[Dbconfig-common-devel] dbconfig-common/debian/po eu.po,NONE,1.1

pi-guest@haydn.debian.org pi-guest@haydn.debian.org


Update of /cvsroot/dbconfig-common/dbconfig-common/debian/po
In directory haydn:/tmp/cvs-serv24069

Added Files:
	eu.po 
Log Message:
[l10n] New basque translation


--- NEW FILE: eu.po ---
# translation of dbconfig-common-templates-eu.po to 
# translation of dbconfig-common-templates-eu.po to
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2005-04-01 00:08+0200\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Project-Id-Version: dbconfig-common-templates-eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team:  <eu@li.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-30 23:39-0500\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:4
msgid "Keep \"administrative\" database passwords in debconf?"
msgstr "Mantendu database \"kudeatzaile\" pasahitzak debconf eremuan?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:4
msgid ""
"By default, you will be prompted for all administrator-level database "
"passwords when you configure, upgrade, or remove applications with dbconfig-"
"common.  These passwords will not be stored in debconf for any longer than "
"they are needed."
msgstr ""
"Lehenespen bezala, dbconfig-common erabiliaz aplikazioa konfiguratu, "
"eguneratu edo ezabatzerakoan kudeatzaile-mailako database pasahitza "
"galdetuko du. Pasahitz hori ez da debconf eremuan behar baino gehiago "
"gordeko."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:4
msgid ""
"If you would rather not be bothered by for an administrative password every "
"time you upgrade a database application with dbconfig-common, you should "
"choose this option.  Otherwise, you should refuse this option."
msgstr ""
"Ez baduzu dbconfig-common erabiliaz database aplikazioak eguneratzen "
"dituzunean pasahitza galdetzerik nahi aukera hau onartu beharko zenuke. "
"Bestela aukera hau ezetsi ezazu."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:22
msgid "Keep \"application\" database passwords in debconf?"
msgstr "Mantendu database \"aplikazio\" pasahitzak debconf-en?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:22
msgid ""
"By default, you will be prompted for all application-level database "
"passwords whenever they are needed (which is not very frequent outside of "
"the initial configuration) by dbconfig-common.  These passwords will not be "
"stored in debconf for any longer than they are needed."
msgstr ""
"Lehenespen bezala, dbconfig-common-ek beharrezko duenean "
"aplikazio-mailako database pasahitza galdetuko du (hau ez da "
"lehen konfigurazioz gain sarri gertatzen). Pasahitz hori ez da "
"debconf eremuan behar baino gehiago gordeko."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:22
msgid ""
"This behavior can be disabled, in which case the passwords will remain in "
"the debconf password database.  The debconf password database is protected "
"by unix file permissions, though this is less secure and thus not the "
"default setting."
msgstr ""
"Portamolde ezgaitu egin daiteke, kasu horretan pasahitzak debconf "
"pasahitz databasean gordeko direlarik. Debconf pasahitz databasea "
"unix fitxategi baimenek babesten dute, horregatik ez dagu guztiz "
"babesturik eta ez dugu lehenetsi bezala ezarri."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:22
msgid ""
"If you would rather not be bothered to remember application passwords, you "
"should choose this option.  Otherwise, you should refuse this option."
msgstr ""
"Ez baduzu dbconfig-common-ek pasahitza galdetzerik nahi aukera "
"hau onartu beharko zenuke. Bestela aukera hau ezetsi ezazu."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:40
msgid "Configure database for ${pkg} with dbconfig-common?"
msgstr ""
"${pkg}-rentzat databasea dbconfig-common erabiliaz "
"konfiguratu nahi al duzu?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:40
msgid ""
"${pkg} must have a database installed and configured before it can be used.  "
"If you like, this can be handled with dbconfig-common."
msgstr ""
"${pkg}-ek aurretik instalaturiko eta konfiguraturiko database bat behar du."
"Nahi izan ezkero hau dbconfig-common bidez kudea daiteke."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:40
msgid ""
"If you are an advanced database administrator and know that you want to "
"perform this configuration manually, or if you database has already been "
"installed and configured, you should refuse this option.  Details on what "
"needs to be done should most likely be provided in /usr/share/doc/${pkg}."
msgstr ""
"Database kudeatzaile aurreratua bazara eta eskuz konfiguratzeko zer "
"egin behar den badakizu edo databasea dagoeneko instalatu eta "
"konfiguraturik baduzu, aukera hau ezetsi behar duzu. Aplikazioaren "
"beharrak zein diren informazioa arruntean /usr/share/doc/${pkg}-en "
"aurki dezakezu."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:40
msgid "Otherwise, you should probably choose this option."
msgstr "Bestela ziurrenik aukera hau erabili beharko zenuke."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:55
msgid "Perform upgrade on database for ${pkg} with dbconfig-common?"
msgstr "${pkg}-ren database eguneraketa dbconfig-common bidez egin?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:55
msgid ""
"According to the maintainer for this package, database upgrade operations "
"need to be formed on ${pkg}.  Typically this is due to changes in how a new "
"upstream version of the package needs to store its data."
msgstr ""
"Pakete honen arduradunak dionez, ${pkg}-ek database eguneraketa "
"batzu behar ditu. Normalean hau paketearen bertsio berri batek datuak "
"gordetzeko era adatu duelako da."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:55
msgid ""
"If you want to handle this process manually, you should refuse this option.  "
"Otherwise, you should choose this option. During the upgrade a backup of "
"your database will be made in /var/cache/dbconfig-common/backups, from which "
"which the database can be restored in the case of problems."
msgstr ""
"Prozesu hau eskuz kudeatu nahi izan ezkero, aukera hau ezetsi "
"beharko zenuke. Bestela aukera hau erabili beharko zenuke. "
"Eguneraketan zehar databasearen babeskopia bat egingo da /var/cache/dbconfig-common/backups karpetan arazorik izan "
"ezkero berreskuratu ahal izateko."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:70
msgid "Deconfigure database for ${pkg} with dbconfig-common?"
msgstr "${pkg}-ren database ezabatzea dbconfig-common bidez egin?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:70
msgid ""
"Since you are removing ${pkg}, it's possible that you no longer want the "
"underlying database that it has been configured to use."
msgstr ""
"${pkg} ezabatzen ari zarenez, posible da erabilerako konfiguratu "
"zen databasea gehiago behar ez izatea."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:70
msgid "If you like, database removal can be handled with dbconfig-common."
msgstr ""
"Nahi izan ezkero database ezabatzea dbconfig-common bidez "
"kudea daiteke."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:70
msgid ""
"If you know that you do want to keep this database, or if you want to handle "
"the removal of this database manually, you should refuse this option."
msgstr ""
"Databasea mantendu edo berau eskuz ezabatu nahi izan ezkero "
"aukera hau ezetsi behar duzu."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:70
msgid "Otherwise, you should choose this option."
msgstr "Bestela aukera hau erabili ezazu."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:86
msgid "Database type to be used by ${pkg}:"
msgstr "${pkg}-ek erabiliko duen database mota:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:86
msgid ""
"${pkg} can be configured to use one of many database types. Below, you will "
"be presented with the available choices."
msgstr ""
"${pkg} database ezberdinekin erabiltzeko konfigura daiteke. Behean "
"aukera erabilgarriak erakutsiko dira."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:93
msgid "Do you want to purge the database for ${pkg}?"
msgstr "${pkg}-ren databasea guztiz ezabatu nahi al duzu?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:93
msgid ""
"If you no longer need the database for ${pkg}, this is your chance to remove "
"them."
msgstr "${pkg}-ren databasea gehiago behar ez baduzu, hau ezabatzeko aukera duzu."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:93
msgid ""
"If no longer have need of the data being stored by ${pkg}, you should choose "
"this option.  If you want to hold this data for another time, or if you "
"would rather handle this process manually, you should refuse this option."
msgstr ""
"${pkg}-ek gordetako datuak ez badira gehiago behar, aukera hau erabili "
"daiteke. Datuak mantendu edo ezabaketa eskuz egin nahi izan ezkero "
"aukera hau ezetsi ezazu."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:105
msgid "Do you want to backup the database for ${pkg} before upgrading?"
msgstr "Eguneratu aurretik ${pkg}-ren databasearen basbeskopia egin nahi al duzu?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:105
msgid ""
"The underlying database for ${pkg} needs to be upgraded as part of the "
"installation progress.  Just in case, the database can be backed up before "
"this is done, so that if something goes wrong, you can revert to the "
"previous package version and repopulate your database."
msgstr ""
"Instalazio prozesuaren zati bezala ${pkg}-ren oinarrizko databasea "
"eguneratu behar da. Kasu honetarako databasearen basbeskopia bat "
"egingo da egin aurretik, gero zerbait oker joan ezkero paketeraren aurreko "
"bertsiora atzeratu eta databasea berreskuratzeko."

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:113
msgid "Password confirmation:"
msgstr "Pasahitz berrespena:"

#. Type: note
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:117
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Pasahitzak ez dira berdinak."

#. Type: note
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:117
msgid "The passwords you supplied do not match.  Please try again."
msgstr "Emandako pasahitzak ez dira berdinak. Saiatu berriro mesedez."

#. Type: note
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:122
msgid "Error upgrading database for ${pkg}."
msgstr "Errorea ${pkg}-ren databasea eguneratzerakoan."

#. Type: note
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:122
msgid "An error seems to have occurred while upgrading the database."
msgstr "Databasea eguneratzerakoan errore bat gertatu dela dirudi."

#. Type: note
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:122
msgid ""
"Fortunately, there should be a backup of the database made just before the "
"upgrade in ${dbfile}."
msgstr "Zorinez, databasearen babeskopia bat egin da ${dbfile} eguneratu aurretik."

#. Type: note
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:122
msgid ""
"At this point, you will need to downgrade, reinstall, or reconfigure this "
"package, or otherwise manually intervene to continue using ${pkg} If it's of "
"any help, this was the error encountered:"
msgstr ""
"Orain pakete hau atzeratu, berrinstalatu edo birkonfiguratu behar da, "
"bestela eskuz egin beharko dituzu egin beharrekoak ${pkg} erabiltzen "
"jarraitzeko. Lagunduko balu ere hau da gertatutako errorea:"

#. Type: note
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:136
msgid "Error installing database for ${pkg}."
msgstr "Errorea ${pkg}-rentzat databasea instalatzerakoan."

#. Type: note
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:136
msgid "An error seems to have occurred while installing the database."
msgstr "Databasea instalatzerakoan errore bat gertatu dela dirudi."

#. Type: note
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:136
msgid ""
"At this point, you will need to reinstall or reconfigure ${pkg}, or "
"otherwise manually intervene before it will be of any use. If it's of any "
"help, this was the error encountered:"
msgstr ""
"Orain pakete hau berrinstalatu edo birkonfiguratu behar da, "
"bestela eskuz egin beharko dituzu egin beharrekoak ${pkg} "
"erabiltzen jarraitzeko. Lagunduko balu ere hau da gertatutako errorea:"

#. Type: note
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:147
msgid "Error removing database for ${pkg}."
msgstr "Errorea ${pkg}-ren databasea ezabatzerakoan."

#. Type: note
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:147
msgid "An error seems to have occurred while removing the database."
msgstr "Databasea ezabatzerakoan errore bat gertatu dela dirudi."

#. Type: note
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:147
msgid ""
"For some reason it was not possible to perform some of the actions necessary "
"to remove the database for ${pkg}.  At this point you have two options: you "
"can find out what has caused this error and fix it, or you can refuse the "
"offer for help removing the database (the latter implies you will have to "
"remove the database manually)."
msgstr ""
"Arrazoi batenbategatik ez da posible ${pkg}-ren databasea ezabatzea. "
"Bi aukera daude:Zure kasa begiratu eta konponduko duzu errore hau, "
"edo databasea ezabatzeko laguntza ezetsi dezakezu (kontutan izan "
"beranduago eskuz ezabatu beharko duzula)."

#. Type: note
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:147
msgid "If it's of any help, this was the error encountered:"
msgstr "Lagundu balezake ere, hau da aurkituriko errorea:"

#. Type: note
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:147
msgid "${error}"
msgstr "${error}"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:164
msgid "Connection method for MySQL database of ${pkg}:"
msgstr "${pkg}-ren MySQL-rekiko konexio metodoa:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:164
msgid ""
"By default, ${pkg} will be configured to use a MySQL server through a local "
"unix socket (this provides the best performance). however, if you would like "
"to connect with a different method, or to a different server entirely, "
"select an option from the choices below."
msgstr ""
"Lehenespen bezala, ${pkg} MySQL  zerbitzaria unix socket lokalak erabiliaz "
"konektatuko da (hau da oberen dabilena), hala ere beste metodo bat erabiliaz "
"edo beste zerbitzari batetara konektatu nahi izan ezkero, hautatu beheko "
"aukeren artean."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:173
msgid "Host name of the MySQL database server for ${pkg}:"
msgstr "${pkg}-ren MySQL zerbitzariaren ostalari izena:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:179
msgid "Port number for the MySQL service:"
msgstr "MySQL zerbitzariaren ataka zenbakia:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:179
msgid ""
"If the MySQL database on the remote host is running on a non-standard port, "
"this is your oppurtunity to specify what it is.  To use the default port, "
"leave this field blank."
msgstr ""
"Urruneko ostalariko MySQL zerbitzariak lehenetsia ez den beste ataka bat "
"entzuten badu hau da zein den ezartzeko aukera. Lehenetsitako ataka "
"erabiltzeko utzi ezazu zurian."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:186
msgid "Host running the MySQL server for ${pkg}:"
msgstr "${pkg}-ren MySQL zerbitzaria duen  ostalari izena:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:186
msgid "Please provide the hostname of a remote MySQL server."
msgstr "Ezarri urruneko MySQL zerbitzariaren ostalari izena."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:196
msgid "MySQL database name for ${pkg}:"
msgstr "${pkg}-ren MySQL databasearen izena:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:196
msgid "Please provide a name for the MySQL database to be used by ${pkg}."
msgstr "Mesedez ezarri ${pkg}-ek erabiliko duen MySQL databasearen izena."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:201
msgid "MySQL username for ${pkg}:"
msgstr "${pkg}-ren MySQL erabiltzaile izena:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:201
msgid ""
"Please provide a MySQL username for ${pkg} to register with the database "
"server.  A MySQL user is not necessarily the same as a system login, "
"especially if the database is on a remote server."
msgstr ""
"Mesedez eman ${pkg} database zerbitzarian erregistratzeko MySQL erabiltzaile "
"izena.  MySQL erabiltzailea ez da halabearrez sisteman sartzeko erabiltzaile "
"berdina izan behar, bereiziki databasea urruneko zerbitzari batetan badago."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:201
msgid ""
"This is the user which will own the database, tables and other objects to be "
"created by this installation.  This user will have complete freedom to "
"insert, change or delete data in the database."
msgstr ""
"Hau database, taula eta instalatzaileak sortutako beste gauzen jabea izango da. "
"Erabiltzaile honek databasean datuak sartu, aldatu edo ezabatzeko baimena "
"izango du."

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:212
msgid "MySQL application password for ${pkg}:"
msgstr "${pkg}-ren MySQL aplikazio pasahitza:"

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:212
msgid ""
"Please provide a password for ${pkg} to register with the database server.  "
"This may be left blank if no password is required."
msgstr "Ezarri ${pkg}-ek database zerbitzarian erregistratzeko erabiliko duen pasahitza."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:219
msgid ""
"For MySQL, this is almost always \"root\".  Note that this is NOT the same "
"as the UNIX login 'root'."
msgstr ""
"MySQL kasuan ia beti \"root\" izaten da. Kontuan izan hau EZ dela UNIX "
"'root' erabiltzaile berdina."

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:229
msgid ""
"What is the password for the administrative account with which this package "
"should create its MySQL database and user?"
msgstr ""
"Zein da pakete honek bere MySQL databasea eta erabiltzailea sortzeko "
"erabiliko duen kudeatzaile kontuaren pasahitza?"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:237
msgid "Connection method for PostgreSQL database of ${pkg}:"
msgstr "${pkg}-ren PostgreSQL-rekiko konexio metodoa:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:237
msgid ""
"By default, ${pkg} will be configured to use a PostgreSQL server through a "
"local unix socket (this provides the best performance). however, if you "
"would like to connect with a different method, or to a different server "
"entirely, select an option from the choices below."
msgstr ""
"Lehenespen bezala, ${pkg} PostgreSQL  zerbitzaria unix socket "
"lokalak erabiliaz konektatuko da (hau da oberen dabilena), "
"hala ere beste metodo bat erabiliaz edo beste zerbitzari batetara "
"konektatu nahi izan ezkero, hautatu beheko aukeren artean."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:246
msgid "Host name of the PostgreSQL database server for ${pkg}:"
msgstr "${pkg}-ren PostgreSQL database zerbitzariaren ostalari izena:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:246
msgid ""
"Please select the remote hostname to use, or select \"new host\" to enter a "
"new host."
msgstr ""
"Mesedez hautatu urruneko ostalari izena, edo \"ostalari berria\" "
"aukeratu ostalati izen berri bat emateko."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:252
msgid "Port number for the PostgreSQL service:"
msgstr "PostgreSQL zerbitzuaren ataka zenbakia:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:252
msgid ""
"If the postgresql database on the remote host is running on a non-standard "
"port, this is your oppurtunity to specify what it is. To use the default "
"port, leave this field blank."
msgstr ""
"Urruneko ostalariko postgresql zerbitzariak lehenetsia ez den beste "
"ataka bat entzuten badu hau da zein den ezartzeko aukera. "
"Lehenetsitako ataka erabiltzeko utzi ezazu zurian."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:259
msgid "Host running the PostgreSQL server for ${pkg}:"
msgstr "${pkg}-ren PostgreSQL zerbitzaria duen ostalari izena:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:259
msgid "Please provide the hostname of remote PostgreSQL server."
msgstr "Ezarri urruneko PostgreSQL zerbitzariaren ostalari izena."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:259
msgid ""
"Note: you must have already arranged for the adminstrative account to be "
"able to remotely create databases and grant privileges."
msgstr ""
"Oharra:dagoeneko urrunetik databaseak sortu eta baimenak ezartzeko "
"kudeaketa kontuaz adostazuna lortu behar duzu."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:269
msgid "PostgreSQL database name for ${pkg}:"
msgstr "${pkg}-ren PostgreSQL database izena:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:269
msgid "Please provide a name for the PostgreSQL database to be used by ${pkg}."
msgstr "Ezarri ${pkg}-ek erabiliko duen PostgreSQL databasearen izena."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:275
msgid "PostgreSQL username for ${pkg}:"
msgstr "${pkg}-ren PostgreSQL erabiltzaile izena:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:275
msgid ""
"Please provide a username for ${pkg} to register with the database server.  "
"A PostgreSQL user is not necessarily the same as a system login, especially "
"if the database is on a remote server."
msgstr ""
"Mesedez eman ${pkg} database zerbitzarian erregistratzeko MySQL "
"erabiltzaile izena.  PostgreSQL erabiltzailea ez da halabearrez sisteman "
"sartzeko erabiltzaile berdina izan behar, bereiziki databasea urruneko "
"zerbitzari batetan badago."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:275
msgid ""
"This is the user which will own the database, schemas, tables and other "
"objects to be created by this installation.  This user will have complete "
"freedom to insert, change or delete data in the database or to grant or "
"revoke access to it."
msgstr ""
"Hau database, taula eta instalatzaileak sortutako beste gauzen jabea izango "
"da.  Erabiltzaile honek databasean datuak sartu, aldatu edo ezabatzeko "
"eta baimenak eman eta ukatzeko baimen du."

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:287
msgid "PostgreSQL application password for ${pkg}:"
msgstr "${pkg}-ren PostgreSQL aplikazio pasahitza:"

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:287
msgid ""
"Please provide a password for ${pkg} to register with the database server.  "
"PostgreSQL access may need to be reconfigured to allow password-"
"authenticated access."
msgstr ""
"Mesedez eman ${pkg}-ek database zerbitzarian erregistratzerko pasahitza.  "
"PostgreSQL sarrera berkonfiguratu egin behar da pasahitz egiaztapen "
"sarrera baimentzeko."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:295
msgid "Name of your database's administrative user:"
msgstr "Database kudeatzaile erabiltzaile izena:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:295
msgid ""
"What is the name of the account with which this package should perform "
"administrative actions?  This user is the one which is able to create new "
"database users."
msgstr ""
"Zein da pakete honek kudeaketa ekintzak aurrera eramateko erabiliko "
"duen erabiltzaile kontuaren izena? Erabiltzaile hau database erabiltzaileak "
"sortzeko baimena duena da."

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:302
msgid "Password of your database's administrative user:"
msgstr "Databasearen kudeatzaile erabiltzaileran pasahitza:"

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:302
msgid ""
"What is the password for the account with which this package should perform "
"administrative actions?  (For a normal Debian PostgreSQL installation, a "
"database password is not required, since authentication is done at the "
"system level.)"
msgstr ""
"Zein da pakete honek kudeaketa ekintzak aurrera eramateko erabiliko "
"duen erabiltzail kontuaren izena? (Debian PostgreSQL instalazio arrunt "
"batetan database pasahitza ez da beharrezkoa egiaztapena sistema mailan "
"egiten bait da.)"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:312
msgid "Method for authenticating PostgreSQL administrator:"
msgstr "PostgreSQL kudeatzaile egiaztapen metodoa:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:312
msgid ""
"PostgreSQL servers provide several different mechanisms for authenticating "
"connections.  Please select what method the administrative user should use "
"when connecting to the server."
msgstr ""
"PostgreSQL-ek zenbait metodo ditu konexioak egiaztatzeko. "
"Hautatu zein metodo erabili behar duen kudeatzaileak zerbitzarira "
"konektatzerakoan."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:335
msgid "Method for authenticating PostgreSQL user:"
msgstr "PostgreSQL erabiltzaile egiaztapen metodoa:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:335
msgid ""
"PostgreSQL servers provide several different mechanisms for authenticating "
"connections.  Please select what method the database user should use when "
"connecting to the server."
msgstr ""
"PostgreSQL-ek zenbait metodo ditu konexioak egiaztatzeko. "
"Hautatu zein metodo erabili behar duen database erabiltzaileak "
"zerbitzarira konektatzerakoan."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:335
msgid ""
"With \"ident\" authentication on the local machine, the server will check "
"that the owner of the unix socket is allowed to connect."
msgstr ""
"Makina lokalean \"ident\" idetifikazioaz, zerbitzariak unix socket-aren "
"jabea konektatzeko baimendurik dagoen egiaztatuko du."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:335
msgid ""
"With \"ident\" authentication to remote hosts, RFC 1413 based ident is used "
"(note this can be considered a security risk)."
msgstr ""
"Urruneko makinatarako \"ident\" idetifikazioaz, RFC 1413-an oinarritutako "
"egiaztapena erabiliko da (kontutan izan segurtasun arrisku bat izan daitekeela)."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:335
msgid ""
"With \"password\" authentication, a password will be passed to the server "
"for use with some authentication backend (such as \"md5\" or \"pam\").  Note "
"that the password is still passed in the clear across network-based "
"connections if your connection is not configured to use SSL."
msgstr ""
"\"pasahitzezko\" egiaztapena erabiliaz pasahitz bat igorriko zaio zerbitzariari "
"egiaztapen metodo batenbatekin erabiltzeko (\"nd5\" edo \"pam\" adibidez).  "
"Kontutan izan pasahitza testu lauean igorriko dela konexio ez ziur baten "
"gainetik SSL erabiltzeko konfiguratu ez baduzu."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:335
msgid ""
"For a default debian PostgreSQL installation running on the same host, you "
"probably want \"ident\"."
msgstr ""
"Lehenespen bezala ostalari berdinean abiaraziriko Debian PostgreSQL "
"batentzat, ziurrenik \"ident\" erabili beharko duzu."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:357
msgid "Change PostgreSQL configuration automatically?"
msgstr "PostgreSQL konfigurazioa automatikoki aldatu?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:357
msgid ""
"To enable bootstrapping the PostgreSQL database for ${pkg}, the "
"configuration of PostgreSQL has to be changed.  It is suggested that this is "
"done by dbconfig-common when your package is installed."
msgstr ""
"${pkg}-ren PostgreSQL autoabioa gaitzeko, PostgreSQL-ren "
"konfiguraketa aldatu egin behar da.  Bein paketea instalaturik "
"duzunean dbconfig-common erabiliaz egitea gomendatzen da."

#. Type: note
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:365
msgid "Please change /etc/postgresql/pg_hba.conf"
msgstr "Mesedez /etc/postgresql/pg_hba.conf aldatu"

#. Type: note
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:365
msgid ""
"To get the database for package ${pkg} bootstrapped you have to edit the "
"configuration of your PostgreSQL server. You may be able to find help in the "
"file /usr/share/doc/${pkg}/README.Debian."
msgstr ""
"${pkg} paketearen databasea autoabiarazgarri egiteko, PostgreSQL "
"zerbitzariaren konfiguraketa editatu behar duzu. "
"/usr/share/doc/${pkg}/README.Debian fitxategian argibideak aurkitu beharko "
"zenituzke."