[Dctrl-tools-devel] [SCM] Debian control file query tools branch, master, updated. 2.11-21-gf4e21ad
Gerfried Fuchs
rhonda at debian.at
Tue Jun 10 09:13:50 UTC 2008
The following commit has been merged in the master branch:
commit f4e21ad053595d16c6826bfedfca735c46eded62
Author: Gerfried Fuchs <rhonda at debian.at>
Date: Tue Jun 10 11:13:42 2008 +0200
Long sitting commit not done yet. Some strings still left, though
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index f4df731..3223e1f 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,386 +1,471 @@
# German translation of dctrl-tools
-# Copyright © 2004 Gerfried Fuchs
+# Copyright © 2004, 2006, 2008 by Gerfried Fuchs <rhonda at debian.at>
# This file is distributed under the same license as the dctrl-tools package.
-# Gerfried Fuchs <alfie at debian.org>, 2004.
+# Gerfried Fuchs <alfie at debian.org>, 2004, 2006, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dctrl-tools\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ajk at debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-03 00:40+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-05 14:37+0200\n"
-"Last-Translator: Gerfried Fuchs <alfie at debian.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-30 12:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-31 14:36+0100\n"
+"Last-Translator: Gerfried Fuchs <rhonda at debian.at>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german at lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: misc.c:37
-#, c-format
-msgid "%s: using `%s' as pager\n"
-msgstr "%s: »%s« wird als Pager verwendet\n"
-
-#: misc.c:47
-#, c-format
-msgid "%s: popen failed for %s: %s\n"
-msgstr "%s: popen für %s fehlgeschlagen: %s\n"
-
-#: predicate.c:40 grep-dctrl.c:221 grep-dctrl.c:330
-msgid "predicate is too complex"
-msgstr "Eigenschaft ist zu komplex"
-
-#: paragraph.c:116
-msgid "warning: expected a colon"
-msgstr "Warnung: Doppelpunkt wurde erwartet"
-
-#: paragraph.c:122
-msgid "expected a colon"
-msgstr "Doppelpunkt wurde erwartet"
-
-#: rc.c:66
-msgid "Malformed default input file name"
-msgstr "Missgebildeter Default-Eingabedatei-Name"
-
-#: rc.c:79
-msgid "not owned by you or root, ignoring"
-msgstr "gehört nicht Ihnen oder root, wird ignoriert"
-
-#: rc.c:84
-msgid "write permissions for group or others, ignoring"
-msgstr "Schreibberechtigungen für die Gruppe oder andere, wird ignoriert"
-
-#: rc.c:124
-msgid "reading config file"
-msgstr "lese Konfigurationsdatei"
-
-#: rc.c:151
-msgid "read failure or out of memory"
-msgstr "Lesefehler oder zuwenig Speicher verfügbar"
-
-#: rc.c:173
-msgid "syntax error: need a executable name"
-msgstr "Syntax-Fehler: Benötige einen Programmnamen"
-
-#: rc.c:181
-msgid "syntax error: need an input file name"
-msgstr "Syntax-Fehler: Benötige einen Eingabe-Dateinamen"
-
-#: rc.c:186
-msgid "considering executable name"
-msgstr "Programmname wird in Betracht gezogen"
-
-#: rc.c:188
-msgid "yes, will use executable name"
-msgstr "Ja, Programmname wird verwendet"
-
-#: rc.c:190
-msgid "default input file"
-msgstr "Default-Eingabedatei"
-
-#: rc.c:201
-msgid "executable name not found; reading from standard input"
-msgstr "Programmname nicht gefunden; es wird von der Standardeingabe gelesen"
-
-#: ifile.c:54
+#: lib/ifile.c:54
#, c-format
msgid "%s (child): failed to exec /bin/sh: %s\n"
msgstr "%s (Kindprozess): Konnte /bin/sh nicht ausführen: %s\n"
-#: ifile.c:100
+#: lib/ifile.c:100
#, c-format
msgid "%s: command (%s) failed (exit status %d)\n"
msgstr "%s: Befehl (%s) fehlgeschlagen (Rückgabewert %d)\n"
-#: ifile.c:109
+#: lib/ifile.c:109
#, c-format
msgid "%s: command (%s) was killed by signal %d\n"
msgstr "%s: Befehl (%s) wurde von Signal %d abgebrochen\n"
-#: ifile.c:127
+#: lib/ifile.c:127
#, c-format
msgid "%s: %s: cannot stat: %s\n"
msgstr "%s: %s: stat kann nicht durchgeführt werden: %s\n"
-#: ifile.c:138
+#: lib/ifile.c:138
msgid "is a directory, skipping"
msgstr "ist ein Verzeichnis, wird übersprungen"
-#: ifile.c:139
+#: lib/ifile.c:139
msgid "is a block device, skipping"
msgstr "ist ein Block-Gerät, wird übersprungen"
-#: ifile.c:140
+#: lib/ifile.c:140
msgid "internal error"
msgstr "interner Fehler"
-#: ifile.c:141
+#: lib/ifile.c:141
msgid "is a socket, skipping"
msgstr "ist ein Socket, wird übersprungen"
-#: ifile.c:142
+#: lib/ifile.c:142
msgid "unknown file type, skipping"
msgstr "unbekannter Dateityp, wird übersprungen"
-#: sorter.c:54
+#: lib/misc.c:37
+#, c-format
+msgid "%s: using `%s' as pager\n"
+msgstr "%s: »%s« wird als Pager verwendet\n"
+
+#: lib/misc.c:47
+#, c-format
+msgid "%s: popen failed for %s: %s\n"
+msgstr "%s: popen für %s fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#: lib/paragraph.c:122
+msgid "warning: expected a colon"
+msgstr "Warnung: Doppelpunkt wurde erwartet"
+
+#: lib/paragraph.c:128
+msgid "expected a colon"
+msgstr "Doppelpunkt wurde erwartet"
+
+#: lib/predicate.c:40 grep-dctrl/grep-dctrl.c:227 grep-dctrl/grep-dctrl.c:336
+msgid "predicate is too complex"
+msgstr "Eigenschaft ist zu komplex"
+
+#: lib/sorter.c:49
msgid "Parse error in field."
msgstr "Analyse des Felds fehlgeschlagen."
-#: grep-dctrl.c:47
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:47
msgid "grep-dctrl -- grep Debian control files"
msgstr "grep-dctrl -- durchsucht Debian-Control-Dateien"
-#: grep-dctrl.c:110
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:110
msgid "Show the testing banner."
msgstr "Zeigt den Testing-Banner."
-#: grep-dctrl.c:112 sort-dctrl.c:39 tbl-dctrl.c:41
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:112 sort-dctrl/sort-dctrl.c:39
+#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42 join-dctrl/join-dctrl.c:45
msgid "LEVEL"
msgstr "EBENE"
-#: grep-dctrl.c:112 sort-dctrl.c:39 tbl-dctrl.c:41
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:112 sort-dctrl/sort-dctrl.c:39
+#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42 join-dctrl/join-dctrl.c:45
msgid "Set debugging level to LEVEL."
msgstr "Setzt Debugging-Ebene auf EBENE."
-#: grep-dctrl.c:113 grep-dctrl.c:116
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:113 grep-dctrl/grep-dctrl.c:116
msgid "FIELD,FIELD,..."
msgstr "FELD,FELD,..."
-#: grep-dctrl.c:113
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:113
msgid "Restrict pattern matching to the FIELDs given."
msgstr "Beschränkt die Musterprüfung auf die angegebenen FELDer."
-#: grep-dctrl.c:114
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:114
msgid "This is a shorthand for -FPackage."
msgstr "Dies ist eine Kurzform für -FPackage."
-#: grep-dctrl.c:115
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:115
msgid "This is a shorthand for -FSource:Package."
msgstr "Dies ist eine Kurzform für -FSource:Package."
-#: grep-dctrl.c:116
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:116
msgid "Show only the body of these fields from the matching paragraphs."
msgstr "Zeigt nur den Inhalt dieser Felder aus dem passenden Abschnitt."
-#: grep-dctrl.c:117
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:117
msgid ""
"Show only the first line of the \"Description\" field from the matching "
"paragraphs."
msgstr ""
"Zeigt nur die erste Zeile des »Description«-Feldes des passenden Abschnitts."
-#: grep-dctrl.c:118
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:118
msgid "Suppress field names when showing specified fields."
msgstr "Unterdrückt die Feldnamen beim Anzeigen der angegebenen Felder."
-#: grep-dctrl.c:119
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:119
msgid "Regard the pattern as an extended POSIX regular expression."
msgstr "Behandelt das Muster als erweiterten POSIX-regulären Ausdruck."
-#: grep-dctrl.c:120
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:120
msgid "The pattern is a standard POSIX regular expression."
msgstr "Das Muster ist ein Standard-POSIX regulärer Ausdruck."
-#: grep-dctrl.c:121
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:121
msgid "Ignore case when looking for a match."
msgstr "Ignoriert die Groß-/Kleinschreibung beim Suchen eines Treffers."
-#: grep-dctrl.c:122
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:122
msgid "Show only paragraphs that do not match."
msgstr "Zeigt nur die Abschnitte, die nicht passen."
-#: grep-dctrl.c:123
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:123
+msgid "Show those fields that have NOT been selected with -s"
+msgstr "Zeigt jene Felder an, die NICHT mit -s ausgewählt wurden"
+
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:124
msgid "Show only the count of matching paragraphs."
msgstr "Zeigt nur die Anzahl der passenden Abschnitte."
-#: grep-dctrl.c:124
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:125
msgid "FNAME"
msgstr "FNAME"
-#: grep-dctrl.c:124
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:125
msgid "Use FNAME as the config file."
msgstr "Verwendet FNAME als Konfigurationsdatei."
-#: grep-dctrl.c:125
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:126
msgid "Do an exact match."
msgstr "Führt eine exakte Übereinstimmung durch."
-#: grep-dctrl.c:126 sort-dctrl.c:38 tbl-dctrl.c:40
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:127 sort-dctrl/sort-dctrl.c:38
+#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:41 join-dctrl/join-dctrl.c:44
msgid "Print out the copyright license."
msgstr "Gibt die Copyright-Lizenz aus."
-#: grep-dctrl.c:127
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:128
msgid "Conjunct predicates."
msgstr "UND-verknüpfte Eigenschaften."
-#: grep-dctrl.c:128
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:129
msgid "Disjunct predicates."
msgstr "ODER-verknüpfte Eigenschaften."
-#: grep-dctrl.c:129
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:130
msgid "Negate the following predicate."
msgstr "Negiert die folgende Eigenschaft."
-#: grep-dctrl.c:130
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:131
msgid "Test for version number equality."
msgstr "Test auf Versionsnummern-Übereinstimmung."
-#: grep-dctrl.c:131
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:132
msgid "Version number comparison: <."
msgstr "Versionsnummern-Vergleich: <."
-#: grep-dctrl.c:132
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:133
msgid "Version number comparison: <=."
msgstr "Versionsnummern-Vergleich: <=."
-#: grep-dctrl.c:133
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:134
msgid "Version number comparison: >."
msgstr "Versionsnummern-Vergleich: >."
-#: grep-dctrl.c:134
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:135
msgid "Version number comparison: >=."
msgstr "Versionsnummern-Vergleich: >=."
-#: grep-dctrl.c:135
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:136
msgid "Debug option parsing."
msgstr "Optionenverarbeitung debuggen."
-#: grep-dctrl.c:136 grep-dctrl.c:137
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:137 grep-dctrl/grep-dctrl.c:138
msgid "Do no output to stdout."
msgstr "Keine Ausgabe auf die Standardausgabe."
-#: grep-dctrl.c:138 sort-dctrl.c:41 tbl-dctrl.c:42
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:139 sort-dctrl/sort-dctrl.c:41
+#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:43 join-dctrl/join-dctrl.c:46
msgid "Attempt mmapping input files"
msgstr "mmap der Eingabe-Dateien wird versucht"
-#: grep-dctrl.c:139
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:140
msgid "Ignore parse errors"
msgstr "Analyse-Fehler ignorieren"
-#: grep-dctrl.c:140
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:141
msgid "PATTERN"
msgstr "MUSTER"
-#: grep-dctrl.c:140
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:141
msgid "Specify the pattern to search for"
msgstr "Gibt das zu suchende Muster an"
-#: grep-dctrl.c:298
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:304
msgid "predicate is too long"
msgstr "Eigenschaft ist zu lang"
-#: grep-dctrl.c:357
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:363
msgid "inconsistent atom modifiers"
msgstr "Inkonsistenter Atom-Modifikator"
-#: grep-dctrl.c:431 sort-dctrl.c:101 tbl-dctrl.c:280
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:422 grep-dctrl/grep-dctrl.c:820
+#: join-dctrl/join-dctrl.c:112
+msgid "too many output fields"
+msgstr "Zu viele Ausgabefelder"
+
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:446 sort-dctrl/sort-dctrl.c:101
+#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:289 join-dctrl/join-dctrl.c:167
msgid "no such log level"
msgstr "Keine solche Log-Ebene"
-#: grep-dctrl.c:525
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:540
msgid "Multiple patterns for the same atom are not allowed"
msgstr "Mehrfache Muster für das selbe Atom sind nicht erlaubt"
-#: grep-dctrl.c:557 sort-dctrl.c:117 tbl-dctrl.c:292
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:572 sort-dctrl/sort-dctrl.c:117
+#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:301 join-dctrl/join-dctrl.c:179
msgid "too many file names"
msgstr "Zu viele Dateinamen"
-#: grep-dctrl.c:646
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:661
msgid "unexpected end of predicate"
msgstr "unerwartetes Eigenschaftsende"
-#: grep-dctrl.c:649
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:664
msgid "unexpected '!' in command line"
msgstr "Unerwartetes »!« in der Befehlszeile"
-#: grep-dctrl.c:652
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:667
msgid "unexpected '-a' in command line"
msgstr "Unerwartetes »-a« in der Befehlszeile"
-#: grep-dctrl.c:655
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:670
msgid "unexpected '-o' in command line"
msgstr "Unerwartetes »-o« in der Befehlszeile"
-#: grep-dctrl.c:658
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:673
msgid "unexpected '(' in command line"
msgstr "Unerwartete »(« in der Befehlszeile"
-#: grep-dctrl.c:661
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:676
msgid "unexpected ')' in command line"
msgstr "Unerwartete »)« in der Befehlszeile"
-#: grep-dctrl.c:665
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:680
msgid "unexpected atom in command line"
msgstr "Unerwartetes Atom in der Befehlszeile"
-#: grep-dctrl.c:678
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:693
msgid "missing ')' in command line"
msgstr "Fehlende »)« in der Befehlszeile"
-#: grep-dctrl.c:759
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:802
msgid "A pattern is mandatory"
msgstr "Ein Muster wird benötigt"
-#: grep-dctrl.c:766
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:809
msgid "a predicate is required"
msgstr "Eine Eigenschaft wird benötigt"
-#: grep-dctrl.c:771
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:814
msgid "malformed predicate"
msgstr "Missgebildete Eigenschaft"
-#: grep-dctrl.c:777
-msgid "too many output fields"
-msgstr "Zu viele Ausgabefelder"
-
-#: grep-dctrl.c:781
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:824
msgid "Adding \"Description\" to selected output fields because of -d"
msgstr "Füge »Description« wegen -d zu den gewählten Ausgabefeldern hinzu"
-#: grep-dctrl.c:790
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:833
+msgid "-I requires at least one instance of -s"
+msgstr ""
+
+#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:839
msgid "cannot suppress field names when showing whole paragraphs"
msgstr ""
"Kann keine Feldnamen unterdrücken, wenn komplette Abschnitte angezeigt werden"
-#: sort-dctrl.c:40
+#: grep-dctrl/rc.c:55
+msgid "Malformed default input file name"
+msgstr "Missgebildeter Default-Eingabedatei-Name"
+
+#: grep-dctrl/rc.c:68
+msgid "not owned by you or root, ignoring"
+msgstr "gehört nicht Ihnen oder root, wird ignoriert"
+
+#: grep-dctrl/rc.c:73
+msgid "write permissions for group or others, ignoring"
+msgstr "Schreibberechtigungen für die Gruppe oder andere, wird ignoriert"
+
+#: grep-dctrl/rc.c:113
+msgid "reading config file"
+msgstr "lese Konfigurationsdatei"
+
+#: grep-dctrl/rc.c:140
+msgid "read failure or out of memory"
+msgstr "Lesefehler oder zuwenig Speicher verfügbar"
+
+#: grep-dctrl/rc.c:162
+msgid "syntax error: need a executable name"
+msgstr "Syntax-Fehler: Benötige einen Programmnamen"
+
+#: grep-dctrl/rc.c:170
+msgid "syntax error: need an input file name"
+msgstr "Syntax-Fehler: Benötige einen Eingabe-Dateinamen"
+
+#: grep-dctrl/rc.c:175
+msgid "considering executable name"
+msgstr "Programmname wird in Betracht gezogen"
+
+#: grep-dctrl/rc.c:177
+msgid "yes, will use executable name"
+msgstr "Ja, Programmname wird verwendet"
+
+#: grep-dctrl/rc.c:179
+msgid "default input file"
+msgstr "Default-Eingabedatei"
+
+#: grep-dctrl/rc.c:190
+msgid "executable name not found; reading from standard input"
+msgstr "Programmname nicht gefunden; es wird von der Standardeingabe gelesen"
+
+#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:40
msgid "KEYSPEC"
msgstr "SORTSCHL"
-#: sort-dctrl.c:40
+#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:40
msgid "Specify sort keys."
msgstr "Sortierungsschlüssel angeben."
-#: sort-dctrl.c:87
+#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:87
msgid "invalid key flag"
msgstr "Ungültiges Schlüssel-Flag"
-#: sort-dctrl.c:137
+#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:137
msgid "sort-dctrl -- sort Debian control files"
msgstr "sort-dctrl -- sortiert Debian-Control-Dateien"
-#: tbl-dctrl.c:38
+#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:38
msgid "DELIM"
msgstr "TRENNER"
-#: tbl-dctrl.c:38
+#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:38
msgid "Specify a delimiter."
msgstr "Trennzeichen angeben."
-#: tbl-dctrl.c:39
+#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:39
+msgid "Do not print a table heading"
+msgstr "Tabellenkopf nicht ausgeben"
+
+#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:40
msgid "SPEC"
msgstr "SPALTE"
-#: tbl-dctrl.c:39
+#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:40
msgid "Append the specified column."
msgstr "Die gegebene Spalte anhängen."
-#: tbl-dctrl.c:266
+#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:272
msgid "invalid column length"
msgstr "Ungültige Spaltenlänge"
-#: tbl-dctrl.c:317
+#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:326
msgid "tbl-dctrl -- tabularize Debian control files"
msgstr "tbl-dctrl -- Debian-Control-Dateien als Tabelle"
-#: tbl-dctrl.c:331
+#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:340
msgid "bad multibyte character"
msgstr "Falsches Multibyte-Zeichen"
+
+#: join-dctrl/join-dctrl.c:39 join-dctrl/join-dctrl.c:40
+#: join-dctrl/join-dctrl.c:41
+msgid "FIELD"
+msgstr "FELD"
+
+#: join-dctrl/join-dctrl.c:39
+msgid "Specify the join field to use for the first file"
+msgstr ""
+
+#: join-dctrl/join-dctrl.c:40
+msgid "Specify the join field to use for the second file"
+msgstr ""
+
+#: join-dctrl/join-dctrl.c:41
+msgid "Specify the common join field"
+msgstr ""
+
+#: join-dctrl/join-dctrl.c:42
+msgid "FIELDNO"
+msgstr "FELDNR"
+
+#: join-dctrl/join-dctrl.c:42
+msgid "Print unpairable records from the indicated file (either 1 or 2)"
+msgstr ""
+
+#: join-dctrl/join-dctrl.c:43
+msgid "FIELDSPEC"
+msgstr "FELDSPEZ"
+
+#: join-dctrl/join-dctrl.c:43
+msgid "Specify the format of the output file"
+msgstr "Gibt das Format der Ausgabedatei an"
+
+#: join-dctrl/join-dctrl.c:81
+msgid "malformed argument to '-a'"
+msgstr "Missgebildetes Argument für »-a«"
+
+#: join-dctrl/join-dctrl.c:88
+msgid "the join field of the first file has already been specified"
+msgstr ""
+
+#: join-dctrl/join-dctrl.c:89
+msgid "the join field of the second file has already been specified"
+msgstr ""
+
+#: join-dctrl/join-dctrl.c:127
+msgid "missing '.' in output field specification"
+msgstr "Fehlender '.' in der Ausgabefeldspezifikation"
+
+#: join-dctrl/join-dctrl.c:144
+msgid "expected either '1.' or '2.' at the start of the field specification"
+msgstr "Entweder »1.« oder »2.« am Anfang der Feld-Spezifikation erwartet"
+
+#: join-dctrl/join-dctrl.c:250
+msgid "join-dctrl -- join two Debian control files"
+msgstr "join-dctrl -- verbindet zwei Debian-Control-Dateien"
+
+#: join-dctrl/join-dctrl.c:269
+msgid "need exactly two input files"
+msgstr "exakt zwei Eingabedateien werden benötigt"
+
+#: join-dctrl/join-dctrl.c:294
+msgid "cannot join a stream with itself"
+msgstr ""
--
Debian control file query tools
More information about the Dctrl-tools-devel
mailing list