[Aptitude-svn-commit] r3262 - in trunk/aptitude: . po

Christian Perrier bubulle@costa.debian.org
Thu, 05 May 2005 07:50:22 +0000


Author: bubulle
Date: Thu May  5 07:50:17 2005
New Revision: 3262

Modified:
   trunk/aptitude/ChangeLog
   trunk/aptitude/po/ru.po
Log:
Russian translation update


Modified: trunk/aptitude/ChangeLog
==============================================================================
--- trunk/aptitude/ChangeLog	(original)
+++ trunk/aptitude/ChangeLog	Thu May  5 07:50:17 2005
@@ -1,3 +1,8 @@
+2005-05-95  Yuri Kozlov  <yuray@id.ru>
+
+	* Update Russian translation
+	  Closes: #307681
+
 2005-04-28  Carlos Z.F. Liu  <carlosliu@users.sourceforge.net>
 
 	* Correct both Chinese translations for "DL size".

Modified: trunk/aptitude/po/ru.po
==============================================================================
--- trunk/aptitude/po/ru.po	(original)
+++ trunk/aptitude/po/ru.po	Thu May  5 07:50:17 2005
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of ru.po to French
+# translation of aptitude_po_ru.po to Russian
 # translation of aptitude_ru.po to Russian
 # translation of aptitude.po to Russian
 # translation of aptitude_ru.po to Русский язык
@@ -6,7 +6,7 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
 # Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
-# Yuri Kozlov <yuray@id.ru>, 2004.
+# Yuri Kozlov <yuray@id.ru>, 2004, 2005.
 # Yuriy Talakan' <yt@amur.elektra.ru>, 2004.
 # Dmitry Beloglazov <dm-guest@alioth.debian.org>, 2004.
 #
@@ -15,13 +15,13 @@
 "Project-Id-Version: aptitude_ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit@bugs.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2005-03-28 10:53-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-27 22:47+0200\n"
-"Last-Translator: Yuriy Talakan' <yt@amur.elektra.ru>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-31 21:32+0400\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@id.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
@@ -107,19 +107,16 @@
 msgstr "Показать, что будет сделано, перед тем, как делать"
 
 #: src/apt_options.cc:113
-msgid ""
-"Forget which packages are \"new\" whenever the package lists are updated"
+msgid "Forget which packages are \"new\" whenever the package lists are updated"
 msgstr "Забывать о \"новых\" пакетах после обновления списка пакетов"
 
 #: src/apt_options.cc:116
-msgid ""
-"Forget which packages are \"new\" whenever packages are installed or removed"
+msgid "Forget which packages are \"new\" whenever packages are installed or removed"
 msgstr "Забывать о \"новых\" пакетах после установки или удаления пакетов"
 
 #: src/apt_options.cc:119
 msgid "Warn when attempting to perform a privileged action as a non-root user"
-msgstr ""
-"Предупреждать о попытке выполнить действие при отсутствии необходимых прав"
+msgstr "Предупреждать о попытке выполнить действие при отсутствии необходимых прав"
 
 #: src/apt_options.cc:122
 msgid "File to log actions into"
@@ -131,8 +128,7 @@
 
 #: src/apt_options.cc:131
 msgid "Automatically fix broken packages before installing or removing"
-msgstr ""
-"Автоматически исправлять неработосп. пакетов перед установкой или удалением"
+msgstr "Автоматически исправлять неработосп. пакетов перед установкой или удалением"
 
 #: src/apt_options.cc:133
 msgid "Install Recommended packages automatically"
@@ -144,8 +140,7 @@
 
 #: src/apt_options.cc:137
 msgid "Automatically remove unused packages matching this filter"
-msgstr ""
-"Автоматически удалять неиспользуемые пакеты, подходящие под этот фильтр"
+msgstr "Автоматически удалять неиспользуемые пакеты, подходящие под этот фильтр"
 
 #: src/apt_options.cc:185 src/mine/cmine.cc:247 src/mine/cmine.cc:320
 #: src/vscreen/vs_util.cc:53 src/vscreen/vs_util.cc:215
@@ -264,8 +259,7 @@
 #: src/cmdline/cmdline_action.cc:307
 #, c-format
 msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Не удалось найти пакеты, содержащих \"%s\" в своём имени или описании\n"
+msgstr "Не удалось найти пакеты, содержащих \"%s\" в своём имени или описании\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_action.cc:309
 #, c-format
@@ -357,8 +351,7 @@
 
 #: src/cmdline/cmdline_moo.cc:22
 #, c-format
-msgid ""
-"Didn't I already tell you that there are no Easter Eggs in this program?\n"
+msgid "Didn't I already tell you that there are no Easter Eggs in this program?\n"
 msgstr "Разве не было сказано, что в этой программе нет пасхальных яиц?\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_moo.cc:25
@@ -504,6 +497,11 @@
 "this is what you want to do.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: будут установлены версии ненадёжных пакетов!\n"
+"\n"
+"Ненадёжные пакеты могут скомпроментировать безопасность системы.\n"
+"Продолжайте установку, если только вам точно это нужно.\n"
+"\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:380 src/ui.cc:859 src/vscreen/vs_util.cc:125
 msgid "Yes"
@@ -516,29 +514,27 @@
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:384
 #, c-format
 msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n"
-msgstr ""
+msgstr "Хотите игнорировать предупреждение и продолжить?\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:385
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": "
-msgstr "Чтобы продолжить, наберите фразу \"%s\":\n"
+msgstr "Чтобы продолжить, наберите фразу \"%s\"; для отмены введите \"%s\": "
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396
 #, c-format
 msgid "Unrecognized input.  Enter either \"%s\" or \"%s\".\n"
-msgstr ""
+msgstr "Неверный ввод. Требуется \"%s\" или \"%s\".\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:501
 #, c-format
 msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
-msgstr ""
-"РЕКОМЕНДУЮТСЯ следующие пакеты, но автоматически они установлены НЕ БУДУТ:\n"
+msgstr "РЕКОМЕНДУЮТСЯ следующие пакеты, но автоматически они установлены НЕ БУДУТ:\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:507
 #, c-format
 msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
-msgstr ""
-"ПРЕДЛАГАЮТСЯ следующие пакеты, но автоматически они установлены НЕ БУДУТ:\n"
+msgstr "ПРЕДЛАГАЮТСЯ следующие пакеты, но автоматически они установлены НЕ БУДУТ:\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:512
 #, c-format
@@ -1162,26 +1158,22 @@
 
 #: src/download.cc:354
 msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download"
-msgstr ""
-"Внутренняя ошибка: не удалось сгенерировать список пакетов для загрузки"
+msgstr "Внутренняя ошибка: не удалось сгенерировать список пакетов для загрузки"
 
 #: src/download.cc:415
 msgid "Unable to correct for unavailable packages"
 msgstr "Не удаётся скорректировать недоступность пакетов"
 
 #: src/download.cc:467
-msgid ""
-"Ack!  Something bad happened while installing packages.  Trying to recover:"
-msgstr ""
-"Что-то плохое случилось во время установки пакетов. Попытка восстановить:"
+msgid "Ack!  Something bad happened while installing packages.  Trying to recover:"
+msgstr "Что-то плохое случилось во время установки пакетов. Попытка восстановить:"
 
 #: src/download.cc:477 src/pkg_item.cc:412
 msgid "Press return to continue.\n"
 msgstr "Нажмите Ввод для продолжения.\n"
 
 #: src/download.cc:508
-msgid ""
-"Could not regain the system lock!  (Perhaps another apt or dpkg is running?)"
+msgid "Could not regain the system lock!  (Perhaps another apt or dpkg is running?)"
 msgstr ""
 "Не удалось захватить системную блокировку! (Возможно, запущена другая копия "
 "apt или dpkg?)"
@@ -1405,8 +1397,7 @@
 
 #: src/generic/pkg_acqfile.cc:134
 #, c-format
-msgid ""
-"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 msgstr "Индексный файл пакетов повреждён. Нет поля Filename: для пакета %s."
 
 #: src/generic/pkg_changelog.cc:105
@@ -1497,8 +1488,7 @@
 #: src/load_grouppolicy.cc:67
 #, c-format
 msgid "Bad passthrough setting '%s' (use 'passthrough' or 'nopassthrough')"
-msgstr ""
-"Неверная установка passthrough '%s' (можно 'passthrough' или 'nopassthrough')"
+msgstr "Неверная установка passthrough '%s' (можно 'passthrough' или 'nopassthrough')"
 
 #: src/load_grouppolicy.cc:75
 msgid "Too many arguments to by-section grouping policy"
@@ -1509,8 +1499,7 @@
 msgstr "Группирующему правилу By-status не нужно аргументов"
 
 #: src/load_grouppolicy.cc:105
-msgid ""
-"Exactly one filter name must be provided as an argument to a filter policy"
+msgid "Exactly one filter name must be provided as an argument to a filter policy"
 msgstr "В правиле фильтрации возможно только одно имя фильтра"
 
 #: src/load_grouppolicy.cc:118
@@ -1572,8 +1561,7 @@
 #: src/load_pkgview.cc:104
 #, c-format
 msgid "Couldn't parse layout: unknown view item type \"%s\""
-msgstr ""
-"Не удалось разобрать layout: неизвестный тип элемента отображения \"%s\""
+msgstr "Не удалось разобрать layout: неизвестный тип элемента отображения \"%s\""
 
 #: src/load_pkgview.cc:111 src/load_pkgview.cc:119
 msgid "Couldn't parse layout: no row number specified"
@@ -1709,8 +1697,7 @@
 msgid ""
 " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
 "version.\n"
-msgstr ""
-" forbid-version - Запретить aptitude обновлять определённую версию пакета.\n"
+msgstr " forbid-version - Запретить aptitude обновлять определённую версию пакета.\n"
 
 #: src/main.cc:101
 #, c-format
@@ -1727,8 +1714,7 @@
 msgid ""
 " dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
 "packages\n"
-msgstr ""
-" dist-upgrade - Выполнить обновление, возможна установка и удаление пакетов\n"
+msgstr " dist-upgrade - Выполнить обновление, возможна установка и удаление пакетов\n"
 
 #: src/main.cc:104
 #, c-format
@@ -1778,13 +1764,11 @@
 #: src/main.cc:114
 #, c-format
 msgid " -s             Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
-msgstr ""
-" -s             Имитировать действия, но не выполнять их на самом деле.\n"
+msgstr " -s             Имитировать действия, но не выполнять их на самом деле.\n"
 
 #: src/main.cc:115
 #, c-format
-msgid ""
-" -d             Only download packages, do not install or remove anything.\n"
+msgid " -d             Only download packages, do not install or remove anything.\n"
 msgstr ""
 " -d             Только загрузить пакеты, ничего не устанавливать и не "
 "удалять.\n"
@@ -1796,8 +1780,7 @@
 
 #: src/main.cc:117
 #, c-format
-msgid ""
-" -y             Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
+msgid " -y             Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
 msgstr " -y             Предполагать ответ 'yes' на простой вопрос yes/no\n"
 
 #: src/main.cc:118
@@ -1811,16 +1794,14 @@
 
 #: src/main.cc:119
 #, c-format
-msgid ""
-" -O order       Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
+msgid " -O order       Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
 msgstr ""
 " -O order       Задать формат сортировки результатов поиска; смотрите "
 "руководство\n"
 
 #: src/main.cc:120
 #, c-format
-msgid ""
-" -w width       Specify the display width for formatting search results\n"
+msgid " -w width       Specify the display width for formatting search results\n"
 msgstr " -w width       Задать ширину вывода результатов поиска\n"
 
 #: src/main.cc:121
@@ -1835,10 +1816,8 @@
 
 #: src/main.cc:123
 #, c-format
-msgid ""
-" -D             Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
-msgstr ""
-" -D             Показывать зависимости автоматически изменяемых пакетов.\n"
+msgid " -D             Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
+msgstr " -D             Показывать зависимости автоматически изменяемых пакетов.\n"
 
 #: src/main.cc:124
 #, c-format
@@ -1847,18 +1826,15 @@
 
 #: src/main.cc:125
 #, c-format
-msgid ""
-" -v             Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
+msgid " -v             Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
 msgstr ""
 " -v             Отображать дополнительную информацию. (может быть введено "
 "несколько раз)\n"
 
 #: src/main.cc:126
 #, c-format
-msgid ""
-" -t [release]   Set the release from which packages should be installed\n"
-msgstr ""
-" -t [release]   Задать выпуск, из которого должны быть установлены пакеты\n"
+msgid " -t [release]   Set the release from which packages should be installed\n"
+msgstr " -t [release]   Задать выпуск, из которого должны быть установлены пакеты\n"
 
 #: src/main.cc:127
 #, c-format
@@ -1879,8 +1855,7 @@
 #: src/main.cc:129
 #, c-format
 msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
-msgstr ""
-" -S fname: Читать aptitude информацию о расширенном статусе из fname.\n"
+msgstr " -S fname: Читать aptitude информацию о расширенном статусе из fname.\n"
 
 #: src/main.cc:130
 #, c-format
@@ -1911,8 +1886,7 @@
 msgstr "Можно указать только -u или -i\n"
 
 #: src/main.cc:326
-msgid ""
-"-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
+msgid "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr ""
 "-u и -i не могут быть заданы в режиме командной строки (например, с "
 "'install')"
@@ -2052,8 +2026,7 @@
 msgstr "Дротик был отравлен!  Яд оказался смертельным...  --Ещё--"
 
 #: src/mine/cmine.cc:440
-msgid ""
-"A little dart shoots out at you!  You are hit by a little dart!  --More--"
+msgid "A little dart shoots out at you!  You are hit by a little dart!  --More--"
 msgstr "Маленький дротик попал в вас!  Вы подбиты маленьким дротиком!  --Ещё--"
 
 #: src/mine/cmine.cc:444
@@ -3277,8 +3250,7 @@
 msgstr "make_package_view: ошибка в аргументах -- два главных виджета??"
 
 #: src/pkg_view.cc:348
-msgid ""
-"make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item"
+msgid "make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item"
 msgstr ""
 "make_package_view: ошибка в аргументах -- неверная колонка списка для "
 "статического элемента??"
@@ -3348,8 +3320,7 @@
 msgstr "%B%s%b будут автоматически удалены , из-за ошибок в зависимостях:"
 
 #: src/reason_fragment.cc:369
-msgid ""
-"%B%s%b will be automatically installed to satisfy the following dependencies:"
+msgid "%B%s%b will be automatically installed to satisfy the following dependencies:"
 msgstr ""
 "%B%s%b будут автоматически установлены для удовлетворения следующих "
 "зависимостей:"
@@ -3415,8 +3386,7 @@
 msgstr "%B%s%b будет обновлён с версии %B%s%b до версии %B%s%b."
 
 #: src/reason_fragment.cc:475
-msgid ""
-"The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:"
+msgid "The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:"
 msgstr "Следующие пакеты зависят от %B%s%b и будут испорчены удалением:"
 
 #: src/reason_fragment.cc:478
@@ -3499,7 +3469,7 @@
 
 #: src/trust.cc:21 src/trust.cc:23
 msgid "WARNING"
-msgstr ""
+msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ"
 
 #: src/trust.cc:22
 msgid ""
@@ -3507,6 +3477,9 @@
 "package could allow a malicious individual to damage or take control of your "
 "system."
 msgstr ""
+"%F: Эта версия %s получена из %Bненадёжного источника%b! Установка этого "
+"пакета может позволить злоумышленнику повредить или взять под контроль "
+"вашу систему."
 
 #: src/ui.cc:145
 msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.."
@@ -3521,8 +3494,7 @@
 msgstr "Вы уже суперпользователь!"
 
 #: src/ui.cc:353
-msgid ""
-"Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
+msgid "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr "Подпроцесс завершился с ошибкой -- вы ввели правильный пароль?"
 
 #: src/ui.cc:381
@@ -3582,15 +3554,17 @@
 "should only proceed with the installation if you are certain that this is "
 "what you want to do.%n%n"
 msgstr ""
+"%BПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ%b: будут установлены версии ненадёжных пакетов!%"
+"n%nНенадёжные пакеты могут %Bскомпроментировать безопасность системы%b. "
+"Продолжайте установку, если только вам точно это нужно.%n%n"
 
 #: src/ui.cc:905
-#, fuzzy
 msgid "Really Continue"
 msgstr "Продолжить"
 
 #: src/ui.cc:907
 msgid "Abort Installation"
-msgstr ""
+msgstr "Отменить установку"
 
 #: src/ui.cc:970
 msgid "Preview of package installation"
@@ -3722,8 +3696,7 @@
 
 #: src/ui.cc:1354
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
-msgstr ""
-"Пометить все обновляемые пакеты, которые не зафиксированы от обновления"
+msgstr "Пометить все обновляемые пакеты, которые не зафиксированы от обновления"
 
 #: src/ui.cc:1357
 msgid "^Play Minesweeper"
@@ -3786,8 +3759,7 @@
 msgstr "^Purge"
 
 #: src/ui.cc:1395
-msgid ""
-"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
+msgid "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr "Пометить выделенный пакет для удаления вместе с его файлами настройки"
 
 #: src/ui.cc:1398
@@ -4044,10 +4016,8 @@
 
 #: src/ui.cc:1692
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: Menu  %s: Help  %s: Quit  %s: Update  %s: Download/Install/Remove Pkgs"
-msgstr ""
-"%s: Меню  %s: Помощь  %s: Выход  %s: Обновить  %s: Загруз/Устан/Удал пкт"
+msgid "%s: Menu  %s: Help  %s: Quit  %s: Update  %s: Download/Install/Remove Pkgs"
+msgstr "%s: Меню  %s: Помощь  %s: Выход  %s: Обновить  %s: Загруз/Устан/Удал пкт"
 
 #: src/ui.cc:1954 src/vscreen/vscreen.cc:281
 msgid "yes_key"
@@ -4085,65 +4055,3 @@
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
 msgstr "Ой!  Получен сигнал SIGQUIT, выход..\n"
 
-#~ msgid "Go away, I'm trying to think.\n"
-#~ msgstr "Deixeu-me tranquil, estic intentant pensar.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "  This will use %sB of disk space."
-#~ msgstr "Будет использовано %sБ дискового пространства"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "  This will free %sB of disk space."
-#~ msgstr "Будет освобождено %sБ дискового пространства"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Essential:"
-#~ msgstr "Пакеты первой необходимости: "
-
-#~ msgid "Use new (idempotent) package command behavior"
-#~ msgstr "Utilitza el nou comportament (idempotent) d'ordres per a paquets"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Install Suggested packages automatically"
-#~ msgstr "Автоматически устанавливать рекомендуемые пакеты"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Packages with unsatisfied dependencies\n"
-#~ " The dependency requirements of these packages will be after the install "
-#~ "is complete.\n"
-#~ " .\n"
-#~ " The presence of this tree probably indicates that something is broken, "
-#~ "either on your system or in the Debian archive."
-#~ msgstr ""
-#~ "Пакеты с неудовлетворёнными зависимостями\n"
-#~ " Зависимости данных пакетов останутся удовлетворёнными после их "
-#~ "установки.\n"
-#~ " .\n"
-#~ " Существование этого дерева, веротно говорит о том, что что-то "
-#~ "испортилось, или на вашей системе или в архиве Debian."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Description of %s"
-#~ msgstr "Описание: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Description of "
-#~ msgstr "Описание: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -S fname: read the aptitude extended status info from fname.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -S fname: Читать aptitude информацию о расширенном статусе из fname.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Could not regain the system lock!  (Perhaps another apt or dpkg is "
-#~ "running?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не удалось захватить системную блокировку! (Возможно, запущена другая "
-#~ "копия apt или dpkg?)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', or 'subdir'"
-#~ msgstr "Неверное имя секции '%s' (можно 'none', 'topdir' или 'subdir')"