[Debian-l10n-commits] r1062 - in /data/sandbox: ./ unstable/ unstable/po/ unstable/po/hello/
bubulle at users.alioth.debian.org
bubulle at users.alioth.debian.org
Sat Jul 12 05:15:19 UTC 2008
Author: bubulle
Date: Sat Jul 12 05:15:18 2008
New Revision: 1062
URL: http://svn.debian.org/wsvn/?sc=1&rev=1062
Log:
Document what data is about and put data in there
Added:
data/sandbox/
data/sandbox/README
data/sandbox/unstable/
data/sandbox/unstable/po/
data/sandbox/unstable/po/hello/
data/sandbox/unstable/po/hello/bg.po
data/sandbox/unstable/po/hello/ca.po
data/sandbox/unstable/po/hello/da.po
data/sandbox/unstable/po/hello/de.po
data/sandbox/unstable/po/hello/de_DE.po
data/sandbox/unstable/po/hello/el.po
data/sandbox/unstable/po/hello/eo.po
data/sandbox/unstable/po/hello/es.po
data/sandbox/unstable/po/hello/es_AR.po
data/sandbox/unstable/po/hello/et.po
data/sandbox/unstable/po/hello/eu.po
data/sandbox/unstable/po/hello/fa.po
data/sandbox/unstable/po/hello/fi.po
data/sandbox/unstable/po/hello/fr.po
data/sandbox/unstable/po/hello/ga.po
data/sandbox/unstable/po/hello/gl.po
data/sandbox/unstable/po/hello/he.po
data/sandbox/unstable/po/hello/hello.pot
data/sandbox/unstable/po/hello/hr.po
data/sandbox/unstable/po/hello/hu.po
data/sandbox/unstable/po/hello/id.po
data/sandbox/unstable/po/hello/it.po
data/sandbox/unstable/po/hello/ja.po
data/sandbox/unstable/po/hello/ka.po
data/sandbox/unstable/po/hello/ko.po
data/sandbox/unstable/po/hello/lv.po
data/sandbox/unstable/po/hello/nb.po
data/sandbox/unstable/po/hello/nl.po
data/sandbox/unstable/po/hello/nn.po
data/sandbox/unstable/po/hello/pl.po
data/sandbox/unstable/po/hello/pt.po
data/sandbox/unstable/po/hello/pt_BR.po
data/sandbox/unstable/po/hello/ro.po
data/sandbox/unstable/po/hello/ru.po
data/sandbox/unstable/po/hello/sk.po
data/sandbox/unstable/po/hello/sl.po
data/sandbox/unstable/po/hello/sr.po
data/sandbox/unstable/po/hello/sv.po
data/sandbox/unstable/po/hello/tr.po
data/sandbox/unstable/po/hello/uk.po
data/sandbox/unstable/po/hello/vi.po
data/sandbox/unstable/po/hello/zh_CN.po
data/sandbox/unstable/po/hello/zh_TW.po
Added: data/sandbox/README
URL: http://svn.debian.org/wsvn/data/sandbox/README?rev=1062&op=file
==============================================================================
--- data/sandbox/README (added)
+++ data/sandbox/README Sat Jul 12 05:15:18 2008
@@ -1,0 +1,3 @@
+That directory is mostly meant for testing various stuff such as
+Pootle committing to SVN and future debhelper tools grabbing information
+and translations.
Added: data/sandbox/unstable/po/hello/bg.po
URL: http://svn.debian.org/wsvn/data/sandbox/unstable/po/hello/bg.po?rev=1062&op=file
==============================================================================
--- data/sandbox/unstable/po/hello/bg.po (added)
+++ data/sandbox/unstable/po/hello/bg.po Sat Jul 12 05:15:18 2008
@@ -1,0 +1,217 @@
+# Bulgarian translation of GNU Hello
+# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the GNU Hello package.
+# Anton Zinoviev <zinoviev at debian.org>, 2006
+#
+# This file should be sent to translation at iro.umontreal.ca with the
+# following subject line: TP-Robot hello-VERSION.bg.po
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: hello 2.1.96\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello at gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-13 16:45-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-23 22:40+0200\n"
+"Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev at debian.org>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict at fsa-bg.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: src/hello.c:95
+#, c-format
+msgid "%s: extra operand: %s\n"
+msgstr "%s: излиÑен опеÑанд: %s\n"
+
+#: src/hello.c:97
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "ÐзползвайÑе â%s --helpâ за повеÑе инÑоÑмаÑиÑ\n"
+
+#: src/hello.c:104
+#, c-format
+msgid "hello, world\n"
+msgstr "здÑавей, ÑвÑÑ\n"
+
+#. TRANSLATORS: Use box drawing characters or other fancy stuff
+#. if your encoding (e.g., UTF-8) allows it. If done so add the
+#. following note, please:
+#.
+#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
+#.
+#: src/hello.c:113
+#, c-format
+msgid ""
+"+---------------+\n"
+"| Hello, world! |\n"
+"+---------------+\n"
+msgstr ""
+"ââââââââââââââââââ\n"
+"â ÐдÑавей, ÑвÑÑ! â\n"
+"ââââââââââââââââââ\n"
+"\n"
+"[Ðабележка: Ðа най-добÑе Ð¸Ð·Ð³Ð»ÐµÐ¶Ð´Ð°Ñ Ð¸Ð·Ñ
од, Ð¼Ð¾Ð»Ñ Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð¹Ñе кодиÑане UTF-8.]\n"
+
+#: src/hello.c:122
+msgid "Hello, world!"
+msgstr "ÐдÑавей, ÑвÑÑ!"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:140
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Ðзползване: %s [ÐÐЦÐЯ]...\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:145
+msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
+msgstr "Ðзвежда дÑÑжелÑбен поздÑав, койÑо може да Ñе наÑÑÑойва.\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:151
+msgid ""
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" -v, --version display version information and exit\n"
+msgstr ""
+" -h, --help извежда Ñази ÑпÑавка и завÑÑÑва\n"
+" -v, --version извежда инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° веÑÑиÑÑа и завÑÑÑва\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:158
+msgid ""
+" -t, --traditional use traditional greeting format\n"
+" -n, --next-generation use next-generation greeting format\n"
+" -g, --greeting=TEXT use TEXT as the greeting message\n"
+msgstr ""
+" -t, --traditional използва ÑÑадиÑÐ¸Ð¾Ð½Ð½Ð¸Ñ ÑоÑÐ¼Ð°Ñ Ð·Ð° поздÑав\n"
+" -n, --next-generation използва ÑоÑÐ¼Ð°Ñ Ð·Ð° поздÑав Ð¾Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾ поколение\n"
+" -g, --greeting=ТÐÐСТ използва ТÐÐСТ каÑо поздÑавиÑелно ÑÑобÑение\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 5 (end)
+#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this application. Please add _another line_ with the
+#. address for translation bugs.
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:169
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+"СÑобÑавайÑе за пÑогÑамни гÑеÑки на <%s>.\n"
+"Ðа гÑеÑки в бÑлгаÑÑÐºÐ¸Ñ Ð¿Ñевод на <dict at fsa-bg.org>\n"
+
+#: src/hello.c:187
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"License: GNU GPL v2+ <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"This is free software. There is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\n"
+msgstr ""
+"ÐвÑоÑÑки пÑава: © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"ÐиÑензиÑ: GNU GPL веÑÑÐ¸Ñ 2+ <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"Това е Ñвободен ÑоÑÑÑеÑ. ÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐЦÐЯ, до ÑÑепенÑа позволÑвана Ð¾Ñ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ð°.\n"
+
+#: gnulib/lib/error.c:125
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "ÐепознаÑа ÑиÑÑемна гÑеÑка"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: опÑиÑÑа â%sâ е двÑÑмиÑлена\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: опÑиÑÑа â--%sâ не допÑÑка аÑгÑменÑ\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: опÑиÑÑа â%c%sâ не допÑÑка аÑгÑменÑ\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
+#: gnulib/lib/getopt.c:995
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: опÑиÑÑа â%sâ изиÑква аÑгÑменÑ\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: непознаÑа опÑÐ¸Ñ â--%sâ\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: непознаÑа опÑÐ¸Ñ â%c%sâ\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: непÑавилна опÑÐ¸Ñ -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: непÑавилна опÑÐ¸Ñ -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048
+#: gnulib/lib/getopt.c:1066
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: опÑиÑÑа изиÑква аÑгÑÐ¼ÐµÐ½Ñ -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: опÑиÑÑа â-W %sâ е двÑÑмиÑлена\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: опÑиÑÑа â-W %sâ не допÑÑка аÑгÑменÑ\n"
+
+#: gnulib/lib/closeout.c:74
+msgid "write error"
+msgstr "гÑеÑка пÑи запиÑ"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK). A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnulib/lib/quotearg.c:245
+msgid "`"
+msgstr "â"
+
+#: gnulib/lib/quotearg.c:246
+msgid "'"
+msgstr "â"
+
+#: gnulib/lib/xalloc-die.c:35
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "памеÑÑа е изÑеÑпана"
+
+#~ msgid "Too many arguments\n"
+#~ msgstr "ТвÑÑде много аÑгÑменÑи\n"
+
+#~ msgid "GNU hello, THE greeting printing program.\n"
+#~ msgstr "GNU hello - иÑÑинÑкаÑа пÑогÑама за поздÑавÑване\n"
Added: data/sandbox/unstable/po/hello/ca.po
URL: http://svn.debian.org/wsvn/data/sandbox/unstable/po/hello/ca.po?rev=1062&op=file
==============================================================================
--- data/sandbox/unstable/po/hello/ca.po (added)
+++ data/sandbox/unstable/po/hello/ca.po Sat Jul 12 05:15:18 2008
@@ -1,0 +1,239 @@
+# Translation of `hello' messages to Catalan.
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Jordi Valverde Sivilla <jordi at eclipsi.net>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: hello 2.0.50\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello at gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-13 16:45-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-05-16 20:07GMT\n"
+"Last-Translator: Jordi Valverde <jordi at eclipsi.net>\n"
+"Language-Team: Catalan <ca at dodds.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
+
+#: src/hello.c:95
+#, c-format
+msgid "%s: extra operand: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hello.c:97
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Prova `%s --help' per més informació.\n"
+
+#: src/hello.c:104
+#, c-format
+msgid "hello, world\n"
+msgstr "hola, món\n"
+
+#. TRANSLATORS: Use box drawing characters or other fancy stuff
+#. if your encoding (e.g., UTF-8) allows it. If done so add the
+#. following note, please:
+#.
+#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
+#.
+#: src/hello.c:113
+#, c-format
+msgid ""
+"+---------------+\n"
+"| Hello, world! |\n"
+"+---------------+\n"
+msgstr ""
+"+---------------+\n"
+"| Hola, món! |\n"
+"+---------------+\n"
+
+#: src/hello.c:122
+msgid "Hello, world!"
+msgstr "Hola, món!"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:140
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Ús: %s [OPCIÓ]\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:145
+msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:151
+msgid ""
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" -v, --version display version information and exit\n"
+msgstr ""
+" -h, --help ensenya aquesta ajuda i surt.\n"
+" -v, --version ensenya aquesta ajuda i surt.\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:158
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -t, --traditional use traditional greeting format\n"
+" -n, --next-generation use next-generation greeting format\n"
+" -g, --greeting=TEXT use TEXT as the greeting message\n"
+msgstr ""
+" -t, --traditional fa servir el sistema tradicional de format de "
+"salutació.\n"
+" -n, --next-generation fa servir el format de nova generació de "
+"salutació.\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 5 (end)
+#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this application. Please add _another line_ with the
+#. address for translation bugs.
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:169
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr "Reporteu bugs a <%s>.\n"
+
+#: src/hello.c:187
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"License: GNU GPL v2+ <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"This is free software. There is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/error.c:125
+msgid "Unknown system error"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opció `%s' és ambigua\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opció `--%s' no permet un argument\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opció `%c%s' no permet un argument\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
+#: gnulib/lib/getopt.c:995
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: opció `%s' necessita un argument\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: opció desconeguda `%s'\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: opció desconeguda `%c%s'\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s opció no permesa -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: opció no vàlida --%c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048
+#: gnulib/lib/getopt.c:1066
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s opció requereix un argument --%c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opció `-W %s' es ambigua\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opció '-W %s' no permet un argument\n"
+
+#: gnulib/lib/closeout.c:74
+msgid "write error"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK). A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnulib/lib/quotearg.c:245
+msgid "`"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/quotearg.c:246
+msgid "'"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/xalloc-die.c:35
+#, fuzzy
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "%s: La memória virtual s'ha esgotat\n"
+
+#~ msgid "Too many arguments\n"
+#~ msgstr "Masses arguments\n"
+
+#~ msgid "GNU hello, THE greeting printing program.\n"
+#~ msgstr "GNU hello, EL programa per escriure salutacions.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
+#~ "PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s\n"
+#~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
+#~ "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "Aquest programa es distribueix amb l'esperança de que serà útil,\n"
+#~ "però SENSE CAP TIPUS DE GARANTIA; fins i tot sense la garantia implicita\n"
+#~ "de Comercialitat o idoneitat per el fi determinat.\n"
+#~ "Pots redistribuir cópies de GNU %s sota els acords de la Llicéncia "
+#~ "Publica GNU\n"
+#~ "Per a més informació sobre els termes, mireu al arxiu COPYING.\n"
+
+#~ msgid "%s: Incompatible flags: -m and -t\n"
+#~ msgstr "%s: Opcions incompatibles: -m i -t\n"
+
+#~ msgid "%s: Who are you?\n"
+#~ msgstr "%s: Quí ets?\n"
+
+#~ msgid "%s: Cannot find your mail spool file.\n"
+#~ msgstr "%s: No es pot trobar el teu arxiu del spool de correu.\n"
+
+#~ msgid "Nothing happens here."
+#~ msgstr "No passa res aquí"
Added: data/sandbox/unstable/po/hello/da.po
URL: http://svn.debian.org/wsvn/data/sandbox/unstable/po/hello/da.po?rev=1062&op=file
==============================================================================
--- data/sandbox/unstable/po/hello/da.po (added)
+++ data/sandbox/unstable/po/hello/da.po Sat Jul 12 05:15:18 2008
@@ -1,0 +1,262 @@
+# Danish messages for GNU hello.
+# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
+# Keld Simonsen <keld at dkuug.dk>, 2000-2002
+# Bo Vagner Hoejer <bo at petshop.ping.dk>, 1998.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GNU hello 2.0.50\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello at gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-13 16:45-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-02-15 12:14+0200\n"
+"Last-Translator: Keld Simonsen <keld at dkuug.dk>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk at klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: src/hello.c:95
+#, c-format
+msgid "%s: extra operand: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hello.c:97
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Prøv '%s --help' for mere information.\n"
+
+#: src/hello.c:104
+#, c-format
+msgid "hello, world\n"
+msgstr "hej verden\n"
+
+#. TRANSLATORS: Use box drawing characters or other fancy stuff
+#. if your encoding (e.g., UTF-8) allows it. If done so add the
+#. following note, please:
+#.
+#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
+#.
+#: src/hello.c:113
+#, c-format
+msgid ""
+"+---------------+\n"
+"| Hello, world! |\n"
+"+---------------+\n"
+msgstr ""
+"+---------------+\n"
+"| Hej, verden! |\n"
+"+---------------+\n"
+
+#: src/hello.c:122
+msgid "Hello, world!"
+msgstr "Hej verden!"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:140
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Brug: %s [TILVALG]\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:145
+msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:151
+msgid ""
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" -v, --version display version information and exit\n"
+msgstr ""
+" -h, --help vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+" -v, --version vis programversion og afslut\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:158
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -t, --traditional use traditional greeting format\n"
+" -n, --next-generation use next-generation greeting format\n"
+" -g, --greeting=TEXT use TEXT as the greeting message\n"
+msgstr ""
+" -t, --traditional brug traditionel hilsen\n"
+" -n, --next-generation brug næste-generations hilsnings-format\n"
+" -m, --mail udskriv din post\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 5 (end)
+#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this application. Please add _another line_ with the
+#. address for translation bugs.
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:169
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+"Rapportér fejl til <%s>. Rapportér fejl med danske oversættelser til "
+"<dansk at klid.dk>\n"
+
+#: src/hello.c:187
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"License: GNU GPL v2+ <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"This is free software. There is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/error.c:125
+msgid "Unknown system error"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: tilvalg '%s' er flertydig\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: tilvalg '--%s' tillader ikke et argument\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: tilvalg '%c%s' tillader ikke et argument\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
+#: gnulib/lib/getopt.c:995
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: tilvalg '%s' kræver et argument\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: ukendt tilvalg '--%s'\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: ukendt tilvalg '%c%s'\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: ulovligt tilvalg -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048
+#: gnulib/lib/getopt.c:1066
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: tilvalg '-W %s' er flertydigt\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: tilvalg '-W %s' tillader ikke et argument\n"
+
+#: gnulib/lib/closeout.c:74
+msgid "write error"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK). A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnulib/lib/quotearg.c:245
+msgid "`"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/quotearg.c:246
+msgid "'"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/xalloc-die.c:35
+#, fuzzy
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "%s: virtuel hukommelse er opbrugt\n"
+
+#~ msgid "Too many arguments\n"
+#~ msgstr "For mange argumenter\n"
+
+#~ msgid "GNU hello, THE greeting printing program.\n"
+#~ msgstr "Dette er GNU Hello, PROGRAMMET for udskrift af hilsner.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
+#~ "PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s\n"
+#~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
+#~ "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(Følgende tekst er en oversættelse som *kun* gives på en informativ "
+#~ "basis.\n"
+#~ "For alle juridiske tolkninger gælder den engelske originaltekst.)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "Det er INGEN FORM FOR garanti; ikke engang for SALGBARHED eller EGNETHED\n"
+#~ "FOR NOGEN SPECIEL ANVENDELSE. Du kan gendistribuere kopier af GNU %s "
+#~ "under\n"
+#~ "vilkårene givet i GNU General Public License.\n"
+#~ "For mere information om dette, se filen COPYING.\n"
+
+#~ msgid "%s: Incompatible flags: -m and -t\n"
+#~ msgstr "%s: Ugyldig kombination af tilvalg: -m og -t\n"
+
+#~ msgid "%s: Who are you?\n"
+#~ msgstr "%s: Hvem er du?\n"
+
+#~ msgid "%s: Cannot find your mail spool file.\n"
+#~ msgstr "%s: kan ikke finde din indgående post-fil.\n"
+
+#~ msgid "Nothing happens here."
+#~ msgstr "Her sker ingenting."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is GNU Hello, THE greeting printing program.\n"
+#~ "Usage: %s [OPTION]\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " -v, --version display version information and exit\n"
+#~ " -t, --traditional use traditional greeting format\n"
+#~ " -m, --mail print your mail\n"
+#~ "\n"
+#~ "Report bugs to bug-gnu-hello at prep.ai.mit.edu.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette er GNU Hello, PROGRAMMET for udskrift af hilsner.\n"
+#~ "Brug: %s [TILVALG]\n"
+#~ " -h, --help vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+#~ " -v, --version vis programversion og afslut\n"
+#~ " -t, --traditional brug traditionel hilsen\n"
+#~ " -m, --mail udskriv din post\n"
+#~ "\n"
+#~ "Fejl rapporteres til bug-gnu-hello at prep.ai.mit.edu.\n"
Added: data/sandbox/unstable/po/hello/de.po
URL: http://svn.debian.org/wsvn/data/sandbox/unstable/po/hello/de.po?rev=1062&op=file
==============================================================================
--- data/sandbox/unstable/po/hello/de.po (added)
+++ data/sandbox/unstable/po/hello/de.po Sat Jul 12 05:15:18 2008
@@ -1,0 +1,242 @@
+# German messages for GNU hello.
+# Copyright (C) 1998, 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Karl Eichwalder <ke at suse.de>, 1998, 2000, 2001, 2002, 2006.
+# Karl Eichwalder <ke at ke.Central.DE>, 1996-97.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GNU hello 2.1.93\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello at gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-13 16:45-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-17 17:05+0200\n"
+"Last-Translator: Karl Eichwalder <ke at suse.de>\n"
+"Language-Team: German <translation-team-de at lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: src/hello.c:95
+#, c-format
+msgid "%s: extra operand: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hello.c:97
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n"
+
+#: src/hello.c:104
+#, c-format
+msgid "hello, world\n"
+msgstr "hallo, Welt\n"
+
+#. TRANSLATORS: Use box drawing characters or other fancy stuff
+#. if your encoding (e.g., UTF-8) allows it. If done so add the
+#. following note, please:
+#.
+#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
+#.
+#: src/hello.c:113
+#, c-format
+msgid ""
+"+---------------+\n"
+"| Hello, world! |\n"
+"+---------------+\n"
+msgstr ""
+"ââââââââââââââââ\n"
+"â Hallo, Welt! â\n"
+"ââââââââââââââââ\n"
+
+#: src/hello.c:122
+msgid "Hello, world!"
+msgstr "Hallo, Welt!"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:140
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Syntax: %s [OPTION]...\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:145
+msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:151
+msgid ""
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" -v, --version display version information and exit\n"
+msgstr ""
+" -h, --help Diese Hilfe anzeigen\n"
+" -v, --version Programmversion anzeigen\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:158
+msgid ""
+" -t, --traditional use traditional greeting format\n"
+" -n, --next-generation use next-generation greeting format\n"
+" -g, --greeting=TEXT use TEXT as the greeting message\n"
+msgstr ""
+" -t, --traditional Traditionelles Willkommensformat verwenden\n"
+" -n, --next-generation Willkommenformat der âNächsten Generationâ "
+"verwenden\n"
+" -g, --greeting=TEXT TEXT als Willkommensmeldung verwenden\n"
+
+# Add address for the german translation.
+# 2000-03-13 05:50:49 CET -ke-
+#. TRANSLATORS: --help output 5 (end)
+#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this application. Please add _another line_ with the
+#. address for translation bugs.
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:169
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+"Fehler bitte an <%s> melden.\n"
+"Für die Verbesserung der deutschen Programm-Meldungen ist die Mailingliste\n"
+"<de at li.org> zuständig.\n"
+
+#: src/hello.c:187
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"License: GNU GPL v2+ <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"This is free software. There is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/error.c:125
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Unbekannt Systemfehler"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: Option »%s« ist zweideutig\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: Option »--%s« erlaubt keinen Parameter\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: Option »%c%s« erlaubt keinen Parameter\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
+#: gnulib/lib/getopt.c:995
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: Option »%s« verlangt einen Parameter\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: Nicht erkannte Option »--%s«\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: Nicht erkannte Option »%c%s«\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: Unerlaubte Option -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: Unerlaubte Option -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048
+#: gnulib/lib/getopt.c:1066
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: Option verlangt einen Parameter -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: Option »-W %s« ist zweideutig\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: Option »-W %s« erlaubt kein Argument\n"
+
+#: gnulib/lib/closeout.c:74
+msgid "write error"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK). A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnulib/lib/quotearg.c:245
+msgid "`"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/quotearg.c:246
+msgid "'"
+msgstr ""
+
+# Oder einfach: "Speicher voll"?
+#: gnulib/lib/xalloc-die.c:35
+#, fuzzy
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "%s: Arbeitsspeicher voll.\n"
+
+#~ msgid "Too many arguments\n"
+#~ msgstr "Zu viele Parameter\n"
+
+#~ msgid "GNU hello, THE greeting printing program.\n"
+#~ msgstr "Dies ist »GNU Hello«, DAS Willkommen-sag-Programm.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
+#~ "PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s under the "
+#~ "terms\n"
+#~ "of the GNU General Public License.\n"
+#~ "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "Das Programm GNU %s ist freie Software; die genauen Nutzungsbedingungen\n"
+#~ "sind der Datei »COPYING« in den Quellen zu entnehmen.\n"
+#~ "Es wird keinerlei Gewährleistung übernommen; auch nicht für gewerbliche\n"
+#~ "Nutzbarkeit oder Tauglichkeit zu einem anderen Zweck.\n"
+
+#~ msgid "%s: Incompatible flags: -m and -t\n"
+#~ msgstr "%s: Ungültige Kombination der Optionen: »-m« und »-t«\n"
+
+#~ msgid "%s: Who are you?\n"
+#~ msgstr "%s: Wer bist du?\n"
+
+#~ msgid "%s: Cannot find your mail spool file.\n"
+#~ msgstr "%s: Spool-Datei mit der E-Mail ist nicht zu finden.\n"
+
+#~ msgid "Nothing happens here."
+#~ msgstr "Hier ist nichts los."
Added: data/sandbox/unstable/po/hello/de_DE.po
URL: http://svn.debian.org/wsvn/data/sandbox/unstable/po/hello/de_DE.po?rev=1062&op=file
==============================================================================
--- data/sandbox/unstable/po/hello/de_DE.po (added)
+++ data/sandbox/unstable/po/hello/de_DE.po Sat Jul 12 05:15:18 2008
@@ -1,0 +1,239 @@
+# German messages for GNU hello.
+# Copyright © 1998 Free Software Foundation, Inc.
+# Karl Eichwalder <ke at suse.de>, 1998, 2000, 2001.
+# Karl Eichwalder <ke at ke.Central.DE>, 1996-97.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GNU hello 1.3.26\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello at gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-13 16:45-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-02-01 21:43+0100\n"
+"Last-Translator: Karl Eichwalder <ke at suse.de>\n"
+"Language-Team: German <de at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: src/hello.c:95
+#, c-format
+msgid "%s: extra operand: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hello.c:97
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n"
+
+#: src/hello.c:104
+#, c-format
+msgid "hello, world\n"
+msgstr "hallo, Welt\n"
+
+#. TRANSLATORS: Use box drawing characters or other fancy stuff
+#. if your encoding (e.g., UTF-8) allows it. If done so add the
+#. following note, please:
+#.
+#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
+#.
+#: src/hello.c:113
+#, c-format
+msgid ""
+"+---------------+\n"
+"| Hello, world! |\n"
+"+---------------+\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hello.c:122
+msgid "Hello, world!"
+msgstr "Hallo, Welt!"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:140
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Syntax: %s [OPTION]\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:145
+msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:151
+msgid ""
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" -v, --version display version information and exit\n"
+msgstr ""
+" -h, --help Diese Hilfe anzeigen.\n"
+" -v, --version Programmversion anzeigen.\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:158
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -t, --traditional use traditional greeting format\n"
+" -n, --next-generation use next-generation greeting format\n"
+" -g, --greeting=TEXT use TEXT as the greeting message\n"
+msgstr ""
+" -t, --traditional Traditionelle Willkommen-Formel verwenden.\n"
+" -m, --mail E-Mail anzeigen.\n"
+
+# Add address for the german translation.
+# 2000-03-13 05:50:49 CET -ke-
+#. TRANSLATORS: --help output 5 (end)
+#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this application. Please add _another line_ with the
+#. address for translation bugs.
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:169
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+"Fehler bitte an <%s> melden.\n"
+"Für die Verbesserung der deutschen Programm-Meldungen ist die Mailingliste\n"
+"<de at li.org> zuständig.\n"
+
+#: src/hello.c:187
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"License: GNU GPL v2+ <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"This is free software. There is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/error.c:125
+msgid "Unknown system error"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: Option »%s« ist zweideutig\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: Option »--%s« erlaubt keinen Parameter\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: Option »%c%s« erlaubt keinen Parameter\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
+#: gnulib/lib/getopt.c:995
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: Option »%s« verlangt einen Parameter\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: Nicht erkannte Option »--%s«\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: Nicht erkannte Option »%c%s«\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: Unerlaubte Option -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: Unerlaubte Option -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048
+#: gnulib/lib/getopt.c:1066
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: Option verlangt einen Parameter -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: Option »-W %s« ist zweideutig\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: Option »-W %s« erlaubt kein Argument\n"
+
+#: gnulib/lib/closeout.c:74
+msgid "write error"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK). A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnulib/lib/quotearg.c:245
+msgid "`"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/quotearg.c:246
+msgid "'"
+msgstr ""
+
+# Oder einfach: "Speicher voll"?
+#: gnulib/lib/xalloc-die.c:35
+#, fuzzy
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "%s: Arbeitsspeicher voll.\n"
+
+#~ msgid "Too many arguments\n"
+#~ msgstr "Zu viele Parameter\n"
+
+# Dt. Anführungszeichen :)
+#~ msgid "GNU hello, THE greeting printing program.\n"
+#~ msgstr "Dies ist âGNU Helloâ, DAS Willkommen-sag-Programm.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
+#~ "PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s\n"
+#~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
+#~ "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "Das Programm GNU %s ist freie Software; die genauen Nutzungsbedingungen\n"
+#~ "sind der Datei »COPYING« in den Quellen zu entnehmen.\n"
+#~ "Es wird keinerlei Gewährleistung übernommen; auch nicht für gewerbliche\n"
+#~ "Nutzbarkeit oder Tauglichkeit zu einem anderen Zweck.\n"
+
+#~ msgid "%s: Incompatible flags: -m and -t\n"
+#~ msgstr "%s: Ungültige Kombination der Optionen: »-m« und »-t«\n"
+
+#~ msgid "%s: Who are you?\n"
+#~ msgstr "%s: Wer bist du?\n"
+
+#~ msgid "%s: Cannot find your mail spool file.\n"
+#~ msgstr "%s: Spool-Datei mit der E-Mail ist nicht zu finden.\n"
+
+#~ msgid "Nothing happens here."
+#~ msgstr "Hier ist nichts los."
Added: data/sandbox/unstable/po/hello/el.po
URL: http://svn.debian.org/wsvn/data/sandbox/unstable/po/hello/el.po?rev=1062&op=file
==============================================================================
--- data/sandbox/unstable/po/hello/el.po (added)
+++ data/sandbox/unstable/po/hello/el.po Sat Jul 12 05:15:18 2008
@@ -1,0 +1,252 @@
+# Greek messages for GNU hello.
+# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
+# Simos Xenitellis <S.Xenitellis at rhbnc.ac.uk>, 1999.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: hello 1.3.21\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello at gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-13 16:45-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-03-19 06:34+01:00\n"
+"Last-Translator: Simos Xenitellis <S.Xenitellis at rhbnc.ac.uk>\n"
+"Language-Team: Greek <S.Xenitellis at rhbnc.ac.uk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: src/hello.c:95
+#, c-format
+msgid "%s: extra operand: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hello.c:97
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "ÄïêéìÜóôå `%s --help' ãéá ðåñéóóüôåñåò ðëçñïöïñßåò\n"
+
+#: src/hello.c:104
+#, c-format
+msgid "hello, world\n"
+msgstr "ãåéÜ óïõ, êüóìå\n"
+
+#. TRANSLATORS: Use box drawing characters or other fancy stuff
+#. if your encoding (e.g., UTF-8) allows it. If done so add the
+#. following note, please:
+#.
+#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
+#.
+#: src/hello.c:113
+#, c-format
+msgid ""
+"+---------------+\n"
+"| Hello, world! |\n"
+"+---------------+\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hello.c:122
+msgid "Hello, world!"
+msgstr "Ãåéá óïõ, êüóìå!"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:140
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:145
+msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:151
+msgid ""
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" -v, --version display version information and exit\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:158
+msgid ""
+" -t, --traditional use traditional greeting format\n"
+" -n, --next-generation use next-generation greeting format\n"
+" -g, --greeting=TEXT use TEXT as the greeting message\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: --help output 5 (end)
+#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this application. Please add _another line_ with the
+#. address for translation bugs.
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:169
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hello.c:187
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"License: GNU GPL v2+ <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"This is free software. There is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/error.c:125
+msgid "Unknown system error"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: ç åðéëïãÞ `%s' åßíáé äéöïñïýìåíç\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: ç åðéëïãÞ `--%s' äåí äÝ÷åôáé ïñßóìáôá\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: ç åðéëïãÞ `%c%s' äåí äÝ÷åôáé ïñßóìáôá\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
+#: gnulib/lib/getopt.c:995
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: ç åðéëïãÞ `%s' áðáéôåß üñéóìá\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: ìç áíáãíùñßóéìç åðéëïãÞ `--%s'\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: ìç áíáãíùñßóéìç åðéëïãÞ `%c%s'\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: ìç Ýãêõñç åðéëïãÞ -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: ìç Ýãêõñç åðéëïãÞ -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048
+#: gnulib/lib/getopt.c:1066
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: ç åðéëïãÞ áðáéôåß Ýíá üñéóìá -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: ç åðéëïãÞ `-W %s' åßíáé äïöïñïýìåíç\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: ç åðéëïãÞ `-W %s' äåí äÝ÷åôáé ïñßóìáôá\n"
+
+#: gnulib/lib/closeout.c:74
+msgid "write error"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK). A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnulib/lib/quotearg.c:245
+msgid "`"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/quotearg.c:246
+msgid "'"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/xalloc-die.c:35
+#, fuzzy
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "%s: ç éäåáôÞ ìíÞìç åîáíôëÞèçêå\n"
+
+#~ msgid "Too many arguments\n"
+#~ msgstr "ÐÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá\n"
+
+# Please check "ÄÅÍ õðÜñ÷åé åããýçóç?..."; msgmerge compleain about an invalid
+# multibyte sequence.
+# 2001-03-19 06:33:58 CET -ke-
+#
+# With the new gettext, it works.
+# 2001-05-24 22:07:42 CEST -ke-
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
+#~ "PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s\n"
+#~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
+#~ "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "ÄÅÍ õðÜñ÷åé åããýçóç? ïýôå áêüìç ãéá ËÅÉÔÏÕÑÃIÊÏÔÇÔÁ Þ ÊÁÔÁËËÇËÏÔÇÔÁ\n"
+#~ "ÃÉÁ ÊÁÐÏÉÏ ÓÕÃÊÅÊÑÉÌÅÍÏ ÓÊÏÐÏ. Ìðïñåßôå íá áíáäéáíåßìåôå áíôßãñáöá\n"
+#~ "ôïõ GNU ðñïãñÜììáôïò %s êÜôù áðü ôç GNU ÃåíéêÞ Äçìüóéá ¶äåéá.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Incompatible flags: -m and -t\n"
+#~ msgstr "%s: ìç óõìâáôÝò óçìáßåò: -m êáé -t \n"
+
+#~ msgid "%s: Who are you?\n"
+#~ msgstr "%s: Ðïéüò åßóôå\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Cannot find your mail spool file.\n"
+#~ msgstr "%s: áäõíáôþ íá âñù ôï áñ÷åßï ôçò áëëçëïãñáößáò óáò.\n"
+
+#~ msgid "Nothing happens here."
+#~ msgstr "Äåí óõìâáßíåé ôßðïôá åäþ."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "GNU hello, THE greeting printing program.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Usage: %s [OPTION]\n"
+#~ "\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " -v, --version display version information and exit\n"
+#~ " -t, --traditional use traditional greeting format\n"
+#~ " -m, --mail print your mail\n"
+#~ "\n"
+#~ "Report bugs to bug-gnu-hello at prep.ai.mit.edu.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Áõôü åßíáé ôï GNU Hello, ôï ðñüãñáììá åìöÜíéóçò ÷áéñåôéóìïý.\n"
+#~ "×ñÞóç: %s [ÅÐÉËÏÃÇ]\n"
+#~ " -h, --help åìöÜíéóç áõôÞò ôçò âïÞèåéáò êáé Ýîïäïò\n"
+#~ " -v, --version åìöÜíéóç ðëçñïöïñéþí Ýêäïóçò êáé Ýîïäïò\n"
+#~ " -t, --traditional ÷ñÞóç ôçò ðáñáäïóéáêÞò ìïñöÞò ÷áéñåôéóìïý\n"
+#~ " -m, --mail åìöÜíéóç ôçò áëëçëïãñáößáò\n"
+#~ "\n"
+#~ "Áíáöåñáôå óöÜëìáôá óôï bug-gnu-hello at prep.ai.mit.edu.\n"
Added: data/sandbox/unstable/po/hello/eo.po
URL: http://svn.debian.org/wsvn/data/sandbox/unstable/po/hello/eo.po?rev=1062&op=file
==============================================================================
--- data/sandbox/unstable/po/hello/eo.po (added)
+++ data/sandbox/unstable/po/hello/eo.po Sat Jul 12 05:15:18 2008
@@ -1,0 +1,237 @@
+# Esperantaj mesaÄoj por GNU hello.
+# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo at rano.org>, 2001-2002, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GNU hello 2.1.91\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello at gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-13 16:45-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-29 10:14+0100\n"
+"Last-Translator: Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo at rano.org>\n"
+"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo at lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: src/hello.c:95
+#, c-format
+msgid "%s: extra operand: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hello.c:97
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Provu '%s --help' por pli da informoj.\n"
+
+#: src/hello.c:104
+#, c-format
+msgid "hello, world\n"
+msgstr "saluton, mondo\n"
+
+#. TRANSLATORS: Use box drawing characters or other fancy stuff
+#. if your encoding (e.g., UTF-8) allows it. If done so add the
+#. following note, please:
+#.
+#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
+#.
+#: src/hello.c:113
+#, c-format
+msgid ""
+"+---------------+\n"
+"| Hello, world! |\n"
+"+---------------+\n"
+msgstr ""
+"+-----------------+\n"
+"| Saluton, mondo! |\n"
+"+-----------------+\n"
+
+#: src/hello.c:122
+msgid "Hello, world!"
+msgstr "Saluton, mondo!"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:140
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Uzado: %s [OPCIO]...\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:145
+msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:151
+msgid ""
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" -v, --version display version information and exit\n"
+msgstr ""
+" -h, --help montri Äi tiun helpon kaj eliri\n"
+" -v, --version montri version kaj eliri\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:158
+msgid ""
+" -t, --traditional use traditional greeting format\n"
+" -n, --next-generation use next-generation greeting format\n"
+" -g, --greeting=TEXT use TEXT as the greeting message\n"
+msgstr ""
+" -t, --traditional uzi tradician salut-formon\n"
+" -n, --next-generation uzi novgeneracian salut-formon\n"
+" -g, --greeting=TEKSTO uzi TEKSTOn kiel la salutmesaÄon\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 5 (end)
+#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this application. Please add _another line_ with the
+#. address for translation bugs.
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:169
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr "Raportu cimojn al <%s>.\n"
+
+#: src/hello.c:187
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"License: GNU GPL v2+ <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"This is free software. There is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\n"
+msgstr ""
+"Kopirajto (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Rajtigilo: GNU GPL v2+ <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"Äi tio estas libera programo. Estas NENIA GARANTIO, laÅ la grado leÄe "
+"permesata.\n"
+
+#: gnulib/lib/error.c:125
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Nekonata sistemeraro"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opcio '%s' estas plursenca\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcio '--%s' ne permesas argumenton\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcio '%c%s' ne permesas argumenton\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
+#: gnulib/lib/getopt.c:995
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: opcio '%s' bezonas argumenton\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: nekonata opcio '--%s'\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: nekonata opcio '%c%s'\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: nepermesata opcio -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: nevalida opcio -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048
+#: gnulib/lib/getopt.c:1066
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: opcio bezonas argumenton -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opcio '-W %s' estas plursenca\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcio '-W %s' ne permesas argumenton\n"
+
+#: gnulib/lib/closeout.c:74
+msgid "write error"
+msgstr "skriberaro"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK). A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnulib/lib/quotearg.c:245
+msgid "`"
+msgstr "â"
+
+#: gnulib/lib/quotearg.c:246
+msgid "'"
+msgstr "â"
+
+#: gnulib/lib/xalloc-die.c:35
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "memoro elÄerpiÄis"
+
+#~ msgid "Too many arguments\n"
+#~ msgstr "Tro da argumentoj\n"
+
+#~ msgid "GNU hello, THE greeting printing program.\n"
+#~ msgstr "GNU hello, LA salut-eltajpa programo.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
+#~ "PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s under the "
+#~ "terms\n"
+#~ "of the GNU General Public License.\n"
+#~ "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kopirajto (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "Estas NENIA garantio; eÄ ne por KOMERCA KVALITO aÅ ADEKVATECO POR\n"
+#~ "DIFINITA CELO. Vi rajtas pludoni kopiojn de GNU %s sub la kondiÄoj\n"
+#~ "de la Äenerala Publika Rajtigilo de GNU.\n"
+#~ "Por pli da informoj pri Äi tio, vidu la dosieron COPYING.\n"
+
+#~ msgid "%s: Incompatible flags: -m and -t\n"
+#~ msgstr "%s: Malkongruaj flagoj: -m kaj -t\n"
+
+#~ msgid "%s: Who are you?\n"
+#~ msgstr "%s: Kiu estas vi?\n"
+
+#~ msgid "%s: Cannot find your mail spool file.\n"
+#~ msgstr "%s: Ne povas trovi vian leterkestodosieron.\n"
+
+#~ msgid "Nothing happens here."
+#~ msgstr "Nenio okazas Äi tie."
Added: data/sandbox/unstable/po/hello/es.po
URL: http://svn.debian.org/wsvn/data/sandbox/unstable/po/hello/es.po?rev=1062&op=file
==============================================================================
--- data/sandbox/unstable/po/hello/es.po (added)
+++ data/sandbox/unstable/po/hello/es.po Sat Jul 12 05:15:18 2008
@@ -1,0 +1,248 @@
+# Mensajes en español para GNU hello.
+# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Javier Romañach <jromanac at dial.eunet.es>, 1996.
+# Santiago Vila Doncel <sanvila at unex.es>, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GNU hello 2.1.96\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello at gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-13 16:45-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-21 10:31+0100\n"
+"Last-Translator: Santiago Vila Doncel <sanvila at unex.es>\n"
+"Language-Team: Spanish <es at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: src/hello.c:95
+#, c-format
+msgid "%s: extra operand: %s\n"
+msgstr "%s: operando extra: %s\n"
+
+#: src/hello.c:97
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Pruebe `%s --help' para más información.\n"
+
+#: src/hello.c:104
+#, c-format
+msgid "hello, world\n"
+msgstr "hola mundo\n"
+
+#. TRANSLATORS: Use box drawing characters or other fancy stuff
+#. if your encoding (e.g., UTF-8) allows it. If done so add the
+#. following note, please:
+#.
+#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
+#.
+#: src/hello.c:113
+#, c-format
+msgid ""
+"+---------------+\n"
+"| Hello, world! |\n"
+"+---------------+\n"
+msgstr ""
+"+---------------+\n"
+"| ¡Hola, mundo! |\n"
+"+---------------+\n"
+
+#: src/hello.c:122
+msgid "Hello, world!"
+msgstr "¡Hola mundo!"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:140
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]...\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:145
+msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
+msgstr "Muestra un saludo amistoso y configurable.\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:151
+msgid ""
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" -v, --version display version information and exit\n"
+msgstr ""
+" -h, --help muestra esta ayuda y finaliza\n"
+" -v, --version muestra información sobre la versión y termina\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:158
+msgid ""
+" -t, --traditional use traditional greeting format\n"
+" -n, --next-generation use next-generation greeting format\n"
+" -g, --greeting=TEXT use TEXT as the greeting message\n"
+msgstr ""
+" -t, --traditional utiliza el formato de saludo tradicional\n"
+" -n, --next-generation utiliza el formato de saludo más novedoso\n"
+" -g, --greeting=TEXTO utiliza TEXTO como mensaje de saludo\n"
+
+# Véase "A bug's life".
+#. TRANSLATORS: --help output 5 (end)
+#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this application. Please add _another line_ with the
+#. address for translation bugs.
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:169
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+"Comunicar bichos a <%s>.\n"
+"Comunicar errores de traducción a <es at li.org>.\n"
+
+#: src/hello.c:187
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"License: GNU GPL v2+ <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"This is free software. There is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Licencia: GNU GPL v2+ <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"Esto es software libre. No hay NINGUNA GARANTÍA, hasta donde permite la "
+"ley.\n"
+
+#: gnulib/lib/error.c:125
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Error del sistema desconocido"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: la opción `%s' es ambigua\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: la opción `--%s' no admite ningún argumento\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: la opción `%c%s' no admite ningún argumento\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
+#: gnulib/lib/getopt.c:995
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: la opción `%s' requiere un argumento\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: opción no reconocida `--%s'\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: opción no reconocida `%c%s'\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: opción inválida -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048
+#: gnulib/lib/getopt.c:1066
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: la opción requiere un argumento -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: la opción `-W %s' es ambigua\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: la opción `-W %s' no admite ningún argumento\n"
+
+#: gnulib/lib/closeout.c:74
+msgid "write error"
+msgstr "error de escritura"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK). A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnulib/lib/quotearg.c:245
+msgid "`"
+msgstr "«"
+
+#: gnulib/lib/quotearg.c:246
+msgid "'"
+msgstr "»"
+
+#: gnulib/lib/xalloc-die.c:35
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "memoria agotada"
+
+#~ msgid "Too many arguments\n"
+#~ msgstr "Demasiados argumentos\n"
+
+#~ msgid "GNU hello, THE greeting printing program.\n"
+#~ msgstr "GNU hello, EL programa que imprime un saludo.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
+#~ "PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s under the "
+#~ "terms\n"
+#~ "of the GNU General Public License.\n"
+#~ "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "No hay NINGUNA garantía; ni siquiera de COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD PARA "
+#~ "UN\n"
+#~ "FIN DETERMINADO. Se pueden redistribuir copias de GNU %s bajo los "
+#~ "términos\n"
+#~ "de la Licencia Pública General de GNU.\n"
+#~ "Para más información sobre estas cuestiones, vea el fichero llamado "
+#~ "COPYING.\n"
+
+#~ msgid "%s: Incompatible flags: -m and -t\n"
+#~ msgstr "%s: Opciones incompatibles: -m y -t\n"
+
+#~ msgid "%s: Who are you?\n"
+#~ msgstr "%s: ¿Quién es usted?\n"
+
+# Sé que habría que buscar alguna otra palabra para `spool', pero ahora
+# mismo no se me ocurre ninguna apropiada, *y que además se entienda*.
+#~ msgid "%s: Cannot find your mail spool file.\n"
+#~ msgstr "%s: No se puede encontrar el fichero de `spool' de su correo.\n"
+
+# Sugerencia: No sucede, no ocurre. sv
+# preferiría mantener la informalidad. jr
+#~ msgid "Nothing happens here."
+#~ msgstr "Aquí no pasa nada."
Added: data/sandbox/unstable/po/hello/es_AR.po
URL: http://svn.debian.org/wsvn/data/sandbox/unstable/po/hello/es_AR.po?rev=1062&op=file
==============================================================================
--- data/sandbox/unstable/po/hello/es_AR.po (added)
+++ data/sandbox/unstable/po/hello/es_AR.po Sat Jul 12 05:15:18 2008
@@ -1,0 +1,239 @@
+# Mensajes en 'Castellano' para GNU hello.
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Cesar H. Roldan <cesar at hugoroldan.com.ar>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GNU hello 2.1.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello at gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-13 16:45-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-11-03 18:02+0100\n"
+"Last-Translator: Cesar H. Roldan <cesar at hugoroldan.com.ar>\n"
+"Language-Team: es_AR <??????>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: src/hello.c:95
+#, c-format
+msgid "%s: extra operand: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hello.c:97
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Utilizar `%s --help' para mayor informacion\n"
+
+#: src/hello.c:104
+#, c-format
+msgid "hello, world\n"
+msgstr "hola, mundo\n"
+
+#. TRANSLATORS: Use box drawing characters or other fancy stuff
+#. if your encoding (e.g., UTF-8) allows it. If done so add the
+#. following note, please:
+#.
+#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
+#.
+#: src/hello.c:113
+#, c-format
+msgid ""
+"+---------------+\n"
+"| Hello, world! |\n"
+"+---------------+\n"
+msgstr ""
+"+--------------+\n"
+"| Hola, mundo! |\n"
+"+--------------+\n"
+
+#: src/hello.c:122
+msgid "Hello, world!"
+msgstr "Hola, mundo!"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:140
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Usar: %s [OPCION]\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:145
+msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:151
+msgid ""
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" -v, --version display version information and exit\n"
+msgstr ""
+" -h, --help muestra esta ayuda y termina\n"
+" -v, --version muestra la informacion de la version y termina\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:158
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -t, --traditional use traditional greeting format\n"
+" -n, --next-generation use next-generation greeting format\n"
+" -g, --greeting=TEXT use TEXT as the greeting message\n"
+msgstr ""
+" -t, --traditional utiliza el formato de saludo tradicional\n"
+" -n, --next-generation utiliza el formato de saludo de siguiente "
+"generacion\n"
+" -m, --mail imprime su correo\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 5 (end)
+#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this application. Please add _another line_ with the
+#. address for translation bugs.
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:169
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr "Reportar fallas a <%s>.\n"
+
+#: src/hello.c:187
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"License: GNU GPL v2+ <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"This is free software. There is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/error.c:125
+msgid "Unknown system error"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: la opcion `%s' es ambigua\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: la opcion `--%s' no acepta un argumento\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: la opcion `%c%s' no acepta un argumento\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
+#: gnulib/lib/getopt.c:995
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: la opcion `%s' requiere un argumento\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: opcion no reconocida `--%s'\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: opcion no reconocida `%c%s'\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: opcion ilegal -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: opcion invalida -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048
+#: gnulib/lib/getopt.c:1066
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: la opcion requiere un argumento -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: la opcion `-W %s' es ambigua\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: la opcion `-W %s' no hacepta un argumento\n"
+
+#: gnulib/lib/closeout.c:74
+msgid "write error"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK). A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnulib/lib/quotearg.c:245
+msgid "`"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/quotearg.c:246
+msgid "'"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/xalloc-die.c:35
+#, fuzzy
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "%s: Memoria virtual agotada\n"
+
+#~ msgid "Too many arguments\n"
+#~ msgstr "Demasiados argumentos\n"
+
+#~ msgid "GNU hello, THE greeting printing program.\n"
+#~ msgstr "GNU hello, EL programa de impresion del saludo\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
+#~ "PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s\n"
+#~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
+#~ "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "No existe garantia alguna, ni siquiera de COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD "
+#~ "PARA UN\n"
+#~ "FIN DETERMINADO. Puede redistribuir copias de GNU %s bajo los terminos\n"
+#~ "de la Licencia Publica General de GNU.\n"
+#~ "para mayor informacion acerca de estas cuestiones, lea el achivo llamado "
+#~ "COPYING.\n"
+
+#~ msgid "%s: Incompatible flags: -m and -t\n"
+#~ msgstr "%s: Banderas incompatibles: -m y -y\n"
+
+#~ msgid "%s: Who are you?\n"
+#~ msgstr "%s: Quien es usted?\n"
+
+#~ msgid "%s: Cannot find your mail spool file.\n"
+#~ msgstr "%s: No se encuentra su archivo de almacen de correo\n"
+
+#~ msgid "Nothing happens here."
+#~ msgstr "Aca no pasa nada"
Added: data/sandbox/unstable/po/hello/et.po
URL: http://svn.debian.org/wsvn/data/sandbox/unstable/po/hello/et.po?rev=1062&op=file
==============================================================================
--- data/sandbox/unstable/po/hello/et.po (added)
+++ data/sandbox/unstable/po/hello/et.po Sat Jul 12 05:15:18 2008
@@ -1,0 +1,211 @@
+# Estonian translations for GNU hello.
+# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Toomas Soome <Toomas.Soome at microlink.ee>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: hello 2.1.93\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello at gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-13 16:45-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-26 12:32+0300\n"
+"Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome at microlink.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <et at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: src/hello.c:95
+#, c-format
+msgid "%s: extra operand: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hello.c:97
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Lisainfo saamiseks proovige `%s --help'\n"
+
+#: src/hello.c:104
+#, c-format
+msgid "hello, world\n"
+msgstr "tere kõik\n"
+
+#. TRANSLATORS: Use box drawing characters or other fancy stuff
+#. if your encoding (e.g., UTF-8) allows it. If done so add the
+#. following note, please:
+#.
+#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
+#.
+#: src/hello.c:113
+#, c-format
+msgid ""
+"+---------------+\n"
+"| Hello, world! |\n"
+"+---------------+\n"
+msgstr ""
+"+-----------+\n"
+"| Tere kõik |\n"
+"+-----------+\n"
+
+#: src/hello.c:122
+msgid "Hello, world!"
+msgstr "Tere kõik!"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:140
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Kasuta: %s [VÕTI]...\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:145
+msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:151
+msgid ""
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" -v, --version display version information and exit\n"
+msgstr ""
+" -h, --help esita see abiinfo ja lõpeta töö\n"
+" -v, --version esita versiooniinfo ja lõpeta töö\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:158
+msgid ""
+" -t, --traditional use traditional greeting format\n"
+" -n, --next-generation use next-generation greeting format\n"
+" -g, --greeting=TEXT use TEXT as the greeting message\n"
+msgstr ""
+" -t, --traditional kasuta traditsionaalset tervituse vormi\n"
+" -n, --next-generation kasuta järgmise põlvkonna tervituse vormi\n"
+" -g, --greeting=TEKST määra tervitustekst\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 5 (end)
+#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this application. Please add _another line_ with the
+#. address for translation bugs.
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:169
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr "Palun teatage vigadest aadressile <%s>.\n"
+
+#: src/hello.c:187
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"License: GNU GPL v2+ <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"This is free software. There is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\n"
+msgstr ""
+"Autoriõigus (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Litsents: GNU GPL v2+ <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"See on vaba tarkvara. Garantii puudub vastavalt seadustega määratud "
+"piiridele.\n"
+
+#: gnulib/lib/error.c:125
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Tundmatu süsteemi viga"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: võti `%s' on segane\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: võti `--%s' ei luba argumenti\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: võti `%c%s' ei luba argumenti\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
+#: gnulib/lib/getopt.c:995
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: võti `%s' nõuab argumenti\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: tundmatu võti `--%s'\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: tundmatu võti `%c%s'\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: lubamatu võti -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: vigane võti -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048
+#: gnulib/lib/getopt.c:1066
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: võti nõuab argumenti -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: võti `-W %s' on segane\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: võti `-W %s' ei luba argumenti\n"
+
+#: gnulib/lib/closeout.c:74
+msgid "write error"
+msgstr "viga kirjutamisel"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK). A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnulib/lib/quotearg.c:245
+msgid "`"
+msgstr "`"
+
+#: gnulib/lib/quotearg.c:246
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: gnulib/lib/xalloc-die.c:35
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "mälu on otsas"
+
+#~ msgid "Too many arguments\n"
+#~ msgstr "Liiga palju argumente\n"
+
+#~ msgid "GNU hello, THE greeting printing program.\n"
+#~ msgstr "GNU hello, programm, mis trükib tervitusi.\n"
Added: data/sandbox/unstable/po/hello/eu.po
URL: http://svn.debian.org/wsvn/data/sandbox/unstable/po/hello/eu.po?rev=1062&op=file
==============================================================================
--- data/sandbox/unstable/po/hello/eu.po (added)
+++ data/sandbox/unstable/po/hello/eu.po Sat Jul 12 05:15:18 2008
@@ -1,0 +1,239 @@
+# Basque translation of hello.
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the hello package.
+# Mikel Olasagasti <hey_neken at euskal.org>, 2003.
+# , fuzzy
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: hello 2.1.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello at gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-13 16:45-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-02 14:36+0100\n"
+"Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken at euskal.org>\n"
+"Language-Team: Basque <linux-eu at chanae.alphanet.ch>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: src/hello.c:95
+#, c-format
+msgid "%s: extra operand: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hello.c:97
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Saiatu `%s --help' -rekin informazio gehiagorako.\n"
+
+#: src/hello.c:104
+#, c-format
+msgid "hello, world\n"
+msgstr "kaixo, mundu\n"
+
+#. TRANSLATORS: Use box drawing characters or other fancy stuff
+#. if your encoding (e.g., UTF-8) allows it. If done so add the
+#. following note, please:
+#.
+#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
+#.
+#: src/hello.c:113
+#, c-format
+msgid ""
+"+---------------+\n"
+"| Hello, world! |\n"
+"+---------------+\n"
+msgstr ""
+"+---------------+\n"
+"| Kaixo, mundu! |\n"
+"+---------------+\n"
+
+#: src/hello.c:122
+msgid "Hello, world!"
+msgstr "Kaixo, mundu!"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:140
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Erabilpena: %s [AUKERA]\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:145
+msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:151
+msgid ""
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" -v, --version display version information and exit\n"
+msgstr ""
+" -h, --help laguntza hau erakutsi eta irten egiten da\n"
+" -v, --version bertsioari buruzko informazioa erakutsi eta irten "
+"egiten da\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:158
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -t, --traditional use traditional greeting format\n"
+" -n, --next-generation use next-generation greeting format\n"
+" -g, --greeting=TEXT use TEXT as the greeting message\n"
+msgstr ""
+" -t, --traditional ongi etorri formatu tradizionala erabili\n"
+" -n, --next-generation hurrengo generazioko ongi etorri formatua erabili\n"
+" -m, --mail zure mail-a erakutsi\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 5 (end)
+#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this application. Please add _another line_ with the
+#. address for translation bugs.
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:169
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr "Bug-ak <%s>ra bidali.\n"
+
+#: src/hello.c:187
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"License: GNU GPL v2+ <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"This is free software. There is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/error.c:125
+msgid "Unknown system error"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: `%s' aukera anbiguoa da\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: `--%s' aukerak ez du argudiorik onartzen\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: `%c%s' aukerak ez du argudiorik onartzen\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
+#: gnulib/lib/getopt.c:995
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: `%s' aukerak argudio bat behar du\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: aukera ezezaguna `--%s'\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: aukera ezezaguna `%c%s'\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: legez kanpoko aukera -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: legez kanpoko aukera -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048
+#: gnulib/lib/getopt.c:1066
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: aukerak argudio bat behar du -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: `-W %s' aukera anbiguoa da\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: `-W %s' aukerak ez du argudiorik onartzen\n"
+
+#: gnulib/lib/closeout.c:74
+msgid "write error"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK). A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnulib/lib/quotearg.c:245
+msgid "`"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/quotearg.c:246
+msgid "'"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/xalloc-die.c:35
+#, fuzzy
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "%s: Memori birtuala agortua\n"
+
+#~ msgid "Too many arguments\n"
+#~ msgstr "Argumentu gehiegi\n"
+
+#~ msgid "GNU hello, THE greeting printing program.\n"
+#~ msgstr "GNU hello, ongietorri programa.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
+#~ "PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s\n"
+#~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
+#~ "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "EZ dago inolako bermerik, ez MERKATARITZA ezta ASMO BEREZI BATEN\n"
+#~ "EGOKITASUNERAKO. GNU %sren kopiak GNUren GPL baldintzapean egini behar "
+#~ "duzu.\n"
+#~ "Gai honi buruz informazio gehiago nahi baduzu, ikusi COPYING fitxategia.\n"
+
+#~ msgid "%s: Incompatible flags: -m and -t\n"
+#~ msgstr "%s: Bandera bateraezina: -m eta -t\n"
+
+#~ msgid "%s: Who are you?\n"
+#~ msgstr "%s: Nor zara zu?\n"
+
+#~ msgid "%s: Cannot find your mail spool file.\n"
+#~ msgstr "%s: Ezin da zure mail spool fitxategia aurkitu.\n"
+
+#~ msgid "Nothing happens here."
+#~ msgstr "Ez da ezer gertatzen hemen."
Added: data/sandbox/unstable/po/hello/fa.po
URL: http://svn.debian.org/wsvn/data/sandbox/unstable/po/hello/fa.po?rev=1062&op=file
==============================================================================
--- data/sandbox/unstable/po/hello/fa.po (added)
+++ data/sandbox/unstable/po/hello/fa.po Sat Jul 12 05:15:18 2008
@@ -1,0 +1,237 @@
+# Persian translation for GNU hello messages.
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Behdad Esfahbod <trans at behdad.org>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GNU hello 2.1.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello at gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-13 16:45-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-12-07 06:21+0100\n"
+"Last-Translator: Behdad Esfahbod <trans at behdad.org>\n"
+"Language-Team: Persian <translation-team-fa at lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: src/hello.c:95
+#, c-format
+msgid "%s: extra operand: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hello.c:97
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Ø¨Ø±Ø§Û Ø§Ø·Ùاعات بÛشتر «%s --help» را اÙ
تØا٠کÙÛد.\n"
+
+#: src/hello.c:104
+#, c-format
+msgid "hello, world\n"
+msgstr "سÙاÙ
بر ÙÙ
Ù\n"
+
+#. TRANSLATORS: Use box drawing characters or other fancy stuff
+#. if your encoding (e.g., UTF-8) allows it. If done so add the
+#. following note, please:
+#.
+#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
+#.
+#: src/hello.c:113
+#, c-format
+msgid ""
+"+---------------+\n"
+"| Hello, world! |\n"
+"+---------------+\n"
+msgstr ""
+"ââââââââââââââââââ\n"
+"â سÙاÙ
بر ÙÙ
Ù! â\n"
+"ââââââââââââââââââ\n"
+
+#: src/hello.c:122
+msgid "Hello, world!"
+msgstr "سÙاÙ
بر ÙÙ
Ù!"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:140
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "طرز استÙادÙ: âª%s [گزÛÙÙ]â⬠\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:145
+msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:151
+msgid ""
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" -v, --version display version information and exit\n"
+msgstr ""
+" -h, --help اÛ٠راÙÙÙ
ا را Ùشا٠Ù
ÛâدÙد ٠خارج Ù
ÛâØ´Ùد\n"
+" -v, --version Ø´Ù
ارÙâÛ Ùسخ٠را Ùشا٠Ù
ÛâدÙد ٠خارج Ù
ÛâØ´Ùد\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:158
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -t, --traditional use traditional greeting format\n"
+" -n, --next-generation use next-generation greeting format\n"
+" -g, --greeting=TEXT use TEXT as the greeting message\n"
+msgstr ""
+" -t, --traditional استÙاد٠از ÙاÙب Ø®ÙØ´âØ¢Ù
دگÙÛÛ Ø³ÙتÛ\n"
+" -n, --next-generation استÙاد٠از ÙاÙب Ø®ÙØ´âØ¢Ù
دگÙÛÛ Ùس٠جدÛد\n"
+" -m, --mail Úاپ ÙاÙ
ÙâÙاÛتاÙ\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 5 (end)
+#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this application. Please add _another line_ with the
+#. address for translation bugs.
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:169
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+"اشکاÙâÙØ§Û Ø¨Ø±ÙاÙ
٠را ب٠<%s>Ø \n"
+"٠اشکاÙâÙØ§Û ØªØ±Ø¬Ù
٠را ب٠<fwpg at sharif.edu> گزارش دÙÛد. \n"
+
+#: src/hello.c:187
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"License: GNU GPL v2+ <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"This is free software. There is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/error.c:125
+msgid "Unknown system error"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: گزÛÙÙâÛ Â«%s» Ù
بÙÙ
است\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: گزÛÙÙâÛ Â«--%s» آرگÙÙ
ا٠ÙÙ
ÛâپذÛرد\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: گزÛÙÙâÛ Â«%c%s» آرگÙÙ
ا٠ÙÙ
ÛâپذÛرد\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
+#: gnulib/lib/getopt.c:995
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: گزÛÙÙâÛ Â«%s» آرگÙÙ
ا٠ÙازÙ
دارد\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: گزÛÙÙâÛ Â«--%s» Ø´Ùاخت٠Ùشد\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: گزÛÙÙâÛ Â«%c%s» Ø´Ùاخت٠Ùشد\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: گزÛÙÙâÛ ØºÛرÙ
جاز -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: گزÛÙÙâÛ ÙاÙ
عتبر -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048
+#: gnulib/lib/getopt.c:1066
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: گزÛÙ٠آرگÙÙ
ا٠ÙازÙ
دارد -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: گزÛÙÙâÛ Â«-W %s» Ù
بÙÙ
است\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: گزÛÙÙâÛ Â«-W %s» آرگÙÙ
ا٠ÙÙ
ÛâپذÛرد\n"
+
+#: gnulib/lib/closeout.c:74
+msgid "write error"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK). A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnulib/lib/quotearg.c:245
+msgid "`"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/quotearg.c:246
+msgid "'"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/xalloc-die.c:35
+#, fuzzy
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "%s: ØاÙظÙâÛ Ù
Ø¬Ø§Ø²Û ØªÙ
اÙ
شد\n"
+
+#~ msgid "Too many arguments\n"
+#~ msgstr "آرگÙÙ
اÙâÙا Ø®ÛÙÛ Ø²ÛادÙد\n"
+
+#~ msgid "GNU hello, THE greeting printing program.\n"
+#~ msgstr "Ú¯Ù٠سÙاÙ
Ø Ø¨Ø±ÙاÙ
ÙâÛ Ø®ÙØ´âØ¢Ù
دگÙÛÛ. \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
+#~ "PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s\n"
+#~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
+#~ "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "اÛÙ ÙرÙ
âاÙزار ÙÛÚâÚ¯ÙÙ٠تضÙ
ÛÙÛ ÙÙ
ÛâØ´ÙØ¯Ø ØØªÛ ØªØ¶Ù
Û٠«Ùاب٠ÙرÙØ´ بÙدÙ» Ûا \n"
+#~ "«Ù
Ùاسب کار Ø®Ø§ØµÛ Ø¨ÙدÙ». Ø´Ù
ا Ù
جازÛد رÙÙÙشتâÙØ§Û Ú¯ÙÙ %s را تØت \n"
+#~ "شراÛØ· Ù
Ùدرج در اجازÙâÙاÙ
ÙâÛ Ø¹Ù
ÙÙ
Û Ú¯Ù٠تÙزÛع Ú©ÙÛد. \n"
+#~ "Ø¨Ø±Ø§Û Ø§Ø·Ùاعات بÛشتر در اÛÙ Ù
ÙØ§Ø±Ø¯Ø Ù¾Ø±ÙÙدÙâÛ COPYING را ببÛÙÛد. \n"
+
+#~ msgid "%s: Incompatible flags: -m and -t\n"
+#~ msgstr "%s: â«Ú¯Ø²ÛÙÙâÙØ§Û Ùاسازگار: â-m Ù â-tâ¬\n"
+
+#~ msgid "%s: Who are you?\n"
+#~ msgstr "%s: Ø´Ù
ا Ú©Û Ø§ÛÙØ\n"
+
+#~ msgid "%s: Cannot find your mail spool file.\n"
+#~ msgstr "%s: پرÙÙدÙâÛ ÙاÙ
ÙâÙØ§Û Ø´Ù
ا ÛاÙت Ùشد.\n"
+
+#~ msgid "Nothing happens here."
+#~ msgstr "اتÙاÙÛ ÙÙ
ÛâاÙتد."
Added: data/sandbox/unstable/po/hello/fi.po
URL: http://svn.debian.org/wsvn/data/sandbox/unstable/po/hello/fi.po?rev=1062&op=file
==============================================================================
--- data/sandbox/unstable/po/hello/fi.po (added)
+++ data/sandbox/unstable/po/hello/fi.po Sat Jul 12 05:15:18 2008
@@ -1,0 +1,240 @@
+# Finnish messages for GNU hello
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen at iki.fi>, 2000, 2001, 2002, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: hello 2.1.96\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello at gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-13 16:45-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-16 21:00+0200\n"
+"Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen at iki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <translation-team-fi at lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: src/hello.c:95
+#, c-format
+msgid "%s: extra operand: %s\n"
+msgstr "%s: lisätoiminto: %s\n"
+
+#: src/hello.c:97
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Lisätietoja saat komennolla \"%s --help\"\n"
+
+#: src/hello.c:104
+#, c-format
+msgid "hello, world\n"
+msgstr "terve maailma\n"
+
+#. TRANSLATORS: Use box drawing characters or other fancy stuff
+#. if your encoding (e.g., UTF-8) allows it. If done so add the
+#. following note, please:
+#.
+#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
+#.
+#: src/hello.c:113
+#, c-format
+msgid ""
+"+---------------+\n"
+"| Hello, world! |\n"
+"+---------------+\n"
+msgstr ""
+"[Huom: Parhaan näkymän saat käyttämällä UTF-8-merkistöä.]\n"
+"ââââââââââââââââââ\n"
+"â Terve maailma! â\n"
+"ââââââââââââââââââ\n"
+
+#: src/hello.c:122
+msgid "Hello, world!"
+msgstr "Terve maailma!"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:140
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]...\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:145
+msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
+msgstr "Tulosta ystävällinen, muokattava tervehdys.\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:151
+msgid ""
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" -v, --version display version information and exit\n"
+msgstr ""
+" -h, --help näyttää tämän ohjeen ja poistuu\n"
+" -v, --version näyttää versiotiedot ja poistuu\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:158
+msgid ""
+" -t, --traditional use traditional greeting format\n"
+" -n, --next-generation use next-generation greeting format\n"
+" -g, --greeting=TEXT use TEXT as the greeting message\n"
+msgstr ""
+" -t, --traditional käyttää perinteistä tervehdysmuotoa\n"
+" -n, --next-generation käyttää uuden polven tervehdysmuotoa\n"
+" -g, --greeting=TEKSTI käyttää TEKSTIä tervehdyksenä\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 5 (end)
+#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this application. Please add _another line_ with the
+#. address for translation bugs.
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:169
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+"Kerro vioista (englanniksi) osoitteeseen <%s>. Suomennoksen vioista\n"
+"voit ilmoittaa listalle <translation-team-fi at lists.sourceforge.net>.\n"
+
+#: src/hello.c:187
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"License: GNU GPL v2+ <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"This is free software. There is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\n"
+msgstr ""
+"Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Lisenssi: GNU GPL v2+ <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"Tämä on vapaa ohjelmisto. Tälle ohjelmistolle EI myönnetä takuuta lain\n"
+"sallimissa rajoissa.\n"
+
+#: gnulib/lib/error.c:125
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Tuntematon järjestelmävirhe"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: valitsin \"%s\" on monitulkintainen\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: valitsin \"--%s\" ei salli argumenttia\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: valitsin \"%c%s\" ei salli argumenttia\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
+#: gnulib/lib/getopt.c:995
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: valitsin \"%s\" tarvitsee argumentin\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: tuntematon valitsin \"--%s\"\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: tuntematon valitsin \"%c%s\"\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048
+#: gnulib/lib/getopt.c:1066
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: valitsin tarvitsee argumentin -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: valitsin \"-W %s\" on monitulkintainen\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: valitsin \"-W %s\" ei salli argumenttia\n"
+
+#: gnulib/lib/closeout.c:74
+msgid "write error"
+msgstr "kirjoitusvirhe"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK). A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnulib/lib/quotearg.c:245
+msgid "`"
+msgstr "â"
+
+#: gnulib/lib/quotearg.c:246
+msgid "'"
+msgstr "â"
+
+#: gnulib/lib/xalloc-die.c:35
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "muisti loppui"
+
+#~ msgid "Too many arguments\n"
+#~ msgstr "Liian monta argumenttia\n"
+
+#~ msgid "GNU hello, THE greeting printing program.\n"
+#~ msgstr "GNU hello, SE tervehdyksen tulostusohjelma.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
+#~ "PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s under the "
+#~ "terms\n"
+#~ "of the GNU General Public License.\n"
+#~ "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "Takuuta EI ole; ei edes MYYNTIKUNNOSTA tai SOVELTUVUUDESTA TIETTYYN\n"
+#~ "TARKOITUKSEEN. Voit levittää GNU %s:sta kopioita GNU General Public\n"
+#~ "Licensen mukaisesti.\n"
+#~ "Tiedostosta COPYING löydät lisätietoja näistä seikoista.\n"
+
+#~ msgid "%s: Incompatible flags: -m and -t\n"
+#~ msgstr "%s: Valintaliput -m ja -t eivät sovi yhteen\n"
+
+#~ msgid "%s: Who are you?\n"
+#~ msgstr "%s: Kuka olet?\n"
+
+#~ msgid "%s: Cannot find your mail spool file.\n"
+#~ msgstr "%s: Sähköpostilaatikkoasi ei löydy.\n"
+
+#~ msgid "Nothing happens here."
+#~ msgstr "Täällä ei tapahdu mitään."
Added: data/sandbox/unstable/po/hello/fr.po
URL: http://svn.debian.org/wsvn/data/sandbox/unstable/po/hello/fr.po?rev=1062&op=file
==============================================================================
--- data/sandbox/unstable/po/hello/fr.po (added)
+++ data/sandbox/unstable/po/hello/fr.po Sat Jul 12 05:15:18 2008
@@ -1,0 +1,272 @@
+# Messages français pour GNU concernant hello.
+# Copyright © 1996 Free Software Foundation, Inc.
+# Michel Robitaille <robitail at IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GNU hello 2.0.50\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello at gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-13 16:45-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-08-04 08:00-0500\n"
+"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail at IRO.UMontreal.CA>\n"
+"Language-Team: French <traduc at traduc.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: src/hello.c:95
+#, c-format
+msgid "%s: extra operand: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hello.c:97
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Pour plus d'informations, faire: « %s --help ».\n"
+
+#: src/hello.c:104
+#, c-format
+msgid "hello, world\n"
+msgstr "Bonjour, le monde.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Use box drawing characters or other fancy stuff
+#. if your encoding (e.g., UTF-8) allows it. If done so add the
+#. following note, please:
+#.
+#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
+#.
+#: src/hello.c:113
+#, c-format
+msgid ""
+"+---------------+\n"
+"| Hello, world! |\n"
+"+---------------+\n"
+msgstr ""
+"+--------------------+\n"
+"| Bonjour, le monde! |\n"
+"+--------------------+\n"
+
+#: src/hello.c:122
+msgid "Hello, world!"
+msgstr "Bonjour, le monde!"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:140
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Usage: %s [OPTION]\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:145
+msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:151
+msgid ""
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" -v, --version display version information and exit\n"
+msgstr ""
+" -h, --help afficher l'aide-mémoire\n"
+" -v, --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:158
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -t, --traditional use traditional greeting format\n"
+" -n, --next-generation use next-generation greeting format\n"
+" -g, --greeting=TEXT use TEXT as the greeting message\n"
+msgstr ""
+" -t, --traditional utiliser le format traditionnel de salutations\n"
+" -n, --next-generation utiliser le format de nouvelle génération pour les "
+"salutations\n"
+" -m, --mail lire votre courrier\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 5 (end)
+#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this application. Please add _another line_ with the
+#. address for translation bugs.
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:169
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr "Rapporter toutes anomalies à <%s>.\n"
+
+#: src/hello.c:187
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"License: GNU GPL v2+ <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"This is free software. There is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/error.c:125
+msgid "Unknown system error"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: l'option « %s » est ambiguë.\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l'option « --%s » ne permet pas un autre paramètre.\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l'option « %c%s » ne permet pas un autre paramètre.\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
+#: gnulib/lib/getopt.c:995
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: l'option « %s » requiert un paramètre.\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: l'option « --%s » n'est pas reconnue.\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: l'option « %c%s » n'est pas reconnue.\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: l'option -- %c est illégale.\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: l'option -- %c est invalide.\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048
+#: gnulib/lib/getopt.c:1066
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: l'option -- %c requiert un paramètre.\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: l'option « -W %s » est ambiguë.\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l'option « -W %s » ne permet pas un autre paramètre.\n"
+
+#: gnulib/lib/closeout.c:74
+msgid "write error"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK). A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnulib/lib/quotearg.c:245
+msgid "`"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/quotearg.c:246
+msgid "'"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/xalloc-die.c:35
+#, fuzzy
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "%s: mémoire virtuelle épuisée\n"
+
+#~ msgid "Too many arguments\n"
+#~ msgstr "Trop de paramètres.\n"
+
+#~ msgid "GNU hello, THE greeting printing program.\n"
+#~ msgstr "GNU hello, LE programme de salutations et de bienvenue.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
+#~ "PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s\n"
+#~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
+#~ "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "AUCUNE garantie n'est donnée; tant pour des raisons COMMERCIALES que\n"
+#~ "pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER. Vous pouvez redistribuer des "
+#~ "copies\n"
+#~ "du progiciel %s de GNU selon les termes de la licence\n"
+#~ "GNU General Public License.\n"
+#~ "Pour plus d'informations, consulter le fichier COPYING.\n"
+
+#~ msgid "%s: Incompatible flags: -m and -t\n"
+#~ msgstr "%s: options incompatibles: -m et -t\n"
+
+#~ msgid "%s: Who are you?\n"
+#~ msgstr "%s: Qui êtes-vous?\n"
+
+#~ msgid "%s: Cannot find your mail spool file.\n"
+#~ msgstr "%s: ne peut repérer votre fichier de boîte aux lettres.\n"
+
+#~ msgid "Nothing happens here."
+#~ msgstr "Aucune activité ne s'est produite."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNU hello, THE greeting printing program.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Usage: %s [OPTION]\n"
+#~ "\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " -v, --version display version information and exit\n"
+#~ " -t, --traditional use traditional greeting format\n"
+#~ " -m, --mail print your mail\n"
+#~ "\n"
+#~ "Report bugs to bug-gnu-hello at prep.ai.mit.edu.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le logiciel Hello de GNU, LE programme de Bienvenue.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Usage: %s [OPTION]\n"
+#~ " -h, --help afficher l'aide-mémoire\n"
+#~ " -v, --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
+#~ " -t, --traditional utiliser le format traditionnel de salutations\n"
+#~ " -m, --mail afficher le courrier\n"
+#~ "\n"
+#~ "Rapporter toutes anomalies à bug-gnu-hello at gnu.ai.mit.edu.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
+#~ "NO\n"
+#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
+#~ "PURPOSE.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de\n"
+#~ "reproduction. AUCUNE garantie n'est donnée; tant pour des raisons\n"
+#~ "COMMERCIALES que pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.\n"
Added: data/sandbox/unstable/po/hello/ga.po
URL: http://svn.debian.org/wsvn/data/sandbox/unstable/po/hello/ga.po?rev=1062&op=file
==============================================================================
--- data/sandbox/unstable/po/hello/ga.po (added)
+++ data/sandbox/unstable/po/hello/ga.po Sat Jul 12 05:15:18 2008
@@ -1,0 +1,224 @@
+# Irish translations for hello.
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the hello package.
+# Kevin Patrick Scannell <scannell at SLU.EDU>, 2003, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: hello 2.1.96\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello at gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-13 16:45-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-15 15:48-0500\n"
+"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux at lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: src/hello.c:95
+#, c-format
+msgid "%s: extra operand: %s\n"
+msgstr "%s: oibreann breise: %s\n"
+
+#: src/hello.c:97
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Bain triail as `%s --help' chun tuilleadh eolais a fháil.\n"
+
+#: src/hello.c:104
+#, c-format
+msgid "hello, world\n"
+msgstr "Dia duit, a dhomhain\n"
+
+#. TRANSLATORS: Use box drawing characters or other fancy stuff
+#. if your encoding (e.g., UTF-8) allows it. If done so add the
+#. following note, please:
+#.
+#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
+#.
+#: src/hello.c:113
+#, c-format
+msgid ""
+"+---------------+\n"
+"| Hello, world! |\n"
+"+---------------+\n"
+msgstr ""
+"+-----------------------+\n"
+"| Dia duit, a dhomhain! |\n"
+"+-----------------------+\n"
+
+#: src/hello.c:122
+msgid "Hello, world!"
+msgstr "Dia duit, a dhomhain!"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:140
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]...\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:145
+msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
+msgstr "Priontáil beannacht chairdiúil in-saincheaptha.\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:151
+msgid ""
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" -v, --version display version information and exit\n"
+msgstr ""
+" -h, --help taispeáin an chabhair seo agus scoir\n"
+" -v, --version taispeáin eolas faoin leagan agus scoir\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:158
+msgid ""
+" -t, --traditional use traditional greeting format\n"
+" -n, --next-generation use next-generation greeting format\n"
+" -g, --greeting=TEXT use TEXT as the greeting message\n"
+msgstr ""
+" -t, --traditional bain úsáid as beannacht ar an sean-nós\n"
+" -n, --next-generation bain úsáid as beannacht nua-aoiseach\n"
+" -g, --greeting=TCHT úsáid TCHT mar an bheannacht\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 5 (end)
+#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this application. Please add _another line_ with the
+#. address for translation bugs.
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:169
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr "Seol tuairiscí fabhtanna chuig <%s>.\n"
+
+#: src/hello.c:187
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"License: GNU GPL v2+ <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"This is free software. There is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\n"
+msgstr ""
+"Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Ceadúnas: GNU GPL v2+ <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"Is saorbhogearra é seo. Níl baránta AR BITH ann, an oiread atá ceadaithe de "
+"réir dlí.\n"
+
+#: gnulib/lib/error.c:125
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Earráid anaithnid chórais"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: Tá an rogha `%s' débhríoch\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `--%s'\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `%c%s'\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
+#: gnulib/lib/getopt.c:995
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha `%s'\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: rogha anaithnid `--%s'\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: rogha anaithnid `%c%s'\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: rogha neamhcheadaithe -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: rogha neamhbhailí -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048
+#: gnulib/lib/getopt.c:1066
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: Tá an rogha `-W %s' débhríoch\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `-W %s'\n"
+
+#: gnulib/lib/closeout.c:74
+msgid "write error"
+msgstr "earráid sa scríobh"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK). A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnulib/lib/quotearg.c:245
+msgid "`"
+msgstr "`"
+
+#: gnulib/lib/quotearg.c:246
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: gnulib/lib/xalloc-die.c:35
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "cuimhne ídithe"
+
+#~ msgid "Too many arguments\n"
+#~ msgstr "An iomarca argóintí\n"
+
+#~ msgid "GNU hello, THE greeting printing program.\n"
+#~ msgstr "GNU hello, níl ríomhchlár eile chun priontáil beannachtaí!\n"
+
+#~ msgid "%s: Incompatible flags: -m and -t\n"
+#~ msgstr "%s: Bratacha éaguibhreannacha: -m agus -t\n"
+
+#~ msgid "%s: Who are you?\n"
+#~ msgstr "%s: Cé thú féin?\n"
+
+#~ msgid "%s: Cannot find your mail spool file.\n"
+#~ msgstr "%s: Ní féidir an comhad a fháil a bhfuil do spól poist ann.\n"
+
+#~ msgid "Nothing happens here."
+#~ msgstr "Ní tharlaíonn dada anseo."
Added: data/sandbox/unstable/po/hello/gl.po
URL: http://svn.debian.org/wsvn/data/sandbox/unstable/po/hello/gl.po?rev=1062&op=file
==============================================================================
--- data/sandbox/unstable/po/hello/gl.po (added)
+++ data/sandbox/unstable/po/hello/gl.po Sat Jul 12 05:15:18 2008
@@ -1,0 +1,238 @@
+# Galician translation of GNU Hello.
+# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Jacobo Tarrio <jtarrio at iname.com>, 2001.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: hello 2.0.50\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello at gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-13 16:45-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-03-18 17:00+0100\n"
+"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio at iname.com>\n"
+"Language-Team: Galician <gpul-traduccion at ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: src/hello.c:95
+#, c-format
+msgid "%s: extra operand: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hello.c:97
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Escriba `%s --help' para obter máis información.\n"
+
+#: src/hello.c:104
+#, c-format
+msgid "hello, world\n"
+msgstr "ola, mundo\n"
+
+#. TRANSLATORS: Use box drawing characters or other fancy stuff
+#. if your encoding (e.g., UTF-8) allows it. If done so add the
+#. following note, please:
+#.
+#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
+#.
+#: src/hello.c:113
+#, c-format
+msgid ""
+"+---------------+\n"
+"| Hello, world! |\n"
+"+---------------+\n"
+msgstr ""
+"+--------------+\n"
+"| ¡Ola, mundo! |\n"
+"+--------------+\n"
+
+#: src/hello.c:122
+msgid "Hello, world!"
+msgstr "¡Ola, mundo!"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:140
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Emprego: %s [OPCIÓN]\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:145
+msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:151
+msgid ""
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" -v, --version display version information and exit\n"
+msgstr ""
+" -h, --help amosar esta axuda e saír\n"
+" -v, --version amosar información sobre a versión e saír\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:158
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -t, --traditional use traditional greeting format\n"
+" -n, --next-generation use next-generation greeting format\n"
+" -g, --greeting=TEXT use TEXT as the greeting message\n"
+msgstr ""
+" -t, --traditional emprega-lo formato de saúdo tradicional\n"
+" -n, --next-generation emprega-lo formato de saúdo da nova xeración\n"
+" -m, --mail amosa-lo correo\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 5 (end)
+#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this application. Please add _another line_ with the
+#. address for translation bugs.
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:169
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+"Informe dos erros no programa a <%s>.\n"
+"Informe dos erros na traducción a <proxecto at trasno.net>.\n"
+
+#: src/hello.c:187
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"License: GNU GPL v2+ <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"This is free software. There is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/error.c:125
+msgid "Unknown system error"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: a opción `%s' é ambigua\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a opción `--%s' non admite un argumento\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a opción `%c%s' non admite un argumento\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
+#: gnulib/lib/getopt.c:995
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: a opción `%s' precisa dun argumento\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: opción `--%s' non recoñecida\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: opción `%c%s' non recoñecida\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: opción non válida -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: opción non válida -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048
+#: gnulib/lib/getopt.c:1066
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: a opción precisa dun argumento -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: a opción `-W %s' é ambigua\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a opción `-W %s' non admite un argumento\n"
+
+#: gnulib/lib/closeout.c:74
+msgid "write error"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK). A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnulib/lib/quotearg.c:245
+msgid "`"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/quotearg.c:246
+msgid "'"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/xalloc-die.c:35
+#, fuzzy
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "%s: Memoria virtual esgotada\n"
+
+#~ msgid "Too many arguments\n"
+#~ msgstr "Demasiados argumentos\n"
+
+#~ msgid "GNU hello, THE greeting printing program.\n"
+#~ msgstr "GNU hello, *O* programa que amosa saúdos.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
+#~ "PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s\n"
+#~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
+#~ "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "Non hai NINGUNHA garantía; nin sequera a de COMERCIABILIDADE ou\n"
+#~ "APTITUDE PARA UN FIN DETERMINADO. Pode redistribuír copias de GNU %s\n"
+#~ "baixo os termos da Licencia Pública Xeral de GNU.\n"
+#~ "Para obter máis información sobre estes temas, vexa o ficheiro chamado "
+#~ "COPYING.\n"
+
+#~ msgid "%s: Incompatible flags: -m and -t\n"
+#~ msgstr "%s: Modificadores incompatibles: -m e -t\n"
+
+#~ msgid "%s: Who are you?\n"
+#~ msgstr "%s: ¿Quen é vostede?\n"
+
+#~ msgid "%s: Cannot find your mail spool file.\n"
+#~ msgstr "%s: Non se puido atopa-lo ficheiro co correo.\n"
+
+#~ msgid "Nothing happens here."
+#~ msgstr "Aquí non pasa nada."
Added: data/sandbox/unstable/po/hello/he.po
URL: http://svn.debian.org/wsvn/data/sandbox/unstable/po/hello/he.po?rev=1062&op=file
==============================================================================
--- data/sandbox/unstable/po/hello/he.po (added)
+++ data/sandbox/unstable/po/hello/he.po Sat Jul 12 05:15:18 2008
@@ -1,0 +1,235 @@
+# Hebrew messages for GNU Hello -*- coding: hebrew-iso-8bit -*-
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Eli Zaretskii <eliz at is.elta.co.il>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: hello 2.0.50\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello at gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-13 16:45-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-02-02 21:35+0200\n"
+"Last-Translator: Eli Zaretskii <eliz at gnu.org>\n"
+"Language-Team: Hebrew <eliz at gnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: src/hello.c:95
+#, c-format
+msgid "%s: extra operand: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hello.c:97
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr ".øúåé áø òãéî úâöäì `%s --help' ùé÷äì äñð\n"
+
+#: src/hello.c:104
+#, c-format
+msgid "hello, world\n"
+msgstr "!íìåòä ìëì íåìù\n"
+
+#. TRANSLATORS: Use box drawing characters or other fancy stuff
+#. if your encoding (e.g., UTF-8) allows it. If done so add the
+#. following note, please:
+#.
+#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
+#.
+#: src/hello.c:113
+#, c-format
+msgid ""
+"+---------------+\n"
+"| Hello, world! |\n"
+"+---------------+\n"
+msgstr ""
+"+-----------------+\n"
+"| !íìåòä ìëì íåìù |\n"
+"+-----------------+\n"
+
+#: src/hello.c:122
+msgid "Hello, world!"
+msgstr "!íìåòä ìëì íåìù"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:140
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "%s [íéðééôàî] :ùåîéù ïôåà\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:145
+msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:151
+msgid ""
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" -v, --version display version information and exit\n"
+msgstr ""
+" .úéðëåúäî àöå äæ äøæò êñî âöä -h, --help\n"
+" .úéðëåúäî àöå úéðëúä úñøéâ úà âöä -v, --version\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:158
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -t, --traditional use traditional greeting format\n"
+" -n, --next-generation use next-generation greeting format\n"
+" -g, --greeting=TEXT use TEXT as the greeting message\n"
+msgstr ""
+" .éúøåñî èîøåôá äëøá âöä -t, --traditional\n"
+" .àáä øåãä èîøåôá äëøá âöä -n, --next-generation\n"
+" .êìù éðåøè÷ìàä øàãä úà âöä -m, --mail\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 5 (end)
+#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this application. Please add _another line_ with the
+#. address for translation bugs.
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:169
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ".<%s> úáåúëì úåì÷ú ìò íéçååéã çåìùì àð\n"
+
+#: src/hello.c:187
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"License: GNU GPL v2+ <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"This is free software. There is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/error.c:125
+msgid "Unknown system error"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s úéðëú øåáò éòîùî-ãç åðéà `%s' ïééôàî\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s úéðëú øåáò èðîåâøà ìá÷î åðéà `--%s' ïééôàî\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s úéðëú øåáò èðîåâøà ìá÷î åðéà `%c%s' ïééôàî\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
+#: gnulib/lib/getopt.c:995
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s úéðëú øåáò èðîåâøà áééçî `%s' ïééôàî\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s úéðëú øåáò `--%s' ääåæî-éúìá ïééôàî\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s úéðëú øåáò `%c%s' ääåæî-éúìá ïééôàî\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: é÷åç-éúìá ïééôàî -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s úéðëú øåáò éåâù ïééôàî -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048
+#: gnulib/lib/getopt.c:1066
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: èðîåâøà áééçî ïééôàî -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s úéðëú øåáò éòîùî-ãç åðéà `-W %s' ïééôàî\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s úéðëú øåáò èðîåâøà ìá÷î åðéà `-W %s' ïééôàî\n"
+
+#: gnulib/lib/closeout.c:74
+msgid "write error"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK). A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnulib/lib/quotearg.c:245
+msgid "`"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/quotearg.c:246
+msgid "'"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/xalloc-die.c:35
+#, fuzzy
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "%s úéðëú øåáò éìàèøéåä ïåøëæä øîâð\n"
+
+#~ msgid "Too many arguments\n"
+#~ msgstr "íéèðîåâøà éãî øúåé\n"
+
+#~ msgid "GNU hello, THE greeting printing program.\n"
+#~ msgstr ".äëøá úñôãäì úåéðëåúä íà ,GNU hello\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
+#~ "PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s\n"
+#~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
+#~ "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ " .òîúùîá-úåéøçà àì åìéôà ;àåäùìë úåéøçà áúëá äååìî äðéà åæ úéðëåú\n"
+#~ " åæ GNU %s õéôäì íëúåëæ .úîéåñî úéìëú åæéàì äîàúä åà úåøéçñ ìù\n"
+#~ " .GNU General Public License ïåéùøä éàðúì íàúäá\n"
+#~ " .COPYING õáå÷á åðééò ,åìà íéðéðòá èåøéô øúéì\n"
+
+#~ msgid "%s: Incompatible flags: -m and -t\n"
+#~ msgstr "%s úéðëåú øåáò -t íâå -m íâ ïééöì ïúéð àì\n"
+
+#~ msgid "%s: Who are you?\n"
+#~ msgstr "?äúà éîå ,%s\n"
+
+#~ msgid "%s: Cannot find your mail spool file.\n"
+#~ msgstr ".êìù øàãä àú õáå÷ úà àåöîì äìåëé äðéà %s\n"
+
+#~ msgid "Nothing happens here."
+#~ msgstr ".ïàë äøå÷ åðéà øáã"
Added: data/sandbox/unstable/po/hello/hello.pot
URL: http://svn.debian.org/wsvn/data/sandbox/unstable/po/hello/hello.pot?rev=1062&op=file
==============================================================================
--- data/sandbox/unstable/po/hello/hello.pot (added)
+++ data/sandbox/unstable/po/hello/hello.pot Sat Jul 12 05:15:18 2008
@@ -1,0 +1,194 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello at gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-13 16:45-0800\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: src/hello.c:95
+#, c-format
+msgid "%s: extra operand: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hello.c:97
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hello.c:104
+#, c-format
+msgid "hello, world\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Use box drawing characters or other fancy stuff
+#. if your encoding (e.g., UTF-8) allows it. If done so add the
+#. following note, please:
+#.
+#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
+#.
+#: src/hello.c:113
+#, c-format
+msgid ""
+"+---------------+\n"
+"| Hello, world! |\n"
+"+---------------+\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hello.c:122
+msgid "Hello, world!"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:140
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:145
+msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:151
+msgid ""
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" -v, --version display version information and exit\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:158
+msgid ""
+" -t, --traditional use traditional greeting format\n"
+" -n, --next-generation use next-generation greeting format\n"
+" -g, --greeting=TEXT use TEXT as the greeting message\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: --help output 5 (end)
+#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this application. Please add _another line_ with the
+#. address for translation bugs.
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:169
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hello.c:187
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"License: GNU GPL v2+ <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"This is free software. There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/error.c:125
+msgid "Unknown system error"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
+#: gnulib/lib/getopt.c:995
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048
+#: gnulib/lib/getopt.c:1066
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/closeout.c:74
+msgid "write error"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK). A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnulib/lib/quotearg.c:245
+msgid "`"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/quotearg.c:246
+msgid "'"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/xalloc-die.c:35
+msgid "memory exhausted"
+msgstr ""
Added: data/sandbox/unstable/po/hello/hr.po
URL: http://svn.debian.org/wsvn/data/sandbox/unstable/po/hello/hr.po?rev=1062&op=file
==============================================================================
--- data/sandbox/unstable/po/hello/hr.po (added)
+++ data/sandbox/unstable/po/hello/hr.po Sat Jul 12 05:15:18 2008
@@ -1,0 +1,245 @@
+# GNU hello program .po translation file for hr_HR locale
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Mirsad Todorovac <mtodorov_69 at yahoo.com>, 2002.
+# ... whishes to thank everybody who helped in good faith -- TM
+#
+# This file is distributed under the same license as the hello package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: hello 2.0.50\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello at gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-13 16:45-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-04-30 11:59+MET/DST (UTC+2)\n"
+"Last-Translator: Mirsad Todorovac <mtodorov_69 at yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Croatian <lokalizacija at linux.hr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: src/hello.c:95
+#, c-format
+msgid "%s: extra operand: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hello.c:97
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Poku¹aj `%s --help' za vi¹e informacija.\n"
+
+#: src/hello.c:104
+#, c-format
+msgid "hello, world\n"
+msgstr "pozdrav, svijete\n"
+
+#. TRANSLATORS: Use box drawing characters or other fancy stuff
+#. if your encoding (e.g., UTF-8) allows it. If done so add the
+#. following note, please:
+#.
+#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
+#.
+#: src/hello.c:113
+#, c-format
+msgid ""
+"+---------------+\n"
+"| Hello, world! |\n"
+"+---------------+\n"
+msgstr ""
+"+-------------------+\n"
+"| Pozdrav, svijete! |\n"
+"+-------------------+\n"
+
+#: src/hello.c:122
+msgid "Hello, world!"
+msgstr "Pozdrav, svijete!"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:140
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Kori¹tenje: %s [OPCIJA]\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:145
+msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:151
+msgid ""
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" -v, --version display version information and exit\n"
+msgstr ""
+" -h, --help prika¾i ovu pomoæ i zavr¹i s radom.\n"
+" -v, --version prika¾i informaciju o verziji programa i zavr¹i.\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:158
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -t, --traditional use traditional greeting format\n"
+" -n, --next-generation use next-generation greeting format\n"
+" -g, --greeting=TEXT use TEXT as the greeting message\n"
+msgstr ""
+" -t, --traditional koristi tradicionalni pozdravni format\n"
+" -n, --next-generation koristi pozdravni format slijedeæe generacije\n"
+" -m, --mail pogledaj svoj e-mail\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 5 (end)
+#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this application. Please add _another line_ with the
+#. address for translation bugs.
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:169
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr "Prijavi pogre¹ke i bugove na adresu <%s>.\n"
+
+#: src/hello.c:187
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"License: GNU GPL v2+ <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"This is free software. There is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/error.c:125
+msgid "Unknown system error"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opcija `%s' nije jednoznaèna\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcija `--%s' ne dozvoljava argument\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcija `%c%s' ne dozvoljava argument\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
+#: gnulib/lib/getopt.c:995
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: opcija `%s' zahtijeva neophodan argument\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: ne prepoznajem opciju `--%s'\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: ne prepoznajem opciju `%c%s'\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: ilegalna opcija -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: pogre¹na opcija -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048
+#: gnulib/lib/getopt.c:1066
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: opcija zahtijeva neophodan argument -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opcija `-W %s' nije jednoznaèna\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcija `-W %s' ne dozvoljava argument\n"
+
+#: gnulib/lib/closeout.c:74
+msgid "write error"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK). A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnulib/lib/quotearg.c:245
+msgid "`"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/quotearg.c:246
+msgid "'"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/xalloc-die.c:35
+#, fuzzy
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "%s: Iscrpljena virtualna memorija\n"
+
+#~ msgid "Too many arguments\n"
+#~ msgstr "Prevelik broj argumenata\n"
+
+#~ msgid "GNU hello, THE greeting printing program.\n"
+#~ msgstr "GNU hello, pozdravni program.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
+#~ "PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s\n"
+#~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
+#~ "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
+#~ "PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s under the "
+#~ "terms\n"
+#~ "of the GNU General Public License.\n"
+#~ "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ovaj program dolazi BEZ GARANCIJA; èak niti za njegovu korisnost niti\n"
+#~ "pogodnost za pojedine namjene. Mo¾ete redistribuirati kopije programa\n"
+#~ "pod uvjetima GNU Opæe Javne Licence.\n"
+#~ "Za vi¹e informacija o ovim stvarima, pogledajte datoteku COPYING\n"
+
+#~ msgid "%s: Incompatible flags: -m and -t\n"
+#~ msgstr "%s: Nekompatibilne zastavice: -m i -t\n"
+
+#~ msgid "%s: Who are you?\n"
+#~ msgstr "%s: Tko si ti?\n"
+
+#~ msgid "%s: Cannot find your mail spool file.\n"
+#~ msgstr "%s: Ne mogu pronaæi tvoj po¹tanski sanduèiæ (mailbox).\n"
+
+#~ msgid "Nothing happens here."
+#~ msgstr "Ni¹ta se ne dogaða."
Added: data/sandbox/unstable/po/hello/hu.po
URL: http://svn.debian.org/wsvn/data/sandbox/unstable/po/hello/hu.po?rev=1062&op=file
==============================================================================
--- data/sandbox/unstable/po/hello/hu.po (added)
+++ data/sandbox/unstable/po/hello/hu.po Sat Jul 12 05:15:18 2008
@@ -1,0 +1,240 @@
+# Hungarian translation for GNU hello.
+# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Emese Kovács <emese at sunserv.itp.hu>, 2001.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: hello 2.0.50\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello at gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-13 16:45-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-03-09 15:57+0100\n"
+"Last-Translator: Emese Kovacs <emese at gnome.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu at lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: src/hello.c:95
+#, c-format
+msgid "%s: extra operand: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hello.c:97
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Próbáld a `%s --help'-et.\n"
+
+#: src/hello.c:104
+#, c-format
+msgid "hello, world\n"
+msgstr "szia, világ\n"
+
+#. TRANSLATORS: Use box drawing characters or other fancy stuff
+#. if your encoding (e.g., UTF-8) allows it. If done so add the
+#. following note, please:
+#.
+#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
+#.
+#: src/hello.c:113
+#, c-format
+msgid ""
+"+---------------+\n"
+"| Hello, world! |\n"
+"+---------------+\n"
+msgstr ""
+"+---------------+\n"
+"| Szia Világ! |\n"
+"+---------------+\n"
+
+#: src/hello.c:122
+msgid "Hello, world!"
+msgstr "Szia Világ!"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:140
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:145
+msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:151
+msgid ""
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" -v, --version display version information and exit\n"
+msgstr ""
+" -h, --help emlékeztetõt ír ki\n"
+" -v, --version kiírja a program nevét és verzióját\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:158
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -t, --traditional use traditional greeting format\n"
+" -n, --next-generation use next-generation greeting format\n"
+" -g, --greeting=TEXT use TEXT as the greeting message\n"
+msgstr ""
+" -t, --traditional hagyományos üdvözlet\n"
+" -n, --next-generation következõ generációs üdvözlet\n"
+" -m, --mail kiírja a leveleidet\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 5 (end)
+#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this application. Please add _another line_ with the
+#. address for translation bugs.
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:169
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+"A program hibáit a következõ címen jelentheted: <%s>.\n"
+"A fordítással kapcsolatos észrevételeket a \n"
+"<translation-team-hu at lists.sourceforge.net> címre várjuk.\n"
+
+#: src/hello.c:187
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"License: GNU GPL v2+ <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"This is free software. There is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/error.c:125
+msgid "Unknown system error"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: `%s' kapcsoló nem egyértelmû\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a `--%s' kapcsoló nem fogad el argumentumot\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a `%c%s' kapcsoló nem fogad el argumentumot\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
+#: gnulib/lib/getopt.c:995
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: a `%s' kapcsoló argumentumot igényel\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: ismeretlen kapcsoló: `--%s'\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: ismeretlen kapcsoló: `%c%s'\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: illegális kapcsoló -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048
+#: gnulib/lib/getopt.c:1066
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: a kapcsoló argumentumot igényel -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: a `-W %s' kapcsoló nem egyértelmû\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a `-W %s' kapcsoló nem fogad el argumentumot\n"
+
+#: gnulib/lib/closeout.c:74
+msgid "write error"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK). A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnulib/lib/quotearg.c:245
+msgid "`"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/quotearg.c:246
+msgid "'"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/xalloc-die.c:35
+#, fuzzy
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "%s: a virtuális memória elfogyott\n"
+
+#~ msgid "Too many arguments\n"
+#~ msgstr "Túl sok argumentum\n"
+
+#~ msgid "GNU hello, THE greeting printing program.\n"
+#~ msgstr "GNU hello, AZ üdvözletkiíró program.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
+#~ "PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s\n"
+#~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
+#~ "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "NINCS garancia; még azt sem állítjuk, hogy a program alkalmas a "
+#~ "KÖZREADÁSRA\n"
+#~ "vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. A GNU %s programot terjesztheted "
+#~ "a\n"
+#~ "GNU General Public License-ben foglaltak betartásával.\n"
+#~ "További részletekért tanulmányozd a COPYING fájlt.\n"
+
+#~ msgid "%s: Incompatible flags: -m and -t\n"
+#~ msgstr "%s: A -m és -t kapcsolók kizárják egymást\n"
+
+#~ msgid "%s: Who are you?\n"
+#~ msgstr "%s: Ki vagy?\n"
+
+#~ msgid "%s: Cannot find your mail spool file.\n"
+#~ msgstr "%s: A leveleidet tartalmazó fájl nem található.\n"
+
+#~ msgid "Nothing happens here."
+#~ msgstr "Itt semmi sem történik."
Added: data/sandbox/unstable/po/hello/id.po
URL: http://svn.debian.org/wsvn/data/sandbox/unstable/po/hello/id.po?rev=1062&op=file
==============================================================================
--- data/sandbox/unstable/po/hello/id.po (added)
+++ data/sandbox/unstable/po/hello/id.po Sat Jul 12 05:15:18 2008
@@ -1,0 +1,215 @@
+# translation of hello-2.1.91.po to Indonesian
+# hello 2.0.50
+# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the hello package.
+#
+# Tedi Heriyanto <tedi_h at gmx.net>, 1999, 2002.
+# Tedi Heriyanto <tedi_heriyanto at yahoo.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: hello-2.1.91\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello at gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-13 16:45-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-27 20:12+0700\n"
+"Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_heriyanto at yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Indonesian <translation-team-id at lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: src/hello.c:95
+#, c-format
+msgid "%s: extra operand: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hello.c:97
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Coba `%s --help' untuk informasi lebih jauh.\n"
+
+#: src/hello.c:104
+#, c-format
+msgid "hello, world\n"
+msgstr "hello, world\n"
+
+#. TRANSLATORS: Use box drawing characters or other fancy stuff
+#. if your encoding (e.g., UTF-8) allows it. If done so add the
+#. following note, please:
+#.
+#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
+#.
+#: src/hello.c:113
+#, c-format
+msgid ""
+"+---------------+\n"
+"| Hello, world! |\n"
+"+---------------+\n"
+msgstr ""
+"+---------------+\n"
+"| Hello, world! |\n"
+"+---------------+\n"
+
+#: src/hello.c:122
+msgid "Hello, world!"
+msgstr "Hello, world!"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:140
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Pemakaian: %s [OPTION]...\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:145
+msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:151
+msgid ""
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" -v, --version display version information and exit\n"
+msgstr ""
+" -h, --help tampilkan bantuan ini dan keluar\n"
+" -v, --version tampilkan informasi versi dan keluar\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:158
+msgid ""
+" -t, --traditional use traditional greeting format\n"
+" -n, --next-generation use next-generation greeting format\n"
+" -g, --greeting=TEXT use TEXT as the greeting message\n"
+msgstr ""
+" -t, --traditional gunakan format ucapan tradisional\n"
+" -n, --next-generation gunakan format ucapan generasi baru\n"
+" -g, --greeting=TEXT gunakan TEXT sebagai pesan ucapan\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 5 (end)
+#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this application. Please add _another line_ with the
+#. address for translation bugs.
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:169
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr "Laporkan bug ke <%s>.\n"
+
+#: src/hello.c:187
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"License: GNU GPL v2+ <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"This is free software. There is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"License: GNU GPL v2+ <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"This is free software. There is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\n"
+
+#: gnulib/lib/error.c:125
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Kesalahan sistem tidak dikenal"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opsi `%s' rancu\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opsi `--%s' tidak membolehkan ada argumen\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opsi `%c%s' tidak membolehkan ada argumen\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
+#: gnulib/lib/getopt.c:995
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: opsi `%s' membutuhkan sebuah argumen\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: opsi tidak dikenal `--%s'\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: opsi tidak dikenal `%c%s'\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: opsi ilegal -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: opsi tidak valid -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048
+#: gnulib/lib/getopt.c:1066
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: opsi membutuhkan sebuah argumen -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opsi `-W %s' rancu\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opsi `-W %s' tidak membolehkan ada argumen\n"
+
+#: gnulib/lib/closeout.c:74
+msgid "write error"
+msgstr "kesalahan penulisan"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK). A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnulib/lib/quotearg.c:245
+msgid "`"
+msgstr "`"
+
+#: gnulib/lib/quotearg.c:246
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: gnulib/lib/xalloc-die.c:35
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "memori habis"
+
+#~ msgid "Too many arguments\n"
+#~ msgstr "Terlalu banyak argumen\n"
+
+#~ msgid "GNU hello, THE greeting printing program.\n"
+#~ msgstr "GNU hello, Program pencetak salam.\n"
Added: data/sandbox/unstable/po/hello/it.po
URL: http://svn.debian.org/wsvn/data/sandbox/unstable/po/hello/it.po?rev=1062&op=file
==============================================================================
--- data/sandbox/unstable/po/hello/it.po (added)
+++ data/sandbox/unstable/po/hello/it.po Sat Jul 12 05:15:18 2008
@@ -1,0 +1,236 @@
+# Italian messages for hello
+# Copyright (C) 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Giovanni Bortolozzo <borto at pluto.linux.it>, 1998-2000
+# Marco d'Itri <md at linux.it>, 2001.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: hello 1.3.37\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello at gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-13 16:45-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-02-01 12:17+0100\n"
+"Last-Translator: Marco d'Itri <md at linux.it>\n"
+"Language-Team: Italian <tp at lists.linux.it>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: src/hello.c:95
+#, c-format
+msgid "%s: extra operand: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hello.c:97
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Usare `%s --help' per ulteriori informazioni.\n"
+
+#: src/hello.c:104
+#, c-format
+msgid "hello, world\n"
+msgstr "salve, mondo\n"
+
+#. TRANSLATORS: Use box drawing characters or other fancy stuff
+#. if your encoding (e.g., UTF-8) allows it. If done so add the
+#. following note, please:
+#.
+#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
+#.
+#: src/hello.c:113
+#, c-format
+msgid ""
+"+---------------+\n"
+"| Hello, world! |\n"
+"+---------------+\n"
+msgstr ""
+"+---------------+\n"
+"| Salve, mondo! |\n"
+"+---------------+\n"
+
+#: src/hello.c:122
+msgid "Hello, world!"
+msgstr "Salve, mondo!"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:140
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONI]\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:145
+msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:151
+msgid ""
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" -v, --version display version information and exit\n"
+msgstr ""
+" -h, --help mostra questo aiuto ed esce\n"
+" -v, --version mostra informazioni sulla versione ed esce\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:158
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -t, --traditional use traditional greeting format\n"
+" -n, --next-generation use next-generation greeting format\n"
+" -g, --greeting=TEXT use TEXT as the greeting message\n"
+msgstr ""
+" -t, --traditional usa il formato di saluto tradizionale\n"
+" -n, --next-generation usa il formato di saluto di nuova generazione\n"
+" -m, --mail mostra la tua posta\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 5 (end)
+#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this application. Please add _another line_ with the
+#. address for translation bugs.
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:169
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr "Segnalare i bug a <%s>.\n"
+
+#: src/hello.c:187
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"License: GNU GPL v2+ <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"This is free software. There is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/error.c:125
+msgid "Unknown system error"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: l'opzione `%s' è ambigua\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l'opzione `--%s' non ammette un argomento\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l'opzione `%c%s' non ammette un argomento\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
+#: gnulib/lib/getopt.c:995
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: l'opzione `%s' richiede un argomento\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: `--%s' opzione non riconosciuta\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: `%c%s' opzione non riconosciuta\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: opzione illegale -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: opzione non valida -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048
+#: gnulib/lib/getopt.c:1066
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: l'opzione `-W %s' è ambigua\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l'opzione `-W %s' non ammette un argomento\n"
+
+#: gnulib/lib/closeout.c:74
+msgid "write error"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK). A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnulib/lib/quotearg.c:245
+msgid "`"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/quotearg.c:246
+msgid "'"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/xalloc-die.c:35
+#, fuzzy
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "%s: Memoria virtuale esaurita\n"
+
+#~ msgid "Too many arguments\n"
+#~ msgstr "Troppi argomenti\n"
+
+#~ msgid "GNU hello, THE greeting printing program.\n"
+#~ msgstr "GNU hello, IL programma che stampa i saluti.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
+#~ "PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s\n"
+#~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
+#~ "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "NON c'è garanzia; neppure per la COMMERCIABILITÀ o l'ADATTAMENTO AD UN\n"
+#~ "PARTICOLARE SCOPO. È possibile redistribuire copie di GNU %s nei\n"
+#~ "termini della GNU General Public License.\n"
+#~ "Per maggiori informazioni su queste cose, vedere il file COPYING.\n"
+
+#~ msgid "%s: Incompatible flags: -m and -t\n"
+#~ msgstr "%s: Opzioni incompatibili: -m e -t\n"
+
+#~ msgid "%s: Who are you?\n"
+#~ msgstr "%s: Chi sei?\n"
+
+#~ msgid "%s: Cannot find your mail spool file.\n"
+#~ msgstr "%s: Impossibile trovare il tuo file di spool della posta.\n"
+
+#~ msgid "Nothing happens here."
+#~ msgstr "Qui non succede niente."
Added: data/sandbox/unstable/po/hello/ja.po
URL: http://svn.debian.org/wsvn/data/sandbox/unstable/po/hello/ja.po?rev=1062&op=file
==============================================================================
--- data/sandbox/unstable/po/hello/ja.po (added)
+++ data/sandbox/unstable/po/hello/ja.po Sat Jul 12 05:15:18 2008
@@ -1,0 +1,247 @@
+# Japanese messages GNU hello
+# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# IIDA Yosiaki <iida at gnu.org>, 1999, 2000, 2001, 2002.
+# This file is distributed under the same license as the hello package.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GNU hello 2.0.50\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello at gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-13 16:45-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-02-08 12:19+09:00\n"
+"Last-Translator: IIDA Yosiaki <iida at gnu.org>\n"
+"Language-Team: Japanese <ja at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: src/hello.c:95
+#, c-format
+msgid "%s: extra operand: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hello.c:97
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "`%s --help' ¤Ç¡¢¤è¤ê¾ÜºÙ¤Ê¾ðÊó¤òÄ´¤Ù¤Æ¤ß¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£\n"
+
+#: src/hello.c:104
+#, c-format
+msgid "hello, world\n"
+msgstr "À¤³¦¤è¡¢¤³¤ó¤Ë¤Á¤Ï\n"
+
+#. TRANSLATORS: Use box drawing characters or other fancy stuff
+#. if your encoding (e.g., UTF-8) allows it. If done so add the
+#. following note, please:
+#.
+#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
+#.
+#: src/hello.c:113
+#, c-format
+msgid ""
+"+---------------+\n"
+"| Hello, world! |\n"
+"+---------------+\n"
+msgstr ""
+"¨®¨¬¨¬¨¬¨¬¨¬¨¬¨¬¨¬¨¬¨¬¨¯\n"
+"¨À¤³¦¤è¡¢¤³¤ó¤Ë¤Á¤Ï¡ª¨\n"
+"¨±¨¬¨¬¨¬¨¬¨¬¨¬¨¬¨¬¨¬¨¬¨°\n"
+
+#: src/hello.c:122
+msgid "Hello, world!"
+msgstr "À¤³¦¤è¡¢¤³¤ó¤Ë¤Á¤Ï¡ª"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:140
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "»ÈÍÑË¡: %s [¥ª¥×¥·¥ç¥ó]\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:145
+msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:151
+msgid ""
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" -v, --version display version information and exit\n"
+msgstr ""
+" -h, --help ¤³¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤òɽ¼¨¤·¤Æ¡¢½ªÎ»¤·¤Þ¤¹\n"
+" -v, --version ¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¾ðÊó¤òɽ¼¨¤·¤Æ¡¢½ªÎ»¤·¤Þ¤¹\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:158
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -t, --traditional use traditional greeting format\n"
+" -n, --next-generation use next-generation greeting format\n"
+" -g, --greeting=TEXT use TEXT as the greeting message\n"
+msgstr ""
+" -t, --traditional ÅÁÅýŪ¤Ê¤¢¤¤¤µ¤Ä¤Î½ñ¼°¤ò»È¤¤¤Þ¤¹\n"
+" -n, --next-generation ¼¡À¤Âå¤Î¤¢¤¤¤µ¤Ä¤Î½ñ¼°¤ò»È¤¤¤Þ¤¹\n"
+" -m, --mail ¤¢¤Ê¤¿¤Ø¤Î¥á¡¼¥ë¤òɽ¼¨¤·¤Þ¤¹\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 5 (end)
+#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this application. Please add _another line_ with the
+#. address for translation bugs.
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:169
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+"¥Ð¥°¤ò¸«¤Ä¤±¤¿¤é <%s> ¤ËÊó¹ð¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£\n"
+"ÆüËܸì¤Î¸íÌõ¤Ï <ja at li.org> ¤ËÊó¹ð¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£\n"
+
+#: src/hello.c:187
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"License: GNU GPL v2+ <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"This is free software. There is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/error.c:125
+msgid "Unknown system error"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: ¥ª¥×¥·¥ç¥ó `%s' ¤ÏÛ£Ëæ¤Ç¤¹\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: ¥ª¥×¥·¥ç¥ó `--%s' ¤Ï°ú¿ô¤ò¼õ¤±ÉÕ¤±¤Þ¤»¤ó\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: ¥ª¥×¥·¥ç¥ó `%c%s' ¤Ï°ú¿ô¤ò¼õ¤±ÉÕ¤±¤Þ¤»¤ó\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
+#: gnulib/lib/getopt.c:995
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: ¥ª¥×¥·¥ç¥ó `%s' ¤Ë¤Ï°ú¿ô¤¬É¬ÍפǤ¹\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: ǧ¼±¤Ç¤¤Ê¤¤¥ª¥×¥·¥ç¥ó `--%s' ¤Ç¤¹\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: ǧ¼±¤Ç¤¤Ê¤¤¥ª¥×¥·¥ç¥ó `%c%s' ¤Ç¤¹\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: ÉÔÀµ¤Ê¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ç¤¹ -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: ̵¸ú¤Ê¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ç¤¹ -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048
+#: gnulib/lib/getopt.c:1066
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï°ú¿ô¤òÍ׵ᤷ¤Þ¤¹ -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: ¥ª¥×¥·¥ç¥ó `-W %s' ¤ÏÛ£Ëæ¤Ç¤¹\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: ¥ª¥×¥·¥ç¥ó `-W %s' ¤Ï¡¢°ú¿ô¤ò¼õ¤±ÉÕ¤±¤Þ¤»¤ó\n"
+
+#: gnulib/lib/closeout.c:74
+msgid "write error"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK). A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnulib/lib/quotearg.c:245
+msgid "`"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/quotearg.c:246
+msgid "'"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/xalloc-die.c:35
+#, fuzzy
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "%s: ²¾ÁÛ¥á¥â¥ê¤ò»È¤¤²Ì¤¿¤·¤Þ¤·¤¿\n"
+
+#~ msgid "Too many arguments\n"
+#~ msgstr "°ú¿ô¤¬Â¿¤¹¤®¤Þ¤¹\n"
+
+#~ msgid "GNU hello, THE greeting printing program.\n"
+#~ msgstr "*¤¢¤Î*¤¢¤¤¤µ¤Äɽ¼¨¥×¥í¥°¥é¥à¡¢Hello ¤Î GNU ÈǤǤ¹¡£\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
+#~ "PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s\n"
+#~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
+#~ "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
+#~ "PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s under the "
+#~ "terms\n"
+#~ "of the GNU General Public License.\n"
+#~ "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
+#~ "\n"
+#~ "-- °Ê²¼¤Ï»²¹ÍÌõ¤Ç¤¹¡£Ë¡Åª¤Ê»ö¹à¤Ë¤Ä¤¤¤Æ¤Ï¾å¤Îµ½Ò¤Ë¤·¤¿¤¬¤Ã¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£\n"
+#~ "°ìÀÚ¤ÎÊݾڤϤ¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£¾¦¶ÈÀ¤äÆÃÄêÌÜŪŬ¹çÀ¤Ë´Ø¤¹¤ëÊݾڤ¹¤é¤¢¤ê¤Þ¤»"
+#~ "¤ó¡£\n"
+#~ "¤¢¤Ê¤¿¤Ï¡¢GNU hello ¤ò GNU General Public License ¤Ë´ð¤Å¤¤¤ÆºÆÇÛÉۤǤ¤Þ"
+#~ "¤¹¡£\n"
+#~ "¤³¤ì¤é¤Î»ö¹à¤Ë¤Ä¤¤¤Æ¤Î¾Ü¤·¤¤¾ðÊó¤Ï¡¢COPYING ¤È¤¤¤¦¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¸«¤Æ¤¯¤À¤µ"
+#~ "¤¤¡£\n"
+
+#~ msgid "%s: Incompatible flags: -m and -t\n"
+#~ msgstr "%s: ξΩ¤·¤Ê¤¤¥Õ¥é¥°: -m¤È-t\n"
+
+#~ msgid "%s: Who are you?\n"
+#~ msgstr "%s: ¤¢¤ó¤¿Ã¯¤À¤¤¡©\n"
+
+#~ msgid "%s: Cannot find your mail spool file.\n"
+#~ msgstr "%s: ¤¢¤Ê¤¿¤Î¥á¡¼¥ë¡¦¥¹¥×¡¼¥ë¡¦¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n"
+
+#~ msgid "Nothing happens here."
+#~ msgstr "¤³¤³¤Ç¤Ï²¿¤âµ¯¤³¤é¤Ê¤¤¡£"
Added: data/sandbox/unstable/po/hello/ka.po
URL: http://svn.debian.org/wsvn/data/sandbox/unstable/po/hello/ka.po?rev=1062&op=file
==============================================================================
--- data/sandbox/unstable/po/hello/ka.po (added)
+++ data/sandbox/unstable/po/hello/ka.po Sat Jul 12 05:15:18 2008
@@ -1,0 +1,221 @@
+# Georgian messages for hello*.pot.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Nugzar Nebieridze <nugzar at nebieridze.com>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: hello 2.1.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello at gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-13 16:45-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-02-25 13:00+0400\n"
+"Last-Translator: Nugzar Nebieridze <nugzar at nebieridze.com>\n"
+"Language-Team: Georgian <ka at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: src/hello.c:95
+#, c-format
+msgid "%s: extra operand: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hello.c:97
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "ááá áááá `%s --help' ááááá¢ááááá ááá¤áá áááªááá¡áááá¡.\n"
+
+#: src/hello.c:104
+#, c-format
+msgid "hello, world\n"
+msgstr "á¡ááááá áá¡áá¤áááá¡!\n"
+
+#. TRANSLATORS: Use box drawing characters or other fancy stuff
+#. if your encoding (e.g., UTF-8) allows it. If done so add the
+#. following note, please:
+#.
+#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
+#.
+#: src/hello.c:113
+#, c-format
+msgid ""
+"+---------------+\n"
+"| Hello, world! |\n"
+"+---------------+\n"
+msgstr ""
+"+------------------+\n"
+"| á¡ááááá áá¡áá¤áááá¡! |\n"
+"+------------------+\n"
+
+#: src/hello.c:122
+msgid "Hello, world!"
+msgstr "á¡ááááá áá¡áá¤áááá¡!"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:140
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "ááááá«áá®ááá: %s [ááá áááá¢á á]\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:145
+msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:151
+msgid ""
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" -v, --version display version information and exit\n"
+msgstr ""
+" -h, --help áá ááá®ááá áááá¡ á©áááááá áá áá ááá áááááá ááááá¡ááá\n"
+" -v, --version ááá á¡ááá¡ á©áááááá áá áá ááá áááááá ááááá¡ááá\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:158
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -t, --traditional use traditional greeting format\n"
+" -n, --next-generation use next-generation greeting format\n"
+" -g, --greeting=TEXT use TEXT as the greeting message\n"
+msgstr ""
+" -t, --traditional á¢á ááááªáá£áá ááá¡áááááá\n"
+" -n, --next-generation áááááááá áááááá¡ ááá¡áááááá\n"
+" -m, --mail áá¥áááá á¤áá¡á¢áá¡ á©áááááá\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 5 (end)
+#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this application. Please add _another line_ with the
+#. address for translation bugs.
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:169
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr "á¨ááªááááááá¡ á¨áá¡áá®áá áááááááááá á¨áá¢á§ááááááááá <%s>.\n"
+
+#: src/hello.c:187
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"License: GNU GPL v2+ <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"This is free software. There is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/error.c:125
+msgid "Unknown system error"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: `%s' ááá áááá¢á á ááá£á áááááááá\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: `--%s' ááá áááá¢á á¡ áááá¨ááááááá áá ááááááªááá\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: `%c%s' ááá áááá¢á á¡ áááá¨ááááááá áá ááááááªááá\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
+#: gnulib/lib/getopt.c:995
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: á¡áááá áá `%s' ááá áááá¢á áá¡áááá¡ áááá¨áááááááá¡ áááááªááá\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: á£áªáááá ááá áááá¢á á `--%s'\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: á£áªáááá ááá áááá¢á á `--%c%s'\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: ááá£á¨áááááá ááá áááá¢á á -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: áá áá¡á¬áá á ááá áááá¢á á -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048
+#: gnulib/lib/getopt.c:1066
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: á¡áááá áá %c ááá áááá¢á áá¡áááá¡ áááá¨áááááááá¡ áááááªááá\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: `-W %s' ááá áááá¢á á ááá£á áááááááá\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: `-W %s' ááá áááá¢á á¡ áááá¨ááááááá áá ááááááªááá\n"
+
+#: gnulib/lib/closeout.c:74
+msgid "write error"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK). A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnulib/lib/quotearg.c:245
+msgid "`"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/quotearg.c:246
+msgid "'"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/xalloc-die.c:35
+#, fuzzy
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "%s: ááá á¢á£ááá£á á ááá®á¡ááá ááá áááá¬á£á á£ááá\n"
+
+#~ msgid "Too many arguments\n"
+#~ msgstr "áááááá¢á ááá áááá¢á ááá\n"
+
+#~ msgid "GNU hello, THE greeting printing program.\n"
+#~ msgstr "GNU hello, ááá¡ááááááá¡ áá ááá ááá.\n"
+
+#~ msgid "%s: Incompatible flags: -m and -t\n"
+#~ msgstr "%s: áá ááááá¡ááááá ááá áááá¢á ááá: -m áá -t\n"
+
+#~ msgid "%s: Who are you?\n"
+#~ msgstr "%s: ááá áá á«ááááááá?\n"
+
+#~ msgid "%s: Cannot find your mail spool file.\n"
+#~ msgstr "%s: ááá áááááá áá¥áááá á¤áá¡á¢áá¡ á¤áááá.\n"
+
+#~ msgid "Nothing happens here."
+#~ msgstr "áᥠáá áá¤áá á áá¡ á®áááá."
Added: data/sandbox/unstable/po/hello/ko.po
URL: http://svn.debian.org/wsvn/data/sandbox/unstable/po/hello/ko.po?rev=1062&op=file
==============================================================================
--- data/sandbox/unstable/po/hello/ko.po (added)
+++ data/sandbox/unstable/po/hello/ko.po Sat Jul 12 05:15:18 2008
@@ -1,0 +1,236 @@
+# Korean messages for GNU hello.
+# Copyright (C) 1996-1997, 1999, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Bang Jun-Young <bangjy at geocities.com>, 1996-1997
+# Changwoo Ryu <cwryu at debian.org> 1999-2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GNU hello 1.3.37\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello at gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-13 16:45-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-02-01 20:42+0900\n"
+"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu at debian.org>\n"
+"Language-Team: Korean <ko at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=EUC-KR\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: src/hello.c:95
+#, c-format
+msgid "%s: extra operand: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hello.c:97
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "´õ ¸¹Àº Á¤º¸¸¦ º¸·Á¸é `%s --help' ÇϽʽÿÀ.\n"
+
+#: src/hello.c:104
+#, c-format
+msgid "hello, world\n"
+msgstr "¾È³ç, ¿©·¯ºÐ\n"
+
+#. TRANSLATORS: Use box drawing characters or other fancy stuff
+#. if your encoding (e.g., UTF-8) allows it. If done so add the
+#. following note, please:
+#.
+#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
+#.
+#: src/hello.c:113
+#, c-format
+msgid ""
+"+---------------+\n"
+"| Hello, world! |\n"
+"+---------------+\n"
+msgstr ""
+"+---------------+\n"
+"| ¾È³ç, ¿©·¯ºÐ! |\n"
+"+---------------+\n"
+
+#: src/hello.c:122
+msgid "Hello, world!"
+msgstr "¾È³çÇϼ¼¿ä, ¿©·¯ºÐ!"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:140
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "»ç¿ë¹ý: %s [¿É¼Ç]\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:145
+msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:151
+msgid ""
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" -v, --version display version information and exit\n"
+msgstr ""
+" -h, --help ÀÌ µµ¿ò¸»À» Ãâ·ÂÇÏ°í ¸¶Ä¨´Ï´Ù\n"
+" -v, --version ¹öÀü Á¤º¸¸¦ Ç¥½ÃÇÏ°í ¸¶Ä¨´Ï´Ù\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:158
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -t, --traditional use traditional greeting format\n"
+" -n, --next-generation use next-generation greeting format\n"
+" -g, --greeting=TEXT use TEXT as the greeting message\n"
+msgstr ""
+" -t, --traditional ÀüÅëÀûÀÎ Àλ縻 Çü½ÄÀ» »ç¿ëÇÕ´Ï´Ù\n"
+" -n, --next-generation ½Å¼¼´ë Àλ縻 Çü½ÄÀ» »ç¿ëÇÕ´Ï´Ù\n"
+" -m, --mail ¹ÞÀº ÆíÁö¸¦ Ç¥½ÃÇÕ´Ï´Ù\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 5 (end)
+#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this application. Please add _another line_ with the
+#. address for translation bugs.
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:169
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr "¹ö±×¸¦ %s·Î(À¸·Î) ¾Ë·Á ÁÖ¼¼¿ä.\n"
+
+#: src/hello.c:187
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"License: GNU GPL v2+ <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"This is free software. There is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/error.c:125
+msgid "Unknown system error"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: `%s'´Â ¸ðÈ£ÇÑ ¿É¼ÇÀÔ´Ï´Ù\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: `--%s' ¿É¼ÇÀº Àμö°¡ ÇÊ¿äÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: `%c%s' ¿É¼ÇÀº Àμö°¡ ÇÊ¿äÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
+#: gnulib/lib/getopt.c:995
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: `%s' ¿É¼ÇÀº Àμö°¡ ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: ÀνÄÇÒ ¼ö ¾ø´Â ¿É¼Ç `--%s'\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: ÀνÄÇÒ ¼ö ¾ø´Â ¿É¼Ç `%c%s'\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: À߸øµÈ ¿É¼Ç -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: ºÎÀûÀýÇÑ ¿É¼Ç -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048
+#: gnulib/lib/getopt.c:1066
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: Àμö°¡ ÇÊ¿äÇÑ ¿É¼ÇÀÔ´Ï´Ù -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: `-W %s'´Â ¸ðÈ£ÇÑ ¿É¼ÇÀÔ´Ï´Ù\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: `-W %s' ¿É¼ÇÀº Àμö¸¦ Çã¿ëÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù\n"
+
+#: gnulib/lib/closeout.c:74
+msgid "write error"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK). A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnulib/lib/quotearg.c:245
+msgid "`"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/quotearg.c:246
+msgid "'"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/xalloc-die.c:35
+#, fuzzy
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "%s: °¡»ó ¸Þ¸ð¸®°¡ ¹Ù´Ú³²\n"
+
+#~ msgid "Too many arguments\n"
+#~ msgstr "Àμö°¡ ³Ê¹« ¸¹½À´Ï´Ù\n"
+
+#~ msgid "GNU hello, THE greeting printing program.\n"
+#~ msgstr "GNU hello, Àλ縻À» Ãâ·ÂÇÏ´Â ¹Ù·Î \"±×\" ÇÁ·Î±×·¥ÀÔ´Ï´Ù.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
+#~ "PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s\n"
+#~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
+#~ "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "»óÇ°¼ºÀ̳ª ƯÁ¤ ¸ñÀû¿¡ ´ëÇÑ ÀûÇÕ¼ºÀ» ºñ·ÔÇÏ¿©, ¾î¶°ÇÑ º¸Áõµµ ÇÏÁö \n"
+#~ "¾Ê½À´Ï´Ù. GNU %s´Â GNU General Public License¿¡ µû¶ó º¹»çº»À»\n"
+#~ "Àç¹èÆ÷ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.\n"
+#~ "ÀÌ¿¡ °üÇÑ ´õ ÀÚ¼¼ÇÑ Á¤º¸´Â, COPYINGÀ̶ó´Â À̸§ÀÇ ÆÄÀÏÀ» º¸½Ê½Ã¿À.\n"
+
+#~ msgid "%s: Incompatible flags: -m and -t\n"
+#~ msgstr "%s: µ¿½Ã¿¡ »ç¿ëÇÒ ¼ö ¾ø´Â ¿É¼Ç: -m°ú -t\n"
+
+#~ msgid "%s: Who are you?\n"
+#~ msgstr "%s: ´ç½ÅÀº ´©±¸¼¼¿ä?\n"
+
+#~ msgid "%s: Cannot find your mail spool file.\n"
+#~ msgstr "%s: ÆíÁö ÀúÀå ÆÄÀÏÀ» ãÁö ¸øÇß½À´Ï´Ù.\n"
+
+#~ msgid "Nothing happens here."
+#~ msgstr "¿©±â¼± ¾Æ¹« Àϵµ ÀϾÁö ¾Ê½À´Ï´Ù."
Added: data/sandbox/unstable/po/hello/lv.po
URL: http://svn.debian.org/wsvn/data/sandbox/unstable/po/hello/lv.po?rev=1062&op=file
==============================================================================
--- data/sandbox/unstable/po/hello/lv.po (added)
+++ data/sandbox/unstable/po/hello/lv.po Sat Jul 12 05:15:18 2008
@@ -1,0 +1,260 @@
+# Latvieðu paziòojumi GNU hello.
+# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
+# Ilya Ketris <ilya at gde.to>, 1999.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GNU hello 1.3.23\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello at gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-13 16:45-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 1999-07-30 14:17 +0200\n"
+"Last-Translator: Ilya Ketris <ilya at gde.to>\n"
+"Language-Team: Latvian <translations at lv.quite.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-13\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: src/hello.c:95
+#, c-format
+msgid "%s: extra operand: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hello.c:97
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Izpildiet \"%s --help\" tâlâkai informâcijai.\n"
+
+#: src/hello.c:104
+#, c-format
+msgid "hello, world\n"
+msgstr "sveika, pasaule\n"
+
+#. TRANSLATORS: Use box drawing characters or other fancy stuff
+#. if your encoding (e.g., UTF-8) allows it. If done so add the
+#. following note, please:
+#.
+#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
+#.
+#: src/hello.c:113
+#, c-format
+msgid ""
+"+---------------+\n"
+"| Hello, world! |\n"
+"+---------------+\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hello.c:122
+msgid "Hello, world!"
+msgstr "Sveika, pasaule!"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:140
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:145
+msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:151
+msgid ""
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" -v, --version display version information and exit\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:158
+msgid ""
+" -t, --traditional use traditional greeting format\n"
+" -n, --next-generation use next-generation greeting format\n"
+" -g, --greeting=TEXT use TEXT as the greeting message\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: --help output 5 (end)
+#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this application. Please add _another line_ with the
+#. address for translation bugs.
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:169
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hello.c:187
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"License: GNU GPL v2+ <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"This is free software. There is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/error.c:125
+msgid "Unknown system error"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: atslçga \"%s\" nav viennozîmîga.\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: atslçga \"--%s\" nepieïauj argumentu.\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: atslçga \"%c%s\" nepieïauj argumentu.\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
+#: gnulib/lib/getopt.c:995
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: atslçga \"%s\" prasa argumentu.\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: nezinâma atslçga \"--%s\".\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: nezinâma atslçga \"%c%s\".\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: atslçga -- %c nav atïauta.\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: atslçga %c nav pareiza.\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048
+#: gnulib/lib/getopt.c:1066
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: atslçga \"%c\" prasa argumentu.\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: atslçga \"-W %s\" nav viennozîmîga.\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: atslçga \"-W %s\" nepieïauj argumentu.\n"
+
+#: gnulib/lib/closeout.c:74
+msgid "write error"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK). A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnulib/lib/quotearg.c:245
+msgid "`"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/quotearg.c:246
+msgid "'"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/xalloc-die.c:35
+#, fuzzy
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "%s: virtuâlâ atmiòa izsmelta\n"
+
+#~ msgid "Too many arguments\n"
+#~ msgstr "Par daudz argumentu.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
+#~ "PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s\n"
+#~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
+#~ "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "Nekâdu garantiju; ne pat KOMERCIZMANTOÐANAI vai DERÎGUMAM\n"
+#~ "JEBKURAM NOLÛKAM. Jûs varat izplatît GNU %s kopijas saskaòâ ar\n"
+#~ "GNU General Public License.\n"
+#~ "Tâlâkai informâcijai skatieties failu COPYING.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Incompatible flags: -m and -t\n"
+#~ msgstr "%s: nesavietojamas atslçgas: -m un -t\n"
+
+#~ msgid "%s: Who are you?\n"
+#~ msgstr "%s: Kas jûs esat?\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Cannot find your mail spool file.\n"
+#~ msgstr "%s: nevar atrast jûsu pasta failu.\n"
+
+#~ msgid "Nothing happens here."
+#~ msgstr "Ðeit nekas nenotiek."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "GNU hello, THE greeting printing program.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Usage: %s [OPTION]\n"
+#~ "\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " -v, --version display version information and exit\n"
+#~ " -t, --traditional use traditional greeting format\n"
+#~ " -m, --mail print your mail\n"
+#~ "\n"
+#~ "Report bugs to bug-gnu-hello at prep.ai.mit.edu.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tas ir GNU Hello, sveicinâjuma programma.\n"
+#~ "Izsaukums: %s [ATSLÇGA]\n"
+#~ " -h, --help izvadît palîdzîbu\n"
+#~ " -v, --version izvadît versiju\n"
+#~ " -t, --traditional izmantot tradicionâlo sveicinâjuma formâtu\n"
+#~ " -m, --mail drukât jûsu pastu\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ziòojiet kïudas uz bug-gnu-hello at gnu.ai.mit.edu.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
+#~ "NO\n"
+#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
+#~ "PURPOSE.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "Ðî prgrammatûra ir brîva; skatieties izplatîðanas noteikumus "
+#~ "izejtekstos.\n"
+#~ "Nekâdu garantiju; ne pat KOMERCIZMANTOÐANAI vai DERÎGUMAM\n"
+#~ "JEBKURAM NOLÛKAM.\n"
Added: data/sandbox/unstable/po/hello/nb.po
URL: http://svn.debian.org/wsvn/data/sandbox/unstable/po/hello/nb.po?rev=1062&op=file
==============================================================================
--- data/sandbox/unstable/po/hello/nb.po (added)
+++ data/sandbox/unstable/po/hello/nb.po Sat Jul 12 05:15:18 2008
@@ -1,0 +1,259 @@
+# Norwegian messages for GNU hello. (bokmål dialect)
+# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
+# Eivind Tagseth <eivindt at multinet.no>, 1997, 2004.
+# Karl Anders Øygard <Karl.Oygard at fou.telenor.no>, 1996.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GNU hello 2.1.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello at gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-13 16:45-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-13 23:59+0100\n"
+"Last-Translator: Eivind Tagseth <eivindt at multinet.no>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb at lister.ping.uio.no>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: src/hello.c:95
+#, c-format
+msgid "%s: extra operand: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hello.c:97
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Prøv med «%s --help» for mer informasjon.\n"
+
+#: src/hello.c:104
+#, c-format
+msgid "hello, world\n"
+msgstr "hei, verden\n"
+
+#. TRANSLATORS: Use box drawing characters or other fancy stuff
+#. if your encoding (e.g., UTF-8) allows it. If done so add the
+#. following note, please:
+#.
+#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
+#.
+#: src/hello.c:113
+#, c-format
+msgid ""
+"+---------------+\n"
+"| Hello, world! |\n"
+"+---------------+\n"
+msgstr ""
+"+--------------+\n"
+"| Hei, verden! |\n"
+"+--------------+\n"
+
+#: src/hello.c:122
+msgid "Hello, world!"
+msgstr "Hei, verden!"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:140
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Bruk: %s [FLAGG]\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:145
+msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:151
+msgid ""
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" -v, --version display version information and exit\n"
+msgstr ""
+" -h, --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
+" -V, --version vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:158
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -t, --traditional use traditional greeting format\n"
+" -n, --next-generation use next-generation greeting format\n"
+" -g, --greeting=TEXT use TEXT as the greeting message\n"
+msgstr ""
+" -t, --traditional bruk tradisjonelt hilsningsformat\n"
+" -n, --next-generation bruk neste-generasjons hilsningsformat\n"
+" -m, --mail vis mailen din\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 5 (end)
+#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this application. Please add _another line_ with the
+#. address for translation bugs.
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:169
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr "Rapporter feil til <%s>.\n"
+
+#: src/hello.c:187
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"License: GNU GPL v2+ <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"This is free software. There is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/error.c:125
+msgid "Unknown system error"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: flagget «%s» er flertydig\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: flagget «--%s» tar ikke argumenter\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: flagget «%c%s» tar ikke argumenter\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
+#: gnulib/lib/getopt.c:995
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: flagget «%s» behøver et argument\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: ukjent flagg «--%s»\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: ukjent flagg «%c%s»\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: ulovlig flagg -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: ulovlig flagg -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048
+#: gnulib/lib/getopt.c:1066
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: flagg behøver et argument -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: flagg «-W %s» er flertydig\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: flagg «-W %s» tar ikke argumenter\n"
+
+#: gnulib/lib/closeout.c:74
+msgid "write error"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK). A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnulib/lib/quotearg.c:245
+msgid "`"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/quotearg.c:246
+msgid "'"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/xalloc-die.c:35
+#, fuzzy
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "%s: Virtuelt minne oppbrukt\n"
+
+#~ msgid "Too many arguments\n"
+#~ msgstr "For mange argumenter\n"
+
+#~ msgid "GNU hello, THE greeting printing program.\n"
+#~ msgstr "GNU hello, Det utimate hilsningsskriveprogrammet.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
+#~ "PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s\n"
+#~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
+#~ "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(Følgende tekst er en oversettelse som *kun* gis på en informativ basis.\n"
+#~ "For alle juridiske tolkninger gjelder den engelske originalteksten.)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "Det er INGEN FORM FOR garanti; ikke engang for SALGBARHET eller EGNETHET\n"
+#~ "FOR NOEN SPESIELL ANVENDELSE. Du kan redistribuere kopier av GNU %s "
+#~ "under\n"
+#~ "vilkårene gitt i GNU General Public License.\n"
+#~ "For mer infomrasjon om dette, se filen kalt COPYING.\n"
+
+#~ msgid "%s: Incompatible flags: -m and -t\n"
+#~ msgstr "%s: Ukompatible flagg: -m og -t\n"
+
+#~ msgid "%s: Who are you?\n"
+#~ msgstr "%s: Hvem er du?\n"
+
+#~ msgid "%s: Cannot find your mail spool file.\n"
+#~ msgstr "%s: Kan ikke finne mail-filen din.\n"
+
+#~ msgid "Nothing happens here."
+#~ msgstr "Her skjer ingen ting."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is GNU Hello, THE greeting printing program.\n"
+#~ "Usage: %s [OPTION]\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " -v, --version display version information and exit\n"
+#~ " -t, --traditional use traditional greeting format\n"
+#~ " -m, --mail print your mail\n"
+#~ "\n"
+#~ "Report bugs to bug-gnu-hello at prep.ai.mit.edu.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette er GNU Hello, PROGRAMMET for utskrift av hilsninger.\n"
+#~ "Bruk: %s [FLAGG]\n"
+#~ " -h, --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
+#~ " -v, --version vis programversjon og avslutt\n"
+#~ " -t, --traditional bruk tradisjonelt hilsningsformat\n"
+#~ " -m, --mail skriv ut din(e) brev\n"
+#~ "\n"
+#~ "Rapporter bugs til bug-gnu-hello at prep.ai.mit.edu.\n"
Added: data/sandbox/unstable/po/hello/nl.po
URL: http://svn.debian.org/wsvn/data/sandbox/unstable/po/hello/nl.po?rev=1062&op=file
==============================================================================
--- data/sandbox/unstable/po/hello/nl.po (added)
+++ data/sandbox/unstable/po/hello/nl.po Sat Jul 12 05:15:18 2008
@@ -1,0 +1,240 @@
+# Dutch translation of GNU hello messages.
+# Copyright (C) 1996, 2000, 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Ivo Timmermans <ivo at debian.org>, 2000, 2002.
+# Erick Branderhorst <branderh at debian.org>, 1996.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: hello 2.0.50\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello at gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-13 16:45-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-02-02 19:28+0100\n"
+"Last-Translator: Ivo Timmermans <ivo at debian.org>\n"
+"Language-Team: Dutch <vertaling at nl.linux.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: src/hello.c:95
+#, c-format
+msgid "%s: extra operand: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hello.c:97
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n"
+
+# Ima to smisel prevajati? :-)
+#: src/hello.c:104
+#, c-format
+msgid "hello, world\n"
+msgstr "hallo, wereld\n"
+
+#. TRANSLATORS: Use box drawing characters or other fancy stuff
+#. if your encoding (e.g., UTF-8) allows it. If done so add the
+#. following note, please:
+#.
+#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
+#.
+#: src/hello.c:113
+#, c-format
+msgid ""
+"+---------------+\n"
+"| Hello, world! |\n"
+"+---------------+\n"
+msgstr ""
+"+----------------+\n"
+"| Hallo, wereld! |\n"
+"+----------------+\n"
+
+#: src/hello.c:122
+msgid "Hello, world!"
+msgstr "Hallo, wereld!"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:140
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:145
+msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:151
+msgid ""
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" -v, --version display version information and exit\n"
+msgstr ""
+" -h, --help geef deze hulp en be�indig\n"
+" -v, --version geef versie-informatie en be�indig\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:158
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -t, --traditional use traditional greeting format\n"
+" -n, --next-generation use next-generation greeting format\n"
+" -g, --greeting=TEXT use TEXT as the greeting message\n"
+msgstr ""
+" -t, --traditional gebruik het oorspronkelijke formaat\n"
+" -n, --next-generation gebruik het formaat uit de nieuwe generatie\n"
+" -m, --mail geef uw mail weer\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 5 (end)
+#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this application. Please add _another line_ with the
+#. address for translation bugs.
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:169
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+"Meld fouten in het programma aan <%s>;\n"
+"meld fouten in de vertaling aan <vertaling at nl.linux.org>.\n"
+
+#: src/hello.c:187
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"License: GNU GPL v2+ <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"This is free software. There is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/error.c:125
+msgid "Unknown system error"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argumenten toe\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: optie `%c%s' staat geen argumenten toe\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
+#: gnulib/lib/getopt.c:995
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: onbekende optie `--%s'\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: onbekende optie `%c%s'\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048
+#: gnulib/lib/getopt.c:1066
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: optie `-W %s' staat geen argumenten toe\n"
+
+#: gnulib/lib/closeout.c:74
+msgid "write error"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK). A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnulib/lib/quotearg.c:245
+msgid "`"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/quotearg.c:246
+msgid "'"
+msgstr ""
+
+# Morda ,,Zmanjkalo pomnilnika''?
+#: gnulib/lib/xalloc-die.c:35
+#, fuzzy
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "%s: Geen geheugen meer beschikbaar\n"
+
+#~ msgid "Too many arguments\n"
+#~ msgstr "Te veel argumenten\n"
+
+#~ msgid "GNU hello, THE greeting printing program.\n"
+#~ msgstr "GNU hello, HET groet programma.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
+#~ "PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s\n"
+#~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
+#~ "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "Er is GEEN garantie; zelfs niet voor VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID\n"
+#~ "VOOR EEN BEPAALD DOEL. U kunt kopien van GNU %s verspreiden onder de\n"
+#~ "voorwaarden van de GNU General Public License.\n"
+#~ "Voor meer informatie hierover, zie het bestand met de naam COPYING.\n"
+
+#~ msgid "%s: Incompatible flags: -m and -t\n"
+#~ msgstr "%s: de vlaggen -m en -t kunnen niet samen gebruikt worden\n"
+
+#~ msgid "%s: Who are you?\n"
+#~ msgstr "%s: Wie bent u?\n"
+
+#~ msgid "%s: Cannot find your mail spool file.\n"
+#~ msgstr "%s: Kan uw mail spool bestand niet vinden.\n"
+
+#~ msgid "Nothing happens here."
+#~ msgstr "Hier gebeurt niets."
Added: data/sandbox/unstable/po/hello/nn.po
URL: http://svn.debian.org/wsvn/data/sandbox/unstable/po/hello/nn.po?rev=1062&op=file
==============================================================================
--- data/sandbox/unstable/po/hello/nn.po (added)
+++ data/sandbox/unstable/po/hello/nn.po Sat Jul 12 05:15:18 2008
@@ -1,0 +1,244 @@
+# Norwegian nynorsk messages for GNU hello.
+# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
+# Kjetil Torgrim Homme <kjetilho at ifi.uio.no>, 2001.
+# Eivind Tagseth <eivindt at multinet.no>, 1997.
+# Karl Anders Øygard <Karl.Oygard at fou.telenor.no>, 1996.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GNU hello 1.3.37\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello at gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-13 16:45-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-02-02 17:10+0100\n"
+"Last-Translator: Kjetil Torgrim Homme <kjetilho at linpro.no>\n"
+"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn at lister.ping.uio.no>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: src/hello.c:95
+#, c-format
+msgid "%s: extra operand: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hello.c:97
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Prøv «%s --help» for meir informasjon.\n"
+
+#: src/hello.c:104
+#, c-format
+msgid "hello, world\n"
+msgstr "hei, verda\n"
+
+#. TRANSLATORS: Use box drawing characters or other fancy stuff
+#. if your encoding (e.g., UTF-8) allows it. If done so add the
+#. following note, please:
+#.
+#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
+#.
+#: src/hello.c:113
+#, c-format
+msgid ""
+"+---------------+\n"
+"| Hello, world! |\n"
+"+---------------+\n"
+msgstr ""
+"+---------------+\n"
+"| Hei, verda! |\n"
+"+---------------+\n"
+
+#: src/hello.c:122
+msgid "Hello, world!"
+msgstr "Hei, verda!"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:140
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Bruk: %s [FLAGG]\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:145
+msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:151
+msgid ""
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" -v, --version display version information and exit\n"
+msgstr ""
+" -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
+" -v, --version vis programversjon og avslutt\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:158
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -t, --traditional use traditional greeting format\n"
+" -n, --next-generation use next-generation greeting format\n"
+" -g, --greeting=TEXT use TEXT as the greeting message\n"
+msgstr ""
+" -t, --traditional bruk tradisjonelt format på helsinga\n"
+" -n, --next-generation bruk nestegenerasjonsformat på helsinga\n"
+" -m, --mail vis fram eposten din\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 5 (end)
+#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this application. Please add _another line_ with the
+#. address for translation bugs.
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:169
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+"Rapporter programfeil til <%s>.\n"
+"Feil i den norske teksten kan meldast til <i18n-nn at lister.ping.uio.no>.\n"
+
+#: src/hello.c:187
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"License: GNU GPL v2+ <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"This is free software. There is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/error.c:125
+msgid "Unknown system error"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: flagget «%s» er fleirtydig\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: flagget «--%s» tek ikkje argument\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: flagget «%c%s» tek ikkje noko argument\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
+#: gnulib/lib/getopt.c:995
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: flagget «%s» treng eit argument\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: ukjent flagg «--%s»\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: ukjent flagg «%c%s»\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: ulovleg flagg -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: ulovleg flagg -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048
+#: gnulib/lib/getopt.c:1066
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: flagget treng eit argument -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: flagget «-W %s» er fleirtydig\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: flagget «-W %s» tek ikkje noko argument\n"
+
+#: gnulib/lib/closeout.c:74
+msgid "write error"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK). A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnulib/lib/quotearg.c:245
+msgid "`"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/quotearg.c:246
+msgid "'"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/xalloc-die.c:35
+#, fuzzy
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "%s: Virtuelt minne oppbrukt\n"
+
+#~ msgid "Too many arguments\n"
+#~ msgstr "For mange argument\n"
+
+#~ msgid "GNU hello, THE greeting printing program.\n"
+#~ msgstr "GNU hello, det BESTE programmet til å skriva helsingar.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
+#~ "PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s\n"
+#~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
+#~ "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(Fylgjande tekst er ei omsetjing som *kun* vert gitt på informativ "
+#~ "basis.\n"
+#~ "For alle juridiske tolkingar gjeld den engelske originalteksten.)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "Der er INGA FORM FOR garanti; ikkje eingong for at produktet er eigna "
+#~ "for\n"
+#~ "SAL eller BRUK TIL NOKO FORMÅL. Du kan redistribuere kopiar av GNU %s\n"
+#~ "under vilkåra i GNU General Public License.\n"
+#~ "For meir informasjon om dette, sjå fila med namnet COPYING.\n"
+
+#~ msgid "%s: Incompatible flags: -m and -t\n"
+#~ msgstr "%s: Flagga -m og -t kan ikkje kombinerast.\n"
+
+#~ msgid "%s: Who are you?\n"
+#~ msgstr "%s: Kven er du?\n"
+
+#~ msgid "%s: Cannot find your mail spool file.\n"
+#~ msgstr "%s: Kan ikkje finne epost-fila di.\n"
+
+#~ msgid "Nothing happens here."
+#~ msgstr "Her skjer ingen ting."
Added: data/sandbox/unstable/po/hello/pl.po
URL: http://svn.debian.org/wsvn/data/sandbox/unstable/po/hello/pl.po?rev=1062&op=file
==============================================================================
--- data/sandbox/unstable/po/hello/pl.po (added)
+++ data/sandbox/unstable/po/hello/pl.po Sat Jul 12 05:15:18 2008
@@ -1,0 +1,210 @@
+# Polish translations for the GNU hello messages
+# Copyright (C) 1996, 1997, 1999, 2000, 2001, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Rafa³ Maszkowski <rzm at icm.edu.pl>, 1996-1997, 1999-2001, 2003, 2004, 2006.
+# corrections: Pawe³ Krawczyk <kravietz at pipeta.chemia.pk.edu.pl>, 1996
+# typos corrections in 2.1.1: PLD 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GNU hello 2.1.96\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello at gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-13 16:45-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-16 17:00+0100\n"
+"Last-Translator: Rafa³ Maszkowski <rzm at icm.edu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <translation-team-pl at lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: src/hello.c:95
+#, c-format
+msgid "%s: extra operand: %s\n"
+msgstr "%s: nadmiarowy argument: %s\n"
+
+#: src/hello.c:97
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "U¿yj `%s --help' dla uzyskania informacji.\n"
+
+# Ima to smisel prevajati? :-)
+#: src/hello.c:104
+#, c-format
+msgid "hello, world\n"
+msgstr "witaj ¶wiecie\n"
+
+#. TRANSLATORS: Use box drawing characters or other fancy stuff
+#. if your encoding (e.g., UTF-8) allows it. If done so add the
+#. following note, please:
+#.
+#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
+#.
+#: src/hello.c:113
+#, c-format
+msgid ""
+"+---------------+\n"
+"| Hello, world! |\n"
+"+---------------+\n"
+msgstr ""
+"+----------------+\n"
+"| Witaj ¶wiecie! |\n"
+"+----------------+\n"
+
+#: src/hello.c:122
+msgid "Hello, world!"
+msgstr "Witaj ¶wiecie!"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:140
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]...\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:145
+msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
+msgstr "Wypisuje przyjazne konfigurowalne przywitanie.\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:151
+msgid ""
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" -v, --version display version information and exit\n"
+msgstr ""
+" -h, --help wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
+" -v, --version wy¶wietlenie numeru wersji i zakoñczenie\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:158
+msgid ""
+" -t, --traditional use traditional greeting format\n"
+" -n, --next-generation use next-generation greeting format\n"
+" -g, --greeting=TEXT use TEXT as the greeting message\n"
+msgstr ""
+" -t, --traditional tradycyjny format przywitania\n"
+" -n, --next-generation u¿ycie formatu powitania nowej generacji\n"
+" -g, --greeting=TEKST u¿ycie TEKSTU jako powitania\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 5 (end)
+#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this application. Please add _another line_ with the
+#. address for translation bugs.
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:169
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr "Raporty o b³êdach proszê wysy³aæ do %s .\n"
+
+#: src/hello.c:187
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"License: GNU GPL v2+ <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"This is free software. There is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Licencja: GNU GPL wersja 2+ <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"To jest wolne oprogramowanie. Autorzy nie daj± ¯ADNYCH gwarancji w "
+"granicach\n"
+"dozwolonych prawem.\n"
+
+#: gnulib/lib/error.c:125
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Nieznany b³±d systemu"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opcja `%s' jest niejednoznaczna\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcja `--%s' nie mo¿e mieæ argumentu\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcja `%c%s' nie mo¿e mieæ argumentu\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
+#: gnulib/lib/getopt.c:995
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: opcja`%s' wymaga argumentu\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: nierozpoznana opcja `--%s'\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: nierozpoznana opcja ~%c%s'\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: nielegalna opcja -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: nielegalna opcja -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048
+#: gnulib/lib/getopt.c:1066
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: opcja wymaga argumentu -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcja `-W %s' nie mo¿e mieæ argumentu\n"
+
+#: gnulib/lib/closeout.c:74
+msgid "write error"
+msgstr "b³±d zapisu"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK). A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnulib/lib/quotearg.c:245
+msgid "`"
+msgstr "\""
+
+#: gnulib/lib/quotearg.c:246
+msgid "'"
+msgstr "\""
+
+# Morda ,,Zmanjkalo pomnilnika''?
+#: gnulib/lib/xalloc-die.c:35
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "pamiêæ wyczerpana"
Added: data/sandbox/unstable/po/hello/pt.po
URL: http://svn.debian.org/wsvn/data/sandbox/unstable/po/hello/pt.po?rev=1062&op=file
==============================================================================
--- data/sandbox/unstable/po/hello/pt.po (added)
+++ data/sandbox/unstable/po/hello/pt.po Sat Jul 12 05:15:18 2008
@@ -1,0 +1,267 @@
+# Portuguese translation of the "hello" messages
+# Copyright (C) 1995 Free Software Foundation, Inc.
+# António João Rendas <arendas at telepac.pt>, 1996.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: hello 1.3.4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello at gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-13 16:45-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 1996-04-29 10:35\n"
+"Last-Translator: António João Rendas <arendas at telepac.pt>\n"
+"Language-Team: Português <pt at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: src/hello.c:95
+#, c-format
+msgid "%s: extra operand: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hello.c:97
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Usa `%s --help' para mais informação\n"
+
+#: src/hello.c:104
+#, c-format
+msgid "hello, world\n"
+msgstr "olá, mundo\n"
+
+#. TRANSLATORS: Use box drawing characters or other fancy stuff
+#. if your encoding (e.g., UTF-8) allows it. If done so add the
+#. following note, please:
+#.
+#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
+#.
+#: src/hello.c:113
+#, c-format
+msgid ""
+"+---------------+\n"
+"| Hello, world! |\n"
+"+---------------+\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hello.c:122
+msgid "Hello, world!"
+msgstr "Olá, mundo!"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:140
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:145
+msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:151
+msgid ""
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" -v, --version display version information and exit\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:158
+msgid ""
+" -t, --traditional use traditional greeting format\n"
+" -n, --next-generation use next-generation greeting format\n"
+" -g, --greeting=TEXT use TEXT as the greeting message\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: --help output 5 (end)
+#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this application. Please add _another line_ with the
+#. address for translation bugs.
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:169
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hello.c:187
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"License: GNU GPL v2+ <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"This is free software. There is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/error.c:125
+msgid "Unknown system error"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: a opção `%s' é ambígua\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a opção `--%s' não admite um argumento\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a opção `%c%s' não admite um argumento\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
+#: gnulib/lib/getopt.c:995
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: a opção `%s' requer um argumento\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: opção desconhecida `--%s'\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: opção desconhecida `%c%s'\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048
+#: gnulib/lib/getopt.c:1066
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: a opção `%s' requer um argumento\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: a opção `%s' é ambígua\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a opção `--%s' não admite um argumento\n"
+
+#: gnulib/lib/closeout.c:74
+msgid "write error"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK). A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnulib/lib/quotearg.c:245
+msgid "`"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/quotearg.c:246
+msgid "'"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/xalloc-die.c:35
+#, fuzzy
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "%s: nao há mais memória virtual\n"
+
+#~ msgid "Too many arguments\n"
+#~ msgstr "Demasiados argumentos\n"
+
+#~ msgid "%s: Who are you?\n"
+#~ msgstr "%s: Quem és tu?\n"
+
+#~ msgid "Nothing happens here."
+#~ msgstr "Aqui não se passa nada."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "GNU hello, THE greeting printing program.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Usage: %s [OPTION]\n"
+#~ "\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " -v, --version display version information and exit\n"
+#~ " -t, --traditional use traditional greeting format\n"
+#~ " -m, --mail print your mail\n"
+#~ "\n"
+#~ "Report bugs to bug-gnu-hello at prep.ai.mit.edu.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Isto é o GNU Hello, O programa de saudações.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Utilização:\n"
+#~ "\n"
+#~ " %s [-htvm] [--help] [--version] [--traditional] [--mail]\n"
+#~ "\n"
+#~ " -h, --help mostrar esta ajuda e sair\n"
+#~ " -v, --version mostrar informação sobre a versão e sair\n"
+#~ "\n"
+#~ " -t, --traditional usar o formato de saudação tradicional\n"
+#~ " -m, --mail imprimir o teu correio\n"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option, character code 0%o\n"
+#~ msgstr "%s: opção desconhecida, código caracter 0%o\n"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option `-%c'\n"
+#~ msgstr "%s: opção desconhecida `-%c'\n"
+
+#~ msgid "%s: option `-%c' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: a opção `-%c' requer um argumento\n"
+
+#~ msgid "digits occur in two different argv-elements.\n"
+#~ msgstr "ocorrem dígitos em dois elementos diferentes de argv\n"
+
+#~ msgid "option %c\n"
+#~ msgstr "opção %c\n"
+
+#~ msgid "option a\n"
+#~ msgstr "opção a\n"
+
+#~ msgid "option b\n"
+#~ msgstr "opção b\n"
+
+#~ msgid "option c with value `%s'\n"
+#~ msgstr "opção c com valor `%s'\n"
+
+#~ msgid "?? getopt returned character code 0%o ??\n"
+#~ msgstr "?? getopt retornou código caracter 0%o ??\n"
+
+#~ msgid "non-option ARGV-elements: "
+#~ msgstr "elementos de ARGV que não são opções: "
+
+#~ msgid "option %s"
+#~ msgstr "opção %s"
+
+#~ msgid " with arg %s"
+#~ msgstr "com argumento %s"
+
+#~ msgid "option d with value `%s'\n"
+#~ msgstr "opção d com valor `%s'\n"
Added: data/sandbox/unstable/po/hello/pt_BR.po
URL: http://svn.debian.org/wsvn/data/sandbox/unstable/po/hello/pt_BR.po?rev=1062&op=file
==============================================================================
--- data/sandbox/unstable/po/hello/pt_BR.po (added)
+++ data/sandbox/unstable/po/hello/pt_BR.po Sat Jul 12 05:15:18 2008
@@ -1,0 +1,244 @@
+# Brazilian portuguese messages for hello.
+# Copyright (C) 1999, 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Alexandre Folle de Menezes <afmenez at terra.com.br>, 2002.
+# based on the previous translation to pt_BR (v1.3.24) by
+# Rodrigo Parra Novo <rodrigo.novo at corp.terralycos.com>, 1999.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: hello 2.1.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello at gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-13 16:45-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-10-29 21:15-0200\n"
+"Last-Translator: Alexandre Folle de Menezes <afmenez at terra.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br at bazar.conectiva.com.br>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: src/hello.c:95
+#, c-format
+msgid "%s: extra operand: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hello.c:97
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Tente `%s --help' para maiores informações.\n"
+
+#: src/hello.c:104
+#, c-format
+msgid "hello, world\n"
+msgstr "bom dia, mundo\n"
+
+#. TRANSLATORS: Use box drawing characters or other fancy stuff
+#. if your encoding (e.g., UTF-8) allows it. If done so add the
+#. following note, please:
+#.
+#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
+#.
+#: src/hello.c:113
+#, c-format
+msgid ""
+"+---------------+\n"
+"| Hello, world! |\n"
+"+---------------+\n"
+msgstr ""
+"+-----------------+\n"
+"| Bom dia, mundo! |\n"
+"+-----------------+\n"
+
+#: src/hello.c:122
+msgid "Hello, world!"
+msgstr "Bom dia, mundo!"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:140
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:145
+msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:151
+msgid ""
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" -v, --version display version information and exit\n"
+msgstr ""
+" -h, --help mostra esta ajuda e sai\n"
+" -v, --version mostra informações sobre a versão e sai\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:158
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -t, --traditional use traditional greeting format\n"
+" -n, --next-generation use next-generation greeting format\n"
+" -g, --greeting=TEXT use TEXT as the greeting message\n"
+msgstr ""
+" -t, --traditional usa formato de saudação tradicional\n"
+" -n, --next-generation use formato de saudação de próxima geração\n"
+" -m, --mail mostra o seu correio eletrônico\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 5 (end)
+#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this application. Please add _another line_ with the
+#. address for translation bugs.
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:169
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+"Reporte erros para <%s>.\n"
+"Reporte erros da tradução para <afmenez at terra.com.br>.\n"
+
+#: src/hello.c:187
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"License: GNU GPL v2+ <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"This is free software. There is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/error.c:125
+msgid "Unknown system error"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opção `%s' é ambígua\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opção `--%s' não permite um argumento\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opção `%c%s' não permite um argumento\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
+#: gnulib/lib/getopt.c:995
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: opção `%s' requer um argumento\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: opção `--%s' não reconhecida\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: opção `%c%s' não reconhecida\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: opção inválida -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048
+#: gnulib/lib/getopt.c:1066
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: opção requer um argumento -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opção `-W %s' é ambígua\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opção `-W %s' não permite um argumento\n"
+
+#: gnulib/lib/closeout.c:74
+msgid "write error"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK). A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnulib/lib/quotearg.c:245
+msgid "`"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/quotearg.c:246
+msgid "'"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/xalloc-die.c:35
+#, fuzzy
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "%s: Memória virtual esgotada\n"
+
+#~ msgid "Too many arguments\n"
+#~ msgstr "Argumentos demais\n"
+
+#~ msgid "GNU hello, THE greeting printing program.\n"
+#~ msgstr "GNU hello, `O' programa de impressão de saudação.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
+#~ "PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s\n"
+#~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
+#~ "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "NÃO existe qualquer garantia; nem mesmo a garantia de COMERCIABILIDADE "
+#~ "ou\n"
+#~ "ADEQUAÇÃO À QUALQUER FINALIDADE PARTICULAR. O GNU %s pode ser "
+#~ "redistribuído\n"
+#~ "nos termos da Licensa Geral Pública GNU.\n"
+#~ "Para mais informação sobre esse assunto, veja o arquivo com nome "
+#~ "COPYING.\n"
+
+#~ msgid "%s: Incompatible flags: -m and -t\n"
+#~ msgstr "%s: opções incompatíveis: -m e -t\n"
+
+#~ msgid "%s: Who are you?\n"
+#~ msgstr "%s: Quem é você?\n"
+
+#~ msgid "%s: Cannot find your mail spool file.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: não foi possível encontrar o seu arquivo de spool de correio "
+#~ "eletrônico.\n"
+
+#~ msgid "Nothing happens here."
+#~ msgstr "Nada acontece aqui."
Added: data/sandbox/unstable/po/hello/ro.po
URL: http://svn.debian.org/wsvn/data/sandbox/unstable/po/hello/ro.po?rev=1062&op=file
==============================================================================
--- data/sandbox/unstable/po/hello/ro.po (added)
+++ data/sandbox/unstable/po/hello/ro.po Sat Jul 12 05:15:18 2008
@@ -1,0 +1,238 @@
+# Mesajele în limba românã pentru pachetul hello.
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Acest fiºier este distribuit sub aceeaºi licenþã ca ºi pachetul hello.
+# Eugen Hoanca <eugenh at urban-grafx.ro>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: hello 2.1.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello at gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-13 16:45-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-04-19 09:20+0300\n"
+"Last-Translator: Eugen Hoanca <eugenh at urban-grafx.ro>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro at lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: src/hello.c:95
+#, c-format
+msgid "%s: extra operand: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hello.c:97
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Încercaþi `%s --help' pentru mai multe informaþii\n"
+
+#: src/hello.c:104
+#, c-format
+msgid "hello, world\n"
+msgstr "hello, world\n"
+
+#. TRANSLATORS: Use box drawing characters or other fancy stuff
+#. if your encoding (e.g., UTF-8) allows it. If done so add the
+#. following note, please:
+#.
+#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
+#.
+#: src/hello.c:113
+#, c-format
+msgid ""
+"+---------------+\n"
+"| Hello, world! |\n"
+"+---------------+\n"
+msgstr ""
+"+---------------+\n"
+"| Hello, world! |\n"
+"+---------------+\n"
+
+#: src/hello.c:122
+msgid "Hello, world!"
+msgstr "Hello, world!"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:140
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Folosire: %s [OPÞIUNE]\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:145
+msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:151
+msgid ""
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" -v, --version display version information and exit\n"
+msgstr ""
+" -h, --help afiºeazã acest mesaj ºi terminã\n"
+" -v, --version afiºeazã informaþii versiune ºi terminã\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:158
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -t, --traditional use traditional greeting format\n"
+" -n, --next-generation use next-generation greeting format\n"
+" -g, --greeting=TEXT use TEXT as the greeting message\n"
+msgstr ""
+" -t, --traditional foloseºte formatul tradiþional de salut\n"
+" -n, --next-generation foloseºte formatul salutului noii generaþii\n"
+" -m, --mail tipãreºte mailul vostru\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 5 (end)
+#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this application. Please add _another line_ with the
+#. address for translation bugs.
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:169
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr "Raportaþi bug-uri la >%s>.\n"
+
+#: src/hello.c:187
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"License: GNU GPL v2+ <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"This is free software. There is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/error.c:125
+msgid "Unknown system error"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opþiunea `%s' este ambiguã\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opþiunea `--%s' nu permite un parametru\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opþiunea `%c%s' nu permite un parametru\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
+#: gnulib/lib/getopt.c:995
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: opþiunea `%s' necesitã un parametru\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: opþiune necunoscutã `--%s'\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: opþiune necunoscutã `%c%s'\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: opþiune ilegalã -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: opþiune invalidã -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048
+#: gnulib/lib/getopt.c:1066
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: opþiunea necesitã un parametru -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opþiunea `-W %s' este ambiguã\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opþiunea `-W %s' nu permite un parametru\n"
+
+#: gnulib/lib/closeout.c:74
+msgid "write error"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK). A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnulib/lib/quotearg.c:245
+msgid "`"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/quotearg.c:246
+msgid "'"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/xalloc-die.c:35
+#, fuzzy
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "%s: Memorie virtualã plinã\n"
+
+#~ msgid "Too many arguments\n"
+#~ msgstr "Prea mulþi parametri\n"
+
+#~ msgid "GNU hello, THE greeting printing program.\n"
+#~ msgstr "GNU hello, programul de tipãrire al saluturilor\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
+#~ "PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s\n"
+#~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
+#~ "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "NU existã nici o garanþie; nici mãcar pentru VANDABILITATE sau POTRIVIRE\n"
+#~ "PENTRU UN SCOP ANUME. Puteþi distribui copii ale GNU %s sub termenii\n"
+#~ "Licenþei Publice Generale GNU.\n"
+#~ "Pentru mai multe informaþii despre aceste chestiuni, citiþi fiºierul "
+#~ "numit\n"
+#~ "COPYING.\n"
+
+#~ msgid "%s: Incompatible flags: -m and -t\n"
+#~ msgstr "%s: Marcaje(flags) incompatibile: -m ºi -t\n"
+
+#~ msgid "%s: Who are you?\n"
+#~ msgstr "%s: Cine eºti tu?\n"
+
+#~ msgid "%s: Cannot find your mail spool file.\n"
+#~ msgstr "%s: Nu pot gãsi fiºierul tãu de spool de mail\n"
+
+#~ msgid "Nothing happens here."
+#~ msgstr "Nu se întâmplã nimic aici."
Added: data/sandbox/unstable/po/hello/ru.po
URL: http://svn.debian.org/wsvn/data/sandbox/unstable/po/hello/ru.po?rev=1062&op=file
==============================================================================
--- data/sandbox/unstable/po/hello/ru.po (added)
+++ data/sandbox/unstable/po/hello/ru.po Sat Jul 12 05:15:18 2008
@@ -1,0 +1,236 @@
+# ìÏËÁÌÉÚÁÃÉÑ GNU hello
+# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
+# Oleg S. Tihonov <ost at tatnipi.ru>, 1998, 1999, 2001, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: hello 2.1.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello at gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-13 16:45-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-06-24 13:21+0400\n"
+"Last-Translator: Oleg S. Tihonov <tihonov at ffke-campus.mipt.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <ru at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: src/hello.c:95
+#, c-format
+msgid "%s: extra operand: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hello.c:97
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "ðÏÐÒÏÂÕÊÔÅ `%s --help' ÄÌÑ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÂÏÌÅÅ ÐÏÄÒÏÂÎÏÇÏ ÏÐÉÓÁÎÉÑ.\n"
+
+#: src/hello.c:104
+#, c-format
+msgid "hello, world\n"
+msgstr "ÚÄÒÁ×ÓÔ×ÕÊ, ÍÉÒ\n"
+
+#. TRANSLATORS: Use box drawing characters or other fancy stuff
+#. if your encoding (e.g., UTF-8) allows it. If done so add the
+#. following note, please:
+#.
+#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
+#.
+#: src/hello.c:113
+#, c-format
+msgid ""
+"+---------------+\n"
+"| Hello, world! |\n"
+"+---------------+\n"
+msgstr ""
+"+------------------+\n"
+"| úÄÒÁ×ÓÔ×ÕÊ, ÍÉÒ! |\n"
+"+------------------+\n"
+
+#: src/hello.c:122
+msgid "Hello, world!"
+msgstr "úÄÒÁ×ÓÔ×ÕÊ, ÍÉÒ!"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:140
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: %s [ëìàþ]\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:145
+msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:151
+msgid ""
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" -v, --version display version information and exit\n"
+msgstr ""
+" -h, --help ÐÏËÁÚÁÔØ ÜÔÕ ÓÐÒÁ×ËÕ É ×ÙÊÔÉ\n"
+" -v, --version ÐÏËÁÚÁÔØ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ×ÅÒÓÉÉ É ×ÙÊÔÉ\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:158
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -t, --traditional use traditional greeting format\n"
+" -n, --next-generation use next-generation greeting format\n"
+" -g, --greeting=TEXT use TEXT as the greeting message\n"
+msgstr ""
+" -t, --traditional ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÔÒÁÄÉÃÉÏÎÎÙÊ ×ÉÄ ÐÒÉ×ÅÔÓÔ×ÉÑ\n"
+" -n, --next-generation ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÆÏÒÍÁÔ ÐÒÉ×ÅÔÓÔ×ÉÑ ÎÏ×ÏÇÏ ÐÏËÏÌÅÎÉÑ\n"
+" -m, --mail ÎÁÐÅÞÁÔÁÔØ ×ÁÛÕ ÐÏÞÔÕ\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 5 (end)
+#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this application. Please add _another line_ with the
+#. address for translation bugs.
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:169
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr "ï ÏÛÉÂËÁÈ ÓÏÏÂÝÁÊÔÅ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ <%s>.\n"
+
+#: src/hello.c:187
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"License: GNU GPL v2+ <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"This is free software. There is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/error.c:125
+msgid "Unknown system error"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: ÎÅÏÄÎÏÚÎÁÞÎÙÊ ËÌÀÞ `%s'\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: ËÌÀÞ `--%s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ ÂÅÚ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: ËÌÀÞ `%c%s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ ÂÅÚ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
+#: gnulib/lib/getopt.c:995
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: ËÌÀÞ `%s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ c ÁÒÇÕÍÅÎÔÏÍ\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ËÌÀÞ `--%s'\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ËÌÀÞ `%c%s'\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ËÌÀÞ -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ËÌÀÞ -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048
+#: gnulib/lib/getopt.c:1066
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: ËÌÀÞ %c ÄÏÌÖÅÎ ÂÙ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ c ÁÒÇÕÍÅÎÔÏÍ\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: ÎÅÏÄÎÏÚÎÁÞÎÙÊ ËÌÀÞ `-W %s'\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: ËÌÀÞ `-W %s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ ÂÅÚ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ\n"
+
+#: gnulib/lib/closeout.c:74
+msgid "write error"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK). A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnulib/lib/quotearg.c:245
+msgid "`"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/quotearg.c:246
+msgid "'"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/xalloc-die.c:35
+#, fuzzy
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "%s: ÷ÉÒÔÕÁÌØÎÁÑ ÐÁÍÑÔØ ÉÓÞÅÒÐÁÎÁ\n"
+
+#~ msgid "Too many arguments\n"
+#~ msgstr "óÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×\n"
+
+#~ msgid "GNU hello, THE greeting printing program.\n"
+#~ msgstr "GNU hello, ÔÁ ÓÁÍÁÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ, ÐÅÞÁÔÁÀÝÁÑ ÐÒÉ×ÅÔÓÔ×ÉÅ.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
+#~ "PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s\n"
+#~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
+#~ "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "íÙ îå ÐÒÅÄÏÓÔÁ×ÌÑÅÍ ÇÁÒÁÎÔÉÊ; ÄÁÖÅ ÇÁÒÁÎÔÉÊ ëïííåòþåóëïê ãåîîïóôé ÉÌÉ\n"
+#~ "ðòéçïäîïóôé äìñ ëáëïê-ìéâï ãåìé. ÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ÒÁÓÐÒÏÓÔÒÁÎÑÔØ ËÏÐÉÉ GNU %s "
+#~ "ÐÒÉ\n"
+#~ "ÓÏÂÌÀÄÅÎÉÉ ÕÓÌÏ×ÉÊ çÅÎÅÒÁÌØÎÏÊ ïÂÝÅÓÔ×ÅÎÎÏÊ ìÉÃÅÎÚÉÉ GNU.\n"
+#~ "âÏÌÅÅ ÐÏÄÒÏÂÎÕÀ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ÜÔÏÍ ÓÍÏÔÒÉÔÅ × ÆÁÊÌÅ COPYING.\n"
+
+#~ msgid "%s: Incompatible flags: -m and -t\n"
+#~ msgstr "%s: îÅÓÏ×ÍÅÓÔÉÍÙÅ ÆÌÁÇÉ: -m É -t\n"
+
+#~ msgid "%s: Who are you?\n"
+#~ msgstr "%s: ëÔÏ ×Ù?\n"
+
+#~ msgid "%s: Cannot find your mail spool file.\n"
+#~ msgstr "%s: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÁÊÔÉ ×ÁÛ ÂÕÆÅÒÎÙÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ.\n"
+
+#~ msgid "Nothing happens here."
+#~ msgstr "úÄÅÓØ ÎÉÞÅÇÏ ÎÅ ÐÒÏÉÓÈÏÄÉÔ."
Added: data/sandbox/unstable/po/hello/sk.po
URL: http://svn.debian.org/wsvn/data/sandbox/unstable/po/hello/sk.po?rev=1062&op=file
==============================================================================
--- data/sandbox/unstable/po/hello/sk.po (added)
+++ data/sandbox/unstable/po/hello/sk.po Sat Jul 12 05:15:18 2008
@@ -1,0 +1,241 @@
+# hello sk.po
+# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcel Telka <marcel at telka.sk>, 2002.
+# Stanislav Meduna <stano at meduna.org>, 2000, 2001.
+# Miroslav Vasko <vasko at debian.cz>, 1999.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: hello 2.1.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello at gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-13 16:45-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-06-11 10:32+0200\n"
+"Last-Translator: Marcel Telka <marcel at telka.sk>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n at lists.linux.sk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: src/hello.c:95
+#, c-format
+msgid "%s: extra operand: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hello.c:97
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Skúste `%s --help' pre viac informácií.\n"
+
+#: src/hello.c:104
+#, c-format
+msgid "hello, world\n"
+msgstr "ahoj, svet\n"
+
+#. TRANSLATORS: Use box drawing characters or other fancy stuff
+#. if your encoding (e.g., UTF-8) allows it. If done so add the
+#. following note, please:
+#.
+#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
+#.
+#: src/hello.c:113
+#, c-format
+msgid ""
+"+---------------+\n"
+"| Hello, world! |\n"
+"+---------------+\n"
+msgstr ""
+"+-------------+\n"
+"| Ahoj, svet! |\n"
+"+-------------+\n"
+
+#: src/hello.c:122
+msgid "Hello, world!"
+msgstr "Ahoj, svet!"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:140
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Pou¾itie: %s [VO¥BA]\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:145
+msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:151
+msgid ""
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" -v, --version display version information and exit\n"
+msgstr ""
+" -h, --help zobrazi» túto pomoc a skonèi»\n"
+" -v, --version zobrazi» informácie o verzii a skonèi»\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:158
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -t, --traditional use traditional greeting format\n"
+" -n, --next-generation use next-generation greeting format\n"
+" -g, --greeting=TEXT use TEXT as the greeting message\n"
+msgstr ""
+" -t, --traditional pou¾i» tradièný formát pozdravu\n"
+" -n, --next-generation pou¾i» formát pozdravu ïal¹ej generácie\n"
+" -m, --mail vypísá» va¹u po¹tu\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 5 (end)
+#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this application. Please add _another line_ with the
+#. address for translation bugs.
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:169
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+"Správy o chybách zasielajte na adresu <%s> (iba anglicky).\n"
+"Komentáre k slovenskému prekladu zasielajte na adresu <sk-i18n at lists.linux."
+"sk>.\n"
+
+#: src/hello.c:187
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"License: GNU GPL v2+ <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"This is free software. There is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/error.c:125
+msgid "Unknown system error"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: voµba `%s' je nejasná\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: voµba `--%s' nepovoµuje argument\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: voµba `%c%s' nepovoµuje argument\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
+#: gnulib/lib/getopt.c:995
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: voµba `%s' vy¾aduje argument\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: neznáma voµba `--%s'\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: neznáma voµba `%c%s'\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: nepovolená voµba -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: neplatná voµba -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048
+#: gnulib/lib/getopt.c:1066
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: voµba vy¾aduje argument -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: voµba `-W %s' je nejasná\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: voµba `-W %s' nepovoµuje argument\n"
+
+#: gnulib/lib/closeout.c:74
+msgid "write error"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK). A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnulib/lib/quotearg.c:245
+msgid "`"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/quotearg.c:246
+msgid "'"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/xalloc-die.c:35
+#, fuzzy
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "%s: Bola vyèerpaná virtuálna pamä»\n"
+
+#~ msgid "Too many arguments\n"
+#~ msgstr "Príli¹ veµa argumentov\n"
+
+#~ msgid "GNU hello, THE greeting printing program.\n"
+#~ msgstr "GNU hello, TEN program vypisujúci pozdrav.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
+#~ "PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s\n"
+#~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
+#~ "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Autorské práva (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "Neexistuje ®IADNA záruka; dokonca ani záruka PREDAJNOSTI alebo VHODNOSTI\n"
+#~ "PRE KONKRÉTNE ÚÈELY. Mô¾ete distribuova» kópie GNU %s podµa podmienok\n"
+#~ "uvedených v GNU General Public License - GNU V¹eobecná verejná licencia.\n"
+#~ "Pre viac informácií o týchto podmienkach, pozrite súbor nazvaný "
+#~ "COPYING. \n"
+
+#~ msgid "%s: Incompatible flags: -m and -t\n"
+#~ msgstr "%s: Nekompatibilné príznaky: -m a -t\n"
+
+#~ msgid "%s: Who are you?\n"
+#~ msgstr "%s: Kto ste?\n"
+
+#~ msgid "%s: Cannot find your mail spool file.\n"
+#~ msgstr "%s: Nemo¾no nájs» Vá¹ súbor s po¹tou.\n"
+
+#~ msgid "Nothing happens here."
+#~ msgstr "Niè sa tu nedeje."
Added: data/sandbox/unstable/po/hello/sl.po
URL: http://svn.debian.org/wsvn/data/sandbox/unstable/po/hello/sl.po?rev=1062&op=file
==============================================================================
--- data/sandbox/unstable/po/hello/sl.po (added)
+++ data/sandbox/unstable/po/hello/sl.po Sat Jul 12 05:15:18 2008
@@ -1,0 +1,305 @@
+# -*- mode:po; coding:utf-8; -*- Slovenian message catalog for GNU hello.
+# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
+# Primoz Peterlin <primoz.peterlin at biofiz.mf.uni-lj.si>, 1996, 2005.
+#
+# $Id: sl.po,v 1.10 2006/11/14 14:39:01 karl Exp $
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: hello 2.1.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello at gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-13 16:45-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-31 12:06+0200\n"
+"Last-Translator: Primoz Peterlin <primoz.peterlin at biofiz.mf.uni-lj.si>\n"
+"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl at lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: src/hello.c:95
+#, c-format
+msgid "%s: extra operand: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hello.c:97
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Poskusite »%s --help« za izÄrpnejÅ¡a navodila.\n"
+
+# Ima to smisel prevajati? :-)
+#: src/hello.c:104
+#, c-format
+msgid "hello, world\n"
+msgstr "zdravo, svet\n"
+
+#. TRANSLATORS: Use box drawing characters or other fancy stuff
+#. if your encoding (e.g., UTF-8) allows it. If done so add the
+#. following note, please:
+#.
+#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
+#.
+#: src/hello.c:113
+#, c-format
+msgid ""
+"+---------------+\n"
+"| Hello, world! |\n"
+"+---------------+\n"
+msgstr ""
+"+---------------+\n"
+"| Zdravo, svet! |\n"
+"+---------------+\n"
+
+#: src/hello.c:122
+msgid "Hello, world!"
+msgstr "Zdravo, svet!"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:140
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:145
+msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:151
+msgid ""
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" -v, --version display version information and exit\n"
+msgstr ""
+" -h, --help ta navodila\n"
+" -v, --version verzija programa\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:158
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -t, --traditional use traditional greeting format\n"
+" -n, --next-generation use next-generation greeting format\n"
+" -g, --greeting=TEXT use TEXT as the greeting message\n"
+msgstr ""
+" -t, --traditional tradicionalna oblika pozdrava\n"
+" -n, --next-generation nova generacija oblike pozdrava\n"
+" -m, --mail izpis elektronske pošte\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 5 (end)
+#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this application. Please add _another line_ with the
+#. address for translation bugs.
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:169
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+"PoroÄila o napakah javite na <%s>, poroÄila o napakah v slovenskem prevodu\n"
+"uporabniškega vmesnika na <primoz.peterlin at biofiz.mf.uni-lj.si>.\n"
+
+#: src/hello.c:187
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"License: GNU GPL v2+ <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"This is free software. There is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/error.c:125
+msgid "Unknown system error"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: izbira »%s« ni enoznaÄna\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: izbira »--%s« ne dovoljuje argumenta\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: izbira »%c%s« ne dovoljuje argumenta\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
+#: gnulib/lib/getopt.c:995
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: izbira »%s« zahteva argument\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: neprepoznana izbira »--%s«\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: neprepoznana izbira »%c%s«\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: nedovoljena izbira -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: neveljavna izbira -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048
+#: gnulib/lib/getopt.c:1066
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: izbira zahteva argument -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: izbira »-W %s« ni enoznaÄna\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: izbira »-W %s« ne dovoljuje argumenta\n"
+
+#: gnulib/lib/closeout.c:74
+msgid "write error"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK). A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnulib/lib/quotearg.c:245
+msgid "`"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/quotearg.c:246
+msgid "'"
+msgstr ""
+
+# Morda ,,Zmanjkalo pomnilnika''?
+#: gnulib/lib/xalloc-die.c:35
+#, fuzzy
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "%s: zmanjkalo virtualnega pomnilnika\n"
+
+#~ msgid "Too many arguments\n"
+#~ msgstr "PreveÄ argumentov\n"
+
+#~ msgid "GNU hello, THE greeting printing program.\n"
+#~ msgstr "GNU hello: program, ki vas pozdravi.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
+#~ "PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s\n"
+#~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
+#~ "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (c) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "Ta program se razširja BREZ KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA, niti jamstva "
+#~ "USTREZNOSTI\n"
+#~ "ZA PRODAJO ali PRIMERNOSTI ZA UPORABO. Kopije GNU %s lahko razširjate "
+#~ "skladno\n"
+#~ "s pogoji »GNU General Public License«.\n"
+#~ "Za dodatne informacije si oglejte datoteko COPYING.\n"
+
+#~ msgid "%s: Incompatible flags: -m and -t\n"
+#~ msgstr "%s: Izbiri -m in -t se medsebojno izkljuÄujeta.\n"
+
+#~ msgid "%s: Who are you?\n"
+#~ msgstr "%s: Kdo pa ste?\n"
+
+#~ msgid "%s: Cannot find your mail spool file.\n"
+#~ msgstr "%s: VaÅ¡ega poÅ¡tnega predala ni moÄ najti.\n"
+
+#~ msgid "Nothing happens here."
+#~ msgstr "Tu se ne zgodi niÄ."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is GNU Hello, THE greeting printing program.\n"
+#~ "Usage: %s [OPTION]\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " -v, --version display version information and exit\n"
+#~ " -t, --traditional use traditional greeting format\n"
+#~ " -m, --mail print your mail\n"
+#~ "\n"
+#~ "Report bugs to bug-gnu-hello at prep.ai.mit.edu.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "To je GNU Hello, program, ki vas pozdravi.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Uporaba:\n"
+#~ "\n"
+#~ " %s [-htvm] [--help] [--version] [--traditional] [--mail]\n"
+#~ "\n"
+#~ " -h, --help ta navodila\n"
+#~ " -v, --version verzija programa\n"
+#~ "\n"
+#~ " -t, --traditional tradicionalna oblika pozdrava\n"
+#~ " -m, --mail novo prispela elektronska pošta\n"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option, character code 0%o\n"
+#~ msgstr "%s: neznana izbira, koda znaka 0%o\n"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option `-%c'\n"
+#~ msgstr "%s: neznana izbira ,-%c'\n"
+
+#~ msgid "%s: option `-%c' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: izbira ,-%c' zahteva argument\n"
+
+#~ msgid "digits occur in two different argv-elements.\n"
+#~ msgstr "Å¡tevke nastopajo v dveh nivojih elementov \"argv\".\n"
+
+#~ msgid "option %c\n"
+#~ msgstr "izbira %c\n"
+
+#~ msgid "option a\n"
+#~ msgstr "izbira a\n"
+
+#~ msgid "option b\n"
+#~ msgstr "izbira b\n"
+
+#~ msgid "option c with value `%s'\n"
+#~ msgstr "izbira c z vrednostjo ,%s'\n"
+
+#~ msgid "?? getopt returned character code 0%o ??\n"
+#~ msgstr "?? \"getopt\" je vrnil znak s kodo 0%o ??\n"
+
+#~ msgid "non-option ARGV-elements: "
+#~ msgstr "elementi ARGV niso izbire: "
+
+#~ msgid "option %s"
+#~ msgstr "izbira %s"
+
+#~ msgid " with arg %s"
+#~ msgstr " z argumentom %s"
+
+#~ msgid "option d with value `%s'\n"
+#~ msgstr "opcija d z vrednostjo ,%s'\n"
Added: data/sandbox/unstable/po/hello/sr.po
URL: http://svn.debian.org/wsvn/data/sandbox/unstable/po/hello/sr.po?rev=1062&op=file
==============================================================================
--- data/sandbox/unstable/po/hello/sr.po (added)
+++ data/sandbox/unstable/po/hello/sr.po Sat Jul 12 05:15:18 2008
@@ -1,0 +1,215 @@
+# Serbian translation of `hello'.
+# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the `hello' package.
+# Joint translation effort of:
+# Aleksandar Jelenak <jelenak at verizon.net>, 2006; and
+# Filip Miletic <f.miletic at ewi.tudelft.nl>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: hello 2.1.96\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello at gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-13 16:45-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-16 22:54-0500\n"
+"Last-Translator: Aleksandar Jelenak <jelenak at verizon.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnu at prevod.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: src/hello.c:95
+#, c-format
+msgid "%s: extra operand: %s\n"
+msgstr "%s: опеÑанд виÑак: %s\n"
+
+#: src/hello.c:97
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "ÐÑобаÑÑе â%s --helpâ за подÑобниÑе обÑаÑÑеÑе.\n"
+
+#: src/hello.c:104
+#, c-format
+msgid "hello, world\n"
+msgstr "поздÑав Ñвима\n"
+
+#. TRANSLATORS: Use box drawing characters or other fancy stuff
+#. if your encoding (e.g., UTF-8) allows it. If done so add the
+#. following note, please:
+#.
+#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
+#.
+#: src/hello.c:113
+#, c-format
+msgid ""
+"+---------------+\n"
+"| Hello, world! |\n"
+"+---------------+\n"
+msgstr ""
+"+----------------+\n"
+"| ÐоздÑав Ñвима! |\n"
+"+----------------+\n"
+
+#: src/hello.c:122
+msgid "Hello, world!"
+msgstr "ÐоздÑав Ñвима!"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:140
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "УпоÑÑеба: %s [ÐÐЦÐÐÐ]...\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:145
+msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
+msgstr "ÐÑпиÑи пÑиÑаÑеÑÑки, пÑилагодÑив поздÑав.\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:151
+msgid ""
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" -v, --version display version information and exit\n"
+msgstr ""
+" -h, --help пÑикажи ово обÑаÑÑеÑе и завÑÑи\n"
+" -v, --version пÑикажи веÑзиÑÑ Ð¸ завÑÑи\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:158
+msgid ""
+" -t, --traditional use traditional greeting format\n"
+" -n, --next-generation use next-generation greeting format\n"
+" -g, --greeting=TEXT use TEXT as the greeting message\n"
+msgstr ""
+" -t, --traditional коÑиÑÑи ÑÑадиÑионалан поздÑавни облик\n"
+" -n, --next-generation коÑиÑÑи нови поздÑавни облик\n"
+" -g, --greeting=ТÐÐСТ коÑиÑÑи ТÐÐСТ за поздÑÐ°Ð²Ð½Ñ Ð¿Ð¾ÑÑкÑ\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 5 (end)
+#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this application. Please add _another line_ with the
+#. address for translation bugs.
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:169
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+"ÐÑиÑавиÑе гÑеÑке на адÑеÑÑ <%s>.\n"
+"ÐоÑÑке Ñ Ð²ÐµÐ·Ð¸ пÑевода ÑаÑиÑе на адÑеÑÑ <gnu at prevod.org>.\n"
+
+#: src/hello.c:187
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"License: GNU GPL v2+ <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"This is free software. There is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\n"
+msgstr ""
+"ÐÑÑоÑÑка пÑава (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"ÐиÑенÑа: GNU GPL v2+ <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"Ðво Ñе Ñлободни ÑоÑÑвеÑ. Ðез ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐЦÐÐÐ, колико Ñе законом "
+"дозвоÑено.\n"
+
+#: gnulib/lib/error.c:125
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "ÐепознаÑа ÑиÑÑемÑка гÑеÑка"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: опÑиÑа â%sâ Ñе двоÑмиÑлена\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: опÑиÑа â--%sâ не допÑÑÑа аÑгÑменÑ\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: опÑиÑа â%c%sâ не допÑÑÑа аÑгÑменÑ\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
+#: gnulib/lib/getopt.c:995
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: опÑиÑа â%sâ заÑ
Ñева аÑгÑменÑ\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: непознаÑа опÑиÑа â--%sâ\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: непознаÑа опÑиÑа â%c%sâ\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: недозвоÑена опÑиÑа -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: неиÑпÑавна опÑиÑа -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048
+#: gnulib/lib/getopt.c:1066
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: опÑиÑа заÑ
Ñева аÑгÑÐ¼ÐµÐ½Ñ -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: опÑиÑа â-W %sâ Ñе двоÑмиÑлена\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: опÑиÑа â-W %sâ не дозвоÑава аÑгÑменÑ\n"
+
+#: gnulib/lib/closeout.c:74
+msgid "write error"
+msgstr "гÑеÑка запиÑа"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK). A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnulib/lib/quotearg.c:245
+msgid "`"
+msgstr "â"
+
+#: gnulib/lib/quotearg.c:246
+msgid "'"
+msgstr "â"
+
+#: gnulib/lib/xalloc-die.c:35
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "мемоÑиÑа иÑÑÑпÑена"
+
+#~ msgid "Too many arguments\n"
+#~ msgstr "ÐÑÑвиÑе аÑгÑменаÑа\n"
+
+#~ msgid "GNU hello, THE greeting printing program.\n"
+#~ msgstr "ÐÐУ hello, ЧУÐÐÐРпÑогÑам за иÑпиÑиваÑе поздÑава.\n"
Added: data/sandbox/unstable/po/hello/sv.po
URL: http://svn.debian.org/wsvn/data/sandbox/unstable/po/hello/sv.po?rev=1062&op=file
==============================================================================
--- data/sandbox/unstable/po/hello/sv.po (added)
+++ data/sandbox/unstable/po/hello/sv.po Sat Jul 12 05:15:18 2008
@@ -1,0 +1,239 @@
+# Swedish messages for hello.
+# Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Thomas Olsson <CID95THO at lustudat.student.lu.se>, 1997.
+# Christian Rose <menthos at menthos.com>, 2000, 2001, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: hello 1.3.37\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello at gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-13 16:45-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-02-01 22:39+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Rose <menthos at menthos.com>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: src/hello.c:95
+#, c-format
+msgid "%s: extra operand: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hello.c:97
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
+
+#: src/hello.c:104
+#, c-format
+msgid "hello, world\n"
+msgstr "hej, världen\n"
+
+#. TRANSLATORS: Use box drawing characters or other fancy stuff
+#. if your encoding (e.g., UTF-8) allows it. If done so add the
+#. following note, please:
+#.
+#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
+#.
+#: src/hello.c:113
+#, c-format
+msgid ""
+"+---------------+\n"
+"| Hello, world! |\n"
+"+---------------+\n"
+msgstr ""
+"+---------------+\n"
+"| Hej, världen! |\n"
+"+---------------+\n"
+
+#: src/hello.c:122
+msgid "Hello, world!"
+msgstr "Hej, världen!"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:140
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Användning: %s [FLAGGA]\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:145
+msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:151
+msgid ""
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" -v, --version display version information and exit\n"
+msgstr ""
+" -h, --help visa denna hjälptext och avsluta\n"
+" -v, --version visa versionsinformation och avsluta\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:158
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -t, --traditional use traditional greeting format\n"
+" -n, --next-generation use next-generation greeting format\n"
+" -g, --greeting=TEXT use TEXT as the greeting message\n"
+msgstr ""
+" -t, --traditional använd traditionellt hälsningsformat\n"
+" -n, --next-generation använd nästa generations hälsningsformat\n"
+" -m, --mail skriv ut din e-post\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 5 (end)
+#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this application. Please add _another line_ with the
+#. address for translation bugs.
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:169
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+"Rapportera fel till <%s>.\n"
+"Skicka anmärkningar på översättningen till <sv at li.org>.\n"
+
+#: src/hello.c:187
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"License: GNU GPL v2+ <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"This is free software. There is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/error.c:125
+msgid "Unknown system error"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: flaggan \"%s\" är tvetydig\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: flaggan \"--%s\" tar inget argument\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tar inget argument\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
+#: gnulib/lib/getopt.c:995
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: flaggan \"%s\" behöver ett argument\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: flaggan \"--%s\" är okänd\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" är okänd\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048
+#: gnulib/lib/getopt.c:1066
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: flaggan behöver ett argument -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" är tvetydig\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tar inget argument\n"
+
+#: gnulib/lib/closeout.c:74
+msgid "write error"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK). A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnulib/lib/quotearg.c:245
+msgid "`"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/quotearg.c:246
+msgid "'"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/xalloc-die.c:35
+#, fuzzy
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "%s: Virtuellt minne slut\n"
+
+#~ msgid "Too many arguments\n"
+#~ msgstr "För många argument\n"
+
+#~ msgid "GNU hello, THE greeting printing program.\n"
+#~ msgstr "GNU hello, PROGRAMMET för hälsningsutskrifter.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
+#~ "PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s\n"
+#~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
+#~ "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright © %s Free Software Fondation, Inc.\n"
+#~ "Det finns INGEN SOM HELST garanti; inte ens för SÄLJBARHET eller "
+#~ "LÄMPLIGHET\n"
+#~ "FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Du får lov att distribuera kopior av GNU %s\n"
+#~ "enligt villkoren i GNU General Public License.\n"
+#~ "För mer information om gällande regler, se filen COPYING.\n"
+
+#~ msgid "%s: Incompatible flags: -m and -t\n"
+#~ msgstr "%s: Inkompatibla flaggor: -m och -t\n"
+
+#~ msgid "%s: Who are you?\n"
+#~ msgstr "%s: Vem är du?\n"
+
+#~ msgid "%s: Cannot find your mail spool file.\n"
+#~ msgstr "%s: Kan inte hitta din brevlådefil.\n"
+
+#~ msgid "Nothing happens here."
+#~ msgstr "Här händer inget."
Added: data/sandbox/unstable/po/hello/tr.po
URL: http://svn.debian.org/wsvn/data/sandbox/unstable/po/hello/tr.po?rev=1062&op=file
==============================================================================
--- data/sandbox/unstable/po/hello/tr.po (added)
+++ data/sandbox/unstable/po/hello/tr.po Sat Jul 12 05:15:18 2008
@@ -1,0 +1,214 @@
+# Turkish translations for hello messages.
+# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Nilgün Belma Bugüner <nilgun at buguner.name.tr>, 2001, ..., 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: hello 2.1.96\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello at gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-13 16:45-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-16 18:31+0200\n"
+"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun at buguner.name.tr>\n"
+"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a at lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: src/hello.c:95
+#, c-format
+msgid "%s: extra operand: %s\n"
+msgstr "%s: fazladan terim: %s\n"
+
+#: src/hello.c:97
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help' yazın.\n"
+
+#: src/hello.c:104
+#, c-format
+msgid "hello, world\n"
+msgstr "merhaba, dünya\n"
+
+#. TRANSLATORS: Use box drawing characters or other fancy stuff
+#. if your encoding (e.g., UTF-8) allows it. If done so add the
+#. following note, please:
+#.
+#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
+#.
+#: src/hello.c:113
+#, c-format
+msgid ""
+"+---------------+\n"
+"| Hello, world! |\n"
+"+---------------+\n"
+msgstr ""
+"âââââââââââââââââââ\n"
+"â Merhaba, dünya! â\n"
+"âââââââââââââââââââ\n"
+"Not:\n"
+"Bu iletiyi çizgiler içinde göremiyorsanız bir de\n"
+"export LANG=\"tr_TR.UTF-8\"\n"
+"unicode_start\n"
+"ile deneyin.\n"
+
+#: src/hello.c:122
+msgid "Hello, world!"
+msgstr "Merhaba, dünya!"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:140
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Kullanımı: %s [SEÃENEK]...\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:145
+msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
+msgstr "Dost canlısı, özelleÅtirilebilir bir karÅılama iletisi basar.\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:151
+msgid ""
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" -v, --version display version information and exit\n"
+msgstr ""
+" -h, --help bu iletileri gösterir ve çıkar\n"
+" -v, --version sürümü gösterir ve çıkar\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:158
+msgid ""
+" -t, --traditional use traditional greeting format\n"
+" -n, --next-generation use next-generation greeting format\n"
+" -g, --greeting=TEXT use TEXT as the greeting message\n"
+msgstr ""
+" -t, --traditional geleneksel karÅılama biçemi kullanılır\n"
+" -n, --next-generation yeni nesil karÅılama biçemi kullanılır\n"
+" -g, --greeting=METÄ°N karÅılama iletisi olarak METÄ°N kullanılır\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 5 (end)
+#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this application. Please add _another line_ with the
+#. address for translation bugs.
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:169
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+"Lütfen, yazılım hatalarını <%s>,\n"
+"çeviri hatalarını <gnu-tr at belgeler.org> adresine bildirin.\n"
+
+#: src/hello.c:187
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"License: GNU GPL v2+ <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"This is free software. There is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\n"
+msgstr ""
+"Telif Hakkı © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Lisans: GNU GPL v2+ <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"Bu bir özgür yazılım olduÄundan yasaların izin verdiÄi ölçüde\n"
+"herhangi bir garanti verilmemektedir.\n"
+
+#: gnulib/lib/error.c:125
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Bilinmeyen sistem hatası"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: `%s' seçeneÄi belirsiz\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: `--%s' seçeneÄi argümansız kullanılır\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: `%c%s' argümansız kullanılır\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
+#: gnulib/lib/getopt.c:995
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: `%s' seçeneÄi bir argümanla kullanılır\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: tanınmayan seçenek `--%s'\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: tanınmayan seçenek `%c%s'\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: kuraldıÅı seçenek -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048
+#: gnulib/lib/getopt.c:1066
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: seçenek bir argümanla kullanılır -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: `-W %s' seçeneÄi belirsiz\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: `-W %s' seçeneÄi argümansız kullanılır\n"
+
+#: gnulib/lib/closeout.c:74
+msgid "write error"
+msgstr "yazma hatası"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK). A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnulib/lib/quotearg.c:245
+msgid "`"
+msgstr "`"
+
+#: gnulib/lib/quotearg.c:246
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: gnulib/lib/xalloc-die.c:35
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "bellek tükendi"
Added: data/sandbox/unstable/po/hello/uk.po
URL: http://svn.debian.org/wsvn/data/sandbox/unstable/po/hello/uk.po?rev=1062&op=file
==============================================================================
--- data/sandbox/unstable/po/hello/uk.po (added)
+++ data/sandbox/unstable/po/hello/uk.po Sat Jul 12 05:15:18 2008
@@ -1,0 +1,223 @@
+# Ukrainian translation of hello.
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the hello package.
+# Igor Sachko <kick at tcs.com.ua>, 2004.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: hello 2.1.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello at gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-13 16:45-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-17 12:01+0200\n"
+"Last-Translator: Igor Sachko <kick at tcs.com.ua>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk at lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: src/hello.c:95
+#, c-format
+msgid "%s: extra operand: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hello.c:97
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "óÐÒÏÂÕÊÔÅ `%s --help' ÄÌÑ ÄÅÔÁÌØΦÛϧ ¦ÎÆÏÒÍÁæ§.\n"
+
+#: src/hello.c:104
+#, c-format
+msgid "hello, world\n"
+msgstr "ÐÒÉצÔ, ÓצÔ\n"
+
+#. TRANSLATORS: Use box drawing characters or other fancy stuff
+#. if your encoding (e.g., UTF-8) allows it. If done so add the
+#. following note, please:
+#.
+#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
+#.
+#: src/hello.c:113
+#, c-format
+msgid ""
+"+---------------+\n"
+"| Hello, world! |\n"
+"+---------------+\n"
+msgstr ""
+"+---------------+\n"
+"| ðÒÉצÔ, ÓצÔ! |\n"
+"+---------------+\n"
+
+#: src/hello.c:122
+msgid "Hello, world!"
+msgstr "ðÒÉ×¦Ô ÓצÔ!"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:140
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ: %s [ðáòáíåôò]\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:145
+msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:151
+msgid ""
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" -v, --version display version information and exit\n"
+msgstr ""
+" -h, --help ÐÏËÁÚÁÔÉ Ð¦ÄËÁÚËÕ ÔÁ ×ÉÊÔÉ\n"
+" -v, --version ÐÏËÁÚÁÔÉ ×ÅÒÓ¦À ÔÁ ×ÉÊÔÉ\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:158
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -t, --traditional use traditional greeting format\n"
+" -n, --next-generation use next-generation greeting format\n"
+" -g, --greeting=TEXT use TEXT as the greeting message\n"
+msgstr ""
+" -t, --traditional ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÔÒÁÄÉæÊÎÉÊ ÆÏÒÍÁÔ ×¦ÔÁÎÎÑ\n"
+" -n, --next-generation ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÎÏ×ÉÊ ÆÏÒÍÁÔ ×¦ÔÁÎÎÑ\n"
+" -m, --mail ÐÏËÁÚÁÔÉ ×ÁÛÕ ÐÏÛÔÕ\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 5 (end)
+#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this application. Please add _another line_ with the
+#. address for translation bugs.
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:169
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr "ðÒÏ ÐÏÍÉÌËÉ ÚצÔÕÊÔÅ ÎÁ <%s>.\n"
+
+#: src/hello.c:187
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"License: GNU GPL v2+ <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"This is free software. There is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/error.c:125
+msgid "Unknown system error"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: ÐÁÒÁÍÅÔÒ `%s' ÎÅÚÒÏÚÕͦÌÉÊ\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: ÐÁÒÁÍÅÔÒ `--%s' ÎÅ ÄÏÚ×ÏÌѤ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: ÐÁÒÁÍÅÔÒ `%c%s' ÎÅ ÄÏÚ×ÏÌѤ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
+#: gnulib/lib/getopt.c:995
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: ÐÁÒÁÍÅÔÒ `%s' ×ÉÍÁÇÁ¤ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÉÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒ `--%s'\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÉÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒ `%c%s'\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: ÎÅצÒÎÉÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒ -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: ÎÅצÒÎÉÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒ -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048
+#: gnulib/lib/getopt.c:1066
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: ÐÁÒÁÍÅÔÒ ×ÉÍÁÇÁ¤ ÁÒÇÕÍÅÎÔ -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: ÐÁÒÁÍÅÔÒ `-W %s' ÎÅÚÒÏÚÕͦÌÉÊ\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: ÐÁÒÁÍÅÔÒ `-W %s' ÎÅ ÄÏÚ×ÏÌѤ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×\n"
+
+#: gnulib/lib/closeout.c:74
+msgid "write error"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK). A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnulib/lib/quotearg.c:245
+msgid "`"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/quotearg.c:246
+msgid "'"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/xalloc-die.c:35
+#, fuzzy
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "%s: ÷¦ÒÔÕÁÌØÎÕ ÐÁÍ'ÑÔØ ×ÉÞÅÒÐÁÎÏ\n"
+
+#~ msgid "Too many arguments\n"
+#~ msgstr "úÁÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×\n"
+
+#~ msgid "GNU hello, THE greeting printing program.\n"
+#~ msgstr "GNU hello, ÐÒÏÇÒÁÍÁ ÄÌÑ ÄÒÕËÕ ×¦ÔÁÎÎÑ.\n"
+
+#~ msgid "%s: Incompatible flags: -m and -t\n"
+#~ msgstr "%s: îÅÓÕͦÓΦ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ: -m ÔÁ -t\n"
+
+#~ msgid "%s: Who are you?\n"
+#~ msgstr "%s: èÔÏ ÔÉ?\n"
+
+#~ msgid "%s: Cannot find your mail spool file.\n"
+#~ msgstr "%s: îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÎÁÊÔÉ ÆÁÊÌ Ú ×ÁÛÏÀ ÐÏÛÔÏÀ.\n"
+
+#~ msgid "Nothing happens here."
+#~ msgstr "ôÕÔ Î¦ÞÏÇÏ ÎŠצÄÂÕ×Á¤ÔØÓÑ."
Added: data/sandbox/unstable/po/hello/vi.po
URL: http://svn.debian.org/wsvn/data/sandbox/unstable/po/hello/vi.po?rev=1062&op=file
==============================================================================
--- data/sandbox/unstable/po/hello/vi.po (added)
+++ data/sandbox/unstable/po/hello/vi.po Sat Jul 12 05:15:18 2008
@@ -1,0 +1,216 @@
+# Vietnamese Translation for Hello.
+# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Clytie Siddall <clytie at riverland.net.au>, 2005-2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: hello 2.1.93\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello at gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-13 16:45-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-18 16:15+0930\n"
+"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie at riverland.net.au>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <vi-VN at googlegroups.com> \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6fc1\n"
+
+#: src/hello.c:95
+#, c-format
+msgid "%s: extra operand: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hello.c:97
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Thá» lá»nh « %s --help » Äá» gá»i thông tin thêm.\n"
+
+#: src/hello.c:104
+#, c-format
+msgid "hello, world\n"
+msgstr "chà o thế giá»i\n"
+
+#. TRANSLATORS: Use box drawing characters or other fancy stuff
+#. if your encoding (e.g., UTF-8) allows it. If done so add the
+#. following note, please:
+#.
+#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
+#.
+#: src/hello.c:113
+#, c-format
+msgid ""
+"+---------------+\n"
+"| Hello, world! |\n"
+"+---------------+\n"
+msgstr ""
+"âââââââââââ\n"
+"â Chà o thế giá»i ! â\n"
+"âââââââââââ\n"
+
+#: src/hello.c:122
+msgid "Hello, world!"
+msgstr "Chà o thế giá»i !"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:140
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Cách sá» dụng: %s [TÃY CHá»N]...\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:145
+msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:151
+msgid ""
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" -v, --version display version information and exit\n"
+msgstr ""
+" -h, --help hiá»n thá» _trợ giúp_ nà y rá»i thoát\n"
+" -v --version hiá»n thá» thông tin _phiên bản_ rá»i thoát\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:158
+msgid ""
+" -t, --traditional use traditional greeting format\n"
+" -n, --next-generation use next-generation greeting format\n"
+" -g, --greeting=TEXT use TEXT as the greeting message\n"
+msgstr ""
+" -t --traditional dùng dạng thức chà o mừng _truyá»n thá»ng_\n"
+" -n --next-generation dùng dạng thức chà o mừng _thế há» tá»i_\n"
+" -g, --greeting=ÄOẠN dùng Äoạn nà y là _lá»i chà o mừng_\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 5 (end)
+#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this application. Please add _another line_ with the
+#. address for translation bugs.
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:169
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+"Thông báo lá»i cho <%s>.\n"
+"Thông báo lá»i dá»ch cho <vi-VN at googlegroups.com> nhé.\n"
+
+#: src/hello.c:187
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"License: GNU GPL v2+ <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"This is free software. There is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\n"
+msgstr ""
+"Tác quyá»n © nÄm %s Tá» Chá»±c Phần Má»m Tá»± Do.\n"
+"Giấy Phép: Giấy Phép Công Cá»ng GNU (GPL) phiên bản 2+\n"
+"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"Äây là phần má»m tá»± do. KHÃNG Cà BẢO HÃNH NÃO CẢ,\n"
+"vá»i Äiá»u kiá»n Äược pháp luáºt cho phép.\n"
+
+#: gnulib/lib/error.c:125
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Lá»i há» thá»ng không rõ"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: tùy chá»n « %s » là mÆ¡ há»\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: tùy chá»n « --%s » không cho phép Äá»i sá»\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: tùy chá»n « %c%s » không cho phép Äá»i sá»\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
+#: gnulib/lib/getopt.c:995
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: tùy chá»n « %s » cần thiết Äá»i sá»\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: tùy chá»n chÆ°a Äược nháºn diá»n « --%s »\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: tùy chá»n chÆ°a Äược nháºn diá»n « %c%s »\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: tùy chá»n cấm « --%c »\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: tùy chá»n không hợp lỠ« -- %c »\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048
+#: gnulib/lib/getopt.c:1066
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: tùy chá»n cần thiết Äá»i sỠ« -- %c »\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: tùy chá»n « -W %s » là mÆ¡ há»\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: tùy chá»n « -W %s » không cho phép Äá»i sá»\n"
+
+#: gnulib/lib/closeout.c:74
+msgid "write error"
+msgstr "lá»i ghi"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK). A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnulib/lib/quotearg.c:245
+msgid "`"
+msgstr "« "
+
+#: gnulib/lib/quotearg.c:246
+msgid "'"
+msgstr " »"
+
+#: gnulib/lib/xalloc-die.c:35
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "hết bá» nhá» rá»i"
+
+#~ msgid "Too many arguments\n"
+#~ msgstr "Quá nhiá»u Äá»i sá»\n"
+
+#~ msgid "GNU hello, THE greeting printing program.\n"
+#~ msgstr "GNU hello, chÆ°Æ¡ng trình in lá»i chà o mừng.\n"
Added: data/sandbox/unstable/po/hello/zh_CN.po
URL: http://svn.debian.org/wsvn/data/sandbox/unstable/po/hello/zh_CN.po?rev=1062&op=file
==============================================================================
--- data/sandbox/unstable/po/hello/zh_CN.po (added)
+++ data/sandbox/unstable/po/hello/zh_CN.po Sat Jul 12 05:15:18 2008
@@ -1,0 +1,252 @@
+# Simplified Chinese(zh-CN) messages for GNU Hello
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the GNU Hello package.
+# Meng Jie <zuxyhere at eastday.com>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: hello 2.1.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello at gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-13 16:45-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-04 19:15+0800\n"
+"Last-Translator: Meng Jie <zuxyhere at eastday.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation at lists.linux.net.cn>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: src/hello.c:95
+#, c-format
+msgid "%s: extra operand: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hello.c:97
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "³¢ÊÔ¡®%s --help¡¯ÒÔ»ñµÃ¸ü¶àÐÅÏ¢¡£\n"
+
+#: src/hello.c:104
+#, c-format
+msgid "hello, world\n"
+msgstr "ÊÀ½çÄãºÃ\n"
+
+# TRANSLATORS: Use box drawing characters or other fancy stuff
+# if your encoding (e.g., UTF-8) allows it. If done so add the
+# following note, please:
+# [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
+#. TRANSLATORS: Use box drawing characters or other fancy stuff
+#. if your encoding (e.g., UTF-8) allows it. If done so add the
+#. following note, please:
+#.
+#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
+#.
+#: src/hello.c:113
+#, c-format
+msgid ""
+"+---------------+\n"
+"| Hello, world! |\n"
+"+---------------+\n"
+msgstr ""
+"©°©¤©¤©¤©¤©¤©´\n"
+"©¦ÊÀ½çÄãºÃ£¡©¦\n"
+"©¸©¤©¤©¤©¤©¤©¼\n"
+
+#: src/hello.c:122
+msgid "Hello, world!"
+msgstr "ÊÀ½çÄãºÃ£¡"
+
+# TRANSLATORS: --help output 2
+# no-wrap
+#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:140
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "Ó÷¨£º%s [Ñ¡Ïî]\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:145
+msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
+msgstr ""
+
+# TRANSLATORS: --help output 3 : options 1/2
+# no-wrap
+#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:151
+msgid ""
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" -v, --version display version information and exit\n"
+msgstr ""
+" -h£¬--help ÏÔʾ´Ë°ïÖú²¢Í˳ö\n"
+" -v£¬--version ÏÔʾ°æ±¾ÐÅÏ¢²¢Í˳ö\n"
+
+# TRANSLATORS: --help output 4 : options 2/2
+# no-wrap
+#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:158
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -t, --traditional use traditional greeting format\n"
+" -n, --next-generation use next-generation greeting format\n"
+" -g, --greeting=TEXT use TEXT as the greeting message\n"
+msgstr ""
+" -t£¬--traditional ʹÓô«Í³µÄÎʺò¸ñʽ\n"
+" -n£¬--next-generation ʹÓÃÏÂÒ»´úÎʺò¸ñʽ\n"
+" -m£¬--mail ´òÓ¡ÄãµÄÐżþ\n"
+
+# TRANSLATORS: --help output 5 (end)
+# TRANSLATORS, please don't forget to add the contact address for
+# your translation!
+# no-wrap
+#. TRANSLATORS: --help output 5 (end)
+#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this application. Please add _another line_ with the
+#. address for translation bugs.
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:169
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr "Ïò<%s>±¨¸æ³ÌÐòȱÏÝ¡£\n"
+
+#: src/hello.c:187
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"License: GNU GPL v2+ <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"This is free software. There is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/error.c:125
+msgid "Unknown system error"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s£º¡®%s¡¯Ñ¡ÏîÓÐÆçÒå\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s£ºÑ¡Ïî¡®--%s¡¯²»ÔÊÐí´ø²ÎÊý\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s£ºÑ¡Ïî¡®%c%s¡¯²»ÔÊÐí´ø²ÎÊý\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
+#: gnulib/lib/getopt.c:995
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s£ºÑ¡Ïî '%s' ±ØÐë´ø²ÎÊý¡£\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s£ºÎÞ·¨Ê¶±ðµÄÑ¡Ïî '--%s'\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s£ºÎÞ·¨Ê¶±ðµÄÑ¡Ïî '%c%s'\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s£ºÑ¡Ïî·Ç·¨¡ª¡ª%c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s£ºÑ¡ÏîÎÞЧ¡ª¡ª%c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048
+#: gnulib/lib/getopt.c:1066
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s£ºÑ¡Ïî±ØÐë´ø²ÎÊý¡ª¡ª%c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s£ºÑ¡Ïî¡®-W %s¡¯ÓÐÆçÒå\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s£ºÑ¡Ïî¡®-W %s¡¯²»ÔÊÐí´ø²ÎÊý\n"
+
+#: gnulib/lib/closeout.c:74
+msgid "write error"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK). A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnulib/lib/quotearg.c:245
+msgid "`"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/quotearg.c:246
+msgid "'"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/xalloc-die.c:35
+#, fuzzy
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "%s£ºÐéÄâÄÚ´æÒѺľ¡\n"
+
+#~ msgid "Too many arguments\n"
+#~ msgstr "²ÎÊýÌ«¶à\n"
+
+# TRANSLATORS: --help output 1
+# no-wrap
+#~ msgid "GNU hello, THE greeting printing program.\n"
+#~ msgstr "GNU hello£¬´òÓ¡ÎʺòÓïµÄ³ÌÐò¡£\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
+#~ "PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s\n"
+#~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
+#~ "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "°æȨËùÓÐ (C) %s ×ÔÓÉÈí¼þ»ù½ð»á\n"
+#~ "ÎÞÈκε£±££¬ÌرðÊDz»¶ÔÆäÏú·×÷µ£±££¬Ò²²»¶ÔÆäÔÚÌض¨Ä¿µÄÏÂ\n"
+#~ "µÄÊÊÓÃÐÔ×÷µ£±£¡£\n"
+#~ "Äú¿ÉÒÔ°´ÕÕ GNU ͨÓù«¹²Ðí¿ÉµÄÌõ¿îÖØзַ¢ GNU %s µÄ¸±±¾¡£\n"
+#~ "ÓйØÕâЩÊÂÒ˵ĸü¶àµÄÐÅÏ¢£¬Çë²ÎÔÄÃûΪ COPYING µÄÎļþ¡£\n"
+
+#~ msgid "%s: Incompatible flags: -m and -t\n"
+#~ msgstr "%s£º±ê¼Ç -m ºÍ -t ì¶Ü\n"
+
+#~ msgid "%s: Who are you?\n"
+#~ msgstr "%s£ºÄãÊÇË£¿\n"
+
+#~ msgid "%s: Cannot find your mail spool file.\n"
+#~ msgstr "%s£ºÕÒ²»µ½ÄúµÄÓʼþ¾íÖáÎļþ¡£\n"
+
+#~ msgid "Nothing happens here."
+#~ msgstr "Õâ¶ùʲôҲû·¢Éú¡£"
Added: data/sandbox/unstable/po/hello/zh_TW.po
URL: http://svn.debian.org/wsvn/data/sandbox/unstable/po/hello/zh_TW.po?rev=1062&op=file
==============================================================================
--- data/sandbox/unstable/po/hello/zh_TW.po (added)
+++ data/sandbox/unstable/po/hello/zh_TW.po Sat Jul 12 05:15:18 2008
@@ -1,0 +1,235 @@
+# Traditional Chinese Messages for hello
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Wei-Lun Chao <chaoweilun at pcmail.com.tw>, 2005
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: hello 2.1.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello at gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-13 16:45-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-28 16:39+0800\n"
+"Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun at pcmail.com.tw>\n"
+"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n at linux.org.tw>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: src/hello.c:95
+#, c-format
+msgid "%s: extra operand: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hello.c:97
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "è«å試å·è¡â%s --helpâä¾ç²åæ´å¤è³è¨ã\n"
+
+#: src/hello.c:104
+#, c-format
+msgid "hello, world\n"
+msgstr "ååï¼å¤§å®¶å¥½\n"
+
+#. TRANSLATORS: Use box drawing characters or other fancy stuff
+#. if your encoding (e.g., UTF-8) allows it. If done so add the
+#. following note, please:
+#.
+#. [Note: For best viewing results use a UTF-8 locale, please.]
+#.
+#: src/hello.c:113
+#, c-format
+msgid ""
+"+---------------+\n"
+"| Hello, world! |\n"
+"+---------------+\n"
+msgstr ""
+"âââââââââ\n"
+"âååï¼å¤§å®¶å¥½ï¼â\n"
+"âââââââââ\n"
+
+#: src/hello.c:122
+msgid "Hello, world!"
+msgstr "ååï¼å¤§å®¶å¥½ï¼"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:140
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr "ç¨æ³ï¼%s [é¸é
]\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:145
+msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:151
+msgid ""
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" -v, --version display version information and exit\n"
+msgstr ""
+" -h, --help 顯示æ¤è¼å©è¨æ¯ä¸¦é¢é\n"
+" -v, --version 顯示çæ¬è³è¨ä¸¦é¢é\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:158
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -t, --traditional use traditional greeting format\n"
+" -n, --next-generation use next-generation greeting format\n"
+" -g, --greeting=TEXT use TEXT as the greeting message\n"
+msgstr ""
+" -t, --traditional 使ç¨å³çµ±ååæ ¼å¼\n"
+" -n, --next-generation 使ç¨ä¸ä¸ä»£ååæ ¼å¼\n"
+" -m, --mail å°åºæ¨çé»åéµä»¶\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output 5 (end)
+#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this application. Please add _another line_ with the
+#. address for translation bugs.
+#. no-wrap
+#: src/hello.c:169
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr "è«å <%s> åå ±é¯èª¤ã\n"
+
+#: src/hello.c:187
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"License: GNU GPL v2+ <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"This is free software. There is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\n"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/error.c:125
+msgid "Unknown system error"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%sï¼é¸é
â%sâä¸æ確\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%sï¼é¸é
â--%sâä¸å¯é
åå¼æ¸ä½¿ç¨\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%sï¼é¸é
â%c%sâä¸å¯é
åå¼æ¸ä½¿ç¨\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
+#: gnulib/lib/getopt.c:995
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%sï¼é¸é
â%sâéè¦å¼æ¸\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%sï¼ç¡æ³èå¥çé¸é
â--%sâ\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%sï¼ç¡æ³èå¥çé¸é
â%c%sâ\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%sï¼ä¸åæ³çé¸é
â %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%sï¼ç¡æçé¸é
â %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048
+#: gnulib/lib/getopt.c:1066
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%sï¼é¸é
éè¦å¼æ¸ â %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%sï¼é¸é
â-W %sâä¸æ確\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%sï¼é¸é
â-W %sâä¸å¯é
åå¼æ¸ä½¿ç¨\n"
+
+#: gnulib/lib/closeout.c:74
+msgid "write error"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK). A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnulib/lib/quotearg.c:245
+msgid "`"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/quotearg.c:246
+msgid "'"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/xalloc-die.c:35
+#, fuzzy
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "%s: èæ¬è¨æ¶é«å·²èç¡\n"
+
+#~ msgid "Too many arguments\n"
+#~ msgstr "å¼æ¸éå¤\n"
+
+#~ msgid "GNU hello, THE greeting printing program.\n"
+#~ msgstr "GNU helloï¼ååå°åºç¨å¼ã\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
+#~ "PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s\n"
+#~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
+#~ "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "çæ¬ææ (C) %s èªç±è»é«åºéæ (Free Software Foundation, Inc.)\n"
+#~ "æ¬è»é«ä¸æä¾ä»»ä½ä¿èï¼çè³ä¸æå
æ¬å¯å®æ§åé©ç¨æ¼ä»»ä½ç¹å®ç®ççä¿èã\n"
+#~ "æ¨å¯å¨ GNU å
Œ
±ææ¬ (GNU General Public License) çæ¢æ¬¾ä¸æ£ä½ GNU %sã\n"
+#~ "欲ç¥æ´å¤ç詳æ
, è«çæªåçº COPYING çæªæ¡ã\n"
+
+#~ msgid "%s: Incompatible flags: -m and -t\n"
+#~ msgstr "%s: ä¸ç¸å®¹çææ¨: -m è -t\n"
+
+#~ msgid "%s: Who are you?\n"
+#~ msgstr "%s: æ¨æ¯åªä½ï¼\n"
+
+#~ msgid "%s: Cannot find your mail spool file.\n"
+#~ msgstr "%sï¼ç¡æ³æ¾å°æ¨çéµä»¶æç¨æªæ¡ã\n"
+
+#~ msgid "Nothing happens here."
+#~ msgstr "éå
ä»éº¼ä¹æ²ç¼çã"
More information about the Debian-l10n-commits
mailing list