[d-i-commits] r32016 - in people/bubulle: . user-setup user-setup/debian user-setup/debian/po

Christian Perrier bubulle at costa.debian.org
Mon Nov 14 07:37:30 UTC 2005


Author: bubulle
Date: 2005-11-14 07:37:20 +0000 (Mon, 14 Nov 2005)
New Revision: 32016

Added:
   people/bubulle/user-setup/
   people/bubulle/user-setup/README
   people/bubulle/user-setup/TODO
   people/bubulle/user-setup/apt-setup
   people/bubulle/user-setup/debian/
   people/bubulle/user-setup/debian/changelog
   people/bubulle/user-setup/debian/compat
   people/bubulle/user-setup/debian/control
   people/bubulle/user-setup/debian/copyright
   people/bubulle/user-setup/debian/po/
   people/bubulle/user-setup/debian/po/POTFILES.in
   people/bubulle/user-setup/debian/po/ar.po
   people/bubulle/user-setup/debian/po/bg.po
   people/bubulle/user-setup/debian/po/bs.po
   people/bubulle/user-setup/debian/po/ca.po
   people/bubulle/user-setup/debian/po/cs.po
   people/bubulle/user-setup/debian/po/cy.po
   people/bubulle/user-setup/debian/po/da.po
   people/bubulle/user-setup/debian/po/de.po
   people/bubulle/user-setup/debian/po/el.po
   people/bubulle/user-setup/debian/po/es.po
   people/bubulle/user-setup/debian/po/et.po
   people/bubulle/user-setup/debian/po/eu.po
   people/bubulle/user-setup/debian/po/fi.po
   people/bubulle/user-setup/debian/po/fr.po
   people/bubulle/user-setup/debian/po/gl.po
   people/bubulle/user-setup/debian/po/he.po
   people/bubulle/user-setup/debian/po/hi.po
   people/bubulle/user-setup/debian/po/hr.po
   people/bubulle/user-setup/debian/po/hu.po
   people/bubulle/user-setup/debian/po/id.po
   people/bubulle/user-setup/debian/po/it.po
   people/bubulle/user-setup/debian/po/ja.po
   people/bubulle/user-setup/debian/po/ko.po
   people/bubulle/user-setup/debian/po/lt.po
   people/bubulle/user-setup/debian/po/mg.po
   people/bubulle/user-setup/debian/po/mk.po
   people/bubulle/user-setup/debian/po/nb.po
   people/bubulle/user-setup/debian/po/nl.po
   people/bubulle/user-setup/debian/po/nn.po
   people/bubulle/user-setup/debian/po/pa_IN.po
   people/bubulle/user-setup/debian/po/pl.po
   people/bubulle/user-setup/debian/po/pt.po
   people/bubulle/user-setup/debian/po/pt_BR.po
   people/bubulle/user-setup/debian/po/ro.po
   people/bubulle/user-setup/debian/po/ru.po
   people/bubulle/user-setup/debian/po/sk.po
   people/bubulle/user-setup/debian/po/sl.po
   people/bubulle/user-setup/debian/po/sq.po
   people/bubulle/user-setup/debian/po/sv.po
   people/bubulle/user-setup/debian/po/templates.pot
   people/bubulle/user-setup/debian/po/tl.po
   people/bubulle/user-setup/debian/po/tr.po
   people/bubulle/user-setup/debian/po/uk.po
   people/bubulle/user-setup/debian/po/vi.po
   people/bubulle/user-setup/debian/po/wo.po
   people/bubulle/user-setup/debian/po/zh_CN.po
   people/bubulle/user-setup/debian/po/zh_TW.po
   people/bubulle/user-setup/debian/rules
   people/bubulle/user-setup/debian/user-setup-udeb.install
   people/bubulle/user-setup/debian/user-setup-udeb.postinst
   people/bubulle/user-setup/debian/user-setup.templates
   people/bubulle/user-setup/user-setup
Log:
First user-setup


Added: people/bubulle/user-setup/README
===================================================================

Added: people/bubulle/user-setup/TODO
===================================================================

Added: people/bubulle/user-setup/apt-setup
===================================================================
--- people/bubulle/user-setup/apt-setup	2005-11-14 06:53:33 UTC (rev 32015)
+++ people/bubulle/user-setup/apt-setup	2005-11-14 07:37:20 UTC (rev 32016)
@@ -0,0 +1,66 @@
+#!/bin/sh
+set -e
+
+. /usr/share/debconf/confmodule
+db_capb backup
+
+gendir=/usr/lib/apt-setup/generators
+
+if [ "$1" ]; then
+	ROOT="$1"
+	chroot=chroot
+else
+	ROOT=
+	chroot=
+fi
+export ROOT
+
+# generators/01setup will create this; apt honours it (see apt.conf(5))
+export APT_CONFIG=/etc/apt/apt.conf.new
+
+log() {
+        logger -t apt-setup "$@"
+}
+warning() {
+        log "warning: $@"
+}
+
+gencount=`ls "$gendir"/* | wc -l`
+db_progress START 0 $gencount apt-setup/progress/title
+
+for generator in $gendir/*; do
+	base=$(basename $generator | sed 's/[0-9]*//')
+	base="${base%%.*}"
+	if ! db_progress INFO apt-setup/progress/$base; then
+		db_subst apt-setup/progress/fallback SCRIPT "$base"
+		db_progress INFO apt-setup/progress/fallback
+	fi
+	
+	tmp=$($chroot $ROOT tempfile)
+	echo > $ROOT$tmp
+	if $generator $ROOT$tmp; then
+		if ! apt-setup-verify $ROOT$tmp $ROOT/etc/apt/sources.list.new; then
+			warning "$generator output did not verify"
+		fi
+	else
+		code="$?"
+		if [ "$code" = 10 ]; then
+			# TODO handle backup better
+			log "$generator backed up"
+			rm -f $ROOT$tmp
+			db_progress STOP
+			exit 10
+		fi
+		warning "$generator returned error code $code; discarding output"
+	fi
+	rm -f $ROOT$tmp
+	db_progress STEP 1
+done
+mv $ROOT/etc/apt/sources.list.new $ROOT/etc/apt/sources.list
+if [ -s $ROOT/etc/apt/apt.conf.new ]; then
+	mv $ROOT/etc/apt/apt.conf.new $ROOT/etc/apt/apt.conf
+else
+	rm -f $ROOT/etc/apt/apt.conf.new
+fi
+
+db_progress STOP


Property changes on: people/bubulle/user-setup/apt-setup
___________________________________________________________________
Name: svn:executable
   + *

Added: people/bubulle/user-setup/debian/changelog
===================================================================
--- people/bubulle/user-setup/debian/changelog	2005-11-14 06:53:33 UTC (rev 32015)
+++ people/bubulle/user-setup/debian/changelog	2005-11-14 07:37:20 UTC (rev 32016)
@@ -0,0 +1,7 @@
+user-setup (1:0.1) unstable; urgency=low
+
+  [ Christian Perrier ]
+  * First release as a udeb broken out from shadow (and base-config)
+    and rewritten.
+
+ -- Christian Perrier <bubulle at debian.org>  Sun, 13 Nov 2005 20:07:32 +0100

Added: people/bubulle/user-setup/debian/compat
===================================================================
--- people/bubulle/user-setup/debian/compat	2005-11-14 06:53:33 UTC (rev 32015)
+++ people/bubulle/user-setup/debian/compat	2005-11-14 07:37:20 UTC (rev 32016)
@@ -0,0 +1 @@
+4

Added: people/bubulle/user-setup/debian/control
===================================================================
--- people/bubulle/user-setup/debian/control	2005-11-14 06:53:33 UTC (rev 32015)
+++ people/bubulle/user-setup/debian/control	2005-11-14 07:37:20 UTC (rev 32016)
@@ -0,0 +1,14 @@
+Source: user-setup
+Section: debian-installer
+Priority: extra
+Maintainer: Debian Install System Team <debian-boot at lists.debian.org>
+Uploaders: Christian Perrier <bubulle at debian.org>
+Build-Depends: debhelper (>= 4.2), dpkg-dev (>= 1.7.0), po-debconf (>= 0.5.0)
+
+Package: user-setup-udeb
+XC-Package-Type: udeb
+Architecture: all
+Priority: standard
+XB-Installer-Menu-Item: 71
+Description: Set up users and passwords
+

Added: people/bubulle/user-setup/debian/copyright
===================================================================
--- people/bubulle/user-setup/debian/copyright	2005-11-14 06:53:33 UTC (rev 32015)
+++ people/bubulle/user-setup/debian/copyright	2005-11-14 07:37:20 UTC (rev 32016)
@@ -0,0 +1,7 @@
+user-setup is copyright 2005 by Christian Perrier <bubulle at debian.org>.
+Parts were written by Colin Watson, Karl Ramm
+
+This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+under the terms of the GNU General Public License as published by the Free
+Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option)
+any later version.

Added: people/bubulle/user-setup/debian/po/POTFILES.in
===================================================================
--- people/bubulle/user-setup/debian/po/POTFILES.in	2005-11-14 06:53:33 UTC (rev 32015)
+++ people/bubulle/user-setup/debian/po/POTFILES.in	2005-11-14 07:37:20 UTC (rev 32016)
@@ -0,0 +1 @@
+[type: gettext/rfc822deb] user-setup.templates

Added: people/bubulle/user-setup/debian/po/ar.po
===================================================================
--- people/bubulle/user-setup/debian/po/ar.po	2005-11-14 06:53:33 UTC (rev 32015)
+++ people/bubulle/user-setup/debian/po/ar.po	2005-11-14 07:37:20 UTC (rev 32016)
@@ -0,0 +1,238 @@
+# translation of shadow_debian_po.po to
+# translation of shadow_debian_po.po to Arabic
+#
+#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+#    this format, e.g. by running:
+#         info -n '(gettext)PO Files'
+#         info -n '(gettext)Header Entry'
+#    Some information specific to po-debconf are available at
+#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
+#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+# Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj0 at yahoo.com>, 2004.
+# Ossama M. Khayat <okhayat at yahoo.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: shadow_debian_po\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-22 08:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-24 01:12+0300\n"
+"Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat at yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Arabic <support at arabeyes.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid "Root password:"
+msgstr "كلمة سر الجذر:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid ""
+"You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
+"malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
+"so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. "
+"It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be "
+"easily associated with you."
+msgstr ""
+"عليك تعيين كلمة سر 'للجذر'، حساب مدير النّظام. حصول مستخدمٍ خبيث أو غير مؤهّل "
+"على إمكانيّات الجذر قد يكون له عواقب وخيمة لذا حاول جهدك أن تختار كلمة سرٍّ "
+"يصعب تخمينها. لا ينبغي أن تكون كلمةً موجودةً في القاموس أو كلمةً يسهل ربطها بك."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
+msgstr "لاحظ أنّك لن تتمكّن من رؤية كلمة السّر أثناء كتابتها."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:35
+msgid ""
+"Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
+"correctly."
+msgstr "رجاءً أدخل كلمة سرّ الجذر ذاتها مجدّداً للتّأكّد أنّك أدخلتها بشكلٍ صحيح."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid "Create a normal user account now?"
+msgstr "هل تريد إنشاء حساب مستخدمٍ عادي الآن؟"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid ""
+"It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, "
+"such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can "
+"result in disaster. You should create a normal user account to use for those "
+"day-to-day tasks."
+msgstr ""
+"لا يحبّذ أن تستعمل الحساب الجذر للنّشاطات العاديّة اليوميّة كقراءة البريد "
+"الإلكتروني، وذلك لأنّ أصغر الغلطات قد تأتي بكارثة. يستحسن أن تنشئ حساب مستخدمٍ "
+"عادي وتخصّصه لتلك المهام اليوميّة."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid ""
+"Note that you may create it later (as well as any additional account) by "
+"typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an user name, like "
+"'imurdock' or 'rms'."
+msgstr ""
+"لاحظ أنّ بإمكانك إنشاءه لاحقاً (إضافةً لأيّ حساباتٍ أخرى) بإدخال 'adduser "
+"<username>' بصفة الجذر حيث <username>' هو اسم مستخدم مثل 'imurdock' أو 'rms'."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid "Full name for the new user:"
+msgstr "الاسم الكامل للمستخدم الجديد:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid ""
+"A user account will be created for you to use instead of the root account "
+"for non-administrative activities."
+msgstr "سيُنشأ حساب مستخدم لك لتستعمله بدلاً من الجذر للأغراض الغير إداريّة."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid ""
+"Please enter the real name of this user. This information will be used for "
+"instance as default origin for emails sent by this user as well as any "
+"program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
+"reasonable choice."
+msgstr ""
+"الرجاء إدخال الاسم الحقيقي لهذا المستخدم. ستستخدم هذه المعلومات على سبيل "
+"المثال كمصدر افتراضي للرسائل الإلكترونية المرسلة من قبل هذا المستخدم "
+"بالإضافة إلى أي برنامج يعرض أو يستخدم اسم المستخدم الحقيقي. لذا فإن الاسم "
+"الحقيقي خيار معقول."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:65
+msgid "Username for your account:"
+msgstr "اسم المستخدم لحسابك:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:65
+msgid ""
+"Select a username for the new account. Your first name is a reasonable "
+"choice. The username should start with a lower-case letter, which can be "
+"followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
+msgstr ""
+"اختر اسم مستخدمٍ لحسابك الجديد. اسمك الأوّل اختيارٌ معقول. يفترض أن يبدأ اسم "
+"المستخدم بحرفٍ صغير متبوعاً بأيّ خليطٍ من الأرقام و المزيد من الأحرف الصّغيرة."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:72
+msgid "Invalid username"
+msgstr "اسم مستخدم غير سليم"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:72
+msgid ""
+"The user name you entered is invalid. Note that usernames must start with a "
+"lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and "
+"more lower-case letters."
+msgstr ""
+"اسم المستخدم الذي أدخلته غير صالح. لاحظ أن أسماء المستخدمين يجب أن تبدأ بحرفٍ "
+"صغير متبوعاً بأيّ خليطٍ من الأرقام و المزيد من الأحرف الصّغيرة."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:79
+msgid "Choose a password for the new user:"
+msgstr "كلمة مرور المستخدم الجديد:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:79
+msgid ""
+"A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
+"and should be changed at regular intervals."
+msgstr ""
+"كلمة السّر الجيّدة تحتوي خليطاً من الحروف والأرقام وعلامات التنقيط وتغيّر "
+"بانتظام."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:85
+msgid "Re-enter password to verify:"
+msgstr "إدخال كلمة السّر مجدّداً للتّأكيد:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:85
+msgid ""
+"Please enter the same user password again to verify you have typed it "
+"correctly."
+msgstr ""
+"الرجاء إدخال كلمة سرّ المستخدم ذاتها مجدّداً للتّأكّد من أنّك أدخلتها بشكلٍ صحيح."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:91
+msgid "Password input error"
+msgstr "خطأ في إدخال كلمة المرور"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:91
+msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
+msgstr "كلمتا السر اللتان أدخلتهما ليستا متطابقتين. الرجاء المحاولة مجدداً."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:96
+msgid "Empty password"
+msgstr "كلمة مرور فارغة"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:96
+msgid ""
+"You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
+"empty password."
+msgstr ""
+"لقد أدخلت كلمة مرور فارغة، والذي هو غير مسموح. الرجاء اختيار كلمة مرور غير "
+"فارغة."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:103
+msgid "Enable shadow passwords?"
+msgstr "هل تريد تمكين كلمات السّر المظلّلة؟"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:103
+msgid ""
+"Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view "
+"even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that "
+"can only be read by special programs. The use of shadow passwords is "
+"strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
+msgstr ""
+"كلمات السّر المظلّلة تجعل نظامك أكثر آماناً لأنّ لا أحد سيتمكّن من رؤية حتّى كلمات "
+"السّر المشفّرة. كلمات السّر تخزّن في ملفٍّ منفصل لا يستطيع قراءته إلا برامج خاصّة. "
+"ينصح بشدّة باستعمال كلمات السّر المظلّلة. عدا في حالة قليلة خاصة كبيئات NIS."
+
+#. Type: title
+#. Description
+#: ../passwd.templates:111 ../initial-passwd-udeb.templates:3
+#, fuzzy
+msgid "Set up users and passwords"
+msgstr "هل تريد تمكين كلمات السّر المظلّلة؟"

Added: people/bubulle/user-setup/debian/po/bg.po
===================================================================
--- people/bubulle/user-setup/debian/po/bg.po	2005-11-14 06:53:33 UTC (rev 32015)
+++ people/bubulle/user-setup/debian/po/bg.po	2005-11-14 07:37:20 UTC (rev 32016)
@@ -0,0 +1,269 @@
+# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+# this format, e.g. by running:
+# info -n '(gettext)PO Files'
+# info -n '(gettext)Header Entry'
+# Some information specific to po-debconf are available at
+# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
+# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+# , fuzzy
+# 
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: shadow 4.0.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-22 08:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-07 20:27+0300\n"
+"Last-Translator: Ognyan Kulev <ogi at fmi.uni-sofia.bg>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict at linux.zonebg.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid "Root password:"
+msgstr "Парола на root:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid ""
+"You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
+"malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
+"so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. "
+"It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be "
+"easily associated with you."
+msgstr ""
+"Трябва да сложите парола за 'root', акаунтът за администриране на системата. "
+"Злонамерен или неквалифициран потребител с права на root може да предизвика "
+"пагубни резултати, така че трябва да се погрижите да изберете парола за "
+"root, която не е лесно да се познае. Не трябва да е дума от речник или "
+"такава, която лесно може да се свърже с Вас, като например презимето Ви."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
+msgstr "Забележете, че няма да виждате паролата, докато я въвеждате."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:35
+msgid ""
+"Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Моля въведете същата парола за root, за да бъде проверено дали сте я въвели "
+"правилно."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid "Create a normal user account now?"
+msgstr "Създаване на обикновен потребителски акаунт сега?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid ""
+"It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, "
+"such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can "
+"result in disaster. You should create a normal user account to use for those "
+"day-to-day tasks."
+msgstr ""
+"Използването на акаунта root за ежедневна работа, като например четене на "
+"поща, е лоша идея, защото даже малка грешка може да предизвика бедствие. Би "
+"трябвало да създадете обикновен потребителски акаунт, който да ползвате за "
+"тези ежедневни дейности."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid ""
+"Note that you may create it later (as well as any additional account) by "
+"typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an user name, like "
+"'imurdock' or 'rms'."
+msgstr ""
+"Забележете, че можете да го създадете по-късно (както и други допълнителни "
+"акаунти), като въведете 'adduser <потребителско-име>' като root, където "
+"<потребителско-име> е име на потребител, като например 'imurdock' или 'rms'."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid "Full name for the new user:"
+msgstr "Пълно име на новия потребител:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid ""
+"A user account will be created for you to use instead of the root account "
+"for non-administrative activities."
+msgstr ""
+"Ще бъде създаден потребителски акаунт за Вас, за да го използвате вместо "
+"акаунта root за неадминистративни дейности."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid ""
+"Please enter the real name of this user. This information will be used for "
+"instance as default origin for emails sent by this user as well as any "
+"program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
+"reasonable choice."
+msgstr ""
+"Моля, въведете истинското име на този потребител. Тази информация ще бъде "
+"използвана, например, за подразбиращо се име при изпращане на поща, както и "
+"в програми, които показват потребителско име. Вашето пълно име е добър избор."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:65
+msgid "Username for your account:"
+msgstr "Потребителско име за Вашия акаунт:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:65
+msgid ""
+"Select a username for the new account. Your first name is a reasonable "
+"choice. The username should start with a lower-case letter, which can be "
+"followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
+msgstr ""
+"Изберете потребителско име за новия акаунт. Вашето първо (лично) име е "
+"разумен избор. Потребителското име трябва да започва с малка латинска буква, "
+"последвана от цифри и малки латински букви."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:72
+msgid "Invalid username"
+msgstr "Невалидно потребителско име."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:72
+msgid ""
+"The user name you entered is invalid. Note that usernames must start with a "
+"lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and "
+"more lower-case letters."
+msgstr ""
+"Потребителското име, което сте въвели, е невалидно. Забележете, че то трябва "
+"да започва с малка латинска буква, последвана от цифри и малки латински "
+"букви."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:79
+msgid "Choose a password for the new user:"
+msgstr "Изберете парола за новия потребител:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:79
+msgid ""
+"A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
+"and should be changed at regular intervals."
+msgstr ""
+"Добрата парола съдържа смесица от букви, цифри и пунктуационни знаци и се "
+"сменя през редовни интервали от време."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:85
+msgid "Re-enter password to verify:"
+msgstr "Въведете отново паролата,  за да бъде проверена:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:85
+msgid ""
+"Please enter the same user password again to verify you have typed it "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Моля въведете отново същата потребителска парола, за да бъде проверена дали "
+"е въведена правилно."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:91
+msgid "Password input error"
+msgstr "Грешка при въвеждане на паролата"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:91
+msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
+msgstr ""
+"Двете пароли, които въведохте, не са едни и същи. Моля, опитайте отново."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:96
+msgid "Empty password"
+msgstr "Празна парола"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:96
+msgid ""
+"You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
+"empty password."
+msgstr ""
+"Въведохте празна парола, което не е позволено. Моля, изберете непразна "
+"парола."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:103
+msgid "Enable shadow passwords?"
+msgstr "Актвиране на скриването на паролите?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:103
+msgid ""
+"Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view "
+"even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that "
+"can only be read by special programs. The use of shadow passwords is "
+"strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
+msgstr ""
+"Скриването на паролите прави Вашата система много по-сигурна, защото никой "
+"няма да може да вижда дори шифрираните пароли. Паролите се съхраняват в "
+"отделен файл, който може да бъде четен само от специални програми. "
+"Използването на скриване на паролите е силно препоръчително, с изключение на "
+"няколко случая, като например използване на NIS."
+
+#. Type: title
+#. Description
+#: ../passwd.templates:111 ../initial-passwd-udeb.templates:3
+#, fuzzy
+msgid "Set up users and passwords"
+msgstr "Актвиране на скриването на паролите?"
+
+#~ msgid "Empty password was entered."
+#~ msgstr "Въведена е празна парола."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You seem to have entered nothing for the password. That is not secure! "
+#~ "Please try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изглежда не сте въвели нищо за парола. Това е много ненадеждно! Моля, "
+#~ "опитайте отново."
+
+#~ msgid "Enable md5 passwords?"
+#~ msgstr "Активиране на MD5 пароли?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Md5 passwords are more secure and allow for passwords longer than 8 "
+#~ "characters to be used. However, they can cause compatibility problems if "
+#~ "you are using NIS or sharing password files with older systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "MD5 паролите са по-сигурни и позволяват използването на пароли, по-дълги "
+#~ "от 8 знака. Обаче те могат да създадат проблеми със съвместимостта, ако "
+#~ "използвате NIS или споделяте файловете с паролите с по-стари системи."

Added: people/bubulle/user-setup/debian/po/bs.po
===================================================================
--- people/bubulle/user-setup/debian/po/bs.po	2005-11-14 06:53:33 UTC (rev 32015)
+++ people/bubulle/user-setup/debian/po/bs.po	2005-11-14 07:37:20 UTC (rev 32016)
@@ -0,0 +1,280 @@
+#
+#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+#    this format, e.g. by running:
+#         info -n '(gettext)PO Files'
+#         info -n '(gettext)Header Entry'
+#
+#    Some information specific to po-debconf are available at
+#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
+#
+#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: shadow_debian\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-22 08:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-09 11:41+0100\n"
+"Last-Translator: Safir Šećerović <sapphire at linux.org.ba>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal at lugbih.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid "Root password:"
+msgstr "Root Å¡ifra:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
+"malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
+"so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. "
+"It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be "
+"easily associated with you."
+msgstr ""
+"Trebate postaviti šifru za 'root' - račun sistemskog administratora. "
+"Zlonamjerni ili nekvalifikovani korisnik sa root pristupom može napraviti "
+"Å¡tetu, tako da se trebate pobrinuti da izaberete root Å¡ifru koju nije lahko "
+"pogoditi. Ona nebi trebala predstavljati riječ iz rječnika, ili riječ koja "
+"bi se lahko mogla povezati sa vama, poput vašeg nadimka. Dobra šifra "
+"sadržava mješavinu slova, brojeva i znakova interpunkcije i ona se redovno "
+"mijenja. Root Å¡ifra se mijenja pokretanjem 'passwd' programa od strane root "
+"korisnika."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
+msgstr "Primjetite da nećete moći vidjeti šifru dok je budete ukucavali."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:35
+msgid ""
+"Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Molim unesite istu root Å¡ifru ponovo kako bi provjerili da ste je ispravno "
+"ukucali."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid "Create a normal user account now?"
+msgstr "Kreirati normalni korisnički račun sada?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid ""
+"It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, "
+"such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can "
+"result in disaster. You should create a normal user account to use for those "
+"day-to-day tasks."
+msgstr ""
+"Korištenje root računa za normalne svakodnevne aktivnosti poput čitanja "
+"elektronske pošte, nije dobra ideja, zato što čak i najmanja pogreška može "
+"dovesti do havarije. Trebate napraviti normalni korisnički račun i koristiti "
+"za svakodnevne aktivnosti."
+
+#  Type: boolean
+#  Description
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid ""
+"Note that you may create it later (as well as any additional account) by "
+"typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an user name, like "
+"'imurdock' or 'rms'."
+msgstr ""
+"Primjetite da ga možete napraviti kasnije (kao i bilo koji drugi račun) "
+"ukucavajući 'adduser <korisničko ime>' kao root, gdje je korisničko ime, "
+"poput 'mujo' ili 'suljo'."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+#, fuzzy
+msgid "Full name for the new user:"
+msgstr "Unesite puno ime i prezime novog korisnika:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid ""
+"A user account will be created for you to use instead of the root account "
+"for non-administrative activities."
+msgstr ""
+"Korisnički račun će biti napravljen kako biste ga koristili umjesto root "
+"računa za neadministrativne aktivnosti."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid ""
+"Please enter the real name of this user. This information will be used for "
+"instance as default origin for emails sent by this user as well as any "
+"program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
+"reasonable choice."
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:65
+#, fuzzy
+msgid "Username for your account:"
+msgstr "Unesite korisničko ime za vaš račun:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:65
+msgid ""
+"Select a username for the new account. Your first name is a reasonable "
+"choice. The username should start with a lower-case letter, which can be "
+"followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
+msgstr ""
+"Izaberite korisničko ime za novi račun. Vaše ime je razuman izbor. "
+"Korisničko ime treba počinjati sa malim slovom koje može pratiti bilo kakva "
+"kombinacija brojeva i još malih slova."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:72
+#, fuzzy
+msgid "Invalid username"
+msgstr "Uneseno neispravno korisničko ime."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:72
+msgid ""
+"The user name you entered is invalid. Note that usernames must start with a "
+"lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and "
+"more lower-case letters."
+msgstr ""
+"Korisničko ime koje ste unijeli nije ispravno. Obratite pažnju da korisnička "
+"imena počinju sa malim slovom, koje može može pratiti bilo kakva kombinacija "
+"brojeva i još malih slova."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:79
+#, fuzzy
+msgid "Choose a password for the new user:"
+msgstr "Unesite Å¡ifru za novog korisnika:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:79
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
+"and should be changed at regular intervals."
+msgstr ""
+"Dobra šifra sadržava mješavinu slova, brojeva i znakova interpunkcije i ona "
+"se redovno mijenja."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:85
+msgid "Re-enter password to verify:"
+msgstr "Ponovo unesite Å¡ifru radi provjere:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:85
+msgid ""
+"Please enter the same user password again to verify you have typed it "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Molim unesite istu korisničku šifru ponovo kako bi provjerili da ste je "
+"ispravno ukucali."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:91
+#, fuzzy
+msgid "Password input error"
+msgstr "Greška pri unosu šifre."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:91
+msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
+msgstr "Dvije šifre koje ste unijeli nisu iste. Molim pokušajte ponovo."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:96
+#, fuzzy
+msgid "Empty password"
+msgstr "Root Å¡ifra:"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:96
+msgid ""
+"You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
+"empty password."
+msgstr ""
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:103
+msgid "Enable shadow passwords?"
+msgstr "Uključiti shadow šifre?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:103
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view "
+"even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that "
+"can only be read by special programs. The use of shadow passwords is "
+"strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
+msgstr ""
+"Shadow šifre čine vaš sistem sigurnijim zato što niko ne može vidjeti čak ni "
+"ekriptovane šifre. Šifre se čuvaju u posebnoj datoteci koju samo posebni "
+"programi mogu čitati. Upotreba shadow šifri je čvrsto preporučuje. Međutim, "
+"ako ćete koristiti NIS, možete imati problema."
+
+#. Type: title
+#. Description
+#: ../passwd.templates:111 ../initial-passwd-udeb.templates:3
+#, fuzzy
+msgid "Set up users and passwords"
+msgstr "Uključiti shadow šifre?"
+
+#~ msgid "Empty password was entered."
+#~ msgstr "Unešena je prazna šifra."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You seem to have entered nothing for the password. That is not secure! "
+#~ "Please try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izgleda da niste unije ništa kao šifru. To nije sigurno! Molim pokušajte "
+#~ "ponovo."
+
+#~ msgid "Enable md5 passwords?"
+#~ msgstr "Uključiti md5 šifre?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Md5 passwords are more secure and allow for passwords longer than 8 "
+#~ "characters to be used. However, they can cause compatibility problems if "
+#~ "you are using NIS or sharing password files with older systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Md5 šifre su sigurnije i omogućavaju upotrebu šifri dužih od 8 znakova. "
+#~ "Međutim, one mogu uzrokovati probleme s kompatibilnosti ako koristite NIS "
+#~ "ili dijelite datoteke sa Å¡iframa sa starijim sistemima."
+
+#~ msgid "Enter the full name of the new user."
+#~ msgstr "Unesite puno ime i prezime novog korisnika."

Added: people/bubulle/user-setup/debian/po/ca.po
===================================================================
--- people/bubulle/user-setup/debian/po/ca.po	2005-11-14 06:53:33 UTC (rev 32015)
+++ people/bubulle/user-setup/debian/po/ca.po	2005-11-14 07:37:20 UTC (rev 32016)
@@ -0,0 +1,326 @@
+#
+#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+#    this format, e.g. by running:
+#         info -n '(gettext)PO Files'
+#         info -n '(gettext)Header Entry'
+#
+#    Some information specific to po-debconf are available at
+#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
+#
+#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: shadow 1:4.0.3-35\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-22 08:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-23 00:30+0300\n"
+"Last-Translator: Guillem Jover <guillem at debian.org>\n"
+"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan at lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid "Root password:"
+msgstr "Contrasenya de root:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid ""
+"You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
+"malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
+"so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. "
+"It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be "
+"easily associated with you."
+msgstr ""
+"Necessiteu definir una contrasenya per a «root», el compte d'administració "
+"del sistema. Un usuari maliciós o no qualificat amb accés de root podria "
+"aportar conseqüències desastroses, per tant heu de triar una contrasenya de "
+"root que no sigui fàcil d'endevinar. No ha de ser una paraula del diccionari "
+"o una paraula que pugui ser fàcilment associada a vosaltres."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
+msgstr "Tingueu en compte que no veureu la contrasenya mentre la teclejeu."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:35
+msgid ""
+"Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Si us plau introduïu la mateixa contrasenya de root un altre cop per a "
+"verificar que l'heu teclejada correctament."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid "Create a normal user account now?"
+msgstr "Voleu crear ara un compte d'usuari normal?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid ""
+"It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, "
+"such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can "
+"result in disaster. You should create a normal user account to use for those "
+"day-to-day tasks."
+msgstr ""
+"És una mala idea usar el compte de root per a les activitas quotidianes, "
+"tals com llegir el correu electrònic, perque tan sols una petita errada pot "
+"resultar un desastre. Heu de crear un compte d'usuari que podreu usar per a "
+"aquestes tasques quotidianes."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid ""
+"Note that you may create it later (as well as any additional account) by "
+"typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an user name, like "
+"'imurdock' or 'rms'."
+msgstr ""
+"Tingueu en compte que podeu crear-lo després (de la mateixa manera que "
+"qualsevol altre compte) teclejant «adduser <nom d'usuari>» com a root, on "
+"<nom d'usuari> és quelcom semblant a «imurdock» o «rms»."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid "Full name for the new user:"
+msgstr "Nom complet pel nou usuari:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid ""
+"A user account will be created for you to use instead of the root account "
+"for non-administrative activities."
+msgstr ""
+"Es crearà un compte d'usuari per a ser usat en comptes del compte de «root» "
+"per a tasques no administratives."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid ""
+"Please enter the real name of this user. This information will be used for "
+"instance as default origin for emails sent by this user as well as any "
+"program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
+"reasonable choice."
+msgstr ""
+"Si us plau introduïu el nom real d'aquest usuari. Aquesta informació serà "
+"emprada per exemple com origen predeterminat per als correus electronics "
+"enviats per aquest usuari tant com per qualsevol programa que mostri o faci "
+"servir el nom real de l'usuari. El vostre nom complet es una opció raonable."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:65
+msgid "Username for your account:"
+msgstr "Nom d'usuari pel vostre compte:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:65
+msgid ""
+"Select a username for the new account. Your first name is a reasonable "
+"choice. The username should start with a lower-case letter, which can be "
+"followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
+msgstr ""
+"Seleccioneu un nom d'usuari pel nou compte. El vostre primer nom és una bona "
+"opció. El nom d'usuari ha de començar amb una lletra en minúscula, seguida "
+"de qualsevol combinació de nombres o més lletres en minúscula."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:72
+msgid "Invalid username"
+msgstr "El nom d'usuari no és vàlid"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:72
+msgid ""
+"The user name you entered is invalid. Note that usernames must start with a "
+"lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and "
+"more lower-case letters."
+msgstr ""
+"El nom d'usuari introduït no és vàlid. Tingeu en compte que el nom d'usuari "
+"ha de començar amb una lletra en minúscula, seguida de qualsevol combinació "
+"de nombres o més lletres en minúscula."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:79
+msgid "Choose a password for the new user:"
+msgstr "Seleccioneu una contrasenya pel nou usuari:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:79
+msgid ""
+"A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
+"and should be changed at regular intervals."
+msgstr ""
+"Una bona contrasenya ha de contenir una mescla de lletres, nombres i "
+"caràcters de puntuació i ser canviada a intervals regulars."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:85
+msgid "Re-enter password to verify:"
+msgstr "Torneu a introduir la contrasenya per a verificar-la:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:85
+msgid ""
+"Please enter the same user password again to verify you have typed it "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Si us plau introduïu la mateixa contrasenya un altre cop per a verificar que "
+"l'heu teclejat correctament."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:91
+msgid "Password input error"
+msgstr "Error en la introducció de la contrasenya"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:91
+msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
+msgstr ""
+"Les dues contrasenyes introduïdes no eren iguals. Si us plau proveu-ho de "
+"nou."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:96
+msgid "Empty password"
+msgstr "La contrasenya és buida"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:96
+msgid ""
+"You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
+"empty password."
+msgstr ""
+"Heu introduït una contrasenya buida, que no és permès. Si us plau introduïu "
+"una contrasenya no buida."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:103
+msgid "Enable shadow passwords?"
+msgstr "Voleu habilitar les contrasenyes ombra?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:103
+msgid ""
+"Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view "
+"even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that "
+"can only be read by special programs. The use of shadow passwords is "
+"strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
+msgstr ""
+"Les contrasenyes ombra fan el vostre sistema més segur perque ningú és capaç "
+"de veure ni tan sols les contrasenyes xifrades. Les contrasenyes són "
+"emmagatzemades en un fitxer a part que només pot ser llegit per programes "
+"especials. És molt recomanable l'ús de les contrasenyes ombra, excepte en en "
+"pocs casos com en entorns NIS."
+
+#. Type: title
+#. Description
+#: ../passwd.templates:111 ../initial-passwd-udeb.templates:3
+#, fuzzy
+msgid "Set up users and passwords"
+msgstr "Voleu habilitar les contrasenyes ombra?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bad password: %s.  "
+#~ msgstr "Contrasenya de root:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password: "
+#~ msgstr "Contrasenya de root:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s's Password: "
+#~ msgstr "Contrasenya de root:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password Inactive:\t"
+#~ msgstr "Error en la introducció de la contrasenya"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't lock shadow password file"
+#~ msgstr "Voleu habilitar les contrasenyes ombra?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't open shadow password file"
+#~ msgstr "Voleu habilitar les contrasenyes ombra?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't update shadow password file\n"
+#~ msgstr "Voleu habilitar les contrasenyes ombra?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shell password: "
+#~ msgstr "Contrasenya de root:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "re-enter Shell password: "
+#~ msgstr "Torneu a introduir la contrasenya per a verificar-la:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Password: "
+#~ msgstr "Contrasenya de root:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid group name `%s'\n"
+#~ msgstr "El nom d'usuari no és vàlid"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid login time\n"
+#~ msgstr "El nom d'usuari no és vàlid"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New password: "
+#~ msgstr "Contrasenya de root:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Changing password for %s\n"
+#~ msgstr "Introduïu una contrasenya pel nou usuari:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "duplicate shadow password entry\n"
+#~ msgstr "Voleu habilitar les contrasenyes ombra?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
+#~ msgstr "Voleu habilitar les contrasenyes ombra?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(Enter your own password.)"
+#~ msgstr "Voleu habilitar les contrasenyes ombra?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No password file\n"
+#~ msgstr "Contrasenya de root:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+#~ msgstr "El nom d'usuari no és vàlid"

Added: people/bubulle/user-setup/debian/po/cs.po
===================================================================
--- people/bubulle/user-setup/debian/po/cs.po	2005-11-14 06:53:33 UTC (rev 32015)
+++ people/bubulle/user-setup/debian/po/cs.po	2005-11-14 07:37:20 UTC (rev 32016)
@@ -0,0 +1,268 @@
+#
+#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+#    this format, e.g. by running:
+#         info -n '(gettext)PO Files'
+#         info -n '(gettext)Header Entry'
+#
+#    Some information specific to po-debconf are available at
+#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
+#
+#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: shadow\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-22 08:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-22 18:06+0200\n"
+"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem at debian.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech at lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid "Root password:"
+msgstr "Heslo uživatele root:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid ""
+"You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
+"malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
+"so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. "
+"It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be "
+"easily associated with you."
+msgstr ""
+"Než budete pokračovat, musíte nastavit heslo pro uživatele 'root' - správce "
+"systému. Zlomyslný nebo neznalý uživatel s rootovskými právy může v systému "
+"napáchat neuvěřitelné škody, takže byste měli zvolit rootovo heslo co "
+"nejvíce neuhodnutelné. To znamená, že by to nemělo být slovo ze slovníku, "
+"ani údaj, který se s vámi dá lehce spojit."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
+msgstr "Heslo se při psaní nezobrazuje."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:35
+msgid ""
+"Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Zadejte znovu rootovo heslo, abyste se přesvědčili, že jste jej zadali "
+"správně."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid "Create a normal user account now?"
+msgstr "Vytvořit účet pro běžného uživatele?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid ""
+"It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, "
+"such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can "
+"result in disaster. You should create a normal user account to use for those "
+"day-to-day tasks."
+msgstr ""
+"Není dobrý nápad používat účet roota pro každodenní práci, jako třeba čtení "
+"pošty, protože i malý překlep může způsobit veliké neštěstí. Nyní můžete "
+"vytvořit účet běžného uživatele pro každodenní práci."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid ""
+"Note that you may create it later (as well as any additional account) by "
+"typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an user name, like "
+"'imurdock' or 'rms'."
+msgstr ""
+"Tento a další účty můžete vytvořit později jako root příkazem 'adduser "
+"<uzivjmeno>', kde <uzivjmeno> je uživatelské jméno jako např. 'imurdock' "
+"nebo 'rms'."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid "Full name for the new user:"
+msgstr "Celé jméno nového uživatele:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid ""
+"A user account will be created for you to use instead of the root account "
+"for non-administrative activities."
+msgstr ""
+"Nyní bude vytvořen uživatelský účet, který slouží k běžné "
+"(neadministrátorské) práci."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid ""
+"Please enter the real name of this user. This information will be used for "
+"instance as default origin for emails sent by this user as well as any "
+"program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
+"reasonable choice."
+msgstr ""
+"Zadejte prosím skutečné jméno uživatele. Tato informace se použije v poli "
+"odesílatel odchozí pošty tohoto uživatele a také v programech, které "
+"zobrazují skutečné jméno uživatele. Rozumné je zadat vaše celé jméno."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:65
+msgid "Username for your account:"
+msgstr "Uživatelské jméno pro nový účet:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:65
+msgid ""
+"Select a username for the new account. Your first name is a reasonable "
+"choice. The username should start with a lower-case letter, which can be "
+"followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
+msgstr ""
+"Zadejte uživatelské jméno pro nový účet. Rozumnou volbou bývá křestní jméno "
+"uživatele. Uživatelské jméno musí začínat malým písmenem, za kterým může "
+"následovat libovolná kombinace čísel a malých písmen."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:72
+msgid "Invalid username"
+msgstr "Neplatné uživatelské jméno"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:72
+msgid ""
+"The user name you entered is invalid. Note that usernames must start with a "
+"lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and "
+"more lower-case letters."
+msgstr ""
+"Uživatelské jméno, které jste zadali, je neplatné. Uživatelská jména musí "
+"začínat malým písmenem, za kterým může následovat libovolná kombinace čísel "
+"a malých písmen."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:79
+msgid "Choose a password for the new user:"
+msgstr "Zadejte heslo pro nového uživatele:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:79
+msgid ""
+"A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
+"and should be changed at regular intervals."
+msgstr ""
+"Dobré heslo obsahuje směs písmen, číslic a dalších znaků a je pravidelně "
+"měněno."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:85
+msgid "Re-enter password to verify:"
+msgstr "Znovu zadejte heslo pro ověření:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:85
+msgid ""
+"Please enter the same user password again to verify you have typed it "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Zadejte prosím stejné heslo, abyste si ověřili, že jste jej zadali správně."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:91
+msgid "Password input error"
+msgstr "Chyba při zadávání hesla"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:91
+msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
+msgstr "Zadaná hesla nejsou stejná. Zkuste to znovu."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:96
+msgid "Empty password"
+msgstr "Prázdné heslo"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:96
+msgid ""
+"You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
+"empty password."
+msgstr ""
+"Zadali jste prázdné heslo, což není dovoleno. Zvolte si prosím neprázdné "
+"heslo."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:103
+msgid "Enable shadow passwords?"
+msgstr "Povolit stínová hesla?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:103
+msgid ""
+"Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view "
+"even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that "
+"can only be read by special programs. The use of shadow passwords is "
+"strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
+msgstr ""
+"Stínová hesla zvyšují bezpečnost systému, protože nikdo nemůže vidět "
+"zašifrovaná hesla jiných uživatelů. Hesla jsou uložena v samostatném "
+"souboru, který mohou číst jen vybrané programy. Použití stínových hesel lze "
+"jen doporučit. Problém by mohl nastat pouze při použití NIS."
+
+#. Type: title
+#. Description
+#: ../passwd.templates:111 ../initial-passwd-udeb.templates:3
+#, fuzzy
+msgid "Set up users and passwords"
+msgstr "Povolit stínová hesla?"
+
+#~ msgid "Empty password was entered."
+#~ msgstr "Bylo zadáno prázdné heslo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You seem to have entered nothing for the password. That is not secure! "
+#~ "Please try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zdá se, že jste zadali prázdné heslo. To není bezpečné! Zkuste to znovu."
+
+#~ msgid "Enable md5 passwords?"
+#~ msgstr "Povolit md5 hesla?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Md5 passwords are more secure and allow for passwords longer than 8 "
+#~ "characters to be used. However, they can cause compatibility problems if "
+#~ "you are using NIS or sharing password files with older systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Md5 hesla jsou bezpečnější a umožňují použít hesla delší než 8 znaků. "
+#~ "Bohužel mohou způsobit problémy při použití NIS nebo při sdílení souboru "
+#~ "hesel se staršími systémy."
+
+#~ msgid "Enter the full name of the new user."
+#~ msgstr "Zadejte celé jméno nového uživatele."

Added: people/bubulle/user-setup/debian/po/cy.po
===================================================================
--- people/bubulle/user-setup/debian/po/cy.po	2005-11-14 06:53:33 UTC (rev 32015)
+++ people/bubulle/user-setup/debian/po/cy.po	2005-11-14 07:37:20 UTC (rev 32016)
@@ -0,0 +1,273 @@
+#
+#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+#    this format, e.g. by running:
+#         info -n '(gettext)PO Files'
+#         info -n '(gettext)Header Entry'
+#
+#    Some information specific to po-debconf are available at
+#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
+#
+#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: shadow\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-22 08:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-26 08:06+0100\n"
+"Last-Translator: Dafydd Harries <daf at muse.19inch.net>\n"
+"Language-Team: Welsh <cy at pengwyn.linux.org.uk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid "Root password:"
+msgstr "Cyfrinair 'root':"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid ""
+"You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
+"malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
+"so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. "
+"It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be "
+"easily associated with you."
+msgstr ""
+"Rhaid i chi osod cyfrinair ar gyfer 'root', cyfrif gweinyddol y system. Gall "
+"ddefnyddiwr maleisus neu anghymwys gyda mynediad 'root' gael canlyniadau "
+"trychinebus, felly dylwch gymryd ofal i ddewis gyfrinair 'root' nad yw'n "
+"hawdd i'w ddyfalu. Ni ddylai fod yn air mewn geiriadur, neu'n air a ellir ei "
+"gysyllti'n hawdd a chwi."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
+msgstr "Sylwer ni fyddwch yn gallu gweld y cyfrinaiwr wrth ei deipio."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:35
+msgid ""
+"Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Os gwelwch yn dda, rhowch yr un cyfrinair 'root' eto er mwyn gwirio eich bod "
+"wedi ei deipio'n gywir."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid "Create a normal user account now?"
+msgstr "Creu cyfrif defnyddiwr arferol nawr?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid ""
+"It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, "
+"such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can "
+"result in disaster. You should create a normal user account to use for those "
+"day-to-day tasks."
+msgstr ""
+"Mae'n syniad gwael defnyddio'r cyfrinair 'root' ar gyfer gweithredion "
+"cyffredinol megis darllen ebost, oherwydd gall hyd yn oed gamgymeriad bychan "
+"achosi trychineb. Dylwch greu cyfrif defnyddiwr cyffredin i'w ddefnyddio ar "
+"gyfer tasgau cyffredinol."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid ""
+"Note that you may create it later (as well as any additional account) by "
+"typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an user name, like "
+"'imurdock' or 'rms'."
+msgstr ""
+"Sylwer y gallwch ei greu e'n hwyrach (yn ogystal a unrhyw gyfrif ychwanegol) "
+"gan deipio 'adduser <enw cyfrif>' fel 'root', lle mae <enw cyfrif> yn enw "
+"cyfrif, megis 'imurdock' neu 'rms'."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid "Full name for the new user:"
+msgstr "Enw llawn ar gyfer y defnyddiwr newydd:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid ""
+"A user account will be created for you to use instead of the root account "
+"for non-administrative activities."
+msgstr ""
+"Caiff cyfrif newydd ei greu ar eich cyfer i'w ddefnyddio yn hytrach na'r "
+"cyfrif 'root' ar gyfer gweithgareddau nid ydynt yn weinyddol."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid ""
+"Please enter the real name of this user. This information will be used for "
+"instance as default origin for emails sent by this user as well as any "
+"program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
+"reasonable choice."
+msgstr ""
+"Rhowch enw go iawn y defnyddiwr hwn. Caiff y gwybodaeth hwn ei ddefnyddio er "
+"enghraifft fel tardd rhagosod ar gyfer ebost mae'r defnyddiwr hwn yn ei "
+"ddanfon ynghyd a unrhyw rhaglen sy'n dangos neu ddefnyddio enw go iawn y "
+"defnyddiwr. Mae eich enw llawn yn ddewis rhesymol."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:65
+msgid "Username for your account:"
+msgstr "Enw cyfrif ar gyfer eich cyfrif:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:65
+msgid ""
+"Select a username for the new account. Your first name is a reasonable "
+"choice. The username should start with a lower-case letter, which can be "
+"followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
+msgstr ""
+"Dewiswch enw cyfrif ar gyfer y cyfrif newydd. Mae eich enw cyntaf yn ddewis "
+"rhesymol. Dylai'r enw cyfrif gychwyn gyda llythyren fechan, a all fod wedi "
+"ei ddilyn gan unrhyw gyfuniad o rhifau a mwy o lythrennau bychan."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:72
+msgid "Invalid username"
+msgstr "Enw defnyddiwr annilys"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:72
+msgid ""
+"The user name you entered is invalid. Note that usernames must start with a "
+"lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and "
+"more lower-case letters."
+msgstr ""
+"Mae'r enw defnyddiwr a rhoddoch yn annilys. Sylwer fod rhaid i enwau cyfrif "
+"gychwyn gyda llythyren fechan, a all fod wedi ei ddilyn gan unrhyw gyfuniad "
+"o rhifau a mwy o lythrennau bychan."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:79
+msgid "Choose a password for the new user:"
+msgstr "Dewiswch gyfrinair ar gyfer y defnyddiwr newydd:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:79
+msgid ""
+"A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
+"and should be changed at regular intervals."
+msgstr ""
+"Bydd cyfrinair da yn cynnwys cymysg o lythrennau, rhifau a atalnodau, a "
+"dylid ei newid yn rheolaidd."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:85
+msgid "Re-enter password to verify:"
+msgstr "Ail-rhowch y cyfrinair er mwyn dilysu:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:85
+msgid ""
+"Please enter the same user password again to verify you have typed it "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Os gwelwch yn dda, rhowch yr un cyfrinair defnyddiwr eto er mwyn gwirio eich "
+"bod chi wedi ei deipio'n gywir."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:91
+msgid "Password input error"
+msgstr "Gwall mewnbwn cyfrinair"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:91
+msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
+msgstr ""
+"Nid oedd y ddau gryfinair y rhoddoch yr yn peth. Ceisiwch eto os gwelwch yn "
+"dda."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:96
+msgid "Empty password"
+msgstr "Cyfrinair gwag"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:96
+msgid ""
+"You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
+"empty password."
+msgstr ""
+"Fe rhoddoch gyfrinair gwag, ond ni chaniateir hyn. Dewiswch gyfrinair nad "
+"yw'n wag."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:103
+msgid "Enable shadow passwords?"
+msgstr "Galluogi cyfrineiriau cysgod?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:103
+msgid ""
+"Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view "
+"even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that "
+"can only be read by special programs. The use of shadow passwords is "
+"strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
+msgstr ""
+"Mae cyfrineiriau cysgod yn gwneud eich system yn fwy diogel oherwydd does "
+"neb yn gallu gweld hyd yn oed cyfrineiriau wedi eu amgryptio. Caiff "
+"cyfrineiriau eu cadw mewn ffeil a gellir ei ddarllen dim ond gan rhaglenni "
+"arbennig. Argymhellir defnydd cyfrineiriau cysgod yn gryf, ar wahan i mean "
+"rhai sefyllfaoedd, megis amgylchfeydd NIS."
+
+#. Type: title
+#. Description
+#: ../passwd.templates:111 ../initial-passwd-udeb.templates:3
+#, fuzzy
+msgid "Set up users and passwords"
+msgstr "Galluogi cyfrineiriau cysgod?"
+
+#~ msgid "Empty password was entered."
+#~ msgstr "Rhoddwyd cyfrinair gwag."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You seem to have entered nothing for the password. That is not secure! "
+#~ "Please try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ymddengys na rhoddoch dim byd ar gyfer y cyfrinair. Dyw hynny ddim yn "
+#~ "ddiogel!"
+
+#~ msgid "Enable md5 passwords?"
+#~ msgstr "Galluogi cyfrineiriau MD5?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Md5 passwords are more secure and allow for passwords longer than 8 "
+#~ "characters to be used. However, they can cause compatibility problems if "
+#~ "you are using NIS or sharing password files with older systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mae cyfrineiriau MD5 yn fwy diogel ac yn caniatàu defnydd cyfrineiriau "
+#~ "sy'n hirach na 8 nod. Fodd bynnag, gallent achosi problemau cyfaddaster "
+#~ "os ydych chi'n defnyddio NIS neu'n rhannu ffeiliau cyfrinair gyda "
+#~ "systemau hyn."

Added: people/bubulle/user-setup/debian/po/da.po
===================================================================
--- people/bubulle/user-setup/debian/po/da.po	2005-11-14 06:53:33 UTC (rev 32015)
+++ people/bubulle/user-setup/debian/po/da.po	2005-11-14 07:37:20 UTC (rev 32016)
@@ -0,0 +1,289 @@
+# translation of shadow_1:4.0.3-23_da.po to Danish
+#
+#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+#    this format, e.g. by running:
+#         info -n '(gettext)PO Files'
+#         info -n '(gettext)Header Entry'
+#
+#    Some information specific to po-debconf are available at
+#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
+#
+#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+# Morten Brix Pedersen <morten at wtf.dk>, 2004.
+# Claus Hindsgaul <claus_h at image.dk>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: shadow_1:4.0.3-28_da\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-22 08:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-22 10:49+0200\n"
+"Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h at image.dk>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk at klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid "Root password:"
+msgstr "Root-adgangskode:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid ""
+"You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
+"malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
+"so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. "
+"It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be "
+"easily associated with you."
+msgstr ""
+"Du skal angive en adgangskode for 'root', systemets administrationskonto. "
+"Hvis en ondsindet eller ukvalificeret bruger får adgang som root, kan det "
+"have katastrofale følger, så du bør vælge en root-adgangskode, der ikke er "
+"for let at gætte. Den bør ikke være et ord, der findes i ordbøger eller et "
+"ord, som nemt kan forbindes med dig."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
+msgstr "Bemærk at du ikke vil kunne se adgangskoden imens du skriver det."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:35
+msgid ""
+"Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Angiv den samme root-adgangskode igen for at tjekke at du har indtastet den "
+"korrekt."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid "Create a normal user account now?"
+msgstr "Opret en almindelig brugerkonto nu?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid ""
+"It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, "
+"such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can "
+"result in disaster. You should create a normal user account to use for those "
+"day-to-day tasks."
+msgstr ""
+"Det er en dårlig idé, at bruge root-kontoen til almindelige dagligdags "
+"gøremål, som f.eks. at læse e-post, da selv en lille fejltagelse kan få "
+"katastrofale følger. Du kan nu oprette en normal brugerkonto, som kan "
+"benyttes til disse almindelige arbejdsopgaver."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid ""
+"Note that you may create it later (as well as any additional account) by "
+"typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an user name, like "
+"'imurdock' or 'rms'."
+msgstr ""
+"Bemærk at du også kan oprette den senere (eller oprette flere konti) ved at "
+"skrive 'adduser <brugernavn>' som root, hvor <brugernavn> er et brugernavn, "
+"som f.eks. 'hansen' eller 'rms'."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid "Full name for the new user:"
+msgstr "Den nye brugers fulde navn:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid ""
+"A user account will be created for you to use instead of the root account "
+"for non-administrative activities."
+msgstr ""
+"Der vil blive oprettet en brugerkonto, som du kan bruge i stedet for root-"
+"kontoen til ikke-administrative aktiviteter."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid ""
+"Please enter the real name of this user. This information will be used for "
+"instance as default origin for emails sent by this user as well as any "
+"program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
+"reasonable choice."
+msgstr ""
+"Angiv brugerens rigtige navn. Denne oplysning vil f.eks. blive brugt som "
+"standard afsendernavn for e-post, der sendes af denne bruger, og i alle "
+"programmer, der viser eller bruger brugerens rigtige navn. Dit fulde navn er "
+"et passende valg."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:65
+msgid "Username for your account:"
+msgstr "Brugernavn til din konto:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:65
+msgid ""
+"Select a username for the new account. Your first name is a reasonable "
+"choice. The username should start with a lower-case letter, which can be "
+"followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
+msgstr ""
+"Vælg et brugernavn til den nye konto. Dit fornavn kan være et fornuftigt "
+"valg. Brugernavnet skal starte med et lille bogstav efterfulgt af en "
+"kombination af numre og små bogstaver."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:72
+msgid "Invalid username"
+msgstr "Ugyldigt brugernavn"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:72
+msgid ""
+"The user name you entered is invalid. Note that usernames must start with a "
+"lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and "
+"more lower-case letters."
+msgstr ""
+"Brugernavnet du angav, er ugyldigt. Bemærk at brugernavne skal starte med et "
+"lille bogstav efterfulgt af en kombination af numre og flere små bogstaver."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:79
+msgid "Choose a password for the new user:"
+msgstr "Vælg en adgangskode til den nye bruger:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:79
+msgid ""
+"A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
+"and should be changed at regular intervals."
+msgstr ""
+"En god adgangskode indeholder en blanding af bogstaver, tal og tegnsætning "
+"og bør ændres fra tid til anden."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:85
+msgid "Re-enter password to verify:"
+msgstr "Angiv adgangskoden igen for at tjekke:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:85
+msgid ""
+"Please enter the same user password again to verify you have typed it "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Angiv den samme brugeradgangskode igen for at tjekk at du har indtastet den "
+"korrekt."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:91
+msgid "Password input error"
+msgstr "Adgangskode-indtastningsfejl"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:91
+msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
+msgstr "De to adgangskoder du indtastede var ikke ens. Prøv igen."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:96
+msgid "Empty password"
+msgstr "Tom adgangskode"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:96
+msgid ""
+"You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
+"empty password."
+msgstr ""
+"Du angav en tom adgangskode, hvilket ikke er tilladt. Vælg venligst en "
+"adgangskode, der ikke er tom."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:103
+msgid "Enable shadow passwords?"
+msgstr "Aktivér skyggeadgangskoder?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:103
+msgid ""
+"Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view "
+"even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that "
+"can only be read by special programs. The use of shadow passwords is "
+"strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
+msgstr ""
+"Skyggeadgangskoder gør dit system mere sikkert, fordi de forhindrer at nogen "
+"ser de krypterede adgangskoder. Adgangskoderne gemmes i en separat fil, som "
+"kun kan læses af særlige programmer. Vi anbefaler kraftigt brugen af "
+"skyggeadgangskoder, undtagen i ganske få tilfælde såsom NIS-miljøer."
+
+#. Type: title
+#. Description
+#: ../passwd.templates:111 ../initial-passwd-udeb.templates:3
+#, fuzzy
+msgid "Set up users and passwords"
+msgstr "Aktivér skyggeadgangskoder?"
+
+#~ msgid "Empty password was entered."
+#~ msgstr "Der blev indtastet en tom adgangskode."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You seem to have entered nothing for the password. That is not secure! "
+#~ "Please try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det ser ud til at du intet har indtastet som adgangskode. Dette giver "
+#~ "dårlig sikkerhed! Prøv igen."
+
+#~ msgid "Enable md5 passwords?"
+#~ msgstr "Aktivér md5-adgangskoder?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Md5 passwords are more secure and allow for passwords longer than 8 "
+#~ "characters to be used. However, they can cause compatibility problems if "
+#~ "you are using NIS or sharing password files with older systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Md5-adgangskoder er mere sikre og tillader adgangskoder, der er længere "
+#~ "end 8 tegn. Dog kan det skabe problemer hvis du bruger NIS eller deler "
+#~ "adgangskoder med ældre systemer."
+
+#~ msgid "Enter the full name of the new user."
+#~ msgstr "Indtast den nye brugers fulde navn:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The username should start with a lower-case letter, which can be followed "
+#~ "by any combination of numbers and more lower-case letters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Brugernavnet bør starte med et lille bogstav efterfulgt af en kombination "
+#~ "af tal og flere små bogstaver."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the full name of the new user. Your full name is a good choice."
+#~ msgstr "Indtast den nye brugers fulde navn. Dit fulde navn er et godt valg."
+
+#~ msgid "Debian User"
+#~ msgstr "Debian Bruger"

Added: people/bubulle/user-setup/debian/po/de.po
===================================================================
--- people/bubulle/user-setup/debian/po/de.po	2005-11-14 06:53:33 UTC (rev 32015)
+++ people/bubulle/user-setup/debian/po/de.po	2005-11-14 07:37:20 UTC (rev 32016)
@@ -0,0 +1,255 @@
+#
+#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+#    this format, e.g. by running:
+#         info -n '(gettext)PO Files'
+#         info -n '(gettext)Header Entry'
+#
+#    Some information specific to po-debconf are available at
+#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
+#
+#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+#    Unknown Translator, ????-2003
+#    Dennis Stampfer <seppy at debian.org>, 2004
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: passwd/shadow\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-22 08:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-07 12:04GMT\n"
+"Last-Translator: Dennis Stampfer <seppy at debian.org>\n"
+"Language-Team: Debian German <debian-l10n-german at lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid "Root password:"
+msgstr "Root-Passwort:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid ""
+"You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
+"malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
+"so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. "
+"It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be "
+"easily associated with you."
+msgstr ""
+"Sie müssen ein Passwort für »root«, das Systemverwaltende Konto, angeben. "
+"Ein bösartiger Benutzer oder jemand, der sich nicht auskennt und Root-Rechte "
+"besitzt, kann verheerende Schäden anrichten. Deswegen sollten Sie darauf "
+"achten, ein Passwort zu wählen, dass nicht einfach zu erraten ist. Es sollte "
+"nicht in einem Wörterbuch vorkommen oder leicht mit Ihnen in Verbindung "
+"gebracht werden."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
+msgstr "Hinweis: Sie werden das Passwort während der Eingabe nicht sehen."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:35
+msgid ""
+"Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie das selbe root Passwort nochmals ein, um sicher zu gehen, "
+"dass Sie es richtig eingegeben haben."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid "Create a normal user account now?"
+msgstr "Soll jetzt ein normales Benutzer-Konto erstellt werden?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid ""
+"It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, "
+"such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can "
+"result in disaster. You should create a normal user account to use for those "
+"day-to-day tasks."
+msgstr ""
+"Es ist keine gute Idee, das root-Konto für die alltägliche Arbeit "
+"einzusetzen, wie z.B. lesen der E-Mails, denn selbst ein kleiner Fehler kann "
+"in einer Katastrophe enden. Sie sollten nun ein normales Benutzer-Konto "
+"erstellen."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid ""
+"Note that you may create it later (as well as any additional account) by "
+"typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an user name, like "
+"'imurdock' or 'rms'."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass Sie das Benutzerkonto auch später erstellen können "
+"(genauso wie weitere Benutzerkonten) durch Eingabe von »adduser "
+"<Benutzername>« als root, wobei <Benutzername> ein Benutzername ist, wie z."
+"B. »imurdock« oder »rms«."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid "Full name for the new user:"
+msgstr "Voller Name des neuen Benutzers:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid ""
+"A user account will be created for you to use instead of the root account "
+"for non-administrative activities."
+msgstr ""
+"Für Sie wird ein Konto angelegt, den Sie statt dem Root-Konto für die "
+"alltägliche Arbeit verwenden können."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid ""
+"Please enter the real name of this user. This information will be used for "
+"instance as default origin for emails sent by this user as well as any "
+"program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
+"reasonable choice."
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie den vollen Namen des Benutzers an. Diese Information wird z."
+"B. im Absender von E-Mails die er verschickt oder in Programmen die den "
+"Namen des Benutzers anzeigen, verwendet. Ihr kompletter Name wäre sinnvoll."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:65
+msgid "Username for your account:"
+msgstr "Benutzername für Ihr Konto:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:65
+msgid ""
+"Select a username for the new account. Your first name is a reasonable "
+"choice. The username should start with a lower-case letter, which can be "
+"followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
+msgstr ""
+"Wählen Sie einen Benutzernamen für das neue Benutzerkonto. Der Vorname ist "
+"meist eine gute Wahl. Der Benutzername sollte mit einem kleinen Buchstaben "
+"beginnen, gefolgt von weiteren kleinen Buchstaben oder auch Zahlen."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:72
+msgid "Invalid username"
+msgstr "Ungültiger Benutzername"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:72
+msgid ""
+"The user name you entered is invalid. Note that usernames must start with a "
+"lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and "
+"more lower-case letters."
+msgstr ""
+"Der Benutzername, den Sie eingegeben haben, ist ungültig. Hinweis: Der "
+"Benutzername sollte mit einem kleinen Buchstaben beginnen, welcher von einer "
+"Kombination aus Zahlen oder weiteren klein geschriebenen Buchstaben ergänzt "
+"werden kann."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:79
+msgid "Choose a password for the new user:"
+msgstr "Wählen Sie ein Passwort für den neuen Benutzer:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:79
+msgid ""
+"A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
+"and should be changed at regular intervals."
+msgstr ""
+"Ein gutes Passwort enthält eine Mixtur aus Buchstaben, Zahlen und "
+"Sonderzeichen und wird in regelmäßigen Abständen geändert."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:85
+msgid "Re-enter password to verify:"
+msgstr "Bitte geben Sie das Passwort nochmals zur Bestätigung ein:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:85
+msgid ""
+"Please enter the same user password again to verify you have typed it "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie das gleiche Benutzer-Passwort nochmals ein, um zu prüfen, "
+"dass Sie sich nicht vertippt haben."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:91
+msgid "Password input error"
+msgstr "Passwort Eingabe-Fehler"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:91
+msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
+msgstr ""
+"Die beiden Passwörter, die Sie eingegeben haben, sind nicht gleich. Bitte "
+"versuchen Sie es nocheinmal."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:96
+msgid "Empty password"
+msgstr "Leeres Passwort"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:96
+msgid ""
+"You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
+"empty password."
+msgstr ""
+"Sie haben ein leeres Passwort bzw. kein Passwort eingegeben, was nicht "
+"erlaubt. ist. Bitte geben Sie ein Passwort ein."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:103
+msgid "Enable shadow passwords?"
+msgstr "Shadow Passwörter benutzen?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:103
+msgid ""
+"Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view "
+"even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that "
+"can only be read by special programs. The use of shadow passwords is "
+"strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
+msgstr ""
+"Shadow Passwörter machen Ihr System sicherer, weil niemand selbst die "
+"verschlüsselten Passwörter auslesen kann. Passwörter werden in einer "
+"separaten Datei gespeichert, welche nur von speziellen Programmen gelesen "
+"werden können. Shadow Passwörter werden ausdrücklich empfohlen, außer in "
+"wenigen Fällen, wie z.B. in NIS-Umgebungen."
+
+#. Type: title
+#. Description
+#: ../passwd.templates:111 ../initial-passwd-udeb.templates:3
+#, fuzzy
+msgid "Set up users and passwords"
+msgstr "User und Passwörter einrichten"

Added: people/bubulle/user-setup/debian/po/el.po
===================================================================
--- people/bubulle/user-setup/debian/po/el.po	2005-11-14 06:53:33 UTC (rev 32015)
+++ people/bubulle/user-setup/debian/po/el.po	2005-11-14 07:37:20 UTC (rev 32016)
@@ -0,0 +1,283 @@
+# translation of el.po to 
+# translation of el.po to Greek
+# translation of templates.po to Greek
+#
+#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+#    this format, e.g. by running:
+#         info -n '(gettext)PO Files'
+#         info -n '(gettext)Header Entry'
+#    Some information specific to po-debconf are available at
+#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
+#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+# Konstantinos Margaritis <markos at debian.org>, 2003, 2004.
+# George Papamichelakis <george at step.gr>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: el\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-22 08:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-22 16:57+0300\n"
+"Last-Translator: George Papamichelakis <george at step.gr>\n"
+"Language-Team:  <debian-l10n-greek at lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid "Root password:"
+msgstr "Κωδικός του χρήστη root:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
+"malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
+"so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. "
+"It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be "
+"easily associated with you."
+msgstr ""
+"Πρέπει να ορίσετε έναν κωδικό για το χρήστη root, τον διαχειριστή του "
+"συστήματος. Ενας κακόβουλος ή μη εξουσιοδοτημένος χρήστης με δικαιώματα "
+"διαχειριστή μπορεί να έχει καταστροφικά αποτελέσματα, για αυτό ο κωδικός του "
+"root δε θα πρέπει να είναι εύκολα εικάσιμος, και δε θα πρέπει να είναι απλή "
+"λέξη που μπορεί να βρεθεί σε λεξικό, ή μια λέξη με την οποία να έχετε άμεσο "
+"συσχετισμό, όπως το πατρικό σας. Ένας καλός κωδικός θα πρέπει να περιέχει "
+"ένα μείγμα από χαρακτήρες, αριθμούς και σημεία στίξης και θα πρέπει να "
+"αλλάζει σε τακτά χρονικά διαστήματα. Ο κωδικός αλλάζει εκτελώντας το "
+"πρόγραμμα 'passwd' ως root."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
+msgstr "Ο κωδικός δε θα φαίνεται κατά την πληκτρολόγηση του."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:35
+msgid ""
+"Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Παρακαλώ ξαναδώστε τον ίδιο κωδικό του root για την εξακρίβωση της ορθής "
+"πληκτρολογησής του."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid "Create a normal user account now?"
+msgstr "Θέλετε να δημιουργήσετε έναν απλό χρήστη τώρα;"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid ""
+"It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, "
+"such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can "
+"result in disaster. You should create a normal user account to use for those "
+"day-to-day tasks."
+msgstr ""
+"Δε συνιστάται να χρησιμοποιείτε τον χρήστη root για καθημερινές εργασίες, "
+"όπως ανάγνωση της αλληλογραφίας, γιατί ακόμη και ένα μικρό λάθος μπορεί να "
+"αποβεί καταστροφικό. Τώρα, μπορείτε να δημιουργήσετε έναν απλό χρήστη για "
+"τις καθημερινές εργασίες."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid ""
+"Note that you may create it later (as well as any additional account) by "
+"typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an user name, like "
+"'imurdock' or 'rms'."
+msgstr ""
+"Σημειώστε ότι μπορείτε αν θέλετε να δημιουργήσετε το λογαριασμό (ή και "
+"περισσότερους αν επιθυμείτε) με την εκτέλεση της εντολής 'adduser "
+"<username>' ως χρήστης root, όπου <username> είναι το όνομα χρήστη όπως "
+"'imurdock' ή 'rms'."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+#, fuzzy
+msgid "Full name for the new user:"
+msgstr "Εισάγετε το πλήρες όνομα του νέου χρήστη:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid ""
+"A user account will be created for you to use instead of the root account "
+"for non-administrative activities."
+msgstr ""
+"Θα δημιουργηθεί ένας λογαριασμός απλού χρήστη, τον οποίο συνιστάται να "
+"χρησιμοποιείτε για τις καθημερινές μη διαχειριστικές εργασίες αντί του "
+"λογαριασμού root."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid ""
+"Please enter the real name of this user. This information will be used for "
+"instance as default origin for emails sent by this user as well as any "
+"program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
+"reasonable choice."
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:65
+#, fuzzy
+msgid "Username for your account:"
+msgstr "Εισάγετε το όνομα χρήστη του λογαριασμού σας:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:65
+msgid ""
+"Select a username for the new account. Your first name is a reasonable "
+"choice. The username should start with a lower-case letter, which can be "
+"followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε ένα ονομα χρήστη για το νέο λογαριασμό. Το μικρό σας όνομα είναι "
+"μια λογική επιλογή. Το όνομα χρήστη θα πρέπει να ξεκινά με ένα πεζό γράμμα "
+"και να ακολουθείται απο οποιονδήποτε συνδυασμό αριθμών και πεζών γραμμάτων."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:72
+#, fuzzy
+msgid "Invalid username"
+msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:72
+msgid ""
+"The user name you entered is invalid. Note that usernames must start with a "
+"lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and "
+"more lower-case letters."
+msgstr ""
+"Το όνομα χρήστη που δώσατε δεν είναι έγκυρο. Σημειώστε ότι το όνομα χρήστη "
+"θα πρέπει να αρχίζει με πεζό γράμμα και να ακολουθείται από οποιονδήποτε "
+"συνδυασμό αριθμών και πεζών γραμμάτων."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:79
+#, fuzzy
+msgid "Choose a password for the new user:"
+msgstr "Εισάγετε έναν κωδικό για το νέο χρήστη:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:79
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
+"and should be changed at regular intervals."
+msgstr ""
+"Ένας καλός κωδικός θα πρέπει να περιέχει ένα μείγμα από χαρακτήρες, αριθμούς "
+"και σημεία στίξης και θα πρέπει να αλλάζει σε τακτά χρονικά διαστήματα."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:85
+msgid "Re-enter password to verify:"
+msgstr "Ξαναδώστε τον κωδικό για επιβεβαίωση:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:85
+msgid ""
+"Please enter the same user password again to verify you have typed it "
+"correctly."
+msgstr "Παρακαλώ ξαναδώστε τον ίδιο κωδικό για την επιβεβαίωσή του."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:91
+#, fuzzy
+msgid "Password input error"
+msgstr "Σφάλμα κατά την εισαγωγή του κωδικού."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:91
+msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
+msgstr "Οι δύο κωδικοί που δώσατε διαφέρουν. Παρακαλώ ξαναπροσπαθήστε."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:96
+#, fuzzy
+msgid "Empty password"
+msgstr "Κωδικός του χρήστη root:"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:96
+msgid ""
+"You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
+"empty password."
+msgstr ""
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:103
+msgid "Enable shadow passwords?"
+msgstr "Θέλετε να ενεργοποιήσετε τους σκιώδεις κωδικούς;"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:103
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view "
+"even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that "
+"can only be read by special programs. The use of shadow passwords is "
+"strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
+msgstr ""
+"Οι σκιώδεις κωδικοί καθιστούν το σύστημά σας πιο ασφαλές, εφόσον δεν είναι "
+"πλέον δυνατή η ανάγνωση ακόμη και των κωδικοποιημένων κωδικών. Οι κωδικοί "
+"πρόσβασης αποθηκεύονται σε ξεχωριστό αρχείο που είναι αναγνώσιμο μόνο από "
+"ειδικά προγράμματα. Η χρήση των σκιωδών κωδικών πρόσβασης συνιστάται, αν και "
+"μπορεί να συναντήσετε προβλήματα αν τους χρησιμοποιήσετε σε συνδυασμό με το "
+"σύστημα NIS."
+
+#. Type: title
+#. Description
+#: ../passwd.templates:111 ../initial-passwd-udeb.templates:3
+#, fuzzy
+msgid "Set up users and passwords"
+msgstr "Ρύθμιση χρηστών και κωδικών πρόσβασης"
+
+#~ msgid "Empty password was entered."
+#~ msgstr "Δώσατε κενό κωδικό."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You seem to have entered nothing for the password. That is not secure! "
+#~ "Please try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο κωδικός που δώσατε είναι κενός. Κάτι τέτοιο δεν είναι ασφαλές! Παρακαλώ "
+#~ "ξαναπροσπαθήστε."
+
+#~ msgid "Enable md5 passwords?"
+#~ msgstr "Θέλετε να χρησιμοποιήσετε κωδικούς τύπου MD5;"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Md5 passwords are more secure and allow for passwords longer than 8 "
+#~ "characters to be used. However, they can cause compatibility problems if "
+#~ "you are using NIS or sharing password files with older systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Οι κωδικοί τύπου MD5 είναι πιο ασφαλείς και επιτρέπουν κωδικούς με μήκος "
+#~ "μεγαλύτερο των 8 χαρακτήρων. Παρ' όλ' αυτά, μπορεί να δημιουργήσουν "
+#~ "προβλήματα ασυμβατότητας αν χρησιμοποιείτε το σύστημα NIS ή μοιράζεστε "
+#~ "αρχεία κωδικών πρόσβασης με παλαιότερα συστήματα."

Added: people/bubulle/user-setup/debian/po/es.po
===================================================================
--- people/bubulle/user-setup/debian/po/es.po	2005-11-14 06:53:33 UTC (rev 32015)
+++ people/bubulle/user-setup/debian/po/es.po	2005-11-14 07:37:20 UTC (rev 32016)
@@ -0,0 +1,302 @@
+#
+#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+#    this format, e.g. by running:
+#         info -n '(gettext)PO Files'
+#         info -n '(gettext)Header Entry'
+#
+#    Some information specific to po-debconf are available at
+#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
+#
+#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: shadow 4.0.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-22 08:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-22 19:17+0200\n"
+"Last-Translator: Rubén Porras Campo <nahoo at inicia.es>\n"
+"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish at lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid "Root password:"
+msgstr "Clave del superusuario:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid ""
+"You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
+"malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
+"so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. "
+"It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be "
+"easily associated with you."
+msgstr ""
+"Necesita definir una contraseña para el superusuario, la cuenta de "
+"administración del sistema. Un usuario malicioso o sin la debida "
+"cualificación con acceso a la cuenta de administración puede acarrear unos "
+"resultados desastrosos, así que debe tener cuidado para que la contraseña "
+"del superusuario no sea fácil de adivinar. No debe ser una palabra de "
+"diccionario, o una palabra que pueda asociarse fácilmente con usted."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
+msgstr "Tenga en cuenta que no podrá ver la contraseña mientras la introduce."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:35
+msgid ""
+"Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Por favor, introduzca la misma contraseña de superusuario de nuevo para "
+"verificar que la introdujo correctamente."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid "Create a normal user account now?"
+msgstr "¿Creo ahora una cuenta de usuario normal?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid ""
+"It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, "
+"such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can "
+"result in disaster. You should create a normal user account to use for those "
+"day-to-day tasks."
+msgstr ""
+"Es una mala idea usar la cuenta de superusuario para las actividades "
+"diarias, como leer el correo electrónico, ya que incluso el fallo más "
+"pequeño puede dar lugar a un desastre. Debería crear una cuenta de usuario "
+"normal para esas tareas cotidianas."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid ""
+"Note that you may create it later (as well as any additional account) by "
+"typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an user name, like "
+"'imurdock' or 'rms'."
+msgstr ""
+"También puede crearla luego (igual que cualquier otra cuenta adicional) "
+"ejecutando como superusuario 'adduser <nombre>' donde <nombre> es un nombre "
+"de usuario como 'imurdock' o 'rms'."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid "Full name for the new user:"
+msgstr "Nombre completo para el nuevo usuario:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid ""
+"A user account will be created for you to use instead of the root account "
+"for non-administrative activities."
+msgstr ""
+"Se creará una cuenta de usuario para que la use en vez de la cuenta de "
+"superusuario en sus tareas que no sean administrativas."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid ""
+"Please enter the real name of this user. This information will be used for "
+"instance as default origin for emails sent by this user as well as any "
+"program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
+"reasonable choice."
+msgstr ""
+"Por favor, introduzca el nombre real de este usuario. Esta información se "
+"usará, por ejemplo, como el origen predeterminado para los correos enviados "
+"por el usuario o como fuente de información para los programas que muestren "
+"el nombre real del usuario. Su nombre completo es una elección razonable."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:65
+msgid "Username for your account:"
+msgstr "Nombre de usuario para la cuenta:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:65
+msgid ""
+"Select a username for the new account. Your first name is a reasonable "
+"choice. The username should start with a lower-case letter, which can be "
+"followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
+msgstr ""
+"Selecciones un nombre de usuario para la nueva cuenta. Su primer nombre es "
+"una elección razonable. El nombre de usuario debe empezar con una letra "
+"minúscula, seguida de cualquier combinación de números y más letras "
+"minúsculas."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:72
+msgid "Invalid username"
+msgstr "Nombre de usuario inválido"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:72
+msgid ""
+"The user name you entered is invalid. Note that usernames must start with a "
+"lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and "
+"more lower-case letters."
+msgstr ""
+"El nombre de usuario que ha introducido no es válido. Los nombres de usuario "
+"deben empezar con una letra minúscula, seguida de cualquier combinación de "
+"números y más minúsculas."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:79
+msgid "Choose a password for the new user:"
+msgstr "Elija una contraseña para el nuevo usuario:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:79
+msgid ""
+"A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
+"and should be changed at regular intervals."
+msgstr ""
+"Una buena contraseña debe contener una mezcla de letras, números y signos de "
+"puntuación, y debe cambiarse regularmente."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:85
+msgid "Re-enter password to verify:"
+msgstr "Vuelva a introducir la contraseña para su verificación:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:85
+msgid ""
+"Please enter the same user password again to verify you have typed it "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Por favor, introduzca la misma contraseña de usuario de nuevo para verificar "
+"que la introdujo correctamente."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:91
+msgid "Password input error"
+msgstr "Error al introducir la contraseña"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:91
+msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
+msgstr ""
+"Las dos contraseñas que ha introducido no son la misma. Por favor, inténtelo "
+"de nuevo."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:96
+msgid "Empty password"
+msgstr "Contraseña vacía"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:96
+msgid ""
+"You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
+"empty password."
+msgstr ""
+"No se permiten contraseñas vacias. por favor, introduzca la contraseña otra "
+"vez."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:103
+msgid "Enable shadow passwords?"
+msgstr "¿Habilito las contraseñas ocultas (shadow)?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:103
+msgid ""
+"Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view "
+"even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that "
+"can only be read by special programs. The use of shadow passwords is "
+"strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
+msgstr ""
+"Las contraseñas ocultas hacen su sistema más seguro, porque nadie podrá ver "
+"ni siquiera las contraseñas cifradas. Las contraseñas se almacenan en un "
+"fichero separado, que sólo puede ser leído por programas especiales. Le "
+"recomendamos encarecidamente el uso de las contraseñas ocultas excepto en "
+"algunos casos, como entornos NIS."
+
+#. Type: title
+#. Description
+#: ../passwd.templates:111 ../initial-passwd-udeb.templates:3
+#, fuzzy
+msgid "Set up users and passwords"
+msgstr "Configurar usuarios y contraseñas"
+
+#~ msgid "Empty password was entered."
+#~ msgstr "Introdujo una contraseña vacía."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You seem to have entered nothing for the password. That is not secure! "
+#~ "Please try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parece ser que usted no ha introducido nada como contraseña. ¡Esto es "
+#~ "inseguro! Por favor, inténtelo de nuevo."
+
+#~ msgid "Enable md5 passwords?"
+#~ msgstr "¿Habilito las contraseñas md5?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Md5 passwords are more secure and allow for passwords longer than 8 "
+#~ "characters to be used. However, they can cause compatibility problems if "
+#~ "you are using NIS or sharing password files with older systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Las contraseñas md5 son más seguras y permiten usar contraseñas de más de "
+#~ "8 caracteres. Si embargo pueden causar problemas de compatibilidad si usa "
+#~ "NIS o comparte ficheros de contraseñas con sistemas más antiguos."
+
+#~ msgid "Enter the full name of the new user."
+#~ msgstr "Introduzca el nombre completo del nuevo usuario."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The username should start with a lower-case letter, which can be followed "
+#~ "by any combination of numbers and more lower-case letters."
+#~ msgstr ""
+#~ "El nombre de usuario debe empezar con una letra minúscula, seguida de "
+#~ "cualquier combinación de números y más minúsculas."
+
+#~ msgid "Debian User"
+#~ msgstr "Usuario Debian"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the full name of the new user. Your full name is a good choice."
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduzca el nombre completo de su nuevo usuario. Su nombre completo es "
+#~ "una buena opción."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Why such caution? The root account doesn't have the restrictions that "
+#~ "normal user accounts have. A malicious or unqualified user with root "
+#~ "access can have disastrous results."
+#~ msgstr ""
+#~ "¿Por qué tanta precaución? La cuenta de root no tiene las restricciones "
+#~ "que tienen las cuentas de usuarios normales. Un usuario malintencionado o "
+#~ "no cualificado con acceso de root puede tener resultados desastrosos."

Added: people/bubulle/user-setup/debian/po/et.po
===================================================================
--- people/bubulle/user-setup/debian/po/et.po	2005-11-14 06:53:33 UTC (rev 32015)
+++ people/bubulle/user-setup/debian/po/et.po	2005-11-14 07:37:20 UTC (rev 32016)
@@ -0,0 +1,253 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Shadow\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-22 08:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-11 02:04+0300\n"
+"Last-Translator: Siim Põder <windo at windowlicker.dyn.ee>\n"
+"Language-Team: linuxiabi <linuxiabi at hot.ee>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Estonian\n"
+"X-Poedit-Country: ESTONIA\n"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid "Root password:"
+msgstr "Juurkasutaja parool:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid ""
+"You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
+"malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
+"so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. "
+"It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be "
+"easily associated with you."
+msgstr ""
+"Sa pead sisestama parooli kasutajale 'root' (juurkasutaja), mis on süsteemi "
+"administraatori kontoks. Pahatahtliku või ebapädeva isiku ligipääs "
+"juurkasutajale võib põhjustada katastroofilisi olukordi, niisiis vali "
+"parool, mida poleks lihtne ära arvata. Parool ei tohiks olla sõna, mille "
+"võib leida sõnaraamatust ega sõna, mis on sinuga hõlpsasti seostatav."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
+msgstr "Parool ei ilmu tippimise ajal ekraanile."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:35
+msgid ""
+"Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
+"correctly."
+msgstr "Palun sisesta sama parool uuest, et välistada vead trükkimisel."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid "Create a normal user account now?"
+msgstr "Luua tavakasutaja konto?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid ""
+"It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, "
+"such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can "
+"result in disaster. You should create a normal user account to use for those "
+"day-to-day tasks."
+msgstr ""
+"Igapäevaste asjatoimetuste ajamine juurkasutajana on halb mõte (isegi "
+"näiteks emaili lugemine, kuna juba väike viga võib katastroofi põhjustada). "
+"Igapäevaste ülesannete toimetamiseks peaksid looma tavakasutaja."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid ""
+"Note that you may create it later (as well as any additional account) by "
+"typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an user name, like "
+"'imurdock' or 'rms'."
+msgstr ""
+"Pane tähele, et võid tavakasutajakonto ka hiljem luua (või siis mitu kontot) "
+"tippides juurkasutajana 'adduser <username', kus <username> on soovitud "
+"kasutajanimi, näiteks 'vleppikson' või 'kjp'."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid "Full name for the new user:"
+msgstr "Sisesta uue kasutaja täispikk nimi:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid ""
+"A user account will be created for you to use instead of the root account "
+"for non-administrative activities."
+msgstr ""
+"Sulle luuakse kasutajakonto, mida juurkasutaja asmel pruukida ülesannete "
+"jaoks, mille jaoks pole administraatoriõigusi tarvis."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid ""
+"Please enter the real name of this user. This information will be used for "
+"instance as default origin for emails sent by this user as well as any "
+"program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
+"reasonable choice."
+msgstr ""
+"Palun sisesta kasutaja täispikk nimi. Seda nime kasutatakse näiteks kasutaja "
+"poolt saadetud e-kirjade saatjanimena ja ka mujal, kus on kasutaja päris "
+"nime tarvis on. Mõistlik oleks sisestada nii ees- kui ka perenimi."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:65
+msgid "Username for your account:"
+msgstr "Sisesta oma kontole kasutajanimi:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:65
+msgid ""
+"Select a username for the new account. Your first name is a reasonable "
+"choice. The username should start with a lower-case letter, which can be "
+"followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
+msgstr ""
+"Vali oma kontole kasutajanimi. Mõistlik valik võiks olla näiteks sinu "
+"eesnimi. Kasutajanimi peaks algama väiketähega, millele järgneb "
+"kombinatsioon väiketähtedest ja soovi korral ka numbritest."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:72
+msgid "Invalid username"
+msgstr "Konto nimi ei sobi"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:72
+msgid ""
+"The user name you entered is invalid. Note that usernames must start with a "
+"lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and "
+"more lower-case letters."
+msgstr ""
+"Sinu sisestatud kasutajanimi on sobimatu. Pane tähele, et kasutajanimed "
+"peavad algama väiketähega millele võib järgneda vabalt valitud kombinatsioon "
+"numbreid või väiketähti."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:79
+msgid "Choose a password for the new user:"
+msgstr "Sisesta uue kasutaja parool:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:79
+msgid ""
+"A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
+"and should be changed at regular intervals."
+msgstr ""
+"Hea parool sisaldab nii tähti, numbreid kui ka kirjavahemärke ning teda "
+"muudetakse regulaarselt."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:85
+msgid "Re-enter password to verify:"
+msgstr "Sisesta parool uuesti:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:85
+msgid ""
+"Please enter the same user password again to verify you have typed it "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Palun trüki eelnevparool veel üks kord, et vead trükkimisel oleks välistatud."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:91
+msgid "Password input error"
+msgstr "Tõrge parooli sisestamisel"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:91
+msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
+msgstr "Sinu sisestatud paroolid olid erinevad. Palun proovi uuesti."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:96
+msgid "Empty password"
+msgstr "Tühi parool"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:96
+msgid ""
+"You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
+"empty password."
+msgstr ""
+"Sisestasid tühja parooli. See ei ole vastuvõetav. Palun vali uus parool."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:103
+msgid "Enable shadow passwords?"
+msgstr "Lubada variaparoolid?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:103
+msgid ""
+"Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view "
+"even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that "
+"can only be read by special programs. The use of shadow passwords is "
+"strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
+msgstr ""
+"Variparoolid teevad su süsteemi turvalisemaks, kuna keegi ei saa isegi "
+"krüpteeritud paroole lugeda. Paroole hoitakse eraldi failis, mida saavad "
+"lugeda ainult spetsiaalsed programmid. Variparoolide kasutamine on tungivalt "
+"soovitatav, välja arvatud mõningatel juhtudel NIS keskkondades."
+
+#. Type: title
+#. Description
+#: ../passwd.templates:111 ../initial-passwd-udeb.templates:3
+#, fuzzy
+msgid "Set up users and passwords"
+msgstr "Lubada variaparoolid?"
+
+#~ msgid "Empty password was entered."
+#~ msgstr "Sisestati tühi parool."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You seem to have entered nothing for the password. That is not secure! "
+#~ "Please try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paistab, et sa ei trükkinud parooliks midagi. See ei ole turvaline! Palun "
+#~ "proovi uuesti."
+
+#~ msgid "Enable md5 passwords?"
+#~ msgstr "Lubada md5 paroolid?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Md5 passwords are more secure and allow for passwords longer than 8 "
+#~ "characters to be used. However, they can cause compatibility problems if "
+#~ "you are using NIS or sharing password files with older systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Md5 paroolid on turvalisemad ja võimaldavad kasutada pikemaid, kui 8-"
+#~ "tähelisi paroole. Mõningatel juhtudel võivad aga tekkida "
+#~ "ühilduvusprobleemid - kui kasutad NIS'i või jagad paroolifaile vanemate "
+#~ "süsteemidega."

Added: people/bubulle/user-setup/debian/po/eu.po
===================================================================
--- people/bubulle/user-setup/debian/po/eu.po	2005-11-14 06:53:33 UTC (rev 32015)
+++ people/bubulle/user-setup/debian/po/eu.po	2005-11-14 07:37:20 UTC (rev 32016)
@@ -0,0 +1,264 @@
+# translation of shadow_debian_po-eu.po to Basque 
+# Inaki Larranaga Murgoitio, <dooteo at euskalgnu.org>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: shadow_debian_po-eu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-22 08:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-23 17:34+0200\n"
+"Last-Translator: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo at euskalgnu.org>\n"
+"Language-Team:  <itzulpena at euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid "Root password:"
+msgstr "Root-aren pasahitza:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
+"malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
+"so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. "
+"It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be "
+"easily associated with you."
+msgstr ""
+"'root' supererabiltzailearen (sistemako administratzailea) pasahitza zehaztu "
+"behar duzu.  Erabiltzaile maltzur edo ez-jakin batek root gisa sartzen bada "
+"sisteman hondamendia sor dezake, beraz, kontu handiz aukeratu pasahitza, eta "
+"ziurtatu asmatzen ez dela erraza izango.  Ez luke hiztegian aurki daitekeen "
+"hitzik izan beharko, edo zurekin erreferentzia daitekeena bigarren abizena "
+"adib. Pasahitz egoki batek hizki (maisukulak eta minuskulak), zenbaki eta "
+"puntuazio ikurren nahasketa izaten da, eta aldiro aldatzea gomendatzen da. "
+"Supererabiltzailearen pasahitza aldatzeko 'passwd' exekutatu root gisa."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
+msgstr "Jakin ezazu idazten duzun heinean pasahitza ez duzula ikusiko."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:35
+msgid ""
+"Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Sartu root-aren pasahitz berdina berriro, ongi idatzi duzula ziurtatzeko."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid "Create a normal user account now?"
+msgstr "Sortu erabiltzaile arrunta orain?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid ""
+"It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, "
+"such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can "
+"result in disaster. You should create a normal user account to use for those "
+"day-to-day tasks."
+msgstr ""
+"Burutazio txarra da supererabiltzailearen kontua eguneroko lanterarako "
+"erabiltzea, posta elektronikoa irakurtzeko adibidez, akats txiki batek "
+"sisteman izugarrizko kaltea sor bailezake. Sortu erabiltzaile arrunta "
+"eguneroko lanak egiteko."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid ""
+"Note that you may create it later (as well as any additional account) by "
+"typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an user name, like "
+"'imurdock' or 'rms'."
+msgstr ""
+"Jakin ezazu geroago ere sor dezakezula (beste kontu gehiago bezala) honakoa "
+"exekutatuz root gisa: adduser <erabiltzaile-izena>. Erabiltzaile-izena saioa "
+"hasteko erabiltzailearen izena da, adib 'gor' edo 'mikeltxo'."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+#, fuzzy
+msgid "Full name for the new user:"
+msgstr "Sartu erabiltzaile berriaren izen-abizenak:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid ""
+"A user account will be created for you to use instead of the root account "
+"for non-administrative activities."
+msgstr ""
+"Erabiltzailearen kontua sortuko da, root kontua ordenagailuaren "
+"administrazio lanak egiteko bakarrik erabiltzeko."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid ""
+"Please enter the real name of this user. This information will be used for "
+"instance as default origin for emails sent by this user as well as any "
+"program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
+"reasonable choice."
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:65
+#, fuzzy
+msgid "Username for your account:"
+msgstr "Sartu kontuaren erabiltzaile-izena:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:65
+msgid ""
+"Select a username for the new account. Your first name is a reasonable "
+"choice. The username should start with a lower-case letter, which can be "
+"followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
+msgstr ""
+"Hautatu kontu berriaren erabiltzaile-izena. Zure izena aukera logikoa da. "
+"Erabiltzaile-izena letra minuskularekin hasi behar du eta zenbakin eta letra "
+"maiuskulen/minuzkulen konbinazioarekin jarraituz."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:72
+#, fuzzy
+msgid "Invalid username"
+msgstr "Erabiltzaile-izen baliogabea sartu da."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:72
+msgid ""
+"The user name you entered is invalid. Note that usernames must start with a "
+"lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and "
+"more lower-case letters."
+msgstr ""
+"Sartu duzun erabiltzaile-izena baliogabea da. Jakin ezazu erabiltzaile-izena "
+"letra minuskularekin hasi behar du eta zenbakin eta letra maiuskulen/"
+"minuzkulen konbinazioarekin jarraituz."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:79
+#, fuzzy
+msgid "Choose a password for the new user:"
+msgstr "Sartu erabiltzaile berriaren pasahitza:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:79
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
+"and should be changed at regular intervals."
+msgstr ""
+"Pasahitz egoki batek hizki (maisukulak eta minuskulak), zenbaki eta "
+"puntuazio ikurren nahasketa izaten da, eta aldiro aldatzea gomendatzen da. "
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:85
+msgid "Re-enter password to verify:"
+msgstr "Berretsi pasahitza:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:85
+msgid ""
+"Please enter the same user password again to verify you have typed it "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Sartu erabiltzailearen pasahitza berriro, ongi idatzi duzula ziurtatzeko."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:91
+#, fuzzy
+msgid "Password input error"
+msgstr "Pasahitz sarrerako errorea."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:91
+msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
+msgstr "Sartu dituzun bi pasahitzak ez dira berdinak. Saiatu berriro."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:96
+#, fuzzy
+msgid "Empty password"
+msgstr "Root-aren pasahitza:"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:96
+msgid ""
+"You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
+"empty password."
+msgstr ""
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:103
+msgid "Enable shadow passwords?"
+msgstr "Gaitu itzalpeko pasahitzak?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:103
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view "
+"even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that "
+"can only be read by special programs. The use of shadow passwords is "
+"strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
+msgstr ""
+"Itzalpeko pasahitzak sistema askoz ere seguruagoa egiten dute, inork ezin "
+"baititu enkriptatutako pasahitzak ikusi. Pasahitzak bereiztutako fitxategi "
+"batean gordetzen dira, eta programa oso bereziekin bakarrik ikus daiteke. "
+"Biziki gomendatzen da itzalpeko pasahitzak erabiltzea. Hala ere, NIS "
+"erabiltzera bazoaz zenbait arazo sor ditzake."
+
+#. Type: title
+#. Description
+#: ../passwd.templates:111 ../initial-passwd-udeb.templates:3
+#, fuzzy
+msgid "Set up users and passwords"
+msgstr "Gaitu itzalpeko pasahitzak?"
+
+#~ msgid "Empty password was entered."
+#~ msgstr "Pasahitz hutsa sartu da."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You seem to have entered nothing for the password. That is not secure! "
+#~ "Please try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezer ez duzu sartu pasahitz bezala. Ez da batere segurua! Saiatu berriro."
+
+#~ msgid "Enable md5 passwords?"
+#~ msgstr "Gaitu md5 pasahitzak?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Md5 passwords are more secure and allow for passwords longer than 8 "
+#~ "characters to be used. However, they can cause compatibility problems if "
+#~ "you are using NIS or sharing password files with older systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "MD5 pasahitzak seguruagoak dira eta pasahitzek 8 karaktere baino luzeagoa "
+#~ "izatea uzten dute. Hala ere, NIS erabiltzean edo pasahitzen fitxategiak "
+#~ "beste sistema zaharragoekin partekatzean arazoak sor ditzake."

Added: people/bubulle/user-setup/debian/po/fi.po
===================================================================
--- people/bubulle/user-setup/debian/po/fi.po	2005-11-14 06:53:33 UTC (rev 32015)
+++ people/bubulle/user-setup/debian/po/fi.po	2005-11-14 07:37:20 UTC (rev 32016)
@@ -0,0 +1,284 @@
+#
+#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+#    this format, e.g. by running:
+#         info -n '(gettext)PO Files'
+#         info -n '(gettext)Header Entry'
+#
+#    Some information specific to po-debconf are available at
+#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
+#
+#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: shadow\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-22 08:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-27 19:19+0300\n"
+"Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv+debian at iki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish at lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid "Root password:"
+msgstr "Pääkäyttäjän salasana:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid ""
+"You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
+"malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
+"so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. "
+"It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be "
+"easily associated with you."
+msgstr ""
+"Järjestelmän ylläpidon tekevälle pääkäyttäjälle (\"root\") täytyy asettaa "
+"salasana. Pahantahtoinen tai epäpätevä käyttäjä voi saada tuhoa aikaan "
+"pääkäyttäjätunnuksella, joten pääkäyttäjän salasana kannattaa valita "
+"huolellisesti, jottei sitä voi helposti arvata. Sen ei pitäisi olla mikään "
+"sanakirjasta löytyvä sana eikä sana, jonka voi helposti liittää sinuun, "
+"kuten keskimmäinen nimesi."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
+msgstr "Huomaa, että salasana ei näy sitä kirjoitettaessa."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:35
+msgid ""
+"Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Syötäthän saman pääkäyttäjän salasanan uudelleen varmistaaksesi, että "
+"kirjoitit sen oikein."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid "Create a normal user account now?"
+msgstr "Luodaanko nyt normaali käyttäjätili?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid ""
+"It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, "
+"such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can "
+"result in disaster. You should create a normal user account to use for those "
+"day-to-day tasks."
+msgstr ""
+"Pääkäyttäjätilin käyttäminen normaaleihin päivittäisiin toimiin, kuten "
+"sähköpostin lukemiseen, ei ole hyvä idea, koska pienikin vahinko voi "
+"aiheuttaa katastrofin. Nyt kannattaa luoda normaalikäyttäjälle tili "
+"käytettäväksi päivittäisiin toimiin."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid ""
+"Note that you may create it later (as well as any additional account) by "
+"typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an user name, like "
+"'imurdock' or 'rms'."
+msgstr ""
+"Huomaa, että voit luoda sen myöhemmin (ja lisääkin tilejä) komennolla "
+"\"adduser <käyttätunnus>\" pääkäyttäjänä, jossa <käyttäjätunnus> on "
+"käyttäjän tunnus kuten \"mvirtanen\" tai \"rms\"."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid "Full name for the new user:"
+msgstr "Uuden käyttäjän koko nimi:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid ""
+"A user account will be created for you to use instead of the root account "
+"for non-administrative activities."
+msgstr ""
+"Käyttäjätili luodaan, jotta voisit käyttää sitä pääkäyttäjätilin sijaan ei-"
+"ylläpidollisiin toimiin."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid ""
+"Please enter the real name of this user. This information will be used for "
+"instance as default origin for emails sent by this user as well as any "
+"program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
+"reasonable choice."
+msgstr ""
+"Syötä tämän käyttäjän oikea nimi. Tätä tietoa käytetään oletuksena vaikkapa "
+"lähettäjän nimenä tämän käyttäjän lähettämissä sähköposteissa kuin myös "
+"ohjelmissa, jotka näyttävät käyttäjän oikean nimen. Koko nimesi on järkevä "
+"valinta."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:65
+msgid "Username for your account:"
+msgstr "Käyttäjätunnus tilillesi:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:65
+msgid ""
+"Select a username for the new account. Your first name is a reasonable "
+"choice. The username should start with a lower-case letter, which can be "
+"followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
+msgstr ""
+"Valitse käyttäjätunnus uudelle tilillesi. Etunimesi on mielekäs vaihtoehto. "
+"Huomaa, että käyttäjätunnuksen täytyy alkaa pienaakkosella, jota seuraa "
+"yhdistelmä numeroita ja lisää pienaakkosia."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:72
+msgid "Invalid username"
+msgstr "Virheellinen käyttäjätunnus"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:72
+msgid ""
+"The user name you entered is invalid. Note that usernames must start with a "
+"lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and "
+"more lower-case letters."
+msgstr ""
+"Syöttämäsi käyttäjätunnus on virheellinen. Huomaa, että käyttäjätunnuksen "
+"täytyy alkaa pienaakkosella, jota seuraa yhdistelmä numeroita ja lisää "
+"pienaakkosia."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:79
+msgid "Choose a password for the new user:"
+msgstr "Valitse uudelle käyttäjälle salasana:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:79
+msgid ""
+"A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
+"and should be changed at regular intervals."
+msgstr ""
+"Hyvä salasana sisältää sekoituksen kirjaimia, numeroita ja välimerkkejä ja "
+"se vaihdetaan säännöllisin väliajoin."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:85
+msgid "Re-enter password to verify:"
+msgstr "Syötä salasana uudelleen varmuuden vuoksi:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:85
+msgid ""
+"Please enter the same user password again to verify you have typed it "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Syötä sama käyttäjäsalasana uudelleen varmistaaksesi, että kirjoitit sen "
+"oikein."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:91
+msgid "Password input error"
+msgstr "Salasanan syöttövirhe"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:91
+msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
+msgstr "Syöttämäsi kaksi salasanaa eivät olleet sama. Yritä uudelleen."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:96
+msgid "Empty password"
+msgstr "Tyhjä salasana"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:96
+msgid ""
+"You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
+"empty password."
+msgstr ""
+"Syötit tyhjän salasanan. Se ei ole sallittua, joten ole hyvä ja syötä ei-"
+"tyhjä salasana."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:103
+msgid "Enable shadow passwords?"
+msgstr "Otetaanko varjosalasanat (/etc/shadow) käyttöön?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:103
+msgid ""
+"Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view "
+"even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that "
+"can only be read by special programs. The use of shadow passwords is "
+"strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
+msgstr ""
+"Varjosalasanat lisäävät järjestelmäsi turvallisuutta, koska kukaan ei voi "
+"katsoa edes salakirjoitettuja salasanoja. Salasanat säilytetään erillisessä "
+"tiedostossa, jota voi lukea vain erityisohjelmat. Varjosalasanojen "
+"käyttäminen on vahvasti suositeltavaa paitsi muutamissa tapauksissa kuten "
+"NIS-ympäristöissä."
+
+#. Type: title
+#. Description
+#: ../passwd.templates:111 ../initial-passwd-udeb.templates:3
+#, fuzzy
+msgid "Set up users and passwords"
+msgstr "Otetaanko varjosalasanat (/etc/shadow) käyttöön?"
+
+#~ msgid "Empty password was entered."
+#~ msgstr "Syötit tyhjän salasanan."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You seem to have entered nothing for the password. That is not secure! "
+#~ "Please try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Et syöttänyt mitään salasanaksi. Se ei ole turvallista! Yritä uudelleen."
+
+#~ msgid "Enable md5 passwords?"
+#~ msgstr "Otetaanko MD5-salasanat käyttöön?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Md5 passwords are more secure and allow for passwords longer than 8 "
+#~ "characters to be used. However, they can cause compatibility problems if "
+#~ "you are using NIS or sharing password files with older systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "MD5-salasanat ovat turvallisempia ja sallivat yli 8 merkkiä pitkien "
+#~ "salasanojen käyttämisen. Siitä voi aiheutua yhteensopivuusongelmia, jos "
+#~ "käytät NIS:iä tai jaat salasanatiedostot vanhempiin järjestelmiin."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The username should start with a lower-case letter, which can be followed "
+#~ "by any combination of numbers and more lower-case letters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Käyttäjätunnuksen pitää alkaa pienaakkosella, jota seuraa yhdistelmä "
+#~ "numeroita ja lisää pienaakkosia."
+
+#~ msgid "Debian User"
+#~ msgstr "Debian-käyttäjä"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the full name of the new user. Your full name is a good choice."
+#~ msgstr "Syötä uuden käyttäjän koko nimi. Sinun koko nimesi on hyvä valinta."

Added: people/bubulle/user-setup/debian/po/fr.po
===================================================================
--- people/bubulle/user-setup/debian/po/fr.po	2005-11-14 06:53:33 UTC (rev 32015)
+++ people/bubulle/user-setup/debian/po/fr.po	2005-11-14 07:37:20 UTC (rev 32016)
@@ -0,0 +1,256 @@
+# translation of fr.po to French
+#
+#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+#    this format, e.g. by running:
+#         info -n '(gettext)PO Files'
+#         info -n '(gettext)Header Entry'
+#
+#    Some information specific to po-debconf are available at
+#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
+#
+#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+# Christian Perrier <bubulle at debian.org>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: fr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-22 08:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-21 18:26+0200\n"
+"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle at debian.org>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french at lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid "Root password:"
+msgstr "Mot de passe du superutilisateur (« root ») :"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid ""
+"You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
+"malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
+"so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. "
+"It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be "
+"easily associated with you."
+msgstr ""
+"Vous devez choisir un mot de passe pour le superutilisateur, le compte "
+"d'administration du système. Un utilisateur malintentionné ou peu "
+"expérimenté qui aurait accès à ce compte peut provoquer des désastres. En "
+"conséquence, ce mot de passe ne doit pas être facile à deviner, ni "
+"correspondre à un mot d'un dictionnaire ou vous être facilement associé."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
+msgstr "Par sécurité, rien n'est affiché pendant la saisie."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:35
+msgid ""
+"Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Veuillez entrer à nouveau le mot de passe du superutilisateur afin de "
+"vérifier qu'il a été saisi correctement."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid "Create a normal user account now?"
+msgstr "Faut-il créer un compte d'utilisateur ordinaire maintenant ?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid ""
+"It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, "
+"such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can "
+"result in disaster. You should create a normal user account to use for those "
+"day-to-day tasks."
+msgstr ""
+"Il est préférable d'éviter de se servir du compte du superutilisateur "
+"(« root ») lors de l'utilisation normale du système, par exemple la lecture "
+"du courrier. En effet, même une petite erreur pourrait alors avoir des "
+"conséquences catastrophiques."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid ""
+"Note that you may create it later (as well as any additional account) by "
+"typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an user name, like "
+"'imurdock' or 'rms'."
+msgstr ""
+"Veuillez noter que vous pourrez le créer plus tard (de même que tout autre "
+"compte supplémentaire) en utilisant la commande « adduser <utilisateur> » en "
+"tant que « root », où <utilisateur> représente le compte à créer, par "
+"exemple « imurdock » ou « rms »."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid "Full name for the new user:"
+msgstr "Nom complet du nouvel utilisateur :"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid ""
+"A user account will be created for you to use instead of the root account "
+"for non-administrative activities."
+msgstr ""
+"Un compte d'utilisateur va être créé afin que vous puissiez disposer d'un "
+"compte différent de celui du superutilisateur (« root »), pour l'utilisation "
+"courante du système."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid ""
+"Please enter the real name of this user. This information will be used for "
+"instance as default origin for emails sent by this user as well as any "
+"program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
+"reasonable choice."
+msgstr ""
+"Veuillez indiquer le nom complet du nouvel utilisateur. Cette information "
+"servira par exemple dans l'adresse origine des courriels émis ainsi que dans "
+"tout programme qui affiche ou se sert du nom complet. Votre propre nom est "
+"un bon choix."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:65
+msgid "Username for your account:"
+msgstr "Identifiant pour votre compte utilisateur :"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:65
+msgid ""
+"Select a username for the new account. Your first name is a reasonable "
+"choice. The username should start with a lower-case letter, which can be "
+"followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
+msgstr ""
+"Veuillez choisir un identifiant (« login ») pour le nouveau compte. Votre "
+"prénom est un choix possible. Les identifiants doivent commencer par une "
+"lettre minuscule, suivie d'un nombre quelconque de chiffres et de lettres "
+"minuscules."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:72
+msgid "Invalid username"
+msgstr "Identifiant non valable"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:72
+msgid ""
+"The user name you entered is invalid. Note that usernames must start with a "
+"lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and "
+"more lower-case letters."
+msgstr ""
+"L'identifiant que vous avez indiqué n'est pas valable. Les identifiants "
+"doivent commencer par une lettre minuscule, suivie d'un nombre quelconque de "
+"chiffres et de lettres minuscules."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:79
+msgid "Choose a password for the new user:"
+msgstr "Mot de passe pour le nouvel utilisateur :"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:79
+msgid ""
+"A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
+"and should be changed at regular intervals."
+msgstr ""
+"Un bon mot de passe est composé de lettres, chiffres et signes de "
+"ponctuation. Il devra en outre être changé régulièrement."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:85
+msgid "Re-enter password to verify:"
+msgstr "Confirmation du mot de passe :"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:85
+msgid ""
+"Please enter the same user password again to verify you have typed it "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Veuillez entrer à nouveau le mot de passe pour l'utilisateur, afin de "
+"vérifier que votre saisie est correcte."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:91
+msgid "Password input error"
+msgstr "Erreur de saisie du mot de passe"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:91
+msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
+msgstr ""
+"Les deux mots de passe que vous avez entrés sont différents. Veuillez "
+"recommencer."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:96
+msgid "Empty password"
+msgstr "Mot de passe vide"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:96
+msgid ""
+"You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
+"empty password."
+msgstr ""
+"Vous avez choisi un mot de passe vide ce qui n'est pas autorisé. Veuillez "
+"choisir un mot de passe non vide."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:103
+msgid "Enable shadow passwords?"
+msgstr "Faut-il activer les mots de passe cachés (« shadow passwords ») ?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:103
+msgid ""
+"Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view "
+"even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that "
+"can only be read by special programs. The use of shadow passwords is "
+"strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
+msgstr ""
+"Les mots de passe cachés rendent votre système plus sûr car personne n'aura "
+"accès aux mots de passe chiffrés. Les mots de passe seront conservés dans un "
+"fichier à part et ne pourront être lus que par des programmes spéciaux. "
+"L'utilisation des mots de passe cachés est fortement recommandée sauf dans "
+"de rares cas comme lors de l'utilisation de NIS."
+
+#. Type: title
+#. Description
+#: ../passwd.templates:111 ../initial-passwd-udeb.templates:3
+msgid "Set up users and passwords"
+msgstr "Créer les utilisateurs et choisir les mots de passe"

Added: people/bubulle/user-setup/debian/po/gl.po
===================================================================
--- people/bubulle/user-setup/debian/po/gl.po	2005-11-14 06:53:33 UTC (rev 32015)
+++ people/bubulle/user-setup/debian/po/gl.po	2005-11-14 07:37:20 UTC (rev 32016)
@@ -0,0 +1,264 @@
+# Translation of shadow's debconf templates into Galician
+#
+# Héctor Fernández López <trorrr at yahoo.es>, 2004
+# Jacobo Tarrío <jtarrio at debian.org>, 2005
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: shadow\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-22 08:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-22 08:44+0200\n"
+"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio at debian.org>\n"
+"Language-Team: Galego <trasno at ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid "Root password:"
+msgstr "Contrasinal do administrador:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid ""
+"You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
+"malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
+"so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. "
+"It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be "
+"easily associated with you."
+msgstr ""
+"Ha ter que estabrecer un contrasinal para a conta do administrador do "
+"sistema. Un usuario malicioso ou non cualificado con acceso de administrador "
+"pode causar un desastre, así que debería asegurarse de escoller un "
+"contrasinal de administrador difícil de adiviñar. Non debería ser unha "
+"palabra que apareza no diccionario nin unha palabra que se poida asociar con "
+"facilidade a vostede."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
+msgstr "Teña en conta que non se ha ver o contrasinal mentres o escribe."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:35
+msgid ""
+"Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Introduza o contrasinal de administrador outra vez para comprobar que o "
+"introduciu correctamente."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid "Create a normal user account now?"
+msgstr "¿Crear agora unha conta normal de usuario?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid ""
+"It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, "
+"such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can "
+"result in disaster. You should create a normal user account to use for those "
+"day-to-day tasks."
+msgstr ""
+"É unha mala idea empregar a conta de administrador para as súas actividades "
+"diarias, coma ler o correo electrónico, xa que incluso un erro pequeniño "
+"pode producir un desastre. Debería crear unha conta de usuario normal para "
+"empregar nesas tarefas diarias."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid ""
+"Note that you may create it later (as well as any additional account) by "
+"typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an user name, like "
+"'imurdock' or 'rms'."
+msgstr ""
+"Teña en conta que pode crealo máis tarde (o mesmo que calquera outra conta "
+"adicional) escribindo \"adduser <usuario>\" coma administrador, onde "
+"<usuario> é un nome de usuario coma \"imurdock\" ou \"rms\"."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid "Full name for the new user:"
+msgstr "Nome completo do novo usuario:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid ""
+"A user account will be created for you to use instead of the root account "
+"for non-administrative activities."
+msgstr ""
+"Háselle crear unha conta de usuario para que vostede a empregue para tarefas "
+"non administrativas, no canto da conta de administrador."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid ""
+"Please enter the real name of this user. This information will be used for "
+"instance as default origin for emails sent by this user as well as any "
+"program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
+"reasonable choice."
+msgstr ""
+"Introduza o nome real deste usuario. Esta información hase empregar, por "
+"exemplo, coma a orixe por defecto dos e-mails enviados por este usuario así "
+"coma nos programas que amosen ou empreguen o nome real do usuario. O máis "
+"razoable é introducir o seu nome completo."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:65
+msgid "Username for your account:"
+msgstr "Nome de usuario para a súa conta:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:65
+msgid ""
+"Select a username for the new account. Your first name is a reasonable "
+"choice. The username should start with a lower-case letter, which can be "
+"followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
+msgstr ""
+"Escolla un nome de usuario para a nova conta. O seu nome é unha elección "
+"razonable. O nome de usuario debería comezar por unha letra minúscula, que "
+"pode ir seguida por calquera combinación de números e letras minúsculas."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:72
+msgid "Invalid username"
+msgstr "Nome de usuario non válido"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:72
+msgid ""
+"The user name you entered is invalid. Note that usernames must start with a "
+"lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and "
+"more lower-case letters."
+msgstr ""
+"O nome de usuario que introduciu non é válido. Teña en conta que os nomes de "
+"usuario deben comezar por unha letra minúscula que pode ir seguida por "
+"calquera combinación de números e letras minúsculas."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:79
+msgid "Choose a password for the new user:"
+msgstr "Introduza o contrasinal do novo usuario:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:79
+msgid ""
+"A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
+"and should be changed at regular intervals."
+msgstr ""
+"Un bo contrasinal contén unha mestura de letras, números e signos de "
+"puntuación, e debera de se cambiar con regularidade."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:85
+msgid "Re-enter password to verify:"
+msgstr "Volva introducir o contrasinal para a verificación:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:85
+msgid ""
+"Please enter the same user password again to verify you have typed it "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Introduza o contrasinal de usuario outra vez para comprobar que o introduciu "
+"correctamente."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:91
+msgid "Password input error"
+msgstr "Erro na introducción do contrasinal"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:91
+msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
+msgstr "Os dous contrasinais que introduciu non son iguais. Volva tentalo."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:96
+msgid "Empty password"
+msgstr "Contrasinal baleiro"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:96
+msgid ""
+"You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
+"empty password."
+msgstr ""
+"Introduciu un contrasinal baleiro, e non se admite tal contrasinal. Escolla "
+"un contrasinal que non estea baleiro."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:103
+msgid "Enable shadow passwords?"
+msgstr "¿Activar os contrasinais \"shadow\"?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:103
+msgid ""
+"Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view "
+"even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that "
+"can only be read by special programs. The use of shadow passwords is "
+"strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
+msgstr ""
+"Os contrasinais \"shadow\" fan máis seguro o seu sistema porque con eles "
+"ninguén pode ver nin tan só contrasinais cifrados. Os contrasinais "
+"armacénanse nun ficheiro separado que só poden ler algúns programas "
+"especiais. Recoméndase o emprego de contrasinais \"shadow\" agás nalgúns "
+"poucos casos coma os ambientes NIS."
+
+#. Type: title
+#. Description
+#: ../passwd.templates:111 ../initial-passwd-udeb.templates:3
+#, fuzzy
+msgid "Set up users and passwords"
+msgstr "¿Activar os contrasinais \"shadow\"?"
+
+#~ msgid "Empty password was entered."
+#~ msgstr "Introduciuse un contrasinal baleiro."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You seem to have entered nothing for the password. That is not secure! "
+#~ "Please try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Semella que introduciu un contrasinal baleiro. Isto non é seguro. Volva "
+#~ "tentalo."
+
+#~ msgid "Enable md5 passwords?"
+#~ msgstr "¿Activar os contrasinais MD5?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Md5 passwords are more secure and allow for passwords longer than 8 "
+#~ "characters to be used. However, they can cause compatibility problems if "
+#~ "you are using NIS or sharing password files with older systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Os contrasinais MD5 son máis seguros e permiten empregar contrasinais de "
+#~ "máis de 8 caracteres. Nembargantes, poden causar problemas de "
+#~ "compatibilidade se emprega NIS ou está a compartir os ficheiros de "
+#~ "contrasinais con outros sistemas máis antigos."

Added: people/bubulle/user-setup/debian/po/he.po
===================================================================
--- people/bubulle/user-setup/debian/po/he.po	2005-11-14 06:53:33 UTC (rev 32015)
+++ people/bubulle/user-setup/debian/po/he.po	2005-11-14 07:37:20 UTC (rev 32016)
@@ -0,0 +1,258 @@
+# translation of shadow_debian_po_he.po to hebrew
+# translation of shadow_debian_po.po to hebrew
+#
+#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+#    this format, e.g. by running:
+#         info -n '(gettext)PO Files'
+#         info -n '(gettext)Header Entry'
+#    Some information specific to po-debconf are available at
+#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
+#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+# Zagzag <zagzag at tmicha.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: shadow_debian_po_he\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-22 08:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-11 19:41+0300\n"
+"Last-Translator: Zagzag <zagzag at tmicha.net>\n"
+"Language-Team: hebrew <he at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid "Root password:"
+msgstr "סיסמת root:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
+"malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
+"so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. "
+"It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be "
+"easily associated with you."
+msgstr ""
+"עליך להגדיר סיסמה ל-\"root\", חשבון המשתמש הניהולי של המערכת. משתמש זדוני או "
+"לא מיומן עם גישת root יכול לגרום לתוצאות הרסניות, כך שעליך לדאוג לבחור סיסמת "
+"root שאינה קלה לניחוש. הסיסמה צריכה להיות מילה שלא ניתן למצוא במילון, או "
+"מילה שלא ניתן לשייך אליך בקלות, למשל שמך האמצעי. סיסמה טובה תכיל תערובת של "
+"אותיות, מספרים ופיסוק, ותשתנה במרווחים קבועים. סיסמת ה-root משתנה ע\"י הרצת "
+"התוכנית \"passwd\" כ-root."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
+msgstr "שים לב שלא תוכל לראות את הסיסמה כאשר אתה מקליד אותה."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:35
+msgid ""
+"Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
+"correctly."
+msgstr "אנא הכנס את סיסמת ה-root בשנית על מנת לוודא שהקשת אותה בצורה נכונה."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid "Create a normal user account now?"
+msgstr "האם ליצור חשבון משתמש רגיל עכשיו?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid ""
+"It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, "
+"such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can "
+"result in disaster. You should create a normal user account to use for those "
+"day-to-day tasks."
+msgstr ""
+"זהו רעיון רע להשתמש בחשבון root לשימושים יום-יומיים, למשל לקריאת דואר "
+"אלקטרוני, מאחר ואפילו טעות קטנה יכולה לגרום לאסון. עליך ליצור חשבון משתמש "
+"רגיל למשימות היום-יומיות."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid ""
+"Note that you may create it later (as well as any additional account) by "
+"typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an user name, like "
+"'imurdock' or 'rms'."
+msgstr ""
+"שים לב שתוכל ליצור אותו מאוחר יותר (כמו כל חשבון אחר) ע\"י הקשת \"adduser "
+"<username>\" כ-root, כאשר <username> הוא שם משתמש, כמו \"imurdoc\" או \"rms"
+"\"."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid "Full name for the new user:"
+msgstr "הכנס שם מלא למשתמש החדש.:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid ""
+"A user account will be created for you to use instead of the root account "
+"for non-administrative activities."
+msgstr "חשבון משתמש יווצר לשימושך במקום חשבון root לפעילויות לא-ניהוליות."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid ""
+"Please enter the real name of this user. This information will be used for "
+"instance as default origin for emails sent by this user as well as any "
+"program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
+"reasonable choice."
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:65
+msgid "Username for your account:"
+msgstr "הכנס שם משתמש לחשבון שלך:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:65
+msgid ""
+"Select a username for the new account. Your first name is a reasonable "
+"choice. The username should start with a lower-case letter, which can be "
+"followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
+msgstr ""
+"בחר שם משתמש לחשבון החדש. שמך הפרטי הוא בחירה הגיונית. שם המשתמש צריך להתחיל "
+"באות קטנה, ואחריה כל צירוף של מספרים ואותיות קטנות."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:72
+msgid "Invalid username"
+msgstr "שם המשתמש שהוכנס אינו חוקי"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:72
+msgid ""
+"The user name you entered is invalid. Note that usernames must start with a "
+"lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and "
+"more lower-case letters."
+msgstr ""
+"שם המשתמש שהוכנס אינו חוקי. שים לב ששמות משתמש חייבים להתחיל באות קטנה, "
+"ואחריה כל צירוף של מספרים ואותיות קטנות."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:79
+msgid "Choose a password for the new user:"
+msgstr "הכנס סיסמה למשתמש החדש:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:79
+msgid ""
+"A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
+"and should be changed at regular intervals."
+msgstr ""
+"סיסמה טובה מכילה תערובת של אותיות, מספרים ופיסוק, ותשתנה במרווחים קבועים."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:85
+msgid "Re-enter password to verify:"
+msgstr "הכנס את הסיסמה שוב לבדיקה."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:85
+msgid ""
+"Please enter the same user password again to verify you have typed it "
+"correctly."
+msgstr "אנא הכנס את סיסמת המשתמש שוב על מנת לבדוק שהקשת אותה בצורה נכונה."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:91
+msgid "Password input error"
+msgstr "שגיאה בקליטת הסיסמה"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:91
+msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
+msgstr "שתי הסיסמאות שהכנסת אינן זהות. אנא נסה שוב."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:96
+msgid "Empty password"
+msgstr "סיסמה ריקה"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:96
+msgid ""
+"You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
+"empty password."
+msgstr "הכנסת סיסמה ריקה, דבר שאינו מורשה. בחר בבקשה סיסמה שאינה ריקה."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:103
+msgid "Enable shadow passwords?"
+msgstr "האם להפעיל סיסמאות מוצללות?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:103
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view "
+"even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that "
+"can only be read by special programs. The use of shadow passwords is "
+"strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
+msgstr ""
+"הצללת סיסמאות הופכת את המערכת שלך לבטוחה יותר, מאחר ואף אחד לא יוכל לראות "
+"לראות אפילו סיסמאות מוצפנות. סיסמאות נשמרות בקובץ נפרד שניתן לקריאה רק ע\"י "
+"תוכנות מיוחדות. שימוש בהצללת סיסמאות מומלץ. בכל אופן, אם אתה מתכוון להשתמש ב-"
+"NIS אתה יכול להיכנס לצרות."
+
+#. Type: title
+#. Description
+#: ../passwd.templates:111 ../initial-passwd-udeb.templates:3
+#, fuzzy
+msgid "Set up users and passwords"
+msgstr "האם להפעיל סיסמאות מוצללות?"
+
+#~ msgid "Empty password was entered."
+#~ msgstr "הוכנסה סיסמה ריקה."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You seem to have entered nothing for the password. That is not secure! "
+#~ "Please try again."
+#~ msgstr "נראה שלא הקשת דבר כסיסמה. דבר זה אינו בטוח. אנא נסה שוב."
+
+#~ msgid "Enable md5 passwords?"
+#~ msgstr "האם להפעיל סיסמאות md5?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Md5 passwords are more secure and allow for passwords longer than 8 "
+#~ "characters to be used. However, they can cause compatibility problems if "
+#~ "you are using NIS or sharing password files with older systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "סיסמאות md5 בטוחות יותר ומאפשרות לסיסמאות להיות ארוכות יותר מ8 תווים. בכל "
+#~ "אופן, הן יכולות לגרום לבעיות תאימות אם אתה משתמש ב-NIS או משתף סיסמאות עם "
+#~ "מערכות ישנות יותר."
+
+#~ msgid "Enter the full name of the new user."
+#~ msgstr "הכנס את השם המלא של המשתמש החדש."

Added: people/bubulle/user-setup/debian/po/hi.po
===================================================================
--- people/bubulle/user-setup/debian/po/hi.po	2005-11-14 06:53:33 UTC (rev 32015)
+++ people/bubulle/user-setup/debian/po/hi.po	2005-11-14 07:37:20 UTC (rev 32016)
@@ -0,0 +1,270 @@
+#
+#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+#    this format, e.g. by running:
+#         info -n '(gettext)PO Files'
+#         info -n '(gettext)Header Entry'
+#
+#    Some information specific to po-debconf are available at
+#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
+#
+#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Debian-after-install\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-22 08:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-22 09:38+0530\n"
+"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ravishankar Shrivastava <raviratlami at yahoo.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Hindi\n"
+"X-Poedit-Country: INDIA\n"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid "Root password:"
+msgstr "रूट पासवर्डः"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
+"malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
+"so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. "
+"It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be "
+"easily associated with you."
+msgstr ""
+"आपको तंत्र प्रशासक रूट खाता हेतु पासवर्ड सेट करना होगा. कोई विद्वेषी या अज्ञानी उपयोक्ता "
+"जिसे रूट पासवर्ड की जानकारी हो, तो वह आपके लिए घोर विपत्ति पैदा कर सकता है. अतः "
+"आपको ऐसा रूट पासवर्ड नियत करना चाहिए जिसका आसानी से अंदाजा नहीं लगाया जा सके. "
+"पासवर्ड ऐसा नहीं होना चाहिए जो शब्दकोश में मिल जाए, या आपका उपनाम. एक अच्छे पासवर्ड "
+"में अक्षर, अंक तथा चिह्नों को शामिल होना चाहिए तथा वे नियमित अंतराल से बदले जाने चाहिएँ. "
+"रूट पासवर्ड को रूट उपयोक्ता के रूप में 'passwd' प्रोग्राम चलाकर बदला जा सकता है."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
+msgstr "टीप लें कि आप पासवर्ड को टाइप करते समय नहीं देख पाएँगे."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:35
+msgid ""
+"Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
+"correctly."
+msgstr ""
+"कृपया उसी रूट पासवर्ड को भरें यह सत्यापित करने के लिए कि उसे आपने सही टाइप किया है."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid "Create a normal user account now?"
+msgstr "सामान्य उपयोक्ता खाता अभी बनाएँ?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid ""
+"It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, "
+"such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can "
+"result in disaster. You should create a normal user account to use for those "
+"day-to-day tasks."
+msgstr ""
+"यह अच्छा विचार नहीं है कि रोजाना के कार्यों मसलन ई-मेल पढ़ने हेतु रूट खाते का उपयोग किया "
+"जाए, क्योंकि एक छोटी सी भूल भी आपके लिए घोर विपत्ति ला सकती है. ऐसे रोजाना के कार्यों "
+"के लिए आप अपने लिए एक साधारण उपयोक्ता खाता बना लें."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid ""
+"Note that you may create it later (as well as any additional account) by "
+"typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an user name, like "
+"'imurdock' or 'rms'."
+msgstr ""
+"टीप लें कि आप इसे बाद में भी बना सकते हैं (तथा और भी अन्य खाते) बस आपको रूट उपयोक्ता के "
+"रूप में टाइप करना है- 'adduser <username>', जहाँ <username> उपयोक्ता का नाम होगा "
+"जैसे कि 'ravi' या 'rekha'."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+#, fuzzy
+msgid "Full name for the new user:"
+msgstr "नए उपयोक्ता का पूरा नाम भरें:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid ""
+"A user account will be created for you to use instead of the root account "
+"for non-administrative activities."
+msgstr "अ-प्रशासकीय कार्यों हेतु आपके लिए रूट खाता के बदले एक उपयोक्ता खाता बनाया जाएगा."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid ""
+"Please enter the real name of this user. This information will be used for "
+"instance as default origin for emails sent by this user as well as any "
+"program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
+"reasonable choice."
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:65
+#, fuzzy
+msgid "Username for your account:"
+msgstr "आपके खाता के लिए उपयोक्ता नाम भरें:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:65
+msgid ""
+"Select a username for the new account. Your first name is a reasonable "
+"choice. The username should start with a lower-case letter, which can be "
+"followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
+msgstr ""
+"नया खाता के लिए उपयोक्ता नाम चुनें. आपका प्रथम नाम एक सही चुनाव हो सकता है. उपयोक्ता "
+"नाम लोअर-केस अक्षर से प्रारंभ होना चाहिए जो कि अंकों के किसी भी अनुक्रम तथा और अन्य "
+"लोअर-केस अक्षरों से बन सकते हैं."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:72
+#, fuzzy
+msgid "Invalid username"
+msgstr "अवैध उपयोक्ता नाम भरा गया."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:72
+msgid ""
+"The user name you entered is invalid. Note that usernames must start with a "
+"lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and "
+"more lower-case letters."
+msgstr ""
+"आपने जो उपयोक्ता नाम भरा है वह अवैध है. टीप लें कि उपयोक्ता नाम को लोअर-केस अक्षर से "
+"प्रारंभ होना चाहिए, जो अंकों तथा तथा अन्य लोअर-केस अक्षरों के कैसे भी संयोजन से लिखे जा "
+"सकते हैं."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:79
+#, fuzzy
+msgid "Choose a password for the new user:"
+msgstr "नए उपयोक्ता हेतु पासवर्ड भरें:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:79
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
+"and should be changed at regular intervals."
+msgstr ""
+"एक अच्छे पासवर्ड में अक्षर, संख्याएँ तथा चिह्न मिले जुले होने चाहिएँ तथा नियमित अंतराल में बदले "
+"जाने चाहिएँ."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:85
+msgid "Re-enter password to verify:"
+msgstr "सत्यापित करने हेतु पासवर्ड फिर से भरें:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:85
+msgid ""
+"Please enter the same user password again to verify you have typed it "
+"correctly."
+msgstr ""
+"कृपया वही उपयोक्ता पासवर्ड फिर से भरें ताकि यह सत्यापित किया जा सके कि आपने इसे सही "
+"टाइप किया है."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:91
+#, fuzzy
+msgid "Password input error"
+msgstr "पासवर्ड इनपुट त्रुटि."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:91
+msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
+msgstr "दो पासवर्ड जो आपने भरा है वे एक जैसे नहीं हैं, कृपया फिर कोशिश करें."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:96
+#, fuzzy
+msgid "Empty password"
+msgstr "रूट पासवर्डः"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:96
+msgid ""
+"You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
+"empty password."
+msgstr ""
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:103
+msgid "Enable shadow passwords?"
+msgstr "शेडो पासवर्ड सक्षम करें?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:103
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view "
+"even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that "
+"can only be read by special programs. The use of shadow passwords is "
+"strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
+msgstr ""
+"शेडो पासवर्ड आपके तंत्र को अधिक सुरक्षित बनाते हैं चूंकि आपके एनक्रिप्टेड पासवर्ड को भी कोई "
+"देख नहीं पाएगा. पासवर्ड को अलग फ़ाइलों में भंडारित किया जाता है जो कि विशिष्ट प्रोग्राम "
+"द्वारा ही पढ़ा जा सकता है. शेडो पासवर्ड के उपयोग के लिए सशक्त अनुशंसा की जाती है."
+
+#. Type: title
+#. Description
+#: ../passwd.templates:111 ../initial-passwd-udeb.templates:3
+#, fuzzy
+msgid "Set up users and passwords"
+msgstr "शेडो पासवर्ड सक्षम करें?"
+
+#~ msgid "Empty password was entered."
+#~ msgstr "रिक्त पासवर्ड प्रविष्ट किया गया."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You seem to have entered nothing for the password. That is not secure! "
+#~ "Please try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "प्रतीत होता है कि आपने पासवर्ड के लिए कुछ भी भरा नहीं है. यह सुरक्षित नहीं है! कृपया "
+#~ "फिर से कोशिश करें."
+
+#~ msgid "Enable md5 passwords?"
+#~ msgstr "एमडी५ पासवर्ड सक्षम करें?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Md5 passwords are more secure and allow for passwords longer than 8 "
+#~ "characters to be used. However, they can cause compatibility problems if "
+#~ "you are using NIS or sharing password files with older systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "एमडी5 पासवर्ड अधिक सुरक्षित हैं तथा यह 8 अक्षरों से अधिक पासवर्ड लिख सकने की अनुमति "
+#~ "देता है. हालाकि यह संगतता समस्या पैदा कर सकता है यदि आप पुराने तंत्रों में एनआईएस या "
+#~ "पासवर्ड फ़ाइलों का साझा करते हैं."

Added: people/bubulle/user-setup/debian/po/hr.po
===================================================================
--- people/bubulle/user-setup/debian/po/hr.po	2005-11-14 06:53:33 UTC (rev 32015)
+++ people/bubulle/user-setup/debian/po/hr.po	2005-11-14 07:37:20 UTC (rev 32016)
@@ -0,0 +1,261 @@
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Debian-installer HR\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-22 08:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-25 20:52+0200\n"
+"Last-Translator: Krunoslav Gernhard <kruno at linux.hr>\n"
+"Language-Team: Croatian <lokalizacija at linux.hr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid "Root password:"
+msgstr "Korijenska zaporka:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
+"malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
+"so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. "
+"It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be "
+"easily associated with you."
+msgstr ""
+"Morate postaviti zaporku za korijenskog korisnika, raèun administratora "
+"sustava. Zlonamjeran ili nestruèan korisnik koji ima korijenski pristup mo¾e "
+"izazvati golemu ¹tetu, pa se pobrinite da korijensku zaporku ne bude "
+"jednostavno odgonetnuti. To ne bi trebala biti obièna rijeè, ili rijeè koju "
+"je lako povezati s vama. Dobru zaporku sastavit æete od slova, brojaka i "
+"interpunkcija i redovito æete je mijenjati. Korijensku zaporku mo¾ete "
+"promijeniti pomoæu programa \"passwd\", prijavljeni kao korijenski korisnik."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
+msgstr "Primijetite da neæete moæi vidjeti zaporku tipkajuæi je."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:35
+msgid ""
+"Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Molim unesite istu korijensku zaporku kao potvrdu da ste je ispravno "
+"utipkali."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid "Create a normal user account now?"
+msgstr "Naèini i obièan korisnièki raèun?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid ""
+"It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, "
+"such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can "
+"result in disaster. You should create a normal user account to use for those "
+"day-to-day tasks."
+msgstr ""
+"Nije dobro koristiti korijenski raèun za svakodnevne aktivnosti., primjerice "
+"èitanje i slanje e-po¹te, jer vam i mala pogre¹ka mo¾e prièiniti veliku "
+"¹tetu. Zato trebate naèiniti obièni korisnièki raèun."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid ""
+"Note that you may create it later (as well as any additional account) by "
+"typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an user name, like "
+"'imurdock' or 'rms'."
+msgstr ""
+"Mo¾ete ga naèiniti i kasnije (kao i bilo koji dodatni korisnièki raèun) tako "
+"da utipkate 'adduser <ime_korisnika>', prijavljeni  kao korijenski korisnik. "
+"To <ime_korisnika> mo¾e biti proizvoljno, primjerice 'pero', 'ana'..."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+#, fuzzy
+msgid "Full name for the new user:"
+msgstr "Unesite puno ime novoga korisnika:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid ""
+"A user account will be created for you to use instead of the root account "
+"for non-administrative activities."
+msgstr ""
+"Bit æe naèinjen obièni korisnièki raèun da ga mo¾ete koristiti namjesto "
+"korijenskog, za svakodnevne aktivnosti."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid ""
+"Please enter the real name of this user. This information will be used for "
+"instance as default origin for emails sent by this user as well as any "
+"program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
+"reasonable choice."
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:65
+#, fuzzy
+msgid "Username for your account:"
+msgstr "Unesite korisnièko ime za va¹ raèun:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:65
+msgid ""
+"Select a username for the new account. Your first name is a reasonable "
+"choice. The username should start with a lower-case letter, which can be "
+"followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
+msgstr ""
+"Izaberite korisnièko ime za novi korisnièki raèun. Va¹e ime je uobièajeni "
+"izabir. Korisnièko ime treba zapoèinjati malim slovom, a mo¾e se sastojati "
+"od bilo koje kombinacije brojaka i malih slova."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:72
+#, fuzzy
+msgid "Invalid username"
+msgstr "Uneseno nevaljano korisnièko ime."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:72
+msgid ""
+"The user name you entered is invalid. Note that usernames must start with a "
+"lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and "
+"more lower-case letters."
+msgstr ""
+"Korisnièko ime koje ste unijeli nije valjano. Korisnièka imena moraju "
+"zapoèinjati malim slovima, a mogu se sastojati od bilo koje kombinacije "
+"brojaka i malih slova."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:79
+#, fuzzy
+msgid "Choose a password for the new user:"
+msgstr "Unesite zaporku za novoga korisnika:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:79
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
+"and should be changed at regular intervals."
+msgstr ""
+"Dobru zaporku sastavit æete od slova, brojaka i interpunkcija i redovito "
+"æete je mijenjati."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:85
+msgid "Re-enter password to verify:"
+msgstr "Iznova unesite zaporku za potvrdu:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:85
+msgid ""
+"Please enter the same user password again to verify you have typed it "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Molim unesite istu korisnièku zaporku kao potvrdu da ste je ispravno "
+"utipkali."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:91
+#, fuzzy
+msgid "Password input error"
+msgstr "Pogre¹ka pri uno¹enju zaporke"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:91
+msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
+msgstr "Zaporke koje ste unijeli nisu jednake. Molim poku¹ajte iznova."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:96
+#, fuzzy
+msgid "Empty password"
+msgstr "Korijenska zaporka:"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:96
+msgid ""
+"You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
+"empty password."
+msgstr ""
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:103
+msgid "Enable shadow passwords?"
+msgstr "Omoguæi sjenkaste zaporke?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:103
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view "
+"even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that "
+"can only be read by special programs. The use of shadow passwords is "
+"strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
+msgstr ""
+"Sjenkaste zaporke èine va¹ sustav sigurnijim, jer nitko ne mo¾e vidjeti èak "
+"niti enkriptirane zaporke. Sve one su spremljene u posebnu datoteku koju "
+"mogu èitati samo posebni programi. Uporaba sjenkastih zaporki se ozbiljno "
+"preporuèa. Meðutim, ako æete koristiti NIS, mo¾ete upasti u nevolje."
+
+#. Type: title
+#. Description
+#: ../passwd.templates:111 ../initial-passwd-udeb.templates:3
+#, fuzzy
+msgid "Set up users and passwords"
+msgstr "Omoguæi sjenkaste zaporke?"
+
+#~ msgid "Empty password was entered."
+#~ msgstr "Unesena je prazna zaporka."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You seem to have entered nothing for the password. That is not secure! "
+#~ "Please try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Èini se da niste ni¹ta unijeli kao zaporku. To je nesigurno! Molim "
+#~ "poku¹ajte iznova."
+
+#~ msgid "Enable md5 passwords?"
+#~ msgstr "Omoguæi md5 zaporke?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Md5 passwords are more secure and allow for passwords longer than 8 "
+#~ "characters to be used. However, they can cause compatibility problems if "
+#~ "you are using NIS or sharing password files with older systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Md5 zaporke su sigurnije i dopu¹taju kori¹tenje zaporki du¾ih od 8 "
+#~ "znakova. Meðutim, mogu prouzrokovati nekompatibilnosti ako rabite NIS ili "
+#~ "dijelite datoteke zaporki sa starijim sustavima."

Added: people/bubulle/user-setup/debian/po/hu.po
===================================================================
--- people/bubulle/user-setup/debian/po/hu.po	2005-11-14 06:53:33 UTC (rev 32015)
+++ people/bubulle/user-setup/debian/po/hu.po	2005-11-14 07:37:20 UTC (rev 32016)
@@ -0,0 +1,275 @@
+# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+# this format, e.g. by running:
+# info -n '(gettext)PO Files'
+# info -n '(gettext)Header Entry'
+# Some information specific to po-debconf are available at
+# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
+# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+# , fuzzy
+# 
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: shadow\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-22 08:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-27 15:54+0200\n"
+"Last-Translator: VERÓK István <vi at fsf.hu>\n"
+"Language-Team: Debian Hungarian Localization Team <debian-l10n-"
+"hungarian at lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid "Root password:"
+msgstr "A 'root' felhasználó jelszava:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
+"malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
+"so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. "
+"It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be "
+"easily associated with you."
+msgstr ""
+"Állítsa be a 'root' felhasználó (a rendszer adminisztrátora) jelszavát. "
+"Mivel rosszindulatú vagy hozzánemértő felhasználók számára nem tanácsos "
+"rendszeradminisztrátori hozzáférést lehetővé tenni, a 'root' jelszavát "
+"gondosan válassza meg, az ne legyen könnyen kitalálható. Mellőzze a szótári "
+"és a személyhez köthető szavakat (pl. beceneveket). Az igazán jó jelszavak "
+"betűk, számok és írásjelek keverékéből állnak, emellett rendszeres cserén "
+"esnek át. A 'root' jelszavát a 'passwd' program 'root' felhasználó nevében "
+"történő futtatásával változtathatja meg."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
+msgstr "Fontos, hogy a begépelés közben a jelszó nem jelenik meg."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:35
+msgid ""
+"Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
+"correctly."
+msgstr ""
+"A 'root' felhasználó jelszavának ellenőrzése céljából ismét írja be azt."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid "Create a normal user account now?"
+msgstr "Létrehoz most egy átlagos jogkörrel bíró felhasználót?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid ""
+"It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, "
+"such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can "
+"result in disaster. You should create a normal user account to use for those "
+"day-to-day tasks."
+msgstr ""
+"A 'root' fiókot nem szabad elektronikus levelezés és egyéb mindennapos "
+"tevékenységek elvégzésére rendszeresíteni, hiszen akár a legkisebb tévedés "
+"is katasztrófába torkollhat. E mindennapos tevékenységekre egy átlagos "
+"jogkörrel bíró felhasználót kell létrehozni."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid ""
+"Note that you may create it later (as well as any additional account) by "
+"typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an user name, like "
+"'imurdock' or 'rms'."
+msgstr ""
+"Erre (és további felhasználók létrehozására) persze később is sort keríthet, "
+"mindössze az 'adduser <felhasználónév>' parancsot kell 'root' "
+"felhasználóként kiadnia (ahol a <felhasználónév> a felhasználó neve, mint "
+"pl. 'imurdock' vagy 'rms')."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+#, fuzzy
+msgid "Full name for the new user:"
+msgstr "Adja meg az új felhasználó teljes nevét:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid ""
+"A user account will be created for you to use instead of the root account "
+"for non-administrative activities."
+msgstr ""
+"Hogy a 'root' fiókot ne kelljen szüntelenül igénybevennie, az adminisztratív "
+"feladatokon kívül minden egyébre rendszeresítse a most létrehozandó "
+"felhasználói fiókot."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid ""
+"Please enter the real name of this user. This information will be used for "
+"instance as default origin for emails sent by this user as well as any "
+"program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
+"reasonable choice."
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:65
+#, fuzzy
+msgid "Username for your account:"
+msgstr "A felhasználó neve:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:65
+msgid ""
+"Select a username for the new account. Your first name is a reasonable "
+"choice. The username should start with a lower-case letter, which can be "
+"followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
+msgstr ""
+"Adja meg az új felhasználói fiókhoz rendelt nevet. A keresztnév általában "
+"meg szokott felelni a célra. A lényeg, hogy a felhasználónév kisbetűvel "
+"kezdődjön, aztán számok és további kisbetűk tetszőleges kombinációja állhat."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:72
+#, fuzzy
+msgid "Invalid username"
+msgstr "A megadott felhasználónév érvénytelen."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:72
+msgid ""
+"The user name you entered is invalid. Note that usernames must start with a "
+"lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and "
+"more lower-case letters."
+msgstr ""
+"A megadott felhasználónév nem érvényes. A felhasználónévnek kisbetűvel kell "
+"kezdődnie, aztán számok és további kisbetűk tetszőleges kombinációja állhat."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:79
+#, fuzzy
+msgid "Choose a password for the new user:"
+msgstr "Adja meg az új felhasználó jelszavát:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:79
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
+"and should be changed at regular intervals."
+msgstr ""
+"Az igazán jó jelszavak betűk, számok és írásjelek keverékéből állnak, "
+"emellett rendszeres cserén esnek át."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:85
+msgid "Re-enter password to verify:"
+msgstr "A jelszó ellenőrző ismétlése:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:85
+msgid ""
+"Please enter the same user password again to verify you have typed it "
+"correctly."
+msgstr "A jelszó ellenőrzése céljából ismét írja be azt."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:91
+#, fuzzy
+msgid "Password input error"
+msgstr "Jelszóbeviteli hiba."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:91
+msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
+msgstr "A két megadott jelszó nem egyezik. Adja meg ismét a jelszót."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:96
+#, fuzzy
+msgid "Empty password"
+msgstr "A 'root' felhasználó jelszava:"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:96
+msgid ""
+"You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
+"empty password."
+msgstr ""
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:103
+msgid "Enable shadow passwords?"
+msgstr "A jelszavak legyenek \"árnyékolva\"?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:103
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view "
+"even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that "
+"can only be read by special programs. The use of shadow passwords is "
+"strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
+msgstr ""
+"Az \"árnyékolt\" jelszavak (shadow passwords) növelik a rendszer "
+"biztonságát, mivel még a jelszavak rejtjelzett alakját sem teszik senki "
+"számára elérhetővé. A jelszavakat egy külön fájl tartalmazza, melyhez csak "
+"különleges (biztonságilag alaposan bevizsgált) programok férhetnek hozzá. Az "
+"\"árnyékolt\" jelszavak használata nagyon ajánlott. Ha viszont rendszerében "
+"NIS-t használ, akkor lehetnek vele gondok."
+
+#. Type: title
+#. Description
+#: ../passwd.templates:111 ../initial-passwd-udeb.templates:3
+#, fuzzy
+msgid "Set up users and passwords"
+msgstr "Felhasználók és jelszavak beállítása"
+
+#~ msgid "Empty password was entered."
+#~ msgstr "A megadott jelszó üres."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You seem to have entered nothing for the password. That is not secure! "
+#~ "Please try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Üres jelszót adott meg. Ez nem biztonságos! Adja meg ismét a jelszót."
+
+#~ msgid "Enable md5 passwords?"
+#~ msgstr "A jelszavakat MD5-tel rejtjelzi?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Md5 passwords are more secure and allow for passwords longer than 8 "
+#~ "characters to be used. However, they can cause compatibility problems if "
+#~ "you are using NIS or sharing password files with older systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az MD5-tel rejtjelzett jelszavak növelik a rendszer biztonságát, és 8 "
+#~ "karakternél hosszabb jelszavakat is lehetővé tesznek. Ha viszont "
+#~ "rendszerében NIS-t használ vagy régebbi rendszerek jelszófájljain "
+#~ "osztozik, akkor lehetnek vele kompatibilitási gondok."

Added: people/bubulle/user-setup/debian/po/id.po
===================================================================
--- people/bubulle/user-setup/debian/po/id.po	2005-11-14 06:53:33 UTC (rev 32015)
+++ people/bubulle/user-setup/debian/po/id.po	2005-11-14 07:37:20 UTC (rev 32016)
@@ -0,0 +1,239 @@
+# Terjemahan Bahasa Indonesia: shadow-debian
+# Parlin Imanuel Toh <parlin at ui.edu>, 2004
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: shadow-debian\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-22 08:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-30 22:26+0700\n"
+"Last-Translator: Parlin Imanuel Toh <parlin at ui.edu>\n"
+"Language-Team: Debian Indonesia <debid at yahoogroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid "Root password:"
+msgstr "Kata sandi root:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid ""
+"You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
+"malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
+"so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. "
+"It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be "
+"easily associated with you."
+msgstr ""
+"Anda perlu membuat kata sandi untuk 'root', akun untuk administrasi sistem. "
+"Pengguna tak bertanggung jawab yang memiliki akses root dapat mengakibatkan "
+"bencana, jadi anda mesti memilih kata sandi yang tidak mudah ditebak. Kata "
+"sandi sebaiknya bukan kata yang dapat ditemukan dalam kamus, atau kata yang "
+"dapat diasosiasikan dengan anda"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
+msgstr ""
+"Perhatikan bahwa anda tidak dapat melihat kata sandi saat anda "
+"mengetikkannya."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:35
+msgid ""
+"Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Silakan masukkan kata sandi root yang sama lagi untuk memastikan bahwa anda "
+"mengetikkannya dengan benar."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid "Create a normal user account now?"
+msgstr "Membuat akun untuk pengguna biasa sekarang?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid ""
+"It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, "
+"such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can "
+"result in disaster. You should create a normal user account to use for those "
+"day-to-day tasks."
+msgstr ""
+"Merupakan hal yang buruk bila menggunakan akun root untuk aktifitas sehari-"
+"hari, misalnya untuk membaca surat elektronik, karena kesalahan yang kecil "
+"saja dapat mengakibatkan bencana. Anda disarankan membuat akun pengguna "
+"biasa untuk tugas-tugas sehari-hari."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid ""
+"Note that you may create it later (as well as any additional account) by "
+"typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an user name, like "
+"'imurdock' or 'rms'."
+msgstr ""
+"Perhatikan bahwa anda dapat membuatnya nanti (juga akun tambahan lain) "
+"dengan mengetikkan 'adduser <namapengguna>' sebagai root, dimana "
+"<namapengguna> merupakan nama pengguna, seperti 'jojond' atau 'kusno', dll."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid "Full name for the new user:"
+msgstr "Nama lengkap dari pengguna baru:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid ""
+"A user account will be created for you to use instead of the root account "
+"for non-administrative activities."
+msgstr ""
+"Akun pengguna akan dibuatkan untuk anda gunakan dalam aktifitas non-"
+"administratif."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid ""
+"Please enter the real name of this user. This information will be used for "
+"instance as default origin for emails sent by this user as well as any "
+"program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
+"reasonable choice."
+msgstr ""
+"Silakan masukkan nama lengkap pengguna ini. Informasi ini digunakan misalnya "
+"saat mengirim surat-e ataupun oleh program lain yang menampilkan nama "
+"lengkap."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:65
+msgid "Username for your account:"
+msgstr "Nama untuk akun anda:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:65
+msgid ""
+"Select a username for the new account. Your first name is a reasonable "
+"choice. The username should start with a lower-case letter, which can be "
+"followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
+msgstr ""
+"Pilih nama pengguna untuk akun baru. Nama depan anda merupakan pilihan yang "
+"baik. Nama pengguna sebaiknya dimulai dengan huruf kecil, yang dapat diikuti "
+"dengan kombinasi angka dan huruf kecil."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:72
+msgid "Invalid username"
+msgstr "Nama pengguna tidak sah."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:72
+msgid ""
+"The user name you entered is invalid. Note that usernames must start with a "
+"lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and "
+"more lower-case letters."
+msgstr ""
+"Nama pengguna yang anda masukkan tidak sah. Perhatikan bahwa nama pengguna "
+"mesti dimulai dengan huruf kecil, yang kemudian diikuti dengan kombinasi "
+"angka dan huruf kecil."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:79
+msgid "Choose a password for the new user:"
+msgstr "Kata sandi untuk pengguna baru:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:79
+msgid ""
+"A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
+"and should be changed at regular intervals."
+msgstr ""
+"Kata sandi yang baik berisi kombinasi huruf, angka dan tanda baca, serta "
+"diganti secara berkala."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:85
+msgid "Re-enter password to verify:"
+msgstr "Masukkan lagi kata sandi untuk verifikasi:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:85
+msgid ""
+"Please enter the same user password again to verify you have typed it "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Silakan masukkan lagi kata sandi pengguna yang sama untuk memastikan anda "
+"mengetikkannya dengan benar."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:91
+msgid "Password input error"
+msgstr "Kesalahan masukan kata sandi."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:91
+msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
+msgstr "Kedua kata sandi yang anda masukkan tidak identik. Silakan coba lagi."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:96
+msgid "Empty password"
+msgstr "Kata sandi kosong"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:96
+msgid ""
+"You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
+"empty password."
+msgstr ""
+"Anda memasukkan kata sandi kosong, yang diperbolehkan. Silakan masukkan kata "
+"sandi yang tidak kosong."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:103
+msgid "Enable shadow passwords?"
+msgstr "Menggunakan kata sandi bayangan?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:103
+msgid ""
+"Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view "
+"even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that "
+"can only be read by special programs. The use of shadow passwords is "
+"strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
+msgstr ""
+"Kata sandi bayangan membuat sistem anda lebih aman, karena tak seorangpun "
+"dapat melihat kata sandi terenkripsi. Kata sandi disimpan pada berkas "
+"terpisah yang hanya dapat dibaca oleh program-program tertentu. Sangat "
+"disarankan menggunakan kata sandi bayangan, kecuali beberapa kasus bila "
+"menggunakan NIS."
+
+#. Type: title
+#. Description
+#: ../passwd.templates:111 ../initial-passwd-udeb.templates:3
+#, fuzzy
+msgid "Set up users and passwords"
+msgstr "Menggunakan kata sandi bayangan?"

Added: people/bubulle/user-setup/debian/po/it.po
===================================================================
--- people/bubulle/user-setup/debian/po/it.po	2005-11-14 06:53:33 UTC (rev 32015)
+++ people/bubulle/user-setup/debian/po/it.po	2005-11-14 07:37:20 UTC (rev 32016)
@@ -0,0 +1,239 @@
+# Italian messages for shadow (debconf templates).
+# Copyright © 2004 Software in the Public Interest, Inc.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: shadow 4.0.13-2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-22 08:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-24 10:57+0200\n"
+"Last-Translator: Danilo Piazzalunga <danilopiazza at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Italian <tp at lists.linux.it>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid "Root password:"
+msgstr "Password di root:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid ""
+"You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
+"malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
+"so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. "
+"It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be "
+"easily associated with you."
+msgstr ""
+"È necessario inserire una password per «root», l'account di amministrazione "
+"del sistema. Un utente malintenzionato o inesperto con i privilegi di root "
+"può provocare disastri: di conseguenza, la password di root dovrebbe essere "
+"difficile da indovinare e non deve essere una parola che si possa trovare in "
+"un dizionario o che si possa facilmente associare con l'utente."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
+msgstr ""
+"Si tenga presente che non sarà possibile vedere la password mentre viene "
+"digitata."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:35
+msgid ""
+"Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Inserire di nuovo la stessa password di root, per verificare che sia stata "
+"digitata correttamente."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid "Create a normal user account now?"
+msgstr "Creare un account per un utente normale?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid ""
+"It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, "
+"such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can "
+"result in disaster. You should create a normal user account to use for those "
+"day-to-day tasks."
+msgstr ""
+"È una cattiva idea usare l'account di root per le normali attività di "
+"utilizzo, come leggere la posta, perché anche un piccolo errore può causare "
+"un disastro. Si dovrebbe creare un account per un utente normale da usare "
+"per questi compiti."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid ""
+"Note that you may create it later (as well as any additional account) by "
+"typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an user name, like "
+"'imurdock' or 'rms'."
+msgstr ""
+"È possibile creare tale account anche dopo (e se ne possono creare quanti si "
+"desidera), digitando \"adduser <nomeutente>\" da root, dove <nomeutente> è "
+"il nome dell'utente da creare, ad esempio «paci» o «dido»."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid "Full name for the new user:"
+msgstr "Nome completo del nuovo utente:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid ""
+"A user account will be created for you to use instead of the root account "
+"for non-administrative activities."
+msgstr ""
+"Verrà ora creato un account utente da usare al posto dell'account di root "
+"per le attività normali, che non riguardano l'amministrazione del sistema."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid ""
+"Please enter the real name of this user. This information will be used for "
+"instance as default origin for emails sent by this user as well as any "
+"program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
+"reasonable choice."
+msgstr ""
+"Inserire il vero nome di questo utente, ad esempio nome e cognome. Questa "
+"informazione viene usata per indicare il mittente delle email e da altri "
+"programmi che mostrano o usano il nome completo dell'utente."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:65
+msgid "Username for your account:"
+msgstr "Nome utente per l'account:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:65
+msgid ""
+"Select a username for the new account. Your first name is a reasonable "
+"choice. The username should start with a lower-case letter, which can be "
+"followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
+msgstr ""
+"Scegliere il nome utente per il nuovo account, ad esempio il nome di "
+"battesimo. Il nome dell'utente dovrebbe iniziare con una lettera minuscola, "
+"che può essere seguita da una qualsiasi combinazione di numeri e lettere "
+"minuscole."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:72
+msgid "Invalid username"
+msgstr "Nome utente non valido"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:72
+msgid ""
+"The user name you entered is invalid. Note that usernames must start with a "
+"lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and "
+"more lower-case letters."
+msgstr ""
+"Il nome utente inserito non è valido; i nomi utente devono iniziare con una "
+"lettera minuscola, seguita da una qualsiasi combinazione di numeri e lettere "
+"minuscole."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:79
+msgid "Choose a password for the new user:"
+msgstr "Scegliere una password per il nuovo utente:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:79
+msgid ""
+"A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
+"and should be changed at regular intervals."
+msgstr ""
+"Una buona password contiene una combinazione di lettere, numeri e segni di "
+"interpunzione e deve essere cambiata a intervalli regolari."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:85
+msgid "Re-enter password to verify:"
+msgstr "Inserire di nuovo la password per verifica:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:85
+msgid ""
+"Please enter the same user password again to verify you have typed it "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Immettere di nuovo la stessa password, per verificare che sia stata digitata "
+"correttamente."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:91
+msgid "Password input error"
+msgstr "Errore nell'inserimento della password"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:91
+msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
+msgstr "Le due password inserite non sono uguali; si prega di riprovare."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:96
+msgid "Empty password"
+msgstr "Password vuota"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:96
+msgid ""
+"You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
+"empty password."
+msgstr ""
+"È stata inserita una password vuota. Questo non è permesso; scegliere una "
+"password che non sia vuota."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:103
+msgid "Enable shadow passwords?"
+msgstr "Abilitare le shadow password?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:103
+msgid ""
+"Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view "
+"even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that "
+"can only be read by special programs. The use of shadow passwords is "
+"strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
+msgstr ""
+"Le shadow password rendono il sistema più sicuro, perché nessuno può vedere "
+"nemmeno le password criptate: queste ultime vengono memorizzate in un file "
+"separato, visibile solo attraverso programmi speciali. L'uso delle shadow "
+"password è raccomandato, tranne in alcuni casi come ambienti che usano NIS."
+
+# NdT: i francesi usano "Creazione degli utenti e scelta delle password"
+#. Type: title
+#. Description
+#: ../passwd.templates:111 ../initial-passwd-udeb.templates:3
+msgid "Set up users and passwords"
+msgstr "Configurazione di utenti e password"

Added: people/bubulle/user-setup/debian/po/ja.po
===================================================================
--- people/bubulle/user-setup/debian/po/ja.po	2005-11-14 06:53:33 UTC (rev 32015)
+++ people/bubulle/user-setup/debian/po/ja.po	2005-11-14 07:37:20 UTC (rev 32016)
@@ -0,0 +1,271 @@
+#
+#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+#    this format, e.g. by running:
+#         info -n '(gettext)PO Files'
+#         info -n '(gettext)Header Entry'
+#
+#    Some information specific to po-debconf are available at
+#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
+#
+#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: shadow\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-22 08:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-22 22:22+0900\n"
+"Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto at debian.org>\n"
+"Language-Team: Japanese <debian-japanese at lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid "Root password:"
+msgstr "root ¤Î¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid ""
+"You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
+"malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
+"so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. "
+"It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be "
+"easily associated with you."
+msgstr ""
+"'root' (¥·¥¹¥Æ¥à´ÉÍý¼Ô¥¢¥«¥¦¥ó¥È) ¤Î¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤ò¤³¤³¤ÇÀßÄꤹ¤ëɬÍפ¬¤¢¤ê¤Þ"
+"¤¹¡£°­°Õ¤Î¤¢¤ë¡¢¤¢¤ë¤¤¤Ï»ñ³Ê¤Î¤Ê¤¤¥æ¡¼¥¶¤¬ root ¸¢¸Â¤òÆÀ¤Æ¤·¤Þ¤¦¤³¤È¤ÏÂ绳²"
+"¤Ë¤Ä¤Ê¤¬¤ë¤Î¤Ç¡¢root ¤Î¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤Ï´Êñ¤Ë¿ä¬¤Ç¤­¤ë¤â¤Î¤Ë¤Ê¤é¤Ê¤¤¤è¤¦Ãí°Õ¤òʧ"
+"¤¦¤Ù¤­¤Ç¤¹¡£¼­½ñ¤ËºÜ¤Ã¤Æ¤¤¤ëñ¸ì¤ä¡¢¤¢¤Ê¤¿¤Î¥ß¥É¥ë¥Í¡¼¥à¤Î¤è¤¦¤Ë¤¢¤Ê¤¿¤Ë´ØÏ¢"
+"¤¹¤ë¸ì¤Ç¤¢¤Ã¤Æ¤Ï¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó¡£"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
+msgstr "¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤ÎÆþÎÏ»þ¤Ï¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤¬É½¼¨¤µ¤ì¤Ê¤¤¤³¤È¤ËÃí°Õ¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:35
+msgid ""
+"Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
+"correctly."
+msgstr ""
+"³Îǧ¤Î¤¿¤á¤Ë¡¢Àè¤Û¤ÉÆþÎϤ·¤¿Æ±¤¸ root ¤Î¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤òºÆÅÙÆþÎϤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid "Create a normal user account now?"
+msgstr "¤³¤³¤Ç°ìÈ̥桼¥¶¥¢¥«¥¦¥ó¥È¤òºîÀ®¤·¤Þ¤¹¤«?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid ""
+"It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, "
+"such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can "
+"result in disaster. You should create a normal user account to use for those "
+"day-to-day tasks."
+msgstr ""
+"root ¥¢¥«¥¦¥ó¥È¤ÇÅŻҥ᡼¥ë¤Î¤ä¤ê¤È¤ê¤Ê¤É¤ÎÆü¾ï¶È̳¤ò¹Ô¤¦¤Ù¤­¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£"
+"¤Ê¤¼¤Ê¤é¡¢¤É¤ó¤Ê¾®¤µ¤Ê¥ß¥¹¤Ç¤â¼è¤êÊÖ¤·¤Î¤Ä¤«¤Ê¤¤·ë²Ì¤ò¾·¤¯¤«¤é¤Ç¤¹¡£¤³¤³¤Ç¡¢"
+"¤³¤Î¤è¤¦¤ÊÆü¾ï¶È̳¤ò¹Ô¤¦¤¿¤á¤Î°ìÈ̥桼¥¶¥¢¥«¥¦¥ó¥È¤òºîÀ®¤·¤Þ¤·¤ç¤¦¡£"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid ""
+"Note that you may create it later (as well as any additional account) by "
+"typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an user name, like "
+"'imurdock' or 'rms'."
+msgstr ""
+"Debian ¥·¥¹¥Æ¥à¤Î¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¸å¤Ç¤â¡¢(Äɲå桼¥¶¥¢¥«¥¦¥ó¥È¤ÎºîÀ®¤ÈƱÍͤË) ¤¢"
+"¤Ê¤¿¤Î¥æ¡¼¥¶¥¢¥«¥¦¥ó¥È¤òºîÀ®¤¹¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­¤Þ¤¹¡£root ¥¢¥«¥¦¥ó¥È¤Ç 'adduser <"
+"¥æ¡¼¥¶Ì¾>' ¤ÈÆþÎϤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£<¥æ¡¼¥¶Ì¾> ¤Ï 'imurdock' ¤ä 'rms' ¤Î¤è¤¦¤Ê¥¢¥«"
+"¥¦¥ó¥È¤Î̾¾Î¤Ç¤¹¡£"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid "Full name for the new user:"
+msgstr "¿·¤·¤¤¥æ¡¼¥¶¤ÎËÜ̾ (¥Õ¥ë¥Í¡¼¥à):"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid ""
+"A user account will be created for you to use instead of the root account "
+"for non-administrative activities."
+msgstr ""
+"¥æ¡¼¥¶¥¢¥«¥¦¥ó¥È¤ÏÈó´ÉÍý¼Ô¸¢¸Â¤Ç¡¢root ¥¢¥«¥¦¥ó¥È¤ÎÂå¤ï¤ê¤È¤·¤Æ»È¤¦¤¿¤á¤ËºîÀ®"
+"¤µ¤ì¤Þ¤¹¡£"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid ""
+"Please enter the real name of this user. This information will be used for "
+"instance as default origin for emails sent by this user as well as any "
+"program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
+"reasonable choice."
+msgstr ""
+"¤³¤Î¥æ¡¼¥¶¤ÎËÜ̾¤òÆþÎϤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£¤³¤Î¾ðÊó¤Ï¡¢¥æ¡¼¥¶¤ÎËÜ̾¤òɽ¼¨¤¢¤ë¤¤¤ÏÍø"
+"ÍѤ¹¤ë¥×¥í¥°¥é¥à¤Î¤Û¤«¡¢¤³¤Î¥æ¡¼¥¶¤«¤éÁ÷¤é¤ì¤ë¥á¡¼¥ë¤Î¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤Îȯ¿®¸µ¤È"
+"¤¤¤Ã¤¿·Á¤Ç»È¤ï¤ì¤Þ¤¹¡£¤¢¤Ê¤¿¤Î¥Õ¥ë¥Í¡¼¥à¤òÆþÎϤ¹¤ë¤Î¤¬ÂÅÅö¤ÊÁªÂò¤Ç¤·¤ç¤¦¡£"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:65
+msgid "Username for your account:"
+msgstr "¤¢¤Ê¤¿¤Î¥¢¥«¥¦¥ó¥È¤Î¥æ¡¼¥¶Ì¾:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:65
+msgid ""
+"Select a username for the new account. Your first name is a reasonable "
+"choice. The username should start with a lower-case letter, which can be "
+"followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
+msgstr ""
+"¿·¤·¤¤¥¢¥«¥¦¥ó¥È¤Î¥æ¡¼¥¶Ì¾¤òÁª¤ó¤Ç¤¯¤À¤µ¤¤¡£¤¢¤Ê¤¿¤Î¥Õ¥¡¡¼¥¹¥È¥Í¡¼¥à¤ò»È¤¦¤Î"
+"¤ÏÂÅÅö¤ÊÁªÂò¤Ç¤¹¡£¥æ¡¼¥¶Ì¾¤ÎÀèƬ¤Ï¾®Ê¸»ú¥¢¥ë¥Õ¥¡¥Ù¥Ã¥È¤Ç¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤é¤º¡¢¿ô"
+"»ú¡¦¾®Ê¸»ú¥¢¥ë¥Õ¥¡¥Ù¥Ã¥È¤ÎǤ°Õ¤ÎÁȹç¤ï¤»¤Ç¹½À®¤µ¤ì¤Þ¤¹¡£"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:72
+msgid "Invalid username"
+msgstr "̵¸ú¤Ê¥æ¡¼¥¶Ì¾"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:72
+msgid ""
+"The user name you entered is invalid. Note that usernames must start with a "
+"lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and "
+"more lower-case letters."
+msgstr ""
+"ÆþÎϤµ¤ì¤¿¥æ¡¼¥¶Ì¾¤Ï̵¸ú¤Ç¤¹¡£ ¥æ¡¼¥¶Ì¾¤Ï¿ô»ú¡¦¾®Ê¸»ú¥¢¥ë¥Õ¥¡¥Ù¥Ã¥È¤ÎǤ°Õ¤ÎÁÈ"
+"¹ç¤ï¤»¤Ç¹½À®¤µ¤ì¤Þ¤¹¡£¥æ¡¼¥¶Ì¾¤ÎÀèƬ¤Ï¾®Ê¸»ú¥¢¥ë¥Õ¥¡¥Ù¥Ã¥È¤Ç¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤ê¤Þ¤»"
+"¤ó¡£"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:79
+msgid "Choose a password for the new user:"
+msgstr "¿·¤·¤¤¥æ¡¼¥¶¤Î¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤òÁª¤ó¤Ç¤¯¤À¤µ¤¤:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:79
+msgid ""
+"A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
+"and should be changed at regular intervals."
+msgstr ""
+"Îɤ¤¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤Ï¡¢¥¢¥ë¥Õ¥¡¥Ù¥Ã¥È¡¦¿ô»ú¡¦µ­¹æ¤Ç¹½À®¤µ¤ì¤Þ¤¹¡£¤Þ¤¿¡¢Äê´üŪ¤Ë¥Ñ"
+"¥¹¥ï¡¼¥É¤ÏÊѹ¹¤µ¤ì¤ë¤Ù¤­¤Ç¤¹¡£"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:85
+msgid "Re-enter password to verify:"
+msgstr "³Îǧ¤Î¤¿¤á¡¢ºÆÅ٥ѥ¹¥ï¡¼¥É¤òÆþÎϤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:85
+msgid ""
+"Please enter the same user password again to verify you have typed it "
+"correctly."
+msgstr ""
+"³Îǧ¤Î¤¿¤á¡¢Àè¤Û¤ÉÆþÎϤ·¤¿¤Î¤ÈƱ¤¸¥æ¡¼¥¶¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤òºÆÅÙÀµ³Î¤ËÆþÎϤ·¤Æ¤¯¤À¤µ"
+"¤¤¡£"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:91
+msgid "Password input error"
+msgstr "¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥ÉÆþÎÏ¥¨¥é¡¼"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:91
+msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
+msgstr "2²óÆþÎϤµ¤ì¤¿¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤ÏƱ¤¸¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£ºÆÅÙÆþÎϤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:96
+msgid "Empty password"
+msgstr "¶õ¤Î¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:96
+msgid ""
+"You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
+"empty password."
+msgstr ""
+"µö²Ä¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤¡¢¶õ¤Î¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤¬ÆþÎϤµ¤ì¤Þ¤·¤¿¡£¶õ¤Ç¤Ï¤Ê¤¤¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤òÁª¤ó"
+"¤Ç¤¯¤À¤µ¤¤¡£"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:103
+msgid "Enable shadow passwords?"
+msgstr "¥·¥ã¥É¡¼¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤òÍ­¸ú¤Ë¤·¤Þ¤¹¤«?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:103
+msgid ""
+"Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view "
+"even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that "
+"can only be read by special programs. The use of shadow passwords is "
+"strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
+msgstr ""
+"¥·¥ã¥É¡¼¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤ò»È¤¦¤È¡¢°Å¹æ²½¤µ¤ì¤¿¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¾ðÊ󤵤¨Ã¯¤â¸«¤ë¤³¤È¤¬¤Ç¤­"
+"¤Ê¤¯¤Ê¤ê¡¢¥·¥¹¥Æ¥à¤¬¤è¤ê°ÂÁ´¤Ë¤Ê¤ê¤Þ¤¹¡£¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¾ðÊó¤Ï¡¢ÆÃÊÌ¤Ê¥×¥í¥°¥é¥à¤·"
+"¤«»²¾È¤Ç¤­¤Ê¤¤ÊÌ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ËÊݸ¤µ¤ì¤Þ¤¹¡£NIS ´Ä¶­¤Ê¤É¤Î¤´¤¯ÆÃÄê¤Î¾ì¹ç¤ò½ü¤­¡¢"
+"¥·¥ã¥É¡¼¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤ÎƳÆþ¤ò¶¯¤¯¿ä¾©¤·¤Þ¤¹¡£"
+
+#. Type: title
+#. Description
+#: ../passwd.templates:111 ../initial-passwd-udeb.templates:3
+#, fuzzy
+msgid "Set up users and passwords"
+msgstr "¥·¥ã¥É¡¼¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤òÍ­¸ú¤Ë¤·¤Þ¤¹¤«?"
+
+#~ msgid "Empty password was entered."
+#~ msgstr "¶õ¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤¬ÆþÎϤµ¤ì¤Þ¤·¤¿¡£"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You seem to have entered nothing for the password. That is not secure! "
+#~ "Please try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤Ë²¿¤âÆþÎϤµ¤ì¤Ê¤«¤Ã¤¿¤è¤¦¤Ç¤¹¡£¤³¤ì¤Ï´í¸±¤Ç¤¹! ºÆÅÙÆþÎϤ·¤Æ¤¯¤À"
+#~ "¤µ¤¤¡£"
+
+#~ msgid "Enable md5 passwords?"
+#~ msgstr "md5 ¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤òÍ­¸ú¤Ë¤·¤Þ¤¹¤«?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Md5 passwords are more secure and allow for passwords longer than 8 "
+#~ "characters to be used. However, they can cause compatibility problems if "
+#~ "you are using NIS or sharing password files with older systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "MD5 ¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¾ðÊó¤ÏÄ̾ï¤Î¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¾ðÊó¤è¤ê¤â°ÂÁ´¤Ç¡¢¤·¤«¤â8ʸ»ú¤ò±Û¤¨¤ë"
+#~ "¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤¬ÍøÍѤǤ­¤ë¤è¤¦¤Ë¤Ê¤ê¤Þ¤¹ (Ä̾ï¤Î¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¾ðÊó¤Ï8ʸ»ú¤Î»ú¿ôÀ©"
+#~ "¸Â¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹)¡£¤·¤«¤·¤Ê¤¬¤é¡¢NIS ¤òÍøÍѤ¹¤ë¾ì¹ç¤ä¸Å¤¤¥·¥¹¥Æ¥à¤È¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É"
+#~ "¤ò¶¦ÍѤ¹¤ë¾ì¹ç¤Ï¡¢¸ß´¹À­ÌäÂê¤Î¸¶°ø¤Ë¤Ê¤êÆÀ¤Þ¤¹¡£"
+
+#~ msgid "Enter the full name of the new user."
+#~ msgstr "¿·¤·¤¤¥æ¡¼¥¶¤ÎËÜ̾ (¥Õ¥ë¥Í¡¼¥à) ¤òÆþÎϤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£"

Added: people/bubulle/user-setup/debian/po/ko.po
===================================================================
--- people/bubulle/user-setup/debian/po/ko.po	2005-11-14 06:53:33 UTC (rev 32015)
+++ people/bubulle/user-setup/debian/po/ko.po	2005-11-14 07:37:20 UTC (rev 32016)
@@ -0,0 +1,257 @@
+# Changwoo Ryu <cwryu at debian.org>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: shadow-templates\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-22 08:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-17 22:00+0900\n"
+"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu at debian.org>\n"
+"Language-Team: Korean <cwryu at debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid "Root password:"
+msgstr "루트 열쇠글:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
+"malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
+"so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. "
+"It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be "
+"easily associated with you."
+msgstr ""
+"이제 'root'의 열쇠글을 설정해야 합니다. 루트(root)는 시스템 관리자의 계정입니"
+"다. 악의가 있는 사용자나 잘 모르는 사용자가 루트 권한을 갖게 되면 막심한 피해"
+"를 입을 수도 있습니다. 그러므로 루트 열쇠글을 설정할 때 열쇠글을 쉽게 예측하"
+"지 못하도록 신경을 써야 합니다. 사전에 있는 단어를 사용하면 안 되고, 본인 신"
+"상정보와 관련해서 쉽게 예측할 수 있는 열쇠글을 사용해서도 안 됩니다 (별명 따"
+"위). 좋은 열쇠글은 글자, 숫자, 기호를 섞어서 만들고 정기적으로 바꾸는 게 좋습"
+"니다. 루트 열쇠글은 루트 사용자로 'passwd' 프로그램을 실행해서 바꿀 수 있습니"
+"다."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
+msgstr "열쇠글을 입력할 때 입력한 글자는 보이지 않습니다."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:35
+msgid ""
+"Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
+"correctly."
+msgstr "제대로 입력했는지 확인하기 위해 루트 열쇠글을 한번 더 입력하십시오."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid "Create a normal user account now?"
+msgstr "일반 사용자 계정을 지금 만들까요?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid ""
+"It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, "
+"such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can "
+"result in disaster. You should create a normal user account to use for those "
+"day-to-day tasks."
+msgstr ""
+"자주 하는 일반적인 (예를 들어 전자메일 읽기) 컴퓨터 작업에서는 루트 계정을 쓰"
+"지 않는 게 좋습니다. 루트 계정에서는 아주 작은 실수때문에 큰 피해를 입을 수"
+"도 있기 때문입니다. 일반적인 작업에 사용할 일반 사용자 계정을 지금 만들 수 있"
+"습니다."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid ""
+"Note that you may create it later (as well as any additional account) by "
+"typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an user name, like "
+"'imurdock' or 'rms'."
+msgstr ""
+"나중에 루트 사용자로 'adduser <사용자이름>'을 실행해서 계정을 만들 수도 있습"
+"니다. 여기서 <사용자이름>은 'imurdock'이나 'rms'같은 사용자 이름입니다."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+#, fuzzy
+msgid "Full name for the new user:"
+msgstr "새로 만들 사용자의 전체 이름을 입력하십시오:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid ""
+"A user account will be created for you to use instead of the root account "
+"for non-administrative activities."
+msgstr ""
+"관리와 관계없는 활동에 루트 계정 대신 사용할 사용자 계정을 만듭니다. 새로 만"
+"들 계정의 사용자 이름을 입력하십시오"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid ""
+"Please enter the real name of this user. This information will be used for "
+"instance as default origin for emails sent by this user as well as any "
+"program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
+"reasonable choice."
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:65
+#, fuzzy
+msgid "Username for your account:"
+msgstr "계정의 사용자 이름을 입력하십시오:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:65
+msgid ""
+"Select a username for the new account. Your first name is a reasonable "
+"choice. The username should start with a lower-case letter, which can be "
+"followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
+msgstr ""
+"새 계정에 쓸 사용자 이름을 지정하십시오. 이름을 쓰는 것도 좋은 방법입니다. 사"
+"용자 이름은 영문 소문자로 시작해야 하고, 그 뒤에는 숫자나 영문 소문자를 몇 개"
+"든지 쓸 수 있습니다."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:72
+#, fuzzy
+msgid "Invalid username"
+msgstr "잘못된 사용자 이름을 입력했습니다."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:72
+msgid ""
+"The user name you entered is invalid. Note that usernames must start with a "
+"lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and "
+"more lower-case letters."
+msgstr ""
+"입력한 사용자 이름이 잘못되었습니다. 사용자 이름은 영문 소문자로 시작해야 하"
+"고, 그 뒤에는 숫자나 영문 소문자를 쓸 수 있습니다."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:79
+#, fuzzy
+msgid "Choose a password for the new user:"
+msgstr "새로 만들 사용자의 열쇠글을 입력하십시오:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:79
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
+"and should be changed at regular intervals."
+msgstr ""
+"좋은 열쇠글은 글자, 숫자, 기호를 섞어서 만들고 정기적으로 바꾸는 게 좋습니다."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:85
+msgid "Re-enter password to verify:"
+msgstr "확인을 위해 열쇠글을 다시 입력하십시오:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:85
+msgid ""
+"Please enter the same user password again to verify you have typed it "
+"correctly."
+msgstr ""
+"제대로 입력했는지 확인하기 위해 사용자 열쇠글을 다시 한번 입력하십시오."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:91
+#, fuzzy
+msgid "Password input error"
+msgstr "열쇠글 입력 오류."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:91
+msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
+msgstr "입력한 두 열쇠글이 같지 않습니다. 다시 입력하십시오."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:96
+#, fuzzy
+msgid "Empty password"
+msgstr "루트 열쇠글:"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:96
+msgid ""
+"You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
+"empty password."
+msgstr ""
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:103
+msgid "Enable shadow passwords?"
+msgstr "셰도우 열쇠글을 사용하시겠습니까?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:103
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view "
+"even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that "
+"can only be read by special programs. The use of shadow passwords is "
+"strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
+msgstr ""
+"셰도우 열쇠글을 쓰면 암호화한 열쇠글조차 아무도 보지 못하기 때문에 시스템의 "
+"보안이 더 좋아집니다. 열쇠글은 별도 파일에 저장하게 되고 특별한 몇몇 프로그램"
+"만 읽을 수 있습니다. 셰도우 열쇠글을 사용하길 강력히 권합니다. 하지만, NIS를 "
+"사용할 예정이라면 셰도우 열쇠글때문에 문제가 생길 수 있습니다."
+
+#. Type: title
+#. Description
+#: ../passwd.templates:111 ../initial-passwd-udeb.templates:3
+#, fuzzy
+msgid "Set up users and passwords"
+msgstr "셰도우 열쇠글을 사용하시겠습니까?"
+
+#~ msgid "Empty password was entered."
+#~ msgstr "빈 열쇠글을 입력했습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You seem to have entered nothing for the password. That is not secure! "
+#~ "Please try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "열쇠글로 아무것도 입력하지 않았습니다. 이러면 보안에 문제가 있습니다! 다"
+#~ "시 입력하십시오."
+
+#~ msgid "Enable md5 passwords?"
+#~ msgstr "MD5 열쇠글을 사용하시겠습니까?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Md5 passwords are more secure and allow for passwords longer than 8 "
+#~ "characters to be used. However, they can cause compatibility problems if "
+#~ "you are using NIS or sharing password files with older systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "MD5 열쇠글은 보안이 더 뛰어나고, 8자보다 긴 열쇠글을 사용할 수 있습니다. "
+#~ "하지만 기존 시스템과 NIS를 통해 열쇠글을 공유하는 경우에 호환성 문제가 발"
+#~ "생할 수 있습니다."

Added: people/bubulle/user-setup/debian/po/lt.po
===================================================================
--- people/bubulle/user-setup/debian/po/lt.po	2005-11-14 06:53:33 UTC (rev 32015)
+++ people/bubulle/user-setup/debian/po/lt.po	2005-11-14 07:37:20 UTC (rev 32016)
@@ -0,0 +1,242 @@
+# translation of lt.po to
+# translation of shadow_debian_po_lt.po to Lithuanian
+# Kęstutis Biliūnas <kebil at kaunas.init.lt>, 2004.
+# Gintautas Miliauskas <gintas at akl.lt>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: lt\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-22 08:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-22 17:03+0300\n"
+"Last-Translator: Gintautas Miliauskas\n"
+"Language-Team:  <en at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid "Root password:"
+msgstr "Administratoriaus (root) slaptažodis:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid ""
+"You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
+"malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
+"so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. "
+"It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be "
+"easily associated with you."
+msgstr ""
+"Turite nurodyti naudotojo 'root' (sistemos administravimo paskyros) "
+"slaptažodį. Piktavalis ar nekvalifikuotas naudotojas, turintis 'root' "
+"teises, gali sugadinti sistemą, todėl turėtumėte pasirinkti slaptažodį, kurį "
+"būtų sunku atspėti. Tai neturėtų būti žodis, randamas žodyne ar lengvai "
+"susiejamas su jumis. Geras slaptažodis turėtų būti sudarytas iš raidžių, "
+"skaitmenų ir skyrybos ženklų, ir turėtų būti reguliariai keičiamas. "
+"Slaptažodis keičiamas programa 'passwd'."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
+msgstr "Įvesdami slaptažodį, įvedamų simbolių ekrane nematysite."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:35
+msgid ""
+"Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Prašau įvesti tą patį 'root' slaptažodį dar kartą, kad būtų galima "
+"patikrinti, ar teisingai įvedėte."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid "Create a normal user account now?"
+msgstr "Ar norite dabar sukurti paprasto naudotojo paskyrÄ…?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid ""
+"It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, "
+"such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can "
+"result in disaster. You should create a normal user account to use for those "
+"day-to-day tasks."
+msgstr ""
+"Naudoti administratoriaus (root) paskyrą kasdieniniams darbams, pavyzdžiui, "
+"elektroninio pašto skaitymui, yra pavojinga, nes net menka klaida gali "
+"pridaryti daug žalos. Dabar galite sukurti paprasto naudotojo paskyrą, kurią "
+"naudosite kasdieniam darbui."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid ""
+"Note that you may create it later (as well as any additional account) by "
+"typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an user name, like "
+"'imurdock' or 'rms'."
+msgstr ""
+"Atkreipkite dėmesį, kad šią paskyrą (account) galite sukurti ir vėliau (kaip "
+"ir bet kokiÄ… papildomÄ… paskyrÄ…), pasinaudodami komanda 'adduser "
+"<username>' (dirbant 'root' teisÄ—mis), kur <username> - naudotojo vardas, "
+"pvz., 'imurdock' ar 'rms'."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid "Full name for the new user:"
+msgstr "Naudotojo vardas, pavardÄ—:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid ""
+"A user account will be created for you to use instead of the root account "
+"for non-administrative activities."
+msgstr ""
+"Jums bus sukurta naudotojo paskyra (account), kuriÄ… galÄ—site naudoti vietoje "
+"'root' paskyros ne administravimo darbams atlikti."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid ""
+"Please enter the real name of this user. This information will be used for "
+"instance as default origin for emails sent by this user as well as any "
+"program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
+"reasonable choice."
+msgstr ""
+"Įveskite naudotojo realų vardą. Ši informacija bus naudojama šio naudotojo "
+"siunčiamų el. laiškų siuntėjui įvardinti bei kitose programose, kurios rodo "
+"ar naudoja naudotojo vardą. Paprastai čia įvedamas jūsųvardas ir pavardė."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:65
+msgid "Username for your account:"
+msgstr "Naudotojo vardas jūsų paskyrai:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:65
+msgid ""
+"Select a username for the new account. Your first name is a reasonable "
+"choice. The username should start with a lower-case letter, which can be "
+"followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
+msgstr ""
+"Pasirinkite naudotojo vardą naujajai paskyrai. Jūsų vardas yra tinkamas "
+"pasirinkimas. Naudotojo vardas turėtų prasidėti iš mažosios raidės, po "
+"kurios gali būti mažųjų raidžių ir skaitmenų kombinacija."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:72
+msgid "Invalid username"
+msgstr "Netaisyklingas naudotojo vardas."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:72
+msgid ""
+"The user name you entered is invalid. Note that usernames must start with a "
+"lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and "
+"more lower-case letters."
+msgstr ""
+"Jūsų įvestas naudotojo vardas netaisyklingas. Atkreipkite dėmesį, kad "
+"naudotojo vardas turi prasidėti mažąja raide, po kurios gali būti mažųjų "
+"raidžių ir skaitmenų kombinacija."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:79
+msgid "Choose a password for the new user:"
+msgstr "Įveskite naujojo naudotojo slaptažodį:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:79
+msgid ""
+"A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
+"and should be changed at regular intervals."
+msgstr ""
+"Saugus slaptažodis turėtų būti sudarytas iš raidžių, skaitmenų bei skyrybos "
+"ženklų, ir turėtų būti reguliariai keičiamas."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:85
+msgid "Re-enter password to verify:"
+msgstr "Dar kartą įveskite slaptažodį patikrinimui:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:85
+msgid ""
+"Please enter the same user password again to verify you have typed it "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Prašau įvesti tą patį slaptažodį vėl, patikrinimui ar teisingai jį įvedėte."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:91
+msgid "Password input error"
+msgstr "Slaptažodžio įvedimo klaida"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:91
+msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
+msgstr "Jūsų įvesti slaptažodžiai nesutampa. Bandykite dar kartą."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:96
+msgid "Empty password"
+msgstr "Tuščias slaptažodis"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:96
+msgid ""
+"You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
+"empty password."
+msgstr ""
+"Įvedėte tuščią slaptažodį, tačiau tai neleistina. Pasirinkite netuščią "
+"slaptažodį."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:103
+msgid "Enable shadow passwords?"
+msgstr "Ar leisti paslėptų (shadow) slaptažodžių palaikymą?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:103
+msgid ""
+"Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view "
+"even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that "
+"can only be read by special programs. The use of shadow passwords is "
+"strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
+msgstr ""
+"Paslėpti (shadow) slaptažodžiai pagerina sistemos saugumą, kadangi niekas "
+"negalės matyti net ir užšifruotų slaptažodžių. Slaptažodžiai saugomi "
+"atskirame faile, kurį skaityti gali tik specialios programos. Labai "
+"rekomenduojama naudoti paslėptus slaptažodžius, bet jei žadate naudoti NIS, "
+"gali kilti problemų."
+
+#. Type: title
+#. Description
+#: ../passwd.templates:111 ../initial-passwd-udeb.templates:3
+#, fuzzy
+msgid "Set up users and passwords"
+msgstr "Ar leisti paslėptų (shadow) slaptažodžių palaikymą?"

Added: people/bubulle/user-setup/debian/po/mg.po
===================================================================
--- people/bubulle/user-setup/debian/po/mg.po	2005-11-14 06:53:33 UTC (rev 32015)
+++ people/bubulle/user-setup/debian/po/mg.po	2005-11-14 07:37:20 UTC (rev 32016)
@@ -0,0 +1,281 @@
+# translation of mg.po to Malagasy
+# Malagasy messages for debian-installer.
+# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interst, Inc.
+# This file is distributed under the same licence as debian-installer.
+# Ireo mpamdika teny :
+# 	Jaonary Rabarisoa  <jaonary at ifrance.com>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mg\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-22 08:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-16 18:35+0100\n"
+"Last-Translator: Rabarisoa Jaonary <jaonary at ifrance.com>\n"
+"Language-Team: dikateny.linuxmg.org <mpandikateny at linuxmg.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"X-Poedit-Language: Malagasy\n"
+"X-Poedit-Country: Madagascar\n"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid "Root password:"
+msgstr "Teny mpamoa root:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
+"malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
+"so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. "
+"It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be "
+"easily associated with you."
+msgstr ""
+"Mila manome teny mpamoa ho an'ny 'root' ianao, hanidina ny kaontin'ny "
+"mpitantana ny milina. Ireo mpampiasa manana eritreritra ratsy na tsy za-"
+"draharaha tafiditra ho 'root' dia mety hanimba ny milina, noho izany dia "
+"tokony hifidy teny mpamoa root izay sarotra vinavinaina ianao. Tsy tokony "
+"hatao teny hita ao amin'ny rakibolana, na teny mora fantarina mikasika anao, "
+"tahakan'ny fanampin'anarana, izy io. Ny teny mpamoa tsara dia ahitana "
+"fikambanana litera, marika sy mari-pijanonan-teny ary tokony hovaina "
+"matetika. Ny teny mpamoa root dia azo ovaina ami'ny alalan'ny rindran'asa "
+"'passwd', alefa rehefa root."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
+msgstr ""
+"Tadidio fa tsy ho hitanao ilay teny mpamoa mandritran'ny fampidirana azy."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:35
+msgid ""
+"Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Azafady ampidiro indray ilay teny mpamoa root hanamarinana fa voasoratra "
+"tsara ilay izy."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid "Create a normal user account now?"
+msgstr "Amorona kaontina mpanpiasa tsotra dieny izao ve ?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+#, fuzzy
+msgid ""
+"It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, "
+"such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can "
+"result in disaster. You should create a normal user account to use for those "
+"day-to-day tasks."
+msgstr ""
+"Tsy hevitra tsara ny mampiasa ny kaontin'i root ho an'ireo asa fanao an-"
+"davan'andro tahaka ny famakiana mailaka, satria mety hiteraka olana goavana "
+"raha toa ka misy fahadisoana ataonao, eny fa na dia kely fotsiny aza. "
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid ""
+"Note that you may create it later (as well as any additional account) by "
+"typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an user name, like "
+"'imurdock' or 'rms'."
+msgstr ""
+"Tadidio fa afaka mamorona io kaonty io ianao atsy aoriana rehefa root (sy "
+"izay kaonty hafa fanampiny) amin'ny alalan'ny 'adduser <username>', "
+"<username> no anaran'ilay mpapiasa. Ohatra : 'imurdock', 'rms'."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+#, fuzzy
+msgid "Full name for the new user:"
+msgstr "Ampidiro ny anaran'ny mpampiasa vaovao :"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid ""
+"A user account will be created for you to use instead of the root account "
+"for non-administrative activities."
+msgstr ""
+"Ny kaontina mpampiasa tsotra izay ho foronina ho anao hampiasaina fa tsy ny "
+"kaonty root raha toa ka hanao asa tsy mikasika ny fitantanana ny milina "
+"ianao."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid ""
+"Please enter the real name of this user. This information will be used for "
+"instance as default origin for emails sent by this user as well as any "
+"program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
+"reasonable choice."
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:65
+#, fuzzy
+msgid "Username for your account:"
+msgstr "Ampidiro ny anarana mpampiasa ho an'ny kaontinao :"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:65
+msgid ""
+"Select a username for the new account. Your first name is a reasonable "
+"choice. The username should start with a lower-case letter, which can be "
+"followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
+msgstr ""
+"Misafidiana anarana mpampiasa ho an'ny kaonty vaovao. Ny anaranao dia mety. "
+"Ny anarana mpampiasa dia  tsy maintsy atomboka amina litera atao zana-"
+"tsoratra, ary afaka tohizana amina fikambanana marika sy litera maro hafa, "
+"zana-tsoratra avokoa."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:72
+#, fuzzy
+msgid "Invalid username"
+msgstr "Tsy ekena ny anarana mpampiasa nampidirinao."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:72
+msgid ""
+"The user name you entered is invalid. Note that usernames must start with a "
+"lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and "
+"more lower-case letters."
+msgstr ""
+"Tsy ekena ilay anarana mpampiasa nampidirinao. Tadidio fa ny ananrana "
+"mpampiasa dia tsy maintsy atomboka amina litera atao zana-tsoratra, izay azo "
+"tohizana amina fikambanana marika sy litera maro hafa, izay atao zana-"
+"tsoratra avokoa."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:79
+#, fuzzy
+msgid "Choose a password for the new user:"
+msgstr "Ampidiro ny teny mpamoan'ny mpampiasa vaovao :"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:79
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
+"and should be changed at regular intervals."
+msgstr ""
+"Ny teny mpamoa tsara dia hahitana fikanbanana litera, isa sy mari-pijanonan-"
+"tsoratra ary tokony hovaina matetika."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:85
+msgid "Re-enter password to verify:"
+msgstr "Ampidiro indray ny teny mpamoa hanamarinana azy :"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:85
+msgid ""
+"Please enter the same user password again to verify you have typed it "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Azafady ampidiro ilay teny mpamoan'ny mpampiasa mba hanamarinana fa "
+"voatendrinao tsara ilay izy."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:91
+#, fuzzy
+msgid "Password input error"
+msgstr "Nisy fahadisoana nadritra ny fampidirana ny teny mpamoa."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:91
+msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
+msgstr ""
+"Tsy mitovy ireo teny mpamoa roa izay nampidirinao. Azafady andramo indray."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:96
+#, fuzzy
+msgid "Empty password"
+msgstr "Teny mpamoa root:"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:96
+msgid ""
+"You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
+"empty password."
+msgstr ""
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:103
+#, fuzzy
+msgid "Enable shadow passwords?"
+msgstr "Enable shadow passwords?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:103
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view "
+"even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that "
+"can only be read by special programs. The use of shadow passwords is "
+"strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
+msgstr ""
+"Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view "
+"even encrypted passwords. Passwords are stored in a separate file that can "
+"only be read by special programs. The use of shadow passwords is strongly "
+"recommended. However, if you're going to use NIS you could run into trouble."
+
+#. Type: title
+#. Description
+#: ../passwd.templates:111 ../initial-passwd-udeb.templates:3
+#, fuzzy
+msgid "Set up users and passwords"
+msgstr "Enable shadow passwords?"
+
+#~ msgid "Empty password was entered."
+#~ msgstr "Tsy nisy teny mpamoa tafiditra."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You seem to have entered nothing for the password. That is not secure! "
+#~ "Please try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toa tsy nampiditra izay ho tokony atao teny mpamoa ianao. Tsy malina "
+#~ "izany ! Azafady avereno indray."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable md5 passwords?"
+#~ msgstr "Enable md5 passwords?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Md5 passwords are more secure and allow for passwords longer than 8 "
+#~ "characters to be used. However, they can cause compatibility problems if "
+#~ "you are using NIS or sharing password files with older systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Md5 passwords are more secure and allow for passwords longer than 8 "
+#~ "characters to be used. However, they can cause compatibility problems if "
+#~ "you are using NIS or sharing password files with older systems."

Added: people/bubulle/user-setup/debian/po/mk.po
===================================================================
--- people/bubulle/user-setup/debian/po/mk.po	2005-11-14 06:53:33 UTC (rev 32015)
+++ people/bubulle/user-setup/debian/po/mk.po	2005-11-14 07:37:20 UTC (rev 32016)
@@ -0,0 +1,252 @@
+# translation of shadow_debian_po_mk.po to Macedonian
+# translation of shadow_debian_po_mk.po to
+#
+#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+#    this format, e.g. by running:
+#         info -n '(gettext)PO Files'
+#         info -n '(gettext)Header Entry'
+#    Some information specific to po-debconf are available at
+#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
+#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+# Georgi Stanojevski <glisha at gmail.com>, 2004.
+# Georgi Stanojevski <gogo at stavre>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: shadow_debian_po_mk\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-22 08:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-26 21:05+0200\n"
+"Last-Translator: Georgi Stanojevski <gogo at stavre>\n"
+"Language-Team: Macedonian <ossm-members at hedona.on.net.mk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid "Root password:"
+msgstr "Root лозинка:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid ""
+"You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
+"malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
+"so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. "
+"It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be "
+"easily associated with you."
+msgstr ""
+"Потребно е да поставиш лозинка за „root“, главната администраторска сметка. "
+"Злобен или неквалификуван корисник со рут пристап може да има разурнувачки "
+"ефекти, па треба да се осигураш дека рут лозинката не е лесна да се погоди. "
+"Не треба да биде збор од речник или збор кој може лесно да се поврзе со "
+"тебе, како твоето презиме. Добра лозинка ќе содржи мешавина од букви, бројки "
+"и интерпукциски знаци и ќе биде менувана редовно."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
+msgstr ""
+"Имај на ум дека нема да можеш да ја гледаш лозинката како што ја куцаш."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:35
+msgid ""
+"Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Те молам внеси ја повторно истата рут лозинка повторно за да се потврди дека "
+"правилно си ја внел."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid "Create a normal user account now?"
+msgstr "Создади сметка за нормален корисник сега?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid ""
+"It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, "
+"such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can "
+"result in disaster. You should create a normal user account to use for those "
+"day-to-day tasks."
+msgstr ""
+"Лоша идеја е да се користи рут сметката за нормални секојдневни активности, "
+"како што се читање на електронска пошта, бидејќи и најмала грешка може да "
+"предизвика катастрофа. Треба да направиш нормален корисник кој ќе се користи "
+"за тие секојдневни задачи."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid ""
+"Note that you may create it later (as well as any additional account) by "
+"typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an user name, like "
+"'imurdock' or 'rms'."
+msgstr ""
+"Имај на ум дека може да го направиш подоцна(како и било која дополнителна "
+"сметка) куцајќи „adduser <корисничко име>“ како root, каде корисничко име е "
+"нешто како „petko“ или „stanko“."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid "Full name for the new user:"
+msgstr "Целосно име за новиот корисник:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid ""
+"A user account will be created for you to use instead of the root account "
+"for non-administrative activities."
+msgstr ""
+"Коринисчка сметка ќе биде направена за да ја користиш наместо root сметката "
+"за неадминистративни активности."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid ""
+"Please enter the real name of this user. This information will be used for "
+"instance as default origin for emails sent by this user as well as any "
+"program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
+"reasonable choice."
+msgstr ""
+"Те молам внеси го вистинското име на овој корисник. Оваа информација ќе биде "
+"користена, на приме, како вообичаено име при праќање на електронска пошта "
+"како и било која друга програма која го прикажува или користи вистинското "
+"име. Твоето целосно име и презиме е добар избор."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:65
+msgid "Username for your account:"
+msgstr "Корисничко име за твојата сметка:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:65
+msgid ""
+"Select a username for the new account. Your first name is a reasonable "
+"choice. The username should start with a lower-case letter, which can be "
+"followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
+msgstr ""
+"Избери корисничко име за новата сметака. Твоето име е добар избор. "
+"Корисничкото име треба да почне со мала буква по која може да има било каква "
+"комбинација на бројки или мали букви."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:72
+msgid "Invalid username"
+msgstr "Неправилно корисничко име"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:72
+msgid ""
+"The user name you entered is invalid. Note that usernames must start with a "
+"lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and "
+"more lower-case letters."
+msgstr ""
+"Корисничкото име кое го внесе е неправилно. Имај на ум дека корисничкото име "
+"треба да почне со мала буква по која може да има било каква комбинација на "
+"бројки или мали букви."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:79
+msgid "Choose a password for the new user:"
+msgstr "Одбери лозинка за новиот корисник:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:79
+msgid ""
+"A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
+"and should be changed at regular intervals."
+msgstr ""
+"Добра лозинка е лозинка со мешавина на букви, бројки и интерпукциски знаци и "
+"која се менува на редовни периоди."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:85
+msgid "Re-enter password to verify:"
+msgstr "Поторно внеси ја лозинката да се потврди:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:85
+msgid ""
+"Please enter the same user password again to verify you have typed it "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Те молам внеси ја истата лозинка повторно за да се потврди дека правилно си "
+"ја искуцал."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:91
+msgid "Password input error"
+msgstr "Грешка при внес на лозинка"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:91
+msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
+msgstr "Двете лозинки кои ги внесе не се исти. Те молам пробај повторно."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:96
+msgid "Empty password"
+msgstr "Празна лозинка"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:96
+msgid ""
+"You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
+"empty password."
+msgstr ""
+"Внесе празна лозинка, што е недозволиво Те молам одбери не-празна лозинка."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:103
+msgid "Enable shadow passwords?"
+msgstr "Овозможи прикриени лозинки?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:103
+msgid ""
+"Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view "
+"even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that "
+"can only be read by special programs. The use of shadow passwords is "
+"strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
+msgstr ""
+"Прикриени лозинки го прават твојот систем уште побезбеден бидејќи никој "
+"неможе да ги види ни енкриптираните лозинки. Лозинките се чуваат по посебна "
+"датотека која може да ја прочитаат само посебни програми. Користењето на "
+"прикриени лозинки е препорачливо. освен во неколку исклучоци како НИС "
+"средина."
+
+#. Type: title
+#. Description
+#: ../passwd.templates:111 ../initial-passwd-udeb.templates:3
+#, fuzzy
+msgid "Set up users and passwords"
+msgstr "Овозможи прикриени лозинки?"

Added: people/bubulle/user-setup/debian/po/nb.po
===================================================================
--- people/bubulle/user-setup/debian/po/nb.po	2005-11-14 06:53:33 UTC (rev 32015)
+++ people/bubulle/user-setup/debian/po/nb.po	2005-11-14 07:37:20 UTC (rev 32016)
@@ -0,0 +1,245 @@
+# translation of shadow_debian.po to Norwegian Bokmål
+#
+#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+#    this format, e.g. by running:
+#         info -n '(gettext)PO Files'
+#         info -n '(gettext)Header Entry'#    Some information specific to po-debconf are available at
+#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+# Knut Yrvin <knuty at skolelinux.no>, 2004.
+# Klaus Ade Johnstad <klaus.johnstad at holmlia.gs.oslo.no>, 2004.
+# Axel Bojer <axelb at skolelinux.no>, 2004, 2005.
+# Bjørn Steensrud <bjornst at powertech.no>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: shadow_debian\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-22 08:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-03 11:19+0200\n"
+"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst at powertech.no>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb at lister.ping.uio.no>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid "Root password:"
+msgstr "Rotpassord:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid ""
+"You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
+"malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
+"so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. "
+"It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be "
+"easily associated with you."
+msgstr ""
+"Her må root-passordet bestemmes. Root er sjefskontoen for "
+"systemadministrator. At en ondsinnet eller ukvalifisert bruker har root-"
+"tilgang kan få katastrofale følger. Velg derfor et root-passord som er "
+"vanskelig å gjette. Ordet bør ikke stå i en ordbok, eller lett assosieres "
+"med deg."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
+msgstr "Merk at du vil ikke kunne se passordet mens du skriver det."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:35
+msgid ""
+"Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Skriv inn det samme root-passordet på nytt for å kontrollere at du tastet "
+"det inn korrekt."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid "Create a normal user account now?"
+msgstr "Skal det opprettes en vanlig brukerkonto?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid ""
+"It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, "
+"such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can "
+"result in disaster. You should create a normal user account to use for those "
+"day-to-day tasks."
+msgstr ""
+"Det kan være særdeles dumt å bruke root-kontoen til daglige gjøremål, slik "
+"som f.eks å lese e-post. Den minste feil kan da få katastrofale følger. Du "
+"bør heller opprette en vanlig brukerkonto for dine daglige gjøremål."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid ""
+"Note that you may create it later (as well as any additional account) by "
+"typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an user name, like "
+"'imurdock' or 'rms'."
+msgstr ""
+"Du kan også opprette vanlige brukerkonto ved en senere anledning. Nye "
+"brukerkontoer kan opprettes ved å taste «adduser 'brukernavn'» som root. "
+"'brukernavn' er brukernavnet, f.eks «ihansen» eller «petter»."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid "Full name for the new user:"
+msgstr "Skriv inn brukerens hele og fulle navn:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid ""
+"A user account will be created for you to use instead of the root account "
+"for non-administrative activities."
+msgstr ""
+"En brukerkonto lages så root-kontoen kan brukes til ikke-administrative "
+"aktiviteter."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid ""
+"Please enter the real name of this user. This information will be used for "
+"instance as default origin for emails sent by this user as well as any "
+"program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
+"reasonable choice."
+msgstr ""
+"Oppgi denne brukerens virkelige navn. Dette blir brukt f.eks. som standard "
+"avsender for e-post som denne brukeren sender, og i alle programmer som "
+"viser eller bruker vedkommendes navn. Ditt fulle navn er et fornuftig valg."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:65
+msgid "Username for your account:"
+msgstr "Brukernavnet for kontoen din:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:65
+msgid ""
+"Select a username for the new account. Your first name is a reasonable "
+"choice. The username should start with a lower-case letter, which can be "
+"followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
+msgstr ""
+"Velg et brukernavn for den nye kontoen. Fornavnet ditt er et rimelig valg. "
+"Merk at brukernavn må starte med liten bokstav, deretter kan du bruke en "
+"hvilken som helst kombinasjon av tall og små bokstaver."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:72
+msgid "Invalid username"
+msgstr "Ugyldig brukernavn"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:72
+msgid ""
+"The user name you entered is invalid. Note that usernames must start with a "
+"lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and "
+"more lower-case letters."
+msgstr ""
+"Brukernavnet du skrev inn er ugyldig. Merk at brukernavn må starte med en "
+"liten bokstav, deretter kan du bruke en hvilken som helst kombinasjon av "
+"tall og små bokstaver."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:79
+msgid "Choose a password for the new user:"
+msgstr "Velg et passord for den nye brukeren:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:79
+msgid ""
+"A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
+"and should be changed at regular intervals."
+msgstr ""
+"Et bra passord inneholder en blanding av bokstaver, tall og skilletegn, og "
+"blir også endret jevnlig."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:85
+msgid "Re-enter password to verify:"
+msgstr "Skriv passordet på nytt som en sjekk:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:85
+msgid ""
+"Please enter the same user password again to verify you have typed it "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Skriv inn det samme bruker-passordet på nytt for å sjekke at du skrev det "
+"rett."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:91
+msgid "Password input error"
+msgstr "Feil ved inntastingen av passordet"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:91
+msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
+msgstr "De to passordene du oppga var ikke like. Prøv igjen."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:96
+msgid "Empty password"
+msgstr "Tomt passord"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:96
+msgid ""
+"You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
+"empty password."
+msgstr "Du oppga et tomt passord, noe som ikke er tillatt. Velg et passord."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:103
+msgid "Enable shadow passwords?"
+msgstr "Vil du bruke skyggepassord?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:103
+msgid ""
+"Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view "
+"even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that "
+"can only be read by special programs. The use of shadow passwords is "
+"strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
+msgstr ""
+"Skyggepassord gjør systemet mer sikkert fordi ingen se på de krypterte "
+"passordene en gang. Passord lagres i en separat fil som bare kan bli lest av "
+"helt spesielle program. Det anbefales sterkt å bruke skyggepassord,men hvis "
+"du bruker NIS får du vanskeligheter."
+
+#. Type: title
+#. Description
+#: ../passwd.templates:111 ../initial-passwd-udeb.templates:3
+#, fuzzy
+msgid "Set up users and passwords"
+msgstr "Sett opp brukere og passord"

Added: people/bubulle/user-setup/debian/po/nl.po
===================================================================
--- people/bubulle/user-setup/debian/po/nl.po	2005-11-14 06:53:33 UTC (rev 32015)
+++ people/bubulle/user-setup/debian/po/nl.po	2005-11-14 07:37:20 UTC (rev 32016)
@@ -0,0 +1,281 @@
+#
+#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+#    this format, e.g. by running:
+#         info -n '(gettext)PO Files'
+#         info -n '(gettext)Header Entry'
+#
+#    Some information specific to po-debconf are available at
+#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
+#
+#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: shadow\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-22 08:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-17 19:23+0100\n"
+"Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco at linux.be>\n"
+"Language-Team: debian-l10n-dutch <debian-l10n-dutch at lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid "Root password:"
+msgstr "Beheerderswachtwoord (root):"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid ""
+"You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
+"malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
+"so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. "
+"It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be "
+"easily associated with you."
+msgstr ""
+"Er dient nu een wachtwoord gekozen te worden voor de beheerdersaccount "
+"('root'). Omdat een onwetende of kwaadwillende gebruiker die zich als 'root' "
+"aanmeldt rampzalige gevolgen kan hebben is het belangrijk dat het dit "
+"wachtwoord moeilijk te raden is. Dit houdt in dat het geen woord uit het "
+"woordenboek, of iets dat makkelijk met u te associëren valt (banknummer, "
+"huisdier, ...) mag zijn."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
+msgstr "Merk op dat u het wachtwoord niet kunt zien terwijl u het typt."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:35
+msgid ""
+"Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Gelieve het beheerderswachtwoord nogmaals in te tikken (teneinde de "
+"afwezigheid van tikfouten na te gaan)."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid "Create a normal user account now?"
+msgstr "Wilt u nu een normale gebruikersaccount aanmaken?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid ""
+"It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, "
+"such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can "
+"result in disaster. You should create a normal user account to use for those "
+"day-to-day tasks."
+msgstr ""
+"Het is een slecht idee om de beheerders-account (root) te gebruiken voor "
+"alledaagse activiteiten zoals het lezen van e-mail. De reden hiervoor is dat "
+"zelfs een kleine fout rampzalige gevolgen kan hebben wanneer die gemaakt "
+"wordt als 'root'. Het is aan te raden om nu een normale gebruikersaccount "
+"aan te maken voor die dagdagelijkse taken."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid ""
+"Note that you may create it later (as well as any additional account) by "
+"typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an user name, like "
+"'imurdock' or 'rms'."
+msgstr ""
+"Merk op dat u later nog gewone gebruikers kunt aanmaken met het commando "
+"'adduser <gebruikersnaam>', waarbij <gebruikersnaam> de loginnaam is voor de "
+"nieuwe account (vb. 'imurdock' of 'rms')."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid "Full name for the new user:"
+msgstr "Wat is de volledige naam van de nieuwe gebruiker?"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid ""
+"A user account will be created for you to use instead of the root account "
+"for non-administrative activities."
+msgstr ""
+"Er wordt een gebruikersaccount voor u aangemaakt. Het is sterk aan te raden "
+"om deze te gebruiken (i.p.v. de beheerdersaccount) wanneer u niet met het "
+"beheer van dit systeem bezig bent."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid ""
+"Please enter the real name of this user. This information will be used for "
+"instance as default origin for emails sent by this user as well as any "
+"program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
+"reasonable choice."
+msgstr ""
+"Gelieve de 'echte' naam van de gebruiker in te voeren. Deze informatie wordt "
+"gebruikt bv. als de standaar-bron voor e-mails die door de gebruiker "
+"verstuurd worden, alsook door elk programma dat de naam van de gebruiker "
+"weergeeft of gebruikt. Uw volledige naam is een goede keuze."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:65
+msgid "Username for your account:"
+msgstr "Wat is de gebruikersnaam voor uw account?"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:65
+msgid ""
+"Select a username for the new account. Your first name is a reasonable "
+"choice. The username should start with a lower-case letter, which can be "
+"followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
+msgstr ""
+"Wat is de gebruikersnaam voor de nieuwe account? Uw voornaam is een "
+"redelijke keuze. Merk op dat de gebruikersnamen dienen te bestaan uit een "
+"kleine letter eventueel gevolgd door een combinatie van kleine letters en "
+"cijfers."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:72
+msgid "Invalid username"
+msgstr "Ongeldige gebruikersnaam"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:72
+msgid ""
+"The user name you entered is invalid. Note that usernames must start with a "
+"lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and "
+"more lower-case letters."
+msgstr ""
+"De door u ingevoerde gebruikersnaam is ongeldig. Merk op dat de "
+"gebruikersnamen dienen te bestaan uit een kleine letter eventueel gevolgd "
+"een combinatie van kleine letters en cijfers."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:79
+msgid "Choose a password for the new user:"
+msgstr "Wat is het wachtwoord voor de nieuwe gebruiker?"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:79
+msgid ""
+"A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
+"and should be changed at regular intervals."
+msgstr ""
+"Een goed wachtwoord bevat een mengeling van letters, cijfers, leestekens, en "
+"speciale tekens, en wordt regelmatig veranderd."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:85
+msgid "Re-enter password to verify:"
+msgstr "Wachtwoord nogmaals (ter bevestiging):"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:85
+msgid ""
+"Please enter the same user password again to verify you have typed it "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Gelieve hetzelfde wachtwoord nogmaals in te voeren, dit om na te gaan dat er "
+"geen tikfouten gemaakt werden."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:91
+msgid "Password input error"
+msgstr "Wachtwoord-invoerfout"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:91
+msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
+msgstr ""
+"De twee door u ingevoerde wachtwoorden waren kwamen niet overeen. Gelieve "
+"nogmaals te proberen."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:96
+msgid "Empty password"
+msgstr "Leeg wachtwoord"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:96
+msgid ""
+"You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
+"empty password."
+msgstr ""
+"U heeft een leeg wachtwoord aangegeven, dit is niet toegelaten. U dient een "
+"niet-leeg wachtwoord te kiezen."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:103
+msgid "Enable shadow passwords?"
+msgstr "Wilt u schaduwwachtwoorden activeren?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:103
+msgid ""
+"Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view "
+"even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that "
+"can only be read by special programs. The use of shadow passwords is "
+"strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
+msgstr ""
+"Schaduwwachtwoorden maken uw systeem veiliger omdat dan zelfs de "
+"versleutelde versies van de wachtwoorden door niemand gezien kunnen worden. "
+"Bij het gebruik van schaduwwachtwoorden worden de versleutelde wachtwoorden "
+"opgeslagen in een apart bestand dat enkel door speciale programma's gelezen "
+"kan worden. Het gebruik van schaduwwachtwoorden is ten sterkste aan te raden "
+"buiten in een een paar speciale omstandigheden zoals een NIS-omgeving."
+
+#. Type: title
+#. Description
+#: ../passwd.templates:111 ../initial-passwd-udeb.templates:3
+#, fuzzy
+msgid "Set up users and passwords"
+msgstr "Wilt u schaduwwachtwoorden activeren?"
+
+#~ msgid "Empty password was entered."
+#~ msgstr "Het ingevoerde wachtwoord was leeg."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You seem to have entered nothing for the password. That is not secure! "
+#~ "Please try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "U heeft niks ingevoerd voor het wachtwoord. Dit is niet veilig! Gelieve "
+#~ "opnieuw te proberen."
+
+#~ msgid "Enable md5 passwords?"
+#~ msgstr "Wilt u md5-wachtwoorden activeren?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Md5 passwords are more secure and allow for passwords longer than 8 "
+#~ "characters to be used. However, they can cause compatibility problems if "
+#~ "you are using NIS or sharing password files with older systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "MD5-wachtwoorden zijn veiliger en laten toe wachtwoorden van meer dan 8 "
+#~ "tekens te gebruiken. Indien u NIS gebruikt of wachtwoordbestanden deelt "
+#~ "met oudere systemen kan dit wel compatibiliteitsproblemen opleveren."
+
+#~ msgid "Enter the full name of the new user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier dient u de volledige naam van de nieuwe gebruiker in te voeren."

Added: people/bubulle/user-setup/debian/po/nn.po
===================================================================
--- people/bubulle/user-setup/debian/po/nn.po	2005-11-14 06:53:33 UTC (rev 32015)
+++ people/bubulle/user-setup/debian/po/nn.po	2005-11-14 07:37:20 UTC (rev 32016)
@@ -0,0 +1,295 @@
+# translation of shadow_debian.po to Norwegian (Nynorsk)
+# translation of shadow_1:4.0.3-21_templates.po to Norwegian Nynorsk
+#
+#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+#    this format, e.g. by running:
+#         info -n '(gettext)PO Files'
+#         info -n '(gettext)Header Entry'
+#    Some information specific to po-debconf are available at
+#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
+#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+# HÃ¥vard Korsvoll <korsvoll at skulelinux.no>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: shadow_debian\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-22 08:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-04-29 23:09+0200\n"
+"Last-Translator: HÃ¥vard Korsvoll <korsvoll at skulelinux.no>\n"
+"Language-Team: Norwegian (Nynorsk) <i18n-nn at lister.ping.uio.no>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid "Root password:"
+msgstr "Rotpassord:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
+"malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
+"so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. "
+"It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be "
+"easily associated with you."
+msgstr ""
+"No må du laga eit passord for «root», kontoen for systemadministrasjon. Ein "
+"ukvalifisert brukar eller ein brukar med uærlege føremål som har root-"
+"tilgang kan ha katastrofale følgjer. Du bør difor velja passord med varsemd "
+"slik at det ikkje er lett å gjetta seg til. Det bør ikkje vera eit ord som "
+"står i ordlista, eller eit ord som lett vert assosiert med deg, som til "
+"dømes mellomnamnet ditt. Eit godt passord inneheld ei blanding av bokstavar, "
+"tal og andre teikn og blir endra regelmessig. Root-passordet kan du endra "
+"ved å køyra programmet «passwd» som root."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
+msgstr "Merk at du ikkje vil kunne sjå passordet medan du skriv det inn."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:35
+msgid ""
+"Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Skriv inn det same root-passordet ein gong til for å kontrollera at du har "
+"skrive det inn rett."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid "Create a normal user account now?"
+msgstr "Oppretta ein vanleg brukarkonto no?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid ""
+"It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, "
+"such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can "
+"result in disaster. You should create a normal user account to use for those "
+"day-to-day tasks."
+msgstr ""
+"Det er ikkje lurt å bruka root-kontoen for vanleg bruk av datamaskina, slik "
+"som lesing av e-post, fordi berre ein liten tabbe kan føra til katastrofe. "
+"No kan du laga ein vanleg brukarkonto som du kan ha til dagleg bruk."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid ""
+"Note that you may create it later (as well as any additional account) by "
+"typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an user name, like "
+"'imurdock' or 'rms'."
+msgstr ""
+"Merk at du kan laga ein konto seinar (i tillegg til fleire kontoar) ved å "
+"skriva «adduser <brukarnamn> som root, der <brukarnamn> er eit brukarnamn, "
+"som «oladunk» eller «jensbond»."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+#, fuzzy
+msgid "Full name for the new user:"
+msgstr "Skriv inn fullt namn for den nye brukaren:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid ""
+"A user account will be created for you to use instead of the root account "
+"for non-administrative activities."
+msgstr ""
+"Ein brukarkonto vil bli oppretta for deg til ikkje-administrative oppgåver."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid ""
+"Please enter the real name of this user. This information will be used for "
+"instance as default origin for emails sent by this user as well as any "
+"program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
+"reasonable choice."
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:65
+#, fuzzy
+msgid "Username for your account:"
+msgstr "Skriv inn eit brukarnamn for kontoen din:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:65
+msgid ""
+"Select a username for the new account. Your first name is a reasonable "
+"choice. The username should start with a lower-case letter, which can be "
+"followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
+msgstr ""
+"Vel eit brukarnamn for den nye kontoen. Førenamnet ditt er eit godt val. "
+"Brukarnamnet må starta med ein liten bokstav, resten av brukarnamnet kan "
+"vera ein kombinasjon av tal og fleire små bokstavar."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:72
+#, fuzzy
+msgid "Invalid username"
+msgstr "Du skreiv inn eit ugyldig brukarnamn."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:72
+msgid ""
+"The user name you entered is invalid. Note that usernames must start with a "
+"lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and "
+"more lower-case letters."
+msgstr ""
+"Brukarnamnet du skreiv inn er ugyldig. Merk at brukarnamn må starta med ein "
+"liten bokstav, resten av brukarnamnet kan vera ein kombinasjon av tal og "
+"fleire små bokstavar."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:79
+#, fuzzy
+msgid "Choose a password for the new user:"
+msgstr "Skriv inn eit passord for den nye brukaren:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:79
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
+"and should be changed at regular intervals."
+msgstr ""
+"Eit godt passord inneheld ei blanding av bokstavar, tal og andre teikn og  "
+"blir endra regelmessig."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:85
+msgid "Re-enter password to verify:"
+msgstr "Skriv inn passordet på ny for verifikasjon:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:85
+msgid ""
+"Please enter the same user password again to verify you have typed it "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Skriv inn det same brukarpassordet igjen for å verifisera at du har skrive "
+"passordet rett."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:91
+#, fuzzy
+msgid "Password input error"
+msgstr "Feil med inntasta passord."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:91
+msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
+msgstr "Dei to passorda du skreiv inn er ikkje like. Prøv igjen."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:96
+#, fuzzy
+msgid "Empty password"
+msgstr "Rotpassord:"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:96
+msgid ""
+"You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
+"empty password."
+msgstr ""
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:103
+msgid "Enable shadow passwords?"
+msgstr "Ta i bruk skuggepassord?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:103
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view "
+"even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that "
+"can only be read by special programs. The use of shadow passwords is "
+"strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
+msgstr ""
+"Skuggepassord gjer systemet ditt tryggare fordi ingen kan lesa passord, "
+"ikkje ein gong i kryptert tilstand. Passord er lagra i ei separat fil som "
+"berre kan lesast av spesielle program. Vi tilrår bruk av skuggepassord. Viss "
+"du skal bruka NIS derimot, kan du få problem."
+
+#. Type: title
+#. Description
+#: ../passwd.templates:111 ../initial-passwd-udeb.templates:3
+#, fuzzy
+msgid "Set up users and passwords"
+msgstr "Ta i bruk skuggepassord?"
+
+#~ msgid "Empty password was entered."
+#~ msgstr "Tomt passord"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You seem to have entered nothing for the password. That is not secure! "
+#~ "Please try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det ser ut til at du ikkje har skrive inn noko passord. Det er ikkje "
+#~ "trygt! Prøv igjen."
+
+#~ msgid "Enable md5 passwords?"
+#~ msgstr "Ta i bruk md5-passord?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Md5 passwords are more secure and allow for passwords longer than 8 "
+#~ "characters to be used. However, they can cause compatibility problems if "
+#~ "you are using NIS or sharing password files with older systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Md5-passord er tryggare og tillet passord å vera lengre enn 8 teikn. Men "
+#~ "viss du brukar NIS eller deler passord med eldre system kan du få "
+#~ "kompabilitetsproblem."
+
+#~ msgid "Enter the full name of the new user."
+#~ msgstr "Skriv inn fullt namn på den nye brukaren:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The username should start with a lower-case letter, which can be followed "
+#~ "by any combination of numbers and more lower-case letters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Brukarnamnet må starta med ein liten bokstav, resten av brukarnamnet kan "
+#~ "vera ein kombinasjon av tal og fleire små bokstavar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the full name of the new user. Your full name is a good choice."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skriv inn heile namnet til den nye brukaren. Førenamn, mellomnamn og "
+#~ "etternamn."
+
+#~ msgid "Debian User"
+#~ msgstr "Debianbrukar"

Added: people/bubulle/user-setup/debian/po/pa_IN.po
===================================================================
--- people/bubulle/user-setup/debian/po/pa_IN.po	2005-11-14 06:53:33 UTC (rev 32015)
+++ people/bubulle/user-setup/debian/po/pa_IN.po	2005-11-14 07:37:20 UTC (rev 32016)
@@ -0,0 +1,244 @@
+# translation of pa_IN.po to Punjabi
+# translation of shadow_debian_po.po to Panjabi
+#
+#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+#    this format, e.g. by running:
+#         info -n '(gettext)PO Files'
+#         info -n '(gettext)Header Entry'
+#    Some information specific to po-debconf are available at
+#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
+#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+# Amanpreet Singh Alam[ਆਲਮ] <amanpreetalam at yahoo.com>, 2005.
+# Amanpreet Singh Alam[ਆਲਮ] <amanpreetalam at yahoo.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pa_IN\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-22 08:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-22 12:56+0530\n"
+"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam at yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Punjabi <fedora-transa-pa at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid "Root password:"
+msgstr "ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid ""
+"You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
+"malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
+"so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. "
+"It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be "
+"easily associated with you."
+msgstr ""
+"ਤੁਹਾਨੂੰ ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root), ਇੱਕ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰਬੰਧਕੀ ਖਾਤਾ ਹੈ, ਲਈ ਇੱਕ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੇਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। ਇੱਕ ਗਲਤ "
+"ਜਾਂ ਅਣਜਾਣ ਉਪਭੋਗੀ ਇਹਨਾਂ ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਨਾਲ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਪੈਦਾ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਇਸ ਕਰਕੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪ੍ਰਬੰਧਕੀ "
+"(root) ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਇਹ ਧਿਆਨ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਆਸਾਨ ਨਾ ਹੋਵੇ, ਇਹ ਸ਼ਬਦ-ਕੋਸ਼ "
+"ਵਿੱਚੋਂ ਕੋਈ ਅੱਖਰ ਨਾ ਹੋਵੇ, ਜਾਂ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਕੋਈ ਸ਼ਬਦ ਨਾ ਹੋਵੇ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਤੁਹਾਡਾ ਨਾਂ ਆਦਿ।"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
+msgstr "ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਲਿਖਣ ਸਮੇਂ ਆਪਣਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਹੀਂ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:35
+msgid ""
+"Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
+"correctly."
+msgstr ""
+"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਦਿੱਤਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਮੁੜ ਲਿਖੋ ਤਾਂ ਕਿ ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਸਕੇ "
+"ਕਿ ਇਹ ਠੀਕ ਹੈ।"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid "Create a normal user account now?"
+msgstr "ਕੀ ਸਧਾਰਨ ਉਪਭੋਗੀ ਖਾਤਾ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid ""
+"It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, "
+"such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can "
+"result in disaster. You should create a normal user account to use for those "
+"day-to-day tasks."
+msgstr ""
+"ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਖਾਤੇ ਨੂੰ ਰੋਜ਼ਾਨਾ ਦੇ ਕੰਮਾਂ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਈ-ਪੱਤਰ ਪੜਨੇ, ਲਈ ਵਰਤਣਾ ਇੱਕ ਗਲਤ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ "
+"ਇੱਕ ਛੋਟੀ ਜਿਹੀ ਗਲਤੀ ਨਾਲ ਵੀ ਵੱਡੀ ਸਮੱਸਿਆ ਆ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸਤਰਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਇੱਕ ਸਧਾਰਨ "
+"ਖਾਤਾ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid ""
+"Note that you may create it later (as well as any additional account) by "
+"typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an user name, like "
+"'imurdock' or 'rms'."
+msgstr ""
+"ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਵੀ ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ 'adduser <username>' ਲਿਖ "
+"ਕੇ ਬਣਾ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ <username> ਇੱਕ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਹੋਵੇਗਾ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ 'imurdock' ਜਾਂ 'rms' "
+"ਆਦਿ।"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid "Full name for the new user:"
+msgstr "ਨਵੇਂ ਉਪਭੋਗੀ ਲਈ ਪੂਰਾ ਨਾਂ ਦਿਓ:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid ""
+"A user account will be created for you to use instead of the root account "
+"for non-administrative activities."
+msgstr ""
+"ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਨਾ-ਪ੍ਰਬੰਧਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰਨ ਲਈ ਪ੍ਰਬੰਧਕੀ (root) ਖਾਤੇ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਇੱਕ ਹੋਰ ਉਪਭੋਗੀ ਖਾਤਾ "
+"ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid ""
+"Please enter the real name of this user. This information will be used for "
+"instance as default origin for emails sent by this user as well as any "
+"program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
+"reasonable choice."
+msgstr ""
+"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਸ ਉਪਭੋਗੀ ਲਈ ਸਹੀਂ ਨਾਂ ਦਿਉ। ਇਹ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਉਸ ਉਪਭੋਗੀ ਵਲੋਂ ਈ-ਮੇਲ ਭੇਜਣ ਲਈ ਮੂਲ "
+"ਖੇਤਰ ਦੇ ਨਾਲ ਵਰਤਣ ਤੋਂ ਇਲਾਵਾ ਉਸ ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਜੋ ਕਿ ਵਿਖਾਉਦੇ ਹਨ ਜਾਂ ਉਪਭੋਗੀ ਦੇ "
+"ਨਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦੇ ਹਨ। ਤੁਹਾਡਾ ਪੂਰਾ ਨਾਂ ਇੱਕ ਮੰਨਣਯੋਗ ਚੋਣ ਹੈ।"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:65
+msgid "Username for your account:"
+msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਖਾਤੇ ਲਈ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:65
+msgid ""
+"Select a username for the new account. Your first name is a reasonable "
+"choice. The username should start with a lower-case letter, which can be "
+"followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
+msgstr ""
+"ਨਵੇਂ ਖਾਤੇ ਲਈ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ। ਤੁਹਾਡਾ ਪਹਿਲਾਂ ਨਾਂ ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਚੋਣ ਹੈ। ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਛੋਟੇ ਅੱਖਰਾਂ "
+"ਨਾਲ ਹੀ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਕੋਈ ਅੰਕ ਜਾਂ ਛੋਟੇ ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ।"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:72
+msgid "Invalid username"
+msgstr "ਗਲਤ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:72
+msgid ""
+"The user name you entered is invalid. Note that usernames must start with a "
+"lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and "
+"more lower-case letters."
+msgstr ""
+"ਦਿੱਤਾ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਗਲਤ ਹੈ। ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਛੋਟੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨਾਲ ਹੀ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ "
+"ਵਿੱਚ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਵੀ ਅੰਕ ਜਾਂ ਛੋਟੇ ਅੱਖਰ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ।"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:79
+msgid "Choose a password for the new user:"
+msgstr "ਨਵੇਂ ਉਪਭੋਗੀ ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:79
+msgid ""
+"A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
+"and should be changed at regular intervals."
+msgstr ""
+"ਇੱਕ ਚੰਗੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਵਿੱਚ ਅੱਖਰ, ਅੰਕ ਅਤੇ ਵਿਰਾਮ ਚਿੰਨ੍ਹ ਹੁੰਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਨਿਯਮਤ ਸਮੇਂ ਉਪਰੰਤ ਬਦਲਦੇ "
+"ਰਹਿਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:85
+msgid "Re-enter password to verify:"
+msgstr "ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਨ ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਮੁੜ ਦਿਓ:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:85
+msgid ""
+"Please enter the same user password again to verify you have typed it "
+"correctly."
+msgstr ""
+"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਮੁੜ ਲਿਖੋ ਤਾਂ ਕਿ ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਸਕੇ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਠੀਕ ਲਿਖਿਆ ਹੈ।"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:91
+msgid "Password input error"
+msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਇੰਪੁੱਟ ਗਲਤੀ ਹੈ"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:91
+msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
+msgstr "ਦੋ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਦਿੱਤੇ ਹਨ, ਇੱਕੋ ਜਿਹੇ ਨਹੀਂ ਹਨ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:96
+msgid "Empty password"
+msgstr "ਖਾਲੀ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:96
+msgid ""
+"You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
+"empty password."
+msgstr ""
+"ਤੁਸੀਂ ਖਾਲੀ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿੱਤਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਸਵੀਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਖਾਲੀ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ "
+"ਚੋਣ ਨਾ ਕਰੋ।"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:103
+msgid "Enable shadow passwords?"
+msgstr "ਕੀ ਛਾਂ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਯੋਗ ਕਰਨਾ ਹੈ?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:103
+msgid ""
+"Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view "
+"even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that "
+"can only be read by special programs. The use of shadow passwords is "
+"strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
+msgstr ""
+"ਛਾਂ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਾਲ ਤੁਹਾਡਾ ਸਿਸਟਮ ਹੋਰ ਵੀ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਹੋ ਜਾਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਕੋਈ ਵੀ ਇਕ੍ਰਿਪਟਡ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ "
+"ਨੂੰ ਵੇਖ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਗੁਪਤ-ਕੋਡਾਂ ਨੂੰ ਵੱਖਰੀ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਖਾਸ ਕਾਰਜਾਂ ਵਿੱਚ "
+"ਹੀ ਖੋਲਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਛਾਂ ਗੁਪਤ-ਕੋਡਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਦੀ ਜ਼ੋਰਦਾਰ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ, ਪਰ ਕੁਝNIS "
+"ਵਾਤਾਵਰਣ 'ਚ ਸਮੱਸਿਆ ਆ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
+
+#. Type: title
+#. Description
+#: ../passwd.templates:111 ../initial-passwd-udeb.templates:3
+#, fuzzy
+msgid "Set up users and passwords"
+msgstr "ਕੀ ਛਾਂ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਯੋਗ ਕਰਨਾ ਹੈ?"

Added: people/bubulle/user-setup/debian/po/pl.po
===================================================================
--- people/bubulle/user-setup/debian/po/pl.po	2005-11-14 06:53:33 UTC (rev 32015)
+++ people/bubulle/user-setup/debian/po/pl.po	2005-11-14 07:37:20 UTC (rev 32016)
@@ -0,0 +1,249 @@
+#
+#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+#    this format, e.g. by running:
+#         info -n '(gettext)PO Files'
+#         info -n '(gettext)Header Entry'
+#
+#    Some information specific to po-debconf are available at
+#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
+#
+#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: shadow\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-22 08:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-22 12:38+0200\n"
+"Last-Translator: Bartosz Fenski <fenio at debian.org>\n"
+"Language-Team: Polish <pddp at debian.linux.org.pl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid "Root password:"
+msgstr "Hasło administratora (root):"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid ""
+"You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
+"malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
+"so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. "
+"It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be "
+"easily associated with you."
+msgstr ""
+"Musisz ustalić hasło dla konta root - administratora systemu. Złośliwy lub "
+"niewykwalifikowany użytkownik z uprawnieniami administratora może dokonać "
+"strasznych szkód, więc powinieneś postarać się by hasło było trudne do "
+"odgadnięcia. Hasło to nie powinno być słowem ze słownika lub słowem, które "
+"łatwo z Tobą skojarzyć."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
+msgstr "Zwróć uwagę, że hasło nie będzie widoczne podczas wpisywania."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:35
+msgid ""
+"Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Proszę wpisać to samo hasło ponownie, aby upewnić się, że zostało wpisane "
+"poprawnie."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid "Create a normal user account now?"
+msgstr "Czy chcesz teraz utworzyć konto dla zwykłego użytkownika?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid ""
+"It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, "
+"such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can "
+"result in disaster. You should create a normal user account to use for those "
+"day-to-day tasks."
+msgstr ""
+"Nie jest dobrze używać konta root do codziennych czynności, jak czytanie "
+"poczty elektronicznej, ponieważ nawet niewielka pomyłka może spowodować "
+"katastrofę. Powinieneś utworzyć konto zwykłego użytkownika, przeznaczone na "
+"te codzienne czynności."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid ""
+"Note that you may create it later (as well as any additional account) by "
+"typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an user name, like "
+"'imurdock' or 'rms'."
+msgstr ""
+"Zwróć uwagę, że możesz utworzyć je później (podobnie jak każde dodatkowe "
+"konto) wpisujÄ…c komendÄ™ 'adduser <nazwa>' jako root, gdzie <nazwa> jest "
+"(ośmio lub mniej znakową) nazwą użytkownika, na przykład 'jnowak' albo 'aga'."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid "Full name for the new user:"
+msgstr "Pełna nazwa nowego użytkownika:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid ""
+"A user account will be created for you to use instead of the root account "
+"for non-administrative activities."
+msgstr ""
+"Zostanie dla Ciebie utworzone konto do użytku zamiast konta root do celów "
+"nie związanych z czynnościami administracyjnymi."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid ""
+"Please enter the real name of this user. This information will be used for "
+"instance as default origin for emails sent by this user as well as any "
+"program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
+"reasonable choice."
+msgstr ""
+"Proszę wprowadzić prawdziwą nazwę dla tego użytkownika. Ta informacja "
+"zostanie wykorzystana na przykład jako domyślna nazwa nadawcy wiadomości e-"
+"mail lub przez inne programy używające prawdziwej nazwy użytkownika. "
+"Wprowadzenie imienia i nazwiska jest najczęściej dobrym wyborem."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:65
+msgid "Username for your account:"
+msgstr "Nazwa użytkownika dla Twojego konta:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:65
+msgid ""
+"Select a username for the new account. Your first name is a reasonable "
+"choice. The username should start with a lower-case letter, which can be "
+"followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
+msgstr ""
+"Wybierz nazwę dla nowego konta. Twoje imię wydaje się być rozsądnym wyborem. "
+"Nazwa użytkownika powinna zaczynać się od małej litery, po której mogą "
+"następować cyfry i inne małe litery."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:72
+msgid "Invalid username"
+msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:72
+msgid ""
+"The user name you entered is invalid. Note that usernames must start with a "
+"lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and "
+"more lower-case letters."
+msgstr ""
+"Wprowadzona przez Ciebie nazwa użytkownika jest nieprawidłowa. Nazwa "
+"użytkownika powinna zaczynać się od małej litery, po której mogą następować "
+"cyfry i inne małe litery."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:79
+msgid "Choose a password for the new user:"
+msgstr "Wprowadź hasło dla nowego użytkownika:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:79
+msgid ""
+"A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
+"and should be changed at regular intervals."
+msgstr ""
+"Dobre hasło powinno zawierać litery, cyfry i znaki przestankowe i powinno "
+"być zmieniane w regularnych odstępach czasu."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:85
+msgid "Re-enter password to verify:"
+msgstr "Potwierdź hasło:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:85
+msgid ""
+"Please enter the same user password again to verify you have typed it "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Proszę wpisać to samo hasło ponownie, aby upewnić się, że zostało wpisane "
+"poprawnie."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:91
+msgid "Password input error"
+msgstr "BÅ‚Ä…d podczas wprowadzania"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:91
+msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
+msgstr ""
+"Hasła, które zostały wpisane nie są identyczne. Proszę spróbować jeszcze raz."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:96
+msgid "Empty password"
+msgstr "Puste hasło"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:96
+msgid ""
+"You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
+"empty password."
+msgstr ""
+"Wprowadzono puste hasło, a jest to zabronione. Proszę wprowadzić hasło "
+"niepuste."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:103
+msgid "Enable shadow passwords?"
+msgstr "Czy włączyć ukryte hasła?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:103
+msgid ""
+"Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view "
+"even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that "
+"can only be read by special programs. The use of shadow passwords is "
+"strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
+msgstr ""
+"Ukryte hasła (shadow passwords) sprawiają, że system staje się "
+"bezpieczniejszy dzięki temu, że nikt nie ma uprawnień do czytania nawet "
+"zakodowanych haseł. Hasła są przechowywane w oddzielnym pliku, który może "
+"być czytany tylko przez specjalne programy. Zalecamy używanie ukrytych haseł "
+"chyba, że masz zamiar używać środowiska NIS."
+
+#. Type: title
+#. Description
+#: ../passwd.templates:111 ../initial-passwd-udeb.templates:3
+#, fuzzy
+msgid "Set up users and passwords"
+msgstr "Ustawiam użytkowników i hasła"

Added: people/bubulle/user-setup/debian/po/pt.po
===================================================================
--- people/bubulle/user-setup/debian/po/pt.po	2005-11-14 06:53:33 UTC (rev 32015)
+++ people/bubulle/user-setup/debian/po/pt.po	2005-11-14 07:37:20 UTC (rev 32016)
@@ -0,0 +1,271 @@
+# Portuguese (Portugal) Translation Project (traduz at debianpt.org)
+# Nuno Sénica <njs at av.it.pt>, 2004
+#
+# 17-05-2005 - Miguel Figueiredo <elmig at debianpt.org> - 7 typo fixed.
+# 22-06-2005 - Nuno Sénica <njs at av.it.pt> - 10f2u.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: shadow debian 1:4.0.3-26\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-22 08:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-22 09:19+0000\n"
+"Last-Translator: Nuno Sénica <njs at av.it.pt>\n"
+"Language-Team: Portuguese <traduz at debianpt.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid "Root password:"
+msgstr "Password de root:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid ""
+"You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
+"malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
+"so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. "
+"It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be "
+"easily associated with you."
+msgstr ""
+"É necessário definir uma password para o 'root', a conta administrativa do "
+"sistema. Um utilizador malicioso ou não qualificado com acesso root pode "
+"trazer consequências desastrosas, portanto deve ter cuidado para escolher "
+"uma password de root que não seja facilmente adivinhada. A password não deve "
+"ser uma palavra encontrada no dicionário ou uma palavra que possa ser "
+"facilmente associada a si."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
+msgstr "Note que não poderá ver a password enquanto a digita."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:35
+msgid ""
+"Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Por favor introduza a mesma password de root novamente para verificar se a "
+"introduziu correctamente."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid "Create a normal user account now?"
+msgstr "Criar uma conta de utilizador normal agora?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid ""
+"It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, "
+"such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can "
+"result in disaster. You should create a normal user account to use for those "
+"day-to-day tasks."
+msgstr ""
+"É uma má ideia usar a conta de root para actividades normais do dia-a-dia, "
+"como ler mensagens electrónicas, porque até mesmo um pequeno erro pode "
+"resultar num desastre. Agora pode criar uma conta de utilizador normal para "
+"utilizar nas tarefas do dia-a-dia."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid ""
+"Note that you may create it later (as well as any additional account) by "
+"typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an user name, like "
+"'imurdock' or 'rms'."
+msgstr ""
+"Note que pode criar essa conta posteriormente (como também qualquer outra "
+"conta adicional) digitando 'adduser <nome do utilizador>' como root, onde "
+"<nome do utilizador> é um nome de utilizador, como 'imurdock' ou 'rms'."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid "Full name for the new user:"
+msgstr "Nome completo do novo utilizador:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid ""
+"A user account will be created for you to use instead of the root account "
+"for non-administrative activities."
+msgstr ""
+"Uma conta de utilizador será criada para poder usa-la em vez da conta de "
+"root para actividades não-administrativas."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid ""
+"Please enter the real name of this user. This information will be used for "
+"instance as default origin for emails sent by this user as well as any "
+"program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
+"reasonable choice."
+msgstr ""
+"Por favor introduza o nome verdadeiro deste utilizador. Esta informação será "
+"usada por exemplo como origem pré-definida de emails enviados por este "
+"utilizador bem como qualquer programa que apresente ou utilize o verdadeiro "
+"nome do utilizador. O seu nome completo é uma escolha razoavel."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:65
+msgid "Username for your account:"
+msgstr "Nome de utilizador para a sua conta:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:65
+msgid ""
+"Select a username for the new account. Your first name is a reasonable "
+"choice. The username should start with a lower-case letter, which can be "
+"followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
+msgstr ""
+"Seleccione um nome de utilizador para a nova conta. O primeiro nome é uma "
+"escolha razoável. O nome de utilizador de comecar com uma letra minúscula, "
+"que pode ser seguida de qualquer combinação de números e mais letras "
+"minúsculas."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:72
+msgid "Invalid username"
+msgstr "Nome de utilizador inválido ."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:72
+msgid ""
+"The user name you entered is invalid. Note that usernames must start with a "
+"lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and "
+"more lower-case letters."
+msgstr ""
+"O nome de utilizador introduzido é inválido. Note que nomes de utilizadores "
+"devem iniciar com uma letra minúscula, a qual pode ser seguida de qualquer "
+"combinação de números e mais letras minúsculas."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:79
+msgid "Choose a password for the new user:"
+msgstr "Escolha uma password para o novo utilizador:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:79
+msgid ""
+"A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
+"and should be changed at regular intervals."
+msgstr ""
+"Uma boa password contém uma mistura de letras, números e pontuação e deve "
+"ser modificada em intervalos regulares."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:85
+msgid "Re-enter password to verify:"
+msgstr "Introduz a password novamente para verificação:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:85
+msgid ""
+"Please enter the same user password again to verify you have typed it "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Por favor, introduza a mesma password novamente para verificar se a digitou "
+"correctamente."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:91
+msgid "Password input error"
+msgstr "Erro na introdução da password"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:91
+msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
+msgstr ""
+"As duas passwords que você informou não foram a mesma. Por favor, tente "
+"novamente."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:96
+msgid "Empty password"
+msgstr "Password em branco"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:96
+msgid ""
+"You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
+"empty password."
+msgstr ""
+"Introduziu uma password em branco, o que não é permitido. Por favor escolha "
+"uma password que não esteja em branco."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:103
+msgid "Enable shadow passwords?"
+msgstr "Activar as passwords shadow?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:103
+msgid ""
+"Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view "
+"even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that "
+"can only be read by special programs. The use of shadow passwords is "
+"strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
+msgstr ""
+"Passwords shadow fazem com que o seu sistema seja mais seguro porque ninguém "
+"consegue ver as passwords encriptadas. As passwords são guardadas num "
+"ficheiro separado, o qual pode ser lido apenas por programas especiais. O "
+"uso de passwords shadow é recomendado, excepto em alguns casos tal como em "
+"ambientes NIS."
+
+#. Type: title
+#. Description
+#: ../passwd.templates:111 ../initial-passwd-udeb.templates:3
+#, fuzzy
+msgid "Set up users and passwords"
+msgstr "Activar as passwords shadow?"
+
+#~ msgid "Empty password was entered."
+#~ msgstr "Uma password em branco foi introduzida."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You seem to have entered nothing for the password. That is not secure! "
+#~ "Please try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parece que não introduziu nada para a password. Isto não é seguro ! Por "
+#~ "favor, tente novamente."
+
+#~ msgid "Enable md5 passwords?"
+#~ msgstr "Activar passwords md5?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Md5 passwords are more secure and allow for passwords longer than 8 "
+#~ "characters to be used. However, they can cause compatibility problems if "
+#~ "you are using NIS or sharing password files with older systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Passwords md5 são mais seguras e permitem que passwords maiores do que 8 "
+#~ "caracteres sejam utilizadas. No entanto, elas podem causar problemas de "
+#~ "incompatibilidade caso esteja a usar NIS ou a partilhar passwords com "
+#~ "sistemas mais antigos."
+
+#~ msgid "Enter the full name of the new user."
+#~ msgstr "Introduza o nome completo para o novo utilizador."

Added: people/bubulle/user-setup/debian/po/pt_BR.po
===================================================================
--- people/bubulle/user-setup/debian/po/pt_BR.po	2005-11-14 06:53:33 UTC (rev 32015)
+++ people/bubulle/user-setup/debian/po/pt_BR.po	2005-11-14 07:37:20 UTC (rev 32016)
@@ -0,0 +1,314 @@
+#
+#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+#    this format, e.g. by running:
+#         info -n '(gettext)PO Files'
+#         info -n '(gettext)Header Entry'
+#
+#    Some information specific to po-debconf are available at
+#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
+#
+#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: shadow\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-22 08:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-22 12:47-0300\n"
+"Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop at debian.org>\n"
+"Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese at lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid "Root password:"
+msgstr "Senha do root :"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid ""
+"You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
+"malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
+"so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. "
+"It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be "
+"easily associated with you."
+msgstr ""
+"Você precisa definir uma senha para o 'root', a conta administrativa do "
+"sistema. Um usuário malicioso ou não qualificado com acesso root pode levar "
+"a resultados desastrosos, portanto você deve se certificar de escolher uma "
+"senha que não seja fácil de ser adivinhada. Essa senha não deve ser uma "
+"palavra encontrada em dicionários ou uma palavra que possa ser facilmente "
+"associada a você."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
+msgstr "Note que você não poderá ver a senha enquanto você a digita."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:35
+msgid ""
+"Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Por favor, informe a mesma senha de root novamente para verificar se você a "
+"digitou corretamente."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid "Create a normal user account now?"
+msgstr "Criar uma conta de usuário normal agora ?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid ""
+"It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, "
+"such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can "
+"result in disaster. You should create a normal user account to use for those "
+"day-to-day tasks."
+msgstr ""
+"É uma má idéia usar a conta de root para atividades normais do dia-a-dia, "
+"como ler mensagens eletrônicas (e-mail), porque mesmo um erro pequeno pode "
+"resultar em um desastre. Você deveria criar uma conta de usuário normal e "
+"utilizá-la para essas tarefas do dia-a-dia."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid ""
+"Note that you may create it later (as well as any additional account) by "
+"typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an user name, like "
+"'imurdock' or 'rms'."
+msgstr ""
+"Note que você pode criar essa conta posteriormente (como também qualquer "
+"outra conta adicional) digitando 'adduser <nomedousuário>' como root, onde "
+"<nomedousuário> é um nome de usuário, como 'imurdock' ou 'rms'."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid "Full name for the new user:"
+msgstr "Nome completo para o novo usuário :"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid ""
+"A user account will be created for you to use instead of the root account "
+"for non-administrative activities."
+msgstr ""
+"Uma conta de usuário a ser usada para atividades não adminisrativas será "
+"criada para seu uso. Assim você não precisará usar a conta de root."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid ""
+"Please enter the real name of this user. This information will be used for "
+"instance as default origin for emails sent by this user as well as any "
+"program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
+"reasonable choice."
+msgstr ""
+"Por favor, informe o nome real desse usuário. Essa informação será usada, "
+"por exemplo, como a origem padrão para mensagens enviadas por esse usuário "
+"bem como por qualquer programa que exiba ou utilize o nome real do usuário. "
+"Seu nome completo é uma escolha razoável."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:65
+msgid "Username for your account:"
+msgstr "Nome de usuário para sua conta :"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:65
+msgid ""
+"Select a username for the new account. Your first name is a reasonable "
+"choice. The username should start with a lower-case letter, which can be "
+"followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
+msgstr ""
+"Informe um nome de usuário para a nova conta. Seu primeiro nome é uma "
+"escolha razoável. O nome de usuário deverá ser iniciado com uma letra em "
+"caixa-baixa, a qual pode ser seguida de qualquer combinação de números e "
+"mais letras em caixa-baixa."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:72
+msgid "Invalid username"
+msgstr "Nome de usuário inválido"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:72
+msgid ""
+"The user name you entered is invalid. Note that usernames must start with a "
+"lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and "
+"more lower-case letters."
+msgstr ""
+"O nome de usuário informado é inválido. Note que nomes de usuários devem "
+"iniciar com uma letra em caixa-baixa, a qual pode ser seguida de qualquer "
+"combinação de números e mais letras em caixa-baixa."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:79
+msgid "Choose a password for the new user:"
+msgstr "Escolha uma senha para o novo usuário :"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:79
+msgid ""
+"A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
+"and should be changed at regular intervals."
+msgstr ""
+"Uma boa senha contém uma mistura de letras, números e pontuação e deverá ser "
+"modificada em intervalos regulares."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:85
+msgid "Re-enter password to verify:"
+msgstr "Informe a senha novamente para verificação :"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:85
+msgid ""
+"Please enter the same user password again to verify you have typed it "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Por favor, informe a mesma senha novamente para verificar se você a digitou "
+"corretamente."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:91
+msgid "Password input error"
+msgstr "Erro na informação da senha"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:91
+msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
+msgstr ""
+"As duas senhas que você informou não foram as mesmas. Por favor, tente "
+"novamente."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:96
+msgid "Empty password"
+msgstr "Senha em branco"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:96
+msgid ""
+"You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
+"empty password."
+msgstr ""
+"Você informou uma senha em branco, a qual não é permitida. Por favor, "
+"informe uma senha não nula."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:103
+msgid "Enable shadow passwords?"
+msgstr "Habilitar senhas sombra (shadow) ?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:103
+msgid ""
+"Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view "
+"even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that "
+"can only be read by special programs. The use of shadow passwords is "
+"strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
+msgstr ""
+"Senhas sombra (shadow) fazem com que seu sistema fique mais seguro devido a "
+"ninguém ser capaz de ver até mesmo senhas criptografadas. As senhas são "
+"armazenadas em um arquivo separado, o qual pode ser lido somente por "
+"programas especiais. O uso de senhas sombra é altamente recomendado, exceto "
+"em alguns casos como em ambientes NIS."
+
+#. Type: title
+#. Description
+#: ../passwd.templates:111 ../initial-passwd-udeb.templates:3
+#, fuzzy
+msgid "Set up users and passwords"
+msgstr "Configurar usuários e senhas"
+
+#~ msgid "Empty password was entered."
+#~ msgstr "Uma senha em branco foi informada."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You seem to have entered nothing for the password. That is not secure! "
+#~ "Please try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parece que você não informou nada para a senha. Isto não é seguro ! Por "
+#~ "favor, tente novamente."
+
+#~ msgid "Enable md5 passwords?"
+#~ msgstr "Habilitar senhas md5 ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Md5 passwords are more secure and allow for passwords longer than 8 "
+#~ "characters to be used. However, they can cause compatibility problems if "
+#~ "you are using NIS or sharing password files with older systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Senhas md5 são mais seguras e permitem que senhas mais longas do que 8 "
+#~ "caracteres sejam usadas. Porém, elas podem causar problemas de "
+#~ "incompatilidade caso você esteja usando NIS ou compartilhando senhas com "
+#~ "sistemas mais antigos."
+
+#~ msgid "Enter the full name of the new user."
+#~ msgstr "Informe o nome completo do novo usuário."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The username should start with a lower-case letter, which can be followed "
+#~ "by any combination of numbers and more lower-case letters."
+#~ msgstr ""
+#~ "O nome de usuáro deve iniciar com letras em caixa-baixa, as quais podem "
+#~ "ser seguidas de qualquer combinação de números e mais letras em caixa-"
+#~ "baixa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the full name of the new user. Your full name is a good choice."
+#~ msgstr ""
+#~ "Informe o nome completo para o novo usuário. Seu nome completo é uma boa "
+#~ "escolha."
+
+#~ msgid "Debian User"
+#~ msgstr "Usuário Debian"
+
+#~ msgid "Enter a password for root:"
+#~ msgstr "Informe uma senha para o root :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Why such caution? The root account doesn't have the restrictions that "
+#~ "normal user accounts have. A malicious or unqualified user with root "
+#~ "access can have disastrous results."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por quê esta precaução ? A conta de root não possui as restrições que as "
+#~ "contas de usuários comuns possuem. Um usuário malicioso ou não "
+#~ "qualificado com acesso root pode gerar resultados desastrosos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select a username for the new account. Your first name is a reasonable "
+#~ "choice."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecione um nome de usuário para a nova conta. Seu primeiro nome é uma "
+#~ "escolha razoável."

Added: people/bubulle/user-setup/debian/po/ro.po
===================================================================
--- people/bubulle/user-setup/debian/po/ro.po	2005-11-14 06:53:33 UTC (rev 32015)
+++ people/bubulle/user-setup/debian/po/ro.po	2005-11-14 07:37:20 UTC (rev 32016)
@@ -0,0 +1,259 @@
+# translation of ro.po to 
+# translation of ro.po to
+# Romanian translation
+#
+#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+#    this format, e.g. by running:
+#         info -n '(gettext)PO Files'
+#         info -n '(gettext)Header Entry'
+#    Some information specific to po-debconf are available at
+#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
+#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+# Eddy Petrisor <eddy_petrisor at gmail.com>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: debconf_shadow\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-22 08:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-17 02:50+0200\n"
+"Last-Translator: Eddy Petrisor <eddy.petrisor at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Debian L10N Romanian <debian-l10n-romanian at lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals = 3 ; plural = ( n == 1 ? 0 : ( ( (n%100 > 19) || ((n%"
+"100 == 0) && (n != 0))) ? 2 : 1 ) )\n"
+"X-Poedit-Language: Romanian\n"
+"X-Poedit-Country: Romania\n"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid "Root password:"
+msgstr "Parola superutilizatorului (root):"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid ""
+"You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
+"malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
+"so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. "
+"It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be "
+"easily associated with you."
+msgstr ""
+"Trebuie să activaţi o parolă pentru 'root', contul de administrare al "
+"sistemului. Un utilizator rău-voitor sau necalificat care căpăta acces la "
+"contul de root poate provoca dezastre, deci ar trebui să aveţi grijă să "
+"alegeţi o parolă de root care nu poate fi uşor ghicită. N-ar trebui să fie "
+"un cuvânt care se găseşte în dicţionare sau un cuvânt care poate fi asociat "
+"uÅŸor cu dvs."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
+msgstr "Atenţie: nu veţi putea să vedeţi parola în timp ce o scrieţi."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:35
+msgid ""
+"Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Vă rugăm să introduceţi din nou aceiaşi parolă de root pentru a verifica "
+"faptul că aţi scris-o corect."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid "Create a normal user account now?"
+msgstr "Acum creaţi un cont de utilizator obişnuit?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid ""
+"It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, "
+"such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can "
+"result in disaster. You should create a normal user account to use for those "
+"day-to-day tasks."
+msgstr ""
+"Este o idee proastă să folosiţi contul de root pentru activităţile normale "
+"de zi cu zi, ca citirea de poştă electronică, deoarece chiar şi o mică "
+"greşeală poate duce la un dezastru. Este recomandat să creaţi un cont de "
+"utilizator obişnuit pe care sa-l utilizaţi pentru sarcinile de zi cu zi."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid ""
+"Note that you may create it later (as well as any additional account) by "
+"typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an user name, like "
+"'imurdock' or 'rms'."
+msgstr ""
+"A se observa că-l puteţi crea mai târziu ( ca de altfel şi alte conturi ) "
+"tastând 'adduser <numeutilizator>' ca root, unde <numeutilizator> este un "
+"nume de utilizator ca 'imurdock' sau 'rms'."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid "Full name for the new user:"
+msgstr "Numele complet pentru noul utilizator:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid ""
+"A user account will be created for you to use instead of the root account "
+"for non-administrative activities."
+msgstr ""
+"Un cont de utilizator va fi creat pentru dvs. ca să-l utilizaţi în loc de "
+"contul de root pentru activităţi non-administrative."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid ""
+"Please enter the real name of this user. This information will be used for "
+"instance as default origin for emails sent by this user as well as any "
+"program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
+"reasonable choice."
+msgstr ""
+"Vă rugăm să introduceţi numele real al acestui utilizator. Această "
+"informaţie va fi folosită, de exemplu, ca origine implicită a poştei "
+"electronice trimise de acest utilizator cât şi de orice program care "
+"afişează sau utilizează numele real al utilizatorului. Numele dumnevoastră "
+"real şi complet este o algere rezonabilă."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:65
+msgid "Username for your account:"
+msgstr "Numele de utilizator pentru contul dvs.:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:65
+msgid ""
+"Select a username for the new account. Your first name is a reasonable "
+"choice. The username should start with a lower-case letter, which can be "
+"followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
+msgstr ""
+"Selectaţi un nume pentru noul cont. Prenumele dumneavoastră este o alegere "
+"rezonabilă. Numele de utilizator ar trebui să înceapă cu literă mică, care "
+"poate fi urmată de orice combinaţie de numere şi mai multe litere mici."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:72
+msgid "Invalid username"
+msgstr "Nume de utilizator nevalid"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:72
+msgid ""
+"The user name you entered is invalid. Note that usernames must start with a "
+"lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and "
+"more lower-case letters."
+msgstr ""
+"Numele de utilizator introdus de dvs. este invalid. A se observa că numele "
+"de utilizatori trebuie să inceapă cu literă mică urmată de orice combinaţie "
+"de cifre ÅŸi alte litere mici."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:79
+msgid "Choose a password for the new user:"
+msgstr "Alegeţi o parolă pentru noul utilizator:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:79
+msgid ""
+"A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
+"and should be changed at regular intervals."
+msgstr ""
+"O parolă bună va conţine un amestec de litere, numere şi semne de punctuaţie "
+"şi ar trebui schimbată la intervale regulate de timp."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:85
+msgid "Re-enter password to verify:"
+msgstr "Reintroduceţi parola pentru verificare:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:85
+msgid ""
+"Please enter the same user password again to verify you have typed it "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Vă rugăm sa introduceţi din nou aceiaşi parolă de utilizator pentru a "
+"verifica faptul că aţi scris-o corect."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:91
+msgid "Password input error"
+msgstr "Eroare la introducerea parolei"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:91
+msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
+msgstr ""
+"Cele două parole introduse de dvs. nu au fost identice. Vă rugăm să "
+"încercaţi din nou."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:96
+msgid "Empty password"
+msgstr "Parolă vidă"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:96
+msgid ""
+"You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
+"empty password."
+msgstr ""
+"Aţi introdus o parolă vidă, lucru nepermis. Vă rugăm să alegeţi o parolă "
+"nevidă."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:103
+msgid "Enable shadow passwords?"
+msgstr "Se activează parolele ascunse ?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:103
+msgid ""
+"Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view "
+"even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that "
+"can only be read by special programs. The use of shadow passwords is "
+"strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
+msgstr ""
+"Parolole ascunse vă fac sistemul mai sigur deoarece nimeni nu poate vedea "
+"nici măcar parolele criptate. Parolele sunt păstrate într-un fişier separat "
+"care nu poate fi citit decât de programe speciale. Utilizarea parolelor "
+"ascunse este puternic recomandată, cu excepţia unor cazuri rare cum ar fi "
+"mediile NIS."
+
+#. Type: title
+#. Description
+#: ../passwd.templates:111 ../initial-passwd-udeb.templates:3
+#, fuzzy
+msgid "Set up users and passwords"
+msgstr "Setaţi utilizatori şi parole"

Added: people/bubulle/user-setup/debian/po/ru.po
===================================================================
--- people/bubulle/user-setup/debian/po/ru.po	2005-11-14 06:53:33 UTC (rev 32015)
+++ people/bubulle/user-setup/debian/po/ru.po	2005-11-14 07:37:20 UTC (rev 32016)
@@ -0,0 +1,256 @@
+# translation of shadow_debian_po_ru.po to Russian
+#
+#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+#    this format, e.g. by running:
+#         info -n '(gettext)PO Files'
+#         info -n '(gettext)Header Entry'
+#
+#    Some information specific to po-debconf are available at
+#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
+#
+#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+# Dmitry Astapov <adept at despammed.com>, 2004.
+# Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: shadow_debian_po_ru\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-22 08:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-04 09:49+0400\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian at lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid "Root password:"
+msgstr "Пароль суперпользователя:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid ""
+"You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
+"malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
+"so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. "
+"It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be "
+"easily associated with you."
+msgstr ""
+"Необходимо ввести пароль учётной записи 'root', используемой для "
+"администрирования системы. Доступ к компьютеру с использованием этой учётной "
+"записи злонамеренных или низкоквалифицированных пользователей может привести "
+"к катастрофическим последствиям. Поэтому пароль суперпользователя не должен "
+"легко угадываться, не должен быть словарным слово, и он не должен быть "
+"связан с вашей личностью."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
+msgstr "Во время ввода пароля вводимые символы не будут отображаться на экране."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:35
+msgid ""
+"Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
+"correctly."
+msgstr "Введите тот же самый пароль ещё раз, чтобы убедиться в правильности ввода."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid "Create a normal user account now?"
+msgstr "Желаете создать обычного пользователя?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid ""
+"It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, "
+"such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can "
+"result in disaster. You should create a normal user account to use for those "
+"day-to-day tasks."
+msgstr ""
+"Использование учётной записи суперпользователя для выполнения повседневной "
+"работы, (чтения электронной почты, например), крайне нежелательно, так как в "
+"этом случае малейшая оплошность с Вашей стороны может привести к катастрофе. "
+"Сейчас вы можете создать учётную запись обычного пользователя, от имени "
+"которого вы будете заниматься повседневной работой в системе."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid ""
+"Note that you may create it later (as well as any additional account) by "
+"typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an user name, like "
+"'imurdock' or 'rms'."
+msgstr ""
+"Вы сможете создать пользовательскую запись (или даже несколько) и позже, "
+"выполнив (от имени суперпользователя) команду 'adduser <имя>', где <имя> - "
+"имя пользователя (иначе называемое учётной записью), например 'imurdock' или "
+"'rms'."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid "Full name for the new user:"
+msgstr "Введите полное имя нового пользователя:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid ""
+"A user account will be created for you to use instead of the root account "
+"for non-administrative activities."
+msgstr ""
+"Будет создана учётная запись пользователя, которая будет использоваться "
+"вместо учётной записи суперпользователя (root) для выполнения всех действий, "
+"не связанных с администрированием."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid ""
+"Please enter the real name of this user. This information will be used for "
+"instance as default origin for emails sent by this user as well as any "
+"program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
+"reasonable choice."
+msgstr ""
+"Вводите реальное имя этого пользователя. Эта информация будет использована в "
+"письмах в поле \"От кого\", посылаемых этим пользователем, а также всеми "
+"программами, которые показывают или используют реальное имя пользователя в "
+"своей работе. Ваше полное имя вполне подходят."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:65
+msgid "Username for your account:"
+msgstr "Имя вашей учётной записи:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:65
+msgid ""
+"Select a username for the new account. Your first name is a reasonable "
+"choice. The username should start with a lower-case letter, which can be "
+"followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
+msgstr ""
+"Выберите имя пользователя (учётную запись), под которым вы будете известны в "
+"системе. В качестве учётной записи может быть использовано ваше реальное "
+"имя. Учётная запись должно начинаться со строчной латинской буквы, за "
+"которой может следовать любое количество строчных латинских букв или цифр."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:72
+msgid "Invalid username"
+msgstr "Введено некорректное имя."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:72
+msgid ""
+"The user name you entered is invalid. Note that usernames must start with a "
+"lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and "
+"more lower-case letters."
+msgstr ""
+"Вы ввели некорректное имя пользователя. Имя пользователя должно начинаться "
+"со строчной латинской буквы, за которой может следовать любое количество "
+"строчных латинских букв или цифр."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:79
+msgid "Choose a password for the new user:"
+msgstr "Введите пароль для нового пользователя:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:79
+msgid ""
+"A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
+"and should be changed at regular intervals."
+msgstr ""
+"Хороший пароль представляет из себя смесь букв, цифр и знаков препинания, и "
+"должен периодически меняться."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:85
+msgid "Re-enter password to verify:"
+msgstr "Введите пароль ещё раз:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:85
+msgid ""
+"Please enter the same user password again to verify you have typed it "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Проверка правильности ввода осуществляется путём повторного ввода пароля и "
+"сравнения результатов."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:91
+msgid "Password input error"
+msgstr "Ошибка ввода пароля"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:91
+msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
+msgstr "Введённые вами пароли не совпадают. Попробуйте ещё раз."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:96
+msgid "Empty password"
+msgstr "Пустой пароль"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:96
+msgid ""
+"You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
+"empty password."
+msgstr "Был введён пустой пароль, что запрещено. Введите не пустой пароль."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:103
+msgid "Enable shadow passwords?"
+msgstr "Включить поддержку теневых (shadow) паролей?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:103
+msgid ""
+"Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view "
+"even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that "
+"can only be read by special programs. The use of shadow passwords is "
+"strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
+msgstr ""
+"Использование теневых (shadow) паролей повышает безопасность вашей системы, "
+"так как при этом блокируется доступ обычных пользователей к зашифрованным "
+"паролям. Это достигается путём хранения зашифрованных паролей в отдельном "
+"файле, доступ к котором имеют только специальные программы. Рекомендуется "
+"всегда использовать теневые пароли, за рядом исключений, например при работе "
+"с NIS."
+
+#. Type: title
+#. Description
+#: ../passwd.templates:111 ../initial-passwd-udeb.templates:3
+msgid "Set up users and passwords"
+msgstr "Настройка учётных записей пользователей и паролей"
+

Added: people/bubulle/user-setup/debian/po/sk.po
===================================================================
--- people/bubulle/user-setup/debian/po/sk.po	2005-11-14 06:53:33 UTC (rev 32015)
+++ people/bubulle/user-setup/debian/po/sk.po	2005-11-14 07:37:20 UTC (rev 32016)
@@ -0,0 +1,245 @@
+#
+#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+#    this format, e.g. by running:
+#         info -n '(gettext)PO Files'
+#         info -n '(gettext)Header Entry'
+#
+#    Some information specific to po-debconf are available at
+#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
+#
+#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: shadow\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-22 08:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-26 10:17+0200\n"
+"Last-Translator: Peter Mann <Peter.Mann at tuke.sk>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n at lists.linux.sk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid "Root password:"
+msgstr "Heslo používateľa root:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid ""
+"You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
+"malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
+"so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. "
+"It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be "
+"easily associated with you."
+msgstr ""
+"Pre správcu systému - používateľa 'root' musíte nastaviť heslo. Zlomyseľný "
+"alebo neskúsený používateľ s prístupovými právami root-a môže v systéme "
+"napáchať neuveriteľné škody, takže by ste mali zvoliť heslo pre root-a čo "
+"najviac neuhádnuteľné. To znamená, že by to nemalo byť slovo zo slovníka, "
+"ani údaj, ktorý sa s vami dá ľahko spojiť (napr. prezývka)."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
+msgstr "Uvedomte si, že pri písaní sa heslo nezobrazuje."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:35
+msgid ""
+"Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Zadajte, prosím, znovu heslo pre root-a, aby ste sa presvedčili, že ste ho "
+"zadali správne."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid "Create a normal user account now?"
+msgstr "Môžem teraz vytvoriť účet pro normálneho používateľa?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid ""
+"It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, "
+"such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can "
+"result in disaster. You should create a normal user account to use for those "
+"day-to-day tasks."
+msgstr ""
+"Je veľmi zlým zvykom používať účet root-a pre každodennú prácu, ako je napr. "
+"čítanie elektronickej pošty, pretože aj malý preklep môže spôsobiť veľké "
+"škody. Na každodennú prácu by ste si mali vytvoriť účet pre normálneho "
+"používateľa."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid ""
+"Note that you may create it later (as well as any additional account) by "
+"typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an user name, like "
+"'imurdock' or 'rms'."
+msgstr ""
+"Tento a ďalšie účty môžete vytvoriť neskôr ako root pomocou príkazu 'adduser "
+"<meno>', kde <meno> je používateľské meno ako napr. 'imurdock' alebo 'rms'."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid "Full name for the new user:"
+msgstr "Meno a priezvisko nového používateľa:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid ""
+"A user account will be created for you to use instead of the root account "
+"for non-administrative activities."
+msgstr ""
+"Teraz bude vytvorený používateľský účet, ktorý by ste mali používať namiesto "
+"root účtu na bežnú prácu a nesprávcovské veci."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid ""
+"Please enter the real name of this user. This information will be used for "
+"instance as default origin for emails sent by this user as well as any "
+"program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
+"reasonable choice."
+msgstr ""
+"Zadajte skutočné meno tohto používateľa. Toto meno sa použije ako predvolené "
+"pri odosielaní pošty týmto používateľom a podobne bude zobrazené aj inými "
+"programami, ktoré používajú skutočné meno používateľa. Rozumnou voľbou je "
+"vaše úplné meno a priezvisko."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:65
+msgid "Username for your account:"
+msgstr "Používateľské meno pre nový účet:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:65
+msgid ""
+"Select a username for the new account. Your first name is a reasonable "
+"choice. The username should start with a lower-case letter, which can be "
+"followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
+msgstr ""
+"Zvoľte si používateľské meno pre nový účet. Rozumnou voľbou by mohlo byť "
+"vaše krstné meno. Používateľské mená by mali začínať malým písmenom, za "
+"ktorým môže nasledovať ľubovoľná kombinácia čísel a malých písmen."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:72
+msgid "Invalid username"
+msgstr "Chybné používateľské meno"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:72
+msgid ""
+"The user name you entered is invalid. Note that usernames must start with a "
+"lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and "
+"more lower-case letters."
+msgstr ""
+"Používateľské meno, ktoré ste zadali, je neplatné. Používateľské mená musia "
+"začínať malým písmenom, za ktorým môže nasledovať ľubovoľná kombinácia čísel "
+"a malých písmen."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:79
+msgid "Choose a password for the new user:"
+msgstr "Zvoľte heslo pre nového používateľa:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:79
+msgid ""
+"A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
+"and should be changed at regular intervals."
+msgstr ""
+"Dobré heslo obsahuje zmes písmen, číslic, interpunkčným znamienok a malo by "
+"sa pravidelne meniť."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:85
+msgid "Re-enter password to verify:"
+msgstr "Znovu zadajte heslo pre overenie:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:85
+msgid ""
+"Please enter the same user password again to verify you have typed it "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Zadajte, prosím, rovnaké heslo, aby ste si overili, či ste ho zadali správne."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:91
+msgid "Password input error"
+msgstr "Chyba pri zadávaní hesla"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:91
+msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
+msgstr "Zadané heslá nie sú rovnaké. Skúste to znova."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:96
+msgid "Empty password"
+msgstr "Prázdne heslo"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:96
+msgid ""
+"You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
+"empty password."
+msgstr ""
+"Zadali ste prázdne heslo, čo nie je dovolené. Zvoľte, prosím, neprázdne "
+"heslo."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:103
+msgid "Enable shadow passwords?"
+msgstr "Mám povoliť tieňové (shadow) heslá?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:103
+msgid ""
+"Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view "
+"even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that "
+"can only be read by special programs. The use of shadow passwords is "
+"strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
+msgstr ""
+"Tieňové heslá zvyšujú bezpečnosť systému, pretože sú uložené v samostatnom "
+"súbore, ktorý môžu čítať iba vybrané programy. Nikto tak nemôže čítať hoci "
+"aj zašifrované heslá iných používateľov. Použitie tieňových hesiel možno iba "
+"odporučiť. Problém by mohol nastať iba pri použití NIS."
+
+#. Type: title
+#. Description
+#: ../passwd.templates:111 ../initial-passwd-udeb.templates:3
+#, fuzzy
+msgid "Set up users and passwords"
+msgstr "Nastaviť používateľov a heslá"

Added: people/bubulle/user-setup/debian/po/sl.po
===================================================================
--- people/bubulle/user-setup/debian/po/sl.po	2005-11-14 06:53:33 UTC (rev 32015)
+++ people/bubulle/user-setup/debian/po/sl.po	2005-11-14 07:37:20 UTC (rev 32016)
@@ -0,0 +1,272 @@
+#
+#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+#    this format, e.g. by running:
+#         info -n '(gettext)PO Files'
+#         info -n '(gettext)Header Entry'
+#
+#    Some information specific to po-debconf are available at
+#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
+#
+#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: shadow\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-22 08:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-10 15:51+0100\n"
+"Last-Translator: Jure ÄŒuhalev <gandalf at owca.info>\n"
+"Language-Team: Jure ÄŒuhalev <gandalf at owca.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid "Root password:"
+msgstr "Root geslo:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
+"malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
+"so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. "
+"It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be "
+"easily associated with you."
+msgstr ""
+"Za račun sistemskega administratorja, 'root', morate nastaviti geslo. Zloben "
+"ali neprimeren uporabnik z root dostopom ima lahko strašanske posledice za "
+"sistem, zato pri izbiri root gesla pazite, da ga ni lahko uganiti. Le ta naj "
+"ne bo beseda, ki jo je mogoče najti v slovarju, ali beseda ki jo je lahko "
+"povezati z vami, kot na primer vaše srednje ime. Dobro geslo sestavlja "
+"mešanica črk, številk in ločil in je redno spreminjan. Root geslo spremenit "
+"tako, da poženete 'passwd' program kot root."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
+msgstr "Gesla med vnašanjem ne boste videli."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:35
+msgid ""
+"Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Prosim vnesite isto root geslo Å¡e enkrat za potrditev, da ste ga pravilno "
+"vnesli."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid "Create a normal user account now?"
+msgstr "Ustvarim normalni uporabniški račun?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid ""
+"It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, "
+"such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can "
+"result in disaster. You should create a normal user account to use for those "
+"day-to-day tasks."
+msgstr ""
+"Root računa ni pametno uporabljati za vsakodnevna opravila, kot je branje "
+"elektronske pošte, ker celo majhne napake lahko povzročijo katastrofo. Za "
+"vsakodnevna opravila si naredite normalni uporabniški račun."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid ""
+"Note that you may create it later (as well as any additional account) by "
+"typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an user name, like "
+"'imurdock' or 'rms'."
+msgstr ""
+"Naredite ga lahko tudi kasneje (kot tudi ostale dodatne račune) s pomočjo "
+"ukaza 'adduser <uporabniško ime>' kot root, kjer je <uporabniško ime> "
+"uporabniško ime kot 'imurdock' ali 'rms'."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+#, fuzzy
+msgid "Full name for the new user:"
+msgstr "Vnesite polno ime za novega uporabnika:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid ""
+"A user account will be created for you to use instead of the root account "
+"for non-administrative activities."
+msgstr ""
+"Ustvarjen bo uporabniški račun, ki ga boste lahko uporabljali za vsakodnevna "
+"ne-administrativna opravila."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid ""
+"Please enter the real name of this user. This information will be used for "
+"instance as default origin for emails sent by this user as well as any "
+"program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
+"reasonable choice."
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:65
+#, fuzzy
+msgid "Username for your account:"
+msgstr "Vnesite uporabniško ime za vaš uporabniški račun:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:65
+msgid ""
+"Select a username for the new account. Your first name is a reasonable "
+"choice. The username should start with a lower-case letter, which can be "
+"followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
+msgstr ""
+"Izberite ime za vaš uporabniški račun. Vaše ime je primerna izbira. "
+"Uporabniško ime naj bi se začelo z malo začetnico, ki ji lahko sledi "
+"kakršnakoli kombinacija številk in malih črk."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:72
+#, fuzzy
+msgid "Invalid username"
+msgstr "Vnesli ste neprimerno uporabniško ime."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:72
+msgid ""
+"The user name you entered is invalid. Note that usernames must start with a "
+"lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and "
+"more lower-case letters."
+msgstr ""
+"Vnesli ste neprimerno uporabniško ime. Uporabniško ime se mora začeti z malo "
+"začetnico, ki ji lahko sledi kakršnakoli kombinacija številk in malih črk."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:79
+#, fuzzy
+msgid "Choose a password for the new user:"
+msgstr "Vnesite geslo za novega uporabnika:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:79
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
+"and should be changed at regular intervals."
+msgstr ""
+"Dobro geslo sestavlja mešanica črk, številk in ločil in je redno spreminjan. "
+"Root geslo spremenit tako, da poženete 'passwd' program kot root."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:85
+msgid "Re-enter password to verify:"
+msgstr "Ponovno vnesite geslo za potrditev:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:85
+msgid ""
+"Please enter the same user password again to verify you have typed it "
+"correctly."
+msgstr "Ponovno vnesite geslo za istega uporabnika za potrditev vnosa."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:91
+#, fuzzy
+msgid "Password input error"
+msgstr "Napaka pri vnosu gesla."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:91
+msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
+msgstr "Gesli, ki ste ju vpisali, se ne ujemata. Prosimo poskusite znova."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:96
+#, fuzzy
+msgid "Empty password"
+msgstr "Root geslo:"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:96
+msgid ""
+"You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
+"empty password."
+msgstr ""
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:103
+msgid "Enable shadow passwords?"
+msgstr "Omogočim senčenje gesel?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:103
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view "
+"even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that "
+"can only be read by special programs. The use of shadow passwords is "
+"strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
+msgstr ""
+"Senčenje gesel naredi vaš sistem varnejši, ker nihče ne more videti niti "
+"kodiranih gesel. Gesla so shranjena v ločeni datoteki, ki jo lahko berejo "
+"samo posebni programi. Uporaba zasenčenih gesel je močno priporočena. Vendar "
+"lahko pride do težav pri uporabi NIS."
+
+#. Type: title
+#. Description
+#: ../passwd.templates:111 ../initial-passwd-udeb.templates:3
+#, fuzzy
+msgid "Set up users and passwords"
+msgstr "Omogočim senčenje gesel?"
+
+#~ msgid "Empty password was entered."
+#~ msgstr "Vnesli ste prazno geslo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You seem to have entered nothing for the password. That is not secure! "
+#~ "Please try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izgleda kakor da niste ničesar vnesli za geslo. To ni varno! Poskusite "
+#~ "znova."
+
+#~ msgid "Enable md5 passwords?"
+#~ msgstr "Omogočim MD5 gesla?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Md5 passwords are more secure and allow for passwords longer than 8 "
+#~ "characters to be used. However, they can cause compatibility problems if "
+#~ "you are using NIS or sharing password files with older systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Md5 gesla so varnejša in omogočajo gesla, ki so daljša od 8 znakov. "
+#~ "Vendar lahko povzročijo težave s kompatibilnostjo, če uporabljate NIS ali "
+#~ "si delite datoteke z gesli s starejšimi sistemi."

Added: people/bubulle/user-setup/debian/po/sq.po
===================================================================
--- people/bubulle/user-setup/debian/po/sq.po	2005-11-14 06:53:33 UTC (rev 32015)
+++ people/bubulle/user-setup/debian/po/sq.po	2005-11-14 07:37:20 UTC (rev 32016)
@@ -0,0 +1,279 @@
+# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+# this format, e.g. by running:
+# info -n '(gettext)PO Files'
+# info -n '(gettext)Header Entry'
+# Some information specific to po-debconf are available at
+# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
+# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+# , fuzzy
+# 
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: shadow_debian 4.0.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-22 08:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-25 01:58+0100\n"
+"Last-Translator: Elian Myftiu <pinguiniREMOVEBOLD at fastwebnet.dot.it>\n"
+"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit at lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid "Root password:"
+msgstr "Fjalëkalimi për root:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
+"malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
+"so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. "
+"It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be "
+"easily associated with you."
+msgstr ""
+"Duhet të caktosh një fjalëkalim për 'root', llogarinë administrative të "
+"sistemit.Një përdorues keqdashës apo i papërgatitur mund të krijojë pasoja "
+"katastrofike, kështu që duhet të zgjedhësh me kujdes një fjalëkalim i cili "
+"nuk është i lehtë për tu marrë me mend. Nuk duhet të jetë një fjalë gjetur "
+"në fjalor, apo një fjalë që ka lidhje me ju, si p.sh. emri apo mbiemri yt. "
+"Një fjalëkalim i mirë do përmbante një përzierje gërmash, numrash dhe "
+"shenjash pikësimi dhe do ndërrohej rregullisht. Ky fjalëkalim ndryshohet me "
+"anë të programit 'passwd' si root."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
+msgstr ""
+"Vër re që nuk do kesh mundësi ta shohësh fjalëkalimin ndërsa e shkruan."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:35
+msgid ""
+"Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Të lutem fut sërish të njëjtin fjalëkalim të root për të verifikuar që e ke "
+"shtypur saktë."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid "Create a normal user account now?"
+msgstr "Ta krijoj një llogari përdoruesi të thjeshtë tani?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid ""
+"It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, "
+"such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can "
+"result in disaster. You should create a normal user account to use for those "
+"day-to-day tasks."
+msgstr ""
+"Nuk është një ide e mirë përdorimi i llogarisë root për veprimtari "
+"përditore, si p.sh. leximi i postës elektronike, pasi i vetmi gabim mund të "
+"shkaktojë një katastrofë. Tani mund të krijosh një llogari përdoruesi të "
+"thjeshtë për ta përdorur për veprimet normale përditore."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid ""
+"Note that you may create it later (as well as any additional account) by "
+"typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an user name, like "
+"'imurdock' or 'rms'."
+msgstr ""
+"Kujdes pasi mund ta kirjosh më vonë (po ashtu edhe ndonjë llogari tjetër) "
+"duke shtypur 'shto <emri i përdoruesit>' si root, ku <emri i përdoruesit> "
+"është një emër  si p.sh. 'imurdock' apo 'rms'."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+#, fuzzy
+msgid "Full name for the new user:"
+msgstr "Fut një emër të plotë për përdoruesin e ri:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid ""
+"A user account will be created for you to use instead of the root account "
+"for non-administrative activities."
+msgstr ""
+"Një llogari përdoruesi do krijohet për t'u përdorur në vend të asaj root për "
+"veprimtari jo-administrative."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid ""
+"Please enter the real name of this user. This information will be used for "
+"instance as default origin for emails sent by this user as well as any "
+"program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
+"reasonable choice."
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:65
+#, fuzzy
+msgid "Username for your account:"
+msgstr "Fut një emër përdoruesi në llogarinë tënde:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:65
+msgid ""
+"Select a username for the new account. Your first name is a reasonable "
+"choice. The username should start with a lower-case letter, which can be "
+"followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
+msgstr ""
+"Zgjidh një emër përdoruesi për llogarinë e re. Emri yt është një zgjedhje e "
+"arsyeshme. Emri i përdoruesit duhet të fillojë me një gërmë të vogël, e cila "
+"mund të ndiqet nga një kombinim çfarëdo numrash dhe akoma më shumë gërma të "
+"vogla."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:72
+#, fuzzy
+msgid "Invalid username"
+msgstr "U fut një emër përdoruesi i pavlefshëm."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:72
+msgid ""
+"The user name you entered is invalid. Note that usernames must start with a "
+"lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and "
+"more lower-case letters."
+msgstr ""
+"Emri i përdoruesit që caktove është i pavlefshëm. Vër re që emrat e "
+"përdoruesve duhet të fillojnë me një gërmë të vogël, e cila mund të ndiqet "
+"nga një kombinim çfarëdo numrash dhe akoma më shumë gërma të vogla."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:79
+#, fuzzy
+msgid "Choose a password for the new user:"
+msgstr "Fut një fjalëkalim për përdoruesin e ri:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:79
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
+"and should be changed at regular intervals."
+msgstr ""
+"Një fjalëkalim i mirë do përmbante një përzierje gërmash, numrash dhe "
+"shenjash pikësimi dhe do ndërrohej rregullisht."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:85
+msgid "Re-enter password to verify:"
+msgstr "Ri-fut fjalëkalimin për t'a verifikuar:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:85
+msgid ""
+"Please enter the same user password again to verify you have typed it "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Të lutem fut të njëjtin fjalëkalim sërish për të verifikuar që e ke shtypur "
+"saktë."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:91
+#, fuzzy
+msgid "Password input error"
+msgstr "Gabim në futjen e fjalëkalimit."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:91
+msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
+msgstr ""
+"Dy fjalëkalimet që fute nuk ishin të njëjtë. Të lutem provoje dhe njëherë."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:96
+#, fuzzy
+msgid "Empty password"
+msgstr "Fjalëkalimi për root:"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:96
+msgid ""
+"You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
+"empty password."
+msgstr ""
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:103
+msgid "Enable shadow passwords?"
+msgstr "T'i aktivizoj fjalëkalimet hije?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:103
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view "
+"even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that "
+"can only be read by special programs. The use of shadow passwords is "
+"strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
+msgstr ""
+"Fjalëkalimet hije (shadow passwords) sigurojnë më tepër sistemin tënd pasi "
+"asnjëri nuk është në gjendje të shikojë edhe fjalëkalimet e kriptuara. "
+"Fjalëkalimet ruhen në një skedë të veçantë e cila mund të lexohet vetëm nga "
+"programe të posaçëm. Këshillohet fuqimisht përdorimi i fjalëkalimeve hije. "
+"Gjithsesi, nëse je duke përdorur NIS mund ti krijosh probleme vetes."
+
+#. Type: title
+#. Description
+#: ../passwd.templates:111 ../initial-passwd-udeb.templates:3
+#, fuzzy
+msgid "Set up users and passwords"
+msgstr "T'i aktivizoj fjalëkalimet hije?"
+
+#~ msgid "Empty password was entered."
+#~ msgstr "U përdor fjalëkalim bosh."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You seem to have entered nothing for the password. That is not secure! "
+#~ "Please try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nuk shtype asgjë për fjalëkalimin. Kjo nuk është e sigurtë! Të lutem "
+#~ "provoje dhe njëherë."
+
+#~ msgid "Enable md5 passwords?"
+#~ msgstr "T'i aktivizoj fjalëkalimet md5?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Md5 passwords are more secure and allow for passwords longer than 8 "
+#~ "characters to be used. However, they can cause compatibility problems if "
+#~ "you are using NIS or sharing password files with older systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fjalëkalimet Md5 janë më të sigurtë dhe lejojnë përdorimin e më shumë se "
+#~ "8 gërmave. Megjithatë, ato mund të krijojnë probleme përputhshmërie nëse "
+#~ "je duke përdorur NIS apo nëse ndan skedat e fjalëkalimit me sisteme më të "
+#~ "vjetër."

Added: people/bubulle/user-setup/debian/po/sv.po
===================================================================
--- people/bubulle/user-setup/debian/po/sv.po	2005-11-14 06:53:33 UTC (rev 32015)
+++ people/bubulle/user-setup/debian/po/sv.po	2005-11-14 07:37:20 UTC (rev 32016)
@@ -0,0 +1,187 @@
+# Swedish messages for Shadow Copyright (C) 1999 Free Software Foundation,
+# Inc. Kristoffer Brånemyr <ztion at swipnet.se>, 1999.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: shadow\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-22 08:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-23 12:29+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Nylander <po at danielnylander.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <debian-boot at lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: swed\n"
+"X-Poedit-Country: swed\n"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid "Root password:"
+msgstr "Root-lösenord:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid "You need to set a password for 'root', the system administrative account. A malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be easily associated with you."
+msgstr "Nu måste du ange ett lösenord för \"root\", systemadministratörskontot. En illvillig eller oerfaren användare med root-tillgång kan få katastrofala följder, så du bör se till att välja ett root-lösenord som inte är lätt att gissa. Det bör inte vara ett ord som kan hittas i ordbok, inte heller ett ord som lätt kan förknippas med dig."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
+msgstr "Notera att du inte kommer att kunna se lösenordet när du skriver det"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:35
+msgid "Please enter the same root password again to verify that you have typed it correctly."
+msgstr "Ange samma root-lösenord igen för att bekräfta att du skrev det korrekt."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid "Create a normal user account now?"
+msgstr "Skapa ett vanligt användarkonto nu?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid "It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can result in disaster. You should create a normal user account to use for those day-to-day tasks."
+msgstr "Det är inte bra att använda root-kontot för dagliga aktiviteter som att läsa e-post eftersom även ett litet misstag kan sluta i katastrof. Du bör skapa ett vanligt användarkonto och använda det för dagliga sysslor."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid "Note that you may create it later (as well as any additional account) by typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an user name, like 'imurdock' or 'rms'."
+msgstr "Notera att du kan skapa det senare (liksom ytterligare konton) genom att skriva \"adduser <användarnamn>\" som root, där <användarnamn> är ett användarnamn som \"imurdock\" eller \"rms\"."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid "Full name for the new user:"
+msgstr "Fullständigt namn för den nya användaren:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid "A user account will be created for you to use instead of the root account for non-administrative activities."
+msgstr "Ett användarkonto kommer att skapas som du bör använda istället för root-kontot för icke-administrativa sysslor."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid "Please enter the real name of this user. This information will be used for instance as default origin for emails sent by this user as well as any program which displays or uses the user's real name. Your full name is a reasonable choice."
+msgstr "Ange användarens riktiga namn. Denna information kommer att användas för till exempel e-post som skickas av denna användare och i stort sett alla program som visar eller använder användarens riktiga namn. Ditt fullständiga namn är ett rimligt val."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:65
+msgid "Username for your account:"
+msgstr "Användarnamn för ditt konto:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:65
+msgid "Select a username for the new account. Your first name is a reasonable choice. The username should start with a lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
+msgstr "Välj ett användarnamn för det nya kontot. Ditt förnamn är ofta ett bra val. Användarnamnet bör inledas med liten bokstav och kan sedan följas av en godtycklig kombination av siffror och små bokstäver."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:72
+msgid "Invalid username"
+msgstr "Ogiltigt användarnamn"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:72
+msgid "The user name you entered is invalid. Note that usernames must start with a lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
+msgstr "Användarnamnet som du angav är ogiltigt. Notera att användarnamnet måste inledas med en gemen bokstav, vilken sedan kan följas av en valfri kombination av siffror och fler gemena bokstäver."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:79
+msgid "Choose a password for the new user:"
+msgstr "Ange ett lösenord för den nya användaren:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:79
+msgid "A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation and should be changed at regular intervals."
+msgstr "Ett bra lösenord innehåller en blandning av bokstäver, siffror och interpunktion och bör ändras regelbundet."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:85
+msgid "Re-enter password to verify:"
+msgstr "Ange lösenordet igen som bekräftelse:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:85
+msgid "Please enter the same user password again to verify you have typed it correctly."
+msgstr "Ange samma användarlösenord igen för att bekräfta att du skrev det korrekt."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:91
+msgid "Password input error"
+msgstr "Inmatningsfel av lösenord"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:91
+msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
+msgstr "De två lösenorden som du angav var inte samma. Försök igen."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:96
+msgid "Empty password"
+msgstr "Blankt lösenord"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:96
+msgid "You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-empty password."
+msgstr "Du angav ett blankt lösenord, som inte är tillåtet. Välj ett icke-blankt lösenord."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:103
+msgid "Enable shadow passwords?"
+msgstr "Aktivera shadow-lösenord?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:103
+msgid "Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that can only be read by special programs. The use of shadow passwords is strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
+msgstr "Shadow-lösenord gör ditt system säkrare eftersom ingen kan se ens krypterade lösenord. Lösenordet lagras i en separat fil som bara kan läsas av speciella program. Det rekommenderas starkt att du använder shadow-lösenord. Om du ska använda NIS kan du dock stöta på problem."
+
+#. Type: title
+#. Description
+#: ../passwd.templates:111
+#: ../initial-passwd-udeb.templates:3
+msgid "Set up users and passwords"
+msgstr "Ställ in användare och lösenord"
+
+#~ msgid "Empty password was entered."
+#~ msgstr "Tomt lösenord angavs."
+#~ msgid ""
+#~ "You seem to have entered nothing for the password. That is not secure! "
+#~ "Please try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du verkar inte ha skrivit in någonting alls som lösenord. Det är osäkert!"
+#~ "Försök igen."
+#~ msgid "Enable md5 passwords?"
+#~ msgstr "Aktivera md5-lösenord?"
+#~ msgid ""
+#~ "Md5 passwords are more secure and allow for passwords longer than 8 "
+#~ "characters to be used. However, they can cause compatibility problems if "
+#~ "you are using NIS or sharing password files with older systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Md5-lösenord är säkrare och tillåter att lösenord som är längre än 8 "
+#~ "tecken används. De kan dock orsaka kompabilitetsproblem om du använder "
+#~ "NIS eller delar lösenord med äldre system."
+

Added: people/bubulle/user-setup/debian/po/templates.pot
===================================================================
--- people/bubulle/user-setup/debian/po/templates.pot	2005-11-14 06:53:33 UTC (rev 32015)
+++ people/bubulle/user-setup/debian/po/templates.pot	2005-11-14 07:37:20 UTC (rev 32016)
@@ -0,0 +1,211 @@
+#
+#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+#    this format, e.g. by running:
+#         info -n '(gettext)PO Files'
+#         info -n '(gettext)Header Entry'
+#
+#    Some information specific to po-debconf are available at
+#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
+#
+#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-22 08:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid "Root password:"
+msgstr ""
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid ""
+"You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
+"malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
+"so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. "
+"It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be "
+"easily associated with you."
+msgstr ""
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
+msgstr ""
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:35
+msgid ""
+"Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
+"correctly."
+msgstr ""
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid "Create a normal user account now?"
+msgstr ""
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid ""
+"It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, "
+"such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can "
+"result in disaster. You should create a normal user account to use for those "
+"day-to-day tasks."
+msgstr ""
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid ""
+"Note that you may create it later (as well as any additional account) by "
+"typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an user name, like "
+"'imurdock' or 'rms'."
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid "Full name for the new user:"
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid ""
+"A user account will be created for you to use instead of the root account "
+"for non-administrative activities."
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid ""
+"Please enter the real name of this user. This information will be used for "
+"instance as default origin for emails sent by this user as well as any "
+"program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
+"reasonable choice."
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:65
+msgid "Username for your account:"
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:65
+msgid ""
+"Select a username for the new account. Your first name is a reasonable "
+"choice. The username should start with a lower-case letter, which can be "
+"followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
+msgstr ""
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:72
+msgid "Invalid username"
+msgstr ""
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:72
+msgid ""
+"The user name you entered is invalid. Note that usernames must start with a "
+"lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and "
+"more lower-case letters."
+msgstr ""
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:79
+msgid "Choose a password for the new user:"
+msgstr ""
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:79
+msgid ""
+"A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
+"and should be changed at regular intervals."
+msgstr ""
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:85
+msgid "Re-enter password to verify:"
+msgstr ""
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:85
+msgid ""
+"Please enter the same user password again to verify you have typed it "
+"correctly."
+msgstr ""
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:91
+msgid "Password input error"
+msgstr ""
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:91
+msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
+msgstr ""
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:96
+msgid "Empty password"
+msgstr ""
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:96
+msgid ""
+"You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
+"empty password."
+msgstr ""
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:103
+msgid "Enable shadow passwords?"
+msgstr ""
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:103
+msgid ""
+"Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view "
+"even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that "
+"can only be read by special programs. The use of shadow passwords is "
+"strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
+msgstr ""
+
+#. Type: title
+#. Description
+#: ../passwd.templates:111 ../initial-passwd-udeb.templates:3
+msgid "Set up users and passwords"
+msgstr ""

Added: people/bubulle/user-setup/debian/po/tl.po
===================================================================
--- people/bubulle/user-setup/debian/po/tl.po	2005-11-14 06:53:33 UTC (rev 32015)
+++ people/bubulle/user-setup/debian/po/tl.po	2005-11-14 07:37:20 UTC (rev 32016)
@@ -0,0 +1,272 @@
+# Tagalog messages for shadow
+# shadow/debian/po/tl.po 
+# Copyright (C) 2004 Software in the Public Interest, Inc.
+# This file is distributed under the same license as shadow
+# Itong tipunan ay ipinamamahagi sa parehong lisensya ng shadow
+# Eric Pareja <xenos at upm.edu.ph>, 2004
+# This file is maintained by Eric Pareja <xenos at upm.edu.ph>
+# Itong tipunan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos at upm.edu.ph>
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: shadow\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-22 08:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-22 14:38+0800\n"
+"Last-Translator: Eric Pareja <xenos at upm.edu.ph>\n"
+"Language-Team: Tagalog <debian-tl at banwa.upm.edu.ph>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid "Root password:"
+msgstr "Password ng root:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid ""
+"You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
+"malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
+"so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. "
+"It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be "
+"easily associated with you."
+msgstr ""
+"Kailangan niyong magtakda ng password para sa 'root', ang account ng "
+"tagapangasiwa ng sistema. Ang gumagamit na malisyoso o walang alam na may "
+"akses sa root ay maaaring magdulot ng pinsala o kaguluhan sa sistema, kaya't "
+"kailangan niyong ingatan ang pagpili ng password para sa root na hindi "
+"madaling mahulaan. Dapat ay hindi ito mahahanap sa diksyonaryo, o salit na "
+"maaaring madaling maanib sa inyo, tulad ng inyong panggitnang pangalan."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
+msgstr ""
+"Dapat mabatid na hindi niyo mababasa ang password habang ito'y inyong "
+"ibinibigay."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:35
+msgid ""
+"Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Pakibigay uli ang parehong password ng root upang matiyak na naipasok niyo "
+"ito ng tama."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid "Create a normal user account now?"
+msgstr "Bumuo ng account ng karaniwang gumagamit ngayon?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid ""
+"It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, "
+"such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can "
+"result in disaster. You should create a normal user account to use for those "
+"day-to-day tasks."
+msgstr ""
+"Hindi minumungkahi na gamitin ang account na root para sa pang-araw-araw na "
+"mga gawain, katulad ng pagbabasa ng koreong elektroniko (email), dahil kahit "
+"na isang maliit na pagkakamali ay maaaring bumunga ng peligro. Kailangan "
+"niyong bumuo ng account ng karaniwang gumagamit upang gawin ang mga pang-"
+"araw-araw na mga gawain."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid ""
+"Note that you may create it later (as well as any additional account) by "
+"typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an user name, like "
+"'imurdock' or 'rms'."
+msgstr ""
+"Batirin na maaari kayong bumuo nito mamaya (pati na rin mga karagdagang mga "
+"account) sa pamamagitan ng pagutos na 'adduser <pangalan>' bilang root, na "
+"kung saan ang <pangalan> ay pangalan ng gumagamit, tulad ng 'imurdock', "
+"'rms' o 'jdlcruz'."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid "Full name for the new user:"
+msgstr "Ibigay ang buong pangalan ng bagong user:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid ""
+"A user account will be created for you to use instead of the root account "
+"for non-administrative activities."
+msgstr ""
+"Gagawa ng bagong account ng gumagamit para sa inyong pag-gamit sa halip ng "
+"account na root para sa gawaing hindi pangangasiwa."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid ""
+"Please enter the real name of this user. This information will be used for "
+"instance as default origin for emails sent by this user as well as any "
+"program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
+"reasonable choice."
+msgstr ""
+"Ibigay ang tunay na pangalan ng user na ito. Gagamitin ang impormasyon na "
+"ito sa alinmang programa na nagpapakita o gumagamit ng tunay na pangalan ng "
+"user. Ang buong pangalan ay angkop na sagot dito."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:65
+msgid "Username for your account:"
+msgstr "Magbigay ang pangalan ng inyong account:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:65
+msgid ""
+"Select a username for the new account. Your first name is a reasonable "
+"choice. The username should start with a lower-case letter, which can be "
+"followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
+msgstr ""
+"Pumili ng pangalan para sa bagong account. Ang inyong unang pangalan ay "
+"rasonable. Kinakailangang mag-umpisa sa maliit na titik ang pangalan, na "
+"maaaring sundan ng kahit anong kumbinasyon ng numero at mga maliit na titik."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:72
+msgid "Invalid username"
+msgstr "Hindi tanggap na pangalan ang ibinigay."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:72
+msgid ""
+"The user name you entered is invalid. Note that usernames must start with a "
+"lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and "
+"more lower-case letters."
+msgstr ""
+"Ang pangalan na ibinigay niyo ay hindi tinatanggap. Batirin na ang mga "
+"pangalan ay kailangan mag-umpisa sa maliit na titik na susundan ng "
+"kumbinasyon ng mga numero at maliliit na mga titik."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:79
+msgid "Choose a password for the new user:"
+msgstr "Magbigay ng password para sa bagong gagamit:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:79
+msgid ""
+"A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
+"and should be changed at regular intervals."
+msgstr ""
+"Ang magandang password ay binubuo ng halo-halong mga titik, numero at marka "
+"at pinapalitan ito ng madalas."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:85
+msgid "Re-enter password to verify:"
+msgstr "Ibigay muli ang password para ma-tiyak:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:85
+msgid ""
+"Please enter the same user password again to verify you have typed it "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Ibigay muli ang parehong password ng gagamit upang matiyak na inyong "
+"naibigay ito ng tugma."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:91
+msgid "Password input error"
+msgstr "May pagkakamali sa pagbigay ng password"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:91
+msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
+msgstr ""
+"Ang ibinigay ninyong mga password ay hindi magkatugma. Subukan ninyong muli."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:96
+msgid "Empty password"
+msgstr "Walang password"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:96
+msgid ""
+"You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
+"empty password."
+msgstr ""
+"Wala kayong binigay na password at hindi ito pinahihintulutan. Pumili ng "
+"password."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:103
+msgid "Enable shadow passwords?"
+msgstr "Itakdang aktibo ang mga shadow password?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:103
+msgid ""
+"Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view "
+"even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that "
+"can only be read by special programs. The use of shadow passwords is "
+"strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
+msgstr ""
+"Ang mga shadow password ay ginagawang mas-ligtas ang inyong sistema dahil "
+"walang maaaring maka-silip ng mga password kahit sila'y naka-encrypt. Ang "
+"mga password ay iniimbak sa ibang talaksan na maaari lamang basahin ng mga "
+"programang nakatakda. Ang pag-gamit ng shadow password ay malakas na "
+"minumungkahi. Kung gagamit kayo ng NIS, maaari kayong magkaroon ng problema."
+
+#. Type: title
+#. Description
+#: ../passwd.templates:111 ../initial-passwd-udeb.templates:3
+msgid "Set up users and passwords"
+msgstr "Ayusin ang mga user at mga password"
+
+#~ msgid "Empty password was entered."
+#~ msgstr "Walang laman ang password na ibinigay."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You seem to have entered nothing for the password. That is not secure! "
+#~ "Please try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mukhang wala kayong ibinigay na password. Hindi ito ligtas. Subukan "
+#~ "niyong muli."
+
+#~ msgid "Enable md5 passwords?"
+#~ msgstr "Itakdang aktibo ang md5 na mga password?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Md5 passwords are more secure and allow for passwords longer than 8 "
+#~ "characters to be used. However, they can cause compatibility problems if "
+#~ "you are using NIS or sharing password files with older systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mas-ligtas ang mga MD5 password at pinapayagan nito na gumamit ng "
+#~ "password na masmahaba sa 8 karakter. Maaring magkaroon ng problema kung "
+#~ "gagamit kayo ng NIS o kung nakikigamit kayo ng tipunang password sa mga "
+#~ "lumang mga sistema."

Added: people/bubulle/user-setup/debian/po/tr.po
===================================================================
--- people/bubulle/user-setup/debian/po/tr.po	2005-11-14 06:53:33 UTC (rev 32015)
+++ people/bubulle/user-setup/debian/po/tr.po	2005-11-14 07:37:20 UTC (rev 32016)
@@ -0,0 +1,273 @@
+# Turkish translation of shadow.
+# This file is distributed under the same license as the shadow package.
+# Mehmet Turker <mturker at innova.com.tr>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: shadow\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-22 08:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-04-11 02:53+0300\n"
+"Last-Translator: Mehmet Turker <mturker at innova.com.tr>\n"
+"Language-Team: Turkish <debian-l10n-turkish at lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid "Root password:"
+msgstr "Root parolası:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
+"malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
+"so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. "
+"It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be "
+"easily associated with you."
+msgstr ""
+"Şimdi 'root' kullanıcısı için bir parola girmeniz gerekiyor. Kötü niyetli "
+"veya yetersiz kabiliyetleri olan bir kullanıcı root hakları ile feci "
+"sonuçlar yaratabilir. Bu yüzden kolayca tahmin edilemeyecek bir root "
+"parolası seçmeye özen göstermelisiniz. Sözlükte bulunan bir kelime veya "
+"kolaylıkla sizinle ilgisi bulunabilecek bir kelime olmamalı, ikinci isminiz "
+"gibi. Ä°yi bir parola harf, rakam ve noktalama iÅŸaretlerinin birleÅŸiminden "
+"oluşmalı ve düzenli aralıklarla değiştirilmelidir. Root parolası 'passwd' "
+"programının root kullanıcısı olarak çalıştırılmasıyla değiştirilebilir."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
+msgstr "Aklınızda bulunsun parolayı yazarken onu göremeyeceksiniz."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:35
+msgid ""
+"Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Lütfen hatasız yazdığınızı doğrulamak için aynı root parolasını tekrar "
+"giriniz."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid "Create a normal user account now?"
+msgstr "Şimdi normal bir kullanıcı hesabı oluşturulsun mu?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid ""
+"It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, "
+"such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can "
+"result in disaster. You should create a normal user account to use for those "
+"day-to-day tasks."
+msgstr ""
+"Root kullanıcısını elektronik posta okumak gibi normal günlük aktivitelerde "
+"kullanmak kötü bir fikirdir, çünkü küçük bir hata bile felâketle "
+"sonuçlanabilir. Bu tip günlük işlemlerde kullanmak için normal bir kullanıcı "
+"hesabı oluşturmalısınız."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid ""
+"Note that you may create it later (as well as any additional account) by "
+"typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an user name, like "
+"'imurdock' or 'rms'."
+msgstr ""
+"Aklınızda bulunsun, bu kullanıcı hesabını (ve diğer ek kullanıcı "
+"hesaplarını) daha sonra 'adduser <kullanıcı_adı>' komutunu root olarak "
+"yazarak yaratabilirsiniz. <kullanıcı_adı> 'imurdock' ya da 'rms' gibi bir "
+"kullanıcı adıdır."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+#, fuzzy
+msgid "Full name for the new user:"
+msgstr "Yeni kullanıcı için tam isim giriniz:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid ""
+"A user account will be created for you to use instead of the root account "
+"for non-administrative activities."
+msgstr ""
+"İdari olmayan aktivitelerde root kullanıcısı yerine kullanabilmeniz için "
+"normal bir kullanıcı hesabı oluşturulacak."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid ""
+"Please enter the real name of this user. This information will be used for "
+"instance as default origin for emails sent by this user as well as any "
+"program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
+"reasonable choice."
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:65
+#, fuzzy
+msgid "Username for your account:"
+msgstr "Hesabınız için bir kullanıcı adı giriniz:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:65
+msgid ""
+"Select a username for the new account. Your first name is a reasonable "
+"choice. The username should start with a lower-case letter, which can be "
+"followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
+msgstr ""
+"Yeni kullanıcı hesabı için bir kullanıcı ismi seçin.  İlk adınız makul bir "
+"seçimdir.  Kullanıcı isimleri küçük harfle başlamak zorundadır. Daha sonra "
+"rakam ve başka küçük harflerin kombinasyonu ile devam edebilir."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:72
+#, fuzzy
+msgid "Invalid username"
+msgstr "Geçersiz kullanıcı adı girildi."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:72
+msgid ""
+"The user name you entered is invalid. Note that usernames must start with a "
+"lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and "
+"more lower-case letters."
+msgstr ""
+"Girdiğiniz kullanıcı ismi geçersiz. Dikkat edin, kullanıcı isimleri küçük "
+"harfle başlamak zorundadır. Daha sonra rakam ve başka küçük harflerin "
+"kombinasyonu ile devam edebilir."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:79
+#, fuzzy
+msgid "Choose a password for the new user:"
+msgstr "Yeni kullanıcı için parola giriniz:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:79
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
+"and should be changed at regular intervals."
+msgstr ""
+"Ä°yi bir parola harfler, rakamlar ve noktalama iÅŸaretlerinin birleÅŸiminden "
+"oluşur ve düzenli aralıklarla değiştirilir."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:85
+msgid "Re-enter password to verify:"
+msgstr "Doğrulamak için parolayı tekrar giriniz:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:85
+msgid ""
+"Please enter the same user password again to verify you have typed it "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Lütfen hatasız yazdığınızı doğrulamak için aynı kullanıcı parolasını tekrar "
+"giriniz."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:91
+#, fuzzy
+msgid "Password input error"
+msgstr "Parola giriş hatası."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:91
+msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
+msgstr "Girdiğiniz iki parola aynı değil. Lütfen tekrar deneyiniz."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:96
+#, fuzzy
+msgid "Empty password"
+msgstr "Root parolası:"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:96
+msgid ""
+"You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
+"empty password."
+msgstr ""
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:103
+msgid "Enable shadow passwords?"
+msgstr "Gölge (shadow) parolaları etkinleştirilsin mi?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:103
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view "
+"even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that "
+"can only be read by special programs. The use of shadow passwords is "
+"strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
+msgstr ""
+"Gölge (shadow) parolalar sisteminizi daha güvenli yapar, çünkü hiç kimse "
+"şifrelenmiş parolaları bile göremez. Parolalar sadece özel programlarla "
+"okunabilen ayrı bir dosyada saklanır. Gölge parola kullanımı şiddetle "
+"tavsiye edilir. Bununla birlikte eğer NIS kullanacaksanız sıkıntıyla "
+"karşılaşabilirsiniz."
+
+#. Type: title
+#. Description
+#: ../passwd.templates:111 ../initial-passwd-udeb.templates:3
+#, fuzzy
+msgid "Set up users and passwords"
+msgstr "Gölge (shadow) parolaları etkinleştirilsin mi?"
+
+#~ msgid "Empty password was entered."
+#~ msgstr "BoÅŸ parola girildi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You seem to have entered nothing for the password. That is not secure! "
+#~ "Please try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parola için hiçbir şey girmemiş gözüküyorsunuz. Bu güvenli değil! Lütfen "
+#~ "tekrar deneyin."
+
+#~ msgid "Enable md5 passwords?"
+#~ msgstr "Md5 parolaları etkinleştirilsin mi?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Md5 passwords are more secure and allow for passwords longer than 8 "
+#~ "characters to be used. However, they can cause compatibility problems if "
+#~ "you are using NIS or sharing password files with older systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Md5 parolaları daha güvenlidir ve 8 karakterden daha uzun parolalar "
+#~ "kullanılabilir. Bununla birlikte, şayet NIS kullanıyorsanız veya parola "
+#~ "dosyalarınızı eski sistemlerle paylaşıyorsanız uyum problemleri çıkabilir."
+
+#~ msgid "Enter the full name of the new user."
+#~ msgstr "Yeni kullanıcının tam ismini girin."

Added: people/bubulle/user-setup/debian/po/uk.po
===================================================================
--- people/bubulle/user-setup/debian/po/uk.po	2005-11-14 06:53:33 UTC (rev 32015)
+++ people/bubulle/user-setup/debian/po/uk.po	2005-11-14 07:37:20 UTC (rev 32016)
@@ -0,0 +1,252 @@
+# translation of uk.po to Ukrainian
+# translation of shadow-templates.po to Ukrainian
+#
+#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+#    this format, e.g. by running:
+#         info -n '(gettext)PO Files'
+#         info -n '(gettext)Header Entry'
+#    Some information specific to po-debconf are available at
+#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
+#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+# Eugeniy Meshcheryakov <eugen at univ.kiev.ua>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: uk\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-22 08:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-25 15:10+0300\n"
+"Last-Translator: Eugeniy Meshcheryakov <eugen at univ.kiev.ua>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <ukrainian>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid "Root password:"
+msgstr "Пароль користувача root:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid ""
+"You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
+"malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
+"so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. "
+"It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be "
+"easily associated with you."
+msgstr ""
+"Вам потрібно встановити пароль для \"root\", адміністративного облікового "
+"запису системи. Злорадний або некваліфікований користувач з правами \"root\" "
+"може привести систему до непрацездатного стану. Тому ви повинні вибирати "
+"пароль користувача root так, щоб його не можна було легко вгадати. Це не "
+"повинно бути слово, яке можна знайти в словнику, або слово, яке може бути "
+"легко пов'язано з вами."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
+msgstr "Зауважте, що ви не будете бачити пароль під час його набору."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:35
+msgid ""
+"Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
+"correctly."
+msgstr "Введіть той самий пароль root для перевірки, що ви ввели його вірно."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid "Create a normal user account now?"
+msgstr "Створити звичайний обліковий запис?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid ""
+"It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, "
+"such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can "
+"result in disaster. You should create a normal user account to use for those "
+"day-to-day tasks."
+msgstr ""
+"Виконання повсякденної роботи, такої як перегляд електронної пошти, з "
+"використанням облікового запису \"root\" не є гарною ідеєю, оскільки навіть "
+"невелика помилка може призвести до катастрофи. Зараз ви можете створити "
+"звичайний обліковий запис для виконання повсякденних задач."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid ""
+"Note that you may create it later (as well as any additional account) by "
+"typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an user name, like "
+"'imurdock' or 'rms'."
+msgstr ""
+"Зауважте, що ви можете створити його пізніше (як і інших додаткових "
+"користувачів) шляхом введення команди 'adduser <ім'я>' як root. Тут ім'я - "
+"це вхідне ім'я, наприклад imurdock' або 'rms'."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid "Full name for the new user:"
+msgstr "Повне ім'я нового користувача:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid ""
+"A user account will be created for you to use instead of the root account "
+"for non-administrative activities."
+msgstr ""
+"Для вас буде створений обліковий запис користувача замість облікового запису "
+"\"root\" для виконання не-адміністративних задач."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid ""
+"Please enter the real name of this user. This information will be used for "
+"instance as default origin for emails sent by this user as well as any "
+"program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
+"reasonable choice."
+msgstr ""
+"Введіть, будь ласка, справжнє ім'я користувача. Цю інформацію буде "
+"використано серед іншого як джерело за замовчанням для електронних листів "
+"надісланих користувачем та будь-якими програмами, що відображують справжнє "
+"ім'я користувача. Ваше повне ім'я - прийнятний вибір."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:65
+msgid "Username for your account:"
+msgstr "Назва облікового запису:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:65
+msgid ""
+"Select a username for the new account. Your first name is a reasonable "
+"choice. The username should start with a lower-case letter, which can be "
+"followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
+msgstr ""
+"Виберіть ім'я користувача для нового облікового запису. Ваше ім'я - це "
+"гарний вибір. Ім'я користувача повинно починатися із малої латинської "
+"літери, за якою може слідувати довільна комбінація цифр та малих латинських "
+"літер."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:72
+msgid "Invalid username"
+msgstr "Непридатне ім'я користувача"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:72
+msgid ""
+"The user name you entered is invalid. Note that usernames must start with a "
+"lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and "
+"more lower-case letters."
+msgstr ""
+"Ім'я користувача, яке ви ввели, невірне. Зауважте, що ім'я користувача "
+"повинно починатися з малої літери, за якою може слідувати будь-яка "
+"комбінація цифр та літер нижнього регістру."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:79
+msgid "Choose a password for the new user:"
+msgstr "Введіть пароль для нового користувача:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:79
+msgid ""
+"A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
+"and should be changed at regular intervals."
+msgstr ""
+"Гарний пароль повинен містити суміш латинських літер, цифр та знаків "
+"пунктуації, він повинен регулярно змінюватися."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:85
+msgid "Re-enter password to verify:"
+msgstr "Повторіть ввід паролю для перевірки:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:85
+msgid ""
+"Please enter the same user password again to verify you have typed it "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Введіть той самий пароль користувача для перевірки, що ви ввели його вірно."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:91
+msgid "Password input error"
+msgstr "Помилка при вводі пароля"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:91
+msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
+msgstr "Два введені вами пароля неоднакові. Спробуйте ще раз."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:96
+msgid "Empty password"
+msgstr "Порожній пароль"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:96
+msgid ""
+"You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
+"empty password."
+msgstr ""
+"Ви ввели порожній пароль, що недозволено. Виберіть, будь ласка, непорожній "
+"пароль."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:103
+msgid "Enable shadow passwords?"
+msgstr "Ввімкнути підтримку прихованих паролів?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:103
+msgid ""
+"Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view "
+"even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that "
+"can only be read by special programs. The use of shadow passwords is "
+"strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
+msgstr ""
+"Приховані паролі роблять вашу систему більш захищеною, оскільки ніхто не "
+"може бачити навіть зашифровані паролі. Паролі зберігаються в окремому файлі "
+"так, що тільки спеціальні програми можуть їх прочитати. Ми дуже рекомендуємо "
+"використовувати приховані паролі, за виключенням деяких випадків, таких як "
+"використання NIS."
+
+#. Type: title
+#. Description
+#: ../passwd.templates:111 ../initial-passwd-udeb.templates:3
+#, fuzzy
+msgid "Set up users and passwords"
+msgstr "Ввімкнути підтримку прихованих паролів?"

Added: people/bubulle/user-setup/debian/po/vi.po
===================================================================
--- people/bubulle/user-setup/debian/po/vi.po	2005-11-14 06:53:33 UTC (rev 32015)
+++ people/bubulle/user-setup/debian/po/vi.po	2005-11-14 07:37:20 UTC (rev 32016)
@@ -0,0 +1,237 @@
+# Vietnamese translation for shadow_debian.
+# Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Clytie Siddall <clytie at riverland.net.au>, 2005.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: shadow_debian\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-22 08:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-06 17:14+0930\n"
+"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie at riverland.net.au>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list at lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+"X-Generator: LocFactoryEditor 1.2.2\n"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid "Root password:"
+msgstr "Mật khẩu chủ:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid ""
+"You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
+"malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
+"so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. "
+"It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be "
+"easily associated with you."
+msgstr ""
+"Bạn cần phải lập một mật khẩu cho «root» (người chủ), tài khoản quản trị hệ "
+"thống. Một người dùng hiểm độc hay người dùng không có kinh nghiệm, với "
+"quyền truy cập hệ thống của người chủ thì có thể gây ra kết quả tai hại. Vì "
+"vậy bạn nên chọn một cách cẩn thận một mật khẩu người chủ không phải dễ "
+"đoán. Đừng chọn một từ có trong từ điển nào, hay một từ liên quan đến bạn "
+"một cách dễ dàng."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
+msgstr "Ghi chú là bạn sẽ không thể thấy mật khẩu trong khi gõ nó."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:35
+msgid ""
+"Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
+"correctly."
+msgstr "Hãy gõ lại mật khẩu người chủ ấy để xác nhận để gõ nó cho đúng."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid "Create a normal user account now?"
+msgstr "Lúc này thì tạo một tài khoản cho người dùng bình thường không?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid ""
+"It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, "
+"such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can "
+"result in disaster. You should create a normal user account to use for those "
+"day-to-day tasks."
+msgstr ""
+"Không phải tốt để sử dụng tài khoản người chủ khi làm việc bình thường vào "
+"trong đời sống, như là đọc thư điện tử, vì ngay cả một lỗi nhỏ có thể gây ra "
+"kết thúc rất xấu. Bạn nên tạo một tài khoản người dùng bình thường, để sử "
+"dụng khi làm việc hàng ngày. "
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid ""
+"Note that you may create it later (as well as any additional account) by "
+"typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an user name, like "
+"'imurdock' or 'rms'."
+msgstr ""
+"Ghi chú là bạn có thể tạo nó sau này (và tài khoản thêm nào) bằng cách gõ:\n"
+"adduser <tên_dùng>\n"
+"như là người chủ, mà tên dùng là tên cho người dùng, v.d. nguyenvan hay ngv."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid "Full name for the new user:"
+msgstr "Họ tên của người dùng mới:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid ""
+"A user account will be created for you to use instead of the root account "
+"for non-administrative activities."
+msgstr ""
+"Sẽ tạo một tài khoản người dùng bình thường cho bạn sử dụng thay thế tài "
+"khoản người chủ, khi làm việc không phải của người chủ."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid ""
+"Please enter the real name of this user. This information will be used for "
+"instance as default origin for emails sent by this user as well as any "
+"program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
+"reasonable choice."
+msgstr ""
+"Hãy nhập họ tên thật của người dùng này. Trình thư sẽ dùng thông tin này (là "
+"gốc mặc định của thư do người dùng này gởi)., chương trình khác cần hiển thị "
+"họ tên thật thì cũng vậy. Hãy nhập họ tên thật vào đây."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:65
+msgid "Username for your account:"
+msgstr "Tên người dùng cho tài khoản bạn:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:65
+msgid ""
+"Select a username for the new account. Your first name is a reasonable "
+"choice. The username should start with a lower-case letter, which can be "
+"followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
+msgstr ""
+"Hãy chọn tên dùng cho tải khoản bạn. Chọn tên của bạn là được, hay tên hiệu. "
+"Tên dùng này nên bắt đầu với một chữ thường, và có thể chứa bất cứ chữ "
+"thường và số nào theo thứ tự nào cũng được."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:72
+msgid "Invalid username"
+msgstr "Tên người dùng không hợp lệ"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:72
+msgid ""
+"The user name you entered is invalid. Note that usernames must start with a "
+"lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and "
+"more lower-case letters."
+msgstr ""
+"Bạn đã gõ một tên người dùng không hợp lệ. Ghi chú là tên người dùng phải "
+"bắt đầu với một chữ thường, và sau đó có thể chứa bất cứ chữ thường và số "
+"nào theo thứ tự nào cũng được."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:79
+msgid "Choose a password for the new user:"
+msgstr "Hãy chọn mật khẩu cho người dùng mới:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:79
+msgid ""
+"A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
+"and should be changed at regular intervals."
+msgstr ""
+"Một mật khẩu tốt chứa cả chữ, số và chấm câu được trộn với nhau, và nên được "
+"thay đổi theo định kỷ."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:85
+msgid "Re-enter password to verify:"
+msgstr "Hãy gỏ lại mật khẩu cần xác nhận:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:85
+msgid ""
+"Please enter the same user password again to verify you have typed it "
+"correctly."
+msgstr "Hãy gõ lại mật khầu người dùng ấy, để xác nhận đã gõ nó cho đúng."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:91
+msgid "Password input error"
+msgstr "Lỗi gõ mật khẩu"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:91
+msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
+msgstr "Bạn đã gõ hai mật khẩu khác nhau. Hãy thử lại."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:96
+msgid "Empty password"
+msgstr "Mật khẩu rỗng"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:96
+msgid ""
+"You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
+"empty password."
+msgstr ""
+"Bạn đã nhập một mật khẩu rỗng: không cho phép kiểu này. Hãy chọn một mật "
+"khẩu không rỗng."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:103
+msgid "Enable shadow passwords?"
+msgstr "Hiệu lực mật khẩu đổ bóng không?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:103
+msgid ""
+"Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view "
+"even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that "
+"can only be read by special programs. The use of shadow passwords is "
+"strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
+msgstr ""
+"Mật khẩu đổ bóng (shadow passwords) tăng cấp bảo mật lên trong hệ thống bạn, "
+"vì không có ai có thể xem ngay cả mật khẩu được mật mã. Các mật khẩu được "
+"lưu vào một tập tin riêng mà chỉ chương trình đặc biệt có đọc được. Khuyến "
+"khích nặng bạn sử dụng mật khẩu đổ bóng, trù trong vài trường hợp như môi "
+"trường NIS."
+
+#. Type: title
+#. Description
+#: ../passwd.templates:111 ../initial-passwd-udeb.templates:3
+#, fuzzy
+msgid "Set up users and passwords"
+msgstr "Hiệu lực mật khẩu đổ bóng không?"

Added: people/bubulle/user-setup/debian/po/wo.po
===================================================================
--- people/bubulle/user-setup/debian/po/wo.po	2005-11-14 06:53:33 UTC (rev 32015)
+++ people/bubulle/user-setup/debian/po/wo.po	2005-11-14 07:37:20 UTC (rev 32016)
@@ -0,0 +1,250 @@
+# translation of shadow_debian_po.po to Wolof
+#
+#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+#    this format, e.g. by running:
+#         info -n '(gettext)PO Files'
+#         info -n '(gettext)Header Entry'
+#    Some information specific to po-debconf are available at
+#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
+#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+# Mouhamadou Mamoune Mbacke <mouhamadoumamoune at gmail.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: shadow_debian_po\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-22 08:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-08 17:51+0000\n"
+"Last-Translator: Mouhamadou Mamoune Mbacke <mouhamadoumamoune at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Wolof\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid "Root password:"
+msgstr "Baatujall bu root:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid ""
+"You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
+"malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
+"so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. "
+"It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be "
+"easily associated with you."
+msgstr ""
+"Soxla ngaa def ab baatujall bu root, koontu bu ki yore administaraasioŋ bi. "
+"Ab saaysaay walla ku amul ndigël bu manee aksi ci root man naa and ay "
+"resiltaa yu mana yaq, moo tax da ngaa teey ta tann ab baatujall bu root boo "
+"xam ne du yomba jabbutu. warula am ci disoneer yi, warula doon ab baat bu "
+"yomba lëŋkale ak yaw."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
+msgstr "Nga seetlu ne doo mana gis baaatujall bi boo koy tappe."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:35
+msgid ""
+"Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Dugëlaatal benn baatujall bi ngir seet baxam tappeewoon nga ko bu baax."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid "Create a normal user account now?"
+msgstr "Ndax u sos koontu bu ajijëfandikoo bu normaal?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid ""
+"It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, "
+"such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can "
+"result in disaster. You should create a normal user account to use for those "
+"day-to-day tasks."
+msgstr ""
+"Xalaat bu dëŋg la nak ngay jëfandikoo koontu bu root ci sa liggéey u bis "
+"bune, lu mel ne jaŋg email, ndax ab njuumte bu ndaw rekk man naa andi musiba "
+"bu mag. Da ngaa wara sos ab kontu bu ajijëfandikoo bu normaal nga diko "
+"jëfandikoo ci liggéey yi deme noonu."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid ""
+"Note that you may create it later (as well as any additional account) by "
+"typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an user name, like "
+"'imurdock' or 'rms'."
+msgstr ""
+"Nga seet lu ne man nga koo sos bu ëllëgée (naka noonu sos baneen koontu bumu "
+"mana doon) da ngay tappe 'adduser <username>' ginnaaw boo duggee ak root, "
+"buko defee <username> turu ajijëfandiku lay doon, lu mel ne 'imurdock' walla "
+"'rms'."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid "Full name for the new user:"
+msgstr "Tur wu mat wu ajijëfandikoo bu yees bi:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid ""
+"A user account will be created for you to use instead of the root account "
+"for non-administrative activities."
+msgstr ""
+"Deesna la sosal ab koontu bu ajijëfandikoo ngir nga koy jëfandikoo bayyi "
+"koontu root bi bu fekkee defoo liggéey yu adminsitaraasioŋ."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid ""
+"Please enter the real name of this user. This information will be used for "
+"instance as default origin for emails sent by this user as well as any "
+"program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
+"reasonable choice."
+msgstr ""
+"Dugëlël tur u dëggëntaan wu ajijëfandikoo jii. Boobu imformaasioŋ deesna ko "
+"jëfandikoo ci misaal muy defóo ci lu mel ne adrees u email yi ajijëfandikoo "
+"jooju di bind, naka noonu bu baneen porogaraam buy wane walla muy jëfandikoo "
+"tur u dëggëntaan wu ajijëfandikoo ji. Nga joxe saw tur wu mat tann bu xellu "
+"la."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:65
+msgid "Username for your account:"
+msgstr "Turujëfandikookat bu sab koontu:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:65
+msgid ""
+"Select a username for the new account. Your first name is a reasonable "
+"choice. The username should start with a lower-case letter, which can be "
+"followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
+msgstr ""
+"Tannal aw turujëfandikookat bu sa koontu bu bees bi. nga joxe saw tur tann "
+"bu xellu la. Turujëfandikookat bi nak dafa wara tambule ak aw araf wu ndaw, "
+"ginnaawam nimero walaa araf wu ndaw wula neex man nacaa toppu."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:72
+msgid "Invalid username"
+msgstr "Turujëfandikookat bi baaxul"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:72
+msgid ""
+"The user name you entered is invalid. Note that usernames must start with a "
+"lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and "
+"more lower-case letters."
+msgstr ""
+"Turujëfandikookat bi nga dugël baaxul. Nga seetlu ne turujëfandikookat dafa "
+"wara tambule ak araf wu ndaw, ginnaawam nimero walaa araf wu ndaw wula neex "
+"man nacaa toppu."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:79
+msgid "Choose a password for the new user:"
+msgstr "Tannal ab baatujall bu jëfandikukat bu bees bi:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:79
+msgid ""
+"A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
+"and should be changed at regular intervals."
+msgstr ""
+"Ab baatujall bu baax dafay am njaxasaanu ay araf, ay nimero and ay "
+"puŋtuwaasioŋ ta deeskoo war di farala soppi."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:85
+msgid "Re-enter password to verify:"
+msgstr "Dugëlaatal baatujall bi ngir nu wóorlu:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:85
+msgid ""
+"Please enter the same user password again to verify you have typed it "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Dugëlël benn baatujall bu jëfandikukat bi ngir wóor lu ba xam tappe nga ko "
+"bu baax."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:91
+msgid "Password input error"
+msgstr "Njuumte bu dugël baatujall bi"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:91
+msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
+msgstr "Ñaari baatujall yi nga dugël bokku ñu. Jéemaatal baneen yoon ba xam."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:96
+msgid "Empty password"
+msgstr "Baatujall bu deful dara"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:96
+msgid ""
+"You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
+"empty password."
+msgstr ""
+"Da nga dugël baatujall bu deful dara, ta loolu deesuko naŋgu. Kon tann "
+"laneen ludul baatujall bu deful dara."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:103
+msgid "Enable shadow passwords?"
+msgstr "Ndax nu def baatujall bu shadow muy dox?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:103
+msgid ""
+"Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view "
+"even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that "
+"can only be read by special programs. The use of shadow passwords is "
+"strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
+msgstr ""
+"Baatujall yu shadow dafay tax sa sistem bi gëna wóor ndax kenn du mana gis "
+"benn baatujall, du sax bu ñu kiripte. Baatujall yi deesleen di deñc ci seen "
+"fiiseeb boppu boo xam ne ay porogaraam espesiaal rekk ñoo ko man a jaŋg. Ñi "
+"ngi laabiire bubaax nak nga jëfandikoo baatujall yu shadow, li ñiy settee "
+"nak lu néew la, lu mel ne ãwironmaa NIS."
+
+#. Type: title
+#. Description
+#: ../passwd.templates:111 ../initial-passwd-udeb.templates:3
+#, fuzzy
+msgid "Set up users and passwords"
+msgstr "Ndax nu def baatujall bu shadow muy dox?"

Added: people/bubulle/user-setup/debian/po/zh_CN.po
===================================================================
--- people/bubulle/user-setup/debian/po/zh_CN.po	2005-11-14 06:53:33 UTC (rev 32015)
+++ people/bubulle/user-setup/debian/po/zh_CN.po	2005-11-14 07:37:20 UTC (rev 32016)
@@ -0,0 +1,268 @@
+# Simplified Chinese translation for debconf messages of shadow package.
+# This file is distributed under the same license of shadow pacakge.
+# Copyright:
+# Carlos Z.F. Liu <carlos_liu at yahoo.com>, 2005.
+# Ming Hua <minghua at rice.edu>, 2005.
+#
+#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+#    this format, e.g. by running:
+#         info -n '(gettext)PO Files'
+#         info -n '(gettext)Header Entry'
+#
+#    Some information specific to po-debconf are available at
+#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
+#
+#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: shadow debconf\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-22 08:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-07 19:38-0600\n"
+"Last-Translator: Ming Hua <minghua at rice.edu>\n"
+"Language-Team: Debian Chinese [GB] <debian-chinese-gb at lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid "Root password:"
+msgstr "Root 用户密码:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid ""
+"You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
+"malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
+"so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. "
+"It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be "
+"easily associated with you."
+msgstr ""
+"您需要为“root”用户(即系统管理员帐号)设置一个密码。如果恶意或无资格的用户获得"
+"了 root 权限将可能会导致灾难性的结果,因此您应该小心地选择一个不容易猜出的 "
+"root 密码。它不应该是一个能在字典中找得到的单词或者一个跟您本人有紧密关系的词"
+"语。"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
+msgstr "请注意,您将不会看到所输入的密码内容。"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:35
+msgid ""
+"Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
+"correctly."
+msgstr "为了保证您的密码正确无误,请再次输入相同的 root 密码。"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid "Create a normal user account now?"
+msgstr "现在就要创建一个普通用户帐号吗?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid ""
+"It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, "
+"such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can "
+"result in disaster. You should create a normal user account to use for those "
+"day-to-day tasks."
+msgstr ""
+"以 root 帐户进行诸如阅读电子邮件这类普通的日常操作是一个糟糕的主意。因为在 "
+"root 权限下,哪怕犯一个极小的错误,其结果也可能会是灾难性的。您现在就可以创建"
+"一个普通用户帐号来进行那些日常任务。"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid ""
+"Note that you may create it later (as well as any additional account) by "
+"typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an user name, like "
+"'imurdock' or 'rms'."
+msgstr ""
+"请注意,您也可以稍后再创建此帐户(也包括任何其它帐户)。方法是以 root 身份执"
+"行“adduser <username>”,此处的 <username> 就是一个用户名,例"
+"如“imurdock”或“rms”。"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid "Full name for the new user:"
+msgstr "请输入新用户的全名:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid ""
+"A user account will be created for you to use instead of the root account "
+"for non-administrative activities."
+msgstr "程序将创建一个用来取代 root 执行非管理任务的普通用户帐号。"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid ""
+"Please enter the real name of this user. This information will be used for "
+"instance as default origin for emails sent by this user as well as any "
+"program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
+"reasonable choice."
+msgstr ""
+"请输入此用户的真实名称。这项信息将被用作该用户所发邮件的默认来源,同时还会被"
+"用于所有显示和使用该用户真实名称的程序中。您的全名就是一个很合适的选择。"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:65
+msgid "Username for your account:"
+msgstr "您的帐号的用户名:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:65
+msgid ""
+"Select a username for the new account. Your first name is a reasonable "
+"choice. The username should start with a lower-case letter, which can be "
+"followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
+msgstr ""
+"请为新的帐号选择用户名。比如,您的名字就是一个合适的选择。用户名必须以一个小"
+"写字母开头,接着是任意数字和其它小写字母的组合。"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:72
+msgid "Invalid username"
+msgstr "无效的用户名"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:72
+msgid ""
+"The user name you entered is invalid. Note that usernames must start with a "
+"lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and "
+"more lower-case letters."
+msgstr ""
+"您所输入的用户名是无效的。请注意,用户名必须以一个小写字母开头,接着是任意数"
+"字和其它小写字母的组合。"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:79
+msgid "Choose a password for the new user:"
+msgstr "请为新用户选择一个密码:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:79
+msgid ""
+"A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
+"and should be changed at regular intervals."
+msgstr "一个安全的密码应该是由字母、数字和标点符号混合而成,而且要定期更新。"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:85
+msgid "Re-enter password to verify:"
+msgstr "请再次输入密码以验证其正确性:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:85
+msgid ""
+"Please enter the same user password again to verify you have typed it "
+"correctly."
+msgstr "请再次输入相同用户密码以保证你的输入不会出错。"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:91
+msgid "Password input error"
+msgstr "密码输入错误"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:91
+msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
+msgstr "您所输入的两个密码并不相同。请重新输入。"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:96
+msgid "Empty password"
+msgstr "空密码"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:96
+msgid ""
+"You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
+"empty password."
+msgstr "您输入的是空密码,且不被系统所接受。请选择一个非空的密码。"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:103
+msgid "Enable shadow passwords?"
+msgstr "启用 shadow 密码吗?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:103
+msgid ""
+"Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view "
+"even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that "
+"can only be read by special programs. The use of shadow passwords is "
+"strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
+msgstr ""
+"因为使用 shadow 密码后没人能看到哪怕是已加密过的密码内容,所以它将使系统更加"
+"安全。密码将被保存在一个单独的文件中,而且只能被特定程序读取。除了极少数情况"
+"外,例如 NIS 环境,我们强烈推荐您使用 shadow 密码。"
+
+#. Type: title
+#. Description
+#: ../passwd.templates:111 ../initial-passwd-udeb.templates:3
+msgid "Set up users and passwords"
+msgstr "设置用户和密码"
+
+#~ msgid "Empty password was entered."
+#~ msgstr "您输入的是空密码。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You seem to have entered nothing for the password. That is not secure! "
+#~ "Please try again."
+#~ msgstr "您好象并未输入任何字符作为密码。这是非常不安全的!请重新输入。"
+
+#~ msgid "Enable md5 passwords?"
+#~ msgstr "启用 md5 密码吗?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Md5 passwords are more secure and allow for passwords longer than 8 "
+#~ "characters to be used. However, they can cause compatibility problems if "
+#~ "you are using NIS or sharing password files with older systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Md5 密码将更安全并允许您使用长度超过 8 个字符的密码。但是,如果您在运行 "
+#~ "NIS 或与一些较老旧的系统共享密码文件,就会着重兼容性问题。"
+
+#~ msgid "Enter the full name of the new user."
+#~ msgstr "请输入新用户的全名。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The username should start with a lower-case letter, which can be followed "
+#~ "by any combination of numbers and more lower-case letters."
+#~ msgstr "用户名应该以一个小写字母开头,接着是任意数字和其它小写字母的组合。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the full name of the new user. Your full name is a good choice."
+#~ msgstr "请输入新用户的全名。您自己的全名就不错。"
+
+#~ msgid "Debian User"
+#~ msgstr "Debian 用户"

Added: people/bubulle/user-setup/debian/po/zh_TW.po
===================================================================
--- people/bubulle/user-setup/debian/po/zh_TW.po	2005-11-14 06:53:33 UTC (rev 32015)
+++ people/bubulle/user-setup/debian/po/zh_TW.po	2005-11-14 07:37:20 UTC (rev 32016)
@@ -0,0 +1,274 @@
+#
+#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+#    this format, e.g. by running:
+#         info -n '(gettext)PO Files'
+#         info -n '(gettext)Header Entry'
+#
+#    Some information specific to po-debconf are available at
+#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
+#
+#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: shadow debconf\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-22 08:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-26 17:16+0800\n"
+"Last-Translator: Tetralet <tetralet at pchome.com.tw>\n"
+"Language-Team: Debian-user in Chinese [Big5] <debian-chinese-big5 at lists."
+"debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid "Root password:"
+msgstr "Root 密碼:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
+"malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
+"so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. "
+"It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be "
+"easily associated with you."
+msgstr ""
+"您需要替 root,系統管理者的帳號,設定密碼。如果讓懷有惡意或未經授權的使用者取"
+"得了 root 權限將會導致極嚴重的後果,因此您應該小心地選擇一個不容易被猜到的 "
+"root 密碼。它不應該是個能在字典中找到的單字或是個容易和您聯想在一起的字詞,例"
+"如您的名字。一個恰當的密碼應當由字母、數字和標點符號混雜而成,並得要定期更"
+"新。只要以 root 身份來執行 passwd 指令就能夠變更 root 的密碼了。"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:21
+msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
+msgstr "請注意,您將不會看到您正在鍵入的密碼。"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:35
+msgid ""
+"Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
+"correctly."
+msgstr "請再次輸入相同的 root 密碼以確認您是否正確鍵入。"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid "Create a normal user account now?"
+msgstr "是否要在此時便建立一個普通的使用者帳號?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid ""
+"It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, "
+"such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can "
+"result in disaster. You should create a normal user account to use for those "
+"day-to-day tasks."
+msgstr ""
+"使用 root 帳號來進行諸如閱讀電子郵件這類普通的日常操作並不是恰當的做法,因為"
+"在此情況下,即使一個極小的錯誤也可能會導致嚴重的後果。您應該建立一個普通的使"
+"用者帳號並使用它來進行這些日常的工作。"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:42
+msgid ""
+"Note that you may create it later (as well as any additional account) by "
+"typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an user name, like "
+"'imurdock' or 'rms'."
+msgstr ""
+"請注意,這個帳號(以及任何的其它帳號)也可以在稍後以 root 的身份執行 adduser "
+"<username> 指令來進行建立作業;其中的 <username> 則為使用者名稱,例如 "
+"imurdock 或 rms。"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+#, fuzzy
+msgid "Full name for the new user:"
+msgstr "請替新的使用者輸入完整姓名:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid ""
+"A user account will be created for you to use instead of the root account "
+"for non-administrative activities."
+msgstr "將替您建立一個在進行非管理性之事務時,用來替代 root 帳號的使用者帳號。"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:54
+msgid ""
+"Please enter the real name of this user. This information will be used for "
+"instance as default origin for emails sent by this user as well as any "
+"program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
+"reasonable choice."
+msgstr ""
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:65
+#, fuzzy
+msgid "Username for your account:"
+msgstr "請替您的帳號輸入使用者名稱:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../passwd.templates:65
+msgid ""
+"Select a username for the new account. Your first name is a reasonable "
+"choice. The username should start with a lower-case letter, which can be "
+"followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
+msgstr ""
+"請替新的帳號選擇使用者名稱。例如,您的名字就是一個不錯的選擇。使用者名稱必須"
+"以小寫字母開頭,接著的則可以是任意數字或其它的小寫字母之組合。"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:72
+#, fuzzy
+msgid "Invalid username"
+msgstr "所輸入的是不正確的使用者名稱。"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:72
+msgid ""
+"The user name you entered is invalid. Note that usernames must start with a "
+"lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and "
+"more lower-case letters."
+msgstr ""
+"您所輸入的使用者名稱並不正確。請注意,使用者名稱必須以小寫字母開頭,接著的則"
+"可以是任意數字或其它的小寫字母之組合。"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:79
+#, fuzzy
+msgid "Choose a password for the new user:"
+msgstr "請替新的使用者輸入密碼:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:79
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
+"and should be changed at regular intervals."
+msgstr "一個恰當的密碼應當由字母、數字和標點符號混雜而成,並得要定期更新。"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:85
+msgid "Re-enter password to verify:"
+msgstr "請再次輸入密碼以進行確認:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../passwd.templates:85
+msgid ""
+"Please enter the same user password again to verify you have typed it "
+"correctly."
+msgstr "請再次輸入相同的使用者密碼以確認您是否正確鍵入。"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:91
+#, fuzzy
+msgid "Password input error"
+msgstr "密碼輸入錯誤。"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:91
+msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
+msgstr "您所輸入的兩個密碼並不相同。請重新輸入。"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:96
+#, fuzzy
+msgid "Empty password"
+msgstr "Root 密碼:"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../passwd.templates:96
+msgid ""
+"You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
+"empty password."
+msgstr ""
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:103
+msgid "Enable shadow passwords?"
+msgstr "是否啟用 shadow 密碼?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../passwd.templates:103
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view "
+"even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that "
+"can only be read by special programs. The use of shadow passwords is "
+"strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
+msgstr ""
+"啟用 shadow 密碼後,沒有任何人能夠看到已加了密的密碼,因而會使得系統更加安"
+"全。密碼會被存放到只有特定的程式才能讀取的另一個檔案中。強烈建議您使用 "
+"shadow 密碼。但如果您想使用 NIS,則將會因而遭遇到困難。"
+
+#. Type: title
+#. Description
+#: ../passwd.templates:111 ../initial-passwd-udeb.templates:3
+#, fuzzy
+msgid "Set up users and passwords"
+msgstr "是否啟用 shadow 密碼?"
+
+#~ msgid "Empty password was entered."
+#~ msgstr "所輸入的是空的密碼。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You seem to have entered nothing for the password. That is not secure! "
+#~ "Please try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "在設定密碼時您似乎並未輸入任何字元。這可是非常不安全的!請重新輸入。"
+
+#~ msgid "Enable md5 passwords?"
+#~ msgstr "是否啟用 md5 密碼?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Md5 passwords are more secure and allow for passwords longer than 8 "
+#~ "characters to be used. However, they can cause compatibility problems if "
+#~ "you are using NIS or sharing password files with older systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Md5 密碼的安全性較高,並可以使用長度超過 8 個字元的密碼。但是,如果您要使"
+#~ "用 NIS,或是和一些較為老舊的系統共享密碼檔時,可能會發生相容性的問題。"
+
+#~ msgid "Enter the full name of the new user."
+#~ msgstr "請輸入新用戶的全名。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The username should start with a lower-case letter, which can be followed "
+#~ "by any combination of numbers and more lower-case letters."
+#~ msgstr "用戶名應該以一個小寫字母開頭,接著是任意數字和其它小寫字母的組合。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the full name of the new user. Your full name is a good choice."
+#~ msgstr "請輸入新用戶的全名。您自己的全名就不錯。"
+
+#~ msgid "Debian User"
+#~ msgstr "Debian 用戶"

Added: people/bubulle/user-setup/debian/rules
===================================================================
--- people/bubulle/user-setup/debian/rules	2005-11-14 06:53:33 UTC (rev 32015)
+++ people/bubulle/user-setup/debian/rules	2005-11-14 07:37:20 UTC (rev 32016)
@@ -0,0 +1,32 @@
+#!/usr/bin/make -f
+
+build:
+	dh_testdir
+
+clean:
+	dh_testdir
+	dh_testroot
+	dh_clean
+
+install: build
+	dh_testdir
+	dh_testroot
+	dh_clean -k
+	dh_install
+
+binary-indep: build install
+	dh_testdir
+	dh_testroot
+	dh_installdebconf
+	dh_strip
+	dh_compress
+	dh_fixperms
+	dh_installdeb
+	dh_shlibdeps
+	dh_gencontrol
+	dh_builddeb
+
+binary-arch: build install
+
+binary: binary-indep binary-arch
+.PHONY: build clean binary-indep binary-arch binary install


Property changes on: people/bubulle/user-setup/debian/rules
___________________________________________________________________
Name: svn:executable
   + *

Added: people/bubulle/user-setup/debian/user-setup-udeb.install
===================================================================
--- people/bubulle/user-setup/debian/user-setup-udeb.install	2005-11-14 06:53:33 UTC (rev 32015)
+++ people/bubulle/user-setup/debian/user-setup-udeb.install	2005-11-14 07:37:20 UTC (rev 32016)
@@ -0,0 +1 @@
+user-setup usr/bin

Added: people/bubulle/user-setup/debian/user-setup-udeb.postinst
===================================================================
--- people/bubulle/user-setup/debian/user-setup-udeb.postinst	2005-11-14 06:53:33 UTC (rev 32015)
+++ people/bubulle/user-setup/debian/user-setup-udeb.postinst	2005-11-14 07:37:20 UTC (rev 32016)
@@ -0,0 +1,3 @@
+#!/bin/sh
+set -e
+user-setup /target

Added: people/bubulle/user-setup/debian/user-setup.templates
===================================================================
--- people/bubulle/user-setup/debian/user-setup.templates	2005-11-14 06:53:33 UTC (rev 32015)
+++ people/bubulle/user-setup/debian/user-setup.templates	2005-11-14 07:37:20 UTC (rev 32016)
@@ -0,0 +1,112 @@
+# Allow preseeding the root password with a crypted password 
+# rather than cleartext
+Template: passwd/root-password-crypted
+Type: password
+Description: For internal use only
+
+# Allow preseeding the root password with a crypted password 
+# rather than cleartext
+Template: passwd/user-password-crypted
+Type: password
+Description: For internal use only
+
+# Allow preseeding the root password with a crypted password 
+# rather than cleartext
+Template: passwd/user-uid
+Type: string
+Description: For internal use only
+
+Template: passwd/root-password
+Type: password
+_Description: Root password:
+ You need to set a password for 'root', the system administrative
+ account. A malicious or unqualified user with root access can have
+ disastrous results, so you should take care to choose a root password
+ that is not easy to guess. It should not be a word found in dictionaries,
+ or a word that could be easily associated with you.
+ .
+ A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation
+ and should be changed at regular intervals.
+ .
+ Note that you will not be able to see the password as you type it.
+
+Template: passwd/root-password-again
+Type: password
+_Description: Re-enter password to verify:
+ Please enter the same root password again to verify that you have typed it
+ correctly.
+
+Template: passwd/make-user
+Type: boolean
+Default: true
+_Description: Create a normal user account now?
+ It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities,
+ such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can
+ result in disaster. You should create a normal user account to use for
+ those day-to-day tasks.
+ .
+ Note that you may create it later (as well as any additional account) by
+ typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an user name,
+ like 'imurdock' or 'rms'.
+
+Template: passwd/user-fullname
+Type: string
+_Description: Full name for the new user:
+ A user account will be created for you to use instead of the root
+ account for non-administrative activities.
+ .
+ Please enter the real name of this user. This information will be used
+ for instance as default origin for emails sent by this user as well as
+ any program which displays or uses the user's real name. Your full
+ name is a reasonable choice.
+
+Template: passwd/username
+Type: string
+_Description: Username for your account:
+ Select a username for the new account. Your first name is a reasonable choice.
+ The username should start with a lower-case letter, which can be
+ followed by any combination of numbers and more lower-case letters.
+
+Template: passwd/username-bad
+Type: note
+_Description: Invalid username
+ The user name you entered is invalid. Note that usernames must start with
+ a lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers
+ and more lower-case letters.
+
+Template: passwd/user-password
+Type: password
+_Description: Choose a password for the new user:
+ A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation
+ and should be changed at regular intervals.
+
+Template: passwd/user-password-again
+Type: password
+_Description: Re-enter password to verify:
+ Please enter the same user password again to verify you have typed it
+ correctly.
+
+Template: user-setup/password-mismatch
+Type: note
+_Description: Password input error
+ The two passwords you entered were not the same. Please try again.
+
+Template: user-setup/password-empty
+Type: note
+_Description: Empty password
+ You entered an empty password, which is not allowed.
+ Please choose a non-empty password.
+
+Template: passwd/shadow
+Type: boolean
+Default: true
+_Description: Enable shadow passwords?
+ Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to
+ view even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file
+ that can only be read by special programs. The use of shadow passwords
+ is strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments.
+
+Template: user-setup/title
+Type: title
+_Description: Set up users and passwords
+

Added: people/bubulle/user-setup/user-setup
===================================================================
--- people/bubulle/user-setup/user-setup	2005-11-14 06:53:33 UTC (rev 32015)
+++ people/bubulle/user-setup/user-setup	2005-11-14 07:37:20 UTC (rev 32016)
@@ -0,0 +1,340 @@
+#!/bin/sh -e
+
+. /usr/share/debconf/confmodule
+
+db_capb "backup"
+db_settitle passwd/title
+
+if [ "$1" ]; then
+	ROOT="$1"
+	chroot=chroot
+else
+	ROOT=
+	chroot=
+fi
+export ROOT
+
+# Returns a true value if there seems to be a system user account.
+is_system_user () {
+        # Assume NIS, or any uid from 1000 to 29999,  means there is a user.
+        if $chroot $ROOT grep -q '^+:' /etc/passwd || \
+           $chroot $ROOT grep -q '^[^:]*:[^:]*:[1-9][0-9][0-9][0-9]:' /etc/passwd || \
+           $chroot $ROOT grep -q '^[^:]*:[^:]*:[12][0-9][0-9][0-9][0-9]:' /etc/passwd; then
+                return 0
+        else
+                return 1
+        fi
+}
+
+# Returns a true value if root already has a password.
+root_password () {
+	# Assume there is a root password if NIS is being used.
+	if $chroot $ROOT grep -q '^+:' /etc/passwd; then
+		return 0
+	fi
+
+	if [ -e $ROOT/etc/shadow ] && \
+	   [ "`$chroot $ROOT grep ^root: /etc/shadow | cut -d : -f 2`" -a \
+	     "`$chroot $ROOT grep ^root: /etc/shadow | cut -d : -f 2`" != '*' ]; then
+		return 0
+	fi
+	
+	if [ "`$chroot $ROOT grep ^root: /etc/passwd | cut -d : -f 2`" ] && \
+	   [ "`$chroot $ROOT grep ^root: /etc/passwd | cut -d : -f 2`" != 'x' ]; then
+		return 0
+	fi
+
+	return 1
+}
+
+# Set a password, via chpasswd.
+# Use perl rather than echo, to avoid the password
+# showing in the process table. (However, this is normally
+# only called when first booting the system, when root has no
+# password at all, so that should be an unnecessary precaution).
+#
+# Pass in three arguments: the user, the password, and 'true' if the
+# password has been pre-crypted (by preseeding).
+setpassword () {
+	SETPASSWD_PW="$2"
+	export SETPASSWD_PW
+
+	# This is very annoying. chpasswd cannot handle generating md5
+	# passwords as it is not PAM-aware. Thus, I have to work around
+	# that by crypting the password myself if md5 is used.
+	USE_MD5=1
+	export USE_MD5
+
+        if [ "$3" = true ]; then
+                PRECRYPTED=1
+        else
+                PRECRYPTED=''
+        fi
+        export PRECRYPTED
+        perl -e '
+		sub CreateCryptSalt {
+			my $md5 = shift;
+
+			my @valid = split(//, "./0123456789abcdefghijklmnopqrstuvwxyzABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ");
+			my ($in, $out);
+
+			my $cryptsaltlen = ($md5 ? 8 : 2);
+
+			open (F, "</dev/urandom") || die "No /dev/urandom found!";
+			foreach (1..$cryptsaltlen) {
+				read(F, $in, 1);
+				$out .= $valid[ord($in) % ($#valid + 1)];
+			}
+			close F;
+			return ($md5 ? "\$1\$$out\$" : $out);
+		}
+	
+		open(P,"| $chroot $ROOT chpasswd -e");
+                if ($ENV{PRECRYPTED}) {
+                        print P shift().":$ENV{SETPASSWD_PW}\n";
+                } else {
+                        print P shift().":".
+                                crypt($ENV{SETPASSWD_PW}, CreateCryptSalt($ENV{USE_MD5})).
+                                "\n";
+                }
+		close P;
+        ' "$1"
+	SETPASSWD_PW=''
+	USE_MD5=''
+        PRECRYPTED=''
+}
+
+# Main loop starts here. Use a state machine to allow jumping back to
+# previous questions.
+STATE=0
+while [ "$STATE" != '10' ] && [ "$STATE" != '-1' ]; do
+	case "$STATE" in
+	0)
+		# Ask how the password files should be set up.
+		db_input low passwd/shadow || true
+	;;
+	1)	
+	# md5 passwords are now on by default. This step is dead.
+	:
+	;;
+	2)
+		# Enable shadowed passwords...or not
+		db_get passwd/shadow
+		if [ "$RET" = true ]; then
+			$chroot $ROOT shadowconfig on
+		else
+			$chroot $ROOT shadowconfig off
+		fi
+	;;
+	3)
+		# Prompt for a root password if there is none.
+		if ! root_password; then
+			# First check whether the root password was preseeded crypted
+			db_get passwd/root-password-crypted || true
+			if ! test "$RET" ; then
+			    # No preseed of the root password hash
+			    # we will prompt the user
+			    db_input critical passwd/root-password || true
+			    # Note that this runs at a slightly lower
+			    # priority, so it may not always be seen. If
+			    # it isn't, don't compare passwords.
+			    COMPARE_PW=''
+			    db_input critical passwd/root-password-again \
+				&& COMPARE_PW=1 || true
+			fi
+		fi
+	;;
+	4)
+		# Verify and set a root password.
+		if ! root_password; then
+			# First check whether the root password was preseeded crypted
+			db_get passwd/root-password-crypted || true
+			if ! test "$RET" ; then
+			    # Compare the two passwords, loop back if not
+			    # identical, or if empty.
+			    db_get passwd/root-password
+			    ROOT_PW="$RET"
+			    if [ -z "$ROOT_PW" ]; then
+				db_fset passwd/password-empty seen false
+				db_input critical passwd/password-empty
+				db_fset passwd/root-password seen false
+				db_fset passwd/root-password-again seen false
+				STATE=2
+				continue
+			    fi
+			    db_get passwd/root-password-again
+			    if [ "$COMPARE_PW" ] && [ "$ROOT_PW" != "$RET" ]; then
+				db_fset passwd/password-mismatch seen false
+				db_input critical passwd/password-mismatch
+				db_fset passwd/root-password seen false
+				db_fset passwd/root-password-again seen false
+				STATE=2
+				continue
+			    fi
+			
+			    # Clear root password from the db, and set the
+			    # password.
+			    db_set passwd/root-password ""
+			    db_set passwd/root-password-again ""
+			    setpassword root "$ROOT_PW" false
+			    ROOT_PW=''
+			else
+			    ROOT_PW="$RET"
+			    # The root password was preseeded encrypted
+			    # Clear it from the db, then set it
+			    db_set passwd/root-password-crypted ""
+			    setpassword root "$ROOT_PW" true
+			    ROOT_PW=''
+			fi
+			# Loop back to state #2 to make sure that there
+			# is a root password, and if not, prompt again.
+			STATE=2
+			continue
+		fi
+	;;
+	5)
+		# Ask if a non-root user should be made, if there is not
+		# already one.
+		if ! is_system_user; then
+			db_input medium passwd/make-user || true
+		fi
+	;;
+	6)
+		# Prompt for user info.
+		db_get passwd/make-user
+		if [ "$RET" = true ] && ! is_system_user; then
+			db_input critical passwd/user-fullname || true
+		fi
+	;;
+	7)
+		# Prompt for user info.
+		db_get passwd/make-user
+		if [ "$RET" = true ] && ! is_system_user; then
+			LOOP=""
+			db_get passwd/username
+			if [ -z "$RET" ]; then
+				db_get passwd/user-fullname
+				userdefault=`echo $RET | sed 's/ .*//' | tr A-Z a-z`
+				if test -n "$userdefault" && \
+				   expr "$userdefault" : '[a-z][-a-z0-9]*$' >/dev/null; then
+					db_set passwd/username "$userdefault"
+				fi
+			fi
+			db_input critical passwd/username || true
+		fi
+	;;
+	8)
+		# Verify and make user.
+		db_get passwd/make-user
+		if [ "$RET" = true ] && ! is_system_user; then
+			# Verify the user name, loop with message if bad.
+			db_get passwd/username
+			USER="$RET"
+			if ! expr "$USER" : '[a-z][-a-z0-9]*$' >/dev/null; then
+				db_fset passwd/username seen false
+				db_fset passwd/username-bad seen false
+				db_input critical passwd/username-bad
+				STATE=5
+				continue
+			fi
+			
+			db_get passwd/user-password-crypted || true
+			if ! test "$RET" ; then
+			    db_input critical passwd/user-password || true
+			    COMPARE_PW=''
+			    db_input critical passwd/user-password-again \
+				&& COMPARE_PW=1 || true
+			fi
+		fi
+	;;
+	9)
+		db_get passwd/make-user
+		if [ "$RET" = true ] && ! is_system_user; then
+			db_get passwd/user-password-crypted || true
+			if ! test "$RET" ; then
+			    # Compare the two passwords, loop with message if not
+			    # identical, or if empty.
+			    db_get passwd/user-password
+			    USER_PW="$RET"
+			    db_get passwd/user-password-again
+			    if [ "$COMPARE_PW" ] && [ "$USER_PW" != "$RET" ]; then
+				db_set passwd/user-password ""
+				db_set passwd/user-password-again ""
+				db_fset passwd/password-mismatch seen false
+				db_input critical passwd/password-mismatch
+				db_fset passwd/user-password seen false
+				db_fset passwd/user-password-again seen false
+				STATE=8
+				continue
+			    fi
+			    if [ -z "$USER_PW" ]; then
+				db_set passwd/user-password ""
+				db_set passwd/user-password-again ""
+				db_fset passwd/password-empty seen false
+				db_input critical passwd/password-empty
+				db_fset passwd/user-password seen false
+				db_fset passwd/user-password-again seen false
+				STATE=8
+				continue
+			    fi
+			else
+			    USER_PW=$RET
+			fi
+
+			if db_get passwd/user-uid && [ "$RET" ]; then
+			    if test -x $ROOT/usr/sbin/adduser; then
+				UIDOPT="--uid $RET"
+			    else
+				UIDOPT="-u $RET"
+			    fi
+			else
+			    UIDOPT=
+			fi
+
+			# Add the user to the database, using adduser in
+			# noninteractive mode.
+			db_get passwd/user-fullname
+
+			if test -x $ROOT/usr/sbin/adduser; then
+			    $chroot $ROOT adduser --disabled-password --gecos "$RET" $UIDOPT "$USER" >/dev/null || true
+			else
+			    $chroot $ROOT useradd -c "$RET" -m "$USER" $UIDOPT >/dev/null || true
+			fi
+			
+			db_get passwd/user-password-crypted || true
+			if ! test "$RET" ; then
+			    # Clear password from the db, and set the password.
+			    db_set passwd/user-password ""
+			    db_set passwd/user-password-again ""
+			    db_get passwd/username
+			    setpassword "$USER" "$USER_PW" false
+			    USER_PW=''
+			else
+			    USER_PW="$RET"
+			    # The user password was preseeded encrypted
+			    # Clear it from the db, then set it
+			    db_set passwd/root-password-crypted ""
+			    setpassword "$USER" "$USER_PW" true
+			    USER_PW=''
+			fi
+
+			# Loop back through to make sure the user was
+			# added.
+			STATE=5
+			continue
+		fi
+	;;
+	esac
+
+	if db_go; then
+		STATE=$(($STATE + 1))
+	else
+		STATE=$(($STATE - 1))
+	fi
+#	echo "ON STATE: $STATE"
+done
+
+if test "$STATE" = -1 
+then
+	exit 30
+fi




More information about the d-i-commits mailing list