[Debian-zh-dev] launchpad注册提议
Boyuan Yang
073plan at gmail.com
Sun Jan 28 01:37:34 UTC 2018
在 2018年1月26日 上午12:12,Yangfl <mmyangfl at gmail.com> 写道:
> 大家好,
>
> 由于团队内的部分软件(如galternatives)需要l10n支持,而基于补丁或vcs的翻译方式显然不适合此类工作,因此我提议使用launchpad作为翻译平台,这同时需要在launchpad上注册此团队,方能导入翻译。
>
> 就我个人经验来看,launchpad作为翻译平台是比较适合的。我还用过translatewiki和crowdin,其中translatewiki默认不能使用文件上传方式提交新翻译,必须手动申请,而crowdin无论是注册团队还是用户都很麻烦,而且使用界面并不佳。launchpad作为Ubuntu的翻译平台,本身就聚集了一定的debian相关翻译人员,且界面十分简洁,还可以允许离线翻译,通过上传文件添加已翻译内容。
>
> 团队的注册我提议由boyuan
> yang(或其他管理员)进行。除此之外,除非包维护者请求,否则不会使用launchpad进行任何工作,因此注册应该不会对现有的工作流程或平台造成影响。
>
> 诚挚期待您的意见与回复。
>
> _______________________________________________
> Chinese-developers mailing list
> Chinese-developers at lists.alioth.debian.org
> http://lists.alioth.debian.org/cgi-bin/mailman/listinfo/chinese-developers
暂时没有人反对,我今天会注册(Claim)Launchpad 上的团队。
--
Boyuan Yang
More information about the Chinese-developers
mailing list