[Chinese-commits] [manpages-zh] 12/31: full translation: sq(1)

Boyuan Yang hosiet-guest at moszumanska.debian.org
Sat Dec 24 14:25:56 UTC 2016


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

hosiet-guest pushed a commit to branch master
in repository manpages-zh.

commit 17d71e7ef5b70f298b31f3ff1e7e67c2c97603dc
Author: Boyuan Yang <073plan at gmail.com>
Date:   Sun Dec 18 09:35:24 2016 +0800

    full translation: sq(1)
---
 ChangeLog     |  2 +-
 src/man1/sq.1 | 90 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 2 files changed, 57 insertions(+), 35 deletions(-)

diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog
index 4517881..de12548 100644
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,6 +1,6 @@
 2016-12-18  Boyuan Yang <073plan at gmail.com>
 
-	* Full translation of fs(5).
+	* Full translation of fs(5), sq(1).
 	* Append colophon on building by default.
 	* Remove sh(1) since it should be dash(1) on Debian.
 
diff --git a/src/man1/sq.1 b/src/man1/sq.1
index 2c7574a..b68bea1 100644
--- a/src/man1/sq.1
+++ b/src/man1/sq.1
@@ -1,5 +1,7 @@
 .\"
-.\" Copyright 1992, 1993, Geoff Kuenning, Granada Hills, CA
+.\" $Id: sq.1,v 1.12 2005/04/14 14:38:23 geoff Exp $
+.\"
+.\" Copyright 1992, 1993, 1999, 2001, Geoff Kuenning, Claremont, CA
 .\" All rights reserved.
 .\"
 .\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
@@ -15,10 +17,8 @@
 .\"    such.  Binary redistributions based on modified source code
 .\"    must be clearly marked as modified versions in the documentation
 .\"    and/or other materials provided with the distribution.
-.\" 4. All advertising materials mentioning features or use of this software
-.\"    must display the following acknowledgment:
-.\"      This product includes software developed by Geoff Kuenning and
-.\"      other unpaid contributors.
+.\" 4. The code that causes the 'ispell -v' command to display a prominent
+.\"    link to the official ispell Web site may not be removed.
 .\" 5. The name of Geoff Kuenning may not be used to endorse or promote
 .\"    products derived from this software without specific prior
 .\"    written permission.
@@ -35,51 +35,73 @@
 .\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
 .\" SUCH DAMAGE.
 .\"
+.\" $Log: sq.1,v $
+.\" Revision 1.12  2005/04/14 14:38:23  geoff
+.\" Update license.
+.\"
+.\" Revision 1.11  2001/07/25 21:51:46  geoff
+.\" Minor license update.
+.\"
+.\" Revision 1.10  2001/07/23 20:24:04  geoff
+.\" Update the copyright and the license.
+.\"
+.\" Revision 1.9  2000/07/19 23:30:12  geoff
+.\" Add a bugs section, and mention gzip instead of compress
+.\"
+.\" Revision 1.8  1999/01/07 01:57:39  geoff
+.\" Update the copyright.
+.\"
+.\" Revision 1.7  1995/11/08  05:09:25  geoff
+.\" Put the synopsis on one line so some versions of "makewhatis" don't
+.\" break.
+.\"
+.\" Revision 1.6  1994/01/25  07:12:07  geoff
+.\" Get rid of all old RCS log lines in preparation for the 3.1 release.
+.\"
+.\"
 .TH SQ 1 LOCAL
-.SH NAME
-sq \- 压缩一个排过序的单词列表
-unsq \- 解压一个排过序的单词列表
-
-.SH "总览 (SYNOPSIS)"
+.SH "名称"
+sq, unsq \- 压缩或解压缩一个已排序的单词列表
+.SH "总览"
 .B sq
 < infile > outfile
 .PP
 .B unsq
 < infile > outfile
-
-.SH "描述 (DESCRIPTION)"
+.SH "描述"
 .I sq
-压缩 一个 排过序的 单词 列表 (一个 字典). 比如:
+压缩一个排过序的单词列表(一个字典)。
+例如:
 .RS
-sort /usr/dict/words | sq | compress > words.sq.Z
+sort \-u /usr/share/dict/words | sq | gzip \-9 > words.sq.gz
 .RE
-会 大概 以 4 为 因数 压缩 字典.
+会以接近 4 的压缩系数对字典进行压缩。
 .PP
 .I unsq
 解压
 .I sq
-的 输出. 比如:
+的输出。例如:
 .RS
-compress -d < words.sq.Z | unsq | sort -f -o words
+gunzip < words.sq.gz | unsq | sort \-f \-o words
 .RE
-会 解压 
+会解压 
 .I sq
-压缩 的 字典.
+所压缩的字典。
 .P
-根据 文档 描述, 它 通过 省略 相同 的 词头 来 压缩, 用 一个 单独 的 字符 取代
-这个 词头, 这个 字符 对 与 前一个词 相同的 字符数 进行 编码.
-词头 的 大小 用 一个 编了码 的 可打印 的 字符 表示:
-0-9 代表 0-9, A-Z 代表 10-35, a-z 代表 36-61.
-
-.SH "作者 (AUTHOR)"
+压缩过程将会去除共同的前缀,将它们替换为单个字符,以此编码先前单词中的共同部分。
+前缀的长度由单个可打印字符编码:
+0\-9 代表 0\-9,A\-Z 代表 10\-35,a\-z 代表 36\-61。
+.SH "缺陷"
+.I sq
+和
+.I unsq
+只能处理最长 256 字符的单词。
+输入数据必须已经过排序,且不可出现重复单词。
+.SH "作者"
 Mike Wexler
-
-.SH "参见 (SEE ALSO)"
+.SH "参见"
 compress(1), sort(1).
-
-.SH "[中文版维护人]"
-.B 唐友 \<tony_ty at 263.net\>
-.SH "[中文版最新更新]"
-.BR 2001/9/20
-.SH "[中国Linux论坛man手册页翻译计划]"
-.BI http://cmpp.linuxforum.net
+.\" manpages-zh translator: Boyuan Yang <073plan at gmail.com>
+.\" manpages-zh orig-date: 2005-04-14
+.\" manpages-zh date: 2016-12-18
+.\" manpages-zh orig-package: ispell

-- 
Alioth's /usr/local/bin/git-commit-notice on /srv/git.debian.org/git/chinese/manpages-zh.git



More information about the Chinese-commits mailing list