[Dctrl-tools-devel] [SCM] Debian control file query tools branch, master, updated. 5fd003f32a7b88e04fe5d3ba5aded1d1f89ac803

Antti-Juhani Kaijanaho ajk at debian.org
Sat Oct 27 19:42:25 UTC 2007


The branch, master has been updated
       via  5fd003f32a7b88e04fe5d3ba5aded1d1f89ac803 (commit)
       via  dfbd2a23054f0876abd259c1d8d6b58ebd00bf30 (commit)
      from  81c0ccb3f01575d4ff08b07085e330149a369886 (commit)


- Shortlog ------------------------------------------------------------
5fd003f #423375: Add a grep-debtags alias for grep-dctrl
dfbd2a2 French translation update from Debian bug #442330.

Summary of changes:
 debian/changelog         |    7 +-
 debian/rules             |    2 +-
 grep-dctrl/grep-dctrl.rc |    3 +
 man/grep-dctrl.1.cp      |   19 +-
 po/fr.po                 |  498 +++++++++++++++++++++++++++-------------------
 5 files changed, 313 insertions(+), 216 deletions(-)
-----------------------------------------------------------------------
Details of changes:

commit 5fd003f32a7b88e04fe5d3ba5aded1d1f89ac803
Author: Antti-Juhani Kaijanaho <ajk at debian.org>
Date:   Sat Oct 27 22:41:39 2007 +0300

    #423375: Add a grep-debtags alias for grep-dctrl
    
    We'll need some sort of mechanism for @exec to affect option
    parsing before we can discharge the other part of the report,
    cloned as #448277.
    
    Signed-off-by: Antti-Juhani Kaijanaho <ajk at debian.org>

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 1d6cb4b..90c9d55 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -5,8 +5,12 @@ dctrl-tools (2.12) UNRELEASED; urgency=low
     Closes: #440348 (sort-dctrl outputs nothing if input is a pipe)
     Reported by Antti-Juhani Kaijanaho <ajk at debian.org>.
   * French translation update, closes: #442330
+  * Provide a grep-debtags alias that sources debtags dumpavail.
+    Closes: #423375
+    (Add a grep-tags or grep-debtags that gets data from debtags dumpavail)
+    Reported by Enrico Zini <enrico at debian.org>
 
- -- Antti-Juhani Kaijanaho <ajk at debian.org>  Sat, 27 Oct 2007 21:12:46 +0300
+ -- Antti-Juhani Kaijanaho <ajk at debian.org>  Sat, 27 Oct 2007 22:03:40 +0300
 
 dctrl-tools (2.11) unstable; urgency=low
 
diff --git a/debian/rules b/debian/rules
index dce5604..e915dff 100755
--- a/debian/rules
+++ b/debian/rules
@@ -22,7 +22,7 @@ clean-build:
 
 debian/stamp/binary/arch: debian/stamp/binary/dctrl-tools
 
-aliases = grep-status grep-available grep-aptavail
+aliases = grep-status grep-available grep-aptavail grep-debtags
 
 debian/stamp/binary/dctrl-tools: package=dctrl-tools
 debian/stamp/binary/dctrl-tools: debian/stamp/build
diff --git a/grep-dctrl/grep-dctrl.rc b/grep-dctrl/grep-dctrl.rc
index 31e03b5..bc93e31 100644
--- a/grep-dctrl/grep-dctrl.rc
+++ b/grep-dctrl/grep-dctrl.rc
@@ -24,3 +24,6 @@ grep-available  /var/lib/dpkg/available
 
 # A new feature: grepping apt's available information
 grep-aptavail	@exec apt-cache dumpavail
+
+# A new feature: grepping debtags' information
+grep-debtags    @exec debtags dumpavail
diff --git a/man/grep-dctrl.1.cp b/man/grep-dctrl.1.cp
index c4f66fb..36741e7 100644
--- a/man/grep-dctrl.1.cp
+++ b/man/grep-dctrl.1.cp
@@ -1,5 +1,5 @@
-.TH GREP-DCTRL 1 2006-04-02 "Debian Project" "Debian user's manual"
-\" Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006
+.TH GREP-DCTRL 1 2007-10-27 "Debian Project" "Debian user's manual"
+\" Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007
 \"               Antti-Juhani Kaijanaho <gaia at iki.fi>
 \"      This program is free software; you can redistribute it and/or modify
 \"      it under the terms of the GNU General Public License as published by
@@ -16,7 +16,7 @@
 \"      the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,
 \"      Boston, MA 02111-1307, USA.
 .SH NAME
-grep\-dctrl, grep\-status, grep\-available, grep\-aptavail \- grep Debian control files
+grep\-dctrl, grep\-status, grep\-available, grep\-aptavail, grep\-debtags \- grep Debian control files
 .SH SYNOPSIS
 .I command
 --copying|-C | --help|-h | --version|-V 
@@ -31,9 +31,10 @@ where
 is one of
 .BR grep\-dctrl ,
 .BR grep\-status ,
-.B grep\-available
+.BR grep\-available ,
+.B grep\-aptavail 
 and
-.BR grep\-aptavail .
+.BR grep\-debtags .
 .SH DESCRIPTION
 The grep\-dctrl program can answer such questions as 
 .IR "What is the Debian package foo?" , 
@@ -47,15 +48,17 @@ given a useful input file.
 .PP
 The programs
 .BR grep\-available,
-.B grep\-status
+.BR grep\-status ,
+.B grep\-aptavail 
 and
-.B grep\-aptavail
+.B grep\-debtags
 are aliases of (actually, symbolic links to)
 .BR grep\-dctrl .
 In the shipped configuration, these aliases use as their default input
 the
 .BR dpkg (8)
-available and status files and the apt\-cache dumpavail output,
+available and status files, the apt\-cache dumpavail output
+and the debtags dumpavail output,
 respectively.
 .PP
 .B grep\-dctrl

commit dfbd2a23054f0876abd259c1d8d6b58ebd00bf30
Author: Antti-Juhani Kaijanaho <ajk at debian.org>
Date:   Sat Oct 27 21:13:45 2007 +0300

    French translation update from Debian bug #442330.

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 685beb8..1d6cb4b 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -4,8 +4,9 @@ dctrl-tools (2.12) UNRELEASED; urgency=low
   * make sort-dctrl read stdin if no file arguments are given
     Closes: #440348 (sort-dctrl outputs nothing if input is a pipe)
     Reported by Antti-Juhani Kaijanaho <ajk at debian.org>.
+  * French translation update, closes: #442330
 
- -- Antti-Juhani Kaijanaho <ajk at debian.org>  Sat, 27 Oct 2007 20:45:12 +0300
+ -- Antti-Juhani Kaijanaho <ajk at debian.org>  Sat, 27 Oct 2007 21:12:46 +0300
 
 dctrl-tools (2.11) unstable; urgency=low
 
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 81d2e77..c32ef5e 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -2,392 +2,478 @@
 # Copyright (C) YEAR Antti-Juhani Kaijanaho
 # This file is distributed under the same license as the dctrl-tools package.
 # Nicolas Bertolissio <nico.bertol at free.fr>, 2004, 2005.
-# Frédéric Bothamy <frederic.bothamy at free.fr>, 2006.
+# Frédéric Bothamy <frederic.bothamy at free.fr>, 2006, 2007.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: dctrl-tools 2.9.0\n"
+"Project-Id-Version: dctrl-tools 2.11\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: ajk at debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-11 11:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-11 11:28+0200\n"
-"Last-Translator: Frédéric Bothamy <frederic.bothamy at free.fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-05 21:20+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-06 15:42+0200\n"
+"Last-Translator: Frédéric Bothamy <frederic.bothamy at free.fr>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french at lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: misc.c:37
-#, c-format
-msgid "%s: using `%s' as pager\n"
-msgstr "%s: utilisation de « %s » comme paginateur\n"
-
-#: misc.c:47
-#, c-format
-msgid "%s: popen failed for %s: %s\n"
-msgstr "%s: échec de popen pour %s : %s\n"
-
-#: predicate.c:40 grep-dctrl.c:221 grep-dctrl.c:330
-msgid "predicate is too complex"
-msgstr "le prédicat est trop complexe"
-
-#: paragraph.c:116
-msgid "warning: expected a colon"
-msgstr "avertissement : deux-points (« : ») attendus"
-
-#: paragraph.c:122
-msgid "expected a colon"
-msgstr "deux-points (« : ») attendus"
-
-#: rc.c:66
-msgid "Malformed default input file name"
-msgstr "nom de fichier d'entrée par défaut mal formé"
-
-#: rc.c:79
-msgid "not owned by you or root, ignoring"
-msgstr "détenu ni par vous ni par le superutilisateur, ignoré"
-
-#: rc.c:84
-msgid "write permissions for group or others, ignoring"
-msgstr "droits d'écriture pour le groupe ou le reste du monde, ignoré"
-
-#: rc.c:124
-msgid "reading config file"
-msgstr "lecture du fichier de configuration"
-
-#: rc.c:151
-msgid "read failure or out of memory"
-msgstr "erreur de lecture ou manque de mémoire"
-
-#: rc.c:173
-msgid "syntax error: need a executable name"
-msgstr "erreur de syntaxe : nécessite un nom d'exécutable"
-
-#: rc.c:181
-msgid "syntax error: need an input file name"
-msgstr "erreur de syntaxe : nécessite un nom de fichier d'entrée"
-
-#: rc.c:186
-msgid "considering executable name"
-msgstr "étude de l'exécutable nommé"
-
-#: rc.c:188
-msgid "yes, will use executable name"
-msgstr "utilise l'exécutable nommé"
-
-#: rc.c:190
-msgid "default input file"
-msgstr "fichier d'entrée par défaut"
-
-#: rc.c:201
-msgid "executable name not found; reading from standard input"
-msgstr "nom d'exécutable non trouvé ; lecture depuis l'entrée standard"
-
-#: ifile.c:54
+#: lib/ifile.c:54
 #, c-format
 msgid "%s (child): failed to exec /bin/sh: %s\n"
-msgstr "%s (enfant) : échec d'exécution de /bin/sh : %s\n"
+msgstr "%s (enfant) : échec d'exécution de /bin/sh : %s\n"
 
-#: ifile.c:100
+#: lib/ifile.c:100
 #, c-format
 msgid "%s: command (%s) failed (exit status %d)\n"
-msgstr "%s : la commande (%s) a échoué (état de sortie %d)\n"
+msgstr "%s : la commande (%s) a échoué (état de sortie %d)\n"
 
-#: ifile.c:109
+#: lib/ifile.c:109
 #, c-format
 msgid "%s: command (%s) was killed by signal %d\n"
-msgstr "%s : la commande (%s) a été tuée par le signal %d\n"
+msgstr "%s : la commande (%s) a été tuée par le signal %d\n"
 
-#: ifile.c:127
+#: lib/ifile.c:127
 #, c-format
 msgid "%s: %s: cannot stat: %s\n"
-msgstr "%s : impossible d'analyser « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : impossible d'analyser « %s » : %s\n"
 
-#: ifile.c:138
+#: lib/ifile.c:138
 msgid "is a directory, skipping"
-msgstr "est un répertoire, ignoré"
+msgstr "est un répertoire, ignoré"
 
-#: ifile.c:139
+#: lib/ifile.c:139
 msgid "is a block device, skipping"
-msgstr "est un périphérique bloc, ignoré"
+msgstr "est un périphérique bloc, ignoré"
 
-#: ifile.c:140
+#: lib/ifile.c:140
 msgid "internal error"
 msgstr "erreur interne"
 
-#: ifile.c:141
+#: lib/ifile.c:141
 msgid "is a socket, skipping"
-msgstr "est une socket, ignorée"
+msgstr "est une socket, ignorée"
 
-#: ifile.c:142
+#: lib/ifile.c:142
 msgid "unknown file type, skipping"
-msgstr "type de fichier inconnu, ignoré"
+msgstr "type de fichier inconnu, ignoré"
+
+#: lib/misc.c:37
+#, c-format
+msgid "%s: using `%s' as pager\n"
+msgstr "%s: utilisation de « %s » comme paginateur\n"
+
+#: lib/misc.c:47
+#, c-format
+msgid "%s: popen failed for %s: %s\n"
+msgstr "%s: échec de popen pour %s : %s\n"
+
+#: lib/paragraph.c:133
+msgid "warning: expected a colon"
+msgstr "avertissement : deux-points (« : ») attendus"
+
+#: lib/paragraph.c:140
+msgid "expected a colon"
+msgstr "deux-points (« : ») attendus"
 
-#: sorter.c:54
+#: lib/predicate.c:40 grep-dctrl/grep-dctrl.c:227 grep-dctrl/grep-dctrl.c:336
+msgid "predicate is too complex"
+msgstr "le prédicat est trop complexe"
+
+#: lib/sorter.c:49
 msgid "Parse error in field."
-msgstr "Échec d'analyse syntaxique dans le champ."
+msgstr "Échec d'analyse syntaxique dans le champ."
 
-#: grep-dctrl.c:47
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:47
 msgid "grep-dctrl -- grep Debian control files"
-msgstr "grep-dctrl -- sélectionner dans des fichiers de contrôle Debian"
+msgstr "grep-dctrl -- sélectionner dans des fichiers de contrôle Debian"
 
-#: grep-dctrl.c:110
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:110
 msgid "Show the testing banner."
-msgstr "Afficher la bannière de test."
+msgstr "Afficher la bannière de test."
 
-#: grep-dctrl.c:112 sort-dctrl.c:39 tbl-dctrl.c:41
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:112 sort-dctrl/sort-dctrl.c:39
+#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42 join-dctrl/join-dctrl.c:45
 msgid "LEVEL"
 msgstr "NIVEAU"
 
-#: grep-dctrl.c:112 sort-dctrl.c:39 tbl-dctrl.c:41
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:112 sort-dctrl/sort-dctrl.c:39
+#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42 join-dctrl/join-dctrl.c:45
 msgid "Set debugging level to LEVEL."
-msgstr "Sélectionner le niveau de débogage NIVEAU."
+msgstr "Sélectionner le niveau de débogage NIVEAU."
 
-#: grep-dctrl.c:113 grep-dctrl.c:116
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:113 grep-dctrl/grep-dctrl.c:116
 msgid "FIELD,FIELD,..."
 msgstr "CHAMP,CHAMP,..."
 
-#: grep-dctrl.c:113
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:113
 msgid "Restrict pattern matching to the FIELDs given."
 msgstr "Restreindre le motif de correspondance aux CHAMPS fournis."
 
-#: grep-dctrl.c:114
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:114
 msgid "This is a shorthand for -FPackage."
 msgstr "Il s'agit d'un raccourci pour -FPackage."
 
-#: grep-dctrl.c:115
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:115
 msgid "This is a shorthand for -FSource:Package."
 msgstr "Il s'agit d'un raccourci pour -FSource:Package."
 
-#: grep-dctrl.c:116
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:116
 msgid "Show only the body of these fields from the matching paragraphs."
 msgstr "N'afficher que le corps des champs des paragraphes qui correspondent."
 
-#: grep-dctrl.c:117
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:117
 msgid ""
 "Show only the first line of the \"Description\" field from the matching "
 "paragraphs."
 msgstr ""
-"N'afficher que la première ligne du champ « Description » des paragraphes "
+"N'afficher que la première ligne du champ « Description » des paragraphes "
 "qui correspondent."
 
-#: grep-dctrl.c:118
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:118
 msgid "Suppress field names when showing specified fields."
-msgstr "Supprimer les noms de champs lors de l'affichage des champs spécifiés."
+msgstr "Supprimer les noms de champs lors de l'affichage des champs spécifiés."
 
-#: grep-dctrl.c:119
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:119
 msgid "Regard the pattern as an extended POSIX regular expression."
-msgstr "Considérer le motif comme une expression rationnelle POSIX étendue."
+msgstr "Considérer le motif comme une expression rationnelle POSIX étendue."
 
-#: grep-dctrl.c:120
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:120
 msgid "The pattern is a standard POSIX regular expression."
 msgstr "Le motif est une expression rationnelle POSIX standard."
 
-#: grep-dctrl.c:121
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:121
 msgid "Ignore case when looking for a match."
 msgstr "Ignorer la casse lors de la recherche d'un motif."
 
-#: grep-dctrl.c:122
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:122
 msgid "Show only paragraphs that do not match."
 msgstr "N'afficher que les paragraphes qui ne correspondent pas."
 
-#: grep-dctrl.c:123
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:123
+msgid "Show those fields that have NOT been selected with -s"
+msgstr "Afficher les champs qui n'ont PAS été sélectionnés avec -s."
+
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:124
 msgid "Show only the count of matching paragraphs."
 msgstr "N'afficher que le nombre de paragraphes qui correspondent."
 
-#: grep-dctrl.c:124
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:125
 msgid "FNAME"
 msgstr "FICHIER"
 
-#: grep-dctrl.c:124
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:125
 msgid "Use FNAME as the config file."
 msgstr "Utiliser FICHIER comme fichier de configuration."
 
-#: grep-dctrl.c:125
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:126
 msgid "Do an exact match."
 msgstr "Rechercher une correspondance exacte."
 
-#: grep-dctrl.c:126 sort-dctrl.c:38 tbl-dctrl.c:40
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:127 sort-dctrl/sort-dctrl.c:38
+#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:41 join-dctrl/join-dctrl.c:44
 msgid "Print out the copyright license."
 msgstr "Afficher la licence."
 
-#: grep-dctrl.c:127
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:128
 msgid "Conjunct predicates."
-msgstr "Associer les prédicats."
+msgstr "Associer les prédicats."
 
-#: grep-dctrl.c:128
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:129
 msgid "Disjunct predicates."
-msgstr "Dissocier les prédicats."
+msgstr "Dissocier les prédicats."
 
-#: grep-dctrl.c:129
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:130
 msgid "Negate the following predicate."
-msgstr "Inverser le prédicat suivant."
+msgstr "Inverser le prédicat suivant."
 
-#: grep-dctrl.c:130
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:131
 msgid "Test for version number equality."
-msgstr "Test d'égalité de numéro de version."
+msgstr "Test d'égalité de numéro de version."
 
-#: grep-dctrl.c:131
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:132
 msgid "Version number comparison: <."
-msgstr "Comparaison de numéro de version : <."
+msgstr "Comparaison de numéro de version : <."
 
-#: grep-dctrl.c:132
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:133
 msgid "Version number comparison: <=."
-msgstr "Comparaison de numéro de version : <=."
+msgstr "Comparaison de numéro de version : <=."
 
-#: grep-dctrl.c:133
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:134
 msgid "Version number comparison: >."
-msgstr "Comparaison de numéro de version : >."
+msgstr "Comparaison de numéro de version : >."
 
-#: grep-dctrl.c:134
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:135
 msgid "Version number comparison: >=."
-msgstr "Comparaison de numéro de version : >=."
+msgstr "Comparaison de numéro de version : >=."
 
-#: grep-dctrl.c:135
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:136
 msgid "Debug option parsing."
-msgstr "Déboguer l'analyse des options"
+msgstr "Déboguer l'analyse des options"
 
-#: grep-dctrl.c:136 grep-dctrl.c:137
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:137 grep-dctrl/grep-dctrl.c:138
 msgid "Do no output to stdout."
-msgstr "Pas de sortie sur la sortie standard"
+msgstr "Pas d'affichage sur la sortie standard"
 
-#: grep-dctrl.c:138 sort-dctrl.c:41 tbl-dctrl.c:42
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:139 sort-dctrl/sort-dctrl.c:41
+#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:43 join-dctrl/join-dctrl.c:46
 msgid "Attempt mmapping input files"
-msgstr "Tentative de mmap des fichiers d'entrées"
+msgstr "Tentative de mmap des fichiers d'entrées"
 
-#: grep-dctrl.c:139
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:140
 msgid "Ignore parse errors"
 msgstr "Ne pas tenir compte des erreurs d'analyse syntaxique"
 
-#: grep-dctrl.c:140
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:141
 msgid "PATTERN"
 msgstr "MOTIF"
 
-#: grep-dctrl.c:140
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:141
 msgid "Specify the pattern to search for"
-msgstr "Spécifier le motif de recherche"
+msgstr "Spécifier le motif de recherche"
 
-#: grep-dctrl.c:298
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:304
 msgid "predicate is too long"
-msgstr "le prédicat est trop long"
+msgstr "le prédicat est trop long"
 
-#: grep-dctrl.c:357
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:363
 msgid "inconsistent atom modifiers"
-msgstr "modificateurs d'atome incohérents"
+msgstr "modificateurs d'atome incohérents"
 
-#: grep-dctrl.c:431 sort-dctrl.c:101 tbl-dctrl.c:280
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:422 grep-dctrl/grep-dctrl.c:813
+#: join-dctrl/join-dctrl.c:112
+msgid "too many output fields"
+msgstr "trop de champs de sortie"
+
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:446 sort-dctrl/sort-dctrl.c:101
+#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:289 join-dctrl/join-dctrl.c:167
 msgid "no such log level"
 msgstr "niveau de journalisation inexistant"
 
-#: grep-dctrl.c:525
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:540
 msgid "Multiple patterns for the same atom are not allowed"
-msgstr "Des motifs multiples pour le même atome ne sont pas autorisés"
+msgstr "Des motifs multiples pour le même atome ne sont pas autorisés"
 
-#: grep-dctrl.c:557 sort-dctrl.c:117 tbl-dctrl.c:292
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:572 sort-dctrl/sort-dctrl.c:117
+#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:301 join-dctrl/join-dctrl.c:179
 msgid "too many file names"
 msgstr "trop de noms de fichiers"
 
-#: grep-dctrl.c:646
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:661
 msgid "unexpected end of predicate"
-msgstr "fin de prédicat inattendue"
+msgstr "fin de prédicat inattendue"
 
-#: grep-dctrl.c:649
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:664
 msgid "unexpected '!' in command line"
-msgstr "« ! » inattendu sur la ligne de commande"
+msgstr "« ! » inattendu sur la ligne de commande"
 
-#: grep-dctrl.c:652
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:667
 msgid "unexpected '-a' in command line"
-msgstr "« -a » inattendu sur la ligne de commande"
+msgstr "« -a » inattendu sur la ligne de commande"
 
-#: grep-dctrl.c:655
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:670
 msgid "unexpected '-o' in command line"
-msgstr "« -o » inattendu sur la ligne de commande"
+msgstr "« -o » inattendu sur la ligne de commande"
 
-#: grep-dctrl.c:658
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:673
 msgid "unexpected '(' in command line"
-msgstr "« ( » inattendu sur la ligne de commande"
+msgstr "« ( » inattendu sur la ligne de commande"
 
-#: grep-dctrl.c:661
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:676
 msgid "unexpected ')' in command line"
-msgstr "« ) » inattendu sur la ligne de commande"
+msgstr "« ) » inattendu sur la ligne de commande"
 
-#: grep-dctrl.c:665
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:680
 msgid "unexpected atom in command line"
 msgstr "atome inattendu sur la ligne de commande"
 
-#: grep-dctrl.c:678
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:693
 msgid "missing ')' in command line"
-msgstr "« ) » manquante sur la ligne de commande"
+msgstr "« ) » manquante sur la ligne de commande"
 
-#: grep-dctrl.c:759
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:795
 msgid "A pattern is mandatory"
-msgstr "Un motif est nécessaire"
+msgstr "Un motif est nécessaire"
 
-#: grep-dctrl.c:766
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:802
 msgid "a predicate is required"
-msgstr "un prédicat est nécessaire"
+msgstr "un prédicat est nécessaire"
 
-#: grep-dctrl.c:771
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:807
 msgid "malformed predicate"
-msgstr "prédicat mal formé"
-
-#: grep-dctrl.c:777
-msgid "too many output fields"
-msgstr "trop de champs de sortie"
+msgstr "prédicat mal formé"
 
-#: grep-dctrl.c:781
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:817
 msgid "Adding \"Description\" to selected output fields because of -d"
 msgstr ""
-"Ajout de « Description » aux champs de sortie sélectionnés à cause de -d"
+"Ajout de « Description » aux champs de sortie sélectionnés à cause de -d"
 
-#: grep-dctrl.c:790
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:826
+msgid "-I requires at least one instance of -s"
+msgstr "-I nécessite au moins une instance de -s"
+
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:832
 msgid "cannot suppress field names when showing whole paragraphs"
 msgstr ""
 "impossible de supprimer les noms de champs lors de l'affichage des "
 "paragraphes complets"
 
-#: sort-dctrl.c:40
+#: grep-dctrl/rc.c:55
+msgid "Malformed default input file name"
+msgstr "nom de fichier d'entrée par défaut mal formé"
+
+#: grep-dctrl/rc.c:68
+msgid "not owned by you or root, ignoring"
+msgstr "détenu ni par vous ni par le superutilisateur, ignoré"
+
+#: grep-dctrl/rc.c:73
+msgid "write permissions for group or others, ignoring"
+msgstr "droits d'écriture pour le groupe ou les autres utilisateurs, ignoré"
+
+#: grep-dctrl/rc.c:113
+msgid "reading config file"
+msgstr "lecture du fichier de configuration"
+
+#: grep-dctrl/rc.c:140
+msgid "read failure or out of memory"
+msgstr "erreur de lecture ou manque de mémoire"
+
+#: grep-dctrl/rc.c:162
+msgid "syntax error: need a executable name"
+msgstr "erreur de syntaxe : nécessite un nom d'exécutable"
+
+#: grep-dctrl/rc.c:170
+msgid "syntax error: need an input file name"
+msgstr "erreur de syntaxe : nécessite un nom de fichier d'entrée"
+
+#: grep-dctrl/rc.c:175
+msgid "considering executable name"
+msgstr "étude de l'exécutable nommé"
+
+#: grep-dctrl/rc.c:177
+msgid "yes, will use executable name"
+msgstr "utilise l'exécutable nommé"
+
+#: grep-dctrl/rc.c:179
+msgid "default input file"
+msgstr "fichier d'entrée par défaut"
+
+#: grep-dctrl/rc.c:190
+msgid "executable name not found; reading from standard input"
+msgstr "nom d'exécutable non trouvé ; lecture depuis l'entrée standard"
+
+#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:40
 msgid "KEYSPEC"
 msgstr "KEYSPEC"
 
-#: sort-dctrl.c:40
+#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:40
 msgid "Specify sort keys."
-msgstr "Spécifier les clés de tri."
+msgstr "Spécifier les clés de tri."
 
-#: sort-dctrl.c:87
+#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:87
 msgid "invalid key flag"
-msgstr "drapeau de clé invalide"
+msgstr "drapeau de clé non valable"
 
-#: sort-dctrl.c:137
+#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:137
 msgid "sort-dctrl -- sort Debian control files"
-msgstr "sort-dctrl -- trier des fichiers de contrôle Debian"
+msgstr "sort-dctrl -- trier des fichiers de contrôle Debian"
 
-#: tbl-dctrl.c:38
+#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:38
 msgid "DELIM"
 msgstr "DELIM"
 
-#: tbl-dctrl.c:38
+#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:38
 msgid "Specify a delimiter."
-msgstr "Spécifier un délimiteur."
+msgstr "Spécifier un délimiteur."
 
-#: tbl-dctrl.c:39
+#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:39
+msgid "Do not print a table heading"
+msgstr "Ne pas afficher d'entête de table"
+
+#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:40
 msgid "SPEC"
 msgstr "SPEC"
 
-#: tbl-dctrl.c:39
+#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:40
 msgid "Append the specified column."
-msgstr "Ajouter la colonne spécifiée."
+msgstr "Ajouter la colonne spécifiée."
 
-#: tbl-dctrl.c:266
+#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:272
 msgid "invalid column length"
 msgstr "taille de colonne invalide"
 
-#: tbl-dctrl.c:317
+#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:326
 msgid "tbl-dctrl -- tabularize Debian control files"
-msgstr "tbl-dctrl -- tabuler des fichiers de contrôle Debian"
+msgstr "tbl-dctrl -- tabuler des fichiers de contrôle Debian"
 
-#: tbl-dctrl.c:331
+#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:340
 msgid "bad multibyte character"
-msgstr "caractère multioctets erroné"
+msgstr "caractère multioctets erroné"
+
+#: join-dctrl/join-dctrl.c:39 join-dctrl/join-dctrl.c:40
+#: join-dctrl/join-dctrl.c:41
+msgid "FIELD"
+msgstr "CHAMP"
+
+#: join-dctrl/join-dctrl.c:39
+msgid "Specify the join field to use for the first file"
+msgstr "Spécifier le champ de jointure à utiliser pour le premier fichier"
+
+#: join-dctrl/join-dctrl.c:40
+msgid "Specify the join field to use for the second file"
+msgstr "Spécifier le champ de jointure à utiliser pour le second fichier"
+
+#: join-dctrl/join-dctrl.c:41
+msgid "Specify the common join field"
+msgstr "Spécifier le champ de jointure commun"
+
+#: join-dctrl/join-dctrl.c:42
+msgid "FIELDNO"
+msgstr "NUM_CHAMP"
+
+#: join-dctrl/join-dctrl.c:42
+msgid "Print unpairable records from the indicated file (either 1 or 2)"
+msgstr ""
+"Afficher les enregistrements ne pouvant être appariés à partir du fichier "
+"indiqué (soit 1, soit 2)"
+
+#: join-dctrl/join-dctrl.c:43
+msgid "FIELDSPEC"
+msgstr "SPEC_CHAMP"
+
+#: join-dctrl/join-dctrl.c:43
+msgid "Specify the format of the output file"
+msgstr "Spécifier le format du fichier de sortie"
+
+#: join-dctrl/join-dctrl.c:81
+msgid "malformed argument to '-a'"
+msgstr "paramètre mal formé pour « -a »"
+
+#: join-dctrl/join-dctrl.c:88
+msgid "the join field of the first file has already been specified"
+msgstr "le champ de jointure du premier fichier a déjà été spécifié"
+
+#: join-dctrl/join-dctrl.c:89
+msgid "the join field of the second file has already been specified"
+msgstr "le champ de jointure pour le second fichier a déjà été spécifié"
+
+#: join-dctrl/join-dctrl.c:127
+msgid "missing '.' in output field specification"
+msgstr "« . » absent dans la spécification du champ de sortie"
+
+#: join-dctrl/join-dctrl.c:144
+msgid "expected either '1.' or '2.' at the start of the field specification"
+msgstr "« 1. » ou « 2. » attendu au début de la spécification du champ"
+
+#: join-dctrl/join-dctrl.c:250
+msgid "join-dctrl -- join two Debian control files"
+msgstr "join-dctrl -- fusionner deux fichiers de contrôle Debian"
+
+#: join-dctrl/join-dctrl.c:269
+msgid "need exactly two input files"
+msgstr "nécessite d'exactement deux fichiers d'entrée"
+
+#: join-dctrl/join-dctrl.c:294
+msgid "cannot join a stream with itself"
+msgstr "impossible de fusionner un flux avec lui-même"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "unexpected end of file (expected a colon)"
@@ -402,31 +488,31 @@ msgstr "caractère multioctets erroné"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "pretty-dctrl -- pretty-print Debian control files"
-#~ msgstr "grep-dctrl -- sélection dans des fichiers de contrôle Debian"
+#~ msgstr "grep-dctrl -- sélection dans des fichiers de contrôle Debian"
 
 #~ msgid "invalid numeric pattern"
-#~ msgstr "motif numérique invalide"
+#~ msgstr "motif numérique invalide"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "parse of a field failed"
-#~ msgstr "l'analyse d'un champ numérique a échoué"
+#~ msgstr "l'analyse d'un champ numérique a échoué"
 
 #~ msgid "Numerical test: <."
-#~ msgstr "Test numérique : <"
+#~ msgstr "Test numérique : <"
 
 #~ msgid "Numerical test: <=."
-#~ msgstr "Test numérique : <="
+#~ msgstr "Test numérique : <="
 
 #~ msgid "Numerical test: >."
-#~ msgstr "Test numérique : >"
+#~ msgstr "Test numérique : >"
 
 #~ msgid "Numerical test: >=."
-#~ msgstr "Test numérique : >="
+#~ msgstr "Test numérique : >="
 
 #~ msgid "syntax error in command line"
 #~ msgstr "erreur de syntaxe sur la ligne de commande"
 
 #~ msgid "Unexpected atom in command line. Did you forget to use a connective?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Atome inattendu sur la ligne de commande. Auriez-vous oublié d'utiliser "
-#~ "un connecteur ?"
+#~ "Atome inattendu sur la ligne de commande. Auriez-vous oublié d'utiliser "
+#~ "un connecteur ?"

-- 
Debian control file query tools



More information about the Dctrl-tools-devel mailing list