[Dbconfig-common-devel] dbconfig-common/debian/po es.po,NONE,1.1

seanius@haydn.debian.org seanius@haydn.debian.org


Update of /cvsroot/dbconfig-common/dbconfig-common/debian/po
In directory haydn:/org/alioth.debian.org/chroot/home/users/seanius/tmp/cvs-serv30117/debian/po

Added Files:
	es.po 
Log Message:
dbconfig-common (1.5.2) UNRELEASED; urgency=low

  * spanish translation from Javier Fernández-Sanguino Peña <jfs@computer.org>.
  * minor typographical corrections from Javier.

 -- sean finney <seanius@debian.org>  Fri, 01 Apr 2005 18:16:24 -0500


--- NEW FILE: es.po ---
#
# dbconfig-common translation to spanish
# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, SPI Inc.
# This file is distributed under the same license as the dbconfig-common 
# package.
#
# Changes:
# - Initial translation
#     Javier Fernández-Sanguino, 2005
#
#
#  Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la 
#  documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#  formato, por ejemplo ejecutando:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
# 
# - El proyecto de traducción de Debian al español
#   http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion
#   especialmente las notas y normas de traducción en
#   http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
#   /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#   o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último
# traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de
# traducción de Debian al español (<debian-l10n-spanish@lists.debian.org>)
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dbconfig-common\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-30 23:39-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-01 13:03+0200\n"
"Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:4
msgid "Keep \"administrative\" database passwords in debconf?"
msgstr "¿Desea guardar las contraseñas de «administración» de la base de datos en debconf?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:4
msgid ""
"By default, you will be prompted for all administrator-level database "
"passwords when you configure, upgrade, or remove applications with dbconfig-"
"common.  These passwords will not be stored in debconf for any longer than "
"they are needed."
msgstr "Cuando configure, actualice o elimine una aplicación con «dbconfig-common» se le solicitarán las contraseñas de acceso de administración de la base de datos. Ests contraseñas sólo se almacenará en debconf durante el tiempo que sean necesarias."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:4
msgid ""
"If you would rather not be bothered by for an administrative password every "
"time you upgrade a database application with dbconfig-common, you should "
"choose this option.  Otherwise, you should refuse this option."
msgstr "Si no quiere que se le pregunte una contraseña de administración cada vez que actualiza una aplicación con «dbconfig-common» que acceda a una base de datos debería escoger esta opción. Sino, debería rechazarla."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:22
msgid "Keep \"application\" database passwords in debconf?"
msgstr "¿Desea almacenar las contraseñas de la base de datos de «aplicación» en debconf?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:22
msgid ""
"By default, you will be prompted for all application-level database "
"passwords whenever they are needed (which is not very frequent outside of "
"the initial configuration) by dbconfig-common.  These passwords will not be "
"stored in debconf for any longer than they are needed."
msgstr "«Dbconfig-common» le solicitarán todas las contraseñas necesarias de la base de datos de aplicación (lo cual no suele ser muy frecuente más allá de la configuración inicial). Estas contraseñas se almacenarán en debconf sólo el tiempo que sean necesarias."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:22
msgid ""
"This behavior can be disabled, in which case the passwords will remain in "
"the debconf password database.  The debconf password database is protected "
"by unix file permissions, though this is less secure and thus not the "
"default setting."
msgstr "Puede deshabilitar este comportamiento de forma que las contraseñas se almacenerán en la base de datos de contraseñas de debconf. Esta base de datos de contraseña está protegida con los permisos estándar de Unix. Esta opción no es segura y no es el valor por omisión."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:22
msgid ""
"If you would rather not be bothered to remember application passwords, you "
"should choose this option.  Otherwise, you should refuse this option."
msgstr "Si no quiere que se le obligue a recordar las contraseñas de las aplicaciones debería escoger esta opción. Debería rechazarla n caso contrario."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:40
msgid "Configure database for ${pkg} with dbconfig-common?"
msgstr "¿Desea configurar la base de datos para ${pkg} con «dbconfig-common»?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:40
msgid ""
"${pkg} must have a database installed and configured before it can be used.  "
"If you like, this can be handled with dbconfig-common."
msgstr "Es necesario tener una base de datos instalada y configurada para ${pkg} antes de poder utilizar éste. Puede gestionar esto a través «dbconfig-common» si lo desea."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:40
msgid ""
"If you are an advanced database administrator and know that you want to "
"perform this configuration manually, or if you database has already been "
"installed and configured, you should refuse this option.  Details on what "
"needs to be done should most likely be provided in /usr/share/doc/${pkg}."
msgstr "Si vd. es un administrador de bases de datos avanzado o si la base de datos ya está instalada y configurada quizás quiera realizar esta configuración manualmente, y debería rechazar esta opción. Probablemente podrá encontrar los detalles de las operaciones que debe realizar en «/usr/share/doc/${pkg}»."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:40
msgid "Otherwise, you should probably choose this option."
msgstr "Debería escoger esta opción en cualquier otro caso."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:55
msgid "Perform upgrade on database for ${pkg} with dbconfig-common?"
msgstr "¿Desea realizar las actualizaciones de la base de datos de ${pkg} con «dbconfig-common»?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:55
msgid ""
"According to the maintainer for this package, database upgrade operations "
"need to be formed on ${pkg}.  Typically this is due to changes in how a new "
"upstream version of the package needs to store its data."
msgstr "El desarrollador de este paquete indica que es necesario realizar operaciones de actualización de la base de datos para ${pkg}. Esto habitualmente es necesario debido a cambios en cómo una nueva versión de la aplicación almacena sus datos."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:55
msgid ""
"If you want to handle this process manually, you should refuse this option.  "
"Otherwise, you should choose this option. During the upgrade a backup of "
"your database will be made in /var/cache/dbconfig-common/backups, from which "
"which the database can be restored in the case of problems."
msgstr "Debería rechazar esta opción si desea gestionar este proceso manualmente. Debería escogerla en cualquier otro caso. Se guardará una copia de seguridad de su base de datos durante la actualización en «/var/cache/dbconfig-common/backups» que podrá utilizar para restaurar la base de datos en caso de que se produzca algún problema."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:70
msgid "Deconfigure database for ${pkg} with dbconfig-common?"
msgstr "¿Desea desconfigurar la base de datos para ${pkg} con «dbconfig-common»?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:70
msgid ""
"Since you are removing ${pkg}, it's possible that you no longer want the "
"underlying database that it has been configured to use."
msgstr "Es posible que no desee la base de datos de que se ha configurado para ${pkg} dado que lo está eliminando."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:70
msgid "If you like, database removal can be handled with dbconfig-common."
msgstr "Si lo desea, «dbconfig-common» puede gestionar la eliminación de la base de datos."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:70
msgid ""
"If you know that you do want to keep this database, or if you want to handle "
"the removal of this database manually, you should refuse this option."
msgstr "Debería rechazar esta opción si sabe que quiere mantener esta base de datos o si quiere gestionar la eliminación de la base de datos manualmente."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:70
msgid "Otherwise, you should choose this option."
msgstr "En cualquier otro caso debería seleccionar esta opción."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:86
msgid "Database type to be used by ${pkg}:"
msgstr "El tipo de base de datos que se va a utilizar para ${pkg}:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:86
msgid ""
"${pkg} can be configured to use one of many database types. Below, you will "
"be presented with the available choices."
msgstr "Se puede configurar ${pkg} para que utilice distintos tipos de bases de datos. A continuación se le mostrarán las opciones disponibles."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:93
msgid "Do you want to purge the database for ${pkg}?"
msgstr "¿Desea purgar la base de datos para ${pkg}?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:93
msgid ""
"If you no longer need the database for ${pkg}, this is your chance to remove "
"them."
msgstr "Es su oportunidad para eliminar la base de datos de ${pkg} si no la necesita."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:93
msgid ""
"If no longer have need of the data being stored by ${pkg}, you should choose "
"this option.  If you want to hold this data for another time, or if you "
"would rather handle this process manually, you should refuse this option."
msgstr "Debería escoger esta opción si no necesita más los datos almacenados por ${pkg}. Debería rechazar esta opción si desea guardar los datos para otra ocasión o si prefiere realizar este proceso manualmente."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:105
msgid "Do you want to backup the database for ${pkg} before upgrading?"
msgstr "¿Desea realizar una copia de seguridad de la base de datos de ${pkg} antes de actualizar?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:105
msgid ""
"The underlying database for ${pkg} needs to be upgraded as part of the "
"installation progress.  Just in case, the database can be backed up before "
"this is done, so that if something goes wrong, you can revert to the "
"previous package version and repopulate your database."
msgstr "Debe actualizarse la base de datos subyacente para ${pkg} dentro del proceso de instalación. Se realizará una copia de seguridad de la base de datos antes de hacer esto por si acaso. De esta forma, si tiene algún problema, podrá volver atrás a la versión anterior del paquete y repoblar la base de datos."

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:113
msgid "Password confirmation:"
msgstr "Confirmación de contraseña:"

#. Type: note
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:117
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Las contraseñas no coinciden."

#. Type: note
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:117
msgid "The passwords you supplied do not match.  Please try again."
msgstr "Las contraseñas que ha proporcionado no coinciden. Por favor, inténtelo de nuevo."

#. Type: note
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:122
msgid "Error upgrading database for ${pkg}."
msgstr "Se produjo un error al actualizar la base de datos para ${pkg}."

#. Type: note
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:122
msgid "An error seems to have occurred while upgrading the database."
msgstr "Parece que se ha producido un error mientras se actualizaba la base de datos."

#. Type: note
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:122
msgid ""
"Fortunately, there should be a backup of the database made just before the "
"upgrade in ${dbfile}."
msgstr "Afortunadamente, se dispone de una copia de seguridad de la base de datos realizada justo antes de la actualización en ${dbfile}."

#. Type: note
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:122
msgid ""
"At this point, you will need to downgrade, reinstall, or reconfigure this "
"package, or otherwise manually intervene to continue using ${pkg} If it's of "
"any help, this was the error encountered:"
msgstr "Llegado a este punto tendrá que instalar la versión anterior, reinstalar o reconfigurar este paquete o intervenir manualmente para poder utilizar ${pkg}. Por si le sirve de ayuda, éste es el error que se ha producido:"

#. Type: note
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:136
msgid "Error installing database for ${pkg}."
msgstr "Se produjo un error al instalar la base de datos para ${pkg}."

#. Type: note
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:136
msgid "An error seems to have occurred while installing the database."
msgstr "Parece que se ha producido un error mientras se instalaba la base de datos."

#. Type: note
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:136
msgid ""
"At this point, you will need to reinstall or reconfigure ${pkg}, or "
"otherwise manually intervene before it will be of any use. If it's of any "
"help, this was the error encountered:"
msgstr "Llegados a este punto, tiene que reinstalar o reconfigurar ${pkg}, o intervenir manualmente antes de que ésta sea de utilidad. Si le sirve de ayuda, éste es el error que se ha producido:"

#. Type: note
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:147
msgid "Error removing database for ${pkg}."
msgstr "Se produjo un error al eliminar la base de datos par ${pkg}."

#. Type: note
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:147
msgid "An error seems to have occurred while removing the database."
msgstr "Parece que se ha producido un error al eliminar la base de datos."

#. Type: note
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:147
msgid ""
"For some reason it was not possible to perform some of the actions necessary "
"to remove the database for ${pkg}.  At this point you have two options: you "
"can find out what has caused this error and fix it, or you can refuse the "
"offer for help removing the database (the latter implies you will have to "
"remove the database manually)."
msgstr "No fue posible realizar algunas de las acciones necesarias para eliminar la base de datos de ${pkg} por alguna razón. Llegados a este punto tiene dos opciones: puede determinar qué error se ha producido y arregarlo o puede rechazar la ayuda suministrada para eliminar la base de datos (en este caso deberá eliminar la base de datos manualmente)."

#. Type: note
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:147
msgid "If it's of any help, this was the error encountered:"
msgstr "Por si sirve de ayuda, éste es el error que se ha producido:"

#. Type: note
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:147
msgid "${error}"
msgstr "${error}"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:164
msgid "Connection method for MySQL database of ${pkg}:"
msgstr "Método de conexión para la base de datos MySQL de ${pkg}:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:164
msgid ""
"By default, ${pkg} will be configured to use a MySQL server through a local "
"unix socket (this provides the best performance). however, if you would like "
"to connect with a different method, or to a different server entirely, "
"select an option from the choices below."
msgstr "Se configurará ${pkg} por omisión para utilizar un servidor de MySQL a través de un socket Unix local (que da el mejor rendimiento). Sin embargo, si desea conectarse utilizando un método distinto o desea conectarse a otro servidor deberá seleccionar alguna de las opciones mostradas a continuación."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:173
msgid "Host name of the MySQL database server for ${pkg}:"
msgstr "Nombre del servidor de base de datos MySQL para ${pkg}:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:179
msgid "Port number for the MySQL service:"
msgstr "Número de puerto del servicio MySQL:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:179
msgid ""
"If the MySQL database on the remote host is running on a non-standard port, "
"this is your oppurtunity to specify what it is.  To use the default port, "
"leave this field blank."
msgstr "Ésta es su oportunidad para indicar dónde está su servidor si éste está en un sistema remoto y se ejecuta en un puerto no estándar. Deje este campo en blanco si desea utilizar el puerto estándar."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:186
msgid "Host running the MySQL server for ${pkg}:"
msgstr "Servidor dónde se ejecuta el servidor MySQL para ${pkg}:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:186
msgid "Please provide the hostname of a remote MySQL server."
msgstr "Por favor, indique el nombre del servidor que tiene el servidor remoto MySQL."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:196
msgid "MySQL database name for ${pkg}:"
msgstr "Nombre de la base de datos MySQL para ${pkg}:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:196
msgid "Please provide a name for the MySQL database to be used by ${pkg}."
msgstr "Por favor, indique el nombre de la base de datos MySQL que va a utilizar ${pkg}."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:201
msgid "MySQL username for ${pkg}:"
msgstr "Nombre de usuario MySQL para ${pkg}:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:201
msgid ""
"Please provide a MySQL username for ${pkg} to register with the database "
"server.  A MySQL user is not necessarily the same as a system login, "
"especially if the database is on a remote server."
msgstr "Por favor, indique el nombre de un usuario de MySQL para que ${pkg} se registre con el servidor de base de datos. El usuario MySQL no tiene por qué coincidir con un usuario local, en especial si la base de datos está en un servidor remoto."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:201
msgid ""
"This is the user which will own the database, tables and other objects to be "
"created by this installation.  This user will have complete freedom to "
"insert, change or delete data in the database."
msgstr "Éste será el usuario al que pertenecerán la base de datos, las tablas y otros objetos que cree esta instalación. Este usuario debe tener permisos para insertar, crear y borrar datos en la base de datos."

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:212
msgid "MySQL application password for ${pkg}:"
msgstr "Contraseña de aplicación MySQL para ${pkg}:"

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:212
msgid ""
"Please provide a password for ${pkg} to register with the database server.  "
"This may be left blank if no password is required."
msgstr "Por favor, indique una contraseña para que ${pkg} se registre con el servidor de base de datos. Puede dejar este campo en blanco si no es necesaria ninguna contraseña."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:219
msgid ""
"For MySQL, this is almost always \"root\".  Note that this is NOT the same "
"as the UNIX login 'root'."
msgstr "Éste es casi siempre «root» en el caso de MySQL. Tenga en cuenta que este NO es el mismo que el usuario local UNIX «root»."

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:229
msgid ""
"What is the password for the administrative account with which this package "
"should create its MySQL database and user?"
msgstr "¿Cuál es la contraseña para la cuenta de administración que este paquete debería utilizar para crear el usuario y la base de datos MySQL?"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:237
msgid "Connection method for PostgreSQL database of ${pkg}:"
msgstr "Método de conexión para la base de datos PostgreSQL de ${pkg}:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:237
msgid ""
"By default, ${pkg} will be configured to use a PostgreSQL server through a "
"local unix socket (this provides the best performance). however, if you "
"would like to connect with a different method, or to a different server "
"entirely, select an option from the choices below."
msgstr "Se configurará ${pkg} por omisión para utilizar un servidor de PostgreSQL a través de un socket Unix local (que da el mejor rendimiento). Sin embargo, si desea conectarse utilizando un método distinto o desea conectarse a otro servidor deberá seleccionar alguna de las opciones mostradas a continuación."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:246
msgid "Host name of the PostgreSQL database server for ${pkg}:"
msgstr "Nombre del servidor de base de datos PostgreSQL para ${pkg}:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:246
msgid ""
"Please select the remote hostname to use, or select \"new host\" to enter a "
"new host."
msgstr "Por favor, indique el nombre del sistema remoto a utilizar o seleccione «nuevo sistema» para introducir uno nuevo."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:252
msgid "Port number for the PostgreSQL service:"
msgstr "Número de puerto del servicio PostgreSQL:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:252
msgid ""
"If the postgresql database on the remote host is running on a non-standard "
"port, this is your oppurtunity to specify what it is. To use the default "
"port, leave this field blank."
msgstr "Ésta es su oportunidad para indicar si la base de datos PostgreSQL en el sistema remoto se ejecuta en un puerto no estándar. Deje este campo en blanco si desea utilizar el puerto estándar."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:259
msgid "Host running the PostgreSQL server for ${pkg}:"
msgstr "Servidor dónde se ejecuta el servidor PostgreSQL para ${pkg}:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:259
msgid "Please provide the hostname of remote PostgreSQL server."
msgstr "Por favor, indique el nombre del servidor que tiene el servidor remoto PostgreSQL."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:259
msgid ""
"Note: you must have already arranged for the adminstrative account to be "
"able to remotely create databases and grant privileges."
msgstr "Nota: Debe haber configurado la cuenta de administración de forma que pueda crear de forma remota base de datos y asignar privilegios."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:269
msgid "PostgreSQL database name for ${pkg}:"
msgstr "Nombre de la base de datos PostgreSQL para ${pkg}:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:269
msgid "Please provide a name for the PostgreSQL database to be used by ${pkg}."
msgstr "Por favor, indique un nombre de la base de datos PostgreSQL que va a utilizar ${pkg}."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:275
msgid "PostgreSQL username for ${pkg}:"
msgstr "Nombre de usuario PostgreSQL para ${pkg}:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:275
msgid ""
"Please provide a username for ${pkg} to register with the database server.  "
"A PostgreSQL user is not necessarily the same as a system login, especially "
"if the database is on a remote server."
msgstr "Por favor, indique el nombre de un usuario de PostgreSQLpara que ${pkg} se registre con el servidor de base de datos. El usuario PostgreSQL no tiene por qué coincidir con un usuario local, en especial si la base de datos está en un servidor remoto."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:275
msgid ""
"This is the user which will own the database, schemas, tables and other "
"objects to be created by this installation.  This user will have complete "
"freedom to insert, change or delete data in the database or to grant or "
"revoke access to it."
msgstr "Éste será el usuario al que pertenecerán la base de datos, los squemas, las tablas y otros objetos que cree esta instalación. Este usuario debe tener permisos para insertar, crear y borrar datos en la base de datos o para dar o revocar accesos a éstos."

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:287
msgid "PostgreSQL application password for ${pkg}:"
msgstr "Contraseña de aplicación PostgreSQL para ${pkg}:"

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:287
msgid ""
"Please provide a password for ${pkg} to register with the database server.  "
"PostgreSQL access may need to be reconfigured to allow password-"
"authenticated access."
msgstr "Por favor, indique una contraseña para que ${pkg} se registre con el servidor de base de datos. Puede que tenga que reconfigurar PostgreSQL para permitir acceso autenticado por contraseña."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:295
msgid "Name of your database's administrative user:"
msgstr "Nombre del usuario de administración de base de datos:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:295
msgid ""
"What is the name of the account with which this package should perform "
"administrative actions?  This user is the one which is able to create new "
"database users."
msgstr "¿Cuál es el nombre de la cuenta que este paquete debería utilizar para realizar tareas administrativas? Este usuario es el que se utilizará para crear nuevos usuarios de base de datos."

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:302
msgid "Password of your database's administrative user:"
msgstr "Contraseña de su usuario de administración de la base de datos:"

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:302
msgid ""
"What is the password for the account with which this package should perform "
"administrative actions?  (For a normal Debian PostgreSQL installation, a "
"database password is not required, since authentication is done at the "
"system level.)"
msgstr "¿Cuál es la contraseña de la cuenta que este paquete debería utilizar para realizar acciones administrativas? (Para una instalación normal de PostgreSQL en Debian no es necesaria una contraseña de acceso a la base de datos ya que la autenticación se hace a nivel del sistema.)"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:312
msgid "Method for authenticating PostgreSQL administrator:"
msgstr "Método de autenticación para el administrador de PostgreSQL:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:312
msgid ""
"PostgreSQL servers provide several different mechanisms for authenticating "
"connections.  Please select what method the administrative user should use "
"when connecting to the server."
msgstr "Los servidores PostgreSQL pueden utilizar distintos mecanismos para autenticar las conexiones. Por favor, seleccione el método que el usuario administrativo debería utilizar para conectarse al servidor."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:335
msgid "Method for authenticating PostgreSQL user:"
msgstr "Método de autenticación del usuario de PostgreSQL:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:335
msgid ""
"PostgreSQL servers provide several different mechanisms for authenticating "
"connections.  Please select what method the database user should use when "
"connecting to the server."
msgstr "Los servidores PostgreSQL pueden utilizar distintos mecanismos para autenticar las conexiones. Por favor, seleccione el método que el usuario de base de datos debería utilizar para conectarse al servidor."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:335
msgid ""
"With \"ident\" authentication on the local machine, the server will check "
"that the owner of the unix socket is allowed to connect."
msgstr "Con la autenticación «ident» en el sistema local el servidor comprobará que el propietario del socket unix puede conectarse."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:335
msgid ""
"With \"ident\" authentication to remote hosts, RFC 1413 based ident is used "
"(note this can be considered a security risk)."
msgstr "Con la autenticación «ident» de sistemas remotos se utiliza «ident» basado en el RFC 1413 (tenga en cuenta que esto puede ser un riesgo de seguridad)."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:335
msgid ""
"With \"password\" authentication, a password will be passed to the server "
"for use with some authentication backend (such as \"md5\" or \"pam\").  Note "
"that the password is still passed in the clear across network-based "
"connections if your connection is not configured to use SSL."
msgstr "Se entregará una contraseña al servidor si selecciona la autenticación «password» y ésta se utilizará con algún sistema de autenticación (como «md5» o «pam»). Tenga en cuenta que la contraseña se envía sin cifrar por conexiones basadas en red si su conexión no está configurada para utilizar SSL. "

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:335
msgid ""
"For a default debian PostgreSQL installation running on the same host, you "
"probably want \"ident\"."
msgstr "Para una instalación de PostgreSQL en Debian que se ejecute en el mismo sistema posiblemente quiera utilizar «ident»."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:357
msgid "Change PostgreSQL configuration automatically?"
msgstr "¿Desea modificar automáticamente la configuración de PostgreSQL?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:357
msgid ""
"To enable bootstrapping the PostgreSQL database for ${pkg}, the "
"configuration of PostgreSQL has to be changed.  It is suggested that this is "
"done by dbconfig-common when your package is installed."
msgstr "Para poder configurar la base de datos PostgreSQL de ${pkg} es necesario cambiar la configuración de PostgreSQL. Se sugiere hacer esto con «dbconfig-common» cuando instala su paquete."

#. Type: note
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:365
msgid "Please change /etc/postgresql/pg_hba.conf"
msgstr "Por favor, modifique «/etc/postgresql/pg_hba.conf»"

#. Type: note
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:365
msgid ""
"To get the database for package ${pkg} bootstrapped you have to edit the "
"configuration of your PostgreSQL server. You may be able to find help in the "
"file /usr/share/doc/${pkg}/README.Debian."
msgstr "Para configurar la base de datos del paquete ${pkg} debe editar la configuración de sus servidor PostgreSQL. Debe poder encontrar ayuda para ésto en el fichero «/usr/share/doc/${pkg}/README.Debian»."