkoinen.  Voit myös käyttää kokonaislukuja, joita
+	  käytetään suoraan tekstin ominaisuuksina.
+	</para>
+
+	<para>
+	  Alla esimerkkinä yksinkertainen, mutta hyvin ruma,
+	  värimäärittely:
+	</para>
+
+	<screen>Aptitude::UI::Colors {
+DefaultWidgetBackground {boldwhite; magenta;};
+ScreenStatusColor {green; cyan;};
+ScreenHeaderColor {red; yellow;};
+Progress {cyan; white;};
+};</screen>
+
+	<para>
+	  Tämän käyttö tuottaa seuraavanlaisen näytön:
+	</para>
+
+	<screenshot>
+	  <mediaobject>
+	    <imageobject>
+	      <imagedata fileref="images/colors-snapshot.png" format="PNG"/>
+	    </imageobject>
+
+	    <textobject>
+	      <phrase>
+		Ei näytettävissä tekstinä.
+	      </phrase>
+	    </textobject>
+	    <textobject role="text">
+	      <para>
+		Luet tätä dokumenttia tavalla, joka ei mahdollista
+		kuvien näyttöä.  Et siis valitettavasti pysty näkemään
+		tämän näytön värejä.
+	      </para>
+	    </textobject>
+	  </mediaobject>
+	</screenshot>
+
+	<para>
+	  <xref linkend="figColors"/> sisältää listan väreistä, joita
+	  voi muuttaa.  Kunkin värin oletusarvo on annettu muodossa
+	  <literal><replaceable>etuala</replaceable>,<replaceable>tausta</replaceable></literal>.
+	</para>
+
+	<figure id="figColors">
+	  <title>&aptitude;n väriasetukset</title>
+
+	  <informaltable>
+	    <tgroup cols="2">
+	      <thead>
+		<row>
+		  <entry>Väri</entry>
+		  <entry>Oletus</entry>
+		  <entry>Kuvaus</entry>
+		</row>
+	      </thead>
+
+	      <tbody>
+		<row>
+		  <entry><literal>Bullet</literal></entry>
+		  <entry><literal>yellow,black</literal></entry>
+		  <entry>
+		    Ranskalaisten viivojen (pallojen yms.) väri.
+		  </entry>
+		</row>
+
+		<row id="colorDefaultWidgetBackground">
+		  <entry><literal>DefaultWidgetBackground</literal></entry>
+		  <entry><literal>white,black</literal></entry>
+		  <entry>
+		    Ruudun tyhjien alueiden väri sekä tekstin
+		    oletusväri.
+		  </entry>
+		</row>
+
+		<row>
+		  <entry><literal>DepBroken</literal></entry>
+		  <entry><literal>black,red</literal></entry>
+		  <entry>
+		    Tyydyttämättömien riippuvuuksien väri.
+		  </entry>
+		</row>
+
+		<row>
+		  <entry><literal>DownloadHit</literal></entry>
+		  <entry><literal>black,green</literal></entry>
+		  <entry>
+		    Väri, jolla näytetään, että noudettava tiedosto
+		    <quote>ohitettiin</quote>: se oli saatavilla,
+		    mutta muuttumaton, joten sitä ei noudettu
+		    uudestaan.
+		  </entry>
+		</row>
+
+		<row>
+		  <entry><literal>DownloadProgress</literal></entry>
+		  <entry><literal>black,yellow</literal></entry>
+		  <entry>
+		    Noudon aikaisen etenemispalkin väri.
+		  </entry>
+		</row>
+
+		<row>
+		  <entry><literal>Error</literal></entry>
+		  <entry><literal>boldwhite,red</literal></entry>
+		  <entry>
+		    Virheilmoitusten väri.
+		  </entry>
+		</row>
+
+		<row>
+		  <entry><literal>HighlightedMenuBar</literal></entry>
+		  <entry><literal>boldwhite,blue</literal></entry>
+		  <entry>
+		    Valikkopalkissa valitun valikon väri.
+		  </entry>
+		</row>
+
+		<row>
+		  <entry><literal>HighlightedMenuEntry</literal></entry>
+		  <entry><literal>boldblue,white</literal></entry>
+		  <entry>
+		    Valikossa valitun toiminnon väri.
+		  </entry>
+		</row>
+
+		<row>
+		  <entry><literal>MediaChange</literal></entry>
+		  <entry><literal>boldyellow,red</literal></entry>
+		  <entry>
+		    Väri, jota käytetään, kun CD:tä pyydetään
+		    vaihtamaan.
+		  </entry>
+		</row>
+
+		<row>
+		  <entry><literal>MenuBar</literal></entry>
+		  <entry><literal>boldblue,white</literal></entry>
+		  <entry>
+		    Valikkopalkin väri.
+		  </entry>
+		</row>
+
+		<row>
+		  <entry><literal>MenuBorder</literal></entry>
+		  <entry><literal>boldwhite,blue</literal></entry>
+		  <entry>
+		    Valikon reunojen väri.
+		  </entry>
+		</row>
+
+		<row>
+		  <entry><literal>MenuEntry</literal></entry>
+		  <entry><literal>white,blue</literal></entry>
+		  <entry>
+		    Valikon toimintojen väri.  Pikanäppäimille
+		    käytetään samaa väriä lihavoituna.
+		  </entry>
+		</row>
+
+		<row>
+		  <entry><literal>MineBombColor</literal></entry>
+		  <entry><literal>boldred,black</literal></entry>
+		  <entry>
+		    <link linkend="secMinesweeper">Miinaharavan</link>
+		    miinojen väri.
+		  </entry>
+		</row>
+
+		<row>
+		  <entry><literal>MineFlagColor</literal></entry>
+		  <entry><literal>boldred,black</literal></entry>
+		  <entry>
+		    <link linkend="secMinesweeper">Miinaharavan</link>
+		    lippujen väri.
+		  </entry>
+		</row>
+
+		<row>
+		  <entry><literal>MultiplexTab</literal></entry>
+		  <entry><literal>white,blue</literal></entry>
+		  <entry>
+		    Väri, jolla näytetään muut kuin valittu välilehti.
+		  </entry>
+		</row>
+
+		<row>
+		  <entry><literal>MultiplexTabHighlighted</literal></entry>
+		  <entry><literal>blue,white</literal></entry>
+		  <entry>
+		    Valitun välilehden väri.
+		  </entry>
+		</row>
+
+		<row>
+		  <entry><literal>PkgBroken</literal></entry>
+		  <entry><literal>black,red</literal></entry>
+		  <entry>
+		    Rikkinäisten pakettien väri.
+		  </entry>
+		</row>
+
+		<row>
+		  <entry><literal>PkgToHold</literal></entry>
+		  <entry><literal>black,white</literal></entry>
+		  <entry>
+		    <link linkend="pkgCmdHold">Jäädytettyjen</link>
+		    pakettien väri.
+		  </entry>
+		</row>
+
+		<row>
+		  <entry><literal>PkgToInstall</literal></entry>
+		  <entry><literal>black,green</literal></entry>
+		  <entry>
+		    <link linkend="pkgCmdInstall">Asennettavien</link>
+		    ja <link linkend="pkgCmdReinstall">uudelleen
+		    asennettavien</link> pakettien väri (ei
+		    päivitettävien).
+		  </entry>
+		</row>
+
+		<row>
+		  <entry><literal>PkgToRemove</literal></entry>
+		  <entry><literal>black,magenta</literal></entry>
+		  <entry>
+		    <link linkend="pkgCmdRemove">Poistettavien</link>
+		    ja <link linkend="pkgCmdPurge">siivottavien</link>
+		    pakettien väri.
+		  </entry>
+		</row>
+
+		<row>
+		  <entry><literal>PkgToUpgrade</literal></entry>
+		  <entry><literal>black,cyan</literal></entry>
+		  <entry>
+		    Päivitettävien pakettien väri.
+		  </entry>
+		</row>
+
+		<row>
+		  <entry><literal>Progress</literal></entry>
+		  <entry><literal>blue,yellow</literal></entry>
+		  <entry>
+		    Etenemisosoitinten väri, esimerkiksi
+		    pakettivarastoa ladattaessa näytettävä osoitin.
+		  </entry>
+		</row>
+
+		<row>
+		  <entry><literal>ScreenHeaderColor</literal></entry>
+		  <entry><literal>boldwhite,blue</literal></entry>
+		  <entry>
+		    Ruudun ylälaidassa näytettävän tiedon väri.
+		  </entry>
+		</row>
+
+		<row id="colorScreenStatusColor">
+		  <entry><literal>ScreenStatusColor</literal></entry>
+		  <entry><literal>boldwhite,blue</literal></entry>
+		  <entry>
+		    Ruudun alalaidan tilarivin väri.
+		  </entry>
+		</row>
+	      </tbody>
+	    </tgroup>
+	  </informaltable>
+	</figure>
+      </section>
+
+      <section id="secDisplayLayout">
+	<title>Näytön muotoilun asetukset</title>
+
+	<para>
+	  Pakettiluettelon ulkoasua on mahdollista muuttaa <link
+	  linkend="secConfigFile">asetustiedostoon</link> lisättävillä
+	  asetuksilla.
+	</para>
+
+	<section>
+	  <title>Näytön alkiot</title>
+
+	  <para>
+	    Ulkoasu määräytyy asetusryhmästä
+	    <literal>Aptitude::UI::Default-Package-View</literal>,
+	    joka koostuu kokoelmasta näyttöalkioita:
+	  </para>
+
+	  <synopsis><replaceable>Nimi</replaceable> <replaceable>Tyyppi</replaceable> {
+  Row <replaceable>rivi</replaceable>;
+  Column <replaceable>sarake</replaceable>;
+  Width <replaceable>leveys</replaceable>;
+  Height <replaceable>korkeus</replaceable>;
+
+  <replaceable>muita määrityksiä...</replaceable>
+};</synopsis>
+
+	  <para>
+	    Tämä luo näyttöalkion nimeltä
+	    <replaceable>Nimi</replaceable>;
+	    <replaceable>Tyyppi</replaceable> määrää luotavan alkion
+	    tyypin.  Määritykset <literal><link
+	    linkend='layoutRow'>Row</link></literal>, <literal><link
+	    linkend='layoutColumn'>Column</link></literal>,
+	    <literal><link
+	    linkend='layoutWidth'>Width</link></literal> ja
+	    <literal><link
+	    linkend='layoutHeight'>Height</link></literal> ovat
+	    pakollisia ja määrittelevät alkion sijainnin näytöllä;
+	    yksityiskohtaisempi kuvaus näytön ulkoasun määrityksestä
+	    on <link linkend="secWidgetPlacement">alempana</link>.
+	  </para>
+
+	  <para>
+	    Ulkoasun muutoksesta esimerkkejä on nähtävillä <link
+	    linkend="secThemes">teemamäärittelytiedostossa</link>
+	    <filename>/usr/share/aptitude/aptitude-defaults</filename>.
+	  </para>
+
+	  <para>
+	    Seuraavat näyttöalkiotyypit ovat käytettävissä:
+	  </para>
+
+	  <variablelist>
+
+	    <varlistentry id="layoutDescription">
+	      <term><literal>Description</literal></term>
+
+	      <listitem>
+		<para>
+		  Tämä sisältää tietoalueen, joka on yleensä valitun
+		  paketin kuvaus.
+		</para>
+
+		<para>
+		  Määritys <literal><link
+		  linkend="layoutPopUpDownKey">PopUpDownKey</link></literal>
+		  määrittelee näppäimen, jota painamalla tämä alkio
+		  näytetään tai poistetaan näytöstä.  Jos esimerkiksi
+		  tämä on asetettu arvoon <literal><link
+		  linkend="keyShowHideDescription">ShowHideDescription</link></literal>,
+		  näyttöalkio käyttäytyy kuten tavallinen tietoalue.
+		  Määritys <literal><link
+		  linkend="layoutPopUpDownKey">PopUpDownLinked</link></literal>
+		  antaa näyttöalkion, joka näytetään samanaikaisesti
+		  tämän alkion kanssa.
+		</para>
+	      </listitem>
+	    </varlistentry>
+
+	    <varlistentry>
+	      <term><literal>MainWidget</literal></term>
+
+	      <listitem>
+		<para>
+		  Tämä on päänäyttöalkio, yleensä pakettiluettelo.
+		  Näytön ulkoasumäärittelyn on sisällettävä täsmälleen
+		  yksi <literal>MainWidget</literal>-alkio.
+		</para>
+	      </listitem>
+	    </varlistentry>
+
+	    <varlistentry id="layoutStatic">
+	      <term><literal>Static</literal></term>
+
+	      <listitem>
+		<para>
+		  Ruudun alue, jossa näytetään jotakin tekstiä ja joka
+		  voi sisältää <link
+		  linkend="secDisplayFormat">muotoilukomentoja</link>.
+		  Näytettävän tekstin voi antaa <literal><link
+		  linkend="layoutColumns">Columns</link></literal>-määrityksellä
+		  tai se voi olla <literal><link
+		  linkend="layoutColumnsCfg">ColumnsCfg</link></literal>-määrityksen
+		  arvona olevassa asetuksessa.  <literal><link
+		  linkend="layoutColor">Color</link></literal>-määritys
+		  määrää tekstin värin.
+		</para>
+
+		<para>
+		  <literal>Static</literal>-alkioiden näkyvyyttä
+		  voidaan hallita samoin kuin <literal><link
+		  linkend="layoutDescription">Description</link></literal>-alkioidenkin
+		  käyttämällä <link
+		  linkend="layoutPopUpDownKey">PopUpDowney</link>- ja
+		  <literal><link
+		  linkend="layoutPopUpDownLinked">PopUpDownLinked</link></literal>-määrityksiä.
+		</para>
+	      </listitem>
+	    </varlistentry>
+	  </variablelist>
+	</section>
+
+	<section id="secWidgetPlacement">
+	  <title>Alkioiden asemointi</title>
+
+	  <para>
+	    Näyttöalkioiden sijainnin määrää <quote>taulukko</quote>.
+	    Alkion vasen ylänurkka määräytyy sille annettujen
+	    <literal><link linkend="layoutRow">Row</link></literal>-
+	    ja <literal><link
+	    linkend="layoutColumn">Column</link></literal>-määritysten
+	    mukaan (yleensä nämä alkavat rivistä 0 ja sarakkeesta 0).
+	    Alkion leveys ja korkeus määräytyvät sen <literal><link
+	    linkend="layoutWidth">Width</link></literal>- ja
+	    <literal><link
+	    linkend="layoutHeight">Height</link></literal>-määritysten
+	    mukaan.
+	  </para>
+
+	  <para>
+	    Kun näyttöalkiot on asemoitu, ja niille on annettu tilaa
+	    ruudulla, on luultavaa, että ruudulla on ylimääräistä
+	    tilaa.  Ylimääräinen tila pystysuorassa jaetaan alkioille,
+	    joiden <literal><link
+	    linkend="layoutRowExpand">RowExpand</link></literal>-määrityksen
+	    arvo on <literal>true</literal> (tosi).  Samoin
+	    vaakasuorassa oleva ylimääräinen tila jaetaan alkioille,
+	    joiden <literal><link
+	    linkend="layoutColExpand">ColExpand</link></literal>-määritys
+	    on <literal>true</literal>.
+	  </para>
+
+	  <para>
+	    Jos tilaa ei ole riittävästi, tila poistetaan riveiltä,
+	    joiden <emphasis>kaikkien</emphasis> alkioiden
+	    <literal><link
+	    linkend="layoutRowShrink">RowShrink</link></literal>-määritys
+	    on <literal>true</literal>, ja samoin sarakkeille, joilla
+	    määritys on <literal><link
+	    linkend="layoutColShrink">ColShrink</link></literal>.  Jos
+	    tämäkään ei riitä, kaikilta riveiltä ja sarakkeilta
+	    poistetaan tilaa.
+	  </para>
+
+	  <para>
+	    Jos riville tai sarakkeelle annetaan ylimääräistä tilaa,
+	    mutta jollekin alkiolle rivillä tai sarakkeella ei, alkion
+	    paikka määräytyy sen <literal><link
+	    linkend="layoutRowAlign">RowAlign</link></literal>- ja
+	    <literal><link
+	    linkend="layoutColAlign">ColAlign</link></literal>-määritysten
+	    mukaan.  Nämä voi asettaa arvoihin <literal>Left</literal>
+	    (vasen), <literal>Right</literal> (oikea),
+	    <literal>Top</literal> (ylhäällä),
+	    <literal>Bottom</literal> (alhaalla) tai
+	    <literal>Center</literal> (keskellä) sen mukaan, miten
+	    alkio halutaan asemoitavan rivillä tai sarakkeessa.
+	  </para>
+
+	  <para>
+	    Seuraava esimerkki luo alkion nimeltä
+	    <quote><literal>Otsake</literal></quote>, joka on kolme
+	    merkkiä leveä ja laajenee vaakasuunnassa, mutta ei
+	    pystysuunnassa.  Sen väri on otsakerivien väri, ja se
+	    käyttää otsakerivien ulkoasua.
+	  </para>
+
+	  <screen>Otsake Static {
+  Row 0;
+  Column 0;
+  Width 3;
+  Height 1;
+
+  ColExpand true;
+  ColAlign Center;
+
+  RowAlign Center;
+
+  Color ScreenHeaderColor;
+  ColumnsCfg HEADER;
+};</screen>
+	</section>
+
+	<section>
+	  <title>Näytön alkioiden luettelo</title>
+
+	  <para>
+	    Näyttöalkioille voi antaa seuraavia määrityksiä:
+	  </para>
+
+	  <variablelist>
+	    <varlistentry id="layoutColAlign">
+	      <term><literal>ColAlign</literal> <replaceable>sijainti</replaceable><literal>;</literal></term>
+
+	      <listitem>
+		<para>
+		  <replaceable>sijainti</replaceable> on valittava
+		  vaihtoehdoista <literal>Left</literal> (vasen),
+		  <literal>Right</literal> (oikea) ja
+		  <literal>Center</literal> (keskellä).  Jos
+		  näyttöalkion sisältävä rivi on alkiota leveämpi ja
+		  alkion <literal><link
+		  linkend="layoutColExpand">ColExpand</link></literal>-määritys
+		  on <literal>false</literal>, alkio asemoidaan
+		  rivillä arvon <replaceable>sijainti</replaceable>
+		  perusteella.
+		</para>
+
+		<para>
+		  Tämän määrityksen oletusarvo on
+		  <literal>Left</literal>.
+		</para>
+	      </listitem>
+	    </varlistentry>
+
+	    <varlistentry id="layoutColExpand">
+	      <term><literal>ColExpand</literal> <literal>true</literal>|<literal>false;</literal></term>
+
+	      <listitem>
+		<para>
+		  Jos tämä määritys on <literal>true</literal> (tosi),
+		  tämän alkion sisältävälle sarakkeelle annetaan
+		  ylijäävää vaakasuuntaista tilaa.
+		</para>
+
+		<para>
+		  Tämän määrityksen oletusarvo on
+		  <literal>false</literal> (epätosi).
+		</para>
+	      </listitem>
+	    </varlistentry>
+
+	    <varlistentry id="layoutColor">
+	      <term><literal>Color</literal> <replaceable>värinimi</replaceable><literal>;</literal></term>
+
+	      <listitem>
+		<para>
+		  Tätä määritystä voi käyttää vain <literal><link
+		  linkend="layoutStatic">Static</link></literal>-tyypin
+		  alkioille.  <replaceable>värinimi</replaceable> on
+		  sen värin nimi (esimerkiksi <literal><link
+		  linkend="colorScreenStatusColor">ScreenStatusColor</link></literal>),
+		  jota tämä alkio käyttää oletusvärinään.
+		</para>
+
+		<para>
+		  Tämän määrityksen oletusarvo on <literal><link
+		  linkend="colorDefaultWidgetBackground">DefaultWidgetBackground</link></literal>.
+		</para>
+	      </listitem>
+	    </varlistentry>
+
+	    <varlistentry id="layoutColShrink">
+	      <term><literal>ColShrink</literal>
+	      <literal>true</literal>|<literal>false;</literal></term>
+
+	      <listitem>
+		<para>
+		  Jos tämä määritys on <literal>true</literal> (tosi)
+		  kaikilla sarakkeen alkioilla eikä vaakatilaa ole
+		  tarpeeksi, saraketta supistetaan tarpeen mukaan,
+		  jotta tila riittäisi.  Sarake voi supistua, vaikka
+		  tämä olisikin <literal>false</literal> (epätosi);
+		  tämä määritys vain kertoo &aptitude;lle, mistä
+		  sarakkeista supistus kannattaa aloittaa.
+		</para>
+
+		<para>
+		  Tämän määrityksen oletusarvo on
+		  <literal>false</literal> (epätosi).
+		</para>
+	      </listitem>
+	    </varlistentry>
+
+	    <varlistentry id="layoutColumn">
+	      <term><literal>Column</literal> <replaceable>sarake</replaceable><literal>;</literal></term>
+
+	      <listitem>
+		<para>
+		  Tämän arvo on alkion vasemmanpuoleisin
+		  <replaceable>sarake</replaceable>, joka sisältää
+		  osan alkiota.
+		</para>
+	      </listitem>
+	    </varlistentry>
+
+	    <varlistentry id="layoutColumns">
+	      <term><literal>Columns</literal> <replaceable>muotoilu</replaceable><literal>;</literal></term>
+
+	      <listitem>
+		<para>
+		  Tätä määritystä voi käyttää vain <literal><link
+		  linkend="layoutStatic">Static</link></literal>-tyyppisille
+		  alkioille, joille ei ole asetettu <literal><link
+		  linkend="layoutColumnsCfg">ColumnsCfg</link></literal>-määritystä.
+		  Se on muotoilukomento (katso <xref
+		  linkend="secDisplayFormat"/>), joka asettaa
+		  tila-alkion näytettävän sisällön.
+		</para>
+	      </listitem>
+	    </varlistentry>
+
+	    <varlistentry id="layoutColumnsCfg">
+	      <term><literal>ColumnsCfg</literal> <literal>HEADER</literal>|<literal>STATUS</literal>|<replaceable>nimi</replaceable><literal>;</literal></term>
+
+	      <listitem>
+		<para>
+		  Tätä määritystä voi käyttää vain <literal><link
+		  linkend="layoutStatic">Static</link></literal>-tyyppisille
+		  alkioille.  Se asettaa alkion ulkoasun samaksi kuin
+		  jokin toinen.  Jos arvo on
+		  <literal>HEADER</literal>, ulkoasu on <literal><link
+		  linkend="configPackage-Header-Format">Aptitude::UI::Package-Header-Format</link></literal>,
+		  jos <literal>STATUS</literal>, <literal><link
+		  linkend="configPackage-Status-Format">Aptitude::UI::Package-Status-Format</link></literal>
+		  ja muuten ulkoasu <replaceable>nimi</replaceable>.
+		</para>
+
+		<para>
+		  Jos tätä määritystä ei anneta, ulkoasu muodostetaan
+		  <literal><link
+		  linkend="layoutColumns">Columns</link></literal>-määrityksen
+		  perusteella.
+		</para>
+	      </listitem>
+	    </varlistentry>
+
+	    <varlistentry id="layoutHeight">
+	      <term><literal>Height</literal>
+	      <replaceable>korkeus</replaceable><literal>;</literal></term>
+
+	      <listitem>
+		<para>
+		  Arvo <replaceable>korkeus</replaceable> on
+		  näyttöalkion korkeus ruudulla.
+		</para>
+	      </listitem>
+	    </varlistentry>
+
+	    <varlistentry id="layoutPopUpDownKey">
+	      <term><literal>PopUpDownKey</literal>
+	      <replaceable>komento</replaceable><literal>;</literal></term>
+
+	      <listitem>
+		<para>
+		  Tätä määritystä voi käyttää vain <literal><link
+		  linkend="layoutDescription">Description</link></literal>-
+		  ja <literal><link
+		  linkend="layoutStatic">Static</link></literal>-tyyppisille
+		  alkioille.
+		</para>
+
+		<para>
+		  Tässä <replaceable>komento</replaceable> on
+		  näppäinkomennon nimi (esimerkiksi <literal><link
+		  linkend="keyShowHideDescription">ShowHideDescription</link></literal>).
+		  Näppäimen painallus saa alkion näkyviin, jos se ei
+		  ollut, ja pois näkyvistä, jos se oli näkyvissä.
+		</para>
+	      </listitem>
+	    </varlistentry>
+
+	    <varlistentry id="layoutPopUpDownLinked">
+	      <term><literal>PopUpDownLinked</literal>
+	      <replaceable>alkio</replaceable><literal>;</literal></term>
+
+	      <listitem>
+		<para>
+		  Tätä määritystä voi käyttää vain <literal><link
+		  linkend="layoutDescription">Description</link></literal>-
+		  ja <literal><link
+		  linkend="layoutStatic">Static</link></literal>-tyyppisille
+		  alkioille.
+		</para>
+
+		<para>
+		  Tämä määritys yhdistää alkion alkioon
+		  <replaceable>alkio</replaceable> niin, että kun
+		  <replaceable>alkio</replaceable> näytetään tai
+		  poistetaan näkyvistä, tämän määrityksen alkiolle
+		  tehdään sama.
+		</para>
+	      </listitem>
+	    </varlistentry>
+
+	    <varlistentry id="layoutRow">
+	      <term><literal>Row</literal>
+	      <replaceable>rivi</replaceable><literal>;</literal></term>
+
+	      <listitem>
+		<para>
+		  Tämän arvo on alkion ylin
+		  <replaceable>rivi</replaceable>, joka sisältää osan
+		  alkiota.
+		</para>
+	      </listitem>
+	    </varlistentry>
+
+	    <varlistentry id="layoutRowAlign">
+	      <term><literal>RowAlign</literal>
+	      <replaceable>sijainti</replaceable><literal>;</literal></term>
+
+	      <listitem>
+		<para>
+		  <replaceable>sijainti</replaceable> on valittava
+		  vaihtoehdoista <literal>Top</literal> (ylhäällä),
+		  <literal>Bottom</literal> (alhaalla) ja
+		  <literal>Center</literal> (keskellä).  Jos
+		  näyttöalkion sisältävä sarake on alkiota korkeampi
+		  ja alkion <literal><link
+		  linkend="layoutRowExpand">RowExpand</link></literal>-määritys
+		  on <literal>false</literal>, alkio asemoidaan
+		  sarakkeessa arvon
+		  <replaceable>sijainti</replaceable> perusteella.
+		</para>
+
+		<para>
+		  Tämän määrityksen oletusarvo on
+		  <literal>Top</literal>.
+		</para>
+	      </listitem>
+	    </varlistentry>
+
+	    <varlistentry id="layoutRowExpand">
+	      <term><literal>RowExpand</literal>
+	      <literal>true</literal>|<literal>false;</literal></term>
+
+	      <listitem>
+		<para>
+		  Jos tämä määritys on <literal>true</literal> (tosi),
+		  tämän alkion sisältävälle riville annetaan ylijäävää
+		  pystysuuntaista tilaa.
+		</para>
+
+		<para>
+		  Tämän määrityksen oletusarvo on
+		  <literal>false</literal> (epätosi).
+		</para>
+	      </listitem>
+	    </varlistentry>
+
+	    <varlistentry id="layoutRowShrink">
+	      <term><literal>RowShrink</literal>
+	      <literal>true</literal>|<literal>false;</literal></term>
+
+	      <listitem>
+		<para>
+		  Jos tämä määritys on <literal>true</literal> (tosi)
+		  kaikilla rivin alkioilla eikä pystytilaa ole
+		  tarpeeksi, riviä supistetaan tarpeen mukaan, jotta
+		  tila riittäisi.  Rivi voi supistua, vaikka tämä
+		  olisikin <literal>false</literal> (epätosi); tämä
+		  määritys vain kertoo &aptitude;lle, mistä riveistä
+		  supistus kannattaa aloittaa.
+		</para>
+
+		<para>
+		  Tämän määrityksen oletusarvo on
+		  <literal>false</literal> (epätosi).
+		</para>
+	      </listitem>
+	    </varlistentry>
+
+	    <varlistentry id="layoutVisible">
+	      <term><literal>Visible</literal>
+	      <literal>true</literal>|<literal>false;</literal></term>
+
+	      <listitem>
+		<para>
+		  Jos tämän määrityksen arvo on
+		  <literal>false</literal> (epätosi), tätä alkiota ei
+		  näytetä.  Tämän arvon käyttö on yleensä järkevää
+		  vain jos joko <literal><link
+		  linkend="layoutPopUpDownKey">PopUpDownKey</link></literal>
+		  tai <literal><link
+		  linkend="layoutPopUpDownLinked">PopUpDownLinked</link></literal>
+		  on myös määritetly.
+		</para>
+
+		<para>
+		  Tämän määrityksen oletusarvo on
+		  <literal>true</literal>.
+		</para>
+	      </listitem>
+	    </varlistentry>
+
+	    <varlistentry id="layoutWidth">
+	      <term><literal>Width</literal>
+	      <replaceable>leveys</replaceable><literal>;</literal></term>
+
+	      <listitem>
+		<para>
+		  Arvo <replaceable>leveys</replaceable> on
+		  näyttöalkion leveys ruudulla.
+		</para>
+	      </listitem>
+	    </varlistentry>
+	  </variablelist>
+	</section>
+      </section>
+
+      <section id="secConfigFile">
+	<title>Asetustiedosto</title>
+
+	<section>
+	  <title>Asetustiedoston muoto</title>
+
+	  <para>
+	    Pohjimmiltaan &aptitude;n asetustiedosto on kokoelma
+	    arvojen määrittelyjä.  Kunkin yksittäisen rivin muoto on
+	    <quote><replaceable>Määritys</replaceable>
+	    <replaceable>Arvo</replaceable><literal>;</literal></quote>.
+	    Esimerkiksi seuraava rivi asettaa määrityksen
+	    <literal><link
+	    linkend="configTheme">Aptitude::Theme</link></literal>
+	    arvoon <quote><literal>Dselect</literal></quote>.
+	  </para>
+
+	  <screen>Aptitude::Theme "Dselect";</screen>
+
+	  <para>
+	    Määritys voi sisältää useita määrittelyjä, jos ne on
+	    ympäröity aaltosulkeilla arvon paikalla:
+	  </para>
+
+	  <screen>Aptitude::UI {
+  Package-Status-Format "";
+  Package-Display-Format "";
+};</screen>
+
+	  <para>
+	    Joskus tällaisia muita määrityksiä sisältävää määritystä
+	    kutsutaan <firstterm>ryhmäksi</firstterm>.  Itse asiassa
+	    nimissä esiintyvä kaksinkertainen kaksoispiste on vain
+	    lyhennysmerkintä ryhmittelylle: nimi
+	    <literal>Aptitude::UI::Default-Grouping</literal> kuuluu
+	    ryhmään <literal>Aptitude::UI</literal>, joka puolestaan
+	    kuuluu ryhmään <literal>Aptitude</literal>.  Voisit siis
+	    asettaa tälle arvon myös seuraavasti:
+	  </para>
+
+	  <screen>Aptitude {
+  UI {
+    Default-Grouping "";
+  };
+};</screen>
+
+	  <para>
+	    Asetustiedoston muoto on kuvattu yksityiskohtaisemmin
+	    manuaalisivulla
+	    <citerefentry><refentrytitle>apt.conf</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>.
+	  </para>
+	</section>
+
+	<section>
+	  <title>Asetustiedostojen sijainti</title>
+
+	  <para>
+	    &aptitude; etsii asetustiedostoja seuraavista paikoista
+	    järjestyksessä:
+	  </para>
+
+	  <orderedlist>
+	    <listitem>
+	      <para>
+		Käyttäjän henkilökohtainen asetustiedosto
+		<filename>~/.aptitude/config</filename>.  Tämä
+		tiedosto kirjoitetaan uudelleen muokattaessa asetuksia
+		<link
+		linkend="secOptionsMenu">Asetukset</link>-valikon
+		kautta.
+	      </para>
+	    </listitem>
+
+	    <listitem>
+	      <para>
+		Järjestelmän asetustiedosto
+		<filename>/etc/apt/apt.conf</filename>.
+	      </para>
+	    </listitem>
+
+	    <listitem>
+	      <para>
+		Oletusarvot, jotka löytyvät tiedostosta
+		<filename>/usr/share/aptitude/aptitude-defaults</filename>.
+	      </para>
+	    </listitem>
+
+	    <listitem>
+	      <para>
+		Ohjelmaan sisäänrakennetut oletusarvot.
+	      </para>
+	    </listitem>
+	  </orderedlist>
+
+	  <para>
+	    Kun määritystä tarvitaan, nämä asetustiedot etsitään
+	    järjestyksessä ja ensimmäinen annettu arvo valitaan.
+	    Tekemällä asetuksen tiedostoon
+	    <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> voi siis ohittaa
+	    oletusarvot, mutta ei käyttäjän omia tiedostossa
+	    <filename>~/.aptitude/config</filename>.
+	  </para>
+	</section>
+
+	<section>
+	  <title>Käytettävissä olevat asetukset</title>
+
+	  <para>
+	    &aptitude; käyttää seuraavia asetuksia.  Nämä ovat vain
+	    &aptitude;n omat asetukset; &aptitude; käyttää myös
+	    allaolevan &apt;-järjestelmän asetuksia.  Manuaalisivut
+	    <citerefentry><refentrytitle>apt</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>
+	    ja
+	    <citerefentry><refentrytitle>apt.conf</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>
+	    selostavat &apt;:n asetukset.
+	  </para>
+
+	  <segmentedlist>
+	    <?dbhtml list-presentation="list"?>
+
+	    <segtitle>Asetus</segtitle>
+	    <segtitle>Oletus</segtitle>
+	    <segtitle>Kuvaus</segtitle>
+
+	    <seglistitem id="configDir-Aptitude-State">
+	      <seg><literal>Dir::Aptitude::state</literal></seg>
+	      <seg><filename>/var/lib/aptitude</filename></seg>
+	      <seg>
+		Hakemisto, johon &aptitude; tallentaa säilytettävät
+		tilatiedot.
+	      </seg>
+	    </seglistitem>
+
+	    <seglistitem id="configAllow-Null-Upgrade">
+	      <seg><literal>Aptitude::Allow-Null-Upgrade</literal></seg>
+	      <seg><literal>false</literal></seg>
+	      <seg>
+		Yleensä jos yrität ajaa asennuksen, joka ei
+		suorittaisi mitään, &aptitude; varoittaa tästä ja tuo
+		sinut takaisin pakettiluetteloon.  Jos tämä asetus on
+		<literal>true</literal> (tosi), &aptitude; näyttää
+		esikatseluruudun aina, jos jotkin paketit ovat
+		päivitettäviä eikä muistuta komennosta
+		&actions-upgrade;.
+	      </seg>
+	    </seglistitem>
+
+	    <seglistitem id="configAutoclean-After-Update">
+	      <seg><literal>Aptitude::Autoclean-After-Update</literal></seg>
+	      <seg><literal>false</literal></seg>
+	      <seg>
+		Jos tämä asetus on <literal>true</literal> (tosi),
+		&aptitude; siivoaa vanhentuneet tiedostot (<link
+		linkend="menuCleanObs">&actions-clean-obs;</link>)
+		päivittäessäsi pakettiluetteloa.
+	      </seg>
+	    </seglistitem>
+
+	    <seglistitem id="configAuto-Install">
+	      <seg><literal>Aptitude::Auto-Install</literal></seg>
+	      <seg><literal>true</literal></seg>
+	      <seg>
+		Jos tämä asetus on <literal>true</literal>, &aptitude;
+		yrittää automaattisesti tyydyttää asennettaviksi
+		merkitsemiesi pakettien riippuvuudet.
+	      </seg>
+	    </seglistitem>
+
+	    <seglistitem id="configAuto-Fix-Broken">
+	      <seg><literal>Aptitude::Auto-Fix-Broken</literal></seg>
+	      <seg><literal>true</literal></seg>
+	      <seg>
+		Jos tämä asetus on <literal>false</literal>,
+		&aptitude; kysyy ennen kuin yrittää korjata
+		rikkinäisiä paketteja.
+	      </seg>
+	    </seglistitem>
+
+	    <seglistitem id="configAuto-Upgrade">
+	      <seg><literal>Aptitude::Auto-Upgrade</literal></seg>
+	      <seg><literal>false</literal></seg>
+	      <seg>
+		Jos tämä asetus on <literal>true</literal>, &aptitude;
+		merkitsee kaikki päivitettävissä olevat paketit
+		päivitettäviksi käynnistyessään.  Tämä on sama kuin
+		jos antaisit komennon <link
+		linkend="menuUpgrade">&actions-upgrade;</link>.
+	      </seg>
+	    </seglistitem>
+
+	    <seglistitem id="configCmdLine-Always-Prompt">
+	      <seg><literal>Aptitude::CmdLine::Always-Prompt</literal></seg>
+	      <seg><literal>false</literal></seg>
+	      <seg>
+		Jos tämä asetus on <literal>true</literal>, &aptitude;
+		kysyy komentoriviltä käytettäessä aina vahvistusta
+		ennen kuin asentaa tai poistaa paketteja.  Muuten
+		vahvistus sivuutetaan joissain tilanteissa.  Tämä on
+		sama kuin komentorivivalitsin <literal>-P</literal>.
+	      </seg>
+	    </seglistitem>
+
+	    <seglistitem id="configCmdLine-Assume-Yes">
+	      <seg><literal>Aptitude::CmdLine::Assume-Yes</literal></seg>
+	      <seg><literal>false</literal></seg>
+	      <seg>
+		Jos tämä asetus on <literal>true</literal>, &aptitude;
+		käyttäytyy komentoriviltä käytettäessä kuten käyttäjä
+		vastaisi jokaiseen kehotteeseen <quote>kyllä</quote>,
+		mikä sivuuttaa useimmat kehotteet.  Tämä on sama kuin
+		komentorivivalitsin <literal>-y</literal>.
+	      </seg>
+	    </seglistitem>
+
+	    <seglistitem id="configCmdLine-Resolver-Debug">
+	      <seg><literal>Aptitude::CmdLine::Resolver-Debug</literal></seg>
+	      <seg><literal>false</literal></seg>
+	      <seg>
+		Jos tämä asetus on <literal>true</literal>, &aptitude;
+		tulostaa komentoriviltä käytettäessä paljon tietoa
+		riippuvuusongelmia ratkaistessaan.  Tämä asetus on
+		hyödyllinen lähinnä jäljitettäessä ratkaisimen
+		toimintaa eikä ole hyödyllinen tavallisessa käytössä.
+	      </seg>
+	    </seglistitem>
+
+	    <seglistitem id="configCmdLine-Request-Strictness">
+	      <seg><literal>Aptitude::CmdLine::Request-Strictness</literal></seg>
+	      <seg><literal>1000</literal></seg>
+	      <seg>
+		Jos komentoriviltä ajettaessa tavataan
+		riippuvuusongelmia, tämä pistemäärä lisätään jokaisen
+		pyydetyn toiminnon pisteisiin.
+	      </seg>
+	    </seglistitem>
+
+	    <seglistitem id="configCmdLine-Download-Only">
+	      <seg><literal>Aptitude::CmdLine::Download-Only</literal></seg>
+	      <seg><literal>false</literal></seg>
+	      <seg>
+		Jos tämä asetus on <literal>true</literal>, &aptitude;
+		vain noutaa paketit komentoriviltä käytettäessä eikä
+		asenna niitä.  Tämä on sama kuin komentorivivalitsin
+		<literal>-d</literal>.
+	      </seg>
+	    </seglistitem>
+
+	    <seglistitem id="configCmdLine-Fix-Broken">
+	      <seg><literal>Aptitude::CmdLine::Fix-Broken</literal></seg>
+	      <seg><literal>false</literal></seg>
+	      <seg>
+		Jos tämä asetus on <literal>true</literal>, &aptitude;
+		yrittää komentoriviltä käytettäessä enemmän
+		ratkoessaan riippuvuusongelmia.  Tämä on sama kuin
+		komentorivivalitsin <literal>-f</literal>.
+	      </seg>
+	    </seglistitem>
+
+	    <seglistitem id="configCmdLine-Package-Display-Format">
+	      <seg><literal>Aptitude::CmdLine::Package-Display-Format</literal></seg>
+	      <seg><literal>%c%a%M %p# - %d#</literal></seg>
+	      <seg>
+		Tämä on muotoilu (katso <xref
+		linkend="secDisplayFormat"/>), jota käytetään
+		komentoriviltä tehtyjen hakujen tulosten näyttämiseen.
+		Tämä on sama kuin komentorivivalitsin
+		<literal>-F</literal>.
+	      </seg>
+	    </seglistitem>
+
+	    <seglistitem id="configCmdLine-Package-Display-Width">
+	      <seg><literal>Aptitude::CmdLine::Package-Display-Width</literal></seg>
+	      <seg></seg>
+	      <seg>
+		Tämä asetus määrittelee kuinka leveäksi komentoriviltä
+		tehdyn haun tulokset muotoillaan.  Jos se on tyhjä
+		(<literal>""</literal>, joka on myös oletus), tulokset
+		muotoillaan päätteen leveydelle tai 80 sarakkeelle,
+		jos päätteen leveys ei ole tiedossa.
+	      </seg>
+	    </seglistitem>
+
+	    <seglistitem id="configCmdLine-Show-Deps">
+	      <seg><literal>Aptitude::CmdLine::Show-Deps</literal></seg>
+	      <seg><literal>false</literal></seg>
+	      <seg>
+		Jos tämä asetus on <literal>true</literal>, &aptitude;
+		näyttää komentoriviltä käytettäessä lyhyen yhteenvedon
+		paketin tilaan liittyvistä riippuvuuksista.  Tämä on
+		sama kuin komentorivivalitsin <literal>-D</literal>.
+	      </seg>
+	    </seglistitem>
+
+	    <seglistitem id="configCmdLine-Show-Versions">
+	      <seg><literal>Aptitude::CmdLine::Show-Versions</literal></seg>
+	      <seg><literal>false</literal></seg>
+	      <seg>
+		Jos tämä asetus on <literal>true</literal>, &aptitude;
+		näyttää komentoriviltä käytettäessä asennettavan tai
+		poistettavan pakettiversion.  Tämä on sama kuin
+		komentorivivalitsin <literal>-V</literal>.
+	      </seg>
+	    </seglistitem>
+
+	    <seglistitem id="configCmdLine-Show-Size-Changes">
+	      <seg><literal>Aptitude::CmdLine::Show-Size-Changes</literal></seg>
+	      <seg><literal>false</literal></seg>
+	      <seg>
+		Jos tämä asetus on <literal>true</literal>, &aptitude;
+		näyttää komentoriviltä käytettäessä kunkin paketin
+		vaatimassa levytilassa tapahtuvan muutoksen.  Tämä on
+		sama kuin komentorivivalitsin <literal>-Z</literal>.
+	      </seg>
+	    </seglistitem>
+
+	    <seglistitem id="configCmdLine-Simulate">
+	      <seg><literal>Aptitude::CmdLine::Simulate</literal></seg>
+	      <seg><literal>false</literal></seg>
+	      <seg>
+		Jos tämä asetus on <literal>true</literal>, &aptitude;
+		vain näyttää komentoriviltä käytettäessä toiminnot,
+		jotka tehtäisiin, eikä varsinaisesti tee niitä.  Tämä
+		on sama kuin komentorivivalitsin
+		<literal>-s</literal>.
+	      </seg>
+	    </seglistitem>
+
+	    <seglistitem id="configCmdLine-Visual-Preview">
+	      <seg><literal>Aptitude::CmdLine::Visual-Preview</literal></seg>
+	      <seg><literal>false</literal></seg>
+	      <seg>
+		Jos tämä asetus on <literal>true</literal>, &aptitude;
+		vaihtaa koko ruudun käyttöliittymään komentoriviltä
+		pakettien noutoa ja asennusta varten.
+	      </seg>
+	    </seglistitem>
+
+	    <seglistitem id="configCmdLine-Verbose">
+	      <seg><literal>Aptitude::CmdLine::Verbose</literal></seg>
+	      <seg><literal>0</literal></seg>
+	      <seg>
+		Tämä asetus määrää kuinka paljon &aptitude; tulostaa
+		tietoja komentoriviltä käytettäessä.  Mitä suurempi
+		luku, sitä enemmän tietoja tulostetaan.
+		Komentorivivalitsimista jokainen esiintyvä
+		<literal>-v</literal> kasvattaa tätä arvoa yhdellä.
+	      </seg>
+	    </seglistitem>
+
+	    <seglistitem id="configDelete-Unused">
+	      <seg><literal>Aptitude::Delete-Unused</literal></seg>
+	      <seg><literal>true</literal></seg>
+	      <seg>
+		Jos tämä asetus on <literal>true</literal>,
+		tarpeettomat automaattisesti asennetut paketit
+		poistetaan automaattisesti.  <xref
+		linkend="secAutoInstall"/> kertoo tarkemmin.
+	      </seg>
+	    </seglistitem>
+
+	    <seglistitem id="configDelete-Unused-Pattern">
+	      <seg><literal>Aptitude::Delete-Unused-Pattern</literal></seg>
+	      <seg></seg>
+	      <seg>
+		Jos <literal><link
+		linkend="configDelete-Unused">Aptitude::Delete-Unused</link></literal>
+		on <literal>true</literal>, vain sellaiset
+		tarpeettomat paketit, jotka <emphasis>eivät</emphasis>
+		täsmää tähän ehtoon (katso <xref
+		linkend="secSearchPatterns"/>), poistetaan.  Jos tämä
+		asetus on tyhjä (joka on oletus), kaikki tarpeettomat
+		paketit poistetaan.
+	      </seg>
+	    </seglistitem>
+
+	    <seglistitem id="configDisplay-Planned-Action">
+	      <seg><literal>Aptitude::Display-Planned-Action</literal></seg>
+	      <seg><literal>true</literal></seg>
+	      <seg>
+		Jos tämä asetus on <literal>true</literal>, &aptitude;
+		näyttää esikatseluruudun ennen varsinaista
+		asennusajoa.
+	      </seg>
+	    </seglistitem>
+
+	    <seglistitem id="configForget-New-On-Update">
+	      <seg><literal>Aptitude::Forget-New-On-Update</literal></seg>
+	      <seg><literal>false</literal></seg>
+	      <seg>
+		Jos tämä asetus on <literal>true</literal>, &aptitude;
+		tyhjentää uusien pakettien ryhmän aina kun
+		pakettiluettelo päivitetään.  Tämä on sama kuin
+		antaisit komennon &actions-forget;.
+	      </seg>
+	    </seglistitem>
+
+	    <seglistitem id="configForget-New-On-Upgrade">
+	      <seg><literal>Aptitude::Forget-New-On-Install</literal></seg>
+	      <seg><literal>false</literal></seg>
+	      <seg>
+		Jos tämä asetus on <literal>true</literal>, &aptitude;
+		tyhjentää uusien pakettien ryhmän aina kun asennat,
+		päivität tai poistat paketteja.  Tämä on sama kuin
+		antaisit komennon &actions-forget;.
+	      </seg>
+	    </seglistitem>
+
+	    <seglistitem id="configKeepSuggests">
+	      <seg><literal>Aptitude::Keep-Suggests</literal></seg>
+	      <seg><literal>false</literal></seg>
+	      <seg>
+		Jos tämä asetus on <literal>true</literal>, &aptitude;
+		säilyttää automaattisesti asennetut paketit myös, jos
+		jokin asennettu paketti ehdottaa niitä.  Katso myös
+		<xref linkend="secAutoInstall"/>.
+	      </seg>
+	    </seglistitem>
+
+	    <seglistitem id="configLog">
+	      <seg><literal>Aptitude::Log</literal></seg>
+	      <seg><filename>/var/log/aptitude</filename></seg>
+	      <seg>
+		Jos tämän asetuksen arvo ei ole tyhjä, &aptitude;
+		kirjoittaa lokin kaikista tekemistään asennuksista,
+		poistoista ja päivityksistä.  Jos arvo alkaa
+		putkimerkillä <quote><literal>|</literal></quote>,
+		loppuosa arvosta on komento, jolle loki putkitetaan.
+		Esimerkiksi <literal>|mail -s 'Aptituden asennusajo'
+		root</literal> lähettää lokin postitse &root;:lle.
+		Tämän asetuksen arvo voi olla myös lista kohteista,
+		jolloin loki kirjoitetaan kaikkiin kohteisiin.
+	      </seg>
+	    </seglistitem>
+
+	    <seglistitem id="configPkg-Display-Limit">
+	      <seg><literal>Aptitude::Pkg-Display-Limit</literal></seg>
+	      <seg></seg>
+	      <seg>
+		Pakettiluettelon oletusrajaus; <xref
+		linkend="secSearchPatterns"/> kertoo tarkemmin, miltä
+		tämän arvon pitäisi näyttää, jos päätät asettaa sen.
+	      </seg>
+	    </seglistitem>
+
+	    <seglistitem id="configRecommends-Important">
+	      <seg><literal>Aptitude::Recommends-Important</literal></seg>
+	      <seg><literal>true</literal></seg>
+	      <seg>
+		Jos tämä asetus on <literal>true</literal> ja
+		<literal><link
+		linkend="configAuto-Install">Aptitude::Auto-Install</link></literal>
+		on <literal>true</literal>, uuden paketin asennus
+		asentaa myös paketit, joita se suosittelee.
+	      </seg>
+	    </seglistitem>
+
+	    <seglistitem id="configProblemResolver-BrokenScore">
+	      <seg><literal>Aptitude::ProblemResolver::BrokenScore</literal></seg>
+	      <seg><literal>-100</literal></seg>
+	      <seg>
+		Pisteet, jotka riippuvuuksien ratkaisussa annetaan
+		kullekin rikkinäiselle riippuvuudelle ehdotetussa
+		ratkaisussa.  Tämän arvon pitäisi yleensä olla
+		nollaa pienempi.
+	      </seg>
+	    </seglistitem>
+
+	    <seglistitem id="configProblemResolver-ExtraScore">
+	      <seg><literal>Aptitude::ProblemResolver::ExtraScore</literal></seg>
+	      <seg><literal>5</literal></seg>
+	      <seg>
+		Pisteet, jotka riippuvuuksien ratkaisussa annetaan
+		tärkeyttä <quote>ylimääräinen</quote> oleville
+		paketeille.
+	      </seg>
+	    </seglistitem>
+
+	    <seglistitem id="configProblemResolver-ImportantScore">
+	      <seg><literal>Aptitude::ProblemResolver::ImportantScore</literal></seg>
+	      <seg><literal>5</literal></seg>
+	      <seg>
+		Pisteet, jotka riippuvuuksien ratkaisussa annetaan
+		tärkeyttä <quote>tärkeä</quote> oleville paketeille.
+	      </seg>
+	    </seglistitem>
+
+	    <seglistitem id="configProblemResolver-Infinity">
+	      <seg><literal>Aptitude::ProblemResolver::Infinity</literal></seg>
+	      <seg><literal>1000000</literal></seg>
+	      <seg>
+		Riippuvuuksien ratkaisussa käytettävä
+		maksimipistemäärä.  Jos ratkaisun pisteet olisivat
+		alle <replaceable>-Infinity</replaceable>, se hylätään
+		välittömästi.
+	      </seg>
+	    </seglistitem>
+
+	    <seglistitem id="configProblemResolver-InstallScore">
+	      <seg><literal>Aptitude::ProblemResolver::InstallScore</literal></seg>
+	      <seg><literal>-20</literal></seg>
+	      <seg>
+		Pisteet, jotka riippuvuuksien ratkaisussa annetaan
+		paketin asennukselle, jos tätä asennusta ei ole jo
+		määritetty tehtäväksi.
+	      </seg>
+	    </seglistitem>
+
+	    <seglistitem id="configProblemResolver-KeepScore">
+	      <seg><literal>Aptitude::ProblemResolver::KeepScore</literal></seg>
+	      <seg><literal>-50</literal></seg>
+	      <seg>
+		Pisteet, jotka riippuvuuksien ratkaisussa annetaan
+		paketin säilytykselle nykytilassaan, jos paketille on
+		määritetty jokin muu toiminto.
+	      </seg>
+	    </seglistitem>
+
+	    <seglistitem id="configProblemResolver-MaxSuccessors">
+	      <seg><literal>Aptitude::ProblemResolver::Max-Successors</literal></seg>
+	      <seg><literal>0</literal></seg>
+	      <seg>
+		Kun mahdollisia ratkaisuja etsitään, tämä arvo määrää
+		kuinka kauan etsintä kestää.  Seuraajia luodaan
+		kasoissa, ja kun ainakin yksi ja korkeintaan
+		<replaceable>Max-Successors</replaceable> seuraajaa on
+		saatu luotua, seuraajien luonti loppuu.  Tämän arvon
+		kasvatus saa alkupäähän korkeampien pistemäärien
+		ratkaisuja, mutta saa kunkin ratkaisimen
+		<quote>askeleen</quote> kestämään kauemmin.
+	      </seg>
+	    </seglistitem>
+
+	    <seglistitem id="configProblemResolver-NonDefaultScore">
+	      <seg><literal>Aptitude::ProblemResolver::NonDefaultScore</literal></seg>
+	      <seg><literal>-40</literal></seg>
+	      <seg>
+		Pisteet, jotka riippuvuuksien ratkaisussa annetaan
+		paketin version asennukselle, jos versio ei ole
+		nykyinen eikä tuorein saatavilla oleva.
+	      </seg>
+	    </seglistitem>
+
+	    <seglistitem id="configProblemResolver-OptionalScore">
+	      <seg><literal>Aptitude::ProblemResolver::OptionalScore</literal></seg>
+	      <seg><literal>5</literal></seg>
+	      <seg>
+		Pisteet, jotka riippuvuuksien ratkaisussa annetaan
+		tärkeyttä <quote>valinnainen</quote> oleville
+		paketeille.
+	      </seg>
+	    </seglistitem>
+
+	    <seglistitem id="configProblemResolver-PreserveAutoScore">
+	      <seg><literal>Aptitude::ProblemResolver::PreserveAutoScore</literal></seg>
+	      <seg><literal>0</literal></seg>
+	      <seg>
+		Pisteet, jotka riippuvuuksien ratkaisussa annetaan
+		automaattisille asennuksille ja poistoille.
+	      </seg>
+	    </seglistitem>
+
+	    <seglistitem id="configProblemResolver-PreserveManualScore">
+	      <seg><literal>Aptitude::ProblemResolver::PreserveManualScore</literal></seg>
+	      <seg><literal>40</literal></seg>
+	      <seg>
+		Pisteet, jotka rippuvuuksien ratkaisussa annetaan
+		käyttäjän tekemille valinnoille.
+	      </seg>
+	    </seglistitem>
+
+	    <seglistitem id="configProblemResolver-ResolutionScore">
+	      <seg><literal>Aptitude::ProblemResolver::ResolutionScore</literal></seg>
+	      <seg><literal>50</literal></seg>
+	      <seg>
+		Pisteet, jotka riippuvuuksien ratkaisussa annetaan
+		lisäksi ratkaisuille, jotka selvittävät kaikki
+		tyydyttämättömät riippuvuudet.
+	      </seg>
+	    </seglistitem>
+
+	    <seglistitem id="configProblemResolver-RemoveScore">
+	      <seg><literal>Aptitude::ProblemResolver::RemoveScore</literal></seg>
+	      <seg><literal>-300</literal></seg>
+	      <seg>
+		Pisteet, jotka riippuvuuksien ratkaisussa annetaan
+		paketin poistolle, jos tätä poistoa ei ole jo
+		määritetty tehtäväksi.
+	      </seg>
+	    </seglistitem>
+
+	    <seglistitem id="configProblemResolver-RequiredScore">
+	      <seg><literal>Aptitude::ProblemResolver::RequiredScore</literal></seg>
+	      <seg><literal>4</literal></seg>
+	      <seg>
+		Pisteet, jotka riippuvuuksien ratkaisussa annetaan
+		tärkeyttä <quote>pakollinen</quote> oleville
+		paketeille.
+	      </seg>
+	    </seglistitem>
+
+	    <seglistitem id="configProblemResolver-StandardScore">
+	      <seg><literal>Aptitude::ProblemResolver::StandardScore</literal></seg>
+	      <seg><literal>3</literal></seg>
+	      <seg>
+		Pisteet, jotka riippuvuuksien ratkaisussa annetaan
+		tärkeyttä <quote>perus</quote> oleville paketeille.
+	      </seg>
+	    </seglistitem>
+
+	    <seglistitem id="configProblemResolver-StepLimit">
+	      <seg><literal>Aptitude::ProblemResolver::StepLimit</literal></seg>
+	      <seg><literal>5000</literal></seg>
+	      <seg>
+		Suurin määrä <quote>askelia</quote>, jotka
+		riippuvuuksien ratkaisin suorittaa etsiessään
+		ratkaisua.  Tämän arvon pienentäminen saa ratkaisimen
+		<quote>luovuttamaan</quote> aikaisemmin, kasvattaminen
+		saa sen käyttämään enemmän aikaa ja muistia ennen kuin
+		se lopettaa.  Oletusarvo on riittävän suuri
+		ratkaisemaan tavallisimmat tilanteet, mutta riittävän
+		pieni takaamaan, ettei ohjelma <quote>hajoa
+		käsiin</quote>, jos liian monimutkainen ongelma tulee
+		vastaan.
+	      </seg>
+	    </seglistitem>
+
+	    <seglistitem id="configProblemResolver-StepScore">
+	      <seg><literal>Aptitude::ProblemResolver::StepScore</literal></seg>
+	      <seg><literal>-10</literal></seg>
+	      <seg>
+		Pisteet, jotka riippuvuuksien ratkaisussa annetaan
+		ratkaisun pituuden mukaan.  Jokainen toiminto, joka
+		sisältyy ratkaisuun, muuttaa sen pistemäärää tällä
+		luvulla.  Yleensä tämän arvon pitäisi olla nollaa
+		pienempi.
+	      </seg>
+	    </seglistitem>
+
+	    <seglistitem id="configProblemResolver-UpgradeScore">
+	      <seg><literal>Aptitude::ProblemResolver::UpgradeScore</literal></seg>
+	      <seg><literal>-15</literal></seg>
+	      <seg>
+		Pisteet, jotka riippuvuuksien ratkaisussa annetaan
+		paketin päivitykselle, jos tätä päivitystä ei ole jo
+		määritetty tehtäväksi.
+	      </seg>
+	    </seglistitem>
+
+	    <seglistitem id="configSuggests-Important">
+	      <seg><literal>Aptitude::Suggests-Important</literal></seg>
+	      <seg><literal>false</literal></seg>
+	      <seg>
+		Tämä on vanhentunut asetus, jonka korvaa
+		<literal><link
+		linkend="configKeepSuggests">Aptitude::Keep-Suggests</link></literal>.
+		Tämän asetuksen asettaminen arvoon
+		<literal>true</literal> on sama kuin asetuksen
+		<literal><link
+		linkend="configKeepSuggests">Aptitude::Keep-Suggests</link></literal>
+		asettaminen arvoon <literal>true</literal>.
+	      </seg>
+	    </seglistitem>
+
+	    <seglistitem id="configTheme">
+	      <seg><literal>Aptitude::Theme</literal></seg>
+	      <seg></seg>
+	      <seg>
+		&aptitude;n käyttämä teema.  <xref
+		linkend="secThemes"/> on laaja kuvaus teemoista.
+	      </seg>
+	    </seglistitem>
+
+	    <seglistitem id="configTrack-Dselect-State">
+	      <seg><literal>Aptitude::Track-Dselect-State</literal></seg>
+	      <seg><literal>true</literal></seg>
+	      <seg>
+		Jos tämä asetus on <literal>true</literal>, &aptitude;
+		yrittää pitää kirjaa myös &dselect;:llä ja
+		<command>dpkg</command>:llä tehdyistä muutoksista
+		pakettien tiloihin.  Jos esimerkiksi poistat paketin
+		<command>dpkg</command>:llä, &aptitude; ei yritä
+		asentaa sitä takaisin.  Tässä asetuksessa voi olla
+		vikoja.
+	      </seg>
+	    </seglistitem>
+
+	    <seglistitem id="configAdvance-On-Action">
+	      <seg><literal>Aptitude::UI::Advance-On-Action</literal></seg>
+	      <seg><literal>false</literal></seg>
+	      <seg>
+		Jos tämä asetus on <literal>true</literal>, paketin
+		tilan muutos saa &aptitude;n siirtämään valitun
+		paketin osoittimen seuraavan paketin kohdalle.
+	      </seg>
+	    </seglistitem>
+
+	    <seglistitem id="configAuto-Show-Reasons">
+	      <seg><literal>Aptitude::UI::Auto-Show-Reasons</literal></seg>
+	      <seg><literal>true</literal></seg>
+	      <seg>
+		Jos tämä asetus on <literal>true</literal>,
+		rikkinäisen tai muita paketteja rikkovan paketin
+		valinta saa &aptitude;n näyttämään tietoalueella
+		rikkinäisyyden syyt.
+	      </seg>
+	    </seglistitem>
+
+	    <seglistitem id="configColors">
+	      <seg><literal>Aptitude::UI::Colors</literal></seg>
+	      <seg></seg>
+	      <seg>
+		Tämä asetusryhmä sisältää &aptitude;n käyttämät värit;
+		<xref linkend="secColors"/> kertoo lisää.
+	      </seg>
+	    </seglistitem>
+
+	    <seglistitem id="configDefault-Grouping">
+	      <seg><literal>Aptitude::UI::Default-Grouping</literal></seg>
+	      <seg><literal>filter(missing),status,section(subdir,passthrough),section(topdir)</literal></seg>
+	      <seg>
+		Asettaa pakettiluettelon ryhmittelysäännön.  <xref
+		linkend="secGroupingPolicy"/> kertoo lisää
+		ryhmittelysäännöistä.
+	      </seg>
+	    </seglistitem>
+
+	    <seglistitem id="configDefault-Preview-Grouping">
+	      <seg><literal>Aptitude::UI::Default-Preview-Grouping</literal></seg>
+	      <seg><literal>action</literal></seg>
+	      <seg>
+		Asettaa esikatseluruudun ryhmittelysäännön.  <xref
+		linkend="secGroupingPolicy"/> kertoo lisää
+		ryhmittelysäännöistä.
+	      </seg>
+	    </seglistitem>
+
+	    <seglistitem id="configDescription-Visible-By-Default">
+	      <seg><literal>Aptitude::UI::Description-Visible-By-Default</literal></seg>
+	      <seg><literal>true</literal></seg>
+	      <seg>
+		Jos tämä asetus on <literal>true</literal>, tietoalue,
+		jossa yleensä on paketin pitkä kuvaus, on näkyvissä
+		käynnistyksen jälkeen.
+	      </seg>
+	    </seglistitem>
+
+	    <seglistitem id="configDefault-Package-View">
+	      <seg><literal>Aptitude::UI::Default-Package-View</literal></seg>
+	      <seg></seg>
+	      <seg>
+		Tämä asetusryhmä määrittelee &aptitude;n näytön
+		ulkoasun.  <xref linkend="secDisplayLayout"/> kertoo
+		lisää tästä asetusryhmästä.
+	      </seg>
+	    </seglistitem>
+
+	    <seglistitem id="configExit-On-Last-Close">
+	      <seg><literal>Aptitude::UI::Exit-On-Last-Close</literal></seg>
+	      <seg><literal>true</literal></seg>
+	      <seg>
+		Jos tämä asetus on <literal>true</literal>, kaikkien
+		valittavissa olevien näkymien sulkeminen sulkee myös
+		&aptitude;n.  Muuten &aptitude;sta voi poistua vain
+		komennolla &actions-quit;.  <xref linkend="secViews"/>
+		kertoo lisää näkymistä.
+	      </seg>
+	    </seglistitem>
+
+	    <seglistitem id="configFill-Text">
+	      <seg><literal>Aptitude::UI::Fill-Text</literal></seg>
+	      <seg><literal>false</literal></seg>
+	      <seg>
+		Jos tämä asetus on <literal>true</literal>, kuvaukset
+		muotoillaan niin, että jokainen rivi on täsmälleen
+		ruudun levyinen.
+	      </seg>
+	    </seglistitem>
+
+	    <seglistitem id="configHelpBar">
+	      <seg><literal>Aptitude::UI::HelpBar</literal></seg>
+	      <seg><literal>true</literal></seg>
+	      <seg>
+		Jos tämä asetus on <literal>true</literal>, ruudun
+		ylälaidassa on rivi tärkeimpiä näppäinkomentoja.
+	      </seg>
+	    </seglistitem>
+
+	    <seglistitem id="configIncremental-Search">
+	      <seg><literal>Aptitude::UI::Incremental-Search</literal></seg>
+	      <seg><literal>true</literal></seg>
+	      <seg>
+		Jos tämä asetus on <literal>true</literal>, hakuja
+		suoritetaan samanaikaisesti kuin kirjoitat hakuehtoa.
+		Jos siis haluat hakea ehdolla <quote>apti</quote>,
+		&aptitude; etsii myös ensimmäiset paketit, jotka
+		täsmäävät ehtoihin <quote>a</quote>, <quote>ap</quote>
+		ja <quote>apt</quote>.
+	      </seg>
+	    </seglistitem>
+
+	    <seglistitem id="configKeybindings">
+	      <seg><literal>Aptitude::UI::Keybindings</literal></seg>
+	      <seg></seg>
+	      <seg>
+		Tämä asetusryhmä määrittelee komentoja vastaavat
+		näppäimet.  <xref linkend="secKeyBindings"/> kuvaa
+		tämän asetusryhmän.
+	      </seg>
+	    </seglistitem>
+
+	    <seglistitem id="configMenubar-Autohide">
+	      <seg><literal>Aptitude::UI::Menubar-Autohide</literal></seg>
+	      <seg><literal>false</literal></seg>
+	      <seg>
+		Jos tämä asetus on <literal>true</literal>,
+		valikkopalkkia ei näytetä silloin kun sitä ei käytetä.
+	      </seg>
+	    </seglistitem>
+
+	    <seglistitem id="configMinibuf-Download-Bar">
+	      <seg><literal>Aptitude::UI::Minibuf-Download-Bar</literal></seg>
+	      <seg><literal>false</literal></seg>
+	      <seg>
+		Jos tämä asetus on <literal>true</literal>, &aptitude;
+		näyttää noutojen edistymisen vain alareunan palkissa.
+		Käynnissä olevan noudon voi keskeyttää painamalla
+		<keycap>q</keycap>:ta.
+	      </seg>
+	    </seglistitem>
+
+	    <seglistitem id="configMinibuf-Prompts">
+	      <seg><literal>Aptitude::UI::Minibuf-Prompts</literal></seg>
+	      <seg><literal>false</literal></seg>
+	      <seg>
+		Jos tämä asetus on <literal>true</literal>, jotkin
+		kehotteet näytetään ruudun alalaidassa eikä omassa
+		kehoteikkunassaan.
+	      </seg>
+	    </seglistitem>
+
+	    <seglistitem id="configNew-Package-Commands">
+	      <seg><literal>Aptitude::UI::New-Package-Commands</literal></seg>
+	      <seg><literal>true</literal></seg>
+	      <seg>
+		Jos tämä asetus on <literal>false</literal>, komennot
+		kuten &package-install; toimivat samoin kuin
+		ikivanhoissa &aptitude;n versioissa.
+	      </seg>
+	    </seglistitem>
+
+	    <seglistitem id="configPackage-Display-Format">
+	      <seg><literal>Aptitude::UI::Package-Display-Format</literal></seg>
+	      <seg><literal>%c%a%M %p %Z %v %V</literal></seg>
+	      <seg>
+		Tämän asetuksen arvo on pakettiluetteloissa pakettien
+		näyttämiseen käytetty muotoile.  <xref
+		linkend="secDisplayFormat"/> kertoo lisää
+		muotoiluista.
+	      </seg>
+	    </seglistitem>
+
+	    <seglistitem id="configPackage-Header-Format">
+	      <seg><literal>Aptitude::UI::Package-Header-Format</literal></seg>
+	      <seg><literal>%d</literal></seg>
+	      <seg>
+		Tämän asetuksen arvo on pakettiluettelon ja
+		valikkopalkin välissä olevan rivin muotoilu.  <xref
+		linkend="secDisplayFormat"/> kertoo lisää
+		muotoiluista.
+	      </seg>
+	    </seglistitem>
+
+	    <seglistitem id="configPackage-Status-Format">
+	      <seg><literal>Aptitude::UI::Package-Status-Format</literal></seg>
+	      <seg><literal>%d</literal></seg>
+	      <seg>
+		Tämän asetuksen arvo on pakettiluettelon ja
+		tietoalueen välissä olevan rivin muotoilu.  <xref
+		linkend="secDisplayFormat"/> kertoo lisää
+		muotoiluista.
+	      </seg>
+	    </seglistitem>
+
+	    <seglistitem id="configPause-After-Download">
+	      <seg><literal>Aptitude::UI::Pause-After-Download</literal></seg>
+	      <seg><literal>true</literal></seg>
+	      <seg>
+		Jos tämä asetus on <literal>true</literal>, &aptitude;
+		pyytää vahvistusta jatkamiselle noudettuaan paketteja.
+		Muuten se aloittaa asentamisen suoraan.
+	      </seg>
+	    </seglistitem>
+
+	    <seglistitem id="configPreview-Limit">
+	      <seg><literal>Aptitude::UI::Preview-Limit</literal></seg>
+	      <seg></seg>
+	      <seg>
+		Esikatseluruudun oletusrajaus; <xref
+		linkend="secSearchPatterns"/> kertoo tarkemmin, miltä
+		tämän arvon pitäisi näyttää, jos päätät asettaa sen.
+	      </seg>
+	    </seglistitem>
+
+	    <seglistitem id="configPrompt-On-Exit">
+	      <seg><literal>Aptitude::UI::Prompt-On-Exit</literal></seg>
+	      <seg><literal>true</literal></seg>
+	      <seg>
+		Jos tämä asetus on <literal>true</literal>, &aptitude;
+		pyytää vahvistusta ohjelmaa suljettaessa.
+	      </seg>
+	    </seglistitem>
+
+	    <seglistitem id="configWarn-Not-Root">
+	      <seg><literal>Aptitude::Warn-Not-Root</literal></seg>
+	      <seg><literal>true</literal></seg>
+	      <seg>
+		Jos tämä asetus on <literal>true</literal>, &aptitude;
+		huomaa, milloin tarvitset &root;-oikeuksia johonkin
+		toimintoon ja kysyy, haluatko vaihtaa
+		&root;-tunnukselle.  <xref linkend="secBecomingRoot"/>
+		kertoo lisää &root;-tunnuksen käytöstä &aptitude;ssa.
+	      </seg>
+	    </seglistitem>
+	  </segmentedlist>
+	</section>
+      </section>
+
+      <section id="secThemes">
+	<title>Teemat</title>
+
+	<para>
+	  <firstterm>Teema</firstterm> on yksinkertaisesti kokoelma
+	  asetuksia, joiden on tarkoitus olla kaikkien yhtäaikaisesti
+	  voimassa.  Teemat menevät asetusten oletusarvojen edelle,
+	  mutta eivät asetustiedostoissa olevien arvojen.
+	</para>
+
+	<para>
+	  Teema on vain nimetty asetusryhmä ryhmässä
+	  <literal>Aptitude::Themes</literal>, jossa jokainen asetus
+	  korvaa oletusasetuksen.  Jos esimerkiksi
+	  <literal>Dselect</literal>-teema valitaan, asetuksen
+	  <literal>Aptitude::Themes::Dselect::Aptitude::UI::Package-Display-Format</literal>
+	  arvoa käytetään asetukselle
+	  <literal>Aptitude::UI::Package-Display-Format</literal>
+	  oletusarvon sijasta.
+	</para>
+
+	<para>
+	  Valitaksesi teeman anna asetukselle
+	  <literal>Aptitude::Theme</literal> arvoksi haluamasi teeman
+	  nimi, esimerkiksi:
+	</para>
+
+	<screen>Aptitude::Theme Vertical-Split;</screen>
+
+	<para>
+	  Seuraavat teemat tulevat &aptitude;n mukana tiedostossa
+	  <filename>/usr/share/aptitude/aptitude-defaults</filename>:
+	</para>
+
+	<variablelist>
+	  <varlistentry>
+	    <term><literal>Dselect</literal></term>
+
+	    <listitem>
+	      <para>
+		Tämä teema saa &aptitude;n näyttämään ja käyttäytymään
+		suunnilleen kuin vanhempi
+		<literal>dselect</literal>-pakettienhallintaohjelma:
+	      </para>
+
+	      <screenshot>
+		<mediaobject>
+		  <imageobject>
+		    <imagedata fileref="images/dselect-theme.png" format="PNG"/>
+		  </imageobject>
+
+		  <textobject role="text">
+<screen> Toiminnot  Peruuta  Paketti  Haku  Asetukset  Näkymät  Apu
+f10: Valikko  ?: Apu  q: Lopeta  u: Päivitä  g: Nouda/Asenna/Poista
+--- Päivitettävät paketit
+--\ Asennetut paketit
+  --- Tärkeys välttämätön
+  --\ Tärkeys tärkeä
+    --\ admin - Järjestelmätyökalut (ohjelmien asennus, käyttäjien hallinta yms.
+c   admin at        3.1.8-11    3.1.8-11    Delayed job execution and batch proc
+c   admin cron      3.0pl1-87   3.0pl1-87   management of regular background pro
+c   admin logrotate 3.7-5       3.7-5       Log rotation utility
+    --- base - Debianin perusta
+    --- doc - Käyttöohjeet ja niiden katseluun tarkoitetut ohjelmat
+at                              asennettu ; ei mitä                    tärkeä
+At and batch read shell commands from standard input storing them as a job to
+be scheduled for execution in the future.
+
+Use
+at    to run the job at a specified time
+batch to run the job when system load levels permit
+
+
+
+
+</screen>
+		  </textobject>
+		</mediaobject>
+	      </screenshot>
+	    </listitem>
+	  </varlistentry>
+
+	  <varlistentry>
+	    <term><literal>Vertical-Split</literal></term>
+
+	    <listitem>
+	      <para>
+		Tämä teema järjestää näytön uudelleen.  Valitun
+		paketin kuvaus näytetään ruudun oikealla puolella eikä
+		alaosassa kuten tavallisesti.  Tämä teema on
+		käyttökelpoisin leveillä päätteillä ja mahdollisesti
+		myös muokatessa pakettihierarkiaa.
+	      </para>
+
+	      <screenshot>
+		<mediaobject>
+		  <imageobject>
+		    <imagedata fileref="images/vertical-split-theme.png" format="PNG"/>
+		  </imageobject>
+
+		  <textobject role="text">
+<screen> Toiminnot  Peruuta  Paketti  Haku  Asetukset  Näkymät  Apu
+f10: Valikko  ?: Apu  q: Lopeta  u: Päivitä  g: Nouda/Asenna/Poista
+aptitude 0.2.15.8
+--\ Asennetut paketit                   Anacron (like 'anac(h)ronistic') is a
+  --\ admin - Järjestelmätyökalut (ohje periodic command scheduler.  It
+    --\ main - Debianin varsinainen ark executes commands at intervals
+i A alien                               specified in days.  Unlike cron, it
+i   anacron                             does not assume that the system is
+i   apt-utils                           running continuously.  It can therefore
+i   at                                  be used to control the execution of
+i   bluez-hcidump                       daily, weekly and monthly jobs (or
+i   bluez-utils                         anything with a period of n days), on
+i   configure-debian                    systems that don't run 24 hours a day.
+i   cpuid                               When installed and configured properly,
+i   crack                               Anacron will make sure that the
+i   crack-common                        commands are run at the specified
+i A cracklib-runtime                    intervals as closely as machine-uptime
+i   cron                                permits.
+i   dbishell
+i   debconf                             This package is pre-configured to
+i A debconf-i18n                        execute the daily jobs of the Debian
+i   debian-builder                      system. You should install this program
+i   debsig-verify                       if your system isn't powered on 24
+a cron-like program that doesn't go by time</screen>
+		  </textobject>
+		</mediaobject>
+	      </screenshot>
+	    </listitem>
+	  </varlistentry>
+	</variablelist>
+      </section>
+
+    </section>
+
+    <section id="secMinesweeper">
+      <title>Miinaharavan pelaaminen</title>
+
+      <para> Jos väsyt pakettien asentamiseen ja poistoon, &aptitude;
+      sisältää tunnetun Miinaharava-pelin.  Se käynnistyy komennolla
+      &actions-mine;, jonka suoritus tuo näkyviin laudan
+      alkutilanteessaan:
+      </para>
+
+      <screenshot>
+	<mediaobject>
+	  <imageobject>
+	    <imagedata fileref="images/mine-snapshot.png" format="PNG"/>
+	  </imageobject>
+
+	  <textobject role="text">
+<screen> Toiminnot  Peruuta  Paketti  Haku  Asetukset  Näkymät  Apu
+f10: Valikko  ?: Apu  q: Lopeta  u: Päivitä  g: Nouda/Asenna/Poista
+                Paketit                               Miinaharava
+Minesweeper                                            10/10 miinaa  33 sekuntia
+
+
+
+
+                                   +--------+
+                                   |        |
+                                   |        |
+                                   |        |
+                                   |        |
+                                   |        |
+                                   |        |
+                                   |        |
+                                   |        |
+                                   +--------+
+
+
+
+
+
+</screen>
+	  </textobject>
+	</mediaobject>
+      </screenshot>
+
+      <para>
+	Ruudulla näkyvän suorakaiteen alueelle on kätketty kymmenen
+	miinaa.  Sinun tehtävänäsi on selvittää, arvaten,
+	päättelemällä ja onnella, missä miinat ovat laukaisematta
+	yhtäkään niistä.  Tämän tehdäksesi sinun on avattava kaikki
+	ruudut, joissa <emphasis>ei ole</emphasis> miinoja.  Tämä
+	avaus antaa myös tärkeää tietoa miinojen sijainneista.  Ole
+	varovainen, sillä miinaruudun avaus laukaisee miinan, mikä
+	lopettaa pelin.
+      </para>
+
+      <para>
+	Avataksesi ruudun valitse se nuolinäppäimillä ja paina
+	<keycap>Enter</keycap>iä:
+      </para>
+
+      <screenshot>
+	<mediaobject>
+	  <imageobject>
+	    <imagedata fileref="images/mine-snapshot2.png" format="PNG"/>
+	  </imageobject>
+
+	  <textobject role="text">
+<screen> Toiminnot  Peruuta  Paketti  Haku  Asetukset  Näkymät  Apu
+f10: Valikko  ?: Apu  q: Lopeta  u: Päivitä  g: Nouda/Asenna/Poista
+                Paketit                               Miinaharava
+Minesweeper                                            10/10 miinaa  53 sekuntia
+
+
+
+
+                                   +--------+
+                                   |        |
+                                   |        |
+                                   |        |
+                                   |12 323  |
+                                   |.1 1.11 |
+                                   |.111..1 |
+                                   |......1 |
+                                   |......1 |
+                                   +--------+
+
+
+
+
+
+</screen>
+	  </textobject>
+	</mediaobject>
+      </screenshot>
+
+      <para>
+	Kuten ruudusta näkyy, laudan osan sisältö on nyt näkyvillä.
+	Ruudut, joissa on <literal>.</literal> ovat ruutuja, joiden
+	missään naapuriruudussa ei ole miinaa.  Ruudussa oleva numero
+	kertoo, kuinka monta miinaa sen naapuriruuduissa on.
+      </para>
+
+      <para>
+	Jos luulet tietäväsi ruudun, jossa on miina, voit asettaa
+	<quote>lipun</quote> tähän ruutuun.  Tämän teet valitsemalla
+	ruudun ja painamalla <keycap>f</keycap>:ää.  Esimerkiksi
+	allaolevassa ruudussa olen todennut, että keskellä
+	<quote>kuilussa</quote> oleva ruutu näyttää epäilyttävältä:
+      </para>
+
+      <screenshot>
+	<mediaobject>
+	  <imageobject>
+	    <imagedata fileref="images/mine-snapshot3.png" format="PNG"/>
+	  </imageobject>
+
+	  <textobject role="text">
+<screen> Toiminnot  Peruuta  Paketti  Haku  Asetukset  Näkymät  Apu
+f10: Valikko  ?: Apu  q: Lopeta  u: Päivitä  g: Nouda/Asenna/Poista
+                Paketit                               Miinaharava
+Minesweeper                                             9/10 miinaa  68 sekuntia
+
+
+
+
+                                   +--------+
+                                   |        |
+                                   |        |
+                                   |        |
+                                   |12 323  |
+                                   |.1F1.11 |
+                                   |.111..1 |
+                                   |......1 |
+                                   |......1 |
+                                   +--------+
+
+
+
+
+
+</screen>
+	  </textobject>
+	</mediaobject>
+      </screenshot>
+
+      <para>
+	Tämä saa <literal>F</literal>-merkin ilmestymään valittuun
+	ruutuun.  Tällaista ruutua ei ole enää mahdollista avata ennen
+	kuin lippu poistetaan painamalla <keycap>f</keycap>:ää
+	uudestaan sen kohdalla.  Kun ruudun vieressä on yhtä monta
+	lippua kuin siinä oleva numero osoittaa, voit
+	<quote>pyyhkiä</quote> ruudun ympärillä olevat ruudut.  Tämä
+	on käytännöllinen lyhennys sille, että avaisit jokaisen
+	naapuriruudun (lipullisia ruutuja lukuunottamatta) käsin.
+	Pyyhitään esimerkiksi ylläolevan ruudun <literal>1</literal>:n
+	ympäriltä.
+      </para>
+
+      <screenshot>
+	<mediaobject>
+	  <imageobject>
+	    <imagedata fileref="images/mine-snapshot4.png" format="PNG"/>
+	  </imageobject>
+
+	  <textobject role="text">
+<screen> Toiminnot  Peruuta  Paketti  Haku  Asetukset  Näkymät  Apu
+f10: Valikko  ?: Apu  q: Lopeta  u: Päivitä  g: Nouda/Asenna/Poista
+                Paketit                               Miinaharava
+Minesweeper                                             9/10 miinaa  83 sekuntia
+
+
+
+
+                                   +--------+
+                                   |        |
+                                   |^^      |
+                                   |^  ^^ ^^|
+                                   |122323* |
+                                   |.1^1.11 |
+                                   |.111..1 |
+                                   |......1^|
+                                   |......1 |
+                                   +--------+
+
+
+
+
+
+</screen>
+	  </textobject>
+	</mediaobject>
+      </screenshot>
+
+      <para>
+	Onneksi (tai ehkä onnella ei ollut mitään tekemistä) miinaa
+	merkitsemään asetettu lippu oli oikeassa paikassa.  Jos se
+	olisi ollut väärässä paikassa, peli olisi loppunut heti:
+      </para>
+
+      <screenshot>
+	<mediaobject>
+	  <imageobject>
+	    <imagedata fileref="images/mine-snapshot5.png" format="PNG"/>
+	  </imageobject>
+
+	  <textobject role="text">
+<screen> Toiminnot  Peruuta  Paketti  Haku  Asetukset  Näkymät  Apu
+f10: Valikko  ?: Apu  q: Lopeta  u: Päivitä  g: Nouda/Asenna/Poista
+                Paketit                               Miinaharava
+Minesweeper                             Miinaharava    Häviö ajassa 105 sekuntia
+
+
+
+
+                                   +--------+
+                                   |        |
+                                   |        |
+                                   |        |
+                                   |        |
+                                   |        |
+                                   |        |
+                                   |        |
+                                   |        |
+                                   +--------+
+
+
+
+
+
+</screen>
+	  </textobject>
+	</mediaobject>
+      </screenshot>
+
+      <para>
+	Kun peli loppuu, kaikkien miinojen paikat paljastetaan.
+	Laukeamattomat miinat on merkitty nuolimerkillä
+	<literal>^</literal> ja sinun laukaisemasi tähdellä
+	<literal>*</literal>.
+      </para>
+    </section>
+  </chapter>
+
+  <chapter id="chapFAQ">
+    <title>aptitude UKK</title>
+
+    <blockquote>
+      <attribution>
+	<citetitle pubwork="book">Monty Pythonin hullu maailma</citetitle>
+      </attribution>
+
+      <para>
+	<quote>Mikä ... on sinun nimesi?</quote>
+      </para>
+
+      <para>
+	<quote>Minä olen Arthur, brittien kuningas.</quote>
+      </para>
+
+      <para>
+	<quote>Mikä ... on sinun tehtäväsi?</quote>
+      </para>
+
+      <para>
+	<quote>Etsin pyhää Graalia!</quote>
+      </para>
+
+      <para>
+	<quote>Mikä ... on kuormittamattoman pääskyn lentonopeus?</quote>
+      </para>
+
+      <para>
+	<quote>Onko se afrikkalainen vai eurooppalainen pääsky?</quote>
+      </para>
+
+      <para>
+	<quote>Häh?  En ... En minä tie---<emphasis>AAAAGGGHH!</emphasis></quote>
+      </para>
+    </blockquote>
+
+    <qandaset>
+      <qandaentry>
+	<question>
+	  <para>
+	    Miten löydän täsmälleen yhden paketin nimen perusteella?
+	  </para>
+	</question>
+
+	<answer>
+	  <para>
+	    Kuten <xref linkend="secSearchPatterns"/> kertoo,
+	    pakettihaussa syöttämäsi teksti on oikeasti säännöllinen
+	    lauseke.  Tämän vuoksi hakulauseke
+	    <quote><literal>^<replaceable>nimi</replaceable>$</literal></quote>
+	    täsmää vain pakettiin, jonka nimi on
+	    <replaceable>nimi</replaceable>.
+	  </para>
+
+	  <para>
+	    Voit siis hakea paketin <literal>apt</literal> löytämättä
+	    paketteja <literal>aptitude</literal> tai
+	    <literal>synaptic</literal> syöttämällä
+	    <userinput>^apt$</userinput> tai paketin
+	    <literal>g++</literal> ilman paketteja
+	    <literal>g++-2.95</literal> tai <literal>g++-3.0</literal>
+	    syöttämällä <userinput>^g\+\+$</userinput>.
+	  </para>
+	</answer>
+      </qandaentry>
+
+      <qandaentry>
+	<question>
+	  <para>
+	    Miten löydän rikkinäiset paketit?
+	  </para>
+	</question>
+
+	<answer>
+	  <para>
+	    Komennolla &search-find-broken;.
+	  </para>
+	</answer>
+      </qandaentry>
+
+      <qandaentry>
+	<question>
+	  <para>
+	    Haluan valita tekstinpätkän.  Miksi aptitude ei anna minun
+	    käyttää hiirtä?
+	  </para>
+	</question>
+
+	<answer>
+	  <para>
+	    Kun xterm:ssä ajettava ohjelma käyttää hiirtä, xterm
+	    poistaa tekstinvalintamahdollisuuden.  Voit ohittaa tämän
+	    ja valita tekstiä pitämällä vaihtonäppäintä pohjassa.
+	  </para>
+	</answer>
+      </qandaentry>
+    </qandaset>
+  </chapter>
+
+  <chapter>
+    <title>Tekijät</title>
+
+    <blockquote>
+      <attribution>
+	<personname>
+	  <firstname>Terry</firstname>
+	  <surname>Pratchett</surname>
+	</personname>,
+	<citetitle pubwork="book">Viimeinen sankari</citetitle>
+      </attribution>
+
+      <para>
+	Kukaan ei muista laulajaa.  Laulu säilyy.
+      </para>
+    </blockquote>
+
+    <para>
+      Tämä luku ikuistaa ihmisiä, jotka ovat avustaneet &aptitude;n
+      teossa.
+    </para>
+
+    <note>
+      <para>
+	Tämä luku on vielä varsin puutteellinen ja todennäköisesti
+	päivittyy ja laajenee ajan mittaan (erityisesti useita
+	käännösten tekijöitä puuttuu, koska käännösten tekoon on
+	osallistunut valtava määrä ihmisiä
+	<footnote>
+	  <para>
+	    Olisi periaatteessa mahdollista koota lähes täydellinen
+	    lista kansainvälistämiseen osallistuneista muutoslokien,
+	    Debianin vianhallintajärjestelmän ja &aptitude;n
+	    versiohistorian perusteella, mutta juuri nyt tämän
+	    tekemiseen ei ole aikaa.
+	  </para>
+	</footnote>).  Jos mielestäsi kuulut tähän listaan, lähetä
+	sähköposti, jossa kerrot syysi.  Jos osaat englantia
+	riittävästi, lähetä tämä posti osoitteeseen
+	<email>dburrows at debian.org</email>; jos et, voit lähettää
+	suomenkielistä postia osoitteeseen
+	<email>ashar at iki.fi</email>.
+      </para>
+    </note>
+
+    <variablelist>
+      <title>Käännökset ja kansainvälistäminen</title>
+
+      <varlistentry>
+	<term>Espanja</term>
+
+	<listitem>
+	  <para>
+	    Jordi Malloch, Ruben Porras
+	  </para>
+	</listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry>
+	<term>Hollanti</term>
+
+	<listitem>
+	  <para>
+	    Luk Claes
+	  </para>
+	</listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry>
+	<term>Italia</term>
+
+	<listitem>
+	  <para>
+	    Danilo Piazzalunga
+	  </para>
+	</listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry>
+	<term>Japani</term>
+
+	<listitem>
+	  <para>
+	    Yasuo Eto
+	  </para>
+	</listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry>
+	<term>Kiina</term>
+
+	<listitem>
+	  <para>
+	    Carols Z.F. Liu
+	  </para>
+	</listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry>
+	<term>Liettua</term>
+
+	<listitem>
+	  <para>
+	    Darius Žitkevicius
+	  </para>
+	</listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry>
+	<term>Norja</term>
+
+	<listitem>
+	  <para>
+	    HÃ¥vard Korsvoll
+	  </para>
+	</listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry>
+	<term>Portugali</term>
+
+	<listitem>
+	  <para>
+	    Nuno Sénica, Miguel Figueiredo
+	  </para>
+	</listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry>
+	<term>Portugali (Brasilia)</term>
+
+	<listitem>
+	  <para>
+	    Andre Luis Lopes, Gustavo Silva
+	  </para>
+	</listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry>
+	<term>Puola</term>
+
+	<listitem>
+	  <para>
+	    Michal Politowski
+	  </para>
+	</listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry>
+	<term>Ranska</term>
+
+	<listitem>
+	  <para>
+	    Martin Quinson, Jean-Luc Coulon
+	  </para>
+	</listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry>
+	<term>Saksa</term>
+
+	<listitem>
+	  <para>
+	    Sebastian Schaffert, Erich Schubert, Sebastian Kapfe
+	  </para>
+	</listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry>
+	<term>Suomi</term>
+
+	<listitem>
+	  <para>
+	    Jaakko Kangasharju
+	  </para>
+	</listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry>
+	<term>Tanska</term>
+
+	<listitem>
+	  <para>
+	    Morten Brix Pedersen, Morten Bo Johansen
+	  </para>
+	</listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry>
+	<term>TÅ¡ekki</term>
+
+	<listitem>
+	  <para>
+	    Miroslav Kure
+	  </para>
+	</listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry>
+	<term>Alkuperäinen kansainvälistys</term>
+
+	<listitem>
+	  <para>
+	    Masato Taruishi
+	  </para>
+	</listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry>
+	<term>Kansainvälistyksen ylläpito</term>
+
+	<listitem>
+	  <para>
+	    Christian Perrier
+	  </para>
+	</listitem>
+      </varlistentry>
+    </variablelist>
+
+    <variablelist>
+      <title>Oppaat ja ohjeet</title>
+
+      <varlistentry>
+	<term>Käyttöopas</term>
+
+	<listitem>
+	  <para>
+	    Daniel Burrows
+	  </para>
+	</listitem>
+      </varlistentry>
+    </variablelist>
+
+    <variablelist>
+      <title>Ohjelmointi</title>
+
+      <varlistentry>
+	<term>Suunnittelu ja toteutus</term>
+
+	<listitem>
+	  <para>
+	    Daniel Burrows
+	  </para>
+	</listitem>
+      </varlistentry>
+    </variablelist>
+  </chapter>
+
   <reference id='secReference'>
     <title>&aptitude;n käyttö komentoriviltä</title>
 
     &manpage;
   </reference>
+
+</book>

Added: branches/aptitude-0.3/aptitude/doc/fi/images/Makefile.am
==============================================================================
--- (empty file)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/doc/fi/images/Makefile.am	Tue Jul  5 21:05:33 2005
@@ -0,0 +1,8 @@
+EXTRA_DIST=become-root-snapshot.png broken-snapshot.png colors-snapshot.png \
+	dselect-theme.png expand-once-snapshot.png expand-thrice-snapshot.png \
+	expand-twice-snapshot.png info-snapshot.png install-snapshot.png \
+	limit-result-snapshot.png limit-snapshot.png menu-snapshot.png \
+	mine-snapshot.png mine-snapshot2.png mine-snapshot3.png \
+	mine-snapshot4.png mine-snapshot5.png preview-snapshot.png \
+	search-snapshot.png solution-dialog-snapshot.png start-snapshot.png \
+	trust-snapshot.png vertical-split-theme.png views-tab-bar.png
\ No newline at end of file

Added: branches/aptitude-0.3/aptitude/doc/fi/images/become-root-snapshot.png
==============================================================================
Binary file. No diff available.

Added: branches/aptitude-0.3/aptitude/doc/fi/images/broken-snapshot.png
==============================================================================
Binary file. No diff available.

Added: branches/aptitude-0.3/aptitude/doc/fi/images/colors-snapshot.png
==============================================================================
Binary file. No diff available.

Added: branches/aptitude-0.3/aptitude/doc/fi/images/dselect-theme.png
==============================================================================
Binary file. No diff available.

Added: branches/aptitude-0.3/aptitude/doc/fi/images/expand-once-snapshot.png
==============================================================================
Binary file. No diff available.

Added: branches/aptitude-0.3/aptitude/doc/fi/images/expand-thrice-snapshot.png
==============================================================================
Binary file. No diff available.

Added: branches/aptitude-0.3/aptitude/doc/fi/images/expand-twice-snapshot.png
==============================================================================
Binary file. No diff available.

Added: branches/aptitude-0.3/aptitude/doc/fi/images/info-snapshot.png
==============================================================================
Binary file. No diff available.

Added: branches/aptitude-0.3/aptitude/doc/fi/images/install-snapshot.png
==============================================================================
Binary file. No diff available.

Added: branches/aptitude-0.3/aptitude/doc/fi/images/limit-result-snapshot.png
==============================================================================
Binary file. No diff available.

Added: branches/aptitude-0.3/aptitude/doc/fi/images/limit-snapshot.png
==============================================================================
Binary file. No diff available.

Added: branches/aptitude-0.3/aptitude/doc/fi/images/menu-snapshot.png
==============================================================================
Binary file. No diff available.

Added: branches/aptitude-0.3/aptitude/doc/fi/images/mine-snapshot.png
==============================================================================
Binary file. No diff available.

Added: branches/aptitude-0.3/aptitude/doc/fi/images/mine-snapshot2.png
==============================================================================
Binary file. No diff available.

Added: branches/aptitude-0.3/aptitude/doc/fi/images/mine-snapshot3.png
==============================================================================
Binary file. No diff available.

Added: branches/aptitude-0.3/aptitude/doc/fi/images/mine-snapshot4.png
==============================================================================
Binary file. No diff available.

Added: branches/aptitude-0.3/aptitude/doc/fi/images/mine-snapshot5.png
==============================================================================
Binary file. No diff available.

Added: branches/aptitude-0.3/aptitude/doc/fi/images/preview-snapshot.png
==============================================================================
Binary file. No diff available.

Added: branches/aptitude-0.3/aptitude/doc/fi/images/search-snapshot.png
==============================================================================
Binary file. No diff available.

Added: branches/aptitude-0.3/aptitude/doc/fi/images/solution-dialog-snapshot.png
==============================================================================
Binary file. No diff available.

Added: branches/aptitude-0.3/aptitude/doc/fi/images/start-snapshot.png
==============================================================================
Binary file. No diff available.

Added: branches/aptitude-0.3/aptitude/doc/fi/images/trust-snapshot.png
==============================================================================
Binary file. No diff available.

Added: branches/aptitude-0.3/aptitude/doc/fi/images/vertical-split-theme.png
==============================================================================
Binary file. No diff available.

Added: branches/aptitude-0.3/aptitude/doc/fi/images/views-tab-bar.png
==============================================================================
Binary file. No diff available.

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/doc/fi/manpage.xml
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/doc/fi/manpage.xml	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/doc/fi/manpage.xml	Tue Jul  5 21:05:33 2005
@@ -122,7 +122,7 @@
     </para>
 
     <para>
-      Se näyttää käyttäjälle pakettilistan ja mahdollistaa
+      Se näyttää käyttäjälle pakettiluettelon ja mahdollistaa
       pakettienhallinnan, johon sisältyy mm. pakettien asennus,
       päivitys ja poistaminen.  Näitä toimintoja on mahdollista
       käyttää sekä vuorovaikutteisesti että komentoriviltä
@@ -134,9 +134,10 @@
 
     <para>
       Ensimmäinen viivalla (<quote><literal>-</literal></quote>)
-      alkamaton argumentti tulkitaan toiminnoksi, joka ohjelman
-      halutaan suorittavan.  Jos komentorivillä ei ole annettu
-      toimintoa, aptitude käynnistyy vuorovaikutteiseen tilaan.
+      alkamaton komentoriviparametri tulkitaan toiminnoksi, joka
+      ohjelman halutaan suorittavan.  Jos komentorivillä ei ole
+      annettu toimintoa, aptitude käynnistyy vuorovaikutteiseen
+      tilaan.
     </para>
 
     <para>
@@ -151,34 +152,124 @@
 	  <para>
             Asenna yksi tai useampia paketteja.  Pakettien nimet
             annetaan listana <quote>install</quote>-komennon perässä;
-            jos paketin nimessä on merkki
+            jos paketin nimessä on aaltoviiva
             <quote><literal>~</literal></quote>, se tulkitaan
             hakuehdoksi, ja jokainen hakuehtoa vastaava paketti
             asennetaan (katso lukua <link
-            linkend='secSearchPatterns'><quote>Search
-            Patterns</quote></link> &aptitude;n käyttöoppaassa).
+            linkend='secSearchPatterns'><quote>Hakuehdot</quote></link>
+            &aptitude;n käyttöoppaassa).
 	  </para>
 
 	  <para>
-            Erityisen version paketista voi valita lisäämällä nimeen
-            <quote><literal>=<replaceable>versio</replaceable></literal></quote>,
-            esimerkiksi <quote><literal>aptitude install
-            apt=0.3.1</literal></quote>. Samoin paketin voi valita
-            erityisestä arkistosta lisäämällä
-            <quote><literal>/<replaceable>arkisto</replaceable></literal></quote>,
-            esimerkiksi <quote><literal>aptitude install
-            apt/experimental</literal></quote>.
-	  </para>
-
-	  <para>
-            Lisäämällä paketin nimeen merkin <quote>-</quote>,
-            <quote>+</quote>, <quote>_</quote> tai <quote>=</quote>
-            paketti määrätään vastaavasti poistettavaksi,
-            asennettavaksi, siivottavaksi tai jäädytettäväksi.  Tästä
-            on hyötyä haluttaessa suorittaa useita eri toimintoja
-            yhdellä komentorivillä.
-	  </para>
-
+	    Halutun version paketista voi valita lisäämällä nimeen
+	    <quote><literal>=<replaceable>versio</replaceable></literal></quote>,
+	    esimerkiksi <quote><literal>aptitude install
+	    apt=0.3.1</literal></quote>. Samoin paketin voi valita
+	    halutusta arkistosta lisäämällä
+	    <quote><literal>/<replaceable>arkisto</replaceable></literal></quote>,
+	    esimerkiksi <quote><literal>aptitude install
+	    apt/experimental</literal></quote>.
+	  </para>
+
+	  <para id="parOverrideSpecifiers">
+	    Kaikkia komentorivillä annettuja paketteja ei välttämättä
+	    asenneta; voit saada &aptitude;n tekemään jotain muuta
+	    paketille lisäämällä <quote>toimintomerkin</quote> paketin
+	    nimeen.  Esimerkiksi <literal>aptitude remove
+	    wesnoth+</literal> asentaa
+	    <literal>wesnoth</literal>-paketin, ei poista sitä.
+	    Käytettävissä olevat toimintomerkit ovat:
+	  </para>
+
+	  <variablelist>
+	    <varlistentry>
+	      <term><replaceable>paketti</replaceable><literal>+</literal></term>
+	      <listitem>
+		<para>
+		  Asenna <replaceable>paketti</replaceable>.
+		</para>
+	      </listitem>
+	    </varlistentry>
+
+	    <varlistentry>
+	      <term><replaceable>paketti</replaceable><literal>+M</literal></term>
+	      <listitem>
+		<para>
+		  Asenna <replaceable>paketti</replaceable> ja
+		  merkitse se <link
+		  linkend='secAutoInstall'>automaattisesti
+		  asennetuksi</link> (huomaa, että jos mikään muu
+		  paketti ei riipu
+		  <replaceable>paketti</replaceable>:sta, se
+		  poistetaan saman tien).
+		</para>
+	      </listitem>
+	    </varlistentry>
+
+	    <varlistentry>
+	      <term><replaceable>paketti</replaceable><literal>-</literal></term>
+	      <listitem>
+		<para>
+		  Poista <replaceable>paketti</replaceable>.
+		</para>
+	      </listitem>
+	    </varlistentry>
+
+	    <varlistentry>
+	      <term><replaceable>paketti</replaceable><literal>_</literal></term>
+	      <listitem>
+		<para>
+		  Siivoa <replaceable>paketti</replaceable>: poista se
+		  asetustiedostoineen.
+		</para>
+	      </listitem>
+	    </varlistentry>
+
+	    <varlistentry>
+	      <term><replaceable>paketti</replaceable><literal>=</literal></term>
+	      <listitem>
+		<para>
+		  Jäädytä <replaceable>paketti</replaceable>: peruuta
+		  sille määritetty asennus, päivitys tai poisto, ja
+		  estä paketin automaattinen päivitys myöhemmin.
+		</para>
+	      </listitem>
+	    </varlistentry>
+
+	    <varlistentry>
+	      <term><replaceable>paketti</replaceable><literal>:</literal></term>
+	      <listitem>
+		<para>
+		  Säilytä <replaceable>paketti</replaceable>
+		  nykyisessä versiossaan: peruuta sille määritetty
+		  asennus, päivitys tai poisto.  Toisin kuin jäädytys
+		  (yllä), paketin myöhempää automaattista päivitystä
+		  ei estetä.
+		</para>
+	      </listitem>
+	    </varlistentry>
+
+	    <varlistentry>
+	      <term><replaceable>paketti</replaceable><literal>&amp;M</literal></term>
+	      <listitem>
+		<para>
+		  Merkitse <replaceable>paketti</replaceable> <link
+		  linkend='secAutoInstall'>automaattisesti
+		  asennetuksi</link>.
+		</para>
+	      </listitem>
+	    </varlistentry>
+
+	    <varlistentry>
+	      <term><replaceable>paketti</replaceable><literal>&amp;m</literal></term>
+	      <listitem>
+		<para>
+		  Merkitse <replaceable>paketti</replaceable> <link
+		  linkend='secAutoInstall'>käsin asennetuksi</link>.
+		</para>
+	      </listitem>
+	    </varlistentry>
+	  </variablelist>
 
 	  <para>
             Jos <quote><literal>install</literal></quote>-komennolle
@@ -188,13 +279,14 @@
 
 	  <note>
 	    <para>
-              <quote><literal>Install</literal></quote>-komento
-              muokkaa &aptitude;n suoritettavien toimintojen
-              tietovarastoa.  Jos siis annat komennon
-              <quote><literal>aptitude install foo
-              bar</literal></quote> ja keskeytät asennuksen, sinun on
-              ajettava vielä esim. <quote><literal>aptitude remove foo
-              bar</literal></quote> peruuttaaksesi asennuskäskyn.
+	      Kun olet myöntynyt viimeiseen vahvistuspyyntöön,
+	      <quote><literal>Install</literal></quote>-komento
+	      muokkaa &aptitude;n suoritettavien toimintojen
+	      tietovarastoa.  Jos siis annat komennon
+	      <quote><literal>aptitude install foo
+	      bar</literal></quote> ja keskeytät asennuksen, sinun on
+	      ajettava vielä esim. <quote><literal>aptitude remove foo
+	      bar</literal></quote> peruuttaaksesi asennuskäskyn.
 	    </para>
 	  </note>
 	</listitem>
@@ -208,7 +300,9 @@
             Nämä komennot toimivat kuten
             <quote><literal>install</literal></quote>, mutta
             oletustoiminto on vastaavasti poisto, siivous, jäädytys
-            tai uudelleenasennus.
+            tai uudelleenasennus.  <link
+            linkend="parOverrideSpecifiers">Toimintomerkkien</link>
+            käyttö toimii myös samoin.
 	  </para>
 
 	  <para>
@@ -227,9 +321,8 @@
 	  <para>
             Merkitse paketit asennetuiksi automaattisesti tai käsin.
             Pakettien määritys tapahtuu kuten
-            <quote><literal>install</literal></quote>-komennossa yllä
-            mukaan lukien toiminnot.  Esimerkiksi
-            <quote><literal>aptitude markauto
+            <quote><literal>install</literal></quote>-komennossa yllä.
+            Esimerkiksi <quote><literal>aptitude markauto
             '~slibs'</literal></quote> merkitsee kaikki ryhmän
             <quote><literal>libs</literal></quote> paketit
             automaattisesti asennetuiksi.
@@ -238,8 +331,8 @@
 	  <para>
             Lisää tietoa automaattisesti asennetuista paketeista on
             &aptitude;n käyttöoppaan luvussa <quote><link
-            linkend='secAutoInstall'>Managing Automatically Installed
-            Packages</link></quote>.
+            linkend='secAutoInstall'>Automaattisesti asennettujen
+            pakettien hallinta</link></quote>.
 	  </para>
 	</listitem>
       </varlistentry>
@@ -249,7 +342,7 @@
 
 	<listitem>
 	  <para>
-            Estä paketin päivitys erityiseen versioon.  Tämä estää
+            Estä paketin päivitys tiettyyn versioon.  Tämä estää
             aptitudea päivittämästä pakettia annettuun versioon, mutta
             sallii päivitykset myöhempiin versioihin.  Oletuksena
             aptitude valitsee version, johon paketti muuten
@@ -275,7 +368,7 @@
 
 	<listitem>
 	  <para>
-            Päivitä saatavilla olevien pakettien lista palvelimilta
+            Päivitä saatavilla olevien pakettien luettelo palvelimilta
             (tämä on sama kuin <quote><literal>apt-get
             update</literal></quote>).
 	  </para>
@@ -290,14 +383,34 @@
             Päivitä asennetut paketit tuoreimpiin saatavilla oleviin
             versioihinsa.  Asennettuja paketteja poistetaan vain jos
             ne ovat käyttämättömiä (katso &aptitude;n käyttöoppaan
-            lukua <quote><link linkend='secAutoInstall'>Managing
-            Automatically Installed Packages</link></quote>); uusia
-            paketteja ei asenneta.
+            lukua <quote><link
+            linkend='secAutoInstall'>Automaattisesti asennettujen
+            pakettien hallinta</link></quote>); uusia paketteja ei
+            asenneta.
 	  </para>
 
 	  <para>
-            Paketti jätetään odottamaan, jos sitä ei ole mahdollista
-            päivittää nämä rajoitukset huomioiden.
+            Paketti säilytetään nykyisessä versiossaan, jos sitä ei
+            ole mahdollista päivittää nämä rajoitukset huomioiden.
+            Komennolla <link
+            linkend="manpageDistUpgrade"><literal>dist-upgrade</literal></link>
+            saat päivitettyä myös tällaiset paketit.
+	  </para>
+	</listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry id="manpageDistUpgrade">
+	<term><literal>dist-upgrade</literal></term>
+
+	<listitem>
+	  <para>
+	    Päivitä asennetut paketit tuoreimpaan saatavilla olevaan
+	    versioon asentaen ja poistaen paketteja, jos on tarpeen.
+	    Tämä komento tekee enemmän kuin <literal>upgrade</literal>
+	    ja saattaa siis tehdä jotain epämieluisaakin.  Käyttäjiä
+	    suositellaan tarkistamaan tämän komennon ehdottamat
+	    toimenpiteet huolellisesti tai käyttämään turvallisempaa
+	    <literal>upgrade</literal>-komentoa.
 	  </para>
 	</listitem>
       </varlistentry>
@@ -326,8 +439,44 @@
             '~N'</literal></quote> näyttää kaikki <quote>uudet</quote>
             paketit.  Hakulausekkeet on selitetty &aptitude;n
             käyttöoppaan luvussa <quote><link
-            linkend='secSearchPatterns'>Search
-            Patterns</link></quote>.
+            linkend='secSearchPatterns'>Hakuehdot</link></quote>.
+	  </para>
+
+	  <para>
+	    Jos et anna <link linkend="cmdlineOptionFormat"><arg
+	    choice="plain">-F</arg></link>-valitsinta,
+	    <literal>aptitude search</literal> tulostaa paketit
+	    tämänkaltaisesti:
+	  </para>
+
+	  <screen>i   apt                             - Advanced front-end for dpkg              
+pi  apt-build                       - frontend to apt to build, optimize and in
+cp  apt-file                        - APT package searching utility -- command-
+ihA raptor-utils                    - Raptor RDF Parser utilities</screen>
+
+          <para>
+	    Kukin hakutulos on omalla rivillään.  Ensimmäinen merkki
+	    kertoo paketin nykyisen tilan; yleisimmät tässä ovat
+	    <literal>p</literal>, paketista ei ole jälkeäkään
+	    järjestelmässä, <literal>c</literal>, paketti on
+	    poistettu, mutta sen asetustiedostot ovat vielä olemassa,
+	    <literal>i</literal>, paketti on asennettu, ja
+	    <literal>v</literal>, paketti on näennäinen.  Toinen
+	    merkki kertoo paketille suoritettavan toiminnon, jos
+	    sellainen on määritetty.  Yleisimmät vaihtoehdot tässä
+	    ovat <literal>i</literal>, paketti asennetaan,
+	    <literal>d</literal>, paketti poistetaan, ja
+	    <literal>p</literal>, paketti poistetaan
+	    asetustiedostoineen.  Jos kolmas merkki näytössä on
+	    <literal>A</literal>, paketti on automaattisesti
+	    asennettu.
+	  </para>
+
+	  <para>
+	    &aptitude;n käyttöoppaan luku <quote><link
+	    linkend="secAccessingPackageInformation">Pakettien
+	    tietojen näyttäminen</link></quote> sisältää täydellisen
+	    luettelon mahdollisista tila- ja toimintomerkeistä.
 	  </para>
 	</listitem>
       </varlistentry>
@@ -344,8 +493,7 @@
             <quote><literal>~</literal></quote>-merkin, se käsitetään
             hakuehdoksi, ja kaikki siihen täsmäävät paketit näytetään
             (lisätietoa &aptitude;n käyttöoppaan luvussa <quote><link
-            linkend='secSearchPatterns'>Search
-            Patterns</link></quote>).
+            linkend='secSearchPatterns'>Hakuehdot</link></quote>).
 	  </para>
 	</listitem>
       </varlistentry>
@@ -386,9 +534,9 @@
 	  <para>
             Näytettävä muutosloki otetaan oletuksena versiosta, jonka
             komento <quote><literal>aptitude install</literal></quote>
-            asentaisi.  Voit valita erityisen version lisäämällä
+            asentaisi.  Voit valita muun version lisäämällä
             <literal>=<replaceable>versio</replaceable></literal>
-            paketin nimeen.  Voit valita erityisen arkiston lisäämällä
+            paketin nimeen.  Voit myös valita arkiston lisäämällä
             <literal>/<replaceable>arkisto</replaceable></literal>
             paketin nimeen.
 	  </para>
@@ -407,9 +555,9 @@
 	  <para>
             Noudetun paketin versio on oletuksena se, jonka komento
             <quote><literal>aptitude install</literal></quote>
-            asentaisi.  Voit valita erityisen version lisäämällä
+            asentaisi.  Voit valita muun version lisäämällä
             <literal>=<replaceable>versio</replaceable></literal>
-            paketin nimeen.  Voit valita erityisen arkiston lisäämällä
+            paketin nimeen.  Voit myös valita arkiston lisäämällä
             <literal>/<replaceable>arkisto</replaceable></literal>
             paketin nimeen.
 	  </para>
@@ -434,9 +582,9 @@
 
     <para>
       Seuraavia valitsimia voi käyttää muokkaamaan yllä kuvailtujen
-      komentojen toimintaa.  Huomaa, että kaikki komennot eivät
-      huomioi kaikkia valitsimia, mutta komennot vain sivuuttavat
-      tuntemattomat valitsimet, eivät kieltäydy toimimasta.
+      komentojen toimintaa.  Vaikka kaikki komennot eivät huomioi
+      kaikkia valitsimia, soveltumattomat valitsimet vain sivuutetaan,
+      ja komento suoritetaan.
     </para>
 
     <variablelist>
@@ -445,8 +593,9 @@
 
 	<listitem>
 	  <para>
-            Näytä lyhyet yhteenvedot pakettien automaattisen
-            asennuksen tai poiston syistä.
+            Näytä asennus- ja poistokomentojen yhteydessä myös lyhyet
+            yhteenvedot pakettien automaattisen asennuksen tai poiston
+            syistä.
 	  </para>
 
 	  <para>
@@ -462,7 +611,8 @@
 	<listitem>
 	  <para>
             Älä asenna tai poista paketteja, ainoastaan nouda ne
-            pakettivarastoon.
+            pakettivarastoon.  Pakettivarasto on oletuksena
+            hakemistossa <filename>/var/cache/apt/archives</filename>.
 	  </para>
 
 	  <para>
@@ -472,7 +622,7 @@
 	</listitem>
       </varlistentry>
 
-      <varlistentry>
+      <varlistentry id="cmdlineOptionFormat">
 	<term>
 	  <literal>-F</literal> <replaceable>muotoilu</replaceable>, <literal>--display-format</literal> <replaceable>muotoilu</replaceable>
 	</term>
@@ -480,14 +630,14 @@
 	<listitem>
 	  <para>
             Määritä komennon <literal>search</literal> tulosteessa
-	    käytettävä muotoilu.  Esimerkiksi
-	    <replaceable>muotoilu</replaceable>-argumentin arvo
-	    <quote><literal>%p %V %v</literal></quote> näyttää paketin
-	    nimen, sen asennetun version ja saatavilla olevan version.
-	    Käyttöoppaan luvussa <quote><link
-	    linkend='secDisplayFormat'>Customizing how packages are
-	    displayed</link></quote> on selitetty
-	    <replaceable>muotoilu</replaceable>n mahdolliset arvot.
+            käytettävä muotoilu.  Esimerkiksi
+            <replaceable>muotoilu</replaceable>-argumentin arvo
+            <quote><literal>%p %V %v</literal></quote> näyttää paketin
+            nimen, sen asennetun version ja saatavilla olevan version.
+            Käyttöoppaan luvussa <quote><link
+            linkend='secDisplayFormat'>Pakettien näytön
+            asetukset</link></quote> on selitetty
+            <replaceable>muotoilu</replaceable>n mahdolliset arvot.
 	  </para>
 
 	  <para>
@@ -503,7 +653,8 @@
 	<listitem>
 	  <para>
             Yritä korjata rikkinäisten pakettien riippuvuuksia
-            paremmin.
+            enemmän, jopa niin, että kaikkia komentoriviltä annettuja
+            toimintoja ei välttämättä suoriteta.
 	  </para>
 
 	  <para>
@@ -531,8 +682,8 @@
 
 	<listitem>
 	  <para>
-            Näytä kehote aina, vaikka muita toimintoja ei enää
-            olisikaan tehtävänä.
+            Näytä aina kehote, vaikka pyydetyt toiminnot olisivatkin
+            ainot, jotka suoritetaan.
 	  </para>
 
 	  <para>
@@ -603,8 +754,9 @@
 	  <para>
             Aseta julkaisu, josta paketit asennetaan.  Esimerkiksi
             <quote><literal>aptitude -t experimental
-            ...</literal></quote> valitsee oletuksena asennettavat
-            paketit experimental-julkaisusta.
+            ...</literal></quote> valitsee asennettavat paketit
+            experimental-julkaisusta, ellei yksittäiselle paketille
+            ole määritetty muuta (esimerkiksi tietyn version asennus).
 	  </para>
 
 	  <para>
@@ -624,8 +776,8 @@
             <quote><literal>installsize</literal></quote> järjestää
             paketit nousevaan järjestykseen paketin asennetun koon
             mukaan.  Käyttöoppaan luvussa <quote><link
-            linkend='secSortingPolicy'>Customizing how packages are
-            sorted</link></quote> on kerrottu mahdolliset
+            linkend='secSortingPolicy'>Pakettien järjestyksen
+            asetukset</link></quote> on kerrottu mahdolliset
             järjestykset.
 	  </para>
 	</listitem>
@@ -636,13 +788,12 @@
 
 	<listitem>
 	  <para>
-            Valitse asetus suoraan, esimerkiksi <literal>-o
+	    Määritä asetus suoraan, esimerkiksi <literal>-o
             Aptitude::Log=/tmp/loki</literal> tulostaa lokin
             &aptitude;n toiminnasta tiedostoon
             <filename>/tmp/loki</filename>.  Asetukset on selitetty
             &aptitude;n käyttöoppaan luvussa <quote><link
-            linkend='secConfigFile'>Configuration file
-            reference</link></quote>
+            linkend='secConfigFile'>Asetustiedosto</link></quote>
 	  </para>
 	</listitem>
       </varlistentry>
@@ -696,9 +847,9 @@
 
 	<listitem>
 	  <para>
-            Käynnistä vuorovaikutteinen tila tavallisen
-            komentorivikehotteen näyttämisen sijaan ja näytä sen
-            esikatseluruutu.
+	    Asennettaessa tai poistettaessa paketteja älä näytä
+	    tavallista komentorivikehotetta, vaan käynnistä koko
+	    ruudun liittymän esikatseluruutu.
 	  </para>
 	</listitem>
       </varlistentry>
@@ -758,9 +909,9 @@
     </variablelist>
 
     <para>
-      Seuraavat valitsimet vaikuttavat vuorovaikutteiseen tilaan, ja
-      ne on tarkoitettu lähinnä sisäiseen käyttöön.  Yleensä niitä ei
-      tarvitse käyttää.
+      Seuraavat valitsimet vaikuttavat koko ruudun käyttöliittymään,
+      ja ne on tarkoitettu lähinnä sisäiseen käyttöön.  Yleensä niitä
+      ei tarvitse käyttää.
     </para>
 
     <variablelist>
@@ -780,7 +931,7 @@
 
 	<listitem>
 	  <para>
-            Aloita pakettilistojen päivitys heti käynnistyksen
+            Aloita pakettiluettelon päivitys heti käynnistyksen
             jälkeen.  Tätä valitsinta ei voi käyttää yhdessä
             valitsimen <literal>-i</literal> kanssa.
 	  </para>
@@ -792,7 +943,7 @@
 
 	<listitem>
 	  <para>
-            Näytä toimenpideruutu heti käynnistyksen jälkeen (sama
+            Näytä esikatseluruutu heti käynnistyksen jälkeen (sama
             kuin käynnistäisi ohjelman ja painaisi
             <quote><keycap>g</keycap></quote>).  Tätä valitsinta ei
             voi käyttää yhdessä valitsimen
@@ -807,7 +958,7 @@
     <title>Katso myös</title>
 
     <para>
-      <citerefentry><refentrytitle>apt-get</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>apt</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, <filename>/usr/share/doc/aptitude/html/index.html</filename>
+      <citerefentry><refentrytitle>apt-get</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>apt</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, <filename>/usr/share/doc/aptitude/html/fi/index.html</filename>
     </para>
   </refsect1>
 </refentry>

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/help-cs.txt
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/help-cs.txt	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/help-cs.txt	Tue Jul  5 21:05:33 2005
@@ -1,77 +1,77 @@
-                             Nápovìda Aptitude
+                             Nápověda Aptitude
 
-  Pro procházení nápovìdou pou¾ijte kurzorové ¹ipky a klávesy PageUp,
-PageDown. Nápovìdu opustíte klávesou Enter nebo Return.
+  Pro procházení nápovědou použijte kurzorové šipky a klávesy PageUp,
+PageDown. Nápovědu opustíte klávesou Enter nebo Return.
 
-  V Aptitude jsou standardnì k dispozici následující klávesy. Seznam
-v¹ech kláves naleznete v souboru README.
+  V Aptitude jsou standardně k dispozici následující klávesy. Seznam
+všech kláves naleznete v souboru README.
 
-  "q":          Ukonèí program.
-  "?":          Zobrazí tuto obrazovku.
-
-  "f":		Vyèistí seznam "nových" balíkù.
-
-  Nahoru, "k":  Posune kurzor o øádek nahoru.
-  Dolù, "j":    Posune kurzor o øádek dolù.
-  "^":          Posune kurzor na rodièe aktuální polo¾ky.
-  Enter:        Rozbalí nebo sbalí skupinu balíkù.
-  "[":          Rozbalí skupinu balíkù a v¹echny její podskupiny.
-  "]":          Sbalí skupinu balíkù a v¹echny její podskupiny.
-
-  Enter:        Zobrazí informace o balíku.
-  "C":          Zobrazí seznam zmìn balíku (changelog).
-  "+":          Instaluje nebo aktualizuje balík, také zru¹í podr¾ení.
-  "-":          Odstraní balík.
-  "=":          Podr¾í balík v aktuální verzi (zabrání aktualizaci).
-  ":":          Ponechá balík v aktuální verzi. Na rozdíl od podr¾ení
-                nezabrání budoucím autualizacím.
-  "_":          Odstraní balík i s jeho konfiguraèními soubory.
-  "L":          Vy¾ádá, aby byl balík pøeinstalován.
-  "M":		Oznaèí balík jako instalovaný automaticky.
-		Pokud je jiný balík nevy¾aduje, jsou automaticky
-                instalované balíky odstranìny.
-  "m":		Oznaèí balík jako instalovaný ruènì.
-  "F":		Zamezí automatické aktualizaci balíku na konkrétní
-		verzi; novìj¹í verze balíku budou opìt instalovány
+  "q":          Ukončí program.
+  "?":          Zobrazí tuto obrazovku.
+
+  "f":		Vyčistí seznam "nových" balíků.
+
+  Nahoru, "k":  Posune kurzor o řádek nahoru.
+  Dolů, "j":    Posune kurzor o řádek dolů.
+  "^":          Posune kurzor na rodiče aktuální položky.
+  Enter:        Rozbalí nebo sbalí skupinu balíků.
+  "[":          Rozbalí skupinu balíků a všechny její podskupiny.
+  "]":          Sbalí skupinu balíků a všechny její podskupiny.
+
+  Enter:        Zobrazí informace o balíku.
+  "C":          Zobrazí seznam změn balíku (changelog).
+  "+":          Instaluje nebo aktualizuje balík, také zruší podržení.
+  "-":          Odstraní balík.
+  "=":          Podrží balík v aktuální verzi (zabrání aktualizaci).
+  ":":          Ponechá balík v aktuální verzi. Na rozdíl od podržení
+                nezabrání budoucím autualizacím.
+  "_":          Odstraní balík i s jeho konfiguračními soubory.
+  "L":          Vyžádá, aby byl balík přeinstalován.
+  "M":		Označí balík jako instalovaný automaticky.
+		Pokud je jiný balík nevyžaduje, jsou automaticky
+                instalované balíky odstraněny.
+  "m":		Označí balík jako instalovaný ručně.
+  "F":		Zamezí automatické aktualizaci balíku na konkrétní
+		verzi; novější verze balíku budou opět instalovány
 		automaticky.
 
-  "u":          Aktualizuje seznamy dostupných balíkù.
-  "U":          Oznaèí v¹echny aktualizovatelné balíky pro aktualizaci.
-  "g":          Provede v¹echny naplánované (od)instalace a aktualizace.
-
-  Control-u:    Vrátí zpìt poslední akci (nebo mno¾inu akcí).
-  "/":          Spustí hledání. (Standardnì podle jmen balíkù. Více 
-	        informací naleznete v README/u¾ivatelském manuálu).
-  "\":          Zopakuje poslední hledání.
-  "b":          Hledá dal¹í poru¹ený balík.
-
-  "v":          Zobrazí dostupné verze balíku
-  "d":          Zobrazí závislosti balíku
-  "r":          Zobrazí balíky závisející na daném balíku
-
-  "D":          Zobrazí nebo skryje roz¹íøenou oblast s popisem
-  "a":		Posune popis v roz¹íøené oblasti nahoru
-  "z":		Posune popis v roz¹íøené oblasti dolù
-  "i":          Cykluje rùznými informacemi o balíku
-
-  "Stavový" pøíznak balíku mù¾e nabývat následujících hodnot:
-
-   v - virtuální
-   B - po¹kozený
-   u - rozbalený
-   C - napùl zkonfigurovaný
-   H - napùl instalovaný
-   c - odstranìný, ale konfiguraèní soubory jsou stále pøítomny
-   i - instalovaný
-   E - interní chyba (nemìlo by se stávat)
+  "u":          Aktualizuje seznamy dostupných balíků.
+  "U":          Označí všechny aktualizovatelné balíky pro aktualizaci.
+  "g":          Provede všechny naplánované (od)instalace a aktualizace.
+
+  Control-u:    Vrátí zpět poslední akci (nebo množinu akcí).
+  "/":          Spustí hledání. (Standardně podle jmen balíků. Více 
+	        informací naleznete v README/uživatelském manuálu).
+  "\":          Zopakuje poslední hledání.
+  "b":          Hledá další porušený balík.
+
+  "v":          Zobrazí dostupné verze balíku
+  "d":          Zobrazí závislosti balíku
+  "r":          Zobrazí balíky závisející na daném balíku
+
+  "D":          Zobrazí nebo skryje rozšířenou oblast s popisem
+  "a":		Posune popis v rozšířené oblasti nahoru
+  "z":		Posune popis v rozšířené oblasti dolů
+  "i":          Cykluje různými informacemi o balíku
+
+  "Stavový" příznak balíku může nabývat následujících hodnot:
+
+   v - virtuální
+   B - poškozený
+   u - rozbalený
+   C - napůl zkonfigurovaný
+   H - napůl instalovaný
+   c - odstraněný, ale konfigurační soubory jsou stále přítomny
+   i - instalovaný
+   E - interní chyba (nemělo by se stávat)
 
-  "Akèní" pøíznak balíku mù¾e nabývat následujících hodnot:
+  "Akční" příznak balíku může nabývat následujících hodnot:
 
-   h - podr¾et
-   p - odstranit i s konfiguraèními soubory
+   h - podržet
+   p - odstranit i s konfiguračními soubory
    d - odstranit
-   B - po¹kozený
+   B - poškozený
    i - instalovat
    r - reinstalovat
    u - aktualizovat
-   F - mo¾ná aktualizace byla zakázána klávesou "F"
\ No newline at end of file
+   F - možná aktualizace byla zakázána klávesou "F"
\ No newline at end of file

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/help-fi.txt
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/help-fi.txt	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/help-fi.txt	Tue Jul  5 21:05:33 2005
@@ -1,81 +1,81 @@
                               Aptituden pika-apu
 
-  Nuolinäppäimet ja PageUp/PageDown-näppäimet vierittävät tätä
-näyttöä; Returnilla ja Enterillä pääset takaisin.
+  Nuolinäppäimet ja PageUp/PageDown-näppäimet vierittävät tätä
+näyttöä; Returnilla ja Enterillä pääset takaisin.
 
-  Seuraavat näppäimet ovat oletusarvoisesti käytettävissä kaikissa
-aptituden ruuduissa (suom. huom. jotkin näppäimet on helpompi muistaa
-kun tietää toiminnon englanninkielisen nimen; tällaiset nimet löytyvät
-komentojen kuvauksista).  Jotkin muutkin näppäimet sisältävät
-toimintoja; README-tiedostossa on lista näistä.
+  Seuraavat näppäimet ovat oletusarvoisesti käytettävissä kaikissa
+aptituden ruuduissa (suom. huom. jotkin näppäimet on helpompi muistaa
+kun tietää toiminnon englanninkielisen nimen; tällaiset nimet löytyvät
+komentojen kuvauksista).  Jotkin muutkin näppäimet sisältävät
+toimintoja; README-tiedostossa on lista näistä.
 
  "q":           Lopeta ja tallenna muutokset (Quit)
- "?":           Näytä tämä ruutu
+ "?":           Näytä tämä ruutu
 
- "f":           Tyhjennä uusien pakettien lista (Forget)
+ "f":           Tyhjennä uusien pakettien lista (Forget)
 
- Ylös tai "k":  Siirrä valintapalkkia ylöspäin
- Alas tai "j":  Siirrä valintapalkkia alaspäin
- "^":           Siirrä valintapalkki valitun alkion vanhempaan
- Enter:         Laajenna tai piilota pakettiryhmä
- "[":           Laajenna pakettiryhmä ja kaikki sen aliryhmät
- "]":           Piilota pakettiryhmä ja kaikki sen aliryhmät
-
- Enter:         Näytä paketin tiedot
- "C":           Näytä paketin muutosloki
- "+":           Asenna tai päivitä paketti tai poista sen jäädytys
+ Ylös tai "k":  Siirrä valintapalkkia ylöspäin
+ Alas tai "j":  Siirrä valintapalkkia alaspäin
+ "^":           Siirrä valintapalkki valitun alkion vanhempaan
+ Enter:         Laajenna tai piilota pakettiryhmä
+ "[":           Laajenna pakettiryhmä ja kaikki sen aliryhmät
+ "]":           Piilota pakettiryhmä ja kaikki sen aliryhmät
+
+ Enter:         Näytä paketin tiedot
+ "C":           Näytä paketin muutosloki
+ "+":           Asenna tai päivitä paketti tai poista sen jäädytys
  "-":           Poista paketti
- "=":           Jäädytä paketti estääksesi sen päivitys
- ":":           Säilytä paketti nykyisessä versiossaan.  Tämä ei estä
-                myöhempiä päivityksiä toisin kuin jäädytys
- "_":           Määritä paketti asetustietoineen poistettavaksi
- "L":           Määritä paketti asennettavaksi uudelleen
+ "=":           Jäädytä paketti estääksesi sen päivitys
+ ":":           Säilytä paketti nykyisessä versiossaan.  Tämä ei estä
+                myöhempiä päivityksiä toisin kuin jäädytys
+ "_":           Määritä paketti asetustietoineen poistettavaksi
+ "L":           Määritä paketti asennettavaksi uudelleen
  "M":           Merkitse paketti automaattisesti asennetuksi.
                 Automaattisesti asennetut paketit poistetaan, jos
-                mikään käsin asennettu paketti ei riipu niistä.
- "m":           Merkitse paketti käsin asennetuksi
- "F":           Estä paketin päivitys tiettyyn versioon; päivitys
+                mikään käsin asennettu paketti ei riipu niistä.
+ "m":           Merkitse paketti käsin asennetuksi
+ "F":           Estä paketin päivitys tiettyyn versioon; päivitys
                 uudempiin versioihin tapahtuu automaattisesti
 
- "u":           Päivitä saatavilla olevien pakettien lista (Update)
- "U":           Merkitse kaikki päivitettävissä olevat paketit
-                päivitettäviksi (Upgrade)
+ "u":           Päivitä saatavilla olevien pakettien lista (Update)
+ "U":           Merkitse kaikki päivitettävissä olevat paketit
+                päivitettäviksi (Upgrade)
  "g":           Suorita kaikki halutut asennukset, poistot ja
-                päivitykset (Get)
+                päivitykset (Get)
 
  Control-u:     Peruuta viimeisin toimi tai toimijoukko (Undo)
- "/":           Suorita etsintä (oletusarvoisesti pakettinimestä;
+ "/":           Suorita etsintä (oletusarvoisesti pakettinimestä;
                 README kertoo muista vaihtoehdoista)
- "\":           Toista edellinen etsintä
- "b":		Etsi seuraava rikkinäinen paketti
+ "\":           Toista edellinen etsintä
+ "b":		Etsi seuraava rikkinäinen paketti
 
- "v":           Näytä paketin saatavilla olevat versiot
- "d":           Näytä paketin riippuvuudet (Dependencies)
- "r":           Näytä annetusta paketista riippuvat paketit (Reverse)
-
- "D":           Näytä tai piilota yksityiskohtainen kuvaus (Description)
- "a":           Vieritä laajennettua kuvausta ylöspäin
- "z":           Vieritä laajennettua kuvausta alaspäin
- "i":           Vaihda paketista näytettävää tietoa (Information)
+ "v":           Näytä paketin saatavilla olevat versiot
+ "d":           Näytä paketin riippuvuudet (Dependencies)
+ "r":           Näytä annetusta paketista riippuvat paketit (Reverse)
+
+ "D":           Näytä tai piilota yksityiskohtainen kuvaus (Description)
+ "a":           Vieritä laajennettua kuvausta ylöspäin
+ "z":           Vieritä laajennettua kuvausta alaspäin
+ "i":           Vaihda paketista näytettävää tietoa (Information)
 
 Pakettien tila-lipukkeen mahdolliset arvot ovat
 
- v - näennäinen (Virtual)
+ v - näennäinen (Virtual)
  B - rikki (Broken)
  u - purettu (Unpacked)
- C - osittain säädetty (half Configured)
+ C - osittain säädetty (half Configured)
  H - osittain asennettu (Half installed)
  c - poistettu asetustiedostoja lukuunottamatta (Config-files)
  i - asennettu (Installed)
- E - outo virhe, jota ei pitäisi tapahtua (Error)
+ E - outo virhe, jota ei pitäisi tapahtua (Error)
 
 Pakettien toimi-lipukkeen mahdolliset arvot ovat
 
- h - jäädytä (Hold)
+ h - jäädytä (Hold)
  p - siivoa (Purge)
  d - poista (Delete)
  B - rikki (Broken)
  i - asenna (Install)
  r - asenna uudelleen (Reinstall)
- u - päivitä (Upgrade)
- F - päivitys estetty (Forbidden)
+ u - päivitä (Upgrade)
+ F - päivitys estetty (Forbidden)

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/help-fr.txt
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/help-fr.txt	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/help-fr.txt	Tue Jul  5 21:05:33 2005
@@ -1,85 +1,85 @@
                              Aide en ligne d'Aptitude
 
-  Utilisez les flèches et les touches PagePréc./PageSuiv. pour parcourir
-  cette aide ; taper Entrée ou retour pour quitter.
+  Utilisez les flèches et les touches PagePréc./PageSuiv. pour parcourir
+  cette aide ; taper Entrée ou retour pour quitter.
   
-  Les raccourcis suivants sont disponibles par défaut dans les écrans 
+  Les raccourcis suivants sont disponibles par défaut dans les écrans 
   d'information d'aptitude. D'autres raccourcis sont disponibles. Veuillez 
   consulter le README pour en obtenir la liste.
 
-  « q » :          Quitter
-  « ? » :          Afficher cet écran
+  « q » :          Quitter
+  « ? » :          Afficher cet écran
 
-  « f » :          Oublier la liste des « nouveaux » paquets 
+  « f » :          Oublier la liste des « nouveaux » paquets 
                    (en anglais, "[F]orget")
   
-  Haut ou « k » :  Déplacer la sélection vers le haut
-  Bas ou « j » :   Déplacer la sélection vers le bas
-  « ^ » :          Déplacer la sélection vers le père de l'item en cours
-  Entrée :         Déployer ou replier l'affichage d'un groupe de paquets
-  « [ » :          Déployer l'affichage d'un groupe de paquets et de tous 
+  Haut ou « k » :  Déplacer la sélection vers le haut
+  Bas ou « j » :   Déplacer la sélection vers le bas
+  « ^ » :          Déplacer la sélection vers le père de l'item en cours
+  Entrée :         Déployer ou replier l'affichage d'un groupe de paquets
+  « [ » :          Déployer l'affichage d'un groupe de paquets et de tous 
                    ses sous-groupes
-  « ] » :          Réduire l'affichage d'un groupe de paquets et de tous 
+  « ] » :          Réduire l'affichage d'un groupe de paquets et de tous 
            	   ses sous-groupes
 
-  Entrée : 	   Afficher les informations à propos d'un paquet
-  « C » :          Afficher la liste des modifications d'un paquet
-  « + » :          Installer ou mettre à jour un paquet, supprimer son 
+  Entrée : 	   Afficher les informations à propos d'un paquet
+  « C » :          Afficher la liste des modifications d'un paquet
+  « + » :          Installer ou mettre à jour un paquet, supprimer son 
   		   maintien dans sa version actuelle
-  « - » :          Retirer un paquet
-  « = » :          Conserver un paquet dans sa version actuelle en
-                   empêchant les mises à jour
-  « _ » :          Demander à ce qu'un paquet et tous ses fichiers de 
-  		   configuration soient retirés
-  « L » :          Demander à ce qu'un paquet soit réinstallé	
-  « M » :          Marquer un paquet comme ayant été automatiquement 
-  		   installé. Les paquets automatiquement installés sont
-		   supprimés si aucun paquet manuellement installé n'en
+  « - » :          Retirer un paquet
+  « = » :          Conserver un paquet dans sa version actuelle en
+                   empêchant les mises à jour
+  « _ » :          Demander à ce qu'un paquet et tous ses fichiers de 
+  		   configuration soient retirés
+  « L » :          Demander à ce qu'un paquet soit réinstallé	
+  « M » :          Marquer un paquet comme ayant été automatiquement 
+  		   installé. Les paquets automatiquement installés sont
+		   supprimés si aucun paquet manuellement installé n'en
 		   a besoin.
-  « m » :          Marquer un paquet comme ayant été manuellement installé
+  « m » :          Marquer un paquet comme ayant été manuellement installé
   
-  « u » :          Mettre à jour la liste des paquets disponibles
-  « U » :          Marquer comme devant être mis à jour tous les paquets 
+  « u » :          Mettre à jour la liste des paquets disponibles
+  « U » :          Marquer comme devant être mis à jour tous les paquets 
   		   qui le sont susceptibles
-  « g » :          Effectuer toutes les installations, mises à jour et 
+  « g » :          Effectuer toutes les installations, mises à jour et 
   		   effacements en attente
 
-  Contrôle-u :	   Annuler la dernière action, ou le dernier groupe 
+  Contrôle-u :	   Annuler la dernière action, ou le dernier groupe 
   		   d'actions
-  « / » :          Effectuer une recherche
-  « \ » :          Poursuivre la dernière recherche
+  « / » :          Effectuer une recherche
+  « \ » :          Poursuivre la dernière recherche
   
-  « v » :          Afficher toutes les versions disponibles d'un paquet
-  « d » :          Afficher toutes les dépendances d'un paquet
-  « r » :          Afficher tous les paquets dépendants d'un paquet donné
+  « v » :          Afficher toutes les versions disponibles d'un paquet
+  « d » :          Afficher toutes les dépendances d'un paquet
+  « r » :          Afficher tous les paquets dépendants d'un paquet donné
 
-  « D » :          Afficher ou cacher la zone d'information des paquets
-  « a » :          Faire défiler la zone d'information des paquets vers le
+  « D » :          Afficher ou cacher la zone d'information des paquets
+  « a » :          Faire défiler la zone d'information des paquets vers le
   		   haut
-  « z » :          Faire défiler la zone d'information des paquets vers le
+  « z » :          Faire défiler la zone d'information des paquets vers le
   		   bas
-  « i » :          Basculer entre les vues d'information des paquets
+  « i » :          Basculer entre les vues d'information des paquets
 
-  L'indicateur d'état affiché pour un paquet peut prendre les valeurs
-  suivantes :
+  L'indicateur d'état affiché pour un paquet peut prendre les valeurs
+  suivantes :
 
-  v - virtuel
-  B - cassé
-  u - dépaqueté
-  C - partiellement configuré
-  H - partiellement installé
-  c - supprimé mais les fichiers de configuration sont encore présents
-       (c'est-à-dire qu'il n'a pas été purgé)
-  i - installé
-  E - erreur interne (ne devrait pas se produire)
-
-  L'indicateur d'action affiché pour un paquet peut prendre les valeurs
-  suivantes :
-
-  h - maintien à sa version actuelle
-  p - purge
-  d - efface (supprime)
-  B - cassé
-  i - installe
-  r - réinstalle
-  u - mise à jour
+  v - virtuel
+  B - cassé
+  u - dépaqueté
+  C - partiellement configuré
+  H - partiellement installé
+  c - supprimé mais les fichiers de configuration sont encore présents
+       (c'est-à-dire qu'il n'a pas été purgé)
+  i - installé
+  E - erreur interne (ne devrait pas se produire)
+
+  L'indicateur d'action affiché pour un paquet peut prendre les valeurs
+  suivantes :
+
+  h - maintien à sa version actuelle
+  p - purge
+  d - efface (supprime)
+  B - cassé
+  i - installe
+  r - réinstalle
+  u - mise à jour

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/help-gl.txt
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/help-gl.txt	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/help-gl.txt	Tue Jul  5 21:05:33 2005
@@ -1,38 +1,38 @@
-                           Axuda En Liña de Aptitude
+                           Axuda En Liña de Aptitude
 
-  As seguintes teclas están dispoñibles por defecto nas pantallas de
-información de aptitude. Hai outras teclas dispoñibles; consulte o ficheiro
+  As seguintes teclas están dispoñibles por defecto nas pantallas de
+información de aptitude. Hai outras teclas dispoñibles; consulte o ficheiro
 README para ver unha lista delas.
 
-  "q":            Saír e grava-los cambios
+  "q":            Saír e grava-los cambios
   "?":            Amosar esta pantalla
 
   "f":            Borra-la lista de paquetes "novos"
 
-  Arriba ou "k":  Move-la barra de selección arriba
-  Abaixo ou "j":  Move-la barra de selección abaixo
-  "^":            Move-la barra de selección ao pai do elemento actual
+  Arriba ou "k":  Move-la barra de selección arriba
+  Abaixo ou "j":  Move-la barra de selección abaixo
+  "^":            Move-la barra de selección ao pai do elemento actual
   Intro:          Expandir ou contraer un grupo de paquetes
-  "[":            Expandir un grupo de paquetes e tódolos seus subgrupos
-  "]":            Contraer un grupo de paquetes e tódolos seus subgrupos
+  "[":            Expandir un grupo de paquetes e tódolos seus subgrupos
+  "]":            Contraer un grupo de paquetes e tódolos seus subgrupos
 
-  Intro ou "i":   Ver información acerca dun paquete
-  "+":            Cancela-la eliminación dun paquete, ou solicita-la súa
-                 instalación ou actualización.
-  "-":            Cancela-la instalación dun paquete, ou solicita-la súa
-                 eliminación.
-  "=":            Reter un paquete (ou quitalo da retención se é un paquete
+  Intro ou "i":   Ver información acerca dun paquete
+  "+":            Cancela-la eliminación dun paquete, ou solicita-la súa
+                 instalación ou actualización.
+  "-":            Cancela-la instalación dun paquete, ou solicita-la súa
+                 eliminación.
+  "=":            Reter un paquete (ou quitalo da retención se é un paquete
                  retido non actualizable).
-  "_":            Solicita-la eliminación dun paquete e os seus ficheiros de
-                 configuración.
-  "u":            Actualiza-las listas de paquetes dispoñibles
-  "g":            Realiza-las instalacións, eliminacións e actualizacións
+  "_":            Solicita-la eliminación dun paquete e os seus ficheiros de
+                 configuración.
+  "u":            Actualiza-las listas de paquetes dispoñibles
+  "g":            Realiza-las instalacións, eliminacións e actualizacións
                  pendentes
 
-  Control-u:      Desface-la última acción ou conxunto de accións
+  Control-u:      Desface-la última acción ou conxunto de accións
   "/":            Realizar unha busca
-  "\":            Repeti-la última busca
+  "\":            Repeti-la última busca
 
-  "v":            Amosa-las versións dispoñibles dun paquete
+  "v":            Amosa-las versións dispoñibles dun paquete
   "d":            Amosa-las dependencias dun paquete
   "r":            Amosa-los paquetes que dependen dun paquete dado

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/help-ja.txt
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/help-ja.txt	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/help-ja.txt	Tue Jul  5 21:05:33 2005
@@ -1,76 +1,76 @@
-                             Aptitude ¥ª¥ó¥é¥¤¥ó¥Ø¥ë¥×
+                             Aptitude オンラインヘルプ
 
-  ¤³¤Î¥Ø¥ë¥×¤ò¸«¤ë¤Î¤ËÌð°õ¥­¡¼¤äPageUP/PageDown¤ò»È¤¨¤Þ¤¹¡£Return¤äEnter¤Ç
-½ªÎ»¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£
+  このヘルプを見るのに矢印キーやPageUP/PageDownを使えます。ReturnやEnterで
+終了できます。
 
-  °Ê²¼¤Î¥­¡¼¤¬aptitude¤Î¥¤¥ó¥Õ¥©¥á¡¼¥·¥ç¥ó²èÌ̤Çɸ½à¤Ç»ÈÍѤǤ­¤Þ¤¹¡£Â¾¤Î
-¥­¡¼¤ò¤Ë¤Ä¤¤¤Æ¤Ï¤Ï¡¢README¤Î°ìÍ÷¤ò»²¾È¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£
+  以下のキーがaptitudeのインフォメーション画面で標準で使用できます。他の
+キーをについてはは、READMEの一覧を参照してください。
 
-  "q":          ½ªÎ»
-  "?":          ¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òɽ¼¨¤·¤Þ¤¹
-
-  "f":          "new"¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î°ìÍ÷¤ò¾Ãµî¤·¤Þ¤¹ ('f'¤Ï"forget"¤Ç¤¹)
-
-  ¢¬ Ëô¤Ï "k":  ¾å¤Ë°ÜÆ°¤¹¤ë
-  ¢­ Ëô¤Ï "j":  ²¼¤Ë°ÜÆ°¤¹¤ë
-  "^":          ¸½ºß¤Î¥¢¥¤¥Æ¥à¤Î¿Æ¥»¥¯¥·¥ç¥ó¤Ë°ÜÆ°¤¹¤ë
-  Enter:        ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¥°¥ë¡¼¥×¤òŸ³«¤·¤¿¤êÀޤꤿ¤¿¤ó¤À¤ê¤¹¤ë
-  "[":          ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¥°¥ë¡¼¥×¤ÈÁ´¤Æ¤Î¥µ¥Ö¥°¥ë¡¼¥×¤òŸ³«¤¹¤ë
-  "]":          ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¥°¥ë¡¼¥×¤ÈÁ´¤Æ¤Î¥µ¥Ö¥°¥ë¡¼¥×¤òÀޤꤿ¤¿¤à
-
-  Enter:        ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î¾ðÊó¤òɽ¼¨¤¹¤ë
-  "C":          ¹¹¿·ÍúÎò¤òɽ¼¨¤¹¤ë
-  "+":          ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ëËô¤Ï¹¹¿·¤ò¤¹¤ë¡¢¤â¤·¤¯¤Ï¹¹¿·¶Ø»ß
-                ¤Î¾õÂÖ¤ò²ò½ü¤¹¤ë
-  "-":          ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤òºï½ü¤¹¤ë
-  "=":          ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ò°Ý»ý¤¹¤ë¡¢¸½ºß¤Î¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤«¤é¹¹¿·¤¹¤ë¤Î¤òËɤ°
-  ":":          ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤òÊݤġ£°Ý»ý¤È¤Ï°ã¤¤¡¢¾­Íè¤Î¹¹¿·¤ò˸¤²¤ë¤è¤¦¤Ê¤³
-                ¤È¤Ï¤·¤Þ¤»¤ó¡£
-  "_":          ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤òÀßÄê¥Õ¥¡¥¤¥ë¤â´Þ¤áÁ´¤Æºï½ü¤¹¤ë
-  "L":          ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤òºÆ¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤¹¤ë
-  "M":          ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤¬¼«Æ°Åª¤Ë¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤ì¤¿¤è¤¦¤Ë¥Þ¡¼¥¯¤¹¤ë
-                ¼«Æ°Åª¤Ë¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤µ¤ì¤¿¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Ï¼êÆ°¤Ç¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤µ
-                ¤ì¤¿¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤¬ºï½ü¤µ¤ì¤ë¤È°ì½ï¤Ëºï½ü¤µ¤ì¤ë
-  "m":          ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤¬¼êÆ°¤Ç¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤µ¤ì¤¿¤è¤¦¤Ë¥Þ¡¼¥¯¤¹¤ë
-  "F":          ÆÃÄê¤Î¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤«¤é¼«Æ°¥¢¥Ã¥×¥°¥ì¡¼¥É¤ò¶Ø»ß¤¹¤ë¡¢Ä̾￷¤·¤¤
-                ¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤Î¤â¤Î¤Ï¼«Æ°Åª¤Ë¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤µ¤ì¤ë¡£
-
-  "u":          ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î°ìÍ÷¤ò¹¹¿·¤¹¤ë
-  "U":          ¥¢¥Ã¥×¥°¥ì¡¼¥É²Äǽ¤ÊÁ´¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Ë¥¢¥Ã¥×¥°¥ì¡¼¥É¥Þ¡¼¥¯¤òÉÕ¤±¤ë
-  "g":          ÁªÂò¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ëƳÆþ¤äºï½ü¡¢¹¹¿·¤ò¹Ô¤Ê¤¦
-
-  Control-u:    ºÇ¸å¤Î¹ÔÆ°¤òÌ᤹
-  "/":          ¸¡º÷¤ò¹Ô¤Ê¤¦(ɸ½à¤Î¾õÂ֤Ǥϥѥ屡¼¥¸¤Î̾Á°;¾Ü¤·¤¯¤Ï
-                README/°Ê²¼¤Î¥æ¡¼¥¶¥Þ¥Ë¥å¥¢¥ë¤ò»²¾È)
-  "\":          ºÇ¸å¤Ë¹Ô¤Ê¤Ã¤¿¸¡º÷¤ò·«¤êÊÖ¤¹
+  "q":          終了
+  "?":          このファイルを表示します
+
+  "f":          "new"パッケージの一覧を消去します ('f'は"forget"です)
+
+  ↑ 又は "k":  上に移動する
+  ↓ 又は "j":  下に移動する
+  "^":          現在のアイテムの親セクションに移動する
+  Enter:        パッケージグループを展開したり折りたたんだりする
+  "[":          パッケージグループと全てのサブグループを展開する
+  "]":          パッケージグループと全てのサブグループを折りたたむ
+
+  Enter:        パッケージの情報を表示する
+  "C":          更新履歴を表示する
+  "+":          パッケージのインストール又は更新をする、もしくは更新禁止
+                の状態を解除する
+  "-":          パッケージを削除する
+  "=":          パッケージを維持する、現在のバージョンから更新するのを防ぐ
+  ":":          パッケージを保つ。維持とは違い、将来の更新を妨げるようなこ
+                とはしません。
+  "_":          パッケージを設定ファイルも含め全て削除する
+  "L":          パッケージを再インストールする
+  "M":          パッケージが自動的にインストールれたようにマークする
+                自動的にインストールされたパッケージは手動でインストールさ
+                れたパッケージが削除されると一緒に削除される
+  "m":          パッケージが手動でインストールされたようにマークする
+  "F":          特定のバージョンから自動アップグレードを禁止する、通常新しい
+                バージョンのものは自動的にインストールされる。
+
+  "u":          パッケージの一覧を更新する
+  "U":          アップグレード可能な全パッケージにアップグレードマークを付ける
+  "g":          選択されている導入や削除、更新を行なう
+
+  Control-u:    最後の行動を戻す
+  "/":          検索を行なう(標準の状態ではパッケージの名前;詳しくは
+                README/以下のユーザマニュアルを参照)
+  "\":          最後に行なった検索を繰り返す
   
-  "v":          ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Î¸½ºß¤Î¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¤òɽ¼¨¤¹¤ë
-  "d":          °Í¸¤·¤Æ¤¤¤ë¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤òɽ¼¨¤¹¤ë
-  "r":          ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤Ë°Í¸¤·¤Æ¤¤¤ë¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤òɽ¼¨¤¹¤ë
-
-  "D":          ÀâÌÀʸ¤òɽ¼¨Ëô¤Ï±£¤¹
-  "a":          ÀâÌÀʸ¤ò¾å¤Ë¥¹¥¯¥í¡¼¥ë¤¹¤ë
-  "z":          ÀâÌÀʸ¤ò²¼¤Ë¥¹¥¯¥í¡¼¥ë¤¹¤ë
-  "i":          ɽ¼¨¤¹¤ëÀâÌÀʬ¤òÆþ¤ìÂؤ¨¤ë
+  "v":          パッケージの現在のバージョンを表示する
+  "d":          依存しているパッケージを表示する
+  "r":          パッケージに依存しているパッケージを表示する
+
+  "D":          説明文を表示又は隠す
+  "a":          説明文を上にスクロールする
+  "z":          説明文を下にスクロールする
+  "i":          表示する説明分を入れ替える
   
-  state¥Õ¥é¥°¤Ë¤Ï°Ê²¼¤ÎÃͤ¬É½¼¨¤µ¤ì¤ë:
+  stateフラグには以下の値が表示される:
 
-   v - ²¾ÁÛ
-   B - ²õ¤ì¤Æ¤¤¤ë
-   u - Ÿ³«ºÑ¤ß
-   C - ÉÔ´°Á´¤ËÀßÄꤵ¤ì¤Æ¤ë
-   H - ÉÔ´°Á´¤Ë¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤µ¤ì¤Æ¤ë
-   c - ºï½ü¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¤¬ÀßÄê¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï»Ä¤Ã¤Æ¤¤¤ë(´°Á´¤Ë¤Ïºï½ü¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤)
-   i - ¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ëºÑ¤ß
-   E - ÆâÉô¥¨¥é¡¼ (µ¯¤³¤ë¤Ù¤­¤Ç¤Ï¤Ê¤¤)
-
-  action¥Õ¥é¥°¤Ë¤Ï°Ê²¼¤ÎÃͤ¬É½¼¨¤µ¤ì¤ë:
-
-   h - °Ý»ý
-   p - ´°Á´ºï½ü
-   d - ºï½ü (remove)
-   B - ²õ¤ì¤Æ¤¤¤ë
-   i - ¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë
-   r - ºÆ¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë
-   u - ¹¹¿·
-   F - ¹¹¿·²Äǽ¥ê¥¹¥È¤ò¶õ¤Ë¤¹¤ë
+   v - 仮想
+   B - 壊れている
+   u - 展開済み
+   C - 不完全に設定されてる
+   H - 不完全にインストールされてる
+   c - 削除されているが設定ファイルは残っている(完全には削除されていない)
+   i - インストール済み
+   E - 内部エラー (起こるべきではない)
+
+  actionフラグには以下の値が表示される:
+
+   h - 維持
+   p - 完全削除
+   d - 削除 (remove)
+   B - 壊れている
+   i - インストール
+   r - 再インストール
+   u - æ›´æ–°
+   F - 更新可能リストを空にする

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/help-pl.txt
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/help-pl.txt	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/help-pl.txt	Tue Jul  5 21:05:33 2005
@@ -1,66 +1,66 @@
                              Pomoc do aptitude
 
-  Do przegl±dania pomocy mo¿na u¿ywaæ klawiszy strza³ek oraz PageUp/PageDown.
-Wci¶niêcie klawisza Enter lub Return pozwala j± opu¶ciæ.
+  Do przeglądania pomocy można używać klawiszy strzałek oraz PageUp/PageDown.
+Wciśnięcie klawisza Enter lub Return pozwala ją opuścić.
 
-  Nastêpuj±ce klawisze s± dostêpne domy¶lnie na ekranach informacyjnych
-aptitude. Ta lista nie jest kompletna. Informacje o innych dostêpnych
-klawiszach znajduj± siê w pliku README.
+  Następujące klawisze są dostępne domyślnie na ekranach informacyjnych
+aptitude. Ta lista nie jest kompletna. Informacje o innych dostępnych
+klawiszach znajdujÄ… siÄ™ w pliku README.
 
-  "q":           Koñczy zapisuj±c zmiany
-  "?":           Wy¶wietla ten tekst
+  "q":           Kończy zapisując zmiany
+  "?":           Wyświetla ten tekst
 
-  "f":	 	 Czy¶ci listê ,,nowych'' pakietów
+  "f":	 	 Czyści listę ,,nowych'' pakietów
   
-  Góra lub "k":  Przesuwa kursor w górê
-  Dó³ lub "j":   Przesuwa kursor w dó³
-  "^":           Przesuwa kursor do elementu nadrzêdnego
-  Enter:         Zwija lub rozwija grupê pakietów
-  "[":           Rozwija grupê pakietów i wszystkie jej podgrupy
-  "]":           Zwija grupê pakietów i wszystkie jej podgrupy
+  Góra lub "k":  Przesuwa kursor w górę
+  Dół lub "j":   Przesuwa kursor w dół
+  "^":           Przesuwa kursor do elementu nadrzędnego
+  Enter:         Zwija lub rozwija grupę pakietów
+  "[":           Rozwija grupę pakietów i wszystkie jej podgrupy
+  "]":           Zwija grupę pakietów i wszystkie jej podgrupy
 
-  Enter lub "i": Wy¶wietla informacje o pakiecie
+  Enter lub "i": Wyświetla informacje o pakiecie
   "+":           Zaznacza pakiet do instalacji lub uaktualnienia
-                 albo przywraca mo¿liwo¶æ uaktualnienia wstrzymanego pakietu
-  "-":           Zaznacza pakiet do usuniêcia
+                 albo przywraca możliwość uaktualnienia wstrzymanego pakietu
+  "-":           Zaznacza pakiet do usunięcia
   "=":           Wstrzymuje uaktualnienia pakietu
-  "_":           Zaznacza pakiet do usuniêcia wraz z plikami konfiguracyjnymi
+  "_":           Zaznacza pakiet do usunięcia wraz z plikami konfiguracyjnymi
   "L":           Zaznacza pakiet do reinstalacji
 
-  "u":           Uaktualnia listê dostêpnych pakietów
-  "g":           Wykonuje wszystkie instalacje, uaktualnienia i usuniêcia
-                 pakietów
-
-  Control-u:     Cofa ostatni± akcjê lub grupê akcji
-  "/":           Wyszukuje pakiety (domy¶lnie wed³ug nazwy; wiêcej informacji
-                 w pliku README/podrêczniku u¿ytkownika)
+  "u":           Uaktualnia listę dostępnych pakietów
+  "g":           Wykonuje wszystkie instalacje, uaktualnienia i usunięcia
+                 pakietów
+
+  Control-u:     Cofa ostatniÄ… akcjÄ™ lub grupÄ™ akcji
+  "/":           Wyszukuje pakiety (domyślnie według nazwy; więcej informacji
+                 w pliku README/podręczniku użytkownika)
   "\":           Powtarza ostatnie wyszukiwanie
 
-  "D":           Wy¶wietla/ukrywa dodatkowy obszar informacyjny
-  "v":           Wy¶wietla dostêpne wersje pakietu
-  "d":           Wy¶wietla zale¿no¶ci pakietu
-  "r":           Wy¶wietla pakiety zale¿±ce od danego pakietu
+  "D":           Wyświetla/ukrywa dodatkowy obszar informacyjny
+  "v":           Wyświetla dostępne wersje pakietu
+  "d":           Wyświetla zależności pakietu
+  "r":           Wyświetla pakiety zależące od danego pakietu
   
-  "a":           Przewija rozszerzony opis w górê
-  "z":           Przewija rozszerzony opis w dó³
+  "a":           Przewija rozszerzony opis w górę
+  "z":           Przewija rozszerzony opis w dół
 
-  Mo¿liwe warto¶ci flagi stanu pakietu:
+  Możliwe wartości flagi stanu pakietu:
 
    v - wirtualny
-   B - niespe³nione zale¿no¶ci
+   B - niespełnione zależności
    u - rozpakowany
    C - niedokonfigurowany
    H - niedoinstalowany
-   c - usuniêty, nie wyczyszczony (pozosta³y pliki konfiguracyjne)
+   c - usunięty, nie wyczyszczony (pozostały pliki konfiguracyjne)
    i - zainstalowany
-   E - b³±d wewnêtrzny (nie powinno wyst±piæ)
+   E - błąd wewnętrzny (nie powinno wystąpić)
 
-  Mo¿liwe warto¶ci flagi akcji dla pakietu:
+  Możliwe wartości flagi akcji dla pakietu:
 
    h - zatrzymaj
-   p - wyczy¶æ
+   p - wyczyść
    d - skasuj
-   B - niespe³nione zale¿no¶ci
+   B - niespełnione zależności
    i - instaluj
    r - reinstaluj
    u - uaktualnij

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/help-pt_BR.txt
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/help-pt_BR.txt	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/help-pt_BR.txt	Tue Jul  5 21:05:33 2005
@@ -1,10 +1,10 @@
                              Ajuda On-Line do Aptitude
 
-  Use as teclas de direção e as teclas PageUp/PageDown para visualizar
+  Use as teclas de direção e as teclas PageUp/PageDown para visualizar
 esta ajuda. Tecle Return ou Enter para sair da ajuda.
 
-  As seguintes teclas estão disponíveis por padrão nas telas de
-informação do aptitude. Outras teclas estão disponíveis; consulte o
+  As seguintes teclas estão disponíveis por padrão nas telas de
+informação do aptitude. Outras teclas estão disponíveis; consulte o
 arquivo README para obter uma listagem das mesmas.
 
   "q":          Sair
@@ -12,45 +12,45 @@
 
   "f":          Limpar a lista de "novos" pacotes ('f' para "esquecer")
 
-  Up ou "k":    Move a seleção para cima
-  Down ou "j":  Move a seleção para baixo
-  "^":          Move a seleção para o pai do item atual
+  Up ou "k":    Move a seleção para cima
+  Down ou "j":  Move a seleção para baixo
+  "^":          Move a seleção para o pai do item atual
   Enter:        Expande ou retrai um grupo de pacotes
   "[":          Expande um grupo de pacotes e todos seus subgrupos
   "]":          Retrai um grupo de paoctes e todos seus subgrupos
 
-  Enter ou "i": Visualiza informações sobre um pacote
+  Enter ou "i": Visualiza informações sobre um pacote
   "+":          Instala ou atualiza um pacote, ou remove seu estado de
                 "mantido"
   "-":          Remove um pacote
-  "=":          Mantém um pacote em sua versão atual para evitar
-                atualizações
+  "=":          Mantém um pacote em sua versão atual para evitar
+                atualizações
   "_":          Solicita que um pacote e todos os seus arquivos de
-                configuração sejam removidos
+                configuração sejam removidos
   "L":          Solicita que um pacote seja reinstalado
   "M":		      Marca um pacote como tendo sido automaticamente instalando.
-		            Pacotes automaticamente instalados são removidos caso nenhum
+		            Pacotes automaticamente instalados são removidos caso nenhum
                 pacote instalado manualmente necessitem dos mesmos.
   "m":          Marca um pacote como tendo sido manualmente instalado.
 
-  "u":          Atualiza a lista de pacotes disponíveis
-  "g":          Executa todas as instalações, remoções e atualizações
+  "u":          Atualiza a lista de pacotes disponíveis
+  "g":          Executa todas as instalações, remoções e atualizações
                 pendentes
 
-  Control-u:    Desfaz a última ação ou conjunto de ações
-  "/":          Executa uma busca. (por nome de pacote por padrão; consulte
-                o README/Manual do Usuário para maiores informações)
-  "\":          Repete a última busca
-
-  "D":          Exibe ou oculta a àrea de descrição estendida.
-  "v":          Exibe as versões disponíveis de um pacote
-  "d":          Exibe as dependências de um pacote
+  Control-u:    Desfaz a última ação ou conjunto de ações
+  "/":          Executa uma busca. (por nome de pacote por padrão; consulte
+                o README/Manual do Usuário para maiores informações)
+  "\":          Repete a última busca
+
+  "D":          Exibe ou oculta a àrea de descrição estendida.
+  "v":          Exibe as versões disponíveis de um pacote
+  "d":          Exibe as dependências de um pacote
   "r":          Exibe os pacotes dependendo de um dado pacote
 
-  "a":          Rola a descrição estendida para cima
-  "z":          Rola a descrição estendida para baixo
+  "a":          Rola a descrição estendida para cima
+  "z":          Rola a descrição estendida para baixo
 
-  A flag "estado" exibida para um pacote possui os seguintes possíveis
+  A flag "estado" exibida para um pacote possui os seguintes possíveis
   valores :
 
    v - virtual
@@ -58,12 +58,12 @@
    u - "desempacotado"
    C - parcialmente-configurado
    H - parcialmente-instalado
-   c - removido, mas arquivos de configuração ainda presentes (ou seja,
-       não expurgado)
+   c - removido, mas arquivos de configuração ainda presentes (ou seja,
+       não expurgado)
    i - instalado
-   E - erro interno (não deveria acontecer)
+   E - erro interno (não deveria acontecer)
 
-  A flag "ação" exibida para um pacote possui os seguintes possíveis
+  A flag "ação" exibida para um pacote possui os seguintes possíveis
   valores :
 
    h - manter

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/help-zh_CN.txt
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/help-zh_CN.txt	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/help-zh_CN.txt	Tue Jul  5 21:05:33 2005
@@ -1,66 +1,66 @@
-                             Aptitude ÔÚÏß°ïÖú
+                             Aptitude 在线帮助
 
-  ÇëʹÓ÷½Ïò¼üºÍ PageUp/PageDown ·­Ò³ÒÔÔĶÁ´Ë°ïÖúÎļþ£¬ÈôÒªÍ˳öÇëÇûسµ¼ü¡£
+  请使用方向键和 PageUp/PageDown 翻页以阅读此帮助文件,若要退出请敲回车键。
 
-  ÔÚĬÈÏÉèÖÃÖУ¬ÒÔÏÂÊÇ¿ÉÒÔÔÚ aptitude µÄÐÅÏ¢½çÃæÖÐʹÓõİ´¼ü¡£ÖÁÓÚÆäËü¿Éʹ
-Óõİ´¼ü£¬Çë²Î¿¼ README¡£
+  在默认设置中,以下是可以在 aptitude 的信息界面中使用的按键。至于其它可使
+用的按键,请参考 README。
 
-  "q":          Í˳ö
-  "?":          ÏÔʾ´ËÆÁÐÅÏ¢
-
-  "f":          Çå³ý¡°Ð¡±Èí¼þ°üÁбí(¡°f¡±´ú±í¡°Íü¼Ç(forget)¡±)
-
-  ÉÏ »ò "k":    ÒƵ½ÉϸöÑ¡Ïî
-  Ï »ò "j":    ÒƵ½Ï¸öÑ¡Ïî
-  "^":          ÒƵ½µ±Ç°ÏîÄ¿µÄÉϼ¶Ñ¡Ïî
-  Enter:        Õ¹¿ª»òÕÛµþÒ»×éÈí¼þ°ü
-  "[":          Õ¹¿ªÒ»×éÈí¼þ°ü¼°ÆäËùÓÐ×Ó×é
-  "]":          ÕÛµþÒ»×éÈí¼þ°ü¼°ÆäËùÓÐ×Ó×é
-
-  Enter or "i": ²é¿´Èí¼þ°üµÄÐÅÏ¢
-  "+":          °²×°»òÉý¼¶Èí¼þ°ü£¬»òÕßÊÇÒƳýÆä¡°ÒªÇó±»±£³Ö(hold)¡±×´Ì¬
-  "-":          жÔØÈí¼þ°ü
-  "=":          ±£³ÖÈí¼þ°üµÄµ±Ç°°æ±¾£¬×èÖ¹Æä±»Éý¼¶
-  "_":          жÔØÈí¼þ°ü²¢É¾³ýÆäÅäÖÃÎļþ
-  "L":          ÖØа²×°Èí¼þ°ü
-  "M":          ½«Èí¼þ°ü±êΪ±»¡°×Ô¶¯°²×°¡±µÄÈí¼þ°ü
-                Èç¹ûûÓÐÄĸö¡°ÊÖ¶¯°²×°¡±°üÐèÒªËü£¬Õâ¸ö¡°×Ô¶¯°²×°¡±°ü½«»á±»
-                ɾ³ý¡£
-  "m":          ½«Èí¼þ°ü±êΪ±»¡°ÊÖ¶¯°²×°¡±µÄÈí¼þ°ü
-
-  "u":          ¸üпÉÓõÄÈí¼þ°üÁбí
-  "g":          Ö´ÐÐËùÓеȴýÖ´Ðеݲװ¡¢Ð¶ÔغÍÉý¼¶ÈÎÎñ
-
-  Control-u:    ³·Ïû×îºóµÄÒ»Ìõ»òһϵÁж¯×÷
-  "/":          Ö´ÐÐËÑË÷ÈÎÎñ¡£(ĬÈÏÊÇÒÔÈí¼þ°üÃûΪËÑË÷Ìõ¼þ£»Çë²é¿´ README 
-                »òÓû§ÊÖ²áÒÔ»ñÈ¡¸ü¶àÐÅÏ¢)
-  "\":          Öظ´×îºóÒ»´ÎËÑË÷
-
-  "D":          ÏÔʾ»òÒþ²ØÀ©Õ¹ÃèÊöÇø
-  "v":          ÏÔʾÈí¼þ°üµÄËùÓпÉÓð汾
-  "d":          ÏÔʾÈí¼þ°üµÄÒÀÀµ¹Øϵ
-  "r":          ÏÔʾËùÓÐÒÀÀµÓÚÖ¸¶¨°üµÄÈí¼þ°ü
-
-  "a":          ÏòÉϹö¶¯À©Õ¹ÃèÊöÐÅÏ¢
-  "z":          ÏòϹö¶¯À©Õ¹ÃèÊöÐÅÏ¢
-
-	Èí¼þ°üµÄ¡°×´Ì¬¡±±êÇ©ÓÐÒÔÏ¿ÉÄܵÄÖµ£º
-
-   v - ÐéÄâ
-   B - Ëð»µ
-   u - "δ½â°üµÄ"
-   C - ÅäÖÃÍê³ÉÒ»°ë
-   H - °²×°Íê³ÉÒ»°ë
-   c - жÔØ£¬µ«»á±£ÁôÅäÖÃÎļþ(¼´£¬·Ç¡°Çå³ý¡±)
-   i - °²×°
-   E - ÄÚ²¿´íÎó(Õâ²»Ó¦¸Ã·¢Éú)
-
-	Èí¼þ°üµÄ¡°¶¯×÷¡±±êÇ©ÓÐÒÔÏ¿ÉÄܵÄÖµ£º
-
-   h - ±£³Ö
-   p - Çå³ý
-   d - ɾ³ý(жÔØ)
-   B - Ëð»µ
-   i - °²×°
-   r - ÖØа²×°
-   u - Éý¼¶
+  "q":          退出
+  "?":          显示此屏信息
+
+  "f":          清除“新”软件包列表(“f”代表“忘记(forget)”)
+
+  上 或 "k":    移到上个选项
+  下 或 "j":    移到下个选项
+  "^":          移到当前项目的上级选项
+  Enter:        展开或折叠一组软件包
+  "[":          展开一组软件包及其所有子组
+  "]":          折叠一组软件包及其所有子组
+
+  Enter or "i": 查看软件包的信息
+  "+":          安装或升级软件包,或者是移除其“要求被保持(hold)”状态
+  "-":          卸载软件包
+  "=":          保持软件包的当前版本,阻止其被升级
+  "_":          卸载软件包并删除其配置文件
+  "L":          重新安装软件包
+  "M":          将软件包标为被“自动安装”的软件包
+                如果没有哪个“手动安装”包需要它,这个“自动安装”包将会被
+                删除。
+  "m":          将软件包标为被“手动安装”的软件包
+
+  "u":          更新可用的软件包列表
+  "g":          执行所有等待执行的安装、卸载和升级任务
+
+  Control-u:    撤消最后的一条或一系列动作
+  "/":          执行搜索任务。(默认是以软件包名为搜索条件;请查看 README 
+                或用户手册以获取更多信息)
+  "\":          重复最后一次搜索
+
+  "D":          显示或隐藏扩展描述区
+  "v":          显示软件包的所有可用版本
+  "d":          显示软件包的依赖关系
+  "r":          显示所有依赖于指定包的软件包
+
+  "a":          向上滚动扩展描述信息
+  "z":          向下滚动扩展描述信息
+
+	软件包的“状态”标签有以下可能的值:
+
+   v - 虚拟
+   B - 损坏
+   u - "未解包的"
+   C - 配置完成一半
+   H - 安装完成一半
+   c - 卸载,但会保留配置文件(即,非“清除”)
+   i - 安装
+   E - 内部错误(这不应该发生)
+
+	软件包的“动作”标签有以下可能的值:
+
+   h - 保持
+   p - 清除
+   d - 删除(卸载)
+   B - 损坏
+   i - 安装
+   r - 重新安装
+   u - 升级

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/fi.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/fi.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/fi.po	Tue Jul  5 21:05:33 2005
@@ -7,35 +7,35 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude 0.3.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-04 13:03-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-13 21:00+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-12 22:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-29 12:59+0300\n"
 "Last-Translator: Jaakko Kangasharju <ashar at iki.fi>\n"
 "Language-Team: Jaakko Kangasharju <ashar at iki.fi>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
 
 #: src/apt_options.cc:109
 msgid "Display some available commands at the top of the screen"
-msgstr "Näytä joitakin komentoja ruudun yläreunassa"
+msgstr "Näytä joitakin komentoja ruudun yläreunassa"
 
 #: src/apt_options.cc:111
 msgid "Hide the menubar when it is not being used"
-msgstr "Piilota valikkopalkki kun sitä ei käytetä"
+msgstr "Piilota valikkopalkki kun sitä ei käytetä"
 
 #: src/apt_options.cc:113
 msgid "Use a minibuffer-style prompt when possible"
-msgstr "Näytä kehotteet alareunassa jos mahdollista"
+msgstr "Näytä kehotteet alareunassa jos mahdollista"
 
 #: src/apt_options.cc:115
 msgid "Show partial search results (incremental search)"
-msgstr "Näytä väliaikatiedot hausta (päivittävä haku)"
+msgstr "Näytä väliaikatiedot hausta (päivittävä haku)"
 
 #: src/apt_options.cc:117
 msgid "Closing the last view exits the program"
-msgstr "Viimeisen näkymän sulkeminen poistuu ohjelmasta"
+msgstr "Viimeisen näkymän sulkeminen poistuu ohjelmasta"
 
 #: src/apt_options.cc:119
 msgid "Prompt for confirmation at exit"
@@ -43,7 +43,7 @@
 
 #: src/apt_options.cc:121
 msgid "Pause after downloading files"
-msgstr "Pidä tauko tiedostojen noudon jälkeen"
+msgstr "Pidä tauko tiedostojen noudon jälkeen"
 
 #: src/apt_options.cc:123
 msgid "Never"
@@ -59,48 +59,47 @@
 
 #: src/apt_options.cc:127
 msgid "Use a 'status-line' download indicator for all downloads"
-msgstr "Näytä noutojen edistyminen vain tilarivillä"
+msgstr "Näytä noutojen edistyminen vain tilarivillä"
 
 #: src/apt_options.cc:129
 msgid "Display the extended description area by default"
-msgstr "Näytä kuvausalue oletuksena"
+msgstr "Näytä kuvausalue oletuksena"
 
 #: src/apt_options.cc:131
 msgid "Advance to the next item after changing the state of a package"
-msgstr "Siirry seuraavalle riville paketin tilan muutoksen jälkeen"
+msgstr "Siirry seuraavalle riville paketin tilan muutoksen jälkeen"
 
 #: src/apt_options.cc:133
 msgid "Automatically show why packages are broken"
-msgstr "Näytä syyt pakettien rikkoutumiseen"
+msgstr "Näytä syyt pakettien rikkoutumiseen"
 
 #: src/apt_options.cc:135
 msgid "The default grouping method for package views"
-msgstr "Pakettinäkymien oletusryhmittelytapa"
+msgstr "Pakettinäkymien oletusryhmittelytapa"
 
 #: src/apt_options.cc:137
 msgid "The default display-limit for package views"
-msgstr "Pakettinäkymien oletusnäyttöraja"
+msgstr "Pakettinäkymien oletusnäyttöraja"
 
 #: src/apt_options.cc:139
 msgid "The display format for package views"
-msgstr "Pakettinäkymien näyttötapa"
+msgstr "Pakettinäkymien näyttötapa"
 
 #: src/apt_options.cc:142
 msgid "The display format for the status line"
-msgstr "Tilarivin näyttötapa"
+msgstr "Tilarivin näyttötapa"
 
 #: src/apt_options.cc:145
 msgid "The display format for the header line"
-msgstr "Otsikkorivin näyttötapa"
+msgstr "Otsikkorivin näyttötapa"
 
 #: src/apt_options.cc:154
 msgid "Automatically upgrade installed packages"
-msgstr "Päivitä asennetut paketit automaattisesti"
+msgstr "Päivitä asennetut paketit automaattisesti"
 
 #: src/apt_options.cc:156
 msgid "Remove obsolete package files after downloading new package lists"
-msgstr ""
-"Poista vanhentuneet pakettitiedostot uusien pakettilistojen noudon jälkeen"
+msgstr "Poista vanhentuneet pakettitiedostot uusien pakettiluetteloiden noudon jälkeen"
 
 #: src/apt_options.cc:158
 msgid "URL to use to download changelogs"
@@ -108,22 +107,21 @@
 
 #: src/apt_options.cc:161
 msgid "Display a preview of what will be done before doing it"
-msgstr "Näytä suoritettavat toiminnot ennen niiden suoritusta"
+msgstr "Näytä suoritettavat toiminnot ennen niiden suoritusta"
 
 #: src/apt_options.cc:164
 msgid ""
 "Forget which packages are \"new\" whenever the package lists are updated"
-msgstr "Tyhjennä uusien pakettien lista pakettilistoja päivitettäessä"
+msgstr "Tyhjennä uusien pakettien ryhmä pakettiluetteloita päivitettäessä"
 
 #: src/apt_options.cc:167
 msgid ""
 "Forget which packages are \"new\" whenever packages are installed or removed"
-msgstr ""
-"Tyhjennä uusien pakettien lista paketteja asennettaessa tai poistettaessa"
+msgstr "Tyhjennä uusien pakettien ryhmä paketteja asennettaessa tai poistettaessa"
 
 #: src/apt_options.cc:170
 msgid "Warn when attempting to perform a privileged action as a non-root user"
-msgstr "Varoita yritettäessä toimintoa, johon oikeudet eivät riitä"
+msgstr "Varoita yritettäessä toimintoa, johon oikeudet eivät riitä"
 
 #: src/apt_options.cc:173
 msgid "File to log actions into"
@@ -131,11 +129,11 @@
 
 #: src/apt_options.cc:180
 msgid "Automatically resolve dependencies of a package when it is selected"
-msgstr "Tyydytä asennettavaksi valitun paketin riippuvuudet automaattisesti"
+msgstr "Tyydytä asennettavaksi valitun paketin riippuvuudet automaattisesti"
 
 #: src/apt_options.cc:182
 msgid "Automatically fix broken packages before installing or removing"
-msgstr "Korjaa rikkinäiset paketit ennen asennusta tai poistoa"
+msgstr "Korjaa rikkinäiset paketit ennen asennusta tai poistoa"
 
 #: src/apt_options.cc:184
 msgid "Install Recommended packages automatically"
@@ -143,26 +141,26 @@
 
 #: src/apt_options.cc:186
 msgid "Remove unused packages automatically"
-msgstr "Poista käyttämättömät paketit automaattisesti"
+msgstr "Poista käyttämättömät paketit automaattisesti"
 
 #: src/apt_options.cc:188
 msgid "Automatically remove unused packages matching this filter"
-msgstr "Poista automaattisesti tähän hakuehtoon täsmäävät paketit"
+msgstr "Poista automaattisesti tähän hakuehtoon täsmäävät paketit"
 
-#: src/apt_options.cc:240 src/mine/cmine.cc:271 src/mine/cmine.cc:334
-#: src/ui.cc:209 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
-#: src/vscreen/vs_util.cc:268 src/vscreen/vs_util.cc:304
+#: src/apt_options.cc:240 src/mine/cmine.cc:249 src/mine/cmine.cc:312
+#: src/ui.cc:215 src/vscreen/vs_util.cc:77 src/vscreen/vs_util.cc:90
+#: src/vscreen/vs_util.cc:264 src/vscreen/vs_util.cc:298
 msgid "Ok"
 msgstr "Ok"
 
-#: src/apt_options.cc:241 src/download_list.cc:81 src/mine/cmine.cc:272
-#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:305
+#: src/apt_options.cc:241 src/download_list.cc:69 src/mine/cmine.cc:250
+#: src/mine/cmine.cc:313 src/vscreen/vs_util.cc:298
 msgid "Cancel"
 msgstr "Peruuta"
 
 #: src/broken_indicator.cc:106 src/solution_dialog.cc:97
 msgid "Internal error: unexpected null solution."
-msgstr "Ohjelmavirhe: odottamaton tyhjä ratkaisu."
+msgstr "Ohjelmavirhe: odottamaton tyhjä ratkaisu."
 
 #: src/broken_indicator.cc:158
 msgid "Suggest "
@@ -189,20 +187,20 @@
 #: src/broken_indicator.cc:182
 #, c-format
 msgid "%d keeps"
-msgstr "%d pitoa"
+msgstr "%d säilytystä"
 
 #: src/broken_indicator.cc:187
 msgid "1 keep"
-msgstr "1 pito"
+msgstr "1 säilytys"
 
 #: src/broken_indicator.cc:191
 #, c-format
 msgid "%d upgrades"
-msgstr "%d päivitystä"
+msgstr "%d päivitystä"
 
 #: src/broken_indicator.cc:196
 msgid "1 upgrade"
-msgstr "1 päivitys"
+msgstr "1 päivitys"
 
 #: src/broken_indicator.cc:200
 #, c-format
@@ -236,7 +234,7 @@
 #: src/broken_indicator.cc:232
 #, c-format
 msgid "Solution search failed.  %s: try harder"
-msgstr "Ratkaisua ei löytynyt.  %s: yritä pitempään"
+msgstr "Ratkaisua ei löytynyt.  %s: yritä pitempään"
 
 #: src/broken_indicator.cc:237
 msgid "Unable to resolve dependencies."
@@ -248,7 +246,7 @@
 "Note: \"%s\", providing the virtual package\n"
 "      \"%s\", is already installed.\n"
 msgstr ""
-"Huom: \"%s\", joka kattaa näennäispaketin\n"
+"Huom: \"%s\", joka kattaa näennäispaketin\n"
 "      \"%s\", on jo asennettu.\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_action.cc:43
@@ -257,7 +255,7 @@
 "Note: \"%s\", providing the virtual package\n"
 "      \"%s\", is already going to be installed.\n"
 msgstr ""
-"Huom: \"%s\", joka kattaa näennäispaketin\n"
+"Huom: \"%s\", joka kattaa näennäispaketin\n"
 "      \"%s\", on jo asennettavana.\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_action.cc:61
@@ -266,13 +264,13 @@
 "\"%s\" exists in the package database, but it is not a\n"
 "real package and no package provides it.\n"
 msgstr ""
-"\"%s\" löytyy pakettitietokannasta, mutta se ei ole\n"
-"oikea paketti eikä mikään paketti kata sitä.\n"
+"\"%s\" löytyy pakettitietokannasta, mutta se ei ole\n"
+"oikea paketti eikä mikään paketti kata sitä.\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_action.cc:67
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n"
-msgstr "\"%s\" on näennäispaketti, jonka kattaa\n"
+msgstr "\"%s\" on näennäispaketti, jonka kattaa\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_action.cc:70
 #, c-format
@@ -285,8 +283,8 @@
 "Note: selecting \"%s\" instead of the\n"
 "      virtual package \"%s\"\n"
 msgstr ""
-"Huom: valitsen paketin \"%s\" enkä\n"
-"      näennäispakettia \"%s\"\n"
+"Huom: valitsen paketin \"%s\" enkä\n"
+"      näennäispakettia \"%s\"\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_action.cc:93
 #, c-format
@@ -296,38 +294,38 @@
 #: src/cmdline/cmdline_action.cc:99
 #, c-format
 msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n"
-msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, joten sitä ei asenneta uudelleen.\n"
+msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, joten sitä ei asenneta uudelleen.\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_action.cc:106 src/cmdline/cmdline_action.cc:112
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n"
-msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, joten sitä ei poisteta\n"
+msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, joten sitä ei poisteta\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_action.cc:130
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n"
-msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, joten päivitystä ei ole tarpeen estää\n"
+msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, joten päivitystä ei ole tarpeen estää\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_action.cc:132
 #, c-format
 msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n"
 msgstr ""
-"Paketti %s ei ole päivitettävissä, joten päivitystä ei ole tarpeen estää\n"
+"Paketti %s ei ole päivitettävissä, joten päivitystä ei ole tarpeen estää\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_action.cc:211
 #, c-format
 msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n"
-msgstr "Huom: valitsen tehtävän \"%s: %s\" asennettavaksi\n"
+msgstr "Huom: valitsen tehtävän \"%s: %s\" asennettavaksi\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_action.cc:238
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package version with an 'install' command.\n"
-msgstr "Vain 'install'-komennolle voi määrittää paketin version.\n"
+msgstr "Vain 'install'-komennolle voi määrittää paketin version.\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_action.cc:244
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n"
-msgstr "Vain 'install'-komennolle voi määrittää paketin arkiston.\n"
+msgstr "Vain 'install'-komennolle voi määrittää paketin arkiston.\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_action.cc:278
 #, c-format
@@ -335,8 +333,8 @@
 "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n"
 "packages contain \"%s\" in their name.\n"
 msgstr ""
-"En löytänyt pakettia \"%s\" ja yli 40 paketin\n"
-"nimessä on merkkijono \"%s\".\n"
+"En löytänyt pakettia \"%s\" ja yli 40 paketin\n"
+"nimessä on merkkijono \"%s\".\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_action.cc:281
 #, c-format
@@ -344,14 +342,14 @@
 "Couldn't find package \"%s\".  However, the following\n"
 "packages contain \"%s\" in their name:\n"
 msgstr ""
-"En löytänyt pakettia \"%s\".  Näiden pakettien\n"
-"nimet sisältävät merkkijonon \"%s\":\n"
+"En löytänyt pakettia \"%s\".  Näiden pakettien\n"
+"nimet sisältävät merkkijonon \"%s\":\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_action.cc:305
 #, c-format
 msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n"
 msgstr ""
-"En löytänyt pakettia, jonka nimi tai kuvaus sisältäisi merkkijonon \"%s\".\n"
+"En löytänyt pakettia, jonka nimi tai kuvaus sisältäisi merkkijonon \"%s\".\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_action.cc:307
 #, c-format
@@ -359,8 +357,8 @@
 "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n"
 "packages contain \"%s\" in their description.\n"
 msgstr ""
-"En löytänyt pakettia, jonka nimi sisältäisi merkkijonon \"%s\"\n"
-"ja yli 40 paketin kuvaus sisältää merkkijonon \"%s\".\n"
+"En löytänyt pakettia, jonka nimi sisältäisi merkkijonon \"%s\"\n"
+"ja yli 40 paketin kuvaus sisältää merkkijonon \"%s\".\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_action.cc:310
 #, c-format
@@ -368,8 +366,8 @@
 "Couldn't find any package matching \"%s\".  However, the following\n"
 "packages contain \"%s\" in their description:\n"
 msgstr ""
-"En löytänyt pakettia, jonka nimi sisältäisi merkkijonon \"%s\".\n"
-"Näiden pakettien kuvaus sisältää merkkijonon \"%s\":\n"
+"En löytänyt pakettia, jonka nimi sisältäisi merkkijonon \"%s\".\n"
+"Näiden pakettien kuvaus sisältää merkkijonon \"%s\":\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_action.cc:437
 #, c-format
@@ -379,18 +377,18 @@
 #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:28
 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?"
 msgstr ""
-"En voi käynnistää sensible-pager:ia.  Onko tämä toimiva Debian-järjestelmä?"
+"En voi käynnistää sensible-pager:ia.  Onko tämä toimiva Debian-järjestelmä?"
 
 #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:71
 #, c-format
 msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog."
 msgstr ""
-"%s ei ole virallinen Debian-paketti, joten sen muutoslokia ei voi näyttää."
+"%s ei ole virallinen Debian-paketti, joten sen muutoslokia ei voi näyttää."
 
 #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:79
 #, c-format
 msgid "Couldn't find a changelog for %s"
-msgstr "En löytänyt paketin %s muutoslokia"
+msgstr "En löytänyt paketin %s muutoslokia"
 
 #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:52
 #, c-format
@@ -430,12 +428,12 @@
 
 #: src/cmdline/cmdline_download.cc:41 src/download.cc:344
 msgid "Couldn't read source list"
-msgstr "En pystynyt lukemaan pakettivarastolistaa"
+msgstr "En pystynyt lukemaan pakettivarastoluetteloa"
 
 #: src/cmdline/cmdline_download.cc:62
 #, c-format
 msgid "Can't find a package named \"%s\""
-msgstr "En löytänyt pakettia \"%s\""
+msgstr "En löytänyt pakettia \"%s\""
 
 #: src/cmdline/cmdline_download.cc:72
 #, c-format
@@ -443,29 +441,29 @@
 "No downloadable files for %s version %s; perhaps it is a local or obsolete "
 "package?"
 msgstr ""
-"Paketin %s versiolle %s ei löydy noudettavia tiedostoja; ehkä se on "
+"Paketin %s versiolle %s ei löydy noudettavia tiedostoja; ehkä se on "
 "paikallinen tai vanhentunut paketti?"
 
 #: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:43
 #, c-format
 msgid "Would forget what packages are new\n"
-msgstr "Unohtaisi, mitkä paketit ovat uusia\n"
+msgstr "Unohtaisi, mitkä paketit ovat uusia\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_moo.cc:16
 #, c-format
 msgid "There are no Easter Eggs in this program.\n"
-msgstr "Tässä ohjelmassa ei ole mitään kätkettynä.\n"
+msgstr "Tässä ohjelmassa ei ole mitään kätkettynä.\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_moo.cc:19
 #, c-format
 msgid "There really are no Easter Eggs in this program.\n"
-msgstr "Tässä ohjelmassa ei tosiaankaan ole mitään kätkettynä.\n"
+msgstr "Tässä ohjelmassa ei tosiaankaan ole mitään kätkettynä.\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_moo.cc:22
 #, c-format
 msgid ""
 "Didn't I already tell you that there are no Easter Eggs in this program?\n"
-msgstr "Enkö jo sanonut, että tässä ohjelmassa ei ole mitään kätkettynä?\n"
+msgstr "Enkö jo sanonut, että tässä ohjelmassa ei ole mitään kätkettynä?\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_moo.cc:25
 #, c-format
@@ -475,31 +473,31 @@
 #: src/cmdline/cmdline_moo.cc:28
 #, c-format
 msgid "Okay, okay, if I give you an Easter Egg, will you go away?\n"
-msgstr "Hyvä on, jos näytän jotain kätkettyä, lopetatko sitten?\n"
+msgstr "Hyvä on, jos näytän jotain kätkettyä, lopetatko sitten?\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_moo.cc:31
 #, c-format
 msgid "All right, you win.\n"
-msgstr "Olkoon menneeksi, sinä voitit.\n"
+msgstr "Olkoon menneeksi, sinä voitit.\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_moo.cc:40
 #, c-format
 msgid "Happy?"
-msgstr "Oletko nyt tyytyväinen?"
+msgstr "Oletko nyt tyytyväinen?"
 
 #: src/cmdline/cmdline_moo.cc:44
 #, c-format
 msgid "What is it?  It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n"
-msgstr "Mikäkö se on?  Sehän on boa-käärme, joka sulattaa elefanttia.\n"
+msgstr "Mikäkö se on?  Sehän on boa-käärme, joka sulattaa elefanttia.\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:46
 msgid "Couldn't read list of sources"
-msgstr "En pystynyt lukemaan pakettivarastolistaa"
+msgstr "En pystynyt lukemaan pakettivarastoluetteloa"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:221 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed."
-msgstr "mutta %s on määrätty asennettavaksi."
+msgstr "mutta %s on määrätty asennettavaksi."
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:224 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
 #, c-format
@@ -519,7 +517,7 @@
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:235 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
 #, c-format
 msgid " which is a virtual package."
-msgstr "joka on näennäispaketti."
+msgstr "joka on näennäispaketti."
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:238 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
 #, c-format
@@ -528,57 +526,57 @@
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
 msgid "The following packages are BROKEN:"
-msgstr "Nämä paketit ovat RIKKI:"
+msgstr "Nämä paketit ovat RIKKI:"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:"
-msgstr "Nämä paketit ovat käyttämättömiä ja POISTETAAN:"
+msgstr "Nämä paketit ovat käyttämättömiä ja POISTETAAN:"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
 msgid "The following packages have been automatically kept back:"
-msgstr "Nämä paketit on automaattisesti jätetty odottamaan:"
+msgstr "Nämä paketit on automaattisesti jätetty odottamaan:"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:"
-msgstr "Nämä UUDET paketit asennetaan automaattisesti:"
+msgstr "Nämä UUDET paketit asennetaan automaattisesti:"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:"
-msgstr "Nämä paketit POISTETAAN automaattisesti:"
+msgstr "Nämä paketit POISTETAAN automaattisesti:"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
-msgstr "Nämä paketit VANHENNETAAN:"
+msgstr "Nämä paketit VANHENNETAAN:"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
 msgid "The following packages have been kept back:"
-msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
+msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
 msgid "The following packages will be REINSTALLED:"
-msgstr "Nämä paketit ASENNETAAN UUDESTAAN:"
+msgstr "Nämä paketit ASENNETAAN UUDESTAAN:"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
-msgstr "Nämä UUDET paketit asennetaan:"
+msgstr "Nämä UUDET paketit asennetaan:"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:259
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
-msgstr "Nämä paketit POISTETAAN:"
+msgstr "Nämä paketit POISTETAAN:"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:260
 msgid "The following packages will be upgraded:"
-msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
+msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:312
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
-msgstr "Nämä VÄLTTÄMÄTTÖMÄT paketit POISTETAAN!\n"
+msgstr "Nämä VÄLTTÄMÄTTÖMÄT paketit POISTETAAN!\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:321
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
-msgstr "Tämä toiminto RIKKOO nämä VÄLTTÄMÄTTÖMÄT paketit:\n"
+msgstr "Tämä toiminto RIKKOO nämä VÄLTTÄMÄTTÖMÄT paketit:\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331
 #, c-format
@@ -586,12 +584,12 @@
 "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
 "         Do NOT continue unless you know EXACTLY what you are doing!\n"
 msgstr ""
-"VAROITUS: Tämä toiminto luultavasti hajoittaa järjestelmäsi!\n"
-"          ÄLÄ jatka, ellet tiedä VARMASTI, mitä teet!\n"
+"VAROITUS: Tämä toiminto luultavasti hajoittaa järjestelmäsi!\n"
+"          ÄLÄ jatka, ellet tiedä VARMASTI, mitä teet!\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:333
 msgid "I am aware that this is a very bad idea"
-msgstr "Kyllä, tiedän hyvin, että tämä on aivan onnettoman surkea ajatus"
+msgstr "Kyllä, tiedän hyvin, että tämä on aivan onnettoman surkea ajatus"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:336
 #, c-format
@@ -608,57 +606,57 @@
 "this is what you want to do.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"VAROITUS: allaolevien pakettien asennettavat versiot eivät ole luotettuja!\n"
+"VAROITUS: allaolevien pakettien asennettavat versiot eivät ole luotettuja!\n"
 "\n"
-"Epäluotettavat paketit voivat vaarantaa järjestelmäsi turvallisuuden.\n"
-"Sinun ei pitäisi jatkaa, ellet ole varma, että asennettavat versiot\n"
+"Epäluotettavat paketit voivat vaarantaa järjestelmäsi turvallisuuden.\n"
+"Sinun ei pitäisi jatkaa, ellet ole varma, että asennettavat versiot\n"
 "ovat kunnollisia.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:166
-#: src/vscreen/vs_util.cc:204
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:165
+#: src/vscreen/vs_util.cc:202
 msgid "Yes"
-msgstr "Kyllä"
+msgstr "Kyllä"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:167
-#: src/vscreen/vs_util.cc:205
+#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:165
+#: src/vscreen/vs_util.cc:202
 msgid "No"
 msgstr "Ei"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:388
 #, c-format
 msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n"
-msgstr "Haluatko sivuuttaa tämän varoituksen ja jatkaa?\n"
+msgstr "Haluatko sivuuttaa tämän varoituksen ja jatkaa?\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:389
 #, c-format
 msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": "
-msgstr "Kirjoita \"%s\" jatkaaksesi, \"%s\" keskeyttääksesi: "
+msgstr "Kirjoita \"%s\" jatkaaksesi, \"%s\" keskeyttääksesi: "
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:400
 #, c-format
 msgid "Unrecognized input.  Enter either \"%s\" or \"%s\".\n"
-msgstr "Virheellinen syöte.  Kirjoita joko \"%s\" tai \"%s\".\n"
+msgstr "Virheellinen syöte.  Kirjoita joko \"%s\" tai \"%s\".\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:499
 #, c-format
 msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
-msgstr "Näitä SUOSITELTUJA paketteja EI asenneta:\n"
+msgstr "Näitä SUOSITELTUJA paketteja EI asenneta:\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:505
 #, c-format
 msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
-msgstr "Näitä EHDOTETTUJA paketteja EI asenneta:\n"
+msgstr "Näitä EHDOTETTUJA paketteja EI asenneta:\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:510
 #, c-format
 msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
-msgstr "Mitään paketteja ei asenneta, päivitetä tai poisteta.\n"
+msgstr "Mitään paketteja ei asenneta, päivitetä tai poisteta.\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:512
 #, c-format
 msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "%lu päivitettyä pakettia, %lu uutta asennusta, "
+msgstr "%lu päivitettyä pakettia, %lu uutta asennusta, "
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:516
 #, c-format
@@ -673,7 +671,7 @@
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:520
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
-msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
+msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:527
 #, c-format
@@ -688,17 +686,17 @@
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:537
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
-msgstr "Levytilaa kuluu %sB purkamisen jälkeen.\n"
+msgstr "Levytilaa kuluu %sB purkamisen jälkeen.\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:540
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
-msgstr "Levytilaa vapautuu %sB purkamisen jälkeen.\n"
+msgstr "Levytilaa vapautuu %sB purkamisen jälkeen.\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:578
 #, c-format
 msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
-msgstr "Ei näytettäviä paketteja -- anna pakettien nimet 'i':n jälkeen.\n"
+msgstr "Ei näytettäviä paketteja -- anna pakettien nimet 'i':n jälkeen.\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:580
 msgid "Press Return to continue."
@@ -707,7 +705,7 @@
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:606
 #, c-format
 msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
-msgstr "Paketteja ei löytynyt -- anna pakettien nimet 'c':n jälkeen.\n"
+msgstr "Paketteja ei löytynyt -- anna pakettien nimet 'c':n jälkeen.\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:610
 msgid "Press Return to continue"
@@ -725,51 +723,43 @@
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:643
 msgid "abort and quit"
-msgstr "keskeytä ja lopeta"
+msgstr "keskeytä ja lopeta"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:645
 msgid ""
 "show information about one or more packages; the package names should follow "
 "the 'i'"
-msgstr ""
-"näytä tiedot yhdestä tai useammasta paketista; kirjoita pakettien nimet 'i':"
-"n jälkeen"
+msgstr "näytä tiedot yhdestä tai useammasta paketista; kirjoita pakettien nimet 'i':n jälkeen"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:647
 msgid ""
 "show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should "
 "follow the 'c'"
-msgstr ""
-"näytä Debianin muutoslokit yhdestä tai useammasta paketista; kirjoita "
-"pakettien nimet 'c':n jälkeen"
+msgstr "näytä Debianin muutoslokit yhdestä tai useammasta paketista; kirjoita pakettien nimet 'c':n jälkeen"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:649
 msgid "toggle the display of dependency information"
-msgstr "näytä/älä näytä riippuvuustietoja"
+msgstr "näytä/älä näytä riippuvuustietoja"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651
 msgid "toggle the display of changes in package sizes"
-msgstr "näytä/älä näytä muutoksia pakettien koissa"
+msgstr "näytä/älä näytä muutoksia pakettien koissa"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:653
 msgid "toggle the display of version numbers"
-msgstr "näytä/älä näytä versionumeroita"
+msgstr "näytä/älä näytä versionumeroita"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:655
 msgid "enter the full visual interface"
-msgstr "siirry kokoruudun käyttötilaan"
+msgstr "siirry kokoruudun käyttötilaan"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656
 msgid ""
-"You may also specify modification to the actions which will be taken.  To do "
+"You may also specify modifaction to the actions which will be taken.  To do "
 "so, type an action character followed by one or more package names (or "
 "patterns).  The action will be applied to all the packages that you list.  "
 "The following actions are available:"
-msgstr ""
-"Voit myös määrittää muutoksia suoritettaviin toimenpiteisiin kirjoittamalla "
-"toimintomerkin, jota seuraavat pakettien nimet (tai kaavat).  Toiminto "
-"suoritetaan kaikille listaamillesi paketeille.  Käytössä olevat toiminnot "
-"ovat:"
+msgstr "Voit myös määrittää muutoksia suoritettaviin toimenpiteisiin kirjoittamalla toimintomerkin, jota seuraavat pakettien nimet (tai kaavat).  Toiminto suoritetaan kaikille luettelemillesi paketeille.  Käytössä olevat toiminnot ovat:"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:661 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:120
 msgid "'+' to install packages"
@@ -778,8 +768,7 @@
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:663 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:122
 msgid ""
 "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
-msgstr ""
-"'+M' asentaaksesi paketteja ja merkitäksesi ne automaattisesti asennetuiksi"
+msgstr "'+M' asentaaksesi paketteja ja merkitäksesi ne automaattisesti asennetuiksi"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:665 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:124
 msgid "'-' to remove packages"
@@ -791,20 +780,20 @@
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:669 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:128
 msgid "'=' to place packages on hold"
-msgstr "'=' jäädyttääksesi paketteja"
+msgstr "'=' jäädyttääksesi paketteja"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:671 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:130
 msgid ""
 "':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
-msgstr "':' säilyttääksesi paketteja nykyisessä tilassaan jäädyttämättä niitä"
+msgstr "':' säilyttääksesi paketteja nykyisessä tilassaan jäädyttämättä niitä"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:673 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:132
 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
-msgstr "'&M' merkitäksesi paketteja automaattisesti asennetuiksi"
+msgstr "'&M' merkitäksesi paketteja automaattisesti asennetuiksi"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:675 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:134
 msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
-msgstr "'&m' merkitäksesi paketteja käsin asennetuiksi"
+msgstr "'&m' merkitäksesi paketteja käsin asennetuiksi"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:677
 msgid "Commands:"
@@ -812,7 +801,7 @@
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732
 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
-msgstr "Haluatko jatkaa? [Kyllä=y/ei=n/?] "
+msgstr "Haluatko jatkaa? [Kyllä=y/ei=n/?] "
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:757
 #, c-format
@@ -822,7 +811,7 @@
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Riippuvuustiedot näytetään.\n"
+"Riippuvuustiedot näytetään.\n"
 "\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:759
@@ -833,7 +822,7 @@
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Riippuvuustietoja ei näytetä.\n"
+"Riippuvuustietoja ei näytetä.\n"
 "\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:765
@@ -844,7 +833,7 @@
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Versiot näytetään.\n"
+"Versiot näytetään.\n"
 "\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:767
@@ -855,7 +844,7 @@
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Versioita ei näytetä.\n"
+"Versioita ei näytetä.\n"
 "\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:772
@@ -866,7 +855,7 @@
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Kokojen muutokset näytetään.\n"
+"Kokojen muutokset näytetään.\n"
 "\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774
@@ -877,14 +866,14 @@
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Kokojen muutoksia ei näytetä.\n"
+"Kokojen muutoksia ei näytetä.\n"
 "\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:797
 #, c-format
 msgid "Invalid response.  Please enter a valid command or '?' for help.\n"
 msgstr ""
-"Virheellinen komento.  Anna hyväksytty komento tai '?' saadaksesi apua.\n"
+"Virheellinen komento.  Anna hyväksytty komento tai '?' saadaksesi apua.\n"
 
 # Left (almost) as is on purpose - JJK
 #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:93
@@ -894,11 +883,11 @@
 
 #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:108
 msgid "accept the proposed changes"
-msgstr "hyväksy ehdotetut muutokset"
+msgstr "hyväksy ehdotetut muutokset"
 
 #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:110
 msgid "reject the proposed changes and search for another solution"
-msgstr "hylkää ehdotetut muutokset ja etsi toista ratkaisua"
+msgstr "hylkää ehdotetut muutokset ja etsi toista ratkaisua"
 
 #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:112
 msgid "give up and quit the program"
@@ -914,30 +903,29 @@
 
 #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:118
 msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:"
-msgstr "muuta listattujen pakettien tilaa, missä TOIMINTO on yksi seuraavista:"
+msgstr "muuta lueteltujen pakettien tilaa, missä TOIMINTO on yksi seuraavista:"
 
 #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:136
 msgid ""
 "Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated "
 "as necessary."
-msgstr ""
-"Muutokset hylkäävät nykyisen ratkaisun ja etsivät uuden, jos se on tarpeen."
+msgstr "Muutokset hylkäävät nykyisen ratkaisun ja etsivät uuden, jos se on tarpeen."
 
 #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:169
 msgid "The following actions will resolve these dependencies:"
-msgstr "Nämä toiminnot selvittävät seuraavat riippuvuudet:"
+msgstr "Seuraavat toiminnot selvittävät nämä riippuvuudet:"
 
 #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
 msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] "
-msgstr "Hyväksytkö tämän ratkaisun? [Y/n/q/?] "
+msgstr "Hyväksytkö tämän ratkaisun? [Kyllä=y/ei=n/lopeta=q/?] "
 
 #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:285
 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies."
-msgstr "Lopetetaan yritykset ratkaista näitä riippuvuuksia."
+msgstr "Lopetetaan yritykset ratkaista näitä riippuvuuksia."
 
 #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:222
 msgid "The following commands are available:"
-msgstr "Käytettävissä olevat komennot:"
+msgstr "Käytettävissä olevat komennot:"
 
 #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:237
 msgid "File to write resolver state to: "
@@ -955,31 +943,25 @@
 
 #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:250
 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:"
-msgstr "Virheellinen syöte; anna jokin seuraavista komennoista:"
+msgstr "Virheellinen syöte; anna jokin seuraavista komennoista:"
 
 #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:260
 msgid "No solution found within the allotted time.  Try harder? [Y/n]"
-msgstr ""
-"Ratkaisua ei löytynyt annetun ajan sisällä.  Yritetäänkö pitempään? [Y/n]"
+msgstr "Ratkaisua ei löytynyt annetun ajan sisällä.  Yritetäänkö pitempään? [Kyllä=y/ei=n]"
 
 #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:288
 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'."
-msgstr "Virheellinen syöte; kirjoita joko 'y' (kyllä) tai 'n' (ei)."
+msgstr "Virheellinen syöte; kirjoita joko 'y' (kyllä) tai 'n' (ei)."
 
 #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:297
 msgid "Unable to resolve dependencies!  Giving up..."
-msgstr "Riippuvuuksien selvitys epäonnistui!  Luovutan..."
+msgstr "Riippuvuuksien selvitys epäonnistui!  Luovutan..."
 
 #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:302
 msgid "No more solutions."
 msgstr "Ei muita ratkaisuja"
 
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:70
-#, c-format
-msgid "iconv of %s failed.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:86
+#: src/cmdline/cmdline_search.cc:76
 #, c-format
 msgid "search: You must provide at least one search term\n"
 msgstr "search: Ainakin yksi hakuehto tarvitaan\n"
@@ -987,203 +969,203 @@
 #: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:113
 #, c-format
 msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
-msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:\n"
+msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:120 src/cmdline/cmdline_show.cc:306
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:119 src/cmdline/cmdline_show.cc:305
 #: src/solution_fragment.cc:65
 msgid "<NULL>"
 msgstr "<NULL>"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:139
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:138
 msgid "not installed"
 msgstr "ei asennettu"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:141 src/pkg_columnizer.cc:233
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:140 src/pkg_columnizer.cc:231
 #: src/pkg_ver_item.cc:225
 msgid "unpacked"
 msgstr "purettu"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:143
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:142
 msgid "partially configured"
 msgstr "asetus kesken"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:145
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:144
 msgid "partially installed"
 msgstr "osittain asennettu"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:147
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:146
 msgid "not installed (configuration files remain)"
 msgstr "ei asennettu (asetustiedostot ovat olemassa)"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:149 src/pkg_columnizer.cc:241
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:148 src/pkg_columnizer.cc:239
 #: src/pkg_ver_item.cc:233
 msgid "installed"
 msgstr "asennettu"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:158
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:157
 msgid "not a real package"
 msgstr "ei oikea paketti"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:171
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:170
 msgid " [held]"
-msgstr " [jäissä]"
+msgstr " [jäissä]"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:180
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:179
 #, c-format
 msgid "%s; version %s will be installed"
 msgstr "%s; versio %s asennetaan"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:184
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:183
 #, c-format
 msgid "%s; version %s will be installed automatically"
 msgstr "%s; versio %s asennetaan automaattisesti"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:190 src/cmdline/cmdline_show.cc:205
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:189 src/cmdline/cmdline_show.cc:204
 #, c-format
 msgid "%s; will be purged"
 msgstr "%s; siivotaan"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:203
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:202
 #, c-format
 msgid "%s; will be purged because nothing depends on it"
-msgstr "%s; siivotaan, koska mikään ei riipu siitä"
+msgstr "%s; siivotaan, koska mikään ei riipu siitä"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:210
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:209
 #, c-format
 msgid "%s; will be removed because nothing depends on it"
-msgstr "%s; poistetaan, koska mikään ei riipu siitä"
+msgstr "%s; poistetaan, koska mikään ei riipu siitä"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:212
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:211
 #, c-format
 msgid "%s; will be removed"
 msgstr "%s; poistetaan."
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:226
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:225
 #, c-format
 msgid "%s%s; will be downgraded [%s -> %s]"
 msgstr "%s%s; vanhennetaan [%s -> %s]"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:229
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:228
 #, c-format
 msgid "%s%s; will be upgraded [%s -> %s]"
-msgstr "%s%s; päivitetään [%s -> %s]"
+msgstr "%s%s; päivitetään [%s -> %s]"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:241 src/cmdline/cmdline_show.cc:262
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:240 src/cmdline/cmdline_show.cc:261
 msgid "Package: "
 msgstr "Paketti: "
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:242 src/cmdline/cmdline_show.cc:270
-#: src/pkg_columnizer.cc:89
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:241 src/cmdline/cmdline_show.cc:269
+#: src/pkg_columnizer.cc:87
 msgid "State"
 msgstr "Tila"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:243 src/cmdline/cmdline_show.cc:326
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:242 src/cmdline/cmdline_show.cc:325
 msgid "Provided by"
 msgstr "Kattavat"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:264 src/pkg_info_screen.cc:105
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:263 src/pkg_info_screen.cc:105
 msgid "Essential: "
-msgstr "Välttämätön: "
+msgstr "Välttämätön: "
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:264 src/cmdline/cmdline_show.cc:268
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:279 src/pkg_info_screen.cc:105
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:263 src/cmdline/cmdline_show.cc:267
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:278 src/pkg_info_screen.cc:105
 msgid "yes"
 msgstr "on"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:268
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:267
 msgid "New"
 msgstr "Uusi"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:273
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:272
 msgid "Forbidden version"
 msgstr "Estetty versio"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:277
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:276
 msgid "Automatically installed"
 msgstr "Automaattisesti asennettu"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:279
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:278
 msgid "no"
 msgstr "ei"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:281
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:280
 msgid "Version: "
 msgstr "Versio: "
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:282 src/pkg_info_screen.cc:113
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:281 src/pkg_info_screen.cc:113
 msgid "Priority: "
-msgstr "Tärkeys: "
+msgstr "Tärkeys: "
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:283 src/cmdline/cmdline_show.cc:285
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:294
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:282 src/cmdline/cmdline_show.cc:284
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:293
 msgid "N/A"
 msgstr "???"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:284 src/pkg_info_screen.cc:114
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:283 src/pkg_info_screen.cc:114
 msgid "Section: "
-msgstr "Ryhmä: "
+msgstr "Ryhmä: "
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:286 src/pkg_info_screen.cc:115
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:285 src/pkg_info_screen.cc:115
 msgid "Maintainer: "
-msgstr "Vastuuhenkilö: "
+msgstr "Vastuuhenkilö: "
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:289
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:288
 msgid "Uncompressed Size: "
 msgstr "Koko purettuna: "
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:293
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:292
 msgid "Architecture: "
 msgstr "Arkkitehtuuri: "
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:295
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:294
 msgid "Compressed Size: "
 msgstr "Koko pakattuna: "
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:297
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:296
 msgid "Filename: "
 msgstr "Tiedosto: "
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:299
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:298
 msgid "MD5sum: "
 msgstr "MD5-summa: "
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:303 src/cmdline/cmdline_show.cc:306
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:302 src/cmdline/cmdline_show.cc:305
 msgid "Archive"
 msgstr "Arkisto"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:311
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:310
 msgid "Depends"
 msgstr "Riippuvuudet"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:313
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:312
 msgid "PreDepends"
 msgstr "Esiriippuvuudet"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:315
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:314
 msgid "Recommends"
 msgstr "Suosittelut"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:317
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:316
 msgid "Suggests"
 msgstr "Ehdotukset"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:319
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:318
 msgid "Conflicts"
 msgstr "Ristiriidat"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:321
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:320
 msgid "Replaces"
 msgstr "Korvaavuudet"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:323
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:322
 msgid "Obsoletes"
-msgstr "Täydet korvaavuudet"
+msgstr "Täydet korvaavuudet"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:325
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:324
 msgid "Provides"
 msgstr "Katetut"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:329 src/pkg_info_screen.cc:97
+#: src/cmdline/cmdline_show.cc:328 src/pkg_info_screen.cc:97
 msgid "Description: "
 msgstr "Kuvaus: "
 
@@ -1194,7 +1176,7 @@
 
 #: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:48
 msgid "Internal Error, Ordering didn't finish"
-msgstr "Sisäinen virhe, järjestäminen ei onnistunut"
+msgstr "Sisäinen virhe, järjestäminen ei onnistunut"
 
 #: src/cmdline/cmdline_update.cc:20
 #, c-format
@@ -1204,82 +1186,82 @@
 #: src/cmdline/cmdline_util.cc:69
 #, c-format
 msgid "No candidate version found for %s\n"
-msgstr "Paketin %s mitään versiota ei löytynyt\n"
+msgstr "Paketin %s mitään versiota ei löytynyt\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_util.cc:83
 #, c-format
 msgid "Unable to find an archive \"%s\" for the package \"%s\"\n"
-msgstr "En löydä arkistoa \"%s\" paketille \"%s\"\n"
+msgstr "En löydä arkistoa \"%s\" paketille \"%s\"\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_util.cc:93
 #, c-format
 msgid "Unable to find a version \"%s\" for the package \"%s\"\n"
-msgstr "En löydä versiota \"%s\" paketista \"%s\"\n"
+msgstr "En löydä versiota \"%s\" paketista \"%s\"\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_util.cc:99
 #, c-format
 msgid "Internal error: invalid value %i passed to cmdline_find_ver!\n"
-msgstr "Sisäinen virhe: virheellinen arvo %i funktiolle cmdline_find_ver!\n"
+msgstr "Sisäinen virhe: virheellinen arvo %i funktiolle cmdline_find_ver!\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_util.cc:129
 #, c-format
 msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n"
-msgstr "Et voi määrittää sekä arkistoa että versiota paketista\n"
+msgstr "Et voi määrittää sekä arkistoa että versiota paketista\n"
 
 #: src/dep_item.cc:139
 msgid "UNSATISFIED"
-msgstr "TYYDYTTÄMÄTÖN"
+msgstr "TYYDYTTÄMÄTÖN"
 
 #: src/dep_item.cc:139 src/reason_fragment.cc:244
 msgid "UNAVAILABLE"
 msgstr "EI SAATAVILLA"
 
-#: src/download_bar.cc:57 src/download_list.cc:279 src/download_screen.cc:67
+#: src/download_bar.cc:56 src/download_list.cc:266 src/download_screen.cc:57
 #, c-format
 msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
-msgstr "Aseta levyke nimeltä \"%s\" asemaan \"%s\""
+msgstr "Aseta levyke nimeltä \"%s\" asemaan \"%s\""
 
-#: src/download_bar.cc:76 src/generic/acqprogress.cc:63
+#: src/download_bar.cc:75 src/generic/acqprogress.cc:63
 msgid "Hit "
-msgstr "Löytyi "
+msgstr "Löytyi "
 
-#: src/download_bar.cc:89
+#: src/download_bar.cc:88
 msgid "Downloading "
 msgstr "Nouto: "
 
-#: src/download_bar.cc:102
+#: src/download_bar.cc:101
 msgid "Got "
 msgstr "Noudettu: "
 
-#: src/download_bar.cc:156
+#: src/download_bar.cc:155
 msgid "Downloading..."
 msgstr "Noudan..."
 
 #: src/download.cc:93
 msgid "Couldn't read list of package sources"
-msgstr "En pystynyt lukemaan pakettivarastolistaa"
+msgstr "En pystynyt lukemaan pakettivarastoluetteloa"
 
 #: src/download.cc:104 src/download.cc:322
 msgid "Couldn't lock list directory..are you root?"
-msgstr "En pystynyt lukitsemaan listahakemistoa - oletko varmasti root?"
+msgstr "En pystynyt lukitsemaan luettelohakemistoa - oletko varmasti root?"
 
 #: src/download.cc:111
 msgid "Updating package lists"
-msgstr "Päivitän pakettilistoja"
+msgstr "Päivitän pakettiluetteloa"
 
 #: src/download.cc:112
 msgid "View the progress of the package list update"
-msgstr "Seuraa pakettilistojen päivityksen edistymistä"
+msgstr "Seuraa pakettiluettelon päivityksen edistymistä"
 
 #: src/download.cc:113
 msgid "List Update"
-msgstr "Listapäivitys"
+msgstr "Luettelopäivitys"
 
 #: src/download.cc:160
 msgid "Couldn't clean out list directories"
-msgstr "En pystynyt siivoamaan listahakemistoja"
+msgstr "En pystynyt siivoamaan luettelohakemistoja"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1147
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Poistan vanhentuneita tiedostoja"
 
@@ -1304,8 +1286,8 @@
 "dpkg problems may not be completed.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"TÄRKEÄÄ: tässä lokissa on vain aiotut toimenpiteet; jos toimenpide\n"
-"epäonnistuu dpkg:n ongelmien takia, sitä ei välttämättä suoritettu.\n"
+"TÄRKEÄÄ: tässä lokissa on vain aiotut toimenpiteet; jos toimenpide\n"
+"epäonnistuu dpkg:n ongelmien takia, sitä ei välttämättä suoritettu.\n"
 "\n"
 
 #: src/download.cc:232
@@ -1326,7 +1308,7 @@
 #: src/download.cc:245
 #, c-format
 msgid "[UPGRADE] %s %s -> %s\n"
-msgstr "[PÄIVITYS] %s %s -> %s\n"
+msgstr "[PÄIVITYS] %s %s -> %s\n"
 
 #: src/download.cc:249
 #, c-format
@@ -1347,7 +1329,7 @@
 
 #: src/download.cc:271
 msgid "HOLD"
-msgstr "JÄISSÄ"
+msgstr "JÄISSÄ"
 
 #: src/download.cc:274
 msgid "BROKEN"
@@ -1355,7 +1337,7 @@
 
 #: src/download.cc:277
 msgid "REMOVE, NOT USED"
-msgstr "POISTO, KÄYTTÄMÄTÖN"
+msgstr "POISTO, KÄYTTÄMÄTÖN"
 
 #: src/download.cc:280
 msgid "REMOVE, DEPENDENCIES"
@@ -1367,7 +1349,7 @@
 
 #: src/download.cc:286
 msgid "HOLD, DEPENDENCIES"
-msgstr "JÄISSÄ, RIIPPUVUUDET"
+msgstr "JÄISSÄ, RIIPPUVUUDET"
 
 #: src/download.cc:288
 msgid "????????"
@@ -1395,7 +1377,7 @@
 
 #: src/download.cc:331
 msgid "View the progress of the package download"
-msgstr "Seuraa pakettien noudon edistymistä"
+msgstr "Seuraa pakettien noudon edistymistä"
 
 #: src/download.cc:332
 msgid "Package Download"
@@ -1403,8 +1385,7 @@
 
 #: src/download.cc:354
 msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download"
-msgstr ""
-"Sisäinen virhe: en pystynyt muodostamaan listaa noudettavista paketeista"
+msgstr "Sisäinen virhe: en pystynyt muodostamaan luetteloa noudettavista paketeista"
 
 #: src/download.cc:415
 msgid "Unable to correct for unavailable packages"
@@ -1413,9 +1394,9 @@
 #: src/download.cc:467
 msgid ""
 "Ack!  Something bad happened while installing packages.  Trying to recover:"
-msgstr "Oih!  Jotain ikävää tapahtui asennuksessa.  Yritän toipua:"
+msgstr "Oih!  Jotain ikävää tapahtui asennuksessa.  Yritän toipua:"
 
-#: src/download.cc:477 src/pkg_item.cc:431
+#: src/download.cc:477 src/pkg_item.cc:430
 msgid "Press return to continue.\n"
 msgstr "Paina return jatkaaksesi.\n"
 
@@ -1423,78 +1404,73 @@
 msgid ""
 "Could not regain the system lock!  (Perhaps another apt or dpkg is running?)"
 msgstr ""
-"En saanut järjestelmälukitusta!  (Ehkä apt tai dpkg on ajossa muualta?)"
+"En saanut järjestelmälukitusta!  (Ehkä apt tai dpkg on ajossa muualta?)"
 
-#: src/download_item.cc:72 src/download_item.cc:76 src/download_item.cc:98
+#: src/download_item.cc:70 src/download_item.cc:74 src/download_item.cc:104
 #: src/generic/acqprogress.cc:236
 #, c-format
 msgid " [Working]"
 msgstr " [Toimin]"
 
-#: src/download_item.cc:102 src/download_list.cc:305
+#: src/download_item.cc:108 src/download_list.cc:284
 msgid "[Hit]"
 msgstr "[Ohi]"
 
-#: src/download_item.cc:102 src/download_list.cc:325
+#: src/download_item.cc:108 src/download_list.cc:304
 msgid "[Downloaded]"
 msgstr "[Noudettu]"
 
-#: src/download_list.cc:62
+#: src/download_list.cc:51
 #, c-format
 msgid "Downloaded %sB in %s (%sB/s)."
 msgstr "Noudin %sB ajassa %s (%sB/s)."
 
-#: src/download_list.cc:68
+#: src/download_list.cc:57
 #, c-format
 msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully."
-msgstr "%n%nJoidenkin tiedostojen nouto epäonnistui."
+msgstr "%n%nJoidenkin tiedostojen nouto epäonnistui."
 
-#: src/download_list.cc:78 src/download_list.cc:286 src/download_screen.cc:75
+#: src/download_list.cc:66
 msgid "Continue"
 msgstr "Jatka"
 
-#: src/download_list.cc:187 src/download_screen.cc:222
+#: src/download_list.cc:178 src/download_screen.cc:203
 msgid "Total Progress: "
 msgstr "Edistyminen: "
 
-#: src/download_list.cc:206 src/download_screen.cc:237
+#: src/download_list.cc:197 src/download_screen.cc:218
 #, c-format
 msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)"
-msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, %s jäljellä)"
+msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, %s jäljellä)"
 
-#: src/download_list.cc:208
+#: src/download_list.cc:199
 #, c-format
 msgid " [ %i%% ] (stalled)"
 msgstr " [ %i%% ] (seisoksissa)"
 
-#: src/download_list.cc:210
+#: src/download_list.cc:201
 #, c-format
 msgid " [ %i%% ]"
 msgstr " [ %i%% ]"
 
-#: src/download_list.cc:289 src/download_screen.cc:78
-#, fuzzy
-msgid "Abort"
-msgstr "Keskeytys.\n"
-
-#: src/download_list.cc:345
+#: src/download_list.cc:324
 msgid "[IGNORED]"
 msgstr "[SIVUUTETTU]"
 
-#: src/download_list.cc:351
+#: src/download_list.cc:330
 msgid "[ERROR]"
 msgstr "[VIRHE]"
 
-#: src/download_screen.cc:199
+#: src/download_screen.cc:181
 #, c-format
 msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)."
 msgstr "Noudin %sB ajassa %ss (%sB/s)."
 
-#: src/edit_pkg_hier.cc:179
+#: src/edit_pkg_hier.cc:176
 msgid "No hierarchy information to edit"
 msgstr "Muokattavaa hierarkiatietoa ei ole"
 
-#: src/edit_pkg_hier.cc:279
+#: src/edit_pkg_hier.cc:276
 msgid "Couldn't open for writing"
 msgstr "En pysty kirjoittamaan tiedostoon"
 
@@ -1520,7 +1496,7 @@
 msgid ""
 "Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and "
 "press enter\n"
-msgstr "Levynvaihto: Aseta levyke nimeltä '%s' asemaan '%s' ja paina enteriä\n"
+msgstr "Levynvaihto: Aseta levyke nimeltä '%s' asemaan '%s' ja paina enteriä\n"
 
 #: src/generic/aptcache.cc:253
 msgid "Can't open Aptitude extended state file"
@@ -1568,16 +1544,15 @@
 
 #: src/generic/aptcache.cc:1572
 msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "Pakettivarastojen listaa ei pystynyt lukemaan."
+msgstr "Pakettivarastojen luetteloa ei pystynyt lukemaan."
 
 #: src/generic/aptcache.cc:1579
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
-msgstr "Pakettilistan tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
+msgstr "Pakettiluettelon tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
 
 #: src/generic/aptcache.cc:1582
 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
-msgstr ""
-"Haluat ehkä päivittää pakettilistat korjataksesi nämä puuttuvat tiedostot"
+msgstr "Haluat ehkä päivittää pakettiluettelon korjataksesi nämä puuttuvat tiedostot"
 
 #: src/generic/apt.cc:152
 #, c-format
@@ -1585,10 +1560,9 @@
 msgstr "En pysty korvaamaan %s:a uudella asetustiedostolla"
 
 #: src/generic/apt.cc:227
-msgid ""
-"Could not lock the cache file.  Opening in read-only mode; any changes you "
-"make to the states of packages will NOT be preserved!"
+msgid "Warning: could not lock the cache file.  Opening in read-only mode"
 msgstr ""
+"Varoitus: varaston lukitus epäonnistui, joten siihen ei nyt voi kirjoittaa"
 
 #: src/generic/matchers.cc:798
 msgid "Unmatched '('"
@@ -1607,7 +1581,7 @@
 #: src/generic/matchers.cc:1018
 #, c-format
 msgid "Unknown priority %s"
-msgstr "Tuntematon tärkeys %s"
+msgstr "Tuntematon tärkeys %s"
 
 #: src/generic/matchers.cc:1040
 #, c-format
@@ -1616,7 +1590,7 @@
 
 #: src/generic/matchers.cc:1105
 msgid "Unexpected empty expression"
-msgstr "Virheellisesti tyhjä lauseke"
+msgstr "Virheellisesti tyhjä lauseke"
 
 #: src/generic/matchers.cc:1143
 msgid "Badly formed expression"
@@ -1632,21 +1606,21 @@
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
 msgstr ""
-"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Sinun täytyy ehkä korjata tämä "
-"paketti käsin (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)."
+"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Sinun täytyy ehkä korjata tämä "
+"paketti käsin (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)."
 
 #: src/generic/pkg_acqfile.cc:134
 #, c-format
 msgid ""
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 msgstr ""
-"Pakettihakemisto on hajalla.  Paketilta %s puuttuu Tiedostonimi-kenttä."
+"Pakettihakemisto on hajalla.  Paketilta %s puuttuu Tiedostonimi-kenttä."
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:107
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:105
 msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
-msgstr "Arvoa $HOME ei löytynyt, käytän TMPDIR:iä (turvaton)"
+msgstr "Arvoa $HOME ei löytynyt, käytän TMPDIR:iä (turvaton)"
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:79
+#: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:76
 #, c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
 msgstr "%s:n muutosloki"
@@ -1654,7 +1628,7 @@
 #: src/generic/pkg_hier.cc:29 src/generic/pkg_hier.cc:50
 #, c-format
 msgid "Warning: group %s is involved in a cycle"
-msgstr "Varoitus: ryhmä %s on osa ryhmäkehää"
+msgstr "Varoitus: ryhmä %s on osa ryhmäkehää"
 
 #: src/generic/pkg_hier.cc:144
 #, c-format
@@ -1663,21 +1637,21 @@
 
 #: src/generic/pkg_hier.cc:165
 msgid "Global block encountered after first record, ignoring"
-msgstr "Ensimmäisen tietueen jälkeinen ylimmän tason lohko, sivuutan"
+msgstr "Ensimmäisen tietueen jälkeinen ylimmän tason lohko, sivuutan"
 
 #: src/generic/pkg_hier.cc:178
 msgid "Bad record encountered (no Package or Group entry), skipping"
-msgstr "Virheellinen tietue (ei paketti- eikä ryhmätietoja), sivuutan"
+msgstr "Virheellinen tietue (ei paketti- eikä ryhmätietoja), sivuutan"
 
 #: src/generic/pkg_hier.cc:180
 #, c-format
 msgid "Bad record encountered (Package=%s, Group=%s), skipping"
-msgstr "Virheellinen tietue (paketti=%s, ryhmä=%s), sivuutan"
+msgstr "Virheellinen tietue (paketti=%s, ryhmä=%s), sivuutan"
 
 #: src/generic/pkg_hier.cc:243
 #, c-format
 msgid "Multiple descriptions found for group %s, ignoring one"
-msgstr "Ryhmällä %s on yli yksi kuvaus, sivuutan yhden"
+msgstr "Ryhmällä %s on yli yksi kuvaus, sivuutan yhden"
 
 #: src/generic/tasks.cc:295
 msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
@@ -1685,53 +1659,53 @@
 
 #: src/generic/tasks.cc:302 src/generic/tasks.cc:344 src/generic/tasks.cc:346
 msgid "Reading task descriptions"
-msgstr "Luen tehtäväkuvauksia"
+msgstr "Luen tehtäväkuvauksia"
 
-#: src/load_config.cc:44
+#: src/load_config.cc:42
 #, c-format
 msgid "Unrecognized color name \"%s\""
-msgstr "Tunnistamaton värin nimi \"%s\""
+msgstr "Tunnistamaton värin nimi \"%s\""
 
-#: src/load_config.cc:71
+#: src/load_config.cc:69
 #, c-format
 msgid "Unrecognized attribute name \"%s\""
 msgstr "Tunnistamaton ominaisuus \"%s\""
 
-#: src/load_config.cc:109
+#: src/load_config.cc:106
 #, c-format
 msgid "Invalid entry in style definition group: \"%s\""
-msgstr "Virheellinen alkio \"%s\" tyylimäärittelyryhmässä"
+msgstr "Virheellinen alkio \"%s\" tyylimäärittelyryhmässä"
 
-#: src/load_config.cc:111
+#: src/load_config.cc:108
 #, c-format
 msgid "Invalid tagless entry in style definition group: \"%s\""
-msgstr "Virheellinen merkitsemätön alkio \"%s\" tyylimäärittelyryhmässä"
+msgstr "Virheellinen merkitsemätön alkio \"%s\" tyylimäärittelyryhmässä"
 
-#: src/load_config.cc:133
+#: src/load_config.cc:130
 #, c-format
 msgid "Unknown style attribute %s"
 msgstr "Tunnistamaton tyyliominaisuus %s"
 
-#: src/load_config.cc:156 src/load_config.cc:158
+#: src/load_config.cc:153 src/load_config.cc:155
 #, c-format
 msgid "Invalid entry in keybinding group: \"%s\""
-msgstr "Virheellinen alkio \"%s\" näppäinsidontaryhmässä"
+msgstr "Virheellinen alkio \"%s\" näppäinsidontaryhmässä"
 
-#: src/load_config.cc:173
+#: src/load_config.cc:170
 #, c-format
 msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\""
-msgstr "Sivuutan virheellisen näppäinsidonnan \"%s\" -> \"%s\""
+msgstr "Sivuutan virheellisen näppäinsidonnan \"%s\" -> \"%s\""
 
 #: src/load_grouppolicy.cc:54
 #, c-format
 msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', or 'subdir')"
-msgstr "Virheellinen ryhmän nimi '%s' (valitse 'none', 'topdir' tai 'subdir')"
+msgstr "Virheellinen ryhmän nimi '%s' (valitse 'none', 'topdir' tai 'subdir')"
 
 #: src/load_grouppolicy.cc:67
 #, c-format
 msgid "Bad passthrough setting '%s' (use 'passthrough' or 'nopassthrough')"
 msgstr ""
-"Virheellinen läpäisyasetus '%s' (valitse 'passthrough' tai 'nopassthrough')"
+"Virheellinen läpäisyasetus '%s' (valitse 'passthrough' tai 'nopassthrough')"
 
 #: src/load_grouppolicy.cc:75
 msgid "Too many arguments to by-section grouping policy"
@@ -1739,12 +1713,12 @@
 
 #: src/load_grouppolicy.cc:90
 msgid "By-status grouping policies take no arguments"
-msgstr "Tilan mukaan lajiteltaessa ei käytetä argumentteja"
+msgstr "Tilan mukaan lajiteltaessa ei käytetä argumentteja"
 
 #: src/load_grouppolicy.cc:105
 msgid ""
 "Exactly one filter name must be provided as an argument to a filter policy"
-msgstr "Suodatintyylille on annettava täsmälleen yhden suodattimen nimi"
+msgstr "Suodatintyylille on annettava täsmälleen yhden suodattimen nimi"
 
 #: src/load_grouppolicy.cc:118
 #, c-format
@@ -1765,7 +1739,7 @@
 
 #: src/load_grouppolicy.cc:165
 msgid "Version-generating grouping policies must be the tail of a chain"
-msgstr "Versiolajittelutyylien on oltava ketjun viimeisinä"
+msgstr "Versiolajittelutyylien on oltava ketjun viimeisinä"
 
 #: src/load_grouppolicy.cc:177
 msgid "Dep-generating grouping policies take no arguments"
@@ -1773,19 +1747,19 @@
 
 #: src/load_grouppolicy.cc:183
 msgid "Dep-generating grouping policies must be the tail of a chain"
-msgstr "Riippuvuuslajittelutyylien on oltava ketjun viimeisinä"
+msgstr "Riippuvuuslajittelutyylien on oltava ketjun viimeisinä"
 
 #: src/load_grouppolicy.cc:195
 msgid "By-priority grouping policies take no arguments"
-msgstr "Tärkeyslajittelutyyleille ei anneta argumentteja"
+msgstr "Tärkeyslajittelutyyleille ei anneta argumentteja"
 
 #: src/load_grouppolicy.cc:230
 msgid "Task grouping policies take no arguments"
-msgstr "Tehtävän mukaan lajiteltaessa ei käytetä argumentteja"
+msgstr "Tehtävän mukaan lajiteltaessa ei käytetä argumentteja"
 
 #: src/load_grouppolicy.cc:284
 msgid "Invalid zero-length grouping policy name"
-msgstr "Tyhjät lajittelutyylien nimet eivät kelpaa"
+msgstr "Tyhjät lajittelutyylien nimet eivät kelpaa"
 
 #: src/load_grouppolicy.cc:302
 msgid "Unmatched '(' in grouping policy description"
@@ -1796,33 +1770,28 @@
 msgid "Invalid grouping policy type '%s'"
 msgstr "Virheellinen lajittelutyylin tyyppi '%s'"
 
-#: src/load_pkgview.cc:58
+#: src/load_pkgview.cc:57
 msgid "Couldn't parse layout: No column format specified for static item"
-msgstr "En ymmärtänyt asettelua: Staattisella alkiolla ei ole sarakemuotoilua"
+msgstr "En ymmärtänyt asettelua: Staattisella alkiolla ei ole sarakemuotoilua"
 
-#: src/load_pkgview.cc:91
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't parse layout: encoding error in column descriptor"
-msgstr "En ymmärtänyt asettelua: rivinumeroa ei ole annettu"
-
-#: src/load_pkgview.cc:112
+#: src/load_pkgview.cc:104
 #, c-format
 msgid "Couldn't parse layout: unknown view item type \"%s\""
-msgstr "En ymmärtänyt asettelua: \"%s\" on tuntematon tyyppi näkymäalkiolle"
+msgstr "En ymmärtänyt asettelua: \"%s\" on tuntematon tyyppi näkymäalkiolle"
 
-#: src/load_pkgview.cc:119 src/load_pkgview.cc:127
+#: src/load_pkgview.cc:111 src/load_pkgview.cc:119
 msgid "Couldn't parse layout: no row number specified"
-msgstr "En ymmärtänyt asettelua: rivinumeroa ei ole annettu"
+msgstr "En ymmärtänyt asettelua: rivinumeroa ei ole annettu"
 
-#: src/load_pkgview.cc:135
+#: src/load_pkgview.cc:127
 msgid "Couldn't parse layout: no width specified"
-msgstr "En ymmärtänyt asettelua: leveyttä ei ole annettu"
+msgstr "En ymmärtänyt asettelua: leveyttä ei ole annettu"
 
-#: src/load_pkgview.cc:143
+#: src/load_pkgview.cc:135
 msgid "Couldn't parse layout: no height specified"
-msgstr "En ymmärtänyt asettelua: korkeutta ei ole annettu"
+msgstr "En ymmärtänyt asettelua: korkeutta ei ole annettu"
 
-#: src/load_pkgview.cc:174 src/load_pkgview.cc:192
+#: src/load_pkgview.cc:166 src/load_pkgview.cc:184
 #, c-format
 msgid "Unknown alignment type '%s'"
 msgstr "Tuntematon sijoitusasema '%s'"
@@ -1837,7 +1806,7 @@
 
 #: src/load_sortpolicy.cc:62
 msgid "By-priority sorting policies take no arguments"
-msgstr "Tärkeyslajittelutyyleille ei anneta argumentteja"
+msgstr "Tärkeyslajittelutyyleille ei anneta argumentteja"
 
 #: src/load_sortpolicy.cc:119
 msgid "Invalid zero-length sorting policy name"
@@ -1850,29 +1819,19 @@
 #: src/load_sortpolicy.cc:164
 #, c-format
 msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
-msgstr "Lajittelutyylillä virheellinen tyyppi '%s'"
-
-#: src/main.cc:79
-#, c-format
-msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\""
-msgstr ""
-
-#: src/main.cc:88
-#, c-format
-msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Lajittelutyylillä virheellinen tyyppi '%s'"
 
-#: src/main.cc:96
+#: src/main.cc:69
 #, c-format
 msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
-msgstr "%s %s käännöspäiväys %s %s\n"
+msgstr "%s %s käännöspäiväys %s %s\n"
 
-#: src/main.cc:99
+#: src/main.cc:72
 #, c-format
 msgid "Compiler: g++ %s\n"
-msgstr "Kääntäjä: g++ %s\n"
+msgstr "Kääntäjä: g++ %s\n"
 
-#: src/main.cc:102
+#: src/main.cc:75
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1881,7 +1840,7 @@
 "\n"
 "NCurses-versio: %s\n"
 
-#: src/main.cc:104
+#: src/main.cc:77
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1890,772 +1849,755 @@
 "\n"
 "Curses-versio: %s\n"
 
-#: src/main.cc:106
+#: src/main.cc:79
 #, c-format
 msgid "libsigc++ version: %s\n"
 msgstr "libsigc++-versio: %s\n"
 
-#: src/main.cc:112
+#: src/main.cc:85
 #, c-format
 msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
-msgstr "Käyttö: aptitude [-S tnimi] [-u|-i]"
+msgstr "Käyttö: aptitude [-S tnimi] [-u|-i]"
 
-#: src/main.cc:114
+#: src/main.cc:87
 #, c-format
 msgid "       aptitude [options] <action> ..."
 msgstr "       aptitude [valitsimet] <toiminto> ..."
 
-#: src/main.cc:116
+#: src/main.cc:89
 #, c-format
 msgid ""
 "  Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"  Toiminnot (jos näitä ei anneta, aptitude siirtyy vuorovaikutteiseen "
+"  Toiminnot (jos näitä ei anneta, aptitude siirtyy vuorovaikutteiseen "
 "tilaan):\n"
 "\n"
 
-#: src/main.cc:117
+#: src/main.cc:90
 #, c-format
 msgid " install      - Install/upgrade packages\n"
-msgstr " install      - Asenna tai päivitä paketteja\n"
+msgstr " install      - Asenna tai päivitä paketteja\n"
 
-#: src/main.cc:118
+#: src/main.cc:91
 #, c-format
 msgid " remove       - Remove packages\n"
 msgstr " remove       - Poista paketteja\n"
 
-#: src/main.cc:119
+#: src/main.cc:92
 #, c-format
 msgid " purge        - Remove packages and their configuration files\n"
 msgstr " purge        - Poista paketteja asetustiedostoineen\n"
 
-#: src/main.cc:120
+#: src/main.cc:93
 #, c-format
 msgid " hold         - Place packages on hold\n"
-msgstr " hold         - Jäädytä paketteja\n"
+msgstr " hold         - Jäädytä paketteja\n"
 
-#: src/main.cc:121
+#: src/main.cc:94
 #, c-format
 msgid " unhold       - Cancel a hold command for a package\n"
-msgstr " unhold       - Peruuta paketin jäädytys\n"
+msgstr " unhold       - Peruuta paketin jäädytys\n"
 
-#: src/main.cc:122
+#: src/main.cc:95
 #, c-format
 msgid " markauto     - Mark packages as having been automatically installed\n"
 msgstr " markauto     - Merkitse paketteja automaattisesti asennetuiksi\n"
 
-#: src/main.cc:123
+#: src/main.cc:96
 #, c-format
 msgid " unmarkauto   - Mark packages as having been manually installed\n"
-msgstr " unmarkauto   - Merkitse paketteja käsin asennetuiksi\n"
+msgstr " unmarkauto   - Merkitse paketteja käsin asennetuiksi\n"
 
-#: src/main.cc:128
+#: src/main.cc:101
 #, c-format
 msgid ""
 " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
 "version.\n"
 msgstr ""
-" forbid-version - Estä aptitudea päivittämästä pakettia määritettyyn "
+" forbid-version - Estä aptitudea päivittämästä pakettia määritettyyn "
 "versioon\n"
 
-#: src/main.cc:129
+#: src/main.cc:102
 #, c-format
 msgid " update       - Download lists of new/upgradable packages\n"
-msgstr " update       - Nouda uusien ja päivitettävien pakettien listat\n"
+msgstr " update       - Nouda uusien ja päivitettävien pakettien luettelo\n"
 
-#: src/main.cc:130
+#: src/main.cc:103
 #, c-format
 msgid " upgrade      - Perform a safe upgrade\n"
-msgstr " upgrade       - Päivitä turvallisesti\n"
+msgstr " upgrade       - Päivitä turvallisesti\n"
 
-#: src/main.cc:131
+#: src/main.cc:104
 #, c-format
 msgid ""
 " dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
 "packages\n"
-msgstr " dist-upgrade  - Päivitä sallien pakettien asennukset ja poistot\n"
+msgstr " dist-upgrade  - Päivitä sallien pakettien asennukset ja poistot\n"
 
-#: src/main.cc:132
+#: src/main.cc:105
 #, c-format
 msgid " forget-new   - Forget what packages are \"new\"\n"
-msgstr " forget-new   - Tyhjennä uusien pakettien lista\n"
+msgstr " forget-new   - Tyhjennä uusien pakettien ryhmä\n"
 
-#: src/main.cc:133
+#: src/main.cc:106
 #, c-format
 msgid " search       - Search for a package by name and/or expression\n"
-msgstr " search       - Etsi paketteja nimellä tai lausekkeella\n"
+msgstr " search       - Etsi paketteja nimellä tai lausekkeella\n"
 
-#: src/main.cc:134
+#: src/main.cc:107
 #, c-format
 msgid " show         - Display detailed information about a package\n"
-msgstr " show         - Näytä paketin yksityiskohtaiset tiedot\n"
+msgstr " show         - Näytä paketin yksityiskohtaiset tiedot\n"
 
-#: src/main.cc:135
+#: src/main.cc:108
 #, c-format
 msgid " clean        - Erase downloaded package files\n"
 msgstr " clean        - Poista noudetut pakettitiedostot\n"
 
-#: src/main.cc:136
+#: src/main.cc:109
 #, c-format
 msgid " autoclean    - Erase old downloaded package files\n"
 msgstr " autoclean    - Poista vanhat noudetut pakettitiedostot\n"
 
-#: src/main.cc:137
+#: src/main.cc:110
 #, c-format
 msgid " changelog    - View a package's changelog\n"
-msgstr " muutosloki   - Näytä paketin muutosloki\n"
+msgstr " muutosloki   - Näytä paketin muutosloki\n"
 
-#: src/main.cc:138
+#: src/main.cc:111
 #, c-format
 msgid " download     - Download the .deb file for a package\n"
 msgstr " download     - Nouda pakettitiedosto\n"
 
-#: src/main.cc:140
+#: src/main.cc:113
 #, c-format
 msgid "  Options:\n"
 msgstr "  Valitsimet:\n"
 
-#: src/main.cc:141
+#: src/main.cc:114
 #, c-format
 msgid " -h             This help text\n"
-msgstr " -h             Tämä avustusteksti\n"
+msgstr " -h             Tämä avustusteksti\n"
 
-#: src/main.cc:142
+#: src/main.cc:115
 #, c-format
 msgid " -s             Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
 msgstr ""
-" -s             Tulosta suoritettavat toiminnot, mutta älä suorita niitä.\n"
+" -s             Tulosta suoritettavat toiminnot, mutta älä suorita niitä.\n"
 
-#: src/main.cc:143
+#: src/main.cc:116
 #, c-format
 msgid ""
 " -d             Only download packages, do not install or remove anything.\n"
 msgstr ""
-" -d             Älä asenna tai poista paketteja, ainoastaan nouda ne.\n"
+" -d             Älä asenna tai poista paketteja, ainoastaan nouda ne.\n"
 
-#: src/main.cc:144
+#: src/main.cc:117
 #, c-format
 msgid " -P             Always prompt for confirmation or actions\n"
 msgstr " -P             Kysy aina varmistusta tai toimintoa\n"
 
-#: src/main.cc:145
+#: src/main.cc:118
 #, c-format
 msgid ""
 " -y             Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
-msgstr " -y             Vastaa yksinkertaisiin kyllä/ei-kysymyksiin kyllä.\n"
+msgstr " -y             Vastaa yksinkertaisiin kyllä/ei-kysymyksiin kyllä.\n"
 
-#: src/main.cc:146
+#: src/main.cc:119
 #, c-format
 msgid ""
 " -F format      Specify a format for displaying search results; see the "
 "manual\n"
-msgstr " -F muotoilu    Määritä hakutulosten näyttömuoto; katso käyttöopasta\n"
+msgstr " -F muotoilu    Määritä hakutulosten näyttömuoto; katso käyttöopasta\n"
 
-#: src/main.cc:147
+#: src/main.cc:120
 #, c-format
 msgid ""
 " -O order       Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
-msgstr " -O järjestys   Määritä hakutulosten järjestys; katso käyttöopasta\n"
+msgstr " -O järjestys   Määritä hakutulosten järjestys; katso käyttöopasta\n"
 
-#: src/main.cc:148
+#: src/main.cc:121
 #, c-format
 msgid ""
 " -w width       Specify the display width for formatting search results\n"
-msgstr " -w leveys      Määritä näytön leveys hakutuloksia varten\n"
+msgstr " -w leveys      Määritä näytön leveys hakutuloksia varten\n"
 
-#: src/main.cc:149
+#: src/main.cc:122
 #, c-format
 msgid " -f             Aggressively try to fix broken packages.\n"
 msgstr ""
-" -f             Yritä tosissaan korjata rikkinäisten pakettien "
+" -f             Yritä tosissaan korjata rikkinäisten pakettien "
 "riippuvuuksia.\n"
 
-#: src/main.cc:150
+#: src/main.cc:123
 #, c-format
 msgid " -V             Show which versions of packages are to be installed.\n"
-msgstr " -V             Näytä asennettavien pakettien versiot.\n"
+msgstr " -V             Näytä asennettavien pakettien versiot.\n"
 
-#: src/main.cc:151
+#: src/main.cc:124
 #, c-format
 msgid ""
 " -D             Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
 msgstr ""
-" -D             Näytä automaattisesti muutettujen pakettien riippuvuudet.\n"
+" -D             Näytä automaattisesti muutettujen pakettien riippuvuudet.\n"
 
-#: src/main.cc:152
+#: src/main.cc:125
 #, c-format
 msgid " -Z\t\t    Show the change in installed size of each package.\n"
-msgstr " -Z\t\t    Näytä asennetun koon muutos jokaisesta paketista.\n"
+msgstr " -Z\t\t    Näytä asennetun koon muutos jokaisesta paketista.\n"
 
-#: src/main.cc:153
+#: src/main.cc:126
 #, c-format
 msgid ""
 " -v             Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
-msgstr " -v             Näytä lisätietoa (voidaan käyttää useita kertoja)\n"
+msgstr " -v             Näytä lisätietoa (voidaan käyttää useita kertoja)\n"
 
-#: src/main.cc:154
+#: src/main.cc:127
 #, c-format
 msgid ""
 " -t [release]   Set the release from which packages should be installed\n"
 msgstr " -t [julkaisu]   Aseta julkaisu, josta paketit asennetaan\n"
 
-#: src/main.cc:155
+#: src/main.cc:128
 #, c-format
 msgid " -o key=val     Directly set the configuration option named 'key'\n"
 msgstr " -o avain=arvo  Anna suoraan asetuksen 'avain' arvo\n"
 
-#: src/main.cc:156
+#: src/main.cc:129
 #, c-format
 msgid ""
 " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
 "                strong dependencies\n"
 msgstr ""
-" --with(out)-recommends\tMääritä, käsitelläänkö suosituksia\n"
+" --with(out)-recommends\tMääritä, käsitelläänkö suosituksia\n"
 "                riippuvuuksina\n"
 
-#: src/main.cc:157
+#: src/main.cc:130
 #, c-format
 msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
 msgstr " -S tnimi: Lue aptituden laajennetut tilatiedot tiedostosta tnimi.\n"
 
-#: src/main.cc:158
+#: src/main.cc:131
 #, c-format
 msgid " -u      : Download new package lists on startup.\n"
-msgstr " -u      : Aloita pakettilistojen päivitys käynnistettäessä.\n"
+msgstr " -u      : Aloita pakettiluettelon päivitys käynnistettäessä.\n"
 
-#: src/main.cc:159
+#: src/main.cc:132
 #, c-format
 msgid " -i      : Perform an install run on startup.\n"
-msgstr " -i      : Näytä toimenpideruutu käynnistettäessä.\n"
+msgstr " -i      : Näytä toimenpideruutu käynnistettäessä.\n"
 
-#: src/main.cc:161
+#: src/main.cc:134
 #, c-format
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
-msgstr "                      Tällä aptitudella ei ole Lehmävoimia.\n"
+msgstr "                      Tällä aptitudella ei ole Lehmävoimia.\n"
 
-#: src/main.cc:284
+#: src/main.cc:252
 #, c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
 msgstr "-o:n argumentin on oltava muotoa avain=arvo; se oli %s"
 
-#: src/main.cc:323 src/main.cc:332
+#: src/main.cc:291 src/main.cc:300
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr "OUTOA: tuntematon valitsin\n"
 
-#: src/main.cc:341
+#: src/main.cc:309
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
-msgstr "Valitsimia -u ja -i ei voi käyttää yhdessä\n"
+msgstr "Valitsimia -u ja -i ei voi käyttää yhdessä\n"
 
-#: src/main.cc:349
+#: src/main.cc:317
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
-msgstr "Valitsimia -u ja -i ei voi käyttää komentorivitoiminnoissa"
+msgstr "Valitsimia -u ja -i ei voi käyttää komentorivitoiminnoissa"
 
-#: src/main.cc:370
+#: src/main.cc:338
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
-msgstr "Valitsimia -u ja -i ei voi käyttää komennon kanssa"
+msgstr "Valitsimia -u ja -i ei voi käyttää komennon kanssa"
 
-#: src/main.cc:427
+#: src/main.cc:395
 #, c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
 msgstr "Tuntematon komento \"%s\"\n"
 
-#: src/main.cc:434 src/main.cc:482
+#: src/main.cc:402 src/main.cc:450
 msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
 msgstr "Ohjelmavirhe: ratkaisut loppuivat odottamatta.\n"
 
-#: src/main.cc:439 src/main.cc:487
+#: src/main.cc:407 src/main.cc:455
 msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
 msgstr "Ohjelmavirhe: aika loppui odottamatta.\n"
 
-#: src/main.cc:446
+#: src/main.cc:414
 #, c-format
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
-msgstr "Varoitus: kokoruutuliittymä ei huomioi asetusta -s/Cmdline::Simulate\n"
-
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1089
-msgid "Minesweeper"
-msgstr "Miinaharava"
+msgstr "Varoitus: kokoruutuliittymä ei huomioi asetusta -s/Cmdline::Simulate\n"
 
-#: src/mine/cmine.cc:94
+#: src/mine/cmine.cc:93
 #, c-format
 msgid "%i/%i mines  %d %s"
 msgstr "%i/%i miinaa  %d %s"
 
-#: src/mine/cmine.cc:98 src/mine/cmine.cc:105
+#: src/mine/cmine.cc:97 src/mine/cmine.cc:104
 msgid "second"
 msgstr "sekunti"
 
-#: src/mine/cmine.cc:98 src/mine/cmine.cc:105
+#: src/mine/cmine.cc:97 src/mine/cmine.cc:104
 msgid "seconds"
 msgstr "sekuntia"
 
-#: src/mine/cmine.cc:102
-#, fuzzy, c-format
-msgid "    %s in %d %s"
+#: src/mine/cmine.cc:101
+#, c-format
+msgid "Minesweeper    %s in %d %s"
 msgstr "Miinaharava    %s ajassa %d %s"
 
-#: src/mine/cmine.cc:103
+#: src/mine/cmine.cc:102
 msgid "Won"
 msgstr "Voitto"
 
-#: src/mine/cmine.cc:103
+#: src/mine/cmine.cc:102
 msgid "Lost"
-msgstr "Häviö"
+msgstr "Häviö"
 
-#: src/mine/cmine.cc:145 src/mine/cmine.cc:187
+#: src/mine/cmine.cc:119 src/ui.cc:1084
+msgid "Minesweeper"
+msgstr "Miinaharava"
+
+#: src/mine/cmine.cc:131 src/mine/cmine.cc:168
 #, c-format
 msgid "Could not open file \"%s\""
-msgstr "Tiedoston \"%s\" avaus epäonnistui"
+msgstr "Tiedoston \"%s\" avaus epäonnistui"
 
-#: src/mine/cmine.cc:160
+#: src/mine/cmine.cc:145
 #, c-format
 msgid "Could not load game from %s"
-msgstr "Peliä ei voinut ladata %s:sta"
+msgstr "Peliä ei voinut ladata %s:sta"
 
-#: src/mine/cmine.cc:218
-#, fuzzy
-msgid "The board height must be a positive integer"
+#: src/mine/cmine.cc:195
+msgid "The board height must be a number"
 msgstr "Laudan koon on oltava luku"
 
-#: src/mine/cmine.cc:230
-#, fuzzy
-msgid "The board width must be a positive integer"
+#: src/mine/cmine.cc:207
+msgid "The board width must be a number"
 msgstr "Laudan leveyden on oltava luku"
 
-#: src/mine/cmine.cc:242
-#, fuzzy
-msgid "Invalid mine count; please enter a positive integer"
-msgstr "Virheellinen syöte; kirjoita joko 'y' (kyllä) tai 'n' (ei)."
+#: src/mine/cmine.cc:220
+msgid "The number of mines must be a number"
+msgstr "Miinojen lukumäärän on oltava luku"
 
-#: src/mine/cmine.cc:260
+#: src/mine/cmine.cc:238
 msgid "Setup custom game"
 msgstr "Valmistele oma peli"
 
-#: src/mine/cmine.cc:262
+#: src/mine/cmine.cc:240
 msgid "Height of board: "
 msgstr "Laudan korkeus: "
 
-#: src/mine/cmine.cc:265
+#: src/mine/cmine.cc:243
 msgid "Width of board: "
 msgstr "Laudan leveys: "
 
-#: src/mine/cmine.cc:268
+#: src/mine/cmine.cc:246
 msgid "Number of mines: "
-msgstr "Miinojen lukumäärä: "
+msgstr "Miinojen lukumäärä: "
 
-#: src/mine/cmine.cc:327
+#: src/mine/cmine.cc:305
 msgid "Choose difficulty level"
 msgstr "Valitse vaikeustaso"
 
-#: src/mine/cmine.cc:329
+#: src/mine/cmine.cc:307
 msgid "Easy"
 msgstr "Helppo"
 
-#: src/mine/cmine.cc:330
+#: src/mine/cmine.cc:308
 msgid "Medium"
 msgstr "Keskitaso"
 
-#: src/mine/cmine.cc:331
+#: src/mine/cmine.cc:309
 msgid "Hard"
 msgstr "Vaikea"
 
-#: src/mine/cmine.cc:332
+#: src/mine/cmine.cc:310
 msgid "Custom"
 msgstr "Oma"
 
-#: src/mine/cmine.cc:418
+#: src/mine/cmine.cc:392
 msgid "You have won."
 msgstr "Voitit."
 
-#: src/mine/cmine.cc:421
+#: src/mine/cmine.cc:395
 msgid "You lose!"
-msgstr "Hävisit!"
+msgstr "Hävisit!"
 
-#: src/mine/cmine.cc:426
+#: src/mine/cmine.cc:400
 msgid "You die...  --More--"
-msgstr "Kuoolee...  --Lisää--"
+msgstr "Kuoolee...  --Lisää--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:439
+#: src/mine/cmine.cc:413
 msgid "The spikes were poisoned!  The poison was deadly..  --More--"
-msgstr "Piikeissä oli myrkkyä!  Myrkky tappaa..  --Lisää--"
+msgstr "Piikeissä oli myrkkyä!  Myrkky tappaa..  --Lisää--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:442
+#: src/mine/cmine.cc:416
 msgid "You land on a set of sharp iron spikes!  --More--"
-msgstr "Putoat teräviin rautapiikkeihin!  --Lisää--"
+msgstr "Putoat teräviin rautapiikkeihin!  --Lisää--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:445
+#: src/mine/cmine.cc:419
 msgid "You fall into a pit!  --More--"
-msgstr "Putoat kuoppaan!  --Lisää--"
+msgstr "Putoat kuoppaan!  --Lisää--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:448
+#: src/mine/cmine.cc:422
 msgid "KABOOM!  You step on a land mine.  --More--"
-msgstr "JUTUM!  Astut maamiinaan.  --Lisää--"
+msgstr "JUTUM!  Astut maamiinaan.  --Lisää--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:453
+#: src/mine/cmine.cc:427
 msgid "The dart was poisoned!  The poison was deadly...  --More--"
-msgstr "Tikassa oli myrkkyä!  Myrkky tappaa...  --Lisää--"
+msgstr "Tikassa oli myrkkyä!  Myrkky tappaa...  --Lisää--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:455
+#: src/mine/cmine.cc:429
 msgid ""
 "A little dart shoots out at you!  You are hit by a little dart!  --More--"
-msgstr "Pieni tikka laukeaa!  Pieni tikka osuu sinuun!  --Lisää--"
+msgstr "Pieni tikka laukeaa!  Pieni tikka osuu sinuun!  --Lisää--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:459
+#: src/mine/cmine.cc:433
 msgid "You turn to stone... --More--"
-msgstr "Kivetyt... --Lisää--"
+msgstr "Kivetyt... --Lisää--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:461
+#: src/mine/cmine.cc:435
 msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake.  --More--"
-msgstr "Ei olisi pitänyt koskea kukkoliskon raatoon.  --Lisää--"
+msgstr "Ei olisi pitänyt koskea kukkoliskon raatoon.  --Lisää--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:463
+#: src/mine/cmine.cc:437
 msgid "You feel here a cockatrice corpse.  --More--"
-msgstr "Tunnet kukkoliskon raadon.  --Lisää--"
+msgstr "Tunnet kukkoliskon raadon.  --Lisää--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:467
+#: src/mine/cmine.cc:441
 msgid ""
 "Click!  You trigger a rolling boulder trap!  You are hit by a boulder! --"
 "More--"
-msgstr "Klik!  Laukaiset murkula-ansan!  Murkula osuu sinuun! --Lisää--"
+msgstr "Klik!  Laukaiset murkula-ansan!  Murkula osuu sinuun! --Lisää--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:477
+#: src/mine/cmine.cc:451
 msgid "sleep"
 msgstr "nukutus"
 
-#: src/mine/cmine.cc:480
+#: src/mine/cmine.cc:454
 msgid "striking"
 msgstr "isku"
 
-#: src/mine/cmine.cc:483
+#: src/mine/cmine.cc:457
 msgid "death"
 msgstr "kuoleman"
 
-#: src/mine/cmine.cc:486
+#: src/mine/cmine.cc:460
 msgid "polymorph"
 msgstr "muodonmuutos"
 
-#: src/mine/cmine.cc:489
+#: src/mine/cmine.cc:463
 msgid "magic missile"
 msgstr "taikanuoli"
 
-#: src/mine/cmine.cc:492
+#: src/mine/cmine.cc:466
 msgid "secret door detection"
 msgstr "salaoventunnistus"
 
-#: src/mine/cmine.cc:495
+#: src/mine/cmine.cc:469
 msgid "invisibility"
-msgstr "näkymättömyys"
+msgstr "näkymättömyys"
 
-#: src/mine/cmine.cc:498
+#: src/mine/cmine.cc:472
 msgid "cold"
 msgstr "kylmyys"
 
-#: src/mine/cmine.cc:504
+#: src/mine/cmine.cc:478
 #, c-format
 msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes!  --More--"
-msgstr "Sinun %ssauvasi hajoaa ja jysähtää!  --Lisää--"
+msgstr "Sinun %ssauvasi hajoaa ja jysähtää!  --Lisää--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:510
+#: src/mine/cmine.cc:484
 msgid "You are jolted by a surge of electricity!  --More--"
-msgstr "Sähköshokkihoitoa pesee!  --Lisää--"
+msgstr "Sähköshokkihoitoa pesee!  --Lisää--"
 
-#: src/mine/cmine.cc:612
+#: src/mine/cmine.cc:588
 msgid "Enter the filename to load: "
-msgstr "Syötä ladattavan tiedoston nimi: "
+msgstr "Syötä ladattavan tiedoston nimi: "
 
-#: src/mine/cmine.cc:619
+#: src/mine/cmine.cc:595
 msgid "Enter the filename to save: "
-msgstr "Syötä tallennustiedoston nimi: "
+msgstr "Syötä tallennustiedoston nimi: "
 
-#: src/mine/cmine.cc:629
+#: src/mine/cmine.cc:605
 msgid "mine-help.txt"
 msgstr "mine-help-fi.txt"
 
-#: src/mine/cmine.cc:631
-msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
-msgstr ""
-
 # Left as is on purpose, at least for now - JJK
-#: src/pkg_columnizer.cc:83
+#: src/pkg_columnizer.cc:81
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1667
+#: src/pkg_columnizer.cc:84 src/ui.cc:1662
 msgid "Package"
 msgstr "Paketti"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:87
+#: src/pkg_columnizer.cc:85
 msgid "InstSz"
 msgstr "Asennuskoko"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:88
+#: src/pkg_columnizer.cc:86
 msgid "DebSz"
 msgstr "Deb:n koko"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:90
+#: src/pkg_columnizer.cc:88
 msgid "Action"
 msgstr "Toimenpide"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:91
+#: src/pkg_columnizer.cc:89
 msgid "Description"
 msgstr "Kuvaus"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:92
+#: src/pkg_columnizer.cc:90
 msgid "InstVer"
 msgstr "As.ver"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:93
+#: src/pkg_columnizer.cc:91
 msgid "CandVer"
 msgstr "Ehd.ver"
 
 # I'm not fully happy with this or the next one but they are passable.
 # JJK
-#: src/pkg_columnizer.cc:94
+#: src/pkg_columnizer.cc:92
 msgid "LongState"
 msgstr "Tila kokonaan"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:95
+#: src/pkg_columnizer.cc:93
 msgid "LongAction"
 msgstr "Toimenpide kokonaan"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:96
+#: src/pkg_columnizer.cc:94
 msgid "Maintainer"
-msgstr "Vastuuhenkilö"
+msgstr "Vastuuhenkilö"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:97
+#: src/pkg_columnizer.cc:95
 msgid "Priority"
-msgstr "Tärkeys"
+msgstr "Tärkeys"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:98
+#: src/pkg_columnizer.cc:96
 msgid "Section"
-msgstr "Ryhmä"
+msgstr "Ryhmä"
 
 # Apparently this stands for Reverse Count and not Release Critical.  I have no
 # idea how to translate it.
 # JJK
-#: src/pkg_columnizer.cc:99
+#: src/pkg_columnizer.cc:97
 msgid "RC"
 msgstr "RC"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:100
+#: src/pkg_columnizer.cc:98
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:101
+#: src/pkg_columnizer.cc:99
 msgid "Tag"
 msgstr "Merkki"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:104
+#: src/pkg_columnizer.cc:102
 msgid "ProgName"
 msgstr "OhjNimi"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:105
+#: src/pkg_columnizer.cc:103
 msgid "ProgVer"
 msgstr "OhjVer"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:106
+#: src/pkg_columnizer.cc:104
 msgid "#Broken"
 msgstr "#Rikki"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:107
+#: src/pkg_columnizer.cc:105
 msgid "DiskUsage"
-msgstr "Levyn käyttö"
+msgstr "Levyn käyttö"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:108
+#: src/pkg_columnizer.cc:106
 msgid "DownloadSize"
 msgstr "Haun koko"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:128 src/pkg_columnizer.cc:140 src/pkg_ver_item.cc:103
+#: src/pkg_columnizer.cc:126 src/pkg_columnizer.cc:138 src/pkg_ver_item.cc:103
 #: src/pkg_ver_item.cc:168
 msgid "<N/A>"
 msgstr "<???>"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:170 src/pkg_columnizer.cc:181
+#: src/pkg_columnizer.cc:168 src/pkg_columnizer.cc:179
 msgid "<none>"
 msgstr "<ei ole>"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:224
+#: src/pkg_columnizer.cc:219 src/pkg_grouppolicy.cc:222
 msgid "virtual"
-msgstr "näennäinen"
+msgstr "näennäinen"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:228 src/pkg_ver_item.cc:212 src/pkg_ver_item.cc:220
+#: src/pkg_columnizer.cc:226 src/pkg_ver_item.cc:212 src/pkg_ver_item.cc:220
 msgid "purged"
 msgstr "siivottu"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:235 src/pkg_ver_item.cc:227
+#: src/pkg_columnizer.cc:233 src/pkg_ver_item.cc:227
 msgid "half-config"
 msgstr "asetus kesken"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_ver_item.cc:229
+#: src/pkg_columnizer.cc:235 src/pkg_ver_item.cc:229
 msgid "half-install"
 msgstr "asennus kesken"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:239 src/pkg_ver_item.cc:231
+#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_ver_item.cc:231
 msgid "config-files"
 msgstr "asetustiedostot"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:527 src/pkg_ver_item.cc:235
+#: src/pkg_columnizer.cc:241 src/pkg_columnizer.cc:525 src/pkg_ver_item.cc:235
 msgid "ERROR"
 msgstr "VIRHE"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:290 src/pkg_ver_item.cc:293
+#: src/pkg_columnizer.cc:288 src/pkg_ver_item.cc:293
 msgid "hold"
-msgstr "jäissä"
+msgstr "jäissä"
 
 #: src/pkg_columnizer.cc:293
-#, fuzzy
-msgid "forbidden upgrade"
-msgstr "%d päivitystä"
-
-#: src/pkg_columnizer.cc:295
 msgid "purge"
 msgstr "siivottu"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:295 src/pkg_ver_item.cc:317
+#: src/pkg_columnizer.cc:293 src/pkg_ver_item.cc:317
 msgid "delete"
 msgstr "poistettu"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:297 src/pkg_ver_item.cc:215 src/pkg_ver_item.cc:299
+#: src/pkg_columnizer.cc:295 src/pkg_ver_item.cc:215 src/pkg_ver_item.cc:299
 msgid "broken"
 msgstr "rikki"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:299 src/pkg_ver_item.cc:303 src/pkg_ver_item.cc:310
+#: src/pkg_columnizer.cc:297 src/pkg_ver_item.cc:303 src/pkg_ver_item.cc:310
 #: src/pkg_ver_item.cc:319
 msgid "install"
 msgstr "asenna"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:301
+#: src/pkg_columnizer.cc:299
 msgid "reinstall"
 msgstr "asenna uudelleen"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:303
+#: src/pkg_columnizer.cc:301
 msgid "upgrade"
-msgstr "päivitä"
+msgstr "päivitä"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:305 src/pkg_columnizer.cc:307 src/pkg_ver_item.cc:305
+#: src/pkg_columnizer.cc:303 src/pkg_columnizer.cc:305 src/pkg_ver_item.cc:305
 #: src/pkg_ver_item.cc:312 src/pkg_ver_item.cc:321 src/pkg_ver_item.cc:324
 msgid "none"
-msgstr "ei mitään"
+msgstr "ei mitään"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:335 src/pkg_columnizer.cc:356
-#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:218
+#: src/pkg_columnizer.cc:333 src/pkg_columnizer.cc:354
+#: src/pkg_columnizer.cc:361 src/pkg_grouppolicy.cc:216
 #: src/pkg_info_screen.cc:113 src/pkg_info_screen.cc:114
 #: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:374
 msgid "Unknown"
 msgstr "Tuntematon"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:353
+#: src/pkg_columnizer.cc:341 src/pkg_ver_item.cc:353
 msgid "Imp"
-msgstr "Tär"
+msgstr "Tär"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:355
+#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:355
 msgid "Req"
 msgstr "Pak"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:357
+#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:357
 msgid "Std"
 msgstr "Vak"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:359
+#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:359
 msgid "Opt"
 msgstr "Val"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:361
+#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:361
 msgid "Xtr"
 msgstr "Lis"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:363
+#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:363
 msgid "ERR"
 msgstr "VRH"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:375
+#: src/pkg_columnizer.cc:373
 #, c-format
 msgid "#Broken: %ld"
 msgstr "#Rikki: %ld"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:390
+#: src/pkg_columnizer.cc:388
 #, c-format
 msgid "Will use %sB of disk space"
 msgstr "Vaatii %sB levytilaa"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:398
+#: src/pkg_columnizer.cc:396
 #, c-format
 msgid "Will free %sB of disk space"
 msgstr "Vapauttaa %sB levytilaa"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:412
+#: src/pkg_columnizer.cc:410
 #, c-format
 msgid "DL Size: %sB"
 msgstr "Haun koko: %sB"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:482
+#: src/pkg_columnizer.cc:480
 msgid "HN too long"
-msgstr "Nimi liian pitkä"
-
-#: src/pkg_columnizer.cc:651 src/pkg_columnizer.cc:660
-#, c-format
-msgid "Unable to transcode package display format after \"%ls\""
-msgstr ""
+msgstr "Nimi liian pitkä"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:667
+#: src/pkg_columnizer.cc:654
 msgid "Internal error: Default column string is unparsable"
-msgstr "Sisäinen virhe: Sarakejonoa ei voi jäsentää"
+msgstr "Sisäinen virhe: Sarakejonoa ei voi jäsentää"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:152
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:150
 msgid ""
 "Packages which set up your computer to perform a particular task\n"
 " Packages in the 'Tasks' section contain no files; they merely depend upon "
 "other packages. These packages provide an easy way to select a predefined "
 "set of packages for a specialized task."
 msgstr ""
-"Paketit, jotka valmistavat tietokoneesi tiettyä tehtävää varten\n"
-" Tehtävät-ryhmään kuuluvat paketit eivät sisällä tiedostoja, vaan ainoastaan "
-"riippuvat toisista paketeista.  Tämä helpottaa valitsemaan joukon ennalta "
-"määriteltyjä paketteja, jotka liittyvät tiettyyn käyttötarkoitukseen."
+"Paketit, jotka valmistavat tietokoneesi tiettyä tehtävää varten\n"
+" Tehtävät-ryhmään kuuluvat paketit eivät sisällä tiedostoja, vaan ainoastaan "
+"riippuvat toisista paketeista.  Tämä helpottaa valitsemaan joukon ennalta "
+"määriteltyjä paketteja, jotka liittyvät tiettyyn käyttötarkoitukseen."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:154
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:152
 msgid ""
 "Packages with no declared section\n"
 " No section is given for these packages. Perhaps there is an error in the "
 "Packages file?"
 msgstr ""
-"Ryhmättömät paketit\n"
-" Näille paketeille ei ole määritelty ryhmää.  Packages-tiedosto voi olla "
+"Ryhmättömät paketit\n"
+" Näille paketeille ei ole määritelty ryhmää.  Packages-tiedosto voi olla "
 "virheellinen."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:156
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:154
 msgid ""
 "Administrative utilities (install software, manage users, etc)\n"
 " Packages in the 'admin' section allow you to perform administrative tasks "
 "such as installing software, managing users, configuring and monitoring your "
 "system, examining network traffic, and so on."
 msgstr ""
-"Järjestelmätyökalut (ohjelmien asennus, käyttäjien hallinta yms.)\n"
-" Admin-ryhmän paketit mahdollistavat erilaisia hallinnollisia tehtäviä kuten "
-"ohjelmien asennuksen, käyttäjähallinnon, asetuksien muokkaamisen, "
-"järjestelmän valvonnan, verkkoliikenteen tarkastelun jne."
+"Järjestelmätyökalut (ohjelmien asennus, käyttäjien hallinta yms.)\n"
+" Admin-ryhmän paketit mahdollistavat erilaisia hallinnollisia tehtäviä kuten "
+"ohjelmien asennuksen, käyttäjähallinnon, asetuksien muokkaamisen, "
+"järjestelmän valvonnan, verkkoliikenteen tarkastelun jne."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:158
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:156
 msgid ""
 "Packages converted from foreign formats (rpm, tgz, etc)\n"
 " Packages in the 'alien' section were created by the 'alien' program from a "
 "non-Debian package format such as RPM"
 msgstr ""
 "Toisista muodoista (rpm, tgz, yms.) muunnetut paketit\n"
-" Alien-ryhmän paketit ovat alien-ohjelman luomia jostain muusta kuin "
-"Debianin käyttämästä pakettimuodosta (esim. RPM)."
+" Alien-ryhmän paketit ovat alien-ohjelman luomia jostain muusta kuin "
+"Debianin käyttämästä pakettimuodosta (esim. RPM)."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:159
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:157
 msgid ""
 "The Debian base system\n"
 " Packages in the 'base' section are part of the initial system installation."
 msgstr ""
 "Debianin perusta\n"
-" Base-ryhmän paketit ovat osa alkuperäistä asennusta."
+" Base-ryhmän paketit ovat osa alkuperäistä asennusta."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:158
 msgid ""
 "Programs for faxmodems and other communications devices\n"
 " Packages in the 'comm' section are used to control modems and other "
@@ -2665,12 +2607,12 @@
 "control cellular phones, interface with FidoNet, and run a BBS."
 msgstr ""
 "Faksimodeemien ja muiden tiedonsiirtolaitteiden tarvitsemat ohjelmat\n"
-" Comm-ryhmän paketit soveltuvat modeemien ja muiden tiedonsiirtolaitteiden "
-"hallintaan.  Tämä käsittää faksimodeemien hallintaohjelmistot (esimerkiksi "
-"PPP:n käyttö Internet-yhteyteen puhelinlinjan välityksellä) sekä myös "
-"matkapuhelinten hallintaohjelmia, FidoNet-liittymän ja BBS-ohjelmistoja."
+" Comm-ryhmän paketit soveltuvat modeemien ja muiden tiedonsiirtolaitteiden "
+"hallintaan.  Tämä käsittää faksimodeemien hallintaohjelmistot (esimerkiksi "
+"PPP:n käyttö Internet-yhteyteen puhelinlinjan välityksellä) sekä myös "
+"matkapuhelinten hallintaohjelmia, FidoNet-liittymän ja BBS-ohjelmistoja."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:161
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:159
 msgid ""
 "Utilities and programs for software development\n"
 " Packages in the 'devel' section are used to write new software and work on "
@@ -2680,80 +2622,80 @@
 " It includes compilers, debugging tools, programmer's editors, source "
 "processing tools, and other things related to software development."
 msgstr ""
-"Työkalut ja ohjelmat ohjelmistokehitykseen\n"
-" Devel-ryhmän paketteja käytetään uusien ohjelmien kirjoittamiseen ja "
-"vanhojen ohjelmien kanssa työskentelyyn.  Tämän ryhmän paketeista ei "
-"luultavasti suurin osa ole tarpeen, jos ohjelmia ei tarvitse kääntää.\n"
+"Työkalut ja ohjelmat ohjelmistokehitykseen\n"
+" Devel-ryhmän paketteja käytetään uusien ohjelmien kirjoittamiseen ja "
+"vanhojen ohjelmien kanssa työskentelyyn.  Tämän ryhmän paketeista ei "
+"luultavasti suurin osa ole tarpeen, jos ohjelmia ei tarvitse kääntää.\n"
 " .\n"
-" Tämä ryhmä käsittää kääntäjiä, ohjelmointieditoreita, lähdekoodin "
-"käsittelytyökaluja ja muita ohjelmistokehitykseen liittyviä ohjelmia."
+" Tämä ryhmä käsittää kääntäjiä, ohjelmointieditoreita, lähdekoodin "
+"käsittelytyökaluja ja muita ohjelmistokehitykseen liittyviä ohjelmia."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
 msgid ""
 "Documentation and specialized programs for viewing documentation\n"
 " Packages in the 'doc' section document parts of the Debian system, or are "
 "viewers for documentation formats."
 msgstr ""
-"Käyttöohjeet ja niiden katseluun tarkoitetut ohjelmat\n"
-" Doc-ryhmän paketit sisältävät ohjeita Debian-järjestelmään tai sen osiin, "
+"Käyttöohjeet ja niiden katseluun tarkoitetut ohjelmat\n"
+" Doc-ryhmän paketit sisältävät ohjeita Debian-järjestelmään tai sen osiin, "
 "tai ovat ohjetiedostojen katseluun tarkoitettuja ohjelmia."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:163
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:161
 msgid ""
 "Text editors and word processors\n"
 " Packages in the 'editors' section allow you to edit plain ASCII text. These "
 "are not necessarily word processors, although some word processors may be "
 "found in this section."
 msgstr ""
-"Tekstieditorit ja tekstinkäsittelyohjelmat\n"
-" Editors-ryhmän paketit mahdollistavat paljaan tekstin muokkaamisen. "
-"Tällaiset ohjelmat eivät välttämättä ole tekstinkäsittelyohjelmia, vaikka "
-"sellaisiakin tässä ryhmässä saattaa olla."
+"Tekstieditorit ja tekstinkäsittelyohjelmat\n"
+" Editors-ryhmän paketit mahdollistavat paljaan tekstin muokkaamisen. "
+"Tällaiset ohjelmat eivät välttämättä ole tekstinkäsittelyohjelmia, vaikka "
+"sellaisiakin tässä ryhmässä saattaa olla."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
 msgid ""
 "Programs for working with circuits and electronics\n"
 " Packages in the 'electronics' section include circuit design tools, "
 "simulators and assemblers for microcontrollers, and other related software."
 msgstr ""
 "Piiri- ja elektroniikkaohjelmat\n"
-" Electronics-ryhmä sisältää piirisuunnittelutyökaluja, mikro-ohjaimien "
-"simulaattoreita ja assemblereita ynnä muita elektroniikkaohjelmistoja."
+" Electronics-ryhmä sisältää piirisuunnittelutyökaluja, mikro-ohjaimien "
+"simulaattoreita ja assemblereita ynnä muita elektroniikkaohjelmistoja."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:165
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:163
 msgid ""
 "Programs for embedded systems\n"
 " Packages in the 'embedded' section are meant to run on embedded devices. "
 "Embedded devices are specialized hardware devices with much less power than "
 "a typical desktop system: for instance, a PDA, a cell phone, or a Tivo."
 msgstr ""
-"Ohjelmat sulautetuille järjestelmille\n"
-" Embedded-ryhmä sisältää sulautettuihin järjestelmiin suunniteltuja "
-"ohjelmia. Tällaiset järjestelmät ovat erikoistuneita laitteita, joiden teho "
-"on paljon pienempi kuin tavallisen pöytäkoneen. Esimerkkejä ovat "
-"kämmentietokoneet ja matkapuhelimet."
+"Ohjelmat sulautetuille järjestelmille\n"
+" Embedded-ryhmä sisältää sulautettuihin järjestelmiin suunniteltuja "
+"ohjelmia. Tällaiset järjestelmät ovat erikoistuneita laitteita, joiden teho "
+"on paljon pienempi kuin tavallisen pöytäkoneen. Esimerkkejä ovat "
+"kämmentietokoneet ja matkapuhelimet."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
 msgid ""
 "The GNOME Desktop System\n"
 " GNOME is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
 "environment for Linux.  Packages in the 'gnome' section are part of the "
 "GNOME environment or closely integrated into it."
 msgstr ""
-"GNOME-työpöytäympäristö\n"
-" GNOME on helppokäyttöisen Linux-työpöytäympäristön tarjoava kokoelma "
-"ohjelmistoja. Gnome-ryhmän paketit ovat joko osa GNOME-ympäristöä tai "
-"liittyvät siihen kiinteästi."
+"GNOME-työpöytäympäristö\n"
+" GNOME on helppokäyttöisen Linux-työpöytäympäristön tarjoava kokoelma "
+"ohjelmistoja. Gnome-ryhmän paketit ovat joko osa GNOME-ympäristöä tai "
+"liittyvät siihen kiinteästi."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:165
 msgid ""
 "Games, toys, and fun programs\n"
 " Packages in the 'games' section are meant primarily for entertainment."
 msgstr ""
 "Pelit ja muut hupiohjelmat\n"
-" Games-ryhmän paketit soveltuvat pääasiassa viihdekäyttöön."
+" Games-ryhmän paketit soveltuvat pääasiassa viihdekäyttöön."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
 msgid ""
 "Utilities to create, view, and edit graphics files\n"
 " Packages in the 'graphics' section include viewers for image files, image "
@@ -2761,56 +2703,56 @@
 "hardware (such as video cards, scanners, and digital cameras), and "
 "programming tools for handling graphics."
 msgstr ""
-"Grafiikan luomis-, katselu- ja käsittelyohjelmat\n"
-" Graphics-ryhmän paketit sisältävät kuvien katseluohjelmia, "
-"käsittelyohjelmia, grafiikkalaitteiston (näyttökorttien, kuvanlukijoiden, "
-"digitaalikameroiden, yms.) käyttöön tarkoitettuja ohjelmia sekä "
-"ohjelmointityökaluja grafiikan käsittelyyn."
+"Grafiikan luomis-, katselu- ja käsittelyohjelmat\n"
+" Graphics-ryhmän paketit sisältävät kuvien katseluohjelmia, "
+"käsittelyohjelmia, grafiikkalaitteiston (näyttökorttien, kuvanlukijoiden, "
+"digitaalikameroiden, yms.) käyttöön tarkoitettuja ohjelmia sekä "
+"ohjelmointityökaluja grafiikan käsittelyyn."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
 msgid ""
 "Software for ham radio operators\n"
 " Packages in the 'hamradio' section are meant primarily for ham radio "
 "operators."
 msgstr ""
-"Radioamatööriohjelmat\n"
-" Hamradio-ryhmän paketit on tarkoitettu lähinnä radioamatööreille."
+"Radioamatööriohjelmat\n"
+" Hamradio-ryhmän paketit on tarkoitettu lähinnä radioamatööreille."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
 msgid ""
 "Interpreters for interpreted languages\n"
 " Packages in the 'interpreters' section include interpreters for languages "
 "like Python, Perl, and Ruby, and libraries for these same languages."
 msgstr ""
 "Tulkattavien kielten tulkit\n"
-" Interpreters-ryhmän paketit käsittävät tulkkeja eri ohjelmointikielille "
-"(esim. Python, Perl, Ruby) ja kirjastoja näille kielille."
+" Interpreters-ryhmän paketit käsittävät tulkkeja eri ohjelmointikielille "
+"(esim. Python, Perl, Ruby) ja kirjastoja näille kielille."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
 msgid ""
 "The KDE Desktop System\n"
 " KDE is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
 "environment for Linux.  Packages in the 'kde' section are part of the KDE "
 "environment or closely integrated into it."
 msgstr ""
-"KDE-työpöytäympäristö\n"
-" KDE on helppokäyttöisen Linux-työpöytäympäristön tarjoava kokoelma "
-"ohjelmistoja. Kde-ryhmän paketit ovat joko osa KDE-ympäristöä tai liittyvät "
-"siihen kiinteästi."
+"KDE-työpöytäympäristö\n"
+" KDE on helppokäyttöisen Linux-työpöytäympäristön tarjoava kokoelma "
+"ohjelmistoja. Kde-ryhmän paketit ovat joko osa KDE-ympäristöä tai liittyvät "
+"siihen kiinteästi."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
 msgid ""
 "Development files for libraries\n"
 " Packages in the 'libdevel' section contain files required for building "
 "programs that use libraries in the 'libs' section.  You don't need packages "
 "from this section unless you want to compile software yourself."
 msgstr ""
-"Kirjastojen kehityskäyttö\n"
-" Libdevel-ryhmän paketit sisältävät tiedostoja, joita tarvitaan "
-"kehitettäessä Libs-ryhmän kirjastoja käyttäviä ohjelmia. Tarvitset tämän "
-"ryhmän paketteja vain, jos aiot itse kääntää ohjelmia."
+"Kirjastojen kehityskäyttö\n"
+" Libdevel-ryhmän paketit sisältävät tiedostoja, joita tarvitaan "
+"kehitettäessä Libs-ryhmän kirjastoja käyttäviä ohjelmia. Tarvitset tämän "
+"ryhmän paketteja vain, jos aiot itse kääntää ohjelmia."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
 msgid ""
 "Collections of software routines\n"
 " Packages in the 'libs' section provide necessary functionality for other "
@@ -2819,12 +2761,12 @@
 "install them as required to fulfill dependencies."
 msgstr ""
 "Aliohjelmakirjastot\n"
-" Libs-ryhmän paketit tarjoavat toiminnallisuutta muille ohjelmistoille. "
-"Tästä ryhmästä ei yleensä ole tarpeen asentaa paketteja käsin, sillä "
-"paketointijärjestelmä asentaa ne automaattisesti riippuvuuksien "
-"tyydyttämiseksi."
+" Libs-ryhmän paketit tarjoavat toiminnallisuutta muille ohjelmistoille. "
+"Tästä ryhmästä ei yleensä ole tarpeen asentaa paketteja käsin, sillä "
+"paketointijärjestelmä asentaa ne automaattisesti riippuvuuksien "
+"tyydyttämiseksi."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
 msgid ""
 "Perl interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'perl' section provide the Perl programming language and "
@@ -2833,12 +2775,12 @@
 "system will install them if they are required."
 msgstr ""
 "Perl-tulkki ja kirjastot\n"
-" Perl-ryhmän paketit sisältävät Perl-ohjelmointikielen ja useita "
-"lisäkirjastoja sille. Vain Perl-ohjelmoijien tarvitsee asentaa tämän ryhmän "
-"paketteja käsin, sillä muissa tapauksissa paketointijärjestelmä asentaa ne "
+" Perl-ryhmän paketit sisältävät Perl-ohjelmointikielen ja useita "
+"lisäkirjastoja sille. Vain Perl-ohjelmoijien tarvitsee asentaa tämän ryhmän "
+"paketteja käsin, sillä muissa tapauksissa paketointijärjestelmä asentaa ne "
 "automaattisesti tarvittaessa."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
 msgid ""
 "Python interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'python' section provide the Python programming language "
@@ -2847,24 +2789,24 @@
 "system will install them if they are required."
 msgstr ""
 "Python-tulkki ja kirjastot\n"
-" Python-ryhmän paketit sisältävät Python-ohjelmointikielen ja useita "
-"lisäkirjastoja sille. Vain Python-ohjelmoijien tarvitsee asentaa tämän "
-"ryhmän paketteja käsin, sillä muissa tapauksissa paketointijärjestelmä "
+" Python-ryhmän paketit sisältävät Python-ohjelmointikielen ja useita "
+"lisäkirjastoja sille. Vain Python-ohjelmoijien tarvitsee asentaa tämän "
+"ryhmän paketteja käsin, sillä muissa tapauksissa paketointijärjestelmä "
 "asentaa ne automaattisesti tarvittaessa."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
 msgid ""
 "Programs to write, send, and route email messages\n"
 " Packages in the 'mail' section include mail readers, mail transport "
 "daemons, mailing list software, and spam filters, as well as various other "
 "software related to electronic mail."
 msgstr ""
-"Sähköpostin kirjoitus-, lähetys- ja reititysohjelmistot\n"
-" Mail-ryhmän paketteja käytetään postin lukemiseen ja välitykseen, "
-"postilistojen pitoon, roskapostin suodatukseen sekä muuhunkin sähköpostiin "
-"liittyvään."
+"Sähköpostin kirjoitus-, lähetys- ja reititysohjelmistot\n"
+" Mail-ryhmän paketteja käytetään postin lukemiseen ja välitykseen, "
+"postilistojen pitoon, roskapostin suodatukseen sekä muuhunkin sähköpostiin "
+"liittyvään."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
 msgid ""
 "Numeric analysis and other mathematics-related software\n"
 " Packages in the 'math' section include calculators, languages for "
@@ -2872,20 +2814,20 @@
 "packages, and programs to visualize mathematical objects."
 msgstr ""
 "Matemaattiset ohjelmistot\n"
-" Math-ryhmän paketit käsittävät laskimia, matemaattiseen työskentelyyn "
-"tarkoitettuja kieliä, symbolisen laskennan ohjelmistoja ja ohjelmia "
+" Math-ryhmän paketit käsittävät laskimia, matemaattiseen työskentelyyn "
+"tarkoitettuja kieliä, symbolisen laskennan ohjelmistoja ja ohjelmia "
 "matemaattisten olioiden hahmottamiseen."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
 msgid ""
 "Miscellaneous software\n"
 " Packages in the 'misc' section have too unusual a function to be classified."
 msgstr ""
 "Sekalaiset ohjelmistot\n"
-" Misc-ryhmä sisältää epätavallisen käyttötarkoituksen vuoksi "
+" Misc-ryhmä sisältää epätavallisen käyttötarkoituksen vuoksi "
 "luokittelemattomat paketit."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
 msgid ""
 "Programs to connect to and provide various services\n"
 " Packages in the 'net' section include clients and servers for many "
@@ -2893,21 +2835,21 @@
 "systems, and other network-related software."
 msgstr ""
 "Verkkoyhteysohjelmat ja sekalaiset palvelinohjelmat\n"
-" Net-ryhmän paketit käsittävät asiakkaita ja palvelimia monille "
-"protokollille, työkaluja alhaisen tason verkkoprotokollien käsittelyyn ja "
-"vianpaikannukseen, pikaviestijärjestelmiä ja muita verkko-ohjelmistoja."
+" Net-ryhmän paketit käsittävät asiakkaita ja palvelimia monille "
+"protokollille, työkaluja alhaisen tason verkkoprotokollien käsittelyyn ja "
+"vianpaikannukseen, pikaviestijärjestelmiä ja muita verkko-ohjelmistoja."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
 msgid ""
 "Usenet clients and servers\n"
 " Packages in the 'news' section are related to the Usenet distributed news "
 "system.  They include news readers and news servers."
 msgstr ""
-"Usenet News -järjestelmän asiakas- ja palvelinohjelmat\n"
-" News-ryhmän paketit liittyvät Usenet News -järjestelmään.  Ryhmään kuuluu "
-"sekä lukimia että palvelimia."
+"Usenet News -järjestelmän asiakas- ja palvelinohjelmat\n"
+" News-ryhmän paketit liittyvät Usenet News -järjestelmään.  Ryhmään kuuluu "
+"sekä lukimia että palvelimia."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
 msgid ""
 "Obsolete libraries\n"
 " Packages in the 'oldlibs' section are obsolete and should not be used by "
@@ -2919,15 +2861,15 @@
 "to fulfill dependencies."
 msgstr ""
 "Vanhentuneet aliohjelmakirjastot\n"
-" Oldlibs-ryhmän paketit ovat vanhentuneita eikä uusien ohjelmistojen tulisi "
-"käyttää niitä.  Ne ovat saatavilla vain yhteensopivuuden vuoksi tai koska "
-"jokin Debianin levittämä ohjelmisto vielä tarvitsee niitä.\n"
+" Oldlibs-ryhmän paketit ovat vanhentuneita eikä uusien ohjelmistojen tulisi "
+"käyttää niitä.  Ne ovat saatavilla vain yhteensopivuuden vuoksi tai koska "
+"jokin Debianin levittämä ohjelmisto vielä tarvitsee niitä.\n"
 " .\n"
-" Tästä ryhmästä ei yleensä ole tarpeen asentaa paketteja käsin, sillä "
-"paketointijärjestelmä asentaa ne automaattisesti riippuvuuksien "
-"tyydyttämiseksi."
+" Tästä ryhmästä ei yleensä ole tarpeen asentaa paketteja käsin, sillä "
+"paketointijärjestelmä asentaa ne automaattisesti riippuvuuksien "
+"tyydyttämiseksi."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
 msgid ""
 "Emulators and software to read foreign filesystems\n"
 " Packages in the 'otherosfs' section emulate hardware and operating systems "
@@ -2937,34 +2879,34 @@
 " .\n"
 " It is worth noting that CD burning software is included in THIS section."
 msgstr ""
-"Emulaattorit ja eri tiedostojärjestelmien käsittelyohjelmat\n"
-" Otherosfs-ryhmän paketit emuloivat laitteistoja ja käyttöjärjestelmiä sekä "
-"tarjoavat työkaluja tiedonsiirtoon eri käyttöjärjestelmien ja laitteistojen "
-"välillä (esimerkiksi DOS-levykkeiden lukuun tai Palm Pilot -laitteiden "
-"käsittelyyn)\n"
+"Emulaattorit ja eri tiedostojärjestelmien käsittelyohjelmat\n"
+" Otherosfs-ryhmän paketit emuloivat laitteistoja ja käyttöjärjestelmiä sekä "
+"tarjoavat työkaluja tiedonsiirtoon eri käyttöjärjestelmien ja laitteistojen "
+"välillä (esimerkiksi DOS-levykkeiden lukuun tai Palm Pilot -laitteiden "
+"käsittelyyn)\n"
 " .\n"
-" Tämä ryhmä käsittää myös CD:iden poltto-ohjelmat."
+" Tämä ryhmä käsittää myös CD:iden poltto-ohjelmat."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
 msgid ""
 "Software for scientific work\n"
 " Packages in the 'science' section include tools for astronomy, biology, and "
 "chemistry, as well as other science-related software."
 msgstr ""
 "Tietelliset ohjelmistot\n"
-" Science-ryhmän paketit käsittävät työkaluja astronomiaan, biologiaan, "
-"kemiaan sekä muuhunkiin tieteisiin liittyvään."
+" Science-ryhmän paketit käsittävät työkaluja astronomiaan, biologiaan, "
+"kemiaan sekä muuhunkiin tieteisiin liittyvään."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
 msgid ""
 "Command shells and alternative console environments\n"
 " Packages in the 'shells' section include programs providing a command-line "
 "interface."
 msgstr ""
-"Komentotulkit ja pääteympäristöt\n"
-" Shells-ryhmän paketit sisältävät komentoriviympäristön tarjoavia ohjelmia."
+"Komentotulkit ja pääteympäristöt\n"
+" Shells-ryhmän paketit sisältävät komentoriviympäristön tarjoavia ohjelmia."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
 msgid ""
 "Utilities to play and record sound\n"
 " Packages in the 'sound' section include sound players, recorders, and "
@@ -2972,13 +2914,13 @@
 "programs to generate musical notation, drivers for sound hardware, and sound "
 "processing software."
 msgstr ""
-"Äänentoisto- ja äänitystyökalut\n"
-" Sound-ryhmässä on paketteja äänentoistoon ja -nauhoitukseen, "
+"Äänentoisto- ja äänitystyökalut\n"
+" Sound-ryhmässä on paketteja äänentoistoon ja -nauhoitukseen, "
 "koodausohjelmia eri tiedostomuodoille, nuottien kirjoitusohjelmia, "
-"äänilaitteiston hallintaohjelmia, sekä muita äänen- ja "
-"musiikinkäsittelyohjelmia."
+"äänilaitteiston hallintaohjelmia, sekä muita äänen- ja "
+"musiikinkäsittelyohjelmia."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
 msgid ""
 "The TeX typesetting system\n"
 " Packages in the 'tex' section are related to TeX, a system for producing "
@@ -2986,13 +2928,13 @@
 "designed for TeX, utilities to convert TeX and TeX output files to various "
 "formats, TeX fonts, and other software related to TeX."
 msgstr ""
-"TeX-ladontajärjestelmä\n"
-" Tex-ryhmän paketit liittyvät kaikki TeX:iin, joka on korkealaatuista jälkeä "
-"tuottava ladontajärjestelmä.  Tämä sisältää TeX:in, TeX-paketteja, TeX:lle "
-"suunniteltuja editoreita, TeX:n käyttämien tiedostotyyppien muuntimia, "
-"kirjasimia TeX:lle sekä muita TeX:iin liittyviä ohjelmistoja."
+"TeX-ladontajärjestelmä\n"
+" Tex-ryhmän paketit liittyvät kaikki TeX:iin, joka on korkealaatuista jälkeä "
+"tuottava ladontajärjestelmä.  Tämä sisältää TeX:in, TeX-paketteja, TeX:lle "
+"suunniteltuja editoreita, TeX:n käyttämien tiedostotyyppien muuntimia, "
+"kirjasimia TeX:lle sekä muita TeX:iin liittyviä ohjelmistoja."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
 msgid ""
 "Text processing utilities\n"
 " Packages in the 'text' section include text filters and processors, "
@@ -3001,47 +2943,47 @@
 "formatters and pretty-printers, and other software which operates on plain "
 "text."
 msgstr ""
-"Ohjelmat tekstin kaikenlaiseen käsittelyyn\n"
-" Text-ryhmän paketit käsittävät tekstin suodattimia ja käsittelimiä, "
+"Ohjelmat tekstin kaikenlaiseen käsittelyyn\n"
+" Text-ryhmän paketit käsittävät tekstin suodattimia ja käsittelimiä, "
 "oikeinkirjoitustarkistimia, sanakirjaohjelmia, eri merkkikoodausten ja "
-"tekstitiedostomuotojen välisiä muuntimia, tekstin muotoilimia ja muita "
-"paljaan tekstin käsittelyyn tarkoitettuja ohjelmistoja."
+"tekstitiedostomuotojen välisiä muuntimia, tekstin muotoilimia ja muita "
+"paljaan tekstin käsittelyyn tarkoitettuja ohjelmistoja."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
 msgid ""
 "Various system utilities\n"
 " Packages in the 'utils' section are utilities whose purpose is too unique "
 "to be classified."
 msgstr ""
-"Sekalaiset järjestelmätyökalut\n"
-" Utils-ryhmän paketeilla on liian kapea käyttötarkoitus, jotta niitä voisi "
+"Sekalaiset järjestelmätyökalut\n"
+" Utils-ryhmän paketeilla on liian kapea käyttötarkoitus, jotta niitä voisi "
 "luokitella."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
 msgid ""
 "Web browsers, servers, proxies, and other tools\n"
 " Packages in the 'web' section include Web browsers, Web servers and "
 "proxies, software to write CGI scripts or Web-based programs, pre-written "
 "Web-based programs, and other software related to the World Wide Web."
 msgstr ""
-"Seittiselaimet, -palvelimet, -välittimet yms. ohjelmat\n"
-" Web-ryhmän paketit ovat seittiselaimia, -palvelimia ja -välittimiä, CGI-"
+"Seittiselaimet, -palvelimet, -välittimet yms. ohjelmat\n"
+" Web-ryhmän paketit ovat seittiselaimia, -palvelimia ja -välittimiä, CGI-"
 "toimintojen kirjoittamiseen tarkoitettuja ohjelmia, seittipohjaisia ohjelmia "
-"ja muita WWW:hen liittyviä ohjelmia."
+"ja muita WWW:hen liittyviä ohjelmia."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
 msgid ""
 "The X window system and related software\n"
 " Packages in the 'x11' section include the core packages for the X window "
 "system, window managers, utility programs for X, and miscellaneous programs "
 "with an X GUI which were placed here because they didn't fit anywhere else."
 msgstr ""
-"X-ikkunointijärjestelmä ja siihen liittyvät ohjelmistot\n"
-" X11-ryhmän paketit sisältävät X-ikkunointijärjestelmän ytimen, "
-"ikkunanhallintaohjelmia, X-hyötyohjelmia ja sekalaisia X-liittymää käyttäviä "
-"ohjelmia, jotka eivät sopineet muihin ryhmiin."
+"X-ikkunointijärjestelmä ja siihen liittyvät ohjelmistot\n"
+" X11-ryhmän paketit sisältävät X-ikkunointijärjestelmän ytimen, "
+"ikkunanhallintaohjelmia, X-hyötyohjelmia ja sekalaisia X-liittymää käyttäviä "
+"ohjelmia, jotka eivät sopineet muihin ryhmiin."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
 msgid ""
 "Programs which depend on software not in Debian\n"
 " Packages in the 'contrib' section are not part of Debian.\n"
@@ -3056,18 +2998,18 @@
 "http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
 msgstr ""
 "Debianin ulkopuolisia ohjelmistoja tarvitsevat ohjelmat\n"
-" Contrib-ryhmän paketit eivät kuulu Debianiin.\n"
+" Contrib-ryhmän paketit eivät kuulu Debianiin.\n"
 " .\n"
-" Nämä paketit sisältävät vain vapaaohjelmia, mutta ne riippuvat Debianin "
-"ulkopuolisista ohjelmistoista.  Tämä ulkopuolisuus voi johtua siitä, että "
-"ohjelma ei ole vapaa ja sisältyy non-free-ryhmään tai siitä, että Debian ei "
-"saa levittää ohjelmaa lainkaan, tai (joskus harvoin) siitä, että kukaan ei "
-"ole vielä paketoinut ohjelmaa.\n"
+" Nämä paketit sisältävät vain vapaaohjelmia, mutta ne riippuvat Debianin "
+"ulkopuolisista ohjelmistoista.  Tämä ulkopuolisuus voi johtua siitä, että "
+"ohjelma ei ole vapaa ja sisältyy non-free-ryhmään tai siitä, että Debian ei "
+"saa levittää ohjelmaa lainkaan, tai (joskus harvoin) siitä, että kukaan ei "
+"ole vielä paketoinut ohjelmaa.\n"
 " .\n"
-" Saadaksesi lisätietoa, miten Debian ratkaisee ohjelmien vapauden, katso "
+" Saadaksesi lisätietoa, miten Debian ratkaisee ohjelmien vapauden, katso "
 "http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:191
 msgid ""
 "The main Debian archive\n"
 " The Debian distribution consists of packages from the 'main' section. Every "
@@ -3077,13 +3019,13 @@
 "http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
 msgstr ""
 "Debianin varsinainen arkisto\n"
-" Debian-järjestelmä koostuu paketeista main-ryhmässä.  Jokainen main-ryhmän "
-"paketti sisältää ainoastaan vapaaohjelmistoja.\n"
+" Debian-järjestelmä koostuu paketeista main-ryhmässä.  Jokainen main-ryhmän "
+"paketti sisältää ainoastaan vapaaohjelmistoja.\n"
 " .\n"
-" Saadaksesi lisätietoa, miten Debian ratkaisee ohjelmien vapauden, katso "
+" Saadaksesi lisätietoa, miten Debian ratkaisee ohjelmien vapauden, katso "
 "http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
 msgid ""
 "Programs stored outside the US due to export controls\n"
 " Packages in 'non-US' likely contain cryptography; a few implement patented "
@@ -3095,18 +3037,18 @@
 "changes in export policies. Most packages which were formerly found in this "
 "section, therefore, are now in 'main'."
 msgstr ""
-"Vientirajoitusten vuoksi USA:n ulkopuolella säilytettävät ohjelmat\n"
-" Non-US-ryhmän paketit tyypillisesti sisältävät salausohjelmistoja, mutta "
-"jotkut sisältävät patentoituja algoritmeja.  Näitä paketteja ei tästä syystä "
-"voi viedä ulos Yhdysvalloista, joten ne sijaitsevat \"vapaassa maailmassa\" "
+"Vientirajoitusten vuoksi USA:n ulkopuolella säilytettävät ohjelmat\n"
+" Non-US-ryhmän paketit tyypillisesti sisältävät salausohjelmistoja, mutta "
+"jotkut sisältävät patentoituja algoritmeja.  Näitä paketteja ei tästä syystä "
+"voi viedä ulos Yhdysvalloista, joten ne sijaitsevat \"vapaassa maailmassa\" "
 "olevalla palvelimella.\n"
 " .\n"
-" Huom: Debian on parhaillaan siirtämässä salausohjelmistoja Yhdysvalloissa "
-"sijaitsevaan pääarkistoon saatuaan lainopillisia neuvoja taannoisten "
-"vientirajoitusten höllentämisten jälkeen.  Useimmat ennen tässä ryhmässä "
-"olleet paketit ovat siis nykyään main-ryhmässä."
+" Huom: Debian on parhaillaan siirtämässä salausohjelmistoja Yhdysvalloissa "
+"sijaitsevaan pääarkistoon saatuaan lainopillisia neuvoja taannoisten "
+"vientirajoitusten höllentämisten jälkeen.  Useimmat ennen tässä ryhmässä "
+"olleet paketit ovat siis nykyään main-ryhmässä."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:195
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
 msgid ""
 "Programs which are not free software\n"
 " Packages in the 'non-free' section are not part of Debian.\n"
@@ -3119,63 +3061,60 @@
 " For more information about what Debian considers to be Free Software, see "
 "http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
 msgstr ""
-"Epävapaat ohjelmat\n"
-" Non-free-ryhmän paketit eivät kuulu Debianiin.\n"
+"Epävapaat ohjelmat\n"
+" Non-free-ryhmän paketit eivät kuulu Debianiin.\n"
 " .\n"
-" Nämä ohjelmat eivät täytä Debianin vapaaohjelmistoille asettamia ehtoja.  "
-"Ennen kuin käytät näitä ohjelmia, lue lisenssiehdot varmistaaksesi, että "
-"haluamasi käyttötapa on sallittu.\n"
+" Nämä ohjelmat eivät täytä Debianin vapaaohjelmistoille asettamia ehtoja.  Ennen kuin käytät näitä ohjelmia, lue lisenssiehdot varmistaaksesi, että haluamasi käyttötapa on sallittu.\n"
 " .\n"
-" Saadaksesi lisätietoa, miten Debian ratkaisee ohjelmien vapauden, katso "
-"http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
+" Saadaksesi lisätietoa, miten Debian ratkaisee ohjelmien vapauden, katso http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:195
 msgid ""
 "Virtual packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
 "or provide some functionality."
 msgstr ""
-"Näennäispaketit\n"
-" Näitä paketteja ei ole olemassa; ne ovat vain nimiä, jotka kertovat "
+"Näennäispaketit\n"
+" Näitä paketteja ei ole olemassa; ne ovat vain nimiä, jotka kertovat "
 "pakettien vaatimasta tai tarjoamasta toiminnallisuudesta.z"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:212
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:210
 msgid "Tasks/Tasks"
-msgstr "Tehtävät/Tehtävät"
+msgstr "Tehtävät/Tehtävät"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:212 src/pkg_grouppolicy.cc:942
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:210 src/pkg_grouppolicy.cc:937
 msgid "Tasks"
-msgstr "Tehtävät"
+msgstr "Tehtävät"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:218
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:216
 msgid "Unknown/Unknown"
 msgstr "Tuntematon/Tuntematon"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:224
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:222
 msgid "virtual/virtual"
-msgstr "näennäinen/näennäinen"
+msgstr "näennäinen/näennäinen"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:235
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:233
 msgid "main"
 msgstr "main"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:320
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:318
 msgid ""
 "Security Updates\n"
 " Security updates for these packages are available from security.debian.org."
 msgstr ""
-"Tietoturvapäivitykset\n"
-" Palvelimella security.debian.org on tietoturvapäivityksiä näille paketeille."
+"Tietoturvapäivitykset\n"
+" Palvelimella security.debian.org on tietoturvapäivityksiä näille paketeille."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:321
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:319
 msgid ""
 "Upgradable Packages\n"
 " A newer version of these packages is available."
 msgstr ""
-"Päivitettävät paketit\n"
-" Näistä paketeista on saatavilla uudempi versio."
+"Päivitettävät paketit\n"
+" Näistä paketeista on saatavilla uudempi versio."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:322
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:320
 msgid ""
 "New Packages\n"
 " These packages have been added to Debian since the last time you cleared "
@@ -3183,11 +3122,9 @@
 "Actions menu to empty this list)."
 msgstr ""
 "Uudet paketit\n"
-" Nämä paketit on lisätty Debianiin sen jälkeen kun viimeksi tyhjensit uusien "
-"pakettien listan.  Valitse \"Unohda uudet paketit\" Toiminnot-valikosta "
-"tyhjentääksesi tämän listan."
+" Nämä paketit on lisätty Debianiin sen jälkeen kun viimeksi tyhjensit uusien pakettien ryhmän.  Valitse \"Unohda uudet paketit\" Toiminnot-valikosta tyhjentääksesi tämän ryhmän."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:323
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:321
 msgid ""
 "Installed Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer."
@@ -3195,7 +3132,7 @@
 "Asennetut paketit\n"
 " Tietokoneellesi asennettuna olevat paketit."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:324
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:322
 msgid ""
 "Not Installed Packages\n"
 " These packages are not installed on your computer."
@@ -3203,7 +3140,7 @@
 "Asentamattomat paketit\n"
 " Paketit, joita ei ole asennettu tietokoneellesi."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:325
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:323
 msgid ""
 "Obsolete and Locally Created Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer, but they are not "
@@ -3211,22 +3148,22 @@
 "archive, or you may have built a private version of them yourself."
 msgstr ""
 "Vanhentuneet ja paikalliset paketit\n"
-" Nämä ovat paketteja, jotka on asennettu tietokoneellesi, mutta joita ei "
-"löydy mistään aptin käyttämästä varastosta.  Ne voivat olla joko poistettu "
-"arkistoista vanhentuneina tai ne voivat olla itse kääntämiäsi paikallisia "
+" Nämä ovat paketteja, jotka on asennettu tietokoneellesi, mutta joita ei "
+"löydy mistään aptin käyttämästä varastosta.  Ne voivat olla joko poistettu "
+"arkistoista vanhentuneina tai ne voivat olla itse kääntämiäsi paikallisia "
 "versioita."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:326
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:324
 msgid ""
 "Virtual Packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
 "or provide some functionality."
 msgstr ""
-"Näennäispaketit\n"
-" Näitä paketteja ei ole olemassa; ne ovat vain nimiä, jotka kertovat "
+"Näennäispaketit\n"
+" Näitä paketteja ei ole olemassa; ne ovat vain nimiä, jotka kertovat "
 "pakettien vaatimasta tai tarjoamasta toiminnallisuudesta."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:473
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:471
 msgid ""
 "Packages which are recommended by other packages\n"
 " These packages are not strictly required, but they may be necessary to "
@@ -3234,11 +3171,11 @@
 "upgrading."
 msgstr ""
 "Paketit, joita muut paketit suosittelevat\n"
-" Nämä paketit eivät ole muiden riippuvuuksia, mutta niitä voidaan tarvita, "
-"jotta nyt asentamasi tai päivittämäsi ohjelmat tarjoaisivat kaikki "
+" Nämä paketit eivät ole muiden riippuvuuksia, mutta niitä voidaan tarvita, "
+"jotta nyt asentamasi tai päivittämäsi ohjelmat tarjoaisivat kaikki "
 "ominaisuutensa."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:493
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:491
 msgid ""
 "Packages which are suggested by other packages\n"
 " These packages are not required in order to make your system function "
@@ -3246,11 +3183,11 @@
 "you are currently installing."
 msgstr ""
 "Paketit, joita muut paketit ehdottavat\n"
-" Nämä paketit eivät ole välttämättömiä oikean toiminnan kannalta, mutta ne "
-"voivat antaa ylimääräistä toiminnallisuutta joillekin ohjelmille, joita olet "
+" Nämä paketit eivät ole välttämättömiä oikean toiminnan kannalta, mutta ne "
+"voivat antaa ylimääräistä toiminnallisuutta joillekin ohjelmille, joita olet "
 "nyt asentamassa."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:520
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:518
 msgid ""
 "Packages with unsatisfied dependencies\n"
 " The dependency requirements of these packages will be unmet after the "
@@ -3259,154 +3196,149 @@
 " The presence of this tree probably indicates that something is broken, "
 "either on your system or in the Debian archive."
 msgstr ""
-"Paketit, joiden riippuvuuksia ei voi tyydyttää\n"
-" Näiden pakettien riippvuuksia ei voi tyydyttää.  Tämä yleensä merkitsee, "
-"että jotain on rikki, joko omassa järjestelmässäsi tai Debianin arkistossa."
+"Paketit, joiden riippuvuuksia ei voi tyydyttää\n"
+" Näiden pakettien riippvuuksia ei voi tyydyttää.  Tämä yleensä merkitsee, "
+"että jotain on rikki, joko omassa järjestelmässäsi tai Debianin arkistossa."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:521
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:519
 msgid ""
 "Packages being removed because they are no longer used\n"
 " These packages are being deleted because they were automatically installed "
 "to fulfill dependencies, and the planned action will result in no installed "
 "package declaring an 'important' dependency on them.\n"
 msgstr ""
-"Käyttämättömyyden vuoksi poistettavat paketit\n"
-" Nämä paketit poistetaan, koska ne asennettiin alunperin automaattisesti "
-"riippuvuuksia tyydyttääkseen, ja halutun toimenpiteen jälkeen näihin "
-"paketteihin ei ole enää 'tärkeitä' riippuvuuksia.\n"
+"Käyttämättömyyden vuoksi poistettavat paketit\n"
+" Nämä paketit poistetaan, koska ne asennettiin alunperin automaattisesti "
+"riippuvuuksia tyydyttääkseen, ja halutun toimenpiteen jälkeen näihin "
+"paketteihin ei ole enää 'tärkeitä' riippuvuuksia.\n"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:522
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:520
 msgid ""
 "Packages being automatically held in their current state\n"
 " These packages could be upgraded, but they have been kept in their current "
 "state to avoid breaking dependencies."
 msgstr ""
-"Automaattisesti jäädytetyt paketit\n"
-" Näille paketeille on olemassa uudempi versio, mutta ne jäädytetään "
-"nykyiseen versioonsa, jotta riippuvuudet eivät rikkoontuisi."
+"Automaattisesti jäädytetyt paketit\n"
+" Näille paketeille on olemassa uudempi versio, mutta ne jäädytetään "
+"nykyiseen versioonsa, jotta riippuvuudet eivät rikkoontuisi."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:523
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:521
 msgid ""
 "Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n"
 " These packages are being installed because they are required by another "
 "package you have chosen for installation."
 msgstr ""
 "Riippuvuuksien vuoksi automaattisesti asennettavat paketit\n"
-" Nämä paketit asennetaan, koska jokin asennettavaksi valitsemasi paketti "
-"riippuu niistä."
+" Nämä paketit asennetaan, koska jokin asennettavaksi valitsemasi paketti "
+"riippuu niistä."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:524
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:522
 msgid ""
 "Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n"
 " These packages are being deleted because one or more of their dependencies "
 "is no longer available, or because another package conflicts with them."
 msgstr ""
-"Tyydyttämättömien riippuvuuksien vuoksi poistettavat paketit\n"
-" Nämä paketit poistetaan, koska jokin niiden riippuvuuksista ei ole enää "
+"Tyydyttämättömien riippuvuuksien vuoksi poistettavat paketit\n"
+" Nämä paketit poistetaan, koska jokin niiden riippuvuuksista ei ole enää "
 "saatavilla, tai koska jokin toinen paketti on ristiriidassa niiden kanssa."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:525
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:523
 msgid ""
 "Packages to be downgraded\n"
 " An older version of these packages than is currently installed will be "
 "installed."
 msgstr ""
 "Vanhennettavat paketit\n"
-" Näistä paketeista asennetaan vanhempi versio kuin tällä hetkellä "
-"asennettuna oleva."
+" Näistä paketeista asennetaan vanhempi versio kuin tällä hetkellä asennettuna oleva."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:526
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:524
 msgid ""
 "Packages being held back\n"
 " These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at "
 "their current version."
 msgstr ""
-"Jäädytetyt paketit\n"
-" Näille paketeille on olemassa uudempi versio, mutta olet jäädyttänyt ne."
+"Jäädytetyt paketit\n"
+" Näille paketeille on olemassa uudempi versio, mutta olet jäädyttänyt ne."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:527
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:525
 msgid ""
 "Packages to be reinstalled\n"
 " These packages will be reinstalled."
 msgstr ""
 "Uudelleenasennettavat paketit\n"
-" Nämä paketit asennetaan uudelleen."
+" Nämä paketit asennetaan uudelleen."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:528
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:526
 msgid ""
 "Packages to be installed\n"
 " These packages have been manually selected for installation on your "
 "computer."
 msgstr ""
 "Asennettavat paketit\n"
-" Nämä paketit on käsin valittu asennettaviksi."
+" Nämä paketit on käsin valittu asennettaviksi."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:529
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:527
 msgid ""
 "Packages to be removed\n"
 " These packages have been manually selected for removal."
 msgstr ""
 "Poistettavat paketit\n"
-" Nämä paketit on käsin valittu poistettaviksi."
+" Nämä paketit on käsin valittu poistettaviksi."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:530
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:528
 msgid ""
 "Packages to be upgraded\n"
 " These packages will be upgraded to a newer version."
 msgstr ""
-"Päivitettävät paketit\n"
-" Nämä paketit päivitetään uudempaan versioon."
+"Päivitettävät paketit\n"
+" Nämä paketit päivitetään uudempaan versioon."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:645
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:643
 msgid "unknown"
 msgstr "tuntematon"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:656
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:654
 #, c-format
 msgid "Priority %s"
-msgstr "Tärkeys %s"
-
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:766
-msgid "UNCATEGORIZED"
-msgstr ""
+msgstr "Tärkeys %s"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:885
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:880
 msgid "End-user"
-msgstr "Loppukäyttäjä"
+msgstr "Loppukäyttäjä"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:886
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:881
 msgid "Servers"
 msgstr "Palvelimet"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:887
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:882
 msgid "Development"
 msgstr "Ohjelmakehitys"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:888
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:883
 msgid "Localization"
 msgstr "Paikallistaminen"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:889
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:884
 msgid "Hardware Support"
 msgstr "Laitteistotuki"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:890
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:885
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Sekalaiset"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:891
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:886
 msgid "Unrecognized tasks"
-msgstr "Tunnistamattomat tehtävät"
+msgstr "Tunnistamattomat tehtävät"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:943
+#: src/pkg_grouppolicy.cc:937
 msgid ""
 "\n"
 " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
 "predefined set of packages for a particular purpose."
 msgstr ""
 "\n"
-"Tehtävät ovat pakettiryhmiä, jotka tarjoavat helpon tavan valita ennalta "
-"määritelty joukko tiettyyn käyttötarkoitukseen liittyviä paketteja."
+"Tehtävät ovat pakettiryhmiä, jotka tarjoavat helpon tavan valita ennalta "
+"määritelty joukko tiettyyn käyttötarkoitukseen liittyviä paketteja."
 
 #: src/pkg_info_screen.cc:116
 msgid "Compressed size: "
@@ -3418,7 +3350,7 @@
 
 #: src/pkg_info_screen.cc:118
 msgid "Source Package: "
-msgstr "Lähdekoodipaketti: "
+msgstr "Lähdekoodipaketti: "
 
 #: src/pkg_info_screen.cc:128
 #, c-format
@@ -3434,147 +3366,129 @@
 msgid "Versions"
 msgstr "Versiot"
 
-#: src/pkg_item.cc:56
+#: src/pkg_item.cc:55
 msgid "Yes, I am aware this is a very bad idea"
-msgstr "Kyllä, tiedän hyvin, että tämä on aivan onnettoman surkea ajatus"
+msgstr "Kyllä, tiedän hyvin, että tämä on aivan onnettoman surkea ajatus"
 
-#: src/pkg_item.cc:81
+#: src/pkg_item.cc:80
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is an essential package!%n%nAre you sure you want to remove it?%nType '%"
 "s' if you are."
-msgstr ""
-"%s on välttämätön paketti!%n%nOletko aivan varma, että haluat poistaa sen?%"
-"nKirjoita '%s' jos olet."
+msgstr "%s on välttämätön paketti!%n%nOletko aivan varma, että haluat poistaa sen?%nKirjoita '%s' jos olet."
 
-#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:633
+#: src/pkg_item.cc:220 src/pkg_ver_item.cc:626
 #, c-format
 msgid "Information about %s"
 msgstr "%s:n tiedot"
 
-#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:635
+#: src/pkg_item.cc:222 src/pkg_ver_item.cc:628
 #, c-format
 msgid "%s info"
 msgstr "%s: tiedot"
 
-#: src/pkg_item.cc:309
+#: src/pkg_item.cc:308
 #, c-format
 msgid "Available versions of %s"
 msgstr "Paketin %s saatavilla olevat versiot"
 
-#: src/pkg_item.cc:312
+#: src/pkg_item.cc:311
 #, c-format
 msgid "%s versions"
 msgstr "%s: versiot"
 
-#: src/pkg_item.cc:324 src/pkg_ver_item.cc:663
+#: src/pkg_item.cc:323 src/pkg_ver_item.cc:656
 #, c-format
 msgid "Dependencies of %s"
 msgstr "%s:n riippuvuudet"
 
-#: src/pkg_item.cc:326 src/pkg_ver_item.cc:665
+#: src/pkg_item.cc:325 src/pkg_ver_item.cc:658
 #, c-format
 msgid "%s deps"
 msgstr "%s: riippuvuudet"
 
-#: src/pkg_item.cc:337 src/pkg_ver_item.cc:675
+#: src/pkg_item.cc:336 src/pkg_ver_item.cc:668
 #, c-format
 msgid "Packages depending on %s"
 msgstr "%s:sta riippuvat paketit"
 
-#: src/pkg_item.cc:339 src/pkg_ver_item.cc:677
+#: src/pkg_item.cc:338 src/pkg_ver_item.cc:670
 #, c-format
 msgid "%s reverse deps"
-msgstr "%s: käänteisriippuvuudet"
+msgstr "%s: käänteisriippuvuudet"
 
-#: src/pkg_item.cc:391 src/pkg_ver_item.cc:715
+#: src/pkg_item.cc:390 src/pkg_ver_item.cc:708
 #, c-format
 msgid "Reporting a bug in %s:\n"
 msgstr "Ilmoitetaan viasta paketissa %s:\n"
 
-#: src/pkg_item.cc:413
+#: src/pkg_item.cc:412
 msgid ""
 "You are not root and I cannot find any way to become root.  To reconfigure "
 "this package, install the menu package, the login package, or run aptitude "
 "as root."
-msgstr ""
-"Et ole root enkä tiedä miten voisit päästä rootiksi.  Jotta voisit muokata "
-"asetuksia, asenna menu- tai login-paketti tai aja aptitudea root-tunnuksella."
+msgstr "Et ole root enkä tiedä miten voisit päästä rootiksi.  Jotta voisit muokata asetuksia, asenna menu- tai login-paketti tai aja aptitudea root-tunnuksella."
 
-#: src/pkg_item.cc:421
+#: src/pkg_item.cc:420
 #, c-format
 msgid "Reconfiguring %s\n"
 msgstr "Asetan uudelleen pakettia %s\n"
 
-#: src/pkg_item.cc:446
+#: src/pkg_item.cc:445
 msgid "Hierarchy editor"
 msgstr "Hierarkiamuokkain"
 
-#: src/pkg_item.cc:446
+#: src/pkg_item.cc:445
 msgid "Hierarchy Editor"
 msgstr "Hierarkiamuokkain"
 
 #: src/pkg_tree.cc:325
 msgid "Search for: "
-msgstr "Etsi mitä? "
+msgstr "Etsi mitä? "
 
-#: src/pkg_tree.cc:579
+#: src/pkg_tree.cc:568
 msgid "All Packages"
 msgstr "Kaikki paketit"
 
-#: src/pkg_tree.cc:592 src/pkg_tree.cc:603
+#: src/pkg_tree.cc:581 src/pkg_tree.cc:590
 msgid "Building view"
-msgstr "Rakennan näkymää"
+msgstr "Rakennan näkymää"
 
-#: src/pkg_tree.cc:646
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No packages matched the pattern \"%ls\"."
-msgstr "Mikään paketti ei täsmännyt hakuehtoon \"%s\"."
+#: src/pkg_tree.cc:632
+#, c-format
+msgid "No packages matched the pattern \"%s\"."
+msgstr "Mikään paketti ei täsmännyt hakuehtoon \"%s\"."
 
-#: src/pkg_tree.cc:668
+#: src/pkg_tree.cc:654
 msgid "Enter the new package tree limit: "
-msgstr "Syötä pakettipuulle uusi raja: "
+msgstr "Syötä pakettipuulle uusi raja: "
 
-#: src/pkg_tree.cc:702
+#: src/pkg_tree.cc:688
 msgid "Enter the new package grouping mechanism for this display: "
-msgstr "Syötä uusi ryhmittelytapa tälle näytölle: "
+msgstr "Syötä uusi ryhmittelytapa tälle näytölle: "
 
-#: src/pkg_tree.cc:710
+#: src/pkg_tree.cc:696
 msgid "Enter the new package sorting mechanism for this display: "
-msgstr "Syötä uusi pakettien lajittelutapa tälle näytölle: "
+msgstr "Syötä uusi pakettien lajittelutapa tälle näytölle: "
 
-#: src/pkg_view.cc:133
-msgid "Couldn't transcode column definition"
-msgstr ""
-
-#: src/pkg_view.cc:140
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't parse column definition"
-msgstr "En pysty kirjoittamaan tiedostoon"
-
-#: src/pkg_view.cc:158
-#, fuzzy
-msgid "Encoding error in long description."
-msgstr "Pariton '(' lajittelutyylin kuvauksessa"
-
-#: src/pkg_view.cc:370
+#: src/pkg_view.cc:359
 msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??"
-msgstr "make_package_view: virhe argumenteissa -- kaksi päähärpätintä??"
+msgstr "make_package_view: virhe argumenteissa -- kaksi päähärpätintä??"
 
-#: src/pkg_view.cc:376
+#: src/pkg_view.cc:365
 msgid ""
 "make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item"
 msgstr ""
-"make_package_view: virhe argumenteissa -- väärä sarakelista kiinteälle "
+"make_package_view: virhe argumenteissa -- väärä sarakelista kiinteälle "
 "alkiolle"
 
-#: src/pkg_view.cc:469
+#: src/pkg_view.cc:458
 msgid "make_package_view: bad argument!"
 msgstr "make_package_view: tuhma argumentti!"
 
-#: src/pkg_view.cc:521
+#: src/pkg_view.cc:510
 msgid "make_package_view: no main widget found"
-msgstr "make_package_view: päähärpätintä ei löydy"
+msgstr "make_package_view: päähärpätintä ei löydy"
 
 # Ok, here starts a section which totally kills this translator.
 # In Finnish, it's impossible to build a sentence out of fragments in this way,
@@ -3609,7 +3523,7 @@
 
 #: src/reason_fragment.cc:40
 msgid "obsoletes"
-msgstr ", täysi korvaus: "
+msgstr ", täysi korvaus: "
 
 #: src/reason_fragment.cc:166
 #, c-format
@@ -3627,7 +3541,7 @@
 "If you select a package, an explanation of its current state will appear in "
 "this space."
 msgstr ""
-"Kun valitset paketin, selitys sen tämänhetkisestä tilasta annetaan tässä "
+"Kun valitset paketin, selitys sen tämänhetkisestä tilasta annetaan tässä "
 "tilassa."
 
 #: src/reason_fragment.cc:358
@@ -3635,8 +3549,8 @@
 "%B%s%b was installed automatically;  it is being removed because all of the "
 "packages which depend upon it are being removed:"
 msgstr ""
-"%B%s%b asennettiin automaattisesti;  se poistetaan nyt, koska kaikki siitä "
-"riippuvat paketit poistetaan myös:"
+"%B%s%b asennettiin automaattisesti;  se poistetaan nyt, koska kaikki siitä "
+"riippuvat paketit poistetaan myös:"
 
 #: src/reason_fragment.cc:362
 msgid "%B%s%b will be automatically removed because of dependency errors:"
@@ -3652,7 +3566,7 @@
 "%B%s%b cannot be upgraded now, but if it could be, it would still be held at "
 "version %B%s%b."
 msgstr ""
-"%B%s%b ei ole nyt päivitettävissä, mutta vaikka se olisikin, se jätettäisiin "
+"%B%s%b ei ole nyt päivitettävissä, mutta vaikka se olisikin, se jätettäisiin "
 "odottamaan versioon %B%s%b."
 
 #: src/reason_fragment.cc:375
@@ -3660,7 +3574,7 @@
 "%B%s%b will not be upgraded to version %B%s%b, to avoid breaking the "
 "following dependencies:"
 msgstr ""
-"Pakettia %B%s%b ei päivitetä versioon %B%s%b, koska tämä rikkoisi seuraavat "
+"Pakettia %B%s%b ei päivitetä versioon %B%s%b, koska tämä rikkoisi seuraavat "
 "riippuvuudet:"
 
 #: src/reason_fragment.cc:387
@@ -3681,14 +3595,14 @@
 
 #: src/reason_fragment.cc:412
 msgid "%B%s%b will not be upgraded to the forbidden version %B%s%b."
-msgstr "Pakettia %B%s%b ei päivitetä estettyyn versioon %B%s%b."
+msgstr "Pakettia %B%s%b ei päivitetä estettyyn versioon %B%s%b."
 
 #: src/reason_fragment.cc:416
 msgid ""
 "%B%s%b could be upgraded to version %B%s%b, but it is being held at version %"
 "B%s%b."
 msgstr ""
-"Paketin %B%s%b voisi päivittää versioon %B%s%b, mutta se on jäädytetty "
+"Paketin %B%s%b voisi päivittää versioon %B%s%b, mutta se on jäädytetty "
 "versioon %B%s%b."
 
 #: src/reason_fragment.cc:423
@@ -3705,23 +3619,23 @@
 
 #: src/reason_fragment.cc:436
 msgid "%B%s%b will be upgraded from version %B%s%b to version %B%s%b."
-msgstr "%B%s%b päivitetään versiosta %B%s%b versioon %B%s%b."
+msgstr "%B%s%b päivitetään versiosta %B%s%b versioon %B%s%b."
 
 #: src/reason_fragment.cc:472
 msgid ""
 "The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:"
-msgstr "Nämä paketit riippuvat paketista %B%s%b ja rikkoutuvat sen poistosta:"
+msgstr "Nämä paketit riippuvat paketista %B%s%b ja rikkoutuvat sen poistosta:"
 
 #: src/reason_fragment.cc:475
 msgid "The following packages depend on %B%s%b and are broken:"
-msgstr "Nämä paketit riippuvat paketista %B%s%b ja ovat hajalla:"
+msgstr "Nämä paketit riippuvat paketista %B%s%b ja ovat hajalla:"
 
 #: src/reason_fragment.cc:482
 msgid ""
 "The following packages conflict with %B%s%b and will be broken by its "
 "installation:"
 msgstr ""
-"Nämä paketit ovat ristiriidassa paketin %B%s%b kanssa ja hajoavat, jos se "
+"Nämä paketit ovat ristiriidassa paketin %B%s%b kanssa ja hajoavat, jos se "
 "asennetaan:"
 
 #: src/reason_fragment.cc:515
@@ -3730,8 +3644,8 @@
 "currently installed version of %B%s%b, or conflict with the currently "
 "installed version:"
 msgstr ""
-"Nämä paketit riippuvat paketin %B%s%b muusta versiosta kuin tällä hetkellä "
-"asennettuna oleva %B%s%b tai ovat ristiriidassa tällä hetkellä asennetun "
+"Nämä paketit riippuvat paketin %B%s%b muusta versiosta kuin tällä hetkellä "
+"asennettuna oleva %B%s%b tai ovat ristiriidassa tällä hetkellä asennetun "
 "version kanssa:"
 
 #: src/reason_fragment.cc:519
@@ -3739,19 +3653,19 @@
 "The following packages conflict with %B%s%b, or depend on a version of it "
 "which is not going to be installed."
 msgstr ""
-"Nämä paketit ovat ristiriidassa paketin %B%s%b kanssa tai riippuvat sen "
+"Nämä paketit ovat ristiriidassa paketin %B%s%b kanssa tai riippuvat sen "
 "sellaisesta versiosta, jota ei olla asentamassa."
 
 #: src/reason_fragment.cc:523
 msgid "The following packages conflict with %B%s%b:"
-msgstr "Nämä paketit ovat ristiriidassa paketin %B%s%b kanssa:"
+msgstr "Nämä paketit ovat ristiriidassa paketin %B%s%b kanssa:"
 
 #: src/reason_fragment.cc:528
 msgid ""
 "The following packages depend on a version of %B%s%b other than the "
 "currently installed version of %B%s%b:"
 msgstr ""
-"Nämä paketit riippuvat paketin %B%s%b versiosta, joka ei ole tällä hetkellä "
+"Nämä paketit riippuvat paketin %B%s%b versiosta, joka ei ole tällä hetkellä "
 "asennettu versio %B%s%b:"
 
 #: src/reason_fragment.cc:532
@@ -3759,12 +3673,12 @@
 "The following packages depend on a version of %B%s%b which is not going to "
 "be installed."
 msgstr ""
-"Nämä paketit riippuvat paketin %B%s%b sellaisesta versiosta, jota ei olla "
+"Nämä paketit riippuvat paketin %B%s%b sellaisesta versiosta, jota ei olla "
 "asentamassa."
 
 #: src/reason_fragment.cc:538
 msgid "upgraded"
-msgstr "päivitys"
+msgstr "päivitys"
 
 #: src/reason_fragment.cc:538
 msgid "downgraded"
@@ -3781,23 +3695,23 @@
 "broken if it is %s."
 msgstr ""
 "Seuraavat paketit riippuvat paketin %B%s%b asennetusta versiosta %B%s%b tai "
-"ovat ristiriidassa version %B%4$s%b kanssa, johon %3$s tehdään."
+"ovat ristiriidassa version %B%4$s%b kanssa, johon %3$s tehdään."
 
 #: src/reason_fragment.cc:551
 msgid ""
 "The following packages conflict with version %B%s%b of %B%s%b, and will be "
 "broken if it is %s."
 msgstr ""
-"Nämä paketit ovat ristiriidassa paketin %B%2$s%b version %B%1$s%b kanssa ja "
-"hajoavat jos %s tehdään."
+"Nämä paketit ovat ristiriidassa paketin %B%2$s%b version %B%1$s%b kanssa ja "
+"hajoavat jos %s tehdään."
 
 #: src/reason_fragment.cc:556
 msgid ""
 "The following packages depend on version %B%s%b of %B%s%b, and will be "
 "broken if it is %s."
 msgstr ""
-"Nämä paketit riippuvat paketin %B%2$s%b versiosta %B%1$s%b ja hajoavat, jos %"
-"s tehdään."
+"Nämä paketit riippuvat paketin %B%2$s%b versiosta %B%1$s%b ja hajoavat, jos %"
+"s tehdään."
 
 #: src/solution_dialog.cc:74
 msgid "The package cache is not available."
@@ -3805,20 +3719,18 @@
 
 #: src/solution_dialog.cc:82
 msgid "No packages are broken."
-msgstr "Mikään paketti ei ole rikki."
+msgstr "Mikään paketti ei ole rikki."
 
 #: src/solution_dialog.cc:103
 msgid "No resolution found."
-msgstr "Ratkaisua ei löytynyt."
+msgstr "Ratkaisua ei löytynyt."
 
 #: src/solution_dialog.cc:107
 #, c-format
 msgid ""
 "Time exhausted while searching for a solution (you can select \"Next Solution"
 "\" or press %s to try harder)."
-msgstr ""
-"Ratkaisun etsintään annettu aika loppui (voit valita \"Seuraava ratkaisu\" "
-"tai paina %s yrittääksesi pitempään)."
+msgstr "Ratkaisun etsintään annettu aika loppui (voit valita \"Seuraava ratkaisu\" tai paina %s yrittääksesi pitempään)."
 
 #: src/solution_dialog.cc:146
 msgid "Previous"
@@ -3846,7 +3758,7 @@
 
 #: src/solution_fragment.cc:157
 msgid "%BKeep%b the following packages at their current version:%n"
-msgstr "%BPidä%b paketit nykyisessä versiossaan:%n"
+msgstr "%BPidä%b paketit nykyisessä versiossaan:%n"
 
 #: src/solution_fragment.cc:164
 msgid "Not Installed"
@@ -3854,7 +3766,7 @@
 
 #: src/solution_fragment.cc:177
 msgid "%BUpgrade%b the following packages:%n"
-msgstr "%BPäivitä%b paketit:%n"
+msgstr "%BPäivitä%b paketit:%n"
 
 #: src/solution_fragment.cc:192
 msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n"
@@ -3863,7 +3775,7 @@
 #: src/solution_fragment.cc:206
 #, c-format
 msgid "Score is %d"
-msgstr "%d pistettä"
+msgstr "%d pistettä"
 
 #: src/trust.cc:17 src/trust.cc:19
 msgid "WARNING"
@@ -3874,13 +3786,11 @@
 "%F: This version of %s is from an %Buntrusted source%b!  Installing this "
 "package could allow a malicious individual to damage or take control of your "
 "system."
-msgstr ""
-"%F: Tämä paketin %s versio %Bei%b ole luotettavasta lähteestä!  Paketin "
-"asennus voi mahdollistaa järjestelmäsi vaurioittamisen tai kaappauksen."
+msgstr "%F: Tämä paketin %s versio %Bei%b ole luotettavasta lähteestä!  Paketin asennus voi mahdollistaa järjestelmäsi vaurioittamisen tai kaappauksen."
 
 #: src/ui.cc:165
 msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
-msgstr "Öö, mitään virheitä ei ole; näin ei olisi pitänyt käydä..."
+msgstr "Öö, mitään virheitä ei ole; näin ei olisi pitänyt käydä..."
 
 #: src/ui.cc:171
 msgid "E:"
@@ -3890,671 +3800,592 @@
 msgid "W:"
 msgstr "Varoitus:"
 
-#: src/ui.cc:187
+#: src/ui.cc:193
 msgid "Search for:"
-msgstr "Etsi mitä? "
+msgstr "Etsi mitä? "
 
-#: src/ui.cc:252
+#: src/ui.cc:258
 msgid "You already are root!"
 msgstr "Olet jo root!"
 
-#: src/ui.cc:350
+#: src/ui.cc:356
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr "Lapsiprosessi palautti virhekoodin -- kirjoititko salasanan oikein?"
 
-#: src/ui.cc:378
+#: src/ui.cc:384
 msgid "Loading cache"
 msgstr "Lataan varastoa"
 
-#: src/ui.cc:400
+#: src/ui.cc:406
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "Haluatko varmasti lopettaa?"
 
-#: src/ui.cc:479
+#: src/ui.cc:485
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
-msgstr "Haluatko varmasti hylätä omat asetuksesi ja korvata ne oletuksilla?"
+msgstr "Haluatko varmasti hylätä omat asetuksesi ja korvata ne oletuksilla?"
 
-#: src/ui.cc:579 src/ui.cc:581 src/ui.cc:609 src/ui.cc:611
+#: src/ui.cc:585 src/ui.cc:587 src/ui.cc:615 src/ui.cc:617
 msgid "Packages"
 msgstr "Paketit"
 
-#: src/ui.cc:580 src/ui.cc:610
+#: src/ui.cc:586 src/ui.cc:616
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
-msgstr "Selaa saatavilla olevia paketteja ja suorita toimenpiteitä"
+msgstr "Selaa saatavilla olevia paketteja ja suorita toimenpiteitä"
 
-#: src/ui.cc:657
+#: src/ui.cc:663
 msgid ""
 "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
 "BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu.  This "
 "is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
 "conditions; see 'license' for details."
-msgstr ""
-"Aptitude %s%n%nTehnyt Daniel Burrows vuonna 2000.%n%nAptitudella %BEI OLE "
-"TAKUUTA%b; yksityiskohdat näet valitsemalla 'lisenssi' Avustus-valikosta.  "
-"Tämä on vapaa ohjelma, joten saat vapaasti levittää sitä tietyin "
-"rajoituksin; 'lisenssi' antaa tarkemmat tiedot (englanniksi)."
+msgstr "Aptitude %s%n%nTehnyt Daniel Burrows vuonna 2000.%n%nAptitudella %BEI OLE TAKUUTA%b; yksityiskohdat näet valitsemalla 'lisenssi' Avustus-valikosta.  Tämä on vapaa ohjelma, joten saat vapaasti levittää sitä tietyin rajoituksin; 'lisenssi' antaa tarkemmat tiedot (englanniksi)."
 
-#: src/ui.cc:678
+#: src/ui.cc:684
 msgid "help.txt"
 msgstr "help-fi.txt"
 
-#: src/ui.cc:680
-msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
-msgstr ""
-
-#: src/ui.cc:699
+#: src/ui.cc:700
 msgid "README"
 msgstr "README"
 
-#: src/ui.cc:701
-msgid "Encoding of README|UTF-8"
-msgstr ""
-
-#: src/ui.cc:787
+#: src/ui.cc:782
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
 "should only proceed with the installation if you are certain that this is "
 "what you want to do.%n%n"
-msgstr ""
-"%BVAROITUS%b: allaolevien pakettien asennettavat versiot eivät ole "
-"luotettuja!%n%nEpäluotettavat paketit voivat %Bvaarantaa järjestelmäsi "
-"turvallisuuden%b.  Sinun ei pitäisi jatkaa, ellet ole varma, että "
-"asennettavat versiot ovat kunnollisia.%n%n"
+msgstr "%BVAROITUS%b: allaolevien pakettien asennettavat versiot eivät ole luotettuja!%n%nEpäluotettavat paketit voivat %Bvaarantaa järjestelmäsi turvallisuuden%b.  Sinun ei pitäisi jatkaa, ellet ole varma, että asennettavat versiot ovat kunnollisia.%n%n"
 
-#: src/ui.cc:793
+#: src/ui.cc:788
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr "  %S*%N %s [versio %s]%n"
 
-#: src/ui.cc:800
+#: src/ui.cc:795
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Jatka"
 
-#: src/ui.cc:802
+#: src/ui.cc:797
 msgid "Abort Installation"
-msgstr "Keskeytä asennus"
+msgstr "Keskeytä asennus"
 
-#: src/ui.cc:863
+#: src/ui.cc:858
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Pakettien asennuksen esikatselu"
 
-#: src/ui.cc:864
+#: src/ui.cc:859
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
-msgstr "Näytä toiminnot, jotka suoritetaan, ja muuta niitä"
+msgstr "Näytä toiminnot, jotka suoritetaan, ja muuta niitä"
 
-#: src/ui.cc:865
+#: src/ui.cc:860
 msgid "Preview"
 msgstr "Esikatselu"
 
-#: src/ui.cc:901
+#: src/ui.cc:896
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Jotkut paketit olivat rikki, mutta ovat nyt kunnossa:"
 
-#: src/ui.cc:907
+#: src/ui.cc:902
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
-msgstr "Näitä riippuvuusongelmia ei ole mahdollista ratkaista!"
+msgstr "Näitä riippuvuusongelmia ei ole mahdollista ratkaista!"
 
-#: src/ui.cc:913
+#: src/ui.cc:908
 #, c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
 "harder)"
-msgstr ""
-"Riippuvuuksien ratkaisuun annettu aika loppui (paina \"%s\" yrittääksesi "
-"pitempään)"
+msgstr "Riippuvuuksien ratkaisuun annettu aika loppui (paina \"%s\" yrittääksesi pitempään)"
 
-#: src/ui.cc:959
+#: src/ui.cc:954
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
-msgstr ""
-"Pakettien asentaminen ja poisto vaativat ylläpitäjän oikeudet, joita sinulla "
-"ei ole.  Haluatko vaihtaa root-tunnukselle?"
+msgstr "Pakettien asentaminen ja poisto vaativat ylläpitäjän oikeudet, joita sinulla ei ole.  Haluatko vaihtaa root-tunnukselle?"
 
-#: src/ui.cc:962 src/ui.cc:1077
+#: src/ui.cc:957 src/ui.cc:1072
 msgid "Become root"
 msgstr "Vaihda root-tunnukselle"
 
-#: src/ui.cc:964 src/ui.cc:1079
+#: src/ui.cc:959 src/ui.cc:1074
 msgid "Don't become root"
-msgstr "Älä vaihda root-tunnukselle"
+msgstr "Älä vaihda root-tunnukselle"
 
-#: src/ui.cc:969 src/ui.cc:1084
+#: src/ui.cc:964 src/ui.cc:1079
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
-msgstr "Asennus tai pakettilistan päivitys on jo käynnissä."
+msgstr "Asennus tai pakettiluettelon päivitys on jo käynnissä."
 
-#: src/ui.cc:996
+#: src/ui.cc:991
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
-msgstr "Mitään paketteja ei asenneta, päivitetä tai poisteta."
+msgstr "Mitään paketteja ei asenneta, päivitetä tai poisteta."
 
-#: src/ui.cc:1002
+#: src/ui.cc:997
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
 "upgraded, but you have not chosen to upgrade them.  Type \"U\" to prepare an "
 "upgrade."
-msgstr ""
-"Mitään paketteja ei asenneta, poisteta tai päivitetä.  Jotkin paketit olisi "
-"mahdollista päivittää.  Paina \"U\" päivittääksesi nämä."
+msgstr "Mitään paketteja ei asenneta, poisteta tai päivitetä.  Jotkin paketit olisi mahdollista päivittää.  Paina \"U\" päivittääksesi nämä."
 
-#: src/ui.cc:1074
+#: src/ui.cc:1069
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
-msgstr ""
-"Pakettilistojen päivitys vaatii ylläpitäjän oikeudet, joita sinulla ei ole.  "
-"Haluatko vaihtaa root-tunnukselle?"
+msgstr "Pakettiluettelon päivitys vaatii ylläpitäjän oikeudet, joita sinulla ei ole.  Haluatko vaihtaa root-tunnukselle?"
 
-#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1376
+#: src/ui.cc:1084 src/ui.cc:1371
 msgid "Waste time trying to find mines"
-msgstr "Hukkaa aikaa etsimällä miinoja"
+msgstr "Hukkaa aikaa etsimällä miinoja"
 
-#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
+#: src/ui.cc:1091 src/ui.cc:1144
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
-msgstr "Puhdistusta ei voi tehdä noudon aikana"
+msgstr "Puhdistusta ei voi tehdä noudon aikana"
 
-#: src/ui.cc:1099
+#: src/ui.cc:1094
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Poistan noudettuja tiedostoja"
 
-#: src/ui.cc:1113
+#: src/ui.cc:1108
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Noudetut pakettitiedostot on poistettu"
 
-#: src/ui.cc:1174
+#: src/ui.cc:1169
 #, c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
 msgstr "Vanhentuneet pakettitiedostot on poistettu, %sB levytilaa vapautui."
 
-#: src/ui.cc:1246
+#: src/ui.cc:1241
 msgid "All solutions exhausted."
-msgstr "Kaikki ratkaisut käyty läpi."
+msgstr "Kaikki ratkaisut käyty läpi."
 
-#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
+#: src/ui.cc:1246 src/ui.cc:1277
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
-msgstr "Ratkaisun etsintään annettu aika loppui."
+msgstr "Ratkaisun etsintään annettu aika loppui."
 
-#: src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1271
 msgid "Unable to find a solution to apply."
-msgstr "Toteutettavaa ratkaisua ei löytynyt."
+msgstr "Toteutettavaa ratkaisua ei löytynyt."
 
-#: src/ui.cc:1306
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open %ls"
+#: src/ui.cc:1301
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s"
 msgstr "En pysty kirjoittamaan tiedostoon %s"
 
-#: src/ui.cc:1312
+#: src/ui.cc:1307
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr "Selvityksen tilan tallennuksessa tapahtui virhe"
 
-#: src/ui.cc:1322
+#: src/ui.cc:1317
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr "Mihin tiedostoon selvityksen tila tallennetaan? "
 
-#: src/ui.cc:1352
+#: src/ui.cc:1347
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Asenna/poista paketteja"
 
-#: src/ui.cc:1353
+#: src/ui.cc:1348
 msgid "Perform all pending installs and removals"
-msgstr "Suorita kaikki määritetyt asennukset ja poistot"
+msgstr "Suorita kaikki määritetyt asennukset ja poistot"
 
-#: src/ui.cc:1355
+#: src/ui.cc:1350
 msgid "^Update package list"
-msgstr "^Päivitä pakettilista"
+msgstr "^Päivitä pakettiluettelo"
 
-#: src/ui.cc:1356
+#: src/ui.cc:1351
 msgid "Check for new versions of packages"
-msgstr "Päivitä saatavilla olevien pakettien lista"
+msgstr "Päivitä saatavilla olevien pakettien luettelo"
 
-#: src/ui.cc:1359
+#: src/ui.cc:1354
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^Unohda uudet paketit"
 
-#: src/ui.cc:1360
+#: src/ui.cc:1355
 msgid "Forget which packages are \"new\""
-msgstr "Tyhjennä uusien pakettien lista"
+msgstr "Tyhjennä uusien pakettien ryhmä"
 
-#: src/ui.cc:1363
+#: src/ui.cc:1358
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "Puhdista ^koko pakettivarasto"
 
-#: src/ui.cc:1364
+#: src/ui.cc:1359
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Poista aiemmin noudetut pakettitiedostot"
 
-#: src/ui.cc:1367
+#: src/ui.cc:1362
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "Puhdista ^vanhentuneet tiedostot"
 
-#: src/ui.cc:1368
+#: src/ui.cc:1363
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
-msgstr "Poista pakettitiedostot, joita ei enää voi noutaa"
+msgstr "Poista pakettitiedostot, joita ei enää voi noutaa"
 
-#: src/ui.cc:1371
+#: src/ui.cc:1366
 msgid "Mark ^Upgradable"
-msgstr "^Merkitse päivitykset"
+msgstr "^Merkitse päivitykset"
 
-#: src/ui.cc:1372
+#: src/ui.cc:1367
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr ""
-"Merkitse päivitettäväksi kaikki päivityskelpoiset ei-jäädytetyt paketit"
+"Merkitse päivitettäväksi kaikki päivityskelpoiset ei-jäädytetyt paketit"
 
-#: src/ui.cc:1375
+#: src/ui.cc:1370
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "Pelaa miina^haravaa"
 
-#: src/ui.cc:1378
+#: src/ui.cc:1373
 msgid "^Become root"
 msgstr "Vaihda ^root-tunnukselle"
 
-#: src/ui.cc:1379
+#: src/ui.cc:1374
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
 "will be preserved"
-msgstr ""
-"Vaihda root-tunnukselle komennolla 'su'.  Tämä käynnistää ohjelman "
-"uudelleen, mutta asetuksesi säilyvät nykyisellään."
+msgstr "Vaihda root-tunnukselle komennolla 'su'.  Tämä käynnistää ohjelman uudelleen, mutta asetuksesi säilyvät nykyisellään."
 
-#: src/ui.cc:1382
+#: src/ui.cc:1377
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "Lataa ^pakettivarasto uudelleen"
 
-#: src/ui.cc:1383
+#: src/ui.cc:1378
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Lataa pakettivarasto uudelleen muistiin."
 
-#: src/ui.cc:1389
+#: src/ui.cc:1384
 msgid "^Quit"
 msgstr "^Lopeta"
 
-#: src/ui.cc:1390
+#: src/ui.cc:1385
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Poistu ohjelmasta"
 
-#: src/ui.cc:1396 src/ui.cc:1666
+#: src/ui.cc:1391 src/ui.cc:1661
 msgid "Undo"
 msgstr "Peruuta"
 
-#: src/ui.cc:1397
+#: src/ui.cc:1392
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
-msgstr "Peruuta viimeisin suoritettu toimi tai toimiryhmä"
+msgstr "Peruuta viimeisin suoritettu toimi tai toimiryhmä"
 
-#: src/ui.cc:1404
+#: src/ui.cc:1399
 msgid "^Install"
 msgstr "^Asenna"
 
-#: src/ui.cc:1405
+#: src/ui.cc:1400
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
-msgstr "Merkitse valittu paketti asennettavaksi tai päivitettäväksi"
+msgstr "Merkitse valittu paketti asennettavaksi tai päivitettäväksi"
 
-#: src/ui.cc:1408
+#: src/ui.cc:1403
 msgid "^Remove"
 msgstr "^Poista"
 
-#: src/ui.cc:1409
+#: src/ui.cc:1404
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Merkitse valittu paketti poistettavaksi"
 
-#: src/ui.cc:1412
+#: src/ui.cc:1407
 msgid "^Purge"
 msgstr "^Siivoa"
 
-#: src/ui.cc:1413
+#: src/ui.cc:1408
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr "Merkitse valittu paketti asetustiedostoineen poistettavaksi"
 
-#: src/ui.cc:1416
+#: src/ui.cc:1411
 msgid "^Keep"
 msgstr "Pala^uta"
 
-#: src/ui.cc:1417
+#: src/ui.cc:1412
 msgid "Cancel any action on the selected package"
-msgstr "Peruuta valitulle paketille määritetyt toiminnot"
+msgstr "Peruuta valitulle paketille määritetyt toiminnot"
 
-#: src/ui.cc:1420
+#: src/ui.cc:1415
 msgid "^Hold"
-msgstr "^Jäädytä"
+msgstr "^Jäädytä"
 
-#: src/ui.cc:1421
+#: src/ui.cc:1416
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
-msgstr "Peruuta valitulle paketille määritetyt toiminnot ja estä sen päivitys"
+msgstr "Peruuta valitulle paketille määritetyt toiminnot ja estä sen päivitys"
 
-#: src/ui.cc:1424
+#: src/ui.cc:1419
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "^Merkitse Automaatti"
 
-#: src/ui.cc:1425
+#: src/ui.cc:1420
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
 "automatically be removed if no other packages depend on it"
-msgstr ""
-"Merkitse valittu paketti automaattisesti asennetuksi; se poistetaan, jos "
-"mikään muu paketti ei riipu siitä"
+msgstr "Merkitse valittu paketti automaattisesti asennetuksi; se poistetaan, jos mikään muu paketti ei riipu siitä"
 
-#: src/ui.cc:1428
+#: src/ui.cc:1423
 msgid "Mark ^Manual"
-msgstr "Merkitse ^Käsin"
+msgstr "Merkitse ^Käsin"
 
-#: src/ui.cc:1429
+#: src/ui.cc:1424
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
 "removed unless you manually remove it"
-msgstr ""
-"Merkitse valittu paketti käsin asennetuksi; sitä ei poisteta, ellet poista "
-"sitä käsin"
+msgstr "Merkitse valittu paketti käsin asennetuksi; sitä ei poisteta, ellet poista sitä käsin"
 
-#: src/ui.cc:1432
+#: src/ui.cc:1427
 msgid "^Forbid Version"
-msgstr "^Estä versio"
+msgstr "^Estä versio"
 
-#: src/ui.cc:1433
+#: src/ui.cc:1428
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
 "newer versions of the package will be installed as usual"
-msgstr ""
-"Estä valitun paketin ehdolla olevan version asennus; paketin uudemmat "
-"versiot asennetaan normaalisti"
+msgstr "Estä valitun paketin ehdolla olevan version asennus; paketin uudemmat versiot asennetaan normaalisti"
 
-#: src/ui.cc:1437
+#: src/ui.cc:1432
 msgid "I^nformation"
 msgstr "^Tiedot"
 
-#: src/ui.cc:1438
+#: src/ui.cc:1433
 msgid "Display more information about the selected package"
-msgstr "Näytä lisätietoa valitusta paketista"
+msgstr "Näytä lisätietoa valitusta paketista"
 
-#: src/ui.cc:1441
+#: src/ui.cc:1436
 msgid "^Changelog"
 msgstr "Muutos^loki"
 
-#: src/ui.cc:1442
+#: src/ui.cc:1437
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
-msgstr "Näytä valitun paketin Debian-muutosloki"
+msgstr "Näytä valitun paketin Debian-muutosloki"
 
-#: src/ui.cc:1449
+#: src/ui.cc:1444
 msgid "^Find"
 msgstr "^Etsi"
 
-#: src/ui.cc:1450
+#: src/ui.cc:1445
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Etsi pakettia"
 
-#: src/ui.cc:1453
+#: src/ui.cc:1448
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "Etsi ^Uudestaan"
 
-#: src/ui.cc:1454
+#: src/ui.cc:1449
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Toista edellinen haku"
 
-#: src/ui.cc:1458
+#: src/ui.cc:1453
 msgid "^Limit Display"
-msgstr "^Rajoita Näkymä"
+msgstr "^Rajoita Näkymä"
 
-#: src/ui.cc:1459
+#: src/ui.cc:1454
 msgid "Apply a filter to the package list"
-msgstr "Rajoita näkyvien pakettien listaa suodattimella"
+msgstr "Rajoita näkyvien pakettien luetteloa suodattimella"
 
-#: src/ui.cc:1462
+#: src/ui.cc:1457
 msgid "^Un-Limit Display"
-msgstr "^Laajenna Näkymä"
+msgstr "^Laajenna Näkymä"
 
-#: src/ui.cc:1463
+#: src/ui.cc:1458
 msgid "Remove the filter from the package list"
-msgstr "Poista pakettilistan suodatin"
+msgstr "Poista pakettiluettelon suodatin"
 
-#: src/ui.cc:1467
+#: src/ui.cc:1462
 msgid "Find ^Broken"
-msgstr "^Hae rikkinäiset"
+msgstr "^Hae rikkinäiset"
 
-#: src/ui.cc:1468
+#: src/ui.cc:1463
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
-msgstr "Etsi seuraava paketti, jonka riippuvuudet eivät ole kunnossa"
+msgstr "Etsi seuraava paketti, jonka riippuvuudet eivät ole kunnossa"
 
-#: src/ui.cc:1475
+#: src/ui.cc:1470
 msgid "^UI options"
-msgstr "^Käyttöliittymä"
+msgstr "^Käyttöliittymä"
 
-#: src/ui.cc:1476
+#: src/ui.cc:1471
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
-msgstr "Muuta käyttöliittymään vaikuttavia asetuksia"
+msgstr "Muuta käyttöliittymään vaikuttavia asetuksia"
 
-#: src/ui.cc:1479
+#: src/ui.cc:1474
 msgid "^Dependency handling"
-msgstr "^Riippuvuuksien käsittely"
+msgstr "^Riippuvuuksien käsittely"
 
-#: src/ui.cc:1480
+#: src/ui.cc:1475
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
-msgstr "Muuta pakettien riippuvuuksien käsittelyyn vaikuttavia asetuksia"
+msgstr "Muuta pakettien riippuvuuksien käsittelyyn vaikuttavia asetuksia"
 
-#: src/ui.cc:1483
+#: src/ui.cc:1478
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^Sekalaista"
 
-#: src/ui.cc:1484
+#: src/ui.cc:1479
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Muuta sekalaisia asetuksia"
 
-#: src/ui.cc:1489
+#: src/ui.cc:1484
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Palauta oletukset"
 
-#: src/ui.cc:1490
+#: src/ui.cc:1485
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Palauta kaikki asetukset ohjelman oletusasetuksiin"
 
-#: src/ui.cc:1501
+#: src/ui.cc:1496
 msgid "^Next"
 msgstr "^Seuraava"
 
-#: src/ui.cc:1502
+#: src/ui.cc:1497
 msgid "View next display"
-msgstr "Siirry seuraavaan näyttöön"
+msgstr "Siirry seuraavaan näkymään"
 
-#: src/ui.cc:1505
+#: src/ui.cc:1500
 msgid "^Prev"
 msgstr "^Edellinen"
 
-#: src/ui.cc:1506
+#: src/ui.cc:1501
 msgid "View previous display"
-msgstr "Siirry edelliseen näyttöön"
+msgstr "Siirry edelliseen näkymään"
 
-#: src/ui.cc:1509
+#: src/ui.cc:1504
 msgid "^Close"
-msgstr "^Lopeta"
+msgstr "Su^lje"
 
-#: src/ui.cc:1510
+#: src/ui.cc:1505
 msgid "Close this display"
-msgstr "Sulje tämä näyttö"
+msgstr "Sulje tämä näkymä"
 
-#: src/ui.cc:1515
+#: src/ui.cc:1510
 msgid "New Package ^View"
-msgstr "Uusi paketti^näkymä"
+msgstr "Uusi paketti^näkymä"
 
-#: src/ui.cc:1516
+#: src/ui.cc:1511
 msgid "Create a new default package view"
-msgstr "Luo uusi oletusnäkymä"
+msgstr "Luo uusi oletusnäkymä"
 
-#: src/ui.cc:1519
+#: src/ui.cc:1514
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "^Uusi luokkaselain"
 
-#: src/ui.cc:1521
+#: src/ui.cc:1516
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Selaa paketteja luokittain"
 
-#: src/ui.cc:1529
+#: src/ui.cc:1524
 msgid "^About"
 msgstr "^Tietoja"
 
-#: src/ui.cc:1530
+#: src/ui.cc:1525
 msgid "View information about this program"
-msgstr "Tietoja tästä ohjelmasta"
+msgstr "Tietoja tästä ohjelmasta"
 
-#: src/ui.cc:1533
+#: src/ui.cc:1528
 msgid "^Help"
 msgstr "^Pika-apu"
 
-#: src/ui.cc:1534
+#: src/ui.cc:1529
 msgid "View the on-line help"
-msgstr "Selaa sisäänrakennettua avustustekstiä"
+msgstr "Selaa sisäänrakennettua avustustekstiä"
 
-#: src/ui.cc:1536
+#: src/ui.cc:1531
 msgid "User's ^Manual"
-msgstr "^Käyttöohje"
+msgstr "^Käyttöopas"
 
-#: src/ui.cc:1537
+#: src/ui.cc:1532
 msgid "View the detailed program manual"
-msgstr "Näytä ohjelman varsinainen käyttöohje"
+msgstr "Näytä ohjelman varsinainen käyttöohje"
 
-#: src/ui.cc:1540
+#: src/ui.cc:1535
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^UKK"
 
-#: src/ui.cc:1541
+#: src/ui.cc:1536
 msgid "View a list of frequently asked questions"
-msgstr "Näytä usein kysyttyjä kysymyksiä vastauksineen"
+msgstr "Näytä usein kysyttyjä kysymyksiä vastauksineen"
 
-#: src/ui.cc:1544
+#: src/ui.cc:1539
 msgid "^NEWS"
 msgstr "UUTISET"
 
-#: src/ui.cc:1545
+#: src/ui.cc:1540
 msgid "View the important changes made in each version of "
-msgstr "Näytä tärkeät muutokset, jotka on tehty kuhunkin versioon paketista "
+msgstr "Näytä tärkeät muutokset, jotka on tehty kuhunkin versioon paketista "
 
-#: src/ui.cc:1548
+#: src/ui.cc:1543
 msgid "^License"
 msgstr "^Lisenssi"
 
-#: src/ui.cc:1549
+#: src/ui.cc:1544
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
-msgstr "Näytä ohjelman kopiointiehdot"
+msgstr "Näytä ohjelman kopiointiehdot"
 
-#: src/ui.cc:1665
+#: src/ui.cc:1660
 msgid "Actions"
 msgstr "Toiminnot"
 
-#: src/ui.cc:1668
+#: src/ui.cc:1663
 msgid "Search"
 msgstr "Haku"
 
-#: src/ui.cc:1669
+#: src/ui.cc:1664
 msgid "Options"
 msgstr "Asetukset"
 
-#: src/ui.cc:1670
+#: src/ui.cc:1665
 msgid "Views"
-msgstr "Näkymät"
+msgstr "Näkymät"
 
-#: src/ui.cc:1671
+#: src/ui.cc:1666
 msgid "Help"
 msgstr "Apu"
 
-#: src/ui.cc:1731
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ui.cc:1726
+#, c-format
 msgid ""
-"%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
-"Pkgs"
-msgstr "%s: Valikko  %s: Apu  %s: Lopeta  %s: Päivitä  %s: Nouda/Asenna/Poista"
+"%s: Menu  %s: Help  %s: Quit  %s: Update  %s: Download/Install/Remove Pkgs"
+msgstr "%s: Valikko  %s: Apu  %s: Lopeta  %s: Päivitä  %s: Nouda/Asenna/Poista"
 
-#: src/ui.cc:2046 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#: src/ui.cc:1996 src/vscreen/vscreen.cc:281
 msgid "yes_key"
-msgstr "kyllä"
+msgstr "kyllä"
 
-#: src/ui.cc:2047 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#: src/ui.cc:1997 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "no_key"
 msgstr "ei"
 
-#: src/view_changelog.cc:63
+#: src/view_changelog.cc:61
 msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
 msgstr "Vain virallisten Debian-pakettien muutoslokit ovat saatavilla."
 
-#: src/view_changelog.cc:69
+#: src/view_changelog.cc:67
 msgid "Downloading Changelog"
 msgstr "Noudan muutoslokia"
 
-#: src/view_changelog.cc:71
+#: src/view_changelog.cc:69
 msgid "Download Changelog"
 msgstr "Nouda muutosloki"
 
-#: src/view_changelog.cc:81
+#: src/view_changelog.cc:78
 #, c-format
 msgid "%s changes"
 msgstr "%s: muutokset"
 
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:93
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:108
-msgid "Formatting marker with missing format code"
-msgstr ""
-
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:117
-#, c-format
-msgid "Bad number in format string: '%ls'"
-msgstr ""
-
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:137
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown formatting code '%lc'"
-msgstr "Tuntematon hahmotyyppi: %c"
-
-#: src/vscreen/config/keybindings.cc:314
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot parse key description: %ls"
-msgstr "Luen tehtäväkuvauksia"
-
-#: src/vscreen/config/keybindings.cc:324
-#, fuzzy
-msgid "Invalid null keybinding"
-msgstr "Virheellinen alkio \"%s\" näppäinsidontaryhmässä"
-
-#: src/vscreen/config/keybindings.cc:332
-msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters"
-msgstr ""
-
-#: src/vscreen/vscreen.cc:120
+#: src/vscreen/vscreen.cc:119
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGTERM, dying..\n"
 msgstr "Auts!  Tuli SIGTERM, kuolen..\n"
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:123
+#: src/vscreen/vscreen.cc:122
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGSEGV, dying..\n"
 msgstr "Auts!  Tuli SIGSEGV, kuolen..\n"
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:126
+#: src/vscreen/vscreen.cc:125
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGABRT, dying..\n"
 msgstr "Auts!  Tuli SIGABRT, kuolen..\n"
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:129
+#: src/vscreen/vscreen.cc:128
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr "Auts!  Tuli SIGQUIT, kuolen..\n"
 
-#: src/vscreen/vs_pager.cc:379
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
-msgstr ""
-
-#: src/vscreen/vs_tree.cc:793
-msgid "TOP LEVEL"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Warning: could not lock the cache file.  Opening in read-only mode"
-#~ msgstr ""
-#~ "Varoitus: varaston lukitus epäonnistui, joten siihen ei nyt voi kirjoittaa"
-
-#~ msgid "The number of mines must be a number"
-#~ msgstr "Miinojen lukumäärän on oltava luku"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Commands:\n"
 #~ "  y: continue with the installation\n"
@@ -4583,30 +4414,30 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "Komennot:\n"
 #~ "  y: jatka asennusta\n"
-#~ "  n: keskeytä ja lopeta\n"
-#~ "  i: näytä tiedot yhdestä tai useammasta paketista;\n"
-#~ "     pakettien nimet luetellaan 'i':n jälkeen\n"
-#~ "  c: näytä Debianin muutoslokit yhdestä tai useammasta paketista;\n"
-#~ "     pakettien nimet luetellaan 'c':n jälkeen\n"
-#~ "  d: näytä/älä näytä riippuvuustietoja\n"
-#~ "  s: näytä/älä näytä pakettien kokojen muutoksia\n"
-#~ "  v: näytä/älä näytä versioita\n"
-#~ "  e: siirry kokoruutuliittymään\n"
+#~ "  n: keskeytä ja lopeta\n"
+#~ "  i: näytä tiedot yhdestä tai useammasta paketista;\n"
+#~ "     pakettien nimet luetellaan 'i':n jälkeen\n"
+#~ "  c: näytä Debianin muutoslokit yhdestä tai useammasta paketista;\n"
+#~ "     pakettien nimet luetellaan 'c':n jälkeen\n"
+#~ "  d: näytä/älä näytä riippuvuustietoja\n"
+#~ "  s: näytä/älä näytä pakettien kokojen muutoksia\n"
+#~ "  v: näytä/älä näytä versioita\n"
+#~ "  e: siirry kokoruutuliittymään\n"
 #~ "\n"
-#~ "  Voit myös määrittää muutoksia paketeille tehtäviin toimenpiteisiin.\n"
-#~ "  Tee tämä kirjoittamalla toimintomerkki ja sen jälkeen yksi tai "
+#~ "  Voit myös määrittää muutoksia paketeille tehtäviin toimenpiteisiin.\n"
+#~ "  Tee tämä kirjoittamalla toimintomerkki ja sen jälkeen yksi tai "
 #~ "useampia\n"
-#~ "pakettien nimiä tai hakuehtoja.  Toiminto suoritetaan kaikille "
+#~ "pakettien nimiä tai hakuehtoja.  Toiminto suoritetaan kaikille "
 #~ "antamillesi\n"
 #~ "paketeille.  Voit antaa useita toimintoja; kukin suoritetaan kaikille "
-#~ "sitä\n"
+#~ "sitä\n"
 #~ "seuraaville paketeille\n"
 #~ "\n"
 #~ "Toiminnot:\n"
 #~ "  + : Asenna\n"
 #~ "  - : Poista\n"
 #~ "  _ : Siivoa\n"
-#~ "  = : Jäädytä\n"
+#~ "  = : Jäädytä\n"
 
 # This needs to be synchronized with apt's translation, if that ever happens
 # JJK
@@ -4617,25 +4448,25 @@
 #~ "or been moved out of Incoming.\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Joidenkin pakettien riippuvuuksia ei voinut tyydyttää.  Tämä voi johtua\n"
-#~ "antamistasi mahdottomista vaatimuksista tai, jos käytät epävakaata "
+#~ "Joidenkin pakettien riippuvuuksia ei voinut tyydyttää.  Tämä voi johtua\n"
+#~ "antamistasi mahdottomista vaatimuksista tai, jos käytät epävakaata "
 #~ "jakelua,\n"
-#~ "siitä, ettei joitakin vaadittuja paketteja ole vielä saatavilla.\n"
+#~ "siitä, ettei joitakin vaadittuja paketteja ole vielä saatavilla.\n"
 #~ "\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Please insert the following disc into the drive \"%s\":\n"
 #~ "%s"
-#~ msgstr "Aseta asemaan \"%s\" levyke nimeltä \"%s\""
+#~ msgstr "Aseta asemaan \"%s\" levyke nimeltä \"%s\""
 
 #~ msgid "Need exactly two colors in color definition \"%s\""
-#~ msgstr "Värimäärittelyyn \"%s\" tarvitaan täsmälleen kaksi väriä"
+#~ msgstr "Värimäärittelyyn \"%s\" tarvitaan täsmälleen kaksi väriä"
 
 #~ msgid "Can't parse foreground \"%s\"of color \"%s\""
-#~ msgstr "En ymmärrä edustaa \"%s\" värille \"%s\""
+#~ msgstr "En ymmärrä edustaa \"%s\" värille \"%s\""
 
 #~ msgid "Can't parse background \"%s\" of color \"%s\""
-#~ msgstr "En ymmärrä taustaa \"%s\" värille \"%s\""
+#~ msgstr "En ymmärrä taustaa \"%s\" värille \"%s\""
 
 #~ msgid "Invalid option for interactive mode: -s\n"
 #~ msgstr "Sopimaton valitsin vuorovaikutteiseen tilaan: -s\n"
@@ -4650,11 +4481,11 @@
 #~ "BBS."
 #~ msgstr ""
 #~ "Faksimodeemien ja muiden tiedonsiirtolaitteiden tarvitsemat ohjelmat\n"
-#~ " Comm-ryhmän paketit soveltuvat modeemien ja muiden "
-#~ "tiedonsiirtolaitteiden hallintaan.  Tämä käsittää faksimodeemien "
-#~ "hallintaohjelmistot (esimerkiksi PPP:n käyttö Internet-yhteyteen "
-#~ "puhelinlinjan välityksellä) sekä myös matkapuhelinten hallintaohjelmia, "
-#~ "FidoNet-liittymän ja BBS-ohjelmistoja."
+#~ " Comm-ryhmän paketit soveltuvat modeemien ja muiden "
+#~ "tiedonsiirtolaitteiden hallintaan.  Tämä käsittää faksimodeemien "
+#~ "hallintaohjelmistot (esimerkiksi PPP:n käyttö Internet-yhteyteen "
+#~ "puhelinlinjan välityksellä) sekä myös matkapuhelinten hallintaohjelmia, "
+#~ "FidoNet-liittymän ja BBS-ohjelmistoja."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Programs which are not free software\n"
@@ -4668,37 +4499,26 @@
 #~ " For more information about what Debian considers to be Free Software, "
 #~ "see http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
 #~ msgstr ""
-#~ "Epävapaat ohjelmat\n"
-#~ " Non-free-ryhmän paketit eivät kuulu Debianiin.\n"
+#~ "Epävapaat ohjelmat\n"
+#~ " Non-free-ryhmän paketit eivät kuulu Debianiin.\n"
 #~ " .\n"
-#~ " Nämä ohjelmat eivät täytä Debianin vapaaohjelmistoille asettamia "
-#~ "ehtoja.  Näiden ohjelmien käyttö vaatii kunkin ohjelman lisenssin "
-#~ "lukemisen sen varmistamiseksi, että ohjelman käyttö aiotulla tavalla on "
+#~ " Nämä ohjelmat eivät täytä Debianin vapaaohjelmistoille asettamia "
+#~ "ehtoja.  Näiden ohjelmien käyttö vaatii kunkin ohjelman lisenssin "
+#~ "lukemisen sen varmistamiseksi, että ohjelman käyttö aiotulla tavalla on "
 #~ "sallittua.\n"
 #~ " .\n"
-#~ " Saadaksesi lisätietoa, miten Debian ratkaisee ohjelmien vapauden, katso "
+#~ " Saadaksesi lisätietoa, miten Debian ratkaisee ohjelmien vapauden, katso "
 #~ "http://www.debian.org/social_contract#guidelines"
 
 #~ msgid ""
-#~ "New Packages\n"
-#~ " These packages have been added to Debian since the last time you cleared "
-#~ "the list of \"new\" packages. (choose \"Forget new packages\" from the "
-#~ "Actions menu to empty this list)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uudet paketit\n"
-#~ " Nämä paketit on lisätty Debianiin sen jälkeen kun viimeksi tyhjensit "
-#~ "uusien pakettien listan.  Valitse \"Unohda uudet paketit\" Toiminnot-"
-#~ "valikosta tyhjentääksesi tämän listan."
-
-#~ msgid ""
 #~ "%s is an essential package!\n"
 #~ "\n"
 #~ "Are you sure you want to remove it?\n"
 #~ "Type '%s' if you are."
 #~ msgstr ""
-#~ "%s on välttämätön paketti!\n"
+#~ "%s on välttämätön paketti!\n"
 #~ "\n"
-#~ "Oletko aivan varma, että haluat poistaa sen?\n"
+#~ "Oletko aivan varma, että haluat poistaa sen?\n"
 #~ "Kirjoita '%s' jos olet."
 
 #~ msgid "Available versions of "
@@ -4710,7 +4530,7 @@
 #~ "install the menu package, the login package,\n"
 #~ "or run aptitude as root."
 #~ msgstr ""
-#~ "Et ole root enkä tiedä miten voisit päästä\n"
+#~ "Et ole root enkä tiedä miten voisit päästä\n"
 #~ "rootiksi.  Jotta voisit muokata asetuksia,\n"
 #~ "asenna menu- tai login-paketti tai aja\n"
 #~ "aptitudea root-tunnuksella."
@@ -4733,25 +4553,25 @@
 #~ "\n"
 #~ "Tehnyt Daniel Burrows vuonna 2000.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Aptitudella EI OLE TAKUUTA; yksityiskohdat näet valitsemalla 'lisenssi'\n"
-#~ "Avustus-valikosta.  Tämä on vapaa ohjelma, joten saat vapaasti levittää\n"
-#~ "sitä tietyin rajoituksin; 'lisenssi' antaa tarkemmat tiedot (englanniksi)."
+#~ "Aptitudella EI OLE TAKUUTA; yksityiskohdat näet valitsemalla 'lisenssi'\n"
+#~ "Avustus-valikosta.  Tämä on vapaa ohjelma, joten saat vapaasti levittää\n"
+#~ "sitä tietyin rajoituksin; 'lisenssi' antaa tarkemmat tiedot (englanniksi)."
 
 #~ msgid "Some packages were broken and have been fixed"
 #~ msgstr "Jotkut paketit olivat rikki, mutta ovat nyt kunnossa"
 
 #~ msgid "Some broken packages could not be fixed!"
-#~ msgstr "Joitain rikkinäisiä paketteja ei pystynyt korjaamaan!"
+#~ msgstr "Joitain rikkinäisiä paketteja ei pystynyt korjaamaan!"
 
 #~ msgid "Some packages are broken.  Try to fix them?"
-#~ msgstr "Jotkut paketit ovat rikki.  Yritänkö korjata ne?"
+#~ msgstr "Jotkut paketit ovat rikki.  Yritänkö korjata ne?"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Installing/removing packages requires administrative privileges, which\n"
 #~ "you currently do not have.  Would you like to change to the root "
 #~ "account?\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Pakettien asentaminen ja poisto vaativat ylläpitäjän oikeudet, joita\n"
+#~ "Pakettien asentaminen ja poisto vaativat ylläpitäjän oikeudet, joita\n"
 #~ "sinulla ei ole.  Haluatko vaihtaa root-tunnukselle?\n"
 
 #~ msgid ""
@@ -4761,18 +4581,10 @@
 #~ "them.\n"
 #~ "Type \"U\" to prepare an upgrade."
 #~ msgstr ""
-#~ "Mitään paketteja ei asenneta, poisteta tai päivitetä.\n"
+#~ "Mitään paketteja ei asenneta, poisteta tai päivitetä.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Jotkin paketit olisi mahdollista päivittää.\n"
-#~ "Paina \"U\" päivittääksesi nämä."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Updating the package lists requires administrative privileges, which\n"
-#~ "you currently do not have.  Would you like to change to the root "
-#~ "account?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pakettilistojen päivitys vaatii ylläpitäjän oikeudet, joita sinulla\n"
-#~ "ei ole.  Haluatko vaihtaa root-tunnukselle?\n"
+#~ "Jotkin paketit olisi mahdollista päivittää.\n"
+#~ "Paina \"U\" päivittääksesi nämä."
 
 #~ msgid "Obsolete downloaded package files have been deleted"
 #~ msgstr "Vanhentuneet pakettitiedostot on poistettu"
@@ -4781,49 +4593,49 @@
 #~ "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your\n"
 #~ "settings will be preserved"
 #~ msgstr ""
-#~ "Vaihda root-tunnukselle komennolla 'su'.  Tämä käynnistää ohjelman\n"
-#~ "uudelleen, mutta asetuksesi säilyvät nykyisellään."
+#~ "Vaihda root-tunnukselle komennolla 'su'.  Tämä käynnistää ohjelman\n"
+#~ "uudelleen, mutta asetuksesi säilyvät nykyisellään."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Mark the selected package as having been automatically installed;\n"
 #~ "it will automatically be removed if no other packages depend on it"
 #~ msgstr ""
 #~ "Merkitse valittu paketti automaattisesti asennetuksi; se poistetaan,\n"
-#~ "jos mikään muu paketti ei riipu siitä"
+#~ "jos mikään muu paketti ei riipu siitä"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Mark the selected package as having been manually installed;\n"
 #~ "it will not be removed unless you manually remove it"
 #~ msgstr ""
-#~ "Merkitse valittu paketti käsin asennetuksi; sitä ei poisteta, ellet\n"
-#~ "poista sitä käsin"
+#~ "Merkitse valittu paketti käsin asennetuksi; sitä ei poisteta, ellet\n"
+#~ "poista sitä käsin"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Forbid the candidate version of the selected package from being "
 #~ "installed;\n"
 #~ "newer versions of the package will be installed as usual"
 #~ msgstr ""
-#~ "Estä valitun paketin ehdolla olevan version asennus; paketin uudemmat\n"
+#~ "Estä valitun paketin ehdolla olevan version asennus; paketin uudemmat\n"
 #~ "versiot asennetaan normaalisti"
 
 #~ msgid "^ChangeLog"
 #~ msgstr "^Muutosloki"
 
 #~ msgid "View the important changes made in each version of the program"
-#~ msgstr "Näytä ohjelman eri versioissa tehdyt muutokset"
+#~ msgstr "Näytä ohjelman eri versioissa tehdyt muutokset"
 
 #~ msgid "Go away, I'm trying to think.\n"
-#~ msgstr "Mene pois, yritän ajatella.\n"
+#~ msgstr "Mene pois, yritän ajatella.\n"
 
 #~ msgid "  This will use %sB of disk space."
-#~ msgstr "  Tämä vaatii %sB levytilaa."
+#~ msgstr "  Tämä vaatii %sB levytilaa."
 
 #~ msgid "  This will free %sB of disk space."
-#~ msgstr "  Tämä vapauttaa %sB levytilaa."
+#~ msgstr "  Tämä vapauttaa %sB levytilaa."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Essential:"
-#~ msgstr "Välttämätön:"
+#~ msgstr "Välttämätön:"
 
 #~ msgid "Use new (idempotent) package command behavior"
 #~ msgstr "Utilitza el nou comportament (idempotent) d'ordres per a paquets"
@@ -4840,9 +4652,9 @@
 #~ " The presence of this tree probably indicates that something is broken, "
 #~ "either on your system or in the Debian archive."
 #~ msgstr ""
-#~ "Paketit, joiden riippuvuuksia ei voi tyydyttää\n"
-#~ " Näiden pakettien riippvuuksia ei voi tyydyttää.  Tämä yleensä merkitsee, "
-#~ "että jotain on rikki, joko omassa järjestelmässäsi tai Debianin "
+#~ "Paketit, joiden riippuvuuksia ei voi tyydyttää\n"
+#~ " Näiden pakettien riippvuuksia ei voi tyydyttää.  Tämä yleensä merkitsee, "
+#~ "että jotain on rikki, joko omassa järjestelmässäsi tai Debianin "
 #~ "arkistossa."
 
 #~ msgid "Description of %s"
@@ -4861,37 +4673,37 @@
 #~ "Could not regain the system lock!  (Perhaps another apt or dpkg is "
 #~ "running?"
 #~ msgstr ""
-#~ "En saanut järjestelmälukitusta!  (Ehkä apt tai dpkg on ajossa muualta?)"
+#~ "En saanut järjestelmälukitusta!  (Ehkä apt tai dpkg on ajossa muualta?)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', or 'subdir'"
 #~ msgstr ""
-#~ "Virheellinen ryhmän nimi '%s' (valitse 'none', 'topdir' tai 'subdir')"
+#~ "Virheellinen ryhmän nimi '%s' (valitse 'none', 'topdir' tai 'subdir')"
 
 #~ msgid "Packages which set up your computer to perform a particular task"
-#~ msgstr "Tietokoneen käytön tiettyihin tehtäviin mahdollistavat paketit"
+#~ msgstr "Tietokoneen käytön tiettyihin tehtäviin mahdollistavat paketit"
 
 #~ msgid "Packages with no declared section"
-#~ msgstr "Paketit, joille ei ole määritetty ryhmää"
+#~ msgstr "Paketit, joille ei ole määritetty ryhmää"
 
 #~ msgid "Adminitrative utilities (install software, manage users, etc)"
-#~ msgstr "Järjestelmätyökalut (ohjelmien asennus, käyttäjien hallinta yms.)"
+#~ msgstr "Järjestelmätyökalut (ohjelmien asennus, käyttäjien hallinta yms.)"
 
 #~ msgid "The Debian base system"
-#~ msgstr "Debianin perusjärjestelmä"
+#~ msgstr "Debianin perusjärjestelmä"
 
 #~ msgid "Programs for faxmodems and other communications devices"
 #~ msgstr ""
 #~ "Faksimodeemien ja muiden tiedonsiirtolaitteiden tarvitsemat ohjelmat"
 
 #~ msgid "Utilities and programs for software development"
-#~ msgstr "Työkalut ja ohjelmat ohjelmistokehitykseen"
+#~ msgstr "Työkalut ja ohjelmat ohjelmistokehitykseen"
 
 #~ msgid "Documentation and specialized programs for viewing documentation"
-#~ msgstr "Käyttöohjeet ja niiden katseluun tarkoitetut ohjelmat"
+#~ msgstr "Käyttöohjeet ja niiden katseluun tarkoitetut ohjelmat"
 
 #~ msgid "Text editors and word processors"
-#~ msgstr "Tekstieditorit ja tekstinkäsittelyohjelmat"
+#~ msgstr "Tekstieditorit ja tekstinkäsittelyohjelmat"
 
 #~ msgid "Programs for working with circuits and electronics"
 #~ msgstr "Piiri- ja elektroniikkaohjelmat"
@@ -4900,10 +4712,10 @@
 #~ msgstr "Pelit ja muut hupiohjelmat"
 
 #~ msgid "Utilities to create, view, and edit graphics files"
-#~ msgstr "Grafiikan luomis-, katselu- ja käsittelyohjelmat"
+#~ msgstr "Grafiikan luomis-, katselu- ja käsittelyohjelmat"
 
 #~ msgid "Software for ham radio operators"
-#~ msgstr "Radioamatööriohjelmat"
+#~ msgstr "Radioamatööriohjelmat"
 
 #~ msgid "Interpreters for interpreted languages"
 #~ msgstr "Tulkattavien kielten tulkit"
@@ -4912,7 +4724,7 @@
 #~ msgstr "Aliohjelmakirjastot"
 
 #~ msgid "Programs to write, send, and route email messages"
-#~ msgstr "Sähköpostin kirjoitus-, lähetys- ja reititysohjelmat"
+#~ msgstr "Sähköpostin kirjoitus-, lähetys- ja reititysohjelmat"
 
 #~ msgid "Numeric analysis and other mathematics-related software"
 #~ msgstr "Matemaattiset ohjelmistot"
@@ -4924,37 +4736,37 @@
 #~ msgstr "Verkkoyhteysohjelmat ja sekalaiset palvelinohjelmat"
 
 #~ msgid "Usenet clients and servers"
-#~ msgstr "Usenet News -järjestelmän asiakas- ja palvelinohjelmat"
+#~ msgstr "Usenet News -järjestelmän asiakas- ja palvelinohjelmat"
 
 #~ msgid "Obsolete libraries"
 #~ msgstr "Vanhentuneet aliohjelmakirjastot"
 
 #~ msgid "Emulators and software to read foreign filesystems"
-#~ msgstr "Emulaattorit ja eri tiedostojärjestelmien käsittelyohjelmat"
+#~ msgstr "Emulaattorit ja eri tiedostojärjestelmien käsittelyohjelmat"
 
 #~ msgid "Software for scientific work"
 #~ msgstr "Tieteelliset ohjelmistot"
 
 #~ msgid "Command shells and alternative console environments"
-#~ msgstr "Komentotulkit ja pääteympäristöt"
+#~ msgstr "Komentotulkit ja pääteympäristöt"
 
 #~ msgid "Utilities to play and record sound"
-#~ msgstr "Äänentoisto- ja äänitystyökalut"
+#~ msgstr "Äänentoisto- ja äänitystyökalut"
 
 #~ msgid "The TeX typesetting system"
-#~ msgstr "TeX-ladontajärjestelmä"
+#~ msgstr "TeX-ladontajärjestelmä"
 
 #~ msgid "Text processing utilities"
-#~ msgstr "Ohjelmat tekstin kaikenlaiseen käsittelyyn"
+#~ msgstr "Ohjelmat tekstin kaikenlaiseen käsittelyyn"
 
 #~ msgid "Various system utilities"
-#~ msgstr "Sekalaiset järjestelmätyökalut"
+#~ msgstr "Sekalaiset järjestelmätyökalut"
 
 #~ msgid "Web browsers, servers, proxies, and other tools"
-#~ msgstr "Seittiselaimet, -palvelimet, -välittimet yms. ohjelmat"
+#~ msgstr "Seittiselaimet, -palvelimet, -välittimet yms. ohjelmat"
 
 #~ msgid "The X window system and related software"
-#~ msgstr "X-ikkunointijärjestelmä ja siihen liittyvät ohjelmistot"
+#~ msgstr "X-ikkunointijärjestelmä ja siihen liittyvät ohjelmistot"
 
 #~ msgid "Programs which depend on software not in Debian"
 #~ msgstr "Debianin ulkopuolisia ohjelmistoja tarvitsevat ohjelmat"
@@ -4963,16 +4775,16 @@
 #~ msgstr "Debianin varsinainen arkisto"
 
 #~ msgid "Programs stored outside the US due to export controls"
-#~ msgstr "Vientirajoitusten vuoksi USA:n ulkopuolella säilytettävät ohjelmat"
+#~ msgstr "Vientirajoitusten vuoksi USA:n ulkopuolella säilytettävät ohjelmat"
 
 #~ msgid "Programs which are not free software"
-#~ msgstr "Epävapaat ohjelmat"
+#~ msgstr "Epävapaat ohjelmat"
 
 #~ msgid "New Packages"
 #~ msgstr "Uudet paketit"
 
 #~ msgid "Upgradable Packages"
-#~ msgstr "Päivitettävät paketit"
+#~ msgstr "Päivitettävät paketit"
 
 #~ msgid "Installed Packages"
 #~ msgstr "Asennetut paketit"
@@ -4984,7 +4796,7 @@
 #~ msgstr "Vanhentuneet ja itsetehdyt paketit"
 
 #~ msgid "Virtual Packages"
-#~ msgstr "Näennäispaketit"
+#~ msgstr "Näennäispaketit"
 
 #~ msgid "Packages being held back"
-#~ msgstr "Jäädytetyt paketit"
+#~ msgstr "Jäädytetyt paketit"

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/po/vi.po
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/po/vi.po	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/po/vi.po	Tue Jul  5 21:05:33 2005
@@ -8,240 +8,242 @@
 "Project-Id-Version: aptitude 0.4.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit at bugs.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2005-07-04 13:03-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-13 12:19+0930\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-05 21:59+0930\n"
 "Last-Translator: Last-Translator: Clytie Siddall <clytie at riverland.net.au>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list at lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+"X-Generator: LocFactoryEditor 1.2.2\n"
 
-#: src/apt_options.cc:109
+#:src/apt_options.cc:109
 msgid "Display some available commands at the top of the screen"
 msgstr "Hiển thị một số lệnh sẵn sàng tại đầu màn hình."
 
-#: src/apt_options.cc:111
+#:src/apt_options.cc:111
 msgid "Hide the menubar when it is not being used"
 msgstr "Ẩn thanh trình đơn khi không dùng nó."
 
-#: src/apt_options.cc:113
+#:src/apt_options.cc:113
 msgid "Use a minibuffer-style prompt when possible"
 msgstr "Dùng dấu nhắc kiểu đệm tí tị khi có thể"
 
-#: src/apt_options.cc:115
+#:src/apt_options.cc:115
 msgid "Show partial search results (incremental search)"
 msgstr "Hiển thị phần kết thúc tìm kiếm (tìm kiếm dần)."
 
-#: src/apt_options.cc:117
+#:src/apt_options.cc:117
 msgid "Closing the last view exits the program"
 msgstr "Khi đóng khung xem cuối cùng thì thoát khỏi chương trình."
 
-#: src/apt_options.cc:119
+#:src/apt_options.cc:119
 msgid "Prompt for confirmation at exit"
 msgstr "Nhắc với xác nhận khi thoát."
 
-#: src/apt_options.cc:121
+#:src/apt_options.cc:121
 msgid "Pause after downloading files"
 msgstr "Tạm dùng sau khi tải về tập tin."
 
-#: src/apt_options.cc:123
+#:src/apt_options.cc:123
 msgid "Never"
 msgstr "Không bao giờ"
 
-#: src/apt_options.cc:124
+#:src/apt_options.cc:124
 msgid "When an error occurs"
 msgstr "Khi gặp lỗi"
 
-#: src/apt_options.cc:125
+#:src/apt_options.cc:125
 msgid "Always"
 msgstr "Luôn luôn"
 
-#: src/apt_options.cc:127
+#:src/apt_options.cc:127
 msgid "Use a 'status-line' download indicator for all downloads"
 msgstr "Dùng bộ chỉ báo tải về «dòng trạng thái» mọi khi tải về."
 
-#: src/apt_options.cc:129
+#:src/apt_options.cc:129
 msgid "Display the extended description area by default"
 msgstr "Hiển thị vùng mô tả kéo dài theo mặc định."
 
-#: src/apt_options.cc:131
+#:src/apt_options.cc:131
 msgid "Advance to the next item after changing the state of a package"
 msgstr "Tiếp đến mục kế sau khi thay đổi trạng thái gói tin."
 
-#: src/apt_options.cc:133
+#:src/apt_options.cc:133
 msgid "Automatically show why packages are broken"
 msgstr "Tự động hiển thị lý do gói tin bị ngắt."
 
-#: src/apt_options.cc:135
+#:src/apt_options.cc:135
 msgid "The default grouping method for package views"
 msgstr "Phương pháp xếp nhóm mặc định cho khung xem gói tin."
 
-#: src/apt_options.cc:137
+#:src/apt_options.cc:137
 msgid "The default display-limit for package views"
 msgstr "Giới hạn hiển thị mặc định cho khung xem gói tin."
 
-#: src/apt_options.cc:139
+#:src/apt_options.cc:139
 msgid "The display format for package views"
 msgstr "Khuôn dạng hiển thị cho khung xem gói tin."
 
-#: src/apt_options.cc:142
+#:src/apt_options.cc:142
 msgid "The display format for the status line"
 msgstr "Khuôn dạng hiển thị cho dòng trạng thái."
 
-#: src/apt_options.cc:145
+#:src/apt_options.cc:145
 msgid "The display format for the header line"
 msgstr "Khuôn dạng hiển thị cho dòng đầu trang."
 
-#: src/apt_options.cc:154
+#:src/apt_options.cc:154
 msgid "Automatically upgrade installed packages"
 msgstr "Tự động cập nhật các gói đã cài đặt."
 
-#: src/apt_options.cc:156
+#:src/apt_options.cc:156
 msgid "Remove obsolete package files after downloading new package lists"
 msgstr "Loạị bỏ các tập tin gói cũ sau khi tải về danh sách gói mới."
 
-#: src/apt_options.cc:158
+#:src/apt_options.cc:158
 msgid "URL to use to download changelogs"
 msgstr "Tải về các bản ghi thay đổi (ChangeLog) qua địa chỉ Mạng này."
 
-#: src/apt_options.cc:161
+#:src/apt_options.cc:161
 msgid "Display a preview of what will be done before doing it"
 msgstr "Hiển thị khung xem việc trước khi làm việc ấy."
 
-#: src/apt_options.cc:164
+#:src/apt_options.cc:164
 msgid ""
 "Forget which packages are \"new\" whenever the package lists are updated"
 msgstr "Quên gói nào là «mới» mỗi khi cập nhật danh sách gói tin."
 
-#: src/apt_options.cc:167
+#:src/apt_options.cc:167
 msgid ""
 "Forget which packages are \"new\" whenever packages are installed or removed"
 msgstr "Quên gói nào là «mới» mỗi khi cài đặt hay loại bỏ gói tin."
 
-#: src/apt_options.cc:170
+#:src/apt_options.cc:170
 msgid "Warn when attempting to perform a privileged action as a non-root user"
 msgstr ""
 "Cảnh báo khi cố thực hiện việc có quyền chủ khi không phải đăng nhập với "
 "quyền chủ."
 
-#: src/apt_options.cc:173
+#:src/apt_options.cc:173
 msgid "File to log actions into"
 msgstr "Ghi các hành động vào tập tin này."
 
-#: src/apt_options.cc:180
+#:src/apt_options.cc:180
 msgid "Automatically resolve dependencies of a package when it is selected"
 msgstr "Tự động quyết định gói đã chọn phụ thuộc vào gói khác nào."
 
-#: src/apt_options.cc:182
+#:src/apt_options.cc:182
 msgid "Automatically fix broken packages before installing or removing"
 msgstr "Tự động sửa gói bị ngắt trước khi cào đặt hay loại bỏ nó."
 
-#: src/apt_options.cc:184
+#:src/apt_options.cc:184
 msgid "Install Recommended packages automatically"
 msgstr "Tự động cài đặt các gói đã khuyến khích."
 
-#: src/apt_options.cc:186
+#:src/apt_options.cc:186
 msgid "Remove unused packages automatically"
 msgstr "Tự động loại bỏ các gói không dùng."
 
-#: src/apt_options.cc:188
+#:src/apt_options.cc:188
 msgid "Automatically remove unused packages matching this filter"
 msgstr "Tự động loại bỏ các gói không dùng mà khớp với bộ lọc này."
 
-#: src/apt_options.cc:240 src/mine/cmine.cc:271 src/mine/cmine.cc:334
-#: src/ui.cc:209 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
-#: src/vscreen/vs_util.cc:268 src/vscreen/vs_util.cc:304
+#:src/apt_options.cc:240 src/mine/cmine.cc:271 src/mine/cmine.cc:334
+#:src/ui.cc:209 src/vscreen/vs_util.cc:78 src/vscreen/vs_util.cc:91
+#:src/vscreen/vs_util.cc:268 src/vscreen/vs_util.cc:304
 msgid "Ok"
 msgstr "Được"
 
-#: src/apt_options.cc:241 src/download_list.cc:81 src/mine/cmine.cc:272
-#: src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:305
+#:src/apt_options.cc:241 src/download_list.cc:81 src/mine/cmine.cc:272
+#:src/mine/cmine.cc:335 src/vscreen/vs_util.cc:305
 msgid "Cancel"
 msgstr "Thôi"
 
-#: src/broken_indicator.cc:106 src/solution_dialog.cc:97
+#:src/broken_indicator.cc:106 src/solution_dialog.cc:97
 msgid "Internal error: unexpected null solution."
 msgstr "Gặp lỗi nội bộ: giải pháp rỗng bất ngờ."
 
-#: src/broken_indicator.cc:158
+#:src/broken_indicator.cc:158
 msgid "Suggest "
 msgstr "Đệ nghị"
 
-#: src/broken_indicator.cc:164
-#, c-format
+#:src/broken_indicator.cc:164
+#,c-format
 msgid "%d installs"
 msgstr "%d lần cài"
 
-#: src/broken_indicator.cc:169
+#:src/broken_indicator.cc:169
 msgid "1 install"
 msgstr "1 lần cài"
 
-#: src/broken_indicator.cc:173
-#, c-format
+#:src/broken_indicator.cc:173
+#,c-format
 msgid "%d removals"
 msgstr "%d lần loại bỏ"
 
-#: src/broken_indicator.cc:178
+#:src/broken_indicator.cc:178
 msgid "1 removal"
 msgstr "1 lần loại bỏ"
 
-#: src/broken_indicator.cc:182
-#, c-format
+#:src/broken_indicator.cc:182
+#,c-format
 msgid "%d keeps"
 msgstr "%d lần giữ"
 
-#: src/broken_indicator.cc:187
+#:src/broken_indicator.cc:187
 msgid "1 keep"
 msgstr "1 lần giữ"
 
-#: src/broken_indicator.cc:191
-#, c-format
+#:src/broken_indicator.cc:191
+#,c-format
 msgid "%d upgrades"
 msgstr "%d lần nâng cấp"
 
-#: src/broken_indicator.cc:196
+#:src/broken_indicator.cc:196
 msgid "1 upgrade"
 msgstr "1 lần nâng cấp"
 
-#: src/broken_indicator.cc:200
-#, c-format
+#:src/broken_indicator.cc:200
+#,c-format
 msgid "%d downgrades"
 msgstr "%d lần hạ cấp"
 
-#: src/broken_indicator.cc:205
+#:src/broken_indicator.cc:205
 msgid "1 downgrade"
 msgstr "1 lần hạ cấp"
 
-#: src/broken_indicator.cc:214
-#, c-format
+#:src/broken_indicator.cc:214
+#,c-format
 msgid "%s: Examine"
 msgstr "%s: Khám xét"
 
-#: src/broken_indicator.cc:216
-#, c-format
+#:src/broken_indicator.cc:216
+#,c-format
 msgid "%s: Apply"
 msgstr "%s: Áp dụng"
 
-#: src/broken_indicator.cc:218
-#, c-format
+#:src/broken_indicator.cc:218
+#,c-format
 msgid "%s: Next"
 msgstr "%s: Kế"
 
-#: src/broken_indicator.cc:220
-#, c-format
+#:src/broken_indicator.cc:220
+#,c-format
 msgid "%s: Previous"
 msgstr "%s: TrÆ°á»›c"
 
-#: src/broken_indicator.cc:232
-#, c-format
+#:src/broken_indicator.cc:232
+#,c-format
 msgid "Solution search failed.  %s: try harder"
 msgstr "Tìm kiếm giải pháp thất bại. %s: cố tích cực hơn"
 
-#: src/broken_indicator.cc:237
+#:src/broken_indicator.cc:237
 msgid "Unable to resolve dependencies."
 msgstr "Không thể tháo gỡ cách phụ thuộc."
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:36
-#, c-format
+#:src/cmdline/cmdline_action.cc:36
+#,c-format
 msgid ""
 "Note: \"%s\", providing the virtual package\n"
 "      \"%s\", is already installed.\n"
@@ -249,198 +251,198 @@
 "Ghi chú: «%s», nếu gói ảo\n"
 "      «%s», có phải được cài đặt rồi.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:43
-#, c-format
+#:src/cmdline/cmdline_action.cc:43
+#,c-format
 msgid ""
 "Note: \"%s\", providing the virtual package\n"
 "      \"%s\", is already going to be installed.\n"
 msgstr ""
-"Ghi chú: \"%s\", nếu gói ảo\n"
-"      \"%s\", có phải sẽ được cài đặt.\n"
+"Ghi chú: «%s», nếu gói ảo\n"
+"      «%s», có phải sẽ được cài đặt.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:61
-#, c-format
+#:src/cmdline/cmdline_action.cc:61
+#,c-format
 msgid ""
 "\"%s\" exists in the package database, but it is not a\n"
 "real package and no package provides it.\n"
 msgstr ""
-"\"%s\" có phải trong cơ sở dữ liệu gói tin, nhưng mà\n"
+"«%s» có phải trong cơ sở dữ liệu gói tin, nhưng mà\n"
 "nó không phải là gói thật và không có ai bảo quản nó.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:67
-#, c-format
+#:src/cmdline/cmdline_action.cc:67
+#,c-format
 msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n"
-msgstr "\"%s\" là gói ảo được cung cấp bởi:\n"
+msgstr "«%s» là gói ảo được cung cấp bởi:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:70
-#, c-format
+#:src/cmdline/cmdline_action.cc:70
+#,c-format
 msgid "You must choose one to install.\n"
 msgstr "Bạn phải chọn một gói cần cài.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:75
-#, c-format
+#:src/cmdline/cmdline_action.cc:75
+#,c-format
 msgid ""
 "Note: selecting \"%s\" instead of the\n"
 "      virtual package \"%s\"\n"
 msgstr ""
-"Ghi chú: sẽ lựa chọn \"%s\" thay thế\n"
-"      gói ảo \"%s\"\n"
+"Ghi chú: sẽ lựa chọn «%s» thay thế\n"
+"      gói ảo «%s»\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:93
-#, c-format
+#:src/cmdline/cmdline_action.cc:93
+#,c-format
 msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n"
-msgstr "Đã cài đặt %s phiên bản (%s) như yêu cầu rồi.\n"
+msgstr "Đã cài đặt «%s» phiên bản (%s) như yêu cầu rồi.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:99
-#, c-format
+#:src/cmdline/cmdline_action.cc:99
+#,c-format
 msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n"
-msgstr "Chưa cài đặt %s nên sẽ không cài lại nó.\n"
+msgstr "Chưa cài đặt «%s» nên sẽ không cài lại nó.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:106 src/cmdline/cmdline_action.cc:112
-#, c-format
+#:src/cmdline/cmdline_action.cc:106 src/cmdline/cmdline_action.cc:112
+#,c-format
 msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n"
-msgstr "Chưa cài đặt gói %s nên sẽ không loại bỏ nó.\n"
+msgstr "Chưa cài đặt gói «%s» nên sẽ không loại bỏ nó.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:130
-#, c-format
+#:src/cmdline/cmdline_action.cc:130
+#,c-format
 msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n"
-msgstr "Chưa cài đặt gói %s nên không thể cấm cập nhật.\n"
+msgstr "Chưa cài đặt gói «%s» nên không thể cấm cập nhật.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:132
-#, c-format
+#:src/cmdline/cmdline_action.cc:132
+#,c-format
 msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n"
-msgstr "Không thể cập nhật gói %s nên không thể cấm cập nhật.\n"
+msgstr "Không thể cập nhật gói «%s» nên không thể cấm cập nhật.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:211
-#, c-format
+#:src/cmdline/cmdline_action.cc:211
+#,c-format
 msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n"
-msgstr "Ghi chú: hiện thời lựa chọn gói \"%s: %s\" cần cài đặt.\n"
+msgstr "Ghi chú: hiện thời lựa chọn gói «%s: %s» cần cài đặt.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:238
-#, c-format
+#:src/cmdline/cmdline_action.cc:238
+#,c-format
 msgid "You can only specify a package version with an 'install' command.\n"
 msgstr ""
-"Bạn chỉ có thể ghi rõ phiên bản gói khi sử dụng lệnh 'install' (cài).\n"
+"Bạn chỉ có thể ghi rõ phiên bản gói khi sử dụng lệnh «install» (cài).\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:244
-#, c-format
+#:src/cmdline/cmdline_action.cc:244
+#,c-format
 msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n"
 msgstr ""
-"Bạn chỉ có thể ghi rõ phiên bản kho gói khi sử dụng lệnh 'install' (cài).\n"
+"Bạn chỉ có thể ghi rõ phiên bản kho gói khi sử dụng lệnh «install» (cài).\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:278
-#, c-format
+#:src/cmdline/cmdline_action.cc:278
+#,c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n"
 "packages contain \"%s\" in their name.\n"
 msgstr ""
-"Không tìm thấy gói \"%s\",\n"
-"và hơn 40 gói có tên chứa \"%s\".\n"
+"Không tìm thấy gói «%s»,\n"
+"và hơn 40 gói có tên chứa «%s».\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:281
-#, c-format
+#:src/cmdline/cmdline_action.cc:281
+#,c-format
 msgid ""
 "Couldn't find package \"%s\".  However, the following\n"
 "packages contain \"%s\" in their name:\n"
 msgstr ""
-"Không tìm thấy gói \"%s\".\n"
-"Tuy nhiên, những gói theo đây có tên chứa \"%s\":\n"
+"Không tìm thấy gói «%s».\n"
+"Tuy nhiên, những gói theo đây có tên chứa «%s»:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:305
-#, c-format
+#:src/cmdline/cmdline_action.cc:305
+#,c-format
 msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n"
-msgstr "Không tìm thấy gói này có tên hay mô tả khớp với \"%s\".\n"
+msgstr "Không tìm thấy gói này có tên hay mô tả khớp với «%s».\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:307
-#, c-format
+#:src/cmdline/cmdline_action.cc:307
+#,c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n"
 "packages contain \"%s\" in their description.\n"
 msgstr ""
-"Không tìm thấy gói khớp với \"%s\",\n"
-"và hơn 40 gói có mô tả chứa \"%s\".\n"
+"Không tìm thấy gói khớp với «%s»,\n"
+"và hơn 40 gói có mô tả chứa «%s».\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:310
-#, c-format
+#:src/cmdline/cmdline_action.cc:310
+#,c-format
 msgid ""
 "Couldn't find any package matching \"%s\".  However, the following\n"
 "packages contain \"%s\" in their description:\n"
 msgstr ""
-"Không tìm thấy gói khớp với \"%s\",\n"
-"Tuy nhiên, những gói theo đây có mô tả chứa \"%s\".\n"
+"Không tìm thấy gói khớp với «%s»,\n"
+"Tuy nhiên, những gói theo đây có mô tả chứa «%s».\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_action.cc:437
-#, c-format
+#:src/cmdline/cmdline_action.cc:437
+#,c-format
 msgid "Bad action character '%c'\n"
-msgstr "Ký tự hành động sai '%c'\n"
+msgstr "Ký tự hành động sai «%c»\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:28
+#:src/cmdline/cmdline_changelog.cc:28
 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?"
 msgstr ""
-"Không thể thực hiện tiến trình sensible-pager: hệ thống này có kiểu Debian "
+"Không thể thực hiện tiến trình «sensible-pager»: hệ thống này có kiểu Debian "
 "hoặt động phải không?"
 
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:71
-#, c-format
+#:src/cmdline/cmdline_changelog.cc:71
+#,c-format
 msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog."
 msgstr ""
 "%s không phải là gói Debian chính thức nên không thể hiển thị bản ghi các "
 "thay đổi nó."
 
-#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:79
-#, c-format
+#:src/cmdline/cmdline_changelog.cc:79
+#,c-format
 msgid "Couldn't find a changelog for %s"
-msgstr "Không tìm thấy bản ghi các thay đổi cho %s."
+msgstr "Không tìm thấy bản ghi các thay đổi cho «%s»."
 
 # Variable: do not translate/ biến: đừng dịch
-#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:52
-#, c-format
+#:src/cmdline/cmdline_clean.cc:52
+#,c-format
 msgid "Del %s* %spartial/*\n"
 msgstr "Del %s* %spartial/*\n"
 
 # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
-#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:80
-#, c-format
+#:src/cmdline/cmdline_clean.cc:80
+#,c-format
 msgid "Del %s %s [%sB]\n"
 msgstr "Del %s %s [%sB]\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:136
-#, c-format
+#:src/cmdline/cmdline_clean.cc:136
+#,c-format
 msgid "Would free %sB of disk space\n"
 msgstr "Sẽ giải phóng %sB thêm chỗ trên đĩa.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:139
-#, c-format
+#:src/cmdline/cmdline_clean.cc:139
+#,c-format
 msgid "Freed %sB of disk space\n"
 msgstr "Đã giải phóng %sB thêm chỗ trên đĩa.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:71
-#, c-format
+#:src/cmdline/cmdline_do_action.cc:71
+#,c-format
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "Thao tác không hợp lệ «%s»."
 
-#: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:207 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
-#: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:91
-#, c-format
+#:src/cmdline/cmdline_do_action.cc:207 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:31
+#:src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:91
+#,c-format
 msgid "Abort.\n"
 msgstr "Hủy bỏ.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:29
-#, c-format
+#:src/cmdline/cmdline_download.cc:29
+#,c-format
 msgid "download: you must specify at least one package to download\n"
 msgstr "tải về: bạn phải ghi rõ ít nhất một gói cần tải về.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:41 src/download.cc:344
+#:src/cmdline/cmdline_download.cc:41 src/download.cc:344
 msgid "Couldn't read source list"
 msgstr "Không thể đọc danh sách nguồn."
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:62
-#, c-format
+#:src/cmdline/cmdline_download.cc:62
+#,c-format
 msgid "Can't find a package named \"%s\""
-msgstr "Không tìm thấy gói có tên \"%s\"."
+msgstr "Không tìm thấy gói có tên «%s»."
 
-#: src/cmdline/cmdline_download.cc:72
-#, c-format
+#:src/cmdline/cmdline_download.cc:72
+#,c-format
 msgid ""
 "No downloadable files for %s version %s; perhaps it is a local or obsolete "
 "package?"
@@ -448,144 +450,144 @@
 "Không có tập tin có thể tải về cho trình %s phiên bản %s; có lẽ gói ấy là "
 "cục bộ hay cũ."
 
-#: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:43
-#, c-format
+#:src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:43
+#,c-format
 msgid "Would forget what packages are new\n"
 msgstr "Nên sẽ quên gói nào là mới.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:16
-#, c-format
+#:src/cmdline/cmdline_moo.cc:16
+#,c-format
 msgid "There are no Easter Eggs in this program.\n"
 msgstr "Không có quả trứng Phục sinh trong chương trình này.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:19
-#, c-format
+#:src/cmdline/cmdline_moo.cc:19
+#,c-format
 msgid "There really are no Easter Eggs in this program.\n"
 msgstr "Thật sự không có quả trứng Phục sinh nào trong chương trình này.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:22
-#, c-format
+#:src/cmdline/cmdline_moo.cc:22
+#,c-format
 msgid ""
 "Didn't I already tell you that there are no Easter Eggs in this program?\n"
 msgstr ""
 "Tôi đã báo bạn biết không có quả trứng Phục sinh trong chương trình này phải "
 "không?\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:25
-#, c-format
+#:src/cmdline/cmdline_moo.cc:25
+#,c-format
 msgid "Stop it!\n"
 msgstr "Thôi đừng!\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:28
-#, c-format
+#:src/cmdline/cmdline_moo.cc:28
+#,c-format
 msgid "Okay, okay, if I give you an Easter Egg, will you go away?\n"
 msgstr "Bạn ạ, nếu tôi cho bạn một quả trứng Phục sinh thì bạn đi đâu không?\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:31
-#, c-format
+#:src/cmdline/cmdline_moo.cc:31
+#,c-format
 msgid "All right, you win.\n"
 msgstr "Bạn ạ, bạn thắng rồi.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:40
-#, c-format
+#:src/cmdline/cmdline_moo.cc:40
+#,c-format
 msgid "Happy?"
 msgstr "Bạn có vui vẻ chưa?"
 
-#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:44
-#, c-format
+#:src/cmdline/cmdline_moo.cc:44
+#,c-format
 msgid "What is it?  It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n"
 msgstr "Cái này là gì, hả bạn? Nó là một con voi do con rắn ăn, tất nhiên.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:46
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:46
 msgid "Couldn't read list of sources"
 msgstr "Không thể đọc danh sách nguồn."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:221 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
-#, c-format
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:221 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:73
+#,c-format
 msgid "but %s is to be installed."
 msgstr "nhưng mà %s cần cài."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:224 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
-#, c-format
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:224 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:76
+#,c-format
 msgid "but %s is installed and it is kept back."
 msgstr "nhưng mà đã cài đặt %s và sẽ giữ lại nó."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:227 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
-#, c-format
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:227 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:79
+#,c-format
 msgid "but %s is installed."
 msgstr "nhưng mà đã cai đặt %s rồi."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:231 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
-#, c-format
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:231 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:83
+#,c-format
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "nhưng mà không thể càì nó."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:235 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
-#, c-format
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:235 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
+#,c-format
 msgid " which is a virtual package."
 msgstr " mà là gói ảo."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:238 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
-#, c-format
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:238 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
+#,c-format
 msgid " or"
 msgstr " hay"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
 msgid "The following packages are BROKEN:"
-msgstr "Theo đây có những gói bị NGẮT:"
+msgstr "Theo đây có những gói bị HỎNG:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:251
 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:"
 msgstr "Theo đây có những gói không dùng nên sẽ bị LOẠI BỎ:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:252
 msgid "The following packages have been automatically kept back:"
 msgstr "Theo đây có những gói đã giữ lại tự động:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:253
 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:"
 msgstr "Theo đây có những gói MỚI sẽ được cài tự động:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:254
 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:"
 msgstr "Theo đây có những gói sẽ bị LOẠI BỎ tự động:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:255
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr "Theo đây có những gói sẽ bị HẠ CẤP:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:256
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgstr "Theo đây có những gói đã giữ lại:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:257
 msgid "The following packages will be REINSTALLED:"
 msgstr "Theo đây có những gói sẽ được CÀI LẠI:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:258
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "Theo đây có những gói MỚI sẽ được cài:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:259
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:259
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "Theo đây có những gói sẽ bị LOẠI BỎ:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:260
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:260
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgstr "Theo đây có những gói sẽ được cập nhật:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:312
-#, c-format
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:312
+#,c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n"
 msgstr "Theo đây có những gói CHỦ YẾU sẽ bị LOẠI BỎ:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:321
-#, c-format
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:321
+#,c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
 msgstr "Theo đây có những gói CHỦ YẾU sẽ bị NGẮT bởi hành động này:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331
-#, c-format
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:331
+#,c-format
 msgid ""
 "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
 "         Do NOT continue unless you know EXACTLY what you are doing!\n"
@@ -593,17 +595,17 @@
 "CẢNH BÁO: khi thực hiện hành động này thì rất có thể sẽ ngắt hệ thống bạn.\n"
 "ĐỪNG tiếp tục, trừ khi bạn biết làm như thế một cách CHÍNH XÁC.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:333
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:333
 msgid "I am aware that this is a very bad idea"
 msgstr "Tôi hiểu rằng làm như thế là ý kiến xấu lắm."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:336
-#, c-format
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:336
+#,c-format
 msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
-msgstr "Để tiếp tục thì hãy gõ cụm từ \"%s\":\n"
+msgstr "Để tiếp tục thì hãy gõ cụm từ «%s»:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:375
-#, c-format
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:375
+#,c-format
 msgid ""
 "WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n"
 "\n"
@@ -618,120 +620,120 @@
 "Bạn chỉ nên tiếp tục cài nếu có chắc muốn làm như thế.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:166
-#: src/vscreen/vs_util.cc:204
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:166
+#:src/vscreen/vs_util.cc:204
 msgid "Yes"
 msgstr "Có"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:167
-#: src/vscreen/vs_util.cc:205
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384 src/vscreen/vs_util.cc:167
+#:src/vscreen/vs_util.cc:205
 msgid "No"
 msgstr "Không"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:388
-#, c-format
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:388
+#,c-format
 msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n"
 msgstr "Bạn có muốn bỏ qua cảnh báo này và tiếp tục bằng mọi giá sao?\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:389
-#, c-format
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:389
+#,c-format
 msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": "
-msgstr "Để tiếp tục thì hãy gõ \"%s\"; còn để hủy bỏ thì hãy gõ \"%s\":"
+msgstr "Để tiếp tục thì hãy gõ «%s»; còn để hủy bỏ thì hãy gõ «%s»:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:400
-#, c-format
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:400
+#,c-format
 msgid "Unrecognized input.  Enter either \"%s\" or \"%s\".\n"
-msgstr "Không nhận biết dữ liệu gõ. Hãy gõ hoặc \"%s\" hoặc \"%s\".\n"
+msgstr "Không nhận biết dữ liệu gõ. Hãy gõ hoặc «%s» hoặc «%s».\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:499
-#, c-format
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:499
+#,c-format
 msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
-msgstr "Theo đây có những gói đã KHUYẾN KHÍCH mà sẽ KHÔNG được cài:\n"
+msgstr "Theo đây có những gói đã KHUYẾN KHÍCH nhưng mà sẽ KHÔNG được cài:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:505
-#, c-format
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:505
+#,c-format
 msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
-msgstr "Theo đây có những gói đã ĐỀ NGHỊ mà sẽ KHÔNG được cài:\n"
+msgstr "Theo đây có những gói đã ĐỀ NGHỊ nhưng mà sẽ KHÔNG được cài:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:510
-#, c-format
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:510
+#,c-format
 msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n"
 msgstr "Sẽ không cài, cập nhật hoặc loại bỏ gói nào.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:512
-#, c-format
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:512
+#,c-format
 msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr "Mới cập nhật %lu gói và cài đặt %lu lần thứ nhất rồi."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:516
-#, c-format
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:516
+#,c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "Cài đặt lại %lu gói rồi."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:518
-#, c-format
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:518
+#,c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "Hạ cấp %lu gói rồi."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:520
-#, c-format
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:520
+#,c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "Có %lu gói cần loại bỏ, và chưa cập nhật %lu gói.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:527
-#, c-format
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:527
+#,c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
 msgstr "Cần phảỉ gọi %sB/%sB kho."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:530
-#, c-format
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:530
+#,c-format
 msgid "Need to get %sB of archives. "
 msgstr "Cần phảỉ gọi %sB kho."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:537
-#, c-format
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:537
+#,c-format
 msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
 msgstr "Sau khi giải nén thì sẽ dùng %sB.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:540
-#, c-format
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:540
+#,c-format
 msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
 msgstr "Sau khi giải nén thì sẽ giải phóng %sB thêm.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:578
-#, c-format
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:578
+#,c-format
 msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
 msgstr ""
 "Không có gói nào cần hiển thị: bạn hãy gõ các tên gói vào dòng sau 'i'.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:580
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:580
 msgid "Press Return to continue."
 msgstr "Hãy bấm phím Return để tiếp tục."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:606
-#, c-format
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:606
+#,c-format
 msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
 msgstr "Không tìm thấy gói nào: bạn hãy gõ các tên gói vào dòng sau 'c'.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:610
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:610
 msgid "Press Return to continue"
 msgstr "Hãy bấm phím Return để tiếp tục."
 
 # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:621
-#, c-format
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:621
+#,c-format
 msgid "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
 msgstr "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:641
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:641
 msgid "continue with the installation"
 msgstr "tiếp tục cài đặt"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:643
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:643
 msgid "abort and quit"
 msgstr "hủy bỏ rồi thoát"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:645
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:645
 msgid ""
 "show information about one or more packages; the package names should follow "
 "the 'i'"
@@ -739,7 +741,7 @@
 "hiển thị thông tin về một hay nhiều gói tin; tên các gói tin nên theo chữ "
 "«i»."
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:647
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:647
 msgid ""
 "show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should "
 "follow the 'c'"
@@ -747,23 +749,23 @@
 "hiển thị bản ghi sửa đổi Debian của một hay nhiều gói tin; tên các gói tin "
 "nên theo chữ «c». "
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:649
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:649
 msgid "toggle the display of dependency information"
 msgstr "bật/tắt hiển thị thông tin cách phụ thuộc"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:651
 msgid "toggle the display of changes in package sizes"
 msgstr "bật/tắt hiển thị thay đổi kích thước gói tin"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:653
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:653
 msgid "toggle the display of version numbers"
 msgstr "bật/tắt hiển thị số thứ tự phiên bản"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:655
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:655
 msgid "enter the full visual interface"
 msgstr "vào toàn giao diện trực quan"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:656
 msgid ""
 "You may also specify modification to the actions which will be taken.  To do "
 "so, type an action character followed by one or more package names (or "
@@ -775,52 +777,52 @@
 "theo sau. Sẽ áp dụng hành động ấy vào mọi gói tin có trong danh sách ấy. Có "
 "thể sử dụng những hành động này:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:661 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:120
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:661 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:120
 msgid "'+' to install packages"
 msgstr "«+» (dấu cộng) để cài đặt gói tin"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:663 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:122
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:663 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:122
 msgid ""
 "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed"
 msgstr "«+M» để cài đặt gói tin và ngay đánh dấu mỗi điều đã được cài tự động"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:665 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:124
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:665 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:124
 msgid "'-' to remove packages"
 msgstr "«-» (dấu trừ) để loại bỏ gói tin"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:667 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:126
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:667 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:126
 msgid "'_' to purge packages"
 msgstr "«_» (dấu gạch dưới) để tẩy gói tin"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:669 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:128
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:669 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:128
 msgid "'=' to place packages on hold"
 msgstr "«=» (dấu bằng) để giữ lại gói tin"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:671 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:130
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:671 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:130
 msgid ""
 "':' to keep packages in their current state without placing them on hold"
 msgstr ""
 "«:» (dấu hai chấm) giữ các gói tin ấy trong tính trạng hiện thời, không lập "
 "tính trạng «giữ lại»"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:673 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:132
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:673 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:132
 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed"
 msgstr "«&M» để đánh dấu mỗi gói tin đã được cài đặt tự động"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:675 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:134
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:675 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:134
 msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
 msgstr "«&m» để đánh dấu mỗi gói tin đã được cài đặt thủ công"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:677
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:677
 msgid "Commands:"
 msgstr "Lệnh:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:732
 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
 msgstr "Bạn có muốn tiếp tục chứ? [Y/n : Có/không]"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:757
-#, c-format
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:757
+#,c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Dependency information will be shown.\n"
@@ -830,8 +832,8 @@
 "Sẽ hiển thị thông tin về cách phụ thuộc.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:759
-#, c-format
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:759
+#,c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Dependency information will not be shown.\n"
@@ -841,8 +843,8 @@
 "Sẽ không hiển thị thông tin về cách phụ thuộc.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:765
-#, c-format
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:765
+#,c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Versions will be shown.\n"
@@ -852,8 +854,8 @@
 "Sẽ hiển thị số phiên bản.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:767
-#, c-format
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:767
+#,c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Versions will not be shown.\n"
@@ -863,8 +865,8 @@
 "Sẽ không hiển thị số phiên bản.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:772
-#, c-format
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:772
+#,c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Size changes will be shown.\n"
@@ -874,8 +876,8 @@
 "Sẽ hiển thị cách thay đổi cỡ.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774
-#, c-format
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:774
+#,c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Size changes will not be shown.\n"
@@ -885,433 +887,433 @@
 "Sẽ không hiển thị cách thay đổi cỡ.\n"
 "\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:797
-#, c-format
+#:src/cmdline/cmdline_prompt.cc:797
+#,c-format
 msgid "Invalid response.  Please enter a valid command or '?' for help.\n"
 msgstr ""
-"Cách trả lời không hợp lệ. Hãy gõ lệnh hợp lệ hay lệnh '?' để xem trợ giúp.\n"
+"Cách trả lời không hợp lệ. Hãy gõ lệnh hợp lệ hay lệnh «?» để xem trợ giúp.\n"
 
 # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:93
-#, c-format
+#:src/cmdline/cmdline_resolver.cc:93
+#,c-format
 msgid "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %F<ACTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
 msgstr "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %F<ACTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:108
+#:src/cmdline/cmdline_resolver.cc:108
 msgid "accept the proposed changes"
 msgstr "chấp nhận các thay đổi được đệ nghị"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:110
+#:src/cmdline/cmdline_resolver.cc:110
 msgid "reject the proposed changes and search for another solution"
 msgstr "từ chối các thay đổi được đệ nghị, và tìm kiếm một giải pháp khác"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:112
+#:src/cmdline/cmdline_resolver.cc:112
 msgid "give up and quit the program"
 msgstr "hủy bỏ rồi thoát khỏi chương trình"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:114
+#:src/cmdline/cmdline_resolver.cc:114
 msgid "move to the next solution"
 msgstr "tiếp tục đến giải pháp kế"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:116
+#:src/cmdline/cmdline_resolver.cc:116
 msgid "move to the previous solution"
 msgstr "trở về giải pháp trước"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:118
+#:src/cmdline/cmdline_resolver.cc:118
 msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:"
 msgstr ""
 "điều chỉnh tính trạng của các gói tin, mà HÀNH ĐỘNG là một điều của những "
 "điều theo đậy:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:136
+#:src/cmdline/cmdline_resolver.cc:136
 msgid ""
 "Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated "
 "as necessary."
 msgstr ""
 "Điều chỉnh sẽ hủy bỏ giải pháp hiện thời, và tính lại nó khi cần thiết."
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:169
+#:src/cmdline/cmdline_resolver.cc:169
 msgid "The following actions will resolve these dependencies:"
 msgstr "Theo đây có một số hành động sẽ tháo gỡ những cách phụ thuộc này:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
+#:src/cmdline/cmdline_resolver.cc:184
 msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] "
 msgstr ""
 "Chấp nhận giải pháp này không? [Y] có, [n] không, [q] hỏi, [?] trợ giúp"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:285
+#:src/cmdline/cmdline_resolver.cc:212 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:285
 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies."
 msgstr "Hiện thời hủy bỏ cố tháo gỡ những cách phục thuộc này."
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:222
+#:src/cmdline/cmdline_resolver.cc:222
 msgid "The following commands are available:"
 msgstr "Theo đây có những lệnh sẵn sàng hiện có:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:237
+#:src/cmdline/cmdline_resolver.cc:237
 msgid "File to write resolver state to: "
 msgstr "Ghi tính trạng tháo gỡ vào tập tin này:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:240 src/generic/apt.cc:142
-#, c-format
+#:src/cmdline/cmdline_resolver.cc:240 src/generic/apt.cc:142
+#,c-format
 msgid "Unable to open %s for writing"
 msgstr "Không thể mở %s để ghi."
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:245
-#, c-format
+#:src/cmdline/cmdline_resolver.cc:245
+#,c-format
 msgid "Error writing resolver state to %s"
 msgstr "Gặp lỗi khi ghi tính trạng bộ tháo gỡ vào %s"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:250
+#:src/cmdline/cmdline_resolver.cc:250
 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:"
 msgstr "Đáp ứng không hợp lệ: hãy gõ một của những lệnh theo đây:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:260
+#:src/cmdline/cmdline_resolver.cc:260
 msgid "No solution found within the allotted time.  Try harder? [Y/n]"
 msgstr ""
 "Không tìm giải pháp trong thời gian được gán. Cố tích cực hơn không? [Y] có, "
 "[n] không"
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:288
+#:src/cmdline/cmdline_resolver.cc:288
 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'."
 msgstr "Đáp ứng không hợp lệ: hãy gõ «y» (có) hay «n» (không)."
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:297
+#:src/cmdline/cmdline_resolver.cc:297
 msgid "Unable to resolve dependencies!  Giving up..."
 msgstr "Không thể tháo gỡ cách phụ thuộc. Hủy bỏ..."
 
-#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:302
+#:src/cmdline/cmdline_resolver.cc:302
 msgid "No more solutions."
 msgstr "Không có giải pháp nữa."
 
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:70
-#, c-format
+#:src/cmdline/cmdline_search.cc:70
+#,c-format
 msgid "iconv of %s failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "việc iconv «%s» bị lỗi.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_search.cc:86
-#, c-format
+#:src/cmdline/cmdline_search.cc:86
+#,c-format
 msgid "search: You must provide at least one search term\n"
 msgstr "tìm kiếm: bạn phải gõ ít nhất một từ tìm kiếm.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:113
-#, c-format
+#:src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:113
+#,c-format
 msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
 msgstr "Theo đây có một số gói phụ thuộc vào phần mềm chưa cài:\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:120 src/cmdline/cmdline_show.cc:306
-#: src/solution_fragment.cc:65
+#:src/cmdline/cmdline_show.cc:120 src/cmdline/cmdline_show.cc:306
+#:src/solution_fragment.cc:65
 msgid "<NULL>"
 msgstr "<Rá»–NG>"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:139
+#:src/cmdline/cmdline_show.cc:139
 msgid "not installed"
 msgstr "chưa cài đặt"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:141 src/pkg_columnizer.cc:233
-#: src/pkg_ver_item.cc:225
+#:src/cmdline/cmdline_show.cc:141 src/pkg_columnizer.cc:233
+#:src/pkg_ver_item.cc:225
 msgid "unpacked"
 msgstr "giải nén rồi"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:143
+#:src/cmdline/cmdline_show.cc:143
 msgid "partially configured"
 msgstr "cấu hinh một cách bộ phân"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:145
+#:src/cmdline/cmdline_show.cc:145
 msgid "partially installed"
 msgstr "cài một cách bộ phân"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:147
+#:src/cmdline/cmdline_show.cc:147
 msgid "not installed (configuration files remain)"
 msgstr "chưa cài (các tập tin cấu hình còn lại)"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:149 src/pkg_columnizer.cc:241
-#: src/pkg_ver_item.cc:233
+#:src/cmdline/cmdline_show.cc:149 src/pkg_columnizer.cc:241
+#:src/pkg_ver_item.cc:233
 msgid "installed"
 msgstr "cài đặt rồi"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:158
+#:src/cmdline/cmdline_show.cc:158
 msgid "not a real package"
 msgstr "không phải là gói thật"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:171
+#:src/cmdline/cmdline_show.cc:171
 msgid " [held]"
 msgstr " [đã giữ lại]"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:180
-#, c-format
+#:src/cmdline/cmdline_show.cc:180
+#,c-format
 msgid "%s; version %s will be installed"
 msgstr "%s; sẽ cài phiên bản %s"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:184
-#, c-format
+#:src/cmdline/cmdline_show.cc:184
+#,c-format
 msgid "%s; version %s will be installed automatically"
 msgstr "%s; sẽ tự động cài phiên bản %s"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:190 src/cmdline/cmdline_show.cc:205
-#, c-format
+#:src/cmdline/cmdline_show.cc:190 src/cmdline/cmdline_show.cc:205
+#,c-format
 msgid "%s; will be purged"
 msgstr "%s; sẽ bị tẩy"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:203
-#, c-format
+#:src/cmdline/cmdline_show.cc:203
+#,c-format
 msgid "%s; will be purged because nothing depends on it"
 msgstr "%s; sẽ bị tẩy vì không có gì phụ thuộc vào nó."
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:210
-#, c-format
+#:src/cmdline/cmdline_show.cc:210
+#,c-format
 msgid "%s; will be removed because nothing depends on it"
 msgstr "%s; sẽ bị loại bỏ vì không có gì phụ thuộc vào nó"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:212
-#, c-format
+#:src/cmdline/cmdline_show.cc:212
+#,c-format
 msgid "%s; will be removed"
 msgstr "%s; sẽ bị loại bỏ"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:226
-#, c-format
+#:src/cmdline/cmdline_show.cc:226
+#,c-format
 msgid "%s%s; will be downgraded [%s -> %s]"
 msgstr "%s%s; sẽ bị hạ cấp [%s -> %s]"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:229
-#, c-format
+#:src/cmdline/cmdline_show.cc:229
+#,c-format
 msgid "%s%s; will be upgraded [%s -> %s]"
 msgstr "%s%s; sẽ được cập nhật [%s -> %s]"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:241 src/cmdline/cmdline_show.cc:262
+#:src/cmdline/cmdline_show.cc:241 src/cmdline/cmdline_show.cc:262
 msgid "Package: "
 msgstr "Gói:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:242 src/cmdline/cmdline_show.cc:270
-#: src/pkg_columnizer.cc:89
+#:src/cmdline/cmdline_show.cc:242 src/cmdline/cmdline_show.cc:270
+#:src/pkg_columnizer.cc:89
 msgid "State"
 msgstr "Tính trạng"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:243 src/cmdline/cmdline_show.cc:326
+#:src/cmdline/cmdline_show.cc:243 src/cmdline/cmdline_show.cc:326
 msgid "Provided by"
 msgstr "Cung cấp bởi"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:264 src/pkg_info_screen.cc:105
+#:src/cmdline/cmdline_show.cc:264 src/pkg_info_screen.cc:105
 msgid "Essential: "
 msgstr "Chủ yếu:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:264 src/cmdline/cmdline_show.cc:268
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:279 src/pkg_info_screen.cc:105
+#:src/cmdline/cmdline_show.cc:264 src/cmdline/cmdline_show.cc:268
+#:src/cmdline/cmdline_show.cc:279 src/pkg_info_screen.cc:105
 msgid "yes"
 msgstr "có"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:268
+#:src/cmdline/cmdline_show.cc:268
 msgid "New"
 msgstr "Má»›i"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:273
+#:src/cmdline/cmdline_show.cc:273
 msgid "Forbidden version"
 msgstr "Phiên bản bị cấm"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:277
+#:src/cmdline/cmdline_show.cc:277
 msgid "Automatically installed"
 msgstr "Tự động cài đặt"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:279
+#:src/cmdline/cmdline_show.cc:279
 msgid "no"
 msgstr "không"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:281
+#:src/cmdline/cmdline_show.cc:281
 msgid "Version: "
 msgstr "Phiên bản:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:282 src/pkg_info_screen.cc:113
+#:src/cmdline/cmdline_show.cc:282 src/pkg_info_screen.cc:113
 msgid "Priority: "
 msgstr "Ưu tiên:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:283 src/cmdline/cmdline_show.cc:285
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:294
+#:src/cmdline/cmdline_show.cc:283 src/cmdline/cmdline_show.cc:285
+#:src/cmdline/cmdline_show.cc:294
 msgid "N/A"
-msgstr "⌀ có"
+msgstr "K0 có"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:284 src/pkg_info_screen.cc:114
+#:src/cmdline/cmdline_show.cc:284 src/pkg_info_screen.cc:114
 msgid "Section: "
 msgstr "Phần:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:286 src/pkg_info_screen.cc:115
+#:src/cmdline/cmdline_show.cc:286 src/pkg_info_screen.cc:115
 msgid "Maintainer: "
 msgstr "Bảo quản trị:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:289
+#:src/cmdline/cmdline_show.cc:289
 msgid "Uncompressed Size: "
 msgstr "Cỡ đã giải nén:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:293
+#:src/cmdline/cmdline_show.cc:293
 msgid "Architecture: "
 msgstr "Kiến trúc:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:295
+#:src/cmdline/cmdline_show.cc:295
 msgid "Compressed Size: "
 msgstr "Cỡ đã nén:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:297
+#:src/cmdline/cmdline_show.cc:297
 msgid "Filename: "
 msgstr "Tên tập tin:"
 
 # Do not translate/ đừng dịch
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:299
+#:src/cmdline/cmdline_show.cc:299
 msgid "MD5sum: "
 msgstr "MD5sum: "
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:303 src/cmdline/cmdline_show.cc:306
+#:src/cmdline/cmdline_show.cc:303 src/cmdline/cmdline_show.cc:306
 msgid "Archive"
 msgstr "Kho"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:311
+#:src/cmdline/cmdline_show.cc:311
 msgid "Depends"
 msgstr "Phụ thuộc "
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:313
+#:src/cmdline/cmdline_show.cc:313
 msgid "PreDepends"
 msgstr "Phụ thuộc trước"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:315
+#:src/cmdline/cmdline_show.cc:315
 msgid "Recommends"
 msgstr "Khuyến khích"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:317
+#:src/cmdline/cmdline_show.cc:317
 msgid "Suggests"
 msgstr "Đệ nghị"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:319
+#:src/cmdline/cmdline_show.cc:319
 msgid "Conflicts"
 msgstr "Xung Ä‘á»™t"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:321
+#:src/cmdline/cmdline_show.cc:321
 msgid "Replaces"
 msgstr "Thay thế"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:323
+#:src/cmdline/cmdline_show.cc:323
 msgid "Obsoletes"
 msgstr "Làm cho cũ"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:325
+#:src/cmdline/cmdline_show.cc:325
 msgid "Provides"
 msgstr "Cung cấp"
 
-#: src/cmdline/cmdline_show.cc:329 src/pkg_info_screen.cc:97
+#:src/cmdline/cmdline_show.cc:329 src/pkg_info_screen.cc:97
 msgid "Description: "
 msgstr "Mô tả:"
 
-#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:37
-#, c-format
+#:src/cmdline/cmdline_simulate.cc:37
+#,c-format
 msgid "Would download/install/remove packages.\n"
 msgstr "Sẽ tải về / cài / loại bỏ gói.\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:48
+#:src/cmdline/cmdline_simulate.cc:48
 msgid "Internal Error, Ordering didn't finish"
 msgstr "Gặp lỗi nội bộ vì chưa sắp xếp xong"
 
-#: src/cmdline/cmdline_update.cc:20
-#, c-format
+#:src/cmdline/cmdline_update.cc:20
+#,c-format
 msgid "E: The update command takes no arguments\n"
 msgstr "E: lệnh cập nhật không chấp nhận đối số\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:69
-#, c-format
+#:src/cmdline/cmdline_util.cc:69
+#,c-format
 msgid "No candidate version found for %s\n"
 msgstr "Không tìm thấy phiên bản ứng cử cho %s\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:83
-#, c-format
+#:src/cmdline/cmdline_util.cc:83
+#,c-format
 msgid "Unable to find an archive \"%s\" for the package \"%s\"\n"
-msgstr "Không tìm thấy kho \"%s\" cho gói \"%s\"\n"
+msgstr "Không tìm thấy kho «%s» cho gói «%s»\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:93
-#, c-format
+#:src/cmdline/cmdline_util.cc:93
+#,c-format
 msgid "Unable to find a version \"%s\" for the package \"%s\"\n"
-msgstr "Không tìm thấy phiên bản \"%s\" cho gói \"%s\"\n"
+msgstr "Không tìm thấy phiên bản «%s» cho gói «%s»\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:99
-#, c-format
+#:src/cmdline/cmdline_util.cc:99
+#,c-format
 msgid "Internal error: invalid value %i passed to cmdline_find_ver!\n"
 msgstr ""
-"Gặp lỗi nội bộ: giá trị không hợp lệ %i đưọc gởi cho cmdline_find_ver (dòng "
+"Gặp lỗi nội bộ: giá trị không hợp lệ %i đưọc gởi cho «cmdline_find_ver» (dòng "
 "lệnh tìm phiên bản).\n"
 
-#: src/cmdline/cmdline_util.cc:129
-#, c-format
+#:src/cmdline/cmdline_util.cc:129
+#,c-format
 msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n"
 msgstr "Không thể ghi rõ cả hai kho và phiên bản đều cho gói.\n"
 
-#: src/dep_item.cc:139
+#:src/dep_item.cc:139
 msgid "UNSATISFIED"
 msgstr "CÒN NGỜ"
 
-#: src/dep_item.cc:139 src/reason_fragment.cc:244
+#:src/dep_item.cc:139 src/reason_fragment.cc:244
 msgid "UNAVAILABLE"
 msgstr "KHÔNG CÓ"
 
-#: src/download_bar.cc:57 src/download_list.cc:279 src/download_screen.cc:67
-#, c-format
+#:src/download_bar.cc:57 src/download_list.cc:279 src/download_screen.cc:67
+#,c-format
 msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
-msgstr "Hãy nạp đĩa có nhãn \"%s\" vào ổ \"%s\"."
+msgstr "Hãy nạp đĩa có nhãn «%s» vào ổ «%s»."
 
-#: src/download_bar.cc:76 src/generic/acqprogress.cc:63
+#:src/download_bar.cc:76 src/generic/acqprogress.cc:63
 msgid "Hit "
 msgstr "Lần ghé"
 
-#: src/download_bar.cc:89
+#:src/download_bar.cc:89
 msgid "Downloading "
 msgstr "Tải về"
 
-#: src/download_bar.cc:102
+#:src/download_bar.cc:102
 msgid "Got "
 msgstr "Gọi rồi"
 
-#: src/download_bar.cc:156
+#:src/download_bar.cc:156
 msgid "Downloading..."
 msgstr "Tải về..."
 
-#: src/download.cc:93
+#:src/download.cc:93
 msgid "Couldn't read list of package sources"
 msgstr "Không thể đọc danh sách nguồn gói."
 
-#: src/download.cc:104 src/download.cc:322
+#:src/download.cc:104 src/download.cc:322
 msgid "Couldn't lock list directory..are you root?"
 msgstr ""
 "Không thể khóa thư mục danh sách...bạn có đăng nhập như là người chủ chưa?"
 
-#: src/download.cc:111
+#:src/download.cc:111
 msgid "Updating package lists"
 msgstr "Cập nhật danh sách gói..."
 
-#: src/download.cc:112
+#:src/download.cc:112
 msgid "View the progress of the package list update"
 msgstr "Xem tiến hành khi cập nhật danh sách gói"
 
-#: src/download.cc:113
+#:src/download.cc:113
 msgid "List Update"
 msgstr "Cập nhật danh sách"
 
-#: src/download.cc:160
+#:src/download.cc:160
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Không thể xóa các thư mục danh sách."
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
+#:src/download.cc:177 src/ui.cc:1152
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Xóa bỏ các tập tin cũ đã tải về..."
 
-#: src/download.cc:182
-#, c-format
+#:src/download.cc:182
+#,c-format
 msgid "Deleting obsolete downloaded files\n"
 msgstr "Xóa bỏ các tập tin cũ đã tải về...\n"
 
-#: src/download.cc:224
-#, c-format
+#:src/download.cc:224
+#,c-format
 msgid "Unable to open %s to log actions"
 msgstr "Không thể mở %s cần ghi lưu hành động."
 
-#: src/download.cc:230
+#:src/download.cc:230
 msgid "log report"
 msgstr "thông báo ghi lưu"
 
-#: src/download.cc:231
-#, c-format
+#:src/download.cc:231
+#,c-format
 msgid ""
 "IMPORTANT: this log only lists intended actions; actions which fail due to\n"
 "dpkg problems may not be completed.\n"
@@ -1320,80 +1322,80 @@
 "QUAN TRỌNG: bản ghi này chỉ liệt kê các hành động đã định; có lẽ sẽ không "
 "thực hiện xong các hành động không hoặt động vì gặp lỗi dpkg.\n"
 
-#: src/download.cc:232
-#, c-format
+#:src/download.cc:232
+#,c-format
 msgid "Will install %li packages, and remove %li packages.\n"
 msgstr "Sẽ cài %li gói, và loại bỏ %li gói.\n"
 
-#: src/download.cc:234
-#, c-format
+#:src/download.cc:234
+#,c-format
 msgid "%sB of disk space will be used\n"
 msgstr "Sẽ dùng %sB sức chứa đĩa.\n"
 
-#: src/download.cc:237
-#, c-format
+#:src/download.cc:237
+#,c-format
 msgid "%sB bytes of disk space will be freed\n"
 msgstr "Sẽ giải phóng thêm %sB chỗ trống trên đĩa.\n"
 
-#: src/download.cc:245
-#, c-format
+#:src/download.cc:245
+#,c-format
 msgid "[UPGRADE] %s %s -> %s\n"
 msgstr "[CẬP NHẬT] %s %s -> %s\n"
 
-#: src/download.cc:249
-#, c-format
+#:src/download.cc:249
+#,c-format
 msgid "[DOWNGRADE] %s %s -> %s\n"
 msgstr "[HẠ CẤP] %s %s -> %s\n"
 
-#: src/download.cc:259
+#:src/download.cc:259
 msgid "REMOVE"
 msgstr "LOẠI BỎ"
 
-#: src/download.cc:265
+#:src/download.cc:265
 msgid "INSTALL"
 msgstr "CÀI"
 
-#: src/download.cc:268
+#:src/download.cc:268
 msgid "REINSTALL"
 msgstr "CÀI LẠI"
 
-#: src/download.cc:271
+#:src/download.cc:271
 msgid "HOLD"
 msgstr "GIỮ LẠI"
 
-#: src/download.cc:274
+#:src/download.cc:274
 msgid "BROKEN"
-msgstr "BỊ NGẮT"
+msgstr "BỊ HỎNG"
 
-#: src/download.cc:277
+#:src/download.cc:277
 msgid "REMOVE, NOT USED"
 msgstr "LOẠI VÌ KHÔNG DÙNG"
 
-#: src/download.cc:280
+#:src/download.cc:280
 msgid "REMOVE, DEPENDENCIES"
 msgstr "LOẠI BỎ VI CÁCH PHỤ THUỘC"
 
-#: src/download.cc:283
+#:src/download.cc:283
 msgid "INSTALL, DEPENDENCIES"
 msgstr "CÀI VÌ CÁCH PHỤ THUỘC"
 
-#: src/download.cc:286
+#:src/download.cc:286
 msgid "HOLD, DEPENDENCIES"
 msgstr "GIỮ LẠI VI CÁCH PHỤ THUỘC"
 
 # Do not translate/ đừng dịch
-#: src/download.cc:288
+#:src/download.cc:288
 msgid "????????"
 msgstr "????????"
 
 # Variable: do not translate/ biến: đừng dịch
-#: src/download.cc:292
-#, c-format
+#:src/download.cc:292
+#,c-format
 msgid "[%s] %s\n"
 msgstr "[%s] %s\n"
 
-#: src/download.cc:295
-#, c-format
+#:src/download.cc:295
+#,c-format
 msgid ""
 "===============================================================================\n"
 "\n"
@@ -1403,250 +1405,249 @@
 "\n"
 "Bản ghi hoàn tất.\n"
 
-#: src/download.cc:330
+#:src/download.cc:330
 msgid "Downloading packages"
 msgstr "Tài về gói..."
 
-#: src/download.cc:331
+#:src/download.cc:331
 msgid "View the progress of the package download"
 msgstr "Xem cách tiến hành tải về gói."
 
-#: src/download.cc:332
+#:src/download.cc:332
 msgid "Package Download"
 msgstr "Tải gói tin về"
 
-#: src/download.cc:354
+#:src/download.cc:354
 msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download"
 msgstr "Gặp lỗi nội bộ: không thể tạo ra danh sách các gói cần tải về."
 
-#: src/download.cc:415
+#:src/download.cc:415
 msgid "Unable to correct for unavailable packages"
 msgstr "Không thể sửa với các gói không công bố."
 
-#: src/download.cc:467
+#:src/download.cc:467
 msgid ""
 "Ack!  Something bad happened while installing packages.  Trying to recover:"
 msgstr "Aiie, có gì đó xấu trong khi cài gói. Thử phục hồi..."
 
-#: src/download.cc:477 src/pkg_item.cc:431
+#:src/download.cc:477 src/pkg_item.cc:431
 msgid "Press return to continue.\n"
 msgstr "Hãy bấm phím Return để tiếp tục.\n"
 
-#: src/download.cc:508
+#:src/download.cc:508
 msgid ""
 "Could not regain the system lock!  (Perhaps another apt or dpkg is running?)"
 msgstr ""
 "Không thể gọi lại khóa hệ thống. Có lẽ một trình apt hay dpkg khác có chạy "
 "không?)"
 
-#: src/download_item.cc:72 src/download_item.cc:76 src/download_item.cc:98
-#: src/generic/acqprogress.cc:236
-#, c-format
+#:src/download_item.cc:72 src/download_item.cc:76 src/download_item.cc:98
+#:src/generic/acqprogress.cc:236
+#,c-format
 msgid " [Working]"
 msgstr " [Hoạt động]"
 
-#: src/download_item.cc:102 src/download_list.cc:305
+#:src/download_item.cc:102 src/download_list.cc:305
 msgid "[Hit]"
 msgstr "[Lần ghé]"
 
-#: src/download_item.cc:102 src/download_list.cc:325
+#:src/download_item.cc:102 src/download_list.cc:325
 msgid "[Downloaded]"
 msgstr "[Tải về rồi]"
 
-#: src/download_list.cc:62
-#, c-format
+#:src/download_list.cc:62
+#,c-format
 msgid "Downloaded %sB in %s (%sB/s)."
 msgstr "Tải về %sB mất %s (%sB/s) rồi."
 
-#: src/download_list.cc:68
-#, c-format
+#:src/download_list.cc:68
+#,c-format
 msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully."
 msgstr "%n%nChưa tải một số tập tin về được."
 
-#: src/download_list.cc:78 src/download_list.cc:286 src/download_screen.cc:75
+#:src/download_list.cc:78 src/download_list.cc:286 src/download_screen.cc:75
 msgid "Continue"
 msgstr "Tiếp tục"
 
-#: src/download_list.cc:187 src/download_screen.cc:222
+#:src/download_list.cc:187 src/download_screen.cc:222
 msgid "Total Progress: "
 msgstr "Tổng tiến hành:"
 
-#: src/download_list.cc:206 src/download_screen.cc:237
-#, c-format
+#:src/download_list.cc:206 src/download_screen.cc:237
+#,c-format
 msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)"
 msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, %s còn lại)"
 
-#: src/download_list.cc:208
-#, c-format
+#:src/download_list.cc:208
+#,c-format
 msgid " [ %i%% ] (stalled)"
 msgstr " [ %i%% ] (bị ngừng chạy)"
 
 # Variable: do not translate/ biến: đừng dịch
-#: src/download_list.cc:210
-#, c-format
+#:src/download_list.cc:210
+#,c-format
 msgid " [ %i%% ]"
 msgstr " [ %i%% ]"
 
-#: src/download_list.cc:289 src/download_screen.cc:78
-#, fuzzy
+#:src/download_list.cc:289 src/download_screen.cc:78
 msgid "Abort"
-msgstr "Hủy bỏ.\n"
+msgstr "Hủy bỏ"
 
-#: src/download_list.cc:345
+#:src/download_list.cc:345
 msgid "[IGNORED]"
 msgstr "[BỊ BỎ QUA]"
 
-#: src/download_list.cc:351
+#:src/download_list.cc:351
 msgid "[ERROR]"
 msgstr "[Lá»–I]"
 
-#: src/download_screen.cc:199
-#, c-format
+#:src/download_screen.cc:199
+#,c-format
 msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)."
 msgstr "Tải về %sB mất %ss (%sB/s) rồi."
 
-#: src/edit_pkg_hier.cc:179
+#:src/edit_pkg_hier.cc:179
 msgid "No hierarchy information to edit"
 msgstr "Không có thông tin cây nào cần sửa đổi."
 
-#: src/edit_pkg_hier.cc:279
+#:src/edit_pkg_hier.cc:279
 msgid "Couldn't open for writing"
 msgstr "Không thể mở để ghi."
 
-#: src/generic/acqprogress.cc:87
+#:src/generic/acqprogress.cc:87
 msgid "Get:"
 msgstr "Gọi:"
 
-#: src/generic/acqprogress.cc:118
+#:src/generic/acqprogress.cc:118
 msgid "Ign "
 msgstr "Bỏq"
 
-#: src/generic/acqprogress.cc:122
+#:src/generic/acqprogress.cc:122
 msgid "Err "
 msgstr "Lá»—i"
 
-#: src/generic/acqprogress.cc:142
-#, c-format
+#:src/generic/acqprogress.cc:142
+#,c-format
 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
 msgstr "Gọi %sB mất %s (%sB/s) rồi.\n"
 
-#: src/generic/acqprogress.cc:282
-#, c-format
+#:src/generic/acqprogress.cc:282
+#,c-format
 msgid ""
 "Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and "
 "press enter\n"
 msgstr ""
-"Thay đổi phương tiện: hãy nạp đĩa có nhan '%s' vào ổ '%s' và bấm phím "
+"Thay đổi phương tiện: hãy nạp đĩa có nhan «%s» vào ổ «%s» và bấm phím "
 "Enter.\n"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:253
+#:src/generic/aptcache.cc:253
 msgid "Can't open Aptitude extended state file"
 msgstr "Không thể mở tập tin tính trạng kéo dài Aptitude."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:260 src/generic/aptcache.cc:313
-#: src/generic/aptcache.cc:315
+#:src/generic/aptcache.cc:260 src/generic/aptcache.cc:313
+#:src/generic/aptcache.cc:315
 msgid "Reading extended state information"
-msgstr "Đọc thông tin tính trạng kéo dài..."
+msgstr "Đang đọc thông tin tính trạng kéo dài."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:321 src/generic/aptcache.cc:395
-#: src/generic/aptcache.cc:398
+#:src/generic/aptcache.cc:321 src/generic/aptcache.cc:395
+#:src/generic/aptcache.cc:398
 msgid "Initializing package states"
-msgstr "Khởi động tính trạng của các gói..."
+msgstr "Đang khởi động tính trạng của các gói."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:509
+#:src/generic/aptcache.cc:509
 msgid "Cannot open Aptitude state file"
 msgstr "Không thể mở tập tin tính trạng Aptitude."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:513 src/generic/aptcache.cc:568
-#: src/generic/aptcache.cc:571
+#:src/generic/aptcache.cc:513 src/generic/aptcache.cc:568
+#:src/generic/aptcache.cc:571
 msgid "Writing extended state information"
-msgstr "Ghi thông tin tính trạng kéo dài..."
+msgstr "Đang ghi thông tin tính trạng kéo dài."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:550
-#, c-format
+#:src/generic/aptcache.cc:550
+#,c-format
 msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
 msgstr ""
-"Bộ đệm nội bộ bị tràn trên gói \"%s\" trong khi ghi tâp tin tính trạng."
+"Bộ đệm nội bộ bị tràn trên gói «%s» trong khi ghi tâp tin tính trạng."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:559
+#:src/generic/aptcache.cc:559
 msgid "Couldn't write state file"
 msgstr "Không thể ghi tâp tin tính trạng."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:576
+#:src/generic/aptcache.cc:576
 msgid "Error writing state file"
 msgstr "Gặp lỗi khi tâp tin tính trạng."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:592
+#:src/generic/aptcache.cc:592
 msgid "couldn't replace old state file"
 msgstr "không thể thay thế tâp tin tính trạng cũ."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1000
+#:src/generic/aptcache.cc:1000
 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
 msgstr "Không thể sửa cách phụ thuộc vì không thể cài một số gói."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1572
+#:src/generic/aptcache.cc:1572
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "Không thể đọc danh sách nguồn."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1579
+#:src/generic/aptcache.cc:1579
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr "Không thể phân tách hay mở danh sách hay tâp tin trạng thái."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1582
+#:src/generic/aptcache.cc:1582
 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
 msgstr ""
 "Có lẽ bạn muốn cập nhật danh sách gói để sửa trường hợp có những tập tin này "
 "còn thiếu."
 
-#: src/generic/apt.cc:152
-#, c-format
+#:src/generic/apt.cc:152
+#,c-format
 msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
 msgstr "Không thể thay thế %s bằng tập tin cấu hình mới."
 
-#: src/generic/apt.cc:227
+#:src/generic/apt.cc:227
 msgid ""
 "Could not lock the cache file.  Opening in read-only mode; any changes you "
 "make to the states of packages will NOT be preserved!"
-msgstr ""
+msgstr "Không thể khóa tập tin bộ nhớ tạm. Như thế thì sẽ mở nó trong chế độ chỉ-đọc: nếu bạn thay đổi tính trạng của gói tin nào, các thay đổi sẽ bị mất."
 
-#: src/generic/matchers.cc:798
+#:src/generic/matchers.cc:798
 msgid "Unmatched '('"
-msgstr "ChÆ°a khá»›p '('"
+msgstr "Chưa khớp «(»"
 
-#: src/generic/matchers.cc:888 src/generic/matchers.cc:969
-#, c-format
+#:src/generic/matchers.cc:888 src/generic/matchers.cc:969
+#,c-format
 msgid "Unknown dependency type: %s"
 msgstr "Không biết kiểu cách phụ thuộc: %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:951
-#, c-format
+#:src/generic/matchers.cc:951
+#,c-format
 msgid "Unknown action type: %s"
 msgstr "Không biểu kiểu hành động: %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1018
-#, c-format
+#:src/generic/matchers.cc:1018
+#,c-format
 msgid "Unknown priority %s"
 msgstr "Không biết ưu tiên %s"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1040
-#, c-format
+#:src/generic/matchers.cc:1040
+#,c-format
 msgid "Unknown pattern type: %c"
 msgstr "Không biết kiểu mẫu: %c"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1105
+#:src/generic/matchers.cc:1105
 msgid "Unexpected empty expression"
 msgstr "Biểu thức rỗng bất ngờ"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1143
+#:src/generic/matchers.cc:1143
 msgid "Badly formed expression"
 msgstr "Biểu thức dạng sai"
 
-#: src/generic/matchers.cc:1175
+#:src/generic/matchers.cc:1175
 msgid "Unexpected ')'"
-msgstr "')' bất ngờ"
+msgstr "«)» bất ngờ"
 
-#: src/generic/pkg_acqfile.cc:86
-#, c-format
+#:src/generic/pkg_acqfile.cc:86
+#,c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
@@ -1654,252 +1655,251 @@
 "Không tìm thấy tập tin liên quan đến gói %s. Có lẽ bạn cần phải tự sửa gói "
 "này, do thiếu kiến trúc."
 
-#: src/generic/pkg_acqfile.cc:134
-#, c-format
+#:src/generic/pkg_acqfile.cc:134
+#,c-format
 msgid ""
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 msgstr ""
 "Các tập tin mục lục của gói ấy bị hỏng. Không có trường Filename: (Tên tập "
 "tin:) cho gói %s."
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:107
+#:src/generic/pkg_changelog.cc:107
 msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
 msgstr ""
-"Không thể gói giá trị của $HOME (nhà) dùng TMPDIR (thư mục tạm), cách không "
+"Không thể gói giá trị của «$HOME» (thư mục chính) dùng «TMPDIR» (thư mục tạm), cách không "
 "bảo mật."
 
-#: src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:79
-#, c-format
+#:src/generic/pkg_changelog.cc:149 src/view_changelog.cc:79
+#,c-format
 msgid "ChangeLog of %s"
-msgstr "Bản ghi đổi của %s."
+msgstr "Bản ghi đổi của «%s»."
 
-#: src/generic/pkg_hier.cc:29 src/generic/pkg_hier.cc:50
-#, c-format
+#:src/generic/pkg_hier.cc:29 src/generic/pkg_hier.cc:50
+#,c-format
 msgid "Warning: group %s is involved in a cycle"
-msgstr "Cảnh báo: nhóm %s bị lặp."
+msgstr "Cảnh báo: nhóm «%s» bị lặp."
 
-#: src/generic/pkg_hier.cc:144
-#, c-format
+#:src/generic/pkg_hier.cc:144
+#,c-format
 msgid "Cannot open package hierarchy file %s"
-msgstr "Không thể mở tập tin cây gói %s."
+msgstr "Không thể mở tập tin cây gói «%s»."
 
-#: src/generic/pkg_hier.cc:165
+#:src/generic/pkg_hier.cc:165
 msgid "Global block encountered after first record, ignoring"
 msgstr "Gặp khối toàn cục sau mục ghi thứ nhật nên bỏ qua nó."
 
-#: src/generic/pkg_hier.cc:178
+#:src/generic/pkg_hier.cc:178
 msgid "Bad record encountered (no Package or Group entry), skipping"
 msgstr "Gặp mục ghi sai (không có mục Gói hay Nhóm) nên bỏ qua nó."
 
-#: src/generic/pkg_hier.cc:180
-#, c-format
+#:src/generic/pkg_hier.cc:180
+#,c-format
 msgid "Bad record encountered (Package=%s, Group=%s), skipping"
 msgstr "Gặp mục ghi sai (Gói=%s, Nhóm+%s) nên bỏ qua nó."
 
-#: src/generic/pkg_hier.cc:243
-#, c-format
+#:src/generic/pkg_hier.cc:243
+#,c-format
 msgid "Multiple descriptions found for group %s, ignoring one"
 msgstr "Gặp nhiều mô tả cho nhóm %s nên bỏ qua một điều."
 
-#: src/generic/tasks.cc:295
+#:src/generic/tasks.cc:295
 msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
-msgstr "Không thể mở tập tin /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
+msgstr "Không thể mở tập tin «/usr/share/tasksel/debian-tasks.desc»."
 
-#: src/generic/tasks.cc:302 src/generic/tasks.cc:344 src/generic/tasks.cc:346
+#:src/generic/tasks.cc:302 src/generic/tasks.cc:344 src/generic/tasks.cc:346
 msgid "Reading task descriptions"
-msgstr "Đọc mô tả tác vụ..."
+msgstr "Đang đọc mô tả tác vụ."
 
-#: src/load_config.cc:44
-#, c-format
+#:src/load_config.cc:44
+#,c-format
 msgid "Unrecognized color name \"%s\""
 msgstr "Tên màu không nhận ra «%s»."
 
-#: src/load_config.cc:71
-#, c-format
+#:src/load_config.cc:71
+#,c-format
 msgid "Unrecognized attribute name \"%s\""
 msgstr "Tên thuộc tính không nhận ra «%s»."
 
-#: src/load_config.cc:109
-#, c-format
+#:src/load_config.cc:109
+#,c-format
 msgid "Invalid entry in style definition group: \"%s\""
 msgstr "Mục nhập không hợp lệ trong nhóm định nghĩa kiểu dạng: «%s»"
 
-#: src/load_config.cc:111
-#, c-format
+#:src/load_config.cc:111
+#,c-format
 msgid "Invalid tagless entry in style definition group: \"%s\""
 msgstr ""
 "Mục nhập không có thẻ không hợp lệ trong nhóm định nghĩa kiểu dạng: «%s»"
 
-#: src/load_config.cc:133
-#, c-format
+#:src/load_config.cc:133
+#,c-format
 msgid "Unknown style attribute %s"
 msgstr "Không biểu thuộc tính kiểu dạng: «%s»"
 
-#: src/load_config.cc:156 src/load_config.cc:158
-#, c-format
+#:src/load_config.cc:156 src/load_config.cc:158
+#,c-format
 msgid "Invalid entry in keybinding group: \"%s\""
 msgstr "Mục ghi không hợp lệ trong nhóm đóng kết phím: «%s»"
 
-#: src/load_config.cc:173
-#, c-format
+#:src/load_config.cc:173
+#,c-format
 msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\""
-msgstr "Bỏ qua điều đóng kết phím \"%s\" → \"%s\""
+msgstr "Bỏ qua điều đóng kết phím «%s» → «%s»"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:54
-#, c-format
+#:src/load_grouppolicy.cc:54
+#,c-format
 msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', or 'subdir')"
 msgstr ""
-"Tên phần sai '%s' -- hãy dùng 'none' (không có), 'topdir' (thư mục đầu) hay "
-"'subdir' (thư mục con). "
+"Tên phần sai «%s» — hãy dùng «none» (không có), «topdir» (thư mục đầu) hay "
+"«subdir» (thư mục con). "
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:67
-#, c-format
+#:src/load_grouppolicy.cc:67
+#,c-format
 msgid "Bad passthrough setting '%s' (use 'passthrough' or 'nopassthrough')"
 msgstr ""
-"Cách thiết lập kiểu passthrough (đi qua) sai '%s' -- hãy dùng "
-"'passthrough' (cho phép đi qua) hay 'nopassthrough' (không cho phép đi qua)."
+"Cách thiết lập kiểu passthrough (đi qua) sai «%s» — hãy dùng "
+"«passthrough» (cho phép đi qua) hay «nopassthrough» (không cho phép đi qua)."
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:75
+#:src/load_grouppolicy.cc:75
 msgid "Too many arguments to by-section grouping policy"
 msgstr "Quá nhiều đối số với chính sách nhóm lại theo phần."
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:90
+#:src/load_grouppolicy.cc:90
 msgid "By-status grouping policies take no arguments"
 msgstr "Chính sách nhóm lại theo trạng thái không chấp nhận đối số."
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:105
+#:src/load_grouppolicy.cc:105
 msgid ""
 "Exactly one filter name must be provided as an argument to a filter policy"
 msgstr "Phải cung cấp đúng một tên bộ lọc như là đối số với chính sách bộ lọc."
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:118
-#, c-format
+#:src/load_grouppolicy.cc:118
+#,c-format
 msgid "Bad filter type '%s' (valid types are: 'missing')"
-msgstr "Kiểu bộ lọc sai '%s' -- kiểu hợp lệ là 'missing' (thiếu)"
+msgstr "Kiểu bộ lọc sai «%s» — kiểu hợp lệ là «missing» (thiếu)"
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:129
+#:src/load_grouppolicy.cc:129
 msgid "By-mode grouping policies take no arguments"
 msgstr "Chính sách nhóm lại theo chế độ không chấp nhận đối số."
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:144
+#:src/load_grouppolicy.cc:144
 msgid "First-character grouping policies take no arguments"
 msgstr "Chính sách nhóm lại theo ký tự thứ nhất không chấp nhận đối số."
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:159
+#:src/load_grouppolicy.cc:159
 msgid "Version-generating grouping policies take no arguments"
 msgstr "Chính sách nhóm lại tạo ra phiên bản không chấp nhận đối số."
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:165
+#:src/load_grouppolicy.cc:165
 msgid "Version-generating grouping policies must be the tail of a chain"
 msgstr "Chính sách nhóm lại tạo ra phiên bản phải là cuối cùng của dây."
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:177
+#:src/load_grouppolicy.cc:177
 msgid "Dep-generating grouping policies take no arguments"
 msgstr "Chính sách nhóm lại tạo ra cách phụ thuộc không chấp nhận đối số."
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:183
+#:src/load_grouppolicy.cc:183
 msgid "Dep-generating grouping policies must be the tail of a chain"
 msgstr "Chính sách nhóm lại tạo ra cách phụ thuộc phải là cuối cùng của dây."
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:195
+#:src/load_grouppolicy.cc:195
 msgid "By-priority grouping policies take no arguments"
 msgstr "Chính sách nhóm lại theo ưu tiên không chấp nhận đối số."
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:230
+#:src/load_grouppolicy.cc:230
 msgid "Task grouping policies take no arguments"
 msgstr "Chính sách nhóm lại theo tác vụ không chấp nhận đối số."
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:284
+#:src/load_grouppolicy.cc:284
 msgid "Invalid zero-length grouping policy name"
 msgstr "Tên chính sách nhóm lại có độ dài bằng không mà không hợp lệ."
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:302
+#:src/load_grouppolicy.cc:302
 msgid "Unmatched '(' in grouping policy description"
-msgstr "Chưa khớp '(' trong mô tả chính sách nhóm lại."
+msgstr "Chưa khớp «(» trong mô tả chính sách nhóm lại."
 
-#: src/load_grouppolicy.cc:329
-#, c-format
+#:src/load_grouppolicy.cc:329
+#,c-format
 msgid "Invalid grouping policy type '%s'"
-msgstr "Kiểu chính sách nhóm lại không hợp lệ '%s'."
+msgstr "Kiểu chính sách nhóm lại không hợp lệ «%s»."
 
-#: src/load_pkgview.cc:58
+#:src/load_pkgview.cc:58
 msgid "Couldn't parse layout: No column format specified for static item"
 msgstr "Không thể phân tách bố trí: chưa ghi rõ dạng thức cột cho mục tĩnh."
 
-#: src/load_pkgview.cc:91
-#, fuzzy
+#:src/load_pkgview.cc:91
 msgid "Couldn't parse layout: encoding error in column descriptor"
-msgstr "Không thể phân tách bố trí: chưa ghi rõ số hàng."
+msgstr "Không thể phân tách bố trí: gặp lỗi biên mã trong bô mô tả cột."
 
-#: src/load_pkgview.cc:112
-#, c-format
+#:src/load_pkgview.cc:112
+#,c-format
 msgid "Couldn't parse layout: unknown view item type \"%s\""
-msgstr "Không thể phân tách bố trí: không biết kiểu mục xem \"%s\"."
+msgstr "Không thể phân tách bố trí: không biết kiểu mục xem «%s»."
 
-#: src/load_pkgview.cc:119 src/load_pkgview.cc:127
+#:src/load_pkgview.cc:119 src/load_pkgview.cc:127
 msgid "Couldn't parse layout: no row number specified"
 msgstr "Không thể phân tách bố trí: chưa ghi rõ số hàng."
 
-#: src/load_pkgview.cc:135
+#:src/load_pkgview.cc:135
 msgid "Couldn't parse layout: no width specified"
 msgstr "Không thể phân tách bố trí: chưa ghi rõ độ rộng hàng."
 
-#: src/load_pkgview.cc:143
+#:src/load_pkgview.cc:143
 msgid "Couldn't parse layout: no height specified"
 msgstr "Không thể phân tách bố trí: chưa ghi rõ độ cao."
 
-#: src/load_pkgview.cc:174 src/load_pkgview.cc:192
-#, c-format
+#:src/load_pkgview.cc:174 src/load_pkgview.cc:192
+#,c-format
 msgid "Unknown alignment type '%s'"
-msgstr "Không biết kiểu canh lề '%s'."
+msgstr "Không biết kiểu canh lề «%s»."
 
-#: src/load_sortpolicy.cc:36
+#:src/load_sortpolicy.cc:36
 msgid "By-name sorting policies take no arguments"
 msgstr "Chính sách sắp xếp theo tên không chấp nhận đối số."
 
-#: src/load_sortpolicy.cc:49
+#:src/load_sortpolicy.cc:49
 msgid "By-installed size sorting policies take no arguments"
 msgstr "Chính sách sắp xếp theo cỡ sau cài không chấp nhận đối số."
 
-#: src/load_sortpolicy.cc:62
+#:src/load_sortpolicy.cc:62
 msgid "By-priority sorting policies take no arguments"
 msgstr "Chính sách sắp xếp theo ưu tiên không chấp nhận đối số."
 
-#: src/load_sortpolicy.cc:119
+#:src/load_sortpolicy.cc:119
 msgid "Invalid zero-length sorting policy name"
 msgstr "Tên chính sách sắp xếp theo độ dài bằng không mà không hợp lệ."
 
-#: src/load_sortpolicy.cc:137
+#:src/load_sortpolicy.cc:137
 msgid "Unmatched '(' in sorting policy description"
-msgstr "Chưa khớp '(' trong mô tả chính xác sắp xếp."
+msgstr "Chưa khớp «(» trong mô tả chính xác sắp xếp."
 
-#: src/load_sortpolicy.cc:164
-#, c-format
+#:src/load_sortpolicy.cc:164
+#,c-format
 msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
-msgstr "Kiểu chính sách sắp xếp không hợp lệ '%s'."
+msgstr "Kiểu chính sách sắp xếp không hợp lệ «%s»."
 
-#: src/main.cc:79
-#, c-format
+#:src/main.cc:79
+#,c-format
 msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\""
-msgstr ""
+msgstr "Không thể giải mã chuỗi đa byte sau «%ls»."
 
-#: src/main.cc:88
-#, c-format
+#:src/main.cc:88
+#,c-format
 msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Không thể giải mã chuỗi ký tự rộng sau «%s»."
 
-#: src/main.cc:96
-#, c-format
+#:src/main.cc:96
+#,c-format
 msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
 msgstr "Đã biên dịch %s phiên bản %s vào ngày %s lúc %s\n"
 
-#: src/main.cc:99
-#, c-format
+#:src/main.cc:99
+#,c-format
 msgid "Compiler: g++ %s\n"
 msgstr "Trình biên dịch: g++ %s\n"
 
-#: src/main.cc:102
-#, c-format
+#:src/main.cc:102
+#,c-format
 msgid ""
 "\n"
 "NCurses version: %s\n"
@@ -1907,8 +1907,8 @@
 "\n"
 "NCurses phiên bản: %s\n"
 
-#: src/main.cc:104
-#, c-format
+#:src/main.cc:104
+#,c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Curses version: %s\n"
@@ -1916,23 +1916,23 @@
 "\n"
 "Curses phiên bản: %s\n"
 
-#: src/main.cc:106
-#, c-format
+#:src/main.cc:106
+#,c-format
 msgid "libsigc++ version: %s\n"
 msgstr "libsigc++ phiên bản: %s\n"
 
-#: src/main.cc:112
-#, c-format
+#:src/main.cc:112
+#,c-format
 msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
 msgstr "Cách sử dụng: aptitude [-S tên_tập_tin] [-u|-i]"
 
-#: src/main.cc:114
-#, c-format
+#:src/main.cc:114
+#,c-format
 msgid "       aptitude [options] <action> ..."
 msgstr "       aptitude [tùy_chọn] <hành_động> ..."
 
-#: src/main.cc:116
-#, c-format
+#:src/main.cc:116
+#,c-format
 msgid ""
 "  Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
 "\n"
@@ -1941,142 +1941,142 @@
 "tÆ°Æ¡ng):\n"
 "\n"
 
-#: src/main.cc:117
-#, c-format
+#:src/main.cc:117
+#,c-format
 msgid " install      - Install/upgrade packages\n"
-msgstr " install      - _cài_ / cập nhật gói\n"
+msgstr " install      • _cài_ / cập nhật gói\n"
 
-#: src/main.cc:118
-#, c-format
+#:src/main.cc:118
+#,c-format
 msgid " remove       - Remove packages\n"
-msgstr " remove       - _Loại bỏ_ gói\n"
+msgstr " remove       • _Loại bỏ_ gói\n"
 
-#: src/main.cc:119
-#, c-format
+#:src/main.cc:119
+#,c-format
 msgid " purge        - Remove packages and their configuration files\n"
-msgstr " purge        - Loại bỏ gói với các tập tin cấu hình (_tẩy_)\n"
+msgstr " purge        • Loại bỏ gói với các tập tin cấu hình (_tẩy_)\n"
 
-#: src/main.cc:120
-#, c-format
+#:src/main.cc:120
+#,c-format
 msgid " hold         - Place packages on hold\n"
-msgstr " hold         - Giữ lại gói (_cầm_)\n"
+msgstr " hold         • Giữ lại gói (_cầm_)\n"
 
-#: src/main.cc:121
-#, c-format
+#:src/main.cc:121
+#,c-format
 msgid " unhold       - Cancel a hold command for a package\n"
-msgstr " unhold       - Thôi lệnh «giữ lại» cho gói ấy (_bỏ cầm)_\n"
+msgstr " unhold       • Thôi lệnh «giữ lại» cho gói ấy (_bỏ cầm)_\n"
 
-#: src/main.cc:122
-#, c-format
+#:src/main.cc:122
+#,c-format
 msgid " markauto     - Mark packages as having been automatically installed\n"
-msgstr " markauto     - _Đánh dấu_ gói như là được cài đặt _tự động_\n"
+msgstr " markauto     • _Đánh dấu_ gói như là được cài đặt _tự động_\n"
 
-#: src/main.cc:123
-#, c-format
+#:src/main.cc:123
+#,c-format
 msgid " unmarkauto   - Mark packages as having been manually installed\n"
 msgstr ""
-" unmarkauto   - Đánh dấu gói như là được cài đặt thủ công (_bỏ dấu tự "
+" unmarkauto   	• Đánh dấu gói như là được cài đặt thủ công (_bỏ dấu tự "
 "đông_)\n"
 
-#: src/main.cc:128
-#, c-format
+#:src/main.cc:128
+#,c-format
 msgid ""
 " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
 "version.\n"
 msgstr ""
-" forbid-version - _Cấm_ trình aptitude cập nhật lên một _phiên bản_ gói nào "
+" forbid-version 	• _Cấm_ trình aptitude cập nhật lên một _phiên bản_ gói nào "
 "đó.\n"
 
-#: src/main.cc:129
-#, c-format
+#:src/main.cc:129
+#,c-format
 msgid " update       - Download lists of new/upgradable packages\n"
-msgstr " update       - Tải về danh sách gói mới / có thê _cập nhật_\n"
+msgstr " update       • Tải về danh sách gói mới / có thê _cập nhật_\n"
 
-#: src/main.cc:130
-#, c-format
+#:src/main.cc:130
+#,c-format
 msgid " upgrade      - Perform a safe upgrade\n"
-msgstr " upgrade      - _Cập nhật_ một cach an toàn\n"
+msgstr " upgrade      • _Cập nhật_ một cach an toàn\n"
 
-#: src/main.cc:131
-#, c-format
+#:src/main.cc:131
+#,c-format
 msgid ""
 " dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
 "packages\n"
 msgstr ""
-" dist-upgrade - _Cập nhật_, có thể sẽ cài và loại bỏ một số gói. (_phân "
+" dist-upgrade 	• _Cập nhật_, có thể sẽ cài và loại bỏ một số gói. (_phân "
 "phát_)\n"
 
-#: src/main.cc:132
-#, c-format
+#:src/main.cc:132
+#,c-format
 msgid " forget-new   - Forget what packages are \"new\"\n"
-msgstr " forget-new   - _Quên_ gói nào là _«mới»_\n"
+msgstr " forget-new   		• _Quên_ gói nào là _«mới»_\n"
 
-#: src/main.cc:133
-#, c-format
+#:src/main.cc:133
+#,c-format
 msgid " search       - Search for a package by name and/or expression\n"
-msgstr " search       - _Tìm kiếm_ gói theo tên và/hay biểu thức\n"
+msgstr " search       • _Tìm kiếm_ gói theo tên và/hay biểu thức\n"
 
-#: src/main.cc:134
-#, c-format
+#:src/main.cc:134
+#,c-format
 msgid " show         - Display detailed information about a package\n"
-msgstr " show         - _Hiển thị_ thông tin chi tiết về gói\n"
+msgstr " show         • _Hiển thị_ thông tin chi tiết về gói\n"
 
-#: src/main.cc:135
-#, c-format
+#:src/main.cc:135
+#,c-format
 msgid " clean        - Erase downloaded package files\n"
-msgstr " clean        - _Xóa_ bỏ mọi tập tin gói đã tải về\n"
+msgstr " clean        • _Xóa_ bỏ mọi tập tin gói đã tải về\n"
 
-#: src/main.cc:136
-#, c-format
+#:src/main.cc:136
+#,c-format
 msgid " autoclean    - Erase old downloaded package files\n"
-msgstr " autoclean    - _Xóa_ bỏ mọi tập tin goi cũ đã tải về (_tự động_)\n"
+msgstr " autoclean    • _Xóa_ bỏ mọi tập tin goi cũ đã tải về (_tự động_)\n"
 
-#: src/main.cc:137
-#, c-format
+#:src/main.cc:137
+#,c-format
 msgid " changelog    - View a package's changelog\n"
-msgstr " changelog    - Xem _bản ghi các thay đổi_  gói\n"
+msgstr " changelog    • Xem _bản ghi các thay đổi_  gói\n"
 
-#: src/main.cc:138
-#, c-format
+#:src/main.cc:138
+#,c-format
 msgid " download     - Download the .deb file for a package\n"
-msgstr " download     - _Tải về_ tập tin loại .deb cho gói\n"
+msgstr " download     • _Tải về_ tập tin loại .deb cho gói\n"
 
-#: src/main.cc:140
-#, c-format
+#:src/main.cc:140
+#,c-format
 msgid "  Options:\n"
 msgstr "  Tùy chọn:\n"
 
-#: src/main.cc:141
-#, c-format
+#:src/main.cc:141
+#,c-format
 msgid " -h             This help text\n"
 msgstr " -h             _Trợ giúp_ này\n"
 
-#: src/main.cc:142
-#, c-format
+#:src/main.cc:142
+#,c-format
 msgid " -s             Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
 msgstr " -s             _Giả cách_ hành động còn chưa thực hiện nó.\n"
 
-#: src/main.cc:143
-#, c-format
+#:src/main.cc:143
+#,c-format
 msgid ""
 " -d             Only download packages, do not install or remove anything.\n"
 msgstr " -d             Chỉ _tải về_ gói, chưa cài hay loại bỏ gì.\n"
 
-#: src/main.cc:144
-#, c-format
+#:src/main.cc:144
+#,c-format
 msgid " -P             Always prompt for confirmation or actions\n"
 msgstr " -P             Luôn luôn _nhắc_ với sự xác nhận hay hành động\n"
 
-#: src/main.cc:145
-#, c-format
+#:src/main.cc:145
+#,c-format
 msgid ""
 " -y             Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
 msgstr ""
 " -y             Giả sử trả lời câu hỏi kiểu có / không đơn giản thì là Có "
 "(_yes_)\n"
 
-#: src/main.cc:146
-#, c-format
+#:src/main.cc:146
+#,c-format
 msgid ""
 " -F format      Specify a format for displaying search results; see the "
 "manual\n"
@@ -2084,65 +2084,65 @@
 " -F format      Ghi rõ _dang thức_ hiển thị kết quả tìm kiếm; hãy xem tập "
 "tin hướng dẫn.\n"
 
-#: src/main.cc:147
-#, c-format
+#:src/main.cc:147
+#,c-format
 msgid ""
 " -O order       Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
 msgstr ""
 " -O order       Ghi rõ cách sắp xếp kết quả tìm kiếm; hãy xem tập tin hướng "
 "dẫn (_thứ tự_).\n"
 
-#: src/main.cc:148
-#, c-format
+#:src/main.cc:148
+#,c-format
 msgid ""
 " -w width       Specify the display width for formatting search results\n"
 msgstr " -w width       Ghi rõ _độ rộng_ hiển thị kết quả tìm kiếm\n"
 
-#: src/main.cc:149
-#, c-format
+#:src/main.cc:149
+#,c-format
 msgid " -f             Aggressively try to fix broken packages.\n"
 msgstr " -f             Cố gắng _sửa_ một cách năng nổ những gói bị ngắt.\n"
 
-#: src/main.cc:150
-#, c-format
+#:src/main.cc:150
+#,c-format
 msgid " -V             Show which versions of packages are to be installed.\n"
 msgstr " -V             Hiển thị _phiên bản_ nào sẽ được cài.\n"
 
-#: src/main.cc:151
-#, c-format
+#:src/main.cc:151
+#,c-format
 msgid ""
 " -D             Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
 msgstr ""
 " -D             Hiển thị cách _phụ thuộc_ của mọi gói đa đổi tự động.\n"
 
-#: src/main.cc:152
-#, c-format
+#:src/main.cc:152
+#,c-format
 msgid " -Z\t\t    Show the change in installed size of each package.\n"
 msgstr " -Z\t\t    Hiển thị hiệu số cỡ gói sau khi cài đặt.\n"
 
-#: src/main.cc:153
-#, c-format
+#:src/main.cc:153
+#,c-format
 msgid ""
 " -v             Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
 msgstr ""
-" -v             Hiển thị thông tin thêm -- có lẽ cung cấp nhiều lần (_chi "
+" -v             Hiển thị thông tin thêm — có lẽ cung cấp nhiều lần (_chi "
 "tiết_)\n"
 
-#: src/main.cc:154
-#, c-format
+#:src/main.cc:154
+#,c-format
 msgid ""
 " -t [release]   Set the release from which packages should be installed\n"
 msgstr " -t [bản]   \tChọn phiên bản Debian nào nên cài gói.\n"
 
-#: src/main.cc:155
-#, c-format
+#:src/main.cc:155
+#,c-format
 msgid " -o key=val     Directly set the configuration option named 'key'\n"
 msgstr ""
 " -o key=giá_trị      Lập một cách trực tiếp _tùy chọn_ cấu hình có tên phím "
 "(key)\n"
 
-#: src/main.cc:156
-#, c-format
+#:src/main.cc:156
+#,c-format
 msgid ""
 " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
 "                strong dependencies\n"
@@ -2150,495 +2150,491 @@
 " --with(out)-recommends\tGhi rõ có nên theo gói đề nghị (recommend) như là "
 "cách phụ thuộc quan trọng hay không (_(không) có đệ nghị_).\n"
 
-#: src/main.cc:157
-#, c-format
+#:src/main.cc:157
+#,c-format
 msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
 msgstr ""
 " -S tên_tập_tin: Đọc thông tin _trạng thái_ kéo dài aptitude từ tập tin ấy.\n"
 
-#: src/main.cc:158
-#, c-format
+#:src/main.cc:158
+#,c-format
 msgid " -u      : Download new package lists on startup.\n"
 msgstr " -u      : Tải về danh sách gói mới khi khởi động máy.\n"
 
-#: src/main.cc:159
-#, c-format
+#:src/main.cc:159
+#,c-format
 msgid " -i      : Perform an install run on startup.\n"
 msgstr " -i      : Chạy lệnh cài (_install_) khi khởi động máy.\n"
 
-#: src/main.cc:161
-#, c-format
+#:src/main.cc:161
+#,c-format
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
 msgstr ""
 "                  Trình aptitude này không phải có tài năng của bò ma "
 "thuật.\n"
 
-#: src/main.cc:284
-#, c-format
+#:src/main.cc:284
+#,c-format
 msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s"
-msgstr "-o cần thiết đối số dạng key=giá_trị, còn nhân %s (key=phím)"
+msgstr "-o cần thiết đối số dạng «key=giá_trị», còn nhân %s (key=phím)"
 
-#: src/main.cc:323 src/main.cc:332
+#:src/main.cc:323 src/main.cc:332
 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
 msgstr "LẠ: không biết mã tùy chọn đã nhận.\n"
 
-#: src/main.cc:341
+#:src/main.cc:341
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
-msgstr "Có ghi rõ được chỉ một của hai tùy chọn -u và -i.\n"
+msgstr "Có ghi rõ được chỉ một của hai tùy chọn «-u» và «-i».\n"
 
-#: src/main.cc:349
+#:src/main.cc:349
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr ""
-"Không thể ghi rõ tùy chọn -u hay -i trong chế độ dòng lệnh (v.d. với lệnh "
+"Không thể ghi rõ tùy chọn «-u» hay «-i» trong chế độ dòng lệnh (v.d. với lệnh "
 "'install' (càì))."
 
-#: src/main.cc:370
+#:src/main.cc:370
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
-msgstr "Không thể ghi rõ tùy chọn -u hay -i với lệnh."
+msgstr "Không thể ghi rõ tùy chọn «-u» hay «-i» với lệnh."
 
-#: src/main.cc:427
-#, c-format
+#:src/main.cc:427
+#,c-format
 msgid "Unknown command \"%s\"\n"
-msgstr "Không biết lệnh \"%s\".\n"
+msgstr "Không biết lệnh «%s».\n"
 
-#: src/main.cc:434 src/main.cc:482
+#:src/main.cc:434 src/main.cc:482
 msgid "Internal error: uncaught 'out of solutions' exception.\n"
 msgstr "Gặp lỗi nội bộ: chưa bắt ngoại lệ «hết giải pháp».\n"
 
-#: src/main.cc:439 src/main.cc:487
+#:src/main.cc:439 src/main.cc:487
 msgid "Internal error: uncaught 'out of time' exception.\n"
 msgstr "Gặp lỗi nội bộ: chưa bắt ngoại lệ «hết thời gian».\n"
 
-#: src/main.cc:446
-#, c-format
+#:src/main.cc:446
+#,c-format
 msgid "Warning: the visual interface will ignore -s/Cmdline::Simulate\n"
 msgstr "Cảnh báo: giao diện trực quan sẽ bỏ qua «-s/Cmdline::Simulate»\n"
 
-#: src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1089
+#:src/mine/cmine.cc:88 src/mine/cmine.cc:130 src/ui.cc:1089
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Quét mìn"
 
-#: src/mine/cmine.cc:94
-#, c-format
+#:src/mine/cmine.cc:94
+#,c-format
 msgid "%i/%i mines  %d %s"
 msgstr "%i/%i mìn  %d %s"
 
-#: src/mine/cmine.cc:98 src/mine/cmine.cc:105
+#:src/mine/cmine.cc:98 src/mine/cmine.cc:105
 msgid "second"
 msgstr "giây"
 
-#: src/mine/cmine.cc:98 src/mine/cmine.cc:105
+#:src/mine/cmine.cc:98 src/mine/cmine.cc:105
 msgid "seconds"
 msgstr "giây"
 
-#: src/mine/cmine.cc:102
-#, fuzzy, c-format
+#:src/mine/cmine.cc:102
+#,c-format
 msgid "    %s in %d %s"
-msgstr "Quét mìn    %s được %d %s"
+msgstr "    %s trên %d %s"
 
-#: src/mine/cmine.cc:103
+#:src/mine/cmine.cc:103
 msgid "Won"
 msgstr "Thắng"
 
-#: src/mine/cmine.cc:103
+#:src/mine/cmine.cc:103
 msgid "Lost"
 msgstr "Thua"
 
-#: src/mine/cmine.cc:145 src/mine/cmine.cc:187
-#, c-format
+#:src/mine/cmine.cc:145 src/mine/cmine.cc:187
+#,c-format
 msgid "Could not open file \"%s\""
-msgstr "Không thể mở tập tin \"%s\"."
+msgstr "Không thể mở tập tin «%s»."
 
-#: src/mine/cmine.cc:160
-#, c-format
+#:src/mine/cmine.cc:160
+#,c-format
 msgid "Could not load game from %s"
-msgstr "Không thể tải trờ chơi từ %s."
+msgstr "Không thể tải trờ chơi từ «%s»."
 
-#: src/mine/cmine.cc:218
-#, fuzzy
+#:src/mine/cmine.cc:218
 msgid "The board height must be a positive integer"
-msgstr "Độ cao bảng phải là con số."
+msgstr "Độ cao bảng phải là số nguyên dương."
 
-#: src/mine/cmine.cc:230
-#, fuzzy
+#:src/mine/cmine.cc:230
 msgid "The board width must be a positive integer"
-msgstr "Độ rộng bảng phải là con số."
+msgstr "Độ rộng bảng phải là số nguyên dương."
 
-#: src/mine/cmine.cc:242
-#, fuzzy
+#:src/mine/cmine.cc:242
 msgid "Invalid mine count; please enter a positive integer"
-msgstr "Đáp ứng không hợp lệ: hãy gõ «y» (có) hay «n» (không)."
+msgstr "Tổng số mìn không hợp lệ: hãy gõ một số nguyên dương."
 
-#: src/mine/cmine.cc:260
+#:src/mine/cmine.cc:260
 msgid "Setup custom game"
 msgstr "Thiết lập trò chơi tự chọn"
 
-#: src/mine/cmine.cc:262
+#:src/mine/cmine.cc:262
 msgid "Height of board: "
 msgstr "Độ cao bảng:"
 
-#: src/mine/cmine.cc:265
+#:src/mine/cmine.cc:265
 msgid "Width of board: "
 msgstr "Độ rộng bảng:"
 
-#: src/mine/cmine.cc:268
+#:src/mine/cmine.cc:268
 msgid "Number of mines: "
 msgstr "Số mìn:"
 
-#: src/mine/cmine.cc:327
+#:src/mine/cmine.cc:327
 msgid "Choose difficulty level"
 msgstr "Hãy chọn lớp khó"
 
-#: src/mine/cmine.cc:329
+#:src/mine/cmine.cc:329
 msgid "Easy"
 msgstr "Dá»…"
 
-#: src/mine/cmine.cc:330
+#:src/mine/cmine.cc:330
 msgid "Medium"
 msgstr "Giữa"
 
-#: src/mine/cmine.cc:331
+#:src/mine/cmine.cc:331
 msgid "Hard"
 msgstr "Khó"
 
-#: src/mine/cmine.cc:332
+#:src/mine/cmine.cc:332
 msgid "Custom"
 msgstr "Tự chọn"
 
-#: src/mine/cmine.cc:418
+#:src/mine/cmine.cc:418
 msgid "You have won."
 msgstr "Bạn thắng rồi."
 
-#: src/mine/cmine.cc:421
+#:src/mine/cmine.cc:421
 msgid "You lose!"
 msgstr "Bạn thua rồi."
 
-#: src/mine/cmine.cc:426
+#:src/mine/cmine.cc:426
 msgid "You die...  --More--"
-msgstr "Bạn chết... --Thêm--"
+msgstr "Bạn chết... —Thêm—"
 
-#: src/mine/cmine.cc:439
+#:src/mine/cmine.cc:439
 msgid "The spikes were poisoned!  The poison was deadly..  --More--"
-msgstr "Gai độc! Thuốc độc chết người...  --Thêm--"
+msgstr "Gai độc! Thuốc độc chết người...  —Thêm—"
 
-#: src/mine/cmine.cc:442
+#:src/mine/cmine.cc:442
 msgid "You land on a set of sharp iron spikes!  --More--"
-msgstr "Bạn rơi vào các gai sắt sắc!  --Thêm--"
+msgstr "Bạn rơi vào các gai sắt sắc!  —Thêm—"
 
-#: src/mine/cmine.cc:445
+#:src/mine/cmine.cc:445
 msgid "You fall into a pit!  --More--"
-msgstr "Bạn rơi vào bẫy!  --Thêm--"
+msgstr "Bạn rơi vào bẫy!  —Thêm—"
 
-#: src/mine/cmine.cc:448
+#:src/mine/cmine.cc:448
 msgid "KABOOM!  You step on a land mine.  --More--"
-msgstr "ĐÙNG!  Bạn giẫm lên mìn.  --Thêm--"
+msgstr "ĐÙNG!  Bạn giẫm lên mìn.  —Thêm—"
 
-#: src/mine/cmine.cc:453
+#:src/mine/cmine.cc:453
 msgid "The dart was poisoned!  The poison was deadly...  --More--"
-msgstr "Cái lao độc! Thuốc độc chết người...  --Thêm--"
+msgstr "Cái lao độc! Thuốc độc chết người...  —Thêm—"
 
-#: src/mine/cmine.cc:455
+#:src/mine/cmine.cc:455
 msgid ""
 "A little dart shoots out at you!  You are hit by a little dart!  --More--"
-msgstr "Một cái lao nhỏ ném đến bạn! Bạn được đánh bởi cái lao nhỏ.  --Thêm--"
+msgstr "Một cái lao nhỏ ném đến bạn! Bạn được đánh bởi cái lao nhỏ.  —Thêm—"
 
-#: src/mine/cmine.cc:459
+#:src/mine/cmine.cc:459
 msgid "You turn to stone... --More--"
-msgstr "Bạn trở thành đá.  --Thêm--"
+msgstr "Bạn trở thành đá.  —Thêm—"
 
-#: src/mine/cmine.cc:461
+#:src/mine/cmine.cc:461
 msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake.  --More--"
-msgstr "Sờ xác chết rắn thần là lỗi lầm tai hại.  --Thêm--"
+msgstr "Sờ xác chết rắn thần là lỗi lầm tai hại.  —Thêm—"
 
-#: src/mine/cmine.cc:463
+#:src/mine/cmine.cc:463
 msgid "You feel here a cockatrice corpse.  --More--"
-msgstr "Ở đây bạn sờ một xác chết rắn thần.  --Thêm--"
+msgstr "Ở đây bạn sờ một xác chết rắn thần.  —Thêm—"
 
-#: src/mine/cmine.cc:467
+#:src/mine/cmine.cc:467
 msgid ""
 "Click!  You trigger a rolling boulder trap!  You are hit by a boulder! --"
 "More--"
-msgstr "Lách cách! Bạn nhả bẫy có đá to lớn lăn đến bạn! Nó đánh bạn! --"
+msgstr "Lách cách! Bạn nhả bẫy có đá to lớn lăn đến bạn! Nó đánh bạn! —Thêm—"
 
-#: src/mine/cmine.cc:477
+#:src/mine/cmine.cc:477
 msgid "sleep"
 msgstr "ngủ"
 
-#: src/mine/cmine.cc:480
+#:src/mine/cmine.cc:480
 msgid "striking"
 msgstr "có đánh"
 
-#: src/mine/cmine.cc:483
+#:src/mine/cmine.cc:483
 msgid "death"
 msgstr "sự chết"
 
-#: src/mine/cmine.cc:486
+#:src/mine/cmine.cc:486
 msgid "polymorph"
 msgstr "có thể đổi hình"
 
-#: src/mine/cmine.cc:489
+#:src/mine/cmine.cc:489
 msgid "magic missile"
 msgstr "vật ma thuật phóng ra"
 
-#: src/mine/cmine.cc:492
+#:src/mine/cmine.cc:492
 msgid "secret door detection"
 msgstr "phát hiện cửa bí mật"
 
-#: src/mine/cmine.cc:495
+#:src/mine/cmine.cc:495
 msgid "invisibility"
 msgstr "tính vô hình"
 
-#: src/mine/cmine.cc:498
+#:src/mine/cmine.cc:498
 msgid "cold"
 msgstr "lạnh"
 
-#: src/mine/cmine.cc:504
-#, c-format
+#:src/mine/cmine.cc:504
+#,c-format
 msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes!  --More--"
-msgstr "Đũa thần %s của bạn rã ra và nổ!  --Thêm--"
+msgstr "Đũa thần %s của bạn rã ra và nổ!  —Thêm—"
 
-#: src/mine/cmine.cc:510
+#:src/mine/cmine.cc:510
 msgid "You are jolted by a surge of electricity!  --More--"
-msgstr "Điện giật làm bạn xóc nảy lên!  --Thêm--"
+msgstr "Điện giật làm bạn xóc nảy lên!  —Thêm—"
 
-#: src/mine/cmine.cc:612
+#:src/mine/cmine.cc:612
 msgid "Enter the filename to load: "
 msgstr "Hãy gõ tên tập tin cần tải:"
 
-#: src/mine/cmine.cc:619
+#:src/mine/cmine.cc:619
 msgid "Enter the filename to save: "
 msgstr "Hãy gõ tên tập tin cần lưu:"
 
-#: src/mine/cmine.cc:629
+#:src/mine/cmine.cc:629
 msgid "mine-help.txt"
 msgstr "mine-help.txt"
 
-#: src/mine/cmine.cc:631
+#:src/mine/cmine.cc:631
 msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
-msgstr ""
+msgstr "UTF-8"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:83
+#:src/pkg_columnizer.cc:83
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1667
+#:src/pkg_columnizer.cc:86 src/ui.cc:1667
 msgid "Package"
 msgstr "Gói"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:87
+#:src/pkg_columnizer.cc:87
 msgid "InstSz"
 msgstr "CỡCài"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:88
+#:src/pkg_columnizer.cc:88
 msgid "DebSz"
 msgstr "CỡDeb"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:90
+#:src/pkg_columnizer.cc:90
 msgid "Action"
 msgstr "Hành động"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:91
+#:src/pkg_columnizer.cc:91
 msgid "Description"
 msgstr "Mô tả"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:92
+#:src/pkg_columnizer.cc:92
 msgid "InstVer"
 msgstr "PhbCài"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:93
+#:src/pkg_columnizer.cc:93
 msgid "CandVer"
 msgstr "PhbƯng"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:94
+#:src/pkg_columnizer.cc:94
 msgid "LongState"
 msgstr "TrạngDài"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:95
+#:src/pkg_columnizer.cc:95
 msgid "LongAction"
 msgstr "HànhĐDài"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:96
+#:src/pkg_columnizer.cc:96
 msgid "Maintainer"
 msgstr "Bảo quản trị"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:97
+#:src/pkg_columnizer.cc:97
 msgid "Priority"
 msgstr "Ưu tiên"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:98
+#:src/pkg_columnizer.cc:98
 msgid "Section"
 msgstr "Phần"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:99
+#:src/pkg_columnizer.cc:99
 msgid "RC"
 msgstr "Giữ"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:100
+#:src/pkg_columnizer.cc:100
 msgid "Auto"
 msgstr "TựĐ"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:101
+#:src/pkg_columnizer.cc:101
 msgid "Tag"
 msgstr "Thẻ"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:104
+#:src/pkg_columnizer.cc:104
 msgid "ProgName"
 msgstr "TênChT"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:105
+#:src/pkg_columnizer.cc:105
 msgid "ProgVer"
 msgstr "PhBChT"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:106
+#:src/pkg_columnizer.cc:106
 msgid "#Broken"
 msgstr "#bị ngắt"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:107
+#:src/pkg_columnizer.cc:107
 msgid "DiskUsage"
 msgstr "ChỗĐĩa"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:108
+#:src/pkg_columnizer.cc:108
 msgid "DownloadSize"
 msgstr "CỡTảiVề"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:128 src/pkg_columnizer.cc:140 src/pkg_ver_item.cc:103
-#: src/pkg_ver_item.cc:168
+#:src/pkg_columnizer.cc:128 src/pkg_columnizer.cc:140 src/pkg_ver_item.cc:103
+#:src/pkg_ver_item.cc:168
 msgid "<N/A>"
-msgstr "<⌀ có>"
+msgstr "<K0 có>"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:170 src/pkg_columnizer.cc:181
+#:src/pkg_columnizer.cc:170 src/pkg_columnizer.cc:181
 msgid "<none>"
 msgstr "<không>"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:224
+#:src/pkg_columnizer.cc:221 src/pkg_grouppolicy.cc:224
 msgid "virtual"
 msgstr "ảo"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:228 src/pkg_ver_item.cc:212 src/pkg_ver_item.cc:220
+#:src/pkg_columnizer.cc:228 src/pkg_ver_item.cc:212 src/pkg_ver_item.cc:220
 msgid "purged"
 msgstr "bị tẩy"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:235 src/pkg_ver_item.cc:227
+#:src/pkg_columnizer.cc:235 src/pkg_ver_item.cc:227
 msgid "half-config"
 msgstr "nửa cấu hình"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_ver_item.cc:229
+#:src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_ver_item.cc:229
 msgid "half-install"
 msgstr "nửa cài"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:239 src/pkg_ver_item.cc:231
+#:src/pkg_columnizer.cc:239 src/pkg_ver_item.cc:231
 msgid "config-files"
 msgstr "tệp cấu hình"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:527 src/pkg_ver_item.cc:235
+#:src/pkg_columnizer.cc:243 src/pkg_columnizer.cc:527 src/pkg_ver_item.cc:235
 msgid "ERROR"
 msgstr "Lá»–I"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:290 src/pkg_ver_item.cc:293
+#:src/pkg_columnizer.cc:290 src/pkg_ver_item.cc:293
 msgid "hold"
 msgstr "giữ"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:293
-#, fuzzy
+#:src/pkg_columnizer.cc:293
 msgid "forbidden upgrade"
-msgstr "%d lần nâng cấp"
+msgstr "nâng cấp bị cấm"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:295
+#:src/pkg_columnizer.cc:295
 msgid "purge"
 msgstr "tẩy"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:295 src/pkg_ver_item.cc:317
+#:src/pkg_columnizer.cc:295 src/pkg_ver_item.cc:317
 msgid "delete"
 msgstr "xóa bỏ"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:297 src/pkg_ver_item.cc:215 src/pkg_ver_item.cc:299
+#:src/pkg_columnizer.cc:297 src/pkg_ver_item.cc:215 src/pkg_ver_item.cc:299
 msgid "broken"
 msgstr "bị ngắt"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:299 src/pkg_ver_item.cc:303 src/pkg_ver_item.cc:310
-#: src/pkg_ver_item.cc:319
+#:src/pkg_columnizer.cc:299 src/pkg_ver_item.cc:303 src/pkg_ver_item.cc:310
+#:src/pkg_ver_item.cc:319
 msgid "install"
 msgstr "cài"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:301
+#:src/pkg_columnizer.cc:301
 msgid "reinstall"
 msgstr "cài lại"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:303
+#:src/pkg_columnizer.cc:303
 msgid "upgrade"
 msgstr "cập nhật"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:305 src/pkg_columnizer.cc:307 src/pkg_ver_item.cc:305
-#: src/pkg_ver_item.cc:312 src/pkg_ver_item.cc:321 src/pkg_ver_item.cc:324
+#:src/pkg_columnizer.cc:305 src/pkg_columnizer.cc:307 src/pkg_ver_item.cc:305
+#:src/pkg_ver_item.cc:312 src/pkg_ver_item.cc:321 src/pkg_ver_item.cc:324
 msgid "none"
-msgstr "⌀"
+msgstr "k0 có"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:335 src/pkg_columnizer.cc:356
-#: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:218
-#: src/pkg_info_screen.cc:113 src/pkg_info_screen.cc:114
-#: src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:374
+#:src/pkg_columnizer.cc:335 src/pkg_columnizer.cc:356
+#:src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_grouppolicy.cc:218
+#:src/pkg_info_screen.cc:113 src/pkg_info_screen.cc:114
+#:src/pkg_ver_item.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:374
 msgid "Unknown"
 msgstr "Chưa biết"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:353
+#:src/pkg_columnizer.cc:343 src/pkg_ver_item.cc:353
 msgid "Imp"
 msgstr "Phải"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:355
+#:src/pkg_columnizer.cc:345 src/pkg_ver_item.cc:355
 msgid "Req"
 msgstr "Cần"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:357
+#:src/pkg_columnizer.cc:347 src/pkg_ver_item.cc:357
 msgid "Std"
 msgstr "Thg"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:359
+#:src/pkg_columnizer.cc:349 src/pkg_ver_item.cc:359
 msgid "Opt"
 msgstr "TCh"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:361
+#:src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_ver_item.cc:361
 msgid "Xtr"
 msgstr "Nữa"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:363
+#:src/pkg_columnizer.cc:353 src/pkg_ver_item.cc:363
 msgid "ERR"
 msgstr "Lá»–I"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:375
-#, c-format
+#:src/pkg_columnizer.cc:375
+#,c-format
 msgid "#Broken: %ld"
-msgstr "#bị ngắt: %ld"
+msgstr "#bị hỏng: %ld"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:390
-#, c-format
+#:src/pkg_columnizer.cc:390
+#,c-format
 msgid "Will use %sB of disk space"
 msgstr "Sẽ dùng %sB chỗ trên đĩa"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:398
-#, c-format
+#:src/pkg_columnizer.cc:398
+#,c-format
 msgid "Will free %sB of disk space"
 msgstr "Sẽ giải phóng %sB thêm chỗ trên đĩa"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:412
-#, c-format
+#:src/pkg_columnizer.cc:412
+#,c-format
 msgid "DL Size: %sB"
 msgstr "Cỡ tải về: %sB"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:482
+#:src/pkg_columnizer.cc:482
 msgid "HN too long"
 msgstr "Tên máy quá dài"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:651 src/pkg_columnizer.cc:660
-#, c-format
+#:src/pkg_columnizer.cc:651 src/pkg_columnizer.cc:660
+#,c-format
 msgid "Unable to transcode package display format after \"%ls\""
-msgstr ""
+msgstr "Không thể chuyển đổi bộ ký tự trong định dạng trình bày gói tin sau «%ls»."
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:667
+#:src/pkg_columnizer.cc:667
 msgid "Internal error: Default column string is unparsable"
 msgstr "Gặp lỗi nội bộ: không thể phân tách chuỗi cột mặc định."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:152
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:152
 msgid ""
 "Packages which set up your computer to perform a particular task\n"
 " Packages in the 'Tasks' section contain no files; they merely depend upon "
@@ -2650,7 +2646,7 @@
 "gói khác. Những gói này cung cấp cách dễ dàng để lựa chọn một bộ đã định "
 "nghĩa trước cho một tác vụ đặc biệt."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:154
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:154
 msgid ""
 "Packages with no declared section\n"
 " No section is given for these packages. Perhaps there is an error in the "
@@ -2660,7 +2656,7 @@
 "Chưa lập phần cho mỗi gói trong những gói này. Có lẽ gặp lỗi trong tập tin "
 "«Packages» (Gói tin) không?"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:156
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:156
 msgid ""
 "Administrative utilities (install software, manage users, etc)\n"
 " Packages in the 'admin' section allow you to perform administrative tasks "
@@ -2672,7 +2668,7 @@
 "lý, v.d. cài đặt phần mềm, quản lý người dùng, định cấu hình và theo dõi hệ "
 "thống bạn, kiểm tra tải cho mạng."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:158
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:158
 msgid ""
 "Packages converted from foreign formats (rpm, tgz, etc)\n"
 " Packages in the 'alien' section were created by the 'alien' program from a "
@@ -2682,7 +2678,7 @@
 "Gói tin trong phần «lạ» (alien) thì được tạo bởi chương trình «alien» từ "
 "khuôn dạng gói tin không phải là Debian, như RPM."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:159
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:159
 msgid ""
 "The Debian base system\n"
 " Packages in the 'base' section are part of the initial system installation."
@@ -2690,7 +2686,7 @@
 "Hệ thống cơ bản Debian.\n"
 "Gói tin trong phần «cơ bản» (base) thì là phần bản cài đặt hệ thống ban đầu."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:160
 msgid ""
 "Programs for faxmodems and other communications devices\n"
 " Packages in the 'comm' section are used to control modems and other "
@@ -2708,7 +2704,7 @@
 "phần mềm điều khiển điện thoại di động, giao diện FidoNet, và chạy hệ thộng "
 "bảng công báo (BBS)."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:161
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:161
 msgid ""
 "Utilities and programs for software development\n"
 " Packages in the 'devel' section are used to write new software and work on "
@@ -2727,7 +2723,7 @@
 "trình viên, công cụ xử lý mã nguồn, và trình khác liên quan đến sự phát "
 "triển phần mềm."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:162
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:162
 msgid ""
 "Documentation and specialized programs for viewing documentation\n"
 " Packages in the 'doc' section document parts of the Debian system, or are "
@@ -2737,7 +2733,7 @@
 "Gói tin trong phần «tài liệu» (doc.) chứa thông tin về các phần hệ thống "
 "Debian, hay là bộ xem khuôn dạng tài liệu."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:163
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:163
 msgid ""
 "Text editors and word processors\n"
 " Packages in the 'editors' section allow you to edit plain ASCII text. These "
@@ -2749,7 +2745,7 @@
 "bản ASCII: «nhập thô». Chỉ một số gói tin này là trình xử lý văn bản trực "
 "quan."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:164
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:164
 msgid ""
 "Programs for working with circuits and electronics\n"
 " Packages in the 'electronics' section include circuit design tools, "
@@ -2760,7 +2756,7 @@
 "điện, trình mô phỏng và trình dịch mã số cho bộ vi điều khiển, và phần mềm "
 "liên quan khác."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:165
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:165
 msgid ""
 "Programs for embedded systems\n"
 " Packages in the 'embedded' section are meant to run on embedded devices. "
@@ -2772,7 +2768,7 @@
 "bị nhúng là thiết bị phần cứng đặc biệt có ít sức mạnh hơn máy vi tính bình "
 "thường: v.d. máy trên tay, điện thoại di động, và Tivo."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:166
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:166
 msgid ""
 "The GNOME Desktop System\n"
 " GNOME is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2784,7 +2780,7 @@
 "hành Linux. Gói tin trong phần «gnome» thuộc về môi trường GNOME hoặc hợp "
 "nhất chặt chẽ với nó."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:167
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:167
 msgid ""
 "Games, toys, and fun programs\n"
 " Packages in the 'games' section are meant primarily for entertainment."
@@ -2792,7 +2788,7 @@
 "Trò chơi, đồ chơi và chương trình vui thú\n"
 "Gói tin trong phần «trò chơi» (games) được cấu tạo chính cho giải trí."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:168
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:168
 msgid ""
 "Utilities to create, view, and edit graphics files\n"
 " Packages in the 'graphics' section include viewers for image files, image "
@@ -2806,7 +2802,7 @@
 "thẻ ảnh động, máy quét và cái máy ảnh số), và công cụ lập trình để quản lý "
 "đồ họa."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:169
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:169
 msgid ""
 "Software for ham radio operators\n"
 " Packages in the 'hamradio' section are meant primarily for ham radio "
@@ -2816,7 +2812,7 @@
 "Gói tin trong phần «rađiô nghiệp dư» (ham radio) được cấu tạo chính cho "
 "người thao tác rađiô nghiệp dư."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:170
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:170
 msgid ""
 "Interpreters for interpreted languages\n"
 " Packages in the 'interpreters' section include interpreters for languages "
@@ -2826,7 +2822,7 @@
 "Gói tin trong phần «trình dịch» (interpreters) thì bao gồm trình dịch cho "
 "ngôn ngữ như Python, Perl va Ruby, và cũng có thư viên cho ngôn ngữ ấy."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:171
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:171
 msgid ""
 "The KDE Desktop System\n"
 " KDE is a collection of software which provides an easy-to-use desktop "
@@ -2838,7 +2834,7 @@
 "hành Linux. Gói tin trong phần «kde» thuộc về môi trường KDE hoặc hợp nhất "
 "chặt chẽ với nó."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:172
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:172
 msgid ""
 "Development files for libraries\n"
 " Packages in the 'libdevel' section contain files required for building "
@@ -2851,7 +2847,7 @@
 "viên» (libs). Bạn không cần gói tin nào từ phần này, trừ khi bạn muốn tự "
 "biên dịch phần mềm."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:173
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:173
 msgid ""
 "Collections of software routines\n"
 " Packages in the 'libs' section provide necessary functionality for other "
@@ -2865,7 +2861,7 @@
 "từ phần này; hệ thống quản lý gói tin sẽ cài gói tin nào cần thiết bởi phần "
 "mềm khác phụ thuộc vào nó."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:174
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:174
 msgid ""
 "Perl interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'perl' section provide the Perl programming language and "
@@ -2878,7 +2874,7 @@
 "viên nhóm ba cho nó. Chỉ lập trình viên Perl cần cài riêng rẽ gói tin nào; "
 "trình quản lý gói tin sẽ cài gói nào cần thiết."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:175
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:175
 msgid ""
 "Python interpreter and libraries\n"
 " Packages in the 'python' section provide the Python programming language "
@@ -2891,7 +2887,7 @@
 "thư viên nhóm ba cho nó. Chỉ lập trình viên Python cần cài riêng rẽ gói tin "
 "nào; trình quản lý gói tin sẽ cài gói nào cần thiết."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:176
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:176
 msgid ""
 "Programs to write, send, and route email messages\n"
 " Packages in the 'mail' section include mail readers, mail transport "
@@ -2903,7 +2899,7 @@
 "tải thư, phần mềm hộp thư chung, bộ lọc thư rác, và phần mềm khác liên quan "
 "đến thư điện tử."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:177
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:177
 msgid ""
 "Numeric analysis and other mathematics-related software\n"
 " Packages in the 'math' section include calculators, languages for "
@@ -2915,7 +2911,7 @@
 "toán (như Mathematica), gói tin đại số tượng trưng, và chương trình hiển thị "
 "đối tượng toán."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:178
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:178
 msgid ""
 "Miscellaneous software\n"
 " Packages in the 'misc' section have too unusual a function to be classified."
@@ -2923,7 +2919,7 @@
 "Phần mềm khác\n"
 "Gói tin trong phần «lặt vặt» (misc.) không khớp với nhóm nào."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:179
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:179
 msgid ""
 "Programs to connect to and provide various services\n"
 " Packages in the 'net' section include clients and servers for many "
@@ -2936,7 +2932,7 @@
 "giao thức mạng bậc thấp, hệ thống tin nhắn tức khắc, và phần mềm khác liên "
 "quan đến mạng."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:180
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:180
 msgid ""
 "Usenet clients and servers\n"
 " Packages in the 'news' section are related to the Usenet distributed news "
@@ -2946,7 +2942,7 @@
 "Gói tin trong «tin tức» (news) thi liên quan đến hệ thống tin tức phân tán "
 "Usenet. Bao gồm trình đọc tin tức và trình cung cấp tin tức."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:181
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:181
 msgid ""
 "Obsolete libraries\n"
 " Packages in the 'oldlibs' section are obsolete and should not be used by "
@@ -2965,7 +2961,7 @@
 "Rất ít có bạn cần cài gói tin nào từ phần này; trinh quản lý gói tin sẽ cài "
 "mọi gói tin cần thiết."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:182
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:182
 msgid ""
 "Emulators and software to read foreign filesystems\n"
 " Packages in the 'otherosfs' section emulate hardware and operating systems "
@@ -2984,7 +2980,7 @@
 "\n"
 "• Ghi chú: phần mềm chép ra đĩa CD có trong phần này. •"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:183
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:183
 msgid ""
 "Software for scientific work\n"
 " Packages in the 'science' section include tools for astronomy, biology, and "
@@ -2994,7 +2990,7 @@
 "Gói tin trong phần «khoa học» (science) thì bao gồm công cụ cho thiên văn "
 "học, sinh học và hoá học, và cũng phần mềm khác liên quan đến khoa học."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:184
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:184
 msgid ""
 "Command shells and alternative console environments\n"
 " Packages in the 'shells' section include programs providing a command-line "
@@ -3004,7 +3000,7 @@
 "Gói tin trong phần «hệ vỏ» (shells) thì bao gồm chương trình cung cấp giao "
 "diện dòng lệnh."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:185
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:185
 msgid ""
 "Utilities to play and record sound\n"
 " Packages in the 'sound' section include sound players, recorders, and "
@@ -3018,7 +3014,7 @@
 "lượng, trình sắp xếp MIDI và chương trình tạo ra cách ghi âm nhạc, trình "
 "điều kiện phần cứng âm thanh, và phần mềm xử lý âm thanh."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:186
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:186
 msgid ""
 "The TeX typesetting system\n"
 " Packages in the 'tex' section are related to TeX, a system for producing "
@@ -3033,7 +3029,7 @@
 "TeX sang nhiều khuôn dạng khác nhau, phông chữ TeX, và  phần mềm khác liên "
 "quan đến TeX."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:187
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:187
 msgid ""
 "Text processing utilities\n"
 " Packages in the 'text' section include text filters and processors, "
@@ -3049,7 +3045,7 @@
 "và DOS), trình định dạng văn bản và trình sửa đổi văn bản sang «in xinh»; và "
 "phần mềm khác thao tác «nhập thô»."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:188
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:188
 msgid ""
 "Various system utilities\n"
 " Packages in the 'utils' section are utilities whose purpose is too unique "
@@ -3059,7 +3055,7 @@
 "Gói tin trong phần «tiện ích» (utils.) thì là trình tiện ích không khớp với "
 "nhóm nào."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:189
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:189
 msgid ""
 "Web browsers, servers, proxies, and other tools\n"
 " Packages in the 'web' section include Web browsers, Web servers and "
@@ -3072,7 +3068,7 @@
 "trình đựa vào Mạng, chương trình đựa vào Mạng có sẵn, và phần mềm khác liên "
 "quan đến Mạng."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:190
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:190
 msgid ""
 "The X window system and related software\n"
 " Packages in the 'x11' section include the core packages for the X window "
@@ -3084,7 +3080,7 @@
 "trình quản lý cửa sổ, trình tiện ích cho X, và chương trình khác có giao "
 "diện đồ họa X mà có trong nhóm này vì không khớp với nhóm khác nào."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:192
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:192
 msgid ""
 "Programs which depend on software not in Debian\n"
 " Packages in the 'contrib' section are not part of Debian.\n"
@@ -3109,7 +3105,7 @@
 "Để tìm thông tin thêm về ý kiến Debian về Phần mềm Tự do, hãy xem http://www."
 "debian.org/social_contract#guidelines."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:193
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:193
 msgid ""
 "The main Debian archive\n"
 " The Debian distribution consists of packages from the 'main' section. Every "
@@ -3125,7 +3121,7 @@
 "Để tìm thông tin thêm về ý kiến Debian về Phần mềm Tự do, hãy xem http://www."
 "debian.org/social_contract#guidelines."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:194
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:194
 msgid ""
 "Programs stored outside the US due to export controls\n"
 " Packages in 'non-US' likely contain cryptography; a few implement patented "
@@ -3147,7 +3143,7 @@
 "có. Như thế thì gần tắt cả gói đã có trong phần này vào lúc trước, lúc này "
 "trong phần 'main' (chính)."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:195
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:195
 msgid ""
 "Programs which are not free software\n"
 " Packages in the 'non-free' section are not part of Debian.\n"
@@ -3171,7 +3167,7 @@
 "Để tìm thông tin thêm về ý kiến Debian về Phần mềm Tự do, hãy xem http://www."
 "debian.org/social_contract#guidelines."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:197
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:197
 msgid ""
 "Virtual packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -3181,27 +3177,27 @@
 "Gói trong phần này không tồn tại: nó chỉ là tên được dùng bởi gói khác để "
 "cần thiết hay cung cấp chức năng nào."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:212
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:212
 msgid "Tasks/Tasks"
 msgstr "Tác vụ/Tác vụ"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:212 src/pkg_grouppolicy.cc:942
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:212 src/pkg_grouppolicy.cc:942
 msgid "Tasks"
 msgstr "Tác vụ"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:218
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:218
 msgid "Unknown/Unknown"
 msgstr "Không biết/Không biết"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:224
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:224
 msgid "virtual/virtual"
 msgstr "ảo/ảo"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:235
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:235
 msgid "main"
 msgstr "chính"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:320
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:320
 msgid ""
 "Security Updates\n"
 " Security updates for these packages are available from security.debian.org."
@@ -3210,7 +3206,7 @@
 "Trình cập nhật cho những gói tin này công bố tại nơi Mạng «security.debian."
 "org»."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:321
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:321
 msgid ""
 "Upgradable Packages\n"
 " A newer version of these packages is available."
@@ -3218,7 +3214,7 @@
 "Gói tin có thể cập nhật\n"
 "Có phiên bản mới hơn của những gói tin này."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:322
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:322
 msgid ""
 "New Packages\n"
 " These packages have been added to Debian since the last time you cleared "
@@ -3230,7 +3226,7 @@
 "«mới» (new) lần trước. Hãy chọn lệnh «Quên các gói mới» từ trình đơn «Hành "
 "động» để xóa danh sách ấy."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:323
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:323
 msgid ""
 "Installed Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer."
@@ -3238,7 +3234,7 @@
 "Gói tin đã cài đặt\n"
 "Những gói tin này hiện thời có càì đăt trên máy vi tính bạn."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:324
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:324
 msgid ""
 "Not Installed Packages\n"
 " These packages are not installed on your computer."
@@ -3246,7 +3242,7 @@
 "Gói tin chưa cài\n"
 "Những gói tin này hiện thời không có cài đặt trên máy vi tính bạn."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:325
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:325
 msgid ""
 "Obsolete and Locally Created Packages\n"
 " These packages are currently installed on your computer, but they are not "
@@ -3258,7 +3254,7 @@
 "thể gọi điều ấy từ nguồn apt nào. Có lẽ gói tin trong phần này là cũ, bị "
 "loại bỏ ra kho, hoặc có lẽ bạn tự xây dụng phiên bản riêng của nó."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:326
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:326
 msgid ""
 "Virtual Packages\n"
 " These packages do not exist; they are names other packages use to require "
@@ -3268,7 +3264,7 @@
 "Gói tin trong phần này không tồn tại: nó chỉ là tên được dùng bởi gói tin "
 "khác để cần thiết hay cung cấp chức năng nào."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:473
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:473
 msgid ""
 "Packages which are recommended by other packages\n"
 " These packages are not strictly required, but they may be necessary to "
@@ -3280,7 +3276,7 @@
 "cấp chức năng đầy đủ trong một số chương trình khác mà bạn hiện có cài đặt "
 "hay cập nhật."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:493
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:493
 msgid ""
 "Packages which are suggested by other packages\n"
 " These packages are not required in order to make your system function "
@@ -3292,7 +3288,7 @@
 "nhưng mà có lẽ sẽ cung cấp chức năng thêm cho một số chương trình mà bạn "
 "hiện có cài."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:520
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:520
 msgid ""
 "Packages with unsatisfied dependencies\n"
 " The dependency requirements of these packages will be unmet after the "
@@ -3307,7 +3303,7 @@
 "\n"
 "Cây này rất có thể ngụ ý là lỗi trong hệ thống ban hay trong kho Debian."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:521
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:521
 msgid ""
 "Packages being removed because they are no longer used\n"
 " These packages are being deleted because they were automatically installed "
@@ -3319,7 +3315,7 @@
 "cách phụ thuộc, nhưng mà hành động đã định sẽ có kết quả là không có gói tin "
 "nào phụ thuộc một cách quan trọng («important») vào gói tin này.\n"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:522
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:522
 msgid ""
 "Packages being automatically held in their current state\n"
 " These packages could be upgraded, but they have been kept in their current "
@@ -3329,7 +3325,7 @@
 "Có thể cập nhật những gói tin này, nhưng mà chưa làm như thế để tránh ngắt "
 "đường dẫn phụ thuộc."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:523
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:523
 msgid ""
 "Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n"
 " These packages are being installed because they are required by another "
@@ -3339,7 +3335,7 @@
 "Những gói tin này sẽ được cài vì cần thiết bởi một gói khác mà bạn đã chọn "
 "cài."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:524
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:524
 msgid ""
 "Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n"
 " These packages are being deleted because one or more of their dependencies "
@@ -3349,7 +3345,7 @@
 "Gói tin trong phần này sẽ bị xóa bỏ vì một hay nhiều cách phụ thuộc của nó "
 "không còn công bố, hoặc vì một gói khác xung đột với nó."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:525
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:525
 msgid ""
 "Packages to be downgraded\n"
 " An older version of these packages than is currently installed will be "
@@ -3358,7 +3354,7 @@
 "Gói tin sẽ bị hạ cấp\n"
 "Sẽ cài một phiên bản cũ hơn phiên bản hiện có cài của các gói tin này."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:526
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:526
 msgid ""
 "Packages being held back\n"
 " These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at "
@@ -3368,7 +3364,7 @@
 "Có thể cập nhật những gói tin này, nhưng mà bạn đã chọn giữ lại phiên bản "
 "hiện có."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:527
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:527
 msgid ""
 "Packages to be reinstalled\n"
 " These packages will be reinstalled."
@@ -3376,7 +3372,7 @@
 "Gói tin sẽ được cài lại\n"
 "Sẽ cài lại những gói tin này."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:528
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:528
 msgid ""
 "Packages to be installed\n"
 " These packages have been manually selected for installation on your "
@@ -3385,7 +3381,7 @@
 "Gói tin sẽ được cài\n"
 "Bạn đã tự chọn cài những gói tin này vào máy vi tính mình."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:529
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:529
 msgid ""
 "Packages to be removed\n"
 " These packages have been manually selected for removal."
@@ -3393,7 +3389,7 @@
 "Gói tin se bị loại bỏ\n"
 "Bạn đã tự chọn loại bỏ những gói tin này ra máy vi tính mình."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:530
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:530
 msgid ""
 "Packages to be upgraded\n"
 " These packages will be upgraded to a newer version."
@@ -3401,48 +3397,48 @@
 "Gói tin sẽ được cập nhật\n"
 "Sẽ cập nhật những gói tin này lên phiên bản mới hơn."
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:645
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:645
 msgid "unknown"
 msgstr "không biết"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:656
-#, c-format
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:656
+#,c-format
 msgid "Priority %s"
 msgstr "Ưu tiên %s"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:766
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:766
 msgid "UNCATEGORIZED"
-msgstr ""
+msgstr "CHƯA_PHÂN_LOẠI"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:885
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:885
 msgid "End-user"
 msgstr "Người dùng cuối"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:886
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:886
 msgid "Servers"
-msgstr "Máy chủ"
+msgstr "Máy phục vụ"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:887
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:887
 msgid "Development"
 msgstr "Phát triển"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:888
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:888
 msgid "Localization"
 msgstr "Bản địa hóa"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:889
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:889
 msgid "Hardware Support"
 msgstr "Hỗ trợ phần cứng"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:890
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:890
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Lặt vặt"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:891
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:891
 msgid "Unrecognized tasks"
 msgstr "Tác vụ không nhận ra"
 
-#: src/pkg_grouppolicy.cc:943
+#:src/pkg_grouppolicy.cc:943
 msgid ""
 "\n"
 " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
@@ -3452,38 +3448,38 @@
 "Tác vụ là nhóm gói cung cấp cách dễ để chọn một bộ gói đã định nghĩa trước "
 "cho một mục đích nào đó."
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:116
+#:src/pkg_info_screen.cc:116
 msgid "Compressed size: "
 msgstr "Cỡ đã nén:"
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:117
+#:src/pkg_info_screen.cc:117
 msgid "Uncompressed size: "
 msgstr "Cỡ giải nén:"
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:118
+#:src/pkg_info_screen.cc:118
 msgid "Source Package: "
 msgstr "Gói tin nguồn:"
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:128
-#, c-format
+#:src/pkg_info_screen.cc:128
+#,c-format
 msgid "Package names provided by %s"
 msgstr "Các tên gói do «%s» cung cấp"
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:138
-#, c-format
+#:src/pkg_info_screen.cc:138
+#,c-format
 msgid "Packages which depend on %s"
 msgstr "Các gói phụ thuộc vào «%s»"
 
-#: src/pkg_info_screen.cc:143
+#:src/pkg_info_screen.cc:143
 msgid "Versions"
 msgstr "Phiên bản"
 
-#: src/pkg_item.cc:56
+#:src/pkg_item.cc:56
 msgid "Yes, I am aware this is a very bad idea"
 msgstr "Tôi hiểu rằng làm như thế là ý kiến xấu lắm."
 
-#: src/pkg_item.cc:81
-#, c-format
+#:src/pkg_item.cc:81
+#,c-format
 msgid ""
 "%s is an essential package!%n%nAre you sure you want to remove it?%nType '%"
 "s' if you are."
@@ -3491,52 +3487,52 @@
 "• «%s» là một gói tin cần yếu. •%n%nBạn có chắc muốn loại bỏ nó không?%nHãy "
 "gõ «%s» nếu có."
 
-#: src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:633
-#, c-format
+#:src/pkg_item.cc:221 src/pkg_ver_item.cc:633
+#,c-format
 msgid "Information about %s"
 msgstr "Thông tin về «%s»"
 
-#: src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:635
-#, c-format
+#:src/pkg_item.cc:223 src/pkg_ver_item.cc:635
+#,c-format
 msgid "%s info"
 msgstr "%s thông tin"
 
-#: src/pkg_item.cc:309
-#, c-format
+#:src/pkg_item.cc:309
+#,c-format
 msgid "Available versions of %s"
 msgstr "Các phiên bản công bố của «%s»"
 
-#: src/pkg_item.cc:312
-#, c-format
+#:src/pkg_item.cc:312
+#,c-format
 msgid "%s versions"
 msgstr "Phiên bản «%s»"
 
-#: src/pkg_item.cc:324 src/pkg_ver_item.cc:663
-#, c-format
+#:src/pkg_item.cc:324 src/pkg_ver_item.cc:663
+#,c-format
 msgid "Dependencies of %s"
 msgstr "Cách phụ thuộc của «%s»"
 
-#: src/pkg_item.cc:326 src/pkg_ver_item.cc:665
-#, c-format
+#:src/pkg_item.cc:326 src/pkg_ver_item.cc:665
+#,c-format
 msgid "%s deps"
 msgstr "%s phụ"
 
-#: src/pkg_item.cc:337 src/pkg_ver_item.cc:675
-#, c-format
+#:src/pkg_item.cc:337 src/pkg_ver_item.cc:675
+#,c-format
 msgid "Packages depending on %s"
 msgstr "Các gói khác phụ thuộc vào %s"
 
-#: src/pkg_item.cc:339 src/pkg_ver_item.cc:677
-#, c-format
+#:src/pkg_item.cc:339 src/pkg_ver_item.cc:677
+#,c-format
 msgid "%s reverse deps"
 msgstr "%s phụ đảo"
 
-#: src/pkg_item.cc:391 src/pkg_ver_item.cc:715
-#, c-format
+#:src/pkg_item.cc:391 src/pkg_ver_item.cc:715
+#,c-format
 msgid "Reporting a bug in %s:\n"
 msgstr "Thông báo lỗi trong %s:\n"
 
-#: src/pkg_item.cc:413
+#:src/pkg_item.cc:413
 msgid ""
 "You are not root and I cannot find any way to become root.  To reconfigure "
 "this package, install the menu package, the login package, or run aptitude "
@@ -3547,124 +3543,122 @@
 "này, hãy cài gói tin trình đơn (menu), cài gói tin đăng nhập (login), hoặc "
 "chạy trình aptitude với tư cách người chủ."
 
-#: src/pkg_item.cc:421
-#, c-format
+#:src/pkg_item.cc:421
+#,c-format
 msgid "Reconfiguring %s\n"
 msgstr "Đang cấu hình lại «%s»\n"
 
-#: src/pkg_item.cc:446
+#:src/pkg_item.cc:446
 msgid "Hierarchy editor"
 msgstr "Bộ sửa đổi cây"
 
-#: src/pkg_item.cc:446
+#:src/pkg_item.cc:446
 msgid "Hierarchy Editor"
 msgstr "Bộ sửa đổi cây"
 
-#: src/pkg_tree.cc:325
+#:src/pkg_tree.cc:325
 msgid "Search for: "
 msgstr "Tìm kiếm:"
 
-#: src/pkg_tree.cc:579
+#:src/pkg_tree.cc:579
 msgid "All Packages"
 msgstr "Tất cả gói tin"
 
-#: src/pkg_tree.cc:592 src/pkg_tree.cc:603
+#:src/pkg_tree.cc:592 src/pkg_tree.cc:603
 msgid "Building view"
 msgstr "Khung xem xây dụng"
 
-#: src/pkg_tree.cc:646
-#, fuzzy, c-format
+#:src/pkg_tree.cc:646
+#,c-format
 msgid "No packages matched the pattern \"%ls\"."
-msgstr "Không có gói nào khớp mẫu \"%s\"."
+msgstr "Không có gói nào khớp với mẫu «%ls»."
 
-#: src/pkg_tree.cc:668
+#:src/pkg_tree.cc:668
 msgid "Enter the new package tree limit: "
 msgstr "Hãy nhập giới hạn cây gói mới:"
 
-#: src/pkg_tree.cc:702
+#:src/pkg_tree.cc:702
 msgid "Enter the new package grouping mechanism for this display: "
 msgstr "Hãy nhập cơ chế nhóm lại gói mới cho bộ trình bày này:"
 
-#: src/pkg_tree.cc:710
+#:src/pkg_tree.cc:710
 msgid "Enter the new package sorting mechanism for this display: "
 msgstr "ãy nhập cơ chế sắư xếp gói mới cho bộ trình bày này:"
 
-#: src/pkg_view.cc:133
+#:src/pkg_view.cc:133
 msgid "Couldn't transcode column definition"
-msgstr ""
+msgstr "Không thể dịch mã hóa lời định nghĩa cột."
 
-#: src/pkg_view.cc:140
-#, fuzzy
+#:src/pkg_view.cc:140
 msgid "Couldn't parse column definition"
-msgstr "Không thể mở để ghi."
+msgstr "Không thể phân tách lời định nghĩa cột."
 
-#: src/pkg_view.cc:158
-#, fuzzy
+#:src/pkg_view.cc:158
 msgid "Encoding error in long description."
-msgstr "Chưa khớp '(' trong mô tả chính xác sắp xếp."
+msgstr "Gặp lỗi biên mã trong mô tả dài."
 
-#: src/pkg_view.cc:370
+#:src/pkg_view.cc:370
 msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??"
 msgstr ""
-"make_package_view: (tạo khung xem gói) gặp lỗi trong đối số -- hai ô điều "
+"make_package_view: (tạo khung xem gói) gặp lỗi trong đối số — hai ô điều "
 "khiển chính?"
 
-#: src/pkg_view.cc:376
+#:src/pkg_view.cc:376
 msgid ""
 "make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item"
 msgstr ""
 "make_package_view: (tạo khung xem gói) gặp lỗi trong đối số -- danh sách cột "
 "sai cho mục tĩnh."
 
-#: src/pkg_view.cc:469
+#:src/pkg_view.cc:469
 msgid "make_package_view: bad argument!"
 msgstr "make_package_view: (tạo khung xem gói) đối số sai."
 
-#: src/pkg_view.cc:521
+#:src/pkg_view.cc:521
 msgid "make_package_view: no main widget found"
 msgstr ""
 "make_package_view: (tạo khung xem gói) không tìm thấy ô điều khiển chính nào."
 
-#: src/reason_fragment.cc:30
+#:src/reason_fragment.cc:30
 msgid "depends on"
 msgstr "phụ thuộc vào"
 
-#: src/reason_fragment.cc:32
+#:src/reason_fragment.cc:32
 msgid "pre-depends on"
 msgstr "phụ thuộc trước vào"
 
-#: src/reason_fragment.cc:34
+#:src/reason_fragment.cc:34
 msgid "suggests"
 msgstr "đệ nghị"
 
-#: src/reason_fragment.cc:35
+#:src/reason_fragment.cc:35
 msgid "recommends"
 msgstr "khuyến khích"
 
-#: src/reason_fragment.cc:37
+#:src/reason_fragment.cc:37
 msgid "conflicts with"
 msgstr "xung Ä‘á»™t vá»›i"
 
-#: src/reason_fragment.cc:39
+#:src/reason_fragment.cc:39
 msgid "replaces"
 msgstr "thay thế"
 
-#: src/reason_fragment.cc:40
+#:src/reason_fragment.cc:40
 msgid "obsoletes"
 msgstr "làm cho cũ"
 
-#: src/reason_fragment.cc:166
-#, c-format
+#:src/reason_fragment.cc:166
+#,c-format
 msgid " (provided by %F)"
 msgstr " (được cung cấp bởi %F)"
 
 # Variable: do not translate/ biến: đừng dịch
-#: src/reason_fragment.cc:275
-#, c-format
+#:src/reason_fragment.cc:275
+#,c-format
 msgid "%F%s %F %F"
 msgstr "%F%s %F %F"
 
-#: src/reason_fragment.cc:324
+#:src/reason_fragment.cc:324
 msgid ""
 "If you select a package, an explanation of its current state will appear in "
 "this space."
@@ -3672,7 +3666,7 @@
 "Nếu bạn chọn một gói, mô tả tính trạng hiện thời nó sẽ xuất hiện trong "
 "trường này."
 
-#: src/reason_fragment.cc:358
+#:src/reason_fragment.cc:358
 msgid ""
 "%B%s%b was installed automatically;  it is being removed because all of the "
 "packages which depend upon it are being removed:"
@@ -3680,17 +3674,17 @@
 "%B%s%b đã được cài tự động; nó đang bị loại bỏ vì các gói phụ thuộc vào nó "
 "cũng đang bị loại bỏ."
 
-#: src/reason_fragment.cc:362
+#:src/reason_fragment.cc:362
 msgid "%B%s%b will be automatically removed because of dependency errors:"
 msgstr "%B%s%b sẽ bị loại bỏ tự đông vì gặp lỗi cách phụ thuộc:"
 
-#: src/reason_fragment.cc:366
+#:src/reason_fragment.cc:366
 msgid ""
 "%B%s%b will be automatically installed to satisfy the following dependencies:"
 msgstr ""
 "%B%s%b sẽ được cài tự động để thỏa những tiêu chuẩn cách phụ thuộc theo đây:"
 
-#: src/reason_fragment.cc:372 src/reason_fragment.cc:384
+#:src/reason_fragment.cc:372 src/reason_fragment.cc:384
 msgid ""
 "%B%s%b cannot be upgraded now, but if it could be, it would still be held at "
 "version %B%s%b."
@@ -3698,7 +3692,7 @@
 "Lúc này không thể cập nhật %B%s%b, nhưng nếu có thể thì sẽ giữ lại nó với "
 "phiên bản %B%s%b."
 
-#: src/reason_fragment.cc:375
+#:src/reason_fragment.cc:375
 msgid ""
 "%B%s%b will not be upgraded to version %B%s%b, to avoid breaking the "
 "following dependencies:"
@@ -3706,27 +3700,27 @@
 "Sẽ không cập nhật %B%s%b lên phiên bản %B%s%b, để tránh ngắt những cách phụ "
 "thuộc này:"
 
-#: src/reason_fragment.cc:387
+#:src/reason_fragment.cc:387
 msgid "%B%s%b is currently installed."
 msgstr "%B%s%b có cài hiện thời."
 
-#: src/reason_fragment.cc:393
+#:src/reason_fragment.cc:393
 msgid "%B%s%b is not currently installed."
 msgstr "%B%s%b chưa cài hiện thời."
 
-#: src/reason_fragment.cc:401
+#:src/reason_fragment.cc:401
 msgid "Some dependencies of %B%s%b are not satisfied:"
 msgstr "Chưa thỏa một số tiêu chuẩn cách phụ thuộc của %B%s%b."
 
-#: src/reason_fragment.cc:405
+#:src/reason_fragment.cc:405
 msgid "%B%s%b will be downgraded."
 msgstr "Sẽ hạ cấp %B%s%b."
 
-#: src/reason_fragment.cc:412
+#:src/reason_fragment.cc:412
 msgid "%B%s%b will not be upgraded to the forbidden version %B%s%b."
 msgstr "Sẽ không cập nhật %B%s%b lên phiên bản bị cấm %B%s%b."
 
-#: src/reason_fragment.cc:416
+#:src/reason_fragment.cc:416
 msgid ""
 "%B%s%b could be upgraded to version %B%s%b, but it is being held at version %"
 "B%s%b."
@@ -3734,39 +3728,39 @@
 "Có thể cập nhật %B%s%b lên phiên bản %B%s%b, nhưng mà hiện thời có giữ lại "
 "nó với phiên bản %B%s%b."
 
-#: src/reason_fragment.cc:423
+#:src/reason_fragment.cc:423
 msgid "%B%s%b will be re-installed."
 msgstr "Sẽ cài lại %B%s%b."
 
-#: src/reason_fragment.cc:427
+#:src/reason_fragment.cc:427
 msgid "%B%s%b will be installed."
 msgstr "Sẽ cài %B%s%b."
 
-#: src/reason_fragment.cc:431
+#:src/reason_fragment.cc:431
 msgid "%B%s%b will be removed."
 msgstr "Sẽ loại bỏ %B%s%b."
 
-#: src/reason_fragment.cc:436
+#:src/reason_fragment.cc:436
 msgid "%B%s%b will be upgraded from version %B%s%b to version %B%s%b."
 msgstr "Sẽ cập nhật %B%s%b từ phiên bản %B%s%b lên phiên bản %B%s%b."
 
-#: src/reason_fragment.cc:472
+#:src/reason_fragment.cc:472
 msgid ""
 "The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:"
 msgstr ""
 "Những gói theo đây phụ thuộc vào %B%s%b thì sẽ bị ngắt nếu nó bị loại bỏ:"
 
-#: src/reason_fragment.cc:475
+#:src/reason_fragment.cc:475
 msgid "The following packages depend on %B%s%b and are broken:"
 msgstr "Những gói theo đây phụ thuộc vào %B%s%b thì bị ngắt:"
 
-#: src/reason_fragment.cc:482
+#:src/reason_fragment.cc:482
 msgid ""
 "The following packages conflict with %B%s%b and will be broken by its "
 "installation:"
 msgstr "Những gói theo đây xung đột vớí %B%s%b thì sẽ bị ngắt nếu nó có cài:"
 
-#: src/reason_fragment.cc:515
+#:src/reason_fragment.cc:515
 msgid ""
 "The following packages depend on a version of %B%s%b other than the "
 "currently installed version of %B%s%b, or conflict with the currently "
@@ -3775,7 +3769,7 @@
 "Những gói theo đây phụ thuộc vào một phiên bản %B%s%b khác với phiên bản "
 "hiện có cài, hoặc xung đột với phiên bản hiện có cài."
 
-#: src/reason_fragment.cc:519
+#:src/reason_fragment.cc:519
 msgid ""
 "The following packages conflict with %B%s%b, or depend on a version of it "
 "which is not going to be installed."
@@ -3783,11 +3777,11 @@
 "Những gói theo đây xung đột với %B%s%b, hoặc phụ thuộc vào một phiên bản nó "
 "sẽ không được cài."
 
-#: src/reason_fragment.cc:523
+#:src/reason_fragment.cc:523
 msgid "The following packages conflict with %B%s%b:"
 msgstr "Những gói theo đây xung đột với %B%s%b:"
 
-#: src/reason_fragment.cc:528
+#:src/reason_fragment.cc:528
 msgid ""
 "The following packages depend on a version of %B%s%b other than the "
 "currently installed version of %B%s%b:"
@@ -3795,22 +3789,22 @@
 "Những gói theo đây phụ thuộc vào một phiên bản %B%s%b khác với phiên bản %B%s"
 "%b hiện có cài."
 
-#: src/reason_fragment.cc:532
+#:src/reason_fragment.cc:532
 msgid ""
 "The following packages depend on a version of %B%s%b which is not going to "
 "be installed."
 msgstr ""
 "Những gói theo đây phụ thuôc vào một phiên bản %B%s%b sẽ không được cài."
 
-#: src/reason_fragment.cc:538
+#:src/reason_fragment.cc:538
 msgid "upgraded"
 msgstr "đã cập nhật"
 
-#: src/reason_fragment.cc:538
+#:src/reason_fragment.cc:538
 msgid "downgraded"
 msgstr "bị hạ cấp"
 
-#: src/reason_fragment.cc:544
+#:src/reason_fragment.cc:544
 msgid ""
 "The following packages depend on the currently installed version of %B%s%b (%"
 "B%s%b), or conflict with the version it will be %s to (%B%s%b), and will be "
@@ -3820,7 +3814,7 @@
 "xung đột với phiên bản sẽ có sau khi %s lên/xuống (%B%s%b) thì sẽ bị ngắt "
 "nếu làm như thế."
 
-#: src/reason_fragment.cc:551
+#:src/reason_fragment.cc:551
 msgid ""
 "The following packages conflict with version %B%s%b of %B%s%b, and will be "
 "broken if it is %s."
@@ -3828,7 +3822,7 @@
 "Những gói theo đây xung đột với phiên bản %B%s%b %B%s%b thì sẽ bị ngắt nếu "
 "nó được %s."
 
-#: src/reason_fragment.cc:556
+#:src/reason_fragment.cc:556
 msgid ""
 "The following packages depend on version %B%s%b of %B%s%b, and will be "
 "broken if it is %s."
@@ -3836,20 +3830,20 @@
 "Những gói theo đây phụ thuộc vào phiên bản %B%s%b %B%s%b thì se bị ngắt nếu "
 "nó %s."
 
-#: src/solution_dialog.cc:74
+#:src/solution_dialog.cc:74
 msgid "The package cache is not available."
 msgstr "Bộ nhớ tạm gói tin chưa sẵn sàng."
 
-#: src/solution_dialog.cc:82
+#:src/solution_dialog.cc:82
 msgid "No packages are broken."
 msgstr "Không có gói tin bị ngắt."
 
-#: src/solution_dialog.cc:103
+#:src/solution_dialog.cc:103
 msgid "No resolution found."
 msgstr "Chưa tìm giải pháp."
 
-#: src/solution_dialog.cc:107
-#, c-format
+#:src/solution_dialog.cc:107
+#,c-format
 msgid ""
 "Time exhausted while searching for a solution (you can select \"Next Solution"
 "\" or press %s to try harder)."
@@ -3857,56 +3851,56 @@
 "Hết thời gian khi tìm kiếm giải pháp. (Bạn có thể chọn «Giải pháp kế» hay "
 "bấm %s để cố tích cực hơn.)"
 
-#: src/solution_dialog.cc:146
+#:src/solution_dialog.cc:146
 msgid "Previous"
 msgstr "TrÆ°á»›c"
 
-#: src/solution_dialog.cc:147
+#:src/solution_dialog.cc:147
 msgid "Next"
 msgstr "Kế"
 
-#: src/solution_dialog.cc:148
+#:src/solution_dialog.cc:148
 msgid "Apply"
 msgstr "Áp dụng"
 
-#: src/solution_dialog.cc:149
+#:src/solution_dialog.cc:149
 msgid "Close"
 msgstr "Đóng"
 
-#: src/solution_fragment.cc:134
+#:src/solution_fragment.cc:134
 msgid "%BRemove%b the following packages:%n"
 msgstr "%BRemove%b the following packages:%n"
 
-#: src/solution_fragment.cc:144
+#:src/solution_fragment.cc:144
 msgid "%BInstall%b the following packages:%n"
 msgstr "%BCài đặt%b những gói tin theo đây:%n"
 
-#: src/solution_fragment.cc:157
+#:src/solution_fragment.cc:157
 msgid "%BKeep%b the following packages at their current version:%n"
 msgstr "%BGiữ%b những gói tin theo đây tại mức độ phiên bản hiện có:%n"
 
-#: src/solution_fragment.cc:164
+#:src/solution_fragment.cc:164
 msgid "Not Installed"
 msgstr "Chưa cài đặt"
 
-#: src/solution_fragment.cc:177
+#:src/solution_fragment.cc:177
 msgid "%BUpgrade%b the following packages:%n"
 msgstr "%BNâng cấp%b những gói tin theo đây:%n"
 
-#: src/solution_fragment.cc:192
+#:src/solution_fragment.cc:192
 msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n"
 msgstr "%BHạ cấp%b những gói tin theo đây:%n"
 
-#: src/solution_fragment.cc:206
-#, c-format
+#:src/solution_fragment.cc:206
+#,c-format
 msgid "Score is %d"
 msgstr "Điểm là %d"
 
-#: src/trust.cc:17 src/trust.cc:19
+#:src/trust.cc:17 src/trust.cc:19
 msgid "WARNING"
 msgstr "CẢNH BÁO"
 
-#: src/trust.cc:18
+#:src/trust.cc:18
 msgid ""
 "%F: This version of %s is from an %Buntrusted source%b!  Installing this "
 "package could allow a malicious individual to damage or take control of your "
@@ -3916,53 +3910,53 @@
 "gói này có thể cho phép một người hiểm độc có phá hoại hay điều khiển máy vi "
 "tính của bạn."
 
-#: src/ui.cc:165
+#:src/ui.cc:165
 msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
 msgstr "Ừm, không có lỗi nào: không biết sao như vậy..."
 
-#: src/ui.cc:171
+#:src/ui.cc:171
 msgid "E:"
 msgstr "Đ."
 
-#: src/ui.cc:173
+#:src/ui.cc:173
 msgid "W:"
 msgstr "T."
 
-#: src/ui.cc:187
+#:src/ui.cc:187
 msgid "Search for:"
 msgstr "Tìm kiếm:"
 
-#: src/ui.cc:252
+#:src/ui.cc:252
 msgid "You already are root!"
 msgstr "Bạn có đăng nhập như là người chủ rồi."
 
-#: src/ui.cc:350
+#:src/ui.cc:350
 msgid ""
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr "Tiến trình con đã thoát với lỗi -- bạn có gõ đúng mật khẩu không?"
 
-#: src/ui.cc:378
+#:src/ui.cc:378
 msgid "Loading cache"
 msgstr "Tải bộ nhớ tạm..."
 
-#: src/ui.cc:400
+#:src/ui.cc:400
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "Thật sự thoát trình Aptitude không?"
 
-#: src/ui.cc:479
+#:src/ui.cc:479
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr ""
 "Thật sự xóa bỏ các thiết lập cá nhân của bạn và tải lại điều mặc định không?"
 
-#: src/ui.cc:579 src/ui.cc:581 src/ui.cc:609 src/ui.cc:611
+#:src/ui.cc:579 src/ui.cc:581 src/ui.cc:609 src/ui.cc:611
 msgid "Packages"
 msgstr "Gói tin"
 
-#: src/ui.cc:580 src/ui.cc:610
+#:src/ui.cc:580 src/ui.cc:610
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "Xem các gói tin công bố và chọn hành động cần thực hiện"
 
-#: src/ui.cc:657
+#:src/ui.cc:657
 msgid ""
 "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2005 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with %"
 "BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu.  This "
@@ -3974,23 +3968,23 @@
 "Trợ giúp. Đây là phần mềm tự do, vì vậy bạn có thể phân phối lại nó với một "
 "số điều kiện nào đó: hãy xem «Bản quyền» để tìm chi tiết."
 
-#: src/ui.cc:678
+#:src/ui.cc:678
 msgid "help.txt"
 msgstr "help.txt"
 
-#: src/ui.cc:680
+#:src/ui.cc:680
 msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
-msgstr ""
+msgstr "UTF-8"
 
-#: src/ui.cc:699
+#:src/ui.cc:699
 msgid "README"
 msgstr "README"
 
-#: src/ui.cc:701
+#:src/ui.cc:701
 msgid "Encoding of README|UTF-8"
-msgstr ""
+msgstr "UTF-8"
 
-#: src/ui.cc:787
+#:src/ui.cc:787
 msgid ""
 "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be installed!%"
 "n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's security%b.  You "
@@ -4001,40 +3995,40 @@
 "không đáng tin có thể %Bhại thậm bảo mật của hệ thống bạn%b.  Bạn nên chỉ "
 "tiếp tục cài nếu có chắc muốn làm như thế.%n%n"
 
-#: src/ui.cc:793
+#:src/ui.cc:793
 msgid "  %S*%N %s [version %s]%n"
 msgstr "  %S*%N %s [version %s]%n"
 
-#: src/ui.cc:800
+#:src/ui.cc:800
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Thật tiếp tục"
 
-#: src/ui.cc:802
+#:src/ui.cc:802
 msgid "Abort Installation"
 msgstr "Hủy bỏ cài"
 
-#: src/ui.cc:863
+#:src/ui.cc:863
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Xem trước cách cài gói"
 
-#: src/ui.cc:864
+#:src/ui.cc:864
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Xem và/hay sửa đổi những hành động sẽ thực hiện."
 
-#: src/ui.cc:865
+#:src/ui.cc:865
 msgid "Preview"
 msgstr "Xem thá»­"
 
-#: src/ui.cc:901
+#:src/ui.cc:901
 msgid "Some packages were broken and have been fixed:"
 msgstr "Một số gói tin bị ngắt thì đã sửa hết:"
 
-#: src/ui.cc:907
+#:src/ui.cc:907
 msgid "No solution to these dependency problems exists!"
 msgstr "Cho những vấn đề cách phụ thuộc này, không có giải pháp nào cả."
 
-#: src/ui.cc:913
-#, c-format
+#:src/ui.cc:913
+#,c-format
 msgid ""
 "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
 "harder)"
@@ -4042,7 +4036,7 @@
 "Hết thời gian khi cố gắng tháo gỡ cách phụ thuộc (hãy bấm «%s» để cố tích "
 "cực hơn)."
 
-#: src/ui.cc:959
+#:src/ui.cc:959
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
@@ -4050,23 +4044,23 @@
 "Cài đặt / loai bỏ gói tin cần thiết quyền truy cập quản trị mà bạn hiện thời "
 "không có. Bạn có muốn chuyển đổi sang tài khoản ngươi chủ (root) phải không?"
 
-#: src/ui.cc:962 src/ui.cc:1077
+#:src/ui.cc:962 src/ui.cc:1077
 msgid "Become root"
 msgstr "Trờ thành người chủ"
 
-#: src/ui.cc:964 src/ui.cc:1079
+#:src/ui.cc:964 src/ui.cc:1079
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Đừng trở thành người chủ"
 
-#: src/ui.cc:969 src/ui.cc:1084
+#:src/ui.cc:969 src/ui.cc:1084
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr "Việc cập nhật hay cài danh sách gói có đang xảy ra."
 
-#: src/ui.cc:996
+#:src/ui.cc:996
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "Không có gói nào định cài, loại bỏ hay cập nhật."
 
-#: src/ui.cc:1002
+#:src/ui.cc:1002
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.  Some packages could be "
 "upgraded, but you have not chosen to upgrade them.  Type \"U\" to prepare an "
@@ -4076,7 +4070,7 @@
 "gói tin, nhưng mà bạn chưa chọn nâng cấp gì. Hãy gõ phím «U» để chuẩn bị "
 "nâng cấp."
 
-#: src/ui.cc:1074
+#:src/ui.cc:1074
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which you "
 "currently do not have.  Would you like to change to the root account?"
@@ -4085,24 +4079,24 @@
 "hiện thời không có. Bạn có muốn chuyển đổi sang tài khoản người chủ phải "
 "không?"
 
-#: src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1376
+#:src/ui.cc:1089 src/ui.cc:1376
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Mật thời gian khi cố tìm mìn."
 
-#: src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
+#:src/ui.cc:1096 src/ui.cc:1149
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "Không cho phép xóa trong khi tải về gì."
 
-#: src/ui.cc:1099
+#:src/ui.cc:1099
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Đang xóa bỏ tập tin đã tải về..."
 
-#: src/ui.cc:1113
+#:src/ui.cc:1113
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Mới xóa bỏ những tập tin gói tin đã tải về rồi."
 
-#: src/ui.cc:1174
-#, c-format
+#:src/ui.cc:1174
+#,c-format
 msgid ""
 "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk "
 "space."
@@ -4110,88 +4104,88 @@
 "Mới xóa bỏ những tập tin gói tin cũ đã tải về, mà giải phóng thêm chỗ «%sB» "
 "trên đĩa."
 
-#: src/ui.cc:1246
+#:src/ui.cc:1246
 msgid "All solutions exhausted."
 msgstr "Hết giải pháp rồi."
 
-#: src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
+#:src/ui.cc:1251 src/ui.cc:1282
 msgid "Ran out of time while trying to find a solution."
 msgstr "Hết thời gian khi cố gắng tìm giải pháp."
 
-#: src/ui.cc:1276
+#:src/ui.cc:1276
 msgid "Unable to find a solution to apply."
 msgstr "Không thể tìm một giải pháp có thể áp dụng."
 
-#: src/ui.cc:1306
-#, fuzzy, c-format
+#:src/ui.cc:1306
+#,c-format
 msgid "Unable to open %ls"
-msgstr "Không mở được «%s»."
+msgstr "Không mở được «%ls»."
 
-#: src/ui.cc:1312
+#:src/ui.cc:1312
 msgid "Error while dumping resolver state"
 msgstr "Gặp lỗi khi đổ tính trạng bộ thái gỡ."
 
-#: src/ui.cc:1322
+#:src/ui.cc:1322
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
 msgstr "Đổ tính trạng bộ tháo gỡ vào tập tin này:"
 
-#: src/ui.cc:1352
+#:src/ui.cc:1352
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Cài / loại bỏ gói"
 
-#: src/ui.cc:1353
+#:src/ui.cc:1353
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Thực hiện mọi việc cài hay loại bỏ sắp"
 
-#: src/ui.cc:1355
+#:src/ui.cc:1355
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^Cập nhật danh sách gói"
 
-#: src/ui.cc:1356
+#:src/ui.cc:1356
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Kiểm tra có phiên bản gói mới"
 
-#: src/ui.cc:1359
+#:src/ui.cc:1359
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^Quên các gói mới"
 
-#: src/ui.cc:1360
+#:src/ui.cc:1360
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Quên gói nào là «Mới»"
 
-#: src/ui.cc:1363
+#:src/ui.cc:1363
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "^Xóa bộ nhớ tạm gói"
 
-#: src/ui.cc:1364
+#:src/ui.cc:1364
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Xóa bỏ tập tin gói đã tải về trước"
 
-#: src/ui.cc:1367
+#:src/ui.cc:1367
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "Xóa tập tin ^cũ"
 
-#: src/ui.cc:1368
+#:src/ui.cc:1368
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Xóa bỏ tập tin gói không còn có thể tải về lại"
 
-#: src/ui.cc:1371
+#:src/ui.cc:1371
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "Nhãn ^co thể cập nhật"
 
-#: src/ui.cc:1372
+#:src/ui.cc:1372
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr "Đánh dấu mọi gói cập nhật mà không được giữ lại cho cập nhật"
 
-#: src/ui.cc:1375
+#:src/ui.cc:1375
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "^Chơi Quét mìn"
 
-#: src/ui.cc:1378
+#:src/ui.cc:1378
 msgid "^Become root"
 msgstr "^Trở thành người chủ"
 
-#: src/ui.cc:1379
+#:src/ui.cc:1379
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your settings "
 "will be preserved"
@@ -4199,79 +4193,79 @@
 "Hãy chạy lệnh «su» để trở thành người chủ: lệnh này sẽ khởi chạy lại chương "
 "trình này, còn giữ các thiết lập của bạn."
 
-#: src/ui.cc:1382
+#:src/ui.cc:1382
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "^Tải lại bộ nhớ tạm gói"
 
-#: src/ui.cc:1383
+#:src/ui.cc:1383
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Tải lại bộ nhớ tạm gói"
 
-#: src/ui.cc:1389
+#:src/ui.cc:1389
 msgid "^Quit"
 msgstr "^Thoát"
 
-#: src/ui.cc:1390
+#:src/ui.cc:1390
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Thoát khỏi chương trình"
 
-#: src/ui.cc:1396 src/ui.cc:1666
+#:src/ui.cc:1396 src/ui.cc:1666
 msgid "Undo"
 msgstr "Hồi lại"
 
-#: src/ui.cc:1397
+#:src/ui.cc:1397
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Hồi lại thao tác (hay nhóm thao tác) gói cuối cùng."
 
-#: src/ui.cc:1404
+#:src/ui.cc:1404
 msgid "^Install"
 msgstr "^Cài"
 
-#: src/ui.cc:1405
+#:src/ui.cc:1405
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "Nhãn gói đã chọn hiện thời để cài hay cập nhật."
 
-#: src/ui.cc:1408
+#:src/ui.cc:1408
 msgid "^Remove"
 msgstr "^Bỏ"
 
-#: src/ui.cc:1409
+#:src/ui.cc:1409
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Nhãn gói đã chọn hiện thời để loại bỏ."
 
-#: src/ui.cc:1412
+#:src/ui.cc:1412
 msgid "^Purge"
 msgstr "^Tẩy"
 
-#: src/ui.cc:1413
+#:src/ui.cc:1413
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr "Nhãn gói đã chọn hiện thời và các tập tin câu hình để loại bỏ."
 
-#: src/ui.cc:1416
+#:src/ui.cc:1416
 msgid "^Keep"
 msgstr "^Giữ"
 
-#: src/ui.cc:1417
+#:src/ui.cc:1417
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Thôi hành động nào với gói được chọn."
 
-#: src/ui.cc:1420
+#:src/ui.cc:1420
 msgid "^Hold"
 msgstr "^Giữ lại"
 
-#: src/ui.cc:1421
+#:src/ui.cc:1421
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
 msgstr ""
 "Thôi hành động nào với gói được chọn, và bảo vệ nó khoi những cập nhật sau."
 
-#: src/ui.cc:1424
+#:src/ui.cc:1424
 msgid "Mark ^Auto"
 msgstr "Nhãn ^Tự động"
 
-#: src/ui.cc:1425
+#:src/ui.cc:1425
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been automatically installed; it will "
 "automatically be removed if no other packages depend on it"
@@ -4279,11 +4273,11 @@
 "Đánh dấu gói tin đã chọn «đã được cài đặt tự động»; nó sẽ bi loại bỏ tự động "
 "nếu không có gói tin khác phụ thuộc vào nó."
 
-#: src/ui.cc:1428
+#:src/ui.cc:1428
 msgid "Mark ^Manual"
 msgstr "Nhãn ^Thủ công"
 
-#: src/ui.cc:1429
+#:src/ui.cc:1429
 msgid ""
 "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be "
 "removed unless you manually remove it"
@@ -4291,306 +4285,305 @@
 "Đánh dấu gói đã chọn «đã được cài đặt thủ công»; sẽ không loại bỏ nó trừ khi "
 "bạn tự loại bỏ nó."
 
-#: src/ui.cc:1432
+#:src/ui.cc:1432
 msgid "^Forbid Version"
 msgstr "^Cấm phiên bản"
 
-#: src/ui.cc:1433
+#:src/ui.cc:1433
 msgid ""
 "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; "
 "newer versions of the package will be installed as usual"
 msgstr ""
 "Cấm cài phiên bản ứng cử của gói đã chọn; sẽ tiếp tục cài phiên bản mới hơn."
 
-#: src/ui.cc:1437
+#:src/ui.cc:1437
 msgid "I^nformation"
 msgstr "Thông ti^n"
 
-#: src/ui.cc:1438
+#:src/ui.cc:1438
 msgid "Display more information about the selected package"
 msgstr "Hiển thị thông tin thêm về gói tin đã chọn."
 
-#: src/ui.cc:1441
+#:src/ui.cc:1441
 msgid "^Changelog"
 msgstr "Bản ghi ^đổi"
 
-#: src/ui.cc:1442
+#:src/ui.cc:1442
 msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
 msgstr "Hiển thị bản ghi các thay đổi (ChangeLog) cho gói đa chọn."
 
-#: src/ui.cc:1449
+#:src/ui.cc:1449
 msgid "^Find"
 msgstr "^Tìm"
 
-#: src/ui.cc:1450
+#:src/ui.cc:1450
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Tìm gói."
 
-#: src/ui.cc:1453
+#:src/ui.cc:1453
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "Tìm ^lại"
 
-#: src/ui.cc:1454
+#:src/ui.cc:1454
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Tìm lại chuỗi mới tìm"
 
-#: src/ui.cc:1458
+#:src/ui.cc:1458
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "^Hạn hiển thị"
 
-#: src/ui.cc:1459
+#:src/ui.cc:1459
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Áp dụng bô lọc vào danh sách gói."
 
-#: src/ui.cc:1462
+#:src/ui.cc:1462
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "^Bỏ hạn hiển thị"
 
-#: src/ui.cc:1463
+#:src/ui.cc:1463
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Loại bỏ bộ lọc ra danh sách gói."
 
-#: src/ui.cc:1467
+#:src/ui.cc:1467
 msgid "Find ^Broken"
 msgstr "Tìm bị ^ngắt"
 
-#: src/ui.cc:1468
+#:src/ui.cc:1468
 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
 msgstr "Tìm gói kế phụ thuộc vào phần mềm chưa có."
 
-#: src/ui.cc:1475
+#:src/ui.cc:1475
 msgid "^UI options"
 msgstr "Tùy chọn _giao diện người dùng"
 
-#: src/ui.cc:1476
+#:src/ui.cc:1476
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Thay đổi thiết lập làm ảnh hưởng đến giao diện người dùng."
 
-#: src/ui.cc:1479
+#:src/ui.cc:1479
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "^Quản lý cách phụ thuộc"
 
-#: src/ui.cc:1480
+#:src/ui.cc:1480
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr "Thay đổi thiết lập làm ảnh hưởng đến quản lý cách phụ thuộc thế nào."
 
-#: src/ui.cc:1483
+#:src/ui.cc:1483
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^Linh tinh"
 
-#: src/ui.cc:1484
+#:src/ui.cc:1484
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Thay đổi thiết lập chương trình linh tinh."
 
-#: src/ui.cc:1489
+#:src/ui.cc:1489
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Trở về tùy chọn"
 
-#: src/ui.cc:1490
+#:src/ui.cc:1490
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Hoàn nguyên trở lại các thiết lập thành điều măc định hệ thống."
 
-#: src/ui.cc:1501
+#:src/ui.cc:1501
 msgid "^Next"
 msgstr "^Kế"
 
-#: src/ui.cc:1502
+#:src/ui.cc:1502
 msgid "View next display"
 msgstr "Xem bộ trình bày kế tiếp"
 
-#: src/ui.cc:1505
+#:src/ui.cc:1505
 msgid "^Prev"
 msgstr "^TrÆ°á»›c"
 
-#: src/ui.cc:1506
+#:src/ui.cc:1506
 msgid "View previous display"
 msgstr "Xem bộ trình bày trước"
 
-#: src/ui.cc:1509
+#:src/ui.cc:1509
 msgid "^Close"
 msgstr "^Đóng"
 
-#: src/ui.cc:1510
+#:src/ui.cc:1510
 msgid "Close this display"
 msgstr "Đóng bộ trình bày này."
 
-#: src/ui.cc:1515
+#:src/ui.cc:1515
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Khung ^xem gói mới"
 
-#: src/ui.cc:1516
+#:src/ui.cc:1516
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Tạo một khung xem gói mặc định mới."
 
-#: src/ui.cc:1519
+#:src/ui.cc:1519
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "Bộ ^duyệt phân loại mới"
 
-#: src/ui.cc:1521
+#:src/ui.cc:1521
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Duyệt các gói theo loại."
 
-#: src/ui.cc:1529
+#:src/ui.cc:1529
 msgid "^About"
 msgstr "^Giới thiệu"
 
-#: src/ui.cc:1530
+#:src/ui.cc:1530
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Xem thông tin về chương trình này."
 
-#: src/ui.cc:1533
+#:src/ui.cc:1533
 msgid "^Help"
 msgstr "^Trợ giúp"
 
-#: src/ui.cc:1534
+#:src/ui.cc:1534
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Xem trợ giúp trực tuyến."
 
-#: src/ui.cc:1536
+#:src/ui.cc:1536
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "^Sổ hướng dẫn người dùng"
 
-#: src/ui.cc:1537
+#:src/ui.cc:1537
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Xem sổ hướng dẫn chi tiết cho chương trình này."
 
-#: src/ui.cc:1540
+#:src/ui.cc:1540
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^Hỏi đáp"
 
-#: src/ui.cc:1541
+#:src/ui.cc:1541
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Xem danh sách câu thường hỏi"
 
-#: src/ui.cc:1544
+#:src/ui.cc:1544
 msgid "^NEWS"
 msgstr "^TIN TỨC"
 
-#: src/ui.cc:1545
+#:src/ui.cc:1545
 msgid "View the important changes made in each version of "
 msgstr "Xem những thay đổi quan trọng thuộc về mỗi phiên bản "
 
-#: src/ui.cc:1548
+#:src/ui.cc:1548
 msgid "^License"
 msgstr "^Bản quyền"
 
-#: src/ui.cc:1549
+#:src/ui.cc:1549
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Xem những điều kiện sao chép chương trình này"
 
-#: src/ui.cc:1665
+#:src/ui.cc:1665
 msgid "Actions"
 msgstr "Hành động"
 
-#: src/ui.cc:1668
+#:src/ui.cc:1668
 msgid "Search"
 msgstr "Tìm"
 
-#: src/ui.cc:1669
+#:src/ui.cc:1669
 msgid "Options"
 msgstr "Tùy chọn"
 
-#: src/ui.cc:1670
+#:src/ui.cc:1670
 msgid "Views"
 msgstr "Xem"
 
-#: src/ui.cc:1671
+#:src/ui.cc:1671
 msgid "Help"
 msgstr "Trợ giúp"
 
-#: src/ui.cc:1731
-#, fuzzy, c-format
+#:src/ui.cc:1731
+#,c-format
 msgid ""
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
 "Pkgs"
 msgstr ""
-"%s: Trình đơn  %s: Trợ giúp  %s: Thoát  %s: Cập nhật  %s: Tải về/Cài/Loại bỏ "
+"%ls: Trình đơn  %ls: Trợ giúp  %ls: Thoát  %ls: Cập nhật  %ls: Tải về/Cài/Loại bỏ "
 "Gói"
 
-#: src/ui.cc:2046 src/vscreen/vscreen.cc:282
+#:src/ui.cc:2046 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "yes_key"
 msgstr "yes_key"
 
-#: src/ui.cc:2047 src/vscreen/vscreen.cc:283
+#:src/ui.cc:2047 src/vscreen/vscreen.cc:283
 msgid "no_key"
 msgstr "no_key"
 
-#: src/view_changelog.cc:63
+#:src/view_changelog.cc:63
 msgid "You can only view changelogs of official Debian packages."
 msgstr ""
 "Bạn chỉ có thể xem bản ghi các thay đổi thuộc về gói Debian chính thức."
 
-#: src/view_changelog.cc:69
+#:src/view_changelog.cc:69
 msgid "Downloading Changelog"
 msgstr "Tải về Bản ghi đổi..."
 
-#: src/view_changelog.cc:71
+#:src/view_changelog.cc:71
 msgid "Download Changelog"
 msgstr "Tải về Bản ghi sửa đổi"
 
-#: src/view_changelog.cc:81
-#, c-format
+#:src/view_changelog.cc:81
+#,c-format
 msgid "%s changes"
 msgstr "%s thay đổi"
 
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:93
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:108
+#:src/vscreen/config/column_definition.cc:93
+#:src/vscreen/config/column_definition.cc:108
 msgid "Formatting marker with missing format code"
-msgstr ""
+msgstr "Đang định dạng bộ đánh dấu thiếu mã định dạng"
 
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:117
-#, c-format
+#:src/vscreen/config/column_definition.cc:117
+#,c-format
 msgid "Bad number in format string: '%ls'"
-msgstr ""
+msgstr "Gặp số sai trong chuỗi định dạng: «%ls»"
 
-#: src/vscreen/config/column_definition.cc:137
-#, fuzzy, c-format
+#:src/vscreen/config/column_definition.cc:137
+#,c-format
 msgid "Unknown formatting code '%lc'"
-msgstr "Không biết kiểu mẫu: %c"
+msgstr "Không biết mã định dạng: «%lc»"
 
-#: src/vscreen/config/keybindings.cc:314
-#, fuzzy, c-format
+#:src/vscreen/config/keybindings.cc:314
+#,c-format
 msgid "Cannot parse key description: %ls"
-msgstr "Đọc mô tả tác vụ..."
+msgstr "Không thể phân tách mô tả phím: %ls"
 
-#: src/vscreen/config/keybindings.cc:324
-#, fuzzy
+#:src/vscreen/config/keybindings.cc:324
 msgid "Invalid null keybinding"
-msgstr "Mục ghi không hợp lệ trong nhóm đóng kết phím: «%s»"
+msgstr "Tổ hợp phím rỗng không hợp lệ"
 
-#: src/vscreen/config/keybindings.cc:332
+#:src/vscreen/config/keybindings.cc:332
 msgid "Sorry, control modifiers may not be used with unprintable characters"
-msgstr ""
+msgstr "Rất tiếc là không cho phép dùng ký tự điều khiển bổ trợ với ký tự không thể in."
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:120
-#, c-format
+#:src/vscreen/vscreen.cc:120
+#,c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGTERM, dying..\n"
 msgstr "Ôi! Gặp SIGTERM thì đang chết...\n"
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:123
-#, c-format
+#:src/vscreen/vscreen.cc:123
+#,c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGSEGV, dying..\n"
 msgstr "Ôi! Gặp SIGSEGV thì đang chết...\n"
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:126
-#, c-format
+#:src/vscreen/vscreen.cc:126
+#,c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGABRT, dying..\n"
 msgstr "Ôi! Gặp SIGABRT thì đang chết...\n"
 
-#: src/vscreen/vscreen.cc:129
-#, c-format
+#:src/vscreen/vscreen.cc:129
+#,c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr "Ôi! Gặp SIGQUIT thì đang chết...\n"
 
-#: src/vscreen/vs_pager.cc:379
-#, c-format
+#:src/vscreen/vs_pager.cc:379
+#,c-format
 msgid ""
 "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation."
-msgstr ""
+msgstr "Không thể tải tên tập tin: chuỗi «%ls» không có dạng biểu diễn đa byte. "
 
-#: src/vscreen/vs_tree.cc:793
+#:src/vscreen/vs_tree.cc:793
 msgid "TOP LEVEL"
-msgstr ""
+msgstr "CẤP ĐẦU"
 
 #~ msgid "Warning: could not lock the cache file.  Opening in read-only mode"
 #~ msgstr ""

Modified: branches/aptitude-0.3/aptitude/src/mine/mine-help-fi.txt
==============================================================================
--- branches/aptitude-0.3/aptitude/src/mine/mine-help-fi.txt	(original)
+++ branches/aptitude-0.3/aptitude/src/mine/mine-help-fi.txt	Tue Jul  5 21:05:33 2005
@@ -18,7 +18,7 @@
 osoittama ruutu paljastetaan painamalla "Enter":iä.  Jos paljastetun
 ruudun naapuriruuduissa on yhtä monta lippua kuin miinaa, "Enter":n
 painaminen tässä ruudussa paljastaa kaikki naapuriruudut (huomaa, että
-jos joku lipuista on väärässä paikassa, häviät pelin).
+jos jokin lipuista on väärässä paikassa, häviät pelin).
 
   Uuden pelin voit aloittaa painamalla "n".
 



More information about the Aptitude-svn-commit mailing list