[Debian-br-wiki] Debian-BR-Wiki: Skolelinux foi modificada
ewiki@debian-br.alioth.debian.org
ewiki@debian-br.alioth.debian.org
Sun, 27 Jun 2004 13:29:25 -0600
Oi,
Este e-mail foi automaticamente gerado pelo Notify Plugin do
Erfurk Wiki de www.debian-br.org.
A pagina 'Skolelinux' foi modificada. Ela pode ser encontrada aqui:
http://debian-br.alioth.debian.org/index.php?id=Skolelinux
--
ErfurtWiki em http://debian-br.alioth.debian.org/
Para nao receber mais este tipo de e-mail, se desinscreva da lista
debian-br-wiki@lists.alioth.debian.org. Informacoes sobre como faze-lo
podem ser encontradas em http://lists.alioth.debian.org
-----------------------------------------------------------------------------
--- /tmp/ewiki.tmp.notify.diff.d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e 2004-06-27 13:29:25.000000000 -0600
+++ /tmp/ewiki.tmp.notify.diff.a2654aad727774a374f6e2de08916db2 2004-06-27 13:29:25.000000000 -0600
@@ -0,0 +1,31 @@
+!!!Localização do Debian-Edu
+
+''Coordenador: Frederico Gonçalves Guimarães - __Aracnus__ <aracnus@skolelinux.no>''
+
+!!O que é?
+
+O projeto Debian-Edu está voltado para a utilização da Debian no ambiente educacional. O projeto é amplo e visa não somente o software propriamente dito, mas também a produção de documentos e discussões sobre o tema.
+
+Há algum tempo, uma CDD pensada nesses moldes estava sendo desenvolvida na Noruega e o seu nome era Skolelinux (nada a ver com a cerveja, é que ''skole'' é ''escola'' na Noruega). 8-) Após algum tempo a Skolelinux se tornou a "materialização" do Debian-Edu e hoje os dois projetos são um só. E no dia 20 de junho foi lançada a versão 1.0 do CD Skolelinux/Debian-Edu.
+
+A idéia do projeto Debian-Edu-BR é cuidar não só da tradução do projeto Debian-Edu, mas também de uma localização do projeto para a nossa realidade, produzindo documentação e relatos locais e contribuindo para a discussão do projeto como um todo.
+
+!!Como ajudar?
+
+Existem várias frentes de trabalho agora, são elas:
+
+- traduzir a documentação disponível em inglês. Nem tudo está nesse idioma, uma vez que o projeto Skolelinux é originalmente norueguês e a maioria da documentação está em Bïrkmal, que é um dos idiomas deles;
+
+- traduzir a [página do projeto]. O site original (que já havia sido traduzido) foi trocado por um novo, usando o [Plone] como gerenciador de conteúdo. Isso nos dá muita liberdade, pois podemos não só traduzir o material que eles já têm disponível como acrescentar novos conteúdos, sem interferir nas páginas dos outros idiomas. Esse site, juntamente com um gerenciador de projetos que será implementado, serão os centralizadores do nosso trabalho;
+
+- instalar o Skolelinux para verificar erros e problemas com o mesmo;
+
+- traduzir alguns programas-chave da CDD cuja tradução esteja deficiente ou mesmo ausente. Um exemplo de programa é o Celestia;
+
+- começar a produzir material próprio, baseado principalmente em instalações que nós fizermos e relatos de experiências. Considero essa uma etapa mais avançada do projeto, quando já estaremos com uma certa independência do time central, no que se refere a experiências com o sistema;
+
+- dominar o mundo (junto com o resto do projeto Debian). 8-)
+
+Se você se interessa por qualquer uma dessas atividades, por favor cadastre-se na lista [Debian-Edu-BR] e envie uma mensagem para ela se apresentando e falando como você pretende colaborar.
+
+Qualquer dúvida, é só entrar em contado com Frederico (aka Aracnus) pelo e-mail <aracnus@skolelinux.no>.
\ No newline at end of file