[Dbconfig-common-changes] dbconfig-common/debian/po sv.po,NONE,1.1

seanius at haydn.debian.org seanius at haydn.debian.org
Sat Nov 19 21:33:13 CET 2005


Update of /cvsroot/dbconfig-common/dbconfig-common/debian/po
In directory haydn:/org/alioth.debian.org/chroot/home/users/seanius/tmp/cvs-serv18991/debian/po

Added Files:
	sv.po 
Log Message:
new swedish po and a fix to d-g-i


--- NEW FILE: sv.po ---
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dbconfig-common 1.8.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-09 23:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-18 20:54+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po at danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: sv\n"
"X-Poedit-Country: sv\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:4
msgid "Keep \"administrative\" database passwords in debconf?"
msgstr "Behålla administrativa databaslösenord i debconf?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:4
msgid ""
"By default, you will be prompted for all administrator-level database "
"passwords when you configure, upgrade, or remove applications with dbconfig-"
"common.  These passwords will not be stored in debconf for any longer than "
"they are needed."
msgstr ""
"Som standard kommer du bli frågad efter alla databaslösenord på "
"administratörsnivå när du konfigurerar, uppgraderar eller tar bort "
"applikationer med dbconfig-common. Dessa lösenord kommer inte att lagras i "
"debconf längre än de behövs."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:4
msgid ""
"This behavior can be disabled, in which case the passwords will remain in "
"the debconf password database.  The debconf password database is protected "
"by unix file permissions, though this is less secure and thus not the "
"default setting."
msgstr ""
"Detta beteende kan stängas av och lösenorden kommer att vara kvar i debconfs "
"lösenordsdatabas.  Debconfs lösenordsdatabas är skyddad av filrättigheterna "
"i unix vilket är mindre säkert och därför inte är standardvalet."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:4
msgid ""
"If you would rather not be bothered by for an administrative password every "
"time you upgrade a database application with dbconfig-common, you should "
"choose this option.  Otherwise, you should refuse this option."
msgstr ""
"Om du hellre inte vill bli störd av frågor om administrativa lösenord varje "
"gång du uppdaterar en databasapplikation med dbconfig-common bör du välja "
"denna inställning.  Annars kan du vägra denna inställning."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:22
msgid "Configure database for ${pkg} with dbconfig-common?"
msgstr "Konfigurera databas för ${pkg} med dbconfig-common?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:22
msgid ""
"${pkg} must have a database installed and configured before it can be used.  "
"If you like, this can be handled with dbconfig-common."
msgstr ""
"${pkg} måste ha en databas installerad och konfigurerad före den kan "
"användas.  Om du vill kan detta hanteras med dbconfig-common."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:22
msgid ""
"If you are an advanced database administrator and know that you want to "
"perform this configuration manually, or if your database has already been "
"installed and configured, you should refuse this option.  Details on what "
"needs to be done should most likely be provided in /usr/share/doc/${pkg}."
msgstr ""
"Om du är en avancerad databasadministratör och vet att du vill genomföra "
"denna konfiguration manuellt eller om din databas redan har blivit "
"installerad och konfigurerad bör du vägra denna inställning. Detaljer om vad "
"som behövs att göras bör antagligen finns i /usr/share/doc/${pkg}."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:22
msgid "Otherwise, you should probably choose this option."
msgstr "Annars bör du antagligen välja denna inställning."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:37
msgid "Perform upgrade on database for ${pkg} with dbconfig-common?"
msgstr "Genomföra uppgradering av databasen för ${pkg} med dbconfig-common?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:37
msgid ""
"According to the maintainer for this package, database upgrade operations "
"need to be formed on ${pkg}.  Typically this is due to changes in how a new "
"upstream version of the package needs to store its data."
msgstr ""
"Enligt ansvarige för detta paket behöver databasuppgraderingsoperationer "
"göras på ${pkg}.  Normalt är detta för att ändringar i hur en ny "
"uppströmsversion av paketet behöver lagra sitt data."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:37
msgid ""
"If you want to handle this process manually, you should refuse this option.  "
"Otherwise, you should choose this option. During the upgrade a backup of "
"your database will be made in /var/cache/dbconfig-common/backups, from which "
"which the database can be restored in the case of problems."
msgstr ""
"Om du vill hantera denna process manuellt bör du vägra denna åtgärd. Om "
"inte, bör du välja denna åtgärd. Under uppgraderingen kommer din databas att "
"säkerhetskopieras till /var/cache/dbconfig-common/backups från vilken "
"databasen kan återställas om problem uppstår."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:56
msgid "Deconfigure database for ${pkg} with dbconfig-common?"
msgstr "Avkonfigurera databasen för ${pkg} med dbconfig-common?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:56
msgid ""
"Since you are removing ${pkg}, it's possible that you no longer want the "
"underlying database that it has been configured to use."
msgstr ""
"Eftersom du tar bort ${pkg} är det möjligt att du inte längre vill ha kvar "
"den underliggande databasen som är konfigurerad att användas av den."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:56
msgid "If you like, database removal can be handled with dbconfig-common."
msgstr ""
"Om du vill kan borttagningen av databasen hanteras med dbconfig-common."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:56
msgid ""
"If you know that you do want to keep this database, or if you want to handle "
"the removal of this database manually, you should refuse this option."
msgstr ""
"Om du vet att du vill behålla denna databas eller om du vill hantera "
"borttagningen av databasen manuellt, bör du vägra denna åtgärd."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:56
msgid "Otherwise, you should choose this option."
msgstr "Om inte, bör du välja denna åtgärd."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:71
msgid "Database type to be used by ${pkg}:"
msgstr "Databastyp att använda för ${pkg}:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:71
msgid ""
"${pkg} can be configured to use one of many database types. Below, you will "
"be presented with the available choices."
msgstr ""
"${pkg} kan konfigureras att använda en av flera databastyper. De "
"tillgängliga typerna listas här nedan."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:78
msgid "Do you want to purge the database for ${pkg}?"
msgstr "Vill du rensa databasen för ${pkg}?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:78
msgid ""
"If you no longer need the database for ${pkg}, this is your chance to remove "
"them."
msgstr ""
"Om du inte längre behöver databasen för ${pkg} har du nu chansen att ta bort "
"den."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:78
msgid ""
"If no longer have need of the data being stored by ${pkg}, you should choose "
"this option.  If you want to hold this data for another time, or if you "
"would rather handle this process manually, you should refuse this option."
msgstr ""
"Om du inte längre har behov av datat som lagrats av ${pkg} bör du välja "
"denna åtgärd. Om du vill behålla datat till en annan gång eller om du hellre "
"vill hantera denna process manuellt, bör du vägra åtgärden."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:90
msgid "Do you want to backup the database for ${pkg} before upgrading?"
msgstr "Vill du säkerhetskopiera databasen för ${pkg} före uppgradering?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:90
msgid ""
"The underlying database for ${pkg} needs to be upgraded as part of the "
"installation progress.  Just in case, the database can be backed up before "
"this is done, so that if something goes wrong, you can revert to the "
"previous package version and repopulate your database."
msgstr ""
"Den underliggande databasen för ${pkg} behöver uppgraderas som en del av "
"installationsprocessen.  I fall att kan databasen säkerhetskopieras före "
"detta görs så att om något går fel kan du återställa den tidigare "
"paketversionen och återbefolka din databas."

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:102
msgid "Password confirmation:"
msgstr "Bekräftelse av lösenord:"

#. Type: note
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:106
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Lösenorden stämmer inte överens."

#. Type: note
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:106
msgid "The passwords you supplied do not match.  Please try again."
msgstr "Lösenorden du angav stämde inte överens. Vänligen försök igen."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:113
msgid "Error upgrading database for ${pkg}.  Retry?"
msgstr "Fel vid uppgradering av databas för ${pkg}. Försöka igen?"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:113
msgid ""
"An error seems to have occurred while upgrading the database. If it's of any "
"help, this was the error encountered:"
msgstr ""
"Ett fel verkar ha inträffat under uppgradering att databasen. Om det är till "
"någon hjälp var detta felet som skedde:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:113
msgid ""
"Fortunately, there should be a backup of the database made just before the "
"upgrade in ${dbfile}."
msgstr ""
"Som tur är bör det finnas en säkerhetskopia av databasen som gjorde strax "
"före uppgraderingen i ${dbfile}."

#. Type: select
#. Choices
#: ../dbconfig-common.templates:132
msgid "retry (skip questions)"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../dbconfig-common.templates:132
msgid "ignore"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:134
msgid "Error installing database for ${pkg}.  Retry?"
msgstr "Fel vid installation av databas för ${pkg}. Försöka igen?"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:134
msgid ""
"An error seems to have occurred while installing the database. If it's of "
"any help, this was the error encountered:"
msgstr ""
"Ett fel verkar ha inträffat under installation av databasen. Om det är till "
"någon hjälp var detta felet som skedde:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:134
#, fuzzy
msgid ""
"At this point, you have the option to retry or abort the operation. If you "
"choose \"retry\", you will be prompted with all the configuration questions "
"once more and another attempt will be made at performing the operation. "
"\"retry (skip questions)\" will immediately attempt the operation again, "
"skipping all questions.  If you choose \"abort\", the operation will fail "
"and you will need to downgrade, reinstall, reconfigure this package, or "
"otherwise manually intervene to continue using it.  If you choose \"ignore"
"\", the operation will continue, ignoring further errors from dbconfig-"
"common."
msgstr ""
"Just nu har du möjlighet att försöka igen eller avbryta operationen. Om du "
"väljer \"retry\" kommer du bli frågad med alla konfigurationsfrågorna en "
"gång till och ett försök kommer att göras att genomföra operationen. \"retry "
"(skip questions)\" kommer omedelbart att försöka operationen igen och hoppa "
"över frågorna. Om du väljer \"abort\" kommer operationen att misslyckas och "
"du kommer att behöva nedgradera, ominstallera, omkonfigurera paketet eller "
"annars manuellt ingripa för att fortsätta använda det."

#. Type: select
#. Choices
#: ../dbconfig-common.templates:152
msgid "abort"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../dbconfig-common.templates:152
msgid "retry"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:154
msgid "Error removing database for ${pkg}.  Retry?"
msgstr "Fel vid borttagning av databasen för ${pkg}. Försöka igen?"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:154
msgid "An error seems to have occurred while removing the database."
msgstr "Ett fel verkar ha inträffat under borttagning av databasen."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:154
msgid ""
"For some reason it was not possible to perform some of the actions necessary "
"to remove the database for ${pkg}.  At this point you have two options: you "
"can find out what has caused this error and fix it, or you can refuse the "
"offer for help removing the database (the latter implies you will have to "
"remove the database manually).  If it's of any help, this was the error "
"encountered:"
msgstr ""
"Av någon anledning var det inte möjligt att genomföra några av åtgärder som "
"behövdes för att ta bort databasen för ${pkg}.  Just nu har du två "
"valmöjligheter: du kan ta reda på vad det var som orsakade felet och rätta "
"till det eller så kan du vägra att få hjälp att ta bort databasen (det "
"senare betyder att du får ta bort databasen manuellt). Om det är till någon "
"hjälp var detta felet som skedde:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:154
msgid "${error}"
msgstr "${error}"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:154
msgid ""
"At this point, you have the option to retry or abort the operation. If you "
"choose \"retry\", you will be prompted with all the configuration questions "
"once more and another attempt will be made at performing the operation. "
"\"retry (skip questions)\" will immediately attempt the operation again, "
"skipping all questions.  If you choose \"abort\", the operation will fail "
"and you will need to downgrade, reinstall, reconfigure this package, or "
"otherwise manually intervene to continue using it."
msgstr ""
"Just nu har du möjlighet att försöka igen eller avbryta operationen. Om du "
"väljer \"retry\" kommer du bli frågad med alla konfigurationsfrågorna en "
"gång till och ett försök kommer att göras att genomföra operationen. \"retry "
"(skip questions)\" kommer omedelbart att försöka operationen igen och hoppa "
"över frågorna. Om du väljer \"abort\" kommer operationen att misslyckas och "
"du kommer att behöva nedgradera, ominstallera, omkonfigurera paketet eller "
"annars manuellt ingripa för att fortsätta använda det."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:177
msgid "Host name of the ${dbvendor} database server for ${pkg}:"
msgstr "Värdnamn för ${dbvendor}-databasservern för ${pkg}:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:177
msgid ""
"Please select the remote hostname to use, or select \"new host\" to enter a "
"new host."
msgstr ""
"Välj fjärrvärdnamnet att använda eller välj \"new host\" för att ange en ny "
"värd."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:183
msgid "Port number for the ${dbvendor} service:"
msgstr "Portnummer för ${dbvendor}-tjänsten:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:183
msgid ""
"If the ${dbvendor} database on the remote host is running on a non-standard "
"port, this is your opportunity to specify what it is.  To use the default "
"port, leave this field blank."
msgstr ""
"Om ${dbvendor}-databasen på fjärrservern körs på en icke-standardport är "
"detta din möjlighet att specifiera den.  För att använda standardporten, "
"lämna fältet blankt."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:190
msgid "Host running the ${dbvendor} server for ${pkg}:"
msgstr "Värd som kör servern ${dbvendor} för ${pkg}:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:190
msgid "Please provide the hostname of a remote ${dbvendor} server."
msgstr "Ange värdnamnet för en fjärrserver med ${dbvendor}."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:190
msgid ""
"Note: you must have already arranged for the administrative account to be "
"able to remotely create databases and grant privileges."
msgstr ""
"Notera: du måste redan ha ställt in så att det administrativa kontot har "
"möjlighet att från ett fjärrsystem kunna skapa databaser och dela ut "
"rättigheter."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:200
msgid "${dbvendor} database name for ${pkg}:"
msgstr "${dbvendor}-databasnamn för ${pkg}:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:200
msgid ""
"Please provide a name for the ${dbvendor} database to be used by ${pkg}."
msgstr "Ange ett namn för ${dbvendor}-databasen som ska användas av ${pkg}."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:205
msgid "${dbvendor} username for ${pkg}:"
msgstr "${dbvendor}-användarnamn för ${pkg}:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:205
msgid ""
"Please provide a ${dbvendor} username for ${pkg} to register with the "
"database server.  A ${dbvendor} user is not necessarily the same as a system "
"login, especially if the database is on a remote server."
msgstr ""
"Ange ett ${dbvendor}-användarnamn för ${pkg} att registrera i "
"databasservern. En ${dbvendor}-användare än inte nödvändigtvis samma som ett "
"systeminloggningsnamn, speciellt om databasen är på en fjärrserver."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:205
msgid ""
"This is the user which will own the database, tables and other objects to be "
"created by this installation.  This user will have complete freedom to "
"insert, change or delete data in the database."
msgstr ""
"Detta är användaren som kommer att äga databasen, tabeller och andra objekt "
"som skapas av denna installation. Denna användare kommer att ha total frihet "
"att lägga till, ändra och ta bort data i databasen."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:218
msgid "Connection method for MySQL database of ${pkg}:"
msgstr "Anslutningsmetod för MySQL-databasen för ${pkg}:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:218
msgid ""
"By default, ${pkg} will be configured to use a MySQL server through a local "
"unix socket (this provides the best performance). However, if you would like "
"to connect with a different method, or to a different server entirely, "
"select an option from the choices below."
msgstr ""
"Som standard kommer ${pkg} att konfigureras att använda en MySQL-server "
"genom en lokal unix-socket (detta ger bäst prestanda). Dock, om du vill "
"ansluta med en annan metod eller till en helt annan server, välj en "
"inställning från valmöjligheterna nedan."

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:226
msgid "MySQL application password for ${pkg}:"
msgstr "MySQL-lösenord för ${pkg}:"

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:226
msgid ""
"Please provide a password for ${pkg} to register with the database server.  "
"If left blank, a random password will be generated for you."
msgstr ""
"Ange ett lösenord för ${pkg} att registrera med databasservern.  Om den "
"lämnas blank kommer ett slumpmässigt lösenord att genereras åt dig."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:234
msgid ""
"For MySQL, this is almost always \"root\".  Note that this is NOT the same "
"as the UNIX login 'root'."
msgstr ""
"För MySQL är detta nästan alltid \"root\".  Notera att det är INTE samma som "
"UNIX-kontot \"root\"."

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:244
msgid ""
"What is the password for the administrative account with which this package "
"should create its MySQL database and user?"
msgstr ""
"Vad är lösenordet för det administrativa kontot som med vilken detta paket "
"bör skapa sin MySQL-databas och användare?"

#. Type: select
#. Choices
#: ../dbconfig-common.templates:250
msgid "unix socket"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../dbconfig-common.templates:250
msgid "tcp/ip"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../dbconfig-common.templates:250
msgid "tcp/ip + ssl"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:252
msgid "Connection method for PostgreSQL database of ${pkg}:"
msgstr "Anslutningsmetod för PostgreSQL-databasen för ${pkg}:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:252
msgid ""
"By default, ${pkg} will be configured to use a PostgreSQL server through a "
"local unix socket (this provides the best performance). However, if you "
"would like to connect with a different method, or to a different server "
"entirely, select an option from the choices below."
msgstr ""
"Som standard kommer ${pkg} konfigureras att använda en PostgreSQL-server "
"genom en lokal unix-socket (detta ger bäst prestanda). Dock, om du vill "
"ansluta med en annan metod eller till en helt annan server, välj en "
"inställning från valen nedan."

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:260
msgid "PostgreSQL application password for ${pkg}:"
msgstr "PostgreSQL-lösenord för ${pkg}:"

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:260
msgid ""
"Please provide a password for ${pkg} to register with the database server.  "
"If left blank, a random password will be generated for you. PostgreSQL "
"access may need to be reconfigured to allow password-authenticated access."
msgstr ""
"Ange ett lösenord för ${pkg} för att registrera med databasservern.  Om den "
"lämnas blank kommer ett slumpmässigt lösenord att genereras åt dig. "
"Omkonfiguration för tillgång till PostgreSQL kan behövas göras för att "
"tillåta lösenordsautentisering."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:269
msgid "Name of your database's administrative user:"
msgstr "Namnet på din databasadministratörs användare:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:269
msgid ""
"What is the name of the account with which this package should perform "
"administrative actions?  This user is the one which is able to create new "
"database users."
msgstr ""
"Vad är namnet på kontot som vilken detta paket ska genomföra administrativa "
"åtgärder med?  Denna användare är den som har möjligheten att skapa nya "
"databasanvändare."

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:276
msgid "Password of your database's administrative user:"
msgstr "Lösenord för din databasadministratörs användare:"

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:276
msgid ""
"What is the password for the account with which this package should perform "
"administrative actions?  (For a normal Debian PostgreSQL installation, a "
"database password is not required, since authentication is done at the "
"system level.)"
msgstr ""
"Vad är lösenordet för kontot med vilken detta paket ska genomföra "
"administrativa åtgärder? (För en normal PostgreSQL-installation i Debian "
"krävs inte ett databaslösenord eftersom autentisering görs på systemnivå.)"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:286
msgid "Method for authenticating PostgreSQL administrator:"
msgstr "Metod för att autentisera PostgreSQL-administratören:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:286
msgid ""
"PostgreSQL servers provide several different mechanisms for authenticating "
"connections.  Please select what method the administrative user should use "
"when connecting to the server."
msgstr ""
"PostgreSQL-servrar erbjuder ett flertal olika mekanismer för att autentisera "
"anslutningar. Vänligen välj den metod som den administrativa användaren bör "
"använda när anslutningar görs mot servern."

#. Type: select
#. Choices
#: ../dbconfig-common.templates:307
msgid "ident"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../dbconfig-common.templates:307
msgid "password"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:309
msgid "Method for authenticating PostgreSQL user:"
msgstr "Metod för att autentisera PostgreSQL-användare:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:309
msgid ""
"PostgreSQL servers provide several different mechanisms for authenticating "
"connections.  Please select what method the database user should use when "
"connecting to the server."
msgstr ""
"PostgreSQL-servrar erbjuder ett flertal olika mekanismer för att autentisera "
"anslutningar. Vänligen välj den metod som databasanvändaren bör använda när "
"anslutningar görs mot servern."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:309
msgid ""
"With \"ident\" authentication on the local machine, the server will check "
"that the owner of the unix socket is allowed to connect."
msgstr ""
"Med \"ident\"-autentisering på den lokala maskinen kommer servern att "
"kontrollera att ägaren av unix-socket tillåts att ansluta."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:309
msgid ""
"With \"ident\" authentication to remote hosts, RFC 1413 based ident is used "
"(note this can be considered a security risk)."
msgstr ""
"Med \"ident\"-autentisering mot fjärrvärdar används RFC 1413-baserad ident "
"(notera att detta kan vara en tänkbar säkerhetsrisk)."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:309
msgid ""
"With \"password\" authentication, a password will be passed to the server "
"for use with some authentication backend (such as \"md5\" or \"pam\").  Note "
"that the password is still passed in the clear across network-based "
"connections if your connection is not configured to use SSL."
msgstr ""
"Med \"password\"-autentisering kommer ett lösenord att skickas till servern "
"för användning av någon autentiseringsmekanism (såsom \"md5\" eller \"pam"
"\").  Notera att lösenordet skickas i klartext över nätverksbaserade "
"anslutningar om din anslutning inte är konfigurerad att använda SSL."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:309
msgid ""
"For a default Debian PostgreSQL installation running on the same host, you "
"probably want \"ident\"."
msgstr ""
"För en standardinställd PostgreSQL-installation på Debian som körs på samma "
"värd vill du antagligen använda \"ident\"."

#. Type: note
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:330
msgid "Choose a different PostgreSQL connection method?"
msgstr "Välja en annan anslutningsmetod för PostgreSQL?"

#. Type: note
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:330
msgid ""
"Unfortunately, it seems that the database connection method you have "
"selected for ${pkg} will not work, because it requires the existence of a "
"local user that does not exist."
msgstr ""
"Tyvärr, det verkar som metoden för databasanslutningen du har valt för "
"${pkg} inte kommer att fungera för att den kräver att en lokal användare "
"existerar, vilket den inte gör."

#. Type: note
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:330
msgid ""
"If you would like to reconfigure your application to use a different method, "
"you should choose this option.  If you know for certain that this method "
"will work and you want to continue without changing your choice, you should "
"refuse this option."
msgstr ""
"Om du vill konfigurera om din applikation att använda en annan metod bör du "
"välja denna åtgärd.  Om du vet säkert att denna metod kommer att fungera och "
"du vill fortsätta utan att ändra ditt val, bör du vägra denna åtgärd."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:343
msgid "Change PostgreSQL configuration automatically?"
msgstr "Ändra konfiguration för PostgreSQL automatiskt?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:343
msgid ""
"It has been determined that the database installation for ${pkg} can not be "
"automatically accomplished without making changes to your PostgreSQL "
"server's access controls.  It is suggested that this be done by dbconfig-"
"common when your package is installed.  If you would prefer that this be "
"done manually (or not at all), please add the following line to your pg_hba."
"conf:"
msgstr ""
"Det har fastställts att databasinstallationen för ${pkg} inte automatiskt "
"kan göras utan att göra ändringar i tillgångskontrollen för din PostgreSQL-"
"server. Det rekommenderas att detta görs av dbconfig-common när ditt paket "
"är installerat. Om du föredrar att detta görs manuellt (eller inte alls), "
"vänligen lägg till följande rad till din pg_hba.conf:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:356
msgid "Revert PostgreSQL configuration automatically?"
msgstr "Återställ PostgreSQL-konfigurationen automatiskt?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:356
msgid ""
"As ${pkg} is now being removed, it may no longer be necessary to have an "
"access control entry in your PostgreSQL server's configuration. While "
"keeping such an entry will not break any software on your system, it may be "
"seen as a potential security concern.  It is suggested that this be done by "
"dbconfig-common when your package is removed.  If you would prefer that this "
"be done manually (or not at all), please remove the following line from your "
"pg_hba.conf:"
msgstr ""
"Eftersom ${pkg} nu håller på att tas bort kommer det inte längre att vara "
"nödvändigt att ha en post för tillgångskontroll i din konfiguration av "
"PostgreSQL. Att behålla en sådan post kommer inte att bryta sönder någon av "
"din programvara på systemet men kan ses som ett potentiellt "
"säkerhetsproblem.  Det rekommenderas att detta görs av dbconfig-common när "
"ditt paket tas bort.  Om du föredrar att detta görs manuellt (eller inte "
"alls), vänligen ta bort följande rad från din pg_hba.conf:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:356
msgid "${pghbaline}"
msgstr "${pghbaline}"

#. Type: note
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:369
msgid "Please change /etc/postgresql/pg_hba.conf"
msgstr "Vänligen ändra /etc/postgresql/pg_hba.conf"

#. Type: note
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:369
msgid ""
"To get the database for package ${pkg} bootstrapped you have to edit the "
"configuration of your PostgreSQL server. You may be able to find help in the "
"file /usr/share/doc/${pkg}/README.Debian."
msgstr ""
"För att få databasen för paketet ${pkg} startklar måste du redigera "
"konfiguration för din PostgreSQL-server. Du kan hitta hjälp om detta i "
"filen /usr/share/doc/${pkg}/README.Debian."

#. Type: note
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:376
msgid "PostgreSQL does not support empty passwords."
msgstr "PostgreSQL har inte stöd för blanka lösenord."

#. Type: note
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:380
msgid "dbconfig-common will attempt to load existing settings"
msgstr ""
"dbconfig-common kommer att försöka att läsa in existerande inställningar"

#. Type: note
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:380
msgid ""
"dbconfig-common will now attempt to load the pre-existing settings of "
"${pkg}.  Later, these settings will be validated, and if there is any "
"problem with loading or using them you will be given the option to enter "
"them again later."
msgstr ""
"dbconfig-common kommer nu att försöka läsa in redan existerande "
"inställningar för ${pkg}.  Senare kommer dessa inställningar att valideras "
"och om det är några problem med inläsning eller användning av dom, kommer du "
"få möjligheten att ange dom igen senare."




More information about the Dbconfig-common-changes mailing list