[d-i-commits] r32209 - trunk/packages/po

Christian Perrier bubulle at costa.debian.org
Thu Nov 17 01:45:05 UTC 2005


Author: bubulle
Date: 2005-11-17 01:43:18 +0000 (Thu, 17 Nov 2005)
New Revision: 32209

Modified:
   trunk/packages/po/ar.po
   trunk/packages/po/be.po
   trunk/packages/po/bg.po
   trunk/packages/po/bn.po
   trunk/packages/po/bs.po
   trunk/packages/po/ca.po
   trunk/packages/po/cs.po
   trunk/packages/po/cy.po
   trunk/packages/po/da.po
   trunk/packages/po/de.po
   trunk/packages/po/el.po
   trunk/packages/po/eo.po
   trunk/packages/po/es.po
   trunk/packages/po/et.po
   trunk/packages/po/eu.po
   trunk/packages/po/fa.po
   trunk/packages/po/fi.po
   trunk/packages/po/fr.po
   trunk/packages/po/ga.po
   trunk/packages/po/gl.po
   trunk/packages/po/he.po
   trunk/packages/po/hi.po
   trunk/packages/po/hr.po
   trunk/packages/po/hu.po
   trunk/packages/po/id.po
   trunk/packages/po/is.po
   trunk/packages/po/it.po
   trunk/packages/po/ja.po
   trunk/packages/po/ko.po
   trunk/packages/po/ku.po
   trunk/packages/po/lt.po
   trunk/packages/po/lv.po
   trunk/packages/po/mg.po
   trunk/packages/po/mk.po
   trunk/packages/po/nb.po
   trunk/packages/po/nl.po
   trunk/packages/po/nn.po
   trunk/packages/po/pa_IN.po
   trunk/packages/po/pl.po
   trunk/packages/po/pt.po
   trunk/packages/po/pt_BR.po
   trunk/packages/po/ro.po
   trunk/packages/po/ru.po
   trunk/packages/po/se.po
   trunk/packages/po/sk.po
   trunk/packages/po/sl.po
   trunk/packages/po/sq.po
   trunk/packages/po/sr.po
   trunk/packages/po/sv.po
   trunk/packages/po/template.pot
   trunk/packages/po/tl.po
   trunk/packages/po/tr.po
   trunk/packages/po/uk.po
   trunk/packages/po/vi.po
   trunk/packages/po/wo.po
   trunk/packages/po/xh.po
   trunk/packages/po/zh_CN.po
   trunk/packages/po/zh_TW.po
Log:
[l10n] [l10n-sync] Updated packages/po/* with general template.pot

Modified: trunk/packages/po/ar.po
===================================================================
--- trunk/packages/po/ar.po	2005-11-17 01:37:51 UTC (rev 32208)
+++ trunk/packages/po/ar.po	2005-11-17 01:43:18 UTC (rev 32209)
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-installer_packages_po\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-16 01:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-17 01:32+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-10-13 16:59+0300\n"
 "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat at yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Arabic <support at arabeyes.org>\n"
@@ -192,35 +192,27 @@
 msgid "Retrieving ${PACKAGE}"
 msgstr "إحضار ${PACKAGE}"
 
-#. Type: text
-#. Description
-#. (Progress bar)
-#. TRANSLATORS : keep short
-#: ../anna.templates:41
-msgid "Unpacking ${PACKAGE}"
-msgstr "استخراج ${PACKAGE}"
-
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45
+#: ../anna.templates:39
 msgid "Failed to load installer component"
 msgstr "فشل تحميل مكوّن برنامج التثبيت"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45
+#: ../anna.templates:39
 msgid "Loading ${PACKAGE} failed for unknown reasons. Aborting."
 msgstr "فشل تحميل ${PACKAGE} لأسبابٍ مجهولة. جاري الإجهاض."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid "Continue the install without loading kernel modules?"
 msgstr "الاستمرار بالتثبيت دون تحميل وحدات النواة؟"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid ""
 "No kernel modules were found. This probably is due to a mismatch between the "
 "kernel used by this version of the installer and the kernel version "
@@ -232,7 +224,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid ""
 "If you're installing from a mirror, you can work around this problem by "
 "choosing to install a different version of Debian. The install will probably "
@@ -5845,16 +5837,16 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../grub-installer.templates:35
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The device can be specified using GRUB's \"(hdn,m)\" notation, or as a "
 "device in /dev. Below are some examples:\n"
-" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record of\n"
-"   your first hard drive (IDE);\n"
-" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your first\n"
-"   IDE drive;\n"
-" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of "
-"your\n"
-"   third drive (SCSI here);\n"
+" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record\n"
+"   of your first hard drive (IDE);\n"
+" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your\n"
+"   first IDE drive;\n"
+" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of\n"
+"   your third drive (SCSI here);\n"
 " - \"(fd0)\" or \"/dev/fd0\" will install GRUB to a floppy."
 msgstr ""
 "يمكن تحديد الجهاز بعلامة GRUB \"(hdn,m)\"، أو كجهازٍ في /dev. إليك بعض "
@@ -10938,6 +10930,9 @@
 msgid "Configure the base system before rebooting"
 msgstr "تهيئة النظام الأساسي قبل إعادة الإقلاع"
 
+#~ msgid "Unpacking ${PACKAGE}"
+#~ msgstr "استخراج ${PACKAGE}"
+
 #~ msgid "Desktop machine"
 #~ msgstr "جهاز لسطح المكتب"
 

Modified: trunk/packages/po/be.po
===================================================================
--- trunk/packages/po/be.po	2005-11-17 01:37:51 UTC (rev 32208)
+++ trunk/packages/po/be.po	2005-11-17 01:43:18 UTC (rev 32209)
@@ -12,7 +12,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: be\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-16 01:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-17 01:32+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-04-09 14:08+0300\n"
 "Last-Translator: Andrei Darashenka <adorosh2 at it.org.by>\n"
 "Language-Team: Byelarusian <be at li.org>\n"
@@ -197,35 +197,27 @@
 msgid "Retrieving ${PACKAGE}"
 msgstr "Атрыманне ${PACKAGE}"
 
-#. Type: text
-#. Description
-#. (Progress bar)
-#. TRANSLATORS : keep short
-#: ../anna.templates:41
-msgid "Unpacking ${PACKAGE}"
-msgstr ""
-
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45
+#: ../anna.templates:39
 msgid "Failed to load installer component"
 msgstr "Не атрымалась загрузіць часткі інсталятару"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45
+#: ../anna.templates:39
 msgid "Loading ${PACKAGE} failed for unknown reasons. Aborting."
 msgstr "Загрузка ${PACKAGE} парушылася па невядомым прычынам. Прыпыняем."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid "Continue the install without loading kernel modules?"
 msgstr ""
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid ""
 "No kernel modules were found. This probably is due to a mismatch between the "
 "kernel used by this version of the installer and the kernel version "
@@ -234,7 +226,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid ""
 "If you're installing from a mirror, you can work around this problem by "
 "choosing to install a different version of Debian. The install will probably "
@@ -5599,13 +5591,12 @@
 msgid ""
 "The device can be specified using GRUB's \"(hdn,m)\" notation, or as a "
 "device in /dev. Below are some examples:\n"
-" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record of\n"
-"   your first hard drive (IDE);\n"
-" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your first\n"
-"   IDE drive;\n"
-" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of "
-"your\n"
-"   third drive (SCSI here);\n"
+" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record\n"
+"   of your first hard drive (IDE);\n"
+" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your\n"
+"   first IDE drive;\n"
+" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of\n"
+"   your third drive (SCSI here);\n"
 " - \"(fd0)\" or \"/dev/fd0\" will install GRUB to a floppy."
 msgstr ""
 

Modified: trunk/packages/po/bg.po
===================================================================
--- trunk/packages/po/bg.po	2005-11-17 01:37:51 UTC (rev 32208)
+++ trunk/packages/po/bg.po	2005-11-17 01:43:18 UTC (rev 32209)
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-installer\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-16 01:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-17 01:32+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-11-02 15:01+0200\n"
 "Last-Translator:  Ognyan Kulev <ogi at fmi.uni-sofia.bg>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict at fsa-bg.org>\n"
@@ -206,23 +206,15 @@
 msgid "Retrieving ${PACKAGE}"
 msgstr "Доставяне на ${PACKAGE}"
 
-#. Type: text
-#. Description
-#. (Progress bar)
-#. TRANSLATORS : keep short
-#: ../anna.templates:41
-msgid "Unpacking ${PACKAGE}"
-msgstr "Разпакетиране на ${PACKAGE}"
-
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45
+#: ../anna.templates:39
 msgid "Failed to load installer component"
 msgstr "Грешка при зареждане на компонента на инсталатора"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45
+#: ../anna.templates:39
 msgid "Loading ${PACKAGE} failed for unknown reasons. Aborting."
 msgstr ""
 "Зареждането на ${PACKAGE} завърши неуспешно поради неизвестни причини.  "
@@ -230,13 +222,13 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid "Continue the install without loading kernel modules?"
 msgstr "Продължаване без зареждане на модули за ядрото?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid ""
 "No kernel modules were found. This probably is due to a mismatch between the "
 "kernel used by this version of the installer and the kernel version "
@@ -247,7 +239,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid ""
 "If you're installing from a mirror, you can work around this problem by "
 "choosing to install a different version of Debian. The install will probably "
@@ -6020,16 +6012,16 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../grub-installer.templates:35
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The device can be specified using GRUB's \"(hdn,m)\" notation, or as a "
 "device in /dev. Below are some examples:\n"
-" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record of\n"
-"   your first hard drive (IDE);\n"
-" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your first\n"
-"   IDE drive;\n"
-" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of "
-"your\n"
-"   third drive (SCSI here);\n"
+" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record\n"
+"   of your first hard drive (IDE);\n"
+" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your\n"
+"   first IDE drive;\n"
+" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of\n"
+"   your third drive (SCSI here);\n"
 " - \"(fd0)\" or \"/dev/fd0\" will install GRUB to a floppy."
 msgstr ""
 "Устройството може да бъде зададено чрез означението \"(hdn,m)\" на GRUB или "
@@ -11305,6 +11297,9 @@
 msgid "Configure the base system before rebooting"
 msgstr "Конфигуриране на основната система преди рестартирането"
 
+#~ msgid "Unpacking ${PACKAGE}"
+#~ msgstr "Разпакетиране на ${PACKAGE}"
+
 #~ msgid "Desktop machine"
 #~ msgstr "Машина за работен плот"
 

Modified: trunk/packages/po/bn.po
===================================================================
--- trunk/packages/po/bn.po	2005-11-17 01:37:51 UTC (rev 32208)
+++ trunk/packages/po/bn.po	2005-11-17 01:43:18 UTC (rev 32209)
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-installer\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-16 01:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-17 01:32+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-10-28 13:29+0530\n"
 "Last-Translator: Baishampayan Ghose <b.ghose at gnu.org.in>\n"
 "Language-Team: Bangla <core at BengaLinux.Org>\n"
@@ -204,35 +204,27 @@
 msgid "Retrieving ${PACKAGE}"
 msgstr "${PACKAGE} আনা হচ্ছে"
 
-#. Type: text
-#. Description
-#. (Progress bar)
-#. TRANSLATORS : keep short
-#: ../anna.templates:41
-msgid "Unpacking ${PACKAGE}"
-msgstr "${PACKAGE} খোলা (unpack) হচ্ছে"
-
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45
+#: ../anna.templates:39
 msgid "Failed to load installer component"
 msgstr "ইনস্টলার অংশ লোড করা যায় নি"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45
+#: ../anna.templates:39
 msgid "Loading ${PACKAGE} failed for unknown reasons. Aborting."
 msgstr "অজ্ঞাত কারণে ${PACKAGE} লোড করা যায় নি।  অস্বাভাবিক সমাপ্তি টানা হচ্ছে।"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid "Continue the install without loading kernel modules?"
 msgstr "কার্নেল মডিউল লোড না করেই কি এগিয়ে যাব?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid ""
 "No kernel modules were found. This probably is due to a mismatch between the "
 "kernel used by this version of the installer and the kernel version "
@@ -243,7 +235,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid ""
 "If you're installing from a mirror, you can work around this problem by "
 "choosing to install a different version of Debian. The install will probably "
@@ -5995,16 +5987,16 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../grub-installer.templates:35
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The device can be specified using GRUB's \"(hdn,m)\" notation, or as a "
 "device in /dev. Below are some examples:\n"
-" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record of\n"
-"   your first hard drive (IDE);\n"
-" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your first\n"
-"   IDE drive;\n"
-" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of "
-"your\n"
-"   third drive (SCSI here);\n"
+" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record\n"
+"   of your first hard drive (IDE);\n"
+" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your\n"
+"   first IDE drive;\n"
+" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of\n"
+"   your third drive (SCSI here);\n"
 " - \"(fd0)\" or \"/dev/fd0\" will install GRUB to a floppy."
 msgstr ""
 "ডিভাইস উল্লেখ করার জন্য গ্রাব-এর \"(hdn,m)\" পদ্ধতি, বা /dev-এ অবস্থিত কোন "
@@ -11237,6 +11229,9 @@
 msgid "Configure the base system before rebooting"
 msgstr "রিবুট করার পূর্বে মূল সিস্টেমকে কনফিগার করুন"
 
+#~ msgid "Unpacking ${PACKAGE}"
+#~ msgstr "${PACKAGE} খোলা (unpack) হচ্ছে"
+
 #~ msgid "Desktop machine"
 #~ msgstr "ডেস্কটপ মেশিন"
 

Modified: trunk/packages/po/bs.po
===================================================================
--- trunk/packages/po/bs.po	2005-11-17 01:37:51 UTC (rev 32208)
+++ trunk/packages/po/bs.po	2005-11-17 01:43:18 UTC (rev 32209)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-installer\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-16 01:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-17 01:32+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-03-28 21:47CET\n"
 "Last-Translator: Safir Šećerović <sapphire at linux.org.ba>\n"
 "Language-Team: Bosnian <lokal at linux.org.ba>\n"
@@ -207,23 +207,15 @@
 msgid "Retrieving ${PACKAGE}"
 msgstr "Dobavljam ${PACKAGE}"
 
-#. Type: text
-#. Description
-#. (Progress bar)
-#. TRANSLATORS : keep short
-#: ../anna.templates:41
-msgid "Unpacking ${PACKAGE}"
-msgstr "Instaliram ${PACKAGE}"
-
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45
+#: ../anna.templates:39
 msgid "Failed to load installer component"
 msgstr "Nemogu da instaliram modul"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45
+#: ../anna.templates:39
 msgid "Loading ${PACKAGE} failed for unknown reasons. Aborting."
 msgstr ""
 "Instaliranje modula ${PACKAGE} nije uspjelo zbog nepoznatih razloga. "
@@ -231,13 +223,13 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid "Continue the install without loading kernel modules?"
 msgstr "Nastaviti instalaciju bez učitavanja kernel modula?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid ""
 "No kernel modules were found. This probably is due to a mismatch between the "
 "kernel used by this version of the installer and the kernel version "
@@ -249,7 +241,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid ""
 "If you're installing from a mirror, you can work around this problem by "
 "choosing to install a different version of Debian. The install will probably "
@@ -6045,16 +6037,16 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../grub-installer.templates:35
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The device can be specified using GRUB's \"(hdn,m)\" notation, or as a "
 "device in /dev. Below are some examples:\n"
-" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record of\n"
-"   your first hard drive (IDE);\n"
-" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your first\n"
-"   IDE drive;\n"
-" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of "
-"your\n"
-"   third drive (SCSI here);\n"
+" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record\n"
+"   of your first hard drive (IDE);\n"
+" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your\n"
+"   first IDE drive;\n"
+" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of\n"
+"   your third drive (SCSI here);\n"
 " - \"(fd0)\" or \"/dev/fd0\" will install GRUB to a floppy."
 msgstr ""
 "Uređaj se može navesti koristeći GRUB-ovu \"(hdn,m)\" notaciju, ili kao "
@@ -11273,6 +11265,9 @@
 msgid "Configure the base system before rebooting"
 msgstr "Podesi osnovni sistem prije ponovnog podizanja"
 
+#~ msgid "Unpacking ${PACKAGE}"
+#~ msgstr "Instaliram ${PACKAGE}"
+
 #~ msgid "Desktop machine"
 #~ msgstr "Desktop mašina"
 

Modified: trunk/packages/po/ca.po
===================================================================
--- trunk/packages/po/ca.po	2005-11-17 01:37:51 UTC (rev 32208)
+++ trunk/packages/po/ca.po	2005-11-17 01:43:18 UTC (rev 32209)
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-installer 1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-16 01:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-17 01:32+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-09-24 18:38+0300\n"
 "Last-Translator: Guillem Jover <guillem at debian.org>\n"
 "Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan at lists.debian.org>\n"
@@ -207,23 +207,15 @@
 msgid "Retrieving ${PACKAGE}"
 msgstr "S'està adquirint ${PACKAGE}"
 
-#. Type: text
-#. Description
-#. (Progress bar)
-#. TRANSLATORS : keep short
-#: ../anna.templates:41
-msgid "Unpacking ${PACKAGE}"
-msgstr "S'està desempaquetant ${PACKAGE}"
-
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45
+#: ../anna.templates:39
 msgid "Failed to load installer component"
 msgstr "No s'ha pogut instal·lar el component de l'instal·lador"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45
+#: ../anna.templates:39
 msgid "Loading ${PACKAGE} failed for unknown reasons. Aborting."
 msgstr ""
 "La instal·lació de ${PACKAGE} ha fallat per raons desconegudes. S'està "
@@ -231,13 +223,13 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid "Continue the install without loading kernel modules?"
 msgstr "Voleu continuar sense carregar mòduls del nucli?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid ""
 "No kernel modules were found. This probably is due to a mismatch between the "
 "kernel used by this version of the installer and the kernel version "
@@ -249,7 +241,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid ""
 "If you're installing from a mirror, you can work around this problem by "
 "choosing to install a different version of Debian. The install will probably "
@@ -6030,16 +6022,16 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../grub-installer.templates:35
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The device can be specified using GRUB's \"(hdn,m)\" notation, or as a "
 "device in /dev. Below are some examples:\n"
-" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record of\n"
-"   your first hard drive (IDE);\n"
-" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your first\n"
-"   IDE drive;\n"
-" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of "
-"your\n"
-"   third drive (SCSI here);\n"
+" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record\n"
+"   of your first hard drive (IDE);\n"
+" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your\n"
+"   first IDE drive;\n"
+" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of\n"
+"   your third drive (SCSI here);\n"
 " - \"(fd0)\" or \"/dev/fd0\" will install GRUB to a floppy."
 msgstr ""
 "Es pot especificar el dispositiu utilitzant la notació de GRUB «(hdn,m)», o "
@@ -11273,6 +11265,9 @@
 msgid "Configure the base system before rebooting"
 msgstr "Configura el sistema base abans de rearrencar"
 
+#~ msgid "Unpacking ${PACKAGE}"
+#~ msgstr "S'està desempaquetant ${PACKAGE}"
+
 #~ msgid "Desktop machine"
 #~ msgstr "Ordinador d'escriptori"
 

Modified: trunk/packages/po/cs.po
===================================================================
--- trunk/packages/po/cs.po	2005-11-17 01:37:51 UTC (rev 32208)
+++ trunk/packages/po/cs.po	2005-11-17 01:43:18 UTC (rev 32209)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-installer\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-16 01:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-17 01:32+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-11-15 11:46+0100\n"
 "Last-Translator:  Miroslav Kure <kurem at debian.cz>\n"
 "Language-Team:  Czech <provoz at debian.cz>\n"
@@ -199,35 +199,27 @@
 msgid "Retrieving ${PACKAGE}"
 msgstr "Stahuje se ${PACKAGE}"
 
-#. Type: text
-#. Description
-#. (Progress bar)
-#. TRANSLATORS : keep short
-#: ../anna.templates:41
-msgid "Unpacking ${PACKAGE}"
-msgstr "Rozbaluje se ${PACKAGE}"
-
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45
+#: ../anna.templates:39
 msgid "Failed to load installer component"
 msgstr "Instalace komponenty instalačního programu selhala"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45
+#: ../anna.templates:39
 msgid "Loading ${PACKAGE} failed for unknown reasons. Aborting."
 msgstr "Instalace ${PACKAGE} selhala z neznámého důvodu. Ruším akci."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid "Continue the install without loading kernel modules?"
 msgstr "Pokračovat v instalaci bez nahrání modulů jádra?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid ""
 "No kernel modules were found. This probably is due to a mismatch between the "
 "kernel used by this version of the installer and the kernel version "
@@ -238,7 +230,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid ""
 "If you're installing from a mirror, you can work around this problem by "
 "choosing to install a different version of Debian. The install will probably "
@@ -5951,16 +5943,16 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../grub-installer.templates:35
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The device can be specified using GRUB's \"(hdn,m)\" notation, or as a "
 "device in /dev. Below are some examples:\n"
-" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record of\n"
-"   your first hard drive (IDE);\n"
-" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your first\n"
-"   IDE drive;\n"
-" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of "
-"your\n"
-"   third drive (SCSI here);\n"
+" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record\n"
+"   of your first hard drive (IDE);\n"
+" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your\n"
+"   first IDE drive;\n"
+" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of\n"
+"   your third drive (SCSI here);\n"
 " - \"(fd0)\" or \"/dev/fd0\" will install GRUB to a floppy."
 msgstr ""
 "Zařízení můžete zadat buď GRUBovým zápisem \"(hdn)\", nebo jako zařízení v /"
@@ -11149,6 +11141,9 @@
 msgid "Configure the base system before rebooting"
 msgstr "Nastavit základní systém ještě před restartem"
 
+#~ msgid "Unpacking ${PACKAGE}"
+#~ msgstr "Rozbaluje se ${PACKAGE}"
+
 #~ msgid "Desktop machine"
 #~ msgstr "Desktopový počítač"
 

Modified: trunk/packages/po/cy.po
===================================================================
--- trunk/packages/po/cy.po	2005-11-17 01:37:51 UTC (rev 32208)
+++ trunk/packages/po/cy.po	2005-11-17 01:43:18 UTC (rev 32209)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-installer\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-16 01:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-17 01:32+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-03-08 07:46+0000\n"
 "Last-Translator: Dafydd Harries <daf at muse.19inch.net>\n"
 "Language-Team: Welsh <daf at muse.19inch.net>\n"
@@ -205,35 +205,27 @@
 msgid "Retrieving ${PACKAGE}"
 msgstr "Yn cyrchu ${PACKAGE}"
 
-#. Type: text
-#. Description
-#. (Progress bar)
-#. TRANSLATORS : keep short
-#: ../anna.templates:41
-msgid "Unpacking ${PACKAGE}"
-msgstr "Yn dadbacio ${PACKAGE}"
-
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45
+#: ../anna.templates:39
 msgid "Failed to load installer component"
 msgstr "Methwyd llwytho cydran sefydlydd"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45
+#: ../anna.templates:39
 msgid "Loading ${PACKAGE} failed for unknown reasons. Aborting."
 msgstr "Methwyd llwytho ${PACKAGE} am resymau anhysbys. Yn erthylu."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid "Continue the install without loading kernel modules?"
 msgstr "Mynd ymlaen gyda'r sefydliad heb lwytho modylau cnewyllyn?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid ""
 "No kernel modules were found. This probably is due to a mismatch between the "
 "kernel used by this version of the installer and the kernel version "
@@ -245,7 +237,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid ""
 "If you're installing from a mirror, you can work around this problem by "
 "choosing to install a different version of Debian. The install will probably "
@@ -6036,16 +6028,16 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../grub-installer.templates:35
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The device can be specified using GRUB's \"(hdn,m)\" notation, or as a "
 "device in /dev. Below are some examples:\n"
-" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record of\n"
-"   your first hard drive (IDE);\n"
-" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your first\n"
-"   IDE drive;\n"
-" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of "
-"your\n"
-"   third drive (SCSI here);\n"
+" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record\n"
+"   of your first hard drive (IDE);\n"
+" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your\n"
+"   first IDE drive;\n"
+" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of\n"
+"   your third drive (SCSI here);\n"
 " - \"(fd0)\" or \"/dev/fd0\" will install GRUB to a floppy."
 msgstr ""
 "Gellir penodi'r dyfais gan ddefnyddio nodiant \"(hdn,m)\" GRUB, neu fel "
@@ -11281,6 +11273,9 @@
 msgid "Configure the base system before rebooting"
 msgstr "Cyflunio'r system sail cyn ailfŵtio"
 
+#~ msgid "Unpacking ${PACKAGE}"
+#~ msgstr "Yn dadbacio ${PACKAGE}"
+
 #~ msgid "Desktop machine"
 #~ msgstr "Peiriant penbwrdd"
 

Modified: trunk/packages/po/da.po
===================================================================
--- trunk/packages/po/da.po	2005-11-17 01:37:51 UTC (rev 32208)
+++ trunk/packages/po/da.po	2005-11-17 01:43:18 UTC (rev 32209)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-installer\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-16 01:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-17 01:32+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-11-09 23:29+0100\n"
 "Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h at image.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk at klid.dk>\n"
@@ -204,35 +204,27 @@
 msgid "Retrieving ${PACKAGE}"
 msgstr "Henter ${PACKAGE}"
 
-#. Type: text
-#. Description
-#. (Progress bar)
-#. TRANSLATORS : keep short
-#: ../anna.templates:41
-msgid "Unpacking ${PACKAGE}"
-msgstr "Pakker ${PACKAGE} ud"
-
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45
+#: ../anna.templates:39
 msgid "Failed to load installer component"
 msgstr "Kunne ikke installere installationskomponenten"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45
+#: ../anna.templates:39
 msgid "Loading ${PACKAGE} failed for unknown reasons. Aborting."
 msgstr "Det lykkedes af ukendte grunde ikke at hente ${PACKAGE}. Afbryder."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid "Continue the install without loading kernel modules?"
 msgstr "Fortsæt installationen uden at indlæse kernemoduler?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid ""
 "No kernel modules were found. This probably is due to a mismatch between the "
 "kernel used by this version of the installer and the kernel version "
@@ -244,7 +236,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid ""
 "If you're installing from a mirror, you can work around this problem by "
 "choosing to install a different version of Debian. The install will probably "
@@ -5976,16 +5968,16 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../grub-installer.templates:35
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The device can be specified using GRUB's \"(hdn,m)\" notation, or as a "
 "device in /dev. Below are some examples:\n"
-" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record of\n"
-"   your first hard drive (IDE);\n"
-" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your first\n"
-"   IDE drive;\n"
-" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of "
-"your\n"
-"   third drive (SCSI here);\n"
+" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record\n"
+"   of your first hard drive (IDE);\n"
+" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your\n"
+"   first IDE drive;\n"
+" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of\n"
+"   your third drive (SCSI here);\n"
 " - \"(fd0)\" or \"/dev/fd0\" will install GRUB to a floppy."
 msgstr ""
 "Enheden kan angives i GRUBs \"(hdn,m)\"-notation eller som en enhed i /dev. "
@@ -11221,6 +11213,9 @@
 msgid "Configure the base system before rebooting"
 msgstr "Sæt basissystemet op før genstart"
 
+#~ msgid "Unpacking ${PACKAGE}"
+#~ msgstr "Pakker ${PACKAGE} ud"
+
 #~ msgid "Desktop machine"
 #~ msgstr "Desktop-maskine"
 

Modified: trunk/packages/po/de.po
===================================================================
--- trunk/packages/po/de.po	2005-11-17 01:37:51 UTC (rev 32208)
+++ trunk/packages/po/de.po	2005-11-17 01:43:18 UTC (rev 32209)
@@ -15,7 +15,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-installer\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-16 01:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-17 01:32+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-11-16 17:35+0100\n"
 "Last-Translator: Jens Seidel <jensseidel at users.sf.net>\n"
 "Language-Team: Debian German <debian-l10n-german at lists.debian.org>\n"
@@ -214,23 +214,15 @@
 msgid "Retrieving ${PACKAGE}"
 msgstr "Lade ${PACKAGE}"
 
-#. Type: text
-#. Description
-#. (Progress bar)
-#. TRANSLATORS : keep short
-#: ../anna.templates:41
-msgid "Unpacking ${PACKAGE}"
-msgstr "Entpacke ${PACKAGE}"
-
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45
+#: ../anna.templates:39
 msgid "Failed to load installer component"
 msgstr "Fehler beim Laden der Installer-Komponenten"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45
+#: ../anna.templates:39
 msgid "Loading ${PACKAGE} failed for unknown reasons. Aborting."
 msgstr ""
 "Die Installation von ${PACKAGE} ist aus einem unbekannten Grund "
@@ -238,13 +230,13 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid "Continue the install without loading kernel modules?"
 msgstr "Installation ohne Kernel-Module fortsetzen?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid ""
 "No kernel modules were found. This probably is due to a mismatch between the "
 "kernel used by this version of the installer and the kernel version "
@@ -256,7 +248,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid ""
 "If you're installing from a mirror, you can work around this problem by "
 "choosing to install a different version of Debian. The install will probably "
@@ -3169,7 +3161,8 @@
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:3
 msgid ""
 "Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
-msgstr "Prüfe ${TYPE}-Dateisystem der Partition #${PARTITION} auf ${DEVICE} ..."
+msgstr ""
+"Prüfe ${TYPE}-Dateisystem der Partition #${PARTITION} auf ${DEVICE} ..."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -4065,8 +4058,8 @@
 "The test of the file system with type ext2 (revision 0) in partition #"
 "${PARTITION} of ${DEVICE} found uncorrected errors."
 msgstr ""
-"Der Test des Dateisystems vom Typ ext2 (revision 0) der Partition "
-"#${PARTITION} auf ${DEVICE} fand Fehler, die nicht behoben wurden."
+"Der Test des Dateisystems vom Typ ext2 (revision 0) der Partition #"
+"${PARTITION} auf ${DEVICE} fand Fehler, die nicht behoben wurden."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -5425,8 +5418,8 @@
 "investigate this later."
 msgstr ""
 "Auf die Sicherheitsaktualisierungen von ${SECURITY_HOST} konnte nicht "
-"zugegriffen werden. Diese Aktualisierungen werden jetzt nicht verwendet. "
-"Sie sollten dies später analysieren."
+"zugegriffen werden. Diese Aktualisierungen werden jetzt nicht verwendet. Sie "
+"sollten dies später analysieren."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -5483,9 +5476,9 @@
 msgstr ""
 "Einige non-free-Programme wurden für den Einsatz mit Debian vorbereitet. "
 "Obwohl diese Art von Software NICHT Teil von Debian ist, kann man sie "
-"dennoch mit den Standard-Debian-Hilfsmitteln installieren. Diese Programme haben "
-"verschiedene Lizenzen, welche Sie an der Benutzung, Modifikation oder der "
-"Verbreitung der Programme hindern könnten."
+"dennoch mit den Standard-Debian-Hilfsmitteln installieren. Diese Programme "
+"haben verschiedene Lizenzen, welche Sie an der Benutzung, Modifikation oder "
+"der Verbreitung der Programme hindern könnten."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -5536,8 +5529,8 @@
 "different mirror, or ignore the problem and continue without all the "
 "packages from this mirror."
 msgstr ""
-"Der Installer konnte nicht auf den Spiegelserver zugreifen. Dies könnte "
-"ein Problem in Ihrem Netzwerk oder auch ein Problem des Spiegels sein. Sie "
+"Der Installer konnte nicht auf den Spiegelserver zugreifen. Dies könnte ein "
+"Problem in Ihrem Netzwerk oder auch ein Problem des Spiegels sein. Sie "
 "können den Download wiederholen, einen anderen Spiegelserver wählen oder das "
 "Problem ignorieren und eine andere Installationsart versuchen."
 
@@ -5548,10 +5541,10 @@
 msgid "Use restricted software?"
 msgstr "Eingeschränkte Software verwenden?"
 
+# FIXME: main distribution == Hauptdistribution oder bestimmter Abschnitt?
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5
-# FIXME: main distribution == Hauptdistribution oder bestimmter Abschnitt?
 msgid ""
 "Some non-free software is available in packaged form. Though this software "
 "is not a part of the main distribution, standard package management tools "
@@ -5559,10 +5552,10 @@
 "prevent you from using, modifying, or sharing it."
 msgstr ""
 "Einige non-free-Software ist paketiert verfügbar. Obwohl diese Software "
-"nicht Teil der Hauptdistribution ist, können Standard-Paketverwaltungsprogramme "
-"zum Installieren dieser verwendet werden. Diese Software hat verschiedene "
-"Lizenzen, welche Sie an der Benutzung, Modifikation oder der Verbreitung der "
-"Programme hindern könnten."
+"nicht Teil der Hauptdistribution ist, können Standard-"
+"Paketverwaltungsprogramme zum Installieren dieser verwendet werden. Diese "
+"Software hat verschiedene Lizenzen, welche Sie an der Benutzung, "
+"Modifikation oder der Verbreitung der Programme hindern könnten."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -5579,9 +5572,9 @@
 "free and, though it is not a part of the main distribution, standard package "
 "management tools can be used to install it."
 msgstr ""
-"Einige zusätzliche Software ist paketiert verfügbar. Diese Software ist "
-"frei und kann, obwohl sie nicht Teil der Hauptdistribution ist, von "
-"Standard-Paketverwaltungsprogrammen installiert werden."
+"Einige zusätzliche Software ist paketiert verfügbar. Diese Software ist frei "
+"und kann, obwohl sie nicht Teil der Hauptdistribution ist, von Standard-"
+"Paketverwaltungsprogrammen installiert werden."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -6086,16 +6079,16 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../grub-installer.templates:35
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The device can be specified using GRUB's \"(hdn,m)\" notation, or as a "
 "device in /dev. Below are some examples:\n"
-" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record of\n"
-"   your first hard drive (IDE);\n"
-" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your first\n"
-"   IDE drive;\n"
-" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of "
-"your\n"
-"   third drive (SCSI here);\n"
+" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record\n"
+"   of your first hard drive (IDE);\n"
+" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your\n"
+"   first IDE drive;\n"
+" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of\n"
+"   your third drive (SCSI here);\n"
 " - \"(fd0)\" or \"/dev/fd0\" will install GRUB to a floppy."
 msgstr ""
 "Das Gerät kann mit den »(hdn)« Bezeichnungen von GRUB oder als Gerätedatei "
@@ -11445,6 +11438,9 @@
 msgid "Configure the base system before rebooting"
 msgstr "Basissystem vor einem Neustart konfigurieren"
 
+#~ msgid "Unpacking ${PACKAGE}"
+#~ msgstr "Entpacke ${PACKAGE}"
+
 #~ msgid "Desktop machine"
 #~ msgstr "Desktop-Computer"
 

Modified: trunk/packages/po/el.po
===================================================================
--- trunk/packages/po/el.po	2005-11-17 01:37:51 UTC (rev 32208)
+++ trunk/packages/po/el.po	2005-11-17 01:43:18 UTC (rev 32209)
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: el\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-16 01:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-17 01:32+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-09-15 21:29EEST\n"
 "Last-Translator: Greek Translation Team <debian-l10n-greek at lists.debian."
 "org>\n"
@@ -219,23 +219,15 @@
 msgid "Retrieving ${PACKAGE}"
 msgstr "Ανάκτηση του ${PACKAGE}"
 
-#. Type: text
-#. Description
-#. (Progress bar)
-#. TRANSLATORS : keep short
-#: ../anna.templates:41
-msgid "Unpacking ${PACKAGE}"
-msgstr "Αποσυμπίεση του ${PACKAGE}"
-
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45
+#: ../anna.templates:39
 msgid "Failed to load installer component"
 msgstr "Σφάλμα κατά τη φόρτωση πακέτου λογισμικού του εγκαταστάτη"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45
+#: ../anna.templates:39
 msgid "Loading ${PACKAGE} failed for unknown reasons. Aborting."
 msgstr ""
 "Η φόρτωση του πακέτου λογισμικού ${PACKAGE} απέτυχε για άγνωστους λόγους. Η "
@@ -243,14 +235,14 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid "Continue the install without loading kernel modules?"
 msgstr ""
 "Να συνεχιστεί η εγκατάσταση χωρίς τη φόρτωση των αρθρωμάτων του πυρήνα;"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid ""
 "No kernel modules were found. This probably is due to a mismatch between the "
 "kernel used by this version of the installer and the kernel version "
@@ -262,7 +254,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid ""
 "If you're installing from a mirror, you can work around this problem by "
 "choosing to install a different version of Debian. The install will probably "
@@ -6091,16 +6083,16 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../grub-installer.templates:35
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The device can be specified using GRUB's \"(hdn,m)\" notation, or as a "
 "device in /dev. Below are some examples:\n"
-" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record of\n"
-"   your first hard drive (IDE);\n"
-" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your first\n"
-"   IDE drive;\n"
-" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of "
-"your\n"
-"   third drive (SCSI here);\n"
+" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record\n"
+"   of your first hard drive (IDE);\n"
+" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your\n"
+"   first IDE drive;\n"
+" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of\n"
+"   your third drive (SCSI here);\n"
 " - \"(fd0)\" or \"/dev/fd0\" will install GRUB to a floppy."
 msgstr ""
 "Η μονάδα μπορεί να καθοριστεί χρησιμοποιώντας τη σημειολογία του GRUB \"(hdn)"
@@ -11428,6 +11420,9 @@
 msgid "Configure the base system before rebooting"
 msgstr "Ρύθμιση του βασικού συστήματος πριν την εκκίνηση"
 
+#~ msgid "Unpacking ${PACKAGE}"
+#~ msgstr "Αποσυμπίεση του ${PACKAGE}"
+
 #~ msgid "Desktop machine"
 #~ msgstr "Σταθμός εργασίας (Desktop)"
 

Modified: trunk/packages/po/eo.po
===================================================================
--- trunk/packages/po/eo.po	2005-11-17 01:37:51 UTC (rev 32208)
+++ trunk/packages/po/eo.po	2005-11-17 01:43:18 UTC (rev 32209)
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eo\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-16 01:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-17 01:32+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-07-18 21:00+0200\n"
 "Last-Translator: Serge Leblanc <serge.leblanc at wanadoo.fr>\n"
 "Language-Team: Esperanto <debian-l10n-esperanto at lists.debian.org>\n"
@@ -202,35 +202,27 @@
 msgid "Retrieving ${PACKAGE}"
 msgstr "Ricevado de ${PACKAGE}"
 
-#. Type: text
-#. Description
-#. (Progress bar)
-#. TRANSLATORS : keep short
-#: ../anna.templates:41
-msgid "Unpacking ${PACKAGE}"
-msgstr "Malpakado de ${PACKAGE}"
-
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45
+#: ../anna.templates:39
 msgid "Failed to load installer component"
 msgstr "Elŝutado de instalero malsukcesas"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45
+#: ../anna.templates:39
 msgid "Loading ${PACKAGE} failed for unknown reasons. Aborting."
 msgstr "Intalado de ${PACKAGE} mulsukcesis pro nekonata kialo. Delasi."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid "Continue the install without loading kernel modules?"
 msgstr "Daŭru la instaladon sen ŝargi kernajn modulojn ?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid ""
 "No kernel modules were found. This probably is due to a mismatch between the "
 "kernel used by this version of the installer and the kernel version "
@@ -241,7 +233,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid ""
 "If you're installing from a mirror, you can work around this problem by "
 "choosing to install a different version of Debian. The install will probably "
@@ -5347,8 +5339,8 @@
 "Commented out entries for ${SECURITY_HOST} have been added to the /etc/apt/"
 "sources.list file."
 msgstr ""
-"Malaktivaj enirejoj por la servilo ${SECURITY_HOST} estis aldonitaj en "
-"'/etc/apt/sources.list' dosiero."
+"Malaktivaj enirejoj por la servilo ${SECURITY_HOST} estis aldonitaj en '/etc/"
+"apt/sources.list' dosiero."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -5397,8 +5389,8 @@
 msgstr ""
 "Kelkaj malliberaj programoj funkcieblas kun Debiano. Kvankam tio programaro "
 "ne estas parto de Debiano. kutima Debiana ilaro eblas uzita por instali ĝin. "
-"Tio programaro havas diversajn uzorajtojn kiuj malebligas vin de uzi, modifi, "
-"aŭ disdoni ĝin."
+"Tio programaro havas diversajn uzorajtojn kiuj malebligas vin de uzi, "
+"modifi, aŭ disdoni ĝin."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -5432,8 +5424,7 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Please choose whether you want this software to be made available to you."
-msgstr ""
-"Bonvolu indiki ĉu vi disponebligus al vi tian pragramaron." 
+msgstr "Bonvolu indiki ĉu vi disponebligus al vi tian pragramaron."
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -5975,16 +5966,16 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../grub-installer.templates:35
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The device can be specified using GRUB's \"(hdn,m)\" notation, or as a "
 "device in /dev. Below are some examples:\n"
-" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record of\n"
-"   your first hard drive (IDE);\n"
-" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your first\n"
-"   IDE drive;\n"
-" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of "
-"your\n"
-"   third drive (SCSI here);\n"
+" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record\n"
+"   of your first hard drive (IDE);\n"
+" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your\n"
+"   first IDE drive;\n"
+" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of\n"
+"   your third drive (SCSI here);\n"
 " - \"(fd0)\" or \"/dev/fd0\" will install GRUB to a floppy."
 msgstr ""
 "La adaptilo eble indikas per GRUB-a \"(hdn,m)\" notacio aÅ­ tial adaptilo en /"
@@ -7497,7 +7488,7 @@
 "of the files located on the CD-ROM."
 msgstr ""
 "Malfernado sur la lumdisko de 'MD5'-a dosiero malsukcesis. Tio dosiero "
-"inkludas la sumajn kontrolojn de ĉeestantaj dosieroj sur la lumdisko." 
+"inkludas la sumajn kontrolojn de ĉeestantaj dosieroj sur la lumdisko."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -10875,6 +10866,9 @@
 msgid "Configure the base system before rebooting"
 msgstr "Akomodi la bazan sistemon antaŭ ol reŝargi"
 
+#~ msgid "Unpacking ${PACKAGE}"
+#~ msgstr "Malpakado de ${PACKAGE}"
+
 #~ msgid "Desktop machine"
 #~ msgstr "Labortabla komputilo"
 

Modified: trunk/packages/po/es.po
===================================================================
--- trunk/packages/po/es.po	2005-11-17 01:37:51 UTC (rev 32208)
+++ trunk/packages/po/es.po	2005-11-17 01:43:18 UTC (rev 32209)
@@ -33,7 +33,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-installer\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-16 01:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-17 01:32+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-11-16 02:28+0100\n"
 "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino Peña <jfs at debian.org>\n"
 "Language-Team:  Debian Spanish <debian-l10n-spanish at lists.debian.org>\n"
@@ -231,23 +231,15 @@
 msgid "Retrieving ${PACKAGE}"
 msgstr "Descargando ${PACKAGE}"
 
-#. Type: text
-#. Description
-#. (Progress bar)
-#. TRANSLATORS : keep short
-#: ../anna.templates:41
-msgid "Unpacking ${PACKAGE}"
-msgstr "Desempaquetando ${PACKAGE}"
-
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45
+#: ../anna.templates:39
 msgid "Failed to load installer component"
 msgstr "Se produjo un fallo al cargar un componente del instalador"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45
+#: ../anna.templates:39
 msgid "Loading ${PACKAGE} failed for unknown reasons. Aborting."
 msgstr ""
 "La carga del componente ${PACKAGE} falló por razones desconocidas. "
@@ -255,13 +247,13 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid "Continue the install without loading kernel modules?"
 msgstr "¿Desea continuar la instalación sin cargar módulos del núcleo?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid ""
 "No kernel modules were found. This probably is due to a mismatch between the "
 "kernel used by this version of the installer and the kernel version "
@@ -273,7 +265,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid ""
 "If you're installing from a mirror, you can work around this problem by "
 "choosing to install a different version of Debian. The install will probably "
@@ -6124,16 +6116,16 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../grub-installer.templates:35
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The device can be specified using GRUB's \"(hdn,m)\" notation, or as a "
 "device in /dev. Below are some examples:\n"
-" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record of\n"
-"   your first hard drive (IDE);\n"
-" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your first\n"
-"   IDE drive;\n"
-" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of "
-"your\n"
-"   third drive (SCSI here);\n"
+" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record\n"
+"   of your first hard drive (IDE);\n"
+" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your\n"
+"   first IDE drive;\n"
+" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of\n"
+"   your third drive (SCSI here);\n"
 " - \"(fd0)\" or \"/dev/fd0\" will install GRUB to a floppy."
 msgstr ""
 "Puede especificar el dispositivo con la notación «(hdn,m)» de GRUB, o como "
@@ -11479,6 +11471,9 @@
 msgid "Configure the base system before rebooting"
 msgstr "Configure el sistema base antes de reiniciar"
 
+#~ msgid "Unpacking ${PACKAGE}"
+#~ msgstr "Desempaquetando ${PACKAGE}"
+
 #~ msgid "Desktop machine"
 #~ msgstr "Equipo de ofimática"
 

Modified: trunk/packages/po/et.po
===================================================================
--- trunk/packages/po/et.po	2005-11-17 01:37:51 UTC (rev 32208)
+++ trunk/packages/po/et.po	2005-11-17 01:43:18 UTC (rev 32209)
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: et\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-16 01:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-17 01:32+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-06-08 11:11+0300\n"
 "Last-Translator: Siim Põder <windo at windowlicker.dyn.ee>\n"
 "Language-Team: Eesti <linuxiabi at hot.ee>\n"
@@ -211,36 +211,28 @@
 msgid "Retrieving ${PACKAGE}"
 msgstr "${PACKAGE} hankimine"
 
-#. Type: text
-#. Description
-#. (Progress bar)
-#. TRANSLATORS : keep short
-#: ../anna.templates:41
-msgid "Unpacking ${PACKAGE}"
-msgstr "${PACKAGE} lahti pakkimine"
-
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45
+#: ../anna.templates:39
 msgid "Failed to load installer component"
 msgstr "Paigaldaja komponendi laadimine nurjus"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45
+#: ../anna.templates:39
 msgid "Loading ${PACKAGE} failed for unknown reasons. Aborting."
 msgstr ""
 "${PACKAGE} laadimine nurjus arusaamatutel põhjustel. Laadimine peatatud."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid "Continue the install without loading kernel modules?"
 msgstr "Jätkata paigaldamist ilma tuuma mooduleid laadimata?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid ""
 "No kernel modules were found. This probably is due to a mismatch between the "
 "kernel used by this version of the installer and the kernel version "
@@ -252,7 +244,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid ""
 "If you're installing from a mirror, you can work around this problem by "
 "choosing to install a different version of Debian. The install will probably "
@@ -5999,16 +5991,16 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../grub-installer.templates:35
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The device can be specified using GRUB's \"(hdn,m)\" notation, or as a "
 "device in /dev. Below are some examples:\n"
-" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record of\n"
-"   your first hard drive (IDE);\n"
-" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your first\n"
-"   IDE drive;\n"
-" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of "
-"your\n"
-"   third drive (SCSI here);\n"
+" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record\n"
+"   of your first hard drive (IDE);\n"
+" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your\n"
+"   first IDE drive;\n"
+" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of\n"
+"   your third drive (SCSI here);\n"
 " - \"(fd0)\" or \"/dev/fd0\" will install GRUB to a floppy."
 msgstr ""
 "Paigaldamiseks kasutatavat seadet saab määrata GRUB'i \"(hdn,m)\" märgistuse "
@@ -11203,6 +11195,9 @@
 msgid "Configure the base system before rebooting"
 msgstr "Seadista alussüsteem enne taaskäivitamist"
 
+#~ msgid "Unpacking ${PACKAGE}"
+#~ msgstr "${PACKAGE} lahti pakkimine"
+
 #~ msgid "Desktop machine"
 #~ msgstr "Lauaarvuti"
 

Modified: trunk/packages/po/eu.po
===================================================================
--- trunk/packages/po/eu.po	2005-11-17 01:37:51 UTC (rev 32208)
+++ trunk/packages/po/eu.po	2005-11-17 01:43:18 UTC (rev 32209)
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-16 01:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-17 01:32+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-11-15 22:25+0100\n"
 "Last-Translator: Piarres Beobide <pi at beobide.net>\n"
 "Language-Team: librezale.org <librezale at librezale.org>\n"
@@ -206,23 +206,15 @@
 msgid "Retrieving ${PACKAGE}"
 msgstr "${PACKAGE} eskuratzen"
 
-#. Type: text
-#. Description
-#. (Progress bar)
-#. TRANSLATORS : keep short
-#: ../anna.templates:41
-msgid "Unpacking ${PACKAGE}"
-msgstr "${PACKAGE} deskonprimitzen"
-
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45
+#: ../anna.templates:39
 msgid "Failed to load installer component"
 msgstr "Ezin izan da instalatzailearen osagaia kargatu"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45
+#: ../anna.templates:39
 msgid "Loading ${PACKAGE} failed for unknown reasons. Aborting."
 msgstr ""
 "Ezin izan da ${PACKAGE} kargatu arrazoi ezezagunengatik. Bertan behera "
@@ -230,13 +222,13 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid "Continue the install without loading kernel modules?"
 msgstr "Instalatzen jarraitu nahi duzu nukleo-moduluak kargatu gabe?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid ""
 "No kernel modules were found. This probably is due to a mismatch between the "
 "kernel used by this version of the installer and the kernel version "
@@ -248,7 +240,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid ""
 "If you're installing from a mirror, you can work around this problem by "
 "choosing to install a different version of Debian. The install will probably "
@@ -5997,16 +5989,16 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../grub-installer.templates:35
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The device can be specified using GRUB's \"(hdn,m)\" notation, or as a "
 "device in /dev. Below are some examples:\n"
-" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record of\n"
-"   your first hard drive (IDE);\n"
-" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your first\n"
-"   IDE drive;\n"
-" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of "
-"your\n"
-"   third drive (SCSI here);\n"
+" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record\n"
+"   of your first hard drive (IDE);\n"
+" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your\n"
+"   first IDE drive;\n"
+" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of\n"
+"   your third drive (SCSI here);\n"
 " - \"(fd0)\" or \"/dev/fd0\" will install GRUB to a floppy."
 msgstr ""
 "Gailua GRUBen \"(hdn,m)\" notazioa erabiliz edo /dev-eko gailu baten gisa "
@@ -11238,6 +11230,9 @@
 msgid "Configure the base system before rebooting"
 msgstr "Konfiguratu oinarri-sistema berrabiarazi baino lehen"
 
+#~ msgid "Unpacking ${PACKAGE}"
+#~ msgstr "${PACKAGE} deskonprimitzen"
+
 #~ msgid "Desktop machine"
 #~ msgstr "Mahaigaineko makina"
 

Modified: trunk/packages/po/fa.po
===================================================================
--- trunk/packages/po/fa.po	2005-11-17 01:37:51 UTC (rev 32208)
+++ trunk/packages/po/fa.po	2005-11-17 01:43:18 UTC (rev 32209)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fa\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-16 01:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-17 01:32+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-07-31 18:31+0430\n"
 "Last-Translator: Arash Bijanzadeh\n"
 "Language-Team:  <fa at li.org>\n"
@@ -197,35 +197,27 @@
 msgid "Retrieving ${PACKAGE}"
 msgstr "بازیابی ${PACKAGE}"
 
-#. Type: text
-#. Description
-#. (Progress bar)
-#. TRANSLATORS : keep short
-#: ../anna.templates:41
-msgid "Unpacking ${PACKAGE}"
-msgstr "بازکردن ${PACKAGE}"
-
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45
+#: ../anna.templates:39
 msgid "Failed to load installer component"
 msgstr "بارگزاری جزء نصاب شکسب خورد."
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45
+#: ../anna.templates:39
 msgid "Loading ${PACKAGE} failed for unknown reasons. Aborting."
 msgstr "بارگزاری ${PACKAGE} به علت نامعلومی شکست خورد."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid "Continue the install without loading kernel modules?"
 msgstr "نصب را بدون بارگیری ماژولهای کرنل ادامه میدهید؟"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid ""
 "No kernel modules were found. This probably is due to a mismatch between the "
 "kernel used by this version of the installer and the kernel version "
@@ -234,7 +226,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid ""
 "If you're installing from a mirror, you can work around this problem by "
 "choosing to install a different version of Debian. The install will probably "
@@ -5947,16 +5939,16 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../grub-installer.templates:35
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The device can be specified using GRUB's \"(hdn,m)\" notation, or as a "
 "device in /dev. Below are some examples:\n"
-" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record of\n"
-"   your first hard drive (IDE);\n"
-" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your first\n"
-"   IDE drive;\n"
-" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of "
-"your\n"
-"   third drive (SCSI here);\n"
+" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record\n"
+"   of your first hard drive (IDE);\n"
+" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your\n"
+"   first IDE drive;\n"
+" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of\n"
+"   your third drive (SCSI here);\n"
 " - \"(fd0)\" or \"/dev/fd0\" will install GRUB to a floppy."
 msgstr ""
 "دستگاه میتواند بر اساس نمادگذاری  GRUB مانند  \"(hdn,m)\" و یا مانند مسیر ین "
@@ -11167,6 +11159,9 @@
 msgid "Configure the base system before rebooting"
 msgstr "تنظیم سیستم پایه قبل از بازروشن کردن"
 
+#~ msgid "Unpacking ${PACKAGE}"
+#~ msgstr "بازکردن ${PACKAGE}"
+
 #~ msgid "Desktop machine"
 #~ msgstr "کامپیوتر رومیزی"
 

Modified: trunk/packages/po/fi.po
===================================================================
--- trunk/packages/po/fi.po	2005-11-17 01:37:51 UTC (rev 32208)
+++ trunk/packages/po/fi.po	2005-11-17 01:43:18 UTC (rev 32209)
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-installer\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-16 01:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-17 01:32+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-04-06 17:27+0300\n"
 "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale at debian.org>\n"
 "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish at lists.debian.org>\n"
@@ -209,23 +209,15 @@
 msgid "Retrieving ${PACKAGE}"
 msgstr "Noudetaan ${PACKAGE}"
 
-#. Type: text
-#. Description
-#. (Progress bar)
-#. TRANSLATORS : keep short
-#: ../anna.templates:41
-msgid "Unpacking ${PACKAGE}"
-msgstr "Puretaan ${PACKAGE}"
-
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45
+#: ../anna.templates:39
 msgid "Failed to load installer component"
 msgstr "Asentimen osan lataus epäonnistui"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45
+#: ../anna.templates:39
 msgid "Loading ${PACKAGE} failed for unknown reasons. Aborting."
 msgstr ""
 "Asennuspaketin ${PACKAGE} lataaminen epäonnistui tuntemattomasta syystä. "
@@ -233,13 +225,13 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid "Continue the install without loading kernel modules?"
 msgstr "Jatketaanko asennusta lataamatta ytimen moduuleita?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid ""
 "No kernel modules were found. This probably is due to a mismatch between the "
 "kernel used by this version of the installer and the kernel version "
@@ -250,7 +242,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid ""
 "If you're installing from a mirror, you can work around this problem by "
 "choosing to install a different version of Debian. The install will probably "
@@ -6026,16 +6018,16 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../grub-installer.templates:35
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The device can be specified using GRUB's \"(hdn,m)\" notation, or as a "
 "device in /dev. Below are some examples:\n"
-" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record of\n"
-"   your first hard drive (IDE);\n"
-" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your first\n"
-"   IDE drive;\n"
-" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of "
-"your\n"
-"   third drive (SCSI here);\n"
+" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record\n"
+"   of your first hard drive (IDE);\n"
+" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your\n"
+"   first IDE drive;\n"
+" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of\n"
+"   your third drive (SCSI here);\n"
 " - \"(fd0)\" or \"/dev/fd0\" will install GRUB to a floppy."
 msgstr ""
 "Laite voidaan määrittää käyttäen GRUB:n \"(hdn,m)\"-merkintää tai laitteena "
@@ -11246,6 +11238,9 @@
 msgid "Configure the base system before rebooting"
 msgstr "Säädä perusjärjestelmä ennen uudelleenkäynnistystä"
 
+#~ msgid "Unpacking ${PACKAGE}"
+#~ msgstr "Puretaan ${PACKAGE}"
+
 #~ msgid "Desktop machine"
 #~ msgstr "Pöytäkone"
 

Modified: trunk/packages/po/fr.po
===================================================================
--- trunk/packages/po/fr.po	2005-11-17 01:37:51 UTC (rev 32208)
+++ trunk/packages/po/fr.po	2005-11-17 01:43:18 UTC (rev 32209)
@@ -13,14 +13,14 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: d-i\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-05 00:31+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-17 01:32+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-10-05 07:27+0200\n"
 "Last-Translator: Christian Perrier <bubulle at debian.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french at lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
 
@@ -136,7 +136,8 @@
 msgid ""
 "If you have not finished the install, your system may be left in an unusable "
 "state."
-msgstr "Si l'installation n'est pas terminée, votre système peut être inutilisable."
+msgstr ""
+"Si l'installation n'est pas terminée, votre système peut être inutilisable."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -214,23 +215,15 @@
 msgid "Retrieving ${PACKAGE}"
 msgstr "Récupération de ${PACKAGE}"
 
-#. Type: text
-#. Description
-#. (Progress bar)
-#. TRANSLATORS : keep short
-#: ../anna.templates:41
-msgid "Unpacking ${PACKAGE}"
-msgstr "Décompression de ${PACKAGE}"
-
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45
+#: ../anna.templates:39
 msgid "Failed to load installer component"
 msgstr "Échec de l'installation du composant"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45
+#: ../anna.templates:39
 msgid "Loading ${PACKAGE} failed for unknown reasons. Aborting."
 msgstr ""
 "L'installation du composant ${PACKAGE} a échoué pour des raisons inconnues. "
@@ -238,13 +231,13 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid "Continue the install without loading kernel modules?"
 msgstr "Faut-il poursuivre l'installation sans charger les modules du noyau ?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid ""
 "No kernel modules were found. This probably is due to a mismatch between the "
 "kernel used by this version of the installer and the kernel version "
@@ -256,7 +249,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid ""
 "If you're installing from a mirror, you can work around this problem by "
 "choosing to install a different version of Debian. The install will probably "
@@ -280,13 +273,13 @@
 #. Type: text
 #. Description
 #. Prebaseconfig progress bar item
-#: ../localechooser.templates-in:69
+#: ../localechooser.templates-in:66
 msgid "Storing language..."
 msgstr "Enregistrement de la langue..."
 
 #. Type: select
 #. Default
-#: ../localechooser.templates-in:74
+#: ../localechooser.templates-in:71
 msgid ""
 "United States [ Translators: put here the ISO-3166 ENGLISH NAME of the "
 "country which should be selected as default for your language ]"
@@ -294,25 +287,25 @@
 
 #. Type: select
 #. Choices
-#: ../localechooser.templates-in:93
+#: ../localechooser.templates-in:90
 msgid "${SHORTLIST}"
 msgstr "${SHORTLIST}"
 
 #. Type: select
 #. Choices
-#: ../localechooser.templates-in:93
+#: ../localechooser.templates-in:90
 msgid "other"
 msgstr "Autre"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../localechooser.templates-in:94
+#: ../localechooser.templates-in:91
 msgid "Choose a country, territory or area:"
 msgstr "Choisissez un pays, territoire ou lieu géographique :"
 
 #. Type: select
 #. Default
-#: ../localechooser.templates-in:95
+#: ../localechooser.templates-in:92
 msgid ""
 "US[ Translators: put here the ISO-3166 CODE of the country which should be "
 "selected as default for your language ]"
@@ -320,7 +313,7 @@
 
 #. Type: select
 #. Default
-#: ../localechooser.templates-in:95
+#: ../localechooser.templates-in:92
 msgid ""
 "Based on your language, you are probably located in one of these countries "
 "or regions."
@@ -330,7 +323,7 @@
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../localechooser.templates-in:102
+#: ../localechooser.templates-in:99
 msgid ""
 "Based on your language and country choices, the following locale parameters "
 "are supported in Debian."
@@ -340,13 +333,13 @@
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../localechooser.templates-in:109
+#: ../localechooser.templates-in:106
 msgid "Choose a locale:"
 msgstr "Paramètres régionaux :"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../localechooser.templates-in:109
+#: ../localechooser.templates-in:106
 msgid ""
 "A fallback locale must be chosen because there is currently no locale for "
 "the language and country you have selected."
@@ -357,13 +350,13 @@
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../localechooser.templates-in:119
+#: ../localechooser.templates-in:116
 msgid "Unsupported locale"
 msgstr "Paramètres régionaux non gérés"
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../localechooser.templates-in:119
+#: ../localechooser.templates-in:116
 msgid ""
 "The locale value you have preseeded (${LOCALE}) is currently not supported "
 "in Debian. You will be prompted for language, country and locale settings."
@@ -374,13 +367,13 @@
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
-#: ../localechooser.templates-in:127
+#: ../localechooser.templates-in:124
 msgid "Choose other locales to be supported:"
 msgstr "Autres paramètres régionaux gérés :"
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
-#: ../localechooser.templates-in:127
+#: ../localechooser.templates-in:124
 msgid "You may choose additional locales to be installed from this list."
 msgstr ""
 "Vous pouvez choisir des paramètres régionaux supplémentaires qui seront "
@@ -493,7 +486,8 @@
 #. Description
 #: ../cdrom-detect.templates:4
 msgid "Load CD-ROM drivers from a driver floppy?"
-msgstr "Faut-il charger les pilotes de cédéroms depuis une disquette de pilotes ?"
+msgstr ""
+"Faut-il charger les pilotes de cédéroms depuis une disquette de pilotes ?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -518,7 +512,8 @@
 #. Description
 #: ../cdrom-detect.templates:19
 msgid "Manually select a CD-ROM module and device?"
-msgstr "Voulez-vous choisir le module et le périphérique du lecteur de cédéroms ?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous choisir le module et le périphérique du lecteur de cédéroms ?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -717,14 +712,14 @@
 #. Type: text
 #. Description
 #. Prebaseconfig progress bar item
-#: ../cdrom-detect.templates:112
+#: ../cdrom-detect.templates:116
 msgid "Unmounting and ejecting CD-ROM..."
 msgstr "Démontage du cédérom et éjection..."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. Item in the main menu to select this package
-#: ../cdrom-detect.templates:117
+#: ../cdrom-detect.templates:121
 msgid "Detect and mount CD-ROM"
 msgstr "Détecter et monter le cédérom"
 
@@ -1629,13 +1624,6 @@
 msgid "Reconfigure the wireless network"
 msgstr "Reconfigurer le réseau sans fil"
 
-#. Type: text
-#. Description
-#. Item in the main menu to select this package
-#: ../netcfg-dhcp.templates:68
-msgid "Configure the network using dynamic addressing (DHCP)"
-msgstr "Configurer automatiquement le réseau (DHCP)"
-
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../netcfg-static.templates:3
@@ -1748,7 +1736,8 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../netcfg-static.templates:44
-msgid "You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway."
+msgid ""
+"You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway."
 msgstr ""
 "Il se peut que vous ayez mal indiqué l'adresse IP, le masque-réseau ou la "
 "passerelle."
@@ -1792,25 +1781,25 @@
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../choose-mirror.templates-in:22
+#: ../choose-mirror.templates-in:26
 msgid "Checking the Debian archive mirror"
 msgstr "Vérification du miroir de l'archive Debian"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../choose-mirror.templates-in:26
+#: ../choose-mirror.templates-in:30
 msgid "Downloading the Release file..."
 msgstr "Téléchargement du fichier « Release »..."
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../choose-mirror.templates-in:30
+#: ../choose-mirror.templates-in:34
 msgid "Bad archive mirror"
 msgstr "Miroir de l'archive Debian corrompu"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../choose-mirror.templates-in:30
+#: ../choose-mirror.templates-in:34
 msgid ""
 "The specified Debian archive mirror is either not available, or does not "
 "have a valid Release file on it. Please try a different mirror."
@@ -1822,13 +1811,13 @@
 #. Type: text
 #. Description
 #. main-menu
-#: ../choose-mirror.templates-in:37
+#: ../choose-mirror.templates-in:41
 msgid "Choose a mirror of the Debian archive"
 msgstr "Choisir un miroir de l'archive Debian"
 
 #. Type: select
 #. Choices
-#: ../choose-mirror.templates.ftp-in:5 ../choose-mirror.templates.http-in:5
+#: ../choose-mirror.templates.http-in:5 ../choose-mirror.templates.ftp-in:5
 msgid "enter information manually"
 msgstr "Saisie manuelle"
 
@@ -1844,13 +1833,13 @@
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../choose-mirror.templates.ftp-in:11 ../choose-mirror.templates.http-in:11
+#: ../choose-mirror.templates.http-in:11 ../choose-mirror.templates.ftp-in:11
 msgid "Debian archive mirror country:"
 msgstr "Pays du miroir de l'archive Debian :"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../choose-mirror.templates.ftp-in:11 ../choose-mirror.templates.http-in:11
+#: ../choose-mirror.templates.http-in:11 ../choose-mirror.templates.ftp-in:11
 msgid ""
 "The goal is to find a mirror of the Debian archive that is close to you on "
 "the network -- be aware that nearby countries, or even your own, may not be "
@@ -1862,13 +1851,13 @@
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../choose-mirror.templates.ftp-in:20 ../choose-mirror.templates.http-in:20
+#: ../choose-mirror.templates.http-in:20 ../choose-mirror.templates.ftp-in:20
 msgid "Debian archive mirror:"
 msgstr "Miroir de l'archive Debian :"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../choose-mirror.templates.ftp-in:20 ../choose-mirror.templates.http-in:20
+#: ../choose-mirror.templates.http-in:20 ../choose-mirror.templates.ftp-in:20
 msgid ""
 "Please select a Debian archive mirror. You should use a mirror in your "
 "country or region if you do not know which mirror has the best Internet "
@@ -1880,27 +1869,29 @@
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../choose-mirror.templates.ftp-in:20 ../choose-mirror.templates.http-in:20
+#: ../choose-mirror.templates.http-in:20 ../choose-mirror.templates.ftp-in:20
 msgid "Usually, ftp.<your country code>.debian.org is a good choice."
-msgstr "Généralement, ftp.<le_code_de_votre pays>.debian.org est un choix pertinent."
+msgstr ""
+"Généralement, ftp.<le_code_de_votre pays>.debian.org est un choix pertinent."
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../choose-mirror.templates.ftp-in:29 ../choose-mirror.templates.http-in:29
+#: ../choose-mirror.templates.http-in:29 ../choose-mirror.templates.ftp-in:29
 msgid "Debian archive mirror hostname:"
 msgstr "Nom d'hôte du miroir de l'archive Debian :"
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../choose-mirror.templates.ftp-in:29 ../choose-mirror.templates.http-in:29
-msgid "Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded."
+#: ../choose-mirror.templates.http-in:29 ../choose-mirror.templates.ftp-in:29
+msgid ""
+"Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded."
 msgstr ""
 "Veuillez indiquer le nom du miroir Debian à partir duquel se fera le "
 "téléchargement."
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../choose-mirror.templates.ftp-in:29 ../choose-mirror.templates.http-in:29
+#: ../choose-mirror.templates.http-in:29 ../choose-mirror.templates.ftp-in:29
 msgid ""
 "An alternate port can be specified using the standard [hostname]:[port] "
 "format."
@@ -1910,13 +1901,13 @@
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../choose-mirror.templates.ftp-in:39 ../choose-mirror.templates.http-in:39
+#: ../choose-mirror.templates.http-in:39 ../choose-mirror.templates.ftp-in:39
 msgid "Debian archive mirror directory:"
 msgstr "Répertoire du miroir de l'archive Debian :"
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../choose-mirror.templates.ftp-in:39 ../choose-mirror.templates.http-in:39
+#: ../choose-mirror.templates.http-in:39 ../choose-mirror.templates.ftp-in:39
 msgid ""
 "Please enter the directory in which the mirror of the Debian archive is "
 "located."
@@ -1943,7 +1934,7 @@
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../choose-mirror.templates.ftp-in:45 ../choose-mirror.templates.http-in:45
+#: ../choose-mirror.templates.http-in:45 ../choose-mirror.templates.ftp-in:45
 msgid ""
 "The proxy information should be given in the standard form of \"http://"
 "[[user][:pass]@]host[:port]/\"."
@@ -1981,15 +1972,17 @@
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../choose-mirror.templates.both-in:7
-msgid "Protocol for files download:"
+#, fuzzy
+msgid "Protocol for file downloads:"
 msgstr "Protocole de téléchargement des fichiers :"
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../choose-mirror.templates.both-in:7
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Please select the file download protocol. If unsure, select \"http\"; it is "
-"less prone to problems involving firewalls."
+"Please select the protocol to be used for downloading files. If unsure, "
+"select \"http\"; it is less prone to problems involving firewalls."
 msgstr ""
 "Veuillez choisir un protocole pour le téléchargement des fichiers. Si vous "
 "êtes indécis, choisissez « http », étant donné qu'il s'agit du protocole qui "
@@ -2004,19 +1997,34 @@
 
 #. Type: select
 #. Choices
-#: ../net-retriever.templates:3
-msgid "Retry, Change mirror, Cancel"
+#. These are choices of actions so this is, at least in English,
+#. an infinitive form
+#: ../net-retriever.templates:5 ../apt-mirror-setup.templates:32
+msgid "Retry"
+msgstr ""
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../net-retriever.templates:5 ../apt-mirror-setup.templates:32
+#, fuzzy
+msgid "Change mirror"
 msgstr "Réessayer, Changer de miroir, Annuler"
 
 #. Type: select
+#. Choices
+#: ../net-retriever.templates:5 ../mdcfg-utils.templates:122
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
+
+#. Type: select
 #. Description
-#: ../net-retriever.templates:5
+#: ../net-retriever.templates:7 ../apt-mirror-setup.templates:33
 msgid "Downloading a file failed:"
 msgstr "Échec du téléchargement d'un fichier :"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../net-retriever.templates:5
+#: ../net-retriever.templates:7
 msgid ""
 "The installer failed to download a file from the mirror. This may be a "
 "problem with your network, or with the mirror. You can choose to retry the "
@@ -2292,7 +2300,8 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../partman-base.templates:82
-msgid "No partition table changes and no creation of file systems have been planned."
+msgid ""
+"No partition table changes and no creation of file systems have been planned."
 msgstr ""
 "Aucune modification des tables de partitions et aucune création de systèmes "
 "de fichiers n'ont été planifiées."
@@ -2317,7 +2326,10 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../partman-base.templates:91
-msgid "If you continue, the changes listed below will be written to the disks."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you continue, the changes listed below will be written to the disks. "
+"Otherwise, you will be able to make further changes manually."
 msgstr ""
 "Si vous continuez, les modifications affichées seront écrites sur les "
 "disques."
@@ -2334,8 +2346,8 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partman-base.templates:91 ../partman-crypto.templates:100
-#: ../partman-lvm.templates:8 ../partman-md.templates:12
+#: ../partman-base.templates:91 ../partman-md.templates:12
+#: ../partman-lvm.templates:8 ../partman-crypto.templates:126
 msgid "${ITEMS}"
 msgstr "${ITEMS}"
 
@@ -2418,7 +2430,7 @@
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../partman-auto.templates:3 ../partman-base.templates:151
+#: ../partman-base.templates:151 ../partman-auto.templates:3
 msgid "Please wait..."
 msgstr "Veuillez patienter..."
 
@@ -2686,52 +2698,63 @@
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../partman-auto.templates:67
+#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
+#: ../partman-auto.templates:68
 msgid "Guided partitioning"
 msgstr "Partitionnement assisté"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../partman-auto.templates:71
+#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
+#: ../partman-auto.templates:73
 msgid "Use the largest continuous free space"
 msgstr "Utiliser le plus grand espace disponible possible"
 
 #. Type: text
 #. Description
+#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
+#. The string replacing ${DEVICE} may be very long, so make your translation
+#. as short as possible and keep the variable AT THE END
 #. for example "Erase entire disk: IDE0 master - Maxtor 46L489"
-#: ../partman-auto.templates:76
+#: ../partman-auto.templates:81
 msgid "Erase entire disk: ${DEVICE}"
 msgstr "Utiliser intégralement le disque ${DEVICE}"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../partman-auto.templates:80
+#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
+#: ../partman-auto.templates:86
 msgid "Manually edit partition table"
 msgstr "Modifier manuellement la table de partitions"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../partman-auto.templates:84
+#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
+#: ../partman-auto.templates:91
 msgid "Automatically partition the free space"
 msgstr "Partitionner automatiquement l'espace disponible"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../partman-auto.templates:88
+#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
+#: ../partman-auto.templates:96
 msgid "All files in one partition (recommended for new users)"
 msgstr "Tout dans une seule partition (recommandé pour les débutants)"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../partman-auto.templates:92
-msgid "Desktop machine"
-msgstr "Ordinateur de bureau"
+#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
+#: ../partman-auto.templates:101
+#, fuzzy
+msgid "Separate /home partition"
+msgstr "Formater la partition"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../partman-auto.templates:96
-msgid "Multi-user workstation"
-msgstr "Station de travail multiutilisateur"
+#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
+#: ../partman-auto.templates:106
+msgid "Separate /home, /usr, /var, and /tmp partitions"
+msgstr ""
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -2903,7 +2926,8 @@
 #. Description
 #: ../partman-partitioning.templates:43
 msgid "Write the changes to disk and resize the partition?"
-msgstr "Écrire les changements sur les disques et redimensionner la partition ?"
+msgstr ""
+"Écrire les changements sur les disques et redimensionner la partition ?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -2957,7 +2981,7 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../partman-md.templates:35 ../partman-partitioning.templates:76
+#: ../partman-partitioning.templates:76 ../partman-md.templates:35
 msgid "An error occurred while writing the changes to the storage devices."
 msgstr ""
 "Une erreur s'est produite lors de l'écriture des modifications sur les "
@@ -3139,7 +3163,8 @@
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:3
-msgid "Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
+msgid ""
+"Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
 msgstr ""
 "Contrôle du système de fichiers ${TYPE} sur la partition n° ${PARTITION} de "
 "${DEVICE}..."
@@ -3190,9 +3215,9 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:32 ../partman-ext2r0.templates:7
-#: ../partman-ext3.templates:7 ../partman-jfs.templates:7
-#: ../partman-reiserfs.templates:7 ../partman-xfs.templates:7
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:32 ../partman-ext3.templates:7
+#: ../partman-reiserfs.templates:7 ../partman-jfs.templates:7
+#: ../partman-xfs.templates:7 ../partman-ext2r0.templates:7
 msgid "Go back to the menu and correct errors?"
 msgstr "Revenir au menu et corriger les erreurs ?"
 
@@ -3244,9 +3269,9 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:53 ../partman-ext2r0.templates:16
-#: ../partman-ext3.templates:16 ../partman-jfs.templates:16
-#: ../partman-reiserfs.templates:16 ../partman-xfs.templates:16
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:53 ../partman-ext3.templates:16
+#: ../partman-reiserfs.templates:16 ../partman-jfs.templates:16
+#: ../partman-xfs.templates:16 ../partman-ext2r0.templates:16
 msgid "Failed to create a file system"
 msgstr "Impossible de créer un système de fichiers"
 
@@ -3269,16 +3294,17 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:59
-msgid "The creation of swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
+msgid ""
+"The creation of swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
 msgstr ""
 "La création de l'espace d'échange sur la partition n° ${PARTITION} de "
 "${DEVICE} a échoué."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:64 ../partman-ext2r0.templates:22
-#: ../partman-ext3.templates:22 ../partman-jfs.templates:22
-#: ../partman-reiserfs.templates:22 ../partman-xfs.templates:22
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:64 ../partman-ext3.templates:22
+#: ../partman-reiserfs.templates:22 ../partman-jfs.templates:22
+#: ../partman-xfs.templates:22 ../partman-ext2r0.templates:22
 msgid "Do you want to return to the partitioning menu?"
 msgstr "Souhaitez-vous revenir au menu de partitionnement ?"
 
@@ -3294,9 +3320,9 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:64 ../partman-ext2r0.templates:22
-#: ../partman-ext3.templates:22 ../partman-jfs.templates:22
-#: ../partman-reiserfs.templates:22 ../partman-xfs.templates:22
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:64 ../partman-ext3.templates:22
+#: ../partman-reiserfs.templates:22 ../partman-jfs.templates:22
+#: ../partman-xfs.templates:22 ../partman-ext2r0.templates:22
 msgid ""
 "If you do not go back to the partitioning menu and assign a mount point from "
 "there, this partition will not be used at all."
@@ -3304,108 +3330,124 @@
 "Si vous ne revenez pas au menu de partitionnement pour affecter un point de "
 "montage à cette partition, elle ne sera pas utilisée du tout."
 
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:73
+#, fuzzy
+msgid "Invalid file system for this mount point"
+msgstr "Système de fichiers de cette partition :"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:73
+msgid ""
+"The file system type ${FILESYSTEM} cannot be mounted on ${MOUNTPOINT}, "
+"because it is not a fully-functional Unix filesystem. Please choose a "
+"different file system, such as ${EXT2}."
+msgstr ""
+
 #. Type: select
 #. Choices
 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
 #. in single-byte languages) including the initial path
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:76
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:83
 msgid "/ - the root file system"
 msgstr "/ - système de fichiers racine"
 
 #. Type: select
 #. Choices
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:76
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:83
 msgid "/boot - static files of the boot loader"
 msgstr "/boot - fichiers statiques du programme de démarrage"
 
 #. Type: select
 #. Choices
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:76
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:83
 msgid "/home - user home directories"
 msgstr "/home - répertoires personnels des utilisateurs"
 
 #. Type: select
 #. Choices
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:76
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:83
 msgid "/tmp - temporary files"
 msgstr "/tmp - fichiers temporaires"
 
 #. Type: select
 #. Choices
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:76
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:83
 msgid "/usr - static data"
 msgstr "/usr - données statiques"
 
 #. Type: select
 #. Choices
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:76
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:83
 msgid "/var - variable data"
 msgstr "/var - données variables"
 
 #. Type: select
 #. Choices
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:76
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:83
 msgid "/srv - data for services provided by this system"
 msgstr "/srv - données des services fournis par le système"
 
 #. Type: select
 #. Choices
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:76
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:83
 msgid "/opt - add-on application software packages"
 msgstr "/opt - ensembles logiciels additionnels"
 
 #. Type: select
 #. Choices
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:76
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:83
 msgid "/usr/local - local hierarchy"
 msgstr "/usr/local - hiérarchie locale"
 
 #. Type: select
 #. Choices
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:81
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:88
 msgid "/dos"
 msgstr "/dos"
 
 #. Type: select
 #. Choices
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:81
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:88
 msgid "/windows"
 msgstr "/windows"
 
 #. Type: select
 #. Choices
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:81
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:88
 msgid "Enter manually"
 msgstr "Autre choix"
 
 #. Type: select
 #. Choices
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:81
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:88
 msgid "Do not mount it"
 msgstr "Ne pas utiliser cette partition"
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:86 ../partman-ext2r0.templates:36
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:93 ../partman-ext2r0.templates:36
 msgid "Mount point for this partition:"
 msgstr "Point de montage pour cette partition :"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:90 ../partman-ext2r0.templates:40
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:97 ../partman-ext2r0.templates:40
 msgid "Invalid mount point"
 msgstr "Point de montage incorrect"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:90 ../partman-ext2r0.templates:40
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:97 ../partman-ext2r0.templates:40
 msgid "The mount point you entered is invalid."
 msgstr "Le point de montage que vous avez indiqué n'est pas correct."
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:90 ../partman-ext2r0.templates:40
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:97 ../partman-ext2r0.templates:40
 msgid "Mount points must start with \"/\". They cannot contain spaces."
 msgstr ""
 "Les points de montage doivent commencer par « / » et ne doivent pas contenir "
@@ -3413,73 +3455,73 @@
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:97
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:104
 msgid "Label for the file system in this partition:"
 msgstr "Étiquette (« label ») pour cette partition :"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:101
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:108
 msgid "Format the swap area:"
 msgstr "Formater le « swap » : "
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. In the following context: "Format the partition: yes"
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:106
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:113
 msgid "yes"
 msgstr "oui"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. In the following context: "Format the partition: no"
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:111
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:118
 msgid "no"
 msgstr "non"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. label of file system
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:116
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:123
 msgid "Label:"
 msgstr "Étiquette :"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. Up to 24 character positions
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:126
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:133
 msgid "Reserved blocks:"
 msgstr "Blocs réservés :"
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:130
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:137
 msgid "Percentage of the file system blocks reserved for the super-user:"
 msgstr "Pourcentage des blocs réservés pour le superutilisateur :"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. Up to 25 character positions
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:135
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:142
 msgid "Typical usage:"
 msgstr "Utilisation habituelle :"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. In the following context: "Typical usage: standard"
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:140
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:147
 msgid "standard"
 msgstr "standard"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:148
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:155
 msgid "Typical usage of this partition:"
 msgstr "Utilisation habituelle de cette partition :"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:148
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:155
 msgid ""
 "Please specify how the file system is going to be used, so that optimal file "
 "system parameters can be chosen for that use."
@@ -3489,7 +3531,7 @@
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:148
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:155
 msgid ""
 "standard = standard parameters, news = one inode per 4KB block, largefile = "
 "one inode per megabyte, largefile4 = one inode per 4 megabytes."
@@ -3517,8 +3559,8 @@
 #. Type: text
 #. Description
 #. This is an item in the menu "Partition settings"
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:160 ../partman-ext3.templates:32
-#: ../partman-jfs.templates:32 ../partman-reiserfs.templates:32
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:167 ../partman-ext3.templates:32
+#: ../partman-reiserfs.templates:32 ../partman-jfs.templates:32
 #: ../partman-xfs.templates:32
 msgid "Mount point:"
 msgstr "Point de montage :"
@@ -3526,59 +3568,59 @@
 #. Type: text
 #. Description
 #. In the following context: "Mount point: none"
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:165
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:172
 msgid "none"
 msgstr "aucun"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:169
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:176
 msgid "Ext2 file system"
 msgstr "système de fichiers ext2"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:174
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:181
 msgid "ext2"
 msgstr "ext2"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:178
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:185
 msgid "FAT16 file system"
 msgstr "système de fichiers FAT16"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:183
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:190
 msgid "fat16"
 msgstr "fat16"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:187
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:194
 msgid "FAT32 file system"
 msgstr "système de fichiers FAT32"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:192
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:199
 msgid "fat32"
 msgstr "fat32"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:205
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:212
 msgid "swap area"
 msgstr "espace d'échange (« swap »)"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. Short variant of `swap space'
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:210
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:217
 msgid "swap"
 msgstr "swap"
 
@@ -3615,67 +3657,59 @@
 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
 #. in single-byte languages)
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:221 ../partman-ext2r0.templates:55
-#: ../partman-ext3.templates:44 ../partman-jfs.templates:44
-#: ../partman-reiserfs.templates:44 ../partman-xfs.templates:44
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:228 ../partman-ext3.templates:44
+#: ../partman-reiserfs.templates:44 ../partman-jfs.templates:44
+#: ../partman-xfs.templates:44 ../partman-ext2r0.templates:55
 msgid "noatime - do not update inode access times at each access"
 msgstr "noatime - pas de mise à jour des date et heure d'accès des inodes"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:221 ../partman-ext2r0.templates:55
-#: ../partman-ext3.templates:44 ../partman-jfs.templates:44
-#: ../partman-reiserfs.templates:44 ../partman-xfs.templates:44
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:228 ../partman-ext3.templates:44
+#: ../partman-reiserfs.templates:44 ../partman-jfs.templates:44
+#: ../partman-xfs.templates:44 ../partman-ext2r0.templates:55
 msgid "nodev - do not support character or block special devices"
 msgstr "nodev - pas de gestion des périphériques bloc ou caractère"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:221 ../partman-ext2r0.templates:55
-#: ../partman-ext3.templates:44 ../partman-jfs.templates:44
-#: ../partman-reiserfs.templates:44 ../partman-xfs.templates:44
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:228 ../partman-ext3.templates:44
+#: ../partman-reiserfs.templates:44 ../partman-jfs.templates:44
+#: ../partman-xfs.templates:44 ../partman-ext2r0.templates:55
 msgid "nosuid - ignore set-user-identifier or set-group-identifier bits"
 msgstr "nosuid - pas de gestion des bits setuid ou setgid"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:221 ../partman-ext2r0.templates:55
-#: ../partman-ext3.templates:44 ../partman-jfs.templates:44
-#: ../partman-reiserfs.templates:44 ../partman-xfs.templates:44
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:228 ../partman-ext3.templates:44
+#: ../partman-reiserfs.templates:44 ../partman-jfs.templates:44
+#: ../partman-xfs.templates:44 ../partman-ext2r0.templates:55
 msgid "noexec - do not allow execution of any binaries"
 msgstr "noexec - interdiction de l'exécution des programmes"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:221 ../partman-ext2r0.templates:55
-#: ../partman-ext3.templates:44 ../partman-reiserfs.templates:44
-#: ../partman-xfs.templates:44
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:228 ../partman-ext3.templates:44
+#: ../partman-reiserfs.templates:44 ../partman-xfs.templates:44
+#: ../partman-ext2r0.templates:55
 msgid "usrquota - user disk quota accounting enabled"
 msgstr "usrquota - gestion des quota des utilisateurs"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:221 ../partman-ext2r0.templates:55
-#: ../partman-ext3.templates:44 ../partman-reiserfs.templates:44
-#: ../partman-xfs.templates:44
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:228 ../partman-ext3.templates:44
+#: ../partman-reiserfs.templates:44 ../partman-xfs.templates:44
+#: ../partman-ext2r0.templates:55
 msgid "grpquota - group disk quota accounting enabled"
 msgstr "grpquota - gestion des quota des groupes"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:221 ../partman-ext3.templates:44
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:228 ../partman-ext3.templates:44
 #: ../partman-reiserfs.templates:44
 msgid "user_xattr - support user extended attributes"
 msgstr "user_xattr - gestion des attributs étendus pour les utilisateurs"
 
-#. Type: multiselect
-#. Description
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:222 ../partman-ext2r0.templates:56
-#: ../partman-ext3.templates:45 ../partman-jfs.templates:45
-#: ../partman-reiserfs.templates:45 ../partman-xfs.templates:45
-msgid "Mount options can tune the behavior of the file system."
-msgstr "Les options de montage permettent de régler le système de fichiers."
-
 #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. Type: multiselect
 #. Choices
@@ -3697,44 +3731,47 @@
 #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. Type: multiselect
 #. Choices
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:230 ../partman-ext2r0.templates:55
-#: ../partman-ext3.templates:44 ../partman-jfs.templates:44
-#: ../partman-reiserfs.templates:44 ../partman-xfs.templates:44
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:237 ../partman-ext3.templates:44
+#: ../partman-reiserfs.templates:44 ../partman-jfs.templates:44
+#: ../partman-xfs.templates:44 ../partman-ext2r0.templates:55
 msgid "ro - mount the file system read-only"
 msgstr "ro - montage en lecture seule"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:230 ../partman-ext2r0.templates:55
-#: ../partman-ext3.templates:44 ../partman-jfs.templates:44
-#: ../partman-reiserfs.templates:44 ../partman-xfs.templates:44
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:237 ../partman-ext3.templates:44
+#: ../partman-reiserfs.templates:44 ../partman-jfs.templates:44
+#: ../partman-xfs.templates:44 ../partman-ext2r0.templates:55
 msgid "sync - all input/output activities occur synchronously"
 msgstr "sync - toutes les entrées/sorties sont synchrones"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:230
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:237
 msgid "quiet - changing owner and permissions does not return errors"
 msgstr "quiet - pas d'erreur en changeant le propriétaire ou les droits"
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:231 ../partman-ext2r0.templates:56
-#: ../partman-ext3.templates:45 ../partman-jfs.templates:45
-#: ../partman-reiserfs.templates:45 ../partman-xfs.templates:45
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:238 ../partman-ext3.templates:45
+#: ../partman-reiserfs.templates:45 ../partman-jfs.templates:45
+#: ../partman-xfs.templates:45 ../partman-ext2r0.templates:56
 msgid "Mount options:"
 msgstr "Options de montage :"
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:231
-msgid "Mount options can tune the behaviour of the file system."
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:238 ../partman-ext3.templates:45
+#: ../partman-reiserfs.templates:45 ../partman-jfs.templates:45
+#: ../partman-xfs.templates:45 ../partman-ext2r0.templates:56
+msgid "Mount options can tune the behavior of the file system."
 msgstr "Les options de montage permettent de régler le système de fichiers."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../partman-ext3.templates:3
-msgid "Checking the ext3 file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
+msgid ""
+"Checking the ext3 file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
 msgstr ""
 "Contrôle du système de fichiers ext3 sur la partition n° ${PARTITION} de "
 "${DEVICE}..."
@@ -3751,9 +3788,9 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partman-ext2r0.templates:7 ../partman-ext3.templates:7
-#: ../partman-jfs.templates:7 ../partman-reiserfs.templates:7
-#: ../partman-xfs.templates:7
+#: ../partman-ext3.templates:7 ../partman-reiserfs.templates:7
+#: ../partman-jfs.templates:7 ../partman-xfs.templates:7
+#: ../partman-ext2r0.templates:7
 msgid ""
 "If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, the "
 "partition will not be used at all."
@@ -3764,7 +3801,8 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../partman-ext3.templates:16
-msgid "The ext3 file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
+msgid ""
+"The ext3 file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
 msgstr ""
 "La création du système de fichiers ext3 dans la partition n° ${PARTITION} de "
 "${DEVICE} a échoué."
@@ -3796,7 +3834,8 @@
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../partman-reiserfs.templates:3
-msgid "Checking the ReiserFS file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
+msgid ""
+"Checking the ReiserFS file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
 msgstr ""
 "Contrôle du système de fichiers ReiserFS sur la partition n° ${PARTITION} de "
 "${DEVICE}..."
@@ -3882,7 +3921,8 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../partman-jfs.templates:16
-msgid "The jfs file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
+msgid ""
+"The jfs file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
 msgstr ""
 "La création du système de fichiers JFS dans la partition n° ${PARTITION} de "
 "${DEVICE} a échoué."
@@ -3915,7 +3955,8 @@
 #. Description
 #: ../partman-jfs.templates:61
 msgid "Use unrecommended JFS root file system?"
-msgstr "Faut-il utiliser un système de fichiers JFS pour la racine (déconseillé) ?"
+msgstr ""
+"Faut-il utiliser un système de fichiers JFS pour la racine (déconseillé) ?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -3958,7 +3999,8 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../partman-jfs.templates:70
-msgid "You should use another file system, such as ext3, for the /boot partition."
+msgid ""
+"You should use another file system, such as ext3, for the /boot partition."
 msgstr ""
 "Vous devriez utiliser un autre système de fichiers, par exemple ext3, pour "
 "la partition /boot."
@@ -3984,7 +4026,8 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../partman-xfs.templates:16
-msgid "The xfs file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
+msgid ""
+"The xfs file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
 msgstr ""
 "La création du système de fichiers XFS dans la partition n° ${PARTITION} de "
 "${DEVICE} a échoué."
@@ -4519,7 +4562,8 @@
 #. The English text to translate for this list of timezones is:
 #. Godthab, Danmarkshavn, Scoresbysund, Thule
 #: ../common.templates:164
-msgid "America/Godthab, America/Danmarkshavn, America/Scoresbysund, America/Thule"
+msgid ""
+"America/Godthab, America/Danmarkshavn, America/Scoresbysund, America/Thule"
 msgstr ""
 "Godthab (cas général), Danmarkshavn (côte Est - Nord de Scoresbysund), "
 "Scoresbysund - Ittoqqortoormiit, Thule - Pituffik"
@@ -4557,7 +4601,8 @@
 #. Tarawa (Gilbert Islands), Enderbury (Phoenix Islands), Kiritimati (Line Islands)
 #: ../common.templates:196
 msgid "Pacific/Tarawa, Pacific/Enderbury, Pacific/Kiritimati"
-msgstr "Tarawa (îles Gilbert), Enderbury (îles Phoenix), Kiritimati (îles Line)"
+msgstr ""
+"Tarawa (îles Gilbert), Enderbury (îles Phoenix), Kiritimati (îles Line)"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -4801,7 +4846,8 @@
 #. Description
 #: ../base-installer.templates:4
 msgid "Proceed with installation to unclean target?"
-msgstr "Faut-il installer le système de base par-dessus l'ancienne installation ?"
+msgstr ""
+"Faut-il installer le système de base par-dessus l'ancienne installation ?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -4883,7 +4929,8 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../base-installer.templates:37
-msgid "The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})."
+msgid ""
+"The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})."
 msgstr ""
 "Le programme debootstrap s'est terminé avec une erreur (valeur de retour "
 "${EXITCODE})."
@@ -5011,7 +5058,8 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../base-installer.templates:92
-msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 3 for the details."
+#, fuzzy
+msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details."
 msgstr ""
 "Veuillez consulter le fichier /var/log/syslog ou la troisième console "
 "virtuelle pour obtenir des précisions."
@@ -5080,7 +5128,8 @@
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../base-installer.templates:142 ../prebaseconfig.templates:12
+#: ../base-installer.templates:142 ../apt-setup-udeb.templates:15
+#: ../prebaseconfig.templates:12
 msgid "Running ${SCRIPT}..."
 msgstr "Exécution du script ${SCRIPT}..."
 
@@ -5164,6 +5213,12 @@
 
 #. Type: text
 #. Description
+#: ../base-installer.templates:198
+msgid "${SECTION}: ${INFO}..."
+msgstr "${SECTION}: ${INFO}..."
+
+#. Type: text
+#. Description
 #: ../base-installer.templates:202
 msgid "Validating ${SUBST0}..."
 msgstr "Validation de ${SUBST0}..."
@@ -5264,39 +5319,46 @@
 msgid "Base system installed successfully."
 msgstr "Le système de base a été correctement installé."
 
-#. Type: text
+#. Type: error
 #. Description
 #: ../base-installer.templates:270
-msgid "${SECTION}: ${INFO}..."
-msgstr "${SECTION}: ${INFO}..."
+#, fuzzy
+msgid "Debootstrap warning"
+msgstr "Erreur de debootstrap"
 
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../base-installer.templates:270
+msgid "Warning: ${INFO}"
+msgstr ""
+
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../base-installer.templates:274
+#: ../base-installer.templates:275
 msgid "Retrying failed download of ${SUBST0}"
 msgstr "Tentative de reprise du téléchargement de ${SUBST0}"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../base-installer.templates:278
+#: ../base-installer.templates:279
 msgid "Configuring APT sources..."
 msgstr "Configuration des sources d'APT..."
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../base-installer.templates:282
+#: ../base-installer.templates:283
 msgid "Updating the list of available packages..."
 msgstr "Mise à jour de la liste des paquets disponibles..."
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../base-installer.templates:286
+#: ../base-installer.templates:287
 msgid "Installing extra packages..."
 msgstr "Installation des paquets supplémentaires..."
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../base-installer.templates:290
+#: ../base-installer.templates:291
 msgid "Installing extra packages - retrieving and installing ${SUBST0}..."
 msgstr ""
 "Installation de paquets supplémentaires : récupération et installation de "
@@ -5304,31 +5366,31 @@
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../base-installer.templates:294
+#: ../base-installer.templates:295
 msgid "Creating device files..."
 msgstr "Création des fichiers des périphériques..."
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../base-installer.templates:298
+#: ../base-installer.templates:299
 msgid "Selecting the kernel to install..."
 msgstr "Choix du noyau à installer dans /target/..."
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../base-installer.templates:302
+#: ../base-installer.templates:303
 msgid "Installing the kernel..."
 msgstr "Installation du noyau..."
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../base-installer.templates:306
+#: ../base-installer.templates:307
 msgid "Installing the kernel - retrieving and installing ${SUBST0}..."
 msgstr "Installation du noyau : récupération et installation de ${SUBST0}..."
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../base-installer.templates:310
+#: ../base-installer.templates:311
 msgid "Installing the PCMCIA modules"
 msgstr "Installation des modules PCMCIA"
 
@@ -5336,12 +5398,209 @@
 #. Description
 #. Item in the main menu to select this package
 #. TRANSLATORS: <65 columns
-#: ../base-installer.templates:316
+#: ../base-installer.templates:317
 msgid "Install the base system"
 msgstr "Installer le système de base"
 
+#. Type: text
+#. Description
+#. Main menu item
+#. MUST be kept below 55 characters/columns
+#: ../apt-setup-udeb.templates:5
+#, fuzzy
+msgid "Configure apt"
+msgstr "Configurer le fuseau horaire"
+
+#. Type: text
+#. Description
+#. Translators, "apt" is the program name
+#. so please do NOT translate it
+#: ../apt-setup-udeb.templates:11
+#, fuzzy
+msgid "Configuring apt"
+msgstr "Configuration du réseau..."
+
+#. Type: text
+#. Description
+#: ../apt-setup-udeb.templates:19
+msgid "Scanning the security updates repository..."
+msgstr ""
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../apt-setup-udeb.templates:29
+msgid "Cannot access security updates"
+msgstr ""
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../apt-setup-udeb.templates:29
+msgid ""
+"The security updates on ${SECURITY_HOST} couldn't be accessed, so those "
+"updates will not be made available to you at this time. You should "
+"investigate this later."
+msgstr ""
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../apt-setup-udeb.templates:29
+msgid ""
+"Commented out entries for ${SECURITY_HOST} have been added to the /etc/apt/"
+"sources.list file."
+msgstr ""
+
+#. Type: text
+#. Description
+#: ../apt-cdrom-setup.templates:3
+#, fuzzy
+msgid "Scanning the CD-ROM..."
+msgstr "Examen du cédérom"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../apt-cdrom-setup.templates:7
+#, fuzzy
+msgid "apt configuration problem"
+msgstr "Échec de la configuration de LVM"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../apt-cdrom-setup.templates:7
+msgid ""
+"An attempt to configure apt to install additional packages from the CD "
+"failed."
+msgstr ""
+
+#. Type: text
+#. Description
+#: ../apt-mirror-setup.templates:3
+#, fuzzy
+msgid "Scanning the mirror..."
+msgstr "Examen de la disquette"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../apt-mirror-setup.templates:8
+#, fuzzy
+msgid "Use non-free software?"
+msgstr "Configurer le RAID logiciel"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../apt-mirror-setup.templates:8
+msgid ""
+"Some non-free software has been made to work with Debian. Though this "
+"software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used "
+"to install it. This software has varying licenses which may prevent you from "
+"using, modifying, or sharing it."
+msgstr ""
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../apt-mirror-setup.templates:8 ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5
+msgid "Please choose whether you want to have it available anyway."
+msgstr ""
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../apt-mirror-setup.templates:19
+msgid "Use contrib software?"
+msgstr ""
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../apt-mirror-setup.templates:19
+msgid ""
+"Some additional software has been made to work with Debian. Though this "
+"software is free, it depends on non-free software for its operation. This "
+"software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to "
+"install it."
+msgstr ""
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../apt-mirror-setup.templates:19 ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:28
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please choose whether you want this software to be made available to you."
+msgstr ""
+"Veuillez indiquer si vous souhaitez placer la nouvelle partition au début ou "
+"à la fin de l'espace disponible."
+
 #. Type: select
 #. Choices
+#: ../apt-mirror-setup.templates:32
+#, fuzzy
+msgid "Ignore"
+msgstr "aucun"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../apt-mirror-setup.templates:33
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your "
+"network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a "
+"different mirror, or ignore the problem and continue without all the "
+"packages from this mirror."
+msgstr ""
+"Le programme d'installation n'a pas pu télécharger un fichier depuis le "
+"miroir. Cela peut être dû à un problème lié au réseau ou à un problème sur "
+"le miroir. Vous pouvez réessayer le téléchargement, changer de miroir ou "
+"annuler cette opération pour choisir une autre méthode d'installation."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
+#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5
+msgid "Use restricted software?"
+msgstr ""
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5
+msgid ""
+"Some non-free software is available in packaged form. Though this software "
+"is not a part of the main distribution, standard package management tools "
+"can be used to install it. This software has varying licenses which may "
+"prevent you from using, modifying, or sharing it."
+msgstr ""
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
+#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:17
+msgid "Use software from the \"universe\" component?"
+msgstr ""
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:17
+msgid ""
+"Some additional software is available in packaged form. This software is "
+"free and, though it is not a part of the main distribution, standard package "
+"management tools can be used to install it."
+msgstr ""
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
+#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:28
+msgid "Use backported software?"
+msgstr ""
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:28
+msgid ""
+"Some software has been backported from the development tree to work with "
+"this release. Although this software has not gone through such complete "
+"testing as that contained in the release, it includes newer versions of some "
+"applications which may provide useful features."
+msgstr ""
+
+#. Type: select
+#. Choices
 #: ../cdebconf-udeb.templates:3
 msgid "critical, high, medium, low"
 msgstr "critique, élevée, intermédiaire, basse"
@@ -5408,26 +5667,26 @@
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:3 ../cdebconf-newt-udeb.templates:3
+#: ../cdebconf-newt-udeb.templates:3 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:3
 msgid "Continue"
 msgstr "Continuer"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:7 ../cdebconf-newt-udeb.templates:7
+#: ../cdebconf-newt-udeb.templates:7 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:7
 msgid "Go Back"
 msgstr "Revenir en arrière"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:11 ../cdebconf-newt-udeb.templates:11
+#: ../cdebconf-newt-udeb.templates:11 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:11
 #: ../cdebconf-slang-udeb.templates:3 ../cdebconf-text-udeb.templates:23
 msgid "Yes"
 msgstr "Oui"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:15 ../cdebconf-newt-udeb.templates:15
+#: ../cdebconf-newt-udeb.templates:15 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:15
 #: ../cdebconf-slang-udeb.templates:7 ../cdebconf-text-udeb.templates:27
 msgid "No"
 msgstr "Non"
@@ -5516,7 +5775,7 @@
 #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../network-console.templates:64 ../prebaseconfig.templates:4
+#: ../prebaseconfig.templates:4 ../network-console.templates:64
 msgid "Finish the installation"
 msgstr "Terminer l'installation"
 
@@ -5620,7 +5879,8 @@
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../nobootloader.templates:8
-msgid "Alternatively, you will be able to boot the kernel manually by entering :"
+msgid ""
+"Alternatively, you will be able to boot the kernel manually by entering :"
 msgstr "Le noyau pourra également être démarré manuellement avec :"
 
 #. Type: note
@@ -5799,8 +6059,8 @@
 #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../aboot-installer.templates:12 ../grub-installer.templates:35
-#: ../yaboot-installer.templates:45
+#: ../grub-installer.templates:35 ../yaboot-installer.templates:45
+#: ../aboot-installer.templates:12
 msgid "Device for boot loader installation:"
 msgstr "Périphérique où sera installé le programme de démarrage :"
 
@@ -5824,16 +6084,16 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../grub-installer.templates:35
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The device can be specified using GRUB's \"(hdn,m)\" notation, or as a "
 "device in /dev. Below are some examples:\n"
-" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record of\n"
-"   your first hard drive (IDE);\n"
-" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your first\n"
-"   IDE drive;\n"
-" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of "
-"your\n"
-"   third drive (SCSI here);\n"
+" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record\n"
+"   of your first hard drive (IDE);\n"
+" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your\n"
+"   first IDE drive;\n"
+" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of\n"
+"   your third drive (SCSI here);\n"
 " - \"(fd0)\" or \"/dev/fd0\" will install GRUB to a floppy."
 msgstr ""
 "Le périphérique peut être indiqué avec la notation de GRUB (« (hdn) ») ou "
@@ -6183,7 +6443,8 @@
 #. Description
 #: ../lilo-installer.templates:89
 msgid "Running \"/sbin/lilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."
-msgstr "L'exécution de « /sbin/lilo » a échoué avec le code d'erreur « ${ERRCODE} »."
+msgstr ""
+"L'exécution de « /sbin/lilo » a échoué avec le code d'erreur « ${ERRCODE} »."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -6207,8 +6468,8 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partman-efi.templates:11 ../partman-newworld.templates:14
-#: ../partman-palo.templates:12 ../partman-prep.templates:20
+#: ../partman-newworld.templates:14 ../partman-prep.templates:20
+#: ../partman-palo.templates:12 ../partman-efi.templates:11
 msgid "Go back to the menu and resume partitioning?"
 msgstr "Revenir au menu et reprendre le partitionnement ?"
 
@@ -6323,15 +6584,15 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../prep-installer.templates:32 ../quik-installer.templates:23
-#: ../vmelilo-installer.templates:23 ../yaboot-installer.templates:33
+#: ../quik-installer.templates:23 ../yaboot-installer.templates:33
+#: ../prep-installer.templates:32 ../vmelilo-installer.templates:23
 msgid "No root partition found"
 msgstr "Aucune partition racine trouvée"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../prep-installer.templates:32 ../quik-installer.templates:23
-#: ../vmelilo-installer.templates:23 ../yaboot-installer.templates:33
+#: ../quik-installer.templates:23 ../yaboot-installer.templates:33
+#: ../prep-installer.templates:32 ../vmelilo-installer.templates:23
 msgid ""
 "No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root "
 "partition first."
@@ -6448,8 +6709,8 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../quik-installer.templates:73 ../rescue-mode.templates:26
-#: ../vmelilo-installer.templates:46 ../yaboot-installer.templates:59
+#: ../quik-installer.templates:73 ../yaboot-installer.templates:59
+#: ../rescue-mode.templates:26 ../vmelilo-installer.templates:46
 msgid "Please check the syslog for more information."
 msgstr "Veuillez consulter le journal du système pour plus d'informations."
 
@@ -6494,8 +6755,8 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../quik-installer.templates:98 ../vmelilo-installer.templates:46
-#: ../yaboot-installer.templates:72
+#: ../quik-installer.templates:98 ../yaboot-installer.templates:72
+#: ../vmelilo-installer.templates:46
 msgid "Failed to install boot loader"
 msgstr "Échec de l'installation du programme de démarrage"
 
@@ -6564,8 +6825,8 @@
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../prep-installer.templates:42 ../quik-installer.templates:124
-#: ../yaboot-installer.templates:81
+#: ../quik-installer.templates:124 ../yaboot-installer.templates:81
+#: ../prep-installer.templates:42
 msgid "The new system is now ready to boot."
 msgstr "Le nouveau système est maintenant prêt à démarrer."
 
@@ -6583,8 +6844,8 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../quik-installer.templates:131 ../vmelilo-installer.templates:33
-#: ../yaboot-installer.templates:88
+#: ../quik-installer.templates:131 ../yaboot-installer.templates:88
+#: ../vmelilo-installer.templates:33
 msgid "Please check the system log or the output on the third console (tty3)."
 msgstr ""
 "Veuillez vérifier les journaux du système ou ce qui s'est affiché sur la "
@@ -6592,8 +6853,8 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../quik-installer.templates:131 ../vmelilo-installer.templates:46
-#: ../yaboot-installer.templates:88
+#: ../quik-installer.templates:131 ../yaboot-installer.templates:88
+#: ../vmelilo-installer.templates:46
 msgid "Warning: Your system may be unbootable!"
 msgstr "Attention : votre système pourrait ne pas démarrer !"
 
@@ -6750,7 +7011,7 @@
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../arcboot-installer.templates:34 ../yaboot-installer.templates:97
+#: ../yaboot-installer.templates:97 ../arcboot-installer.templates:34
 msgid ""
 "You will only need to do this once.  Afterwards, enter the \"boot\" command "
 "or reboot the system to proceed to the next stage of the installation."
@@ -6762,7 +7023,8 @@
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../yaboot-installer.templates:97
-msgid "Alternatively, you will be able to boot the system manually by entering:"
+msgid ""
+"Alternatively, you will be able to boot the system manually by entering:"
 msgstr "Le noyau pourra également être démarré manuellement avec :"
 
 #. Type: note
@@ -6878,7 +7140,8 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../preseed-common.templates:45
-msgid "Execution of preseeded command \"${COMMAND}\" failed with exit code ${CODE}."
+msgid ""
+"Execution of preseeded command \"${COMMAND}\" failed with exit code ${CODE}."
 msgstr ""
 "L'exécution de la commande préconfigurée (« ${COMMAND} ») a échoué avec le "
 "code d'erreur ${CODE}."
@@ -7047,37 +7310,37 @@
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../iso-scan.templates:17
+#: ../iso-scan.templates:21
 msgid "Detecting hardware to find hard drives"
 msgstr "Détection du matériel : recherche de disques durs"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../iso-scan.templates:21
+#: ../iso-scan.templates:25
 msgid "Searching drives for an installer ISO image"
 msgstr "Recherche d'une image ISO d'installation sur les disques"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../iso-scan.templates:25
+#: ../iso-scan.templates:29
 msgid "Mounting ${DRIVE}..."
 msgstr "Montage de ${DRIVE}..."
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../iso-scan.templates:29
+#: ../iso-scan.templates:33
 msgid "Scanning ${DRIVE} (in ${DIRECTORY})..."
 msgstr "Examen de ${DRIVE} (dans ${DIRECTORY})..."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../iso-scan.templates:34
+#: ../iso-scan.templates:38
 msgid "Do full disk search for installer ISO image?"
 msgstr "Rechercher les images ISO d'installation sur tout le disque ?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../iso-scan.templates:34
+#: ../iso-scan.templates:38
 msgid ""
 "The quick scan for installer ISO images, which looks only in common places, "
 "did not find an installer ISO image. It's possible that a more thorough "
@@ -7090,7 +7353,7 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../iso-scan.templates:42
+#: ../iso-scan.templates:46
 msgid ""
 "No installer ISO images were found. If you downloaded the ISO image, it may "
 "have a bad filename (not ending in \".iso\"), or it may be on a file system "
@@ -7105,13 +7368,13 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../iso-scan.templates:50
+#: ../iso-scan.templates:54
 msgid "Failed to find an installer ISO image"
 msgstr "Échec de la recherche d'une image ISO d'installation"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../iso-scan.templates:50
+#: ../iso-scan.templates:54
 msgid ""
 "While one or more possible ISO images were found, they could not be mounted. "
 "The ISO image you downloaded may be corrupt."
@@ -7121,13 +7384,13 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../iso-scan.templates:58
+#: ../iso-scan.templates:62
 msgid "No installer ISO image found"
 msgstr "Aucune image ISO d'installation n'a été trouvée"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../iso-scan.templates:58
+#: ../iso-scan.templates:62
 msgid ""
 "While one or more possible ISO images were found, they did not look like "
 "valid installer ISO images."
@@ -7137,7 +7400,7 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../iso-scan.templates:58
+#: ../iso-scan.templates:62
 msgid "Please do a network install instead, or reboot and fix the ISO image."
 msgstr ""
 "Veuillez effectuer une installation via le réseau ou redémarrer puis "
@@ -7145,13 +7408,13 @@
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../iso-scan.templates:66
+#: ../iso-scan.templates:70
 msgid "Successfully mounted ${SUITE} installer ISO image"
 msgstr "Image ISO d'installation de ${SUITE} correctement montée"
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../iso-scan.templates:66
+#: ../iso-scan.templates:70
 msgid ""
 "The ISO file ${FILENAME} on ${DEVICE} (${SUITE}) will be used as the "
 "installation ISO image."
@@ -8097,7 +8360,8 @@
 #. Description
 #: ../silo-installer.templates:11
 msgid "Running \"/sbin/silo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."
-msgstr "L'exécution de « /sbin/silo » a échoué avec le code d'erreur « ${ERRCODE} »."
+msgstr ""
+"L'exécution de « /sbin/silo » a échoué avec le code d'erreur « ${ERRCODE} »."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -8188,9 +8452,10 @@
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../silo-installer.templates:53
+#, fuzzy
 msgid ""
 "SILO (Sparc Linux Loader) can only boot the kernel off a disk with the \"sun"
-"\" partition table. In the current partitioning scheme the  kernel is going "
+"\" partition table. In the current partitioning scheme the kernel is going "
 "to be installed on the ${SILO_PART} partition located on a disk with the "
 "partition table of type \"${SILO_DISK}\"."
 msgstr ""
@@ -8531,7 +8796,8 @@
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../mdcfg-utils.templates:18
-msgid "Please select one of the proposed actions to configure multidisk devices."
+msgid ""
+"Please select one of the proposed actions to configure multidisk devices."
 msgstr ""
 "Veuillez choisir l'une des actions proposées afin de configurer les "
 "périphériques multidisque."
@@ -8769,12 +9035,6 @@
 "exactement ${COUNT}."
 
 #. Type: select
-#. Choices
-#: ../mdcfg-utils.templates:122
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuler"
-
-#. Type: select
 #. Description
 #: ../mdcfg-utils.templates:123
 msgid "Multidisk device to be deleted:"
@@ -9031,7 +9291,8 @@
 #. Description
 #: ../lvmcfg-utils.templates:63
 msgid "No name for the volume group has been entered.  Please enter a name."
-msgstr "Aucun nom n'a été choisi pour ce groupe de volumes. Veuillez choisir un nom."
+msgstr ""
+"Aucun nom n'a été choisi pour ce groupe de volumes. Veuillez choisir un nom."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -9042,7 +9303,8 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../lvmcfg-utils.templates:69
-msgid "The selected volume group name is already in use. Please choose another name."
+msgid ""
+"The selected volume group name is already in use. Please choose another name."
 msgstr ""
 "Le nom choisi pour ce groupe de volumes existe déjà. Veuillez choisir un "
 "autre nom."
@@ -9156,7 +9418,8 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../lvmcfg-utils.templates:127
-msgid "No physical volumes were selected. Extension of the volume group was aborted."
+msgid ""
+"No physical volumes were selected. Extension of the volume group was aborted."
 msgstr ""
 "Aucun volume physique n'a été choisi. L'extension du groupe de volumes a été "
 "abandonnée."
@@ -9298,7 +9561,8 @@
 #. Description
 #: ../lvmcfg-utils.templates:199
 msgid "No name for the logical volume has been entered.  Please enter a name."
-msgstr "Aucun nom n'a été choisi pour le volume logique. Veuillez choisir un nom."
+msgstr ""
+"Aucun nom n'a été choisi pour le volume logique. Veuillez choisir un nom."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -9354,7 +9618,8 @@
 #. Description
 #: ../lvmcfg-utils.templates:228
 msgid "No volume group has been found for deleting a logical volume."
-msgstr "Aucun groupe de volumes n'a été trouvé pour supprimer un volume logique."
+msgstr ""
+"Aucun groupe de volumes n'a été trouvé pour supprimer un volume logique."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -9381,7 +9646,8 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../lvmcfg-utils.templates:240
-msgid "No logical volume has been found.  Please create a logical volume first."
+msgid ""
+"No logical volume has been found.  Please create a logical volume first."
 msgstr "Aucun volume logique n'a été trouvé. Veuillez d'abord en créer un."
 
 #. Type: select
@@ -9601,13 +9867,18 @@
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../partman-auto-lvm.templates:3
-msgid "Use free space for the Logical Volume Manager"
-msgstr "Utiliser l'espace libre pour le gestionnaire de volumes logiques"
+#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
+#. The string replacing ${DEVICE} may be very long, so make your translation
+#. as short as possible and keep the variable AT THE END
+#. for example "Erase entire disk and use LVM: IDE0 master - Maxtor 46L489"
+#: ../partman-auto-lvm.templates:7
+#, fuzzy
+msgid "Erase entire disk and use LVM: ${DEVICE}"
+msgstr "Utiliser intégralement le disque ${DEVICE}"
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../partman-auto-lvm.templates:8
+#: ../partman-auto-lvm.templates:12
 msgid "Name of the volume group for the new system:"
 msgstr "Nom du groupe de volumes pour le nouveau système :"
 
@@ -9679,37 +9950,37 @@
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../partman-crypto.templates:55
+#: ../partman-crypto.templates:81
 msgid "Setting up encryption..."
 msgstr "Configuration du chiffrement..."
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../partman-crypto.templates:59
+#: ../partman-crypto.templates:85
 msgid "Configure encrypted volumes"
 msgstr "Configurer les volumes chiffrés"
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../partman-crypto.templates:63
+#: ../partman-crypto.templates:89
 msgid "No partitions to encrypt"
 msgstr "Aucune partition à chiffrer"
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../partman-crypto.templates:63
+#: ../partman-crypto.templates:89
 msgid "No partitions have been selected for encryption."
 msgstr "Aucune partition n'a été choisie pour être chiffrée."
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../partman-crypto.templates:68
+#: ../partman-crypto.templates:94
 msgid "Required programs missing"
 msgstr "Programmes nécessaires manquants"
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../partman-crypto.templates:68
+#: ../partman-crypto.templates:94
 msgid ""
 "This build of debian-installer does not include one or more programs that "
 "are required for partman-crypt to function correctly."
@@ -9719,13 +9990,13 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../partman-crypto.templates:74
+#: ../partman-crypto.templates:100
 msgid "Required encryption options missing"
 msgstr "Options requises de chiffrement manquantes"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../partman-crypto.templates:74
+#: ../partman-crypto.templates:100
 msgid ""
 "The encryption options for ${DEVICE} are incomplete. Please return to the "
 "partition menu and select all required options."
@@ -9739,19 +10010,19 @@
 #. Translators: this string is used to assemble a string of the format
 #. "$specify_option: $missing". If this proves to be a problem in your
 #. language, please contact the maintainer and we can do it differently.
-#: ../partman-crypto.templates:85
+#: ../partman-crypto.templates:111
 msgid "missing"
 msgstr "manquantes"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../partman-crypto.templates:89
+#: ../partman-crypto.templates:115
 msgid "Encryption package installation failure"
 msgstr "L'installation du paquet de chiffrement a échoué"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../partman-crypto.templates:89
+#: ../partman-crypto.templates:115
 msgid ""
 "The kernel module package ${PACKAGE} could not be found or an error occurred "
 "during installation."
@@ -9761,9 +10032,10 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../partman-crypto.templates:89
+#: ../partman-crypto.templates:115
+#, fuzzy
 msgid ""
-"There will likely be problems during boot when the systems tries to setup "
+"There will likely be problems during boot when the system tries to setup "
 "encrypted partitions. You can still correct them by installing the required "
 "package later on."
 msgstr ""
@@ -9773,13 +10045,14 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partman-crypto.templates:100
+#: ../partman-crypto.templates:126
 msgid "Write the changes to disks and configure encrypted volumes?"
-msgstr "Écrire les modifications sur les disques et configurer les volumes chiffrés ?"
+msgstr ""
+"Écrire les modifications sur les disques et configurer les volumes chiffrés ?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partman-crypto.templates:100
+#: ../partman-crypto.templates:126
 msgid ""
 "Before encrypted volumes can be configured, the current partitioning scheme "
 "has to be written to disk.  These changes cannot be undone."
@@ -9790,21 +10063,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partman-crypto.templates:100
-msgid ""
-"After encrypted volumes have been configured, no additional changes to the "
-"partitions in the discs containing encrypted volumes are allowed. Please "
-"decide if you are satisfied with the current partitioning scheme in these "
-"disks before continuing."
-msgstr ""
-"Une fois les volumes chiffrés configurés, aucune modification ne peut être "
-"apportée aux tables de partitions des disques qui les contiennent. Avant de "
-"continuer, veuillez vous assurer que le schéma de partitionnement actuel de "
-"ces disques vous convient."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../partman-crypto.templates:115
+#: ../partman-crypto.templates:141
 msgid "Keep current partition layout and configure encrypted volumes?"
 msgstr ""
 "Conserver cette organisation des partitions et configurer les volumes "
@@ -9812,7 +10071,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partman-crypto.templates:115
+#: ../partman-crypto.templates:141
 msgid ""
 "After the encrypted volumes have been configured, no additional changes to "
 "the partitions in the disks containing encrypted volumes are allowed. Please "
@@ -9826,85 +10085,86 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../partman-crypto.templates:123
+#: ../partman-crypto.templates:149
 msgid "Encrypted volumes configuration failure"
 msgstr "Échec de la configuration des volumes chiffrés"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../partman-crypto.templates:123
+#: ../partman-crypto.templates:149
 msgid "An error occurred while configuring encrypted volumes."
-msgstr "Une erreur s'est produite lors de la configuration des volumes chiffrés."
+msgstr ""
+"Une erreur s'est produite lors de la configuration des volumes chiffrés."
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../partman-crypto.templates:123
+#: ../partman-crypto.templates:149
 msgid "The configuration is aborted."
 msgstr "La configuration a été interrompue."
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../partman-crypto.templates:130
+#: ../partman-crypto.templates:156
 msgid "Encrypted volume initialisation failed"
 msgstr "L'initialisation du volume chiffré a échoué"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../partman-crypto.templates:130
+#: ../partman-crypto.templates:156
 msgid "An error occurred while setting up encrypted volumes."
 msgstr "Une erreur s'est produite lors de la création des volumes chiffrés."
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../partman-crypto.templates:135
+#: ../partman-crypto.templates:161
 msgid "Loopback (loop-AES)"
 msgstr "Bouclage (loop-AES)"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../partman-crypto.templates:139
+#: ../partman-crypto.templates:165
 msgid "Device-mapper (dm-crypt)"
 msgstr "Device-mapper (dm-crypt)"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../partman-crypto.templates:143
+#: ../partman-crypto.templates:169
 msgid "Device-mapper (LUKS)"
 msgstr "Device-mapper (LUKS)"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../partman-crypto.templates:147
+#: ../partman-crypto.templates:173
 msgid "Passphrase"
 msgstr "Phrase secrète"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../partman-crypto.templates:151
+#: ../partman-crypto.templates:177
 msgid "Keyfile (GnuPG)"
 msgstr "Fichier de clé (GnuPG)"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../partman-crypto.templates:155
+#: ../partman-crypto.templates:181
 msgid "Random key"
 msgstr "Clé aléatoire"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../partman-crypto.templates:159
+#: ../partman-crypto.templates:185
 msgid "Unsafe swap space detected"
 msgstr "Espace d'échange non chiffré détecté"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../partman-crypto.templates:159
+#: ../partman-crypto.templates:185
 msgid "An unsafe swap space has been detected."
 msgstr "Un espace d'échange non chiffré a été détecté."
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../partman-crypto.templates:159
+#: ../partman-crypto.templates:185
 msgid ""
 "This is a fatal error since sensitive data could be written out to disk "
 "unencrypted. This would allow someone with access to the disk to recover "
@@ -9917,9 +10177,10 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../partman-crypto.templates:159
+#: ../partman-crypto.templates:185
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Please disable the swap space (eg. by running swapoff) or configure an "
+"Please disable the swap space (e.g. by running swapoff) or configure an "
 "encrypted swap space and then run setup of encrypted volumes again. This "
 "program will now abort."
 msgstr ""
@@ -9929,19 +10190,20 @@
 
 #. Type: password
 #. Description
-#: ../partman-crypto.templates:172
+#: ../partman-crypto.templates:198
 msgid "Encryption passphrase:"
 msgstr "Phrase secrète de chiffrement :"
 
 #. Type: password
 #. Description
-#: ../partman-crypto.templates:172
+#: ../partman-crypto.templates:198
 msgid "You need to choose a passphrase to encrypt ${DEVICE}."
-msgstr "Vous devez choisir une phrase secrète pour le chiffrement de ${DEVICE}."
+msgstr ""
+"Vous devez choisir une phrase secrète pour le chiffrement de ${DEVICE}."
 
 #. Type: password
 #. Description
-#: ../partman-crypto.templates:172
+#: ../partman-crypto.templates:198
 msgid ""
 "The overall strength of the encryption depends strongly on this passphrase, "
 "so you should take care to choose a passphrase that is not easy to guess. It "
@@ -9955,7 +10217,7 @@
 
 #. Type: password
 #. Description
-#: ../partman-crypto.templates:172
+#: ../partman-crypto.templates:198
 msgid ""
 "A good passphrase will contain a mixture of letters, numbers and "
 "punctuation. Passphrases are recommended to have a length of 20 or more "
@@ -9966,13 +10228,13 @@
 
 #. Type: password
 #. Description
-#: ../partman-crypto.templates:186
+#: ../partman-crypto.templates:212
 msgid "Re-enter passphrase to verify:"
 msgstr "Confirmation de la phrase secrète :"
 
 #. Type: password
 #. Description
-#: ../partman-crypto.templates:186
+#: ../partman-crypto.templates:212
 msgid ""
 "Please enter the same passphrase again to verify that you have typed it "
 "correctly."
@@ -9982,13 +10244,13 @@
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../partman-crypto.templates:192
+#: ../partman-crypto.templates:218
 msgid "Passphrase input error"
 msgstr "Erreur de saisie de la phrase secrète"
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../partman-crypto.templates:192
+#: ../partman-crypto.templates:218
 msgid "The two passphrases you entered were not the same. Please try again."
 msgstr ""
 "Les deux phrases indiquées ne correspondent pas. Veuillez choisir à nouveau "
@@ -9996,13 +10258,13 @@
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../partman-crypto.templates:197
+#: ../partman-crypto.templates:223
 msgid "Empty passphrase"
 msgstr "Phrase secrète vide"
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../partman-crypto.templates:197
+#: ../partman-crypto.templates:223
 msgid ""
 "You entered an empty passphrase, which is not allowed. Please choose a non-"
 "empty passphrase."
@@ -10015,13 +10277,13 @@
 #. Translators: we unfortunately cannot use plural forms here
 #. So, you are suggested to use the plural form adapted for
 #. MINIMUM=8, which is the current hardcoded value
-#: ../partman-crypto.templates:207
+#: ../partman-crypto.templates:233
 msgid "Use weak passphrase?"
 msgstr "Faut-il vraiment utiliser une phrase secrète si faible ?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partman-crypto.templates:207
+#: ../partman-crypto.templates:233
 msgid ""
 "You entered a passphrase that consists of less than ${MINIMUM} characters, "
 "which is considered too weak. You should choose a stronger passphrase."
@@ -10032,19 +10294,20 @@
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../partman-crypto.templates:213
+#: ../partman-crypto.templates:239
 msgid "Enter random characters to continue"
 msgstr "Tapez des caractères aléatoires pour continuer"
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../partman-crypto.templates:213
+#: ../partman-crypto.templates:239
 msgid "The encryption key for ${DEVICE} is now being created. (${PROGRESS})"
-msgstr "La clé de chiffrement pour ${DEVICE} est en cours de création (${PROGRESS})."
+msgstr ""
+"La clé de chiffrement pour ${DEVICE} est en cours de création (${PROGRESS})."
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../partman-crypto.templates:213
+#: ../partman-crypto.templates:239
 msgid ""
 "You can help speed up the process by entering random data on the keyboard to "
 "fill the randomness pool and continuing once in a while. This dialog will "
@@ -10056,19 +10319,19 @@
 
 #. Type: entropy-text
 #. Description
-#: ../partman-crypto.templates:229
+#: ../partman-crypto.templates:255
 msgid "Enter random characters"
 msgstr "Tapez des caractères aléatoires"
 
 #. Type: entropy-text
 #. Description
-#: ../partman-crypto.templates:229
+#: ../partman-crypto.templates:255
 msgid "The encryption key for ${DEVICE} is now being created."
 msgstr "La clé de chiffrement pour ${DEVICE} est en cours de création."
 
 #. Type: entropy-text
 #. Description
-#: ../partman-crypto.templates:229
+#: ../partman-crypto.templates:255
 msgid ""
 "This process requires the system to have large amounts of collected "
 "randomness (\"entropy\"), of which there is likely too little at this stage "
@@ -10079,7 +10342,7 @@
 
 #. Type: entropy-text
 #. Description
-#: ../partman-crypto.templates:229
+#: ../partman-crypto.templates:255
 msgid ""
 "You can help speed up the process by entering random characters on the "
 "keyboard, or just wait until enough keydata has been collected. (NOTE: this "
@@ -10091,25 +10354,25 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../partman-crypto.templates:242
+#: ../partman-crypto.templates:268
 msgid "Keyfile creation failure"
 msgstr "Échec de la création du fichier de clé"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../partman-crypto.templates:242
+#: ../partman-crypto.templates:268
 msgid "An error occurred while creating the keyfile."
 msgstr "Une erreur s'est produite lors de la création du fichier de clé."
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../partman-crypto.templates:247
+#: ../partman-crypto.templates:273
 msgid "Encryption configuration failure"
 msgstr "Échec de la configuration du chiffrement"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../partman-crypto.templates:247
+#: ../partman-crypto.templates:273
 msgid ""
 "You have selected the root filesystem to be stored on an encrypted "
 "partition. This feature is not available and continuing now would result in "
@@ -10121,21 +10384,22 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../partman-crypto.templates:247
-msgid "Please go back and choose a non-encrypted partition for the root filesystem."
+#: ../partman-crypto.templates:273
+msgid ""
+"Please go back and choose a non-encrypted partition for the root filesystem."
 msgstr ""
 "Veuillez revenir en arrière et choisir une partition non chiffrée pour le "
 "système de fichiers racine."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partman-crypto.templates:258
+#: ../partman-crypto.templates:284
 msgid "Are you sure you want to use a random key?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment utiliser une clé aléatoire ?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partman-crypto.templates:258
+#: ../partman-crypto.templates:284
 msgid ""
 "You have chosen a random key type for ${DEVICE} but requested the "
 "partitioner to create a filesystem on it."
@@ -10145,7 +10409,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partman-crypto.templates:258
+#: ../partman-crypto.templates:284
 msgid ""
 "Using a random key type means that the partition data is going to be "
 "destroyed upon each reboot. This should only be used for swap partitions."
@@ -10314,7 +10578,8 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../partconf.templates:68
-msgid "Since the partitions have already been mounted, you cannot do any changes."
+msgid ""
+"Since the partitions have already been mounted, you cannot do any changes."
 msgstr ""
 "Comme les partitions ont déjà été montées, vous ne pouvez effectuer aucune "
 "modification."
@@ -10398,7 +10663,8 @@
 #. Description
 #: ../partconf.templates:102
 msgid "File systems will be created and partitions mounted."
-msgstr "Les systèmes de fichiers seront créés et les partitions seront montées."
+msgstr ""
+"Les systèmes de fichiers seront créés et les partitions seront montées."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -10447,7 +10713,8 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../partconf.templates:126
-msgid "An error occurred when the ${FS} file system was created on ${PARTITION}."
+msgid ""
+"An error occurred when the ${FS} file system was created on ${PARTITION}."
 msgstr ""
 "Une erreur s'est produite pendant la création du système de fichiers ${FS} "
 "sur ${PARTITION}."
@@ -10462,7 +10729,8 @@
 #. Description
 #: ../partconf.templates:134
 msgid "An error occurred when ${PARTITION} was mounted on ${MOUNT}."
-msgstr "Une erreur s'est produite lors du montage de ${PARTITION} sur ${MOUNT}."
+msgstr ""
+"Une erreur s'est produite lors du montage de ${PARTITION} sur ${MOUNT}."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -10497,7 +10765,8 @@
 #. Description
 #: ../partitioner.templates:4
 msgid "Please choose one of the listed disks, to create partitions on it."
-msgstr "Veuillez choisir l'un des disques affichés, pour y créer des partitions."
+msgstr ""
+"Veuillez choisir l'un des disques affichés, pour y créer des partitions."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -10706,7 +10975,8 @@
 #. Description
 #: ../autopartkit.templates:69
 msgid "Here is some debug information. The value of ${variable} is:"
-msgstr "Voici quelques informations de débogage. La valeur de ${variable} est :"
+msgstr ""
+"Voici quelques informations de débogage. La valeur de ${variable} est :"
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -10789,7 +11059,8 @@
 #. Type: select
 #. Choices
 #: ../s390-netdevice.templates:6
-msgid "lcs: qeth: OSA-2 Token Ring/Ethernet or OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
+msgid ""
+"lcs: qeth: OSA-2 Token Ring/Ethernet or OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
 msgstr ""
 "lcs : qeth : OSA-2 Token Ring/Ethernet ou OSA-Express Fast Ethernet (non-"
 "QDIO)"
@@ -11219,3 +11490,31 @@
 msgid "Configure the base system before rebooting"
 msgstr "Configurer le système de base avant de redémarrer"
 
+#~ msgid "Unpacking ${PACKAGE}"
+#~ msgstr "Décompression de ${PACKAGE}"
+
+#~ msgid "Configure the network using dynamic addressing (DHCP)"
+#~ msgstr "Configurer automatiquement le réseau (DHCP)"
+
+#~ msgid "Desktop machine"
+#~ msgstr "Ordinateur de bureau"
+
+#~ msgid "Multi-user workstation"
+#~ msgstr "Station de travail multiutilisateur"
+
+#~ msgid "Mount options can tune the behaviour of the file system."
+#~ msgstr "Les options de montage permettent de régler le système de fichiers."
+
+#~ msgid "Use free space for the Logical Volume Manager"
+#~ msgstr "Utiliser l'espace libre pour le gestionnaire de volumes logiques"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After encrypted volumes have been configured, no additional changes to "
+#~ "the partitions in the discs containing encrypted volumes are allowed. "
+#~ "Please decide if you are satisfied with the current partitioning scheme "
+#~ "in these disks before continuing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Une fois les volumes chiffrés configurés, aucune modification ne peut "
+#~ "être apportée aux tables de partitions des disques qui les contiennent. "
+#~ "Avant de continuer, veuillez vous assurer que le schéma de "
+#~ "partitionnement actuel de ces disques vous convient."

Modified: trunk/packages/po/ga.po
===================================================================
--- trunk/packages/po/ga.po	2005-11-17 01:37:51 UTC (rev 32208)
+++ trunk/packages/po/ga.po	2005-11-17 01:43:18 UTC (rev 32209)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-installer\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-16 01:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-17 01:32+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-09-15 12:24+0200\n"
 "Last-Translator:  <>\n"
 "Language-Team: Debian L10n Irish <debian-l10n-irish at lists.debian.org>\n"
@@ -180,35 +180,27 @@
 msgid "Retrieving ${PACKAGE}"
 msgstr ""
 
-#. Type: text
-#. Description
-#. (Progress bar)
-#. TRANSLATORS : keep short
-#: ../anna.templates:41
-msgid "Unpacking ${PACKAGE}"
-msgstr ""
-
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45
+#: ../anna.templates:39
 msgid "Failed to load installer component"
 msgstr ""
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45
+#: ../anna.templates:39
 msgid "Loading ${PACKAGE} failed for unknown reasons. Aborting."
 msgstr ""
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid "Continue the install without loading kernel modules?"
 msgstr ""
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid ""
 "No kernel modules were found. This probably is due to a mismatch between the "
 "kernel used by this version of the installer and the kernel version "
@@ -217,7 +209,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid ""
 "If you're installing from a mirror, you can work around this problem by "
 "choosing to install a different version of Debian. The install will probably "
@@ -5459,13 +5451,12 @@
 msgid ""
 "The device can be specified using GRUB's \"(hdn,m)\" notation, or as a "
 "device in /dev. Below are some examples:\n"
-" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record of\n"
-"   your first hard drive (IDE);\n"
-" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your first\n"
-"   IDE drive;\n"
-" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of "
-"your\n"
-"   third drive (SCSI here);\n"
+" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record\n"
+"   of your first hard drive (IDE);\n"
+" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your\n"
+"   first IDE drive;\n"
+" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of\n"
+"   your third drive (SCSI here);\n"
 " - \"(fd0)\" or \"/dev/fd0\" will install GRUB to a floppy."
 msgstr ""
 

Modified: trunk/packages/po/gl.po
===================================================================
--- trunk/packages/po/gl.po	2005-11-17 01:37:51 UTC (rev 32208)
+++ trunk/packages/po/gl.po	2005-11-17 01:43:18 UTC (rev 32209)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-installer\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-16 01:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-17 01:32+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-11-15 16:11+0100\n"
 "Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio at debian.org>\n"
 "Language-Team: Galego <trasno at ceu.fi.udc.es>\n"
@@ -202,35 +202,27 @@
 msgid "Retrieving ${PACKAGE}"
 msgstr "Obtendo ${PACKAGE}"
 
-#. Type: text
-#. Description
-#. (Progress bar)
-#. TRANSLATORS : keep short
-#: ../anna.templates:41
-msgid "Unpacking ${PACKAGE}"
-msgstr "Desempaquetando ${PACKAGE}"
-
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45
+#: ../anna.templates:39
 msgid "Failed to load installer component"
 msgstr "Non se puido cargar un compoñente do instalador"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45
+#: ../anna.templates:39
 msgid "Loading ${PACKAGE} failed for unknown reasons. Aborting."
 msgstr "Non se puido cargar ${PACKAGE} por motivos descoñecidos. Abortando."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid "Continue the install without loading kernel modules?"
 msgstr "¿Continuar a instalación sen cargar módulos do núcleo?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid ""
 "No kernel modules were found. This probably is due to a mismatch between the "
 "kernel used by this version of the installer and the kernel version "
@@ -242,7 +234,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid ""
 "If you're installing from a mirror, you can work around this problem by "
 "choosing to install a different version of Debian. The install will probably "
@@ -6026,16 +6018,16 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../grub-installer.templates:35
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The device can be specified using GRUB's \"(hdn,m)\" notation, or as a "
 "device in /dev. Below are some examples:\n"
-" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record of\n"
-"   your first hard drive (IDE);\n"
-" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your first\n"
-"   IDE drive;\n"
-" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of "
-"your\n"
-"   third drive (SCSI here);\n"
+" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record\n"
+"   of your first hard drive (IDE);\n"
+" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your\n"
+"   first IDE drive;\n"
+" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of\n"
+"   your third drive (SCSI here);\n"
 " - \"(fd0)\" or \"/dev/fd0\" will install GRUB to a floppy."
 msgstr ""
 "Pódese especificar o dispositivo empregando a notación \"(hdn,m)\" de GRUB, "
@@ -11305,6 +11297,9 @@
 msgid "Configure the base system before rebooting"
 msgstr "Configurar o sistema base antes de reiniciar"
 
+#~ msgid "Unpacking ${PACKAGE}"
+#~ msgstr "Desempaquetando ${PACKAGE}"
+
 #~ msgid "Desktop machine"
 #~ msgstr "Máquina de escritorio"
 

Modified: trunk/packages/po/he.po
===================================================================
--- trunk/packages/po/he.po	2005-11-17 01:37:51 UTC (rev 32208)
+++ trunk/packages/po/he.po	2005-11-17 01:43:18 UTC (rev 32209)
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-installer\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-16 01:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-17 01:32+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-07-12 19:37+0300\n"
 "Last-Translator: Lior Kaplan <webmaster at guides.co.il>\n"
 "Language-Team: Debian l10n Hebrew <webmaster at guides.co.il>\n"
@@ -195,35 +195,27 @@
 msgid "Retrieving ${PACKAGE}"
 msgstr "מביא את ${PACKAGE}"
 
-#. Type: text
-#. Description
-#. (Progress bar)
-#. TRANSLATORS : keep short
-#: ../anna.templates:41
-msgid "Unpacking ${PACKAGE}"
-msgstr "פורס את ${PACKAGE}"
-
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45
+#: ../anna.templates:39
 msgid "Failed to load installer component"
 msgstr "כשלון בטעינת רכיב מתקין"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45
+#: ../anna.templates:39
 msgid "Loading ${PACKAGE} failed for unknown reasons. Aborting."
 msgstr "טעינת ${PACKAGE} נכשלה מסיבה לא ברורה. מוותר."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid "Continue the install without loading kernel modules?"
 msgstr "להמשיך את ההתקנה בלי לטעון מודולי קרנל?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid ""
 "No kernel modules were found. This probably is due to a mismatch between the "
 "kernel used by this version of the installer and the kernel version "
@@ -234,7 +226,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid ""
 "If you're installing from a mirror, you can work around this problem by "
 "choosing to install a different version of Debian. The install will probably "
@@ -5897,16 +5889,16 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../grub-installer.templates:35
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The device can be specified using GRUB's \"(hdn,m)\" notation, or as a "
 "device in /dev. Below are some examples:\n"
-" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record of\n"
-"   your first hard drive (IDE);\n"
-" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your first\n"
-"   IDE drive;\n"
-" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of "
-"your\n"
-"   third drive (SCSI here);\n"
+" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record\n"
+"   of your first hard drive (IDE);\n"
+" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your\n"
+"   first IDE drive;\n"
+" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of\n"
+"   your third drive (SCSI here);\n"
 " - \"(fd0)\" or \"/dev/fd0\" will install GRUB to a floppy."
 msgstr ""
 "ניתן לפרט את ההתקן ע\"י השיטה של GRUB לציון כוננים (hdn,m), או ע\"י התקן ב-/"
@@ -11003,6 +10995,9 @@
 msgid "Configure the base system before rebooting"
 msgstr "הגדר את מערכת הבסיס לפני אתחול"
 
+#~ msgid "Unpacking ${PACKAGE}"
+#~ msgstr "פורס את ${PACKAGE}"
+
 #~ msgid "Desktop machine"
 #~ msgstr "מחשב שולחני"
 

Modified: trunk/packages/po/hi.po
===================================================================
--- trunk/packages/po/hi.po	2005-11-17 01:37:51 UTC (rev 32208)
+++ trunk/packages/po/hi.po	2005-11-17 01:43:18 UTC (rev 32209)
@@ -21,7 +21,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-installer_packages_po\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-16 01:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-17 01:32+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-10-28 21:48+0530\n"
 "Last-Translator: Nishant Sharma <me at nishants.net>\n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
@@ -211,35 +211,27 @@
 msgid "Retrieving ${PACKAGE}"
 msgstr "प्राप्त किया जा रहा हैः ${PACKAGE}"
 
-#. Type: text
-#. Description
-#. (Progress bar)
-#. TRANSLATORS : keep short
-#: ../anna.templates:41
-msgid "Unpacking ${PACKAGE}"
-msgstr "खोला जा रहा है ${PACKAGE}"
-
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45
+#: ../anna.templates:39
 msgid "Failed to load installer component"
 msgstr "संस्थापक अवयव लोड करने में असफल"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45
+#: ../anna.templates:39
 msgid "Loading ${PACKAGE} failed for unknown reasons. Aborting."
 msgstr "अविदित कारणों से ${PACKAGE} लोड नहीं हुआ. बंद कर रहे हैं."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid "Continue the install without loading kernel modules?"
 msgstr "बिना करनेल मॉड्यूल लोड किये आगे संस्थापन करें?ें?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid ""
 "No kernel modules were found. This probably is due to a mismatch between the "
 "kernel used by this version of the installer and the kernel version "
@@ -250,7 +242,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid ""
 "If you're installing from a mirror, you can work around this problem by "
 "choosing to install a different version of Debian. The install will probably "
@@ -5688,13 +5680,12 @@
 msgid ""
 "The device can be specified using GRUB's \"(hdn,m)\" notation, or as a "
 "device in /dev. Below are some examples:\n"
-" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record of\n"
-"   your first hard drive (IDE);\n"
-" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your first\n"
-"   IDE drive;\n"
-" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of "
-"your\n"
-"   third drive (SCSI here);\n"
+" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record\n"
+"   of your first hard drive (IDE);\n"
+" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your\n"
+"   first IDE drive;\n"
+" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of\n"
+"   your third drive (SCSI here);\n"
 " - \"(fd0)\" or \"/dev/fd0\" will install GRUB to a floppy."
 msgstr ""
 
@@ -10436,6 +10427,9 @@
 msgid "Configure the base system before rebooting"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "Unpacking ${PACKAGE}"
+#~ msgstr "खोला जा रहा है ${PACKAGE}"
+
 #~ msgid "Desktop machine"
 #~ msgstr "डेस्कटॉप मशीन"
 

Modified: trunk/packages/po/hr.po
===================================================================
--- trunk/packages/po/hr.po	2005-11-17 01:37:51 UTC (rev 32208)
+++ trunk/packages/po/hr.po	2005-11-17 01:43:18 UTC (rev 32209)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Debian-installer 1st-stage master file HR\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-16 01:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-17 01:32+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-03-05 21:51+0100\n"
 "Last-Translator: Krunoslav Gernhard <kruno at linux.hr>\n"
 "Language-Team: Croatian <lokalizacija at linux.hr>\n"
@@ -203,35 +203,27 @@
 msgid "Retrieving ${PACKAGE}"
 msgstr "Dobavljam ${PACKAGE}"
 
-#. Type: text
-#. Description
-#. (Progress bar)
-#. TRANSLATORS : keep short
-#: ../anna.templates:41
-msgid "Unpacking ${PACKAGE}"
-msgstr "Raspakiravam ${PACKAGE}"
-
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45
+#: ../anna.templates:39
 msgid "Failed to load installer component"
 msgstr "Uèitavanje instalacijskog dijela neuspjelo"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45
+#: ../anna.templates:39
 msgid "Loading ${PACKAGE} failed for unknown reasons. Aborting."
 msgstr "Uèitavanje ${PACKAGE} neuspjelo iz neznanih razloga. Prekidam."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid "Continue the install without loading kernel modules?"
 msgstr "Nastavi instalaciju bez uèitavanja modula za kernel?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid ""
 "No kernel modules were found. This probably is due to a mismatch between the "
 "kernel used by this version of the installer and the kernel version "
@@ -242,7 +234,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid ""
 "If you're installing from a mirror, you can work around this problem by "
 "choosing to install a different version of Debian. The install will probably "
@@ -5989,16 +5981,16 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../grub-installer.templates:35
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The device can be specified using GRUB's \"(hdn,m)\" notation, or as a "
 "device in /dev. Below are some examples:\n"
-" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record of\n"
-"   your first hard drive (IDE);\n"
-" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your first\n"
-"   IDE drive;\n"
-" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of "
-"your\n"
-"   third drive (SCSI here);\n"
+" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record\n"
+"   of your first hard drive (IDE);\n"
+" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your\n"
+"   first IDE drive;\n"
+" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of\n"
+"   your third drive (SCSI here);\n"
 " - \"(fd0)\" or \"/dev/fd0\" will install GRUB to a floppy."
 msgstr ""
 "Ureðaj mo¾ete odrediti na GRUB-ov \"(hdn,m)\" naèin, ili kao ureðaj iz /dev. "
@@ -11176,6 +11168,9 @@
 msgid "Configure the base system before rebooting"
 msgstr "Podesite osnovni sustav prije novog podizanja"
 
+#~ msgid "Unpacking ${PACKAGE}"
+#~ msgstr "Raspakiravam ${PACKAGE}"
+
 #~ msgid "Desktop machine"
 #~ msgstr "Kuæno raèunalo"
 

Modified: trunk/packages/po/hu.po
===================================================================
--- trunk/packages/po/hu.po	2005-11-17 01:37:51 UTC (rev 32208)
+++ trunk/packages/po/hu.po	2005-11-17 01:43:18 UTC (rev 32209)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-installer\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-16 01:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-17 01:32+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-05-13 18:04+0100\n"
 "Last-Translator: VEROK Istvan <vi at fsf.hu>\n"
 "Language-Team: Debian L10n Hungarian <debian-l10n-hungarian at lists.debian>\n"
@@ -208,23 +208,15 @@
 msgid "Retrieving ${PACKAGE}"
 msgstr "${PACKAGE} beszerzése"
 
-#. Type: text
-#. Description
-#. (Progress bar)
-#. TRANSLATORS : keep short
-#: ../anna.templates:41
-msgid "Unpacking ${PACKAGE}"
-msgstr "${PACKAGE} kitömörítése"
-
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45
+#: ../anna.templates:39
 msgid "Failed to load installer component"
 msgstr "Telepítőrész betöltése meghiúsult"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45
+#: ../anna.templates:39
 msgid "Loading ${PACKAGE} failed for unknown reasons. Aborting."
 msgstr ""
 "Egy telepítőrész (${PACKAGE}) betöltése ismeretlen okból meghiúsult. Kilépés "
@@ -232,13 +224,13 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid "Continue the install without loading kernel modules?"
 msgstr "Rendszermag-modulok betöltése nélkül folytatja a telepítést?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid ""
 "No kernel modules were found. This probably is due to a mismatch between the "
 "kernel used by this version of the installer and the kernel version "
@@ -250,7 +242,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid ""
 "If you're installing from a mirror, you can work around this problem by "
 "choosing to install a different version of Debian. The install will probably "
@@ -6074,16 +6066,16 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../grub-installer.templates:35
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The device can be specified using GRUB's \"(hdn,m)\" notation, or as a "
 "device in /dev. Below are some examples:\n"
-" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record of\n"
-"   your first hard drive (IDE);\n"
-" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your first\n"
-"   IDE drive;\n"
-" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of "
-"your\n"
-"   third drive (SCSI here);\n"
+" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record\n"
+"   of your first hard drive (IDE);\n"
+" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your\n"
+"   first IDE drive;\n"
+" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of\n"
+"   your third drive (SCSI here);\n"
 " - \"(fd0)\" or \"/dev/fd0\" will install GRUB to a floppy."
 msgstr ""
 "Az eszközt vagy a GRUB \"(hdn,m)\"-jelölésével, vagy a /dev könyvtárban "
@@ -11345,6 +11337,9 @@
 msgid "Configure the base system before rebooting"
 msgstr "Az alaprendszer konfigurálása újraindítás előtt"
 
+#~ msgid "Unpacking ${PACKAGE}"
+#~ msgstr "${PACKAGE} kitömörítése"
+
 #~ msgid "Desktop machine"
 #~ msgstr "Otthoni vagy irodai gép"
 

Modified: trunk/packages/po/id.po
===================================================================
--- trunk/packages/po/id.po	2005-11-17 01:37:51 UTC (rev 32208)
+++ trunk/packages/po/id.po	2005-11-17 01:43:18 UTC (rev 32209)
@@ -14,7 +14,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-installer\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-16 01:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-17 01:32+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-07-08 00:05+0700\n"
 "Last-Translator: Arief S Fitrianto <arief at gurame.fisika.ui.ac.id>\n"
 "Language-Team: Debian Indonesia Team <debian-l10n-id at gurame.fisika.ui.ac."
@@ -210,36 +210,28 @@
 msgid "Retrieving ${PACKAGE}"
 msgstr "Sedang mengambil ${PACKAGE}"
 
-#. Type: text
-#. Description
-#. (Progress bar)
-#. TRANSLATORS : keep short
-#: ../anna.templates:41
-msgid "Unpacking ${PACKAGE}"
-msgstr "Sedang membuka paket ${PACKAGE}"
-
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45
+#: ../anna.templates:39
 msgid "Failed to load installer component"
 msgstr "Gagal memuat komponen instalasi"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45
+#: ../anna.templates:39
 msgid "Loading ${PACKAGE} failed for unknown reasons. Aborting."
 msgstr ""
 "Pemuatan ${PACKAGE} gagal tanpa diketahui sebabnya. Sedang membatalkan."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid "Continue the install without loading kernel modules?"
 msgstr "Melanjutkan instalasi tanpa memuat modul-modul kernel?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid ""
 "No kernel modules were found. This probably is due to a mismatch between the "
 "kernel used by this version of the installer and the kernel version "
@@ -251,7 +243,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid ""
 "If you're installing from a mirror, you can work around this problem by "
 "choosing to install a different version of Debian. The install will probably "
@@ -5997,16 +5989,16 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../grub-installer.templates:35
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The device can be specified using GRUB's \"(hdn,m)\" notation, or as a "
 "device in /dev. Below are some examples:\n"
-" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record of\n"
-"   your first hard drive (IDE);\n"
-" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your first\n"
-"   IDE drive;\n"
-" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of "
-"your\n"
-"   third drive (SCSI here);\n"
+" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record\n"
+"   of your first hard drive (IDE);\n"
+" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your\n"
+"   first IDE drive;\n"
+" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of\n"
+"   your third drive (SCSI here);\n"
 " - \"(fd0)\" or \"/dev/fd0\" will install GRUB to a floppy."
 msgstr ""
 "Piranti dapat dituliskan menggunakan notasi GRUB \"(hdn)\", atau sebagai "
@@ -11230,6 +11222,9 @@
 msgid "Configure the base system before rebooting"
 msgstr "Mengonfigurasi sistem dasar sebelum reboot"
 
+#~ msgid "Unpacking ${PACKAGE}"
+#~ msgstr "Sedang membuka paket ${PACKAGE}"
+
 #~ msgid "Desktop machine"
 #~ msgstr "Mesin desktop"
 

Modified: trunk/packages/po/is.po
===================================================================
--- trunk/packages/po/is.po	2005-11-17 01:37:51 UTC (rev 32208)
+++ trunk/packages/po/is.po	2005-11-17 01:43:18 UTC (rev 32209)
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-installer\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: debian-user-icelandic at lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-16 01:33+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-17 01:32+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-11-07 23:26+0000\n"
 "Last-Translator: David Steinn Geirsson <davidgeirs at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Icelandic <debian-user-icelandic at lists.debian.org>\n"
@@ -206,35 +206,27 @@
 msgid "Retrieving ${PACKAGE}"
 msgstr "Sæki ${PACKAGE}"
 
-#. Type: text
-#. Description
-#. (Progress bar)
-#. TRANSLATORS : keep short
-#: ../anna.templates:41
-msgid "Unpacking ${PACKAGE}"
-msgstr "Afþjappa ${PACKAGE}"
-
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45
+#: ../anna.templates:39
 msgid "Failed to load installer component"
 msgstr "Tókst ekki að hlaða hluta uppsetningarkerfisins"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45
+#: ../anna.templates:39
 msgid "Loading ${PACKAGE} failed for unknown reasons. Aborting."
 msgstr "Ekki tókst að hlaða inn ${PACKAGE} af einhverjum ástæðum. Hætti við."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid "Continue the install without loading kernel modules?"
 msgstr "Halda uppsetningu áfram án þess að hlaða inn kjarnaeiningum?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid ""
 "No kernel modules were found. This probably is due to a mismatch between the "
 "kernel used by this version of the installer and the kernel version "
@@ -246,7 +238,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid ""
 "If you're installing from a mirror, you can work around this problem by "
 "choosing to install a different version of Debian. The install will probably "
@@ -5882,16 +5874,16 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../grub-installer.templates:35
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The device can be specified using GRUB's \"(hdn,m)\" notation, or as a "
 "device in /dev. Below are some examples:\n"
-" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record of\n"
-"   your first hard drive (IDE);\n"
-" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your first\n"
-"   IDE drive;\n"
-" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of "
-"your\n"
-"   third drive (SCSI here);\n"
+" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record\n"
+"   of your first hard drive (IDE);\n"
+" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your\n"
+"   first IDE drive;\n"
+" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of\n"
+"   your third drive (SCSI here);\n"
 " - \"(fd0)\" or \"/dev/fd0\" will install GRUB to a floppy."
 msgstr ""
 "Hægt er að lýsa jaðartækinu með \"(hdn,m)\" kerfi GRUB ræsistjórans eða sem "
@@ -10761,6 +10753,9 @@
 msgid "Configure the base system before rebooting"
 msgstr "Stilla grunnkerfið áður en endurræsing hefst"
 
+#~ msgid "Unpacking ${PACKAGE}"
+#~ msgstr "Afþjappa ${PACKAGE}"
+
 #~ msgid "Desktop machine"
 #~ msgstr "Borðtölva"
 

Modified: trunk/packages/po/it.po
===================================================================
--- trunk/packages/po/it.po	2005-11-17 01:37:51 UTC (rev 32208)
+++ trunk/packages/po/it.po	2005-11-17 01:43:18 UTC (rev 32209)
@@ -20,7 +20,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-installer\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-16 01:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-17 01:32+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-11-12 17:47+0100\n"
 "Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuig at debian.org>\n"
 "Language-Team:   Italian <debian-l10n-italian at lists.debian.org>\n"
@@ -215,23 +215,15 @@
 msgid "Retrieving ${PACKAGE}"
 msgstr "Scaricamento di ${PACKAGE}"
 
-#. Type: text
-#. Description
-#. (Progress bar)
-#. TRANSLATORS : keep short
-#: ../anna.templates:41
-msgid "Unpacking ${PACKAGE}"
-msgstr "Apertura del pacchetto ${PACKAGE}"
-
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45
+#: ../anna.templates:39
 msgid "Failed to load installer component"
 msgstr "Il caricamento del componente dell'installatore è fallito"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45
+#: ../anna.templates:39
 msgid "Loading ${PACKAGE} failed for unknown reasons. Aborting."
 msgstr ""
 "Il caricamento di ${PACKAGE} è fallito per motivi sconosciuti. Annullamento "
@@ -239,13 +231,13 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid "Continue the install without loading kernel modules?"
 msgstr "Continuare l'installazione senza caricare i moduli del kernel?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid ""
 "No kernel modules were found. This probably is due to a mismatch between the "
 "kernel used by this version of the installer and the kernel version "
@@ -257,7 +249,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid ""
 "If you're installing from a mirror, you can work around this problem by "
 "choosing to install a different version of Debian. The install will probably "
@@ -6053,16 +6045,16 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../grub-installer.templates:35
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The device can be specified using GRUB's \"(hdn,m)\" notation, or as a "
 "device in /dev. Below are some examples:\n"
-" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record of\n"
-"   your first hard drive (IDE);\n"
-" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your first\n"
-"   IDE drive;\n"
-" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of "
-"your\n"
-"   third drive (SCSI here);\n"
+" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record\n"
+"   of your first hard drive (IDE);\n"
+" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your\n"
+"   first IDE drive;\n"
+" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of\n"
+"   your third drive (SCSI here);\n"
 " - \"(fd0)\" or \"/dev/fd0\" will install GRUB to a floppy."
 msgstr ""
 "Il device può essere specificato utilizzando la notazione di GRUB \"(hdn,m)"
@@ -11357,6 +11349,9 @@
 msgid "Configure the base system before rebooting"
 msgstr "Configura il sistema di base prima di riavviare"
 
+#~ msgid "Unpacking ${PACKAGE}"
+#~ msgstr "Apertura del pacchetto ${PACKAGE}"
+
 #~ msgid "Desktop machine"
 #~ msgstr "Computer desktop"
 

Modified: trunk/packages/po/ja.po
===================================================================
--- trunk/packages/po/ja.po	2005-11-17 01:37:51 UTC (rev 32208)
+++ trunk/packages/po/ja.po	2005-11-17 01:43:18 UTC (rev 32209)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-installer\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-16 01:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-17 01:32+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-11-10 15:51+0900\n"
 "Last-Translator:  Kenshi Muto <kmuto at debian.org>\n"
 "Language-Team: Debian L10n Japanese <debian-l10n-japanese at lists.debian.org>\n"
@@ -201,35 +201,27 @@
 msgid "Retrieving ${PACKAGE}"
 msgstr "${PACKAGE} を取得しています"
 
-#. Type: text
-#. Description
-#. (Progress bar)
-#. TRANSLATORS : keep short
-#: ../anna.templates:41
-msgid "Unpacking ${PACKAGE}"
-msgstr "${PACKAGE} を展開しています"
-
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45
+#: ../anna.templates:39
 msgid "Failed to load installer component"
 msgstr "インストーラコンポーネントのロードに失敗しました"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45
+#: ../anna.templates:39
 msgid "Loading ${PACKAGE} failed for unknown reasons. Aborting."
 msgstr "未知の理由で ${PACKAGE} のロードに失敗しました。中断します。"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid "Continue the install without loading kernel modules?"
 msgstr "カーネルモジュールをロードせずにインストールを続けますか?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid ""
 "No kernel modules were found. This probably is due to a mismatch between the "
 "kernel used by this version of the installer and the kernel version "
@@ -241,7 +233,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid ""
 "If you're installing from a mirror, you can work around this problem by "
 "choosing to install a different version of Debian. The install will probably "
@@ -5994,16 +5986,16 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../grub-installer.templates:35
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The device can be specified using GRUB's \"(hdn,m)\" notation, or as a "
 "device in /dev. Below are some examples:\n"
-" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record of\n"
-"   your first hard drive (IDE);\n"
-" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your first\n"
-"   IDE drive;\n"
-" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of "
-"your\n"
-"   third drive (SCSI here);\n"
+" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record\n"
+"   of your first hard drive (IDE);\n"
+" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your\n"
+"   first IDE drive;\n"
+" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of\n"
+"   your third drive (SCSI here);\n"
 " - \"(fd0)\" or \"/dev/fd0\" will install GRUB to a floppy."
 msgstr ""
 "デバイスは、GRUB の \"(hdn,m)\" 記法を使うかまたは /dev のデバイスとして指定"
@@ -11254,6 +11246,9 @@
 msgid "Configure the base system before rebooting"
 msgstr "再起動前にベースシステムを設定"
 
+#~ msgid "Unpacking ${PACKAGE}"
+#~ msgstr "${PACKAGE} を展開しています"
+
 #~ msgid "Desktop machine"
 #~ msgstr "デスクトップマシン"
 

Modified: trunk/packages/po/ko.po
===================================================================
--- trunk/packages/po/ko.po	2005-11-17 01:37:51 UTC (rev 32208)
+++ trunk/packages/po/ko.po	2005-11-17 01:43:18 UTC (rev 32209)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-installer\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-16 01:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-17 01:32+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-11-02 00:21+0900\n"
 "Last-Translator:  Sunjae park <darehanl at gmail.com>\n"
 "Language-Team:  Korean <debian-l10n-korean at lists.debian.org>\n"
@@ -195,36 +195,28 @@
 msgid "Retrieving ${PACKAGE}"
 msgstr "${PACKAGE} 꾸러미를 가져오는 중입니다"
 
-#. Type: text
-#. Description
-#. (Progress bar)
-#. TRANSLATORS : keep short
-#: ../anna.templates:41
-msgid "Unpacking ${PACKAGE}"
-msgstr "${PACKAGE} 꾸러미를 푸는 중입니다"
-
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45
+#: ../anna.templates:39
 msgid "Failed to load installer component"
 msgstr "설치 프로그램 구성 요소를 읽어들이는 데 실패했습니다"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45
+#: ../anna.templates:39
 msgid "Loading ${PACKAGE} failed for unknown reasons. Aborting."
 msgstr ""
 "알 수 없는 이유로 ${PACKAGE} 꾸러미를 읽어들이는 데 실패했습니다. 중지합니다."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid "Continue the install without loading kernel modules?"
 msgstr "커널 모듈을 읽어들이지 않고 계속 설치하시겠습니까?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid ""
 "No kernel modules were found. This probably is due to a mismatch between the "
 "kernel used by this version of the installer and the kernel version "
@@ -235,7 +227,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid ""
 "If you're installing from a mirror, you can work around this problem by "
 "choosing to install a different version of Debian. The install will probably "
@@ -5924,16 +5916,16 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../grub-installer.templates:35
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The device can be specified using GRUB's \"(hdn,m)\" notation, or as a "
 "device in /dev. Below are some examples:\n"
-" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record of\n"
-"   your first hard drive (IDE);\n"
-" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your first\n"
-"   IDE drive;\n"
-" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of "
-"your\n"
-"   third drive (SCSI here);\n"
+" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record\n"
+"   of your first hard drive (IDE);\n"
+" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your\n"
+"   first IDE drive;\n"
+" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of\n"
+"   your third drive (SCSI here);\n"
 " - \"(fd0)\" or \"/dev/fd0\" will install GRUB to a floppy."
 msgstr ""
 "해당 장치는 GRUB 방식의 \"(hdn)\" 형식으로 지정할 수도 있고, 아니면 /dev 아"
@@ -11085,6 +11077,9 @@
 msgid "Configure the base system before rebooting"
 msgstr "다시 시작하기 전에 베이스 시스템 설정"
 
+#~ msgid "Unpacking ${PACKAGE}"
+#~ msgstr "${PACKAGE} 꾸러미를 푸는 중입니다"
+
 #~ msgid "Desktop machine"
 #~ msgstr "데스크탑 컴퓨터"
 

Modified: trunk/packages/po/ku.po
===================================================================
--- trunk/packages/po/ku.po	2005-11-17 01:37:51 UTC (rev 32208)
+++ trunk/packages/po/ku.po	2005-11-17 01:43:18 UTC (rev 32209)
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-installer\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-16 01:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-17 01:32+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-09-02 11:55+0200\n"
 "Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal.ronahi at gmail.com, pckurd at hotmail.com>\n"
 "Language-Team: Kurdish <gnu-ku-wergerandin at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -188,35 +188,27 @@
 msgid "Retrieving ${PACKAGE}"
 msgstr "${PACKAGE} tîne"
 
-#. Type: text
-#. Description
-#. (Progress bar)
-#. TRANSLATORS : keep short
-#: ../anna.templates:41
-msgid "Unpacking ${PACKAGE}"
-msgstr "${PACKAGE} ji paketê derdixe"
-
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45
+#: ../anna.templates:39
 msgid "Failed to load installer component"
 msgstr ""
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45
+#: ../anna.templates:39
 msgid "Loading ${PACKAGE} failed for unknown reasons. Aborting."
 msgstr ""
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid "Continue the install without loading kernel modules?"
 msgstr ""
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid ""
 "No kernel modules were found. This probably is due to a mismatch between the "
 "kernel used by this version of the installer and the kernel version "
@@ -225,7 +217,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid ""
 "If you're installing from a mirror, you can work around this problem by "
 "choosing to install a different version of Debian. The install will probably "
@@ -5533,13 +5525,12 @@
 msgid ""
 "The device can be specified using GRUB's \"(hdn,m)\" notation, or as a "
 "device in /dev. Below are some examples:\n"
-" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record of\n"
-"   your first hard drive (IDE);\n"
-" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your first\n"
-"   IDE drive;\n"
-" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of "
-"your\n"
-"   third drive (SCSI here);\n"
+" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record\n"
+"   of your first hard drive (IDE);\n"
+" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your\n"
+"   first IDE drive;\n"
+" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of\n"
+"   your third drive (SCSI here);\n"
 " - \"(fd0)\" or \"/dev/fd0\" will install GRUB to a floppy."
 msgstr ""
 
@@ -10313,6 +10304,9 @@
 msgid "Configure the base system before rebooting"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "Unpacking ${PACKAGE}"
+#~ msgstr "${PACKAGE} ji paketê derdixe"
+
 #~ msgid "Desktop machine"
 #~ msgstr "Makînayê sermasê"
 

Modified: trunk/packages/po/lt.po
===================================================================
--- trunk/packages/po/lt.po	2005-11-17 01:37:51 UTC (rev 32208)
+++ trunk/packages/po/lt.po	2005-11-17 01:43:18 UTC (rev 32209)
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-installer\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-16 01:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-17 01:32+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-10-19 23:50+0300\n"
 "Last-Translator: Kęstutis Biliūnas <kebil at kaunas.init.lt>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt at konferencijos.lt>\n"
@@ -205,36 +205,28 @@
 msgid "Retrieving ${PACKAGE}"
 msgstr "Gaunamas ${PACKAGE}"
 
-#. Type: text
-#. Description
-#. (Progress bar)
-#. TRANSLATORS : keep short
-#: ../anna.templates:41
-msgid "Unpacking ${PACKAGE}"
-msgstr "IÅ¡pakuojamas ${PACKAGE}"
-
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45
+#: ../anna.templates:39
 msgid "Failed to load installer component"
 msgstr "Nepavyko įkelti įdiegiklio komponento"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45
+#: ../anna.templates:39
 msgid "Loading ${PACKAGE} failed for unknown reasons. Aborting."
 msgstr ""
 "${PACKAGE} įkėlimas, dėl nežinomų priežasčių nepavyko. Darbas nutraukiamas."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid "Continue the install without loading kernel modules?"
 msgstr "Ar tęsti diegimą, neįkėlus branduolio modulių?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid ""
 "No kernel modules were found. This probably is due to a mismatch between the "
 "kernel used by this version of the installer and the kernel version "
@@ -245,7 +237,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid ""
 "If you're installing from a mirror, you can work around this problem by "
 "choosing to install a different version of Debian. The install will probably "
@@ -6003,16 +5995,16 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../grub-installer.templates:35
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The device can be specified using GRUB's \"(hdn,m)\" notation, or as a "
 "device in /dev. Below are some examples:\n"
-" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record of\n"
-"   your first hard drive (IDE);\n"
-" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your first\n"
-"   IDE drive;\n"
-" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of "
-"your\n"
-"   third drive (SCSI here);\n"
+" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record\n"
+"   of your first hard drive (IDE);\n"
+" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your\n"
+"   first IDE drive;\n"
+" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of\n"
+"   your third drive (SCSI here);\n"
 " - \"(fd0)\" or \"/dev/fd0\" will install GRUB to a floppy."
 msgstr ""
 "Įrenginys gali būti nurodytas naudojant GRUB'o žymėjimą \"(hdn,m)\", arba "
@@ -11278,6 +11270,9 @@
 msgid "Configure the base system before rebooting"
 msgstr "Bazinės sistemos konfigūravimas prieš perkrovimą"
 
+#~ msgid "Unpacking ${PACKAGE}"
+#~ msgstr "IÅ¡pakuojamas ${PACKAGE}"
+
 #~ msgid "Desktop machine"
 #~ msgstr "Stalinis (desktop) kompiuteris"
 

Modified: trunk/packages/po/lv.po
===================================================================
--- trunk/packages/po/lv.po	2005-11-17 01:37:51 UTC (rev 32208)
+++ trunk/packages/po/lv.po	2005-11-17 01:43:18 UTC (rev 32209)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-installer\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-16 01:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-17 01:32+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-10-26 08:41+0200\n"
 "Last-Translator: Aigars Mahinovs <aigarius at debian.org>\n"
 "Language-Team: Latvian <locale at laka.lv>\n"
@@ -200,36 +200,28 @@
 msgid "Retrieving ${PACKAGE}"
 msgstr "Saņemu ${PACKAGE}"
 
-#. Type: text
-#. Description
-#. (Progress bar)
-#. TRANSLATORS : keep short
-#: ../anna.templates:41
-msgid "Unpacking ${PACKAGE}"
-msgstr "Atpakoju ${PACKAGE}"
-
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45
+#: ../anna.templates:39
 msgid "Failed to load installer component"
 msgstr "Kļūda ielādējot instalātora moduli"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45
+#: ../anna.templates:39
 msgid "Loading ${PACKAGE} failed for unknown reasons. Aborting."
 msgstr ""
 "Moduļa ${PACKAGE} ielāde neizdevās nezināmu iemeslu dēļ. Pārtraucu darbu."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid "Continue the install without loading kernel modules?"
 msgstr ""
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid ""
 "No kernel modules were found. This probably is due to a mismatch between the "
 "kernel used by this version of the installer and the kernel version "
@@ -238,7 +230,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid ""
 "If you're installing from a mirror, you can work around this problem by "
 "choosing to install a different version of Debian. The install will probably "
@@ -5686,16 +5678,16 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../grub-installer.templates:35
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The device can be specified using GRUB's \"(hdn,m)\" notation, or as a "
 "device in /dev. Below are some examples:\n"
-" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record of\n"
-"   your first hard drive (IDE);\n"
-" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your first\n"
-"   IDE drive;\n"
-" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of "
-"your\n"
-"   third drive (SCSI here);\n"
+" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record\n"
+"   of your first hard drive (IDE);\n"
+" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your\n"
+"   first IDE drive;\n"
+" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of\n"
+"   your third drive (SCSI here);\n"
 " - \"(fd0)\" or \"/dev/fd0\" will install GRUB to a floppy."
 msgstr ""
 "Iekārtu ir jāspecificē lietojot GRUB \"(hdn,m)\" notāciju, vai arī kā "
@@ -10660,6 +10652,9 @@
 msgid "Configure the base system before rebooting"
 msgstr "Konfigurēt bāzes sistēmu pirms restarta"
 
+#~ msgid "Unpacking ${PACKAGE}"
+#~ msgstr "Atpakoju ${PACKAGE}"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Retry, Change mirror, Ignore"
 #~ msgstr "Atkārtot, Nomainīt serveri, Pārtraukt"

Modified: trunk/packages/po/mg.po
===================================================================
--- trunk/packages/po/mg.po	2005-11-17 01:37:51 UTC (rev 32208)
+++ trunk/packages/po/mg.po	2005-11-17 01:43:18 UTC (rev 32209)
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mg\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-16 01:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-17 01:32+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-03-30 17:30+0200\n"
 "Last-Translator: Jaonary Rabarisoa <mpandikateny at linuxmg.org>\n"
 "Language-Team: Malagasy <mpandikateny at linuxmg.org>\n"
@@ -201,35 +201,27 @@
 msgid "Retrieving ${PACKAGE}"
 msgstr "Mandray an'i ${PACKAGE} "
 
-#. Type: text
-#. Description
-#. (Progress bar)
-#. TRANSLATORS : keep short
-#: ../anna.templates:41
-msgid "Unpacking ${PACKAGE}"
-msgstr "Mamaha an'i ${PACKAGE}"
-
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45
+#: ../anna.templates:39
 msgid "Failed to load installer component"
 msgstr ""
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45
+#: ../anna.templates:39
 msgid "Loading ${PACKAGE} failed for unknown reasons. Aborting."
 msgstr "Tsy voafahana ${PACKAGE} noho ny antony tsy fantatra. Miala."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid "Continue the install without loading kernel modules?"
 msgstr "Manohy ny fametraha tsy miaraka amin'ny module an'ny kernel?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid ""
 "No kernel modules were found. This probably is due to a mismatch between the "
 "kernel used by this version of the installer and the kernel version "
@@ -238,7 +230,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid ""
 "If you're installing from a mirror, you can work around this problem by "
 "choosing to install a different version of Debian. The install will probably "
@@ -5927,16 +5919,16 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../grub-installer.templates:35
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The device can be specified using GRUB's \"(hdn,m)\" notation, or as a "
 "device in /dev. Below are some examples:\n"
-" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record of\n"
-"   your first hard drive (IDE);\n"
-" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your first\n"
-"   IDE drive;\n"
-" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of "
-"your\n"
-"   third drive (SCSI here);\n"
+" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record\n"
+"   of your first hard drive (IDE);\n"
+" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your\n"
+"   first IDE drive;\n"
+" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of\n"
+"   your third drive (SCSI here);\n"
 " - \"(fd0)\" or \"/dev/fd0\" will install GRUB to a floppy."
 msgstr ""
 "Ny periferika dia afaka lazaina amin'ny alalan'ny fonoratr'i GRUB \"(dhn,n)"
@@ -10953,6 +10945,9 @@
 msgid "Configure the base system before rebooting"
 msgstr "Tefeo ny system fototra alohan'ny hamelomana milina indray"
 
+#~ msgid "Unpacking ${PACKAGE}"
+#~ msgstr "Mamaha an'i ${PACKAGE}"
+
 #~ msgid "Desktop machine"
 #~ msgstr "Milina desktop"
 

Modified: trunk/packages/po/mk.po
===================================================================
--- trunk/packages/po/mk.po	2005-11-17 01:37:51 UTC (rev 32208)
+++ trunk/packages/po/mk.po	2005-11-17 01:43:18 UTC (rev 32209)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-16 01:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-17 01:32+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-10-09 15:30+0200\n"
 "Last-Translator: Georgi Stanojevski <glisha at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Macedonian <ossm-members at hedona.on.net.mk>\n"
@@ -202,35 +202,27 @@
 msgid "Retrieving ${PACKAGE}"
 msgstr "Преземање на ${PACKAGE}"
 
-#. Type: text
-#. Description
-#. (Progress bar)
-#. TRANSLATORS : keep short
-#: ../anna.templates:41
-msgid "Unpacking ${PACKAGE}"
-msgstr "Одпакување на ${PACKAGE}"
-
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45
+#: ../anna.templates:39
 msgid "Failed to load installer component"
 msgstr "Не успеав да вчитам инсталциона компонента"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45
+#: ../anna.templates:39
 msgid "Loading ${PACKAGE} failed for unknown reasons. Aborting."
 msgstr "Вчитување на ${PACKAGE} не успеа поради непознати причини. Прекинувам."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid "Continue the install without loading kernel modules?"
 msgstr "Продолжи со инсталацијата без да ги вчиташ модулите на кернелот?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid ""
 "No kernel modules were found. This probably is due to a mismatch between the "
 "kernel used by this version of the installer and the kernel version "
@@ -242,7 +234,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid ""
 "If you're installing from a mirror, you can work around this problem by "
 "choosing to install a different version of Debian. The install will probably "
@@ -5996,16 +5988,16 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../grub-installer.templates:35
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The device can be specified using GRUB's \"(hdn,m)\" notation, or as a "
 "device in /dev. Below are some examples:\n"
-" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record of\n"
-"   your first hard drive (IDE);\n"
-" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your first\n"
-"   IDE drive;\n"
-" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of "
-"your\n"
-"   third drive (SCSI here);\n"
+" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record\n"
+"   of your first hard drive (IDE);\n"
+" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your\n"
+"   first IDE drive;\n"
+" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of\n"
+"   your third drive (SCSI here);\n"
 " - \"(fd0)\" or \"/dev/fd0\" will install GRUB to a floppy."
 msgstr ""
 "Уредот може да биде специфициран користејќи ги GRUB ознаките „(hdn,m)“, или "
@@ -11264,6 +11256,9 @@
 msgid "Configure the base system before rebooting"
 msgstr "Конфигурирај го базниот систем пред ресетирањето"
 
+#~ msgid "Unpacking ${PACKAGE}"
+#~ msgstr "Одпакување на ${PACKAGE}"
+
 #~ msgid "Desktop machine"
 #~ msgstr "Десктоп машина"
 

Modified: trunk/packages/po/nb.po
===================================================================
--- trunk/packages/po/nb.po	2005-11-17 01:37:51 UTC (rev 32208)
+++ trunk/packages/po/nb.po	2005-11-17 01:43:18 UTC (rev 32209)
@@ -14,7 +14,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nb\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-16 01:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-17 01:32+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-11-15 13:48+0100\n"
 "Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst at powertech.no>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb at lister.ping.uio.no>\n"
@@ -209,35 +209,27 @@
 msgid "Retrieving ${PACKAGE}"
 msgstr "Henter ${PACKAGE}"
 
-#. Type: text
-#. Description
-#. (Progress bar)
-#. TRANSLATORS : keep short
-#: ../anna.templates:41
-msgid "Unpacking ${PACKAGE}"
-msgstr "Pakker ut ${PACKAGE}"
-
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45
+#: ../anna.templates:39
 msgid "Failed to load installer component"
 msgstr "Klarte ikke å laste installasjonskomponenten"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45
+#: ../anna.templates:39
 msgid "Loading ${PACKAGE} failed for unknown reasons. Aborting."
 msgstr "Lastingen av ${PACKAGE} mislyktes av ukjente årsaker. Avbryter."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid "Continue the install without loading kernel modules?"
 msgstr "Vil du fortsette installasjonen uten å laste inn kjernemoduler?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid ""
 "No kernel modules were found. This probably is due to a mismatch between the "
 "kernel used by this version of the installer and the kernel version "
@@ -249,7 +241,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid ""
 "If you're installing from a mirror, you can work around this problem by "
 "choosing to install a different version of Debian. The install will probably "
@@ -5982,16 +5974,16 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../grub-installer.templates:35
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The device can be specified using GRUB's \"(hdn,m)\" notation, or as a "
 "device in /dev. Below are some examples:\n"
-" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record of\n"
-"   your first hard drive (IDE);\n"
-" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your first\n"
-"   IDE drive;\n"
-" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of "
-"your\n"
-"   third drive (SCSI here);\n"
+" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record\n"
+"   of your first hard drive (IDE);\n"
+" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your\n"
+"   first IDE drive;\n"
+" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of\n"
+"   your third drive (SCSI here);\n"
 " - \"(fd0)\" or \"/dev/fd0\" will install GRUB to a floppy."
 msgstr ""
 "Enheten kan oppgis ved å bruke Grubs notasjon «(hdn, m)», eller som en enhet "
@@ -11226,6 +11218,9 @@
 msgid "Configure the base system before rebooting"
 msgstr "Sett opp grunnsystemet før omstart"
 
+#~ msgid "Unpacking ${PACKAGE}"
+#~ msgstr "Pakker ut ${PACKAGE}"
+
 #~ msgid "Desktop machine"
 #~ msgstr "Skrivebordsmaskin"
 

Modified: trunk/packages/po/nl.po
===================================================================
--- trunk/packages/po/nl.po	2005-11-17 01:37:51 UTC (rev 32208)
+++ trunk/packages/po/nl.po	2005-11-17 01:43:18 UTC (rev 32209)
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-16 01:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-17 01:32+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-11-03 15:46+0100\n"
 "Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco at linux.be>\n"
 "Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch at lists.debian.org>\n"
@@ -205,23 +205,15 @@
 msgid "Retrieving ${PACKAGE}"
 msgstr "${PACKAGE} wordt opgehaald"
 
-#. Type: text
-#. Description
-#. (Progress bar)
-#. TRANSLATORS : keep short
-#: ../anna.templates:41
-msgid "Unpacking ${PACKAGE}"
-msgstr "${PACKAGE} wordt uitgepakt"
-
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45
+#: ../anna.templates:39
 msgid "Failed to load installer component"
 msgstr "Laden van de installatiemodule is mislukt"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45
+#: ../anna.templates:39
 msgid "Loading ${PACKAGE} failed for unknown reasons. Aborting."
 msgstr ""
 "Laden van ${PACKAGE} is om onbekende reden mislukt. Installatie wordt "
@@ -229,13 +221,13 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid "Continue the install without loading kernel modules?"
 msgstr "Installatie voortzetten zonder de kernelmodules te laden?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid ""
 "No kernel modules were found. This probably is due to a mismatch between the "
 "kernel used by this version of the installer and the kernel version "
@@ -247,7 +239,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid ""
 "If you're installing from a mirror, you can work around this problem by "
 "choosing to install a different version of Debian. The install will probably "
@@ -6069,16 +6061,16 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../grub-installer.templates:35
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The device can be specified using GRUB's \"(hdn,m)\" notation, or as a "
 "device in /dev. Below are some examples:\n"
-" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record of\n"
-"   your first hard drive (IDE);\n"
-" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your first\n"
-"   IDE drive;\n"
-" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of "
-"your\n"
-"   third drive (SCSI here);\n"
+" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record\n"
+"   of your first hard drive (IDE);\n"
+" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your\n"
+"   first IDE drive;\n"
+" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of\n"
+"   your third drive (SCSI here);\n"
 " - \"(fd0)\" or \"/dev/fd0\" will install GRUB to a floppy."
 msgstr ""
 "Het apparaat kan aangegeven worden met GRUB's '(hdn,m)' notatie, of met het "
@@ -11408,6 +11400,9 @@
 msgid "Configure the base system before rebooting"
 msgstr "Basissysteem instellen alvorens te herstarten"
 
+#~ msgid "Unpacking ${PACKAGE}"
+#~ msgstr "${PACKAGE} wordt uitgepakt"
+
 #~ msgid "Desktop machine"
 #~ msgstr "Desktopmachine"
 

Modified: trunk/packages/po/nn.po
===================================================================
--- trunk/packages/po/nn.po	2005-11-17 01:37:51 UTC (rev 32208)
+++ trunk/packages/po/nn.po	2005-11-17 01:43:18 UTC (rev 32209)
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-16 01:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-17 01:32+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-10-15 20:16+0200\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <en at li.org>\n"
@@ -208,35 +208,27 @@
 msgid "Retrieving ${PACKAGE}"
 msgstr "Hentar ${PACKAGE}"
 
-#. Type: text
-#. Description
-#. (Progress bar)
-#. TRANSLATORS : keep short
-#: ../anna.templates:41
-msgid "Unpacking ${PACKAGE}"
-msgstr "Pakkar ut ${PACKAGE}"
-
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45
+#: ../anna.templates:39
 msgid "Failed to load installer component"
 msgstr "Klarte ikkje lasta installsjonskomponent"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45
+#: ../anna.templates:39
 msgid "Loading ${PACKAGE} failed for unknown reasons. Aborting."
 msgstr "Lastinga av ${PACKAGE} mislukkast av ukjend grunn. Avbryt."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid "Continue the install without loading kernel modules?"
 msgstr "Halde fram installasjonen utan å lasta kjernemodular?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid ""
 "No kernel modules were found. This probably is due to a mismatch between the "
 "kernel used by this version of the installer and the kernel version "
@@ -248,7 +240,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid ""
 "If you're installing from a mirror, you can work around this problem by "
 "choosing to install a different version of Debian. The install will probably "
@@ -5980,16 +5972,16 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../grub-installer.templates:35
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The device can be specified using GRUB's \"(hdn,m)\" notation, or as a "
 "device in /dev. Below are some examples:\n"
-" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record of\n"
-"   your first hard drive (IDE);\n"
-" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your first\n"
-"   IDE drive;\n"
-" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of "
-"your\n"
-"   third drive (SCSI here);\n"
+" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record\n"
+"   of your first hard drive (IDE);\n"
+" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your\n"
+"   first IDE drive;\n"
+" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of\n"
+"   your third drive (SCSI here);\n"
 " - \"(fd0)\" or \"/dev/fd0\" will install GRUB to a floppy."
 msgstr ""
 "Eininga kan oppgjevast ved å bruka GRUB sin notasjon «(hdn,m)», eller som ei "
@@ -11241,6 +11233,9 @@
 msgid "Configure the base system before rebooting"
 msgstr "Set opp grunnsystemet før omstart"
 
+#~ msgid "Unpacking ${PACKAGE}"
+#~ msgstr "Pakkar ut ${PACKAGE}"
+
 #~ msgid "Desktop machine"
 #~ msgstr "Skrivebordsmaskin"
 

Modified: trunk/packages/po/pa_IN.po
===================================================================
--- trunk/packages/po/pa_IN.po	2005-11-17 01:37:51 UTC (rev 32208)
+++ trunk/packages/po/pa_IN.po	2005-11-17 01:43:18 UTC (rev 32209)
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pa_IN\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-16 01:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-17 01:32+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-03-15 12:29+0530\n"
 "Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam at yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa at redhat.com>\n"
@@ -200,35 +200,27 @@
 msgid "Retrieving ${PACKAGE}"
 msgstr "${PACKAGE} ਦੀ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ"
 
-#. Type: text
-#. Description
-#. (Progress bar)
-#. TRANSLATORS : keep short
-#: ../anna.templates:41
-msgid "Unpacking ${PACKAGE}"
-msgstr "${PACKAGE} ਨੂੰ ਖੋਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45
+#: ../anna.templates:39
 msgid "Failed to load installer component"
 msgstr "ਇੰਸਟਾਲਰ ਸੰਖੇਪ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45
+#: ../anna.templates:39
 msgid "Loading ${PACKAGE} failed for unknown reasons. Aborting."
 msgstr "${PACKAGE} ਦੀ ਲੋਡਿੰਗ ਅਣਪਛਾਤੇ ਕਾਰਨ ਕਰਕੇ ਅਸਫਲ ਹੋਈ। ਅਧੂਰੀ ਖਤਮ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ।"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid "Continue the install without loading kernel modules?"
 msgstr "ਕਰਨਲ ਮੈਡੀਊਲ ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਬਿਨਾ ਇੰਸਟਾਲ ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid ""
 "No kernel modules were found. This probably is due to a mismatch between the "
 "kernel used by this version of the installer and the kernel version "
@@ -239,7 +231,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid ""
 "If you're installing from a mirror, you can work around this problem by "
 "choosing to install a different version of Debian. The install will probably "
@@ -5885,16 +5877,16 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../grub-installer.templates:35
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The device can be specified using GRUB's \"(hdn,m)\" notation, or as a "
 "device in /dev. Below are some examples:\n"
-" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record of\n"
-"   your first hard drive (IDE);\n"
-" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your first\n"
-"   IDE drive;\n"
-" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of "
-"your\n"
-"   third drive (SCSI here);\n"
+" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record\n"
+"   of your first hard drive (IDE);\n"
+" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your\n"
+"   first IDE drive;\n"
+" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of\n"
+"   your third drive (SCSI here);\n"
 " - \"(fd0)\" or \"/dev/fd0\" will install GRUB to a floppy."
 msgstr ""
 "ਜੰਤਰ GRUB ਦੀ \"(hdn,m)\" ਅੰਕ-ਲਿਪੀ ਵਰਤ ਕੇ, ਜਾਂ /dev ਵਿੱਚ ਜੰਤਰ ਤੌਰ ਤੇ ਦਰਸਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ "
@@ -10982,6 +10974,9 @@
 msgid "Configure the base system before rebooting"
 msgstr "ਮੁੜ ਚਲਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਮੁੱਢਲਾ ਸਿਸਟਮ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ"
 
+#~ msgid "Unpacking ${PACKAGE}"
+#~ msgstr "${PACKAGE} ਨੂੰ ਖੋਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
 #~ msgid "Desktop machine"
 #~ msgstr "ਵਿਹੜਾ ਮਸ਼ੀਨ"
 

Modified: trunk/packages/po/pl.po
===================================================================
--- trunk/packages/po/pl.po	2005-11-17 01:37:51 UTC (rev 32208)
+++ trunk/packages/po/pl.po	2005-11-17 01:43:18 UTC (rev 32209)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-installer\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-16 01:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-17 01:32+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-11-12 18:59+0100\n"
 "Last-Translator: Bartosz Fenski <fenio at debian.org>\n"
 "Language-Team: Polish <pddp at debian.linux.org.pl>\n"
@@ -204,23 +204,15 @@
 msgid "Retrieving ${PACKAGE}"
 msgstr "Pobieranie ${PACKAGE}"
 
-#. Type: text
-#. Description
-#. (Progress bar)
-#. TRANSLATORS : keep short
-#: ../anna.templates:41
-msgid "Unpacking ${PACKAGE}"
-msgstr "Dekompresowanie ${PACKAGE}"
-
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45
+#: ../anna.templates:39
 msgid "Failed to load installer component"
 msgstr "Za³adowanie sk³adnika instalatora nie powiod³o siê"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45
+#: ../anna.templates:39
 msgid "Loading ${PACKAGE} failed for unknown reasons. Aborting."
 msgstr ""
 "Za³adowanie ${PACKAGE} nie powiod³o siê, a przyczyna nie jest znana. "
@@ -228,13 +220,13 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid "Continue the install without loading kernel modules?"
 msgstr "Kontynuowaæ instalacjê bez ³adowania modu³ów j±dra?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid ""
 "No kernel modules were found. This probably is due to a mismatch between the "
 "kernel used by this version of the installer and the kernel version "
@@ -245,7 +237,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid ""
 "If you're installing from a mirror, you can work around this problem by "
 "choosing to install a different version of Debian. The install will probably "
@@ -5993,16 +5985,16 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../grub-installer.templates:35
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The device can be specified using GRUB's \"(hdn,m)\" notation, or as a "
 "device in /dev. Below are some examples:\n"
-" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record of\n"
-"   your first hard drive (IDE);\n"
-" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your first\n"
-"   IDE drive;\n"
-" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of "
-"your\n"
-"   third drive (SCSI here);\n"
+" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record\n"
+"   of your first hard drive (IDE);\n"
+" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your\n"
+"   first IDE drive;\n"
+" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of\n"
+"   your third drive (SCSI here);\n"
 " - \"(fd0)\" or \"/dev/fd0\" will install GRUB to a floppy."
 msgstr ""
 "Urz±dzenie mo¿e zostaæ okre¶lone u¿ywaj±c notacji GRUBa \"(hdn)\" lub jako "
@@ -11204,6 +11196,9 @@
 msgid "Configure the base system before rebooting"
 msgstr "Konfiguruj system podstawowy przed ponownym uruchomieniem"
 
+#~ msgid "Unpacking ${PACKAGE}"
+#~ msgstr "Dekompresowanie ${PACKAGE}"
+
 #~ msgid "Desktop machine"
 #~ msgstr "Komputer biurkowy"
 

Modified: trunk/packages/po/pt.po
===================================================================
--- trunk/packages/po/pt.po	2005-11-17 01:37:51 UTC (rev 32208)
+++ trunk/packages/po/pt.po	2005-11-17 01:43:18 UTC (rev 32209)
@@ -45,7 +45,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-installer\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-16 01:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-17 01:32+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-11-15 23:50+0000\n"
 "Last-Translator:  Miguel Figueiredo <elmig at debianpt.org>\n"
 "Language-Team:  Portuguese <traduz at debianpt.org>\n"
@@ -242,35 +242,27 @@
 msgid "Retrieving ${PACKAGE}"
 msgstr "A obter ${PACKAGE}"
 
-#. Type: text
-#. Description
-#. (Progress bar)
-#. TRANSLATORS : keep short
-#: ../anna.templates:41
-msgid "Unpacking ${PACKAGE}"
-msgstr "A extrair ${PACKAGE}"
-
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45
+#: ../anna.templates:39
 msgid "Failed to load installer component"
 msgstr "Não foi possível carregar componente do instalador"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45
+#: ../anna.templates:39
 msgid "Loading ${PACKAGE} failed for unknown reasons. Aborting."
 msgstr "A leitura de ${PACKAGE} falhou por razões desconhecidas. Abortando."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid "Continue the install without loading kernel modules?"
 msgstr "Continuar a instalação sem carregar módulos do kernel?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid ""
 "No kernel modules were found. This probably is due to a mismatch between the "
 "kernel used by this version of the installer and the kernel version "
@@ -282,7 +274,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid ""
 "If you're installing from a mirror, you can work around this problem by "
 "choosing to install a different version of Debian. The install will probably "
@@ -6073,16 +6065,16 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../grub-installer.templates:35
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The device can be specified using GRUB's \"(hdn,m)\" notation, or as a "
 "device in /dev. Below are some examples:\n"
-" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record of\n"
-"   your first hard drive (IDE);\n"
-" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your first\n"
-"   IDE drive;\n"
-" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of "
-"your\n"
-"   third drive (SCSI here);\n"
+" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record\n"
+"   of your first hard drive (IDE);\n"
+" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your\n"
+"   first IDE drive;\n"
+" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of\n"
+"   your third drive (SCSI here);\n"
 " - \"(fd0)\" or \"/dev/fd0\" will install GRUB to a floppy."
 msgstr ""
 "O dispositivo pode ser especificado utilizando a notação GRUB \"(hdn,m)\", "
@@ -11390,6 +11382,9 @@
 msgid "Configure the base system before rebooting"
 msgstr "Configurar o sistema básico antes de reiniciar"
 
+#~ msgid "Unpacking ${PACKAGE}"
+#~ msgstr "A extrair ${PACKAGE}"
+
 #~ msgid "Desktop machine"
 #~ msgstr "Máquina de Desktop"
 

Modified: trunk/packages/po/pt_BR.po
===================================================================
--- trunk/packages/po/pt_BR.po	2005-11-17 01:37:51 UTC (rev 32208)
+++ trunk/packages/po/pt_BR.po	2005-11-17 01:43:18 UTC (rev 32209)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-installer\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-16 01:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-17 01:32+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-11-16 21:50-0200\n"
 "Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop at debian.org>\n"
 "Language-Team:  Debia-BR Project <debian-l10n-portuguese at lists.debian.org>\n"
@@ -204,35 +204,27 @@
 msgid "Retrieving ${PACKAGE}"
 msgstr "Obtendo ${PACKAGE}"
 
-#. Type: text
-#. Description
-#. (Progress bar)
-#. TRANSLATORS : keep short
-#: ../anna.templates:41
-msgid "Unpacking ${PACKAGE}"
-msgstr "Desempacotando ${PACKAGE}"
-
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45
+#: ../anna.templates:39
 msgid "Failed to load installer component"
 msgstr "Falha ao carregar componente do instalador"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45
+#: ../anna.templates:39
 msgid "Loading ${PACKAGE} failed for unknown reasons. Aborting."
 msgstr "Falha ao carregar ${PACKAGE} por razões desconhecidas. Abortando."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid "Continue the install without loading kernel modules?"
 msgstr "Continuar a instalação sem carregar módulos de kernel ?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid ""
 "No kernel modules were found. This probably is due to a mismatch between the "
 "kernel used by this version of the installer and the kernel version "
@@ -244,7 +236,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid ""
 "If you're installing from a mirror, you can work around this problem by "
 "choosing to install a different version of Debian. The install will probably "
@@ -3342,10 +3334,10 @@
 "because it is not a fully-functional Unix filesystem. Please choose a "
 "different file system, such as ${EXT2}."
 msgstr ""
-"O tipo de sistema de arquivos ${FILESYSTEM} não pôde ser montado "
-"em ${MOUNTPOINT} devido ao mesmo não ser um sistema de arquivos "
-"Unix completamente funcional. Por favor, selecione um sistema de "
-"arquivos diferente, como ${EXT2}."
+"O tipo de sistema de arquivos ${FILESYSTEM} não pôde ser montado em "
+"${MOUNTPOINT} devido ao mesmo não ser um sistema de arquivos Unix "
+"completamente funcional. Por favor, selecione um sistema de arquivos "
+"diferente, como ${EXT2}."
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -5416,9 +5408,9 @@
 "updates will not be made available to you at this time. You should "
 "investigate this later."
 msgstr ""
-"As atualizações de segurança em ${SECURITY_HOST} não puderam ser "
-"acessadas, por isso as mesmas não serão disponibilizadas no momento. "
-"Você deverá investigar isso posteriormente."
+"As atualizações de segurança em ${SECURITY_HOST} não puderam ser acessadas, "
+"por isso as mesmas não serão disponibilizadas no momento. Você deverá "
+"investigar isso posteriormente."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -5427,8 +5419,8 @@
 "Commented out entries for ${SECURITY_HOST} have been added to the /etc/apt/"
 "sources.list file."
 msgstr ""
-"Entradas comentadas para ${SECURITY_HOST} foram adicionadas ao arquivo "
-"/etc/apt/sources.list."
+"Entradas comentadas para ${SECURITY_HOST} foram adicionadas ao arquivo /etc/"
+"apt/sources.list."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -5449,8 +5441,8 @@
 "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD "
 "failed."
 msgstr ""
-"Uma tentativa de configurar o apt para instalar pacotes adicionais a "
-"partir do CD falhou."
+"Uma tentativa de configurar o apt para instalar pacotes adicionais a partir "
+"do CD falhou."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -5530,10 +5522,10 @@
 "different mirror, or ignore the problem and continue without all the "
 "packages from this mirror."
 msgstr ""
-"O instalador falhou ao acessar o espelho. Pode ter ocorrido um problema "
-"em sua rede ou com o espelho. Você pode optar por tentar o download "
-"novamente, selecionar um espelho diferente ou ignorar o problema e "
-"continuar sem todos os pacotes desse espelho."
+"O instalador falhou ao acessar o espelho. Pode ter ocorrido um problema em "
+"sua rede ou com o espelho. Você pode optar por tentar o download novamente, "
+"selecionar um espelho diferente ou ignorar o problema e continuar sem todos "
+"os pacotes desse espelho."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -5551,11 +5543,11 @@
 "can be used to install it. This software has varying licenses which may "
 "prevent you from using, modifying, or sharing it."
 msgstr ""
-"Alguns softwares não-livres estão disponíveis em formato empacotado. "
-"Apesar desse software não ser parte da distribuição principal, as "
-"ferramentas de gerenciamento de pacotes padrão podem ser utilizadas "
-"para instalá-los. Esses softwares possuem licenças diversas, as "
-"quais podem impedí-lo de utilizá-los, modificá-los ou compartilhá-los."
+"Alguns softwares não-livres estão disponíveis em formato empacotado. Apesar "
+"desse software não ser parte da distribuição principal, as ferramentas de "
+"gerenciamento de pacotes padrão podem ser utilizadas para instalá-los. Esses "
+"softwares possuem licenças diversas, as quais podem impedí-lo de utilizá-"
+"los, modificá-los ou compartilhá-los."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -5572,10 +5564,10 @@
 "free and, though it is not a part of the main distribution, standard package "
 "management tools can be used to install it."
 msgstr ""
-"Alguns softwares adicionais estão disponíveis em formato empacotado. "
-"Esses softwares são livres e, apesar de não fazerem parte da "
-"distribuição principal, as ferramentas de gerenciamento de pacotes "
-"padrão podem ser utilizadas para instalá-los."
+"Alguns softwares adicionais estão disponíveis em formato empacotado. Esses "
+"softwares são livres e, apesar de não fazerem parte da distribuição "
+"principal, as ferramentas de gerenciamento de pacotes padrão podem ser "
+"utilizadas para instalá-los."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -5593,11 +5585,10 @@
 "testing as that contained in the release, it includes newer versions of some "
 "applications which may provide useful features."
 msgstr ""
-"Alguns softwares foram portados da árvore de desenvolvimento para "
-"funcionar com esta versão. Apesar desses softwares não ter passado "
-"por testes completos como os softwares presentes na versão oficial "
-"passaram, os mesmos incluem versões de algumas aplicações que "
-"podem fornecer recursos úteis."
+"Alguns softwares foram portados da árvore de desenvolvimento para funcionar "
+"com esta versão. Apesar desses softwares não ter passado por testes "
+"completos como os softwares presentes na versão oficial passaram, os mesmos "
+"incluem versões de algumas aplicações que podem fornecer recursos úteis."
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -6085,16 +6076,16 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../grub-installer.templates:35
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The device can be specified using GRUB's \"(hdn,m)\" notation, or as a "
 "device in /dev. Below are some examples:\n"
-" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record of\n"
-"   your first hard drive (IDE);\n"
-" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your first\n"
-"   IDE drive;\n"
-" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of "
-"your\n"
-"   third drive (SCSI here);\n"
+" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record\n"
+"   of your first hard drive (IDE);\n"
+" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your\n"
+"   first IDE drive;\n"
+" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of\n"
+"   your third drive (SCSI here);\n"
 " - \"(fd0)\" or \"/dev/fd0\" will install GRUB to a floppy."
 msgstr ""
 "O dispositivo pode ser especificado usando a notação \"(hdn,m)\" do GRUB ou "
@@ -11439,6 +11430,9 @@
 msgid "Configure the base system before rebooting"
 msgstr "Configurar o sistema básico antes de reiniciar"
 
+#~ msgid "Unpacking ${PACKAGE}"
+#~ msgstr "Desempacotando ${PACKAGE}"
+
 #~ msgid "Desktop machine"
 #~ msgstr "Máquina Desktop"
 

Modified: trunk/packages/po/ro.po
===================================================================
--- trunk/packages/po/ro.po	2005-11-17 01:37:51 UTC (rev 32208)
+++ trunk/packages/po/ro.po	2005-11-17 01:43:18 UTC (rev 32209)
@@ -20,7 +20,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ro\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-16 01:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-17 01:32+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-10-21 20:53+0300\n"
 "Last-Translator: Eddy PetriÅŸor <eddy.petrisor at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian at lists.debian.org>\n"
@@ -222,35 +222,27 @@
 msgid "Retrieving ${PACKAGE}"
 msgstr "Se preia ${PACKAGE}"
 
-#. Type: text
-#. Description
-#. (Progress bar)
-#. TRANSLATORS : keep short
-#: ../anna.templates:41
-msgid "Unpacking ${PACKAGE}"
-msgstr "Se despachetează ${PACKAGE}"
-
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45
+#: ../anna.templates:39
 msgid "Failed to load installer component"
 msgstr "Încărcarea componentei programului de instalare a eşuat"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45
+#: ../anna.templates:39
 msgid "Loading ${PACKAGE} failed for unknown reasons. Aborting."
 msgstr "Încărcarea ${PACKAGE} a eşuat din motive necunoscute. Se abandonează."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid "Continue the install without loading kernel modules?"
 msgstr "Se continuă instalarea fără a încărca modulele de nucleu(kernel)?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid ""
 "No kernel modules were found. This probably is due to a mismatch between the "
 "kernel used by this version of the installer and the kernel version "
@@ -262,7 +254,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid ""
 "If you're installing from a mirror, you can work around this problem by "
 "choosing to install a different version of Debian. The install will probably "
@@ -6063,16 +6055,16 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../grub-installer.templates:35
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The device can be specified using GRUB's \"(hdn,m)\" notation, or as a "
 "device in /dev. Below are some examples:\n"
-" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record of\n"
-"   your first hard drive (IDE);\n"
-" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your first\n"
-"   IDE drive;\n"
-" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of "
-"your\n"
-"   third drive (SCSI here);\n"
+" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record\n"
+"   of your first hard drive (IDE);\n"
+" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your\n"
+"   first IDE drive;\n"
+" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of\n"
+"   your third drive (SCSI here);\n"
 " - \"(fd0)\" or \"/dev/fd0\" will install GRUB to a floppy."
 msgstr ""
 "Dispozitivul poate fi specificat fie folosind notaţia GRUB, fie ca un "
@@ -11390,6 +11382,9 @@
 msgid "Configure the base system before rebooting"
 msgstr "Se configurează sistemul de bază înainte de repornire"
 
+#~ msgid "Unpacking ${PACKAGE}"
+#~ msgstr "Se despachetează ${PACKAGE}"
+
 #~ msgid "Desktop machine"
 #~ msgstr "Calculator pentru mediu de birou"
 

Modified: trunk/packages/po/ru.po
===================================================================
--- trunk/packages/po/ru.po	2005-11-17 01:37:51 UTC (rev 32208)
+++ trunk/packages/po/ru.po	2005-11-17 01:43:18 UTC (rev 32209)
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-16 01:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-17 01:32+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-11-16 09:16+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian at lists.debian.org>\n"
@@ -68,7 +68,8 @@
 msgid ""
 "This installation step depends on one or more other steps that have not yet "
 "been performed."
-msgstr "Этот этап установки требует завершения другого, ещё не выполненного этапа."
+msgstr ""
+"Этот этап установки требует завершения другого, ещё не выполненного этапа."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -160,7 +161,7 @@
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
-#: ../anna.templates:15 ../anna.templates:22
+#: ../anna.templates:15
 msgid "Installer components to load:"
 msgstr "Компоненты программы установки, доступные для загрузки:"
 
@@ -182,7 +183,7 @@
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
-#: ../anna.templates:15 ../anna.templates:22
+#: ../anna.templates:15
 msgid ""
 "Note that if you select a component that requires others, those components "
 "will also be loaded."
@@ -198,51 +199,35 @@
 msgid "Loading additional components"
 msgstr "Загрузка дополнительных компонентов"
 
-#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
 #. Type: text
 #. Description
 #. (Progress bar)
 #. TRANSLATORS : keep short
-#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../anna.templates:35 ../anna.templates:38
+#: ../anna.templates:35
 msgid "Retrieving ${PACKAGE}"
 msgstr "Получение ${PACKAGE}"
 
-#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
-#. Type: text
-#. Description
-#. (Progress bar)
-#. TRANSLATORS : keep short
-#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../anna.templates:41 ../anna.templates:42
-msgid "Unpacking ${PACKAGE}"
-msgstr "Распаковка ${PACKAGE}"
-
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45 ../anna.templates:46
+#: ../anna.templates:39
 msgid "Failed to load installer component"
 msgstr "Не удалось загрузить компонент программы установки"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45 ../anna.templates:46
+#: ../anna.templates:39
 msgid "Loading ${PACKAGE} failed for unknown reasons. Aborting."
 msgstr "Не удалось загрузить ${PACKAGE} по неизвестным причинам. Отмена."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51 ../anna.templates:52
+#: ../anna.templates:45
 msgid "Continue the install without loading kernel modules?"
 msgstr "Продолжить установку без загрузки модулей ядра?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51 ../anna.templates:52
+#: ../anna.templates:45
 msgid ""
 "No kernel modules were found. This probably is due to a mismatch between the "
 "kernel used by this version of the installer and the kernel version "
@@ -254,7 +239,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51 ../anna.templates:52
+#: ../anna.templates:45
 msgid ""
 "If you're installing from a mirror, you can work around this problem by "
 "choosing to install a different version of Debian. The install will probably "
@@ -270,14 +255,14 @@
 #. However, translators are required to keep "Choose language"
 #. as an alternative separated by the "/" character
 #. Example (french): Choisir la langue/Choose language
-#: ../localechooser.templates-in:7 ../templates-in:43
+#: ../localechooser.templates-in:7
 msgid "Choose language"
 msgstr "Выбор языка / Choose language"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. Prebaseconfig progress bar item
-#: ../localechooser.templates-in:66 ../templates-in:35
+#: ../localechooser.templates-in:66
 msgid "Storing language..."
 msgstr "Запись языка..."
 
@@ -291,19 +276,19 @@
 
 #. Type: select
 #. Choices
-#: ../localechooser.templates-in:90 ../templates-in:22
+#: ../localechooser.templates-in:90
 msgid "${SHORTLIST}"
 msgstr "${SHORTLIST}"
 
 #. Type: select
 #. Choices
-#: ../localechooser.templates-in:90 ../countrylist:25 ../templates-in:22
+#: ../localechooser.templates-in:90
 msgid "other"
 msgstr "другая"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../localechooser.templates-in:91 ../templates-in:23
+#: ../localechooser.templates-in:91
 msgid "Choose a country, territory or area:"
 msgstr "Выберите страну, область или регион:"
 
@@ -315,13 +300,9 @@
 "selected as default for your language ]"
 msgstr "RU"
 
-#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
 #. Type: select
 #. Default
-#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../localechooser.templates-in:92 ../templates-in:23
+#: ../localechooser.templates-in:92
 msgid ""
 "Based on your language, you are probably located in one of these countries "
 "or regions."
@@ -383,14 +364,9 @@
 msgid "You may choose additional locales to be installed from this list."
 msgstr "Вы можете выбрать дополнительно устанавливаемые локали из списка."
 
-#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
 #. Type: text
 #. Description
 #. Main menu item. Please keep below 55 columns
-#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
-#. Type: text
-#. Description
-#. Main menu item
 #: ../kbd-chooser.templates-in:4
 msgid "Select a keyboard layout"
 msgstr "Выбор раскладки клавиатуры"
@@ -407,14 +383,10 @@
 msgid "Please choose the type of keyboard to configure."
 msgstr "Выберите тип настраиваемой клавиатуры."
 
-#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
 #. Type: text
 #. Description
 #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
-#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../kbd-chooser.templates-in:30 ../kbd-chooser.templates-in:24
+#: ../kbd-chooser.templates-in:30
 msgid "No keyboard to configure"
 msgstr "Настраиваемая клавиатура отсутствует"
 
@@ -423,111 +395,76 @@
 #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
 #: ../kbd-chooser.templates-in:35
 msgid "Do not configure keyboard; keep kernel keymap"
-msgstr "Не выполнять настройку клавиатуры; оставить раскладку, установленную ядром"
+msgstr ""
+"Не выполнять настройку клавиатуры; оставить раскладку, установленную ядром"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. Prebaseconfig progress bar item
-#: ../kbd-chooser.templates-in:40 ../kbd-chooser.templates-in:29
+#: ../kbd-chooser.templates-in:40
 msgid "Configuring keyboard ..."
 msgstr "Настройка клавиатуры..."
 
-#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
 #. Type: text
 #. Description
 #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
-#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../keyboard-at.templates:4 ../keyboard-at.templates:3
+#: ../keyboard-at.templates:4
 msgid "PC-style (AT or PS-2 connector) keyboard"
 msgstr "Клавиатура PC (разъём AT или PS-2)"
 
-#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
 #. Type: text
 #. Description
 #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
-#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../keyboard-atari.templates:4 ../keyboard-atari.templates:3
+#: ../keyboard-atari.templates:4
 msgid "Atari keyboard"
 msgstr "Клавиатура Atari"
 
-#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
 #. Type: text
 #. Description
 #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
-#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../keyboard-amiga.templates:4 ../keyboard-amiga.templates:3
+#: ../keyboard-amiga.templates:4
 msgid "Amiga keyboard"
 msgstr "Клавиатура Amiga"
 
-#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
 #. Type: text
 #. Description
 #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
-#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../keyboard-acorn.templates:4 ../keyboard-acorn.templates:3
+#: ../keyboard-acorn.templates:4
 msgid "Acorn keyboard"
 msgstr "Клавиатура Acorn"
 
-#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
 #. Type: text
 #. Description
 #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
-#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../keyboard-mac.templates:4 ../keyboard-mac.templates:3
+#: ../keyboard-mac.templates:4
 msgid "Mac keyboard"
 msgstr "Клавиатура Mac"
 
-#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
 #. Type: text
 #. Description
 #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
-#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../keyboard-sparc.templates:4 ../keyboard-sparc.templates:3
+#: ../keyboard-sparc.templates:4
 msgid "Sun keyboard"
 msgstr "Клавиатура Sun"
 
-#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
 #. Type: text
 #. Description
 #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
-#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../keyboard-usb.templates:4 ../keyboard-usb.templates:3
+#: ../keyboard-usb.templates:4
 msgid "USB keyboard"
 msgstr "Клавиатура USB"
 
-#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
 #. Type: text
 #. Description
 #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
-#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../keyboard-dec.templates:4 ../keyboard-dec.templates:3
+#: ../keyboard-dec.templates:4
 msgid "DEC keyboard"
 msgstr "Клавиатура DEC"
 
-#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
 #. Type: text
 #. Description
 #. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
-#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../keyboard-hil.templates:4 ../keyboard-hil.templates:3
+#: ../keyboard-hil.templates:4
 msgid "HP HIL keyboard"
 msgstr "Клавиатура HP HIL"
 
@@ -724,24 +661,21 @@
 #. Type: select
 #. Choices
 #: ../cdrom-detect.templates:102 ../choose-mirror.templates-in:13
-#: ../iso-scan.templates:8 ../choose-mirror.templates:86
-#: ../cdrom-detect.templates:79 ../templates:8
+#: ../iso-scan.templates:8
 msgid "stable, testing, unstable"
 msgstr "стабильная (stable), тестируемая (testing), нестабильная (unstable)"
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../cdrom-detect.templates:103 ../choose-mirror.templates-in:14
-#: ../iso-scan.templates:9 ../choose-mirror.templates:87
-#: ../cdrom-detect.templates:80 ../templates:9
+#: ../iso-scan.templates:9
 msgid "Debian version to install:"
 msgstr "Устанавливаемая версия Debian:"
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../cdrom-detect.templates:103 ../choose-mirror.templates-in:14
-#: ../iso-scan.templates:9 ../choose-mirror.templates:87
-#: ../cdrom-detect.templates:80 ../templates:9
+#: ../iso-scan.templates:9
 msgid ""
 "Debian comes in several flavors. Stable is well-tested and rarely changes. "
 "Unstable is untested and frequently changing. Testing is a middle ground, "
@@ -757,14 +691,14 @@
 #. Type: text
 #. Description
 #. Prebaseconfig progress bar item
-#: ../cdrom-detect.templates:116 ../cdrom-detect.templates:89
+#: ../cdrom-detect.templates:116
 msgid "Unmounting and ejecting CD-ROM..."
 msgstr "Отмонтирование и выброс компакт-диска..."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. Item in the main menu to select this package
-#: ../cdrom-detect.templates:121 ../cdrom-detect.templates:94
+#: ../cdrom-detect.templates:121
 msgid "Detect and mount CD-ROM"
 msgstr "Поиск и монтирование CD-ROM"
 
@@ -811,26 +745,26 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../ethdetect.templates:19 ../ethdetect.templates:31
+#: ../ethdetect.templates:19
 msgid "Ethernet card not found"
 msgstr "Сетевая карта не найдена."
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../ethdetect.templates:19 ../ethdetect.templates:31
+#: ../ethdetect.templates:19
 msgid "No Ethernet card was found on the system."
 msgstr "В системе не найдено ни одной сетевой карты."
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../ethdetect.templates:24 ../ethdetect.templates:40
+#: ../ethdetect.templates:24
 msgid "Detecting network hardware"
 msgstr "Определение сетевого оборудования"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. Main menu item
-#: ../ethdetect.templates:29 ../ethdetect.templates:45
+#: ../ethdetect.templates:29
 msgid "Detect network hardware"
 msgstr "Определение сетевой карты"
 
@@ -843,7 +777,7 @@
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../disk-detect.templates:8 ../hw-detect-full.templates:8
+#: ../disk-detect.templates:8
 msgid "Detecting disks and all other hardware"
 msgstr "Определение дисков и прочего оборудования"
 
@@ -871,49 +805,49 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../disk-detect.templates:20 ../partman.templates:52
+#: ../disk-detect.templates:20
 msgid "No partitionable media"
 msgstr "Нет устройств, которые можно разметить"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../disk-detect.templates:20 ../partman.templates:52
+#: ../disk-detect.templates:20
 msgid "No partitionable media were found."
 msgstr "Не найдено устройств, которые можно разметить."
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../disk-detect.templates:20 ../partman.templates:52
+#: ../disk-detect.templates:20
 msgid "Please check that a hard disk is attached to this machine."
 msgstr "Проверьте, подключён ли к компьютеру жёсткий диск."
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../hw-detect.templates:3 ../hw-detect.templates:13
+#: ../hw-detect.templates:3
 msgid "Detecting hardware, please wait..."
 msgstr "Идет поиск оборудования, подождите..."
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../hw-detect.templates:7 ../hw-detect.templates:17
+#: ../hw-detect.templates:7
 msgid "Loading module '${MODULE}' for '${CARDNAME}'..."
 msgstr "Загружается модуль '${MODULE}' для устройства '${CARDNAME}'..."
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../hw-detect.templates:11 ../hw-detect.templates:21
+#: ../hw-detect.templates:11
 msgid "Starting PC card services..."
 msgstr "Запускается поддержка PC-карт..."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
-#: ../hw-detect.templates:16 ../hw-detect.templates:26
+#: ../hw-detect.templates:16
 msgid "Modules to load:"
 msgstr "Загружаемые модули:"
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
-#: ../hw-detect.templates:16 ../hw-detect.templates:26
+#: ../hw-detect.templates:16
 msgid ""
 "The following Linux kernel modules were detected as matching your hardware. "
 "If you know some are unnecessary, or cause problems, you can choose not to "
@@ -926,13 +860,13 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../hw-detect.templates:25 ../hw-detect.templates:35
+#: ../hw-detect.templates:25
 msgid "Prompt for module parameters?"
 msgstr "Запрашивать параметры модулей?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../hw-detect.templates:25 ../hw-detect.templates:35
+#: ../hw-detect.templates:25
 msgid ""
 "Some modules accept load-time parameters to customize their operation. If "
 "you'd like, you can be prompted for module parameters as each module is "
@@ -943,13 +877,13 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../hw-detect.templates:33 ../hw-detect.templates:43
+#: ../hw-detect.templates:33
 msgid "Start PC card services?"
 msgstr "Запустить сервисы PC-карт?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../hw-detect.templates:33 ../hw-detect.templates:43
+#: ../hw-detect.templates:33
 msgid ""
 "This computer may have a PCMCIA interface. Please choose whether PC card "
 "services should be started in order to allow the use of PCMCIA cards."
@@ -959,13 +893,13 @@
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../hw-detect.templates:40 ../hw-detect.templates:50
+#: ../hw-detect.templates:40
 msgid "PCMCIA resource range options:"
 msgstr "Параметры диапазона ресурсов PCMCIA:"
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../hw-detect.templates:40 ../hw-detect.templates:50
+#: ../hw-detect.templates:40
 msgid ""
 "Some PCMCIA hardware needs special resource configuration options in order "
 "to work, and can cause the computer to freeze otherwise. For example, some "
@@ -982,13 +916,13 @@
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../hw-detect.templates:40 ../hw-detect.templates:50
+#: ../hw-detect.templates:40
 msgid "For most hardware, you do not need to specify anything here."
 msgstr "Для большинства устройств здесь можно ничего не указывать."
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../hw-detect.templates:51 ../hw-detect.templates:61
+#: ../hw-detect.templates:51
 msgid ""
 "Some modules accept load-time parameters to customize their operation. These "
 "parameters are often I/O port and IRQ numbers that vary from machine to "
@@ -1002,19 +936,19 @@
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../hw-detect.templates:51 ../hw-detect.templates:61
+#: ../hw-detect.templates:51
 msgid "If you don't know what to enter, leave it blank."
 msgstr "Если Вы не знаете что ввести -- оставьте поле пустым."
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../hw-detect.templates:61 ../ethdetect.templates:11
+#: ../hw-detect.templates:61
 msgid "Additional parameters for module ${MODULE}:"
 msgstr "Введите дополнительные параметры для модуля ${MODULE}:"
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../hw-detect.templates:61 ../ethdetect.templates:11
+#: ../hw-detect.templates:61
 msgid ""
 "The module ${MODULE} failed to load. You may need to pass parameters to the "
 "module to make it work; this is common with older hardware. These parameters "
@@ -1029,7 +963,7 @@
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../hw-detect.templates:61 ../ethdetect.templates:11
+#: ../hw-detect.templates:61
 msgid ""
 "If you don't know what to enter, consult your documentation, or leave it "
 "blank to not load the module."
@@ -1039,8 +973,7 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../hw-detect.templates:73 ../ethdetect.templates:36
-#: ../hw-detect.templates:71
+#: ../hw-detect.templates:73
 msgid "Error while running '${CMD_LINE_PARAM}'"
 msgstr "Ошибка при выполнении команды '${CMD_LINE_PARAM}'"
 
@@ -1350,29 +1283,23 @@
 "вы хотите использовать этот интерфейс, включите его перед тем, как "
 "продолжить."
 
-#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
 #. Type: select
 #. Choices
 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
 #. below the 65 columns limit (which means 65 characters for most languages)
-#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
-#. Type: select
-#. Choices
-#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
-#. below the 70 columns limit (which means 70 characters for most languages)
-#: ../netcfg-common.templates:121 ../netcfg-common.templates:112
+#: ../netcfg-common.templates:121
 msgid "Infrastructure (Managed) network, Ad-hoc network (Peer to peer)"
 msgstr "Управляемая сеть (Infrastructure), Прямое соединение (Ad hoc)"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../netcfg-common.templates:122 ../netcfg-common.templates:113
+#: ../netcfg-common.templates:122
 msgid "Wireless network kind:"
 msgstr "Тип беспроводной сети:"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../netcfg-common.templates:122 ../netcfg-common.templates:113
+#: ../netcfg-common.templates:122
 msgid ""
 "Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access "
 "point of some sort, your network is Managed. If another computer is your "
@@ -1386,43 +1313,43 @@
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../netcfg-common.templates:129 ../netcfg-common.templates:120
+#: ../netcfg-common.templates:129
 msgid "Wireless network configuration"
 msgstr "Настройка беспроводной сети"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../netcfg-common.templates:133 ../netcfg-common.templates:124
+#: ../netcfg-common.templates:133
 msgid "Searching for wireless access points ..."
 msgstr "Поиск точек доступа (access point) беспроводной сети..."
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../netcfg-common.templates:143 ../netcfg-common.templates:134
+#: ../netcfg-common.templates:143
 msgid "<none>"
 msgstr "<ни один из них>"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../netcfg-common.templates:147 ../netcfg-common.templates:138
+#: ../netcfg-common.templates:147
 msgid "Wireless ethernet (802.11x)"
 msgstr "Беспроводная сеть (802.11x)"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../netcfg-common.templates:151 ../netcfg-common.templates:142
+#: ../netcfg-common.templates:151
 msgid "wireless"
 msgstr "беспроводная"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../netcfg-common.templates:155 ../netcfg-common.templates:146
+#: ../netcfg-common.templates:155
 msgid "Ethernet or Fast Ethernet"
 msgstr "Ethernet или Fast Ethernet"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../netcfg-common.templates:159 ../netcfg-common.templates:150
+#: ../netcfg-common.templates:159
 msgid "Token Ring"
 msgstr "Token Ring"
 
@@ -1434,55 +1361,55 @@
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../netcfg-common.templates:172 ../netcfg-common.templates:158
+#: ../netcfg-common.templates:172
 msgid "Serial-line IP"
 msgstr "IP по последовательной линии (SLIP)"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../netcfg-common.templates:176 ../netcfg-common.templates:162
+#: ../netcfg-common.templates:176
 msgid "Parallel-port IP"
 msgstr "IP по параллельной линии (PLIP)"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../netcfg-common.templates:180 ../netcfg-common.templates:166
+#: ../netcfg-common.templates:180
 msgid "Point-to-Point Protocol"
 msgstr "Протокол PPP"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../netcfg-common.templates:184 ../netcfg-common.templates:170
+#: ../netcfg-common.templates:184
 msgid "IPv6-in-IPv4"
 msgstr "IPv6-in-IPv4"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../netcfg-common.templates:188 ../netcfg-common.templates:174
+#: ../netcfg-common.templates:188
 msgid "ISDN Point-to-Point Protocol"
 msgstr "Протокол ISDN PPP"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../netcfg-common.templates:192 ../netcfg-common.templates:178
+#: ../netcfg-common.templates:192
 msgid "Channel-to-channel"
 msgstr "Channel-to-channel (CTC)"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../netcfg-common.templates:196 ../netcfg-common.templates:182
+#: ../netcfg-common.templates:196
 msgid "Real channel-to-channel"
 msgstr "Реальный channel-to-channel"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../netcfg-common.templates:205 ../netcfg-common.templates:190
+#: ../netcfg-common.templates:205
 msgid "Inter-user communication vehicle"
 msgstr "Межпользовательская связь (IUCV)"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../netcfg-common.templates:209 ../netcfg-common.templates:194
+#: ../netcfg-common.templates:209
 msgid "Unknown interface"
 msgstr "Неизвестный интерфейс"
 
@@ -1496,7 +1423,7 @@
 #. Type: text
 #. Description
 #. Item in the main menu to select this package
-#: ../netcfg-common.templates:219 ../netcfg-common.templates:204
+#: ../netcfg-common.templates:219
 msgid "Configure the network"
 msgstr "Настроить сеть"
 
@@ -1561,54 +1488,49 @@
 msgid "The DHCP configuration process will be aborted."
 msgstr "Процесс настройки по DHCP был прерван."
 
-#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
 #. Type: select
 #. Choices
 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
 #. in single-byte languages)
-#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
-#. Type: select
-#. Choices
-#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
-#. below the 70 columns limit (which means 70 characters for most languages)
-#: ../netcfg-dhcp.templates:33 ../netcfg-dhcp.templates:32
+#: ../netcfg-dhcp.templates:33
 msgid "Retry network autoconfiguration"
 msgstr "Повторить автоматическую настройку сети"
 
 #. Type: select
 #. Choices
-#: ../netcfg-dhcp.templates:33 ../netcfg-dhcp.templates:32
+#: ../netcfg-dhcp.templates:33
 msgid "Retry network autoconfiguration with a DHCP hostname"
-msgstr "Повторить автоматическую настройку сети по DHCP с указанным именем компьютера"
+msgstr ""
+"Повторить автоматическую настройку сети по DHCP с указанным именем компьютера"
 
 #. Type: select
 #. Choices
-#: ../netcfg-dhcp.templates:33 ../netcfg-dhcp.templates:32
+#: ../netcfg-dhcp.templates:33
 msgid "Configure network manually"
 msgstr "Настроить сеть вручную"
 
 #. Type: select
 #. Choices
-#: ../netcfg-dhcp.templates:33 ../netcfg-dhcp.templates:32
+#: ../netcfg-dhcp.templates:33
 msgid "${wifireconf}"
 msgstr "${wifireconf}"
 
 #. Type: select
 #. Choices
-#: ../netcfg-dhcp.templates:33 ../netcfg-dhcp.templates:32
+#: ../netcfg-dhcp.templates:33
 msgid "Do not configure the network at this time"
 msgstr "Пропустить пока настройку сети"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../netcfg-dhcp.templates:35 ../netcfg-dhcp.templates:34
+#: ../netcfg-dhcp.templates:35
 msgid "Network configuration method:"
 msgstr "Метод настройки сети:"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../netcfg-dhcp.templates:35 ../netcfg-dhcp.templates:34
+#: ../netcfg-dhcp.templates:35
 msgid ""
 "From here you can choose to retry DHCP network autoconfiguration (which may "
 "succeed if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure "
@@ -1624,13 +1546,13 @@
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../netcfg-dhcp.templates:45 ../netcfg-dhcp.templates:44
+#: ../netcfg-dhcp.templates:45
 msgid "Network autoconfiguration failed"
 msgstr "Сбой автоматической настройки сети"
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../netcfg-dhcp.templates:45 ../netcfg-dhcp.templates:44
+#: ../netcfg-dhcp.templates:45
 msgid ""
 "Your network is probably not using the DHCP protocol. Alternatively, the "
 "DHCP server may be slow or some network hardware is not working properly."
@@ -1641,7 +1563,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../netcfg-dhcp.templates:51 ../netcfg-dhcp.templates:50
+#: ../netcfg-dhcp.templates:51
 msgid "Continue without a default route?"
 msgstr "Продолжить без пути по умолчанию?"
 
@@ -1663,7 +1585,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../netcfg-dhcp.templates:51 ../netcfg-dhcp.templates:50
+#: ../netcfg-dhcp.templates:51
 msgid ""
 "If you are unsure, you should not continue without a default route: contact "
 "your local network administrator about this problem."
@@ -1673,7 +1595,7 @@
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../netcfg-dhcp.templates:63 ../netcfg-dhcp.templates:62
+#: ../netcfg-dhcp.templates:63
 msgid "Reconfigure the wireless network"
 msgstr "Настройка беспроводной сети"
 
@@ -1789,8 +1711,10 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../netcfg-static.templates:44
-msgid "You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway."
-msgstr "Вы могли ошибиться при вводе вашего IP адреса, маски подсети или шлюза."
+msgid ""
+"You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway."
+msgstr ""
+"Вы могли ошибиться при вводе вашего IP адреса, маски подсети или шлюза."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -1831,25 +1755,25 @@
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../choose-mirror.templates-in:26 ../choose-mirror.templates:95
+#: ../choose-mirror.templates-in:26
 msgid "Checking the Debian archive mirror"
 msgstr "Проверка зеркала архива Debian"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../choose-mirror.templates-in:30 ../choose-mirror.templates:99
+#: ../choose-mirror.templates-in:30
 msgid "Downloading the Release file..."
 msgstr "Загрузка файла Release..."
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../choose-mirror.templates-in:34 ../choose-mirror.templates:103
+#: ../choose-mirror.templates-in:34
 msgid "Bad archive mirror"
 msgstr "Проблема с зеркалом архива Debian"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../choose-mirror.templates-in:34 ../choose-mirror.templates:103
+#: ../choose-mirror.templates-in:34
 msgid ""
 "The specified Debian archive mirror is either not available, or does not "
 "have a valid Release file on it. Please try a different mirror."
@@ -1860,19 +1784,13 @@
 #. Type: text
 #. Description
 #. main-menu
-#: ../choose-mirror.templates-in:41 ../choose-mirror.templates:110
+#: ../choose-mirror.templates-in:41
 msgid "Choose a mirror of the Debian archive"
 msgstr "Выбор зеркала архива Debian"
 
-#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
 #. Type: select
 #. Choices
-#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
-#. Type: select
-#. Choices
-#. [NOTE] Translate the ISO country codes below into localised country names.
 #: ../choose-mirror.templates.http-in:5 ../choose-mirror.templates.ftp-in:5
-#: ../choose-mirror.templates:128
 msgid "enter information manually"
 msgstr "ввести информацию вручную"
 
@@ -1882,21 +1800,19 @@
 #. to one of those listed above, e.g. msgstr "GB".  Square brackets are
 #. ignored and appear here only to distinguish this msgid from the same
 #. one in the Choices field.
-#: ../choose-mirror.templates.http-in:10 ../choose-mirror.templates:120
+#: ../choose-mirror.templates.http-in:10
 msgid "US[ Default value for http]"
 msgstr "RU"
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../choose-mirror.templates.http-in:11 ../choose-mirror.templates.ftp-in:11
-#: ../choose-mirror.templates:134
 msgid "Debian archive mirror country:"
 msgstr "Страна зеркала архива Debian:"
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../choose-mirror.templates.http-in:11 ../choose-mirror.templates.ftp-in:11
-#: ../choose-mirror.templates:134
 msgid ""
 "The goal is to find a mirror of the Debian archive that is close to you on "
 "the network -- be aware that nearby countries, or even your own, may not be "
@@ -1909,14 +1825,12 @@
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../choose-mirror.templates.http-in:20 ../choose-mirror.templates.ftp-in:20
-#: ../choose-mirror.templates:55
 msgid "Debian archive mirror:"
 msgstr "Зеркало архива Debian:"
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../choose-mirror.templates.http-in:20 ../choose-mirror.templates.ftp-in:20
-#: ../choose-mirror.templates:55
 msgid ""
 "Please select a Debian archive mirror. You should use a mirror in your "
 "country or region if you do not know which mirror has the best Internet "
@@ -1928,22 +1842,20 @@
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../choose-mirror.templates.http-in:20 ../choose-mirror.templates.ftp-in:20
-#: ../choose-mirror.templates:55
 msgid "Usually, ftp.<your country code>.debian.org is a good choice."
 msgstr "Обычно ftp.<код вашей страны>.debian.org является хорошим выбором."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../choose-mirror.templates.http-in:29 ../choose-mirror.templates.ftp-in:29
-#: ../choose-mirror.templates:64
 msgid "Debian archive mirror hostname:"
 msgstr "Имя зеркала архива Debian:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../choose-mirror.templates.http-in:29 ../choose-mirror.templates.ftp-in:29
-#: ../choose-mirror.templates:32
-msgid "Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded."
+msgid ""
+"Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded."
 msgstr "Введите имя зеркала, с которого будет загружен Debian."
 
 #. Type: string
@@ -1957,14 +1869,12 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../choose-mirror.templates.http-in:39 ../choose-mirror.templates.ftp-in:39
-#: ../choose-mirror.templates:71
 msgid "Debian archive mirror directory:"
 msgstr "Каталог зеркала архива Debian:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../choose-mirror.templates.http-in:39 ../choose-mirror.templates.ftp-in:39
-#: ../choose-mirror.templates:71
 msgid ""
 "Please enter the directory in which the mirror of the Debian archive is "
 "located."
@@ -1972,13 +1882,13 @@
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../choose-mirror.templates.http-in:45 ../choose-mirror.templates:44
+#: ../choose-mirror.templates.http-in:45
 msgid "HTTP proxy information (blank for none):"
 msgstr "Информация о HTTP-прокси (если прокси нет -- не заполняйте):"
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../choose-mirror.templates.http-in:45 ../choose-mirror.templates:44
+#: ../choose-mirror.templates.http-in:45
 msgid ""
 "If you need to use a HTTP proxy to access the outside world, enter the proxy "
 "information here. Otherwise, leave this blank."
@@ -2002,13 +1912,13 @@
 #. to one of those listed above, e.g. msgstr "GB".  Square brackets are
 #. ignored and appear here only to distinguish this msgid from the same
 #. one in the Choices field.
-#: ../choose-mirror.templates.ftp-in:10 ../choose-mirror.templates:133
+#: ../choose-mirror.templates.ftp-in:10
 msgid "US[ Default value for ftp]"
 msgstr "RU"
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../choose-mirror.templates.ftp-in:45 ../choose-mirror.templates:77
+#: ../choose-mirror.templates.ftp-in:45
 msgid "FTP proxy information (blank for none):"
 msgstr "Информация о FTP-прокси (оставьте поле пустым, если прокси нет):"
 
@@ -2062,20 +1972,18 @@
 #. Type: select
 #. Choices
 #: ../net-retriever.templates:5 ../mdcfg-utils.templates:122
-#: ../mdcfg-utils.templates:119
 msgid "Cancel"
 msgstr "Отмена"
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../net-retriever.templates:7 ../apt-mirror-setup.templates:33
-#: ../templates:5
 msgid "Downloading a file failed:"
 msgstr "Не удалось загрузить файл:"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../net-retriever.templates:7 ../templates:5
+#: ../net-retriever.templates:7
 msgid ""
 "The installer failed to download a file from the mirror. This may be a "
 "problem with your network, or with the mirror. You can choose to retry the "
@@ -2114,19 +2022,19 @@
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../floppy-retriever.templates:3 ../templates:3
+#: ../floppy-retriever.templates:3
 msgid "Scanning the floppy"
 msgstr "Анализ дискеты"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../floppy-retriever.templates:8 ../templates:17
+#: ../floppy-retriever.templates:8
 msgid "Cannot read floppy, or not a driver floppy. Retry?"
 msgstr "Невозможно прочесть дискету, либо на ней нет драйверов. Повторить?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../floppy-retriever.templates:8 ../templates:17
+#: ../floppy-retriever.templates:8
 msgid ""
 "There was a problem reading data from the floppy disk. Please make sure that "
 "the right floppy is in the drive. If you continue to have trouble, you may "
@@ -2173,13 +2081,13 @@
 
 #. Type: select
 #. Choices
-#: ../mountfloppy.templates:3 ../templates:7
+#: ../mountfloppy.templates:3
 msgid "Cancel, ${DEVS}"
 msgstr "Отменить, ${DEVS}"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../mountfloppy.templates:4 ../templates:8
+#: ../mountfloppy.templates:4
 msgid "Select your floppy device:"
 msgstr "Выберите ваш дисковод:"
 
@@ -2198,25 +2106,25 @@
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../partman-base.templates:3 ../partman.templates:3
+#: ../partman-base.templates:3
 msgid "Starting up the partitioner"
 msgstr "Запуск программы разметки"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../partman-base.templates:11 ../partman.templates:11
+#: ../partman-base.templates:11
 msgid "Scanning disks..."
 msgstr "Просмотр дисков..."
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../partman-base.templates:15 ../partman.templates:15
+#: ../partman-base.templates:15
 msgid "Detecting file systems..."
 msgstr "Определение файловых систем..."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partman-base.templates:31 ../partman.templates:31
+#: ../partman-base.templates:31
 msgid ""
 "This partitioner doesn't have information about the default type of the "
 "partition tables on your architecture.  Please send an e-mail message to "
@@ -2228,7 +2136,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partman-base.templates:31 ../partman.templates:31
+#: ../partman-base.templates:31
 msgid ""
 "Please note that if the type of the partition table is unsupported by "
 "libparted, then this partitioner will not work properly."
@@ -2238,13 +2146,13 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partman-base.templates:42 ../partman.templates:42
+#: ../partman-base.templates:42
 msgid "Continue with partitioning?"
 msgstr "Продолжить разметку?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partman-base.templates:42 ../partman.templates:42
+#: ../partman-base.templates:42
 msgid ""
 "This partitioner is based on the library libparted which doesn't have "
 "support for the partition tables used on your architecture.  It is strongly "
@@ -2256,7 +2164,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partman-base.templates:42 ../partman.templates:42
+#: ../partman-base.templates:42
 msgid ""
 "If you can, please help to add support for your partition table type to "
 "libparted."
@@ -2266,7 +2174,7 @@
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../partman-base.templates:53 ../partman.templates:60
+#: ../partman-base.templates:53
 msgid ""
 "This is an overview of your currently configured partitions and mount "
 "points. Select a partition to modify its settings (file system, mount point, "
@@ -2280,13 +2188,13 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partman-base.templates:58 ../partman.templates:65
+#: ../partman-base.templates:58
 msgid "Create new empty partition table on this device?"
 msgstr "Создать новую пустую таблицу разделов на этом устройстве?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partman-base.templates:58 ../partman.templates:65
+#: ../partman-base.templates:58
 msgid ""
 "You have selected an entire device to partition. If you proceed with "
 "creating a new partition table on the device, then all current partitions "
@@ -2297,19 +2205,19 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partman-base.templates:58 ../partman.templates:65
+#: ../partman-base.templates:58
 msgid "Note that you will be able to undo this operation later if you wish."
 msgstr "Примечание: при желании вы сможете отменить эти изменения."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partman-base.templates:68 ../partman.templates:75
+#: ../partman-base.templates:68
 msgid "Write a new empty partition table?"
 msgstr "Создать новую пустую таблицу разделов?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partman-base.templates:68 ../partman.templates:75
+#: ../partman-base.templates:68
 msgid ""
 "Because of limitations in the current implementation of the Sun partition "
 "tables in libparted, the newly created partition table has to be written to "
@@ -2320,7 +2228,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partman-base.templates:68 ../partman.templates:75
+#: ../partman-base.templates:68
 msgid ""
 "You will NOT be able to undo this operation later and all existing data on "
 "the disk will be irreversibly removed."
@@ -2330,7 +2238,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partman-base.templates:68 ../partman.templates:75
+#: ../partman-base.templates:68
 msgid ""
 "Confirm whether you actually want to create a new partition table and write "
 "it to disk."
@@ -2340,19 +2248,21 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partman-base.templates:82 ../partman.templates:89
+#: ../partman-base.templates:82
 msgid "Continue with the installation?"
 msgstr "Продолжить установку?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partman-base.templates:82 ../partman.templates:89
-msgid "No partition table changes and no creation of file systems have been planned."
-msgstr "Таблица разделов не изменена и создание файловых систем не запланировано."
+#: ../partman-base.templates:82
+msgid ""
+"No partition table changes and no creation of file systems have been planned."
+msgstr ""
+"Таблица разделов не изменена и создание файловых систем не запланировано."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partman-base.templates:82 ../partman.templates:89
+#: ../partman-base.templates:82
 msgid ""
 "If you plan on using already created file systems, be aware that existing "
 "files may prevent the successful installation of the base system."
@@ -2363,7 +2273,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partman-base.templates:91 ../partman.templates:98
+#: ../partman-base.templates:91
 msgid "Write the changes to disks?"
 msgstr "Записать изменения на диск?"
 
@@ -2379,7 +2289,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partman-base.templates:91 ../partman.templates:98
+#: ../partman-base.templates:91
 msgid ""
 "WARNING: This will destroy all data on any partitions you have removed as "
 "well as on the partitions that are going to be formatted."
@@ -2391,50 +2301,49 @@
 #. Description
 #: ../partman-base.templates:91 ../partman-md.templates:12
 #: ../partman-lvm.templates:8 ../partman-crypto.templates:126
-#: ../partman.templates:98
 msgid "${ITEMS}"
 msgstr "${ITEMS}"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../partman-base.templates:102 ../partman.templates:109
+#: ../partman-base.templates:102
 msgid "The following partitions are going to be formatted:"
 msgstr "Следующие разделы будут отформатированы:"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. for example: "partition #6 of IDE0 master as ext3 journaling file system"
-#: ../partman-base.templates:107 ../partman.templates:114
+#: ../partman-base.templates:107
 msgid "partition #${PARTITION} of ${DEVICE} as ${TYPE}"
 msgstr "раздел #${PARTITION} на устройстве ${DEVICE} как ${TYPE}"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../partman-base.templates:111 ../partman.templates:118
+#: ../partman-base.templates:111
 msgid "The partition tables of the following devices are changed:"
 msgstr "На этих устройствах изменены таблицы разделов:"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../partman-base.templates:116 ../partman.templates:123
+#: ../partman-base.templates:116
 msgid "What to do with this device:"
 msgstr "Что делать с выбранным устройством: "
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../partman-base.templates:121 ../partman.templates:128
+#: ../partman-base.templates:121
 msgid "How to use this free space:"
 msgstr "Что делать со свободным пространством: "
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../partman-base.templates:126 ../partman.templates:133
+#: ../partman-base.templates:126
 msgid "Partition settings:"
 msgstr "Настройки раздела:"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../partman-base.templates:126 ../partman.templates:133
+#: ../partman-base.templates:126
 msgid ""
 "You are editing partition #${PARTITION} of ${DEVICE}. ${OTHERINFO} "
 "${DESTROYED}"
@@ -2444,80 +2353,80 @@
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../partman-base.templates:131 ../partman.templates:138
+#: ../partman-base.templates:131
 msgid "This partition is formatted with the ${FILESYSTEM}."
 msgstr "На этом разделе находится файловая система типа ${FILESYSTEM}."
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../partman-base.templates:135 ../partman.templates:142
+#: ../partman-base.templates:135
 msgid "No existing file system was detected in this partition."
 msgstr "На этом разделе не найдено файловых систем."
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../partman-base.templates:139 ../partman.templates:146
+#: ../partman-base.templates:139
 msgid "All data in it WILL BE DESTROYED!"
 msgstr "Все данные на нём БУДУТ УНИЧТОЖЕНЫ!"
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../partman-base.templates:143 ../partman.templates:150
+#: ../partman-base.templates:143
 msgid "The partition starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}."
 msgstr "Раздел начинается с ${FROMCHS} и заканчивается на ${TOCHS}."
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../partman-base.templates:147 ../partman.templates:154
+#: ../partman-base.templates:147
 msgid "The free space starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}."
-msgstr "Свободное пространство начинается с ${FROMCHS} и заканчивается на ${TOCHS}."
+msgstr ""
+"Свободное пространство начинается с ${FROMCHS} и заканчивается на ${TOCHS}."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../partman-base.templates:151 ../partman-auto.templates:3
-#: ../partman.templates:158
 msgid "Please wait..."
 msgstr "Подождите..."
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../partman-base.templates:155 ../partman.templates:162
+#: ../partman-base.templates:155
 msgid "Partitions formatting"
 msgstr "Форматирование разделов"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../partman-base.templates:159 ../partman.templates:166
+#: ../partman-base.templates:159
 msgid "Processing..."
 msgstr "Обработка..."
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../partman-base.templates:171 ../partman.templates:178
+#: ../partman-base.templates:171
 msgid "Done setting up the partition"
 msgstr "Настройка раздела закончена"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../partman-base.templates:175 ../partman.templates:182
+#: ../partman-base.templates:175
 msgid "Finish partitioning and write changes to disk"
 msgstr "Закончить разметку и записать изменения на диск"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../partman-base.templates:179 ../partman.templates:186
+#: ../partman-base.templates:179
 msgid "Undo changes to partitions"
 msgstr "Отменить изменения разделов"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../partman-base.templates:183 ../partman.templates:190
+#: ../partman-base.templates:183
 msgid "Show Cylinder/Head/Sector information"
 msgstr "Показать геометрию диска (C/H/S)"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../partman-base.templates:187 ../partman.templates:194
+#: ../partman-base.templates:187
 #, no-c-format
 msgid "Dump partition info in %s"
 msgstr "Сохранить информацию о разделе в %s"
@@ -2525,35 +2434,35 @@
 #. Type: text
 #. Description
 #. Keep short
-#: ../partman-base.templates:192 ../partman.templates:199
+#: ../partman-base.templates:192
 msgid "FREE SPACE"
 msgstr "СВОБОДНОЕ МЕСТО"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. "unusable free space".  No more than 8 symbols.
-#: ../partman-base.templates:197 ../partman.templates:204
+#: ../partman-base.templates:197
 msgid "unusable"
 msgstr "неиспол."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. "primary partition".  No more than 8 symbols.
-#: ../partman-base.templates:202 ../partman.templates:209
+#: ../partman-base.templates:202
 msgid "primary"
 msgstr "первичн."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. "logical partition".  No more than 8 symbols.
-#: ../partman-base.templates:207 ../partman.templates:214
+#: ../partman-base.templates:207
 msgid "logical"
 msgstr "логичес."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. "primary or logical".  No more than 8 symbols.
-#: ../partman-base.templates:212 ../partman.templates:219
+#: ../partman-base.templates:212
 msgid "pri/log"
 msgstr "перв/лог"
 
@@ -2564,7 +2473,7 @@
 #. %s.
 #. No %s
 #. N. %s
-#: ../partman-base.templates:221 ../partman.templates:228
+#: ../partman-base.templates:221
 #, no-c-format
 msgid "#%s"
 msgstr "#%s"
@@ -2572,7 +2481,7 @@
 #. Type: text
 #. Description
 #. For example IDE0 master (hda)
-#: ../partman-base.templates:226 ../partman.templates:233
+#: ../partman-base.templates:226
 #, no-c-format
 msgid "IDE%s master (%s)"
 msgstr "Основной диск IDE%s (%s)"
@@ -2580,7 +2489,7 @@
 #. Type: text
 #. Description
 #. For example IDE1 slave (hdd)
-#: ../partman-base.templates:231 ../partman.templates:238
+#: ../partman-base.templates:231
 #, no-c-format
 msgid "IDE%s slave (%s)"
 msgstr "Подчинённый диск IDE%s (%s)"
@@ -2588,7 +2497,7 @@
 #. Type: text
 #. Description
 #. For example IDE1 master, partition #5 (hdc5)
-#: ../partman-base.templates:236 ../partman.templates:243
+#: ../partman-base.templates:236
 #, no-c-format
 msgid "IDE%s master, partition #%s (%s)"
 msgstr "Основной диск IDE%s, раздел #%s (%s)"
@@ -2596,35 +2505,35 @@
 #. Type: text
 #. Description
 #. For example IDE2 slave, partition #5 (hdf5)
-#: ../partman-base.templates:241 ../partman.templates:248
+#: ../partman-base.templates:241
 #, no-c-format
 msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)"
 msgstr "Подчиненный диск IDE%s, раздел #%s (%s)"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../partman-base.templates:245 ../partman.templates:252
+#: ../partman-base.templates:245
 #, no-c-format
 msgid "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"
 msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../partman-base.templates:249 ../partman.templates:256
+#: ../partman-base.templates:249
 #, no-c-format
 msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)"
 msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), раздел #%s (%s)"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../partman-base.templates:253 ../partman.templates:260
+#: ../partman-base.templates:253
 #, no-c-format
 msgid "RAID%s device #%s"
 msgstr "RAID%s устройство #%s"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../partman-base.templates:257 ../partman.templates:264
+#: ../partman-base.templates:257
 #, no-c-format
 msgid "LVM VG %s, LV %s"
 msgstr "LVM VG %s, LV %s"
@@ -2638,14 +2547,14 @@
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../partman-base.templates:265 ../partman.templates:268
+#: ../partman-base.templates:265
 msgid "Cancel this menu"
 msgstr "Отменить это меню"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. Main menu entry
-#: ../partman-base.templates:270 ../partman.templates:273
+#: ../partman-base.templates:270
 msgid "Partition disks"
 msgstr "Разметка дисков"
 
@@ -2742,73 +2651,48 @@
 "пространство нельзя использовать. Скорее всего, в таблице разделов слишком "
 "много (первичных) разделов."
 
-#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
 #. Type: text
 #. Description
 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
-#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../partman-auto.templates:68 ../partman-auto.templates:67
+#: ../partman-auto.templates:68
 msgid "Guided partitioning"
 msgstr "Автоматическая разметка"
 
-#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
 #. Type: text
 #. Description
 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
-#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../partman-auto.templates:73 ../partman-auto.templates:71
+#: ../partman-auto.templates:73
 msgid "Use the largest continuous free space"
 msgstr "Использовать самое большое непрерывное свободное место"
 
-#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
 #. Type: text
 #. Description
 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
 #. The string replacing ${DEVICE} may be very long, so make your translation
 #. as short as possible and keep the variable AT THE END
 #. for example "Erase entire disk: IDE0 master - Maxtor 46L489"
-#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
-#. Type: text
-#. Description
-#. for example "Erase entire disk: IDE0 master - Maxtor 46L489"
-#: ../partman-auto.templates:81 ../partman-auto.templates:76
+#: ../partman-auto.templates:81
 msgid "Erase entire disk: ${DEVICE}"
 msgstr "Стереть весь диск: ${DEVICE}"
 
-#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
 #. Type: text
 #. Description
 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
-#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../partman-auto.templates:86 ../partman-auto.templates:80
+#: ../partman-auto.templates:86
 msgid "Manually edit partition table"
 msgstr "Изменить таблицу разделов вручную"
 
-#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
 #. Type: text
 #. Description
 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
-#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../partman-auto.templates:91 ../partman-auto.templates:84
+#: ../partman-auto.templates:91
 msgid "Automatically partition the free space"
 msgstr "Автоматически разметить свободное место"
 
-#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
 #. Type: text
 #. Description
 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
-#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../partman-auto.templates:96 ../partman-auto.templates:88
+#: ../partman-auto.templates:96
 msgid "All files in one partition (recommended for new users)"
 msgstr "Все файлы в одном разделе (рекомендуется новичкам)"
 
@@ -2828,13 +2712,13 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partman-basicmethods.templates:3 ../templates:3
+#: ../partman-basicmethods.templates:3
 msgid "Go back to the menu?"
 msgstr "Вернуться назад в меню?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partman-basicmethods.templates:3 ../templates:3
+#: ../partman-basicmethods.templates:3
 msgid "No file system is specified for partition #${PARTITION} of ${DEVICE}."
 msgstr ""
 "Не указано файловой системы для раздела #${PARTITION} на устройстве "
@@ -2842,7 +2726,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partman-basicmethods.templates:3 ../templates:3
+#: ../partman-basicmethods.templates:3
 msgid ""
 "If you do not go back to the partitioning menu and assign a file system to "
 "this partition, it won't be used at all."
@@ -2852,65 +2736,65 @@
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../partman-basicmethods.templates:11 ../templates:11
+#: ../partman-basicmethods.templates:11
 msgid "do not use the partition"
 msgstr "не использовать раздел"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. up to 25 character positions
-#: ../partman-basicmethods.templates:16 ../templates:16
+#: ../partman-basicmethods.templates:16
 msgid "Format the partition:"
 msgstr "Форматировать раздел"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../partman-basicmethods.templates:20 ../templates:20
+#: ../partman-basicmethods.templates:20
 msgid "yes, format it"
 msgstr "да, форматировать"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../partman-basicmethods.templates:24 ../templates:24
+#: ../partman-basicmethods.templates:24
 msgid "no, keep existing data"
 msgstr "нет, сохранить существующие данные"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../partman-basicmethods.templates:28 ../templates:28
+#: ../partman-basicmethods.templates:28
 msgid "do not use"
 msgstr "не использовать"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. short variant of `do not use the partition'
-#: ../partman-basicmethods.templates:33 ../templates:33
+#: ../partman-basicmethods.templates:33
 msgid "unused"
 msgstr "не используется"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../partman-basicmethods.templates:37 ../templates:37
+#: ../partman-basicmethods.templates:37
 msgid "format the partition"
 msgstr "отформатировать раздел"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. short variant of `format the partition'
-#: ../partman-basicmethods.templates:42 ../templates:42
+#: ../partman-basicmethods.templates:42
 msgid "format"
 msgstr "форматировать"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../partman-basicmethods.templates:46 ../templates:46
+#: ../partman-basicmethods.templates:46
 msgid "keep and use the existing data"
 msgstr "сохранить и использовать существующие данные"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. short variant of `keep and use the existing format'
-#: ../partman-basicmethods.templates:51 ../templates:51
+#: ../partman-basicmethods.templates:51
 msgid "keep"
 msgstr "оставить"
 
@@ -3000,7 +2884,8 @@
 msgid ""
 "Before the resize operation takes place, the changes have to be written to "
 "disk."
-msgstr "Перед изменением размера разделов, изменения должны быть записаны на диск."
+msgstr ""
+"Перед изменением размера разделов, изменения должны быть записаны на диск."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -3224,7 +3109,8 @@
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:3
-msgid "Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
+msgid ""
+"Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
 msgstr ""
 "Проверка файловой системы ${TYPE} на разделе #${PARTITION} устройства "
 "${DEVICE}..."
@@ -3233,7 +3119,8 @@
 #. Description
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:7
 msgid "Checking the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
-msgstr "Проверка раздела подкачки (раздел #${PARTITION} устройства ${DEVICE})..."
+msgstr ""
+"Проверка раздела подкачки (раздел #${PARTITION} устройства ${DEVICE})..."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -3257,7 +3144,8 @@
 #. Description
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:19
 msgid "Formatting swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
-msgstr "Создание раздела подкачки в разделе #${PARTITION} устройства ${DEVICE}..."
+msgstr ""
+"Создание раздела подкачки в разделе #${PARTITION} устройства ${DEVICE}..."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -3273,7 +3161,7 @@
 #. Description
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:32 ../partman-ext3.templates:7
 #: ../partman-reiserfs.templates:7 ../partman-jfs.templates:7
-#: ../partman-xfs.templates:7 ../partman-ext2r0.templates:7 ../templates:7
+#: ../partman-xfs.templates:7 ../partman-ext2r0.templates:7
 msgid "Go back to the menu and correct errors?"
 msgstr "Вернуться в меню и исправить ошибки?"
 
@@ -3328,14 +3216,12 @@
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:53 ../partman-ext3.templates:16
 #: ../partman-reiserfs.templates:16 ../partman-jfs.templates:16
 #: ../partman-xfs.templates:16 ../partman-ext2r0.templates:16
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:41 ../templates:16
 msgid "Failed to create a file system"
 msgstr "Не удалось создать файловую систему"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:53
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:41
 msgid ""
 "The ${TYPE} file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} "
 "failed."
@@ -3346,30 +3232,28 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:59
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:47
 msgid "Failed to create a swap space"
 msgstr "Не удалось создать раздел подкачки"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:59
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:47
-msgid "The creation of swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
-msgstr "Не удалось создать раздел подкачки #${PARTITION} на устройстве ${DEVICE}."
+msgid ""
+"The creation of swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
+msgstr ""
+"Не удалось создать раздел подкачки #${PARTITION} на устройстве ${DEVICE}."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:64 ../partman-ext3.templates:22
 #: ../partman-reiserfs.templates:22 ../partman-jfs.templates:22
 #: ../partman-xfs.templates:22 ../partman-ext2r0.templates:22
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:52 ../templates:22
 msgid "Do you want to return to the partitioning menu?"
 msgstr "Хотите вернуться в меню разметки?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:64
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:52
 msgid ""
 "No mount point is assigned for ${FILESYSTEM} file system in partition #"
 "${PARTITION} of ${DEVICE}."
@@ -3382,7 +3266,6 @@
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:64 ../partman-ext3.templates:22
 #: ../partman-reiserfs.templates:22 ../partman-jfs.templates:22
 #: ../partman-xfs.templates:22 ../partman-ext2r0.templates:22
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:52 ../templates:22
 msgid ""
 "If you do not go back to the partitioning menu and assign a mount point from "
 "there, this partition will not be used at all."
@@ -3408,129 +3291,108 @@
 "${MOUNTPOINT}, так как она не является полнофункциональной файловой системой "
 "Unix. Выберите другую файловую систему, например ${EXT2}."
 
-#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
 #. Type: select
 #. Choices
 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
 #. in single-byte languages) including the initial path
-#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
-#. Type: select
-#. Choices
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:83
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:61
 msgid "/ - the root file system"
 msgstr "/ -- корневая файловая система (root file system)"
 
 #. Type: select
 #. Choices
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:83
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:61
 msgid "/boot - static files of the boot loader"
 msgstr "/boot -- статические файлы системного загрузчика"
 
 #. Type: select
 #. Choices
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:83
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:61
 msgid "/home - user home directories"
 msgstr "/home -- домашние каталоги пользователей"
 
 #. Type: select
 #. Choices
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:83
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:61
 msgid "/tmp - temporary files"
 msgstr "/tmp -- временные файлы"
 
 #. Type: select
 #. Choices
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:83
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:61
 msgid "/usr - static data"
 msgstr "/usr -- статичные данные"
 
 #. Type: select
 #. Choices
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:83
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:61
 msgid "/var - variable data"
 msgstr "/var -- изменяемые данные"
 
 #. Type: select
 #. Choices
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:83
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:61
 msgid "/srv - data for services provided by this system"
 msgstr "/srv -- данные сервисов, предоставляемых системой"
 
 #. Type: select
 #. Choices
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:83
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:61
 msgid "/opt - add-on application software packages"
 msgstr "/opt -- дополнительные пакеты программного обеспечения"
 
 #. Type: select
 #. Choices
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:83
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:61
 msgid "/usr/local - local hierarchy"
 msgstr "/usr/local -- локальные каталоги"
 
 #. Type: select
 #. Choices
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:88
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:66
 msgid "/dos"
 msgstr "/dos"
 
 #. Type: select
 #. Choices
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:88
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:66
 msgid "/windows"
 msgstr "/windows"
 
 #. Type: select
 #. Choices
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:88
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:66
 msgid "Enter manually"
 msgstr "Ввести вручную"
 
 #. Type: select
 #. Choices
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:88
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:66
 msgid "Do not mount it"
 msgstr "Не монтировать этот раздел"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:93 ../partman-ext2r0.templates:36
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:71 ../templates:36
 msgid "Mount point for this partition:"
 msgstr "Точка монтирования этого раздела:"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:97 ../partman-ext2r0.templates:40
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:75 ../templates:40
 msgid "Invalid mount point"
 msgstr "Неверная точка монтирования"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:97 ../partman-ext2r0.templates:40
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:75 ../templates:40
 msgid "The mount point you entered is invalid."
 msgstr "Указанная вами точка монтирования не может быть использована."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:97 ../partman-ext2r0.templates:40
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:75 ../templates:40
 msgid "Mount points must start with \"/\". They cannot contain spaces."
 msgstr ""
 "Точки монтирования должны начинаться с символа \"/\". Они не могут содержать "
@@ -3539,14 +3401,12 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:104
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:82
 msgid "Label for the file system in this partition:"
 msgstr "Метка файловой системы этого раздела:"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:108
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:86
 msgid "Format the swap area:"
 msgstr "Форматировать раздел подкачки:"
 
@@ -3554,7 +3414,6 @@
 #. Description
 #. In the following context: "Format the partition: yes"
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:113
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:91
 msgid "yes"
 msgstr "да"
 
@@ -3562,7 +3421,6 @@
 #. Description
 #. In the following context: "Format the partition: no"
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:118
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:96
 msgid "no"
 msgstr "нет"
 
@@ -3570,7 +3428,6 @@
 #. Description
 #. label of file system
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:123
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:101
 msgid "Label:"
 msgstr "Метка:"
 
@@ -3578,22 +3435,20 @@
 #. Description
 #. Up to 24 character positions
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:133
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:111
 msgid "Reserved blocks:"
 msgstr "Зарезервированные блоки:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:137
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:115
 msgid "Percentage of the file system blocks reserved for the super-user:"
-msgstr "Процент блоков файловой системы, зарезервированных для суперпользователя:"
+msgstr ""
+"Процент блоков файловой системы, зарезервированных для суперпользователя:"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. Up to 25 character positions
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:142
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:120
 msgid "Typical usage:"
 msgstr "Обычное использование:"
 
@@ -3601,21 +3456,18 @@
 #. Description
 #. In the following context: "Typical usage: standard"
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:147
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:125
 msgid "standard"
 msgstr "стандарт"
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:155
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:133
 msgid "Typical usage of this partition:"
 msgstr "Обычное использование этого раздела:"
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:155
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:133
 msgid ""
 "Please specify how the file system is going to be used, so that optimal file "
 "system parameters can be chosen for that use."
@@ -3626,7 +3478,6 @@
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:155
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:133
 msgid ""
 "standard = standard parameters, news = one inode per 4KB block, largefile = "
 "one inode per megabyte, largefile4 = one inode per 4 megabytes."
@@ -3656,8 +3507,7 @@
 #. This is an item in the menu "Partition settings"
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:167 ../partman-ext3.templates:32
 #: ../partman-reiserfs.templates:32 ../partman-jfs.templates:32
-#: ../partman-xfs.templates:32 ../partman-basicfilesystems.templates:145
-#: ../templates:32
+#: ../partman-xfs.templates:32
 msgid "Mount point:"
 msgstr "Точка монтирования:"
 
@@ -3665,14 +3515,12 @@
 #. Description
 #. In the following context: "Mount point: none"
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:172
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:150
 msgid "none"
 msgstr "отсутствует"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:176
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:154
 msgid "Ext2 file system"
 msgstr "Файловая система Ext2"
 
@@ -3680,14 +3528,12 @@
 #. Description
 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:181
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:159
 msgid "ext2"
 msgstr "ext2"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:185
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:163
 msgid "FAT16 file system"
 msgstr "Файловая система FAT16"
 
@@ -3695,14 +3541,12 @@
 #. Description
 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:190
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:168
 msgid "fat16"
 msgstr "fat16"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:194
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:172
 msgid "FAT32 file system"
 msgstr "Файловая система FAT32"
 
@@ -3710,14 +3554,12 @@
 #. Description
 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:199
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:177
 msgid "fat32"
 msgstr "fat32"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:212
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:190
 msgid "swap area"
 msgstr "раздел подкачки"
 
@@ -3725,11 +3567,9 @@
 #. Description
 #. Short variant of `swap space'
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:217
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:195
 msgid "swap"
 msgstr "подк"
 
-#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
 #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. Type: multiselect
 #. Choices
@@ -3763,13 +3603,9 @@
 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
 #. in single-byte languages)
-#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
-#. Type: multiselect
-#. Choices
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:228 ../partman-ext3.templates:44
 #: ../partman-reiserfs.templates:44 ../partman-jfs.templates:44
 #: ../partman-xfs.templates:44 ../partman-ext2r0.templates:55
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:203 ../templates:41 ../templates:52
 msgid "noatime - do not update inode access times at each access"
 msgstr ""
 "noatime -- не обновлять информацию о времени последнего доступа при каждом "
@@ -3780,7 +3616,6 @@
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:228 ../partman-ext3.templates:44
 #: ../partman-reiserfs.templates:44 ../partman-jfs.templates:44
 #: ../partman-xfs.templates:44 ../partman-ext2r0.templates:55
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:203 ../templates:41 ../templates:52
 msgid "nodev - do not support character or block special devices"
 msgstr ""
 "nodev -- без поддержки блоковых (block device) и символьных (character "
@@ -3791,7 +3626,6 @@
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:228 ../partman-ext3.templates:44
 #: ../partman-reiserfs.templates:44 ../partman-jfs.templates:44
 #: ../partman-xfs.templates:44 ../partman-ext2r0.templates:55
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:203 ../templates:41 ../templates:52
 msgid "nosuid - ignore set-user-identifier or set-group-identifier bits"
 msgstr "nosuid -- игнорировать биты SUID и SGID"
 
@@ -3800,7 +3634,6 @@
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:228 ../partman-ext3.templates:44
 #: ../partman-reiserfs.templates:44 ../partman-jfs.templates:44
 #: ../partman-xfs.templates:44 ../partman-ext2r0.templates:55
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:203 ../templates:41 ../templates:52
 msgid "noexec - do not allow execution of any binaries"
 msgstr "noexec -- запретить выполнение любых программ"
 
@@ -3808,8 +3641,7 @@
 #. Choices
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:228 ../partman-ext3.templates:44
 #: ../partman-reiserfs.templates:44 ../partman-xfs.templates:44
-#: ../partman-ext2r0.templates:55 ../partman-basicfilesystems.templates:203
-#: ../templates:41 ../templates:52
+#: ../partman-ext2r0.templates:55
 msgid "usrquota - user disk quota accounting enabled"
 msgstr "usrquota -- разрешить учёт дисковых квот пользователей"
 
@@ -3817,8 +3649,7 @@
 #. Choices
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:228 ../partman-ext3.templates:44
 #: ../partman-reiserfs.templates:44 ../partman-xfs.templates:44
-#: ../partman-ext2r0.templates:55 ../partman-basicfilesystems.templates:203
-#: ../templates:41 ../templates:52
+#: ../partman-ext2r0.templates:55
 msgid "grpquota - group disk quota accounting enabled"
 msgstr "grpquota -- разрешить учёт дисковых квот групп"
 
@@ -3827,9 +3658,9 @@
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:228 ../partman-ext3.templates:44
 #: ../partman-reiserfs.templates:44
 msgid "user_xattr - support user extended attributes"
-msgstr "user_xattr -- включить поддержку расширенных пользовательских атрибутов"
+msgstr ""
+"user_xattr -- включить поддержку расширенных пользовательских атрибутов"
 
-#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
 #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. Type: multiselect
 #. Choices
@@ -3851,13 +3682,9 @@
 #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. Type: multiselect
 #. Choices
-#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
-#. Type: multiselect
-#. Choices
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:237 ../partman-ext3.templates:44
 #: ../partman-reiserfs.templates:44 ../partman-jfs.templates:44
 #: ../partman-xfs.templates:44 ../partman-ext2r0.templates:55
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:209 ../templates:41 ../templates:52
 msgid "ro - mount the file system read-only"
 msgstr "ro -- монтировать файловую систему в режиме 'только для чтения'"
 
@@ -3866,7 +3693,6 @@
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:237 ../partman-ext3.templates:44
 #: ../partman-reiserfs.templates:44 ../partman-jfs.templates:44
 #: ../partman-xfs.templates:44 ../partman-ext2r0.templates:55
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:209 ../templates:41 ../templates:52
 msgid "sync - all input/output activities occur synchronously"
 msgstr ""
 "sync -- все процессы ввода-вывода файловой системе будут происходить "
@@ -3875,7 +3701,6 @@
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:237
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:209
 msgid "quiet - changing owner and permissions does not return errors"
 msgstr "quiet -- смена владельца и прав не возвращает ошибок"
 
@@ -3884,7 +3709,6 @@
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:238 ../partman-ext3.templates:45
 #: ../partman-reiserfs.templates:45 ../partman-jfs.templates:45
 #: ../partman-xfs.templates:45 ../partman-ext2r0.templates:56
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:210 ../templates:42 ../templates:53
 msgid "Mount options:"
 msgstr "Параметры монтирования:"
 
@@ -3892,22 +3716,23 @@
 #. Description
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:238 ../partman-ext3.templates:45
 #: ../partman-reiserfs.templates:45 ../partman-jfs.templates:45
-#: ../partman-xfs.templates:45 ../partman-ext2r0.templates:56 ../templates:42
-#: ../templates:53
+#: ../partman-xfs.templates:45 ../partman-ext2r0.templates:56
 msgid "Mount options can tune the behavior of the file system."
-msgstr "Параметры монтирования позволяют подстроить поведение файловой системы."
+msgstr ""
+"Параметры монтирования позволяют подстроить поведение файловой системы."
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../partman-ext3.templates:3 ../templates:3
-msgid "Checking the ext3 file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
+#: ../partman-ext3.templates:3
+msgid ""
+"Checking the ext3 file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
 msgstr ""
 "Проверка файловой системы ext3 на разделе #${PARTITION} устройства "
 "${DEVICE}..."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partman-ext3.templates:7 ../templates:7
+#: ../partman-ext3.templates:7
 msgid ""
 "The test of the file system with type ext3 in partition #${PARTITION} of "
 "${DEVICE} found uncorrected errors."
@@ -3919,7 +3744,7 @@
 #. Description
 #: ../partman-ext3.templates:7 ../partman-reiserfs.templates:7
 #: ../partman-jfs.templates:7 ../partman-xfs.templates:7
-#: ../partman-ext2r0.templates:7 ../templates:7
+#: ../partman-ext2r0.templates:7
 msgid ""
 "If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, the "
 "partition will not be used at all."
@@ -3929,15 +3754,16 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../partman-ext3.templates:16 ../templates:16
-msgid "The ext3 file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
+#: ../partman-ext3.templates:16
+msgid ""
+"The ext3 file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
 msgstr ""
 "Не удалось создать файловую систему ext3 на разделе #${PARTITION} устройства "
 "${DEVICE}."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partman-ext3.templates:22 ../templates:22
+#: ../partman-ext3.templates:22
 msgid ""
 "No mount point is assigned for the ext3 file system in partition #"
 "${PARTITION} of ${DEVICE}."
@@ -3948,28 +3774,29 @@
 #. Type: text
 #. Description
 #. File system name
-#: ../partman-ext3.templates:51 ../templates:48
+#: ../partman-ext3.templates:51
 msgid "Ext3 journaling file system"
 msgstr "Журналируемая файловая система Ext3"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
-#: ../partman-ext3.templates:56 ../templates:53
+#: ../partman-ext3.templates:56
 msgid "ext3"
 msgstr "ext3"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../partman-reiserfs.templates:3 ../templates:3
-msgid "Checking the ReiserFS file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
+#: ../partman-reiserfs.templates:3
+msgid ""
+"Checking the ReiserFS file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
 msgstr ""
 "Проверка файловой системы ReiserFS на разделе #${PARTITION} устройства "
 "${DEVICE}..."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partman-reiserfs.templates:7 ../templates:7
+#: ../partman-reiserfs.templates:7
 msgid ""
 "The test of the file system with type ReiserFS in partition #${PARTITION} of "
 "${DEVICE} found uncorrected errors."
@@ -3979,7 +3806,7 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../partman-reiserfs.templates:16 ../templates:16
+#: ../partman-reiserfs.templates:16
 msgid ""
 "The ReiserFS file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} "
 "failed."
@@ -3989,7 +3816,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partman-reiserfs.templates:22 ../templates:22
+#: ../partman-reiserfs.templates:22
 msgid ""
 "No mount point is assigned for the ReiserFS file system in partition #"
 "${PARTITION} of ${DEVICE}."
@@ -4000,40 +3827,36 @@
 #. Type: text
 #. Description
 #. File system name (untranslatable in many languages)
-#: ../partman-reiserfs.templates:37 ../templates:37
+#: ../partman-reiserfs.templates:37
 msgid "ReiserFS"
 msgstr "ReiserFS"
 
-#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
 #. in single-byte languages)
-#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
-#. Type: multiselect
-#. Choices
-#: ../partman-reiserfs.templates:44 ../templates:41
+#: ../partman-reiserfs.templates:44
 msgid "notail - disable packing of files into the file system tree"
 msgstr "notail - запретить упаковку файлов в дереве файловой системы"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. File system name
-#: ../partman-reiserfs.templates:51 ../templates:48
+#: ../partman-reiserfs.templates:51
 msgid "ReiserFS journaling file system"
 msgstr "Журналируемая файловая система ReiserFS"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
-#: ../partman-reiserfs.templates:56 ../templates:53
+#: ../partman-reiserfs.templates:56
 msgid "reiserfs"
 msgstr "reiserfs"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../partman-jfs.templates:3 ../templates:3
+#: ../partman-jfs.templates:3
 msgid "Checking the jfs file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
 msgstr ""
 "Проверка файловой системы jfs на разделе #${PARTITION} устройства "
@@ -4041,7 +3864,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partman-jfs.templates:7 ../templates:7
+#: ../partman-jfs.templates:7
 msgid ""
 "The test of the file system with type jfs in partition #${PARTITION} of "
 "${DEVICE} found uncorrected errors."
@@ -4051,15 +3874,16 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../partman-jfs.templates:16 ../templates:16
-msgid "The jfs file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
+#: ../partman-jfs.templates:16
+msgid ""
+"The jfs file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
 msgstr ""
 "Не удалось создать файловую систему jfs на разделе #${PARTITION} устройства "
 "${DEVICE}."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partman-jfs.templates:22 ../templates:22
+#: ../partman-jfs.templates:22
 msgid ""
 "No mount point is assigned for the jfs file system in partition #"
 "${PARTITION} of ${DEVICE}."
@@ -4070,22 +3894,23 @@
 #. Type: text
 #. Description
 #. File system name
-#: ../partman-jfs.templates:51 ../templates:48
+#: ../partman-jfs.templates:51
 msgid "JFS journaling file system"
 msgstr "Журналируемая файловая система JFS"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
-#: ../partman-jfs.templates:56 ../templates:53
+#: ../partman-jfs.templates:56
 msgid "jfs"
 msgstr "jfs"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partman-jfs.templates:61 ../templates:58
+#: ../partman-jfs.templates:61
 msgid "Use unrecommended JFS root file system?"
-msgstr "Использовать нерекомендованную JFS в качестве корневой файловой системы?"
+msgstr ""
+"Использовать нерекомендованную JFS в качестве корневой файловой системы?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -4099,7 +3924,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partman-jfs.templates:61 ../templates:58
+#: ../partman-jfs.templates:61
 msgid ""
 "You should use a small /boot partition with another file system, such as "
 "ext3."
@@ -4109,7 +3934,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partman-jfs.templates:70 ../templates:67
+#: ../partman-jfs.templates:70
 msgid "Use unrecommended JFS /boot file system?"
 msgstr "Использовать нерекомендуемую файловую систему JFS для /boot?"
 
@@ -4125,13 +3950,15 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partman-jfs.templates:70 ../templates:67
-msgid "You should use another file system, such as ext3, for the /boot partition."
-msgstr "Для раздела /boot нужно использовать другую файловую систему, например ext3."
+#: ../partman-jfs.templates:70
+msgid ""
+"You should use another file system, such as ext3, for the /boot partition."
+msgstr ""
+"Для раздела /boot нужно использовать другую файловую систему, например ext3."
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../partman-xfs.templates:3 ../templates:3
+#: ../partman-xfs.templates:3
 msgid "Checking the xfs file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
 msgstr ""
 "Проверка файловой системы xfs на разделе #${PARTITION} устройства "
@@ -4139,7 +3966,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partman-xfs.templates:7 ../templates:7
+#: ../partman-xfs.templates:7
 msgid ""
 "The test of the file system with type xfs in partition #${PARTITION} of "
 "${DEVICE} found uncorrected errors."
@@ -4149,15 +3976,16 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../partman-xfs.templates:16 ../templates:16
-msgid "The xfs file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
+#: ../partman-xfs.templates:16
+msgid ""
+"The xfs file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
 msgstr ""
 "Не удалось создать файловую систему xfs на разделе #${PARTITION} устройства "
 "${DEVICE}."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partman-xfs.templates:22 ../templates:22
+#: ../partman-xfs.templates:22
 msgid ""
 "No mount point is assigned for the xfs file system in partition #"
 "${PARTITION} of ${DEVICE}."
@@ -4168,20 +3996,20 @@
 #. Type: text
 #. Description
 #. File system name
-#: ../partman-xfs.templates:51 ../templates:48
+#: ../partman-xfs.templates:51
 msgid "XFS journaling file system"
 msgstr "Журналируемая файловая система XFS"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
-#: ../partman-xfs.templates:56 ../templates:53
+#: ../partman-xfs.templates:56
 msgid "xfs"
 msgstr "xfs"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../partman-ext2r0.templates:3 ../templates:3
+#: ../partman-ext2r0.templates:3
 msgid ""
 "Checking the ext2 (revision 0) file system in partition #${PARTITION} of "
 "${DEVICE}..."
@@ -4191,7 +4019,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partman-ext2r0.templates:7 ../templates:7
+#: ../partman-ext2r0.templates:7
 msgid ""
 "The test of the file system with type ext2 (revision 0) in partition #"
 "${PARTITION} of ${DEVICE} found uncorrected errors."
@@ -4201,7 +4029,7 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../partman-ext2r0.templates:16 ../templates:16
+#: ../partman-ext2r0.templates:16
 msgid ""
 "The ext2 (revision 0) file system creation in partition #${PARTITION} of "
 "${DEVICE} failed."
@@ -4211,7 +4039,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partman-ext2r0.templates:22 ../templates:22
+#: ../partman-ext2r0.templates:22
 msgid ""
 "No mount point is assigned for the ext2 (revision 0) file system in "
 "partition #${PARTITION} of ${DEVICE}."
@@ -4221,27 +4049,27 @@
 
 #. Type: select
 #. Choices
-#: ../partman-ext2r0.templates:31 ../templates:31
+#: ../partman-ext2r0.templates:31
 msgid "/, /boot, Enter manually, Do not mount it"
 msgstr "/, /boot, Ввести вручную, Не монтировать этот раздел"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. File system name
-#: ../partman-ext2r0.templates:62 ../templates:59
+#: ../partman-ext2r0.templates:62
 msgid "old Ext2 (revision 0) file system"
 msgstr "Старая файловая система Ext2 (модификация 0)"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
-#: ../partman-ext2r0.templates:67 ../templates:64
+#: ../partman-ext2r0.templates:67
 msgid "ext2r0"
 msgstr "ext2r0"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partman-ext2r0.templates:71 ../templates:68
+#: ../partman-ext2r0.templates:71
 msgid ""
 "Your boot partition has not been configured with the old ext2 (revision 0) "
 "file system.  This is needed by your machine in order to boot.  Please go "
@@ -4253,7 +4081,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partman-ext2r0.templates:82 ../templates:79
+#: ../partman-ext2r0.templates:82
 msgid ""
 "Your boot partition is not located on the first primary partition of your "
 "hard disk.  This is needed by your machine in order to boot.  Please go back "
@@ -4265,13 +4093,13 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partman-ext2r0.templates:93 ../templates:90
+#: ../partman-ext2r0.templates:93
 msgid "Go back to the menu and correct this problem?"
 msgstr "Вернуться в меню и исправить эту проблему?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partman-ext2r0.templates:93 ../templates:90
+#: ../partman-ext2r0.templates:93
 msgid ""
 "Your root partition is not a primary partition of your hard disk.  This is "
 "needed by your machine in order to boot.  Please go back and use a primary "
@@ -4283,7 +4111,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partman-ext2r0.templates:93 ../templates:90
+#: ../partman-ext2r0.templates:93
 msgid ""
 "If you do not go back to the partitioning menu and correct this error, the "
 "partition will be used as is.  This means that you may not be able to boot "
@@ -4306,13 +4134,13 @@
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../partman-target.templates:3 ../templates:3
+#: ../partman-target.templates:3
 msgid "Select a free space to create partitions in it."
 msgstr "Выберите свободное пространство, в котором будут созданы разделы."
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../partman-target.templates:3 ../templates:3
+#: ../partman-target.templates:3
 msgid ""
 "Select a device to remove all partitions in it and create a new empty "
 "partition table."
@@ -4350,7 +4178,7 @@
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../partman-target.templates:3 ../templates:3
+#: ../partman-target.templates:3
 msgid ""
 "In general you will want to format the partition with a newly created file "
 "system.  NOTE: all data in the partition will be irreversibly deleted.  If "
@@ -4366,7 +4194,7 @@
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../partman-target.templates:3 ../templates:3
+#: ../partman-target.templates:3
 msgid "${ARCHITECTURE_HELP}"
 msgstr "${ARCHITECTURE_HELP}"
 
@@ -4401,13 +4229,13 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../partman-target.templates:42 ../templates:44
+#: ../partman-target.templates:42
 msgid "Identical mount points for two file systems"
 msgstr "Одинаковые точки монтирования для двух файловых систем"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../partman-target.templates:42 ../templates:44
+#: ../partman-target.templates:42
 msgid ""
 "Two file systems are assigned the same mount point (${MOUNTPOINT}): ${PART1} "
 "and ${PART2}."
@@ -4417,37 +4245,37 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../partman-target.templates:42 ../templates:44
+#: ../partman-target.templates:42
 msgid "Please correct this by changing mount points."
 msgstr "Пожалуйста, поправьте точки монтирования."
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../partman-target.templates:50 ../templates:52
+#: ../partman-target.templates:50
 msgid "No root file system"
 msgstr "Нет корневой файловой системы (root file system)"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../partman-target.templates:50 ../templates:52
+#: ../partman-target.templates:50
 msgid "No root file system is defined."
 msgstr "Корневая файловая система не определена."
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../partman-target.templates:50 ../templates:52
+#: ../partman-target.templates:50
 msgid "Please correct this from the partitioning menu."
 msgstr "Исправьте это из меню разметки."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partman-target.templates:57 ../templates:59
+#: ../partman-target.templates:57
 msgid "Do you want to resume partitioning?"
 msgstr "Хотите ли вы продолжить разметку?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partman-target.templates:57 ../templates:59
+#: ../partman-target.templates:57
 msgid ""
 "The attempt to mount a file system with type ${TYPE} in ${DEVICE} at "
 "${MOUNTPOINT} failed."
@@ -4457,43 +4285,43 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partman-target.templates:57 ../templates:59
+#: ../partman-target.templates:57
 msgid "You may resume partitioning from the partitioning menu."
 msgstr "Продолжить разметку можно из главного меню разметки."
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../partman-target.templates:66 ../templates:68
+#: ../partman-target.templates:66
 msgid "File system for this partition:"
 msgstr "Выберите файловую систему для этого раздела:"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../partman-target.templates:71 ../templates:73
+#: ../partman-target.templates:71
 msgid "How to use this partition:"
 msgstr "Принцип применения этого раздела:"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../partman-target.templates:75 ../templates:77
+#: ../partman-target.templates:75
 msgid "File system:"
 msgstr "Файловая система:"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../partman-target.templates:79 ../templates:81
+#: ../partman-target.templates:79
 msgid "Use as:"
 msgstr "Использовать как:"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../partman-target.templates:83 ../templates:85
+#: ../partman-target.templates:83
 msgid "no file system"
 msgstr "нет файловой системы"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../partman-target.templates:87 ../templates:89
+#: ../partman-target.templates:87
 msgid "Help on partitioning"
 msgstr "Справка по разметке"
 
@@ -4675,7 +4503,8 @@
 #. The English text to translate for this list of timezones is:
 #. Godthab, Danmarkshavn, Scoresbysund, Thule
 #: ../common.templates:164
-msgid "America/Godthab, America/Danmarkshavn, America/Scoresbysund, America/Thule"
+msgid ""
+"America/Godthab, America/Danmarkshavn, America/Scoresbysund, America/Thule"
 msgstr "Готхоб, Денмаркшавн, Скоресбисунд, Туле"
 
 #. Type: select
@@ -5013,57 +4842,58 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../base-installer.templates:30 ../base-installer.templates:32
+#: ../base-installer.templates:30
 msgid "Failed to install the base system"
 msgstr "Не удалось установить базовую систему"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../base-installer.templates:30 ../base-installer.templates:32
+#: ../base-installer.templates:30
 msgid "The base system installation into /target/ failed."
 msgstr "Не удалось установить базовую систему в каталог /target/."
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../base-installer.templates:37 ../base-installer.templates:39
-msgid "The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})."
+#: ../base-installer.templates:37
+msgid ""
+"The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})."
 msgstr ""
 "Программа debootstrap завершила свою работу из-за ошибки (код ошибки "
 "${EXITCODE})."
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../base-installer.templates:44 ../base-installer.templates:46
+#: ../base-installer.templates:44
 msgid "Base system installation error"
 msgstr "Ошибка установки базовой системы"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../base-installer.templates:44 ../base-installer.templates:46
+#: ../base-installer.templates:44
 msgid "The debootstrap program exited abnormally."
 msgstr "Программа debootstrap завершилась аварийно."
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../base-installer.templates:51 ../base-installer.templates:53
+#: ../base-installer.templates:51
 msgid "The following error occurred:"
 msgstr "Произошла следующая ошибка:"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../base-installer.templates:51 ../base-installer.templates:53
+#: ../base-installer.templates:51
 msgid "${ERROR}"
 msgstr "${ERROR}"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../base-installer.templates:60 ../base-installer.templates:67
+#: ../base-installer.templates:60
 msgid "Unable to install the selected kernel"
 msgstr "Невозможно установить выбранное ядро"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../base-installer.templates:60 ../base-installer.templates:67
+#: ../base-installer.templates:60
 msgid ""
 "An error was returned while trying to install the kernel into the target "
 "system."
@@ -5071,7 +4901,7 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../base-installer.templates:60 ../base-installer.templates:67
+#: ../base-installer.templates:60
 msgid "Kernel package: '${KERNEL}'."
 msgstr "Пакет с ядром: '${KERNEL}'."
 
@@ -5083,13 +4913,13 @@
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../base-installer.templates:71 ../base-installer.templates:78
+#: ../base-installer.templates:71
 msgid "Kernel to install:"
 msgstr "Ядро для установки:"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../base-installer.templates:71 ../base-installer.templates:78
+#: ../base-installer.templates:71
 msgid ""
 "The list shows the available kernels. Please choose one of them in order to "
 "make the system bootable from the hard drive."
@@ -5103,15 +4933,12 @@
 msgid "Continue without installing a kernel?"
 msgstr "Продолжить без установки ядра?"
 
-#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
 #. Type: boolean
 #. Description
-#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../base-installer.templates:78 ../base-installer.templates:84
+#: ../base-installer.templates:78
 msgid "No installable kernel was found in the defined APT sources."
-msgstr "В заданных источниках APT не было найдено ядра, доступного для установки."
+msgstr ""
+"В заданных источниках APT не было найдено ядра, доступного для установки."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -5135,7 +4962,8 @@
 #. Description
 #: ../base-installer.templates:87
 msgid "The installer cannot find a suitable kernel package to install."
-msgstr "Программе установке не удалось найти подходящий пакет с ядром для установки."
+msgstr ""
+"Программе установке не удалось найти подходящий пакет с ядром для установки."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -5161,7 +4989,7 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../base-installer.templates:100 ../base-installer.templates:111
+#: ../base-installer.templates:100
 msgid "Failed getting Release file ${SUBST0}."
 msgstr "Не удалось получить файл Release ${SUBST0}."
 
@@ -5179,19 +5007,19 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../base-installer.templates:115 ../base-installer.templates:116
+#: ../base-installer.templates:115
 msgid "Invalid Release file: no valid components."
 msgstr "Неверный файл Release: нет допустимых компонентов."
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../base-installer.templates:120 ../base-installer.templates:121
+#: ../base-installer.templates:120
 msgid "Invalid Release file: no entry for ${SUBST0}."
 msgstr "Неверный файл Release: отсутствует описание для ${SUBST0}."
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../base-installer.templates:125 ../base-installer.templates:131
+#: ../base-installer.templates:125
 msgid "Debootstrap Error"
 msgstr "Ошибка Debootstrap"
 
@@ -5224,14 +5052,13 @@
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../base-installer.templates:142 ../apt-setup-udeb.templates:15
-#: ../prebaseconfig.templates:12 ../base-installer.templates:144
-#: ../templates:12
+#: ../prebaseconfig.templates:12
 msgid "Running ${SCRIPT}..."
 msgstr "Запуск ${SCRIPT}..."
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../base-installer.templates:146 ../base-installer.templates:152
+#: ../base-installer.templates:146
 msgid "Retrieving Release file"
 msgstr "Получение файла Release"
 
@@ -5243,13 +5070,13 @@
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../base-installer.templates:154 ../base-installer.templates:156
+#: ../base-installer.templates:154
 msgid "Finding package sizes"
 msgstr "Определение размеров пакетов"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../base-installer.templates:158 ../base-installer.templates:160
+#: ../base-installer.templates:158
 msgid "Retrieving Packages files"
 msgstr "Получение файлов Packages"
 
@@ -5261,19 +5088,19 @@
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../base-installer.templates:166 ../base-installer.templates:164
+#: ../base-installer.templates:166
 msgid "Retrieving packages"
 msgstr "Получение пакетов"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../base-installer.templates:170 ../base-installer.templates:168
+#: ../base-installer.templates:170
 msgid "Extracting packages"
 msgstr "Распаковка пакетов"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../base-installer.templates:174 ../base-installer.templates:172
+#: ../base-installer.templates:174
 msgid "Installing the base system"
 msgstr "Установка базовой системы"
 
@@ -5309,25 +5136,25 @@
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../base-installer.templates:198 ../base-installer.templates:176
+#: ../base-installer.templates:198
 msgid "${SECTION}: ${INFO}..."
 msgstr "${SECTION}: ${INFO}..."
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../base-installer.templates:202 ../base-installer.templates:180
+#: ../base-installer.templates:202
 msgid "Validating ${SUBST0}..."
 msgstr "Проверка ${SUBST0}..."
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../base-installer.templates:206 ../base-installer.templates:184
+#: ../base-installer.templates:206
 msgid "Retrieving ${SUBST0}..."
 msgstr "Получение ${SUBST0}..."
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../base-installer.templates:210 ../base-installer.templates:188
+#: ../base-installer.templates:210
 msgid "Extracting ${SUBST0}..."
 msgstr "Извлечение ${SUBST0}..."
 
@@ -5375,25 +5202,25 @@
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../base-installer.templates:242 ../base-installer.templates:196
+#: ../base-installer.templates:242
 msgid "Installing core packages..."
 msgstr "Установка основных (core) пакетов..."
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../base-installer.templates:246 ../base-installer.templates:200
+#: ../base-installer.templates:246
 msgid "Unpacking required packages..."
 msgstr "Распаковка необходимых (required) пакетов..."
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../base-installer.templates:250 ../base-installer.templates:204
+#: ../base-installer.templates:250
 msgid "Configuring required packages..."
 msgstr "Настройка необходимых (required) пакетов..."
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../base-installer.templates:254 ../base-installer.templates:208
+#: ../base-installer.templates:254
 msgid "Installing base packages..."
 msgstr "Установка базовых (base) пакетов..."
 
@@ -5411,7 +5238,7 @@
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../base-installer.templates:266 ../base-installer.templates:212
+#: ../base-installer.templates:266
 msgid "Base system installed successfully."
 msgstr "Установка базовой системы прошла успешно."
 
@@ -5435,68 +5262,64 @@
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../base-installer.templates:279 ../base-installer.templates:216
+#: ../base-installer.templates:279
 msgid "Configuring APT sources..."
 msgstr "Настройка источников APT..."
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../base-installer.templates:283 ../base-installer.templates:220
+#: ../base-installer.templates:283
 msgid "Updating the list of available packages..."
 msgstr "Обновление списка доступных пакетов..."
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../base-installer.templates:287 ../base-installer.templates:224
+#: ../base-installer.templates:287
 msgid "Installing extra packages..."
 msgstr "Установка дополнительных (extra) пакетов..."
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../base-installer.templates:291 ../base-installer.templates:228
+#: ../base-installer.templates:291
 msgid "Installing extra packages - retrieving and installing ${SUBST0}..."
-msgstr "Установка дополнительных (extra) пакетов - получение и установка ${SUBST0}..."
+msgstr ""
+"Установка дополнительных (extra) пакетов - получение и установка ${SUBST0}..."
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../base-installer.templates:295 ../base-installer.templates:232
+#: ../base-installer.templates:295
 msgid "Creating device files..."
 msgstr "Создание файлов устройств..."
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../base-installer.templates:299 ../base-installer.templates:236
+#: ../base-installer.templates:299
 msgid "Selecting the kernel to install..."
 msgstr "Выбор ядра для установки..."
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../base-installer.templates:303 ../base-installer.templates:240
+#: ../base-installer.templates:303
 msgid "Installing the kernel..."
 msgstr "Установка ядра..."
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../base-installer.templates:307 ../base-installer.templates:244
+#: ../base-installer.templates:307
 msgid "Installing the kernel - retrieving and installing ${SUBST0}..."
 msgstr "Установка ядра - получение и установка ${SUBST0}..."
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../base-installer.templates:311 ../base-installer.templates:248
+#: ../base-installer.templates:311
 msgid "Installing the PCMCIA modules"
 msgstr "Установка модулей PCMCIA"
 
-#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
 #. Type: text
 #. Description
 #. Item in the main menu to select this package
 #. TRANSLATORS: <65 columns
-#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
-#. Type: text
-#. Description
-#. Item in the main menu to select this package
-#: ../base-installer.templates:317 ../base-installer.templates:253
+#: ../base-installer.templates:317
 msgid "Install the base system"
 msgstr "Установка базовой системы"
 
@@ -5626,7 +5449,8 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../apt-mirror-setup.templates:19 ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:28
-msgid "Please choose whether you want this software to be made available to you."
+msgid ""
+"Please choose whether you want this software to be made available to you."
 msgstr "Нужно ли сделать данное ПО доступным?"
 
 #. Type: select
@@ -5803,7 +5627,8 @@
 #. Must fit within 80 characters.
 #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:21
 msgid "<Tab> moves between items; <Space> selects; <Enter> activates buttons"
-msgstr "<Tab> переход между элементами; <Space> выделение; <Enter> активация кнопок"
+msgstr ""
+"<Tab> переход между элементами; <Space> выделение; <Enter> активация кнопок"
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -5881,26 +5706,25 @@
 #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../prebaseconfig.templates:4 ../network-console.templates:64 ../templates:4
-#: ../network-console.templates:55
+#: ../prebaseconfig.templates:4 ../network-console.templates:64
 msgid "Finish the installation"
 msgstr "Завершение установки"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../prebaseconfig.templates:8 ../templates:8
+#: ../prebaseconfig.templates:8
 msgid "Finishing the installation"
 msgstr "Завершение программы установки"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../prebaseconfig.templates:16 ../templates:16
+#: ../prebaseconfig.templates:16
 msgid "Configuring network..."
 msgstr "Настройка сети..."
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../prebaseconfig.templates:20 ../templates:20
+#: ../prebaseconfig.templates:20
 msgid "Setting up frame buffer..."
 msgstr "Настройка кадрового буфера (frame buffer)..."
 
@@ -5912,13 +5736,13 @@
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../prebaseconfig.templates:28 ../templates:24
+#: ../prebaseconfig.templates:28
 msgid "Preparing for base-config..."
 msgstr "Подготовка для base-config..."
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../prebaseconfig.templates:32 ../templates:32
+#: ../prebaseconfig.templates:32
 msgid "Unmounting file systems..."
 msgstr "Размонтирование файловых систем..."
 
@@ -5930,7 +5754,7 @@
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../prebaseconfig.templates:40 ../templates:40
+#: ../prebaseconfig.templates:40
 msgid "Installation complete"
 msgstr "Установка завершена"
 
@@ -5985,7 +5809,8 @@
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../nobootloader.templates:8
-msgid "Alternatively, you will be able to boot the kernel manually by entering :"
+msgid ""
+"Alternatively, you will be able to boot the kernel manually by entering :"
 msgstr "Или вы можете загрузить ядро вручную с помощью команд:"
 
 #. Type: note
@@ -6083,7 +5908,8 @@
 msgid ""
 "The following other operating systems have been detected on this computer: "
 "${OS_LIST}"
-msgstr "На этом компьютере были найдены следующие операционные системы: ${OS_LIST}"
+msgstr ""
+"На этом компьютере были найдены следующие операционные системы: ${OS_LIST}"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -6148,7 +5974,6 @@
 "нередко заканчивается неудачно или зависанием компьютера. В этой ситуации "
 "рекомендуется использовать загрузчик LILO."
 
-#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
 #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. Type: string
 #. Description
@@ -6158,21 +5983,8 @@
 #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. Type: select
 #. Description
-#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
-#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-#. Type: string
-#. Description
-#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-#. Type: select
-#. Description
-#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-#. Type: select
-#. Description
-#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-#. Type: string
-#. Description
 #: ../grub-installer.templates:35 ../yaboot-installer.templates:45
-#: ../aboot-installer.templates:12 ../palo-installer.templates:3
+#: ../aboot-installer.templates:12
 msgid "Device for boot loader installation:"
 msgstr "Устройство для установки системного загрузчика:"
 
@@ -6195,16 +6007,16 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../grub-installer.templates:35
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The device can be specified using GRUB's \"(hdn,m)\" notation, or as a "
 "device in /dev. Below are some examples:\n"
-" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record of\n"
-"   your first hard drive (IDE);\n"
-" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your first\n"
-"   IDE drive;\n"
-" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of "
-"your\n"
-"   third drive (SCSI here);\n"
+" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record\n"
+"   of your first hard drive (IDE);\n"
+" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your\n"
+"   first IDE drive;\n"
+" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of\n"
+"   your third drive (SCSI here);\n"
 " - \"(fd0)\" or \"/dev/fd0\" will install GRUB to a floppy."
 msgstr ""
 "Устройство можно задать как в нотации GRUB -- \"(hdn,m)\", так и именем "
@@ -6250,13 +6062,13 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../grub-installer.templates:73 ../grub-installer.templates:55
+#: ../grub-installer.templates:73
 msgid "GRUB installation failed.  Continue anyway?"
 msgstr "Установка GRUB завершилась неудачно. Продолжить ?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../grub-installer.templates:73 ../grub-installer.templates:55
+#: ../grub-installer.templates:73
 msgid ""
 "The grub package failed to install into /target/.  Installing GRUB as a boot "
 "loader is a required step.  The install problem might however be unrelated "
@@ -6269,99 +6081,95 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../grub-installer.templates:80 ../grub-installer.templates:62
+#: ../grub-installer.templates:80
 msgid "Unable to install GRUB in ${BOOTDEV}"
 msgstr "Не удалось установить GRUB на ${BOOTDEV}"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../grub-installer.templates:80 ../grub-installer.templates:62
+#: ../grub-installer.templates:80
 msgid "Executing 'grub-install ${BOOTDEV}' failed."
 msgstr "Не удалось выполнить команду 'grub-install ${BOOTDEV}'."
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../grub-installer.templates:87 ../grub-installer.templates:69
+#: ../grub-installer.templates:87
 msgid "Unable to configure GRUB"
 msgstr "Не удалось настроить GRUB"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../grub-installer.templates:87 ../grub-installer.templates:69
+#: ../grub-installer.templates:87
 msgid "Executing 'update-grub' failed."
 msgstr "Не удалось выполнить команду 'update-grub'."
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../grub-installer.templates:87 ../grub-installer.templates:69
+#: ../grub-installer.templates:87
 msgid "This is a fatal error."
 msgstr "Это неисправимая ошибка."
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../grub-installer.templates:94 ../grub-installer.templates:76
+#: ../grub-installer.templates:94
 msgid "Installing GRUB boot loader"
 msgstr "Установка системного загрузчика GRUB"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../grub-installer.templates:98 ../grub-installer.templates:80
+#: ../grub-installer.templates:98
 msgid "Looking for other operating systems..."
 msgstr "Поиск других операционных систем..."
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../grub-installer.templates:102 ../grub-installer.templates:84
+#: ../grub-installer.templates:102
 msgid "Installing the 'grub' package..."
 msgstr "Установка пакета 'grub'..."
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../grub-installer.templates:106 ../grub-installer.templates:88
+#: ../grub-installer.templates:106
 msgid "Determining GRUB boot device..."
 msgstr "Определение загрузочного устройства для GRUB..."
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../grub-installer.templates:110 ../grub-installer.templates:92
+#: ../grub-installer.templates:110
 msgid "Running \"grub-install ${BOOTDEV}\"..."
 msgstr "Запуск \"grub-install ${BOOTDEV}\"..."
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../grub-installer.templates:114 ../grub-installer.templates:96
+#: ../grub-installer.templates:114
 msgid "Running \"update-grub\"..."
 msgstr "Запуск \"update-grub\"..."
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../grub-installer.templates:118 ../grub-installer.templates:100
+#: ../grub-installer.templates:118
 msgid "Updating /etc/kernel-img.conf..."
 msgstr "Обновление /etc/kernel-img.conf..."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. Main menu item
-#: ../grub-installer.templates:123 ../grub-installer.templates:105
+#: ../grub-installer.templates:123
 msgid "Install the GRUB boot loader on a hard disk"
 msgstr "Установка загрузчика GRUB на жёсткий диск"
 
-#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
 #. Type: select
 #. Choices
 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
 #. in single-byte languages)
-#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
-#. Type: select
-#. Choices
-#: ../lilo-installer.templates:6 ../lilo-installer.templates:3
+#: ../lilo-installer.templates:6
 msgid "${disc}: Master Boot Record"
 msgstr "${disc}: в главную загрузочную запись (MBR)"
 
 #. Type: select
 #. Choices
-#: ../lilo-installer.templates:6 ../lilo-installer.templates:3
+#: ../lilo-installer.templates:6
 msgid "${part}: new Debian partition"
 msgstr "${part}: в новый раздел Debian"
 
@@ -6381,7 +6189,7 @@
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../lilo-installer.templates:7 ../lilo-installer.templates:4
+#: ../lilo-installer.templates:7
 msgid "If unsure, install LILO into the Master Boot Record."
 msgstr ""
 "Если вы не знаете, что выбрать &mdash; устанавливайте LILO в главную "
@@ -6398,7 +6206,7 @@
 
 #. Type: select
 #. Choices
-#: ../lilo-installer.templates:20 ../lilo-installer.templates:3
+#: ../lilo-installer.templates:20
 msgid "Other choice (Advanced)"
 msgstr "В другое место (Расширенный режим)"
 
@@ -6414,7 +6222,7 @@
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../lilo-installer.templates:29 ../lilo-installer.templates:15
+#: ../lilo-installer.templates:29
 msgid "LILO installation target:"
 msgstr "Произвести установку LILO:"
 
@@ -6433,57 +6241,58 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../lilo-installer.templates:37 ../lilo-installer.templates:23
+#: ../lilo-installer.templates:37
 msgid "Invalid partition name"
 msgstr "Неверное имя раздела"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../lilo-installer.templates:37 ../lilo-installer.templates:23
+#: ../lilo-installer.templates:37
 msgid ""
 "The path ${path} does not represent a partition or hard disk device. Please "
 "try again."
-msgstr "Путь ${path} не является жёстким диском или разделом. Попробуйте ещё раз."
+msgstr ""
+"Путь ${path} не является жёстким диском или разделом. Попробуйте ещё раз."
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../lilo-installer.templates:43 ../lilo-installer.templates:29
+#: ../lilo-installer.templates:43
 msgid "Installing LILO..."
 msgstr "Установка LILO ..."
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../lilo-installer.templates:47 ../lilo-installer.templates:33
+#: ../lilo-installer.templates:47
 msgid "Activating partition ${bootdev}"
 msgstr "Активация раздела ${bootdev}"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../lilo-installer.templates:51 ../lilo-installer.templates:37
+#: ../lilo-installer.templates:51
 msgid "Creating lilo.conf"
 msgstr "Создание файла lilo.conf"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../lilo-installer.templates:55 ../lilo-installer.templates:41
+#: ../lilo-installer.templates:55
 msgid "Installing the LILO package"
 msgstr "Установка пакета LILO"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../lilo-installer.templates:59 ../lilo-installer.templates:45
+#: ../lilo-installer.templates:59
 msgid "Running LILO for ${bootdev}"
 msgstr "Запуск LILO для ${bootdev}"
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../lilo-installer.templates:63 ../lilo-installer.templates:49
+#: ../lilo-installer.templates:63
 msgid "LILO configured to use a serial console"
 msgstr "LILO настроен на использование консоли на последовательном порту"
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../lilo-installer.templates:63 ../lilo-installer.templates:49
+#: ../lilo-installer.templates:63
 msgid ""
 "LILO is configured to use serial port ${PORT} as the console. The serial "
 "port speed is set to ${SPEED}."
@@ -6493,7 +6302,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo-installer.templates:70 ../lilo-installer.templates:56
+#: ../lilo-installer.templates:70
 msgid "Would you like to make this partition active?"
 msgstr "Хотите ли вы пометить раздел как активный?"
 
@@ -6522,13 +6331,13 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo-installer.templates:82 ../lilo-installer.templates:68
+#: ../lilo-installer.templates:82
 msgid "LILO installation failed.  Continue anyway?"
 msgstr "Не удалось установить LILO. Продолжить установку?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lilo-installer.templates:82 ../lilo-installer.templates:68
+#: ../lilo-installer.templates:82
 msgid ""
 "The lilo package failed to install into /target/.  Installing LILO as a boot "
 "loader is a required step.  The install problem might however be unrelated "
@@ -6541,26 +6350,26 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../lilo-installer.templates:89 ../lilo-installer.templates:75
+#: ../lilo-installer.templates:89
 msgid "LILO installation failed"
 msgstr "Не удалось установить LILO"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../lilo-installer.templates:89 ../lilo-installer.templates:75
+#: ../lilo-installer.templates:89
 msgid "Running \"/sbin/lilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."
 msgstr "При запуске \"/sbin/lilo\" произошла ошибка номер ${ERRCODE}."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. Main menu item
-#: ../lilo-installer.templates:95 ../lilo-installer.templates:81
+#: ../lilo-installer.templates:95
 msgid "Install the LILO boot loader on a hard disk"
 msgstr "Установка загрузчика LILO на жёсткий диск"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partman-newworld.templates:7 ../templates:7
+#: ../partman-newworld.templates:7
 msgid ""
 "No NewWorld boot partition was found. The yaboot boot loader requires an "
 "Apple_Bootstrap partition at least 819200 bytes in size, using the HFS "
@@ -6573,24 +6382,22 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../partman-newworld.templates:14 ../partman-prep.templates:20
-#: ../partman-palo.templates:12 ../partman-efi.templates:11 ../templates:16
-#: ../templates:14
+#: ../partman-palo.templates:12 ../partman-efi.templates:11
 msgid "Go back to the menu and resume partitioning?"
 msgstr "Вернуться в меню и продолжить разметку?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partman-newworld.templates:14 ../templates:14
+#: ../partman-newworld.templates:14
 msgid "The NewWorld boot partition must be at least 819200 bytes in size."
 msgstr "Загрузочный раздел NewWorld должен быть не менее 819200 байт."
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../partman-newworld.templates:26 ../templates:26
+#: ../partman-newworld.templates:26
 msgid "NewWorld boot partition"
 msgstr "Загрузочный раздел NewWorld"
 
-#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
 #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. Type: text
 #. Description
@@ -6601,27 +6408,21 @@
 #. Description
 #. short variant of 'PALO boot partition'
 #. Up to 10 character positions
-#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
-#. Type: text
-#. Description
-#. short variant of 'NewWorld boot partition'
-#. Up to 10 character positions
 #: ../partman-newworld.templates:32 ../partman-palo.templates:23
-#: ../templates:32
 msgid "boot"
 msgstr "загр"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. File system name
-#: ../partman-newworld.templates:37 ../templates:37
+#: ../partman-newworld.templates:37
 msgid "HFS Macintosh file system"
 msgstr "Файловая система HFS Macintosh"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
-#: ../partman-newworld.templates:42 ../templates:42
+#: ../partman-newworld.templates:42
 msgid "hfs"
 msgstr "hfs"
 
@@ -6694,7 +6495,6 @@
 #. Description
 #: ../quik-installer.templates:23 ../yaboot-installer.templates:33
 #: ../prep-installer.templates:32 ../vmelilo-installer.templates:23
-#: ../templates:23
 msgid "No root partition found"
 msgstr "Не найден корневой раздел"
 
@@ -6702,7 +6502,6 @@
 #. Description
 #: ../quik-installer.templates:23 ../yaboot-installer.templates:33
 #: ../prep-installer.templates:32 ../vmelilo-installer.templates:23
-#: ../templates:23
 msgid ""
 "No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root "
 "partition first."
@@ -6855,44 +6654,44 @@
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../quik-installer.templates:94 ../quik-installer.templates:88
+#: ../quik-installer.templates:94
 msgid "Installing quik into bootstrap partition"
 msgstr "Установка quik в раздел начальной загрузки"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../quik-installer.templates:98 ../yaboot-installer.templates:72
-#: ../vmelilo-installer.templates:46 ../quik-installer.templates:92
+#: ../vmelilo-installer.templates:46
 msgid "Failed to install boot loader"
 msgstr "Не удалось установить системный загрузчик"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../quik-installer.templates:98 ../quik-installer.templates:92
+#: ../quik-installer.templates:98
 msgid "The installation of the quik boot loader failed."
 msgstr "Установка системного загрузчика quik завершилась неудачно."
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../quik-installer.templates:98 ../quik-installer.templates:92
+#: ../quik-installer.templates:98
 msgid "Warning: your system may be unbootable!"
 msgstr "Предупреждение: ваша система может перестать загружаться!"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../quik-installer.templates:107 ../quik-installer.templates:101
+#: ../quik-installer.templates:107
 msgid "Setting up OpenFirmware"
 msgstr "Настройка OpenFirmware"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../quik-installer.templates:111 ../quik-installer.templates:105
+#: ../quik-installer.templates:111
 msgid "Unable to configure OpenFirmware"
 msgstr "Не удалось настроить OpenFirmware"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../quik-installer.templates:111 ../quik-installer.templates:105
+#: ../quik-installer.templates:111
 msgid ""
 "Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to "
 "configure OpenFirmware yourself to boot."
@@ -6903,13 +6702,13 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac.
-#: ../quik-installer.templates:118 ../quik-installer.templates:112
+#: ../quik-installer.templates:118
 msgid "Problem configuring OpenFirmware"
 msgstr "Проблема при настройке OpenFirmware"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../quik-installer.templates:118 ../quik-installer.templates:112
+#: ../quik-installer.templates:118
 msgid ""
 "Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have "
 "intermittent boot failures."
@@ -6919,13 +6718,13 @@
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../quik-installer.templates:124 ../quik-installer.templates:118
+#: ../quik-installer.templates:124
 msgid "Successfully installed quik"
 msgstr "quik успешно установлен"
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../quik-installer.templates:124 ../quik-installer.templates:118
+#: ../quik-installer.templates:124
 msgid "The quik boot loader was successfully installed."
 msgstr "Системный загрузчик quik успешно установлен."
 
@@ -6939,37 +6738,33 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../quik-installer.templates:131 ../yaboot-installer.templates:88
-#: ../quik-installer.templates:125
 msgid "Failed to mount /target/proc"
 msgstr "Не удалось смонтировать /target/proc"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../quik-installer.templates:131 ../yaboot-installer.templates:88
-#: ../quik-installer.templates:125
 msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed."
 msgstr "Не удалось смонтировать файловую систему proc в /target/proc."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../quik-installer.templates:131 ../yaboot-installer.templates:88
-#: ../vmelilo-installer.templates:33 ../quik-installer.templates:125
-#: ../templates:46
+#: ../vmelilo-installer.templates:33
 msgid "Please check the system log or the output on the third console (tty3)."
 msgstr "Проверьте системный журнал или сообщения на третьей консоли (tty3)."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../quik-installer.templates:131 ../yaboot-installer.templates:88
-#: ../vmelilo-installer.templates:46 ../quik-installer.templates:125
-#: ../templates:46
+#: ../vmelilo-installer.templates:46
 msgid "Warning: Your system may be unbootable!"
 msgstr "Осторожно! Ваша система может перестать загружаться!"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. Main menu item
-#: ../quik-installer.templates:141 ../quik-installer.templates:135
+#: ../quik-installer.templates:141
 msgid "Install quik on a hard disk"
 msgstr "Установка quik на жёсткий диск"
 
@@ -7127,7 +6922,8 @@
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../yaboot-installer.templates:97
-msgid "Alternatively, you will be able to boot the system manually by entering:"
+msgid ""
+"Alternatively, you will be able to boot the system manually by entering:"
 msgstr "Или вы можете загрузить систему вручную с помощью команд:"
 
 #. Type: note
@@ -7139,7 +6935,7 @@
 #. Type: text
 #. Description
 #. Main menu item
-#: ../yaboot-installer.templates:120 ../yaboot-installer.templates:98
+#: ../yaboot-installer.templates:120
 msgid "Install yaboot on a hard disk"
 msgstr "Установка yaboot на жёсткий диск"
 
@@ -7204,13 +7000,13 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../preseed-common.templates:3 ../common.templates:3
+#: ../preseed-common.templates:3
 msgid "Failed to retrieve the preconfiguration file"
 msgstr "Не удалось получить файл предварительной конфигурации"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../preseed-common.templates:3 ../common.templates:3
+#: ../preseed-common.templates:3
 msgid ""
 "The file needed for preconfiguration could not be retrieved from "
 "${LOCATION}. The installation will proceed in non-automated mode."
@@ -7220,13 +7016,13 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../preseed-common.templates:9 ../common.templates:9
+#: ../preseed-common.templates:9
 msgid "Failed to load the preconfiguration file"
 msgstr "Не удалось загрузить файл предварительной конфигурации"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../preseed-common.templates:9 ../common.templates:9
+#: ../preseed-common.templates:9
 msgid ""
 "The installer failed to load the preconfiguration file from ${LOCATION}. The "
 "file may be corrupt."
@@ -7236,14 +7032,15 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../preseed-common.templates:45 ../common.templates:35
+#: ../preseed-common.templates:45
 msgid "Failed to run preseeded command"
 msgstr "Не удалось выполнить команду автонастройки"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../preseed-common.templates:45 ../common.templates:35
-msgid "Execution of preseeded command \"${COMMAND}\" failed with exit code ${CODE}."
+#: ../preseed-common.templates:45
+msgid ""
+"Execution of preseeded command \"${COMMAND}\" failed with exit code ${CODE}."
 msgstr ""
 "Выполнение команды автонастройки (\"${COMMAND}\") завершилось неудачно с "
 "кодом ошибки ${CODE}."
@@ -7408,43 +7205,43 @@
 #. Type: text
 #. Description
 #. Main menu item
-#: ../iso-scan.templates:4 ../templates:4
+#: ../iso-scan.templates:4
 msgid "Scan hard drives for an installer ISO image"
 msgstr "Поиск установочных ISO-образов на жёстком диске"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../iso-scan.templates:21 ../templates:17
+#: ../iso-scan.templates:21
 msgid "Detecting hardware to find hard drives"
 msgstr "Поиск жёстких дисков"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../iso-scan.templates:25 ../templates:21
+#: ../iso-scan.templates:25
 msgid "Searching drives for an installer ISO image"
 msgstr "Поиск установочных ISO-образов на носителях"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../iso-scan.templates:29 ../templates:25
+#: ../iso-scan.templates:29
 msgid "Mounting ${DRIVE}..."
 msgstr "Монтирование ${DRIVE} ..."
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../iso-scan.templates:33 ../templates:29
+#: ../iso-scan.templates:33
 msgid "Scanning ${DRIVE} (in ${DIRECTORY})..."
 msgstr "Сканирование ${DRIVE} (в ${DIRECTORY}) ..."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../iso-scan.templates:38 ../templates:34
+#: ../iso-scan.templates:38
 msgid "Do full disk search for installer ISO image?"
 msgstr "Искать установочные ISO-образы по всему диску?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../iso-scan.templates:38 ../templates:34
+#: ../iso-scan.templates:38
 msgid ""
 "The quick scan for installer ISO images, which looks only in common places, "
 "did not find an installer ISO image. It's possible that a more thorough "
@@ -7456,7 +7253,7 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../iso-scan.templates:46 ../templates:42
+#: ../iso-scan.templates:46
 msgid ""
 "No installer ISO images were found. If you downloaded the ISO image, it may "
 "have a bad filename (not ending in \".iso\"), or it may be on a file system "
@@ -7470,13 +7267,13 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../iso-scan.templates:54 ../templates:50
+#: ../iso-scan.templates:54
 msgid "Failed to find an installer ISO image"
 msgstr "Не удалось найти установочный ISO-образ"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../iso-scan.templates:54 ../templates:50
+#: ../iso-scan.templates:54
 msgid ""
 "While one or more possible ISO images were found, they could not be mounted. "
 "The ISO image you downloaded may be corrupt."
@@ -7486,13 +7283,13 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../iso-scan.templates:62 ../templates:58
+#: ../iso-scan.templates:62
 msgid "No installer ISO image found"
 msgstr "Не найдено ни одного установочного ISO-образа"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../iso-scan.templates:62 ../templates:58
+#: ../iso-scan.templates:62
 msgid ""
 "While one or more possible ISO images were found, they did not look like "
 "valid installer ISO images."
@@ -7502,7 +7299,7 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../iso-scan.templates:62 ../templates:58
+#: ../iso-scan.templates:62
 msgid "Please do a network install instead, or reboot and fix the ISO image."
 msgstr ""
 "Вы можете либо провести установку из сети, либо перезагрузиться и исправить "
@@ -7510,13 +7307,13 @@
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../iso-scan.templates:70 ../templates:66
+#: ../iso-scan.templates:70
 msgid "Successfully mounted ${SUITE} installer ISO image"
 msgstr "Успешно смонтирован установочный ISO образ ${SUITE}"
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../iso-scan.templates:70 ../templates:66
+#: ../iso-scan.templates:70
 msgid ""
 "The ISO file ${FILENAME} on ${DEVICE} (${SUITE}) will be used as the "
 "installation ISO image."
@@ -7534,7 +7331,7 @@
 #. Type: text
 #. Description
 #. Main menu item
-#: ../save-logs.templates:4 ../bugreporter-udeb.templates:4
+#: ../save-logs.templates:4
 msgid "Save debug logs"
 msgstr "Сохранение файлов журнала с отладочной информацией"
 
@@ -7548,7 +7345,8 @@
 #. Description
 #: ../save-logs.templates:9
 msgid "How should the debug logs be saved or transferred?"
-msgstr "Куда нужно отправить или сохранить файлы журнала с отладочной информацией ?"
+msgstr ""
+"Куда нужно отправить или сохранить файлы журнала с отладочной информацией ?"
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -7565,7 +7363,8 @@
 #. Description
 #: ../save-logs.templates:16
 msgid "Directory in which to save debug logs:"
-msgstr "Каталог, в который будут сохранены файлы журнала с отладочной информацией:"
+msgstr ""
+"Каталог, в который будут сохранены файлы журнала с отладочной информацией:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -7627,7 +7426,7 @@
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../save-logs.templates:42 ../bugreporter-udeb.templates:8
+#: ../save-logs.templates:42
 msgid "Insert formatted floppy in drive"
 msgstr "Вставьте отформатированную дискету в дисковод"
 
@@ -7635,7 +7434,8 @@
 #. Description
 #: ../save-logs.templates:42
 msgid "Log files and debug info will be copied into this floppy."
-msgstr "Файлы журнала и отладочная информация будут скопированы на эту дискету."
+msgstr ""
+"Файлы журнала и отладочная информация будут скопированы на эту дискету."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -7666,19 +7466,19 @@
 #. Type: text
 #. Description
 #. Prebaseconfig progress bar item
-#: ../save-logs.templates:57 ../bugreporter-udeb.templates:25
+#: ../save-logs.templates:57
 msgid "Gathering information for installation report..."
 msgstr "Сбор информации для отчета об установке..."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../cdrom-checker.templates:4 ../templates:4
+#: ../cdrom-checker.templates:4
 msgid "Check CD-ROM integrity?"
 msgstr "Проверить целостность компакт-диска?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../cdrom-checker.templates:4 ../templates:4
+#: ../cdrom-checker.templates:4
 msgid "Warning: this check depends on your hardware and may take some time."
 msgstr ""
 "Предупреждение: продолжительность проверки зависит от вашей аппаратуры и "
@@ -7686,13 +7486,13 @@
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../cdrom-checker.templates:9 ../templates:9
+#: ../cdrom-checker.templates:9
 msgid "Insert a Debian CD-ROM"
 msgstr "Вставьте компакт-диск Debian"
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../cdrom-checker.templates:9 ../templates:9
+#: ../cdrom-checker.templates:9
 msgid ""
 "Please insert one of the official Debian CD-ROMs into the drive before "
 "continuing."
@@ -7702,13 +7502,13 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../cdrom-checker.templates:15 ../templates:15
+#: ../cdrom-checker.templates:15
 msgid "Failed to mount CD-ROM"
 msgstr "Не удалось смонтировать компакт-диск"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../cdrom-checker.templates:15 ../templates:15
+#: ../cdrom-checker.templates:15
 msgid ""
 "The CD-ROM ${CDROM} could not be mounted correctly. Please check the media "
 "and cables, and try it again."
@@ -7718,13 +7518,13 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../cdrom-checker.templates:21 ../templates:21
+#: ../cdrom-checker.templates:21
 msgid "No valid Debian CD-ROM"
 msgstr "Это не компакт-диск Debian"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../cdrom-checker.templates:21 ../templates:21
+#: ../cdrom-checker.templates:21
 msgid ""
 "The CD-ROM you have inserted is not a valid Debian CD-ROM. Please change the "
 "disk."
@@ -7732,20 +7532,16 @@
 "Вставленный вами компакт-диск не является компакт-диском Debian. Смените "
 "диск."
 
-#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
 #. Type: error
 #. Description
 #. TRANSLATORS: MD5 is a file name, don't translate it.
-#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../cdrom-checker.templates:28 ../templates:27
+#: ../cdrom-checker.templates:28
 msgid "Failed to open checksum file"
 msgstr "Не удалось открыть файл с контрольными суммами."
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../cdrom-checker.templates:28 ../templates:27
+#: ../cdrom-checker.templates:28
 msgid ""
 "Opening the MD5 file on the CD-ROM failed. This file contains the checksums "
 "of the files located on the CD-ROM."
@@ -7755,13 +7551,13 @@
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../cdrom-checker.templates:34 ../templates:33
+#: ../cdrom-checker.templates:34
 msgid "Integrity test successful"
 msgstr "Проверка целостности закончилась успешно"
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../cdrom-checker.templates:34 ../templates:33
+#: ../cdrom-checker.templates:34
 msgid "The CD-ROM integrity test was successful. The CD-ROM is valid."
 msgstr ""
 "Проверка целостности компакт-диска закончилась успешно. Компакт-диск "
@@ -7769,13 +7565,13 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../cdrom-checker.templates:39 ../templates:38
+#: ../cdrom-checker.templates:39
 msgid "Integrity test failed"
 msgstr "Проверка целостности закончилась неудачно"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../cdrom-checker.templates:39 ../templates:38
+#: ../cdrom-checker.templates:39
 msgid ""
 "The ${FILE} file failed the MD5 checksum verification. Your CD-ROM or this "
 "file may have been corrupted."
@@ -7785,19 +7581,19 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../cdrom-checker.templates:46 ../templates:45
+#: ../cdrom-checker.templates:46
 msgid "Check the integrity of another CD-ROM?"
 msgstr "Проверить целостность другого компакт-диска?"
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../cdrom-checker.templates:50 ../templates:49
+#: ../cdrom-checker.templates:50
 msgid "Insert Debian boot CD-ROM"
 msgstr "Вставьте загрузочный компакт-диск Debian"
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../cdrom-checker.templates:50 ../templates:49
+#: ../cdrom-checker.templates:50
 msgid ""
 "Please make sure you have inserted the Debian boot CD-ROM  to continue with "
 "the installation."
@@ -7807,26 +7603,21 @@
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../cdrom-checker.templates:56 ../templates:55
+#: ../cdrom-checker.templates:56
 msgid "Checking CD-ROM integrity"
 msgstr "Проверка целостности компакт-диска"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../cdrom-checker.templates:60 ../templates:59
+#: ../cdrom-checker.templates:60
 msgid "Checking file: ${FILE}"
 msgstr "Проверка файла: ${FILE}"
 
-#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
 #. Type: text
 #. Description
 #. Main menu item
 #. Translators: keep it under 65 columns
-#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
-#. Type: text
-#. Description
-#. Main menu item
-#: ../cdrom-checker.templates:66 ../templates:64
+#: ../cdrom-checker.templates:66
 msgid "Check the CD-ROM(s) integrity"
 msgstr "Проверка целостности компакт-диска(ов)"
 
@@ -7836,28 +7627,24 @@
 msgid "Continue installation remotely using SSH"
 msgstr "Продолжение установки через SSH"
 
-#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
 #. Type: select
 #. Choices
 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
 #. in single-byte languages)
-#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
-#. Type: select
-#. Choices
-#: ../network-console.templates:12 ../network-console.templates:9
+#: ../network-console.templates:12
 msgid "Start menu, Start shell"
 msgstr "Вызвать меню, Запустить оболочку"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../network-console.templates:14 ../network-console.templates:11
+#: ../network-console.templates:14
 msgid "Network console option:"
 msgstr "Опции сетевой консоли:"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../network-console.templates:14 ../network-console.templates:11
+#: ../network-console.templates:14
 msgid ""
 "This is the network console for the Debian installer. From here, you may "
 "start the Debian installer main menu, or execute an interactive shell."
@@ -7867,25 +7654,25 @@
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../network-console.templates:14 ../network-console.templates:11
+#: ../network-console.templates:14
 msgid "To return to this menu, you will need to log in again."
 msgstr "Чтобы вернуться в это меню, вам понадобится вновь войти в систему."
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../network-console.templates:23 ../network-console.templates:20
+#: ../network-console.templates:23
 msgid "Generating SSH host key"
 msgstr "Генерируется SSH-ключ компьютера"
 
 #. Type: password
 #. Description
-#: ../network-console.templates:27 ../network-console.templates:24
+#: ../network-console.templates:27
 msgid "Remote installation password:"
 msgstr "Пароль для удалённой установки:"
 
 #. Type: password
 #. Description
-#: ../network-console.templates:27 ../network-console.templates:24
+#: ../network-console.templates:27
 msgid ""
 "You need to set a password for remote access to the Debian installer. A "
 "malicious or unqualified user with access to the installer can have "
@@ -7901,7 +7688,7 @@
 
 #. Type: password
 #. Description
-#: ../network-console.templates:27 ../network-console.templates:24
+#: ../network-console.templates:27
 msgid ""
 "This password is used only by the Debian installer, and will be discarded "
 "once you finished the installation."
@@ -7911,13 +7698,13 @@
 
 #. Type: password
 #. Description
-#: ../network-console.templates:40 ../network-console.templates:37
+#: ../network-console.templates:40
 msgid "Password confirmation:"
 msgstr "Подтверждение пароля:"
 
 #. Type: password
 #. Description
-#: ../network-console.templates:40 ../network-console.templates:37
+#: ../network-console.templates:40
 msgid ""
 "Please enter the same remote installation password again to verify that you "
 "have typed it correctly."
@@ -7927,13 +7714,13 @@
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../network-console.templates:46 ../network-console.templates:43
+#: ../network-console.templates:46
 msgid "Password empty"
 msgstr "Пустой пароль"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../network-console.templates:46 ../network-console.templates:43
+#: ../network-console.templates:46
 msgid ""
 "You seem to have entered an empty remote installation password. That is not "
 "secure. Please enter a password again."
@@ -7943,13 +7730,13 @@
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../network-console.templates:52 ../network-console.templates:49
+#: ../network-console.templates:52
 msgid "Password mismatch"
 msgstr "Пароли не совпадают"
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../network-console.templates:52 ../network-console.templates:49
+#: ../network-console.templates:52
 msgid ""
 "The two passwords you entered were not the same. Please enter a password "
 "again."
@@ -7957,7 +7744,7 @@
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../network-console.templates:58 ../network-console.templates:55
+#: ../network-console.templates:58
 msgid ""
 "To finish the installation, please start the newly installed system and use "
 "an SSH client to log in as the \"installer\" user."
@@ -7987,13 +7774,13 @@
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../network-console.templates:73 ../network-console.templates:61
+#: ../network-console.templates:73
 msgid "Start SSH"
 msgstr "Запуск SSH"
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../network-console.templates:73 ../network-console.templates:61
+#: ../network-console.templates:73
 msgid ""
 "To continue the installation, please use an SSH client to log in as the "
 "\"installer\" user."
@@ -8003,17 +7790,18 @@
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../network-console.templates:73 ../network-console.templates:61
+#: ../network-console.templates:73
 msgid "The fingerprint of this SSH server's host key is: ${fingerprint}"
 msgstr "Подпись (fingerprint) host-ключа этого SSH-сервера: ${fingerprint}"
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../network-console.templates:73 ../network-console.templates:61
+#: ../network-console.templates:73
 msgid ""
 "Please check this carefully against the fingerprint reported by your SSH "
 "client."
-msgstr "Тщательно сверьте эту подпись с той, которую показывает ваш SSH-клиент."
+msgstr ""
+"Тщательно сверьте эту подпись с той, которую показывает ваш SSH-клиент."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -8029,7 +7817,7 @@
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../partman-palo.templates:17 ../templates:7
+#: ../partman-palo.templates:17
 msgid "PALO boot partition"
 msgstr "загрузочный раздел PALO"
 
@@ -8159,7 +7947,8 @@
 #. Description
 #: ../elilo-installer.templates:37
 msgid "Running \"/usr/sbin/elilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."
-msgstr "Запуск \"/sbin/elilo\" завершился неудачей. Код возврата - \"${ERRCODE}\"."
+msgstr ""
+"Запуск \"/sbin/elilo\" завершился неудачей. Код возврата - \"${ERRCODE}\"."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -8196,7 +7985,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../aboot-installer.templates:22 ../silo-installer.templates:51
+#: ../aboot-installer.templates:22
 msgid "Install /boot on a disk with an unsupported partition table?"
 msgstr "Установить /boot на диск с неподдерживаемой таблицей разделов?"
 
@@ -8218,7 +8007,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../aboot-installer.templates:32 ../silo-installer.templates:38
+#: ../aboot-installer.templates:32
 msgid "Use unsupported file system type for /boot?"
 msgstr "Использовать неподдерживаемый тип файловой системы для /boot?"
 
@@ -8350,25 +8139,25 @@
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../vmelilo-installer.templates:3 ../templates:3
+#: ../vmelilo-installer.templates:3
 msgid "Installing vmelilo"
 msgstr "Установка vmelilo"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../vmelilo-installer.templates:7 ../templates:7
+#: ../vmelilo-installer.templates:7
 msgid "Installing vmelilo boot loader"
 msgstr "Установка системного загрузчика vmelilo"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../vmelilo-installer.templates:12 ../templates:12
+#: ../vmelilo-installer.templates:12
 msgid "vmelilo installation failed.  Continue anyway?"
 msgstr "Не удалось установить vmelilo. Продолжить установку?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../vmelilo-installer.templates:12 ../templates:12
+#: ../vmelilo-installer.templates:12
 msgid ""
 "The vmelilo package failed to install into /target/.  Installing vmelilo as "
 "a boot loader is a required step.  The install problem might however be "
@@ -8381,44 +8170,44 @@
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../vmelilo-installer.templates:19 ../templates:19
+#: ../vmelilo-installer.templates:19
 msgid "Looking for root partition..."
 msgstr "Поиск корневого раздела..."
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../vmelilo-installer.templates:29 ../templates:29
+#: ../vmelilo-installer.templates:29
 msgid "Creating vmelilo configuration..."
 msgstr "Создание конфигурации vmelilo..."
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../vmelilo-installer.templates:33 ../templates:33
+#: ../vmelilo-installer.templates:33
 msgid "Failed to create vmelilo configuration"
 msgstr "Не удалось создать конфигурацию vmelilo"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../vmelilo-installer.templates:33 ../templates:33
+#: ../vmelilo-installer.templates:33
 msgid "The creation of the vmelilo configuration file failed."
 msgstr "Не удалось создать файл конфигурации vmelilo."
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../vmelilo-installer.templates:42 ../templates:42
+#: ../vmelilo-installer.templates:42
 msgid "Installing vmelilo into bootstrap partition..."
 msgstr "Установка vmelilo на загрузочный раздел..."
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../vmelilo-installer.templates:46 ../templates:46
+#: ../vmelilo-installer.templates:46
 msgid "The installation of the vmelilo boot loader failed."
 msgstr "Установка системного загрузчика vmelilo завершилась неудачно."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. Main menu item
-#: ../vmelilo-installer.templates:56 ../templates:56
+#: ../vmelilo-installer.templates:56
 msgid "Install the vmelilo boot loader on a hard disk"
 msgstr "Установка загрузчика vmelilo на жёсткий диск"
 
@@ -8621,7 +8410,6 @@
 "быть не связана с Arcboot, так что продолжение установки может оказаться "
 "возможным."
 
-#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
 #. Type: note
 #. Description
 #. Note to translators : please leave the paragraphs with
@@ -8629,16 +8417,13 @@
 #. Do NOT translate anything there
 #. but just copy the msgid to msgstr
 #. "Stop for Maintenance" should also be left in English
-#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../arcboot-installer.templates:34 ../arcboot-installer.templates:29
+#: ../arcboot-installer.templates:34
 msgid "Setting PROM variables for Arcboot"
 msgstr "Настройка переменных PROM для Arcboot"
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../arcboot-installer.templates:34 ../arcboot-installer.templates:29
+#: ../arcboot-installer.templates:34
 msgid ""
 "If this is the first Linux installation on this machine, or if the hard "
 "drives have been repartitioned, some variables need to be set in the PROM "
@@ -8650,7 +8435,7 @@
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../arcboot-installer.templates:34 ../arcboot-installer.templates:29
+#: ../arcboot-installer.templates:34
 msgid ""
 "At the end of this installation stage, the system will reboot.  After this, "
 "enter the command monitor from the \"Stop for Maintenance\" option, and "
@@ -8662,7 +8447,7 @@
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../arcboot-installer.templates:34 ../arcboot-installer.templates:29
+#: ../arcboot-installer.templates:34
 msgid ""
 "   setenv SystemPartition scsi(${BOOTBUS})disk(${BOOTID})rdisk(${BOOTLUN})"
 "partition(8)\n"
@@ -8680,13 +8465,13 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../sibyl-installer.templates:4 ../templates:4
+#: ../sibyl-installer.templates:4
 msgid "SiByl boot loader installation failed.  Continue anyway?"
 msgstr "Не удалось установить системный загрузчик SiByl. Продолжить установку?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../sibyl-installer.templates:4 ../templates:4
+#: ../sibyl-installer.templates:4
 msgid ""
 "The SiByl package failed to install into /target/.  Installing SiByl as a "
 "boot loader is a required step.  The install problem might however be "
@@ -8699,44 +8484,44 @@
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../sibyl-installer.templates:11 ../templates:11
+#: ../sibyl-installer.templates:11
 msgid "Installing the SiByl boot loader"
 msgstr "Установка системного загрузчика SiByl"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../sibyl-installer.templates:15 ../templates:15
+#: ../sibyl-installer.templates:15
 msgid "Installing the SiByl package"
 msgstr "Установка пакета SiByl"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../sibyl-installer.templates:19 ../templates:19
+#: ../sibyl-installer.templates:19
 msgid "Creating SiByl configuration"
 msgstr "Создание конфигурации SiByl"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. Main menu item
-#: ../sibyl-installer.templates:24 ../templates:24
+#: ../sibyl-installer.templates:24
 msgid "Install the SiByl boot loader on a hard disk"
 msgstr "Установка загрузчика SiByl на жёсткий диск"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../sibyl-installer.templates:28 ../templates:28
+#: ../sibyl-installer.templates:28
 msgid "SiByl boot partition"
 msgstr "Загрузочный раздел SiByl"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../colo-installer.templates:4 ../templates:4
+#: ../colo-installer.templates:4
 msgid "Cobalt boot loader installation failed.  Continue anyway?"
 msgstr "Установка Cobalt не удалась. Продолжить установку?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../colo-installer.templates:4 ../templates:4
+#: ../colo-installer.templates:4
 msgid ""
 "The CoLo package failed to install into /target/.  Installing CoLo as a boot "
 "loader is a required step.  The install problem might however be unrelated "
@@ -8749,26 +8534,26 @@
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../colo-installer.templates:11 ../templates:11
+#: ../colo-installer.templates:11
 msgid "Installing the Cobalt boot loader"
 msgstr "Установка системного загрузчика Cobalt"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../colo-installer.templates:15 ../templates:15
+#: ../colo-installer.templates:15
 msgid "Installing the CoLo package"
 msgstr "Установка пакета CoLo"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../colo-installer.templates:19 ../templates:19
+#: ../colo-installer.templates:19
 msgid "Creating CoLo configuration"
 msgstr "Создание конфигурации CoLo"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. Main menu item
-#: ../colo-installer.templates:24 ../templates:24
+#: ../colo-installer.templates:24
 msgid "Install the Cobalt boot loader on a hard disk"
 msgstr "Установка загрузчика Cobalt на жёсткий диск"
 
@@ -8847,58 +8632,56 @@
 "Текущая конфигурация ядра не поддерживает multidisk устройства. Обычно эта "
 "проблема решается загрузкой необходимых модулей ядра."
 
-#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
 #. Type: select
 #. Choices
 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
 #. in single-byte languages)
-#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
-#. Type: select
-#. Choices
-#: ../mdcfg-utils.templates:17 ../mdcfg-utils.templates:14
+#: ../mdcfg-utils.templates:17
 msgid "Create MD device"
 msgstr "Создать MD устройство"
 
 #. Type: select
 #. Choices
-#: ../mdcfg-utils.templates:17 ../mdcfg-utils.templates:14
+#: ../mdcfg-utils.templates:17
 msgid "Delete MD device"
 msgstr "Удалить MD устройство"
 
 #. Type: select
 #. Choices
-#: ../mdcfg-utils.templates:17 ../mdcfg-utils.templates:14
+#: ../mdcfg-utils.templates:17
 msgid "Finish"
 msgstr "Закончить"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../mdcfg-utils.templates:18 ../mdcfg-utils.templates:15
+#: ../mdcfg-utils.templates:18
 msgid "Multidisk configuration actions"
 msgstr "Настройка Multidisk"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../mdcfg-utils.templates:18 ../mdcfg-utils.templates:15
+#: ../mdcfg-utils.templates:18
 msgid "This is the Multidisk (MD) and software RAID configuration menu."
 msgstr "Это меню настройки Multidisk (MD) и программного RAID."
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../mdcfg-utils.templates:18 ../mdcfg-utils.templates:15
-msgid "Please select one of the proposed actions to configure multidisk devices."
-msgstr "Выберите одно из предлагаемых действий для настройки multidisk устройств."
+#: ../mdcfg-utils.templates:18
+msgid ""
+"Please select one of the proposed actions to configure multidisk devices."
+msgstr ""
+"Выберите одно из предлагаемых действий для настройки multidisk устройств."
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../mdcfg-utils.templates:25 ../mdcfg-utils.templates:22
+#: ../mdcfg-utils.templates:25
 msgid "No RAID partitions available"
 msgstr "Нет доступных RAID-разделов"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../mdcfg-utils.templates:25 ../mdcfg-utils.templates:22
+#: ../mdcfg-utils.templates:25
 msgid ""
 "No unused partitions of the type \"Linux RAID Autodetect\" are available. "
 "Please create such a partition, or delete an already used multidisk device "
@@ -8910,7 +8693,7 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../mdcfg-utils.templates:25 ../mdcfg-utils.templates:22
+#: ../mdcfg-utils.templates:25
 msgid ""
 "If you have such partitions, they might contain actual file systems, and are "
 "therefore not available for use by this configuration utility."
@@ -8920,13 +8703,13 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../mdcfg-utils.templates:35 ../mdcfg-utils.templates:32
+#: ../mdcfg-utils.templates:35
 msgid "Not enough RAID partitions available"
 msgstr "Недостаточно доступных RAID-разделов"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../mdcfg-utils.templates:35 ../mdcfg-utils.templates:32
+#: ../mdcfg-utils.templates:35
 msgid ""
 "There are not enough RAID partitions available for your selected "
 "configuration.  You have ${NUM_PART} RAID partitions available but your "
@@ -8938,43 +8721,43 @@
 
 #. Type: select
 #. Choices
-#: ../mdcfg-utils.templates:42 ../mdcfg-utils.templates:39
+#: ../mdcfg-utils.templates:42
 msgid "RAID0"
 msgstr "RAID0"
 
 #. Type: select
 #. Choices
-#: ../mdcfg-utils.templates:42 ../mdcfg-utils.templates:39
+#: ../mdcfg-utils.templates:42
 msgid "RAID1"
 msgstr "RAID1"
 
 #. Type: select
 #. Choices
-#: ../mdcfg-utils.templates:42 ../mdcfg-utils.templates:39
+#: ../mdcfg-utils.templates:42
 msgid "RAID5"
 msgstr "RAID5"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../mdcfg-utils.templates:43 ../mdcfg-utils.templates:40
+#: ../mdcfg-utils.templates:43
 msgid "Multidisk device type:"
 msgstr "Тип Multidisk устройства:"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../mdcfg-utils.templates:43 ../mdcfg-utils.templates:40
+#: ../mdcfg-utils.templates:43
 msgid "Please choose the type of the multidisk device to be created."
 msgstr "Выберите тип создаваемого multidisk устройства."
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../mdcfg-utils.templates:48 ../mdcfg-utils.templates:45
+#: ../mdcfg-utils.templates:48
 msgid "Number of active devices for the RAID1 array:"
 msgstr "Число активных разделов для RAID1 массива:"
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../mdcfg-utils.templates:48 ../mdcfg-utils.templates:45
+#: ../mdcfg-utils.templates:48
 msgid ""
 "The RAID1 array will consist of both active and spare partitions. The active "
 "partitions are those used, while the spare devices will only be used if one "
@@ -8986,31 +8769,31 @@
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../mdcfg-utils.templates:57 ../mdcfg-utils.templates:54
+#: ../mdcfg-utils.templates:57
 msgid "Number of spare devices for the RAID1 array:"
 msgstr "Число резервных разделов для RAID1 массива:"
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
-#: ../mdcfg-utils.templates:62 ../mdcfg-utils.templates:59
+#: ../mdcfg-utils.templates:62
 msgid "Spare devices for the RAID1 multidisk device:"
 msgstr "Резервные разделы для RAID1 multidisk устройства:"
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
-#: ../mdcfg-utils.templates:62 ../mdcfg-utils.templates:59
+#: ../mdcfg-utils.templates:62
 msgid "You have chosen to create an RAID1 array with ${COUNT} spare devices."
 msgstr "Вы выбрали создание RAID1 массива с ${COUNT} резервными устройствами."
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../mdcfg-utils.templates:72 ../mdcfg-utils.templates:69
+#: ../mdcfg-utils.templates:72
 msgid "Number of active devices for the RAID5 array:"
 msgstr "Число активных разделов для RAID5 массива:"
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../mdcfg-utils.templates:72 ../mdcfg-utils.templates:69
+#: ../mdcfg-utils.templates:72
 msgid ""
 "The RAID5 array will consist of both active and spare partitions. The active "
 "partitions are those used, while the spare devices will only be used if one "
@@ -9024,31 +8807,31 @@
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../mdcfg-utils.templates:72 ../mdcfg-utils.templates:69
+#: ../mdcfg-utils.templates:72
 msgid "NOTE: this setting cannot be changed later."
 msgstr "ВНИМАНИЕ: изменить эту настройку потом будет нельзя."
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../mdcfg-utils.templates:82 ../mdcfg-utils.templates:79
+#: ../mdcfg-utils.templates:82
 msgid "Number of spare devices for the RAID5 array:"
 msgstr "Число резервных разделов для массива RAID5:"
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
-#: ../mdcfg-utils.templates:87 ../mdcfg-utils.templates:84
+#: ../mdcfg-utils.templates:87
 msgid "Spare devices for the RAID5 multidisk device:"
 msgstr "Резервные разделы для RAID5 multidisk устройства:"
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
-#: ../mdcfg-utils.templates:87 ../mdcfg-utils.templates:84
+#: ../mdcfg-utils.templates:87
 msgid "You have chosen to create an RAID5 array with ${COUNT} spare devices."
 msgstr "Вы выбрали создание RAID5 массива с ${COUNT} резервными устройствами."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
-#: ../mdcfg-utils.templates:87 ../mdcfg-utils.templates:84
+#: ../mdcfg-utils.templates:87
 msgid ""
 "Please choose which partitions will be used as spare devices. You may choose "
 "up to ${COUNT} partitions. If you choose less than ${COUNT} devices, the "
@@ -9062,45 +8845,46 @@
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
-#: ../mdcfg-utils.templates:98 ../mdcfg-utils.templates:95
+#: ../mdcfg-utils.templates:98
 msgid "Active devices for the RAID0 multidisk device:"
 msgstr "Активные разделы для RAID0 multidisk устройства:"
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
-#: ../mdcfg-utils.templates:98 ../mdcfg-utils.templates:95
+#: ../mdcfg-utils.templates:98
 msgid ""
 "You have chosen to create a RAID0 array. Please choose the active devices in "
 "this array."
-msgstr "Вы выбрали создание массива RAID0. Укажите активные разделы в этом массиве."
+msgstr ""
+"Вы выбрали создание массива RAID0. Укажите активные разделы в этом массиве."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
-#: ../mdcfg-utils.templates:105 ../mdcfg-utils.templates:102
+#: ../mdcfg-utils.templates:105
 msgid "Active devices for the RAID1 multidisk device:"
 msgstr "Активные разделы для RAID1 multidisk устройства:"
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
-#: ../mdcfg-utils.templates:105 ../mdcfg-utils.templates:102
+#: ../mdcfg-utils.templates:105
 msgid "You have chosen to create an RAID1 array with ${COUNT} active devices."
 msgstr "Вы выбрали создание RAID1 массива с ${COUNT} активными разделами."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
-#: ../mdcfg-utils.templates:114 ../mdcfg-utils.templates:111
+#: ../mdcfg-utils.templates:114
 msgid "Active devices for the RAID5 multidisk device:"
 msgstr "Активные разделы для RAID5 multidisk устройства:"
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
-#: ../mdcfg-utils.templates:114 ../mdcfg-utils.templates:111
+#: ../mdcfg-utils.templates:114
 msgid "You have chosen to create an RAID5 array with ${COUNT} active devices."
 msgstr "Вы выбрали создание RAID5 массива с ${COUNT} активными разделами."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
-#: ../mdcfg-utils.templates:114 ../mdcfg-utils.templates:111
+#: ../mdcfg-utils.templates:114
 msgid ""
 "Please choose which partitions are active devices. You must select exactly "
 "${COUNT} partitions."
@@ -9110,13 +8894,13 @@
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../mdcfg-utils.templates:123 ../mdcfg-utils.templates:120
+#: ../mdcfg-utils.templates:123
 msgid "Multidisk device to be deleted:"
 msgstr "Multidisk устройство, которое будет удалено:"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../mdcfg-utils.templates:123 ../mdcfg-utils.templates:120
+#: ../mdcfg-utils.templates:123
 msgid ""
 "Deleting a multidisk device will stop it and clear the superblock of all its "
 "components."
@@ -9126,7 +8910,7 @@
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../mdcfg-utils.templates:123 ../mdcfg-utils.templates:120
+#: ../mdcfg-utils.templates:123
 msgid ""
 "Please note this will not immediately allow you to reuse the partitions or "
 "devices in a new multidisk device. The array will however be unusable after "
@@ -9138,7 +8922,7 @@
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../mdcfg-utils.templates:123 ../mdcfg-utils.templates:120
+#: ../mdcfg-utils.templates:123
 msgid ""
 "If you select a device for deletion, you will get some information about it "
 "and you will be given the option of aborting this operation."
@@ -9148,25 +8932,25 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../mdcfg-utils.templates:136 ../mdcfg-utils.templates:133
+#: ../mdcfg-utils.templates:136
 msgid "No multidisk devices available"
 msgstr "Нет доступных multidisk устройств"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../mdcfg-utils.templates:136 ../mdcfg-utils.templates:133
+#: ../mdcfg-utils.templates:136
 msgid "No multidisk devices are available for deletion."
 msgstr "Нет доступных для удаления multidisk устройств."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../mdcfg-utils.templates:142 ../mdcfg-utils.templates:139
+#: ../mdcfg-utils.templates:142
 msgid "Really delete this multidisk device?"
 msgstr "Вы действительно хотите удалить это multidisk устройство?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../mdcfg-utils.templates:142 ../mdcfg-utils.templates:139
+#: ../mdcfg-utils.templates:142
 msgid ""
 "Please confirm whether you really want to delete the following multidisk "
 "device:"
@@ -9174,7 +8958,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../mdcfg-utils.templates:142 ../mdcfg-utils.templates:139
+#: ../mdcfg-utils.templates:142
 msgid ""
 " Device:            ${DEVICE}\n"
 " Type:              ${TYPE}\n"
@@ -9186,7 +8970,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../mdcfg-utils.templates:142 ../mdcfg-utils.templates:139
+#: ../mdcfg-utils.templates:142
 msgid "${DEVICES}"
 msgstr "${DEVICES}"
 
@@ -9197,7 +8981,7 @@
 #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../lvmcfg.templates:4 ../partman-lvm.templates:3 ../templates:4
+#: ../lvmcfg.templates:4 ../partman-lvm.templates:3
 msgid "Configure the Logical Volume Manager"
 msgstr "Настройка менеджера логических томов (LVM)"
 
@@ -9213,9 +8997,9 @@
 msgid ""
 "${COUNT} existing volume groups have been found. Please indicate whether you "
 "want to activate them."
-msgstr "Найдено ${COUNT} групп томов. Укажите, какие из них вы хотите активировать."
+msgstr ""
+"Найдено ${COUNT} групп томов. Укажите, какие из них вы хотите активировать."
 
-#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
 #. Type: select
 #. Choices
 #. LVM main menu choices
@@ -9224,35 +9008,28 @@
 #. Please keep your translations of the choices
 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
 #. in single-byte languages) including the initial path
-#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
-#. Type: select
-#. Choices
-#. LVM main menu choices
-#. Translators : please use infinitive form or the equivalent
-#. in your language
-#: ../lvmcfg-utils.templates:16 ../lvmcfg-utils.templates:13
+#: ../lvmcfg-utils.templates:16
 msgid "Modify volume groups (VG)"
 msgstr "Изменение группы томов (VG)"
 
 #. Type: select
 #. Choices
-#: ../lvmcfg-utils.templates:16 ../lvmcfg-utils.templates:13
+#: ../lvmcfg-utils.templates:16
 msgid "Modify logical volumes (LV)"
 msgstr "Изменение логических томов (LV)"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:17 ../lvmcfg-utils.templates:14
+#: ../lvmcfg-utils.templates:17
 msgid "LVM configuration action:"
 msgstr "Настройка LVM:"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:17 ../lvmcfg-utils.templates:14
+#: ../lvmcfg-utils.templates:17
 msgid "This is the Logical Volume Manager configuration menu."
 msgstr "Это меню настройки менеджера логических томов."
 
-#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
 #. Type: select
 #. Choices
 #. Volume groups configuration menu choices
@@ -9261,41 +9038,34 @@
 #. Please keep your translations of the choices
 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
 #. in single-byte languages) including the initial path
-#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
-#. Type: select
-#. Choices
-#. Volume groups configuration menu choices
-#. Translators : please use infinitive form or the equivalent
-#. in your language
-#: ../lvmcfg-utils.templates:28 ../lvmcfg-utils.templates:22
+#: ../lvmcfg-utils.templates:28
 msgid "Create volume groups"
 msgstr "Создать группу томов"
 
 #. Type: select
 #. Choices
-#: ../lvmcfg-utils.templates:28 ../lvmcfg-utils.templates:22
+#: ../lvmcfg-utils.templates:28
 msgid "Delete volume groups"
 msgstr "Удалить группу томов"
 
 #. Type: select
 #. Choices
-#: ../lvmcfg-utils.templates:28 ../lvmcfg-utils.templates:22
+#: ../lvmcfg-utils.templates:28
 msgid "Extend volume groups"
 msgstr "Расширить группу томов"
 
 #. Type: select
 #. Choices
-#: ../lvmcfg-utils.templates:28 ../lvmcfg-utils.templates:22
+#: ../lvmcfg-utils.templates:28
 msgid "Reduce volume groups"
 msgstr "Уменьшить группу томов"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:29 ../lvmcfg-utils.templates:23
+#: ../lvmcfg-utils.templates:29
 msgid "Volume groups configuration action:"
 msgstr "Настройка групп томов:"
 
-#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
 #. Type: select
 #. Choices
 #. Logical volumes configuration menu choices
@@ -9304,61 +9074,55 @@
 #. Please keep your translations of the choices
 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
 #. in single-byte languages) including the initial path
-#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
-#. Type: select
-#. Choices
-#. Logical volumes configuration menu choices
-#. Translators : please use infinitive form or the equivalent
-#. in your language
-#: ../lvmcfg-utils.templates:39 ../lvmcfg-utils.templates:30
+#: ../lvmcfg-utils.templates:39
 msgid "Create logical volumes"
 msgstr "Создание логических томов"
 
 #. Type: select
 #. Choices
-#: ../lvmcfg-utils.templates:39 ../lvmcfg-utils.templates:30
+#: ../lvmcfg-utils.templates:39
 msgid "Delete logical volumes"
 msgstr "Удаление логических томов"
 
 #. Type: select
 #. Choices
-#: ../lvmcfg-utils.templates:39 ../lvmcfg-utils.templates:30
+#: ../lvmcfg-utils.templates:39
 msgid "Leave"
 msgstr "Выход"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:40 ../lvmcfg-utils.templates:31
+#: ../lvmcfg-utils.templates:40
 msgid "Logical volumes configuration action:"
 msgstr "Настройка логических томов:"
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:45 ../lvmcfg-utils.templates:36
+#: ../lvmcfg-utils.templates:45
 msgid "Devices for the new volume group:"
 msgstr "Устройства для новой группы томов:"
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:45 ../lvmcfg-utils.templates:36
+#: ../lvmcfg-utils.templates:45
 msgid "Please select the devices for the new volume group."
 msgstr "Выберите устройства для новой группы томов."
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:52 ../lvmcfg-utils.templates:43
+#: ../lvmcfg-utils.templates:52
 msgid "Volume group name:"
 msgstr "Название группы томов:"
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:52 ../lvmcfg-utils.templates:43
+#: ../lvmcfg-utils.templates:52
 msgid "Please enter the name you would like to use for the new volume group."
 msgstr "Введите название, которое вы хотите дать новой группе томов."
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:57 ../lvmcfg-utils.templates:48
+#: ../lvmcfg-utils.templates:57
 msgid ""
 "No physical volumes were selected. The creation of a new volume group was "
 "aborted."
@@ -9366,37 +9130,39 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:63 ../lvmcfg-utils.templates:54
+#: ../lvmcfg-utils.templates:63
 msgid "No volume group name entered"
 msgstr "Не задано название группе томов"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:63 ../lvmcfg-utils.templates:54
+#: ../lvmcfg-utils.templates:63
 msgid "No name for the volume group has been entered.  Please enter a name."
 msgstr "Не задано название группе томов. Введите название."
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:69 ../lvmcfg-utils.templates:60
+#: ../lvmcfg-utils.templates:69
 msgid "Volume group name already in use"
 msgstr "Такое название группы томов уже существует"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:69 ../lvmcfg-utils.templates:60
-msgid "The selected volume group name is already in use. Please choose another name."
-msgstr "Указанное название группы томов уже существует. Выберите другое название."
+#: ../lvmcfg-utils.templates:69
+msgid ""
+"The selected volume group name is already in use. Please choose another name."
+msgstr ""
+"Указанное название группы томов уже существует. Выберите другое название."
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:75 ../lvmcfg-utils.templates:66
+#: ../lvmcfg-utils.templates:75
 msgid "Volume group name overlaps with device name"
 msgstr "Название группы томов уже используется как название устройства"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:75 ../lvmcfg-utils.templates:66
+#: ../lvmcfg-utils.templates:75
 msgid ""
 "The selected volume group name overlaps with an existing device name. Please "
 "choose another name."
@@ -9406,43 +9172,43 @@
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:82 ../lvmcfg-utils.templates:73
+#: ../lvmcfg-utils.templates:82
 msgid "Volume group to delete:"
 msgstr "Группа томов для удаления:"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:82 ../lvmcfg-utils.templates:73
+#: ../lvmcfg-utils.templates:82
 msgid "Please select the volume group you wish to delete."
 msgstr "Выберите группу томов для удаления."
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:87 ../lvmcfg-utils.templates:78
+#: ../lvmcfg-utils.templates:87
 msgid "The volume group may have already been deleted."
 msgstr "Эта группа томов возможно уже удалена."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:95 ../lvmcfg-utils.templates:86
+#: ../lvmcfg-utils.templates:95
 msgid "Really delete the volume group?"
 msgstr "Вы действительно хотите удалить группу томов?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:95 ../lvmcfg-utils.templates:86
+#: ../lvmcfg-utils.templates:95
 msgid "Please confirm the ${VG} volume group removal."
 msgstr "Подтвердите удаление группы томов ${VG}."
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:100 ../lvmcfg-utils.templates:91
+#: ../lvmcfg-utils.templates:100
 msgid "Error while deleting volume group"
 msgstr "Ошибка при удалении группы томов"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:100 ../lvmcfg-utils.templates:91
+#: ../lvmcfg-utils.templates:100
 msgid ""
 "The selected volume group could not be deleted. One or more logical volumes "
 "may currently be in use."
@@ -9452,105 +9218,107 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:106 ../lvmcfg-utils.templates:97
+#: ../lvmcfg-utils.templates:106
 msgid "No volume group can be deleted."
 msgstr "Группа томов не может быть удалена."
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:114 ../lvmcfg-utils.templates:105
+#: ../lvmcfg-utils.templates:114
 msgid "Volume group to extend:"
 msgstr "Группа томов для расширения:"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:114 ../lvmcfg-utils.templates:105
+#: ../lvmcfg-utils.templates:114
 msgid "Please select the volume group you wish to extend."
 msgstr "Выберите группу томов для расширения."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:120 ../lvmcfg-utils.templates:111
+#: ../lvmcfg-utils.templates:120
 msgid "Devices to add to the volume group:"
 msgstr "Устройства для добавления в группу томов:"
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:120 ../lvmcfg-utils.templates:111
+#: ../lvmcfg-utils.templates:120
 msgid "Please select the devices you wish to add to the volume group."
 msgstr "Выберите устройства для добавления в группу томов."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:120 ../lvmcfg-utils.templates:111
+#: ../lvmcfg-utils.templates:120
 msgid "You can select one or more devices."
 msgstr "Вы можете выбрать одно или несколько устройств."
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:127 ../lvmcfg-utils.templates:118
+#: ../lvmcfg-utils.templates:127
 msgid "No physical volumes selected"
 msgstr "Физические тома не выбраны"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:127 ../lvmcfg-utils.templates:118
-msgid "No physical volumes were selected. Extension of the volume group was aborted."
+#: ../lvmcfg-utils.templates:127
+msgid ""
+"No physical volumes were selected. Extension of the volume group was aborted."
 msgstr "Физические тома не были выбраны. Расширение группы томов прервано."
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:133 ../lvmcfg-utils.templates:124
+#: ../lvmcfg-utils.templates:133
 msgid "Error while extending volume group"
 msgstr "Ошибка при расширении группы томов"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:133 ../lvmcfg-utils.templates:124
+#: ../lvmcfg-utils.templates:133
 msgid ""
 "The physical volume ${PARTITION} could not be added to the selected volume "
 "group."
-msgstr "Не удалось добавить физический том ${PARTITION} в выбранную группу томов."
+msgstr ""
+"Не удалось добавить физический том ${PARTITION} в выбранную группу томов."
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:139 ../lvmcfg-utils.templates:130
+#: ../lvmcfg-utils.templates:139
 msgid "No volume group has been found."
 msgstr "Группа томов не найдена."
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:139 ../lvmcfg-utils.templates:130
+#: ../lvmcfg-utils.templates:139
 msgid "No volume group can be reduced."
 msgstr "Группа томов не может быть сокращена."
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:147 ../lvmcfg-utils.templates:138
+#: ../lvmcfg-utils.templates:147
 msgid "Volume group to reduce:"
 msgstr "Группа томов для сокращения:"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:147 ../lvmcfg-utils.templates:138
+#: ../lvmcfg-utils.templates:147
 msgid "Please select the volume group you wish to reduce."
 msgstr "Выберите группу томов для сокращения."
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:153 ../lvmcfg-utils.templates:144
+#: ../lvmcfg-utils.templates:153
 msgid "Device to remove from volume group:"
 msgstr "Устройства для удаления из группы томов:"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:153 ../lvmcfg-utils.templates:144
+#: ../lvmcfg-utils.templates:153
 msgid "Please select the device you wish to remove from the volume group."
 msgstr "Выберите устройства для удаления из группы томов."
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:158 ../lvmcfg-utils.templates:149
+#: ../lvmcfg-utils.templates:158
 msgid ""
 "The selected volume group (${VG}) could not be reduced. There is only one  "
 "physical volume attached. Please delete the volume group instead."
@@ -9560,21 +9328,22 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:164 ../lvmcfg-utils.templates:155
+#: ../lvmcfg-utils.templates:164
 msgid "Error while reducing volume group"
 msgstr "Ошибка при сокращении группы томов"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:164 ../lvmcfg-utils.templates:155
+#: ../lvmcfg-utils.templates:164
 msgid ""
 "The physical volume ${PARTITION} could not be removed from the selected  "
 "volume group."
-msgstr "Не удалось удалить физический том ${PARTITION} из выбранной группы томов."
+msgstr ""
+"Не удалось удалить физический том ${PARTITION} из выбранной группы томов."
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:174 ../lvmcfg-utils.templates:165
+#: ../lvmcfg-utils.templates:174
 msgid ""
 "No volume groups were found for creating a new logical volume.  Please "
 "create more physical volumes and volume groups."
@@ -9584,7 +9353,7 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:180 ../lvmcfg-utils.templates:171
+#: ../lvmcfg-utils.templates:180
 msgid ""
 "No free volume groups were found for creating a new logical volume. Please "
 "create more physical volumes and volume groups, or reduce an existing volume "
@@ -9596,19 +9365,19 @@
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:187 ../lvmcfg-utils.templates:178
+#: ../lvmcfg-utils.templates:187
 msgid "Logical volume name:"
 msgstr "Название логического тома:"
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:187 ../lvmcfg-utils.templates:178
+#: ../lvmcfg-utils.templates:187
 msgid "Please enter the name you would like to use for the new logical volume."
 msgstr "Введите название, которое вы хотите дать новому логическому тому."
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:193 ../lvmcfg-utils.templates:184
+#: ../lvmcfg-utils.templates:193
 msgid ""
 "Please select the volume group where the new logical volume should be "
 "created."
@@ -9616,19 +9385,19 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:199 ../lvmcfg-utils.templates:190
+#: ../lvmcfg-utils.templates:199
 msgid "No logical volume name entered"
 msgstr "Не задано название логического тома"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:199 ../lvmcfg-utils.templates:190
+#: ../lvmcfg-utils.templates:199
 msgid "No name for the logical volume has been entered.  Please enter a name."
 msgstr "Не задано название логического тома. Введите название."
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:205 ../lvmcfg-utils.templates:196
+#: ../lvmcfg-utils.templates:205
 msgid ""
 "The name ${LV} is already in use by another logical volume on the same "
 "volume group (${VG})."
@@ -9638,13 +9407,13 @@
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:211 ../lvmcfg-utils.templates:202
+#: ../lvmcfg-utils.templates:211
 msgid "Logical volume size:"
 msgstr "Размер логического тома:"
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:211 ../lvmcfg-utils.templates:202
+#: ../lvmcfg-utils.templates:211
 msgid ""
 "Please enter the size of the new logical volume. The size may be entered in "
 "the following formats: 10K (Kilobytes), 10M (Megabytes), 10G (Gigabytes), "
@@ -9656,13 +9425,13 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:218 ../lvmcfg-utils.templates:209
+#: ../lvmcfg-utils.templates:218
 msgid "Error while creating a new logical volume"
 msgstr "Ошибка при создании нового логического тома."
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:218 ../lvmcfg-utils.templates:209
+#: ../lvmcfg-utils.templates:218
 msgid ""
 "Unable to create a new logical volume (${LV}) on ${VG} with the new size "
 "${SIZE}."
@@ -9672,25 +9441,25 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:228 ../lvmcfg-utils.templates:219
+#: ../lvmcfg-utils.templates:228
 msgid "No volume group found"
 msgstr "Группа томов не найдена"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:228 ../lvmcfg-utils.templates:219
+#: ../lvmcfg-utils.templates:228
 msgid "No volume group has been found for deleting a logical volume."
 msgstr "Не найдена группа томов из которой нужно удалить логический том."
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:234 ../lvmcfg-utils.templates:225
+#: ../lvmcfg-utils.templates:234
 msgid "Volume group:"
 msgstr "Группа томов:"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:234 ../lvmcfg-utils.templates:225
+#: ../lvmcfg-utils.templates:234
 msgid ""
 "Please select the volume group which contains the logical volume to be "
 "deleted."
@@ -9698,43 +9467,44 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:240 ../lvmcfg-utils.templates:231
+#: ../lvmcfg-utils.templates:240
 msgid "No logical volume found"
 msgstr "Логический том не найден"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:240 ../lvmcfg-utils.templates:231
-msgid "No logical volume has been found.  Please create a logical volume first."
+#: ../lvmcfg-utils.templates:240
+msgid ""
+"No logical volume has been found.  Please create a logical volume first."
 msgstr "Не найден логический том. Сначала создайте логический том."
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:246 ../lvmcfg-utils.templates:237
+#: ../lvmcfg-utils.templates:246
 msgid "Logical volume:"
 msgstr "Логический том:"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:246 ../lvmcfg-utils.templates:237
+#: ../lvmcfg-utils.templates:246
 msgid "Please select the logical volume to be deleted on ${VG}."
 msgstr "Выберите логический том для удаления из группы ${VG}."
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:251 ../lvmcfg-utils.templates:242
+#: ../lvmcfg-utils.templates:251
 msgid "Error while deleting the logical volume"
 msgstr "Ошибка при удалении логического тома"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:251 ../lvmcfg-utils.templates:242
+#: ../lvmcfg-utils.templates:251
 msgid "The logical volume (${LV}) on ${VG} could not be deleted."
 msgstr "Не удалось удалить логический том (${LV}) из группы ${VG}."
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:251 ../lvmcfg-utils.templates:242
+#: ../lvmcfg-utils.templates:251
 msgid ""
 "Please check the error log on the third console for more information. You "
 "can switch to the third virtual console (VT3) by pressing Alt-F3, and you "
@@ -9746,13 +9516,13 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:260 ../lvmcfg-utils.templates:251
+#: ../lvmcfg-utils.templates:260
 msgid "No usable physical volumes found"
 msgstr "Не найдены подходящие физические тома "
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:260 ../lvmcfg-utils.templates:251
+#: ../lvmcfg-utils.templates:260
 msgid ""
 "No physical volumes (i.e. partitions) were found in your system. All "
 "physical volumes may already be in use. You may also need to load some "
@@ -9764,13 +9534,13 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:267 ../lvmcfg-utils.templates:258
+#: ../lvmcfg-utils.templates:267
 msgid "Logical Volume Manager not available"
 msgstr "Менеджер логических томов не доступен"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../lvmcfg-utils.templates:267 ../lvmcfg-utils.templates:258
+#: ../lvmcfg-utils.templates:267
 msgid ""
 "The current kernel doesn't support the Logical Volume Manager. You may need "
 "to load the lvm-mod module."
@@ -10289,7 +10059,8 @@
 #. Description
 #: ../partman-crypto.templates:218
 msgid "The two passphrases you entered were not the same. Please try again."
-msgstr "Две ключевые фразы, которые вы ввели, не совпадают. Попробуйте ещё раз."
+msgstr ""
+"Две ключевые фразы, которые вы ввели, не совпадают. Попробуйте ещё раз."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -10420,8 +10191,10 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../partman-crypto.templates:273
-msgid "Please go back and choose a non-encrypted partition for the root filesystem."
-msgstr "Вернитесь и выберите для корневой файловой системы раздел без шифрования."
+msgid ""
+"Please go back and choose a non-encrypted partition for the root filesystem."
+msgstr ""
+"Вернитесь и выберите для корневой файловой системы раздел без шифрования."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -10516,16 +10289,12 @@
 "Показана информация: имя устройства, размер, файловая система, точка "
 "монтирования."
 
-#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
 #. Type: select
 #. Choices
 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
 #. in single-byte languages)
-#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
-#. Type: select
-#. Choices
-#: ../partconf.templates:29 ../partconf.templates:26
+#: ../partconf.templates:29
 msgid "Leave the file system intact, ${FSCHOICES}, Create swap space"
 msgstr ""
 "Оставить файловую систему без изменений, ${FSCHOICES}, Создать раздел "
@@ -10533,7 +10302,7 @@
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../partconf.templates:31 ../partconf.templates:28
+#: ../partconf.templates:31
 msgid ""
 "This partition seems to already have a file system (${FSTYPE}). You can "
 "choose to leave this file system intact, create a new file system, or create "
@@ -10543,29 +10312,25 @@
 "можете оставить файловую систему без изменений, создать файловую систему или "
 "создать раздел подкачки."
 
-#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
 #. Type: select
 #. Choices
 #. Note to translators : Please keep your translations of each choice
 #. (separated by commas)
 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
 #. in single-byte languages)
-#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
-#. Type: select
-#. Choices
-#: ../partconf.templates:42 ../partconf.templates:35
+#: ../partconf.templates:42
 msgid "${FSCHOICES}, Create swap space"
 msgstr "${FSCHOICES}, Создать раздел подкачки"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../partconf.templates:44 ../partconf.templates:37
+#: ../partconf.templates:44
 msgid "Action on ${PARTITION}:"
 msgstr "Действия для ${PARTITION}:"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../partconf.templates:44 ../partconf.templates:37
+#: ../partconf.templates:44
 msgid ""
 "This partition does not seem to have a file system. You can create a file "
 "system or swap space on it."
@@ -10573,23 +10338,19 @@
 "Кажется, этот раздел не имеет файловой системы. Вы можете создать на нем "
 "файловую систему или раздел подкачки."
 
-#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
 #. Type: select
 #. Choices
 #. Note to translators : Please keep your translations of each choice
 #. (separated by commas)
 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
 #. in single-byte languages)
-#. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
-#. Type: select
-#. Choices
-#: ../partconf.templates:54 ../partconf.templates:43
+#: ../partconf.templates:54
 msgid "/, /usr, /boot, /home, /var, /tmp, Don't mount it, Enter manually"
 msgstr "/, /usr, /boot, /home, /var, /tmp, Не монтировать, Ввести вручную"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../partconf.templates:55 ../partconf.templates:44
+#: ../partconf.templates:55
 msgid ""
 "When a partition is mounted, it is available to the users of the system. You "
 "always need a root (\"/\") partition, and it's often good to have a separate "
@@ -10600,37 +10361,38 @@
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../partconf.templates:62 ../partconf.templates:51
+#: ../partconf.templates:62
 msgid "Mount point for ${PARTITION}:"
 msgstr "Точка монтирования для ${PARTITION}:"
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../partconf.templates:62 ../partconf.templates:51
+#: ../partconf.templates:62
 msgid "Please enter where the partition should be mounted."
 msgstr "Укажите, где монтировать раздел."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partconf.templates:68 ../partconf.templates:57
+#: ../partconf.templates:68
 msgid "Do you want to unmount the partitions so you can make changes?"
 msgstr "Вы хотите размонтировать разделы, чтобы иметь возможность изменять их?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partconf.templates:68 ../partconf.templates:57
-msgid "Since the partitions have already been mounted, you cannot do any changes."
+#: ../partconf.templates:68
+msgid ""
+"Since the partitions have already been mounted, you cannot do any changes."
 msgstr "Так как разделы уже смонтированы, изменять их невозможно."
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../partconf.templates:74 ../partconf.templates:63
+#: ../partconf.templates:74
 msgid "Failed to unmount partitions"
 msgstr "Не удалось размонтировать разделы"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../partconf.templates:74 ../partconf.templates:63
+#: ../partconf.templates:74
 msgid ""
 "An error occurred while unmounting the partitions. The partition "
 "configuration process is aborted."
@@ -10640,46 +10402,47 @@
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../partconf.templates:80 ../partconf.templates:69
+#: ../partconf.templates:80
 #, no-c-format
 msgid "Create %s file system"
 msgstr "Создать файловую систему %s"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../partconf.templates:84 ../partconf.templates:73
+#: ../partconf.templates:84
 msgid "No root partition (/)"
 msgstr "Нет корневого раздела (/)"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../partconf.templates:84 ../partconf.templates:73
+#: ../partconf.templates:84
 msgid ""
 "You need a root partition. Please assign a partition to the root mount point "
 "before continuing."
-msgstr "Вам нужен корневой раздел. Назначьте корневой раздел, прежде чем продолжать."
+msgstr ""
+"Вам нужен корневой раздел. Назначьте корневой раздел, прежде чем продолжать."
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../partconf.templates:90 ../partconf.templates:79
+#: ../partconf.templates:90
 msgid "Partition assigned to ${MOUNT}"
 msgstr "Вы назначили для монтирования раздела каталог ${MOUNT}"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../partconf.templates:90 ../partconf.templates:79
+#: ../partconf.templates:90
 msgid "Mounting a partition on ${MOUNT} makes no sense. Please change this."
 msgstr "Не имеет смысла монтировать раздел в ${MOUNT}. Измените настройки."
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../partconf.templates:95 ../partconf.templates:84
+#: ../partconf.templates:95
 msgid "Several partitions assigned to ${MOUNT}"
 msgstr "Вы назначили монтирование нескольких разделов в ${MOUNT}"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../partconf.templates:95 ../partconf.templates:84
+#: ../partconf.templates:95
 msgid ""
 "You cannot assign several partitions to the same mount point. Please change "
 "all but one of them."
@@ -10689,19 +10452,19 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partconf.templates:102 ../partconf.templates:91
+#: ../partconf.templates:102
 msgid "Ready to create file systems and mount partitions?"
 msgstr "Все готово для создания файловых систем и монтирования разделов?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partconf.templates:102 ../partconf.templates:91
+#: ../partconf.templates:102
 msgid "File systems will be created and partitions mounted."
 msgstr "Будут созданы файловые системы и смонтированы разделы."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partconf.templates:102 ../partconf.templates:91
+#: ../partconf.templates:102
 msgid ""
 "WARNING: This will destroy all data on the partitions you have assigned file "
 "systems to."
@@ -10711,55 +10474,56 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../partconf.templates:110 ../partconf.templates:99
+#: ../partconf.templates:110
 msgid "Failed to create swap space on ${PARTITION}"
 msgstr "Не удалось создать раздел подкачки на ${PARTITION}"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../partconf.templates:110 ../partconf.templates:99
+#: ../partconf.templates:110
 msgid "An error occurred when the swap space was created on ${PARTITION}."
 msgstr "При создании раздела подкачки на ${PARTITION} произошла ошибка. "
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../partconf.templates:118 ../partconf.templates:107
+#: ../partconf.templates:118
 msgid "Failed to activate the swap space on ${PARTITION}"
 msgstr "Не удалось активизировать раздел подкачки на ${PARTITION}"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../partconf.templates:118 ../partconf.templates:107
+#: ../partconf.templates:118
 msgid "An error occurred when the swap space on ${PARTITION} was activated."
 msgstr "При активации раздела подкачки на ${PARTITION} произошла ошибка. "
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../partconf.templates:126 ../partconf.templates:115
+#: ../partconf.templates:126
 msgid "Failed to create ${FS} file system on ${PARTITION}"
 msgstr "Не удалось создать файловую систему ${FS} на ${PARTITION}"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../partconf.templates:126 ../partconf.templates:115
-msgid "An error occurred when the ${FS} file system was created on ${PARTITION}."
+#: ../partconf.templates:126
+msgid ""
+"An error occurred when the ${FS} file system was created on ${PARTITION}."
 msgstr "При создании файловой системы ${FS} на ${PARTITION} произошла ошибка. "
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../partconf.templates:134 ../partconf.templates:123
+#: ../partconf.templates:134
 msgid "Failed to mount ${PARTITION} on ${MOUNT}"
 msgstr "Не удалось смонтировать ${PARTITION} в ${MOUNT}"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../partconf.templates:134 ../partconf.templates:123
+#: ../partconf.templates:134
 msgid "An error occurred when ${PARTITION} was mounted on ${MOUNT}."
 msgstr "При монтировании ${PARTITION} в ${MOUNT} произошла ошибка. "
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../partconf.templates:134 ../partconf.templates:123
+#: ../partconf.templates:134
 msgid ""
 "Please check the error log on the third console or /var/log/messages for "
 "more information."
@@ -10768,37 +10532,37 @@
 #. Type: text
 #. Description
 #. Main menu item
-#: ../partconf.templates:143 ../partconf.templates:132
+#: ../partconf.templates:143
 msgid "Configure and mount partitions"
 msgstr "Настройка и монтирование разделов"
 
 #. Type: select
 #. Choices
-#: ../partitioner.templates:3 ../templates:3
+#: ../partitioner.templates:3
 msgid "${DISCS}, Finish"
 msgstr "${DISCS}, Завершить"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../partitioner.templates:4 ../templates:4
+#: ../partitioner.templates:4
 msgid "Disk to partition:"
 msgstr "Выберите диск для разметки:"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../partitioner.templates:4 ../templates:4
+#: ../partitioner.templates:4
 msgid "Please choose one of the listed disks, to create partitions on it."
 msgstr "Для создания разделов выберите один из этих дисков."
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../partitioner.templates:9 ../templates:9
+#: ../partitioner.templates:9
 msgid "No disk found"
 msgstr "Диск не найден"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../partitioner.templates:9 ../templates:9
+#: ../partitioner.templates:9
 msgid ""
 "Unable to find any disk in your system. Maybe some kernel modules need to be "
 "loaded."
@@ -10808,26 +10572,26 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../partitioner.templates:15 ../templates:15
+#: ../partitioner.templates:15
 msgid "Partitioning error"
 msgstr "Ошибка при работе с разделом"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../partitioner.templates:15 ../templates:15
+#: ../partitioner.templates:15
 msgid "Failed to partition the disk ${DISC}."
 msgstr "Не удалось создать раздел на диске ${DISC}."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. Main menu item
-#: ../partitioner.templates:21 ../templates:21
+#: ../partitioner.templates:21
 msgid "Partition a hard drive"
 msgstr "Разметка жёсткого диска"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../autopartkit.templates:4 ../templates:4
+#: ../autopartkit.templates:4
 msgid ""
 "Please choose the disk which has the free space required (column Free) to "
 "install Debian GNU/Linux. If there's not enough free space, space can be "
@@ -10841,25 +10605,26 @@
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../autopartkit.templates:4 ../templates:4
+#: ../autopartkit.templates:4
 msgid " Device   Model               Size   Free   FreeFAT NbPart"
-msgstr " Диск     Модель              Размер Своб.  На FAT  Количество разделов"
+msgstr ""
+" Диск     Модель              Размер Своб.  На FAT  Количество разделов"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../autopartkit.templates:4 ../templates:4
+#: ../autopartkit.templates:4
 msgid "${TABLE}"
 msgstr "${TABLE}"
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../autopartkit.templates:17 ../templates:17
+#: ../autopartkit.templates:17
 msgid "Device to partition:"
 msgstr "Размечаемое устройство:"
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../autopartkit.templates:17 ../templates:17
+#: ../autopartkit.templates:17
 msgid ""
 "No disk was automatically detected.  Please enter the path to the device "
 "file for the disk you want to partition."
@@ -10869,13 +10634,14 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../autopartkit.templates:24 ../templates:24
+#: ../autopartkit.templates:24
 msgid "Really use the automatic partitioning tool?"
-msgstr "Вы действительно хотите использовать утилиту автоматической разметки диска?"
+msgstr ""
+"Вы действительно хотите использовать утилиту автоматической разметки диска?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../autopartkit.templates:24 ../templates:24
+#: ../autopartkit.templates:24
 msgid ""
 "This will destroy the partition table on all disks in the machine. REPEAT: "
 "THIS WILL WIPE CLEAN ALL HARD DISKS IN THE MACHINE! If you have important "
@@ -10896,25 +10662,25 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../autopartkit.templates:33 ../templates:33
+#: ../autopartkit.templates:33
 msgid "You may be able to continue. Here is some more information:"
 msgstr "Вероятно, вы можете продолжить. Дополнительная информация об ошибке:"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../autopartkit.templates:33 ../templates:33
+#: ../autopartkit.templates:33
 msgid "${error}"
 msgstr "${error}"
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../autopartkit.templates:40 ../templates:40
+#: ../autopartkit.templates:40
 msgid "Automatic partitioning impossible"
 msgstr "Автоматическая разметка на разделы невозможна"
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../autopartkit.templates:40 ../templates:40
+#: ../autopartkit.templates:40
 msgid ""
 "This version of the autopartitioner cannot handle the partitioning of the "
 "selected disk. It may partition only an empty disk or a disk with no more "
@@ -10928,7 +10694,7 @@
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../autopartkit.templates:40 ../templates:40
+#: ../autopartkit.templates:40
 msgid ""
 "If you want to continue the installation process, switch to the second "
 "console (ALT+F2), partition the disk as you like using parted and the other "
@@ -10944,7 +10710,7 @@
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../autopartkit.templates:40 ../templates:40
+#: ../autopartkit.templates:40
 msgid ""
 "You can also consider launching this program again but selecting another "
 "disk."
@@ -10954,13 +10720,13 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../autopartkit.templates:58 ../templates:58
+#: ../autopartkit.templates:58
 msgid "Not enough space on disk"
 msgstr "Недостаточно места на диске"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../autopartkit.templates:58 ../templates:58
+#: ../autopartkit.templates:58
 msgid ""
 "The autopartitioner makes some assumptions about partition sizes, and "
 "because of that it requires at least 3GB of free space. The free space on "
@@ -10972,7 +10738,7 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../autopartkit.templates:58 ../templates:58
+#: ../autopartkit.templates:58
 msgid ""
 "If you really want to install, you'll have to free some space. You may also "
 "launch this program again and select another disk with more free space."
@@ -10983,31 +10749,31 @@
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../autopartkit.templates:69 ../templates:69
+#: ../autopartkit.templates:69
 msgid "Debug information about ${variable}"
 msgstr "Отладочная информация о ${variable}"
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../autopartkit.templates:69 ../templates:69
+#: ../autopartkit.templates:69
 msgid "Here is some debug information. The value of ${variable} is:"
 msgstr "Вот некоторая отладочная информация. Значение ${variable}:"
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../autopartkit.templates:69 ../templates:69
+#: ../autopartkit.templates:69
 msgid "${value}"
 msgstr "${value}"
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../autopartkit.templates:76 ../templates:76
+#: ../autopartkit.templates:76
 msgid "Successful partitioning"
 msgstr "Разметка на разделы удачно завершена"
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../autopartkit.templates:76 ../templates:76
+#: ../autopartkit.templates:76
 msgid ""
 "The required partitions have been created and mounted on /target. You can "
 "now continue the installation process."
@@ -11017,13 +10783,13 @@
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../autopartkit.templates:83 ../templates:83
+#: ../autopartkit.templates:83
 msgid "File containing the requested partition table:"
 msgstr "Файл, содержащий требуемую таблицу разделов:"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../autopartkit.templates:83 ../templates:83
+#: ../autopartkit.templates:83
 msgid ""
 "The automatic partitioning will be created using the partitions and sizes "
 "specified in this file."
@@ -11034,31 +10800,31 @@
 #. Type: text
 #. Description
 #. Item in the main menu to select this package
-#: ../autopartkit.templates:90 ../templates:90
+#: ../autopartkit.templates:90
 msgid "Automatically partition hard drives"
 msgstr "Автоматическая разметка жёстких дисков"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../autopartkit.templates:94 ../templates:94
+#: ../autopartkit.templates:94
 msgid "Creating '${FSTYPE}' storage space on '${MOUNTPOINT}'"
 msgstr "Создание '${FSTYPE}' раздела на '${MOUNTPOINT}'"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../autopartkit.templates:98 ../templates:98
+#: ../autopartkit.templates:98
 msgid "Estimated time left: ${HOURS} hour(s) ${MINUTES} minute(s)"
 msgstr "Время до завершения: ${HOURS} ч. ${MINUTES} мин. "
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../autopartkit.templates:102 ../templates:102
+#: ../autopartkit.templates:102
 msgid "Estimated time left: ${MINUTES} minute(s)"
 msgstr "Время до завершения: ${MINUTES} мин. "
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../autopartkit.templates:106 ../templates:106
+#: ../autopartkit.templates:106
 msgid "Estimated time left: less than 1 minute"
 msgstr "Время до завершения: меньше минуты"
 
@@ -11074,8 +10840,10 @@
 #. Type: select
 #. Choices
 #: ../s390-netdevice.templates:6
-msgid "lcs: qeth: OSA-2 Token Ring/Ethernet or OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
-msgstr "lcs: qeth: OSA-2 Token Ring/Ethernet или OSA-Express Fast Ethernet (не-QDIO)"
+msgid ""
+"lcs: qeth: OSA-2 Token Ring/Ethernet or OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
+msgstr ""
+"lcs: qeth: OSA-2 Token Ring/Ethernet или OSA-Express Fast Ethernet (не-QDIO)"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -11087,17 +10855,18 @@
 #. Choices
 #: ../s390-netdevice.templates:6
 msgid "iucv: Inter-User Communication Vehicle - available for VM guests only"
-msgstr "iucv: Inter-User Communication Vehicle - доступен только для гостевых VM"
+msgstr ""
+"iucv: Inter-User Communication Vehicle - доступен только для гостевых VM"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../s390-netdevice.templates:7 ../s390-netdevice.templates:4
+#: ../s390-netdevice.templates:7
 msgid "Network device type:"
 msgstr "Тип сетевого устройства:"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../s390-netdevice.templates:7 ../s390-netdevice.templates:4
+#: ../s390-netdevice.templates:7
 msgid ""
 "Please choose the type of your primary network interface that you will need "
 "for installing the Debian system (via NFS or HTTP). Only the listed devices "
@@ -11109,13 +10878,13 @@
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../s390-netdevice.templates:15 ../s390-netdevice.templates:12
+#: ../s390-netdevice.templates:15
 msgid "CTC device:"
 msgstr "Устройство CTC:"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../s390-netdevice.templates:15 ../s390-netdevice.templates:12
+#: ../s390-netdevice.templates:15
 msgid ""
 "The following device numbers might belong to CTC or ESCON connections, but "
 "please note that OSA-2 or OSA-Express cards might also be listed here."
@@ -11125,7 +10894,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../s390-netdevice.templates:22 ../s390-netdevice.templates:19
+#: ../s390-netdevice.templates:22
 msgid ""
 "The configured parameters are:\n"
 " read channel  = ${device_read}\n"
@@ -11139,25 +10908,25 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../s390-netdevice.templates:30 ../s390-netdevice.templates:27
+#: ../s390-netdevice.templates:30
 msgid "No CTC or ESCON connections"
 msgstr "Не обнаружено соединений CTC или ESCON"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../s390-netdevice.templates:30 ../s390-netdevice.templates:27
+#: ../s390-netdevice.templates:30
 msgid "Please make sure that you have set them up correctly."
 msgstr "Убедитесь, что вы корректно их настроили."
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../s390-netdevice.templates:37 ../s390-netdevice.templates:34
+#: ../s390-netdevice.templates:37
 msgid "Protocol for this connection:"
 msgstr "Протокол для этого соединения:"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../s390-netdevice.templates:42 ../s390-netdevice.templates:39
+#: ../s390-netdevice.templates:42
 msgid ""
 "The following device numbers might belong to OSA-2 or OSA-Express cards, but "
 "please note that CTC/ESCON devices might also be listed here."
@@ -11168,7 +10937,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../s390-netdevice.templates:49 ../s390-netdevice.templates:46
+#: ../s390-netdevice.templates:49
 msgid ""
 "The configured parameters are:\n"
 " read channel  = ${device_read}\n"
@@ -11182,13 +10951,13 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../s390-netdevice.templates:57 ../s390-netdevice.templates:54
+#: ../s390-netdevice.templates:57
 msgid "No OSA-2 or OSA-Express cards"
 msgstr "Карты OSA-2 или OSA-Express не обнаружены"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../s390-netdevice.templates:57 ../s390-netdevice.templates:54
+#: ../s390-netdevice.templates:57
 msgid ""
 "If you are running VM please make sure that your card is attached to this "
 "guest. If you want to use HiperSockets or an OSA-Express card in QDIO mode "
@@ -11200,19 +10969,19 @@
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../s390-netdevice.templates:66 ../s390-netdevice.templates:63
+#: ../s390-netdevice.templates:66
 msgid "Device:"
 msgstr "Устройство:"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../s390-netdevice.templates:66 ../s390-netdevice.templates:63
+#: ../s390-netdevice.templates:66
 msgid "Please select the OSA-Express QDIO / HiperSockets device."
 msgstr "Выберите устройство OSA-Express QDIO / HiperSockets."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../s390-netdevice.templates:72 ../s390-netdevice.templates:69
+#: ../s390-netdevice.templates:72
 msgid ""
 "The configured parameters are:\n"
 " read channel  = ${device_read}\n"
@@ -11230,13 +10999,13 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../s390-netdevice.templates:82 ../s390-netdevice.templates:79
+#: ../s390-netdevice.templates:82
 msgid "No OSA-Express QDIO cards / HiperSockets"
 msgstr "Карты OSA-Express QDIO / HiperSockets не обнаружены"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../s390-netdevice.templates:82 ../s390-netdevice.templates:79
+#: ../s390-netdevice.templates:82
 msgid ""
 "No OSA-Express QDIO cards / HiperSockets were detected. If you are running "
 "VM please make sure that your card is attached to this guest. If you want to "
@@ -11250,13 +11019,13 @@
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../s390-netdevice.templates:90 ../s390-netdevice.templates:87
+#: ../s390-netdevice.templates:90
 msgid "Portname:"
 msgstr "Имя порта:"
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../s390-netdevice.templates:90 ../s390-netdevice.templates:87
+#: ../s390-netdevice.templates:90
 msgid ""
 "Please enter the portname of your OSA-Express card. This name must be 1 to 8 "
 "characters long and must be equal on all systems accessing the same card."
@@ -11267,7 +11036,7 @@
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../s390-netdevice.templates:90 ../s390-netdevice.templates:87
+#: ../s390-netdevice.templates:90
 msgid ""
 "Leave it empty if you want to use HiperSockets. This parameter is required "
 "for cards with microcode level 2.10 or later or when you want to share a "
@@ -11279,31 +11048,31 @@
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../s390-netdevice.templates:90 ../s390-netdevice.templates:87
+#: ../s390-netdevice.templates:90
 msgid "The name will automatically be converted to uppercase."
 msgstr "Имя автоматически будет переведено в верхний регистр."
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../s390-netdevice.templates:104 ../s390-netdevice.templates:101
+#: ../s390-netdevice.templates:104
 msgid "Port:"
 msgstr "Порт:"
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../s390-netdevice.templates:104 ../s390-netdevice.templates:101
+#: ../s390-netdevice.templates:104
 msgid "Please enter a relative port for this connection."
 msgstr "Укажите относительный порт для этого соединения."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../s390-netdevice.templates:110 ../s390-netdevice.templates:107
+#: ../s390-netdevice.templates:110
 msgid "Do you accept this configuration?"
 msgstr "Верны ли эти настройки?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../s390-netdevice.templates:110 ../s390-netdevice.templates:107
+#: ../s390-netdevice.templates:110
 msgid ""
 "The configured parameter is:\n"
 " peer  = ${peer}"
@@ -11313,19 +11082,19 @@
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../s390-netdevice.templates:116 ../s390-netdevice.templates:113
+#: ../s390-netdevice.templates:116
 msgid "VM peer:"
 msgstr "Связь с VM:"
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../s390-netdevice.templates:116 ../s390-netdevice.templates:113
+#: ../s390-netdevice.templates:116
 msgid "Please enter the name of the VM peer you want to connect to."
 msgstr "Введите имя связи с VM, которую вы хотите использовать. "
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../s390-netdevice.templates:116 ../s390-netdevice.templates:113
+#: ../s390-netdevice.templates:116
 msgid ""
 "If you want to connect to multiple peers, separate the names by colons, e."
 "g.  tcpip:linux1."
@@ -11335,7 +11104,7 @@
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../s390-netdevice.templates:116 ../s390-netdevice.templates:113
+#: ../s390-netdevice.templates:116
 msgid ""
 "The standard TCP/IP server name on VM is TCPIP; on VIF it's $TCPIP. Note: "
 "IUCV must be enabled in the VM user directory for this driver to work and it "
@@ -11348,7 +11117,7 @@
 #. Type: text
 #. Description
 #. Main menu item
-#: ../s390-netdevice.templates:130 ../s390-netdevice.templates:127
+#: ../s390-netdevice.templates:130
 msgid "Configure the network device"
 msgstr "Настройка сетевой карты"
 
@@ -11493,1314 +11262,852 @@
 msgid "Configure the base system before rebooting"
 msgstr "Настройка базовой системы в chroot-окружении"
 
-#. Type: text
-#. Description
-#. Main menu entry
-#: ../templates-in:38
-msgid "Choose country or region"
-msgstr "Выбор страны или региона"
+#~ msgid "Unpacking ${PACKAGE}"
+#~ msgstr "Распаковка ${PACKAGE}"
 
-#: ../countrylist:15
-msgid "North America"
-msgstr "Северная Америка"
+#~ msgid "Choose country or region"
+#~ msgstr "Выбор страны или региона"
 
-#: ../countrylist:16
-msgid "Central America"
-msgstr "Центральная Америка"
+#~ msgid "North America"
+#~ msgstr "Северная Америка"
 
-#: ../countrylist:17
-msgid "South America"
-msgstr "Южная Америка"
+#~ msgid "Central America"
+#~ msgstr "Центральная Америка"
 
-#: ../countrylist:18
-msgid "Caribbean"
-msgstr "Карибские острова"
+#~ msgid "South America"
+#~ msgstr "Южная Америка"
 
-#: ../countrylist:19
-msgid "Europe"
-msgstr "Европа"
+#~ msgid "Caribbean"
+#~ msgstr "Карибские острова"
 
-#: ../countrylist:20
-msgid "Asia"
-msgstr "Азия"
+#~ msgid "Europe"
+#~ msgstr "Европа"
 
-#: ../countrylist:21
-msgid "Africa"
-msgstr "Африка"
+#~ msgid "Asia"
+#~ msgstr "Азия"
 
-#: ../countrylist:22
-msgid "Indian Ocean"
-msgstr "Индийский океан"
+#~ msgid "Africa"
+#~ msgstr "Африка"
 
-#: ../countrylist:23
-msgid "Oceania"
-msgstr "Океания"
+#~ msgid "Indian Ocean"
+#~ msgstr "Индийский океан"
 
-#: ../countrylist:24
-msgid "Antarctica"
-msgstr "Антарктида"
+#~ msgid "Oceania"
+#~ msgstr "Океания"
 
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../ethdetect.templates:24
-msgid "Load network drivers from a driver floppy?"
-msgstr "Загрузить драйверы сети с дискеты?"
+#~ msgid "Antarctica"
+#~ msgstr "Антарктида"
 
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../ethdetect.templates:24
-msgid ""
-"No Ethernet card was detected. For some Ethernet cards you may need to load "
-"additional network drivers from a driver floppy. If you have such a floppy "
-"available now, put it in the drive before continuing."
-msgstr ""
-"Сетевых карт не найдено. Для некоторых сетевых карт вам может потребоваться "
-"загрузить дополнительные драйверы с дискеты. Если у вас есть такая дискета, "
-"вставьте её в дисковод."
+#~ msgid "Load network drivers from a driver floppy?"
+#~ msgstr "Загрузить драйверы сети с дискеты?"
 
-#. Type: text
-#. Description
-#. Main menu item
-#: ../hw-detect-full.templates:4
-msgid "Detect hardware"
-msgstr "Определение оборудования"
+#~ msgid ""
+#~ "No Ethernet card was detected. For some Ethernet cards you may need to "
+#~ "load additional network drivers from a driver floppy. If you have such a "
+#~ "floppy available now, put it in the drive before continuing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Сетевых карт не найдено. Для некоторых сетевых карт вам может "
+#~ "потребоваться загрузить дополнительные драйверы с дискеты. Если у вас "
+#~ "есть такая дискета, вставьте её в дисковод."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../hw-detect.templates:3
-msgid "Unable to load some modules"
-msgstr "Не удалось загрузить некоторые модули"
+#~ msgid "Detect hardware"
+#~ msgstr "Определение оборудования"
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../hw-detect.templates:3
-msgid ""
-"Linux kernel modules needed to drive some of your hardware are not available "
-"yet. Simply proceeding with the install may make these modules available "
-"later."
-msgstr ""
-"Модули ядра, необходимые для работы с вашим оборудованием, ещё недоступны. "
-"Они могут стать доступными в процессе установки."
+#~ msgid "Unable to load some modules"
+#~ msgstr "Не удалось загрузить некоторые модули"
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../hw-detect.templates:3
-msgid ""
-"The unavailable modules, and the devices that need them are: "
-"${MISSING_MODULES_LIST}"
-msgstr ""
-"Отсутствующие модули и устройства, которым они нужны: "
-"${MISSING_MODULES_LIST} "
+#~ msgid ""
+#~ "Linux kernel modules needed to drive some of your hardware are not "
+#~ "available yet. Simply proceeding with the install may make these modules "
+#~ "available later."
+#~ msgstr ""
+#~ "Модули ядра, необходимые для работы с вашим оборудованием, ещё "
+#~ "недоступны. Они могут стать доступными в процессе установки."
 
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../netcfg-common.templates:32
-msgid ""
-"Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the "
-"primary network interface while installing Debian. If possible, the first "
-"connected network interface found has been selected."
-msgstr ""
-"На вашем компьютере обнаружено несколько сетевых интерфейсов. Выберите тот, "
-"который будет использован как основной во время установки Debian. Первый "
-"найдённый интерфейс сейчас подсвечен."
+#~ msgid ""
+#~ "The unavailable modules, and the devices that need them are: "
+#~ "${MISSING_MODULES_LIST}"
+#~ msgstr ""
+#~ "Отсутствующие модули и устройства, которым они нужны: "
+#~ "${MISSING_MODULES_LIST} "
 
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../netcfg-common.templates:154
-msgid "Arcnet"
-msgstr "Arcnet"
+#~ msgid ""
+#~ "Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the "
+#~ "primary network interface while installing Debian. If possible, the first "
+#~ "connected network interface found has been selected."
+#~ msgstr ""
+#~ "На вашем компьютере обнаружено несколько сетевых интерфейсов. Выберите "
+#~ "тот, который будет использован как основной во время установки Debian. "
+#~ "Первый найдённый интерфейс сейчас подсвечен."
 
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../netcfg-common.templates:186
-msgid "Hypersocket"
-msgstr "Hypersocket"
+#~ msgid "Arcnet"
+#~ msgstr "Arcnet"
 
-#. Type: text
-#. Description
-#. base-installer progress bar item
-#: ../netcfg-common.templates:199
-msgid "Configuring network ..."
-msgstr "Идёт настройка сети..."
+#~ msgid "Hypersocket"
+#~ msgstr "Hypersocket"
 
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../netcfg-dhcp.templates:50
-msgid ""
-"The network autoconfiguration was successful. However, no default route was "
-"set: the system does not know how to communicate with hosts on the Internet. "
-"This will make it impossible to continue with the installation unless you "
-"have the first official Debian CD-ROM, a 'Netinst' CD-ROM, or packages "
-"available on the local network."
-msgstr ""
-"Автонастройка сети прошла успешно. Однако, путь по умолчанию (default route) "
-"не установлен: система не знает, как связаться с машинами в Интернете. Это "
-"может сделать продолжение установки невозможным, если у вас нет первого "
-"официального компакт-диска Debian, диска 'Netinst', или пакетов, доступных "
-"по локальной сети."
+#~ msgid "Configuring network ..."
+#~ msgstr "Идёт настройка сети..."
 
-#. Type: text
-#. Description
-#. Item in the main menu to select this package
-#: ../netcfg-dhcp.templates:67
-msgid "Configure the network using dynamic addressing (DHCP)"
-msgstr "Настройка сети с использованием протокола динамической адресации (DHCP)"
+#~ msgid ""
+#~ "The network autoconfiguration was successful. However, no default route "
+#~ "was set: the system does not know how to communicate with hosts on the "
+#~ "Internet. This will make it impossible to continue with the installation "
+#~ "unless you have the first official Debian CD-ROM, a 'Netinst' CD-ROM, or "
+#~ "packages available on the local network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Автонастройка сети прошла успешно. Однако, путь по умолчанию (default "
+#~ "route) не установлен: система не знает, как связаться с машинами в "
+#~ "Интернете. Это может сделать продолжение установки невозможным, если у "
+#~ "вас нет первого официального компакт-диска Debian, диска 'Netinst', или "
+#~ "пакетов, доступных по локальной сети."
 
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../choose-mirror.templates:15
-msgid "Protocol for files download:"
-msgstr "Протокол для загрузки файлов:"
+#~ msgid "Configure the network using dynamic addressing (DHCP)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Настройка сети с использованием протокола динамической адресации (DHCP)"
 
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../choose-mirror.templates:15
-msgid ""
-"Please select the file download protocol. If unsure, select \"http\"; it is "
-"less prone to problems involving firewalls."
-msgstr ""
-"Выберите протокол загрузки файлов. Если не знаете, что выбрать -- выбирайте "
-"\"http\", этот протокол работает лучше остальных при использовании "
-"межсетевых экранов."
+#~ msgid "Protocol for files download:"
+#~ msgstr "Протокол для загрузки файлов:"
 
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../choose-mirror.templates:44
-msgid ""
-"The proxy information should be given in the standard form of \"http://"
-"[[user][:pass]@]host[:port]/\""
-msgstr ""
-"Информацию о прокси следует вводить в стандартном виде \"http://"
-"[[пользователь][:пароль]@]узел[:порт]/\""
+#~ msgid ""
+#~ "Please select the file download protocol. If unsure, select \"http\"; it "
+#~ "is less prone to problems involving firewalls."
+#~ msgstr ""
+#~ "Выберите протокол загрузки файлов. Если не знаете, что выбрать -- "
+#~ "выбирайте \"http\", этот протокол работает лучше остальных при "
+#~ "использовании межсетевых экранов."
 
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../choose-mirror.templates:64
-msgid ""
-"Please enter the network name of the host from which Debian will be "
-"downloaded."
-msgstr "Введите сетевое имя узла, с которого будет загружен Debian."
+#~ msgid ""
+#~ "The proxy information should be given in the standard form of \"http://"
+#~ "[[user][:pass]@]host[:port]/\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Информацию о прокси следует вводить в стандартном виде \"http://"
+#~ "[[пользователь][:пароль]@]узел[:порт]/\""
 
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../choose-mirror.templates:77
-msgid ""
-"If you need to use a FTP proxy to access the outside world, please enter the "
-"proxy information here. Otherwise, leave this blank."
-msgstr ""
-"Если вам необходимо использовать FTP-прокси для доступа к внешнему миру, "
-"введите информацию о прокси. Если нет -- оставьте поле пустым."
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter the network name of the host from which Debian will be "
+#~ "downloaded."
+#~ msgstr "Введите сетевое имя узла, с которого будет загружен Debian."
 
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../choose-mirror.templates:77
-msgid ""
-"The proxy information should be the standard form of \"http://[[user][:pass]"
-"@]host[:port]/\"."
-msgstr ""
-"Информацию о прокси следует вводить в стандартном виде \"http://"
-"[[пользователь][:пароль]@]узел[:порт]/\""
+#~ msgid ""
+#~ "If you need to use a FTP proxy to access the outside world, please enter "
+#~ "the proxy information here. Otherwise, leave this blank."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если вам необходимо использовать FTP-прокси для доступа к внешнему миру, "
+#~ "введите информацию о прокси. Если нет -- оставьте поле пустым."
 
-#. Type: select
-#. Choices
-#: ../choose-mirror.templates:115
-msgid "AR"
-msgstr "AR (Аргентина)"
+#~ msgid ""
+#~ "The proxy information should be the standard form of \"http://[[user][:"
+#~ "pass]@]host[:port]/\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Информацию о прокси следует вводить в стандартном виде \"http://"
+#~ "[[пользователь][:пароль]@]узел[:порт]/\""
 
-#. Type: select
-#. Choices
-#: ../choose-mirror.templates:115
-msgid "CO"
-msgstr "CO (Колумбия)"
+#~ msgid "AR"
+#~ msgstr "AR (Аргентина)"
 
-#. Type: select
-#. Choices
-#: ../choose-mirror.templates:115
-msgid "IL"
-msgstr "IL (Израиль)"
+#~ msgid "CO"
+#~ msgstr "CO (Колумбия)"
 
-#. Type: select
-#. Choices
-#: ../choose-mirror.templates:115
-msgid "MA"
-msgstr "MA (Марокко)"
+#~ msgid "IL"
+#~ msgstr "IL (Израиль)"
 
-#. Type: select
-#. Choices
-#: ../choose-mirror.templates:115
-msgid "NI"
-msgstr "NI (Никарагуа)"
+#~ msgid "MA"
+#~ msgstr "MA (Марокко)"
 
-#. Type: select
-#. Choices
-#: ../choose-mirror.templates:128
-msgid "AT"
-msgstr "AT (Австрия)"
+#~ msgid "NI"
+#~ msgstr "NI (Никарагуа)"
 
-#. Type: select
-#. Choices
-#: ../choose-mirror.templates:128
-msgid "AU"
-msgstr "AU (Австралия)"
+#~ msgid "AT"
+#~ msgstr "AT (Австрия)"
 
-#. Type: select
-#. Choices
-#: ../choose-mirror.templates:128
-msgid "BE"
-msgstr "BE (Бельгия)"
+#~ msgid "AU"
+#~ msgstr "AU (Австралия)"
 
-#. Type: select
-#. Choices
-#: ../choose-mirror.templates:128
-msgid "BG"
-msgstr "BG (Болгария)"
+#~ msgid "BE"
+#~ msgstr "BE (Бельгия)"
 
-#. Type: select
-#. Choices
-#: ../choose-mirror.templates:128
-msgid "BR"
-msgstr "BR (Бразилия)"
+#~ msgid "BG"
+#~ msgstr "BG (Болгария)"
 
-#. Type: select
-#. Choices
-#: ../choose-mirror.templates:128
-msgid "BY"
-msgstr "BY (Беларусь)"
+#~ msgid "BR"
+#~ msgstr "BR (Бразилия)"
 
-#. Type: select
-#. Choices
-#: ../choose-mirror.templates:128
-msgid "CA"
-msgstr "CA (Канада)"
+#~ msgid "BY"
+#~ msgstr "BY (Беларусь)"
 
-#. Type: select
-#. Choices
-#: ../choose-mirror.templates:128
-msgid "CH"
-msgstr "CH (Швейцария)"
+#~ msgid "CA"
+#~ msgstr "CA (Канада)"
 
-#. Type: select
-#. Choices
-#: ../choose-mirror.templates:128
-msgid "CL"
-msgstr "CL (Чили)"
+#~ msgid "CH"
+#~ msgstr "CH (Швейцария)"
 
-#. Type: select
-#. Choices
-#: ../choose-mirror.templates:128
-msgid "CN"
-msgstr "CN (Китай)"
+#~ msgid "CL"
+#~ msgstr "CL (Чили)"
 
-#. Type: select
-#. Choices
-#: ../choose-mirror.templates:128
-msgid "CR"
-msgstr "CR (Коста-Рика)"
+#~ msgid "CN"
+#~ msgstr "CN (Китай)"
 
-#. Type: select
-#. Choices
-#: ../choose-mirror.templates:128
-msgid "CZ"
-msgstr "CZ (Чехия)"
+#~ msgid "CR"
+#~ msgstr "CR (Коста-Рика)"
 
-#. Type: select
-#. Choices
-#: ../choose-mirror.templates:128
-msgid "DE"
-msgstr "DE (Германия)"
+#~ msgid "CZ"
+#~ msgstr "CZ (Чехия)"
 
-#. Type: select
-#. Choices
-#: ../choose-mirror.templates:128
-msgid "DK"
-msgstr "DK (Дания)"
+#~ msgid "DE"
+#~ msgstr "DE (Германия)"
 
-#. Type: select
-#. Choices
-#: ../choose-mirror.templates:128
-msgid "EE"
-msgstr "EE (Эстония)"
+#~ msgid "DK"
+#~ msgstr "DK (Дания)"
 
-#. Type: select
-#. Choices
-#: ../choose-mirror.templates:128
-msgid "ES"
-msgstr "ES (Испания)"
+#~ msgid "EE"
+#~ msgstr "EE (Эстония)"
 
-#. Type: select
-#. Choices
-#: ../choose-mirror.templates:128
-msgid "FI"
-msgstr "FI (Финляндия)"
+#~ msgid "ES"
+#~ msgstr "ES (Испания)"
 
-#. Type: select
-#. Choices
-#: ../choose-mirror.templates:128
-msgid "FR"
-msgstr "FR (Франция)"
+#~ msgid "FI"
+#~ msgstr "FI (Финляндия)"
 
-#. Type: select
-#. Choices
-#: ../choose-mirror.templates:128
-msgid "GB"
-msgstr "GB (Великобритания)"
+#~ msgid "FR"
+#~ msgstr "FR (Франция)"
 
-#. Type: select
-#. Choices
-#: ../choose-mirror.templates:128
-msgid "GR"
-msgstr "GR (Греция)"
+#~ msgid "GB"
+#~ msgstr "GB (Великобритания)"
 
-#. Type: select
-#. Choices
-#: ../choose-mirror.templates:128
-msgid "HK"
-msgstr "HK (Гонконг)"
+#~ msgid "GR"
+#~ msgstr "GR (Греция)"
 
-#. Type: select
-#. Choices
-#: ../choose-mirror.templates:128
-msgid "HR"
-msgstr "HR (Хорватия)"
+#~ msgid "HK"
+#~ msgstr "HK (Гонконг)"
 
-#. Type: select
-#. Choices
-#: ../choose-mirror.templates:128
-msgid "HU"
-msgstr "HU (Венгрия)"
+#~ msgid "HR"
+#~ msgstr "HR (Хорватия)"
 
-#. Type: select
-#. Choices
-#: ../choose-mirror.templates:128
-msgid "ID"
-msgstr "ID (Индонезия)"
+#~ msgid "HU"
+#~ msgstr "HU (Венгрия)"
 
-#. Type: select
-#. Choices
-#: ../choose-mirror.templates:128
-msgid "IE"
-msgstr "IE (Ирландия)"
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID (Индонезия)"
 
-#. Type: select
-#. Choices
-#: ../choose-mirror.templates:128
-msgid "IN"
-msgstr "IN (Индия)"
+#~ msgid "IE"
+#~ msgstr "IE (Ирландия)"
 
-#. Type: select
-#. Choices
-#: ../choose-mirror.templates:128
-msgid "IS"
-msgstr "IS (Исландия)"
+#~ msgid "IN"
+#~ msgstr "IN (Индия)"
 
-#. Type: select
-#. Choices
-#: ../choose-mirror.templates:128
-msgid "IT"
-msgstr "IT (Италия)"
+#~ msgid "IS"
+#~ msgstr "IS (Исландия)"
 
-#. Type: select
-#. Choices
-#: ../choose-mirror.templates:128
-msgid "JP"
-msgstr "JP (Япония)"
+#~ msgid "IT"
+#~ msgstr "IT (Италия)"
 
-#. Type: select
-#. Choices
-#: ../choose-mirror.templates:128
-msgid "KR"
-msgstr "KR (Южная Корея)"
+#~ msgid "JP"
+#~ msgstr "JP (Япония)"
 
-#. Type: select
-#. Choices
-#: ../choose-mirror.templates:128
-msgid "LT"
-msgstr "LT (Литва)"
+#~ msgid "KR"
+#~ msgstr "KR (Южная Корея)"
 
-#. Type: select
-#. Choices
-#: ../choose-mirror.templates:128
-msgid "LU"
-msgstr "LU (Люксембург)"
+#~ msgid "LT"
+#~ msgstr "LT (Литва)"
 
-#. Type: select
-#. Choices
-#: ../choose-mirror.templates:128
-msgid "LV"
-msgstr "LV (Латвия)"
+#~ msgid "LU"
+#~ msgstr "LU (Люксембург)"
 
-#. Type: select
-#. Choices
-#: ../choose-mirror.templates:128
-msgid "MX"
-msgstr "MX (Мексика)"
+#~ msgid "LV"
+#~ msgstr "LV (Латвия)"
 
-#. Type: select
-#. Choices
-#: ../choose-mirror.templates:128
-msgid "NL"
-msgstr "NL (Нидерланды)"
+#~ msgid "MX"
+#~ msgstr "MX (Мексика)"
 
-#. Type: select
-#. Choices
-#: ../choose-mirror.templates:128
-msgid "NO"
-msgstr "NO (Норвегия)"
+#~ msgid "NL"
+#~ msgstr "NL (Нидерланды)"
 
-#. Type: select
-#. Choices
-#: ../choose-mirror.templates:128
-msgid "NZ"
-msgstr "NZ (Новая Зеландия)"
+#~ msgid "NO"
+#~ msgstr "NO (Норвегия)"
 
-#. Type: select
-#. Choices
-#: ../choose-mirror.templates:128
-msgid "PL"
-msgstr "PL (Польша)"
+#~ msgid "NZ"
+#~ msgstr "NZ (Новая Зеландия)"
 
-#. Type: select
-#. Choices
-#: ../choose-mirror.templates:128
-msgid "PT"
-msgstr "PT (Португалия)"
+#~ msgid "PL"
+#~ msgstr "PL (Польша)"
 
-#. Type: select
-#. Choices
-#: ../choose-mirror.templates:128
-msgid "RO"
-msgstr "RO (Румыния)"
+#~ msgid "PT"
+#~ msgstr "PT (Португалия)"
 
-#. Type: select
-#. Choices
-#: ../choose-mirror.templates:128
-msgid "RU"
-msgstr "RU (Россия)"
+#~ msgid "RO"
+#~ msgstr "RO (Румыния)"
 
-#. Type: select
-#. Choices
-#: ../choose-mirror.templates:128
-msgid "SE"
-msgstr "SE (Швеция)"
+#~ msgid "RU"
+#~ msgstr "RU (Россия)"
 
-#. Type: select
-#. Choices
-#: ../choose-mirror.templates:128
-msgid "SG"
-msgstr "SG (Сингапур)"
+#~ msgid "SE"
+#~ msgstr "SE (Швеция)"
 
-#. Type: select
-#. Choices
-#: ../choose-mirror.templates:128
-msgid "SI"
-msgstr "SI (Словения)"
+#~ msgid "SG"
+#~ msgstr "SG (Сингапур)"
 
-#. Type: select
-#. Choices
-#: ../choose-mirror.templates:128
-msgid "SK"
-msgstr "SK (Словакия)"
+#~ msgid "SI"
+#~ msgstr "SI (Словения)"
 
-#. Type: select
-#. Choices
-#: ../choose-mirror.templates:128
-msgid "TH"
-msgstr "TH (Таиланд)"
+#~ msgid "SK"
+#~ msgstr "SK (Словакия)"
 
-#. Type: select
-#. Choices
-#: ../choose-mirror.templates:128
-msgid "TR"
-msgstr "TR (Турция)"
+#~ msgid "TH"
+#~ msgstr "TH (Таиланд)"
 
-#. Type: select
-#. Choices
-#: ../choose-mirror.templates:128
-msgid "TW"
-msgstr "TW (Тайвань)"
+#~ msgid "TR"
+#~ msgstr "TR (Турция)"
 
-#. Type: select
-#. Choices
-#: ../choose-mirror.templates:128
-msgid "UA"
-msgstr "UA (Украина)"
+#~ msgid "TW"
+#~ msgstr "TW (Тайвань)"
 
-#. Type: select
-#. Choices
-#: ../choose-mirror.templates:128
-msgid "US"
-msgstr "US (США)"
+#~ msgid "UA"
+#~ msgstr "UA (Украина)"
 
-#. Type: select
-#. Choices
-#: ../choose-mirror.templates:128
-msgid "ZA"
-msgstr "ZA (ЮАР)"
+#~ msgid "US"
+#~ msgstr "US (США)"
 
-#. Type: select
-#. Choices
-#: ../templates:3
-msgid "Retry, Change mirror, Cancel"
-msgstr "Повторить, Сменить зеркало, Отменить"
+#~ msgid "ZA"
+#~ msgstr "ZA (ЮАР)"
 
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../templates:4
-msgid "Failed to copy file from CDROM. Retry?"
-msgstr "Не удаётся скопировать файл с компакт-диска. Повторить попытку?"
+#~ msgid "Retry, Change mirror, Cancel"
+#~ msgstr "Повторить, Сменить зеркало, Отменить"
 
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../templates:4
-msgid ""
-"There was a problem reading data from the CDROM. Please make sure it is in "
-"the drive. If retrying does not work, you should check the integrity of your "
-"CDROM."
-msgstr ""
-"Невозможно считать данные с компакт-диска. Убедитесь, что диск вставлен в "
-"привод CD-ROM. Если дальнейшие попытки ни к чему не приведут, вам следует "
-"проверить целостность данных на компакт-диске."
+#~ msgid "Failed to copy file from CDROM. Retry?"
+#~ msgstr "Не удаётся скопировать файл с компакт-диска. Повторить попытку?"
 
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../partman.templates:98
-msgid "If you continue, the changes listed below will be written to the disks."
-msgstr "Если вы продолжите, то изменения таблицы разделов будут записаны на диск."
+#~ msgid ""
+#~ "There was a problem reading data from the CDROM. Please make sure it is "
+#~ "in the drive. If retrying does not work, you should check the integrity "
+#~ "of your CDROM."
+#~ msgstr ""
+#~ "Невозможно считать данные с компакт-диска. Убедитесь, что диск вставлен в "
+#~ "привод CD-ROM. Если дальнейшие попытки ни к чему не приведут, вам следует "
+#~ "проверить целостность данных на компакт-диске."
 
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../partman-auto.templates:92
-msgid "Desktop machine"
-msgstr "Настольная машина"
+#~ msgid ""
+#~ "If you continue, the changes listed below will be written to the disks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если вы продолжите, то изменения таблицы разделов будут записаны на диск."
 
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../partman-auto.templates:96
-msgid "Multi-user workstation"
-msgstr "Многопользовательская система"
+#~ msgid "Desktop machine"
+#~ msgstr "Настольная машина"
 
-#. Type: multiselect
-#. Description
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:210 ../templates:42
-msgid "Mount options can tune the behaviour of the file system."
-msgstr "Параметры монтирования позволяют подстроить поведение файловой системы."
+#~ msgid "Multi-user workstation"
+#~ msgstr "Многопользовательская система"
 
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../anna.templates:4
-msgid "Retriever to use:"
-msgstr "Использовать retriever для:"
+#~ msgid "Mount options can tune the behaviour of the file system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Параметры монтирования позволяют подстроить поведение файловой системы."
 
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../anna.templates:4
-msgid "The retriever is responsible for fetching installer components to be loaded."
-msgstr ""
-"Retriever отвечает за получение компонент программы установки, которые будут "
-"загружены."
+#~ msgid "Retriever to use:"
+#~ msgstr "Использовать retriever для:"
 
-#. Type: multiselect
-#. Description
-#: ../anna.templates:11
-msgid ""
-"Most things you will need will be loaded automatically. The listed installer "
-"components all have low priority and are probably not necessary, but may be "
-"interesting to some users."
-msgstr ""
-"Большинство нужных вам компонентов будут загружены автоматически. "
-"Перечисленные здесь компоненты программы установки имеют низкий приоритет и, "
-"вероятнее всего, в них нет необходимости, но некоторым пользователям они "
-"могут понадобиться."
+#~ msgid ""
+#~ "The retriever is responsible for fetching installer components to be "
+#~ "loaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Retriever отвечает за получение компонент программы установки, которые "
+#~ "будут загружены."
 
-#. Type: multiselect
-#. Description
-#: ../anna.templates:22
-msgid ""
-"To save memory, not all of the installer modules will be loaded by default. "
-"The listed installer components are not all necessary for a basic install, "
-"but you may need some of them, especially certain kernel modules, so look "
-"through the list carefully and select the components you need."
-msgstr ""
-"С целью экономии оперативной памяти, не все модули программы установки "
-"загружаются по умолчанию. Данные компоненты программы установки в "
-"большинстве случаев не требуются, но вам могут понадобиться некоторые из "
-"них, особенно модули ядра, поэтому просмотрите список и выберите нужные вам "
-"компоненты."
+#~ msgid ""
+#~ "Most things you will need will be loaded automatically. The listed "
+#~ "installer components all have low priority and are probably not "
+#~ "necessary, but may be interesting to some users."
+#~ msgstr ""
+#~ "Большинство нужных вам компонентов будут загружены автоматически. "
+#~ "Перечисленные здесь компоненты программы установки имеют низкий приоритет "
+#~ "и, вероятнее всего, в них нет необходимости, но некоторым пользователям "
+#~ "они могут понадобиться."
 
-#. Type: text
-#. Description
-#. (Progress bar) title displayed when loading udebs
-#: ../anna.templates:34
-msgid "Loading components of the Debian installer"
-msgstr "Загрузка компонентов программы установки Debian"
+#~ msgid ""
+#~ "To save memory, not all of the installer modules will be loaded by "
+#~ "default. The listed installer components are not all necessary for a "
+#~ "basic install, but you may need some of them, especially certain kernel "
+#~ "modules, so look through the list carefully and select the components you "
+#~ "need."
+#~ msgstr ""
+#~ "С целью экономии оперативной памяти, не все модули программы установки "
+#~ "загружаются по умолчанию. Данные компоненты программы установки в "
+#~ "большинстве случаев не требуются, но вам могут понадобиться некоторые из "
+#~ "них, особенно модули ядра, поэтому просмотрите список и выберите нужные "
+#~ "вам компоненты."
 
-#. Type: text
-#. Description
-#. Main menu item
-#: ../load-installer.templates:4
-msgid "Load installer components"
-msgstr "Загрузка компонентов программы установки"
+#~ msgid "Loading components of the Debian installer"
+#~ msgstr "Загрузка компонентов программы установки Debian"
 
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../base-installer.templates:4
-msgid ""
-"The target file system contains files from a past installation. These files "
-"could break the installation process or cause a broken system to be "
-"installed."
-msgstr ""
-"Целевая файловая система содержит файлы от предыдущей установки. Эти файлы "
-"могут помешать процессу установки или привести к тому, что установленная "
-"система окажется неработоспособной."
+#~ msgid "Load installer components"
+#~ msgstr "Загрузка компонентов программы установки"
 
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../base-installer.templates:11
-msgid "Cannot install Debian"
-msgstr "Не удалось установить Debian"
+#~ msgid ""
+#~ "The target file system contains files from a past installation. These "
+#~ "files could break the installation process or cause a broken system to be "
+#~ "installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Целевая файловая система содержит файлы от предыдущей установки. Эти "
+#~ "файлы могут помешать процессу установки или привести к тому, что "
+#~ "установленная система окажется неработоспособной."
 
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../base-installer.templates:11
-msgid ""
-"The installer cannot figure out how to install Debian. No installable CD-ROM "
-"was found and no valid mirror was configured."
-msgstr ""
-"Программа установки не смогла определить как установить Debian. Не было "
-"найдено установочных дисков CD-ROM и не было настроено рабочих серверов-"
-"зеркал."
+#~ msgid "Cannot install Debian"
+#~ msgstr "Не удалось установить Debian"
 
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../base-installer.templates:23
-msgid ""
-"The installation to the target file system has been canceled, as the target "
-"file system contains files from a past installation, which could break the "
-"installation process or cause a broken system to be installed. You should go "
-"back and erase or format the target file system before proceeding with the "
-"install."
-msgstr ""
-"Установка в целевую файловую систему была отменена, так как она содержит "
-"файлы от предыдущей установки, что может помешать процессу установки или "
-"привести к тому, что установленная система окажется неработоспособной. Вы "
-"должны вернуться и стереть или отформатировать целевую файловую систему "
-"перед продолжением установки."
+#~ msgid ""
+#~ "The installer cannot figure out how to install Debian. No installable CD-"
+#~ "ROM was found and no valid mirror was configured."
+#~ msgstr ""
+#~ "Программа установки не смогла определить как установить Debian. Не было "
+#~ "найдено установочных дисков CD-ROM и не было настроено рабочих серверов-"
+#~ "зеркал."
 
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../base-installer.templates:62
-msgid "Unable to install a kernel"
-msgstr "Невозможно установить ядро."
+#~ msgid ""
+#~ "The installation to the target file system has been canceled, as the "
+#~ "target file system contains files from a past installation, which could "
+#~ "break the installation process or cause a broken system to be installed. "
+#~ "You should go back and erase or format the target file system before "
+#~ "proceeding with the install."
+#~ msgstr ""
+#~ "Установка в целевую файловую систему была отменена, так как она содержит "
+#~ "файлы от предыдущей установки, что может помешать процессу установки или "
+#~ "привести к тому, что установленная система окажется неработоспособной. Вы "
+#~ "должны вернуться и стереть или отформатировать целевую файловую систему "
+#~ "перед продолжением установки."
 
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../base-installer.templates:62
-msgid "No kernel package is selected for installation."
-msgstr "Не выбран пакет с ядром для установки."
+#~ msgid "Unable to install a kernel"
+#~ msgstr "Невозможно установить ядро."
 
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../base-installer.templates:84
-msgid "No installable kernel found"
-msgstr "Не найдено ядра, доступного для установки"
+#~ msgid "No kernel package is selected for installation."
+#~ msgstr "Не выбран пакет с ядром для установки."
 
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../base-installer.templates:84
-msgid "The current default kernel package is '${KERNEL}'."
-msgstr "Текущим пакетом с ядром по умолчанию является '${KERNEL}'."
+#~ msgid "No installable kernel found"
+#~ msgstr "Не найдено ядра, доступного для установки"
 
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../base-installer.templates:84
-msgid "You may try to continue though this rather strange error is probably fatal."
-msgstr ""
-"Можете попытаться продолжить, но это очень странная и, вероятно, "
-"неустранимая ошибка."
+#~ msgid "The current default kernel package is '${KERNEL}'."
+#~ msgstr "Текущим пакетом с ядром по умолчанию является '${KERNEL}'."
 
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../base-installer.templates:93
-msgid "Unable to install initrd-tools"
-msgstr "Невозможно установить initrd-tools"
+#~ msgid ""
+#~ "You may try to continue though this rather strange error is probably "
+#~ "fatal."
+#~ msgstr ""
+#~ "Можете попытаться продолжить, но это очень странная и, вероятно, "
+#~ "неустранимая ошибка."
 
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../base-installer.templates:93
-msgid ""
-"An error was returned while trying to install the initrd-tools package  onto "
-"the target system."
-msgstr "Произошла ошибка во время установки пакета initrd-tools на целевой раздел."
+#~ msgid "Unable to install initrd-tools"
+#~ msgstr "Невозможно установить initrd-tools"
 
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../base-installer.templates:93
-msgid "Check /var/log/messages or see virtual console 3 for the details."
-msgstr "Подробности смотрите в /var/log/messages или на консоли 3."
+#~ msgid ""
+#~ "An error was returned while trying to install the initrd-tools package  "
+#~ "onto the target system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Произошла ошибка во время установки пакета initrd-tools на целевой раздел."
 
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../base-installer.templates:101
-msgid "${SUBST0} was not pre-downloaded."
-msgstr "${SUBST0} не был предварительно загружен."
+#~ msgid "Check /var/log/messages or see virtual console 3 for the details."
+#~ msgstr "Подробности смотрите в /var/log/messages или на консоли 3."
 
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../base-installer.templates:106
-msgid "Unknown location ${SUBST0}."
-msgstr "Неизвестный адрес ${SUBST0}."
+#~ msgid "${SUBST0} was not pre-downloaded."
+#~ msgstr "${SUBST0} не был предварительно загружен."
 
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../base-installer.templates:126
-msgid "Couldn't download ${SUBST0}."
-msgstr "Не удалось загрузить ${SUBST0}."
+#~ msgid "Unknown location ${SUBST0}."
+#~ msgstr "Неизвестный адрес ${SUBST0}."
 
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../base-installer.templates:131
-msgid "Interrupt caught... Exiting."
-msgstr "Получен сигнал прерывания... Выход."
+#~ msgid "Couldn't download ${SUBST0}."
+#~ msgstr "Не удалось загрузить ${SUBST0}."
 
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../base-installer.templates:136
-msgid "Installing the Debian base system"
-msgstr "Установка базовой системы Debian"
+#~ msgid "Interrupt caught... Exiting."
+#~ msgstr "Получен сигнал прерывания... Выход."
 
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../base-installer.templates:140
-msgid "Preparing to install the Debian base system..."
-msgstr "Подготовка к установке базовой системы Debian..."
+#~ msgid "Installing the Debian base system"
+#~ msgstr "Установка базовой системы Debian"
 
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../base-installer.templates:148
-msgid "Checking the target file system"
-msgstr "Проверка целевой файловой системы"
+#~ msgid "Preparing to install the Debian base system..."
+#~ msgstr "Подготовка к установке базовой системы Debian..."
 
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../base-installer.templates:192
-msgid "Checking package size: ${SUBST0}..."
-msgstr "Проверка размера пакета: ${SUBST0}..."
+#~ msgid "Checking the target file system"
+#~ msgstr "Проверка целевой файловой системы"
 
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../grub-installer.templates:4
-msgid ""
-"If all of your operating systems are listed above, then it should be safe to "
-"install the boot loader to the master boot record of your first hard drive. "
-"When your computer boots, you will be able to choose to load one of these "
-"operating systems or your new Debian system."
-msgstr ""
-"Если выше указаны все установленные операционные системы, то можно спокойно "
-"устанавливать загрузчик в главную загрузочную запись вашего жёсткого диска. "
-"При загрузке компьютера вы сможете выбрать, какую из этих систем вы хотите "
-"загрузить."
+#~ msgid "Checking package size: ${SUBST0}..."
+#~ msgstr "Проверка размера пакета: ${SUBST0}..."
 
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../grub-installer.templates:16
-msgid ""
-"It seems that this installation of Debian is the only operating system on "
-"this computer. If so, it should be safe to install the GRUB boot loader to "
-"the master boot record of your first hard drive."
-msgstr ""
-"Похоже, что Debian будет единственной операционной системой на этом "
-"компьютере. Если это действительно так, то можно спокойно устанавливать "
-"загрузчик GRUB в главную загрузочную запись первого жёсткого диска."
+#~ msgid ""
+#~ "If all of your operating systems are listed above, then it should be safe "
+#~ "to install the boot loader to the master boot record of your first hard "
+#~ "drive. When your computer boots, you will be able to choose to load one "
+#~ "of these operating systems or your new Debian system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если выше указаны все установленные операционные системы, то можно "
+#~ "спокойно устанавливать загрузчик в главную загрузочную запись вашего "
+#~ "жёсткого диска. При загрузке компьютера вы сможете выбрать, какую из этих "
+#~ "систем вы хотите загрузить."
 
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../grub-installer.templates:29
-msgid "Install the GRUB bootloader to XFS file system?"
-msgstr "Установить системный загрузчик GRUB на файловую систему XFS?"
+#~ msgid ""
+#~ "It seems that this installation of Debian is the only operating system on "
+#~ "this computer. If so, it should be safe to install the GRUB boot loader "
+#~ "to the master boot record of your first hard drive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Похоже, что Debian будет единственной операционной системой на этом "
+#~ "компьютере. Если это действительно так, то можно спокойно устанавливать "
+#~ "загрузчик GRUB в главную загрузочную запись первого жёсткого диска."
 
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../grub-installer.templates:29
-msgid ""
-"The GRUB bootloader installation often fails or hangs when /boot is on a XFS "
-"file system. Using LILO in this situation is recommended."
-msgstr ""
-"Если /boot расположен в файловой системе XFS, то установка загрузчика GRUB "
-"нередко заканчивается неудачно или зависанием компьютера. В этой ситуации "
-"рекомендуется использовать загрузчик LILO."
+#~ msgid "Install the GRUB bootloader to XFS file system?"
+#~ msgstr "Установить системный загрузчик GRUB на файловую систему XFS?"
 
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../grub-installer.templates:35
-msgid ""
-"You need to make the newly installed Debian system bootable, by installing "
-"the GRUB bootloader on a bootable device. The usual way to do this is to "
-"install GRUB on the master boot record of your first hard drive. If you "
-"prefer, you can install GRUB elsewhere on the drive, or to another drive, or "
-"even to a floppy."
-msgstr ""
-"Пришло время научить вашу свежеустановленную систему Debian загружаться. Для "
-"этого на загрузочное устройство будет установлен загрузчик GRUB. Обычно он "
-"устанавливается в главную загрузочную запись (MBR, Master Boot Record) "
-"первого жёсткого диска. При желании можно установить GRUB в какое-либо "
-"другое место на диске, либо на другой диск, либо вообще на дискету."
+#~ msgid ""
+#~ "The GRUB bootloader installation often fails or hangs when /boot is on a "
+#~ "XFS file system. Using LILO in this situation is recommended."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если /boot расположен в файловой системе XFS, то установка загрузчика "
+#~ "GRUB нередко заканчивается неудачно или зависанием компьютера. В этой "
+#~ "ситуации рекомендуется использовать загрузчик LILO."
 
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../templates:28
-msgid "Saving installation logs to /var/log/debian-installer/..."
-msgstr "Запись протокола установки в /var/log/debian-installer/..."
+#~ msgid ""
+#~ "You need to make the newly installed Debian system bootable, by "
+#~ "installing the GRUB bootloader on a bootable device. The usual way to do "
+#~ "this is to install GRUB on the master boot record of your first hard "
+#~ "drive. If you prefer, you can install GRUB elsewhere on the drive, or to "
+#~ "another drive, or even to a floppy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Пришло время научить вашу свежеустановленную систему Debian загружаться. "
+#~ "Для этого на загрузочное устройство будет установлен загрузчик GRUB. "
+#~ "Обычно он устанавливается в главную загрузочную запись (MBR, Master Boot "
+#~ "Record) первого жёсткого диска. При желании можно установить GRUB в какое-"
+#~ "либо другое место на диске, либо на другой диск, либо вообще на дискету."
 
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../templates:36
-msgid "Rebooting into your new Debian system..."
-msgstr "Перезагрузка в вашу новую систему Debian..."
+#~ msgid "Saving installation logs to /var/log/debian-installer/..."
+#~ msgstr "Запись протокола установки в /var/log/debian-installer/..."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../templates:40
-msgid ""
-"Installation is complete, so it is time to boot into your new Debian system. "
-"Make sure to remove the installation media (CD-ROM, floppies), so that your "
-"system boots from the disk to which Debian was installed."
-msgstr ""
-"Установка завершена, пришло время в первый раз загрузить вашу новую систему "
-"Debian. Убедитесь, что носители, с которых производилась установка (компакт-"
-"диски, гибкие диски), извлечены, чтобы ваша система загрузилась с диска, на "
-"который была произведена установка Debian."
+#~ msgid "Rebooting into your new Debian system..."
+#~ msgstr "Перезагрузка в вашу новую систему Debian..."
 
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../cdrom-detect.templates:72
-msgid "Non-Debian CD-ROM detected"
-msgstr "Установочный CD Debian не обнаружен"
+#~ msgid ""
+#~ "Installation is complete, so it is time to boot into your new Debian "
+#~ "system. Make sure to remove the installation media (CD-ROM, floppies), so "
+#~ "that your system boots from the disk to which Debian was installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Установка завершена, пришло время в первый раз загрузить вашу новую "
+#~ "систему Debian. Убедитесь, что носители, с которых производилась "
+#~ "установка (компакт-диски, гибкие диски), извлечены, чтобы ваша система "
+#~ "загрузилась с диска, на который была произведена установка Debian."
 
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../cdrom-detect.templates:72
-msgid "The CD-ROM drive contains a non-Debian CD."
-msgstr "Диск в устройстве чтения CD-ROM не является установочным CD Debian."
+#~ msgid "Non-Debian CD-ROM detected"
+#~ msgstr "Установочный CD Debian не обнаружен"
 
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../cdrom-detect.templates:72
-msgid "Please insert a Debian CD to continue with the installation."
-msgstr "Вставьте установочный CD Debian для продолжения установки."
+#~ msgid "The CD-ROM drive contains a non-Debian CD."
+#~ msgstr "Диск в устройстве чтения CD-ROM не является установочным CD Debian."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../quik-installer.templates:118 ../yaboot-installer.templates:81
-msgid "The system is now ready to boot the new Debian GNU/Linux system."
-msgstr "Теперь система готова к загрузке Debian GNU/Linux."
+#~ msgid "Please insert a Debian CD to continue with the installation."
+#~ msgstr "Вставьте установочный CD Debian для продолжения установки."
 
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../yaboot-installer.templates:72 ../templates:46
-msgid "Failed to install bootloader"
-msgstr "Не удалось установить системный загрузчик"
+#~ msgid "The system is now ready to boot the new Debian GNU/Linux system."
+#~ msgstr "Теперь система готова к загрузке Debian GNU/Linux."
 
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../aboot-installer.templates:45
-msgid ""
-"Your /boot directory is located on a disk that has no space for the aboot "
-"bootloader.  To install aboot, you must have a special aboot partition at "
-"the beginning of your disk."
-msgstr ""
-"Каталог /boot находится на диске, на котором нет свободного места для "
-"системного загрузчика aboot. Для установки aboot, вы должны иметь "
-"специальный раздел aboot в начале диска."
+#~ msgid "Failed to install bootloader"
+#~ msgstr "Не удалось установить системный загрузчик"
 
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../palo-installer.templates:3
-msgid ""
-"PALO should install the boot block on a bootable device. This is usually the "
-"first hard drive, but could be in a partition if you want to use another "
-"boot manager as the primary boot manager."
-msgstr ""
-"PALO должен установить загрузочный блок на загрузочное устройство. Обычно "
-"это первый жёсткий диск, но им может быть и один из разделов диска, если вы "
-"хотите использовать другой менеджер загрузки в качестве основного."
+#~ msgid ""
+#~ "Your /boot directory is located on a disk that has no space for the aboot "
+#~ "bootloader.  To install aboot, you must have a special aboot partition at "
+#~ "the beginning of your disk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Каталог /boot находится на диске, на котором нет свободного места для "
+#~ "системного загрузчика aboot. Для установки aboot, вы должны иметь "
+#~ "специальный раздел aboot в начале диска."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../arcboot-installer.templates:29 ../nobootloader.templates:30
-msgid ""
-"You will only need to do this once.  Afterwards, enter the \"boot\" command "
-"or reboot the system to proceed to the next Debian installation stage."
-msgstr ""
-"Это необходимо сделать только один раз. После этого, введите команду \"boot"
-"\" или перезагрузите систему, чтобы перейти к следующему этапу установки "
-"Debian."
+#~ msgid ""
+#~ "PALO should install the boot block on a bootable device. This is usually "
+#~ "the first hard drive, but could be in a partition if you want to use "
+#~ "another boot manager as the primary boot manager."
+#~ msgstr ""
+#~ "PALO должен установить загрузочный блок на загрузочное устройство. Обычно "
+#~ "это первый жёсткий диск, но им может быть и один из разделов диска, если "
+#~ "вы хотите использовать другой менеджер загрузки в качестве основного."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../silo-installer.templates:16
-msgid ""
-"The SILO bootloader has been successfully installed on your new Debian boot "
-"partition, and your system should now be able to boot itself."
-msgstr ""
-"Системный загрузчик SILO был успешно установлен на ваш новый загрузочный "
-"раздел Debian, и теперь ваша система способна загружаться."
+#~ msgid ""
+#~ "You will only need to do this once.  Afterwards, enter the \"boot\" "
+#~ "command or reboot the system to proceed to the next Debian installation "
+#~ "stage."
+#~ msgstr ""
+#~ "Это необходимо сделать только один раз. После этого, введите команду "
+#~ "\"boot\" или перезагрузите систему, чтобы перейти к следующему этапу "
+#~ "установки Debian."
 
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../silo-installer.templates:28
-msgid ""
-"To be bootable from the PROM, silo and the kernel it loads must be installed "
-"on a disk which uses Sun disklabels for its partition table.  Your /boot "
-"directory is not located on such a disk.  If you proceed, you will not be "
-"able to boot your system using SILO, and will need to boot it some other way."
-msgstr ""
-"Для загрузки из PROM, silo и ядро должны быть установлены на диск, "
-"использующем таблицу разделов Sun disklabels. Ваш каталог /boot не "
-"расположен на таком диске. Если вы продолжите, то не сможете загружать "
-"систему с помощью SILO, и для запуска придётся использовать другой способ."
+#~ msgid ""
+#~ "The SILO bootloader has been successfully installed on your new Debian "
+#~ "boot partition, and your system should now be able to boot itself."
+#~ msgstr ""
+#~ "Системный загрузчик SILO был успешно установлен на ваш новый загрузочный "
+#~ "раздел Debian, и теперь ваша система способна загружаться."
 
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../silo-installer.templates:38
-msgid ""
-"SILO requires /boot to be located on an ext2 or ext3 partition on a bootable "
-"device.  This means that either the root partition must be an ext2 file "
-"system, or you must have a separate ext2 partition mounted at /boot."
-msgstr ""
-"Для SILO требуется, чтобы /boot находился на загрузочном устройстве в "
-"разделе с файловой системой ext2 или ext3. Другими словами, или корневой "
-"раздел должен иметь файловую систему ext2, или нужно создать отдельный "
-"раздел ext2 для каталога /boot."
+#~ msgid ""
+#~ "To be bootable from the PROM, silo and the kernel it loads must be "
+#~ "installed on a disk which uses Sun disklabels for its partition table.  "
+#~ "Your /boot directory is not located on such a disk.  If you proceed, you "
+#~ "will not be able to boot your system using SILO, and will need to boot it "
+#~ "some other way."
+#~ msgstr ""
+#~ "Для загрузки из PROM, silo и ядро должны быть установлены на диск, "
+#~ "использующем таблицу разделов Sun disklabels. Ваш каталог /boot не "
+#~ "расположен на таком диске. Если вы продолжите, то не сможете загружать "
+#~ "систему с помощью SILO, и для запуска придётся использовать другой способ."
 
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../silo-installer.templates:38
-msgid ""
-"Currently, /boot is located on a partition of type ${PARTTYPE}.  If you keep "
-"this setting, you will not be able to boot your Debian system using SILO."
-msgstr ""
-"В настоящий момент /boot расположен в разделе с типом ${PARTTYPE}. Если вы "
-"не исправите этого, то SILO не сможет загрузить Debian."
+#~ msgid ""
+#~ "SILO requires /boot to be located on an ext2 or ext3 partition on a "
+#~ "bootable device.  This means that either the root partition must be an "
+#~ "ext2 file system, or you must have a separate ext2 partition mounted at /"
+#~ "boot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Для SILO требуется, чтобы /boot находился на загрузочном устройстве в "
+#~ "разделе с файловой системой ext2 или ext3. Другими словами, или корневой "
+#~ "раздел должен иметь файловую систему ext2, или нужно создать отдельный "
+#~ "раздел ext2 для каталога /boot."
 
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../silo-installer.templates:51
-msgid ""
-"You are using a 32-bit SPARC machine. On many of these, it is unlikely that "
-"Debian will boot if /boot resides in a partition that extends past the first "
-"1024 cylinders of the hard disk. /boot currently resides in a partition that "
-"extends to cylinder ${CYL}. You should change this by reducing the size of "
-"the partition or creating a separate, smaller partition just for /boot."
-msgstr ""
-"Вы используете машину с 32-битным процессором SPARC. На большинстве таких "
-"машин Debian скорее всего не загрузится, если /boot расположен в разделе, "
-"который выходит за пределы первых 1024 цилиндров жёсткого диска. Сейчас "
-"раздел, на котором расположен /boot, достигает цилиндра ${CYL}. Это надо "
-"исправить либо уменьшив размер раздела, либо создав отдельный небольшой "
-"раздел специально для /boot."
+#~ msgid ""
+#~ "Currently, /boot is located on a partition of type ${PARTTYPE}.  If you "
+#~ "keep this setting, you will not be able to boot your Debian system using "
+#~ "SILO."
+#~ msgstr ""
+#~ "В настоящий момент /boot расположен в разделе с типом ${PARTTYPE}. Если "
+#~ "вы не исправите этого, то SILO не сможет загрузить Debian."
 
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../lilo-installer.templates:4
-msgid ""
-"The LILO program needs to be installed to make your new Debian system "
-"bootable. By installing it onto your disk's Master Boot Record, LILO will "
-"take complete control of the boot process, but if you want to use a "
-"different boot manager, just install LILO on the new Debian partition "
-"instead."
-msgstr ""
-"Чтобы ваша новая система Debian смогла загрузиться, нужно установить "
-"загрузчик LILO. Установка LILO в главную загрузочную запись (MBR) диска "
-"сделает LILO основным загрузчиком на вашем компьютере. Если вы хотите "
-"использовать другой загрузчик, установите LILO в раздел, в который вы "
-"установили Debian."
+#~ msgid ""
+#~ "You are using a 32-bit SPARC machine. On many of these, it is unlikely "
+#~ "that Debian will boot if /boot resides in a partition that extends past "
+#~ "the first 1024 cylinders of the hard disk. /boot currently resides in a "
+#~ "partition that extends to cylinder ${CYL}. You should change this by "
+#~ "reducing the size of the partition or creating a separate, smaller "
+#~ "partition just for /boot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы используете машину с 32-битным процессором SPARC. На большинстве таких "
+#~ "машин Debian скорее всего не загрузится, если /boot расположен в разделе, "
+#~ "который выходит за пределы первых 1024 цилиндров жёсткого диска. Сейчас "
+#~ "раздел, на котором расположен /boot, достигает цилиндра ${CYL}. Это надо "
+#~ "исправить либо уменьшив размер раздела, либо создав отдельный небольшой "
+#~ "раздел специально для /boot."
 
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../lilo-installer.templates:15
-msgid ""
-"Please enter the partition or disk which LILO should be installed onto. "
-"Devfs style names, such as those that start with /dev/ide, /dev/scsi, and /"
-"dev/discs are accepted, as well as traditional names, such as /dev/hda or /"
-"dev/sda."
-msgstr ""
-"Укажите, в какой раздел нужно установить LILO. Возможны имена в стиле Devfs "
-"(то есть начинающиеся с /dev/ide, /dev/scsi, и /dev/discs) и традиционные "
-"имена (такие как /dev/hda или /dev/sda)."
+#~ msgid ""
+#~ "The LILO program needs to be installed to make your new Debian system "
+#~ "bootable. By installing it onto your disk's Master Boot Record, LILO will "
+#~ "take complete control of the boot process, but if you want to use a "
+#~ "different boot manager, just install LILO on the new Debian partition "
+#~ "instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Чтобы ваша новая система Debian смогла загрузиться, нужно установить "
+#~ "загрузчик LILO. Установка LILO в главную загрузочную запись (MBR) диска "
+#~ "сделает LILO основным загрузчиком на вашем компьютере. Если вы хотите "
+#~ "использовать другой загрузчик, установите LILO в раздел, в который вы "
+#~ "установили Debian."
 
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo-installer.templates:56
-msgid ""
-"You have chosen to install LILO on a partition that is not the active one. "
-"If this partition is not marked active, then LILO will not be loaded by the "
-"bootloader.  This may cause you to be unable to boot into the system that is "
-"being installed."
-msgstr ""
-"Раздел, на который вы решили установить LILO, не помечен как активный. Это "
-"значит, что LILO не получит управления при загрузке и, скорее всего, вам не "
-"удастся загрузить систему, которую вы сейчас установили."
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter the partition or disk which LILO should be installed onto. "
+#~ "Devfs style names, such as those that start with /dev/ide, /dev/scsi, "
+#~ "and /dev/discs are accepted, as well as traditional names, such as /dev/"
+#~ "hda or /dev/sda."
+#~ msgstr ""
+#~ "Укажите, в какой раздел нужно установить LILO. Возможны имена в стиле "
+#~ "Devfs (то есть начинающиеся с /dev/ide, /dev/scsi, и /dev/discs) и "
+#~ "традиционные имена (такие как /dev/hda или /dev/sda)."
 
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../lilo-installer.templates:56
-msgid ""
-"You should make this partition active unless you have another bootloader "
-"that will allow you to access your new Linux installation."
-msgstr ""
-"Вам лучше пометить раздел как активный, если только вы не собираетесь "
-"загружать Debian при помощи какого-то другого загрузчика."
+#~ msgid ""
+#~ "You have chosen to install LILO on a partition that is not the active "
+#~ "one. If this partition is not marked active, then LILO will not be loaded "
+#~ "by the bootloader.  This may cause you to be unable to boot into the "
+#~ "system that is being installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Раздел, на который вы решили установить LILO, не помечен как активный. "
+#~ "Это значит, что LILO не получит управления при загрузке и, скорее всего, "
+#~ "вам не удастся загрузить систему, которую вы сейчас установили."
 
-#. Type: select
-#. Choices
-#: ../s390-netdevice.templates:3
-msgid ""
-"ctc: Channel to Channel (CTC) or ESCON connection, lcs: qeth: OSA-2 Token "
-"Ring/Ethernet or OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO), qeth: OSA-Express in "
-"QDIO mode / HiperSockets, iucv: Inter-User Communication Vehicle - available "
-"for VM guests only"
-msgstr ""
-"CTC: соединение Channel to Channel (CTC) или ESCON, lcs: qeth: OSA-2 Token "
-"Ring/Ethernet или OSA-Express Fast Ethernet (не-QDIO), qeth: OSA-Express в "
-"режиме QDIO / HiperSockets, iucv: Inter-User Communication Vehicle - "
-"доступно только для гостевых операционных систем в VM"
+#~ msgid ""
+#~ "You should make this partition active unless you have another bootloader "
+#~ "that will allow you to access your new Linux installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вам лучше пометить раздел как активный, если только вы не собираетесь "
+#~ "загружать Debian при помощи какого-то другого загрузчика."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../bugreporter-udeb.templates:8
-msgid "Log files and configuration info will be copied into this floppy."
-msgstr "На эту дискету будут скопированы файлы журнала и информация о конфигурации."
+#~ msgid ""
+#~ "ctc: Channel to Channel (CTC) or ESCON connection, lcs: qeth: OSA-2 Token "
+#~ "Ring/Ethernet or OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO), qeth: OSA-Express "
+#~ "in QDIO mode / HiperSockets, iucv: Inter-User Communication Vehicle - "
+#~ "available for VM guests only"
+#~ msgstr ""
+#~ "CTC: соединение Channel to Channel (CTC) или ESCON, lcs: qeth: OSA-2 "
+#~ "Token Ring/Ethernet или OSA-Express Fast Ethernet (не-QDIO), qeth: OSA-"
+#~ "Express в режиме QDIO / HiperSockets, iucv: Inter-User Communication "
+#~ "Vehicle - доступно только для гостевых операционных систем в VM"
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../bugreporter-udeb.templates:8
-msgid ""
-"The information will also be stored in /var/log/debian-installer/ on the "
-"installed system, and on a floppy if the floppy device was found."
-msgstr ""
-"Эта информация будет также записана в каталог /var/log/debian-installer/ в "
-"установленной системе и на дискету, если дисковод был найден."
+#~ msgid "Log files and configuration info will be copied into this floppy."
+#~ msgstr ""
+#~ "На эту дискету будут скопированы файлы журнала и информация о "
+#~ "конфигурации."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../bugreporter-udeb.templates:16
-msgid "Unable to find any floppy device"
-msgstr "Дисковод не найден"
+#~ msgid ""
+#~ "The information will also be stored in /var/log/debian-installer/ on the "
+#~ "installed system, and on a floppy if the floppy device was found."
+#~ msgstr ""
+#~ "Эта информация будет также записана в каталог /var/log/debian-installer/ "
+#~ "в установленной системе и на дискету, если дисковод был найден."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../bugreporter-udeb.templates:16
-msgid ""
-"No floppy device was found. If this computer has a floppy drive, it is "
-"probably a bug in the bugreporter-udeb package that got you here."
-msgstr ""
-"Дисковод не был найден. Если этот компьютер оснащён дисководом, то, "
-"вероятнее всего, вы нашли ошибку в пакете bugreporter-udeb."
+#~ msgid "Unable to find any floppy device"
+#~ msgstr "Дисковод не найден"
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../bugreporter-udeb.templates:16
-msgid "Note: USB floppies are not supported at the moment."
-msgstr "Примечание: USB-дисководы пока не поддерживаются"
+#~ msgid ""
+#~ "No floppy device was found. If this computer has a floppy drive, it is "
+#~ "probably a bug in the bugreporter-udeb package that got you here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Дисковод не был найден. Если этот компьютер оснащён дисководом, то, "
+#~ "вероятнее всего, вы нашли ошибку в пакете bugreporter-udeb."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../nobootloader.templates:8
-msgid ""
-"Some variables need to be set in the Pegasos OpenFirmware in order for your "
-"system to boot Debian automatically.  At the end of the installation, the "
-"system will reboot.  At the Pegasos OpenFirmware prompt, set the following "
-"OpenFirmware variables to enable auto-booting:"
-msgstr ""
-"Для автоматического запуска Debian требуется установить некоторые переменные "
-"в Pegasos OpenFirmware. В конце установки, система будет перезагружена. Из "
-"приглашения Pegasos OpenFirmware установите следующие переменные для "
-"автозагрузки:"
+#~ msgid "Note: USB floppies are not supported at the moment."
+#~ msgstr "Примечание: USB-дисководы пока не поддерживаются"
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../nobootloader.templates:30
-msgid ""
-"Some variables need to be set in the Netwinder NeTTrom firmware in order for "
-"your system to boot Debian automatically.  At the end of this installation "
-"stage, the system will reboot, and the firmware will attempt to autoboot.  "
-"You can abort this by pressing any key. You will then be dropped into the "
-"NeTTrom command system where you have to execute the following commands:"
-msgstr ""
-"Для автоматического запуска Debian требуется установить некоторые переменные "
-"в Netwinder NeTTrom firmware. В конце этой стадии установки, система будет "
-"перезагружена, и будет произведена попытка автозагрузки с помощью firmware."
-"Вы можете отменить это, нажав любую клавишу. Затем вы попадёте в командную "
-"систему NeTTrom, где выполните следующие команды:"
+#~ msgid ""
+#~ "Some variables need to be set in the Pegasos OpenFirmware in order for "
+#~ "your system to boot Debian automatically.  At the end of the "
+#~ "installation, the system will reboot.  At the Pegasos OpenFirmware "
+#~ "prompt, set the following OpenFirmware variables to enable auto-booting:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Для автоматического запуска Debian требуется установить некоторые "
+#~ "переменные в Pegasos OpenFirmware. В конце установки, система будет "
+#~ "перезагружена. Из приглашения Pegasos OpenFirmware установите следующие "
+#~ "переменные для автозагрузки:"
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../nobootloader.templates:50
-msgid ""
-"You will need to boot manually with the ${KERNEL} kernel on partition "
-"${BOOT} and ${ROOT} passed as kernel argument."
-msgstr ""
-"Вам придется загружать ядро ${KERNEL} вручную и передать ему в качестве "
-"аргумента ${BOOT} и ${ROOT}."
+#~ msgid ""
+#~ "Some variables need to be set in the Netwinder NeTTrom firmware in order "
+#~ "for your system to boot Debian automatically.  At the end of this "
+#~ "installation stage, the system will reboot, and the firmware will attempt "
+#~ "to autoboot.  You can abort this by pressing any key. You will then be "
+#~ "dropped into the NeTTrom command system where you have to execute the "
+#~ "following commands:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Для автоматического запуска Debian требуется установить некоторые "
+#~ "переменные в Netwinder NeTTrom firmware. В конце этой стадии установки, "
+#~ "система будет перезагружена, и будет произведена попытка автозагрузки с "
+#~ "помощью firmware.Вы можете отменить это, нажав любую клавишу. Затем вы "
+#~ "попадёте в командную систему NeTTrom, где выполните следующие команды:"
 
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../templates:58
-msgid ""
-"Your root file system is a JFS file system. This can cause problems with the "
-"bootloader used by default by this installer."
-msgstr ""
-"Ваш корневой раздел содержит файловую систему JFS. Это может вызвать "
-"проблемы с загрузчиком, устанавливаемым по умолчанию программой установки."
+#~ msgid ""
+#~ "You will need to boot manually with the ${KERNEL} kernel on partition "
+#~ "${BOOT} and ${ROOT} passed as kernel argument."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вам придется загружать ядро ${KERNEL} вручную и передать ему в качестве "
+#~ "аргумента ${BOOT} и ${ROOT}."
 
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../templates:67
-msgid ""
-"You have mounted a JFS file system as /boot. This is likely to cause "
-"problems with the GRUB bootloader used by default by this installer; you "
-"might experience problems installing or booting GRUB."
-msgstr ""
-"Вы смонтировали файловую систему JFS в /boot. Это, по всей вероятности, "
-"вызовет проблемы с загрузчиком GRUB, который устанавливается по умолчанию; у "
-"вас могут возникнуть проблемы при установке или загрузке GRUB."
+#~ msgid ""
+#~ "Your root file system is a JFS file system. This can cause problems with "
+#~ "the bootloader used by default by this installer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ваш корневой раздел содержит файловую систему JFS. Это может вызвать "
+#~ "проблемы с загрузчиком, устанавливаемым по умолчанию программой установки."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../templates:3
-msgid ""
-"Partitioning a hard drive consists of dividing it to create the space needed "
-"to install your new Debian system.  You need to choose which partition(s) "
-"will be used for the installation of Debian."
-msgstr ""
-"Разметка диска заключается в выделении на диске области, требуемой для "
-"установки Debian. Вам нужно выбрать какой(ие) раздел(ы) будет использоваться "
-"для установки Debian."
+#~ msgid ""
+#~ "You have mounted a JFS file system as /boot. This is likely to cause "
+#~ "problems with the GRUB bootloader used by default by this installer; you "
+#~ "might experience problems installing or booting GRUB."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы смонтировали файловую систему JFS в /boot. Это, по всей вероятности, "
+#~ "вызовет проблемы с загрузчиком GRUB, который устанавливается по "
+#~ "умолчанию; у вас могут возникнуть проблемы при установке или загрузке "
+#~ "GRUB."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../templates:3
-msgid ""
-"Select a partition to remove it or to specify how Debian is going to use "
-"it.  At a bare minimum, Debian needs one partition to contain the root of "
-"the file system (whose mount point is /).  Most people also feel that a "
-"separate swap partition is a necessity.  \"Swap\" is scratch space for an "
-"operating system, which allows the system to use disk storage as \"virtual "
-"memory\"."
-msgstr ""
-"Выберите раздел для удаления или чтобы указать, как Debian будет его "
-"использовать. Debian как минимум нужен один раздел, содержащий т.н. корень "
-"файловой системы (точка монтирования /). Многие считают, что также нужен "
-"отдельный раздел подкачки. \"Подкачка\" -- место на жёстком диске без "
-"определённой структуры, которое используется файловой системой в качестве "
-"\"виртуальной памяти\" на жёстком диске."
+#~ msgid ""
+#~ "Partitioning a hard drive consists of dividing it to create the space "
+#~ "needed to install your new Debian system.  You need to choose which "
+#~ "partition(s) will be used for the installation of Debian."
+#~ msgstr ""
+#~ "Разметка диска заключается в выделении на диске области, требуемой для "
+#~ "установки Debian. Вам нужно выбрать какой(ие) раздел(ы) будет "
+#~ "использоваться для установки Debian."
 
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../templates:3
-msgid ""
-"When the partition is already formatted you may choose to keep and use the "
-"existing data in the partition.  Partitions that will be used in this way "
-"are marked with \"${KEEP}\" in the main partitioning menu. NOTE: this "
-"installer doesn't allow you to install over an existing GNU/Linux system "
-"overwriting system files."
-msgstr ""
-"Если раздел уже содержит файловую систему, вы можете оставить и "
-"воспользоваться уже существующими в разделе данными. Подобные разделы "
-"помечены \"${KEEP}\" в главном меню разметки дисков. ВНИМАНИЕ: программа "
-"установки не позволяет установить систему поверх уже существующей Linux-"
-"системы."
+#~ msgid ""
+#~ "Select a partition to remove it or to specify how Debian is going to use "
+#~ "it.  At a bare minimum, Debian needs one partition to contain the root of "
+#~ "the file system (whose mount point is /).  Most people also feel that a "
+#~ "separate swap partition is a necessity.  \"Swap\" is scratch space for an "
+#~ "operating system, which allows the system to use disk storage as "
+#~ "\"virtual memory\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Выберите раздел для удаления или чтобы указать, как Debian будет его "
+#~ "использовать. Debian как минимум нужен один раздел, содержащий т.н. "
+#~ "корень файловой системы (точка монтирования /). Многие считают, что также "
+#~ "нужен отдельный раздел подкачки. \"Подкачка\" -- место на жёстком диске "
+#~ "без определённой структуры, которое используется файловой системой в "
+#~ "качестве \"виртуальной памяти\" на жёстком диске."
 
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../templates:36
-msgid ""
-"In order to start your new Debian system, a so called boot loader is used.  "
-"It can be installed either in the master boot record of the first hard disk, "
-"or in a partition.  When the boot loader is installed in a partition, you "
-"must set the bootable flag for it. Such a partition will be marked with "
-"\"${BOOTABLE}\" in the main partitioning menu."
-msgstr ""
-"Чтобы запустить установленную систему Debian, необходим так называемый "
-"загрузчик. Он может быть установлен либо в главную загрузочную запись "
-"первого жёсткого диска, либо в раздел. При установке в раздел, для этого "
-"раздела нужно установить метку \"загрузочный\". В таком случае этот раздел "
-"будет помечен \"${BOOTABLE}\" в главном меню разметки."
+#~ msgid ""
+#~ "When the partition is already formatted you may choose to keep and use "
+#~ "the existing data in the partition.  Partitions that will be used in this "
+#~ "way are marked with \"${KEEP}\" in the main partitioning menu. NOTE: this "
+#~ "installer doesn't allow you to install over an existing GNU/Linux system "
+#~ "overwriting system files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если раздел уже содержит файловую систему, вы можете оставить и "
+#~ "воспользоваться уже существующими в разделе данными. Подобные разделы "
+#~ "помечены \"${KEEP}\" в главном меню разметки дисков. ВНИМАНИЕ: программа "
+#~ "установки не позволяет установить систему поверх уже существующей Linux-"
+#~ "системы."
 
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../templates:40
-msgid ""
-"In order to start your new Debian system, a so called boot loader is used.  "
-"It is installed in a boot partition.  You must set the bootable flag for the "
-"partition.  Such a partition will be marked with \"${BOOTABLE}\" in the main "
-"partitioning menu."
-msgstr ""
-"Чтобы запустить установленную систему Debian, используется так называемый "
-"загрузчик. Вы должны установить метку \"загрузочный\" на раздел. Этот раздел "
-"будет помечен как \"${BOOTABLE}\" в главном меню разметки."
+#~ msgid ""
+#~ "In order to start your new Debian system, a so called boot loader is "
+#~ "used.  It can be installed either in the master boot record of the first "
+#~ "hard disk, or in a partition.  When the boot loader is installed in a "
+#~ "partition, you must set the bootable flag for it. Such a partition will "
+#~ "be marked with \"${BOOTABLE}\" in the main partitioning menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Чтобы запустить установленную систему Debian, необходим так называемый "
+#~ "загрузчик. Он может быть установлен либо в главную загрузочную запись "
+#~ "первого жёсткого диска, либо в раздел. При установке в раздел, для этого "
+#~ "раздела нужно установить метку \"загрузочный\". В таком случае этот "
+#~ "раздел будет помечен \"${BOOTABLE}\" в главном меню разметки."
 
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../templates:3
-msgid "Use the partition as a PALO boot partition"
-msgstr "Использовать раздел в качестве загрузочного для PALO"
+#~ msgid ""
+#~ "In order to start your new Debian system, a so called boot loader is "
+#~ "used.  It is installed in a boot partition.  You must set the bootable "
+#~ "flag for the partition.  Such a partition will be marked with "
+#~ "\"${BOOTABLE}\" in the main partitioning menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Чтобы запустить установленную систему Debian, используется так называемый "
+#~ "загрузчик. Вы должны установить метку \"загрузочный\" на раздел. Этот "
+#~ "раздел будет помечен как \"${BOOTABLE}\" в главном меню разметки."
 
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../templates:11
-msgid "No palo partition is found."
-msgstr "palo раздела не найдено."
+#~ msgid "Use the partition as a PALO boot partition"
+#~ msgstr "Использовать раздел в качестве загрузочного для PALO"
 
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../templates:16
-msgid "The palo partition must be in the first 2Mb."
-msgstr "Раздел palo должен быть в пределах первых двух мегабайтов."
+#~ msgid "No palo partition is found."
+#~ msgstr "palo раздела не найдено."
 
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../partman-efi.templates:3
-msgid ""
-"In order to start your new Debian system, the firmware on your Itanium "
-"system loads the boot loader from its private EFI partition on the hard "
-"disk.  The boot loader then loads the operating system from that same "
-"partition.  An EFI partition has a FAT16 file system formatted on it and the "
-"bootable flag set. Most installations place the EFI partition on the first "
-"primary partition of the same hard disk that holds the root file system."
-msgstr ""
-"Для запуска новой системы Debian на машинах Itanium микропрограмма загружает "
-"системный загрузчик из своего собственного EFI раздела жёсткого диска. Затем "
-"системный загрузчик загружает операционную систему с этого же раздела. "
-"Раздел EFI отформатирован под файловую систему FAT16 и на нём установлен "
-"загрузочный флаг. Большинство установок размещают EFI раздел в первый "
-"первичный раздел того же жёсткого диска, на котором содержится корневая "
-"файловая система."
+#~ msgid "The palo partition must be in the first 2Mb."
+#~ msgstr "Раздел palo должен быть в пределах первых двух мегабайтов."
 
-#. Type: text
-#. Description
-#: ../partman-partitioning.templates:149
-msgid "Size:"
-msgstr "Размер:"
+#~ msgid ""
+#~ "In order to start your new Debian system, the firmware on your Itanium "
+#~ "system loads the boot loader from its private EFI partition on the hard "
+#~ "disk.  The boot loader then loads the operating system from that same "
+#~ "partition.  An EFI partition has a FAT16 file system formatted on it and "
+#~ "the bootable flag set. Most installations place the EFI partition on the "
+#~ "first primary partition of the same hard disk that holds the root file "
+#~ "system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Для запуска новой системы Debian на машинах Itanium микропрограмма "
+#~ "загружает системный загрузчик из своего собственного EFI раздела жёсткого "
+#~ "диска. Затем системный загрузчик загружает операционную систему с этого "
+#~ "же раздела. Раздел EFI отформатирован под файловую систему FAT16 и на нём "
+#~ "установлен загрузочный флаг. Большинство установок размещают EFI раздел в "
+#~ "первый первичный раздел того же жёсткого диска, на котором содержится "
+#~ "корневая файловая система."
 
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:33
-msgid "An error occured during the previous operation"
-msgstr "При выполнении предыдущей операции произошла ошибка"
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Размер:"
 
-#. Type: select
-#. Description
-#: ../templates:8
-msgid ""
-"No standard floppy drive was found. If you have a USB floppy drive or some "
-"other unusual type of floppy drive, select it from the list. Note that the "
-"list may also include drives that are not floppy drives. The installer will "
-"only try to read from the selected device."
-msgstr ""
-"Стандартный дисковод не обнаружен. Если у вас \"необычный\" дисковод "
-"(например внешний на шине USB), то выберите его из списка. Обратите внимание "
-"на то, что в списке могут быть устройства, которые не являются дисководами "
-"как таковыми. С указанного устройства будут лишь считаны данные, запись "
-"производиться не будет!"
+#~ msgid "An error occured during the previous operation"
+#~ msgstr "При выполнении предыдущей операции произошла ошибка"
 
+#~ msgid ""
+#~ "No standard floppy drive was found. If you have a USB floppy drive or "
+#~ "some other unusual type of floppy drive, select it from the list. Note "
+#~ "that the list may also include drives that are not floppy drives. The "
+#~ "installer will only try to read from the selected device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Стандартный дисковод не обнаружен. Если у вас \"необычный\" дисковод "
+#~ "(например внешний на шине USB), то выберите его из списка. Обратите "
+#~ "внимание на то, что в списке могут быть устройства, которые не являются "
+#~ "дисководами как таковыми. С указанного устройства будут лишь считаны "
+#~ "данные, запись производиться не будет!"

Modified: trunk/packages/po/se.po
===================================================================
--- trunk/packages/po/se.po	2005-11-17 01:37:51 UTC (rev 32208)
+++ trunk/packages/po/se.po	2005-11-17 01:43:18 UTC (rev 32209)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-installer\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-16 01:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-17 01:32+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-09-15 12:11+0200\n"
 "Last-Translator:  <>\n"
 "Language-Team: Debian L10n Sami <debian-l10n-sami at lists.debian.org>\n"
@@ -186,36 +186,28 @@
 msgid "Retrieving ${PACKAGE}"
 msgstr "Viežžamin ${SUBST0}"
 
-#. Type: text
-#. Description
-#. (Progress bar)
-#. TRANSLATORS : keep short
-#: ../anna.templates:41
-msgid "Unpacking ${PACKAGE}"
-msgstr ""
-
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45
+#: ../anna.templates:39
 #, fuzzy
 msgid "Failed to load installer component"
 msgstr "Sajáiduhttimin vuođđovuogádaga"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45
+#: ../anna.templates:39
 msgid "Loading ${PACKAGE} failed for unknown reasons. Aborting."
 msgstr ""
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid "Continue the install without loading kernel modules?"
 msgstr ""
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid ""
 "No kernel modules were found. This probably is due to a mismatch between the "
 "kernel used by this version of the installer and the kernel version "
@@ -224,7 +216,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid ""
 "If you're installing from a mirror, you can work around this problem by "
 "choosing to install a different version of Debian. The install will probably "
@@ -5559,13 +5551,12 @@
 msgid ""
 "The device can be specified using GRUB's \"(hdn,m)\" notation, or as a "
 "device in /dev. Below are some examples:\n"
-" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record of\n"
-"   your first hard drive (IDE);\n"
-" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your first\n"
-"   IDE drive;\n"
-" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of "
-"your\n"
-"   third drive (SCSI here);\n"
+" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record\n"
+"   of your first hard drive (IDE);\n"
+" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your\n"
+"   first IDE drive;\n"
+" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of\n"
+"   your third drive (SCSI here);\n"
 " - \"(fd0)\" or \"/dev/fd0\" will install GRUB to a floppy."
 msgstr ""
 

Modified: trunk/packages/po/sk.po
===================================================================
--- trunk/packages/po/sk.po	2005-11-17 01:37:51 UTC (rev 32208)
+++ trunk/packages/po/sk.po	2005-11-17 01:43:18 UTC (rev 32209)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-installer\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-16 01:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-17 01:32+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-10-23 13:10+0200\n"
 "Last-Translator: Peter Mann <Peter.Mann at tuke.sk>\n"
 "Language-Team:  Slovak <sk-i18n at lists.linux.sk>\n"
@@ -199,35 +199,27 @@
 msgid "Retrieving ${PACKAGE}"
 msgstr "SÅ¥ahuje sa ${PACKAGE}"
 
-#. Type: text
-#. Description
-#. (Progress bar)
-#. TRANSLATORS : keep short
-#: ../anna.templates:41
-msgid "Unpacking ${PACKAGE}"
-msgstr "Rozbaľuje sa ${PACKAGE}"
-
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45
+#: ../anna.templates:39
 msgid "Failed to load installer component"
 msgstr "Inštalácia súčasti inštalačného programu zlyhala"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45
+#: ../anna.templates:39
 msgid "Loading ${PACKAGE} failed for unknown reasons. Aborting."
 msgstr "Inštalácia ${PACKAGE} zlyhala z neznámeho dôvodu. Ruším akciu."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid "Continue the install without loading kernel modules?"
 msgstr "Pokračovať v inštalácii bez načítania modulov jadra?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid ""
 "No kernel modules were found. This probably is due to a mismatch between the "
 "kernel used by this version of the installer and the kernel version "
@@ -239,7 +231,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid ""
 "If you're installing from a mirror, you can work around this problem by "
 "choosing to install a different version of Debian. The install will probably "
@@ -5955,16 +5947,16 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../grub-installer.templates:35
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The device can be specified using GRUB's \"(hdn,m)\" notation, or as a "
 "device in /dev. Below are some examples:\n"
-" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record of\n"
-"   your first hard drive (IDE);\n"
-" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your first\n"
-"   IDE drive;\n"
-" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of "
-"your\n"
-"   third drive (SCSI here);\n"
+" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record\n"
+"   of your first hard drive (IDE);\n"
+" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your\n"
+"   first IDE drive;\n"
+" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of\n"
+"   your third drive (SCSI here);\n"
 " - \"(fd0)\" or \"/dev/fd0\" will install GRUB to a floppy."
 msgstr ""
 "Zariadenie môže byť určené použitím GRUB označenia \"(hdn)\" alebo použitím "
@@ -11169,6 +11161,9 @@
 msgid "Configure the base system before rebooting"
 msgstr "Nastaviť základný systém pred reštartom"
 
+#~ msgid "Unpacking ${PACKAGE}"
+#~ msgstr "Rozbaľuje sa ${PACKAGE}"
+
 #~ msgid "Desktop machine"
 #~ msgstr "Stolný počítač"
 

Modified: trunk/packages/po/sl.po
===================================================================
--- trunk/packages/po/sl.po	2005-11-17 01:37:51 UTC (rev 32208)
+++ trunk/packages/po/sl.po	2005-11-17 01:43:18 UTC (rev 32209)
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-16 01:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-17 01:32+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-07-23 08:50+0200\n"
 "Last-Translator: Jure ÄŒuhalev <gandalf at owca.info>\n"
 "Language-Team: Slovenščina <team at slo-tech.com>\n"
@@ -208,35 +208,27 @@
 msgid "Retrieving ${PACKAGE}"
 msgstr "Prenašam ${PACKAGE}"
 
-#. Type: text
-#. Description
-#. (Progress bar)
-#. TRANSLATORS : keep short
-#: ../anna.templates:41
-msgid "Unpacking ${PACKAGE}"
-msgstr "Razširjam ${PACKAGE}"
-
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45
+#: ../anna.templates:39
 msgid "Failed to load installer component"
 msgstr "Namestitev komponente namestilnika ni uspela"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45
+#: ../anna.templates:39
 msgid "Loading ${PACKAGE} failed for unknown reasons. Aborting."
 msgstr "Nalaganje ${PACKAGE} ni uspela iz neznanih razlogov. Prekinjam."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid "Continue the install without loading kernel modules?"
 msgstr "Nadaljujem z namestitvijo ne da bi naložil module?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid ""
 "No kernel modules were found. This probably is due to a mismatch between the "
 "kernel used by this version of the installer and the kernel version "
@@ -248,7 +240,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid ""
 "If you're installing from a mirror, you can work around this problem by "
 "choosing to install a different version of Debian. The install will probably "
@@ -6010,16 +6002,16 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../grub-installer.templates:35
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The device can be specified using GRUB's \"(hdn,m)\" notation, or as a "
 "device in /dev. Below are some examples:\n"
-" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record of\n"
-"   your first hard drive (IDE);\n"
-" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your first\n"
-"   IDE drive;\n"
-" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of "
-"your\n"
-"   third drive (SCSI here);\n"
+" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record\n"
+"   of your first hard drive (IDE);\n"
+" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your\n"
+"   first IDE drive;\n"
+" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of\n"
+"   your third drive (SCSI here);\n"
 " - \"(fd0)\" or \"/dev/fd0\" will install GRUB to a floppy."
 msgstr ""
 "Naprava je lahko določena z uporabo GRUB-ove \"(hdn,m)\" notacije ali pa kot "
@@ -11233,6 +11225,9 @@
 msgid "Configure the base system before rebooting"
 msgstr "Nastavi osnovni sistem pred ponovnim zagonom"
 
+#~ msgid "Unpacking ${PACKAGE}"
+#~ msgstr "Razširjam ${PACKAGE}"
+
 #~ msgid "Desktop machine"
 #~ msgstr "Namizni stroj"
 

Modified: trunk/packages/po/sq.po
===================================================================
--- trunk/packages/po/sq.po	2005-11-17 01:37:51 UTC (rev 32208)
+++ trunk/packages/po/sq.po	2005-11-17 01:43:18 UTC (rev 32209)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-installer\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-16 01:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-17 01:32+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 19:48+0200\n"
 "Last-Translator:  Elian Myftiu <elian at alblinux.net>\n"
 "Language-Team: Debian L10n Albanian <debian-l10n-albanian at lists.debian.org>\n"
@@ -205,35 +205,27 @@
 msgid "Retrieving ${PACKAGE}"
 msgstr "Duke tërhequr ${PACKAGE}"
 
-#. Type: text
-#. Description
-#. (Progress bar)
-#. TRANSLATORS : keep short
-#: ../anna.templates:41
-msgid "Unpacking ${PACKAGE}"
-msgstr "Duke hapur ${PACKAGE}"
-
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45
+#: ../anna.templates:39
 msgid "Failed to load installer component"
 msgstr "Dështoi në ngarkimin e përbërësve të instaluesit"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45
+#: ../anna.templates:39
 msgid "Loading ${PACKAGE} failed for unknown reasons. Aborting."
 msgstr "Ngarkimi i ${PACKAGE} dështoi për arsye të panjohura. Duke anulluar."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid "Continue the install without loading kernel modules?"
 msgstr "Ta vazhdoj instalimin pa ngarkuar modulet e kernelit?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid ""
 "No kernel modules were found. This probably is due to a mismatch between the "
 "kernel used by this version of the installer and the kernel version "
@@ -245,7 +237,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid ""
 "If you're installing from a mirror, you can work around this problem by "
 "choosing to install a different version of Debian. The install will probably "
@@ -6006,16 +5998,16 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../grub-installer.templates:35
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The device can be specified using GRUB's \"(hdn,m)\" notation, or as a "
 "device in /dev. Below are some examples:\n"
-" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record of\n"
-"   your first hard drive (IDE);\n"
-" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your first\n"
-"   IDE drive;\n"
-" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of "
-"your\n"
-"   third drive (SCSI here);\n"
+" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record\n"
+"   of your first hard drive (IDE);\n"
+" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your\n"
+"   first IDE drive;\n"
+" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of\n"
+"   your third drive (SCSI here);\n"
 " - \"(fd0)\" or \"/dev/fd0\" will install GRUB to a floppy."
 msgstr ""
 "Dispozitivi mund të përcaktohet duke përdorur shënimin e GRUB-it \"(hdn,m)"
@@ -11261,6 +11253,9 @@
 msgid "Configure the base system before rebooting"
 msgstr "Konfiguro sistemin bazë përpara rinisjes"
 
+#~ msgid "Unpacking ${PACKAGE}"
+#~ msgstr "Duke hapur ${PACKAGE}"
+
 #~ msgid "Desktop machine"
 #~ msgstr "Kompjuter tavoline (desktop)"
 

Modified: trunk/packages/po/sr.po
===================================================================
--- trunk/packages/po/sr.po	2005-11-17 01:37:51 UTC (rev 32208)
+++ trunk/packages/po/sr.po	2005-11-17 01:43:18 UTC (rev 32209)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-installer\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-16 01:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-17 01:32+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-09-15 12:16+0200\n"
 "Last-Translator:  <>\n"
 "Language-Team: Debian L10n Serbian <debian-l10n-serbian at lists.debian.org>\n"
@@ -180,35 +180,27 @@
 msgid "Retrieving ${PACKAGE}"
 msgstr ""
 
-#. Type: text
-#. Description
-#. (Progress bar)
-#. TRANSLATORS : keep short
-#: ../anna.templates:41
-msgid "Unpacking ${PACKAGE}"
-msgstr ""
-
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45
+#: ../anna.templates:39
 msgid "Failed to load installer component"
 msgstr ""
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45
+#: ../anna.templates:39
 msgid "Loading ${PACKAGE} failed for unknown reasons. Aborting."
 msgstr ""
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid "Continue the install without loading kernel modules?"
 msgstr ""
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid ""
 "No kernel modules were found. This probably is due to a mismatch between the "
 "kernel used by this version of the installer and the kernel version "
@@ -217,7 +209,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid ""
 "If you're installing from a mirror, you can work around this problem by "
 "choosing to install a different version of Debian. The install will probably "
@@ -5447,13 +5439,12 @@
 msgid ""
 "The device can be specified using GRUB's \"(hdn,m)\" notation, or as a "
 "device in /dev. Below are some examples:\n"
-" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record of\n"
-"   your first hard drive (IDE);\n"
-" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your first\n"
-"   IDE drive;\n"
-" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of "
-"your\n"
-"   third drive (SCSI here);\n"
+" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record\n"
+"   of your first hard drive (IDE);\n"
+" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your\n"
+"   first IDE drive;\n"
+" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of\n"
+"   your third drive (SCSI here);\n"
 " - \"(fd0)\" or \"/dev/fd0\" will install GRUB to a floppy."
 msgstr ""
 

Modified: trunk/packages/po/sv.po
===================================================================
--- trunk/packages/po/sv.po	2005-11-17 01:37:51 UTC (rev 32208)
+++ trunk/packages/po/sv.po	2005-11-17 01:43:18 UTC (rev 32209)
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-installer\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-16 01:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-17 01:32+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-11-16 15:29+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po at danielnylander.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <debian-boot at lists.debian.org>\n"
@@ -48,8 +48,13 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../main-menu.templates:14
-msgid "An installation step failed. You can try to run the failing item again from the menu, or skip it and choose something else. The failing step is: ${ITEM}"
-msgstr "Ett installationssteg misslyckades. Du kan försöka att köra det krånglande steget igen från menyn, eller skippa det och välja något annat. Det krånglande steget är: ${ITEM}."
+msgid ""
+"An installation step failed. You can try to run the failing item again from "
+"the menu, or skip it and choose something else. The failing step is: ${ITEM}"
+msgstr ""
+"Ett installationssteg misslyckades. Du kan försöka att köra det krånglande "
+"steget igen från menyn, eller skippa det och välja något annat. Det "
+"krånglande steget är: ${ITEM}."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -60,8 +65,12 @@
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../main-menu.templates:23
-msgid "This installation step depends on one or more other steps that have not yet been performed."
-msgstr "Det här installationssteget kräver ett eller flera andra steg som ännu inte har utförts."
+msgid ""
+"This installation step depends on one or more other steps that have not yet "
+"been performed."
+msgstr ""
+"Det här installationssteget kräver ett eller flera andra steg som ännu inte "
+"har utförts."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -73,13 +82,23 @@
 #. Description
 #: ../di-utils-shell.templates:3
 msgid "After this message, you will be running \"ash\", a Bourne-shell clone."
-msgstr "Efter det här meddelandet kommer du att köra \"ash\", en klon av Bourne-skalet."
+msgstr ""
+"Efter det här meddelandet kommer du att köra \"ash\", en klon av Bourne-"
+"skalet."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../di-utils-shell.templates:3
-msgid "The root file system is a RAM disk. The hard disk file systems are mounted on \"/target\". The editor available to you is nano. It's very small and easy to figure out. To get an idea of what Unix utilities are available to you, use the \"help\" command."
-msgstr "Rotfilsystemet är en RAM-disk. Hårddiskens filsystem är monterade i \"/target\". Den tillgängliga textredigeraren är nano. Den är mycket liten och enkel att förstå sig på. Använd \"help\"-kommandot för att få en uppfattning om vilka Unixverktyg du har att tillgå."
+msgid ""
+"The root file system is a RAM disk. The hard disk file systems are mounted "
+"on \"/target\". The editor available to you is nano. It's very small and "
+"easy to figure out. To get an idea of what Unix utilities are available to "
+"you, use the \"help\" command."
+msgstr ""
+"Rotfilsystemet är en RAM-disk. Hårddiskens filsystem är monterade i \"/target"
+"\". Den tillgängliga textredigeraren är nano. Den är mycket liten och enkel "
+"att förstå sig på. Använd \"help\"-kommandot för att få en uppfattning om "
+"vilka Unixverktyg du har att tillgå."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -110,8 +129,12 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../di-utils-reboot.templates:4
-msgid "If you have not finished the install, your system may be left in an unusable state."
-msgstr "Om du inte har slutfört installationen kan ditt system ha lämnats ett oanvändbart tillstånd."
+msgid ""
+"If you have not finished the install, your system may be left in an unusable "
+"state."
+msgstr ""
+"Om du inte har slutfört installationen kan ditt system ha lämnats ett "
+"oanvändbart tillstånd."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -130,8 +153,14 @@
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #: ../anna.templates:4
-msgid "All components of the installer needed to complete the install should already be selected. Other installer components have low priority and are probably not necessary, but may be interesting to some users."
-msgstr "De flesta saker du behöver kommer att laddas automatiskt. Installationskomponenterna i den här listan har låg prioritet och behövs förmodligen inte, men de kan vara intressanta för en del användare."
+msgid ""
+"All components of the installer needed to complete the install should "
+"already be selected. Other installer components have low priority and are "
+"probably not necessary, but may be interesting to some users."
+msgstr ""
+"De flesta saker du behöver kommer att laddas automatiskt. "
+"Installationskomponenterna i den här listan har låg prioritet och behövs "
+"förmodligen inte, men de kan vara intressanta för en del användare."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
@@ -142,14 +171,28 @@
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #: ../anna.templates:15
-msgid "To save memory, only components that are certainly needed for an install are selected by default. The other installer components are not all necessary for a basic install, but you may need some of them, especially certain kernel modules, so look through the list carefully and select the components you need."
-msgstr "För att spara minne är den förvalda inställningen att inte ladda alla installationsmoduler. Installationsmodulerna nedan är inte alla nödvändiga för en grundläggande installation, men du kan behöva vissa av dem, i synnerhet vissa kärnmoduler. Läs därför noggrant igenom listan och välj de komponenter du behöver."
+msgid ""
+"To save memory, only components that are certainly needed for an install are "
+"selected by default. The other installer components are not all necessary "
+"for a basic install, but you may need some of them, especially certain "
+"kernel modules, so look through the list carefully and select the components "
+"you need."
+msgstr ""
+"För att spara minne är den förvalda inställningen att inte ladda alla "
+"installationsmoduler. Installationsmodulerna nedan är inte alla nödvändiga "
+"för en grundläggande installation, men du kan behöva vissa av dem, i "
+"synnerhet vissa kärnmoduler. Läs därför noggrant igenom listan och välj de "
+"komponenter du behöver."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #: ../anna.templates:15
-msgid "Note that if you select a component that requires others, those components will also be loaded."
-msgstr "Notera att om du väljer en komponent som kräver andra komponenter kommer de komponenterna också att laddas."
+msgid ""
+"Note that if you select a component that requires others, those components "
+"will also be loaded."
+msgstr ""
+"Notera att om du väljer en komponent som kräver andra komponenter kommer de "
+"komponenterna också att laddas."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -167,43 +210,46 @@
 msgid "Retrieving ${PACKAGE}"
 msgstr "Hämtar ${PACKAGE}"
 
-#. Type: text
-#. Description
-#. (Progress bar)
-#. TRANSLATORS : keep short
-#: ../anna.templates:41
-msgid "Unpacking ${PACKAGE}"
-msgstr "Packar upp ${PACKAGE}"
-
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45
+#: ../anna.templates:39
 msgid "Failed to load installer component"
 msgstr "Misslyckades att ladda installationskomponenter"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45
+#: ../anna.templates:39
 msgid "Loading ${PACKAGE} failed for unknown reasons. Aborting."
 msgstr "Laddningen av ${PACKAGE} misslyckades av okänd anledning. Avbryter."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid "Continue the install without loading kernel modules?"
 msgstr "Fortsätt installationen utan att ladda kärnmoduler?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
-msgid "No kernel modules were found. This probably is due to a mismatch between the kernel used by this version of the installer and the kernel version available in the archive."
-msgstr "Inga kärnmoduler hittades. Det här beror förmodligen på att installationsprogrammet och Debianarkivet har olika versioner av kärnan."
+#: ../anna.templates:45
+msgid ""
+"No kernel modules were found. This probably is due to a mismatch between the "
+"kernel used by this version of the installer and the kernel version "
+"available in the archive."
+msgstr ""
+"Inga kärnmoduler hittades. Det här beror förmodligen på att "
+"installationsprogrammet och Debianarkivet har olika versioner av kärnan."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
-msgid "If you're installing from a mirror, you can work around this problem by choosing to install a different version of Debian. The install will probably fail to work if you continue without kernel modules."
-msgstr "Om du installerar från en spegel kan du kringgå det här problemet genom att välja att installera en annan version av Debian. Installationen kommer antagligen att misslyckas om du fortsätter utan kärnmoduler."
+#: ../anna.templates:45
+msgid ""
+"If you're installing from a mirror, you can work around this problem by "
+"choosing to install a different version of Debian. The install will probably "
+"fail to work if you continue without kernel modules."
+msgstr ""
+"Om du installerar från en spegel kan du kringgå det här problemet genom att "
+"välja att installera en annan version av Debian. Installationen kommer "
+"antagligen att misslyckas om du fortsätter utan kärnmoduler."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -225,7 +271,9 @@
 #. Type: select
 #. Default
 #: ../localechooser.templates-in:71
-msgid "United States [ Translators: put here the ISO-3166 ENGLISH NAME of the country which should be selected as default for your language ]"
+msgid ""
+"United States [ Translators: put here the ISO-3166 ENGLISH NAME of the "
+"country which should be selected as default for your language ]"
 msgstr "Sweden"
 
 #. Type: select
@@ -249,20 +297,29 @@
 #. Type: select
 #. Default
 #: ../localechooser.templates-in:92
-msgid "US[ Translators: put here the ISO-3166 CODE of the country which should be selected as default for your language ]"
+msgid ""
+"US[ Translators: put here the ISO-3166 CODE of the country which should be "
+"selected as default for your language ]"
 msgstr "SE"
 
 #. Type: select
 #. Default
 #: ../localechooser.templates-in:92
-msgid "Based on your language, you are probably located in one of these countries or regions."
-msgstr "Att döma av ditt språk befinner du dig förmodligen i något av dessa länder eller regioner."
+msgid ""
+"Based on your language, you are probably located in one of these countries "
+"or regions."
+msgstr ""
+"Att döma av ditt språk befinner du dig förmodligen i något av dessa länder "
+"eller regioner."
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../localechooser.templates-in:99
-msgid "Based on your language and country choices, the following locale parameters are supported in Debian."
-msgstr "Baserat på dina språk- och landsval stödjer Debian följande lokalparametrar."
+msgid ""
+"Based on your language and country choices, the following locale parameters "
+"are supported in Debian."
+msgstr ""
+"Baserat på dina språk- och landsval stödjer Debian följande lokalparametrar."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -273,8 +330,12 @@
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../localechooser.templates-in:106
-msgid "A fallback locale must be chosen because there is currently no locale for the language and country you have selected."
-msgstr "En lokal att falla tillbaka på måste väljas eftersom det för närvarande inte finns någon lokal för språket och landet du har valt."
+msgid ""
+"A fallback locale must be chosen because there is currently no locale for "
+"the language and country you have selected."
+msgstr ""
+"En lokal att falla tillbaka på måste väljas eftersom det för närvarande inte "
+"finns någon lokal för språket och landet du har valt."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -285,8 +346,12 @@
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../localechooser.templates-in:116
-msgid "The locale value you have preseeded (${LOCALE}) is currently not supported in Debian. You will be prompted for language, country and locale settings."
-msgstr "Lokalvärdet du har förkonfigurerat (${LOCALE}) stöds för närvarande inte av Debian. Du kommer att bli tillfrågad om språk-, land- och lokalinställningar."
+msgid ""
+"The locale value you have preseeded (${LOCALE}) is currently not supported "
+"in Debian. You will be prompted for language, country and locale settings."
+msgstr ""
+"Lokalvärdet du har förkonfigurerat (${LOCALE}) stöds för närvarande inte av "
+"Debian. Du kommer att bli tillfrågad om språk-, land- och lokalinställningar."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
@@ -412,8 +477,15 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../cdrom-detect.templates:4
-msgid "You may need to load additional CD-ROM drivers from a driver floppy. If you have such a floppy available now, put it in the drive, and continue. Otherwise, you will be given the option to manually select CD-ROM modules."
-msgstr "Du kan behöva ladda in ytterligare drivrutiner för cd-rom-enheter från en drivrutinsdiskett.Om du har en sådan diskett tillgänglig så mata in den i enheten och fortsätt. Annars kommer du att ges tillfälle att manuellt välja cd-rom-moduler."
+msgid ""
+"You may need to load additional CD-ROM drivers from a driver floppy. If you "
+"have such a floppy available now, put it in the drive, and continue. "
+"Otherwise, you will be given the option to manually select CD-ROM modules."
+msgstr ""
+"Du kan behöva ladda in ytterligare drivrutiner för cd-rom-enheter från en "
+"drivrutinsdiskett.Om du har en sådan diskett tillgänglig så mata in den i "
+"enheten och fortsätt. Annars kommer du att ges tillfälle att manuellt välja "
+"cd-rom-moduler."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -436,8 +508,17 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../cdrom-detect.templates:19
-msgid "Your CD-ROM drive may be an old Mitsumi or another non-IDE, non-SCSI CD-ROM drive. In that case you should choose which module to load and the device to use. If you don't know which module and device are needed, look for some documentation or try a network installation instead of a CD-ROM installation."
-msgstr "Din cd-rom-läsare kan vara en gammal Mitsumi eller en annan cd-rom-läsare av annan typ än IDE eller SCSI. Om så är fallet bör du välja vilken modul som ska laddas och den enhet som ska användas. Om du inte vet vilken modul och enhet som behövs så sök efter dokumentation eller försök med en nätverksinstallation istället för en cd-rom-installation."
+msgid ""
+"Your CD-ROM drive may be an old Mitsumi or another non-IDE, non-SCSI CD-ROM "
+"drive. In that case you should choose which module to load and the device to "
+"use. If you don't know which module and device are needed, look for some "
+"documentation or try a network installation instead of a CD-ROM installation."
+msgstr ""
+"Din cd-rom-läsare kan vara en gammal Mitsumi eller en annan cd-rom-läsare av "
+"annan typ än IDE eller SCSI. Om så är fallet bör du välja vilken modul som "
+"ska laddas och den enhet som ska användas. Om du inte vet vilken modul och "
+"enhet som behövs så sök efter dokumentation eller försök med en "
+"nätverksinstallation istället för en cd-rom-installation."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -448,8 +529,13 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../cdrom-detect.templates:31
-msgid "Your installation CD-ROM couldn't be mounted. This probably means that the CD-ROM was not in the drive. If so you can insert it and try again."
-msgstr "Din installations-skiva kunde inte monteras. Detta betyder förmodligen att cd-skivan inte var inmatad i enheten. Om så är fallet kan du sätta in den och försöka igen."
+msgid ""
+"Your installation CD-ROM couldn't be mounted. This probably means that the "
+"CD-ROM was not in the drive. If so you can insert it and try again."
+msgstr ""
+"Din installations-skiva kunde inte monteras. Detta betyder förmodligen att "
+"cd-skivan inte var inmatad i enheten. Om så är fallet kan du sätta in den "
+"och försöka igen."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -460,8 +546,14 @@
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../cdrom-detect.templates:39
-msgid "The automatic detection didn't find a CD-ROM drive. You can try to load a specific module if you have a unusual CD-ROM drive (that is neither IDE nor SCSI)."
-msgstr "Den automatiska identifieringen hittade inte en cd-rom-enhet. Du kan försöka ladda en specifik modul om du har en ovanlig cd-rom-enhet (som varken är IDE eller SCSI)."
+msgid ""
+"The automatic detection didn't find a CD-ROM drive. You can try to load a "
+"specific module if you have a unusual CD-ROM drive (that is neither IDE nor "
+"SCSI)."
+msgstr ""
+"Den automatiska identifieringen hittade inte en cd-rom-enhet. Du kan försöka "
+"ladda en specifik modul om du har en ovanlig cd-rom-enhet (som varken är IDE "
+"eller SCSI)."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -472,14 +564,25 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../cdrom-detect.templates:47
-msgid "In order to access your CD-ROM drive, please enter the device file that should be used. Non-standard CD-ROM drives use non-standard device files (such as /dev/mcdx)."
-msgstr "Ange den enhetsfil som ska användas för att komma åt din cd-rom-enhet. Ovanliga cd-rom-enheter använder ovanliga enhetsfiler (som /dev/mcdx)."
+msgid ""
+"In order to access your CD-ROM drive, please enter the device file that "
+"should be used. Non-standard CD-ROM drives use non-standard device files "
+"(such as /dev/mcdx)."
+msgstr ""
+"Ange den enhetsfil som ska användas för att komma åt din cd-rom-enhet. "
+"Ovanliga cd-rom-enheter använder ovanliga enhetsfiler (som /dev/mcdx)."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../cdrom-detect.templates:47
-msgid "You may switch to the shell on the second terminal (ALT+F2) to check the available devices in /dev with \"ls /dev\". You can return to this screen by pressing ALT+F1."
-msgstr "Du kan växla till skalet på den andra terminalen (ALT+F2) för att kontrollera de tillgängliga enheterna i /dev med \"ls /dev\". Du kan återvända till den här skärmen genom att trycka ALT+F1."
+msgid ""
+"You may switch to the shell on the second terminal (ALT+F2) to check the "
+"available devices in /dev with \"ls /dev\". You can return to this screen by "
+"pressing ALT+F1."
+msgstr ""
+"Du kan växla till skalet på den andra terminalen (ALT+F2) för att "
+"kontrollera de tillgängliga enheterna i /dev med \"ls /dev\". Du kan "
+"återvända till den här skärmen genom att trycka ALT+F1."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -502,8 +605,13 @@
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../cdrom-detect.templates:66
-msgid "The CD-ROM autodetection was successful. A CD-ROM drive has been found and it currently contains the CD ${cdname}. The installation will now continue."
-msgstr "Den automatiska identifieringen av cd-rom:en lyckades. En cd-rom-enhet har hittats och innehåller för närvarande cd-skivan ${cdname}. Installationen kommer nu att fortsätta."
+msgid ""
+"The CD-ROM autodetection was successful. A CD-ROM drive has been found and "
+"it currently contains the CD ${cdname}. The installation will now continue."
+msgstr ""
+"Den automatiska identifieringen av cd-rom:en lyckades. En cd-rom-enhet har "
+"hittats och innehåller för närvarande cd-skivan ${cdname}. Installationen "
+"kommer nu att fortsätta."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -515,7 +623,9 @@
 #. Description
 #: ../cdrom-detect.templates:72
 msgid "The CD-ROM drive contains a CD which cannot be used for installation."
-msgstr "Cd-rom-enheten innehåller en cd-skiva som inte kan användas för denna installation."
+msgstr ""
+"Cd-rom-enheten innehåller en cd-skiva som inte kan användas för denna "
+"installation."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -533,38 +643,52 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../cdrom-detect.templates:80
-msgid "The CD-ROM does not seem to contain a valid 'Release' file, or that file could not be read correctly."
-msgstr "Cd-rom-skivan verkar inte innehålla en giltig 'Release'-fil eller att den filen inte kunde läsas korrekt."
+msgid ""
+"The CD-ROM does not seem to contain a valid 'Release' file, or that file "
+"could not be read correctly."
+msgstr ""
+"Cd-rom-skivan verkar inte innehålla en giltig 'Release'-fil eller att den "
+"filen inte kunde läsas korrekt."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../cdrom-detect.templates:80
-msgid "You may try to repeat CD-ROM detection but, even if it does succeed the second time, you may experience problems later in the installation."
-msgstr "Du kan försöka igen att hitta cd-rom-enheten men även om detta lyckas kan du uppleva problem senare i installationen."
+msgid ""
+"You may try to repeat CD-ROM detection but, even if it does succeed the "
+"second time, you may experience problems later in the installation."
+msgstr ""
+"Du kan försöka igen att hitta cd-rom-enheten men även om detta lyckas kan du "
+"uppleva problem senare i installationen."
 
 #. Type: select
 #. Choices
-#: ../cdrom-detect.templates:102
-#: ../choose-mirror.templates-in:13
+#: ../cdrom-detect.templates:102 ../choose-mirror.templates-in:13
 #: ../iso-scan.templates:8
 msgid "stable, testing, unstable"
 msgstr "stable, testing, unstable"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../cdrom-detect.templates:103
-#: ../choose-mirror.templates-in:14
+#: ../cdrom-detect.templates:103 ../choose-mirror.templates-in:14
 #: ../iso-scan.templates:9
 msgid "Debian version to install:"
 msgstr "Debianutgåva som ska installeras:"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../cdrom-detect.templates:103
-#: ../choose-mirror.templates-in:14
+#: ../cdrom-detect.templates:103 ../choose-mirror.templates-in:14
 #: ../iso-scan.templates:9
-msgid "Debian comes in several flavors. Stable is well-tested and rarely changes. Unstable is untested and frequently changing. Testing is a middle ground, that receives many of the new versions from unstable if they are not too buggy."
-msgstr "Debian finns i flera utgåvor. Den stabila utgåvan (\"Stable\") är vältestad och ändras sällan. Den instabila utgåvan (\"Unstable\") är otestad och ändras ofta. Testningsutgåvan (\"Testing\") är medelvägen. Den tar emot många nya versioner från den instabila utgåvan (\"Unstable\") om de inte är för buggiga."
+msgid ""
+"Debian comes in several flavors. Stable is well-tested and rarely changes. "
+"Unstable is untested and frequently changing. Testing is a middle ground, "
+"that receives many of the new versions from unstable if they are not too "
+"buggy."
+msgstr ""
+"Debian finns i flera utgåvor. Den stabila utgåvan (\"Stable\") är vältestad "
+"och ändras sällan. Den instabila utgåvan (\"Unstable\") är otestad och "
+"ändras ofta. Testningsutgåvan (\"Testing\") är medelvägen. Den tar emot "
+"många nya versioner från den instabila utgåvan (\"Unstable\") om de inte är "
+"för buggiga."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -595,8 +719,12 @@
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../ethdetect.templates:5
-msgid "No Ethernet card was detected. If you know the name of the driver needed by your Ethernet card, you can select it from the list."
-msgstr "Hittade inget ethernetkort. Om du vet namnet på drivrutinen som krävs av ditt ethernetkort kan du välja den från listan."
+msgid ""
+"No Ethernet card was detected. If you know the name of the driver needed by "
+"your Ethernet card, you can select it from the list."
+msgstr ""
+"Hittade inget ethernetkort. Om du vet namnet på drivrutinen som krävs av "
+"ditt ethernetkort kan du välja den från listan."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -607,8 +735,14 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../ethdetect.templates:12
-msgid "No Ethernet card was detected, but a FireWire interface is present. It's possible, though unlikely, that with the right FireWire hardware connected to it, this could be your primary Ethernet interface."
-msgstr "Inget Ethernet-kort hittades men ett FireWire-interface hittades. Det är möjligt, kanske inte normalt, att med rätt FireWire-kringutrustning inkopplad att detta är ditt primära Ethernet-interface."
+msgid ""
+"No Ethernet card was detected, but a FireWire interface is present. It's "
+"possible, though unlikely, that with the right FireWire hardware connected "
+"to it, this could be your primary Ethernet interface."
+msgstr ""
+"Inget Ethernet-kort hittades men ett FireWire-interface hittades. Det är "
+"möjligt, kanske inte normalt, att med rätt FireWire-kringutrustning "
+"inkopplad att detta är ditt primära Ethernet-interface."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -663,8 +797,12 @@
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../disk-detect.templates:14
-msgid "No disk drive was detected. If you know the name of the driver needed by your disk drive, you can select it from the list."
-msgstr "Hittade ingen diskettstation. Om du vet namnet på den drivrutin som krävs för din diskettstation kan du välja den från listan."
+msgid ""
+"No disk drive was detected. If you know the name of the driver needed by "
+"your disk drive, you can select it from the list."
+msgstr ""
+"Hittade ingen diskettstation. Om du vet namnet på den drivrutin som krävs "
+"för din diskettstation kan du välja den från listan."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -711,8 +849,14 @@
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #: ../hw-detect.templates:16
-msgid "The following Linux kernel modules were detected as matching your hardware. If you know some are unnecessary, or cause problems, you can choose not to load them. If you're unsure, you should leave them all selected."
-msgstr "Följande Linuxkärnmoduler identifierades som passande för din maskinvara. Om du vet att några är onödiga, eller orsakar problem, så kan du välja att inte ladda dem. Om du är osäker bör du lämna dem alla valda."
+msgid ""
+"The following Linux kernel modules were detected as matching your hardware. "
+"If you know some are unnecessary, or cause problems, you can choose not to "
+"load them. If you're unsure, you should leave them all selected."
+msgstr ""
+"Följande Linuxkärnmoduler identifierades som passande för din maskinvara. Om "
+"du vet att några är onödiga, eller orsakar problem, så kan du välja att inte "
+"ladda dem. Om du är osäker bör du lämna dem alla valda."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -723,8 +867,14 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../hw-detect.templates:25
-msgid "Some modules accept load-time parameters to customize their operation. If you'd like, you can be prompted for module parameters as each module is loaded."
-msgstr "Vissa moduler tar parametrar när de laddas för att anpassa deras funktion. Om du vill kan du bli tillfrågad om modulparametrar för varje modul när de laddas."
+msgid ""
+"Some modules accept load-time parameters to customize their operation. If "
+"you'd like, you can be prompted for module parameters as each module is "
+"loaded."
+msgstr ""
+"Vissa moduler tar parametrar när de laddas för att anpassa deras funktion. "
+"Om du vill kan du bli tillfrågad om modulparametrar för varje modul när de "
+"laddas."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -735,8 +885,12 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../hw-detect.templates:33
-msgid "This computer may have a PCMCIA interface. Please choose whether PC card services should be started in order to allow the use of PCMCIA cards."
-msgstr "Den här datorn kan ha ett PCMCIA-gränsnitt. Välj om PC card-stödet ska startas så att du får möjlighet att använda PCMCIA-kort."
+msgid ""
+"This computer may have a PCMCIA interface. Please choose whether PC card "
+"services should be started in order to allow the use of PCMCIA cards."
+msgstr ""
+"Den här datorn kan ha ett PCMCIA-gränsnitt. Välj om PC card-stödet ska "
+"startas så att du får möjlighet att använda PCMCIA-kort."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -747,8 +901,18 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../hw-detect.templates:40
-msgid "Some PCMCIA hardware needs special resource configuration options in order to work, and can cause the computer to freeze otherwise. For example, some Dell laptops need \"exclude port 0x800-0x8ff\" to be specified here. These options will be added to /etc/pcmcia/config.opts. See the installation manual or the PCMCIA HOWTO for more information."
-msgstr "Vissa PCMCIA-maskinvaror kräver speciella konfigurationsparametrar för resursområden för att fungera, och kan orsaka att datorn låser sig annars. Exempelvis kräver vissa bärbara datorer av märket Dell att \"exclude port 0x800-0x8ff\" anges här. Dessa parametrar läggs till i /etc/pcmcia/config.opts. Se installationsmanualen eller PCMCIA-HOWTO:n för mer information."
+msgid ""
+"Some PCMCIA hardware needs special resource configuration options in order "
+"to work, and can cause the computer to freeze otherwise. For example, some "
+"Dell laptops need \"exclude port 0x800-0x8ff\" to be specified here. These "
+"options will be added to /etc/pcmcia/config.opts. See the installation "
+"manual or the PCMCIA HOWTO for more information."
+msgstr ""
+"Vissa PCMCIA-maskinvaror kräver speciella konfigurationsparametrar för "
+"resursområden för att fungera, och kan orsaka att datorn låser sig annars. "
+"Exempelvis kräver vissa bärbara datorer av märket Dell att \"exclude port "
+"0x800-0x8ff\" anges här. Dessa parametrar läggs till i /etc/pcmcia/config."
+"opts. Se installationsmanualen eller PCMCIA-HOWTO:n för mer information."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -759,8 +923,16 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../hw-detect.templates:51
-msgid "Some modules accept load-time parameters to customize their operation. These parameters are often I/O port and IRQ numbers that vary from machine to machine and cannot be determined from the hardware. An example string looks something like \"irq=7 io=0x220\""
-msgstr "Vissa moduler kan ta parametrar vid laddning för att anpassa hur de fungerar. Dessa parametrar är ofta I/O-port och IRQ-nummer som varierar från maskin till maskin och inte kan avgöras från maskinvaran. En exempelsträng ser ut i stil med \"irq=7 io=0x220\"."
+msgid ""
+"Some modules accept load-time parameters to customize their operation. These "
+"parameters are often I/O port and IRQ numbers that vary from machine to "
+"machine and cannot be determined from the hardware. An example string looks "
+"something like \"irq=7 io=0x220\""
+msgstr ""
+"Vissa moduler kan ta parametrar vid laddning för att anpassa hur de "
+"fungerar. Dessa parametrar är ofta I/O-port och IRQ-nummer som varierar från "
+"maskin till maskin och inte kan avgöras från maskinvaran. En exempelsträng "
+"ser ut i stil med \"irq=7 io=0x220\"."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -777,14 +949,28 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../hw-detect.templates:61
-msgid "The module ${MODULE} failed to load. You may need to pass parameters to the module to make it work; this is common with older hardware. These parameters are often I/O port and IRQ numbers that vary from machine to machine and cannot be determined from the hardware. An example string looks something like \"irq=7 io=0x220\""
-msgstr "Lyckades inte ladda modulen ${MODULE}. Du kan behöva ge parametrar till modulen för att få den att fungera; det här är vanligt med äldre maskinvara. Dessa parametrar är ofta I/O-port och IRQ-nummer som varierar från maskin till maskin och inte kan avgöras från maskinvaran. En exempelsträng ser ut i stil med \"irq=7 io=0x220\"."
+msgid ""
+"The module ${MODULE} failed to load. You may need to pass parameters to the "
+"module to make it work; this is common with older hardware. These parameters "
+"are often I/O port and IRQ numbers that vary from machine to machine and "
+"cannot be determined from the hardware. An example string looks something "
+"like \"irq=7 io=0x220\""
+msgstr ""
+"Lyckades inte ladda modulen ${MODULE}. Du kan behöva ge parametrar till "
+"modulen för att få den att fungera; det här är vanligt med äldre maskinvara. "
+"Dessa parametrar är ofta I/O-port och IRQ-nummer som varierar från maskin "
+"till maskin och inte kan avgöras från maskinvaran. En exempelsträng ser ut i "
+"stil med \"irq=7 io=0x220\"."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../hw-detect.templates:61
-msgid "If you don't know what to enter, consult your documentation, or leave it blank to not load the module."
-msgstr "Om du inte vet vad du ska ange, slå upp det i dokumentationen, eller lämna det tomt så laddas inte modulen."
+msgid ""
+"If you don't know what to enter, consult your documentation, or leave it "
+"blank to not load the module."
+msgstr ""
+"Om du inte vet vad du ska ange, slå upp det i dokumentationen, eller lämna "
+"det tomt så laddas inte modulen."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -801,8 +987,14 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../hw-detect.templates:78
-msgid "A driver for your hardware is not available. You may need to load drivers from a driver floppy. If you have such a floppy available now, put it in the drive before continuing."
-msgstr "Drivrutinen för din hårdvara är inte tillgänglig. Du kanske behöver ladda drivrutiner från en diskett. Om du har en sådan diskett tillgänglig nu, stoppa in den i diskettstation innan du fortsätter."
+msgid ""
+"A driver for your hardware is not available. You may need to load drivers "
+"from a driver floppy. If you have such a floppy available now, put it in the "
+"drive before continuing."
+msgstr ""
+"Drivrutinen för din hårdvara är inte tillgänglig. Du kanske behöver ladda "
+"drivrutiner från en diskett. Om du har en sådan diskett tillgänglig nu, "
+"stoppa in den i diskettstation innan du fortsätter."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -813,8 +1005,18 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../netcfg-common.templates:4
-msgid "Networking can either be configured by DHCP or by manually entering all the information. If you choose to use DHCP and the installer is unable to get a working configuration from a DHCP server on your network, you will be given the opportunity to configure your network manually after the attempt to configure it by DHCP."
-msgstr "Nätverket kan konfigureras antingen med DHCP eller genom att manuellt ange all information. Om du väljer DHCP men installationsprogrammet misslyckas med att hämta en fungerande konfiguration från en DHCP-server på ditt nätverk så kommer du att få möjlighet att konfigurera nätverket manuellt efter försöktet att konfigurera det genom DHCP."
+msgid ""
+"Networking can either be configured by DHCP or by manually entering all the "
+"information. If you choose to use DHCP and the installer is unable to get a "
+"working configuration from a DHCP server on your network, you will be given "
+"the opportunity to configure your network manually after the attempt to "
+"configure it by DHCP."
+msgstr ""
+"Nätverket kan konfigureras antingen med DHCP eller genom att manuellt ange "
+"all information. Om du väljer DHCP men installationsprogrammet misslyckas "
+"med att hämta en fungerande konfiguration från en DHCP-server på ditt "
+"nätverk så kommer du att få möjlighet att konfigurera nätverket manuellt "
+"efter försöktet att konfigurera det genom DHCP."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -825,8 +1027,16 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../netcfg-common.templates:14
-msgid "The domain name is the part of your Internet address to the right of your host name.  It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org.  If you are setting up a home network, you can make something up, but make sure you use the same domain name on all your computers."
-msgstr "Domännamnet är den del av din internetadress som finns på höger sida av värdnamnet. Det är ofta något som slutar med .com, .net, .edu .org eller .se. Om du installerar ett nätverk för hemmabruk kan du hitta på någonting, men se till att du använder samma domännamn på alla dina datorer."
+msgid ""
+"The domain name is the part of your Internet address to the right of your "
+"host name.  It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org.  "
+"If you are setting up a home network, you can make something up, but make "
+"sure you use the same domain name on all your computers."
+msgstr ""
+"Domännamnet är den del av din internetadress som finns på höger sida av "
+"värdnamnet. Det är ofta något som slutar med .com, .net, .edu .org eller ."
+"se. Om du installerar ett nätverk för hemmabruk kan du hitta på någonting, "
+"men se till att du använder samma domännamn på alla dina datorer."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -837,8 +1047,18 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../netcfg-common.templates:22
-msgid "The name servers are used to look up host names on the network. Please enter the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by spaces. Do not use commas. The first name server in the list will be the first to be queried. If you don't want to use any name server, just leave this field blank."
-msgstr "Namnservrarna används för att slå upp värdnamn på nätverket. Ange IP-adresserna (inte värdnamnen), åtskilda med blanksteg, på upp till tre namnservrar. Använd inte kommatecken. Den första namnservern i listan kommer att frågas först. Om du inte vill använda någon namnserver ska du lämna det här fältet tomt."
+msgid ""
+"The name servers are used to look up host names on the network. Please enter "
+"the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by "
+"spaces. Do not use commas. The first name server in the list will be the "
+"first to be queried. If you don't want to use any name server, just leave "
+"this field blank."
+msgstr ""
+"Namnservrarna används för att slå upp värdnamn på nätverket. Ange IP-"
+"adresserna (inte värdnamnen), åtskilda med blanksteg, på upp till tre "
+"namnservrar. Använd inte kommatecken. Den första namnservern i listan kommer "
+"att frågas först. Om du inte vill använda någon namnserver ska du lämna det "
+"här fältet tomt."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -849,8 +1069,14 @@
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../netcfg-common.templates:32
-msgid "Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the primary network interface during the installation. If possible, the first connected network interface found has been selected."
-msgstr "Ditt system har flera nätverksinterface. Välj det som ska användas som primärt nätverksinterface under tiden Debian installeras. Det första nätverkskortet som hittades har markerats."
+msgid ""
+"Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the "
+"primary network interface during the installation. If possible, the first "
+"connected network interface found has been selected."
+msgstr ""
+"Ditt system har flera nätverksinterface. Välj det som ska användas som "
+"primärt nätverksinterface under tiden Debian installeras. Det första "
+"nätverkskortet som hittades har markerats."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -861,8 +1087,14 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../netcfg-common.templates:39
-msgid "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to use any available network, leave this field blank."
-msgstr "${iface} är ett trådlöst nätverskort. Ange namnet (ESSID) på det trådlösa nätverk som du vill att ${iface} ska använda. Om du vill använda alla tillgängliga nätverk ska du lämna det här fältet tomt."
+msgid ""
+"${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
+"of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to "
+"use any available network, leave this field blank."
+msgstr ""
+"${iface} är ett trådlöst nätverskort. Ange namnet (ESSID) på det trådlösa "
+"nätverk som du vill att ${iface} ska använda. Om du vill använda alla "
+"tillgängliga nätverk ska du lämna det här fältet tomt."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -873,26 +1105,43 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../netcfg-common.templates:46
-msgid "If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device ${iface}. There are two ways to do this:"
-msgstr "Ange WEP-säkerhetsnyckeln till den trådlösa enheten ${iface}, om en sådan finns. Det finns två sätt att göra detta på:"
+msgid ""
+"If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device "
+"${iface}. There are two ways to do this:"
+msgstr ""
+"Ange WEP-säkerhetsnyckeln till den trådlösa enheten ${iface}, om en sådan "
+"finns. Det finns två sätt att göra detta på:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../netcfg-common.templates:46
-msgid "If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field."
-msgstr "Om din WEP-nyckel är av formen \"nnnn-nnnn-nn\", \"nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn\" eller \"nnnnnnnn\", där n är ett nummer, anger du det bara som det är i det här fältet."
+msgid ""
+"If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', "
+"or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field."
+msgstr ""
+"Om din WEP-nyckel är av formen \"nnnn-nnnn-nn\", \"nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn\" "
+"eller \"nnnnnnnn\", där n är ett nummer, anger du det bara som det är i det "
+"här fältet."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../netcfg-common.templates:46
-msgid "If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with 's:' (without quotes)."
-msgstr "Om din WEP-nycket är i form av en lösenordsfras ska du ange \"s:\" före den (utan citationstecken)."
+msgid ""
+"If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with "
+"'s:' (without quotes)."
+msgstr ""
+"Om din WEP-nycket är i form av en lösenordsfras ska du ange \"s:\" före den "
+"(utan citationstecken)."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../netcfg-common.templates:46
-msgid "Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this field blank."
-msgstr "Om det inte finns någon WEP-nycket till ditt trådlösa nätverk ska du givetvis lämna det här fältet tomt."
+msgid ""
+"Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this "
+"field blank."
+msgstr ""
+"Om det inte finns någon WEP-nycket till ditt trådlösa nätverk ska du "
+"givetvis lämna det här fältet tomt."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -903,8 +1152,12 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../netcfg-common.templates:61
-msgid "The WEP key '${wepkey}' is invalid. Please refer to the instructions on the next screen carefully on how to enter your WEP key correctly, and try again."
-msgstr "WEP-nyckeln \"${wepkey}\" är ogiltig. Läs noggrant instruktionerna på nästa skärm om hur du på ett korrekt sätt anger din WEP-nycket och försök igen."
+msgid ""
+"The WEP key '${wepkey}' is invalid. Please refer to the instructions on the "
+"next screen carefully on how to enter your WEP key correctly, and try again."
+msgstr ""
+"WEP-nyckeln \"${wepkey}\" är ogiltig. Läs noggrant instruktionerna på nästa "
+"skärm om hur du på ett korrekt sätt anger din WEP-nycket och försök igen."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -915,8 +1168,12 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../netcfg-common.templates:68
-msgid "The ESSID \"${essid}\" is invalid. ESSIDs may only be up to 32 characters, but may contain all kinds of characters."
-msgstr "ESSID-strängen (${essid}) är ogiltig. ESSID-strängar får bara vara upp till 32 tecken långa men de får innehålla alla typer av tecken."
+msgid ""
+"The ESSID \"${essid}\" is invalid. ESSIDs may only be up to 32 characters, "
+"but may contain all kinds of characters."
+msgstr ""
+"ESSID-strängen (${essid}) är ogiltig. ESSID-strängar får bara vara upp till "
+"32 tecken långa men de får innehålla alla typer av tecken."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -933,8 +1190,16 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../netcfg-common.templates:75
-msgid "The hostname is a single word that identifies your system to the network. If you don't know what your hostname should be, consult your network administrator. If you are setting up your own home network, you can make something up here."
-msgstr "Värdnamnet är ett ensamt ord som identifierar ditt system på nätverket. Om du inte vet vad ditt värdnamn skall vara bör du fråga din nätverksadministratör. Om du installerar ett nätverk för hemmabruk kan du hitta på ett namn här."
+msgid ""
+"The hostname is a single word that identifies your system to the network. If "
+"you don't know what your hostname should be, consult your network "
+"administrator. If you are setting up your own home network, you can make "
+"something up here."
+msgstr ""
+"Värdnamnet är ett ensamt ord som identifierar ditt system på nätverket. Om "
+"du inte vet vad ditt värdnamn skall vara bör du fråga din "
+"nätverksadministratör. Om du installerar ett nätverk för hemmabruk kan du "
+"hitta på ett namn här."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -951,8 +1216,14 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../netcfg-common.templates:85
-msgid "A valid hostname may contain only the numbers 0-9, the lowercase letters a-z, and the minus sign. It must be between 2 and 63 characters long, and may not begin or end with a minus sign."
-msgstr "Ett giltigt värdnamn får endast innehålla siffrorna 0-9, de små bokstäverna a-z och minustecknet. Det måste vara mellan 2 och 63 tecken långt och får inte börja eller sluta med ett minustecken."
+msgid ""
+"A valid hostname may contain only the numbers 0-9, the lowercase letters a-"
+"z, and the minus sign. It must be between 2 and 63 characters long, and may "
+"not begin or end with a minus sign."
+msgstr ""
+"Ett giltigt värdnamn får endast innehålla siffrorna 0-9, de små bokstäverna "
+"a-z och minustecknet. Det måste vara mellan 2 och 63 tecken långt och får "
+"inte börja eller sluta med ett minustecken."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -963,8 +1234,12 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../netcfg-common.templates:94
-msgid "An error occurred and the network configuration process has been aborted. You may retry it from the installation main menu."
-msgstr "Ett fel inträffade och nätverkskonfigureringen har avbrutits. Du kan försöka utföra den igen från installationens huvudmenyn."
+msgid ""
+"An error occurred and the network configuration process has been aborted. "
+"You may retry it from the installation main menu."
+msgstr ""
+"Ett fel inträffade och nätverkskonfigureringen har avbrutits. Du kan försöka "
+"utföra den igen från installationens huvudmenyn."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -975,14 +1250,23 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../netcfg-common.templates:100
-msgid "No network interfaces were found. The installation system was unable to find a network device."
-msgstr "Inga nätverkskort identifierades. Installationssystemet kunde inte identifiera en nätverksenhet."
+msgid ""
+"No network interfaces were found. The installation system was unable to find "
+"a network device."
+msgstr ""
+"Inga nätverkskort identifierades. Installationssystemet kunde inte "
+"identifiera en nätverksenhet."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../netcfg-common.templates:100
-msgid "You may need to load a specific module for your network card, if you have one. For this, go back to the network hardware detection step."
-msgstr "Du kan behöva ladda en specifik modul för ditt nätverkskort, om du har ett. För att göra detta ska du gå tillbaka till steget för identifiering av nätverksmaskinvaran."
+msgid ""
+"You may need to load a specific module for your network card, if you have "
+"one. For this, go back to the network hardware detection step."
+msgstr ""
+"Du kan behöva ladda en specifik modul för ditt nätverkskort, om du har ett. "
+"För att göra detta ska du gå tillbaka till steget för identifiering av "
+"nätverksmaskinvaran."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -995,8 +1279,13 @@
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../netcfg-common.templates:111
-msgid "${iface} appears to have been disabled by means of a physical \"kill switch\". If you intend to use this interface, please switch it on before continuing."
-msgstr "${iface} verkar inte vara aktiverad (fysisk \"kill switch\"). Om du planerar att använda detta interface, vänligen aktivera det innan du fortsätter."
+msgid ""
+"${iface} appears to have been disabled by means of a physical \"kill switch"
+"\". If you intend to use this interface, please switch it on before "
+"continuing."
+msgstr ""
+"${iface} verkar inte vara aktiverad (fysisk \"kill switch\"). Om du planerar "
+"att använda detta interface, vänligen aktivera det innan du fortsätter."
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -1015,8 +1304,14 @@
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../netcfg-common.templates:122
-msgid "Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access point of some sort, your network is Managed. If another computer is your 'access point', then your network may be Ad-hoc."
-msgstr "Trådlösa nätverk är antingen styrda eller ad-hoc. Om du använder en riktig åtkomstpunkt av något slag så är ditt nätverk styrt. Om en annan dator är din åtkomstpunkt så är ditt nätverk Ad-hoc."
+msgid ""
+"Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access "
+"point of some sort, your network is Managed. If another computer is your "
+"'access point', then your network may be Ad-hoc."
+msgstr ""
+"Trådlösa nätverk är antingen styrda eller ad-hoc. Om du använder en riktig "
+"åtkomstpunkt av något slag så är ditt nätverk styrt. Om en annan dator är "
+"din åtkomstpunkt så är ditt nätverk Ad-hoc."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -1143,8 +1438,12 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../netcfg-dhcp.templates:3
-msgid "You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you might need to specify an account number here."
-msgstr "Du kan behöva ange ett värdnamn för DHCP. Om du använder ett kabelmodem kan du behöva ange ett kontonummer här."
+msgid ""
+"You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you "
+"might need to specify an account number here."
+msgstr ""
+"Du kan behöva ange ett värdnamn för DHCP. Om du använder ett kabelmodem kan "
+"du behöva ange ett kontonummer här."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -1180,7 +1479,8 @@
 #. Description
 #: ../netcfg-dhcp.templates:23
 msgid "No DHCP client was found. This package requires pump or dhcp-client."
-msgstr "Hittade ingen DHCP-klient. Det här paketet kräver pump eller dhcp-client."
+msgstr ""
+"Hittade ingen DHCP-klient. Det här paketet kräver pump eller dhcp-client."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -1230,8 +1530,18 @@
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../netcfg-dhcp.templates:35
-msgid "From here you can choose to retry DHCP network autoconfiguration (which may succeed if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure the network manually. Some DHCP servers require a DHCP hostname to be sent by the client, so you can also choose to retry DHCP network autoconfiguration with a hostname that you provide."
-msgstr "Här kan du välja att försöka konfigurera nätverket automatiskt med DHCP igen (vilket kanske fungerar om din DHCP-server tar lång tid på sig att svara), eller att konfigurera nätverket manuellt. Vissa DHCP-servrar kräver att ett DHCP-värdnamn skickas av klienten, så du kan också välja att försöka konfigurera nätverket med DHCP och ett värdnamn som du anger."
+msgid ""
+"From here you can choose to retry DHCP network autoconfiguration (which may "
+"succeed if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure "
+"the network manually. Some DHCP servers require a DHCP hostname to be sent "
+"by the client, so you can also choose to retry DHCP network "
+"autoconfiguration with a hostname that you provide."
+msgstr ""
+"Här kan du välja att försöka konfigurera nätverket automatiskt med DHCP igen "
+"(vilket kanske fungerar om din DHCP-server tar lång tid på sig att svara), "
+"eller att konfigurera nätverket manuellt. Vissa DHCP-servrar kräver att ett "
+"DHCP-värdnamn skickas av klienten, så du kan också välja att försöka "
+"konfigurera nätverket med DHCP och ett värdnamn som du anger."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -1242,8 +1552,13 @@
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../netcfg-dhcp.templates:45
-msgid "Your network is probably not using the DHCP protocol. Alternatively, the DHCP server may be slow or some network hardware is not working properly."
-msgstr "Ditt nätverk använder förmodligen inte DHCP-protokollet. Det kan också vara så att DHCP-servern är långsam eller att någon nätverkshårdvara inte fungerar ordentligt."
+msgid ""
+"Your network is probably not using the DHCP protocol. Alternatively, the "
+"DHCP server may be slow or some network hardware is not working properly."
+msgstr ""
+"Ditt nätverk använder förmodligen inte DHCP-protokollet. Det kan också vara "
+"så att DHCP-servern är långsam eller att någon nätverkshårdvara inte "
+"fungerar ordentligt."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -1254,14 +1569,28 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../netcfg-dhcp.templates:51
-msgid "The network autoconfiguration was successful. However, no default route was set: the system does not know how to communicate with hosts on the Internet. This will make it impossible to continue with the installation unless you have the first installation CD-ROM, a 'Netinst' CD-ROM, or packages available on the local network."
-msgstr "Automatisk konfigurering av nätverket lyckades. Men ingen standardrutt aktiverades dock, systemet vet alltså inte hur det ska kommunicera med andra noder på Internet. Det här gör det omöjligt att fortsätta installationen om du inte har den första installations-cd:n, en cd-skiva kallad \"Netinst\", eller paket som är tillgängliga på det lokala nätverket."
+msgid ""
+"The network autoconfiguration was successful. However, no default route was "
+"set: the system does not know how to communicate with hosts on the Internet. "
+"This will make it impossible to continue with the installation unless you "
+"have the first installation CD-ROM, a 'Netinst' CD-ROM, or packages "
+"available on the local network."
+msgstr ""
+"Automatisk konfigurering av nätverket lyckades. Men ingen standardrutt "
+"aktiverades dock, systemet vet alltså inte hur det ska kommunicera med andra "
+"noder på Internet. Det här gör det omöjligt att fortsätta installationen om "
+"du inte har den första installations-cd:n, en cd-skiva kallad \"Netinst\", "
+"eller paket som är tillgängliga på det lokala nätverket."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../netcfg-dhcp.templates:51
-msgid "If you are unsure, you should not continue without a default route: contact your local network administrator about this problem."
-msgstr "Om du är osäker bör du inte fortsätta utan en standardrutt. Kontakta i stället din lokala nätverksadministratör rörande det här problemet."
+msgid ""
+"If you are unsure, you should not continue without a default route: contact "
+"your local network administrator about this problem."
+msgstr ""
+"Om du är osäker bör du inte fortsätta utan en standardrutt. Kontakta i "
+"stället din lokala nätverksadministratör rörande det här problemet."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -1278,8 +1607,14 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../netcfg-static.templates:3
-msgid "The IP address is unique to your computer and consists of four numbers separated by periods.  If you don't know what to use here, consult your network administrator."
-msgstr "IP-adressen är unik för din dator och består av fyra nummer åtskilda av punkter. Om du inte vet vad du skall ange här bör du fråga din nätverksadministratör."
+msgid ""
+"The IP address is unique to your computer and consists of four numbers "
+"separated by periods.  If you don't know what to use here, consult your "
+"network administrator."
+msgstr ""
+"IP-adressen är unik för din dator och består av fyra nummer åtskilda av "
+"punkter. Om du inte vet vad du skall ange här bör du fråga din "
+"nätverksadministratör."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -1290,8 +1625,12 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../netcfg-static.templates:10
-msgid "The IP address you provided is malformed. It should be in the form x.x.x.x where each 'x' is no larger than 255. Please try again."
-msgstr "IP-adressen som du angav är felformaterad. Den ska vara på formen x.x.x.x där varje \"x\" inte är större än 255. Försök igen."
+msgid ""
+"The IP address you provided is malformed. It should be in the form x.x.x.x "
+"where each 'x' is no larger than 255. Please try again."
+msgstr ""
+"IP-adressen som du angav är felformaterad. Den ska vara på formen x.x.x.x "
+"där varje \"x\" inte är större än 255. Försök igen."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -1302,8 +1641,16 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../netcfg-static.templates:16
-msgid "The point-to-point address is used to determine the other endpoint of the point to point network.  Consult your network administrator if you do not know the value.  The point-to-point address should be entered as four numbers separated by periods."
-msgstr "Punkt till punkt-adressen används för att bestämma den andra ändpunkten i ett punkt till punkt-nätverk. Fråga din nätverksadministratör om du inte vet värdet. Punkt till punkt-adressen skall anges som fyra nummer åtskilda av punkter."
+msgid ""
+"The point-to-point address is used to determine the other endpoint of the "
+"point to point network.  Consult your network administrator if you do not "
+"know the value.  The point-to-point address should be entered as four "
+"numbers separated by periods."
+msgstr ""
+"Punkt till punkt-adressen används för att bestämma den andra ändpunkten i "
+"ett punkt till punkt-nätverk. Fråga din nätverksadministratör om du inte vet "
+"värdet. Punkt till punkt-adressen skall anges som fyra nummer åtskilda av "
+"punkter."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -1314,8 +1661,14 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../netcfg-static.templates:25
-msgid "The netmask is used to determine which machines are local to your network.  Consult your network administrator if you do not know the value.  The netmask should be entered as four numbers separated by periods."
-msgstr "Nätmasken används för att bestämma vilka maskiner som är lokala på ditt nätverk. Fråga din nätverksadministratör om du inte vet värdet. Nätmasken anges som fyra nummer åtskilda av punkter."
+msgid ""
+"The netmask is used to determine which machines are local to your network.  "
+"Consult your network administrator if you do not know the value.  The "
+"netmask should be entered as four numbers separated by periods."
+msgstr ""
+"Nätmasken används för att bestämma vilka maskiner som är lokala på ditt "
+"nätverk. Fråga din nätverksadministratör om du inte vet värdet. Nätmasken "
+"anges som fyra nummer åtskilda av punkter."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -1326,8 +1679,19 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../netcfg-static.templates:33
-msgid "The gateway is an IP address (four numbers separated by periods) that indicates the gateway router, also known as the default router.  All traffic that goes outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through this router.  In rare circumstances, you may have no router; in that case, you can leave this blank.  If you don't know the proper answer to this question, consult your network administrator."
-msgstr "Gateway är en IP-adress (fyra nummer åtskilda av punkter) som anger gatewayroutern, även kallad standardroutern. All trafik som skall ut från ditt LAN (exempelvis till internet) sänds via denna router. I sällsynta fall har du ingen router och då lämnar du det här tomt. Om du inte vet svaret på den här frågan bör du konsultera din nätverksadministratör."
+msgid ""
+"The gateway is an IP address (four numbers separated by periods) that "
+"indicates the gateway router, also known as the default router.  All traffic "
+"that goes outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through "
+"this router.  In rare circumstances, you may have no router; in that case, "
+"you can leave this blank.  If you don't know the proper answer to this "
+"question, consult your network administrator."
+msgstr ""
+"Gateway är en IP-adress (fyra nummer åtskilda av punkter) som anger "
+"gatewayroutern, även kallad standardroutern. All trafik som skall ut från "
+"ditt LAN (exempelvis till internet) sänds via denna router. I sällsynta fall "
+"har du ingen router och då lämnar du det här tomt. Om du inte vet svaret på "
+"den här frågan bör du konsultera din nätverksadministratör."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -1344,8 +1708,10 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../netcfg-static.templates:44
-msgid "You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway."
-msgstr "Du kan ha skrivit fel när du angav din IP-adress, nätmask och/eller gateway."
+msgid ""
+"You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway."
+msgstr ""
+"Du kan ha skrivit fel när du angav din IP-adress, nätmask och/eller gateway."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -1405,8 +1771,12 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../choose-mirror.templates-in:34
-msgid "The specified Debian archive mirror is either not available, or does not have a valid Release file on it. Please try a different mirror."
-msgstr "Den valda spegeln av Debian-arkivet är inte tillgänglig eller så har den inte en giltig Release-fil. Försök med en annan spegel."
+msgid ""
+"The specified Debian archive mirror is either not available, or does not "
+"have a valid Release file on it. Please try a different mirror."
+msgstr ""
+"Den valda spegeln av Debian-arkivet är inte tillgänglig eller så har den "
+"inte en giltig Release-fil. Försök med en annan spegel."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -1417,8 +1787,7 @@
 
 #. Type: select
 #. Choices
-#: ../choose-mirror.templates.http-in:5
-#: ../choose-mirror.templates.ftp-in:5
+#: ../choose-mirror.templates.http-in:5 ../choose-mirror.templates.ftp-in:5
 msgid "enter information manually"
 msgstr "ange information manuellt"
 
@@ -1434,72 +1803,79 @@
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../choose-mirror.templates.http-in:11
-#: ../choose-mirror.templates.ftp-in:11
+#: ../choose-mirror.templates.http-in:11 ../choose-mirror.templates.ftp-in:11
 msgid "Debian archive mirror country:"
 msgstr "Landet med spegeln av Debianarkivet:"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../choose-mirror.templates.http-in:11
-#: ../choose-mirror.templates.ftp-in:11
-msgid "The goal is to find a mirror of the Debian archive that is close to you on the network -- be aware that nearby countries, or even your own, may not be the best choice."
-msgstr "Målet är att hitta en spegel av Debianarkivet som är nära dig på nätet -- notera att närliggande länder, eller till och med ditt eget land, inte alltid är det bästa valet."
+#: ../choose-mirror.templates.http-in:11 ../choose-mirror.templates.ftp-in:11
+msgid ""
+"The goal is to find a mirror of the Debian archive that is close to you on "
+"the network -- be aware that nearby countries, or even your own, may not be "
+"the best choice."
+msgstr ""
+"Målet är att hitta en spegel av Debianarkivet som är nära dig på nätet -- "
+"notera att närliggande länder, eller till och med ditt eget land, inte "
+"alltid är det bästa valet."
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../choose-mirror.templates.http-in:20
-#: ../choose-mirror.templates.ftp-in:20
+#: ../choose-mirror.templates.http-in:20 ../choose-mirror.templates.ftp-in:20
 msgid "Debian archive mirror:"
 msgstr "Spegel av Debianarkivet:"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../choose-mirror.templates.http-in:20
-#: ../choose-mirror.templates.ftp-in:20
-msgid "Please select a Debian archive mirror. You should use a mirror in your country or region if you do not know which mirror has the best Internet connection to you."
-msgstr "Välj en spegel av Debianarkivet. Du bör använda en spegel i ditt land eller region om du inte vet vilken spegel som har den bästa internetanslutningen till dig."
+#: ../choose-mirror.templates.http-in:20 ../choose-mirror.templates.ftp-in:20
+msgid ""
+"Please select a Debian archive mirror. You should use a mirror in your "
+"country or region if you do not know which mirror has the best Internet "
+"connection to you."
+msgstr ""
+"Välj en spegel av Debianarkivet. Du bör använda en spegel i ditt land eller "
+"region om du inte vet vilken spegel som har den bästa internetanslutningen "
+"till dig."
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../choose-mirror.templates.http-in:20
-#: ../choose-mirror.templates.ftp-in:20
+#: ../choose-mirror.templates.http-in:20 ../choose-mirror.templates.ftp-in:20
 msgid "Usually, ftp.<your country code>.debian.org is a good choice."
 msgstr "Vanligtvis är ftp.<din landskod>.debian.org ett bra val."
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../choose-mirror.templates.http-in:29
-#: ../choose-mirror.templates.ftp-in:29
+#: ../choose-mirror.templates.http-in:29 ../choose-mirror.templates.ftp-in:29
 msgid "Debian archive mirror hostname:"
 msgstr "Ange värdnamnet på spegeln av Debianarkivet:"
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../choose-mirror.templates.http-in:29
-#: ../choose-mirror.templates.ftp-in:29
-msgid "Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded."
+#: ../choose-mirror.templates.http-in:29 ../choose-mirror.templates.ftp-in:29
+msgid ""
+"Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded."
 msgstr "Ange värdnamnet på spegeln som Debian ska hämtas ifrån."
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../choose-mirror.templates.http-in:29
-#: ../choose-mirror.templates.ftp-in:29
-msgid "An alternate port can be specified using the standard [hostname]:[port] format."
+#: ../choose-mirror.templates.http-in:29 ../choose-mirror.templates.ftp-in:29
+msgid ""
+"An alternate port can be specified using the standard [hostname]:[port] "
+"format."
 msgstr "En alternativ port kan specificeras i formatet [värdnamn]:[port]."
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../choose-mirror.templates.http-in:39
-#: ../choose-mirror.templates.ftp-in:39
+#: ../choose-mirror.templates.http-in:39 ../choose-mirror.templates.ftp-in:39
 msgid "Debian archive mirror directory:"
 msgstr "Katalogen för spegeln av Debianarkivet:"
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../choose-mirror.templates.http-in:39
-#: ../choose-mirror.templates.ftp-in:39
-msgid "Please enter the directory in which the mirror of the Debian archive is located."
+#: ../choose-mirror.templates.http-in:39 ../choose-mirror.templates.ftp-in:39
+msgid ""
+"Please enter the directory in which the mirror of the Debian archive is "
+"located."
 msgstr "Ange katalogen i vilken spegeln av Debianarkivet finns."
 
 #. Type: string
@@ -1511,15 +1887,22 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../choose-mirror.templates.http-in:45
-msgid "If you need to use a HTTP proxy to access the outside world, enter the proxy information here. Otherwise, leave this blank."
-msgstr "Om du måste använda en http-proxy för att komma åt världen utanför så ska du ange proxyinformationen här. Annars ska du lämna det här tomt."
+msgid ""
+"If you need to use a HTTP proxy to access the outside world, enter the proxy "
+"information here. Otherwise, leave this blank."
+msgstr ""
+"Om du måste använda en http-proxy för att komma åt världen utanför så ska du "
+"ange proxyinformationen här. Annars ska du lämna det här tomt."
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../choose-mirror.templates.http-in:45
-#: ../choose-mirror.templates.ftp-in:45
-msgid "The proxy information should be given in the standard form of \"http://[[user][:pass]@]host[:port]/\"."
-msgstr "Proxyinformationen ska anges i standardformen \"http://[[användare][:lösenord]@]värd[:port]/\""
+#: ../choose-mirror.templates.http-in:45 ../choose-mirror.templates.ftp-in:45
+msgid ""
+"The proxy information should be given in the standard form of \"http://"
+"[[user][:pass]@]host[:port]/\"."
+msgstr ""
+"Proxyinformationen ska anges i standardformen \"http://[[användare][:"
+"lösenord]@]värd[:port]/\""
 
 #. Type: select
 #. Default
@@ -1540,8 +1923,12 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../choose-mirror.templates.ftp-in:45
-msgid "If you need to use a FTP proxy to access the outside world, enter the proxy information here. Otherwise, leave this blank."
-msgstr "Om du måste använda en FTP-proxy för att komma åt världen utanför så ska du ange proxyinformationen här. Annars ska du lämna denna blank."
+msgid ""
+"If you need to use a FTP proxy to access the outside world, enter the proxy "
+"information here. Otherwise, leave this blank."
+msgstr ""
+"Om du måste använda en FTP-proxy för att komma åt världen utanför så ska du "
+"ange proxyinformationen här. Annars ska du lämna denna blank."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -1552,8 +1939,12 @@
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../choose-mirror.templates.both-in:7
-msgid "Please select the protocol to be used for downloading files. If unsure, select \"http\"; it is less prone to problems involving firewalls."
-msgstr "Välj det protokoll som ska användas för att ladda ner filer. Om du är osäker, välj \"http\" eftersom det har mindre problem med brandväggar."
+msgid ""
+"Please select the protocol to be used for downloading files. If unsure, "
+"select \"http\"; it is less prone to problems involving firewalls."
+msgstr ""
+"Välj det protokoll som ska användas för att ladda ner filer. Om du är "
+"osäker, välj \"http\" eftersom det har mindre problem med brandväggar."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -1566,37 +1957,41 @@
 #. Choices
 #. These are choices of actions so this is, at least in English,
 #. an infinitive form
-#: ../net-retriever.templates:5
-#: ../apt-mirror-setup.templates:32
+#: ../net-retriever.templates:5 ../apt-mirror-setup.templates:32
 msgid "Retry"
 msgstr "Försök igen"
 
 #. Type: select
 #. Choices
-#: ../net-retriever.templates:5
-#: ../apt-mirror-setup.templates:32
+#: ../net-retriever.templates:5 ../apt-mirror-setup.templates:32
 msgid "Change mirror"
 msgstr "Byt spegel"
 
 #. Type: select
 #. Choices
-#: ../net-retriever.templates:5
-#: ../mdcfg-utils.templates:122
+#: ../net-retriever.templates:5 ../mdcfg-utils.templates:122
 msgid "Cancel"
 msgstr "Avbryt"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../net-retriever.templates:7
-#: ../apt-mirror-setup.templates:33
+#: ../net-retriever.templates:7 ../apt-mirror-setup.templates:33
 msgid "Downloading a file failed:"
 msgstr "Hämtningen av en fil misslyckades:"
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../net-retriever.templates:7
-msgid "The installer failed to download a file from the mirror. This may be a problem with your network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a different mirror, or cancel and choose another installation method."
-msgstr "Installationsprogrammet kunde inte hämta en fil från spegeln. Detta kan bero på problem med ditt nätverk eller med spegeln. Du kan välja att försöka hämtningen igen, välja en annan spegel eller avbryta och välja en annan installationsmetod."
+msgid ""
+"The installer failed to download a file from the mirror. This may be a "
+"problem with your network, or with the mirror. You can choose to retry the "
+"download, select a different mirror, or cancel and choose another "
+"installation method."
+msgstr ""
+"Installationsprogrammet kunde inte hämta en fil från spegeln. Detta kan bero "
+"på problem med ditt nätverk eller med spegeln. Du kan välja att försöka "
+"hämtningen igen, välja en annan spegel eller avbryta och välja en annan "
+"installationsmetod."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -1614,8 +2009,14 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../cdrom-retriever.templates:4
-msgid "There was a problem reading data from the CD-ROM. Please make sure it is in the drive. If retrying does not work, you should check the integrity of your CD-ROM."
-msgstr "Ett problem uppstod när data skulle läsas från cd-skivan. Se till att skivan är i cd-läsaren. Om det inte hjälper att försöka igen så bör du kontrollera att din cd-rom är felfri."
+msgid ""
+"There was a problem reading data from the CD-ROM. Please make sure it is in "
+"the drive. If retrying does not work, you should check the integrity of your "
+"CD-ROM."
+msgstr ""
+"Ett problem uppstod när data skulle läsas från cd-skivan. Se till att skivan "
+"är i cd-läsaren. Om det inte hjälper att försöka igen så bör du kontrollera "
+"att din cd-rom är felfri."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -1632,8 +2033,14 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../floppy-retriever.templates:8
-msgid "There was a problem reading data from the floppy disk. Please make sure that the right floppy is in the drive. If you continue to have trouble, you may have a bad floppy disk."
-msgstr "Ett problem uppstod när data skulle läsas från disketten. Se till att den rätta disketten är i enheten. Om du fortsätter att ha problem kan du ha en trasig diskett."
+msgid ""
+"There was a problem reading data from the floppy disk. Please make sure that "
+"the right floppy is in the drive. If you continue to have trouble, you may "
+"have a bad floppy disk."
+msgstr ""
+"Ett problem uppstod när data skulle läsas från disketten. Se till att den "
+"rätta disketten är i enheten. Om du fortsätter att ha problem kan du ha en "
+"trasig diskett."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -1644,14 +2051,24 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../load-floppy.templates:4
-msgid "You probably need to load drivers from a floppy before continuing with the installation. If you know that the install will work without extra drivers, you can skip this step."
-msgstr "Du behöver förmodligen ladda drivrutiner från en diskett innan du fortsätter med installationen. Om du vet att installationen kommer att fungera utan extra drivrutiner så kan du hoppa över detta steg."
+msgid ""
+"You probably need to load drivers from a floppy before continuing with the "
+"installation. If you know that the install will work without extra drivers, "
+"you can skip this step."
+msgstr ""
+"Du behöver förmodligen ladda drivrutiner från en diskett innan du fortsätter "
+"med installationen. Om du vet att installationen kommer att fungera utan "
+"extra drivrutiner så kan du hoppa över detta steg."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../load-floppy.templates:4
-msgid "If you do need to load drivers, insert the appropriate driver floppy before continuing."
-msgstr "Om du måste ladda drivrutiner så mata in den lämpliga drivrutinsdisketten innan du fortsätter."
+msgid ""
+"If you do need to load drivers, insert the appropriate driver floppy before "
+"continuing."
+msgstr ""
+"Om du måste ladda drivrutiner så mata in den lämpliga drivrutinsdisketten "
+"innan du fortsätter."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -1675,8 +2092,14 @@
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../mountfloppy.templates:4
-msgid "No standard floppy drive was found. If you have a USB floppy drive or some other unusual type of floppy drive, select it from the list. Note that the list may also include devices that are not floppy drives."
-msgstr "Ingen standard diskettstation hittades. Om du har en USB-diskettstation eller av någon annan ovanlig typ av diskettstation, välj den från listan. Notera att listan också kan inkludera enheter som inte är diskettstationer."
+msgid ""
+"No standard floppy drive was found. If you have a USB floppy drive or some "
+"other unusual type of floppy drive, select it from the list. Note that the "
+"list may also include devices that are not floppy drives."
+msgstr ""
+"Ingen standard diskettstation hittades. Om du har en USB-diskettstation "
+"eller av någon annan ovanlig typ av diskettstation, välj den från listan. "
+"Notera att listan också kan inkludera enheter som inte är diskettstationer."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -1699,14 +2122,24 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../partman-base.templates:31
-msgid "This partitioner doesn't have information about the default type of the partition tables on your architecture.  Please send an e-mail message to debian-boot at lists.debian.org with information."
-msgstr "Denna partitionerare har ingen information om den partitionstabell som är standard för din arkitektur. Skicka ett e-postmeddelande till debian-boot at lists.debian.org med information."
+msgid ""
+"This partitioner doesn't have information about the default type of the "
+"partition tables on your architecture.  Please send an e-mail message to "
+"debian-boot at lists.debian.org with information."
+msgstr ""
+"Denna partitionerare har ingen information om den partitionstabell som är "
+"standard för din arkitektur. Skicka ett e-postmeddelande till debian-"
+"boot at lists.debian.org med information."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../partman-base.templates:31
-msgid "Please note that if the type of the partition table is unsupported by libparted, then this partitioner will not work properly."
-msgstr "Notera att om partitionstabellstypen inte stöds av libparted så kommer denna partitionerare inte att fungera korrekt."
+msgid ""
+"Please note that if the type of the partition table is unsupported by "
+"libparted, then this partitioner will not work properly."
+msgstr ""
+"Notera att om partitionstabellstypen inte stöds av libparted så kommer denna "
+"partitionerare inte att fungera korrekt."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -1717,20 +2150,38 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../partman-base.templates:42
-msgid "This partitioner is based on the library libparted which doesn't have support for the partition tables used on your architecture.  It is strongly recommended that you exit this partitioner."
-msgstr "Denna partitionerare är baserad på biblioteket libparted, vilket inte har stöd för den partitionstabell som används på din arkitektur. Du rekommenderas verkligen att avsluta denna partitionerare."
+msgid ""
+"This partitioner is based on the library libparted which doesn't have "
+"support for the partition tables used on your architecture.  It is strongly "
+"recommended that you exit this partitioner."
+msgstr ""
+"Denna partitionerare är baserad på biblioteket libparted, vilket inte har "
+"stöd för den partitionstabell som används på din arkitektur. Du "
+"rekommenderas verkligen att avsluta denna partitionerare."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../partman-base.templates:42
-msgid "If you can, please help to add support for your partition table type to libparted."
-msgstr "Hjälp gärna till med att lägga till stöd för din partitionstabellstyp till libparted om du kan."
+msgid ""
+"If you can, please help to add support for your partition table type to "
+"libparted."
+msgstr ""
+"Hjälp gärna till med att lägga till stöd för din partitionstabellstyp till "
+"libparted om du kan."
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../partman-base.templates:53
-msgid "This is an overview of your currently configured partitions and mount points. Select a partition to modify its settings (file system, mount point, etc.), a free space to create partitions, or a device to initialise its partition table."
-msgstr "Detta är en överblick över dina för närvarande konfigurerade partitioner och monteringspunkter.  Välj en partition för att ändra dess inställningar (filsystem, monteringspunkt, etc.), ett ledigt utrymme för att skapa partitioner eller en enhet för att initiera dess partitionstabell."
+msgid ""
+"This is an overview of your currently configured partitions and mount "
+"points. Select a partition to modify its settings (file system, mount point, "
+"etc.), a free space to create partitions, or a device to initialise its "
+"partition table."
+msgstr ""
+"Detta är en överblick över dina för närvarande konfigurerade partitioner och "
+"monteringspunkter.  Välj en partition för att ändra dess inställningar "
+"(filsystem, monteringspunkt, etc.), ett ledigt utrymme för att skapa "
+"partitioner eller en enhet för att initiera dess partitionstabell."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -1741,8 +2192,14 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../partman-base.templates:58
-msgid "You have selected an entire device to partition. If you proceed with creating a new partition table on the device, then all current partitions will be removed."
-msgstr "Du har valt att partitionera en hel enhet. Om du fortsätter med att skapa en ny partitionstabell på denna enhet så kommer alla nuvarande partitioner att tas bort."
+msgid ""
+"You have selected an entire device to partition. If you proceed with "
+"creating a new partition table on the device, then all current partitions "
+"will be removed."
+msgstr ""
+"Du har valt att partitionera en hel enhet. Om du fortsätter med att skapa en "
+"ny partitionstabell på denna enhet så kommer alla nuvarande partitioner att "
+"tas bort."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -1759,20 +2216,34 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../partman-base.templates:68
-msgid "Because of limitations in the current implementation of the Sun partition tables in libparted, the newly created partition table has to be written to the disk immediately."
-msgstr "På grund av begränsningar i den nuvarande implementationen av Suns partitionstabeller i libparted så måste nyligen skapade partitionstabeller skrivas till hårddisk omedelbart."
+msgid ""
+"Because of limitations in the current implementation of the Sun partition "
+"tables in libparted, the newly created partition table has to be written to "
+"the disk immediately."
+msgstr ""
+"På grund av begränsningar i den nuvarande implementationen av Suns "
+"partitionstabeller i libparted så måste nyligen skapade partitionstabeller "
+"skrivas till hårddisk omedelbart."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../partman-base.templates:68
-msgid "You will NOT be able to undo this operation later and all existing data on the disk will be irreversibly removed."
-msgstr "Du kommer INTE att kunna ångra denna operation senare och all befintlig data på hårddisken kommer att tas bort oåterkalleligt."
+msgid ""
+"You will NOT be able to undo this operation later and all existing data on "
+"the disk will be irreversibly removed."
+msgstr ""
+"Du kommer INTE att kunna ångra denna operation senare och all befintlig data "
+"på hårddisken kommer att tas bort oåterkalleligt."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../partman-base.templates:68
-msgid "Confirm whether you actually want to create a new partition table and write it to disk."
-msgstr "Bekräfta att du verkligen vill skapa en ny partitionstabell och skriva den till hårddisken."
+msgid ""
+"Confirm whether you actually want to create a new partition table and write "
+"it to disk."
+msgstr ""
+"Bekräfta att du verkligen vill skapa en ny partitionstabell och skriva den "
+"till hårddisken."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -1783,14 +2254,22 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../partman-base.templates:82
-msgid "No partition table changes and no creation of file systems have been planned."
-msgstr "Inga ändringar i partitionstabellen och inget skapande av filsystem har planerats."
+msgid ""
+"No partition table changes and no creation of file systems have been planned."
+msgstr ""
+"Inga ändringar i partitionstabellen och inget skapande av filsystem har "
+"planerats."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../partman-base.templates:82
-msgid "If you plan on using already created file systems, be aware that existing files may prevent the successful installation of the base system."
-msgstr "Om du planerar att använda redan skapade filsystem bör du vara medveten om att existerande filer på dessa kan göra att installationen av bassystemet misslyckas."
+msgid ""
+"If you plan on using already created file systems, be aware that existing "
+"files may prevent the successful installation of the base system."
+msgstr ""
+"Om du planerar att använda redan skapade filsystem bör du vara medveten om "
+"att existerande filer på dessa kan göra att installationen av bassystemet "
+"misslyckas."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -1801,21 +2280,27 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../partman-base.templates:91
-msgid "If you continue, the changes listed below will be written to the disks. Otherwise, you will be able to make further changes manually."
-msgstr "Om du fortsätter kommer nedanstående ändringar att skrivas till diskarna. Annars kan du göra ytterligare ändringar manuellt."
+msgid ""
+"If you continue, the changes listed below will be written to the disks. "
+"Otherwise, you will be able to make further changes manually."
+msgstr ""
+"Om du fortsätter kommer nedanstående ändringar att skrivas till diskarna. "
+"Annars kan du göra ytterligare ändringar manuellt."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../partman-base.templates:91
-msgid "WARNING: This will destroy all data on any partitions you have removed as well as on the partitions that are going to be formatted."
-msgstr "VARNING: Detta kommer att förstöra all data på eventuella partitioner som du har tagit bort, samt på de partitioner som ska formateras."
+msgid ""
+"WARNING: This will destroy all data on any partitions you have removed as "
+"well as on the partitions that are going to be formatted."
+msgstr ""
+"VARNING: Detta kommer att förstöra all data på eventuella partitioner som du "
+"har tagit bort, samt på de partitioner som ska formateras."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partman-base.templates:91
-#: ../partman-md.templates:12
-#: ../partman-lvm.templates:8
-#: ../partman-crypto.templates:126
+#: ../partman-base.templates:91 ../partman-md.templates:12
+#: ../partman-lvm.templates:8 ../partman-crypto.templates:126
 msgid "${ITEMS}"
 msgstr "${ITEMS}"
 
@@ -1859,8 +2344,12 @@
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../partman-base.templates:126
-msgid "You are editing partition #${PARTITION} of ${DEVICE}. ${OTHERINFO} ${DESTROYED}"
-msgstr "Du redigerar partition nr. ${PARTITION} på ${DEVICE}. ${OTHERINFO} ${DESTROYED}"
+msgid ""
+"You are editing partition #${PARTITION} of ${DEVICE}. ${OTHERINFO} "
+"${DESTROYED}"
+msgstr ""
+"Du redigerar partition nr. ${PARTITION} på ${DEVICE}. ${OTHERINFO} "
+"${DESTROYED}"
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -1894,8 +2383,7 @@
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../partman-base.templates:151
-#: ../partman-auto.templates:3
+#: ../partman-base.templates:151 ../partman-auto.templates:3
 msgid "Please wait..."
 msgstr "Vänta..."
 
@@ -2078,8 +2566,12 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../partman-auto.templates:11
-msgid "This probably happened because the selected disk or free space is too small to be automatically partitioned."
-msgstr "Detta skedde förmodligen för att den valda hårddisken eller det lediga utrymmet är för litet för att partitioneras automatiskt."
+msgid ""
+"This probably happened because the selected disk or free space is too small "
+"to be automatically partitioned."
+msgstr ""
+"Detta skedde förmodligen för att den valda hårddisken eller det lediga "
+"utrymmet är för litet för att partitioneras automatiskt."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -2090,8 +2582,12 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../partman-auto.templates:17
-msgid "This probably happened because there are too many (primary) partitions in the partition table."
-msgstr "Detta skedde förmodligen för att det finns för många (primära) partitioner i partitionstabellen."
+msgid ""
+"This probably happened because there are too many (primary) partitions in "
+"the partition table."
+msgstr ""
+"Detta skedde förmodligen för att det finns för många (primära) partitioner i "
+"partitionstabellen."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -2102,8 +2598,17 @@
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../partman-auto.templates:24
-msgid "This installer can guide you through partitioning a disk for use by Debian, or if you prefer, you can do it manually. If you do choose to use the guided partitioning tool, you will still have a chance later to see the results, customise it, and even undo the partitioning if you do not like it."
-msgstr "Detta installationsprogram kan guida dig igenom partitioneringen av en hårddisk för användning med Debian, eller så kan du göra det manuellt om du föredrar det. Om du väljer att använda det guidande partitioneringsverktyget så kommer du ändå senare att få en chans att se resultatet, anpassa det, och till och med ångra partitioneringen om du inte tycker om den."
+msgid ""
+"This installer can guide you through partitioning a disk for use by Debian, "
+"or if you prefer, you can do it manually. If you do choose to use the guided "
+"partitioning tool, you will still have a chance later to see the results, "
+"customise it, and even undo the partitioning if you do not like it."
+msgstr ""
+"Detta installationsprogram kan guida dig igenom partitioneringen av en "
+"hårddisk för användning med Debian, eller så kan du göra det manuellt om du "
+"föredrar det. Om du väljer att använda det guidande partitioneringsverktyget "
+"så kommer du ändå senare att få en chans att se resultatet, anpassa det, och "
+"till och med ångra partitioneringen om du inte tycker om den."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -2120,8 +2625,12 @@
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../partman-auto.templates:44
-msgid "The disk can be partitioned using one of several different schemes. If you are unsure, choose the first one."
-msgstr "Hårddisken kan partitioneras på flera olika sätt. Välj det första sättet om du är osäker."
+msgid ""
+"The disk can be partitioned using one of several different schemes. If you "
+"are unsure, choose the first one."
+msgstr ""
+"Hårddisken kan partitioneras på flera olika sätt. Välj det första sättet om "
+"du är osäker."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -2132,8 +2641,13 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../partman-auto.templates:50
-msgid "Partitioning failed because the chosen free space may not be used. There are probably too many (primary) partitions in the partition table."
-msgstr "Partitioneringen misslyckades eftersom det valda lediga utrymmet inte kan användas. Det finns förmodligen för många (primära) partitioner i partitionstabellen."
+msgid ""
+"Partitioning failed because the chosen free space may not be used. There are "
+"probably too many (primary) partitions in the partition table."
+msgstr ""
+"Partitioneringen misslyckades eftersom det valda lediga utrymmet inte kan "
+"användas. Det finns förmodligen för många (primära) partitioner i "
+"partitionstabellen."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -2204,13 +2718,18 @@
 #. Description
 #: ../partman-basicmethods.templates:3
 msgid "No file system is specified for partition #${PARTITION} of ${DEVICE}."
-msgstr "Inget filsystem är specificerat för partition nr. ${PARTITION} på  ${DEVICE}."
+msgstr ""
+"Inget filsystem är specificerat för partition nr. ${PARTITION} på  ${DEVICE}."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../partman-basicmethods.templates:3
-msgid "If you do not go back to the partitioning menu and assign a file system to this partition, it won't be used at all."
-msgstr "Om du inte går tillbaka till partitioneringsmenyn och tilldelar ett filsystem till denna partition så kommer den inte att användas alls."
+msgid ""
+"If you do not go back to the partitioning menu and assign a file system to "
+"this partition, it won't be used at all."
+msgstr ""
+"Om du inte går tillbaka till partitioneringsmenyn och tilldelar ett "
+"filsystem till denna partition så kommer den inte att användas alls."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -2303,7 +2822,9 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../partman-partitioning.templates:15
-msgid "Before the copy operation takes place, the changes have to be written to disk."
+msgid ""
+"Before the copy operation takes place, the changes have to be written to "
+"disk."
 msgstr "Innan kopieringen sker måste ändringarna skrivas till disk."
 
 #. Type: boolean
@@ -2346,7 +2867,8 @@
 #. Description
 #: ../partman-partitioning.templates:38
 msgid "Because of an unknown reason it is impossible to resize this partition."
-msgstr "Av okända skäl är det omöjligt att ändra storlek på den här partitionen."
+msgstr ""
+"Av okända skäl är det omöjligt att ändra storlek på den här partitionen."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -2357,7 +2879,9 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../partman-partitioning.templates:43
-msgid "Before the resize operation takes place, the changes have to be written to disk."
+msgid ""
+"Before the resize operation takes place, the changes have to be written to "
+"disk."
 msgstr "Innan storleksändringen sker måste ändringarna skrivas till disk."
 
 #. Type: boolean
@@ -2375,8 +2899,12 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../partman-partitioning.templates:54
-msgid "The minimum size you can use is ${MINSIZE} or ${PERCENT} and the maximum size is ${MAXSIZE}."
-msgstr "Den minsta storleken du kan använda är ${MINSIZE} eller ${PERCENT} och den största storleken är ${MAXSIZE}."
+msgid ""
+"The minimum size you can use is ${MINSIZE} or ${PERCENT} and the maximum "
+"size is ${MAXSIZE}."
+msgstr ""
+"Den minsta storleken du kan använda är ${MINSIZE} eller ${PERCENT} och den "
+"största storleken är ${MAXSIZE}."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -2398,8 +2926,7 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../partman-partitioning.templates:76
-#: ../partman-md.templates:35
+#: ../partman-partitioning.templates:76 ../partman-md.templates:35
 msgid "An error occurred while writing the changes to the storage devices."
 msgstr "Ett fel uppstod medan ändringarna skrevs till lagringsenheterna."
 
@@ -2425,8 +2952,14 @@
 #. Description
 #: ../partman-partitioning.templates:84
 #, no-c-format
-msgid "Hint: Use \"20%\" (or \"30%\", etc.) for 20% (resp. 30%, etc.) of the available free space for this partition.  Use \"max\" as a shortcut for the maximum allowed size."
-msgstr "Tips: Använd \"20%\" (eller \"30%\" etc) för 20% (respektive 30% etc) av det tillgängliga fria utrymmet på den här partitionen. Använd \"max\" för att referera till den maximalt tillåtna storleken."
+msgid ""
+"Hint: Use \"20%\" (or \"30%\", etc.) for 20% (resp. 30%, etc.) of the "
+"available free space for this partition.  Use \"max\" as a shortcut for the "
+"maximum allowed size."
+msgstr ""
+"Tips: Använd \"20%\" (eller \"30%\" etc) för 20% (respektive 30% etc) av det "
+"tillgängliga fria utrymmet på den här partitionen. Använd \"max\" för att "
+"referera till den maximalt tillåtna storleken."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -2455,8 +2988,12 @@
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../partman-partitioning.templates:98
-msgid "Please choose whether you want the new partition to be created at the beginning or at the end of the available space."
-msgstr "Välj om du vill att den nya partitionen ska skapas i början eller i slutet av det tillgängliga utrymmet."
+msgid ""
+"Please choose whether you want the new partition to be created at the "
+"beginning or at the end of the available space."
+msgstr ""
+"Välj om du vill att den nya partitionen ska skapas i början eller i slutet "
+"av det tillgängliga utrymmet."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -2569,14 +3106,18 @@
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:3
-msgid "Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
-msgstr "Kontrollerar ${TYPE}-filsystemet på partition nr. ${PARTITION} på ${DEVICE}..."
+msgid ""
+"Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
+msgstr ""
+"Kontrollerar ${TYPE}-filsystemet på partition nr. ${PARTITION} på "
+"${DEVICE}..."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:7
 msgid "Checking the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
-msgstr "Kontrollerar växlingsutrymmet på partition nr. ${PARTITION} på ${DEVICE}..."
+msgstr ""
+"Kontrollerar växlingsutrymmet på partition nr. ${PARTITION} på ${DEVICE}..."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -2587,72 +3128,101 @@
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:15
-msgid "Creating ${TYPE} file system for ${MOUNT_POINT} in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
-msgstr "Skapar ${TYPE}-filsystem för ${MOUNT_POINT} på partition nr. ${PARTITION} på ${DEVICE}..."
+msgid ""
+"Creating ${TYPE} file system for ${MOUNT_POINT} in partition #${PARTITION} "
+"of ${DEVICE}..."
+msgstr ""
+"Skapar ${TYPE}-filsystem för ${MOUNT_POINT} på partition nr. ${PARTITION} på "
+"${DEVICE}..."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:19
 msgid "Formatting swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
-msgstr "Formaterar växlingsutrymme på partition nr. ${PARTITION} på ${DEVICE}..."
+msgstr ""
+"Formaterar växlingsutrymme på partition nr. ${PARTITION} på ${DEVICE}..."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:23
-msgid "The test of the file system with type ${TYPE} in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} found uncorrected errors."
-msgstr "Testet av filsystemet av typen ${TYPE} på partition nr. ${PARTITION} på ${DEVICE} hittade okorrigerade fel."
+msgid ""
+"The test of the file system with type ${TYPE} in partition #${PARTITION} of "
+"${DEVICE} found uncorrected errors."
+msgstr ""
+"Testet av filsystemet av typen ${TYPE} på partition nr. ${PARTITION} på "
+"${DEVICE} hittade okorrigerade fel."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:32
-#: ../partman-ext3.templates:7
-#: ../partman-reiserfs.templates:7
-#: ../partman-jfs.templates:7
-#: ../partman-xfs.templates:7
-#: ../partman-ext2r0.templates:7
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:32 ../partman-ext3.templates:7
+#: ../partman-reiserfs.templates:7 ../partman-jfs.templates:7
+#: ../partman-xfs.templates:7 ../partman-ext2r0.templates:7
 msgid "Go back to the menu and correct errors?"
 msgstr "Gå tillbaka till menyn för att korrigera fel?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:32
-msgid "The test of the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} found uncorrected errors."
-msgstr "Testet av växlingsutrymmet på partition nr. ${PARTITION} på ${DEVICE} hittade okorrigerade fel."
+msgid ""
+"The test of the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} found "
+"uncorrected errors."
+msgstr ""
+"Testet av växlingsutrymmet på partition nr. ${PARTITION} på ${DEVICE} "
+"hittade okorrigerade fel."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:32
-msgid "If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, the partition will be used as is."
-msgstr "Om du inte går tillbaka till partitioneringsmenyn och korrigerar dessa fel så kommer partitionen att användas i befintligt skick."
+msgid ""
+"If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, the "
+"partition will be used as is."
+msgstr ""
+"Om du inte går tillbaka till partitioneringsmenyn och korrigerar dessa fel "
+"så kommer partitionen att användas i befintligt skick."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:41
-msgid "You have not selected any partitions for use as swap space. Enabling swap space is recommended so that the system can make better use of the available physical memory, and so that it behaves better when physical memory is scarce. You may experience installation problems if you do not have enough physical memory."
-msgstr "Du har inte valt någon partition att använda som swaputrymme. Aktivera ett swaputrymme rekommenderas så att systemet kan bättre använda det tillgängliga fysiska minnet och att det uppträder på ett bättre sätt när den inte är slut på fysiskt minne. Du kan uppleva problem vid installationen om du inte har tillräckligt med fysiskt minne."
+msgid ""
+"You have not selected any partitions for use as swap space. Enabling swap "
+"space is recommended so that the system can make better use of the available "
+"physical memory, and so that it behaves better when physical memory is "
+"scarce. You may experience installation problems if you do not have enough "
+"physical memory."
+msgstr ""
+"Du har inte valt någon partition att använda som swaputrymme. Aktivera ett "
+"swaputrymme rekommenderas så att systemet kan bättre använda det "
+"tillgängliga fysiska minnet och att det uppträder på ett bättre sätt när den "
+"inte är slut på fysiskt minne. Du kan uppleva problem vid installationen om "
+"du inte har tillräckligt med fysiskt minne."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:41
-msgid "If you do not go back to the partitioning menu and assign a swap partition, the installation will continue without swap space."
-msgstr "Om du inte går tillbaka till partitioneringsmenyn och tilldelar en swappartition så kommer installation att fortsätta utan swaputrymme."
+msgid ""
+"If you do not go back to the partitioning menu and assign a swap partition, "
+"the installation will continue without swap space."
+msgstr ""
+"Om du inte går tillbaka till partitioneringsmenyn och tilldelar en "
+"swappartition så kommer installation att fortsätta utan swaputrymme."
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:53
-#: ../partman-ext3.templates:16
-#: ../partman-reiserfs.templates:16
-#: ../partman-jfs.templates:16
-#: ../partman-xfs.templates:16
-#: ../partman-ext2r0.templates:16
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:53 ../partman-ext3.templates:16
+#: ../partman-reiserfs.templates:16 ../partman-jfs.templates:16
+#: ../partman-xfs.templates:16 ../partman-ext2r0.templates:16
 msgid "Failed to create a file system"
 msgstr "Kunde inte skapa ett filsystem"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:53
-msgid "The ${TYPE} file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
-msgstr "Misslyckades med att skapa ett ${TYPE}-filsystemet på partition nr. ${PARTITION} på ${DEVICE}."
+msgid ""
+"The ${TYPE} file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} "
+"failed."
+msgstr ""
+"Misslyckades med att skapa ett ${TYPE}-filsystemet på partition nr. "
+"${PARTITION} på ${DEVICE}."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -2663,36 +3233,41 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:59
-msgid "The creation of swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
-msgstr "Misslyckades med att skapa växlingsutrymme på partition nr. ${PARTITION} på ${DEVICE}."
+msgid ""
+"The creation of swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
+msgstr ""
+"Misslyckades med att skapa växlingsutrymme på partition nr. ${PARTITION} på "
+"${DEVICE}."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:64
-#: ../partman-ext3.templates:22
-#: ../partman-reiserfs.templates:22
-#: ../partman-jfs.templates:22
-#: ../partman-xfs.templates:22
-#: ../partman-ext2r0.templates:22
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:64 ../partman-ext3.templates:22
+#: ../partman-reiserfs.templates:22 ../partman-jfs.templates:22
+#: ../partman-xfs.templates:22 ../partman-ext2r0.templates:22
 msgid "Do you want to return to the partitioning menu?"
 msgstr "Vill du återvända till partitioneringsmenyn?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:64
-msgid "No mount point is assigned for ${FILESYSTEM} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}."
-msgstr "Ingen monteringspunkt är tilldelad ${FILESYSTEM}-filsystemet på partition nr. ${PARTITION} på ${DEVICE}."
+msgid ""
+"No mount point is assigned for ${FILESYSTEM} file system in partition #"
+"${PARTITION} of ${DEVICE}."
+msgstr ""
+"Ingen monteringspunkt är tilldelad ${FILESYSTEM}-filsystemet på partition "
+"nr. ${PARTITION} på ${DEVICE}."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:64
-#: ../partman-ext3.templates:22
-#: ../partman-reiserfs.templates:22
-#: ../partman-jfs.templates:22
-#: ../partman-xfs.templates:22
-#: ../partman-ext2r0.templates:22
-msgid "If you do not go back to the partitioning menu and assign a mount point from there, this partition will not be used at all."
-msgstr "Om du inte går tillbaka till partitioneringsmenyn och tilldelar en monteringspunkt därifrån så kommer inte denna partition att användas."
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:64 ../partman-ext3.templates:22
+#: ../partman-reiserfs.templates:22 ../partman-jfs.templates:22
+#: ../partman-xfs.templates:22 ../partman-ext2r0.templates:22
+msgid ""
+"If you do not go back to the partitioning menu and assign a mount point from "
+"there, this partition will not be used at all."
+msgstr ""
+"Om du inte går tillbaka till partitioneringsmenyn och tilldelar en "
+"monteringspunkt därifrån så kommer inte denna partition att användas."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -2703,8 +3278,14 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:73
-msgid "The file system type ${FILESYSTEM} cannot be mounted on ${MOUNTPOINT}, because it is not a fully-functional Unix filesystem. Please choose a different file system, such as ${EXT2}."
-msgstr "Filsystemets typ ${FILESYSTEM} kan inte monteras på ${MOUNTPOINT} för att det inte är ett fullt funktionellt Unix-filsystem. Välj ett annat filsystem, som till exempel ${EXT2}."
+msgid ""
+"The file system type ${FILESYSTEM} cannot be mounted on ${MOUNTPOINT}, "
+"because it is not a fully-functional Unix filesystem. Please choose a "
+"different file system, such as ${EXT2}."
+msgstr ""
+"Filsystemets typ ${FILESYSTEM} kan inte monteras på ${MOUNTPOINT} för att "
+"det inte är ett fullt funktionellt Unix-filsystem. Välj ett annat filsystem, "
+"som till exempel ${EXT2}."
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -2789,31 +3370,28 @@
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:93
-#: ../partman-ext2r0.templates:36
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:93 ../partman-ext2r0.templates:36
 msgid "Mount point for this partition:"
 msgstr "Monteringspunkt för denna partition:"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:97
-#: ../partman-ext2r0.templates:40
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:97 ../partman-ext2r0.templates:40
 msgid "Invalid mount point"
 msgstr "Felaktig monteringspunkt"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:97
-#: ../partman-ext2r0.templates:40
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:97 ../partman-ext2r0.templates:40
 msgid "The mount point you entered is invalid."
 msgstr "Monteringspunkten som du angav är felaktig."
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:97
-#: ../partman-ext2r0.templates:40
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:97 ../partman-ext2r0.templates:40
 msgid "Mount points must start with \"/\". They cannot contain spaces."
-msgstr "Monteringspunkter måste börja med \"/\". De kan inte innehålla mellanslag."
+msgstr ""
+"Monteringspunkter måste börja med \"/\". De kan inte innehålla mellanslag."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -2859,7 +3437,8 @@
 #. Description
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:137
 msgid "Percentage of the file system blocks reserved for the super-user:"
-msgstr "Procent av filsystemsblocken som ska reserveras för superanvändaren (root):"
+msgstr ""
+"Procent av filsystemsblocken som ska reserveras för superanvändaren (root):"
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -2884,14 +3463,22 @@
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:155
-msgid "Please specify how the file system is going to be used, so that optimal file system parameters can be chosen for that use."
-msgstr "Ange hur filsystemet ska användas så att optimala filsystemsparametrar kan väljas."
+msgid ""
+"Please specify how the file system is going to be used, so that optimal file "
+"system parameters can be chosen for that use."
+msgstr ""
+"Ange hur filsystemet ska användas så att optimala filsystemsparametrar kan "
+"väljas."
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:155
-msgid "standard = standard parameters, news = one inode per 4KB block, largefile = one inode per megabyte, largefile4 = one inode per 4 megabytes."
-msgstr "standard = standardparametrar, news = en inod per 4KB-block, largefile = en inod per megabyte, largefile4 = en inod per 4 megabyte."
+msgid ""
+"standard = standard parameters, news = one inode per 4KB block, largefile = "
+"one inode per megabyte, largefile4 = one inode per 4 megabytes."
+msgstr ""
+"standard = standardparametrar, news = en inod per 4KB-block, largefile = en "
+"inod per megabyte, largefile4 = en inod per 4 megabyte."
 
 #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. Type: text
@@ -2913,10 +3500,8 @@
 #. Type: text
 #. Description
 #. This is an item in the menu "Partition settings"
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:167
-#: ../partman-ext3.templates:32
-#: ../partman-reiserfs.templates:32
-#: ../partman-jfs.templates:32
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:167 ../partman-ext3.templates:32
+#: ../partman-reiserfs.templates:32 ../partman-jfs.templates:32
 #: ../partman-xfs.templates:32
 msgid "Mount point:"
 msgstr "Monteringspunkt:"
@@ -3013,72 +3598,55 @@
 #. Note to translators : Please keep your translations of the choices
 #. below a 65 columns limit (which means 65 characters
 #. in single-byte languages)
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:228
-#: ../partman-ext3.templates:44
-#: ../partman-reiserfs.templates:44
-#: ../partman-jfs.templates:44
-#: ../partman-xfs.templates:44
-#: ../partman-ext2r0.templates:55
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:228 ../partman-ext3.templates:44
+#: ../partman-reiserfs.templates:44 ../partman-jfs.templates:44
+#: ../partman-xfs.templates:44 ../partman-ext2r0.templates:55
 msgid "noatime - do not update inode access times at each access"
 msgstr "noatime - uppdatera inte inodåtkomsttiden för varje åtkomst"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:228
-#: ../partman-ext3.templates:44
-#: ../partman-reiserfs.templates:44
-#: ../partman-jfs.templates:44
-#: ../partman-xfs.templates:44
-#: ../partman-ext2r0.templates:55
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:228 ../partman-ext3.templates:44
+#: ../partman-reiserfs.templates:44 ../partman-jfs.templates:44
+#: ../partman-xfs.templates:44 ../partman-ext2r0.templates:55
 msgid "nodev - do not support character or block special devices"
 msgstr "nodev - stöd inte tecken- och blockspecialenheter"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:228
-#: ../partman-ext3.templates:44
-#: ../partman-reiserfs.templates:44
-#: ../partman-jfs.templates:44
-#: ../partman-xfs.templates:44
-#: ../partman-ext2r0.templates:55
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:228 ../partman-ext3.templates:44
+#: ../partman-reiserfs.templates:44 ../partman-jfs.templates:44
+#: ../partman-xfs.templates:44 ../partman-ext2r0.templates:55
 msgid "nosuid - ignore set-user-identifier or set-group-identifier bits"
 msgstr "nosuid - ignorera setuid- och setgid-bitarna"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:228
-#: ../partman-ext3.templates:44
-#: ../partman-reiserfs.templates:44
-#: ../partman-jfs.templates:44
-#: ../partman-xfs.templates:44
-#: ../partman-ext2r0.templates:55
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:228 ../partman-ext3.templates:44
+#: ../partman-reiserfs.templates:44 ../partman-jfs.templates:44
+#: ../partman-xfs.templates:44 ../partman-ext2r0.templates:55
 msgid "noexec - do not allow execution of any binaries"
 msgstr "noexec - tillåt inte körning av binärer"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:228
-#: ../partman-ext3.templates:44
-#: ../partman-reiserfs.templates:44
-#: ../partman-xfs.templates:44
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:228 ../partman-ext3.templates:44
+#: ../partman-reiserfs.templates:44 ../partman-xfs.templates:44
 #: ../partman-ext2r0.templates:55
 msgid "usrquota - user disk quota accounting enabled"
 msgstr "usrquota - aktivera användardiskkvot"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:228
-#: ../partman-ext3.templates:44
-#: ../partman-reiserfs.templates:44
-#: ../partman-xfs.templates:44
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:228 ../partman-ext3.templates:44
+#: ../partman-reiserfs.templates:44 ../partman-xfs.templates:44
 #: ../partman-ext2r0.templates:55
 msgid "grpquota - group disk quota accounting enabled"
 msgstr "grpquota - aktivera gruppdiskkvot"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:228
-#: ../partman-ext3.templates:44
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:228 ../partman-ext3.templates:44
 #: ../partman-reiserfs.templates:44
 msgid "user_xattr - support user extended attributes"
 msgstr "user_xattr - stöder utökade attribut för användare"
@@ -3104,23 +3672,17 @@
 #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. Type: multiselect
 #. Choices
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:237
-#: ../partman-ext3.templates:44
-#: ../partman-reiserfs.templates:44
-#: ../partman-jfs.templates:44
-#: ../partman-xfs.templates:44
-#: ../partman-ext2r0.templates:55
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:237 ../partman-ext3.templates:44
+#: ../partman-reiserfs.templates:44 ../partman-jfs.templates:44
+#: ../partman-xfs.templates:44 ../partman-ext2r0.templates:55
 msgid "ro - mount the file system read-only"
 msgstr "ro - montera filsystemet för enbart läsning"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:237
-#: ../partman-ext3.templates:44
-#: ../partman-reiserfs.templates:44
-#: ../partman-jfs.templates:44
-#: ../partman-xfs.templates:44
-#: ../partman-ext2r0.templates:55
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:237 ../partman-ext3.templates:44
+#: ../partman-reiserfs.templates:44 ../partman-jfs.templates:44
+#: ../partman-xfs.templates:44 ../partman-ext2r0.templates:55
 msgid "sync - all input/output activities occur synchronously"
 msgstr "sync - alla indata-/utdata-aktiviteter sker synkront"
 
@@ -3132,59 +3694,68 @@
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:238
-#: ../partman-ext3.templates:45
-#: ../partman-reiserfs.templates:45
-#: ../partman-jfs.templates:45
-#: ../partman-xfs.templates:45
-#: ../partman-ext2r0.templates:56
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:238 ../partman-ext3.templates:45
+#: ../partman-reiserfs.templates:45 ../partman-jfs.templates:45
+#: ../partman-xfs.templates:45 ../partman-ext2r0.templates:56
 msgid "Mount options:"
 msgstr "Monteringsflaggor:"
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
-#: ../partman-basicfilesystems.templates:238
-#: ../partman-ext3.templates:45
-#: ../partman-reiserfs.templates:45
-#: ../partman-jfs.templates:45
-#: ../partman-xfs.templates:45
-#: ../partman-ext2r0.templates:56
+#: ../partman-basicfilesystems.templates:238 ../partman-ext3.templates:45
+#: ../partman-reiserfs.templates:45 ../partman-jfs.templates:45
+#: ../partman-xfs.templates:45 ../partman-ext2r0.templates:56
 msgid "Mount options can tune the behavior of the file system."
 msgstr "Monteringsflaggor kan finjustera filsystemets beteende."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../partman-ext3.templates:3
-msgid "Checking the ext3 file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
-msgstr "Kontrollerar ext3-filsystemet på partition nr. ${PARTITION} på ${DEVICE}..."
+msgid ""
+"Checking the ext3 file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
+msgstr ""
+"Kontrollerar ext3-filsystemet på partition nr. ${PARTITION} på ${DEVICE}..."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../partman-ext3.templates:7
-msgid "The test of the file system with type ext3 in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} found uncorrected errors."
-msgstr "Testet av filsystemet av typen ext3 på partition nr. ${PARTITION} på ${DEVICE} hittade okorrigerade fel."
+msgid ""
+"The test of the file system with type ext3 in partition #${PARTITION} of "
+"${DEVICE} found uncorrected errors."
+msgstr ""
+"Testet av filsystemet av typen ext3 på partition nr. ${PARTITION} på "
+"${DEVICE} hittade okorrigerade fel."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partman-ext3.templates:7
-#: ../partman-reiserfs.templates:7
-#: ../partman-jfs.templates:7
-#: ../partman-xfs.templates:7
+#: ../partman-ext3.templates:7 ../partman-reiserfs.templates:7
+#: ../partman-jfs.templates:7 ../partman-xfs.templates:7
 #: ../partman-ext2r0.templates:7
-msgid "If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, the partition will not be used at all."
-msgstr "Om du inte går tillbaka till partitioneringsmenyn och korrigerar dessa fel så kommer inte denna partition att användas."
+msgid ""
+"If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, the "
+"partition will not be used at all."
+msgstr ""
+"Om du inte går tillbaka till partitioneringsmenyn och korrigerar dessa fel "
+"så kommer inte denna partition att användas."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../partman-ext3.templates:16
-msgid "The ext3 file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
-msgstr "Misslyckades med att skapa ett ext3-filsystem på partition nr. ${PARTITION} på ${DEVICE}."
+msgid ""
+"The ext3 file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
+msgstr ""
+"Misslyckades med att skapa ett ext3-filsystem på partition nr. ${PARTITION} "
+"på ${DEVICE}."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../partman-ext3.templates:22
-msgid "No mount point is assigned for the ext3 file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}."
-msgstr "Ingen monteringspunkt är tilldelad ext3-filsystemet på partition nr. ${PARTITION} på ${DEVICE}."
+msgid ""
+"No mount point is assigned for the ext3 file system in partition #"
+"${PARTITION} of ${DEVICE}."
+msgstr ""
+"Ingen monteringspunkt är tilldelad ext3-filsystemet på partition nr. "
+"${PARTITION} på ${DEVICE}."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -3203,26 +3774,41 @@
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../partman-reiserfs.templates:3
-msgid "Checking the ReiserFS file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
-msgstr "Kontrollerar ReiserFS-filsystemet på partition nr. ${PARTITION} på ${DEVICE}..."
+msgid ""
+"Checking the ReiserFS file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
+msgstr ""
+"Kontrollerar ReiserFS-filsystemet på partition nr. ${PARTITION} på "
+"${DEVICE}..."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../partman-reiserfs.templates:7
-msgid "The test of the file system with type ReiserFS in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} found uncorrected errors."
-msgstr "Testet av filsystemet av typen ReiserFS på partition nr. ${PARTITION} på ${DEVICE} hittade okorrigerade fel."
+msgid ""
+"The test of the file system with type ReiserFS in partition #${PARTITION} of "
+"${DEVICE} found uncorrected errors."
+msgstr ""
+"Testet av filsystemet av typen ReiserFS på partition nr. ${PARTITION} på "
+"${DEVICE} hittade okorrigerade fel."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../partman-reiserfs.templates:16
-msgid "The ReiserFS file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
-msgstr "Misslyckades med att skapa ett ReiserFS-filsystem på partition nr. ${PARTITION} på ${DEVICE}."
+msgid ""
+"The ReiserFS file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} "
+"failed."
+msgstr ""
+"Misslyckades med att skapa ett ReiserFS-filsystem på partition nr. "
+"${PARTITION} på ${DEVICE}."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../partman-reiserfs.templates:22
-msgid "No mount point is assigned for the ReiserFS file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}."
-msgstr "Ingen monteringspunkt är tilldelad ReiserFS-filsystemet på partition nr. ${PARTITION} på ${DEVICE}."
+msgid ""
+"No mount point is assigned for the ReiserFS file system in partition #"
+"${PARTITION} of ${DEVICE}."
+msgstr ""
+"Ingen monteringspunkt är tilldelad ReiserFS-filsystemet på partition nr. "
+"${PARTITION} på ${DEVICE}."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -3258,25 +3844,37 @@
 #. Description
 #: ../partman-jfs.templates:3
 msgid "Checking the jfs file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
-msgstr "Kontrollerar jfs-filsystemet på partition nr. ${PARTITION} på ${DEVICE}..."
+msgstr ""
+"Kontrollerar jfs-filsystemet på partition nr. ${PARTITION} på ${DEVICE}..."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../partman-jfs.templates:7
-msgid "The test of the file system with type jfs in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} found uncorrected errors."
-msgstr "Testet av filsystemet av typen jfs på partition nr. ${PARTITION} på ${DEVICE} hittade okorrigerade fel."
+msgid ""
+"The test of the file system with type jfs in partition #${PARTITION} of "
+"${DEVICE} found uncorrected errors."
+msgstr ""
+"Testet av filsystemet av typen jfs på partition nr. ${PARTITION} på "
+"${DEVICE} hittade okorrigerade fel."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../partman-jfs.templates:16
-msgid "The jfs file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
-msgstr "Misslyckades med att skapa ett jfs-filsystem på partition nr. ${PARTITION} på ${DEVICE}."
+msgid ""
+"The jfs file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
+msgstr ""
+"Misslyckades med att skapa ett jfs-filsystem på partition nr. ${PARTITION} "
+"på ${DEVICE}."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../partman-jfs.templates:22
-msgid "No mount point is assigned for the jfs file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}."
-msgstr "Ingen monteringspunkt är tilldelad jfs-filsystemet på partition nr. ${PARTITION} på ${DEVICE}."
+msgid ""
+"No mount point is assigned for the jfs file system in partition #"
+"${PARTITION} of ${DEVICE}."
+msgstr ""
+"Ingen monteringspunkt är tilldelad jfs-filsystemet på partition nr. "
+"${PARTITION} på ${DEVICE}."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -3301,14 +3899,21 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../partman-jfs.templates:61
-msgid "Your root file system is a JFS file system. This can cause problems with the boot loader used by default by this installer."
-msgstr "Ditt rotfilsystem är ett JFS-filsystem. Det här kan orsaka problem med startladdaren som används som förval av installationsprogrammet."
+msgid ""
+"Your root file system is a JFS file system. This can cause problems with the "
+"boot loader used by default by this installer."
+msgstr ""
+"Ditt rotfilsystem är ett JFS-filsystem. Det här kan orsaka problem med "
+"startladdaren som används som förval av installationsprogrammet."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../partman-jfs.templates:61
-msgid "You should use a small /boot partition with another file system, such as ext3."
-msgstr "Du bör använda en liten /boot-partition med ett annat filsystem, såsom ext3."
+msgid ""
+"You should use a small /boot partition with another file system, such as "
+"ext3."
+msgstr ""
+"Du bör använda en liten /boot-partition med ett annat filsystem, såsom ext3."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -3319,38 +3924,55 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../partman-jfs.templates:70
-msgid "You have mounted a JFS file system as /boot. This is likely to cause problems with the boot loader used by default by this installer."
-msgstr "Ditt rotfilsystem är ett JFS-filsystem. Det kan orsaka problem med bootladdaren som används som standard av installationsprogrammet."
+msgid ""
+"You have mounted a JFS file system as /boot. This is likely to cause "
+"problems with the boot loader used by default by this installer."
+msgstr ""
+"Ditt rotfilsystem är ett JFS-filsystem. Det kan orsaka problem med "
+"bootladdaren som används som standard av installationsprogrammet."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../partman-jfs.templates:70
-msgid "You should use another file system, such as ext3, for the /boot partition."
+msgid ""
+"You should use another file system, such as ext3, for the /boot partition."
 msgstr "Du bör använda ett annat filsystem, såsom ext3, på /boot-partitionen."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../partman-xfs.templates:3
 msgid "Checking the xfs file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
-msgstr "Kontrollerar xfs-filsystemet på partition nr. ${PARTITION} på ${DEVICE}..."
+msgstr ""
+"Kontrollerar xfs-filsystemet på partition nr. ${PARTITION} på ${DEVICE}..."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../partman-xfs.templates:7
-msgid "The test of the file system with type xfs in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} found uncorrected errors."
-msgstr "Testet av filsystemet av typen xfs på partition nr. ${PARTITION} på ${DEVICE} hittade okorrigerade fel."
+msgid ""
+"The test of the file system with type xfs in partition #${PARTITION} of "
+"${DEVICE} found uncorrected errors."
+msgstr ""
+"Testet av filsystemet av typen xfs på partition nr. ${PARTITION} på "
+"${DEVICE} hittade okorrigerade fel."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../partman-xfs.templates:16
-msgid "The xfs file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
-msgstr "Misslyckades med att skapa ett xfs-filsystem på partition nr. ${PARTITION} på ${DEVICE}."
+msgid ""
+"The xfs file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
+msgstr ""
+"Misslyckades med att skapa ett xfs-filsystem på partition nr. ${PARTITION} "
+"på ${DEVICE}."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../partman-xfs.templates:22
-msgid "No mount point is assigned for the xfs file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}."
-msgstr "Ingen monteringspunkt är tilldelad xfs-filsystemet på partition nr. ${PARTITION} på ${DEVICE}."
+msgid ""
+"No mount point is assigned for the xfs file system in partition #"
+"${PARTITION} of ${DEVICE}."
+msgstr ""
+"Ingen monteringspunkt är tilldelad xfs-filsystemet på partition nr. "
+"${PARTITION} på ${DEVICE}."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -3369,26 +3991,42 @@
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../partman-ext2r0.templates:3
-msgid "Checking the ext2 (revision 0) file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
-msgstr "Kontrollerar ext2-filsystemet (revision 0) på partition nr. ${PARTITION} på ${DEVICE}..."
+msgid ""
+"Checking the ext2 (revision 0) file system in partition #${PARTITION} of "
+"${DEVICE}..."
+msgstr ""
+"Kontrollerar ext2-filsystemet (revision 0) på partition nr. ${PARTITION} på "
+"${DEVICE}..."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../partman-ext2r0.templates:7
-msgid "The test of the file system with type ext2 (revision 0) in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} found uncorrected errors."
-msgstr "Testet av filsystemet av typen ext2 (revision 0) på partition nr. ${PARTITION} på ${DEVICE} hittade okorrigerade fel."
+msgid ""
+"The test of the file system with type ext2 (revision 0) in partition #"
+"${PARTITION} of ${DEVICE} found uncorrected errors."
+msgstr ""
+"Testet av filsystemet av typen ext2 (revision 0) på partition nr. "
+"${PARTITION} på ${DEVICE} hittade okorrigerade fel."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../partman-ext2r0.templates:16
-msgid "The ext2 (revision 0) file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
-msgstr "Misslyckades med att skapa ett ext2-filsystem (revision 0) på partition nr. ${PARTITION} på ${DEVICE}."
+msgid ""
+"The ext2 (revision 0) file system creation in partition #${PARTITION} of "
+"${DEVICE} failed."
+msgstr ""
+"Misslyckades med att skapa ett ext2-filsystem (revision 0) på partition nr. "
+"${PARTITION} på ${DEVICE}."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../partman-ext2r0.templates:22
-msgid "No mount point is assigned for the ext2 (revision 0) file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}."
-msgstr "Ingen monteringspunkt är tilldelad ext2-filsystemet (revision 0) på partition nr. ${PARTITION} på ${DEVICE}."
+msgid ""
+"No mount point is assigned for the ext2 (revision 0) file system in "
+"partition #${PARTITION} of ${DEVICE}."
+msgstr ""
+"Ingen monteringspunkt är tilldelad ext2-filsystemet (revision 0) på "
+"partition nr. ${PARTITION} på ${DEVICE}."
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -3413,14 +4051,28 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../partman-ext2r0.templates:71
-msgid "Your boot partition has not been configured with the old ext2 (revision 0) file system.  This is needed by your machine in order to boot.  Please go back and use the old ext2 (revision 0) file system."
-msgstr "Din startpartition har inte formaterats med det gamla ext2-filsystemet (revision 0). Det är nödvändigt att detta görs för att din dator ska kunna starta. Gå tillbaka och använd det gamla ext2-filsystemet (revision 0) för startpartitionen."
+msgid ""
+"Your boot partition has not been configured with the old ext2 (revision 0) "
+"file system.  This is needed by your machine in order to boot.  Please go "
+"back and use the old ext2 (revision 0) file system."
+msgstr ""
+"Din startpartition har inte formaterats med det gamla ext2-filsystemet "
+"(revision 0). Det är nödvändigt att detta görs för att din dator ska kunna "
+"starta. Gå tillbaka och använd det gamla ext2-filsystemet (revision 0) för "
+"startpartitionen."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../partman-ext2r0.templates:82
-msgid "Your boot partition is not located on the first primary partition of your hard disk.  This is needed by your machine in order to boot.  Please go back and use your first primary partition as a boot partition."
-msgstr "Din startpartition ligger inte på den första primära partitionen på hårddisken. Det är nödvändigt att den gör det för att din dator ska kunna starta. Gå tillbaka och välj den första primära partitionen som startpartition."
+msgid ""
+"Your boot partition is not located on the first primary partition of your "
+"hard disk.  This is needed by your machine in order to boot.  Please go back "
+"and use your first primary partition as a boot partition."
+msgstr ""
+"Din startpartition ligger inte på den första primära partitionen på "
+"hårddisken. Det är nödvändigt att den gör det för att din dator ska kunna "
+"starta. Gå tillbaka och välj den första primära partitionen som "
+"startpartition."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -3431,20 +4083,38 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../partman-ext2r0.templates:93
-msgid "Your root partition is not a primary partition of your hard disk.  This is needed by your machine in order to boot.  Please go back and use a primary partition for your root partition."
-msgstr "Din rotpartition är inte en av de primära partitionerna på hårddisken. Det är nödvändigt att den är det för att din dator ska kunna starta. Gå tillbaka och välj en primär partition för din rotpartition."
+msgid ""
+"Your root partition is not a primary partition of your hard disk.  This is "
+"needed by your machine in order to boot.  Please go back and use a primary "
+"partition for your root partition."
+msgstr ""
+"Din rotpartition är inte en av de primära partitionerna på hårddisken. Det "
+"är nödvändigt att den är det för att din dator ska kunna starta. Gå tillbaka "
+"och välj en primär partition för din rotpartition."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../partman-ext2r0.templates:93
-msgid "If you do not go back to the partitioning menu and correct this error, the partition will be used as is.  This means that you may not be able to boot from your hard disk."
-msgstr "Om du inte går tillbaka till partitioneringsmenyn och korrigerar det här felet så kommer den här partitionen att användas som den är. Det betyder att du kanske inte kommer att kunna starta datorn från hårddisken."
+msgid ""
+"If you do not go back to the partitioning menu and correct this error, the "
+"partition will be used as is.  This means that you may not be able to boot "
+"from your hard disk."
+msgstr ""
+"Om du inte går tillbaka till partitioneringsmenyn och korrigerar det här "
+"felet så kommer den här partitionen att användas som den är. Det betyder att "
+"du kanske inte kommer att kunna starta datorn från hårddisken."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../partman-target.templates:3
-msgid "Partitioning a hard drive consists of dividing it to create the space needed to install your new system.  You need to choose which partition(s) will be used for the installation."
-msgstr "Partitionering av en hårddisk består av att logiskt dela upp den för att skapa det utrymme som behövs för att installera ditt nya system.  Du måste välja vilken eller vilka partitioner som ska användas till installationen."
+msgid ""
+"Partitioning a hard drive consists of dividing it to create the space needed "
+"to install your new system.  You need to choose which partition(s) will be "
+"used for the installation."
+msgstr ""
+"Partitionering av en hårddisk består av att logiskt dela upp den för att "
+"skapa det utrymme som behövs för att installera ditt nya system.  Du måste "
+"välja vilken eller vilka partitioner som ska användas till installationen."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -3455,26 +4125,57 @@
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../partman-target.templates:3
-msgid "Select a device to remove all partitions in it and create a new empty partition table."
-msgstr "Välj en enhet för att ta bort alla partitioner på den och skapa en ny tom partitionstabell."
+msgid ""
+"Select a device to remove all partitions in it and create a new empty "
+"partition table."
+msgstr ""
+"Välj en enhet för att ta bort alla partitioner på den och skapa en ny tom "
+"partitionstabell."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../partman-target.templates:3
-msgid "Select a partition to remove it or to specify how it should be used. At a bare minimum, you need one partition to contain the root of the file system (whose mount point is /).  Most people also feel that a separate swap partition is a necessity.  \"Swap\" is scratch space for an operating system, which allows the system to use disk storage as \"virtual memory\"."
-msgstr "Välj en partition för att ta bort eller för att ange hur Debian ska använda den. Som ett minimum krävs en partition som ska innehålla rotfilsystemet (vars monteringspunkt är /).  De flesta tycker också att en separat växlingspartition är en nödvändighet.  Växlingsutrymmet är ett temporärt utrymme för operativsystemet vilket tillåter systemet att använda hårddisklagring som \"virtuellt minne\"."
+msgid ""
+"Select a partition to remove it or to specify how it should be used. At a "
+"bare minimum, you need one partition to contain the root of the file system "
+"(whose mount point is /).  Most people also feel that a separate swap "
+"partition is a necessity.  \"Swap\" is scratch space for an operating "
+"system, which allows the system to use disk storage as \"virtual memory\"."
+msgstr ""
+"Välj en partition för att ta bort eller för att ange hur Debian ska använda "
+"den. Som ett minimum krävs en partition som ska innehålla rotfilsystemet "
+"(vars monteringspunkt är /).  De flesta tycker också att en separat "
+"växlingspartition är en nödvändighet.  Växlingsutrymmet är ett temporärt "
+"utrymme för operativsystemet vilket tillåter systemet att använda "
+"hårddisklagring som \"virtuellt minne\"."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../partman-target.templates:3
-msgid "When the partition is already formatted you may choose to keep and use the existing data in the partition.  Partitions that will be used in this way are marked with \"${KEEP}\" in the main partitioning menu."
-msgstr "När partitionen redan är formaterad kan du välja att behålla och använda den befintliga datan på partitionen.  Partitioner som kommer att användas på detta sätt markeras med \"${KEEP}\" i huvudpartitioneringsmenyn."
+msgid ""
+"When the partition is already formatted you may choose to keep and use the "
+"existing data in the partition.  Partitions that will be used in this way "
+"are marked with \"${KEEP}\" in the main partitioning menu."
+msgstr ""
+"När partitionen redan är formaterad kan du välja att behålla och använda den "
+"befintliga datan på partitionen.  Partitioner som kommer att användas på "
+"detta sätt markeras med \"${KEEP}\" i huvudpartitioneringsmenyn."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../partman-target.templates:3
-msgid "In general you will want to format the partition with a newly created file system.  NOTE: all data in the partition will be irreversibly deleted.  If you decide to format a partition that is already formatted, it will be marked with \"${DESTROY}\" in the main partitioning menu.  Otherwise it will be marked with \"${FORMAT}\"."
-msgstr "Normalt sett vill du formatera partitionen med ett nytt filsystem. NOTERA: all data på partitionen kommer att tas bort oåterkalleligt. Om du väljer att formatera en partition som redan är formaterad kommer den att markeras med \"${DESTROY}\" i huvudpartitioneringsmenyn. Annars kommer den att markeras med \"${FORMAT}\"."
+msgid ""
+"In general you will want to format the partition with a newly created file "
+"system.  NOTE: all data in the partition will be irreversibly deleted.  If "
+"you decide to format a partition that is already formatted, it will be "
+"marked with \"${DESTROY}\" in the main partitioning menu.  Otherwise it will "
+"be marked with \"${FORMAT}\"."
+msgstr ""
+"Normalt sett vill du formatera partitionen med ett nytt filsystem. NOTERA: "
+"all data på partitionen kommer att tas bort oåterkalleligt. Om du väljer att "
+"formatera en partition som redan är formaterad kommer den att markeras med "
+"\"${DESTROY}\" i huvudpartitioneringsmenyn. Annars kommer den att markeras "
+"med \"${FORMAT}\"."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -3485,14 +4186,33 @@
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../partman-target.templates:34
-msgid "In order to start your new system, a so called boot loader is used.  It can be installed either in the master boot record of the first hard disk, or in a partition.  When the boot loader is installed in a partition, you must set the bootable flag for it. Such a partition will be marked with \"${BOOTABLE}\" in the main partitioning menu."
-msgstr "För att starta ditt nya Debiansystem används en så kallad startladdare (boot loader). Den kan installeras antingen i huvudstartsektorn på första hårddisken eller på en partition.  När startladdaren installeras på en partition måste du aktivera startbar-flaggan på partitionen. En sådan partition kommer att markeras med \"${BOOTABLE}\" i huvudpartitioneringsmenyn."
+msgid ""
+"In order to start your new system, a so called boot loader is used.  It can "
+"be installed either in the master boot record of the first hard disk, or in "
+"a partition.  When the boot loader is installed in a partition, you must set "
+"the bootable flag for it. Such a partition will be marked with \"${BOOTABLE}"
+"\" in the main partitioning menu."
+msgstr ""
+"För att starta ditt nya Debiansystem används en så kallad startladdare (boot "
+"loader). Den kan installeras antingen i huvudstartsektorn på första "
+"hårddisken eller på en partition.  När startladdaren installeras på en "
+"partition måste du aktivera startbar-flaggan på partitionen. En sådan "
+"partition kommer att markeras med \"${BOOTABLE}\" i "
+"huvudpartitioneringsmenyn."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../partman-target.templates:38
-msgid "In order to start your new system, a so called boot loader is used.  It is installed in a boot partition.  You must set the bootable flag for the partition.  Such a partition will be marked with \"${BOOTABLE}\" in the main partitioning menu."
-msgstr "För att starta ditt nya Debiansystem används en så kallad startladdare (boot loader).  Den installeras på en startpartition. Du måste aktivera startbar-flaggan på partitionen.  En sådan partition kommer att markeras med \"${BOOTABLE}\" i huvudpartitioneringsmenyn."
+msgid ""
+"In order to start your new system, a so called boot loader is used.  It is "
+"installed in a boot partition.  You must set the bootable flag for the "
+"partition.  Such a partition will be marked with \"${BOOTABLE}\" in the main "
+"partitioning menu."
+msgstr ""
+"För att starta ditt nya Debiansystem används en så kallad startladdare (boot "
+"loader).  Den installeras på en startpartition. Du måste aktivera startbar-"
+"flaggan på partitionen.  En sådan partition kommer att markeras med "
+"\"${BOOTABLE}\" i huvudpartitioneringsmenyn."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -3503,8 +4223,12 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../partman-target.templates:42
-msgid "Two file systems are assigned the same mount point (${MOUNTPOINT}): ${PART1} and ${PART2}."
-msgstr "Två filsystem har tilldelats samma monteringspunkt (${MOUNTPOINT}): ${PART1} och ${PART2}."
+msgid ""
+"Two file systems are assigned the same mount point (${MOUNTPOINT}): ${PART1} "
+"and ${PART2}."
+msgstr ""
+"Två filsystem har tilldelats samma monteringspunkt (${MOUNTPOINT}): ${PART1} "
+"och ${PART2}."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -3539,8 +4263,12 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../partman-target.templates:57
-msgid "The attempt to mount a file system with type ${TYPE} in ${DEVICE} at ${MOUNTPOINT} failed."
-msgstr "Försöket att montera ett filsystem av typ ${TYPE} på ${DEVICE} i ${MOUNTPOINT} misslyckades."
+msgid ""
+"The attempt to mount a file system with type ${TYPE} in ${DEVICE} at "
+"${MOUNTPOINT} failed."
+msgstr ""
+"Försöket att montera ett filsystem av typ ${TYPE} på ${DEVICE} i "
+"${MOUNTPOINT} misslyckades."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -3597,8 +4325,14 @@
 #. The English text to translate for this list of timezones is:
 #. McMurdo, south pole, Rothera, Palmer, Mawson, Davis, Casey, Vostok, Dumont-d'Urville, Syowa
 #: ../common.templates:18
-msgid "Antarctica/McMurdo, Antarctica/South_Pole, Antarctica/Rothera, Antarctica/Palmer, Antarctica/Mawson, Antarctica/Davis, Antarctica/Casey, Antarctica/Vostok, Antarctica/DumontDUrville, Antarctica/Syowa"
-msgstr "Antarktis/McMurdo, Antarktis/Sydpolen, Antarktis/Rothera, Antarktis/Palmer, Antarktis/Mawson, Antarktis/Davis, Antarktis/Casey, Antarktis/Vostok, Antarktis/DumontDUrville, Antarktis/Syowa"
+msgid ""
+"Antarctica/McMurdo, Antarctica/South_Pole, Antarctica/Rothera, Antarctica/"
+"Palmer, Antarctica/Mawson, Antarctica/Davis, Antarctica/Casey, Antarctica/"
+"Vostok, Antarctica/DumontDUrville, Antarctica/Syowa"
+msgstr ""
+"Antarktis/McMurdo, Antarktis/Sydpolen, Antarktis/Rothera, Antarktis/Palmer, "
+"Antarktis/Mawson, Antarktis/Davis, Antarktis/Casey, Antarktis/Vostok, "
+"Antarktis/DumontDUrville, Antarktis/Syowa"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -3613,8 +4347,14 @@
 #. The English text to translate for this list of timezones is:
 #. Lord Howe Island, Hobart, Melbourne, Sydney, Broken Hill, Brisbane, Lindeman, Adelaide, Darwin, Perth
 #: ../common.templates:35
-msgid "Australia/Lord_Howe, Australia/Hobart, Australia/Melbourne, Australia/Sydney, Australia/Broken_Hill, Australia/Brisbane, Australia/Lindeman, Australia/Adelaide, Australia/Darwin, Australia/Perth"
-msgstr "Australien/Lord_Howe, Australien/Hobart, Australien/Melbourne, Australien/Sydney, Australien/Broken_Hill, Australien/Brisbane, Australien/Lindeman, Australien/Adelaide, Australien/Darwin, Australien/Perth"
+msgid ""
+"Australia/Lord_Howe, Australia/Hobart, Australia/Melbourne, Australia/"
+"Sydney, Australia/Broken_Hill, Australia/Brisbane, Australia/Lindeman, "
+"Australia/Adelaide, Australia/Darwin, Australia/Perth"
+msgstr ""
+"Australien/Lord_Howe, Australien/Hobart, Australien/Melbourne, Australien/"
+"Sydney, Australien/Broken_Hill, Australien/Brisbane, Australien/Lindeman, "
+"Australien/Adelaide, Australien/Darwin, Australien/Perth"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -3629,8 +4369,16 @@
 #. The English text to translate for this list of timezones is:
 #. Noronha, Belem, Fortaleza, Recife, Araguaina, Maceio, Bahia, Sao Paulo, Campo Grande, Cuiaba, Porto Velho, Boa Vista, Manaus, Eirunepe, Rio Branco
 #: ../common.templates:51
-msgid "America/Noronha, America/Belem, America/Fortaleza, America/Recife, America/Araguaina, America/Maceio, America/Bahia, America/Sao_Paulo, America/Campo_Grande, America/Cuiaba, America/Porto_Velho, America/Boa_Vista, America/Manaus, America/Eirunepe, America/Rio_Branco"
-msgstr "Amerika/Noronha, Amerika/Belem, Amerika/Fortaleza, Amerika/Recife, Amerika/Araguaina, Amerika/Maceio, Amerika/Bahia, Amerika/Sao_Paulo, Amerika/Campo_Grande, Amerika/Cuiaba, Amerika/Porto_Velho, Amerika/Boa_Vista, Amerika/Manaus, Amerika/Eirunepe, Amerika/Rio_Branco"
+msgid ""
+"America/Noronha, America/Belem, America/Fortaleza, America/Recife, America/"
+"Araguaina, America/Maceio, America/Bahia, America/Sao_Paulo, America/"
+"Campo_Grande, America/Cuiaba, America/Porto_Velho, America/Boa_Vista, "
+"America/Manaus, America/Eirunepe, America/Rio_Branco"
+msgstr ""
+"Amerika/Noronha, Amerika/Belem, Amerika/Fortaleza, Amerika/Recife, Amerika/"
+"Araguaina, Amerika/Maceio, Amerika/Bahia, Amerika/Sao_Paulo, Amerika/"
+"Campo_Grande, Amerika/Cuiaba, Amerika/Porto_Velho, Amerika/Boa_Vista, "
+"Amerika/Manaus, Amerika/Eirunepe, Amerika/Rio_Branco"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -3645,8 +4393,14 @@
 #. The English text to translate for this list of timezones is:
 #. Newfoundland, Atlantic, Eastern, Central, East Saskatchewan, Saskatchewan, Mountain, Pacific, Yukon
 #: ../common.templates:68
-msgid "Canada/Newfoundland, Canada/Atlantic, Canada/Eastern, Canada/Central, Canada/East-Saskatchewan, Canada/Saskatchewan, Canada/Mountain, Canada/Pacific, Canada/Yukon"
-msgstr "Kanada/Newfoundland, Kanada/Atlantic, Kanada/Eastern, Kanada/Central, Kanada/East-Saskatchewan, Kanada/Saskatchewan, Kanada/Mountain, Kanada/Pacific, Kanada/Yukon"
+msgid ""
+"Canada/Newfoundland, Canada/Atlantic, Canada/Eastern, Canada/Central, Canada/"
+"East-Saskatchewan, Canada/Saskatchewan, Canada/Mountain, Canada/Pacific, "
+"Canada/Yukon"
+msgstr ""
+"Kanada/Newfoundland, Kanada/Atlantic, Kanada/Eastern, Kanada/Central, Kanada/"
+"East-Saskatchewan, Kanada/Saskatchewan, Kanada/Mountain, Kanada/Pacific, "
+"Kanada/Yukon"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -3741,8 +4495,10 @@
 #. The English text to translate for this list of timezones is:
 #. Godthab, Danmarkshavn, Scoresbysund, Thule
 #: ../common.templates:164
-msgid "America/Godthab, America/Danmarkshavn, America/Scoresbysund, America/Thule"
-msgstr "Amerika/Godthab, Amerika/Danmarkshavn, Amerika/Scoresbysund, Amerika/Thule"
+msgid ""
+"America/Godthab, America/Danmarkshavn, America/Scoresbysund, America/Thule"
+msgstr ""
+"Amerika/Godthab, Amerika/Danmarkshavn, Amerika/Scoresbysund, Amerika/Thule"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -3891,8 +4647,15 @@
 #. The English text to translate for this list of timezones is:
 #. Moscow-01 - Kaliningrad, Moscow+00 - west Russia, Moscow+01 - Caspian Sea, Moscow+02 - Urals, Moscow+03 - west Siberia, Moscow+03 - Novosibirsk, Moscow+04 - Yenisei River, Moscow+05 - Lake Baikal, Moscow+06 - Lena River, Moscow+07 - Amur River, Moscow+07 - Sakhalin Island, Moscow+08 - Magadan, Moscow+09 - Kamchatka, Moscow+10 - Bering Sea
 #: ../common.templates:308
-msgid "Europe/Kaliningrad, Europe/Moscow, Europe/Samara, Asia/Yekaterinburg, Asia/Omsk, Asia/Novosibirsk, Asia/Krasnoyarsk, Asia/Irkutsk, Asia/Yakutsk, Asia/Vladivostok, Asia/Sakhalin, Asia/Magadan, Asia/Kamchatka, Asia/Anadyr"
-msgstr "Europa/Kaliningrad, Europa/Moskva, Europa/Samara, Asien/Yekaterinburg, Asien/Omsk, Asien/Novosibirsk, Asien/Krasnoyarsk, Asien/Irkutsk, Asien/Yakutsk, Asien/Vladivostok, Asien/Sakhalin, Asien/Magadan, Asien/Kamchatka, Asien/Anadyr"
+msgid ""
+"Europe/Kaliningrad, Europe/Moscow, Europe/Samara, Asia/Yekaterinburg, Asia/"
+"Omsk, Asia/Novosibirsk, Asia/Krasnoyarsk, Asia/Irkutsk, Asia/Yakutsk, Asia/"
+"Vladivostok, Asia/Sakhalin, Asia/Magadan, Asia/Kamchatka, Asia/Anadyr"
+msgstr ""
+"Europa/Kaliningrad, Europa/Moskva, Europa/Samara, Asien/Yekaterinburg, Asien/"
+"Omsk, Asien/Novosibirsk, Asien/Krasnoyarsk, Asien/Irkutsk, Asien/Yakutsk, "
+"Asien/Vladivostok, Asien/Sakhalin, Asien/Magadan, Asien/Kamchatka, Asien/"
+"Anadyr"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -3929,8 +4692,12 @@
 #. The English text to translate for this list of timezones is:
 #. Eastern, Central, Mountain, Pacific, Alaska, Hawaii, East Indiana, Samoa
 #: ../common.templates:341
-msgid "US/Eastern, US/Central, US/Mountain, US/Pacific, US/Alaska, US/Hawaii, US/East-Indiana, US/Samoa"
-msgstr "US/Öst, US/Centralt, US/Mountain, US/Pacific, US/Alaska, US/Hawaii, US/Östra-Indiana, US/Samoa"
+msgid ""
+"US/Eastern, US/Central, US/Mountain, US/Pacific, US/Alaska, US/Hawaii, US/"
+"East-Indiana, US/Samoa"
+msgstr ""
+"US/Öst, US/Centralt, US/Mountain, US/Pacific, US/Alaska, US/Hawaii, US/Östra-"
+"Indiana, US/Samoa"
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -3980,8 +4747,16 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../clock-setup.templates:9
-msgid "System clocks are generally set to Coordinated Universal Time (UTC). The operating system uses your time zone to convert system time into local time. This is recommended unless you also use another operating system that expects the clock to be set to local time."
-msgstr "Systemklockan är generellt satt till Coordinated Universal Time (UTC). Operativsystemet använder din tidszon för att konvertera systemtiden till lokaltid. Detta rekommenderas såvida du även använder ett annat operativsystem som antar att klockan är tänkt att sättas till lokaltid."
+msgid ""
+"System clocks are generally set to Coordinated Universal Time (UTC). The "
+"operating system uses your time zone to convert system time into local time. "
+"This is recommended unless you also use another operating system that "
+"expects the clock to be set to local time."
+msgstr ""
+"Systemklockan är generellt satt till Coordinated Universal Time (UTC). "
+"Operativsystemet använder din tidszon för att konvertera systemtiden till "
+"lokaltid. Detta rekommenderas såvida du även använder ett annat "
+"operativsystem som antar att klockan är tänkt att sättas till lokaltid."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -3999,8 +4774,14 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../base-installer.templates:4
-msgid "The target file system contains files from a past installation. These files could cause problems with the installation process, and if you proceed, some of the existing files may be overwritten."
-msgstr "Mottagarfilsystemet innehåller filer från en tidigare installation. Dessa filer kan skapa problem för installationsprocessen och om du fortsätter kan även några av de existerande filerna skrivas över."
+msgid ""
+"The target file system contains files from a past installation. These files "
+"could cause problems with the installation process, and if you proceed, some "
+"of the existing files may be overwritten."
+msgstr ""
+"Mottagarfilsystemet innehåller filer från en tidigare installation. Dessa "
+"filer kan skapa problem för installationsprocessen och om du fortsätter kan "
+"även några av de existerande filerna skrivas över."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -4011,8 +4792,12 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../base-installer.templates:11
-msgid "The installer cannot figure out how to install the base system. No installable CD-ROM was found and no valid mirror was configured."
-msgstr "Installationsprogrammet kan inte installera grundsystemet eftersom ingen installationsbar cd-skiva eller giltig spegel har konfigurerats."
+msgid ""
+"The installer cannot figure out how to install the base system. No "
+"installable CD-ROM was found and no valid mirror was configured."
+msgstr ""
+"Installationsprogrammet kan inte installera grundsystemet eftersom ingen "
+"installationsbar cd-skiva eller giltig spegel har konfigurerats."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -4023,8 +4808,12 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../base-installer.templates:17
-msgid "Before the installation can proceed, a root file system must be mounted on /target. The partitioner and formatter should have done this for you."
-msgstr "Innan installationen kan fortsätta måste ett rotfilsystem monteras på /target. Partitioneraren och formateraren skulle ha gjort det här åt dig."
+msgid ""
+"Before the installation can proceed, a root file system must be mounted on /"
+"target. The partitioner and formatter should have done this for you."
+msgstr ""
+"Innan installationen kan fortsätta måste ett rotfilsystem monteras på /"
+"target. Partitioneraren och formateraren skulle ha gjort det här åt dig."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -4035,8 +4824,13 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../base-installer.templates:23
-msgid "The installation to the target file system has been canceled. You should go back and erase or format the target file system before proceeding with the install."
-msgstr "Installationen till målfilsystemet har avbrutits. Du bör gå tillbaka och radera eller formatera målfilsystemet innan du fortsätter med installationen."
+msgid ""
+"The installation to the target file system has been canceled. You should go "
+"back and erase or format the target file system before proceeding with the "
+"install."
+msgstr ""
+"Installationen till målfilsystemet har avbrutits. Du bör gå tillbaka och "
+"radera eller formatera målfilsystemet innan du fortsätter med installationen."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -4053,8 +4847,10 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../base-installer.templates:37
-msgid "The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})."
-msgstr "Programmet debootstrap avslutades med ett fel (returvärde ${EXITCODE})."
+msgid ""
+"The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})."
+msgstr ""
+"Programmet debootstrap avslutades med ett fel (returvärde ${EXITCODE})."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -4089,8 +4885,11 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../base-installer.templates:60
-msgid "An error was returned while trying to install the kernel into the target system."
-msgstr "Ett fel returnerades under installationen av kärnan på mottagarsystemet."
+msgid ""
+"An error was returned while trying to install the kernel into the target "
+"system."
+msgstr ""
+"Ett fel returnerades under installationen av kärnan på mottagarsystemet."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -4113,8 +4912,12 @@
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../base-installer.templates:71
-msgid "The list shows the available kernels. Please choose one of them in order to make the system bootable from the hard drive."
-msgstr "Listan visar de tillgängliga kärnorna. Välj en av dem för att göra systemet startbart från hårddisken."
+msgid ""
+"The list shows the available kernels. Please choose one of them in order to "
+"make the system bootable from the hard drive."
+msgstr ""
+"Listan visar de tillgängliga kärnorna. Välj en av dem för att göra systemet "
+"startbart från hårddisken."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -4131,8 +4934,14 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../base-installer.templates:78
-msgid "You may try to continue without a kernel, and manually install your own kernel later. This is only recommended for experts, otherwise you will likely end up with a machine that doesn't boot."
-msgstr "Du kan försöka att fortsätta utan en kernel och manuellt installera din egen kernel senare. Detta rekommenderas endast för experter. Om du fortsätter kan detta betyda att ditt system inte kommer att starta korrekt."
+msgid ""
+"You may try to continue without a kernel, and manually install your own "
+"kernel later. This is only recommended for experts, otherwise you will "
+"likely end up with a machine that doesn't boot."
+msgstr ""
+"Du kan försöka att fortsätta utan en kernel och manuellt installera din egen "
+"kernel senare. Detta rekommenderas endast för experter. Om du fortsätter kan "
+"detta betyda att ditt system inte kommer att starta korrekt."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -4144,7 +4953,9 @@
 #. Description
 #: ../base-installer.templates:87
 msgid "The installer cannot find a suitable kernel package to install."
-msgstr "Installationsprogrammet kan inte hitta en lämpligt kernel-paket att installera."
+msgstr ""
+"Installationsprogrammet kan inte hitta en lämpligt kernel-paket att "
+"installera."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -4155,14 +4966,18 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../base-installer.templates:92
-msgid "An error was returned while trying to install the ${PACKAGE} package onto the target system."
+msgid ""
+"An error was returned while trying to install the ${PACKAGE} package onto "
+"the target system."
 msgstr "Ett fel inträffade när ${PACKAGE} försökte installeras på systemet."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../base-installer.templates:92
 msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details."
-msgstr "Kontrollera /var/log/syslog eller se på den virtuella konsollen 4 för mer detaljer."
+msgstr ""
+"Kontrollera /var/log/syslog eller se på den virtuella konsollen 4 för mer "
+"detaljer."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -4203,14 +5018,22 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../base-installer.templates:125
-msgid "Couldn't retrieve ${SUBST0}. This may be due to a network problem or a bad CD, depending on your installation method."
-msgstr "Kan inte hämta ${SUBST0}. Detta kan bero på nätverksproblem eller en dålig cd-skiva, beroende på din installationsmetod."
+msgid ""
+"Couldn't retrieve ${SUBST0}. This may be due to a network problem or a bad "
+"CD, depending on your installation method."
+msgstr ""
+"Kan inte hämta ${SUBST0}. Detta kan bero på nätverksproblem eller en dålig "
+"cd-skiva, beroende på din installationsmetod."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../base-installer.templates:125
-msgid "If you are installing from CD-R or CD-RW, burning the CD at a lower speed may help."
-msgstr "Om du installerar från en cd-r eller cd-rw-skiva kan bränning av cd-skivan på en låg hastighet lösa problemet."
+msgid ""
+"If you are installing from CD-R or CD-RW, burning the CD at a lower speed "
+"may help."
+msgstr ""
+"Om du installerar från en cd-r eller cd-rw-skiva kan bränning av cd-skivan "
+"på en låg hastighet lösa problemet."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -4220,8 +5043,7 @@
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../base-installer.templates:142
-#: ../apt-setup-udeb.templates:15
+#: ../base-installer.templates:142 ../apt-setup-udeb.templates:15
 #: ../prebaseconfig.templates:12
 msgid "Running ${SCRIPT}..."
 msgstr "Kör ${SCRIPT}..."
@@ -4523,14 +5345,24 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../apt-setup-udeb.templates:29
-msgid "The security updates on ${SECURITY_HOST} couldn't be accessed, so those updates will not be made available to you at this time. You should investigate this later."
-msgstr "Säkerhetsuppdateringar på ${SECURITY_HOST} kunde inte tillgås så dessa uppdateringar kommer inte vara tillgängliga för tillfället. Du bör undersöka detta senare."
+msgid ""
+"The security updates on ${SECURITY_HOST} couldn't be accessed, so those "
+"updates will not be made available to you at this time. You should "
+"investigate this later."
+msgstr ""
+"Säkerhetsuppdateringar på ${SECURITY_HOST} kunde inte tillgås så dessa "
+"uppdateringar kommer inte vara tillgängliga för tillfället. Du bör undersöka "
+"detta senare."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../apt-setup-udeb.templates:29
-msgid "Commented out entries for ${SECURITY_HOST} have been added to the /etc/apt/sources.list file."
-msgstr "Utkommenterade poster för ${SECURITY_HOST} har lagts till i filen /etc/apt/sources.list."
+msgid ""
+"Commented out entries for ${SECURITY_HOST} have been added to the /etc/apt/"
+"sources.list file."
+msgstr ""
+"Utkommenterade poster för ${SECURITY_HOST} har lagts till i filen /etc/apt/"
+"sources.list."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -4547,8 +5379,12 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../apt-cdrom-setup.templates:7
-msgid "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD failed."
-msgstr "Ett försök att konfigurera apt att installera ytterligare paket från cd-skivan misslyckades."
+msgid ""
+"An attempt to configure apt to install additional packages from the CD "
+"failed."
+msgstr ""
+"Ett försök att konfigurera apt att installera ytterligare paket från cd-"
+"skivan misslyckades."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -4565,13 +5401,21 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../apt-mirror-setup.templates:8
-msgid "Some non-free software has been made to work with Debian. Though this software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used to install it. This software has varying licenses which may prevent you from using, modifying, or sharing it."
-msgstr "Viss icke-fri programvara har anpassats för att fungera med Debian. Trots att denna programvara inte alls är en del av Debian kan Debians standardverktyg användas för att installera den. Denna programvara har varierande licenser som kan hindra dig från att använda, ändra eller dela med dig av den."
+msgid ""
+"Some non-free software has been made to work with Debian. Though this "
+"software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used "
+"to install it. This software has varying licenses which may prevent you from "
+"using, modifying, or sharing it."
+msgstr ""
+"Viss icke-fri programvara har anpassats för att fungera med Debian. Trots "
+"att denna programvara inte alls är en del av Debian kan Debians "
+"standardverktyg användas för att installera den. Denna programvara har "
+"varierande licenser som kan hindra dig från att använda, ändra eller dela "
+"med dig av den."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../apt-mirror-setup.templates:8
-#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5
+#: ../apt-mirror-setup.templates:8 ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5
 msgid "Please choose whether you want to have it available anyway."
 msgstr "Välj om du vill ha den tillgänglig ändå."
 
@@ -4584,15 +5428,24 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../apt-mirror-setup.templates:19
-msgid "Some additional software has been made to work with Debian. Though this software is free, it depends on non-free software for its operation. This software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to install it."
-msgstr "En del ytterligare programvara har anpassats för att fungera med Debian. Trots att denna programvara är fri så kräver den icke-fri programvara för att fungera. Denna programvara är inte en del av Debian, men Debians standardverktyg kan användas för att installera den."
+msgid ""
+"Some additional software has been made to work with Debian. Though this "
+"software is free, it depends on non-free software for its operation. This "
+"software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to "
+"install it."
+msgstr ""
+"En del ytterligare programvara har anpassats för att fungera med Debian. "
+"Trots att denna programvara är fri så kräver den icke-fri programvara för "
+"att fungera. Denna programvara är inte en del av Debian, men Debians "
+"standardverktyg kan användas för att installera den."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../apt-mirror-setup.templates:19
-#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:28
-msgid "Please choose whether you want this software to be made available to you."
-msgstr "Välj om du vill att den här programvaran ska göras tillgänglig för dig."
+#: ../apt-mirror-setup.templates:19 ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:28
+msgid ""
+"Please choose whether you want this software to be made available to you."
+msgstr ""
+"Välj om du vill att den här programvaran ska göras tillgänglig för dig."
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -4603,8 +5456,16 @@
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../apt-mirror-setup.templates:33
-msgid "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a different mirror, or ignore the problem and continue without all the packages from this mirror."
-msgstr "Installationsprogrammet kunde inte hämta en fil från spegeln. Detta kan bero på problem med ditt nätverk eller med spegeln. Du kan välja att försöka hämtningen igen, välja en annan spegel eller ignorera problemet och fortsätta utan paket från denna spegel."
+msgid ""
+"The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your "
+"network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a "
+"different mirror, or ignore the problem and continue without all the "
+"packages from this mirror."
+msgstr ""
+"Installationsprogrammet kunde inte hämta en fil från spegeln. Detta kan bero "
+"på problem med ditt nätverk eller med spegeln. Du kan välja att försöka "
+"hämtningen igen, välja en annan spegel eller ignorera problemet och "
+"fortsätta utan paket från denna spegel."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -4616,8 +5477,17 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5
-msgid "Some non-free software is available in packaged form. Though this software is not a part of the main distribution, standard package management tools can be used to install it. This software has varying licenses which may prevent you from using, modifying, or sharing it."
-msgstr "Vissa icke-fria programvaror är tillgängliga i paketerad form. Även om denna programvara inte är en del av huvudutgåvan kan standardpakethanteringsverktyg användas för att installera de. Denna programvara har olika licenstyper som kan förhindra dig från att använda, modifiera och dela ut den."
+msgid ""
+"Some non-free software is available in packaged form. Though this software "
+"is not a part of the main distribution, standard package management tools "
+"can be used to install it. This software has varying licenses which may "
+"prevent you from using, modifying, or sharing it."
+msgstr ""
+"Vissa icke-fria programvaror är tillgängliga i paketerad form. Även om denna "
+"programvara inte är en del av huvudutgåvan kan "
+"standardpakethanteringsverktyg användas för att installera de. Denna "
+"programvara har olika licenstyper som kan förhindra dig från att använda, "
+"modifiera och dela ut den."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -4629,8 +5499,14 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:17
-msgid "Some additional software is available in packaged form. This software is free and, though it is not a part of the main distribution, standard package management tools can be used to install it."
-msgstr "Viss ytterligare programvara är tillgänglig i paketerad form. Denna programvara är fri och även om den inte är en del av huvudutgåvan kan standardpakethanteringsverktygen användas för att installera dem."
+msgid ""
+"Some additional software is available in packaged form. This software is "
+"free and, though it is not a part of the main distribution, standard package "
+"management tools can be used to install it."
+msgstr ""
+"Viss ytterligare programvara är tillgänglig i paketerad form. Denna "
+"programvara är fri och även om den inte är en del av huvudutgåvan kan "
+"standardpakethanteringsverktygen användas för att installera dem."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -4642,8 +5518,16 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:28
-msgid "Some software has been backported from the development tree to work with this release. Although this software has not gone through such complete testing as that contained in the release, it includes newer versions of some applications which may provide useful features."
-msgstr "Vissa programvaror har blivit bakporterade från utvecklingsträdet för att fungera med denna utgåva. Även om denna programvara inte har genomgått en kompletta tester såsom de andra paketen i utgåvan inkluderar den nyare versioner av vissa applikationer som kan ge användbara funktioner."
+msgid ""
+"Some software has been backported from the development tree to work with "
+"this release. Although this software has not gone through such complete "
+"testing as that contained in the release, it includes newer versions of some "
+"applications which may provide useful features."
+msgstr ""
+"Vissa programvaror har blivit bakporterade från utvecklingsträdet för att "
+"fungera med denna utgåva. Även om denna programvara inte har genomgått en "
+"kompletta tester såsom de andra paketen i utgåvan inkluderar den nyare "
+"versioner av vissa applikationer som kan ge användbara funktioner."
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -4660,8 +5544,14 @@
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../cdebconf-udeb.templates:5
-msgid "Packages that use debconf for configuration prioritize the questions they might ask you. Only questions with a certain priority or higher are actually shown to you; all less important questions are skipped."
-msgstr "Paket som använder debconf för konfigurering prioriterar de frågor som de kan komma att ställa till dig. Endast frågor med en viss prioritet eller högre visas för dig; alla mindre viktiga frågor hoppas över."
+msgid ""
+"Packages that use debconf for configuration prioritize the questions they "
+"might ask you. Only questions with a certain priority or higher are actually "
+"shown to you; all less important questions are skipped."
+msgstr ""
+"Paket som använder debconf för konfigurering prioriterar de frågor som de "
+"kan komma att ställa till dig. Endast frågor med en viss prioritet eller "
+"högre visas för dig; alla mindre viktiga frågor hoppas över."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -4676,7 +5566,8 @@
 "   the vast majority of cases."
 msgstr ""
 "Du kan välja en lägsta nivå för priororitet på frågor du vill se:\n"
-" - \"kritisk\" är för saker som förmodligen förstör systemet utan användarens ingripande.\n"
+" - \"kritisk\" är för saker som förmodligen förstör systemet utan "
+"användarens ingripande.\n"
 " - \"hög\" är för saker som inte har rimliga standardvärden\n"
 " - \"medel\" är för vanliga saker som har rimliga standardvärden\n"
 " - \"låg\" är för triviala saker som har standardvärden som fungerar\n"
@@ -4685,8 +5576,12 @@
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../cdebconf-udeb.templates:5
-msgid "For example, this question is of medium priority, and if your priority were already 'high' or 'critical', you wouldn't see this question."
-msgstr "Som exempel är den här frågan av medelprioritet och om din prioritet redan hade varit \"hög\" eller \"kritisk\" hade du inte sett den."
+msgid ""
+"For example, this question is of medium priority, and if your priority were "
+"already 'high' or 'critical', you wouldn't see this question."
+msgstr ""
+"Som exempel är den här frågan av medelprioritet och om din prioritet redan "
+"hade varit \"hög\" eller \"kritisk\" hade du inte sett den."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -4696,33 +5591,27 @@
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../cdebconf-newt-udeb.templates:3
-#: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:3
+#: ../cdebconf-newt-udeb.templates:3 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:3
 msgid "Continue"
 msgstr "Fortsätt"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../cdebconf-newt-udeb.templates:7
-#: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:7
+#: ../cdebconf-newt-udeb.templates:7 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:7
 msgid "Go Back"
 msgstr "GÃ¥ tillbaka"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../cdebconf-newt-udeb.templates:11
-#: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:11
-#: ../cdebconf-slang-udeb.templates:3
-#: ../cdebconf-text-udeb.templates:23
+#: ../cdebconf-newt-udeb.templates:11 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:11
+#: ../cdebconf-slang-udeb.templates:3 ../cdebconf-text-udeb.templates:23
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../cdebconf-newt-udeb.templates:15
-#: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:15
-#: ../cdebconf-slang-udeb.templates:7
-#: ../cdebconf-text-udeb.templates:27
+#: ../cdebconf-newt-udeb.templates:15 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:15
+#: ../cdebconf-slang-udeb.templates:7 ../cdebconf-text-udeb.templates:27
 msgid "No"
 msgstr "Nej"
 
@@ -4732,7 +5621,8 @@
 #. Must fit within 80 characters.
 #: ../cdebconf-newt-udeb.templates:21
 msgid "<Tab> moves between items; <Space> selects; <Enter> activates buttons"
-msgstr "<Tab> flyttar mellan objekt, <Mellanslag> väljer, <Enter> aktiverar knappar"
+msgstr ""
+"<Tab> flyttar mellan objekt, <Mellanslag> väljer, <Enter> aktiverar knappar"
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -4810,8 +5700,7 @@
 #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../prebaseconfig.templates:4
-#: ../network-console.templates:64
+#: ../prebaseconfig.templates:4 ../network-console.templates:64
 msgid "Finish the installation"
 msgstr "Slutför installationen"
 
@@ -4866,8 +5755,14 @@
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../prebaseconfig.templates:40
-msgid "Installation is complete, so it is time to boot into your new system. Make sure to remove the installation media (CD-ROM, floppies), so that you boot into the new system rather than restarting the installation."
-msgstr "Installationen är slutförd, så det är dags att starta upp ditt nya system. Se till att ta ur installationsmediet (cd-rom, disketter) så att du startar upp ditt nya system istället för att starta upp installationen igen."
+msgid ""
+"Installation is complete, so it is time to boot into your new system. Make "
+"sure to remove the installation media (CD-ROM, floppies), so that you boot "
+"into the new system rather than restarting the installation."
+msgstr ""
+"Installationen är slutförd, så det är dags att starta upp ditt nya system. "
+"Se till att ta ur installationsmediet (cd-rom, disketter) så att du startar "
+"upp ditt nya system istället för att starta upp installationen igen."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -4879,13 +5774,21 @@
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../nobootloader.templates:8
-msgid "Some variables need to be set in the Pegasos OpenFirmware in order for your system to boot linux automatically.  At the end of the installation, the system will reboot.  At the Pegasos OpenFirmware prompt, set the following OpenFirmware variables to enable auto-booting:"
-msgstr "Vissa variabler behöver konfigureras i Pegasos OpenFirmware för att ditt system ska kunna starta Linux automatiskt.  Vid slutet av installationen kommer systemet att startas om.  För att aktivera automatisk start av systemet ska du vid Pegasos OpenFirmware-prompten ställa in följande variabler:"
+msgid ""
+"Some variables need to be set in the Pegasos OpenFirmware in order for your "
+"system to boot linux automatically.  At the end of the installation, the "
+"system will reboot.  At the Pegasos OpenFirmware prompt, set the following "
+"OpenFirmware variables to enable auto-booting:"
+msgstr ""
+"Vissa variabler behöver konfigureras i Pegasos OpenFirmware för att ditt "
+"system ska kunna starta Linux automatiskt.  Vid slutet av installationen "
+"kommer systemet att startas om.  För att aktivera automatisk start av "
+"systemet ska du vid Pegasos OpenFirmware-prompten ställa in följande "
+"variabler:"
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../nobootloader.templates:8
-#: ../yaboot-installer.templates:97
+#: ../nobootloader.templates:8 ../yaboot-installer.templates:97
 msgid ""
 " setenv boot-device ${OF_BOOT_DEVICE}\n"
 " setenv boot-file ${OF_BOOT_FILE}\n"
@@ -4900,7 +5803,8 @@
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../nobootloader.templates:8
-msgid "Alternatively, you will be able to boot the kernel manually by entering :"
+msgid ""
+"Alternatively, you will be able to boot the kernel manually by entering :"
 msgstr "Alternativt kan du starta kärnan manuellt genom att ange:"
 
 #. Type: note
@@ -4911,23 +5815,32 @@
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../nobootloader.templates:8
-#: ../yaboot-installer.templates:97
+#: ../nobootloader.templates:8 ../yaboot-installer.templates:97
 msgid "at the OpenFirmware prompt."
 msgstr "vid OpenFirmware-prompten."
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../nobootloader.templates:30
-#: ../yaboot-installer.templates:97
+#: ../nobootloader.templates:30 ../yaboot-installer.templates:97
 msgid "Setting firmware variables for automatic boot"
 msgstr "Konfigurera fasta programmets variabler för automatisk start"
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../nobootloader.templates:30
-msgid "Some variables need to be set in the Netwinder NeTTrom firmware in order for your system to boot linux automatically.  At the end of this installation stage, the system will reboot, and the firmware will attempt to autoboot.  You can abort this by pressing any key. You will then be dropped into the NeTTrom command system where you have to execute the following commands:"
-msgstr "Vissa variabler behöver konfigureras i Netwinder NeTTrom's fasta program (firmware) för att ditt system ska kunna starta Linux automatiskt.  Vid slutet av den här installationsfasen kommer ditt system att starta om och det fasta programmet kommer att försöka att starta datorn automatiskt. Du kan avbryta det här genom att trycka på valfri tangent. Du kommer då att hamna i NeTTroms kommandosystem där du måste exekvera följande kommandon:"
+msgid ""
+"Some variables need to be set in the Netwinder NeTTrom firmware in order for "
+"your system to boot linux automatically.  At the end of this installation "
+"stage, the system will reboot, and the firmware will attempt to autoboot.  "
+"You can abort this by pressing any key. You will then be dropped into the "
+"NeTTrom command system where you have to execute the following commands:"
+msgstr ""
+"Vissa variabler behöver konfigureras i Netwinder NeTTrom's fasta program "
+"(firmware) för att ditt system ska kunna starta Linux automatiskt.  Vid "
+"slutet av den här installationsfasen kommer ditt system att starta om och "
+"det fasta programmet kommer att försöka att starta datorn automatiskt. Du "
+"kan avbryta det här genom att trycka på valfri tangent. Du kommer då att "
+"hamna i NeTTroms kommandosystem där du måste exekvera följande kommandon:"
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -4950,8 +5863,13 @@
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../nobootloader.templates:30
-msgid "You will only need to do this once.  Afterwards, enter the \"boot\" command or reboot the system to proceed to the next installation stage."
-msgstr "Du kommer bara att behöva göra det här en gång.  Efteråt ska du ange kommandot \"boot\" eller starta om systemet för att gå vidare till nästa steg i installationen."
+msgid ""
+"You will only need to do this once.  Afterwards, enter the \"boot\" command "
+"or reboot the system to proceed to the next installation stage."
+msgstr ""
+"Du kommer bara att behöva göra det här en gång.  Efteråt ska du ange "
+"kommandot \"boot\" eller starta om systemet för att gå vidare till nästa "
+"steg i installationen."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -4962,26 +5880,46 @@
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../nobootloader.templates:50
-msgid "No boot loader has been installed, either because you chose not to or because your specific architecture doesn't support a boot loader yet."
-msgstr "Ingen startladdare (boot loader) har installerats, antingen för att du valde att inte göra det eller för att din specifika arkitektur inte stödjer en startladdare (boot loader)."
+msgid ""
+"No boot loader has been installed, either because you chose not to or "
+"because your specific architecture doesn't support a boot loader yet."
+msgstr ""
+"Ingen startladdare (boot loader) har installerats, antingen för att du valde "
+"att inte göra det eller för att din specifika arkitektur inte stödjer en "
+"startladdare (boot loader)."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../nobootloader.templates:50
-msgid "You will need to boot manually with the ${KERNEL} kernel on partition ${BOOT} and ${ROOT} passed as a kernel argument."
-msgstr "Du behöver starta upp manuellt med kärnan ${KERNEL} på partitionen ${BOOT} med argumentet ${ROOT} till kärnan."
+msgid ""
+"You will need to boot manually with the ${KERNEL} kernel on partition "
+"${BOOT} and ${ROOT} passed as a kernel argument."
+msgstr ""
+"Du behöver starta upp manuellt med kärnan ${KERNEL} på partitionen ${BOOT} "
+"med argumentet ${ROOT} till kärnan."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../grub-installer.templates:4
-msgid "The following other operating systems have been detected on this computer: ${OS_LIST}"
-msgstr "Följande andra operativsystem har identifierats på denna dator: ${OS_LIST}"
+msgid ""
+"The following other operating systems have been detected on this computer: "
+"${OS_LIST}"
+msgstr ""
+"Följande andra operativsystem har identifierats på denna dator: ${OS_LIST}"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../grub-installer.templates:4
-msgid "If all of your operating systems are listed above, then it should be safe to install the boot loader to the master boot record of your first hard drive. When your computer boots, you will be able to choose to load one of these operating systems or your new system."
-msgstr "Om alla dina operativsystem finns i ovanstående lista bör det vara säkert att installera startladdaren i huvudstartsektorn på din första hårddisk.När din dator startar kommer du att kunna välja att ladda en av dessa operativsystem eller ditt nya system."
+msgid ""
+"If all of your operating systems are listed above, then it should be safe to "
+"install the boot loader to the master boot record of your first hard drive. "
+"When your computer boots, you will be able to choose to load one of these "
+"operating systems or your new system."
+msgstr ""
+"Om alla dina operativsystem finns i ovanstående lista bör det vara säkert "
+"att installera startladdaren i huvudstartsektorn på din första hårddisk.När "
+"din dator startar kommer du att kunna välja att ladda en av dessa "
+"operativsystem eller ditt nya system."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -4992,14 +5930,30 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../grub-installer.templates:16
-msgid "It seems that this new installation is the only operating system on this computer. If so, it should be safe to install the GRUB boot loader to the master boot record of your first hard drive."
-msgstr "Det verkar som om den här installationen av Debian är det enda operativsystemet på den här datorn. I så fall bör det vara säkert att installera GRUB-startladdaren i huvudstartsektorn (Master Boot Record, MBR) på din första hårddisk."
+msgid ""
+"It seems that this new installation is the only operating system on this "
+"computer. If so, it should be safe to install the GRUB boot loader to the "
+"master boot record of your first hard drive."
+msgstr ""
+"Det verkar som om den här installationen av Debian är det enda "
+"operativsystemet på den här datorn. I så fall bör det vara säkert att "
+"installera GRUB-startladdaren i huvudstartsektorn (Master Boot Record, MBR) "
+"på din första hårddisk."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../grub-installer.templates:16
-msgid "Warning: If the installer failed to detect another operating system that is present on your computer, modifying the master boot record will make that operating system temporarily unbootable, though GRUB can be manually configured later to boot it."
-msgstr "Varning: Installationsprogrammet kan ha misslyckats med att hitta de andra operativsystem som finns installerade på datorn. Om så är fallet kommer dessa inte att kunna startas i fall GRUB installeras i huvudstartsektorn. Detta är dock bara temporärt, GRUB kan senare konfigureras för att boota dessa operativsystem."
+msgid ""
+"Warning: If the installer failed to detect another operating system that is "
+"present on your computer, modifying the master boot record will make that "
+"operating system temporarily unbootable, though GRUB can be manually "
+"configured later to boot it."
+msgstr ""
+"Varning: Installationsprogrammet kan ha misslyckats med att hitta de andra "
+"operativsystem som finns installerade på datorn. Om så är fallet kommer "
+"dessa inte att kunna startas i fall GRUB installeras i huvudstartsektorn. "
+"Detta är dock bara temporärt, GRUB kan senare konfigureras för att boota "
+"dessa operativsystem."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -5010,8 +5964,13 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../grub-installer.templates:29
-msgid "The GRUB boot loader installation often fails or hangs when /boot is on a XFS file system. Using LILO in this situation is recommended."
-msgstr "Installationen av GRUB-startladdaren misslyckas och låser sig ofta när /boot är ett XFS-filsystem. I den här situationen rekommenderas att LILO används i stället."
+msgid ""
+"The GRUB boot loader installation often fails or hangs when /boot is on a "
+"XFS file system. Using LILO in this situation is recommended."
+msgstr ""
+"Installationen av GRUB-startladdaren misslyckas och låser sig ofta när /boot "
+"är ett XFS-filsystem. I den här situationen rekommenderas att LILO används i "
+"stället."
 
 #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. Type: string
@@ -5022,8 +5981,7 @@
 #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../grub-installer.templates:35
-#: ../yaboot-installer.templates:45
+#: ../grub-installer.templates:35 ../yaboot-installer.templates:45
 #: ../aboot-installer.templates:12
 msgid "Device for boot loader installation:"
 msgstr "Enhet för installation av startladdaren (boot loader):"
@@ -5031,26 +5989,40 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../grub-installer.templates:35
-msgid "You need to make the newly installed system bootable, by installing the GRUB boot loader on a bootable device. The usual way to do this is to install GRUB on the master boot record of your first hard drive. If you prefer, you can install GRUB elsewhere on the drive, or to another drive, or even to a floppy."
-msgstr "Du måste göra det nyligen installerade systemet startbart genom att installera startladdaren GRUB på en startbar enhet. Det vanliga sättet att göra detta är att installera GRUB i huvudstartsektorn på din första hårddisk.Om du föredrar det så kan du installera GRUB någon annanstans på hårddisken, på en annan hårddisk eller till och med på en diskett."
+msgid ""
+"You need to make the newly installed system bootable, by installing the GRUB "
+"boot loader on a bootable device. The usual way to do this is to install "
+"GRUB on the master boot record of your first hard drive. If you prefer, you "
+"can install GRUB elsewhere on the drive, or to another drive, or even to a "
+"floppy."
+msgstr ""
+"Du måste göra det nyligen installerade systemet startbart genom att "
+"installera startladdaren GRUB på en startbar enhet. Det vanliga sättet att "
+"göra detta är att installera GRUB i huvudstartsektorn på din första hårddisk."
+"Om du föredrar det så kan du installera GRUB någon annanstans på hårddisken, "
+"på en annan hårddisk eller till och med på en diskett."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../grub-installer.templates:35
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The device can be specified using GRUB's \"(hdn,m)\" notation, or as a device in /dev. Below are some examples:\n"
-" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record of\n"
-"   your first hard drive (IDE);\n"
-" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your first\n"
-"   IDE drive;\n"
-" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of your\n"
-"   third drive (SCSI here);\n"
+"The device can be specified using GRUB's \"(hdn,m)\" notation, or as a "
+"device in /dev. Below are some examples:\n"
+" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record\n"
+"   of your first hard drive (IDE);\n"
+" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your\n"
+"   first IDE drive;\n"
+" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of\n"
+"   your third drive (SCSI here);\n"
 " - \"(fd0)\" or \"/dev/fd0\" will install GRUB to a floppy."
 msgstr ""
-"Den här enheten kan anges genom GRUB:s \"(hdn,m)\"-notation eller som en enhet i /dev. Nedan finns några exempel:\n"
+"Den här enheten kan anges genom GRUB:s \"(hdn,m)\"-notation eller som en "
+"enhet i /dev. Nedan finns några exempel:\n"
 " - \"(hd0)\" eller \"/dev/hda\" installerar GRUB i huvudstartsektorn på din\n"
 "   första hårddisk (IDE);\n"
-" - \"(hd0,1)\" eller \"/dev/hda2\" väljer den andra partitionen på din första\n"
+" - \"(hd0,1)\" eller \"/dev/hda2\" väljer den andra partitionen på din "
+"första\n"
 "   IDE-enhet;\n"
 " - \"(hd2,4)\" eller \"/dev/sdc5\" väljer den första utökade partitionen på\n"
 "   din tredje disk (SCSI här);\n"
@@ -5065,14 +6037,28 @@
 #. Type: password
 #. Description
 #: ../grub-installer.templates:54
-msgid "The GRUB boot loader offers many powerful interactive features, which could be used to compromise your system if unauthorized users have access to the machine when it is starting up. To defend against this, you may choose a password which will be required before editing menu entries or entering the GRUB command-line interface. By default, any user will still be able to start any menu entry without entering the password."
-msgstr "GRUB bootladdaren erbjuder ett antal kraftfulla, interaktiva möjligheter som kan användas för att bryta sig in i ditt system om otillåtna användare har fysisk tillgång till maskinen. För att skydda sig mot detta kan du sätta en lösenord som måste matas in vid menykonfiguration eller inmatning till GRUB's via kommandolinje. Standard är att användare kan välja från menyn utan att mata in ett lösenord."
+msgid ""
+"The GRUB boot loader offers many powerful interactive features, which could "
+"be used to compromise your system if unauthorized users have access to the "
+"machine when it is starting up. To defend against this, you may choose a "
+"password which will be required before editing menu entries or entering the "
+"GRUB command-line interface. By default, any user will still be able to "
+"start any menu entry without entering the password."
+msgstr ""
+"GRUB bootladdaren erbjuder ett antal kraftfulla, interaktiva möjligheter som "
+"kan användas för att bryta sig in i ditt system om otillåtna användare har "
+"fysisk tillgång till maskinen. För att skydda sig mot detta kan du sätta en "
+"lösenord som måste matas in vid menykonfiguration eller inmatning till "
+"GRUB's via kommandolinje. Standard är att användare kan välja från menyn "
+"utan att mata in ett lösenord."
 
 #. Type: password
 #. Description
 #: ../grub-installer.templates:54
 msgid "If you do not wish to set a GRUB password, leave this field blank."
-msgstr "Om du inte önskar att sätta ett lösenord för GRUB, lämna då detta fält blankt."
+msgstr ""
+"Om du inte önskar att sätta ett lösenord för GRUB, lämna då detta fält "
+"blankt."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -5083,8 +6069,14 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../grub-installer.templates:73
-msgid "The grub package failed to install into /target/.  Installing GRUB as a boot loader is a required step.  The install problem might however be unrelated to GRUB, so continuing the installation may be possible."
-msgstr "Misslyckades att installera paketet grub i /target/. Att installera GRUB som startladdare är ett obligatoriskt steg. Installationsproblemet kan dock vara obesläktat med GRUB så det kan ändå vara möjligt att fortsätta."
+msgid ""
+"The grub package failed to install into /target/.  Installing GRUB as a boot "
+"loader is a required step.  The install problem might however be unrelated "
+"to GRUB, so continuing the installation may be possible."
+msgstr ""
+"Misslyckades att installera paketet grub i /target/. Att installera GRUB som "
+"startladdare är ett obligatoriskt steg. Installationsproblemet kan dock vara "
+"obesläktat med GRUB så det kan ändå vara möjligt att fortsätta."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -5183,8 +6175,17 @@
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../lilo-installer.templates:7
-msgid "The LILO program needs to be installed to make your new system bootable. By installing it onto your disk's Master Boot Record, LILO will take complete control of the boot process, but if you want to use a different boot manager, just install LILO on the new Debian partition instead."
-msgstr "Programmet LILO måste installeras för att ditt nya Debiansystem ska bli startbart. Genom att installera LILO i din hårddisks huvudstartsektor kommer LILO att ta fullständig kontroll över startproceduren. Om du vill använda en annan starthanterare så behöver du bara installera LILO på den nya Debianpartitionen istället."
+msgid ""
+"The LILO program needs to be installed to make your new system bootable. By "
+"installing it onto your disk's Master Boot Record, LILO will take complete "
+"control of the boot process, but if you want to use a different boot "
+"manager, just install LILO on the new Debian partition instead."
+msgstr ""
+"Programmet LILO måste installeras för att ditt nya Debiansystem ska bli "
+"startbart. Genom att installera LILO i din hårddisks huvudstartsektor kommer "
+"LILO att ta fullständig kontroll över startproceduren. Om du vill använda en "
+"annan starthanterare så behöver du bara installera LILO på den nya "
+"Debianpartitionen istället."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -5210,8 +6211,13 @@
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../lilo-installer.templates:21
-msgid "The LILO program needs to be installed to make your new system bootable. You may choose to install it onto a software RAID array or another device."
-msgstr "LILO-programmet behöver installeras för att göra ditt system ska kunna startas. Du kan välja att installera den till en mjukvara RAID array eller en annan enhet."
+msgid ""
+"The LILO program needs to be installed to make your new system bootable. You "
+"may choose to install it onto a software RAID array or another device."
+msgstr ""
+"LILO-programmet behöver installeras för att göra ditt system ska kunna "
+"startas. Du kan välja att installera den till en mjukvara RAID array eller "
+"en annan enhet."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -5222,8 +6228,15 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../lilo-installer.templates:29
-msgid "Please enter the partition or disk onto which LILO should be installed. Devfs style names, such as those that start with /dev/ide, /dev/scsi, and /dev/discs are accepted, as well as traditional names, such as /dev/hda or /dev/sda."
-msgstr "Ange partitionen eller hårddisken som LILO ska installeras på. Namn av devfs-typ, exempelvis de som börjar med /dev/ide, /dev/scsi och /dev/discs är godkända, likväl som traditionella namn såsom /dev/hda eller /dev/sda."
+msgid ""
+"Please enter the partition or disk onto which LILO should be installed. "
+"Devfs style names, such as those that start with /dev/ide, /dev/scsi, and /"
+"dev/discs are accepted, as well as traditional names, such as /dev/hda or /"
+"dev/sda."
+msgstr ""
+"Ange partitionen eller hårddisken som LILO ska installeras på. Namn av devfs-"
+"typ, exempelvis de som börjar med /dev/ide, /dev/scsi och /dev/discs är "
+"godkända, likväl som traditionella namn såsom /dev/hda eller /dev/sda."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -5234,8 +6247,12 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../lilo-installer.templates:37
-msgid "The path ${path} does not represent a partition or hard disk device. Please try again."
-msgstr "Sökvägen ${path} representerar inte en partition eller en hårddiskenhet. Försök igen."
+msgid ""
+"The path ${path} does not represent a partition or hard disk device. Please "
+"try again."
+msgstr ""
+"Sökvägen ${path} representerar inte en partition eller en hårddiskenhet. "
+"Försök igen."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -5276,8 +6293,12 @@
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../lilo-installer.templates:63
-msgid "LILO is configured to use serial port ${PORT} as the console. The serial port speed is set to ${SPEED}."
-msgstr "LILO är konfigurerad för att använda serieport ${PORT} som konsol. Serieportens hastighet är ställd till ${SPEED}."
+msgid ""
+"LILO is configured to use serial port ${PORT} as the console. The serial "
+"port speed is set to ${SPEED}."
+msgstr ""
+"LILO är konfigurerad för att använda serieport ${PORT} som konsol. "
+"Serieportens hastighet är ställd till ${SPEED}."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -5288,14 +6309,27 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../lilo-installer.templates:70
-msgid "You have chosen to install LILO on a partition that is not the active one. If this partition is not marked active, then LILO will not be loaded by the boot loader.  This may cause you to be unable to boot into the system that is being installed."
-msgstr "Du har valt att installera LILO på en partition som inte är den aktiva partitionen. Om partitionen inte markeras som aktiv kommer startladdaren (boot loader) inte att ladda LILO. Det kan göra dig oförmögen att starta det system som nu installeras."
+msgid ""
+"You have chosen to install LILO on a partition that is not the active one. "
+"If this partition is not marked active, then LILO will not be loaded by the "
+"boot loader.  This may cause you to be unable to boot into the system that "
+"is being installed."
+msgstr ""
+"Du har valt att installera LILO på en partition som inte är den aktiva "
+"partitionen. Om partitionen inte markeras som aktiv kommer startladdaren "
+"(boot loader) inte att ladda LILO. Det kan göra dig oförmögen att starta det "
+"system som nu installeras."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../lilo-installer.templates:70
-msgid "You should make this partition active unless you have another boot loader that will allow you to access your new Linux installation."
-msgstr "Du bör göra den här partitionen aktiv förutsatt att du inte har en annan startladdare (boot loader) som gör det möjligt för dig att komma åt din nya Linuxinstallation."
+msgid ""
+"You should make this partition active unless you have another boot loader "
+"that will allow you to access your new Linux installation."
+msgstr ""
+"Du bör göra den här partitionen aktiv förutsatt att du inte har en annan "
+"startladdare (boot loader) som gör det möjligt för dig att komma åt din nya "
+"Linuxinstallation."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -5306,8 +6340,14 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../lilo-installer.templates:82
-msgid "The lilo package failed to install into /target/.  Installing LILO as a boot loader is a required step.  The install problem might however be unrelated to LILO, so continuing the installation may be possible."
-msgstr "Misslyckades att installera paketet lilo i /target/. Att installera LILO som startladdare (boot loader) är ett obligatoriskt steg. Installationsproblemet kan dock vara obesläktat med LILO så det kan ändå vara möjligt att fortsätta."
+msgid ""
+"The lilo package failed to install into /target/.  Installing LILO as a boot "
+"loader is a required step.  The install problem might however be unrelated "
+"to LILO, so continuing the installation may be possible."
+msgstr ""
+"Misslyckades att installera paketet lilo i /target/. Att installera LILO som "
+"startladdare (boot loader) är ett obligatoriskt steg. Installationsproblemet "
+"kan dock vara obesläktat med LILO så det kan ändå vara möjligt att fortsätta."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -5331,15 +6371,19 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../partman-newworld.templates:7
-msgid "No NewWorld boot partition was found. The yaboot boot loader requires an Apple_Bootstrap partition at least 819200 bytes in size, using the HFS Macintosh file system."
-msgstr "Hittade ingen NewWorld-startpartition. Startladdaren yaboot kräver en Apple_Bootstrap-partition som är åtminstone 819200 byte stor och som använder HFS Macintosh-filsystemet."
+msgid ""
+"No NewWorld boot partition was found. The yaboot boot loader requires an "
+"Apple_Bootstrap partition at least 819200 bytes in size, using the HFS "
+"Macintosh file system."
+msgstr ""
+"Hittade ingen NewWorld-startpartition. Startladdaren yaboot kräver en "
+"Apple_Bootstrap-partition som är åtminstone 819200 byte stor och som "
+"använder HFS Macintosh-filsystemet."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partman-newworld.templates:14
-#: ../partman-prep.templates:20
-#: ../partman-palo.templates:12
-#: ../partman-efi.templates:11
+#: ../partman-newworld.templates:14 ../partman-prep.templates:20
+#: ../partman-palo.templates:12 ../partman-efi.templates:11
 msgid "Go back to the menu and resume partitioning?"
 msgstr "Gå tillbaka till menyn och återuppta partitioneringen?"
 
@@ -5365,8 +6409,7 @@
 #. Description
 #. short variant of 'PALO boot partition'
 #. Up to 10 character positions
-#: ../partman-newworld.templates:32
-#: ../partman-palo.templates:23
+#: ../partman-newworld.templates:32 ../partman-palo.templates:23
 msgid "boot"
 msgstr "startpart"
 
@@ -5433,8 +6476,14 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../quik-installer.templates:12
-msgid "The quik package failed to install into /target/.  Installing quik as a boot loader is a required step.  The install problem might however be unrelated to quik, so continuing the installation may be possible."
-msgstr "Misslyckades att installera paketet quik i /target/. Att installera quik som startladdare (boot loader) är ett obligatoriskt steg. Installationsproblemet kan dock vara obesläktat med quik så det kan ändå vara möjligt att fortsätta."
+msgid ""
+"The quik package failed to install into /target/.  Installing quik as a boot "
+"loader is a required step.  The install problem might however be unrelated "
+"to quik, so continuing the installation may be possible."
+msgstr ""
+"Misslyckades att installera paketet quik i /target/. Att installera quik som "
+"startladdare (boot loader) är ett obligatoriskt steg. Installationsproblemet "
+"kan dock vara obesläktat med quik så det kan ändå vara möjligt att fortsätta."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -5444,21 +6493,21 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../quik-installer.templates:23
-#: ../yaboot-installer.templates:33
-#: ../prep-installer.templates:32
-#: ../vmelilo-installer.templates:23
+#: ../quik-installer.templates:23 ../yaboot-installer.templates:33
+#: ../prep-installer.templates:32 ../vmelilo-installer.templates:23
 msgid "No root partition found"
 msgstr "Hittade ingen rotpartition"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../quik-installer.templates:23
-#: ../yaboot-installer.templates:33
-#: ../prep-installer.templates:32
-#: ../vmelilo-installer.templates:23
-msgid "No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root partition first."
-msgstr "Ingen partition är monterad som din nya rotpartition. Du måste montera en rotpartition först."
+#: ../quik-installer.templates:23 ../yaboot-installer.templates:33
+#: ../prep-installer.templates:32 ../vmelilo-installer.templates:23
+msgid ""
+"No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root "
+"partition first."
+msgstr ""
+"Ingen partition är monterad som din nya rotpartition. Du måste montera en "
+"rotpartition först."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -5469,8 +6518,12 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../quik-installer.templates:29
-msgid "The quik boot loader requires the root partition to be on the first disk. Please return to the partitioning step."
-msgstr "Startladdaren (boot loader) quik kräver att rotpartitionen är på den första disken. Gå tillbaka till partitioneringssteget."
+msgid ""
+"The quik boot loader requires the root partition to be on the first disk. "
+"Please return to the partitioning step."
+msgstr ""
+"Startladdaren (boot loader) quik kräver att rotpartitionen är på den första "
+"disken. GÃ¥ tillbaka till partitioneringssteget."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -5481,8 +6534,12 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../quik-installer.templates:35
-msgid "The quik boot loader requires /boot to be on the same partition as /. Please return to the partitioning step."
-msgstr "Startladdaren (boot loader) quick kräver att /boot är på samma partition som /. Gå tillbaka till partitioneringssteget."
+msgid ""
+"The quik boot loader requires /boot to be on the same partition as /. Please "
+"return to the partitioning step."
+msgstr ""
+"Startladdaren (boot loader) quick kräver att /boot är på samma partition "
+"som /. GÃ¥ tillbaka till partitioneringssteget."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -5493,14 +6550,28 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../quik-installer.templates:41
-msgid "The quik boot loader requires the root partition to be formatted using the ext2 file system. Please return to the partitioning step."
-msgstr "Startladdaren (boot loader) quik kräver att rotpartitionen är formaterad med ext2-filsystemet. Gå tillbaka till partitioneringssteget."
+msgid ""
+"The quik boot loader requires the root partition to be formatted using the "
+"ext2 file system. Please return to the partitioning step."
+msgstr ""
+"Startladdaren (boot loader) quik kräver att rotpartitionen är formaterad med "
+"ext2-filsystemet. GÃ¥ tillbaka till partitioneringssteget."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../quik-installer.templates:48
-msgid "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine may not be bootable in any manner after this process completes. If you are left with a blank screen, you may need to try a cold boot and hold down Command-Option-P-R."
-msgstr "Du har valt att installera startladdaren (boot loader) quik. Du kommer inte att kunna starta något annat operativsystem från den här disken. Vidare är det inte säkert att din maskin är startbar på något sätt efter att den här processen är klar. Om det slutar med en blank skärm kan du behöva göra en kallstart och hålla nere Kommando-Alternativ-P-R."
+msgid ""
+"You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to "
+"boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine "
+"may not be bootable in any manner after this process completes. If you are "
+"left with a blank screen, you may need to try a cold boot and hold down "
+"Command-Option-P-R."
+msgstr ""
+"Du har valt att installera startladdaren (boot loader) quik. Du kommer inte "
+"att kunna starta något annat operativsystem från den här disken. Vidare är "
+"det inte säkert att din maskin är startbar på något sätt efter att den här "
+"processen är klar. Om det slutar med en blank skärm kan du behöva göra en "
+"kallstart och hålla nere Kommando-Alternativ-P-R."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -5511,8 +6582,15 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../quik-installer.templates:60
-msgid "You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine may not be bootable in any manner after this process completes."
-msgstr "Du har valt att installera startladdaren (boot loader) quik. Du kommer inte att kunna starta något annat operativsystem från den här disken. Vidare är det inte säkert att din maskin är startbar på något sätt efter att den här processen är klar."
+msgid ""
+"You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to "
+"boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine "
+"may not be bootable in any manner after this process completes."
+msgstr ""
+"Du har valt att installera startladdaren (boot loader) quik. Du kommer inte "
+"att kunna starta något annat operativsystem från den här disken. Vidare är "
+"det inte säkert att din maskin är startbar på något sätt efter att den här "
+"processen är klar."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -5540,10 +6618,8 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../quik-installer.templates:73
-#: ../yaboot-installer.templates:59
-#: ../rescue-mode.templates:26
-#: ../vmelilo-installer.templates:46
+#: ../quik-installer.templates:73 ../yaboot-installer.templates:59
+#: ../rescue-mode.templates:26 ../vmelilo-installer.templates:46
 msgid "Please check the syslog for more information."
 msgstr "Vänligen kontrollera sysloggen för mer information."
 
@@ -5556,8 +6632,12 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../quik-installer.templates:82
-msgid "/vmlinux or /boot/vmlinux in the installed system appears not to be a symlink to a kernel image. This is probably a bug."
-msgstr "/vmlinux eller /boot/vmlinux i det installerade systemet verkar inte vara en symlänk till kärnavbilden (kernel image). Det här är förmodligen en bugg."
+msgid ""
+"/vmlinux or /boot/vmlinux in the installed system appears not to be a "
+"symlink to a kernel image. This is probably a bug."
+msgstr ""
+"/vmlinux eller /boot/vmlinux i det installerade systemet verkar inte vara en "
+"symlänk till kärnavbilden (kernel image). Det här är förmodligen en bugg."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -5568,8 +6648,13 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../quik-installer.templates:88
-msgid "/initrd.img or /boot/initrd.img in the installed system appears not to be a symlink to an initial RAM disk image. This is probably a bug."
-msgstr "/initrd.img eller /boot/initrd.img på det installerade systemet verkar inte vara en symbolisk länk till en initiell RAM-disk. Det här är antagligen en bugg."
+msgid ""
+"/initrd.img or /boot/initrd.img in the installed system appears not to be a "
+"symlink to an initial RAM disk image. This is probably a bug."
+msgstr ""
+"/initrd.img eller /boot/initrd.img på det installerade systemet verkar inte "
+"vara en symbolisk länk till en initiell RAM-disk. Det här är antagligen en "
+"bugg."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -5579,8 +6664,7 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../quik-installer.templates:98
-#: ../yaboot-installer.templates:72
+#: ../quik-installer.templates:98 ../yaboot-installer.templates:72
 #: ../vmelilo-installer.templates:46
 msgid "Failed to install boot loader"
 msgstr "Misslyckades att installera startladdaren (boot loader)"
@@ -5612,8 +6696,13 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../quik-installer.templates:111
-msgid "Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to configure OpenFirmware yourself to boot."
-msgstr "Aktiveringen av OpenFirmware-startenhetsvariabeln misslyckades. Du kommer att bli tvungen att konfigurera OpenFirmware själv för att kunna starta systemet."
+msgid ""
+"Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to "
+"configure OpenFirmware yourself to boot."
+msgstr ""
+"Aktiveringen av OpenFirmware-startenhetsvariabeln misslyckades. Du kommer "
+"att bli tvungen att konfigurera OpenFirmware själv för att kunna starta "
+"systemet."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -5625,8 +6714,12 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../quik-installer.templates:118
-msgid "Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have intermittent boot failures."
-msgstr "Lyckades inte ställa in OpenFirmware-startkommandot. Du kan få oregelbundna fel vid start av systemet."
+msgid ""
+"Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have "
+"intermittent boot failures."
+msgstr ""
+"Lyckades inte ställa in OpenFirmware-startkommandot. Du kan få oregelbundna "
+"fel vid start av systemet."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -5642,38 +6735,35 @@
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../quik-installer.templates:124
-#: ../yaboot-installer.templates:81
+#: ../quik-installer.templates:124 ../yaboot-installer.templates:81
 #: ../prep-installer.templates:42
 msgid "The new system is now ready to boot."
-msgstr "Systemet är nu redo för att starta upp det nya Debian GNU/Linux-systemet."
+msgstr ""
+"Systemet är nu redo för att starta upp det nya Debian GNU/Linux-systemet."
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../quik-installer.templates:131
-#: ../yaboot-installer.templates:88
+#: ../quik-installer.templates:131 ../yaboot-installer.templates:88
 msgid "Failed to mount /target/proc"
 msgstr "Misslyckades att montera /target/proc"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../quik-installer.templates:131
-#: ../yaboot-installer.templates:88
+#: ../quik-installer.templates:131 ../yaboot-installer.templates:88
 msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed."
 msgstr "Monteringen av proc-filsystemet i /target/proc misslyckades."
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../quik-installer.templates:131
-#: ../yaboot-installer.templates:88
+#: ../quik-installer.templates:131 ../yaboot-installer.templates:88
 #: ../vmelilo-installer.templates:33
 msgid "Please check the system log or the output on the third console (tty3)."
-msgstr "Kontrollera systemloggen eller utmatningen på den tredje konsolen (tty3)."
+msgstr ""
+"Kontrollera systemloggen eller utmatningen på den tredje konsolen (tty3)."
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../quik-installer.templates:131
-#: ../yaboot-installer.templates:88
+#: ../quik-installer.templates:131 ../yaboot-installer.templates:88
 #: ../vmelilo-installer.templates:46
 msgid "Warning: Your system may be unbootable!"
 msgstr "Varning: Ditt system kan vara omöjligt att starta!"
@@ -5706,8 +6796,15 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../yaboot-installer.templates:12
-msgid "The yaboot package failed to install into /target/.  Installing Yaboot as a boot loader is a required step.  The install problem might however be unrelated to Yaboot, so continuing the installation may be possible."
-msgstr "Misslyckades att installera paketet yaboot i /target/. Att installera Yaboot som startladdare (boot loader) är ett obligatoriskt steg. Installationsproblemet kan dock vara obesläktat med Yaboot så det kan ändå vara möjligt att fortsätta."
+msgid ""
+"The yaboot package failed to install into /target/.  Installing Yaboot as a "
+"boot loader is a required step.  The install problem might however be "
+"unrelated to Yaboot, so continuing the installation may be possible."
+msgstr ""
+"Misslyckades att installera paketet yaboot i /target/. Att installera Yaboot "
+"som startladdare (boot loader) är ett obligatoriskt steg. "
+"Installationsproblemet kan dock vara obesläktat med Yaboot så det kan ändå "
+"vara möjligt att fortsätta."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -5724,8 +6821,12 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../yaboot-installer.templates:23
-msgid "No hard disks were found which have an \"Apple_Bootstrap\" partition.  You must create an 819200-byte partition with type \"Apple_Bootstrap\"."
-msgstr "Hittade inga hårddiskar med en \"Apple_Bootstrap\"-partition. Du måste skapa en 819200 byte stor partition av typen \"Apple_Bootstrap\"."
+msgid ""
+"No hard disks were found which have an \"Apple_Bootstrap\" partition.  You "
+"must create an 819200-byte partition with type \"Apple_Bootstrap\"."
+msgstr ""
+"Hittade inga hårddiskar med en \"Apple_Bootstrap\"-partition. Du måste skapa "
+"en 819200 byte stor partition av typen \"Apple_Bootstrap\"."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -5742,8 +6843,15 @@
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../yaboot-installer.templates:45
-msgid "Yaboot (the Linux boot loader) needs to be installed on a hard disk partition in order for your system to be bootable.  Please choose the destination partition from among these partitions that have the bootable flag set."
-msgstr "Yaboot (startladdaren för Linux) måste installeras på en hårddiskpartition för att ditt system ska vara startbart. Välj destinationspartitionen bland de partitioner som har startbar-flaggan satt."
+msgid ""
+"Yaboot (the Linux boot loader) needs to be installed on a hard disk "
+"partition in order for your system to be bootable.  Please choose the "
+"destination partition from among these partitions that have the bootable "
+"flag set."
+msgstr ""
+"Yaboot (startladdaren för Linux) måste installeras på en hårddiskpartition "
+"för att ditt system ska vara startbart. Välj destinationspartitionen bland "
+"de partitioner som har startbar-flaggan satt."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -5796,20 +6904,34 @@
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../yaboot-installer.templates:97
-msgid "Some variables need to be set in the Pegasos OpenFirmware in order for your system to boot automatically.  At the end of the installation, the system will reboot.  At the Pegasos OpenFirmware prompt, set the following OpenFirmware variables to enable auto-booting:"
-msgstr "Vissa variabler behöver konfigureras i Pegasos OpenFirmware för att ditt system ska kunna starta upp automatiskt.  Vid slutet av installationen kommer systemet att startas om.  För att aktivera automatisk start av systemet ska du vid Pegasos OpenFirmware-prompten ställa in följande variabler:"
+msgid ""
+"Some variables need to be set in the Pegasos OpenFirmware in order for your "
+"system to boot automatically.  At the end of the installation, the system "
+"will reboot.  At the Pegasos OpenFirmware prompt, set the following "
+"OpenFirmware variables to enable auto-booting:"
+msgstr ""
+"Vissa variabler behöver konfigureras i Pegasos OpenFirmware för att ditt "
+"system ska kunna starta upp automatiskt.  Vid slutet av installationen "
+"kommer systemet att startas om.  För att aktivera automatisk start av "
+"systemet ska du vid Pegasos OpenFirmware-prompten ställa in följande "
+"variabler:"
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../yaboot-installer.templates:97
-#: ../arcboot-installer.templates:34
-msgid "You will only need to do this once.  Afterwards, enter the \"boot\" command or reboot the system to proceed to the next stage of the installation."
-msgstr "Du kommer bara att behöva göra det här en gång.  Efteråt ska du ange kommandot \"boot\" eller starta om systemet för att gå vidare till nästa steg i installationen."
+#: ../yaboot-installer.templates:97 ../arcboot-installer.templates:34
+msgid ""
+"You will only need to do this once.  Afterwards, enter the \"boot\" command "
+"or reboot the system to proceed to the next stage of the installation."
+msgstr ""
+"Du kommer bara att behöva göra det här en gång.  Efteråt ska du ange "
+"kommandot \"boot\" eller starta om systemet för att gå vidare till nästa "
+"steg i installationen."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../yaboot-installer.templates:97
-msgid "Alternatively, you will be able to boot the system manually by entering:"
+msgid ""
+"Alternatively, you will be able to boot the system manually by entering:"
 msgstr "Alternativt kan du starta upp systemet manuellt genom att köra:"
 
 #. Type: note
@@ -5853,8 +6975,12 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../prep-installer.templates:22
-msgid "No PReP boot partitions were found. You must create a PReP boot partition within the first 8MB of your hard disk."
-msgstr "Ingen PReP bootpartition hittades. Du måste skapa en PReP bootpartition innanför de första 8MB av din hårddisk."
+msgid ""
+"No PReP boot partitions were found. You must create a PReP boot partition "
+"within the first 8MB of your hard disk."
+msgstr ""
+"Ingen PReP bootpartition hittades. Du måste skapa en PReP bootpartition "
+"innanför de första 8MB av din hårddisk."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -5889,8 +7015,12 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../preseed-common.templates:3
-msgid "The file needed for preconfiguration could not be retrieved from ${LOCATION}. The installation will proceed in non-automated mode."
-msgstr "Filen som behövs för förkonfigurering kunde inte hämtas från ${LOCATION}. Installationen kommer att fortsätta i icke-automatiskt läge."
+msgid ""
+"The file needed for preconfiguration could not be retrieved from "
+"${LOCATION}. The installation will proceed in non-automated mode."
+msgstr ""
+"Filen som behövs för förkonfigurering kunde inte hämtas från ${LOCATION}. "
+"Installationen kommer att fortsätta i icke-automatiskt läge."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -5901,8 +7031,12 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../preseed-common.templates:9
-msgid "The installer failed to load the preconfiguration file from ${LOCATION}. The file may be corrupt."
-msgstr "Installationsprogrammet misslyckades med att ladda förkonfigurationsfilen från ${LOCATION}. Filen kan vara korrupt."
+msgid ""
+"The installer failed to load the preconfiguration file from ${LOCATION}. The "
+"file may be corrupt."
+msgstr ""
+"Installationsprogrammet misslyckades med att ladda förkonfigurationsfilen "
+"från ${LOCATION}. Filen kan vara korrupt."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -5913,8 +7047,11 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../preseed-common.templates:45
-msgid "Execution of preseeded command \"${COMMAND}\" failed with exit code ${CODE}."
-msgstr "Exekveringen av det förinställda kommandot \"${COMMAND}\" misslyckades med felkoden ${CODE}."
+msgid ""
+"Execution of preseeded command \"${COMMAND}\" failed with exit code ${CODE}."
+msgstr ""
+"Exekveringen av det förinställda kommandot \"${COMMAND}\" misslyckades med "
+"felkoden ${CODE}."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -5958,8 +7095,14 @@
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../rescue-mode.templates:8
-msgid "After this message, if the file system was mounted successfully, you will be given a shell with that file system on \"/\". If you need any other file systems (such as a separate \"/usr\"), you will have to mount those yourself."
-msgstr "Om filsystemet kan monteras kommer du efter det här meddelandet att få ett skal med filsystemet som \"/\". Om du behöver andra filsystem (som till exempel en separat \"/usr\") så måste du montera dessa själv."
+msgid ""
+"After this message, if the file system was mounted successfully, you will be "
+"given a shell with that file system on \"/\". If you need any other file "
+"systems (such as a separate \"/usr\"), you will have to mount those yourself."
+msgstr ""
+"Om filsystemet kan monteras kommer du efter det här meddelandet att få ett "
+"skal med filsystemet som \"/\". Om du behöver andra filsystem (som till "
+"exempel en separat \"/usr\") så måste du montera dessa själv."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -5970,8 +7113,12 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../rescue-mode.templates:20
-msgid "The device you entered for your root file system (${DEVICE}) does not exist. Please try again."
-msgstr "Enheten du har angivit som rotfilsystem (${DEVICE}) existerar inte. Försök igen."
+msgid ""
+"The device you entered for your root file system (${DEVICE}) does not exist. "
+"Please try again."
+msgstr ""
+"Enheten du har angivit som rotfilsystem (${DEVICE}) existerar inte. Försök "
+"igen."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -5982,8 +7129,12 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../rescue-mode.templates:26
-msgid "An error occurred while mounting the device you entered for your root file system (${DEVICE}) on /target."
-msgstr "Ett fel inträffade när enheten du angav som rotfilsystem (${DEVICE}) skulle monteras på /target."
+msgid ""
+"An error occurred while mounting the device you entered for your root file "
+"system (${DEVICE}) on /target."
+msgstr ""
+"Ett fel inträffade när enheten du angav som rotfilsystem (${DEVICE}) skulle "
+"monteras på /target."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -6000,8 +7151,12 @@
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../rescue-mode.templates:34
-msgid "You will now be given a shell in the installer environment instead. Your root file system is mounted on /target."
-msgstr "Du kommer nu att få ett skal i installationsmiljön i stället. Ditt rotfilsystem är monterat på /target."
+msgid ""
+"You will now be given a shell in the installer environment instead. Your "
+"root file system is mounted on /target."
+msgstr ""
+"Du kommer nu att få ett skal i installationsmiljön i stället. Ditt "
+"rotfilsystem är monterat på /target."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -6018,20 +7173,32 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../rescue-mode.templates:45
-msgid "A shell (${SHELL}) was found on your root file system (${DEVICE}), but an error occurred while running it."
-msgstr "Ett skal (${SHELL}) hittades på ditt rotfilsystem (${DEVICE}), men ett fel inträffade när det skulle köras."
+msgid ""
+"A shell (${SHELL}) was found on your root file system (${DEVICE}), but an "
+"error occurred while running it."
+msgstr ""
+"Ett skal (${SHELL}) hittades på ditt rotfilsystem (${DEVICE}), men ett fel "
+"inträffade när det skulle köras."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../rescue-mode.templates:45
-msgid "Please confirm whether you want to use a shell in the installer environment instead. Your root file system will be mounted on /target."
-msgstr "Bekräfta att du vill använda ett skal i installationsmiljön i stället. Ditt rotfilsystem kommer att vara monterat på /target."
+msgid ""
+"Please confirm whether you want to use a shell in the installer environment "
+"instead. Your root file system will be mounted on /target."
+msgstr ""
+"Bekräfta att du vill använda ett skal i installationsmiljön i stället. Ditt "
+"rotfilsystem kommer att vara monterat på /target."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../rescue-mode.templates:45
-msgid "When you exit this shell, or if you choose not to run it, the system will reboot."
-msgstr "När du går ur det här skalet, eller om du väljer att inte använda det, kommer systemet att startas om."
+msgid ""
+"When you exit this shell, or if you choose not to run it, the system will "
+"reboot."
+msgstr ""
+"När du går ur det här skalet, eller om du väljer att inte använda det, "
+"kommer systemet att startas om."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -6073,14 +7240,28 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../iso-scan.templates:38
-msgid "The quick scan for installer ISO images, which looks only in common places, did not find an installer ISO image. It's possible that a more thorough search will find the ISO image, but it may take a long time."
-msgstr "Den snabba sökningen efter installations-ISO-avbilder, som endast söker på vanliga platser, hittade ingen installations-ISO-avbild. Det är möjligt att en mer grundlig sökning kan hitta ISO-avbilden, men det kan ta lång tid."
+msgid ""
+"The quick scan for installer ISO images, which looks only in common places, "
+"did not find an installer ISO image. It's possible that a more thorough "
+"search will find the ISO image, but it may take a long time."
+msgstr ""
+"Den snabba sökningen efter installations-ISO-avbilder, som endast söker på "
+"vanliga platser, hittade ingen installations-ISO-avbild. Det är möjligt att "
+"en mer grundlig sökning kan hitta ISO-avbilden, men det kan ta lång tid."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../iso-scan.templates:46
-msgid "No installer ISO images were found. If you downloaded the ISO image, it may have a bad filename (not ending in \".iso\"), or it may be on a file system that could not be mounted. You'll have to do a network install instead, or reboot and fix the ISO image."
-msgstr "Hittade inga installations-ISO-avbilder. Om du hämtade ISO-avbilden från nätet kan den ha ett felaktigt filnamn (som inte slutar på \".iso\") eller så kan den finnas på ett filsystem som inte kunde monteras. Du måste göra en nätverksinstallation istället, eller starta om och fixa ISO-avbilden."
+msgid ""
+"No installer ISO images were found. If you downloaded the ISO image, it may "
+"have a bad filename (not ending in \".iso\"), or it may be on a file system "
+"that could not be mounted. You'll have to do a network install instead, or "
+"reboot and fix the ISO image."
+msgstr ""
+"Hittade inga installations-ISO-avbilder. Om du hämtade ISO-avbilden från "
+"nätet kan den ha ett felaktigt filnamn (som inte slutar på \".iso\") eller "
+"så kan den finnas på ett filsystem som inte kunde monteras. Du måste göra en "
+"nätverksinstallation istället, eller starta om och fixa ISO-avbilden."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -6091,8 +7272,12 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../iso-scan.templates:54
-msgid "While one or more possible ISO images were found, they could not be mounted. The ISO image you downloaded may be corrupt."
-msgstr "En eller flera möjliga ISO-avbilder hittades, men de kunde inte monteras. ISO-avbilden som du hämtade kan vara korrupt."
+msgid ""
+"While one or more possible ISO images were found, they could not be mounted. "
+"The ISO image you downloaded may be corrupt."
+msgstr ""
+"En eller flera möjliga ISO-avbilder hittades, men de kunde inte monteras. "
+"ISO-avbilden som du hämtade kan vara korrupt."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -6103,14 +7288,19 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../iso-scan.templates:62
-msgid "While one or more possible ISO images were found, they did not look like valid installer ISO images."
-msgstr "En eller flera möjliga ISO-avbilder hittades, men de såg inte ut som riktiga installations-ISO-avbilder."
+msgid ""
+"While one or more possible ISO images were found, they did not look like "
+"valid installer ISO images."
+msgstr ""
+"En eller flera möjliga ISO-avbilder hittades, men de såg inte ut som riktiga "
+"installations-ISO-avbilder."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../iso-scan.templates:62
 msgid "Please do a network install instead, or reboot and fix the ISO image."
-msgstr "Gör en nätverksinstallation istället, eller starta om och fixa ISO-avbilden."
+msgstr ""
+"Gör en nätverksinstallation istället, eller starta om och fixa ISO-avbilden."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -6121,8 +7311,12 @@
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../iso-scan.templates:70
-msgid "The ISO file ${FILENAME} on ${DEVICE} (${SUITE}) will be used as the installation ISO image."
-msgstr "ISO-filen ${FILENAME} på enhet ${DEVICE} (${SUITE}) kommer att användas som installations-ISO-avbild."
+msgid ""
+"The ISO file ${FILENAME} on ${DEVICE} (${SUITE}) will be used as the "
+"installation ISO image."
+msgstr ""
+"ISO-filen ${FILENAME} på enhet ${DEVICE} (${SUITE}) kommer att användas som "
+"installations-ISO-avbild."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -6153,8 +7347,12 @@
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../save-logs.templates:9
-msgid "Debugging log files for the installer can be saved to floppy, served up over the web, or saved to a mounted file system."
-msgstr "Loggfiler för debuggning för installationen kan sparas på en diskett, skickad via websida eller sparad på ett monterat filsystem."
+msgid ""
+"Debugging log files for the installer can be saved to floppy, served up over "
+"the web, or saved to a mounted file system."
+msgstr ""
+"Loggfiler för debuggning för installationen kan sparas på en diskett, "
+"skickad via websida eller sparad på ett monterat filsystem."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -6165,8 +7363,12 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../save-logs.templates:16
-msgid "Please make sure the file system you want to save debug logs on is mounted before you continue."
-msgstr "Kontrollera att filsystemet du vill spara debugloggar på är monterat innan du fortsätter."
+msgid ""
+"Please make sure the file system you want to save debug logs on is mounted "
+"before you continue."
+msgstr ""
+"Kontrollera att filsystemet du vill spara debugloggar på är monterat innan "
+"du fortsätter."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -6189,8 +7391,15 @@
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../save-logs.templates:27
-msgid "A simple web server has been started on this computer to serve log files and debug info. However, the network is not set up yet. The web server will be left running, and will be accessible once the network is configured."
-msgstr "En enkelt webserver har startats på denna dator för att hantera loggfiler och debuginformation. Dock är nätverket inte konfigurerat ännu. Webservern kommer att fortsätta köras och kommer att vara tillgänglig när nätverket har konfigurerats klart."
+msgid ""
+"A simple web server has been started on this computer to serve log files and "
+"debug info. However, the network is not set up yet. The web server will be "
+"left running, and will be accessible once the network is configured."
+msgstr ""
+"En enkelt webserver har startats på denna dator för att hantera loggfiler "
+"och debuginformation. Dock är nätverket inte konfigurerat ännu. Webservern "
+"kommer att fortsätta köras och kommer att vara tillgänglig när nätverket har "
+"konfigurerats klart."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -6201,8 +7410,14 @@
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../save-logs.templates:35
-msgid "A simple web server has been started on this computer to serve log files and debug info. An index of all the available log files can be found at http://${ADDRESS}/"
-msgstr "En enkel webserver har startas på denna dator för att hantera loggfiler och debuginformation. Ett index av de tillgängliga loggfilerna kan hittas på http://${ADDRESS}/"
+msgid ""
+"A simple web server has been started on this computer to serve log files and "
+"debug info. An index of all the available log files can be found at http://"
+"${ADDRESS}/"
+msgstr ""
+"En enkel webserver har startas på denna dator för att hantera loggfiler och "
+"debuginformation. Ett index av de tillgängliga loggfilerna kan hittas på "
+"http://${ADDRESS}/"
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -6219,8 +7434,12 @@
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../save-logs.templates:42
-msgid "The information will also be stored in /var/log/installer/ on the installed system."
-msgstr "Informationen kommer också att lagras i /var/log/installer/ på det installerade systemet."
+msgid ""
+"The information will also be stored in /var/log/installer/ on the installed "
+"system."
+msgstr ""
+"Informationen kommer också att lagras i /var/log/installer/ på det "
+"installerade systemet."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -6231,8 +7450,12 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../save-logs.templates:50
-msgid "Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in the drive."
-msgstr "Antingen kunde diskettenheten inte hittas eller så är det ingen formatterad diskett i enheten."
+msgid ""
+"Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in "
+"the drive."
+msgstr ""
+"Antingen kunde diskettenheten inte hittas eller så är det ingen formatterad "
+"diskett i enheten."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -6262,8 +7485,11 @@
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../cdrom-checker.templates:9
-msgid "Please insert one of the official Debian CD-ROMs into the drive before continuing."
-msgstr "Mata in en av Debians officiella cd-rom-skivor i enheten innan du fortsätter."
+msgid ""
+"Please insert one of the official Debian CD-ROMs into the drive before "
+"continuing."
+msgstr ""
+"Mata in en av Debians officiella cd-rom-skivor i enheten innan du fortsätter."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -6274,8 +7500,12 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../cdrom-checker.templates:15
-msgid "The CD-ROM ${CDROM} could not be mounted correctly. Please check the media and cables, and try it again."
-msgstr "Cd-rom:en ${CDROM} kunde inte monteras korrekt. Kontrollera medien och kablarna och försök igen."
+msgid ""
+"The CD-ROM ${CDROM} could not be mounted correctly. Please check the media "
+"and cables, and try it again."
+msgstr ""
+"Cd-rom:en ${CDROM} kunde inte monteras korrekt. Kontrollera medien och "
+"kablarna och försök igen."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -6286,8 +7516,12 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../cdrom-checker.templates:21
-msgid "The CD-ROM you have inserted is not a valid Debian CD-ROM. Please change the disk."
-msgstr "Cd-rom-skivan som du har matat in är inte en giltig Debian-cd-rom. Vänligen byt ut skivan."
+msgid ""
+"The CD-ROM you have inserted is not a valid Debian CD-ROM. Please change the "
+"disk."
+msgstr ""
+"Cd-rom-skivan som du har matat in är inte en giltig Debian-cd-rom. Vänligen "
+"byt ut skivan."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -6299,8 +7533,12 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../cdrom-checker.templates:28
-msgid "Opening the MD5 file on the CD-ROM failed. This file contains the checksums of the files located on the CD-ROM."
-msgstr "Misslyckades att öppna MD5-filen på cd-skivan. Denna fil innehåller kontrollsummorna för filerna på cd-skivan."
+msgid ""
+"Opening the MD5 file on the CD-ROM failed. This file contains the checksums "
+"of the files located on the CD-ROM."
+msgstr ""
+"Misslyckades att öppna MD5-filen på cd-skivan. Denna fil innehåller "
+"kontrollsummorna för filerna på cd-skivan."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -6323,8 +7561,12 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../cdrom-checker.templates:39
-msgid "The ${FILE} file failed the MD5 checksum verification. Your CD-ROM or this file may have been corrupted."
-msgstr "Filen ${FILE} hade en felaktig MD5-kontrollsumma. Din cd-rom eller denna fil kan ha blivit korrupt."
+msgid ""
+"The ${FILE} file failed the MD5 checksum verification. Your CD-ROM or this "
+"file may have been corrupted."
+msgstr ""
+"Filen ${FILE} hade en felaktig MD5-kontrollsumma. Din cd-rom eller denna fil "
+"kan ha blivit korrupt."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -6341,8 +7583,12 @@
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../cdrom-checker.templates:50
-msgid "Please make sure you have inserted the Debian boot CD-ROM  to continue with the installation."
-msgstr "Se till att du har matat in Debians start-cd-rom för att fortsätta med installationen."
+msgid ""
+"Please make sure you have inserted the Debian boot CD-ROM  to continue with "
+"the installation."
+msgstr ""
+"Se till att du har matat in Debians start-cd-rom för att fortsätta med "
+"installationen."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -6388,8 +7634,13 @@
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../network-console.templates:14
-msgid "This is the network console for the Debian installer. From here, you may start the Debian installer main menu, or execute an interactive shell."
-msgstr "Det här är nätverkskonsolen för Debians installationsprogram. Här kan du starta installationsprogrammets huvudmeny eller exekvera ett interaktivt skal."
+msgid ""
+"This is the network console for the Debian installer. From here, you may "
+"start the Debian installer main menu, or execute an interactive shell."
+msgstr ""
+"Det här är nätverkskonsolen för Debians installationsprogram. Här kan du "
+"starta installationsprogrammets huvudmeny eller exekvera ett interaktivt "
+"skal."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -6412,14 +7663,28 @@
 #. Type: password
 #. Description
 #: ../network-console.templates:27
-msgid "You need to set a password for remote access to the Debian installer. A malicious or unqualified user with access to the installer can have disastrous results, so you should take care to choose a password that is not easy to guess. It should not be a word found in the dictionary, or a word that could be easily associated with you, like your middle name."
-msgstr "Du måste ange ett lösenord för fjärråtkomst av installationsprogrammet. Om en illvilig eller okunnig användare får åtkomst till installationsprogrammet kan detta ha katastrofala följder, så du bör se till att välja ett lösenord som är svårt att gissa sig till. Det bör vara ett ord som inte finns i ordboken och som inte är lätt att associera med dig (som ditt andranamn)."
+msgid ""
+"You need to set a password for remote access to the Debian installer. A "
+"malicious or unqualified user with access to the installer can have "
+"disastrous results, so you should take care to choose a password that is not "
+"easy to guess. It should not be a word found in the dictionary, or a word "
+"that could be easily associated with you, like your middle name."
+msgstr ""
+"Du måste ange ett lösenord för fjärråtkomst av installationsprogrammet. Om "
+"en illvilig eller okunnig användare får åtkomst till installationsprogrammet "
+"kan detta ha katastrofala följder, så du bör se till att välja ett lösenord "
+"som är svårt att gissa sig till. Det bör vara ett ord som inte finns i "
+"ordboken och som inte är lätt att associera med dig (som ditt andranamn)."
 
 #. Type: password
 #. Description
 #: ../network-console.templates:27
-msgid "This password is used only by the Debian installer, and will be discarded once you finished the installation."
-msgstr "Det här lösenordet kommer bara att användas av installationsprogrammet. Det kommer att raderas när installationen är klar."
+msgid ""
+"This password is used only by the Debian installer, and will be discarded "
+"once you finished the installation."
+msgstr ""
+"Det här lösenordet kommer bara att användas av installationsprogrammet. Det "
+"kommer att raderas när installationen är klar."
 
 #. Type: password
 #. Description
@@ -6430,8 +7695,12 @@
 #. Type: password
 #. Description
 #: ../network-console.templates:40
-msgid "Please enter the same remote installation password again to verify that you have typed it correctly."
-msgstr "Ange samma lösenord för fjärrinstallation igen för att verifiera att du har skrivit in det rätt."
+msgid ""
+"Please enter the same remote installation password again to verify that you "
+"have typed it correctly."
+msgstr ""
+"Ange samma lösenord för fjärrinstallation igen för att verifiera att du har "
+"skrivit in det rätt."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -6442,8 +7711,12 @@
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../network-console.templates:46
-msgid "You seem to have entered an empty remote installation password. That is not secure. Please enter a password again."
-msgstr "Du verkar ha angivit ett tomt lösenord för fjärrinstallation. Det är osäkert. Ange ett riktigt lösenord."
+msgid ""
+"You seem to have entered an empty remote installation password. That is not "
+"secure. Please enter a password again."
+msgstr ""
+"Du verkar ha angivit ett tomt lösenord för fjärrinstallation. Det är "
+"osäkert. Ange ett riktigt lösenord."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -6454,26 +7727,41 @@
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../network-console.templates:52
-msgid "The two passwords you entered were not the same. Please enter a password again."
+msgid ""
+"The two passwords you entered were not the same. Please enter a password "
+"again."
 msgstr "De två lösenord du angav var inte likadana. Försök igen."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../network-console.templates:58
-msgid "To finish the installation, please start the newly installed system and use an SSH client to log in as the \"installer\" user."
-msgstr "För att fortsätta installationen ska du starta det nyinstallerade systemet och logga in som användaren \"installer\" med en SSH-klient."
+msgid ""
+"To finish the installation, please start the newly installed system and use "
+"an SSH client to log in as the \"installer\" user."
+msgstr ""
+"För att fortsätta installationen ska du starta det nyinstallerade systemet "
+"och logga in som användaren \"installer\" med en SSH-klient."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../network-console.templates:64
-msgid "The ${PACKAGE} package was unavailable or failed to install. This means it will not be possible to finish the installation over SSH."
-msgstr "Paketet ${PACKAGE} fanns inte tillgängligt eller lyckades inte installeras. Det här betyder att det inte kommer att vara möjligt att avsluta installationen över SSH."
+msgid ""
+"The ${PACKAGE} package was unavailable or failed to install. This means it "
+"will not be possible to finish the installation over SSH."
+msgstr ""
+"Paketet ${PACKAGE} fanns inte tillgängligt eller lyckades inte installeras. "
+"Det här betyder att det inte kommer att vara möjligt att avsluta "
+"installationen över SSH."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../network-console.templates:64
-msgid "After the reboot, the second stage of the installation will be started on the main (or serial) console."
-msgstr "Efter omstarten kommer den andra delen av installationen startas på huvudkonsolen (eller den seriella)."
+msgid ""
+"After the reboot, the second stage of the installation will be started on "
+"the main (or serial) console."
+msgstr ""
+"Efter omstarten kommer den andra delen av installationen startas på "
+"huvudkonsolen (eller den seriella)."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -6484,8 +7772,12 @@
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../network-console.templates:73
-msgid "To continue the installation, please use an SSH client to log in as the \"installer\" user."
-msgstr "För att fortsätta installationen ska du logga in som användaren \"installer\" med en SSH-klient."
+msgid ""
+"To continue the installation, please use an SSH client to log in as the "
+"\"installer\" user."
+msgstr ""
+"För att fortsätta installationen ska du logga in som användaren \"installer"
+"\" med en SSH-klient."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -6496,8 +7788,12 @@
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../network-console.templates:73
-msgid "Please check this carefully against the fingerprint reported by your SSH client."
-msgstr "Jämför det här fingeravtrycket noggrant med det fingeravtryck som din SSH-klient visar."
+msgid ""
+"Please check this carefully against the fingerprint reported by your SSH "
+"client."
+msgstr ""
+"Jämför det här fingeravtrycket noggrant med det fingeravtryck som din SSH-"
+"klient visar."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -6520,8 +7816,21 @@
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../partman-efi.templates:3
-msgid "In order to start your new system, the firmware on your Itanium system loads the boot loader from its private EFI partition on the hard disk.  The boot loader then loads the operating system from that same partition.  An EFI partition has a FAT16 file system formatted on it and the bootable flag set. Most installations place the EFI partition on the first primary partition of the same hard disk that holds the root file system."
-msgstr "För att starta ditt nya system måste det fasta programmet (firmware) på ditt Itanium-system ladda startladdaren (boot loader) från dess privata EFI-partition på hårddisken. Startladdaren laddar sedan operativsystemet från samma partition. En EFI-partition har ett FAT16-filsystem formaterat på sig och startbar-flaggan aktiverad. De flesta installationer lägger EFI-partitionen på den första primära partitionen på samma hårddisk som rymmer rotfilsystemet."
+msgid ""
+"In order to start your new system, the firmware on your Itanium system loads "
+"the boot loader from its private EFI partition on the hard disk.  The boot "
+"loader then loads the operating system from that same partition.  An EFI "
+"partition has a FAT16 file system formatted on it and the bootable flag set. "
+"Most installations place the EFI partition on the first primary partition of "
+"the same hard disk that holds the root file system."
+msgstr ""
+"För att starta ditt nya system måste det fasta programmet (firmware) på ditt "
+"Itanium-system ladda startladdaren (boot loader) från dess privata EFI-"
+"partition på hårddisken. Startladdaren laddar sedan operativsystemet från "
+"samma partition. En EFI-partition har ett FAT16-filsystem formaterat på sig "
+"och startbar-flaggan aktiverad. De flesta installationer lägger EFI-"
+"partitionen på den första primära partitionen på samma hårddisk som rymmer "
+"rotfilsystemet."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -6558,8 +7867,12 @@
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../elilo-installer.templates:4
-msgid "Partitions currently available in your system are listed. Please choose the one you want elilo to use to boot Debian."
-msgstr "Partitioner som för närvarande är tillgängliga i ditt system finns i listan. Välj den du vill att elilo ska använda för att starta Debian."
+msgid ""
+"Partitions currently available in your system are listed. Please choose the "
+"one you want elilo to use to boot Debian."
+msgstr ""
+"Partitioner som för närvarande är tillgängliga i ditt system finns i listan. "
+"Välj den du vill att elilo ska använda för att starta Debian."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -6570,8 +7883,12 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../elilo-installer.templates:10
-msgid "There were no suitable partitions found for elilo to use.  Elilo needs a partition with a FAT file system, and the boot flag set."
-msgstr "Hittade inga lämpliga partitioner som elilo kan använda. Elilo behöver en partition med FAT-filsystem och startflaggan satt."
+msgid ""
+"There were no suitable partitions found for elilo to use.  Elilo needs a "
+"partition with a FAT file system, and the boot flag set."
+msgstr ""
+"Hittade inga lämpliga partitioner som elilo kan använda. Elilo behöver en "
+"partition med FAT-filsystem och startflaggan satt."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -6601,8 +7918,15 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../elilo-installer.templates:30
-msgid "The elilo package failed to install into /target/.  Installing ELILO as a boot loader is a required step.  The install problem might however be unrelated to ELILO, so continuing the installation may be possible."
-msgstr "Installationen av elilo-paketet på /target/ misslyckades. Att installera ELILO som startladdare är ett obligatoriskt steg. Problemet kan dock var orelaterat till ELILO så det kan ändå vara möjligt att fortsätta installationen."
+msgid ""
+"The elilo package failed to install into /target/.  Installing ELILO as a "
+"boot loader is a required step.  The install problem might however be "
+"unrelated to ELILO, so continuing the installation may be possible."
+msgstr ""
+"Installationen av elilo-paketet på /target/ misslyckades. Att installera "
+"ELILO som startladdare är ett obligatoriskt steg. Problemet kan dock var "
+"orelaterat till ELILO så det kan ändå vara möjligt att fortsätta "
+"installationen."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -6614,7 +7938,8 @@
 #. Description
 #: ../elilo-installer.templates:37
 msgid "Running \"/usr/sbin/elilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."
-msgstr "Körningen av \"/usr/sbin/elilo\" misslyckades med felkoden \"${ERRCODE}\"."
+msgstr ""
+"Körningen av \"/usr/sbin/elilo\" misslyckades med felkoden \"${ERRCODE}\"."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -6625,26 +7950,52 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../aboot-installer.templates:4
-msgid "The aboot package failed to install into /target/.  Installing aboot as a boot loader is a required step.  The install problem might however be unrelated to aboot, so continuing the installation may be possible."
-msgstr "Misslyckades att installera paketet aboot i /target/. Att installera aboot som startladdare (boot loader) är ett obligatoriskt steg. Installationsproblemet kan dock vara obesläktat med aboot så det kan ändå vara möjligt att fortsätta installationen."
+msgid ""
+"The aboot package failed to install into /target/.  Installing aboot as a "
+"boot loader is a required step.  The install problem might however be "
+"unrelated to aboot, so continuing the installation may be possible."
+msgstr ""
+"Misslyckades att installera paketet aboot i /target/. Att installera aboot "
+"som startladdare (boot loader) är ett obligatoriskt steg. "
+"Installationsproblemet kan dock vara obesläktat med aboot så det kan ändå "
+"vara möjligt att fortsätta installationen."
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../aboot-installer.templates:12
-msgid "Aboot needs to install the boot loader on a bootable device containing an ext2 partition.  Please select the ext2 partition that you wish aboot to use.  If this is not the root file system, your kernel image and the configuration file /etc/aboot.conf will be copied to that partition."
-msgstr "Aboot måste installera startladdaren (boot loader) på en startbar enhet som innehåller en ext2-partition. Väl den ext2-partition som du vill använda. Om detta inte är rotfilsystemet så kommer din kärnavbild (kernel image) och konfigurationsfilen /etc/aboot.conf att kopieras till den partitionen."
+msgid ""
+"Aboot needs to install the boot loader on a bootable device containing an "
+"ext2 partition.  Please select the ext2 partition that you wish aboot to "
+"use.  If this is not the root file system, your kernel image and the "
+"configuration file /etc/aboot.conf will be copied to that partition."
+msgstr ""
+"Aboot måste installera startladdaren (boot loader) på en startbar enhet som "
+"innehåller en ext2-partition. Väl den ext2-partition som du vill använda. Om "
+"detta inte är rotfilsystemet så kommer din kärnavbild (kernel image) och "
+"konfigurationsfilen /etc/aboot.conf att kopieras till den partitionen."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../aboot-installer.templates:22
 msgid "Install /boot on a disk with an unsupported partition table?"
-msgstr "Installera /boot på en hårddisk med en partitionstabell som inte stöds?"
+msgstr ""
+"Installera /boot på en hårddisk med en partitionstabell som inte stöds?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../aboot-installer.templates:22
-msgid "To be bootable from the SRM console, aboot and the kernel it loads must be installed on a disk which uses BSD disklabels for its partition table.  Your /boot directory is not located on such a disk.  If you proceed, you will not be able to boot your system using aboot, and will need to boot it some other way."
-msgstr "För att vara startbar från SRM-konsolen måste aboot, och kärnan som den laddar, installeras på en hårddisk som använder BSD-disketiketter i sin partitionstabell. Din /boot-katalog är inte placerad på en sådan hårddisk. Om du fortsätter kommer du inte att kunna starta ditt system med aboot, utan du kommer att behöva starta det på något annat sätt."
+msgid ""
+"To be bootable from the SRM console, aboot and the kernel it loads must be "
+"installed on a disk which uses BSD disklabels for its partition table.  "
+"Your /boot directory is not located on such a disk.  If you proceed, you "
+"will not be able to boot your system using aboot, and will need to boot it "
+"some other way."
+msgstr ""
+"För att vara startbar från SRM-konsolen måste aboot, och kärnan som den "
+"laddar, installeras på en hårddisk som använder BSD-disketiketter i sin "
+"partitionstabell. Din /boot-katalog är inte placerad på en sådan hårddisk. "
+"Om du fortsätter kommer du inte att kunna starta ditt system med aboot, utan "
+"du kommer att behöva starta det på något annat sätt."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -6655,14 +8006,25 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../aboot-installer.templates:32
-msgid "Aboot requires /boot to be located on an ext2 partition on a bootable device.  This means that either the root partition must be an ext2 file system, or you must have a separate ext2 partition mounted at /boot."
-msgstr "Aboot kräver att /boot är placerad på en ext2-partition på en startbar enhet. Detta betyder att antingen rotpartitionen måste vara ett ext2-filsystem eller så måste du ha en separat ext2-partition monterad som /boot."
+msgid ""
+"Aboot requires /boot to be located on an ext2 partition on a bootable "
+"device.  This means that either the root partition must be an ext2 file "
+"system, or you must have a separate ext2 partition mounted at /boot."
+msgstr ""
+"Aboot kräver att /boot är placerad på en ext2-partition på en startbar "
+"enhet. Detta betyder att antingen rotpartitionen måste vara ett ext2-"
+"filsystem eller så måste du ha en separat ext2-partition monterad som /boot."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../aboot-installer.templates:32
-msgid "Currently, /boot is located on a partition of type ${PARTTYPE}.  If you keep this setting, you will not be able to boot your Debian system using aboot."
-msgstr "För närvarande är /boot placerad på en partition av typ ${PARTTYPE}. Om du behåller denna inställning så kommer du inte att kunna starta ditt Debiansystem med aboot."
+msgid ""
+"Currently, /boot is located on a partition of type ${PARTTYPE}.  If you keep "
+"this setting, you will not be able to boot your Debian system using aboot."
+msgstr ""
+"För närvarande är /boot placerad på en partition av typ ${PARTTYPE}. Om du "
+"behåller denna inställning så kommer du inte att kunna starta ditt "
+"Debiansystem med aboot."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -6673,14 +8035,25 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../aboot-installer.templates:45
-msgid "Your /boot directory is located on a disk that has no space for the aboot boot loader.  To install aboot, you must have a special aboot partition at the beginning of your disk."
-msgstr "Din /boot-katalog ligger på en disk som inte har utrymme för aboot-startladdaren. För att installera aboot måste du ha en speciell aboot-partition i början på disken."
+msgid ""
+"Your /boot directory is located on a disk that has no space for the aboot "
+"boot loader.  To install aboot, you must have a special aboot partition at "
+"the beginning of your disk."
+msgstr ""
+"Din /boot-katalog ligger på en disk som inte har utrymme för aboot-"
+"startladdaren. För att installera aboot måste du ha en speciell aboot-"
+"partition i början på disken."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../aboot-installer.templates:45
-msgid "If you continue without correcting this problem, aboot will not be installed and you will not be able to boot your new system from the SRM console."
-msgstr "Om du fortsätter utan att korrigera det här problemet kommer aboot inte att installeras och du kommer inte att kunna starta ditt system från SRM-konsolen."
+msgid ""
+"If you continue without correcting this problem, aboot will not be installed "
+"and you will not be able to boot your new system from the SRM console."
+msgstr ""
+"Om du fortsätter utan att korrigera det här problemet kommer aboot inte att "
+"installeras och du kommer inte att kunna starta ditt system från SRM-"
+"konsolen."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -6698,8 +8071,16 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../aboot-installer.templates:61
-msgid "No ext2 file systems were found on your computer.  To load the Linux kernel from the SRM console, aboot needs an ext2 partition on a disk that has been partitioned with BSD disklabels.  You will need to configure at least one ext2 partition on your system before continuing."
-msgstr "Inga ext2-filsystem hittades på din dator. För att ladda Linuxkärnan från SRM-konsolen behöver aboot en ext2-partition på en disk som har partitionerats med BSD-disketiketter. Du måste konfigurera åtminstone en ext2-partition på ditt system innan du fortsätter."
+msgid ""
+"No ext2 file systems were found on your computer.  To load the Linux kernel "
+"from the SRM console, aboot needs an ext2 partition on a disk that has been "
+"partitioned with BSD disklabels.  You will need to configure at least one "
+"ext2 partition on your system before continuing."
+msgstr ""
+"Inga ext2-filsystem hittades på din dator. För att ladda Linuxkärnan från "
+"SRM-konsolen behöver aboot en ext2-partition på en disk som har "
+"partitionerats med BSD-disketiketter. Du måste konfigurera åtminstone en "
+"ext2-partition på ditt system innan du fortsätter."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -6770,8 +8151,15 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../vmelilo-installer.templates:12
-msgid "The vmelilo package failed to install into /target/.  Installing vmelilo as a boot loader is a required step.  The install problem might however be unrelated to vmelilo, so continuing the installation may be possible."
-msgstr "Installationen av vmelilo-paketet i /target/ misslyckades. Att installera vmelilo som startladdare (boot loader) är ett nödvändigt steg. Installationsproblemet kan dock vara orelaterat till vmelilo så det kan ändå vara möjligt att fortsätta installationen."
+msgid ""
+"The vmelilo package failed to install into /target/.  Installing vmelilo as "
+"a boot loader is a required step.  The install problem might however be "
+"unrelated to vmelilo, so continuing the installation may be possible."
+msgstr ""
+"Installationen av vmelilo-paketet i /target/ misslyckades. Att installera "
+"vmelilo som startladdare (boot loader) är ett nödvändigt steg. "
+"Installationsproblemet kan dock vara orelaterat till vmelilo så det kan ändå "
+"vara möjligt att fortsätta installationen."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -6825,8 +8213,15 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../silo-installer.templates:4
-msgid "The 'silo' package failed to install into /target/.  Installing SILO as a boot loader is a required step.  The install problem might however be unrelated to SILO, so continuing the installation may be possible."
-msgstr "Lyckades inte installera paketet \"silo\" i /target/. Att installera SILO som startladdare är ett nödvändigt steg. Men det kan också vara så att installationsproblemet inte är relaterat till SILO, i vilket fall det ändå kan vara möjligt att fortsätta installationen."
+msgid ""
+"The 'silo' package failed to install into /target/.  Installing SILO as a "
+"boot loader is a required step.  The install problem might however be "
+"unrelated to SILO, so continuing the installation may be possible."
+msgstr ""
+"Lyckades inte installera paketet \"silo\" i /target/. Att installera SILO "
+"som startladdare är ett nödvändigt steg. Men det kan också vara så att "
+"installationsproblemet inte är relaterat till SILO, i vilket fall det ändå "
+"kan vara möjligt att fortsätta installationen."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -6849,8 +8244,12 @@
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../silo-installer.templates:16
-msgid "The SILO boot loader has been successfully installed on your new Debian boot partition, and your system should now be able to boot itself."
-msgstr "Startladdaren (boot loader) SILO installerades framgångsrikt på din nya startpartition för Debian och ditt system bör nu kunna starta själv."
+msgid ""
+"The SILO boot loader has been successfully installed on your new Debian boot "
+"partition, and your system should now be able to boot itself."
+msgstr ""
+"Startladdaren (boot loader) SILO installerades framgångsrikt på din nya "
+"startpartition för Debian och ditt system bör nu kunna starta själv."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -6868,8 +8267,16 @@
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../silo-installer.templates:27
-msgid "In order to be successfully loaded by SILO (Sparc Linux Loader), the kernel must reside on an ext2, ext3 or ufs formatted partition. In the current partitioning scheme the kernel is going to be installed on the ${SILO_PART} partition of type ${SILO_TYPE}."
-msgstr "För att SILO (Sparc Linux Loader) ska laddas korrekt måste kerneln finnas på en ext2, ext3 eller en ufs-formaterad partition. Den nuvarande konfigurationen är satt till att kerneln installeras på ${SILO_PART} som är en ${SILO_TYPE} partition."
+msgid ""
+"In order to be successfully loaded by SILO (Sparc Linux Loader), the kernel "
+"must reside on an ext2, ext3 or ufs formatted partition. In the current "
+"partitioning scheme the kernel is going to be installed on the ${SILO_PART} "
+"partition of type ${SILO_TYPE}."
+msgstr ""
+"För att SILO (Sparc Linux Loader) ska laddas korrekt måste kerneln finnas på "
+"en ext2, ext3 eller en ufs-formaterad partition. Den nuvarande "
+"konfigurationen är satt till att kerneln installeras på ${SILO_PART} som är "
+"en ${SILO_TYPE} partition."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -6880,14 +8287,32 @@
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../silo-installer.templates:39
-msgid "This machine is likely to suffer from a firmware bug, which makes it impossible for SILO (Sparc Linux Loader) to boot a kernel placed farther than 1 GB from the beginning of the disk."
-msgstr "Denna maskin har troligtvis en firmware-bug som gör det omöjligt för SILO (Sparc Linux Loader) att starta en kernel som är placerad mer än 1GB från starten på disken."
+msgid ""
+"This machine is likely to suffer from a firmware bug, which makes it "
+"impossible for SILO (Sparc Linux Loader) to boot a kernel placed farther "
+"than 1 GB from the beginning of the disk."
+msgstr ""
+"Denna maskin har troligtvis en firmware-bug som gör det omöjligt för SILO "
+"(Sparc Linux Loader) att starta en kernel som är placerad mer än 1GB från "
+"starten på disken."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../silo-installer.templates:39
-msgid "To avoid problems it is strongly recommended to install the kernel into a partition which fits entirely within the first GB of the disk (by creating a small /boot partition in the beginning of the disk, for example). In the current partitioning scheme it is going to be installed onto the ${SILO_PART} partition which extends up to ${SILO_OFF} mark. Keeping this configuration may result in an unbootable system."
-msgstr "För att undvika problem är det starkt rekommenderat att installera kerneln på en partition som fullständigt får plats på den första gigabyten av disken (till exempel genom att skapa en liten /boot partition). I den nuvarande partitioneringen kommer den installeras på ${SILO_PART} partitionen som sträcker sig upp till ${SILO_OFF} markeringen. Fortsätta med detta kan resultera i att ditt system inte startar."
+msgid ""
+"To avoid problems it is strongly recommended to install the kernel into a "
+"partition which fits entirely within the first GB of the disk (by creating a "
+"small /boot partition in the beginning of the disk, for example). In the "
+"current partitioning scheme it is going to be installed onto the "
+"${SILO_PART} partition which extends up to ${SILO_OFF} mark. Keeping this "
+"configuration may result in an unbootable system."
+msgstr ""
+"För att undvika problem är det starkt rekommenderat att installera kerneln "
+"på en partition som fullständigt får plats på den första gigabyten av disken "
+"(till exempel genom att skapa en liten /boot partition). I den nuvarande "
+"partitioneringen kommer den installeras på ${SILO_PART} partitionen som "
+"sträcker sig upp till ${SILO_OFF} markeringen. Fortsätta med detta kan "
+"resultera i att ditt system inte startar."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -6898,14 +8323,28 @@
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../silo-installer.templates:53
-msgid "SILO (Sparc Linux Loader) can only boot the kernel off a disk with the \"sun\" partition table. In the current partitioning scheme the kernel is going to be installed on the ${SILO_PART} partition located on a disk with the partition table of type \"${SILO_DISK}\"."
-msgstr "SILO (Sparc Linux Loader) kan bara boot en kernel på en disk med \"sun\" partitionstabell. I nuvarande partitionsinställning kommer  kerneln att installeras på partitionen ${SILO_PART} som finns på en disk med partitionstypen \"${SILO_DISK}\"."
+msgid ""
+"SILO (Sparc Linux Loader) can only boot the kernel off a disk with the \"sun"
+"\" partition table. In the current partitioning scheme the kernel is going "
+"to be installed on the ${SILO_PART} partition located on a disk with the "
+"partition table of type \"${SILO_DISK}\"."
+msgstr ""
+"SILO (Sparc Linux Loader) kan bara boot en kernel på en disk med \"sun\" "
+"partitionstabell. I nuvarande partitionsinställning kommer  kerneln att "
+"installeras på partitionen ${SILO_PART} som finns på en disk med "
+"partitionstypen \"${SILO_DISK}\"."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../silo-installer.templates:53
-msgid "It is strongly recommended that you go back to partitioning and correct this problem. Keeping the current configuration may result in an unbootable system."
-msgstr "Det är starkt rekommenderat att du går tillbaka till partitioneringen och löser detta problem. Om du fortsätter med denna konfiguration kan detta betyda att ditt system inte kommer att starta."
+msgid ""
+"It is strongly recommended that you go back to partitioning and correct this "
+"problem. Keeping the current configuration may result in an unbootable "
+"system."
+msgstr ""
+"Det är starkt rekommenderat att du går tillbaka till partitioneringen och "
+"löser detta problem. Om du fortsätter med denna konfiguration kan detta "
+"betyda att ditt system inte kommer att starta."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -6915,16 +8354,21 @@
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../arcboot-installer.templates:9
-#: ../delo-installer.templates:4
+#: ../arcboot-installer.templates:9 ../delo-installer.templates:4
 msgid "Disk for boot loader installation:"
 msgstr "Disk för installation av startladdaren (boot loader):"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../arcboot-installer.templates:9
-msgid "Arcboot must be installed into the volume header of a disk with a SGI disklabel. Usually the volume header of /dev/sda is used. Please give the device name of the disk on which to put arcboot."
-msgstr "Arcboot måste installeras i volymhuvudet på en hårdisk med SGI-disketikett. Vanligtvis används volymhuvudet på /dev/sda. Ange enhetsnamnet på disken som arcboot ska placeras på."
+msgid ""
+"Arcboot must be installed into the volume header of a disk with a SGI "
+"disklabel. Usually the volume header of /dev/sda is used. Please give the "
+"device name of the disk on which to put arcboot."
+msgstr ""
+"Arcboot måste installeras i volymhuvudet på en hårdisk med SGI-disketikett. "
+"Vanligtvis används volymhuvudet på /dev/sda. Ange enhetsnamnet på disken som "
+"arcboot ska placeras på."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -6935,8 +8379,12 @@
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../arcboot-installer.templates:16
-msgid "Arcboot is configured to use the serial port ${PORT} as the console. The serial port speed is set to ${SPEED}."
-msgstr "Arcboot är konfigurerad att använda serieporten ${PORT} som konsol. Serieportens hastighet är satt till ${SPEED}."
+msgid ""
+"Arcboot is configured to use the serial port ${PORT} as the console. The "
+"serial port speed is set to ${SPEED}."
+msgstr ""
+"Arcboot är konfigurerad att använda serieporten ${PORT} som konsol. "
+"Serieportens hastighet är satt till ${SPEED}."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -6947,8 +8395,15 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../arcboot-installer.templates:22
-msgid "The arcboot package failed to install into /target/.  Installing Arcboot as a boot loader is a required step.  The install problem might however be unrelated to Arcboot, so continuing the installation may be possible."
-msgstr "Misslyckades att installera paketet arcboot i /target/. Att installera arcboot som startladdare (boot loader) är ett obligatoriskt steg. Installationsproblemet kan dock vara obesläktat med Arcboot, så det kan vara möjligt att fortsätta installationen."
+msgid ""
+"The arcboot package failed to install into /target/.  Installing Arcboot as "
+"a boot loader is a required step.  The install problem might however be "
+"unrelated to Arcboot, so continuing the installation may be possible."
+msgstr ""
+"Misslyckades att installera paketet arcboot i /target/. Att installera "
+"arcboot som startladdare (boot loader) är ett obligatoriskt steg. "
+"Installationsproblemet kan dock vara obesläktat med Arcboot, så det kan vara "
+"möjligt att fortsätta installationen."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -6964,26 +8419,42 @@
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../arcboot-installer.templates:34
-msgid "If this is the first Linux installation on this machine, or if the hard drives have been repartitioned, some variables need to be set in the PROM before the system is able to boot normally."
-msgstr "Om det här är den första Linuxinstallationen på den här maskinen eller om hårddiskarna har blivit ompartitionerade så kan vissa variabler behöva sättas i PROM:en för att systemet ska kunna startas normalt."
+msgid ""
+"If this is the first Linux installation on this machine, or if the hard "
+"drives have been repartitioned, some variables need to be set in the PROM "
+"before the system is able to boot normally."
+msgstr ""
+"Om det här är den första Linuxinstallationen på den här maskinen eller om "
+"hårddiskarna har blivit ompartitionerade så kan vissa variabler behöva "
+"sättas i PROM:en för att systemet ska kunna startas normalt."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../arcboot-installer.templates:34
-msgid "At the end of this installation stage, the system will reboot.  After this, enter the command monitor from the \"Stop for Maintenance\" option, and enter the following commands:"
-msgstr "Vid installationens slut kommer systemet att startas om. Efter detta ska du gå in i kommandomonitorn från \"Stop for Maintenance\"-alternativet och ange följande kommandon:"
+msgid ""
+"At the end of this installation stage, the system will reboot.  After this, "
+"enter the command monitor from the \"Stop for Maintenance\" option, and "
+"enter the following commands:"
+msgstr ""
+"Vid installationens slut kommer systemet att startas om. Efter detta ska du "
+"gå in i kommandomonitorn från \"Stop for Maintenance\"-alternativet och ange "
+"följande kommandon:"
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../arcboot-installer.templates:34
 msgid ""
-"   setenv SystemPartition scsi(${BOOTBUS})disk(${BOOTID})rdisk(${BOOTLUN})partition(8)\n"
-"   setenv OSLoadPartition scsi(${ROOTBUS})disk(${ROOTID})rdisk(${ROOTLUN})partition(${ROOTPART})\n"
+"   setenv SystemPartition scsi(${BOOTBUS})disk(${BOOTID})rdisk(${BOOTLUN})"
+"partition(8)\n"
+"   setenv OSLoadPartition scsi(${ROOTBUS})disk(${ROOTID})rdisk(${ROOTLUN})"
+"partition(${ROOTPART})\n"
 "   setenv OSLoader arcboot\n"
 "   setenv OSLoadFilename Linux"
 msgstr ""
-"   setenv SystemPartition scsi(${BOOTBUS})disk(${BOOTID})rdisk(${BOOTLUN})partition(8)\n"
-"   setenv OSLoadPartition scsi(${ROOTBUS})disk(${ROOTID})rdisk(${ROOTLUN})partition(${ROOTPART})\n"
+"   setenv SystemPartition scsi(${BOOTBUS})disk(${BOOTID})rdisk(${BOOTLUN})"
+"partition(8)\n"
+"   setenv OSLoadPartition scsi(${ROOTBUS})disk(${ROOTID})rdisk(${ROOTLUN})"
+"partition(${ROOTPART})\n"
 "   setenv OSLoader arcboot\n"
 "   setenv OSLoadFilename Linux"
 
@@ -6996,8 +8467,15 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../sibyl-installer.templates:4
-msgid "The SiByl package failed to install into /target/.  Installing SiByl as a boot loader is a required step.  The install problem might however be unrelated to SiByl, so continuing the installation may be possible."
-msgstr "Misslyckades att installera paketet SiByl i /target/. Att installera SiByl som startladdare (boot loader) är ett obligatoriskt steg. Installationsproblemet kan dock vara obesläktat med SiByl så det kan ändå vara möjligt att fortsätta installationen."
+msgid ""
+"The SiByl package failed to install into /target/.  Installing SiByl as a "
+"boot loader is a required step.  The install problem might however be "
+"unrelated to SiByl, so continuing the installation may be possible."
+msgstr ""
+"Misslyckades att installera paketet SiByl i /target/. Att installera SiByl "
+"som startladdare (boot loader) är ett obligatoriskt steg. "
+"Installationsproblemet kan dock vara obesläktat med SiByl så det kan ändå "
+"vara möjligt att fortsätta installationen."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -7039,8 +8517,15 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../colo-installer.templates:4
-msgid "The CoLo package failed to install into /target/.  Installing CoLo as a boot loader is a required step.  The install problem might however be unrelated to CoLo, so continuing the installation may be possible."
-msgstr "Misslyckades att installera paketet CoLo i /target/. Att installera CoLo som startladdare (boot loader) är ett obligatoriskt steg. Installationsproblemet kan dock vara obesläktat med CoLo så det kan ändå vara möjligt att fortsätta installationen."
+msgid ""
+"The CoLo package failed to install into /target/.  Installing CoLo as a boot "
+"loader is a required step.  The install problem might however be unrelated "
+"to CoLo, so continuing the installation may be possible."
+msgstr ""
+"Misslyckades att installera paketet CoLo i /target/. Att installera CoLo som "
+"startladdare (boot loader) är ett obligatoriskt steg. Installationsproblemet "
+"kan dock vara obesläktat med CoLo så det kan ändå vara möjligt att fortsätta "
+"installationen."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -7070,8 +8555,14 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../delo-installer.templates:4
-msgid "Delo must be installed into the boot sector of a disk with a DOS partition table. Usually the boot sector of /dev/sda is used. Please give the device name of the disk on which to put delo."
-msgstr "Delo måste installeras i startsektorn på en disk med en DOS-partitionstabell. Vanligtvis används startsektorn på /dev/sda. Ange enhetsnamnet på disken på vilken delo ska placeras."
+msgid ""
+"Delo must be installed into the boot sector of a disk with a DOS partition "
+"table. Usually the boot sector of /dev/sda is used. Please give the device "
+"name of the disk on which to put delo."
+msgstr ""
+"Delo måste installeras i startsektorn på en disk med en DOS-"
+"partitionstabell. Vanligtvis används startsektorn på /dev/sda. Ange "
+"enhetsnamnet på disken på vilken delo ska placeras."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -7083,7 +8574,8 @@
 #. Description
 #: ../delo-installer.templates:11
 msgid "Delo is configured to use the serial port ${PORT} as the console."
-msgstr "Delo är konfigurerad för att använda seriella porten ${PORT} som konsol."
+msgstr ""
+"Delo är konfigurerad för att använda seriella porten ${PORT} som konsol."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -7094,8 +8586,15 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../delo-installer.templates:16
-msgid "The delo package failed to install into /target/.  Installing delo as a boot loader is a required step.  The install problem might however be unrelated to delo, so continuing the installation may be possible."
-msgstr "Installationen av paketet delo i /target/ misslyckades. Att installera delo som startladdare (boot loader) är ett obligatoriskt steg. Installationsproblemet kan dock vara obesläktat med GRUB så det kan ändå vara möjligt att fortsätta."
+msgid ""
+"The delo package failed to install into /target/.  Installing delo as a boot "
+"loader is a required step.  The install problem might however be unrelated "
+"to delo, so continuing the installation may be possible."
+msgstr ""
+"Installationen av paketet delo i /target/ misslyckades. Att installera delo "
+"som startladdare (boot loader) är ett obligatoriskt steg. "
+"Installationsproblemet kan dock vara obesläktat med GRUB så det kan ändå "
+"vara möjligt att fortsätta."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -7120,8 +8619,12 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../mdcfg-utils.templates:8
-msgid "The current kernel doesn't seem to support multidisk devices. This should be solved by loading the needed modules."
-msgstr "Den nuvarande kärnan verkar inte stödja multidiskenheter. Det här problemet borde lösas genom att ladda de nödvändiga modulerna."
+msgid ""
+"The current kernel doesn't seem to support multidisk devices. This should be "
+"solved by loading the needed modules."
+msgstr ""
+"Den nuvarande kärnan verkar inte stödja multidiskenheter. Det här problemet "
+"borde lösas genom att ladda de nödvändiga modulerna."
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -7159,8 +8662,10 @@
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../mdcfg-utils.templates:18
-msgid "Please select one of the proposed actions to configure multidisk devices."
-msgstr "Välj en av de föreslagna åtgärderna för att konfigurera multidiskenheterna."
+msgid ""
+"Please select one of the proposed actions to configure multidisk devices."
+msgstr ""
+"Välj en av de föreslagna åtgärderna för att konfigurera multidiskenheterna."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -7171,14 +8676,24 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../mdcfg-utils.templates:25
-msgid "No unused partitions of the type \"Linux RAID Autodetect\" are available. Please create such a partition, or delete an already used multidisk device to free its partitions."
-msgstr "Inga oanvända partitioner av typen \"Linux RAID Autodetect\" är tillgängliga. Var god skapa en sådan partition eller ta bort en redan använd multidiskenhet för att frigöra dess partitioner."
+msgid ""
+"No unused partitions of the type \"Linux RAID Autodetect\" are available. "
+"Please create such a partition, or delete an already used multidisk device "
+"to free its partitions."
+msgstr ""
+"Inga oanvända partitioner av typen \"Linux RAID Autodetect\" är "
+"tillgängliga. Var god skapa en sådan partition eller ta bort en redan använd "
+"multidiskenhet för att frigöra dess partitioner."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../mdcfg-utils.templates:25
-msgid "If you have such partitions, they might contain actual file systems, and are therefore not available for use by this configuration utility."
-msgstr "Om du redan har sådana partitioner kan de innehålla riktiga filsystem. De är därför inte tillgängliga för användning av det här konfigurationsverktyget."
+msgid ""
+"If you have such partitions, they might contain actual file systems, and are "
+"therefore not available for use by this configuration utility."
+msgstr ""
+"Om du redan har sådana partitioner kan de innehålla riktiga filsystem. De är "
+"därför inte tillgängliga för användning av det här konfigurationsverktyget."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -7189,8 +8704,14 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../mdcfg-utils.templates:35
-msgid "There are not enough RAID partitions available for your selected configuration.  You have ${NUM_PART} RAID partitions available but your configuration requires ${REQUIRED} partitions."
-msgstr "Det finns inte tillräckligt många RAID-partitioner tillgängliga för din valda konfiguration. Du har ${NUM_PART} RAID-partitioner tillgängliga men din konfiguration kräver ${REQUIRED} partitioner."
+msgid ""
+"There are not enough RAID partitions available for your selected "
+"configuration.  You have ${NUM_PART} RAID partitions available but your "
+"configuration requires ${REQUIRED} partitions."
+msgstr ""
+"Det finns inte tillräckligt många RAID-partitioner tillgängliga för din "
+"valda konfiguration. Du har ${NUM_PART} RAID-partitioner tillgängliga men "
+"din konfiguration kräver ${REQUIRED} partitioner."
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -7231,8 +8752,15 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../mdcfg-utils.templates:48
-msgid "The RAID1 array will consist of both active and spare partitions. The active partitions are those used, while the spare devices will only be used if one or more of the active devices fail."
-msgstr "RAID1-enheten kommer att bestå av både aktiva partitioner och reservpartitioner. De aktiva partitionerna är de som normalt används, medan reservpartitionerna bara används om en eller flera av de aktiva partitionerna slutar fungera."
+msgid ""
+"The RAID1 array will consist of both active and spare partitions. The active "
+"partitions are those used, while the spare devices will only be used if one "
+"or more of the active devices fail."
+msgstr ""
+"RAID1-enheten kommer att bestå av både aktiva partitioner och "
+"reservpartitioner. De aktiva partitionerna är de som normalt används, medan "
+"reservpartitionerna bara används om en eller flera av de aktiva "
+"partitionerna slutar fungera."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -7261,8 +8789,16 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../mdcfg-utils.templates:72
-msgid "The RAID5 array will consist of both active and spare partitions. The active partitions are those used, while the spare devices will only be used if one or more of the active devices fail. A minimum of three active devices is required."
-msgstr "RAID5-enheten kommer att bestå av både aktiva partitioner och reservpartitioner. De aktiva partitionerna är de som normalt används, medan reservpartitionerna bara används om en eller flera av de aktiva partitionerna slutar fungera. Minst tre aktiva partitioner måste ingå."
+msgid ""
+"The RAID5 array will consist of both active and spare partitions. The active "
+"partitions are those used, while the spare devices will only be used if one "
+"or more of the active devices fail. A minimum of three active devices is "
+"required."
+msgstr ""
+"RAID5-enheten kommer att bestå av både aktiva partitioner och "
+"reservpartitioner. De aktiva partitionerna är de som normalt används, medan "
+"reservpartitionerna bara används om en eller flera av de aktiva "
+"partitionerna slutar fungera. Minst tre aktiva partitioner måste ingå."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -7291,8 +8827,16 @@
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #: ../mdcfg-utils.templates:87
-msgid "Please choose which partitions will be used as spare devices. You may choose up to ${COUNT} partitions. If you choose less than ${COUNT} devices, the remaining partitions will be added to the array as \"missing\". You will be able to add them later to the array."
-msgstr "Välj vilka partitioner som ska användas som reserv. Du kan välja upp till ${COUNT} partitioner. Om du väljer mindre än ${COUNT} partitioner så kommer de kvarvarande partitionerna att läggas till på multidiskenheten som \"saknade\". Du kommer då att få möjligheten att lägga till dem senare."
+msgid ""
+"Please choose which partitions will be used as spare devices. You may choose "
+"up to ${COUNT} partitions. If you choose less than ${COUNT} devices, the "
+"remaining partitions will be added to the array as \"missing\". You will be "
+"able to add them later to the array."
+msgstr ""
+"Välj vilka partitioner som ska användas som reserv. Du kan välja upp till "
+"${COUNT} partitioner. Om du väljer mindre än ${COUNT} partitioner så kommer "
+"de kvarvarande partitionerna att läggas till på multidiskenheten som "
+"\"saknade\". Du kommer då att få möjligheten att lägga till dem senare."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
@@ -7303,8 +8847,12 @@
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #: ../mdcfg-utils.templates:98
-msgid "You have chosen to create a RAID0 array. Please choose the active devices in this array."
-msgstr "Du har valt att skapa en RAID0-enhet. Var god välj aktiva partitioner för den här enheten."
+msgid ""
+"You have chosen to create a RAID0 array. Please choose the active devices in "
+"this array."
+msgstr ""
+"Du har valt att skapa en RAID0-enhet. Var god välj aktiva partitioner för "
+"den här enheten."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
@@ -7333,8 +8881,11 @@
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #: ../mdcfg-utils.templates:114
-msgid "Please choose which partitions are active devices. You must select exactly ${COUNT} partitions."
-msgstr "Välj de partitioner som är aktiva. Du måste välja exakt ${COUNT} partitioner."
+msgid ""
+"Please choose which partitions are active devices. You must select exactly "
+"${COUNT} partitions."
+msgstr ""
+"Välj de partitioner som är aktiva. Du måste välja exakt ${COUNT} partitioner."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -7345,20 +8896,34 @@
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../mdcfg-utils.templates:123
-msgid "Deleting a multidisk device will stop it and clear the superblock of all its components."
-msgstr "Om en multidiskenhet tas bort stoppas den och dess superblock rensas från alla dess komponenter."
+msgid ""
+"Deleting a multidisk device will stop it and clear the superblock of all its "
+"components."
+msgstr ""
+"Om en multidiskenhet tas bort stoppas den och dess superblock rensas från "
+"alla dess komponenter."
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../mdcfg-utils.templates:123
-msgid "Please note this will not immediately allow you to reuse the partitions or devices in a new multidisk device. The array will however be unusable after the deletion."
-msgstr "Notera att det här inte omedelbart kommer att ge dig möjlighet att återanvända partitionerna i en ny multidiskenhet. Enheten kommer å andra sidan att vara obrukbar efter borttagningen."
+msgid ""
+"Please note this will not immediately allow you to reuse the partitions or "
+"devices in a new multidisk device. The array will however be unusable after "
+"the deletion."
+msgstr ""
+"Notera att det här inte omedelbart kommer att ge dig möjlighet att "
+"återanvända partitionerna i en ny multidiskenhet. Enheten kommer å andra "
+"sidan att vara obrukbar efter borttagningen."
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../mdcfg-utils.templates:123
-msgid "If you select a device for deletion, you will get some information about it and you will be given the option of aborting this operation."
-msgstr "Om du väljer att ta bort en enhet så kommer du att ges en del information om det. Du kommer också att få möjligheten att avbryta borttagningen."
+msgid ""
+"If you select a device for deletion, you will get some information about it "
+"and you will be given the option of aborting this operation."
+msgstr ""
+"Om du väljer att ta bort en enhet så kommer du att ges en del information om "
+"det. Du kommer också att få möjligheten att avbryta borttagningen."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -7381,7 +8946,9 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../mdcfg-utils.templates:142
-msgid "Please confirm whether you really want to delete the following multidisk device:"
+msgid ""
+"Please confirm whether you really want to delete the following multidisk "
+"device:"
 msgstr "Bekräfta om du verkligen vill ta bort följande multidiskenhet:"
 
 #. Type: boolean
@@ -7409,8 +8976,7 @@
 #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../lvmcfg.templates:4
-#: ../partman-lvm.templates:3
+#: ../lvmcfg.templates:4 ../partman-lvm.templates:3
 msgid "Configure the Logical Volume Manager"
 msgstr "Konfigurera den logiska volymhanteraren"
 
@@ -7423,8 +8989,11 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../lvmcfg-utils.templates:4
-msgid "${COUNT} existing volume groups have been found. Please indicate whether you want to activate them."
-msgstr "Hittade ${COUNT} befintliga volymgrupper. Indikera om du vill aktivera dem."
+msgid ""
+"${COUNT} existing volume groups have been found. Please indicate whether you "
+"want to activate them."
+msgstr ""
+"Hittade ${COUNT} befintliga volymgrupper. Indikera om du vill aktivera dem."
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -7549,7 +9118,9 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../lvmcfg-utils.templates:57
-msgid "No physical volumes were selected. The creation of a new volume group was aborted."
+msgid ""
+"No physical volumes were selected. The creation of a new volume group was "
+"aborted."
 msgstr "Inga fysiska volymer valdes. Skapandet av en ny volymgrupp avbröts."
 
 #. Type: error
@@ -7573,7 +9144,8 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../lvmcfg-utils.templates:69
-msgid "The selected volume group name is already in use. Please choose another name."
+msgid ""
+"The selected volume group name is already in use. Please choose another name."
 msgstr "Det valda namnet på volymgruppen används redan. Välj ett annat namn."
 
 #. Type: error
@@ -7585,8 +9157,12 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../lvmcfg-utils.templates:75
-msgid "The selected volume group name overlaps with an existing device name. Please choose another name."
-msgstr "Det valda namnet på volymgruppen överlappar ett existerande enhetsnamn. Välj ett annat namn."
+msgid ""
+"The selected volume group name overlaps with an existing device name. Please "
+"choose another name."
+msgstr ""
+"Det valda namnet på volymgruppen överlappar ett existerande enhetsnamn. Välj "
+"ett annat namn."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -7627,8 +9203,12 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../lvmcfg-utils.templates:100
-msgid "The selected volume group could not be deleted. One or more logical volumes may currently be in use."
-msgstr "Den valda volymgruppen kunde inte tas bort. En eller flera logiska volymer kan användas för närvarande."
+msgid ""
+"The selected volume group could not be deleted. One or more logical volumes "
+"may currently be in use."
+msgstr ""
+"Den valda volymgruppen kunde inte tas bort. En eller flera logiska volymer "
+"kan användas för närvarande."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -7675,7 +9255,8 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../lvmcfg-utils.templates:127
-msgid "No physical volumes were selected. Extension of the volume group was aborted."
+msgid ""
+"No physical volumes were selected. Extension of the volume group was aborted."
 msgstr "Inga fysiska volymer var valda. Utökningen av volymgruppen avbröts."
 
 #. Type: error
@@ -7687,8 +9268,12 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../lvmcfg-utils.templates:133
-msgid "The physical volume ${PARTITION} could not be added to the selected volume group."
-msgstr "Den fysiska volymen ${PARTITION} kunde inte läggas till i den valda volymgruppen."
+msgid ""
+"The physical volume ${PARTITION} could not be added to the selected volume "
+"group."
+msgstr ""
+"Den fysiska volymen ${PARTITION} kunde inte läggas till i den valda "
+"volymgruppen."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -7729,8 +9314,12 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../lvmcfg-utils.templates:158
-msgid "The selected volume group (${VG}) could not be reduced. There is only one  physical volume attached. Please delete the volume group instead."
-msgstr "Den valda volymgruppen (${VG}) kunde inte förminskas. Det finns bara en ansluten fysisk volym. Ta bort volymgruppen istället."
+msgid ""
+"The selected volume group (${VG}) could not be reduced. There is only one  "
+"physical volume attached. Please delete the volume group instead."
+msgstr ""
+"Den valda volymgruppen (${VG}) kunde inte förminskas. Det finns bara en "
+"ansluten fysisk volym. Ta bort volymgruppen istället."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -7741,20 +9330,34 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../lvmcfg-utils.templates:164
-msgid "The physical volume ${PARTITION} could not be removed from the selected  volume group."
-msgstr "Den fysiska volymen ${PARTITION} kunde inte tas bort från den valda volymgruppen."
+msgid ""
+"The physical volume ${PARTITION} could not be removed from the selected  "
+"volume group."
+msgstr ""
+"Den fysiska volymen ${PARTITION} kunde inte tas bort från den valda "
+"volymgruppen."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../lvmcfg-utils.templates:174
-msgid "No volume groups were found for creating a new logical volume.  Please create more physical volumes and volume groups."
-msgstr "Hittade inga volymgrupper, vilka används för att skapa en ny logisk volym. Skapa fler fysiska volymer och volymgrupper först."
+msgid ""
+"No volume groups were found for creating a new logical volume.  Please "
+"create more physical volumes and volume groups."
+msgstr ""
+"Hittade inga volymgrupper, vilka används för att skapa en ny logisk volym. "
+"Skapa fler fysiska volymer och volymgrupper först."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../lvmcfg-utils.templates:180
-msgid "No free volume groups were found for creating a new logical volume. Please create more physical volumes and volume groups, or reduce an existing volume group."
-msgstr "Hittade inga lediga volymgrupper, vilka behövs för att skapa en ny logisk volym. Skapa fler fysiska volymer och volymgrupper, eller minska ned en existerande volymgrupp."
+msgid ""
+"No free volume groups were found for creating a new logical volume. Please "
+"create more physical volumes and volume groups, or reduce an existing volume "
+"group."
+msgstr ""
+"Hittade inga lediga volymgrupper, vilka behövs för att skapa en ny logisk "
+"volym. Skapa fler fysiska volymer och volymgrupper, eller minska ned en "
+"existerande volymgrupp."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -7771,7 +9374,9 @@
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../lvmcfg-utils.templates:193
-msgid "Please select the volume group where the new logical volume should be created."
+msgid ""
+"Please select the volume group where the new logical volume should be "
+"created."
 msgstr "Välj i vilken volymgruppen den nya logiska volymen ska skapas."
 
 #. Type: error
@@ -7789,8 +9394,12 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../lvmcfg-utils.templates:205
-msgid "The name ${LV} is already in use by another logical volume on the same volume group (${VG})."
-msgstr "Namnet ${LV} används redan av en annan logisk volym i samma volymgrupp (${VG})."
+msgid ""
+"The name ${LV} is already in use by another logical volume on the same "
+"volume group (${VG})."
+msgstr ""
+"Namnet ${LV} används redan av en annan logisk volym i samma volymgrupp "
+"(${VG})."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -7801,8 +9410,14 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../lvmcfg-utils.templates:211
-msgid "Please enter the size of the new logical volume. The size may be entered in the following formats: 10K (Kilobytes), 10M (Megabytes), 10G (Gigabytes), 10T (Terabytes). The default unit is Megabytes."
-msgstr "Ange storlek på den nya logiska volymen. Storleken kan anges på följande form: 10K (Kbyte), 10M (Mbyte), 10G (Gbyte), 10T (Tbyte). Standardenheten är Mbyte."
+msgid ""
+"Please enter the size of the new logical volume. The size may be entered in "
+"the following formats: 10K (Kilobytes), 10M (Megabytes), 10G (Gigabytes), "
+"10T (Terabytes). The default unit is Megabytes."
+msgstr ""
+"Ange storlek på den nya logiska volymen. Storleken kan anges på följande "
+"form: 10K (Kbyte), 10M (Mbyte), 10G (Gbyte), 10T (Tbyte). Standardenheten är "
+"Mbyte."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -7813,8 +9428,12 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../lvmcfg-utils.templates:218
-msgid "Unable to create a new logical volume (${LV}) on ${VG} with the new size ${SIZE}."
-msgstr "Kunde inte skapa en ny logisk volym (${LV}) på ${VG} med den nya storleken ${SIZE}."
+msgid ""
+"Unable to create a new logical volume (${LV}) on ${VG} with the new size "
+"${SIZE}."
+msgstr ""
+"Kunde inte skapa en ny logisk volym (${LV}) på ${VG} med den nya storleken "
+"${SIZE}."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -7826,7 +9445,8 @@
 #. Description
 #: ../lvmcfg-utils.templates:228
 msgid "No volume group has been found for deleting a logical volume."
-msgstr "Hittade ingen volymgrupp, vilken används för att ta bort en logisk volym."
+msgstr ""
+"Hittade ingen volymgrupp, vilken används för att ta bort en logisk volym."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -7837,8 +9457,11 @@
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../lvmcfg-utils.templates:234
-msgid "Please select the volume group which contains the logical volume to be deleted."
-msgstr "Välj den volymgrupp som innehåller den logiska volymen som ska tas bort."
+msgid ""
+"Please select the volume group which contains the logical volume to be "
+"deleted."
+msgstr ""
+"Välj den volymgrupp som innehåller den logiska volymen som ska tas bort."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -7849,7 +9472,8 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../lvmcfg-utils.templates:240
-msgid "No logical volume has been found.  Please create a logical volume first."
+msgid ""
+"No logical volume has been found.  Please create a logical volume first."
 msgstr "Hittade ingen logisk volym. Skapa en logisk volym först."
 
 #. Type: select
@@ -7879,8 +9503,14 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../lvmcfg-utils.templates:251
-msgid "Please check the error log on the third console for more information. You can switch to the third virtual console (VT3) by pressing Alt-F3, and you get back to the installer by pressing Alt-F1."
-msgstr "Kolla felloggarna på den tredje konsolen för mer information. Du kan byta till den tredje virtuella konsolen (VT3) genom att trycka Alt-F3. För att ta dig tillbaka till installationsprogrammet trycker du Alt-F1."
+msgid ""
+"Please check the error log on the third console for more information. You "
+"can switch to the third virtual console (VT3) by pressing Alt-F3, and you "
+"get back to the installer by pressing Alt-F1."
+msgstr ""
+"Kolla felloggarna på den tredje konsolen för mer information. Du kan byta "
+"till den tredje virtuella konsolen (VT3) genom att trycka Alt-F3. För att ta "
+"dig tillbaka till installationsprogrammet trycker du Alt-F1."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -7891,8 +9521,14 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../lvmcfg-utils.templates:260
-msgid "No physical volumes (i.e. partitions) were found in your system. All physical volumes may already be in use. You may also need to load some required kernel modules or re-partition the hard drives."
-msgstr "Hittade inga fysiska volymer (dvs partitioner) i ditt system. Alla fysiska volymer kan redan vara använda. Någon krävd kärnmodul kan också behöva laddas eller så kan du behöva partitionera om hårddiskarna."
+msgid ""
+"No physical volumes (i.e. partitions) were found in your system. All "
+"physical volumes may already be in use. You may also need to load some "
+"required kernel modules or re-partition the hard drives."
+msgstr ""
+"Hittade inga fysiska volymer (dvs partitioner) i ditt system. Alla fysiska "
+"volymer kan redan vara använda. Någon krävd kärnmodul kan också behöva "
+"laddas eller så kan du behöva partitionera om hårddiskarna."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -7903,8 +9539,12 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../lvmcfg-utils.templates:267
-msgid "The current kernel doesn't support the Logical Volume Manager. You may need to load the lvm-mod module."
-msgstr "Den nuvarande kärnan stödjer inte den logiska volymhanteraren. Du kan behöva ladda modulen lvm-mod."
+msgid ""
+"The current kernel doesn't support the Logical Volume Manager. You may need "
+"to load the lvm-mod module."
+msgstr ""
+"Den nuvarande kärnan stödjer inte den logiska volymhanteraren. Du kan behöva "
+"ladda modulen lvm-mod."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -7927,8 +9567,12 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../partman-md.templates:12
-msgid "Before RAID can be configured, the changes have to be written to the storage devices.  These changes cannot be undone."
-msgstr "Innan RAID kan konfigureras måste ändringarna skrivas till lagringsenheterna. Dessa ändringar kan inte ångras."
+msgid ""
+"Before RAID can be configured, the changes have to be written to the storage "
+"devices.  These changes cannot be undone."
+msgstr ""
+"Innan RAID kan konfigureras måste ändringarna skrivas till "
+"lagringsenheterna. Dessa ändringar kan inte ångras."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -7939,8 +9583,14 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../partman-md.templates:27
-msgid "When RAID is configured, no additional changes to the partitions in the disks containing physical volumes are allowed.  Please convince yourself that you are satisfied with the current partitioning scheme in these disks."
-msgstr "När RAID konfigureras kan inga ytterligare ändringar göras av partitionerna på diskarna som innehåller fysiska volymer. Tänk därför efter om du verkligen är tillfredställd med partitioneringsplanen för dessa diskar."
+msgid ""
+"When RAID is configured, no additional changes to the partitions in the "
+"disks containing physical volumes are allowed.  Please convince yourself "
+"that you are satisfied with the current partitioning scheme in these disks."
+msgstr ""
+"När RAID konfigureras kan inga ytterligare ändringar göras av partitionerna "
+"på diskarna som innehåller fysiska volymer. Tänk därför efter om du "
+"verkligen är tillfredställd med partitioneringsplanen för dessa diskar."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -7975,8 +9625,13 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../partman-lvm.templates:8
-msgid "Before the Logical Volume Manager can be configured, the current partitioning scheme has to be written to disk.  These changes cannot be undone."
-msgstr "Innan den logiska volymhanteraren kan konfigureras måste den nuvarande partitioneringsplanen skrivas till disk. Dessa ändringar kan inte ångras."
+msgid ""
+"Before the Logical Volume Manager can be configured, the current "
+"partitioning scheme has to be written to disk.  These changes cannot be "
+"undone."
+msgstr ""
+"Innan den logiska volymhanteraren kan konfigureras måste den nuvarande "
+"partitioneringsplanen skrivas till disk. Dessa ändringar kan inte ångras."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -7987,8 +9642,16 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../partman-lvm.templates:23
-msgid "After the Logical Volume Manager is configured, no additional changes to the partitions in the disks containing physical volumes are allowed. Please decide if you are satisfied with the current partitioning scheme in these disks before continuing."
-msgstr "När den logiska volymhanteraren är konfigurerat tillåts inga ytterligare ändringar på partitionerna på de diskar som innehåller fysiska volymer. Avgör om du är nöjd med den nuvarande partitioneringsplanen på dessa hårddiskar innan du fortsätter."
+msgid ""
+"After the Logical Volume Manager is configured, no additional changes to the "
+"partitions in the disks containing physical volumes are allowed. Please "
+"decide if you are satisfied with the current partitioning scheme in these "
+"disks before continuing."
+msgstr ""
+"När den logiska volymhanteraren är konfigurerat tillåts inga ytterligare "
+"ändringar på partitionerna på de diskar som innehåller fysiska volymer. "
+"Avgör om du är nöjd med den nuvarande partitioneringsplanen på dessa "
+"hårddiskar innan du fortsätter."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -8135,8 +9798,12 @@
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../partman-crypto.templates:94
-msgid "This build of debian-installer does not include one or more programs that are required for partman-crypt to function correctly."
-msgstr "Detta bygge av Debian-Installer inkluderar inte en eller flera program som är nödvändiga för att partman-crypt ska fungera korrekt."
+msgid ""
+"This build of debian-installer does not include one or more programs that "
+"are required for partman-crypt to function correctly."
+msgstr ""
+"Detta bygge av Debian-Installer inkluderar inte en eller flera program som "
+"är nödvändiga för att partman-crypt ska fungera korrekt."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -8147,8 +9814,12 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../partman-crypto.templates:100
-msgid "The encryption options for ${DEVICE} are incomplete. Please return to the partition menu and select all required options."
-msgstr "Krypteringsinställningen för ${DEVICE} är inte komplett. Vänligen gå tillbaka till partitionsmenyn och korrigera alla nödvändliga inställningar."
+msgid ""
+"The encryption options for ${DEVICE} are incomplete. Please return to the "
+"partition menu and select all required options."
+msgstr ""
+"Krypteringsinställningen för ${DEVICE} är inte komplett. Vänligen gå "
+"tillbaka till partitionsmenyn och korrigera alla nödvändliga inställningar."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -8168,14 +9839,24 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../partman-crypto.templates:115
-msgid "The kernel module package ${PACKAGE} could not be found or an error occurred during installation."
-msgstr "Kernelmodulpaketet ${PACKAGE} kunde inte hittas eller ett fel inträffande under installationen."
+msgid ""
+"The kernel module package ${PACKAGE} could not be found or an error occurred "
+"during installation."
+msgstr ""
+"Kernelmodulpaketet ${PACKAGE} kunde inte hittas eller ett fel inträffande "
+"under installationen."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../partman-crypto.templates:115
-msgid "There will likely be problems during boot when the system tries to setup encrypted partitions. You can still correct them by installing the required package later on."
-msgstr "Det kommer antagligen bli problem under uppstart när systemet försöker att konfigurera krypterade partitioner. Du kan rätta till detta problem genom att installera det nödvändiga paketet senare."
+msgid ""
+"There will likely be problems during boot when the system tries to setup "
+"encrypted partitions. You can still correct them by installing the required "
+"package later on."
+msgstr ""
+"Det kommer antagligen bli problem under uppstart när systemet försöker att "
+"konfigurera krypterade partitioner. Du kan rätta till detta problem genom "
+"att installera det nödvändiga paketet senare."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -8186,20 +9867,34 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../partman-crypto.templates:126
-msgid "Before encrypted volumes can be configured, the current partitioning scheme has to be written to disk.  These changes cannot be undone."
-msgstr "Innan den krypterade volymen kan konfigureras måste den nuvarande partitioneringsplanen skrivas till disk. Dessa ändringar kan inte ångras."
+msgid ""
+"Before encrypted volumes can be configured, the current partitioning scheme "
+"has to be written to disk.  These changes cannot be undone."
+msgstr ""
+"Innan den krypterade volymen kan konfigureras måste den nuvarande "
+"partitioneringsplanen skrivas till disk. Dessa ändringar kan inte ångras."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../partman-crypto.templates:141
 msgid "Keep current partition layout and configure encrypted volumes?"
-msgstr "Behåll den nuvarande partitionsinformationen och konfigurera krypterade volymer?"
+msgstr ""
+"Behåll den nuvarande partitionsinformationen och konfigurera krypterade "
+"volymer?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../partman-crypto.templates:141
-msgid "After the encrypted volumes have been configured, no additional changes to the partitions in the disks containing encrypted volumes are allowed. Please decide if you are satisfied with the current partitioning scheme in these disks before continuing."
-msgstr "När de krypterade volymerna har konfigurerats tillåts inga ytterligare ändringar på partitionerna på de diskar som innehåller krypterade volymer. Avgör om du är nöjd med den nuvarande partitioneringsplanen på dessa hårddiskar innan du fortsätter."
+msgid ""
+"After the encrypted volumes have been configured, no additional changes to "
+"the partitions in the disks containing encrypted volumes are allowed. Please "
+"decide if you are satisfied with the current partitioning scheme in these "
+"disks before continuing."
+msgstr ""
+"När de krypterade volymerna har konfigurerats tillåts inga ytterligare "
+"ändringar på partitionerna på de diskar som innehåller krypterade volymer. "
+"Avgör om du är nöjd med den nuvarande partitioneringsplanen på dessa "
+"hårddiskar innan du fortsätter."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -8282,14 +9977,26 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../partman-crypto.templates:185
-msgid "This is a fatal error since sensitive data could be written out to disk unencrypted. This would allow someone with access to the disk to recover parts of the encryption key or passphrase."
-msgstr "Detta är ett stort fel eftersom sensitiv data kan skrivas okrypterad på disken. Detta kan ge någon med fysisk tillgång till disken möjligheten att återskapa delar av krypteringsnyckeln eller lösenfrasen."
+msgid ""
+"This is a fatal error since sensitive data could be written out to disk "
+"unencrypted. This would allow someone with access to the disk to recover "
+"parts of the encryption key or passphrase."
+msgstr ""
+"Detta är ett stort fel eftersom sensitiv data kan skrivas okrypterad på "
+"disken. Detta kan ge någon med fysisk tillgång till disken möjligheten att "
+"återskapa delar av krypteringsnyckeln eller lösenfrasen."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../partman-crypto.templates:185
-msgid "Please disable the swap space (e.g. by running swapoff) or configure an encrypted swap space and then run setup of encrypted volumes again. This program will now abort."
-msgstr "Vänligen avaktivera swaputrymmet (kör exempelvis swapoff) eller konfigurera ett krypterat swaputrymme och kör konfigurationen för krypterade volymer igen. Detta program kommer nu att avslutas."
+msgid ""
+"Please disable the swap space (e.g. by running swapoff) or configure an "
+"encrypted swap space and then run setup of encrypted volumes again. This "
+"program will now abort."
+msgstr ""
+"Vänligen avaktivera swaputrymmet (kör exempelvis swapoff) eller konfigurera "
+"ett krypterat swaputrymme och kör konfigurationen för krypterade volymer "
+"igen. Detta program kommer nu att avslutas."
 
 #. Type: password
 #. Description
@@ -8306,14 +10013,28 @@
 #. Type: password
 #. Description
 #: ../partman-crypto.templates:198
-msgid "The overall strength of the encryption depends strongly on this passphrase, so you should take care to choose a passphrase that is not easy to guess. It should not be a word or sentence found in dictionaries, or a phrase that could be easily associated with you."
-msgstr "Den styrka som kryptering hänger på är valet av lösenfras. Du bör välja en lösenfras som inte är lätt att gissa sig fram till. Det ska inte vara ett ord eller mening som kan hittas i uppslagsverk eller en fras som lätt kan kopplas i hop med dig."
+msgid ""
+"The overall strength of the encryption depends strongly on this passphrase, "
+"so you should take care to choose a passphrase that is not easy to guess. It "
+"should not be a word or sentence found in dictionaries, or a phrase that "
+"could be easily associated with you."
+msgstr ""
+"Den styrka som kryptering hänger på är valet av lösenfras. Du bör välja en "
+"lösenfras som inte är lätt att gissa sig fram till. Det ska inte vara ett "
+"ord eller mening som kan hittas i uppslagsverk eller en fras som lätt kan "
+"kopplas i hop med dig."
 
 #. Type: password
 #. Description
 #: ../partman-crypto.templates:198
-msgid "A good passphrase will contain a mixture of letters, numbers and punctuation. Passphrases are recommended to have a length of 20 or more characters."
-msgstr "En bra lösenfras innehåller en blandning av bokstäver, nummer och interpunktion. Lösenfraser är rekommenderade att ha en längd på 20 eller mer tecken."
+msgid ""
+"A good passphrase will contain a mixture of letters, numbers and "
+"punctuation. Passphrases are recommended to have a length of 20 or more "
+"characters."
+msgstr ""
+"En bra lösenfras innehåller en blandning av bokstäver, nummer och "
+"interpunktion. Lösenfraser är rekommenderade att ha en längd på 20 eller mer "
+"tecken."
 
 #. Type: password
 #. Description
@@ -8324,8 +10045,12 @@
 #. Type: password
 #. Description
 #: ../partman-crypto.templates:212
-msgid "Please enter the same passphrase again to verify that you have typed it correctly."
-msgstr "Ange samma lösenfras igen för att verifiera att du har skrivit in det korrekt."
+msgid ""
+"Please enter the same passphrase again to verify that you have typed it "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Ange samma lösenfras igen för att verifiera att du har skrivit in det "
+"korrekt."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -8348,8 +10073,11 @@
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../partman-crypto.templates:223
-msgid "You entered an empty passphrase, which is not allowed. Please choose a non-empty passphrase."
-msgstr "Du angav ingen lösenfras vilket inte är tillåtet. Vänligen ange en lösenfras."
+msgid ""
+"You entered an empty passphrase, which is not allowed. Please choose a non-"
+"empty passphrase."
+msgstr ""
+"Du angav ingen lösenfras vilket inte är tillåtet. Vänligen ange en lösenfras."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -8363,8 +10091,12 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../partman-crypto.templates:233
-msgid "You entered a passphrase that consists of less than ${MINIMUM} characters, which is considered too weak. You should choose a stronger passphrase."
-msgstr "Du angav en lösenfras som innehåller mindre än ${MINIMUM} tecken som anses vara för svag. Du måste ange en starkare lösenfras."
+msgid ""
+"You entered a passphrase that consists of less than ${MINIMUM} characters, "
+"which is considered too weak. You should choose a stronger passphrase."
+msgstr ""
+"Du angav en lösenfras som innehåller mindre än ${MINIMUM} tecken som anses "
+"vara för svag. Du måste ange en starkare lösenfras."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -8381,8 +10113,15 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../partman-crypto.templates:239
-msgid "You can help speed up the process by entering random data on the keyboard to fill the randomness pool and continuing once in a while. This dialog will recur until enough keydata has been collected."
-msgstr "Du kan öka farten på denna process genom att mata in slumpmässigt data på tangentbordet för att fylla upp slump-poolen och fortsätta med detta ett tag framåt. Denna dialogruta kommer fram igen när tillräckligt mycket data har samlats in."
+msgid ""
+"You can help speed up the process by entering random data on the keyboard to "
+"fill the randomness pool and continuing once in a while. This dialog will "
+"recur until enough keydata has been collected."
+msgstr ""
+"Du kan öka farten på denna process genom att mata in slumpmässigt data på "
+"tangentbordet för att fylla upp slump-poolen och fortsätta med detta ett tag "
+"framåt. Denna dialogruta kommer fram igen när tillräckligt mycket data har "
+"samlats in."
 
 #. Type: entropy-text
 #. Description
@@ -8399,14 +10138,26 @@
 #. Type: entropy-text
 #. Description
 #: ../partman-crypto.templates:255
-msgid "This process requires the system to have large amounts of collected randomness (\"entropy\"), of which there is likely too little at this stage of the installation."
-msgstr "Denna process kräver att systemet har en stor mängd av samlat slumpdata (\"entropy\") som det för närvarande i installationsprocessen, inte finns tillräckligt mycket av."
+msgid ""
+"This process requires the system to have large amounts of collected "
+"randomness (\"entropy\"), of which there is likely too little at this stage "
+"of the installation."
+msgstr ""
+"Denna process kräver att systemet har en stor mängd av samlat slumpdata "
+"(\"entropy\") som det för närvarande i installationsprocessen, inte finns "
+"tillräckligt mycket av."
 
 #. Type: entropy-text
 #. Description
 #: ../partman-crypto.templates:255
-msgid "You can help speed up the process by entering random characters on the keyboard, or just wait until enough keydata has been collected. (NOTE: this can take a long time)"
-msgstr "Du kan få fart på processen genom att mata in slumpmässiga tecken på tangentbordet eller vänta tills tillräckligt mycket data har samlats in. (NOTERA: detta kan ta lång tid)"
+msgid ""
+"You can help speed up the process by entering random characters on the "
+"keyboard, or just wait until enough keydata has been collected. (NOTE: this "
+"can take a long time)"
+msgstr ""
+"Du kan få fart på processen genom att mata in slumpmässiga tecken på "
+"tangentbordet eller vänta tills tillräckligt mycket data har samlats in. "
+"(NOTERA: detta kan ta lång tid)"
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -8429,14 +10180,23 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../partman-crypto.templates:273
-msgid "You have selected the root filesystem to be stored on an encrypted partition. This feature is not available and continuing now would result in an installation that cannot be used."
-msgstr "Du har valt att rotfilsystemet ska sparas på en krypterad partition. Denna möjlighet finns inte och fortsätter du med detta kommer ditt system inte gå att använda."
+msgid ""
+"You have selected the root filesystem to be stored on an encrypted "
+"partition. This feature is not available and continuing now would result in "
+"an installation that cannot be used."
+msgstr ""
+"Du har valt att rotfilsystemet ska sparas på en krypterad partition. Denna "
+"möjlighet finns inte och fortsätter du med detta kommer ditt system inte gå "
+"att använda."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../partman-crypto.templates:273
-msgid "Please go back and choose a non-encrypted partition for the root filesystem."
-msgstr "Vänligen gå tillbaka och välj en icke-krypterad partition till rotfilsystemet."
+msgid ""
+"Please go back and choose a non-encrypted partition for the root filesystem."
+msgstr ""
+"Vänligen gå tillbaka och välj en icke-krypterad partition till "
+"rotfilsystemet."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -8447,14 +10207,22 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../partman-crypto.templates:284
-msgid "You have chosen a random key type for ${DEVICE} but requested the partitioner to create a filesystem on it."
-msgstr "Du har valt en slumpnyckeltyp för ${DEVICE} men också valt att partitioneraren ska skapa ett filsystem på den."
+msgid ""
+"You have chosen a random key type for ${DEVICE} but requested the "
+"partitioner to create a filesystem on it."
+msgstr ""
+"Du har valt en slumpnyckeltyp för ${DEVICE} men också valt att "
+"partitioneraren ska skapa ett filsystem på den."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../partman-crypto.templates:284
-msgid "Using a random key type means that the partition data is going to be destroyed upon each reboot. This should only be used for swap partitions."
-msgstr "Användning av en slumpnyckel betyder att partitionsdatat förstörs vid varje uppstart. Detta kan endast användas för swap-partitioner."
+msgid ""
+"Using a random key type means that the partition data is going to be "
+"destroyed upon each reboot. This should only be used for swap partitions."
+msgstr ""
+"Användning av en slumpnyckel betyder att partitionsdatat förstörs vid varje "
+"uppstart. Detta kan endast användas för swap-partitioner."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -8465,8 +10233,12 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../partconf.templates:3
-msgid "No partitions were found in your system. You may need to partition your hard drives or load additional kernel modules."
-msgstr "Hittade inga partitioner i ditt system. Du kan behöva partitionera din hårddisk eller ladda ytterligare kärnmoduler."
+msgid ""
+"No partitions were found in your system. You may need to partition your hard "
+"drives or load additional kernel modules."
+msgstr ""
+"Hittade inga partitioner i ditt system. Du kan behöva partitionera din "
+"hårddisk eller ladda ytterligare kärnmoduler."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -8477,8 +10249,12 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../partconf.templates:9
-msgid "No usable file systems were found. You may need to load additional kernel modules."
-msgstr "Hittade inga användbara filsystem. Du kan behöva ladda ytterligare kärnmoduler."
+msgid ""
+"No usable file systems were found. You may need to load additional kernel "
+"modules."
+msgstr ""
+"Hittade inga användbara filsystem. Du kan behöva ladda ytterligare "
+"kärnmoduler."
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -8495,14 +10271,24 @@
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../partconf.templates:16
-msgid "These are the partitions that were detected in your system. Please select a partition to configure. No actual changes will be made until you select \"Finish\". If you select \"Abort\", no changes will be made."
-msgstr "Dessa partitioner hittades i ditt system. Välj en partition att konfigurera. Inga riktiga ändringar kommer att göras förrän du väljer \"Slutför\". Om du väljer \"Avbryt\" kommer inga ändringar att göras."
+msgid ""
+"These are the partitions that were detected in your system. Please select a "
+"partition to configure. No actual changes will be made until you select "
+"\"Finish\". If you select \"Abort\", no changes will be made."
+msgstr ""
+"Dessa partitioner hittades i ditt system. Välj en partition att konfigurera. "
+"Inga riktiga ändringar kommer att göras förrän du väljer \"Slutför\". Om du "
+"väljer \"Avbryt\" kommer inga ändringar att göras."
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../partconf.templates:16
-msgid "The information shown is, in order: device name, size, file system, and mount point."
-msgstr "Informationen som visas är, i turordning: enhetsnamn, storlek, filsystem och monteringspunkt."
+msgid ""
+"The information shown is, in order: device name, size, file system, and "
+"mount point."
+msgstr ""
+"Informationen som visas är, i turordning: enhetsnamn, storlek, filsystem och "
+"monteringspunkt."
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -8511,13 +10297,20 @@
 #. in single-byte languages)
 #: ../partconf.templates:29
 msgid "Leave the file system intact, ${FSCHOICES}, Create swap space"
-msgstr "Lämna filsystemet orört, ${FSCHOICES}, Skapa växlingsutrymme (swap space)"
+msgstr ""
+"Lämna filsystemet orört, ${FSCHOICES}, Skapa växlingsutrymme (swap space)"
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../partconf.templates:31
-msgid "This partition seems to already have a file system (${FSTYPE}). You can choose to leave this file system intact, create a new file system, or create swap space."
-msgstr "Denna partition verkar redan ha ett filsystem (${FSTYPE}). Du kan välja att lämna detta filsystem orört eller skapa ett filsystem eller växlingsutrymme (swap space)."
+msgid ""
+"This partition seems to already have a file system (${FSTYPE}). You can "
+"choose to leave this file system intact, create a new file system, or create "
+"swap space."
+msgstr ""
+"Denna partition verkar redan ha ett filsystem (${FSTYPE}). Du kan välja att "
+"lämna detta filsystem orört eller skapa ett filsystem eller växlingsutrymme "
+"(swap space)."
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -8538,8 +10331,12 @@
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../partconf.templates:44
-msgid "This partition does not seem to have a file system. You can create a file system or swap space on it."
-msgstr "Denna partition verkar inte ha ett filsystem. Du kan skapa ett filsystem eller växlingsutrymme (swap space) på den."
+msgid ""
+"This partition does not seem to have a file system. You can create a file "
+"system or swap space on it."
+msgstr ""
+"Denna partition verkar inte ha ett filsystem. Du kan skapa ett filsystem "
+"eller växlingsutrymme (swap space) på den."
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -8554,8 +10351,14 @@
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../partconf.templates:55
-msgid "When a partition is mounted, it is available to the users of the system. You always need a root (\"/\") partition, and it's often good to have a separate partition for /home."
-msgstr "När en partition monteras är den tillgänglig för användarna av systemet. Du behöver alltid en rotpartition (\"/\") och det är ofta bra att ha en separat partition för /home."
+msgid ""
+"When a partition is mounted, it is available to the users of the system. You "
+"always need a root (\"/\") partition, and it's often good to have a separate "
+"partition for /home."
+msgstr ""
+"När en partition monteras är den tillgänglig för användarna av systemet. Du "
+"behöver alltid en rotpartition (\"/\") och det är ofta bra att ha en separat "
+"partition för /home."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -8578,8 +10381,10 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../partconf.templates:68
-msgid "Since the partitions have already been mounted, you cannot do any changes."
-msgstr "Eftersom partitionerna redan har monterats kan du inte göra några ändringar."
+msgid ""
+"Since the partitions have already been mounted, you cannot do any changes."
+msgstr ""
+"Eftersom partitionerna redan har monterats kan du inte göra några ändringar."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -8590,8 +10395,12 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../partconf.templates:74
-msgid "An error occurred while unmounting the partitions. The partition configuration process is aborted."
-msgstr "Ett fel inträffade medan partitionerna avmonterades. Partitionskonfigureringen är avbruten. "
+msgid ""
+"An error occurred while unmounting the partitions. The partition "
+"configuration process is aborted."
+msgstr ""
+"Ett fel inträffade medan partitionerna avmonterades. "
+"Partitionskonfigureringen är avbruten. "
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -8609,8 +10418,12 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../partconf.templates:84
-msgid "You need a root partition. Please assign a partition to the root mount point before continuing."
-msgstr "Du måste ha en rotpartition. Tilldela en partition till rotmonteringspunkten innan du fortsätter."
+msgid ""
+"You need a root partition. Please assign a partition to the root mount point "
+"before continuing."
+msgstr ""
+"Du måste ha en rotpartition. Tilldela en partition till rotmonteringspunkten "
+"innan du fortsätter."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -8633,8 +10446,12 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../partconf.templates:95
-msgid "You cannot assign several partitions to the same mount point. Please change all but one of them."
-msgstr "Du kan inte tilldela flera partitioner till samma monteringspunkt. Ändra alla utom en av dem."
+msgid ""
+"You cannot assign several partitions to the same mount point. Please change "
+"all but one of them."
+msgstr ""
+"Du kan inte tilldela flera partitioner till samma monteringspunkt. Ändra "
+"alla utom en av dem."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -8651,8 +10468,12 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../partconf.templates:102
-msgid "WARNING: This will destroy all data on the partitions you have assigned file systems to."
-msgstr "VARNING: Detta kommer att förstöra all data på de partitioner som du har tilldelat filsystem till."
+msgid ""
+"WARNING: This will destroy all data on the partitions you have assigned file "
+"systems to."
+msgstr ""
+"VARNING: Detta kommer att förstöra all data på de partitioner som du har "
+"tilldelat filsystem till."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -8664,19 +10485,24 @@
 #. Description
 #: ../partconf.templates:110
 msgid "An error occurred when the swap space was created on ${PARTITION}."
-msgstr "Ett fel inträffade när växlingsutrymmet (swap space) skapades på ${PARTITION}."
+msgstr ""
+"Ett fel inträffade när växlingsutrymmet (swap space) skapades på "
+"${PARTITION}."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../partconf.templates:118
 msgid "Failed to activate the swap space on ${PARTITION}"
-msgstr "Misslyckades att aktivera växlingsutrymmet (swap space) på ${PARTITION}"
+msgstr ""
+"Misslyckades att aktivera växlingsutrymmet (swap space) på ${PARTITION}"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../partconf.templates:118
 msgid "An error occurred when the swap space on ${PARTITION} was activated."
-msgstr "Ett fel inträffade när växlingsutrymmet (swap space) på ${PARTITION} aktiverades. "
+msgstr ""
+"Ett fel inträffade när växlingsutrymmet (swap space) på ${PARTITION} "
+"aktiverades. "
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -8687,7 +10513,8 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../partconf.templates:126
-msgid "An error occurred when the ${FS} file system was created on ${PARTITION}."
+msgid ""
+"An error occurred when the ${FS} file system was created on ${PARTITION}."
 msgstr "Ett fel inträffade när filsystemet ${FS} skapades på ${PARTITION}."
 
 #. Type: error
@@ -8705,8 +10532,12 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../partconf.templates:134
-msgid "Please check the error log on the third console or /var/log/messages for more information."
-msgstr "Kolla felloggen på tredje konsolen eller /var/log/messages för mer information."
+msgid ""
+"Please check the error log on the third console or /var/log/messages for "
+"more information."
+msgstr ""
+"Kolla felloggen på tredje konsolen eller /var/log/messages för mer "
+"information."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -8742,8 +10573,12 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../partitioner.templates:9
-msgid "Unable to find any disk in your system. Maybe some kernel modules need to be loaded."
-msgstr "Kunde inte hitta någon hårddisk i ditt system. En kärnmodul måste kanske laddas."
+msgid ""
+"Unable to find any disk in your system. Maybe some kernel modules need to be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"Kunde inte hitta någon hårddisk i ditt system. En kärnmodul måste kanske "
+"laddas."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -8767,8 +10602,17 @@
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../autopartkit.templates:4
-msgid "Please choose the disk which has the free space required (column Free) to install Debian GNU/Linux. If there's not enough free space, space can be liberated by resizing the FAT partitions (column FreeFat indicates how much space will be freed by resizing the existing FAT partitions)."
-msgstr "Välj disken som har det lediga utrymmet (kolumen Ledigt) som krävs för att installera Debian GNU/Linux. Om det inte finns nog med ledigt utrymme kan utrymme frigöras genom att ändra storleken på FAT-partitionerna (kolumnen LedigtFat indikerar hur mycket utrymme som frigörs genom att ändra storleken på de existerande FAT-partitionerna)."
+msgid ""
+"Please choose the disk which has the free space required (column Free) to "
+"install Debian GNU/Linux. If there's not enough free space, space can be "
+"liberated by resizing the FAT partitions (column FreeFat indicates how much "
+"space will be freed by resizing the existing FAT partitions)."
+msgstr ""
+"Välj disken som har det lediga utrymmet (kolumen Ledigt) som krävs för att "
+"installera Debian GNU/Linux. Om det inte finns nog med ledigt utrymme kan "
+"utrymme frigöras genom att ändra storleken på FAT-partitionerna (kolumnen "
+"LedigtFat indikerar hur mycket utrymme som frigörs genom att ändra storleken "
+"på de existerande FAT-partitionerna)."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -8791,8 +10635,12 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../autopartkit.templates:17
-msgid "No disk was automatically detected.  Please enter the path to the device file for the disk you want to partition."
-msgstr "Ingen disk identifierades automatiskt. Ange sökvägen till enhetsfilen för den disk du vill partitionera."
+msgid ""
+"No disk was automatically detected.  Please enter the path to the device "
+"file for the disk you want to partition."
+msgstr ""
+"Ingen disk identifierades automatiskt. Ange sökvägen till enhetsfilen för "
+"den disk du vill partitionera."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -8803,8 +10651,17 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../autopartkit.templates:24
-msgid "This will destroy the partition table on all disks in the machine. REPEAT: THIS WILL WIPE CLEAN ALL HARD DISKS IN THE MACHINE! If you have important data that are not backed up, you may want to stop now in order to do a backup. In that case, you'll have to restart the installation later."
-msgstr "Detta kommer att försöra partitionstabellen på alla maskinens diskar. JAG UPPREPAR: DETTA KOMMER ATT RENSA RENT PÅ ALLA MASKINENS HÅRDDISKAR! Om du har viktig data som du inte har säkerhetskopierat kanske du vill avbryta nu för att göra en säkerhetskopia. Om du gör så måste du starta om installationen senare."
+msgid ""
+"This will destroy the partition table on all disks in the machine. REPEAT: "
+"THIS WILL WIPE CLEAN ALL HARD DISKS IN THE MACHINE! If you have important "
+"data that are not backed up, you may want to stop now in order to do a "
+"backup. In that case, you'll have to restart the installation later."
+msgstr ""
+"Detta kommer att försöra partitionstabellen på alla maskinens diskar. JAG "
+"UPPREPAR: DETTA KOMMER ATT RENSA RENT PÃ… ALLA MASKINENS HÃ…RDDISKAR! Om du "
+"har viktig data som du inte har säkerhetskopierat kanske du vill avbryta nu "
+"för att göra en säkerhetskopia. Om du gör så måste du starta om "
+"installationen senare."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -8833,20 +10690,41 @@
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../autopartkit.templates:40
-msgid "This version of the autopartitioner cannot handle the partitioning of the selected disk. It may partition only an empty disk or a disk with no more than 2 FAT partitions (and no extended partitions or other non-FAT partitions)."
-msgstr "Denna version av den automatiska partitioneraren kan inte hantera partitionering av den valda disken. Den kan bara partitionera en tom disk eller en disk med som mest två FAT-partitioner (och inga utökade partitioner eller andra partitioner som inte är FAT)."
+msgid ""
+"This version of the autopartitioner cannot handle the partitioning of the "
+"selected disk. It may partition only an empty disk or a disk with no more "
+"than 2 FAT partitions (and no extended partitions or other non-FAT "
+"partitions)."
+msgstr ""
+"Denna version av den automatiska partitioneraren kan inte hantera "
+"partitionering av den valda disken. Den kan bara partitionera en tom disk "
+"eller en disk med som mest två FAT-partitioner (och inga utökade partitioner "
+"eller andra partitioner som inte är FAT)."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../autopartkit.templates:40
-msgid "If you want to continue the installation process, switch to the second console (ALT+F2), partition the disk as you like using parted and the other available tools, and then mount all your partitions in /target. /target is the root directory of your new system, so your root partition will be mounted on /target and your /usr partition must be mounted on /target/usr."
-msgstr "Om du vill fortsätta installationsprocessen ska du växla till andra konsolen (ALT+F2), partitionera disken som du vill med parted och de andra tillgängliga verktygen och sedan montera alla dina partitioner i /target. /target är rotkatalogen i ditt nya system, så din rotpartition ska monteras på /target och din /usr-partition måste monteras på /target/usr."
+msgid ""
+"If you want to continue the installation process, switch to the second "
+"console (ALT+F2), partition the disk as you like using parted and the other "
+"available tools, and then mount all your partitions in /target. /target is "
+"the root directory of your new system, so your root partition will be "
+"mounted on /target and your /usr partition must be mounted on /target/usr."
+msgstr ""
+"Om du vill fortsätta installationsprocessen ska du växla till andra konsolen "
+"(ALT+F2), partitionera disken som du vill med parted och de andra "
+"tillgängliga verktygen och sedan montera alla dina partitioner i /target. /"
+"target är rotkatalogen i ditt nya system, så din rotpartition ska monteras "
+"på /target och din /usr-partition måste monteras på /target/usr."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../autopartkit.templates:40
-msgid "You can also consider launching this program again but selecting another disk."
-msgstr "Du kan också överväga att starta detta program igen, men välja en annan disk."
+msgid ""
+"You can also consider launching this program again but selecting another "
+"disk."
+msgstr ""
+"Du kan också överväga att starta detta program igen, men välja en annan disk."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -8857,14 +10735,25 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../autopartkit.templates:58
-msgid "The autopartitioner makes some assumptions about partition sizes, and because of that it requires at least 3GB of free space. The free space on this disk appears to be below this limit."
-msgstr "Den automatiska partitioneraren gör vissa antaganden om partitionsstorlekar och på grund av detta kräver den minst 3 GByte ledigt utrymme. Det lediga utrymmet på denna disk verkar vara under denna gräns."
+msgid ""
+"The autopartitioner makes some assumptions about partition sizes, and "
+"because of that it requires at least 3GB of free space. The free space on "
+"this disk appears to be below this limit."
+msgstr ""
+"Den automatiska partitioneraren gör vissa antaganden om partitionsstorlekar "
+"och på grund av detta kräver den minst 3 GByte ledigt utrymme. Det lediga "
+"utrymmet på denna disk verkar vara under denna gräns."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../autopartkit.templates:58
-msgid "If you really want to install, you'll have to free some space. You may also launch this program again and select another disk with more free space."
-msgstr "Om du verkligen vill installera måste du frigöra lite plats. Du kan också starta det här programmet igen och välja en annan disk med mer ledigt utrymme."
+msgid ""
+"If you really want to install, you'll have to free some space. You may also "
+"launch this program again and select another disk with more free space."
+msgstr ""
+"Om du verkligen vill installera måste du frigöra lite plats. Du kan också "
+"starta det här programmet igen och välja en annan disk med mer ledigt "
+"utrymme."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -8893,8 +10782,12 @@
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../autopartkit.templates:76
-msgid "The required partitions have been created and mounted on /target. You can now continue the installation process."
-msgstr "De partitioner som krävs har skapats och monterats på /target. Du kan nu fortsätta installationsprocessen."
+msgid ""
+"The required partitions have been created and mounted on /target. You can "
+"now continue the installation process."
+msgstr ""
+"De partitioner som krävs har skapats och monterats på /target. Du kan nu "
+"fortsätta installationsprocessen."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -8905,8 +10798,12 @@
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../autopartkit.templates:83
-msgid "The automatic partitioning will be created using the partitions and sizes specified in this file."
-msgstr "Den automatiska partitioneringen kommer att skapas genom att använda de partitioner och storlekar som är specificerade i denna fil."
+msgid ""
+"The automatic partitioning will be created using the partitions and sizes "
+"specified in this file."
+msgstr ""
+"Den automatiska partitioneringen kommer att skapas genom att använda de "
+"partitioner och storlekar som är specificerade i denna fil."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -8951,7 +10848,8 @@
 #. Type: select
 #. Choices
 #: ../s390-netdevice.templates:6
-msgid "lcs: qeth: OSA-2 Token Ring/Ethernet or OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
+msgid ""
+"lcs: qeth: OSA-2 Token Ring/Ethernet or OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
 msgstr "lcs: qeth: OSA-2 Token Ring/Eth. / OSA-Expr. Fast Eth. (ej QDIO)"
 
 #. Type: select
@@ -8975,8 +10873,14 @@
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../s390-netdevice.templates:7
-msgid "Please choose the type of your primary network interface that you will need for installing the Debian system (via NFS or HTTP). Only the listed devices are supported."
-msgstr "Välj typen på ditt primära nätverkskort som du kommer att behöva för att installera Debiansystemet (via NFS eller HTTP). Endast de enheter som finns i listan stöds."
+msgid ""
+"Please choose the type of your primary network interface that you will need "
+"for installing the Debian system (via NFS or HTTP). Only the listed devices "
+"are supported."
+msgstr ""
+"Välj typen på ditt primära nätverkskort som du kommer att behöva för att "
+"installera Debiansystemet (via NFS eller HTTP). Endast de enheter som finns "
+"i listan stöds."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -8987,8 +10891,12 @@
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../s390-netdevice.templates:15
-msgid "The following device numbers might belong to CTC or ESCON connections, but please note that OSA-2 or OSA-Express cards might also be listed here."
-msgstr "Följande enhetsnummer kan tillhöra CTC- eller ESCON-anslutningar, men notera att även OSA-2- eller OSA-Express-kort kan finnas i listan."
+msgid ""
+"The following device numbers might belong to CTC or ESCON connections, but "
+"please note that OSA-2 or OSA-Express cards might also be listed here."
+msgstr ""
+"Följande enhetsnummer kan tillhöra CTC- eller ESCON-anslutningar, men notera "
+"att även OSA-2- eller OSA-Express-kort kan finnas i listan."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -9025,8 +10933,12 @@
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../s390-netdevice.templates:42
-msgid "The following device numbers might belong to OSA-2 or OSA-Express cards, but please note that CTC/ESCON devices might also be listed here."
-msgstr "Följande enhetsnummer kan tillhöra OSA-2- eller OSA-Express-kort, men notera att även CTC-/ESCON-enheter kan finnas i listan."
+msgid ""
+"The following device numbers might belong to OSA-2 or OSA-Express cards, but "
+"please note that CTC/ESCON devices might also be listed here."
+msgstr ""
+"Följande enhetsnummer kan tillhöra OSA-2- eller OSA-Express-kort, men notera "
+"att även CTC-/ESCON-enheter kan finnas i listan."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -9051,8 +10963,14 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../s390-netdevice.templates:57
-msgid "If you are running VM please make sure that your card is attached to this guest. If you want to use HiperSockets or an OSA-Express card in QDIO mode please use the qeth driver instead."
-msgstr "Om du kör VM så se till att ditt kort är anslutet till denna gäst. Om du vill använda HiperSockets eller ett OSA-Express-kort i QDIO-läge så ska du istället använda qeth-drivrutinen."
+msgid ""
+"If you are running VM please make sure that your card is attached to this "
+"guest. If you want to use HiperSockets or an OSA-Express card in QDIO mode "
+"please use the qeth driver instead."
+msgstr ""
+"Om du kör VM så se till att ditt kort är anslutet till denna gäst. Om du "
+"vill använda HiperSockets eller ett OSA-Express-kort i QDIO-läge så ska du "
+"istället använda qeth-drivrutinen."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -9093,8 +11011,16 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../s390-netdevice.templates:82
-msgid "No OSA-Express QDIO cards / HiperSockets were detected. If you are running VM please make sure that your card is attached to this guest. If you want to use an OSA-2 or OSA-Express card in non-QDIO mode please use the lcs driver instead."
-msgstr "Inga OSA-Express QDIO-kort / HiperSockets identifierades.  Om du kör VM så se till att ditt kort är anslutet till denna gäst. Om du vill använda ett OSA-2- OSA-Express-kort som ej är i QDIO-läge så ska du istället använda lcs-drivrutinen."
+msgid ""
+"No OSA-Express QDIO cards / HiperSockets were detected. If you are running "
+"VM please make sure that your card is attached to this guest. If you want to "
+"use an OSA-2 or OSA-Express card in non-QDIO mode please use the lcs driver "
+"instead."
+msgstr ""
+"Inga OSA-Express QDIO-kort / HiperSockets identifierades.  Om du kör VM så "
+"se till att ditt kort är anslutet till denna gäst. Om du vill använda ett "
+"OSA-2- OSA-Express-kort som ej är i QDIO-läge så ska du istället använda lcs-"
+"drivrutinen."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -9105,14 +11031,23 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../s390-netdevice.templates:90
-msgid "Please enter the portname of your OSA-Express card. This name must be 1 to 8 characters long and must be equal on all systems accessing the same card."
-msgstr "Ange portnamnet på ditt OSA-Express-kort. Detta namn måste vara 1 till 8 tecken långt och det måste vara samma på alla system som kommer åt kortet."
+msgid ""
+"Please enter the portname of your OSA-Express card. This name must be 1 to 8 "
+"characters long and must be equal on all systems accessing the same card."
+msgstr ""
+"Ange portnamnet på ditt OSA-Express-kort. Detta namn måste vara 1 till 8 "
+"tecken långt och det måste vara samma på alla system som kommer åt kortet."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../s390-netdevice.templates:90
-msgid "Leave it empty if you want to use HiperSockets. This parameter is required for cards with microcode level 2.10 or later or when you want to share a card."
-msgstr "Lämna det tomt om du vill använda HiperSockets. Denna parameter krävs för kort med mikrokodnivå 2.10 eller senare, eller när du vill dela på ett kort."
+msgid ""
+"Leave it empty if you want to use HiperSockets. This parameter is required "
+"for cards with microcode level 2.10 or later or when you want to share a "
+"card."
+msgstr ""
+"Lämna det tomt om du vill använda HiperSockets. Denna parameter krävs för "
+"kort med mikrokodnivå 2.10 eller senare, eller när du vill dela på ett kort."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -9163,14 +11098,25 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../s390-netdevice.templates:116
-msgid "If you want to connect to multiple peers, separate the names by colons, e.g.  tcpip:linux1."
-msgstr "Om du vill ansluta till flera noder så skilj namnet åt med kolon. Exempelvis tcpip:linux1."
+msgid ""
+"If you want to connect to multiple peers, separate the names by colons, e."
+"g.  tcpip:linux1."
+msgstr ""
+"Om du vill ansluta till flera noder så skilj namnet åt med kolon. Exempelvis "
+"tcpip:linux1."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../s390-netdevice.templates:116
-msgid "The standard TCP/IP server name on VM is TCPIP; on VIF it's $TCPIP. Note: IUCV must be enabled in the VM user directory for this driver to work and it must be set up on both ends of the communication."
-msgstr "Det TCP/IP-servernamn som är standard på VM är TCPIP; på VIF är det $TCPIP. Notera: IUCV måste vara aktiverat i VM-användarkatalogen för att denna drivrutin ska fungera och det måste vara konfigurerat på båda kommunikationsändarna."
+msgid ""
+"The standard TCP/IP server name on VM is TCPIP; on VIF it's $TCPIP. Note: "
+"IUCV must be enabled in the VM user directory for this driver to work and it "
+"must be set up on both ends of the communication."
+msgstr ""
+"Det TCP/IP-servernamn som är standard på VM är TCPIP; på VIF är det $TCPIP. "
+"Notera: IUCV måste vara aktiverat i VM-användarkatalogen för att denna "
+"drivrutin ska fungera och det måste vara konfigurerat på båda "
+"kommunikationsändarna."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -9194,8 +11140,12 @@
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../s390-dasd.templates:4
-msgid "The following disk access storage devices (DASD) are available.  Please choose one of them."
-msgstr "Följande DASD (Disk Access Storage Device) finns tillgängliga. Välj en av dem."
+msgid ""
+"The following disk access storage devices (DASD) are available.  Please "
+"choose one of them."
+msgstr ""
+"Följande DASD (Disk Access Storage Device) finns tillgängliga. Välj en av "
+"dem."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -9206,8 +11156,12 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../s390-dasd.templates:10
-msgid "Please choose a disk. You have to specify the complete device number, including leading zeros."
-msgstr "Välj en disk. Du måste ange det fullständiga enhetsnumret, inklusive  inledande nollor."
+msgid ""
+"Please choose a disk. You have to specify the complete device number, "
+"including leading zeros."
+msgstr ""
+"Välj en disk. Du måste ange det fullständiga enhetsnumret, inklusive  "
+"inledande nollor."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -9236,8 +11190,12 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../s390-dasd.templates:26
-msgid "The device ${device} seems to be a fresh disk not yet prepared for Linux.  Such disk should be formatted before you can create partitions."
-msgstr "Enheten ${device} verkar vara en färsk disk som ännu inte är förberedd  för Linux. Sådana diskar måste formateras innan du kan skapa partitioner."
+msgid ""
+"The device ${device} seems to be a fresh disk not yet prepared for Linux.  "
+"Such disk should be formatted before you can create partitions."
+msgstr ""
+"Enheten ${device} verkar vara en färsk disk som ännu inte är förberedd  för "
+"Linux. Sådana diskar måste formateras innan du kan skapa partitioner."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -9254,8 +11212,13 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../s390-dasd.templates:36
-msgid "The device ${device} seems to be an already low-level formatted disk. If the disk has not been used for Linux 2.4 before, formatting it now is recommended."
-msgstr "Enheten ${device} verkar redan vara en lågnivåformaterad disk. Om disken inte  tidigare har använts för Linux 2.4 så rekommenderas formatering nu."
+msgid ""
+"The device ${device} seems to be an already low-level formatted disk. If the "
+"disk has not been used for Linux 2.4 before, formatting it now is "
+"recommended."
+msgstr ""
+"Enheten ${device} verkar redan vara en lågnivåformaterad disk. Om disken "
+"inte  tidigare har använts för Linux 2.4 så rekommenderas formatering nu."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -9281,13 +11244,21 @@
 #. Description
 #: ../baseconfig-udeb.templates:4
 msgid "Run second stage installer from within first stage installer?"
-msgstr "Kör andra stadiets installationsprogram inifrån första stadiets installationsprogram?"
+msgstr ""
+"Kör andra stadiets installationsprogram inifrån första stadiets "
+"installationsprogram?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../baseconfig-udeb.templates:4
-msgid "It is possible to configure the base system within the first stage installer (before rebooting from the hard drive), by running it in a chroot environment."
-msgstr "Det är möjligt att konfigurera grundsystemet inifrån första stadiets installationsprogram (innan omstart från hårddisken), genom att köra det i en chroot-miljö."
+msgid ""
+"It is possible to configure the base system within the first stage installer "
+"(before rebooting from the hard drive), by running it in a chroot "
+"environment."
+msgstr ""
+"Det är möjligt att konfigurera grundsystemet inifrån första stadiets "
+"installationsprogram (innan omstart från hårddisken), genom att köra det i "
+"en chroot-miljö."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -9296,10 +11267,15 @@
 msgid "Configure the base system before rebooting"
 msgstr "Konfigurera grundsystemet innan omstart"
 
+#~ msgid "Unpacking ${PACKAGE}"
+#~ msgstr "Packar upp ${PACKAGE}"
+
 #~ msgid "Desktop machine"
 #~ msgstr "Skrivbordsdator"
+
 #~ msgid "Multi-user workstation"
 #~ msgstr "Arbetsstation med flera användare"
+
 #~ msgid "Retry, Change mirror, Ignore"
 #~ msgstr "Försök igen, Ändra spegel, Ignorera"
 
@@ -9314,30 +11290,38 @@
 #~ "ändringar på partitionerna på de diskar som innehåller krypterade "
 #~ "volymer. Avgör om du är nöjd med den nuvarande partitioneringsplanen på "
 #~ "dessa hårddiskar innan du fortsätter."
+
 #~ msgid "Configure the network using dynamic addressing (DHCP)"
 #~ msgstr "Konfigurera nätverket via dynamisk adressering (DHCP)"
+
 #~ msgid "Use free space for the Logical Volume Manager"
 #~ msgstr "Använd ledigt utrymme till den logiska volymhanteraren"
+
 #~ msgid "Mount options can tune the behaviour of the file system."
 #~ msgstr "Monteringsflaggor kan finjustera filsystemets beteende."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Please enter the network name of the host from which Debian will be "
 #~ "downloaded."
 #~ msgstr "Ange nätverksnamnet på värddatorn från vilken Debian ska hämtas."
+
 #~ msgid ""
 #~ "If you need to use a FTP proxy to access the outside world, please enter "
 #~ "the proxy information here. Otherwise, leave this blank."
 #~ msgstr ""
 #~ "Om du måste använda en ftp-proxy för att komma åt världen utanför så ange "
 #~ "proxyinformationen här. Annars ska du lämna det här tomt."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The proxy information should be the standard form of \"http://[[user][:"
 #~ "pass]@]host[:port]/\"."
 #~ msgstr ""
 #~ "Proxyinformationen ska vara på standardformen \"http://[[användare][:"
 #~ "lösenord]@]värd[:port]/\""
+
 #~ msgid "Size:"
 #~ msgstr "Storlek:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "No standard floppy drive was found. If you have a USB floppy drive or "
 #~ "some other unusual type of floppy drive, select it from the list. Note "
@@ -9359,16 +11343,20 @@
 #~ msgid "The system is now ready to boot."
 #~ msgstr ""
 #~ "Systemet är nu redo för att starta det nya Debian GNU/Linux-systemet."
+
 #~ msgid "No installable kernel found"
 #~ msgstr "Ingen installerbar kärna hittades"
+
 #~ msgid "The current default kernel package is '${KERNEL}'."
 #~ msgstr "Den nuvarande standardpaketet för kärnan är ${KERNEL}\"."
+
 #~ msgid ""
 #~ "You may try to continue though this rather strange error is probably "
 #~ "fatal."
 #~ msgstr ""
 #~ "Du kan försöka fortsätta, men detta ganska märkliga fel är förmodligen "
 #~ "ödesdigert."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Some variables need to be set in the Pegasos OpenFirmware in order for "
 #~ "your system to boot Debian automatically.  At the end of the "
@@ -9380,14 +11368,19 @@
 #~ "kommer systemet att startas om. För att aktivera automatisk start av "
 #~ "systemet ska du vid Pegasos OpenFirmware-prompten ställa in följande "
 #~ "variabler:"
+
 #~ msgid "Unable to install a kernel"
 #~ msgstr "Oförmögen att installera en kärna"
+
 #~ msgid "No kernel package is selected for installation."
 #~ msgstr "Inget kärnpaket är valt för installation."
+
 #~ msgid "Unable to install initrd-tools"
 #~ msgstr "Kunde inte installera initrd-tools"
+
 #~ msgid "Loading components of the Debian installer"
 #~ msgstr "Laddar komponenter från Debians installationsprogram"
+
 #~ msgid ""
 #~ "PALO should install the boot block on a bootable device. This is usually "
 #~ "the first hard drive, but could be in a partition if you want to use "
@@ -9396,6 +11389,7 @@
 #~ "PALO bör installera startblocket på en startbar enhet. Detta är "
 #~ "vanligtvis den första hårddisken, men det kan vara på en partition om du "
 #~ "vill använda en annan starthanterare som primär starthanterare."
+
 #~ msgid ""
 #~ "To be bootable from the PROM, silo and the kernel it loads must be "
 #~ "installed on a disk which uses Sun disklabels for its partition table.  "
@@ -9408,6 +11402,7 @@
 #~ "partitionstabellen. Din /boot-katalog ligger inte på en sådan disk. Om du "
 #~ "fortsätter kommer du inte att kunna starta ditt system med SILO, utan "
 #~ "blir tvungen att starta det på något annat sätt."
+
 #~ msgid ""
 #~ "SILO requires /boot to be located on an ext2 or ext3 partition on a "
 #~ "bootable device.  This means that either the root partition must be an "
@@ -9418,6 +11413,7 @@
 #~ "en startbar enhet. Det här betyder att rotpartitionen måste innehålla "
 #~ "filsystemet ext2 eller att du måste ha en separat ext2-partition monterad "
 #~ "som /boot."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Currently, /boot is located on a partition of type ${PARTTYPE}.  If you "
 #~ "keep this setting, you will not be able to boot your Debian system using "
@@ -9426,6 +11422,7 @@
 #~ "För närvarande ligger /boot på en partition av typen ${PARTTYPE}. Om du "
 #~ "behåller den här inställningen kommer du inte att kunna starta ditt "
 #~ "Debiansystem med SILO."
+
 #~ msgid ""
 #~ "You are using a 32-bit SPARC machine. On many of these, it is unlikely "
 #~ "that Debian will boot if /boot resides in a partition that extends past "
@@ -9440,6 +11437,7 @@
 #~ "närvarande på en partition som sträcker sig till cylindern ${CYL}. Du bör "
 #~ "ändra på det här genom att minska storleken på partitionen eller genom "
 #~ "att skapa en separat mindre partition bara för /boot."
+
 #~ msgid "Non-Debian CD-ROM detected"
 #~ msgstr "En CD-ROM som inte är Debian identifierades"
 
@@ -9530,12 +11528,16 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Europe/Kiev"
 #~ msgstr "Europa"
+
 #~ msgid "Arcnet"
 #~ msgstr "Arcnet"
+
 #~ msgid "Hypersocket"
 #~ msgstr "Hypersocket"
+
 #~ msgid "Unable to load some modules"
 #~ msgstr "Kunde inte ladda vissa moduler"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Linux kernel modules needed to drive some of your hardware are not "
 #~ "available yet. Simply proceeding with the install may make these modules "
@@ -9544,40 +11546,56 @@
 #~ "Linuxkärnmoduler som krävs för att att styra en del av din maskinvara är "
 #~ "ännu inte tillgängliga. Att helt enkelt fortsätta installationen kan leda "
 #~ "till att dessa moduler blir tillgängliga senare."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The unavailable modules, and the devices that need them are: "
 #~ "${MISSING_MODULES_LIST}"
 #~ msgstr ""
 #~ "De otillgängliga modulerna, och enheterna som behöver dem, är: "
 #~ "${MISSING_MODULES_LIST}"
+
 #~ msgid "Detect hardware"
 #~ msgstr "Identifiera maskinvara"
+
 #~ msgid "${SUBST0} was not pre-downloaded."
 #~ msgstr "${SUBST0} hämtades inte i förväg."
+
 #~ msgid "Unknown location ${SUBST0}."
 #~ msgstr "Okänd plats ${SUBST0}."
+
 #~ msgid "Interrupt caught... Exiting."
 #~ msgstr "Tog emot avbrott ... avslutar."
+
 #~ msgid "Checking the target file system"
 #~ msgstr "Kontrollerar mottagarfilsystemet"
+
 #~ msgid "Choose country or region"
 #~ msgstr "Välj land eller region"
+
 #~ msgid "North America"
 #~ msgstr "Nordamerika"
+
 #~ msgid "Central America"
 #~ msgstr "Centralamerika"
+
 #~ msgid "South America"
 #~ msgstr "Sydamerika"
+
 #~ msgid "Caribbean"
 #~ msgstr "Västindien"
+
 #~ msgid "Indian Ocean"
 #~ msgstr "Indiska oceanen"
+
 #~ msgid "Oceania"
 #~ msgstr "Oceanien"
+
 #~ msgid "Installing the Debian base system"
 #~ msgstr "Installerar Debians grundsystem"
+
 #~ msgid "Saving installation logs to /var/log/installer/..."
 #~ msgstr "Sparar installationsloggar till /var/log/installer/..."
+
 #~ msgid ""
 #~ "You have mounted a JFS file system as /boot. This is likely to cause "
 #~ "problems with the GRUB bootloader used by default by this installer; you "
@@ -9587,132 +11605,194 @@
 #~ "orsaka problem med startladdaren GRUB, vilken används som standard av "
 #~ "detta installationsprogram. Du kan uppleva problem med att installera "
 #~ "eller starta GRUB."
+
 #~ msgid "Unable to find any floppy device"
 #~ msgstr "Hittade ingen diskettenhet"
+
 #~ msgid ""
 #~ "No floppy device was found. If this computer has a floppy drive, it is "
 #~ "probably a bug in the bugreporter-udeb package that got you here."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ingen diskettenhet hittades. Om denna dator har en diskettstation har du "
 #~ "förmodligen drabbats av en bugg i paketet bugreporter-udeb."
+
 #~ msgid "Note: USB floppies are not supported at the moment."
 #~ msgstr "Notera: USB-disketter stöds inte för tillfället."
+
 #~ msgid "AR"
 #~ msgstr "Argentina"
+
 #~ msgid "CO"
 #~ msgstr "Colombia"
+
 #~ msgid "IL"
 #~ msgstr "Israel"
+
 #~ msgid "MA"
 #~ msgstr "Marocko"
+
 #~ msgid "NI"
 #~ msgstr "Nicaragua"
+
 #~ msgid "AT"
 #~ msgstr "Österrike"
+
 #~ msgid "AU"
 #~ msgstr "Australien"
+
 #~ msgid "BE"
 #~ msgstr "Belgien"
+
 #~ msgid "BG"
 #~ msgstr "Bulgarien"
+
 #~ msgid "BR"
 #~ msgstr "Brasilien"
+
 #~ msgid "BY"
 #~ msgstr "Vitryssland"
+
 #~ msgid "CA"
 #~ msgstr "Kanada"
+
 #~ msgid "CH"
 #~ msgstr "Schweiz"
+
 #~ msgid "CL"
 #~ msgstr "Chile"
+
 #~ msgid "CN"
 #~ msgstr "Kina"
+
 #~ msgid "CR"
 #~ msgstr "Costa Rica"
+
 #~ msgid "CZ"
 #~ msgstr "Tjeckien"
+
 #~ msgid "DE"
 #~ msgstr "Tyskland"
+
 #~ msgid "DK"
 #~ msgstr "Danmark"
+
 #~ msgid "EE"
 #~ msgstr "Estland"
+
 #~ msgid "ES"
 #~ msgstr "Spanien"
+
 #~ msgid "FI"
 #~ msgstr "Finland"
+
 #~ msgid "FR"
 #~ msgstr "Frankrike"
+
 #~ msgid "GB"
 #~ msgstr "Storbritannien"
+
 #~ msgid "GR"
 #~ msgstr "Grekland"
+
 #~ msgid "HK"
 #~ msgstr "Hongkong"
+
 #~ msgid "HR"
 #~ msgstr "Kroatien"
+
 #~ msgid "HU"
 #~ msgstr "Ungern"
+
 #~ msgid "ID"
 #~ msgstr "Indonesien"
+
 #~ msgid "IE"
 #~ msgstr "Irland"
+
 #~ msgid "IN"
 #~ msgstr "Indien"
+
 #~ msgid "IS"
 #~ msgstr "Island"
+
 #~ msgid "IT"
 #~ msgstr "Italien"
+
 #~ msgid "JP"
 #~ msgstr "Japan"
+
 #~ msgid "KR"
 #~ msgstr "Sydkorea"
+
 #~ msgid "LU"
 #~ msgstr "Luxemburg"
+
 #~ msgid "LV"
 #~ msgstr "Lettland"
+
 #~ msgid "MX"
 #~ msgstr "Mexiko"
+
 #~ msgid "NL"
 #~ msgstr "Nederländerna"
+
 #~ msgid "NO"
 #~ msgstr "Norge"
+
 #~ msgid "NZ"
 #~ msgstr "Nya Zeeland"
+
 #~ msgid "PL"
 #~ msgstr "Polen"
+
 #~ msgid "PT"
 #~ msgstr "Portugal"
+
 #~ msgid "RO"
 #~ msgstr "Rumänien"
+
 #~ msgid "RU"
 #~ msgstr "Ryssland"
+
 #~ msgid "SE"
 #~ msgstr "Sverige"
+
 #~ msgid "SG"
 #~ msgstr "Singapore"
+
 #~ msgid "SI"
 #~ msgstr "Slovenien"
+
 #~ msgid "SK"
 #~ msgstr "Slovakien"
+
 #~ msgid "TH"
 #~ msgstr "Thailand"
+
 #~ msgid "TR"
 #~ msgstr "Turkiet"
+
 #~ msgid "TW"
 #~ msgstr "Taiwan"
+
 #~ msgid "UA"
 #~ msgstr "Ukraina"
+
 #~ msgid "US"
 #~ msgstr "USA"
+
 #~ msgid "ZA"
 #~ msgstr "Sydafrika"
+
 #~ msgid "Base system configuration"
 #~ msgstr "Konfiguration av grundsystemet"
+
 #~ msgid "This is the base system configuration menu."
 #~ msgstr "Detta är grundsystemets konfigurationsmeny."
+
 #~ msgid "Welcome to your newly installed system!"
 #~ msgstr "Välkommen till ditt nyinstallerade system!"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This program will now walk you through the process of setting up your "
 #~ "newly installed system. It will start with the basics -- time zone "
@@ -9724,8 +11804,10 @@
 #~ "tidszon, val av root-lösenordet och skapa en användare -- och sedan "
 #~ "fortsätta med att installera ytterligare program för att anpassa detta "
 #~ "nya system efter dina behov."
+
 #~ msgid "Use a PPP connection to install the system?"
 #~ msgstr "Använd en PPP-anslutning för att installera systemet?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This system does not seem to be currently connected to the internet. Even "
 #~ "if you plan to install from CD, it is wise to download at least security "
@@ -9734,6 +11816,7 @@
 #~ "Detta system verkar för närvarande inte vara anslutet till internet. Även "
 #~ "om du planerar att installera från cd så är det klokt att hämta "
 #~ "åtminstone säkerhetsuppdateringar från internet."
+
 #~ msgid ""
 #~ "If you have an account on an Internet Services Provider (ISP), and you "
 #~ "want to use it during the install, you may configure the PPP service now, "
@@ -9742,24 +11825,30 @@
 #~ "Om du har ett konto hos en internetleverantör och vill använda det under "
 #~ "installationen så kan du konfigurera PPP-tjänsten nu och öppna en PPP- "
 #~ "anslutning till din internetleverantör."
+
 #~ msgid "Thank you for choosing Debian!"
 #~ msgstr "Tack för att du har valt Debian!"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Setup of your Debian system is complete. You may now login at the login: "
 #~ "prompt."
 #~ msgstr ""
 #~ "Konfigureringen av ditt Debiansystem är klar. Du kan nu logga in vid "
 #~ "login:-markören."
+
 #~ msgid ""
 #~ "If you want to revisit this setup process at a later date, just run the "
 #~ "base-config program."
 #~ msgstr ""
 #~ "Om du vill återse den här konfigureringsprocessen vid en senare tidpunkt "
 #~ "behöver du bara köra programmet base-config."
+
 #~ msgid "System hostname:"
 #~ msgstr "Systemets värdnamn:"
+
 #~ msgid "Please enter your system hostname."
 #~ msgstr "Ange ditt systems värdnamn."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The hostname is a name that identifies your system to the network. If you "
 #~ "don't know what your hostname should be, consult your network "
@@ -9770,8 +11859,10 @@
 #~ "inte vet vad ditt värdnamn skall vara bör du fråga din "
 #~ "nätverksadministratör. Om du bygger ditt eget hemmanätverk kan du hitta "
 #~ "på något här."
+
 #~ msgid "Invalid hostname \"${HOSTNAME}\""
 #~ msgstr "\"${HOSTNAME}\" är ett ogiltigt värdnamn"
+
 #~ msgid ""
 #~ "A valid hostname may contain period-separated parts containing only "
 #~ "lowercase ASCII characters (a-z), the minus sign and numbers (0-9), be "
@@ -9782,64 +11873,86 @@
 #~ "alfanumeriska tecken samt minustecknet. Det måste vara mellan 2 och 63 "
 #~ "tecken långt och varje del får varken börja eller sluta med ett "
 #~ "minustecken."
+
 #~ msgid "Do you want to start the graphical display manager?"
 #~ msgstr "Vill du starta den grafiska inloggningshanteraren?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The graphical display manager makes it possible to log in using a "
 #~ "graphical environment."
 #~ msgstr ""
 #~ "Den grafiska inloggningshanteraren gör det möjligt att logga in via en "
 #~ "grafisk miljö."
+
 #~ msgid "Load preseed file"
 #~ msgstr "Ladda förinställningsfil"
+
 #~ msgid "Display introductory message"
 #~ msgstr "Visa introduktionsmeddelande"
+
 #~ msgid "Configure the keyboard"
 #~ msgstr "Konfigurera tangentbordet"
+
 #~ msgid "Set up users and passwords"
 #~ msgstr "Skapa användare och lösenord"
+
 #~ msgid "Set the hostname"
 #~ msgstr "Ange värdnamnet"
+
 #~ msgid "Configure and enable ppp"
 #~ msgstr "Konfigurera och aktivera ppp"
+
 #~ msgid "Select and install packages"
 #~ msgstr "Välj paket för installation"
+
 #~ msgid "Configure the Mail Transfer Agent"
 #~ msgstr "Konfigurera brevtransportagenten (Mail Transfer Agent)"
+
 #~ msgid "Finish configuring the base system"
 #~ msgstr "Avsluta konfigureringen av grundsystemet"
+
 #~ msgid "Exit the base system configuration"
 #~ msgstr "GÃ¥ ur konfigureringen av grundsystemet"
+
 #~ msgid "Configure timezone"
 #~ msgstr "Konfigurera tidszon"
+
 #~ msgid "stable, unstable, testing"
 #~ msgstr "stable, unstable, testing"
+
 #~ msgid "Debian distribution to use:"
 #~ msgstr "Debianutgåva som ska användas:"
+
 #~ msgid "Please choose which version of Debian you wish to install."
 #~ msgstr "Välj den utgåva av Debian som du vill installera."
+
 #~ msgid ""
 #~ "If you need to use a HTTP proxy to access the outside world, please enter "
 #~ "the proxy information here. Otherwise, leave this blank."
 #~ msgstr ""
 #~ "Om du måste använda en http-proxy för att komma åt världen utanför ska du "
 #~ "ange proxyinformationen här. I annat fall ska du lämna detta tomt."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The proxy information should be the standard form of \"http://[[user][:"
 #~ "pass]@]host[:port]\""
 #~ msgstr ""
 #~ "Proxyinformation ska anges på standardformen \"http://[[användare][:"
 #~ "lösenord]@]värd[:port]\""
+
 #~ msgid "cdrom, http, ftp, filesystem, edit sources list by hand"
 #~ msgstr "cdrom, http, ftp, filsystem, redigera källistan för hand"
+
 #~ msgid "Archive access method for apt:"
 #~ msgstr "Apt:s åtkomstmetod till arkivet"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Please choose the method that apt (the package management tool) should "
 #~ "use to access the package archive."
 #~ msgstr ""
 #~ "Välj metod som apt (pakethanteringsverktyget) ska använda för att komma "
 #~ "Ã¥t paketarkivet."
+
 #~ msgid ""
 #~ "For example if you have an installation CD, select \"cdrom\", while if "
 #~ "you plan to install from a mirror on the network, choose \"ftp\" or \"http"
@@ -9847,10 +11960,13 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "Om du exempelvis har en installations-CD väljer du \"cdrom\" medan om du "
 #~ "planerar att installera via en Debianspegel väljer \"ftp\" eller \"http\"."
+
 #~ msgid "${note}"
 #~ msgstr "${note}"
+
 #~ msgid "Mirror country:"
 #~ msgstr "Land för spegel:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Select the country the mirror should be in. You should use a mirror in "
 #~ "your country or region if you do not know which mirror has the best "
@@ -9859,61 +11975,79 @@
 #~ "Välj det land som spegeln ska finnas i. Du bör använda en spegel i ditt "
 #~ "land eller region om du inte vet vilken spegel som har den bästa "
 #~ "internetanslutningen till dig."
+
 #~ msgid "Choose the mirror to use:"
 #~ msgstr "Välj spegeln som ska användas:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Select the mirror that apt should use. You should select a mirror that is "
 #~ "close to you on the net."
 #~ msgstr ""
 #~ "Välj den spegel som apt ska använda. Du bör välja en spegel som är nära "
 #~ "dig på nätet."
+
 #~ msgid "Mirror hostname:"
 #~ msgstr "Spegelns värdnamn:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Enter the hostname of the mirror from which packages will be downloaded."
 #~ msgstr "Ange värdnamnet på den spegel från vilken paket ska laddas ner."
+
 #~ msgid "Mirror directory:"
 #~ msgstr "Katalog på spegeln:"
+
 #~ msgid "Enter the directory in which the mirror is located."
 #~ msgstr "Ange mappen i vilken spegeln är placerad."
+
 #~ msgid "The directory you entered does not exist."
 #~ msgstr "Katalogen som du angav existerar inte."
+
 #~ msgid "Mirror not found"
 #~ msgstr "Hittade inte spegeln"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The directory you entered does not contain a subdirectory named \"dists"
 #~ "\", so it doesn't seem to be a package mirror."
 #~ msgstr ""
 #~ "Mappen som du angav innehåller inte en underkatalog kallad \"dists\", så "
 #~ "det verkar inte vara en paketspegel."
+
 #~ msgid "CD-ROM missing"
 #~ msgstr "CD-ROM saknas"
+
 #~ msgid "Please insert a suitable CD."
 #~ msgstr "Mata in en lämplig CD-skiva."
+
 #~ msgid "CD-ROM device file:"
 #~ msgstr "Enhetsfil för cd-rom:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This program was unable to auto-detect a CD-ROM drive, or there is no "
 #~ "usable CD in the drive."
 #~ msgstr ""
 #~ "Detta program kunde ej automatiskt identifiera en cd-rom-enhet, eller så "
 #~ "finns det ingen användbar cd i enheten."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Enter the device file to use to access your CD-ROM, and place an "
 #~ "installation CD in the drive."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ange enhetsfilen som ska användas för att komma åt din CD-ROM och placera "
 #~ "en installations-CD i enheten."
+
 #~ msgid "Scan another CD?"
 #~ msgstr "Sök igenom en till cd?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "If you have another installation CD (for example, the second in a two CD "
 #~ "set), you should insert and scan it now."
 #~ msgstr ""
 #~ "Om du har en annan installations-CD (exempelvis, den andra i en "
 #~ "uppsättning av två) ska du mata in den och söka igenom den nu."
+
 #~ msgid "Failed to access the package archive"
 #~ msgstr "Misslyckades med att komma åt paketarkivet"
+
 #~ msgid ""
 #~ "While trying to access the archive using the information you provided, "
 #~ "the package management tool, apt, returned the following error. The "
@@ -9922,24 +12056,30 @@
 #~ "När försöket att komma åt arkivet genom att använda informationen du "
 #~ "angav så returnerade pakethanteringsverktyget, apt, följande fel. "
 #~ "Frågorna kommer att ställas igen."
+
 #~ msgid "Add another apt source?"
 #~ msgstr "Lägg till en ytterligare en apt-källa?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "${MESSAGE}. However, you may want to add another source to apt, so it can "
 #~ "download packages from more than one location."
 #~ msgstr ""
 #~ "${MESSAGE}. Emellertid så kanske du vill lägga till ytterligare en källa "
 #~ "till apt så att det kan ladda ner paket från mer än en plats."
+
 #~ msgid "edit, revert to backup"
 #~ msgstr "redigera, återgå till säkerhetskopia"
+
 #~ msgid "What do you want to do?"
 #~ msgstr "Vad vill du göra?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The entries you added in sources.list (the file defining package sources "
 #~ "for apt) seem to be incorrect. Here is the error message from apt:"
 #~ msgstr ""
 #~ "De poster som du lade till i sources.list (filen som bestämmer apt:s "
 #~ "paketkällor) verkar vara felaktiga. Här är felmeddelandet från apt:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "A backup of the sources.list was made before you edited it. You may "
 #~ "either revert to that backup or edit the existing file and fix it."
@@ -9947,8 +12087,10 @@
 #~ "Det gjordes en säkerhetskopia av sources.list före det att du redigerade "
 #~ "den. Du kan återgå till den säkerhetskopian eller redigera och korrigera "
 #~ "den nuvarande filen."
+
 #~ msgid "Use security updates from ${SECURITY_HOST}?"
 #~ msgstr "Använda säkerhetsuppdateringar från ${SECURITY_HOST}?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Timely security updates are available via the website ${SECURITY_HOST}. "
 #~ "These updates may be tracked each time you upgrade your system. If you "
@@ -9958,12 +12100,16 @@
 #~ "${SECURITY_HOST}. Dessa uppdateringar kan bevakas varje gång du "
 #~ "uppgraderar ditt system. Detta är vanligtvis en bra idé om du har en "
 #~ "Internetanslutning."
+
 #~ msgid "The error message returned by apt:"
 #~ msgstr "Felmeddelandet som apt gav var:"
+
 #~ msgid "${apt_error}"
 #~ msgstr "${apt_error}"
+
 #~ msgid "There was a problem installing the selected software"
 #~ msgstr "Ett problem uppstod när den valda programvaran installerades"
+
 #~ msgid ""
 #~ "One or more packages failed to install. This may be due to bugs in the "
 #~ "packages, or you may be out of disk space or experiencing some other "
@@ -9971,6 +12117,7 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "Ett eller flera paket kunde inte installeras. Detta kan bero på buggar i "
 #~ "paketen, att diskutrymmet är slut eller något annat problem."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Simply trying to install those packages (or a slightly different set of "
 #~ "packages) again may work around the problem, or at least move the "
@@ -9981,6 +12128,7 @@
 #~ "uppsättning paket) igen kan komma runt problemet, eller åtminstone föra "
 #~ "installationsprocessen en liten bit framåt. Om du vill så kan du gå "
 #~ "tillbaka till paketvalssteget och försöka igen."
+
 #~ msgid ""
 #~ "If you decide not to try again, bear in mind that some packages on your "
 #~ "system will be in a broken state until you manually resolve the problem."
@@ -9988,10 +12136,13 @@
 #~ "Om du bestämmer dig för att inte försöka igen ska du ha i åtanke att "
 #~ "vissa paket på ditt system kommer att befinna sig i ett trasigt tillstånd "
 #~ "till dess att du manuellt löser problemet."
+
 #~ msgid "Time zone configuration"
 #~ msgstr "Konfigurering av tidszon"
+
 #~ msgid "Is the hardware clock set to GMT?"
 #~ msgstr "Är maskinvaruklockan ställd till GMT?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Unix system clocks are generally set to GMT (\"Greenwich Mean Time\", "
 #~ "also known as \"Universal Coordinated Time\", or UTC). The operating "
@@ -10008,40 +12159,52 @@
 #~ "bara Linux) eller lokal tid (vilket kan vara mer praktiskt för ett system "
 #~ "som också kör andra operativsystem eller för en PC från ett "
 #~ "standardpaket)."
+
 #~ msgid "The hardware clock says the time is now ${hwtime}."
 #~ msgstr "Maskinvaruklockan säger att klockan nu är ${hwtime}."
+
 #~ msgid "Do you want to change your current time zone?"
 #~ msgstr "Vill du ändra din nuvarande tidszon?"
+
 #~ msgid "Your current time zone is set to ${timezone}."
 #~ msgstr "Din nuvarande tidszon är satt till ${timezone}."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Eastern, Central, Mountain, Pacific, Alaska, Hawaii, Aleutian, Arizona, "
 #~ "East-Indiana, Indiana-Starke, Michigan, Samoa, other"
 #~ msgstr ""
 #~ "Östlig, Central, Mountain, Stilla havet, Alaska, Hawaii, Aleutisk, "
 #~ "Arizona, Öst-Indiana, Indiana-Starke, Michigan, Samoa, annan"
+
 #~ msgid "The following are common time zones in the United States of America."
 #~ msgstr "Följande är vanliga tidszoner i USA."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Newfoundland, Atlantic, Eastern, Central, East-Saskatchewan, "
 #~ "Saskatchewan, Mountain, Pacific, Yukon, other"
 #~ msgstr ""
 #~ "Newfoundland, Atlanten, Östlig, Central, Öst-Saskatchewan, Saskatchewan, "
 #~ "Mountain, Stilla havet, Yukon, annan"
+
 #~ msgid "The following are common time zones in Canada."
 #~ msgstr "Följande är vanliga tidszoner i Kanada."
+
 #~ msgid ""
 #~ "If you are in a different time zone, choose \"other\" to select from all "
 #~ "available time zones."
 #~ msgstr ""
 #~ "Välj \"annan\" om du är i en annan tidszon för att välja bland alla "
 #~ "tillgängliga tidszoner."
+
 #~ msgid "Are you in the ${zone} time zone?"
 #~ msgstr "Är du i tidszonen ${zone}?"
+
 #~ msgid "Based on your country, your time zone is probably ${zone}."
 #~ msgstr "Baserat på ditt land är din tidszon förmodligen ${zone}."
+
 #~ msgid "${choices}, other"
 #~ msgstr "${choices}, annan"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Based on your country, you are probably in one of these time zones. If "
 #~ "you are not, choose \"other\" to select from all available time zones."
@@ -10049,28 +12212,35 @@
 #~ "Baserat på ditt land är du förmodligen i en av dessa tidszoner. Om du "
 #~ "inte är det så kan du välja \"annan\" för att välja bland alla "
 #~ "tillgängliga tidszoner."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Africa, America, US, Canada, Asia, Atlantic Ocean, Australia, Europe, "
 #~ "Indian Ocean, Pacific Ocean, System V style time zones, None of the above"
 #~ msgstr ""
 #~ "Afrika, Amerika, USA, Kanada, Asien, Atlanten, Australien, Europa, "
 #~ "Indiska oceanen, Stilla havet, System V-tidszoner, Ingen av de ovanstående"
+
 #~ msgid "Area for your time zone:"
 #~ msgstr "Din tidzons område:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Pick the geographic area in which the time zone you desire is located."
 #~ msgstr ""
 #~ "Välj det geografiska området i vilket din önskade tidszon är belägen."
+
 #~ msgid "Select a city or time zone:"
 #~ msgstr "Välj en stad eller tidszon:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Cities represent the time zone in which they are located, so you may "
 #~ "choose any city in the desired time zone."
 #~ msgstr ""
 #~ "Städer representerar tidszonen i vilken de är belägna, så du kan välja "
 #~ "vilken stad som helst i den önskade tidszonen."
+
 #~ msgid "Here is your selected time zone information."
 #~ msgstr "Här är information om din valda tidszon."
+
 #~ msgid ""
 #~ " Local time is now:          ${tzdate}\n"
 #~ " Universal Time is now:      ${utdate}\n"
@@ -10079,11 +12249,13 @@
 #~ " Lokal tid är nu:            ${tzdate}\n"
 #~ " Universaltid är nu:         ${utdate}\n"
 #~ " Tidszonen är satt till:     ${timezone}"
+
 #~ msgid ""
 #~ "If something looks wrong, you can go through the setup process again."
 #~ msgstr "Om något ser fel ut kan du gå igenom den här processen igen."
+
 #~ msgid "East, West, Acre, DeNoronha, other"
 #~ msgstr "Öst, Väst, Acre, DeNoronha, annan"
+
 #~ msgid "The following are common time zones in Brazil."
 #~ msgstr "Följande är vanliga tidszoner i Brasilien."
-

Modified: trunk/packages/po/template.pot
===================================================================
--- trunk/packages/po/template.pot	2005-11-17 01:37:51 UTC (rev 32208)
+++ trunk/packages/po/template.pot	2005-11-17 01:43:18 UTC (rev 32209)
@@ -12,7 +12,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-installer\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-16 01:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-17 01:32+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -186,35 +186,27 @@
 msgid "Retrieving ${PACKAGE}"
 msgstr ""
 
-#. Type: text
-#. Description
-#. (Progress bar)
-#. TRANSLATORS : keep short
-#: ../anna.templates:41
-msgid "Unpacking ${PACKAGE}"
-msgstr ""
-
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45
+#: ../anna.templates:39
 msgid "Failed to load installer component"
 msgstr ""
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45
+#: ../anna.templates:39
 msgid "Loading ${PACKAGE} failed for unknown reasons. Aborting."
 msgstr ""
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid "Continue the install without loading kernel modules?"
 msgstr ""
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid ""
 "No kernel modules were found. This probably is due to a mismatch between the "
 "kernel used by this version of the installer and the kernel version "
@@ -223,7 +215,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid ""
 "If you're installing from a mirror, you can work around this problem by "
 "choosing to install a different version of Debian. The install will probably "
@@ -5449,13 +5441,12 @@
 msgid ""
 "The device can be specified using GRUB's \"(hdn,m)\" notation, or as a "
 "device in /dev. Below are some examples:\n"
-" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record of\n"
-"   your first hard drive (IDE);\n"
-" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your first\n"
-"   IDE drive;\n"
-" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of "
-"your\n"
-"   third drive (SCSI here);\n"
+" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record\n"
+"   of your first hard drive (IDE);\n"
+" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your\n"
+"   first IDE drive;\n"
+" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of\n"
+"   your third drive (SCSI here);\n"
 " - \"(fd0)\" or \"/dev/fd0\" will install GRUB to a floppy."
 msgstr ""
 

Modified: trunk/packages/po/tl.po
===================================================================
--- trunk/packages/po/tl.po	2005-11-17 01:37:51 UTC (rev 32208)
+++ trunk/packages/po/tl.po	2005-11-17 01:43:18 UTC (rev 32209)
@@ -14,7 +14,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-installer\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-16 01:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-17 01:32+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-11-08 23:50+0800\n"
 "Last-Translator: Eric Pareja <xenos at upm.edu.ph>\n"
 "Language-Team: Tagalog <debian-tl at banwa.upm.edu.ph>\n"
@@ -213,23 +213,15 @@
 msgid "Retrieving ${PACKAGE}"
 msgstr "Kinukuha ang ${PACKAGE}"
 
-#. Type: text
-#. Description
-#. (Progress bar)
-#. TRANSLATORS : keep short
-#: ../anna.templates:41
-msgid "Unpacking ${PACKAGE}"
-msgstr "Binubuklat ang ${PACKAGE}"
-
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45
+#: ../anna.templates:39
 msgid "Failed to load installer component"
 msgstr "Bigo sa pagpasok ng bahagi ng installer"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45
+#: ../anna.templates:39
 msgid "Loading ${PACKAGE} failed for unknown reasons. Aborting."
 msgstr ""
 "Ang pagpasok ng ${PACKAGE} ay nabigo dahil sa hindi kilalang dahilan. "
@@ -237,13 +229,13 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid "Continue the install without loading kernel modules?"
 msgstr "Ituloy ang pagluklok na hindi ipapasok ang mga module ng kernel?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid ""
 "No kernel modules were found. This probably is due to a mismatch between the "
 "kernel used by this version of the installer and the kernel version "
@@ -255,7 +247,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid ""
 "If you're installing from a mirror, you can work around this problem by "
 "choosing to install a different version of Debian. The install will probably "
@@ -6045,16 +6037,16 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../grub-installer.templates:35
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The device can be specified using GRUB's \"(hdn,m)\" notation, or as a "
 "device in /dev. Below are some examples:\n"
-" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record of\n"
-"   your first hard drive (IDE);\n"
-" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your first\n"
-"   IDE drive;\n"
-" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of "
-"your\n"
-"   third drive (SCSI here);\n"
+" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record\n"
+"   of your first hard drive (IDE);\n"
+" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your\n"
+"   first IDE drive;\n"
+" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of\n"
+"   your third drive (SCSI here);\n"
 " - \"(fd0)\" or \"/dev/fd0\" will install GRUB to a floppy."
 msgstr ""
 "Ang device ay maaaring ibigay gamit ang notasyon ng GRUB na \"(hdn,m)\", o "
@@ -11342,6 +11334,9 @@
 msgid "Configure the base system before rebooting"
 msgstr "Isaayos ang base system bago mag-reboot"
 
+#~ msgid "Unpacking ${PACKAGE}"
+#~ msgstr "Binubuklat ang ${PACKAGE}"
+
 #~ msgid "Desktop machine"
 #~ msgstr "Makinang pangaraw-araw na gamit"
 

Modified: trunk/packages/po/tr.po
===================================================================
--- trunk/packages/po/tr.po	2005-11-17 01:37:51 UTC (rev 32208)
+++ trunk/packages/po/tr.po	2005-11-17 01:43:18 UTC (rev 32209)
@@ -12,7 +12,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-installer\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-16 01:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-17 01:32+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-11-08 08:26+0200\n"
 "Last-Translator: Recai OktaÅŸ <roktas at omu.edu.tr>\n"
 "Language-Team: Debian L10n Turkish <debian-l10n-turkish at lists.debian.org>\n"
@@ -210,35 +210,27 @@
 msgid "Retrieving ${PACKAGE}"
 msgstr "${PACKAGE} alınıyor"
 
-#. Type: text
-#. Description
-#. (Progress bar)
-#. TRANSLATORS : keep short
-#: ../anna.templates:41
-msgid "Unpacking ${PACKAGE}"
-msgstr "${PACKAGE} açılıyor"
-
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45
+#: ../anna.templates:39
 msgid "Failed to load installer component"
 msgstr "Kurulum bileşeni yüklenemedi"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45
+#: ../anna.templates:39
 msgid "Loading ${PACKAGE} failed for unknown reasons. Aborting."
 msgstr "${PACKAGE} bileşeni bilinmeyen nedenlerle yüklenemedi."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid "Continue the install without loading kernel modules?"
 msgstr "Çekirdek modüllerini yüklemeden kuruluma devam edilsin mi?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid ""
 "No kernel modules were found. This probably is due to a mismatch between the "
 "kernel used by this version of the installer and the kernel version "
@@ -250,7 +242,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid ""
 "If you're installing from a mirror, you can work around this problem by "
 "choosing to install a different version of Debian. The install will probably "
@@ -6019,16 +6011,16 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../grub-installer.templates:35
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The device can be specified using GRUB's \"(hdn,m)\" notation, or as a "
 "device in /dev. Below are some examples:\n"
-" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record of\n"
-"   your first hard drive (IDE);\n"
-" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your first\n"
-"   IDE drive;\n"
-" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of "
-"your\n"
-"   third drive (SCSI here);\n"
+" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record\n"
+"   of your first hard drive (IDE);\n"
+" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your\n"
+"   first IDE drive;\n"
+" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of\n"
+"   your third drive (SCSI here);\n"
 " - \"(fd0)\" or \"/dev/fd0\" will install GRUB to a floppy."
 msgstr ""
 "Aygıtı, \"(hdn,m)\" GRUB biçemiyle veya /dev dizininde bir aygıt olarak "
@@ -11289,6 +11281,9 @@
 msgid "Configure the base system before rebooting"
 msgstr "Yeniden başlatmadan önce temel sistemi yapılandır"
 
+#~ msgid "Unpacking ${PACKAGE}"
+#~ msgstr "${PACKAGE} açılıyor"
+
 #~ msgid "Desktop machine"
 #~ msgstr "Masaüstü makinesi"
 

Modified: trunk/packages/po/uk.po
===================================================================
--- trunk/packages/po/uk.po	2005-11-17 01:37:51 UTC (rev 32208)
+++ trunk/packages/po/uk.po	2005-11-17 01:43:18 UTC (rev 32209)
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: uk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-16 01:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-17 01:32+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-11-13 16:20+0200\n"
 "Last-Translator: Eugeniy Meshcheryakov <eugen at univ.kiev.ua>\n"
 "Language-Team: Ukrainian\n"
@@ -205,35 +205,27 @@
 msgid "Retrieving ${PACKAGE}"
 msgstr "Отримання ${PACKAGE}"
 
-#. Type: text
-#. Description
-#. (Progress bar)
-#. TRANSLATORS : keep short
-#: ../anna.templates:41
-msgid "Unpacking ${PACKAGE}"
-msgstr "Розпаковування ${PACKAGE}"
-
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45
+#: ../anna.templates:39
 msgid "Failed to load installer component"
 msgstr "Не вдалося завантажити компонент встановлювача"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45
+#: ../anna.templates:39
 msgid "Loading ${PACKAGE} failed for unknown reasons. Aborting."
 msgstr "Не вдалося завантажити ${PACKAGE} з невідомої причини. Дію перервано."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid "Continue the install without loading kernel modules?"
 msgstr "Продовжити встановлення без завантаження модулів ядра?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid ""
 "No kernel modules were found. This probably is due to a mismatch between the "
 "kernel used by this version of the installer and the kernel version "
@@ -245,7 +237,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid ""
 "If you're installing from a mirror, you can work around this problem by "
 "choosing to install a different version of Debian. The install will probably "
@@ -6004,16 +5996,16 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../grub-installer.templates:35
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The device can be specified using GRUB's \"(hdn,m)\" notation, or as a "
 "device in /dev. Below are some examples:\n"
-" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record of\n"
-"   your first hard drive (IDE);\n"
-" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your first\n"
-"   IDE drive;\n"
-" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of "
-"your\n"
-"   third drive (SCSI here);\n"
+" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record\n"
+"   of your first hard drive (IDE);\n"
+" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your\n"
+"   first IDE drive;\n"
+" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of\n"
+"   your third drive (SCSI here);\n"
 " - \"(fd0)\" or \"/dev/fd0\" will install GRUB to a floppy."
 msgstr ""
 "Пристрій може бути вказаний використовуючи „(hdn,m)“ нотацію GRUB або як "
@@ -11258,6 +11250,9 @@
 msgid "Configure the base system before rebooting"
 msgstr "Налаштувати базову систему до перезавантаження"
 
+#~ msgid "Unpacking ${PACKAGE}"
+#~ msgstr "Розпаковування ${PACKAGE}"
+
 #~ msgid "Desktop machine"
 #~ msgstr "Настільний комп'ютер"
 

Modified: trunk/packages/po/vi.po
===================================================================
--- trunk/packages/po/vi.po	2005-11-17 01:37:51 UTC (rev 32208)
+++ trunk/packages/po/vi.po	2005-11-17 01:43:18 UTC (rev 32209)
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-installer Level 1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-16 01:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-17 01:32+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-08-21 14:21+0930\n"
 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie at riverland.net.au>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <debian-l10n-vietnamese at lists.debian.org>\n"
@@ -219,23 +219,15 @@
 msgid "Retrieving ${PACKAGE}"
 msgstr "Truy vấn gói ${PACKAGE}..."
 
-#. Type: text
-#. Description
-#. (Progress bar)
-#. TRANSLATORS : keep short
-#: ../anna.templates:41
-msgid "Unpacking ${PACKAGE}"
-msgstr "Tháo gói ${PACKAGE}..."
-
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45
+#: ../anna.templates:39
 msgid "Failed to load installer component"
 msgstr "Tải các thành phần cài đặt không thành công."
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45
+#: ../anna.templates:39
 msgid "Loading ${PACKAGE} failed for unknown reasons. Aborting."
 msgstr "Tải gói ${PACKAGE} không thành công không rõ nguyên nhân nên bỏ qua."
 
@@ -243,13 +235,13 @@
 # Description
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid "Continue the install without loading kernel modules?"
 msgstr "Tiếp tục cài đặt còn chưa tải những mô-đun hạt không?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid ""
 "No kernel modules were found. This probably is due to a mismatch between the "
 "kernel used by this version of the installer and the kernel version "
@@ -260,7 +252,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid ""
 "If you're installing from a mirror, you can work around this problem by "
 "choosing to install a different version of Debian. The install will probably "
@@ -6970,16 +6962,16 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../grub-installer.templates:35
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The device can be specified using GRUB's \"(hdn,m)\" notation, or as a "
 "device in /dev. Below are some examples:\n"
-" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record of\n"
-"   your first hard drive (IDE);\n"
-" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your first\n"
-"   IDE drive;\n"
-" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of "
-"your\n"
-"   third drive (SCSI here);\n"
+" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record\n"
+"   of your first hard drive (IDE);\n"
+" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your\n"
+"   first IDE drive;\n"
+" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of\n"
+"   your third drive (SCSI here);\n"
 " - \"(fd0)\" or \"/dev/fd0\" will install GRUB to a floppy."
 msgstr ""
 "Có thể ghi rõ thiết bị ấy dùng cách ghi \"(hdn,m)\" của GRUB, hoặc như là "
@@ -13139,6 +13131,9 @@
 msgid "Configure the base system before rebooting"
 msgstr "Định cấu hình hệ thống cơ sở trước khi khởi động lại"
 
+#~ msgid "Unpacking ${PACKAGE}"
+#~ msgstr "Tháo gói ${PACKAGE}..."
+
 # Type: text
 # Description
 #~ msgid "Desktop machine"

Modified: trunk/packages/po/wo.po
===================================================================
--- trunk/packages/po/wo.po	2005-11-17 01:37:51 UTC (rev 32208)
+++ trunk/packages/po/wo.po	2005-11-17 01:43:18 UTC (rev 32209)
@@ -14,7 +14,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: wo\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-16 01:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-17 01:32+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-10-23 00:52+0000\n"
 "Last-Translator: Mouhamadou Mamoune Mbacke <mouhamadoumamoune at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Wolof <debian-boot at lists.debian.org>\n"
@@ -211,35 +211,27 @@
 msgid "Retrieving ${PACKAGE}"
 msgstr "Mi ngi jël ${PACKAGE}"
 
-#. Type: text
-#. Description
-#. (Progress bar)
-#. TRANSLATORS : keep short
-#: ../anna.templates:41
-msgid "Unpacking ${PACKAGE}"
-msgstr "Mingi tajji ${PACKAGE}"
-
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45
+#: ../anna.templates:39
 msgid "Failed to load installer component"
 msgstr "Sëf kompóosaŋ bi antuwul"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45
+#: ../anna.templates:39
 msgid "Loading ${PACKAGE} failed for unknown reasons. Aborting."
 msgstr "Sëf ${PACKAGE} antuwul ngir sabab sunu xamul. Ñi ngiy bayyi."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid "Continue the install without loading kernel modules?"
 msgstr "Ndax nu eggale istalaasioŋ bi ci ludul nuy sëf modil yu kernel bi?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid ""
 "No kernel modules were found. This probably is due to a mismatch between the "
 "kernel used by this version of the installer and the kernel version "
@@ -251,7 +243,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid ""
 "If you're installing from a mirror, you can work around this problem by "
 "choosing to install a different version of Debian. The install will probably "
@@ -6007,16 +5999,16 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../grub-installer.templates:35
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The device can be specified using GRUB's \"(hdn,m)\" notation, or as a "
 "device in /dev. Below are some examples:\n"
-" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record of\n"
-"   your first hard drive (IDE);\n"
-" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your first\n"
-"   IDE drive;\n"
-" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of "
-"your\n"
-"   third drive (SCSI here);\n"
+" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record\n"
+"   of your first hard drive (IDE);\n"
+" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your\n"
+"   first IDE drive;\n"
+" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of\n"
+"   your third drive (SCSI here);\n"
 " - \"(fd0)\" or \"/dev/fd0\" will install GRUB to a floppy."
 msgstr ""
 "Man ngaa joxee turu periferik bi niko GRUB di binde \"(hdn,m)\", walla niki "
@@ -11259,6 +11251,9 @@
 msgid "Configure the base system before rebooting"
 msgstr "Komfigure sistem u baas bi jëkk nuy reboot"
 
+#~ msgid "Unpacking ${PACKAGE}"
+#~ msgstr "Mingi tajji ${PACKAGE}"
+
 #~ msgid "Desktop machine"
 #~ msgstr "Kompiutar bu biro (Desktop)"
 

Modified: trunk/packages/po/xh.po
===================================================================
--- trunk/packages/po/xh.po	2005-11-17 01:37:51 UTC (rev 32208)
+++ trunk/packages/po/xh.po	2005-11-17 01:43:18 UTC (rev 32209)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-installer\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-16 01:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-17 01:32+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-06-13 14:08+0200\n"
 "Last-Translator: Canonical Ltd <translations at canonical.com>\n"
 "Language-Team: Xhosa <xh-translate at ubuntu.com>\n"
@@ -208,35 +208,27 @@
 msgid "Retrieving ${PACKAGE}"
 msgstr "Ifumana kwakhona ${PACKAGE}"
 
-#. Type: text
-#. Description
-#. (Progress bar)
-#. TRANSLATORS : keep short
-#: ../anna.templates:41
-msgid "Unpacking ${PACKAGE}"
-msgstr "Ikhupha ${PACKAGE}"
-
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45
+#: ../anna.templates:39
 msgid "Failed to load installer component"
 msgstr "Ayiphumelelanga ukulayisha ilungu lesiseko-nkqubo"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45
+#: ../anna.templates:39
 msgid "Loading ${PACKAGE} failed for unknown reasons. Aborting."
 msgstr "Ukulayisha ${PACKAGE} akuphumelelenga ngezizathu ezngaziwayo. Iyayeka."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid "Continue the install without loading kernel modules?"
 msgstr "Qhubeka ukuseka inkqubo ngaphandle kokulayisha iimodyuli ze-kernel?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid ""
 "No kernel modules were found. This probably is due to a mismatch between the "
 "kernel used by this version of the installer and the kernel version "
@@ -248,7 +240,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid ""
 "If you're installing from a mirror, you can work around this problem by "
 "choosing to install a different version of Debian. The install will probably "
@@ -6098,13 +6090,12 @@
 msgid ""
 "The device can be specified using GRUB's \"(hdn,m)\" notation, or as a "
 "device in /dev. Below are some examples:\n"
-" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record of\n"
-"   your first hard drive (IDE);\n"
-" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your first\n"
-"   IDE drive;\n"
-" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of "
-"your\n"
-"   third drive (SCSI here);\n"
+" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record\n"
+"   of your first hard drive (IDE);\n"
+" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your\n"
+"   first IDE drive;\n"
+" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of\n"
+"   your third drive (SCSI here);\n"
 " - \"(fd0)\" or \"/dev/fd0\" will install GRUB to a floppy."
 msgstr ""
 
@@ -11341,6 +11332,9 @@
 msgid "Configure the base system before rebooting"
 msgstr "Misela inkqubo esisiseko ngaphambi kokuvula kwakhona"
 
+#~ msgid "Unpacking ${PACKAGE}"
+#~ msgstr "Ikhupha ${PACKAGE}"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Retry, Change mirror, Ignore"
 #~ msgstr "Zama kwakhona, Tshintsha isipili, Rhoxisa"

Modified: trunk/packages/po/zh_CN.po
===================================================================
--- trunk/packages/po/zh_CN.po	2005-11-17 01:37:51 UTC (rev 32208)
+++ trunk/packages/po/zh_CN.po	2005-11-17 01:43:18 UTC (rev 32209)
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-installer\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-16 01:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-17 01:32+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-11-16 15:15-0600\n"
 "Last-Translator: Ming Hua <minghua at rice.edu>\n"
 "Language-Team: Debian Chinese [GB] <debian-chinese-gb at lists.debian.org>\n"
@@ -192,35 +192,27 @@
 msgid "Retrieving ${PACKAGE}"
 msgstr "正在接收 ${PACKAGE} "
 
-#. Type: text
-#. Description
-#. (Progress bar)
-#. TRANSLATORS : keep short
-#: ../anna.templates:41
-msgid "Unpacking ${PACKAGE}"
-msgstr "正在解包 ${PACKAGE} "
-
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45
+#: ../anna.templates:39
 msgid "Failed to load installer component"
 msgstr "无法加载安装程序组件"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45
+#: ../anna.templates:39
 msgid "Loading ${PACKAGE} failed for unknown reasons. Aborting."
 msgstr "未知原因导致组件 ${PACKAGE} 加载失败。程序中止。"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid "Continue the install without loading kernel modules?"
 msgstr "未加载内核模块,继续安装吗?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid ""
 "No kernel modules were found. This probably is due to a mismatch between the "
 "kernel used by this version of the installer and the kernel version "
@@ -231,7 +223,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid ""
 "If you're installing from a mirror, you can work around this problem by "
 "choosing to install a different version of Debian. The install will probably "
@@ -5766,16 +5758,16 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../grub-installer.templates:35
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The device can be specified using GRUB's \"(hdn,m)\" notation, or as a "
 "device in /dev. Below are some examples:\n"
-" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record of\n"
-"   your first hard drive (IDE);\n"
-" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your first\n"
-"   IDE drive;\n"
-" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of "
-"your\n"
-"   third drive (SCSI here);\n"
+" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record\n"
+"   of your first hard drive (IDE);\n"
+" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your\n"
+"   first IDE drive;\n"
+" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of\n"
+"   your third drive (SCSI here);\n"
 " - \"(fd0)\" or \"/dev/fd0\" will install GRUB to a floppy."
 msgstr ""
 "设备可以使用 GRUB 的“(hdn,m)”标记方式,或者是 /dev 目录下的设备名称。举例如"
@@ -10753,6 +10745,9 @@
 msgid "Configure the base system before rebooting"
 msgstr "在重启前配置基本系统"
 
+#~ msgid "Unpacking ${PACKAGE}"
+#~ msgstr "正在解包 ${PACKAGE} "
+
 #~ msgid "Desktop machine"
 #~ msgstr "桌面电脑"
 

Modified: trunk/packages/po/zh_TW.po
===================================================================
--- trunk/packages/po/zh_TW.po	2005-11-17 01:37:51 UTC (rev 32208)
+++ trunk/packages/po/zh_TW.po	2005-11-17 01:43:18 UTC (rev 32209)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-installer\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-16 01:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-17 01:32+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-04-19 07:06+0800\n"
 "Last-Translator: Tetralet <tetralet at pchome.com.tw>\n"
 "Language-Team: Debian-user in Chinese [Big5] <debian-chinese-big5 at lists."
@@ -194,35 +194,27 @@
 msgid "Retrieving ${PACKAGE}"
 msgstr "正在接收 ${PACKAGE} "
 
-#. Type: text
-#. Description
-#. (Progress bar)
-#. TRANSLATORS : keep short
-#: ../anna.templates:41
-msgid "Unpacking ${PACKAGE}"
-msgstr "正在解開 ${PACKAGE} "
-
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45
+#: ../anna.templates:39
 msgid "Failed to load installer component"
 msgstr "無法載入安裝程式的元件"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../anna.templates:45
+#: ../anna.templates:39
 msgid "Loading ${PACKAGE} failed for unknown reasons. Aborting."
 msgstr "因不明原因導致無法載入 ${PACKAGE}。程序中止。"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid "Continue the install without loading kernel modules?"
 msgstr "是否不載入 Kernel 模組並繼續進行安裝?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid ""
 "No kernel modules were found. This probably is due to a mismatch between the "
 "kernel used by this version of the installer and the kernel version "
@@ -233,7 +225,7 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../anna.templates:51
+#: ../anna.templates:45
 msgid ""
 "If you're installing from a mirror, you can work around this problem by "
 "choosing to install a different version of Debian. The install will probably "
@@ -5848,16 +5840,16 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../grub-installer.templates:35
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The device can be specified using GRUB's \"(hdn,m)\" notation, or as a "
 "device in /dev. Below are some examples:\n"
-" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record of\n"
-"   your first hard drive (IDE);\n"
-" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your first\n"
-"   IDE drive;\n"
-" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of "
-"your\n"
-"   third drive (SCSI here);\n"
+" - \"(hd0)\" or \"/dev/hda\" will install GRUB to the master boot record\n"
+"   of your first hard drive (IDE);\n"
+" - \"(hd0,1)\" or \"/dev/hda2\" will use the second partition of your\n"
+"   first IDE drive;\n"
+" - \"(hd2,4)\" or \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of\n"
+"   your third drive (SCSI here);\n"
 " - \"(fd0)\" or \"/dev/fd0\" will install GRUB to a floppy."
 msgstr ""
 "可以使用 GRUB 的 (hdn,m) 表示法,或是以 /dev 裡的裝置來指定磁碟。範例如下:\n"
@@ -10904,6 +10896,9 @@
 msgid "Configure the base system before rebooting"
 msgstr "在重新開機之前設定 Base System"
 
+#~ msgid "Unpacking ${PACKAGE}"
+#~ msgstr "正在解開 ${PACKAGE} "
+
 #~ msgid "Desktop machine"
 #~ msgstr "桌面電腦"
 




More information about the d-i-commits mailing list