[d-i-commits] r32231 - trunk/manual/po/sv

Daniel Nylander yeager-guest at costa.debian.org
Fri Nov 18 00:00:14 UTC 2005


Author: yeager-guest
Date: 2005-11-18 00:00:06 +0000 (Fri, 18 Nov 2005)
New Revision: 32231

Modified:
   trunk/manual/po/sv/welcome.po
Log:
Update for swedish manual

Modified: trunk/manual/po/sv/welcome.po
===================================================================
--- trunk/manual/po/sv/welcome.po	2005-11-17 22:13:54 UTC (rev 32230)
+++ trunk/manual/po/sv/welcome.po	2005-11-18 00:00:06 UTC (rev 32231)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: installation-guide 20051025 welcome\n"
 "POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-16 14:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-18 00:58+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po at danielnylander.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <sv at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -49,19 +49,19 @@
 #: welcome.xml:44
 #, no-c-format
 msgid "In the interest of communicating our philosophy and attracting developers who believe in the principles that Debian stands for, the Debian Project has published a number of documents that outline our values and serve as guides to what it means to be a Debian Developer:"
-msgstr ""
+msgstr "Vårt intresse att kommunicera vår filosofi och attrahera utvecklare som tror på principerna som Debian står för har Debian-projektet publiserat ett antal dokument som pekar ut våra värderingar och fungerar som guider till vad det betyder att vara en Debian-utvecklare:"
 
 #. Tag: para
 #: welcome.xml:52
 #, no-c-format
 msgid "The <ulink url=\"&url-social-contract;\">Debian Social Contract</ulink> is a statement of Debian's commitments to the Free Software Community. Anyone who agrees to abide to the Social Contract may become a <ulink url=\"&url-new-maintainer;\">maintainer</ulink>. Any maintainer can introduce new software into Debian &mdash; provided that the software meets our criteria for being free, and the package follows our quality standards."
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"&url-social-contract;\">Debian Social Contract</ulink> är en resultat av Debians engagemang för den fria programvarumiljön. Alla som godtar att följa Sociala Kontraktet kan bli en <ulink url=\"&url-new-maintainer;\">ansvarig person</ulink>. Alla ansvariga kan introducera ny programvara i Debian  &mdash; om programvaran tillgodoser våra kriterier för att vara fritt och att paketet följer våra kvalitetsstandarder."
 
 #. Tag: para
 #: welcome.xml:64
 #, no-c-format
 msgid "The <ulink url=\"&url-dfsg;\">Debian Free Software Guidelines</ulink> are a clear and concise statement of Debian's criteria for free software. The DFSG is a very influential document in the Free Software Movement, and was the foundation of the <ulink url=\"&url-osd;\">The Open Source Definition</ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"&url-dfsg;\">Debians riktlinjer för fri programvara</ulink> (DFSG) är klara och koncisa regler för Debians kriterier för fri programvara. DFSG är ett mycket inflytelserikt dokument i den fria programvarurörelsen och var grundstenen för <ulink url=\"&url-osd;\">The Open Source Definition</ulink>."
 
 #. Tag: para
 #: welcome.xml:74
@@ -73,7 +73,7 @@
 #: welcome.xml:82
 #, no-c-format
 msgid "Debian developers are also involved in a number of other projects; some specific to Debian, others involving some or all of the Linux community. Some examples include:"
-msgstr ""
+msgstr "Debian-utvecklarna är också involverade i ett antal andra projekt, vissa specifika till Debian, andra involverar några eller alla Linux-gemenskaper. Några exempel är:"
 
 #. Tag: para
 #: welcome.xml:89
@@ -127,7 +127,7 @@
 #: welcome.xml:162
 #, no-c-format
 msgid "Development of what later became GNU/Linux began in 1984, when the <ulink url=\"http://www.gnu.org/\">Free Software Foundation</ulink> began development of a free Unix-like operating system called GNU."
-msgstr ""
+msgstr "Utvecklingen av vad senare blev GNU/Linux började 1984 när <ulink url=\"http://www.gnu.org/\">Free Software Foundation</ulink> började utvecklingen av ett fritt Unix-liknande operatingsystem kallat GNU."
 
 #. Tag: para
 #: welcome.xml:168
@@ -151,7 +151,7 @@
 #: welcome.xml:193
 #, no-c-format
 msgid "Linus Torvalds continues to coordinate the work of several hundred developers with the help of a few trusty deputies. An excellent weekly summary of discussions on the <userinput>linux-kernel</userinput> mailing list is <ulink url=\"&url-kernel-traffic;\">Kernel Traffic</ulink>. More information about the <userinput>linux-kernel</userinput> mailing list can be found on the <ulink url=\"&url-linux-kernel-list-faq;\">linux-kernel mailing list FAQ</ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "Linux Torvalds fortsätter att koordinera arbetet för flera hundra utvecklare med hjälp av ett antal pålitliga ställföreträdare. En brilliant veckosammandrag av diskussionerna på e-postlistan <userinput>linux-kernel</userinput> är <ulink url=\"&url-kernel-traffic;\">Kernel Traffic</ulink>. Mer information om e-postlistan <userinput>linux-kernel</userinput> kan hittas på <ulink url=\"&url-linux-kernel-list-faq;\">linux-kernel mailing list FAQ</ulink>."
 
 #. Tag: para
 #: welcome.xml:204
@@ -175,7 +175,7 @@
 #: welcome.xml:232
 #, no-c-format
 msgid "The combination of Debian's philosophy and methodology and the GNU tools, the Linux kernel, and other important free software, form a unique software distribution called &debian;. This distribution is made up of a large number of software <emphasis>packages</emphasis>. Each package in the distribution contains executables, scripts, documentation, and configuration information, and has a <emphasis>maintainer</emphasis> who is primarily responsible for keeping the package up-to-date, tracking bug reports, and communicating with the upstream author(s) of the packaged software. Our extremely large user base, combined with our bug tracking system ensures that problems are found and fixed quickly."
-msgstr ""
+msgstr "Kombinationen av Debians filosofi, metodik, GNU-verktygen, Linux-kärnan och andra viktiga fria programvaror formar en unik utgåva av programvaror kallad &debian;. Denna utgåva är uppbyggd av ett större antal av programvaru<emphasis>paket</emphasis>. Varje paket i utgåvan innehåller exekverbara filer, skript, dokumentation och konfigurationsinformation och har en <emphasis>paketansvarig</emphasis> som är primärt ansvarig för att hålla paketen uppdaterade, hantera buggrapporter och kommunicera med upphovsmannen/männen för uppströmmen för den paketerade programvaran. Vår extremt stora användarbas, kombinerad med vårt bugghanteringssystem ser till att problem hittas och löses snabbt."
 
 #. Tag: para
 #: welcome.xml:246
@@ -259,7 +259,7 @@
 #: welcome.xml:372
 #, no-c-format
 msgid "Getting the Newest Version of This Document"
-msgstr ""
+msgstr "Få tag på senaste versionen av detta dokument"
 
 #. Tag: para
 #: welcome.xml:374
@@ -331,7 +331,7 @@
 #: welcome.xml:462
 #, no-c-format
 msgid "Install additional software in <xref linkend=\"install-packages\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "Installera ytterligare programvara i <xref linkend=\"install-packages\"/>."
 
 #. Tag: para
 #: welcome.xml:469




More information about the d-i-commits mailing list