[Debian-l10n-commits] r1576 - in /virtaal/trunk: ./ bin/ debian/ debian/patches/ devsupport/ mo/af/ mo/ar/ mo/bn_IN/ mo/en_GB/ mo/en_ZA/ mo/es/ mo/eu/ mo/fr/ mo/nl/ mo/pt_BR/ mo/sv/ mo/zu/ po/ share/applications/ share/mime/packages/ share/virtaal/ virtaal/ virtaal/common/ virtaal/controllers/ virtaal/models/ virtaal/modes/ virtaal/plugins/ virtaal/support/ virtaal/test/ virtaal/views/ virtaal/widgets/

nekral-guest at users.alioth.debian.org nekral-guest at users.alioth.debian.org
Sun Feb 8 23:30:52 UTC 2009


Author: nekral-guest
Date: Sun Feb  8 23:30:51 2009
New Revision: 1576

URL: http://svn.debian.org/wsvn/?sc=1&rev=1576
Log:
  * New upstream release
  * debian/control: Added missing build dependency on translate-toolkit.
    Closes: #507267
  * debian/control: Recommend python-levenshtein to avoid warnings.
    Closes: #507207
  * debian/control: Added missing dependency on python-glade2.
    Closes: #507206
  * debian/control: Added dependency on python-pycurl.
  * debian/rules: build-stamp depends on $(QUILT_STAMPFN) instead of patch.
    This avoid building twice.
  * trunk/debian/patches/debian_openoffice_autocorr_files: Updated.

Added:
    virtaal/trunk/ChangeLog
      - copied unchanged from r1575, virtaal/branches/upstream/current/ChangeLog
    virtaal/trunk/devsupport/
      - copied from r1575, virtaal/branches/upstream/current/devsupport/
    virtaal/trunk/mo/ar/
      - copied from r1575, virtaal/branches/upstream/current/mo/ar/
    virtaal/trunk/mo/bn_IN/
      - copied from r1575, virtaal/branches/upstream/current/mo/bn_IN/
    virtaal/trunk/mo/en_GB/
      - copied from r1575, virtaal/branches/upstream/current/mo/en_GB/
    virtaal/trunk/mo/en_ZA/
      - copied from r1575, virtaal/branches/upstream/current/mo/en_ZA/
    virtaal/trunk/mo/pt_BR/
      - copied from r1575, virtaal/branches/upstream/current/mo/pt_BR/
    virtaal/trunk/mo/sv/
      - copied from r1575, virtaal/branches/upstream/current/mo/sv/
    virtaal/trunk/po/POTFILES.skip
      - copied unchanged from r1575, virtaal/branches/upstream/current/po/POTFILES.skip
    virtaal/trunk/po/ar.po
      - copied unchanged from r1575, virtaal/branches/upstream/current/po/ar.po
    virtaal/trunk/po/bn_IN.po
      - copied unchanged from r1575, virtaal/branches/upstream/current/po/bn_IN.po
    virtaal/trunk/po/en_GB.po
      - copied unchanged from r1575, virtaal/branches/upstream/current/po/en_GB.po
    virtaal/trunk/po/en_ZA.po
      - copied unchanged from r1575, virtaal/branches/upstream/current/po/en_ZA.po
    virtaal/trunk/po/gtk-spell.pot
      - copied unchanged from r1575, virtaal/branches/upstream/current/po/gtk-spell.pot
    virtaal/trunk/po/pt_BR.po
      - copied unchanged from r1575, virtaal/branches/upstream/current/po/pt_BR.po
    virtaal/trunk/po/sv.po
      - copied unchanged from r1575, virtaal/branches/upstream/current/po/sv.po
    virtaal/trunk/share/virtaal/tutorial.pot
      - copied unchanged from r1575, virtaal/branches/upstream/current/share/virtaal/tutorial.pot
    virtaal/trunk/virtaal/TODO
      - copied unchanged from r1575, virtaal/branches/upstream/current/virtaal/TODO
    virtaal/trunk/virtaal/common/
      - copied from r1575, virtaal/branches/upstream/current/virtaal/common/
    virtaal/trunk/virtaal/controllers/
      - copied from r1575, virtaal/branches/upstream/current/virtaal/controllers/
    virtaal/trunk/virtaal/main.py
      - copied unchanged from r1575, virtaal/branches/upstream/current/virtaal/main.py
    virtaal/trunk/virtaal/models/
      - copied from r1575, virtaal/branches/upstream/current/virtaal/models/
    virtaal/trunk/virtaal/modes/
      - copied from r1575, virtaal/branches/upstream/current/virtaal/modes/
    virtaal/trunk/virtaal/plugins/
      - copied from r1575, virtaal/branches/upstream/current/virtaal/plugins/
    virtaal/trunk/virtaal/support/opentranclient.py
      - copied unchanged from r1575, virtaal/branches/upstream/current/virtaal/support/opentranclient.py
    virtaal/trunk/virtaal/support/restclient.py
      - copied unchanged from r1575, virtaal/branches/upstream/current/virtaal/support/restclient.py
    virtaal/trunk/virtaal/support/tmclient.py
      - copied unchanged from r1575, virtaal/branches/upstream/current/virtaal/support/tmclient.py
    virtaal/trunk/virtaal/test/
      - copied from r1575, virtaal/branches/upstream/current/virtaal/test/
    virtaal/trunk/virtaal/views/
      - copied from r1575, virtaal/branches/upstream/current/virtaal/views/
Removed:
    virtaal/trunk/virtaal/about.py
    virtaal/trunk/virtaal/autocompletor.py
    virtaal/trunk/virtaal/autocorrector.py
    virtaal/trunk/virtaal/document.py
    virtaal/trunk/virtaal/formats.py
    virtaal/trunk/virtaal/main_window.py
    virtaal/trunk/virtaal/markup.py
    virtaal/trunk/virtaal/mode_selector.py
    virtaal/trunk/virtaal/modes.py
    virtaal/trunk/virtaal/pan_app.py
    virtaal/trunk/virtaal/recent.py
    virtaal/trunk/virtaal/rendering.py
    virtaal/trunk/virtaal/search_mode.py
    virtaal/trunk/virtaal/store_grid.py
    virtaal/trunk/virtaal/store_model.py
    virtaal/trunk/virtaal/support/bijection.py
    virtaal/trunk/virtaal/support/memoize.py
    virtaal/trunk/virtaal/support/partial.py
    virtaal/trunk/virtaal/terminology.py
    virtaal/trunk/virtaal/undo_buffer.py
    virtaal/trunk/virtaal/unit_editor.py
    virtaal/trunk/virtaal/unit_layout.py
    virtaal/trunk/virtaal/unit_renderer.py
    virtaal/trunk/virtaal/widgets/
Modified:
    virtaal/trunk/PKG-INFO
    virtaal/trunk/bin/virtaal
    virtaal/trunk/debian/changelog
    virtaal/trunk/debian/control
    virtaal/trunk/debian/patches/debian_openoffice_autocorr_files
    virtaal/trunk/debian/rules
    virtaal/trunk/mo/af/virtaal.mo
    virtaal/trunk/mo/es/virtaal.mo
    virtaal/trunk/mo/eu/virtaal.mo
    virtaal/trunk/mo/fr/virtaal.mo
    virtaal/trunk/mo/nl/virtaal.mo
    virtaal/trunk/mo/zu/virtaal.mo
    virtaal/trunk/po/.intltool-merge-cache
    virtaal/trunk/po/POTFILES.in
    virtaal/trunk/po/README
    virtaal/trunk/po/af.po
    virtaal/trunk/po/es.po
    virtaal/trunk/po/eu.po
    virtaal/trunk/po/fr.po
    virtaal/trunk/po/gtk20-lite.pot
    virtaal/trunk/po/intltool-update
    virtaal/trunk/po/nl.po
    virtaal/trunk/po/testlocalisations
    virtaal/trunk/po/virtaal.pot
    virtaal/trunk/po/zu.po
    virtaal/trunk/setup.py
    virtaal/trunk/share/applications/virtaal.desktop
    virtaal/trunk/share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml
    virtaal/trunk/share/virtaal/virtaal.glade
    virtaal/trunk/virtaal/__version__.py
    virtaal/trunk/virtaal/support/openmailto.py
    virtaal/trunk/virtaal/support/set_enumerator.py
    virtaal/trunk/virtaal/tips.py

Modified: virtaal/trunk/PKG-INFO
URL: http://svn.debian.org/wsvn/virtaal/trunk/PKG-INFO?rev=1576&op=diff
==============================================================================
--- virtaal/trunk/PKG-INFO (original)
+++ virtaal/trunk/PKG-INFO Sun Feb  8 23:30:51 2009
@@ -1,6 +1,6 @@
 Metadata-Version: 1.0
 Name: virtaal
-Version: 0.2
+Version: 0.3.0
 Summary: A tool to create program translations.
 Home-page: http://translate.sourceforge.net/wiki/virtaal/index
 Author: Translate.org.za

Modified: virtaal/trunk/bin/virtaal
URL: http://svn.debian.org/wsvn/virtaal/trunk/bin/virtaal?rev=1576&op=diff
==============================================================================
--- virtaal/trunk/bin/virtaal (original)
+++ virtaal/trunk/bin/virtaal Sun Feb  8 23:30:51 2009
@@ -19,28 +19,18 @@
 # along with translate; if not, write to the Free Software
 # Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA
 #
-import sys
+
 import logging
 import optparse
+import sys
 from optparse import OptionParser, make_option, OptionValueError
 from os import path
 
 from translate.storage import factory
 
-from virtaal.main_window import Virtaal
-from virtaal import pan_app
 from virtaal import __version__
-from virtaal import terminology
+from virtaal.common import pan_app
 
-def set_termininology_dir(option, opt_str, value, parser):
-    def get_term(value):
-        if not path.isdir(value):
-            try:
-                return factory.getobject(value)
-            except ValueError:
-                raise OptionValueError(_("You must specify a directory or a translation file for --terminology"))
-        return value
-    parser.values.terminology = get_term(value)
 
 optparse._ = _
 usage = _("%prog [options] [translation_file]")
@@ -48,35 +38,41 @@
     make_option("--profile",
                 action="store", type="string", dest="profile", metavar=_("PROFILE"),
                 # l10n: 'profiling' refers to performance testing
-                help=_("Perform profiling, storing the result to the supplied filename.")),
+                help=_("perform profiling, storing the result to the supplied filename.")),
     make_option("--log",
                 action="store", type="string", dest="log", metavar=_("LOG"),
-                help=_("Turn on logging, storing the result to the supplied filename.")),
+                help=_("turn on logging, storing the result to the supplied filename.")),
     make_option("--config",
                 action="store", type="string", dest="config", metavar=_("CONFIG"),
-                help=_("Use the configuration file given by the supplied filename.")),
-    make_option("--terminology", metavar=_("TERMINOLOGY"),
-                action="callback", type="string", 
-                callback=set_termininology_dir, nargs=1,
-                help=_("Specify a directory containing terminology files"))                
+                help=_("use the configuration file given by the supplied filename.")),
+    make_option("--debug",
+                action="store_true", dest="debug", default=False,
+                help=_("enable debugging features")),
 ]
 parser = OptionParser(option_list=option_list, usage=usage, version=__version__.ver)
 
 def main(argv):
     def set_logging(options):
-        if options.log != None:
-            if options.log.upper() in ('-', 'STDOUT'):
-                logging.basicConfig(level=logging.DEBUG,
-                                    format='%(asctime)s %(levelname)s %(message)s',
-                                    stream=sys.stdout)
-            else:
-                try:
-                    logging.basicConfig(level=logging.DEBUG,
-                                        format='%(asctime)s %(levelname)s %(message)s',
-                                        filename=path.abspath(options.log),
-                                        filemode='w')
-                except IOError:
-                    parser.error(_("Could not open log file '%(filename)s'") % {"filename": options.log})
+        if options.log is None and not options.debug:
+            return
+        
+        level = options.debug and logging.DEBUG or logging.INFO
+        if options.debug:
+            format = '%(levelname)7s %(module)s.%(funcName)s:%(lineno)d: %(message)s'
+            if sys.version_info[:2] < (2, 5):
+                format = '%(levelname)7s %(module)s [%(filename)s:%(lineno)d]: %(message)s'
+        else:
+            format = '%(asctime)s %(levelname)s %(message)s'
+        if options.log is None:
+            logging.basicConfig(level=level, format=format, stream=sys.stderr)
+        elif options.log.upper() in ('-', 'STDOUT'):
+            logging.basicConfig(level=level, format=format, stream=sys.stdout)
+        else:
+            try:
+                logging.basicConfig(level=level, format=format, filename=path.abspath(options.log), filemode='w')
+            except IOError:
+                parser.error(_("Could not open log file '%(filename)s'") % {"filename": options.log})
+            
 
     def set_config(options):
         try:
@@ -92,20 +88,24 @@
             return args[0]
         else:
             return None
-  
+
     def get_virtaal_runner(options):
         def run_virtaal(startup_file):
+            # The Virtaal class is importer here to allow changes made in this script (eg. pan_app.DEBUG)
+            # to be visible to the rest of the program, seeing as Virtaal imports all controllers, which
+            # basically imports the the whole core.
+            from virtaal.main import Virtaal
             prog = Virtaal(startup_file)
             prog.run()
 
-        def profile_runner(startup_file):            
+        def profile_runner(startup_file):
             def profile(profile_file, startup_file):
                 import cProfile
-                import source_tree_infrastructure.lsprofcalltree as lsprofcalltree
-                logging.info('Staring profiling run')
+                import devsupport.profiling as profiling
+                logging.info('Starting profiling run')
                 profiler = cProfile.Profile()
                 profiler.runcall(run_virtaal, startup_file)
-                k_cache_grind = lsprofcalltree.KCacheGrind(profiler)
+                k_cache_grind = profiling.KCacheGrind(profiler)
                 k_cache_grind.output(profile_file)
                 profile_file.close()
 
@@ -115,22 +115,23 @@
                 parser.error(_("Could not open profile file '%(filename)s'") % {"filename":options.profile})
 
         def default_runner(startup_file):
-            try:
-                import psyco
-                psyco.full()
-            except Exception:
-                pass
+            if not pan_app.DEBUG:
+                try:
+                    import psyco
+                    psyco.full()
+                except Exception:
+                    pass
             run_virtaal(startup_file)
 
         if options.profile != None:
             return profile_runner
         else:
             return default_runner
-  
+
     options, args = parser.parse_args(argv[1:])
+    pan_app.DEBUG = options.debug
     set_config(options)
     set_logging(options)
-    terminology.set_terminology_source(options.terminology)
     startup_file = get_startup_file(options)
     runner = get_virtaal_runner(options)
     runner(startup_file)

Modified: virtaal/trunk/debian/changelog
URL: http://svn.debian.org/wsvn/virtaal/trunk/debian/changelog?rev=1576&op=diff
==============================================================================
--- virtaal/trunk/debian/changelog (original)
+++ virtaal/trunk/debian/changelog Sun Feb  8 23:30:51 2009
@@ -1,9 +1,18 @@
-virtaal (0.2-2) UNRELEASED; urgency=low
+virtaal (0.3.0-1) unstable; urgency=low
 
-  * NOT RELEASED YET
+  * New upstream release
   * debian/control: Added missing build dependency on translate-toolkit.
+    Closes: #507267
+  * debian/control: Recommend python-levenshtein to avoid warnings.
+    Closes: #507207
+  * debian/control: Added missing dependency on python-glade2.
+    Closes: #507206
+  * debian/control: Added dependency on python-pycurl.
+  * debian/rules: build-stamp depends on $(QUILT_STAMPFN) instead of patch.
+    This avoid building twice.
+  * trunk/debian/patches/debian_openoffice_autocorr_files: Updated.
 
- -- Nicolas FRANCOIS (Nekral) <nicolas.francois at centraliens.net>  Mon, 29 Dec 2008 18:04:38 +0100
+ -- Nicolas FRANCOIS (Nekral) <nicolas.francois at centraliens.net>  Sun, 08 Feb 2009 23:42:27 +0100
 
 virtaal (0.2-1) unstable; urgency=low
 

Modified: virtaal/trunk/debian/control
URL: http://svn.debian.org/wsvn/virtaal/trunk/debian/control?rev=1576&op=diff
==============================================================================
--- virtaal/trunk/debian/control (original)
+++ virtaal/trunk/debian/control Sun Feb  8 23:30:51 2009
@@ -2,7 +2,7 @@
 Section: python
 Priority: optional
 Maintainer: Nicolas FRANCOIS (Nekral) <nicolas.francois at centraliens.net>
-Build-Depends-Indep: python-all-dev (>= 2.3.5-11), python-central (>= 0.5), python (>= 2.5), translate-toolkit (>= 1.2.0)
+Build-Depends-Indep: python-all-dev (>= 2.3.5-11), python-central (>= 0.5), python (>= 2.5), translate-toolkit (>= 1.3.0)
 Build-Depends: debhelper (>= 5.0.51), quilt (>= 0.40)
 XS-Python-Version: all
 Standards-Version: 3.8.0
@@ -12,8 +12,8 @@
 
 Package: virtaal
 Architecture: all
-Depends: ${python:Depends}, translate-toolkit (>= 1.2.0), python-gtk2, python-gobject
-Recommends: python-gnome2-extras, openoffice.org-common
+Depends: ${python:Depends}, translate-toolkit (>= 1.3.0), python-gtk2, python-gobject, python-glade2, python-pycurl
+Recommends: python-gnome2-extras, openoffice.org-common, python-levenshtein
 XB-Python-Version: ${python:Versions}
 Description: graphical localisation editor
  VirTaal is a graphical localisation editor which supports a variety of formats

Modified: virtaal/trunk/debian/patches/debian_openoffice_autocorr_files
URL: http://svn.debian.org/wsvn/virtaal/trunk/debian/patches/debian_openoffice_autocorr_files?rev=1576&op=diff
==============================================================================
--- virtaal/trunk/debian/patches/debian_openoffice_autocorr_files (original)
+++ virtaal/trunk/debian/patches/debian_openoffice_autocorr_files Sun Feb  8 23:30:51 2009
@@ -3,7 +3,7 @@
 
 --- a/setup.py
 +++ b/setup.py
-@@ -72,7 +72,6 @@
+@@ -82,7 +82,6 @@
  options = {
      'data_files': [
          (path.join(TARGET_DATA_DIR, "virtaal"), glob.glob(path.join(SOURCE_DATA_DIR, "virtaal", "*.*"))),
@@ -11,8 +11,8 @@
          (path.join(TARGET_DATA_DIR, "icons"), glob.glob(path.join(SOURCE_DATA_DIR, "icons", "*.*"))),
      ] + mo_files,
      'scripts': [
-@@ -89,7 +88,7 @@
-     ['LICENSE', 'maketranslations']
+@@ -124,7 +123,7 @@
+     ['LICENSE', 'maketranslations', path.join('devsupport', 'virtaal_innosetup.bmp')]
  ]
  
 -no_install_dirs = ['po']
@@ -20,14 +20,14 @@
  
  #############################
  # WIN 32 specifics
---- a/virtaal/main_window.py
-+++ b/virtaal/main_window.py
-@@ -101,7 +101,7 @@
-         self.document = None
+--- a/virtaal/plugins/autocorrector.py
++++ b/virtaal/plugins/autocorrector.py
+@@ -254,7 +254,7 @@
+         self._init_plugin()
  
-         self.autocomp = AutoCompletor()
--        self.autocorr = AutoCorrector(acorpath=pan_app.get_abs_data_filename(['virtaal', 'autocorr']))
-+        self.autocorr = AutoCorrector(acorpath="/usr/lib/openoffice/share/autocorr")
+     def _init_plugin(self):
+-        self.autocorr = AutoCorrector(self.main_controller, acorpath=pan_app.get_abs_data_filename(['virtaal', 'autocorr']))
++        self.autocorr = AutoCorrector(self.main_controller, acorpath="/usr/lib/openoffice/share/autocorr")
  
-         if startup_file != None:
-             self.load_file(startup_file)
+         def on_cursor_change(cursor):
+             def add_widgets():

Modified: virtaal/trunk/debian/rules
URL: http://svn.debian.org/wsvn/virtaal/trunk/debian/rules?rev=1576&op=diff
==============================================================================
--- virtaal/trunk/debian/rules (original)
+++ virtaal/trunk/debian/rules Sun Feb  8 23:30:51 2009
@@ -11,7 +11,7 @@
 include /usr/share/quilt/quilt.make
 
 build: build-stamp
-build-stamp: patch
+build-stamp: $(QUILT_STAMPFN)
 	dh_testdir
 	python setup.py build
 	touch build-stamp

Modified: virtaal/trunk/mo/af/virtaal.mo
URL: http://svn.debian.org/wsvn/virtaal/trunk/mo/af/virtaal.mo?rev=1576&op=diff
==============================================================================
Binary files - no diff available.

Modified: virtaal/trunk/mo/es/virtaal.mo
URL: http://svn.debian.org/wsvn/virtaal/trunk/mo/es/virtaal.mo?rev=1576&op=diff
==============================================================================
Binary files - no diff available.

Modified: virtaal/trunk/mo/eu/virtaal.mo
URL: http://svn.debian.org/wsvn/virtaal/trunk/mo/eu/virtaal.mo?rev=1576&op=diff
==============================================================================
Binary files - no diff available.

Modified: virtaal/trunk/mo/fr/virtaal.mo
URL: http://svn.debian.org/wsvn/virtaal/trunk/mo/fr/virtaal.mo?rev=1576&op=diff
==============================================================================
Binary files - no diff available.

Modified: virtaal/trunk/mo/nl/virtaal.mo
URL: http://svn.debian.org/wsvn/virtaal/trunk/mo/nl/virtaal.mo?rev=1576&op=diff
==============================================================================
Binary files - no diff available.

Modified: virtaal/trunk/mo/zu/virtaal.mo
URL: http://svn.debian.org/wsvn/virtaal/trunk/mo/zu/virtaal.mo?rev=1576&op=diff
==============================================================================
Binary files - no diff available.

Modified: virtaal/trunk/po/.intltool-merge-cache
URL: http://svn.debian.org/wsvn/virtaal/trunk/po/.intltool-merge-cache?rev=1576&op=diff
==============================================================================
--- virtaal/trunk/po/.intltool-merge-cache (original)
+++ virtaal/trunk/po/.intltool-merge-cache Sun Feb  8 23:30:51 2009
@@ -1,6 +1,129 @@
-nl
Please enter the language code for the target languageVoer a.u.b. de taalcode voor de doeltaal innl
%s option does not take a valueoptie %s kan geen waarde hebben nl
The initial focus is on software translation (localisation or l10n), but we definitely intend it to be useful as a general purpose tool for Computer Aided Translation (CAT).Voorlopig ligt de klemtoon op software-vertaling (lokalisatie of l10n), maar het is zeker de bedoeling dat het bruikbaar wordt als universeel instrument voor computerondersteund vertalen (CAT, Computer Aided Translation).eu
The current file has been modified.
+nl
%s option does not take a valueoptie %s kan geen waarde hebben bn_IN
To copy the original string into the target field, simply press <Alt+Down>.মূল ভাষার পংক্তিটি, à¦
নুবাদের ভাষার ক্ষেত্রে কপি করার জন্য <Alt+Down> টিপুন।eu
The current file has been modified.
 Do you want to save your changes?Erabiltzen ari zaren fitxategia aldatu egin da.
-Aldaketak gorde nahi dituzu?af
Could not open log file '%(filename)s'Kon nie staaflêer '%(filename)s' open niees
show program's version number and exitmostrar número de versión y salirfr
Virtaal websiteSite web de Virtaalnl
Top of page reached, continuing at the bottomBegin van de pagina bereikt, zoekactie wordt onderaan voortgezetes
You selected the currently open file for opening. Do you want to reload the file?Ha seleccionado para abrir el archivo ya abierto. ¿Quiere recargar el archivo?nl
%(filename)s does not exist.%(filename)s bestaat niet.eu
At the end of a translation, simply press <Enter> to continue with the next one.Itzultzen amaitzean, sinpleki sakatu <Enter> hurrengoarekin jarraitzeko.fr
IncompleteIncompletzu
ErrorIphutaeu
_Online Help_Sare bidezko laguntzaaf
Qt Phrase BookQt-fraselêeres
Could not save file.
+Aldaketak gorde nahi dituzu?ar
Number of plurals:عدد الجÙ
وع:eu
LanguagesHizkuntzakes
show program's version number and exitmostrar número de versión y saliraf
Missing LanguageOntbrekende taalen_ZA
_Localization Guide_Localisation Guidesv
XML Localization Interchange File FormatXML Localization Interchange File Formatnl
The <b>Original</b> is the language from which you are translating, also called the source language.
+
+If you are translating from English to French then English would be your original or source language.Het <b>Origineel</b> is de taal van waaruit u vertaalt, ook wel de brontaal genoemd.
+
+Als u vanuit het Engels naar het Frans vertaalt, is het Engels uw origineel of brontaal.sv
%%bn_IN
_Update to templateটেমপ্লেট রূপে আপডেট করা হবে (_U)pt_BR
Translation ToolFerramenta de traduçãoaf
_Update to template_Dateer op na sjablooneu
perform profiling, storing the result to the supplied filename.egin errendimenduaren azterketa eta gorde emaitza emandako fitxategian.ar
UsageالاستخداÙ
ar
Import data from other applications?أأستورد البيانات Ù
ن التطبيقات الأخرى؟pt_BR
RCRCeu
At the end of a translation, simply press <Enter> to continue with the next one.Itzultzen amaitzean, sakatu <Enter> hurrengoarekin jarraitzeko.nl
Currently open fileHet geladen bestandar
Should Virtaal try to import settings and data from other applications?هل يحاول فِرتال استيراد الإعدادات والبيانات Ù
ن التطبيقات الأخرى؟eu
LanguageHizkuntzaes
Qt Message FileArchivo de mensajes de Qtsv
Usage: %s
+Användning: %s
+sv
ambiguous option: %s (%s?)tvetydig flagga: %s (%s?)sv
Virtaal was not able to migrate any settings or dataVirtaal kunde inte migrera några inställningar eller dataeu
floating-pointkoma higikorrabn_IN
The <b>Translation</b> is the language into which you are translating, also called the target language.
+
+If you are translating from English to French then French would be your translation or target language.<b>à¦
নুবাদের ভাষা</b> à¦
র্থাৎ যে ভাষায় à¦
নুবাদ করা হচ্ছে।
+
+ইংরাজি থেকে বাংলায় à¦
নুবাদ করার সময়, à¦
নুবাদের ভাষা রূপে বাংলা চিহ্নিত হবে।bn_IN
Language name:ভাষা:es
The <b>Translation</b> is the language into which you are translating, also called the target language.
+
+If you are translating from English to French then French would be your translation or target language.La <b>traducción</b> es el idioma a cual está traduciendo, también llamado el idioma de destino.
+
+Si está traduciendo del inglés al francés, el francés sería su traducción o idioma de destino.af
InitializationInisialiseringsv
_Update to template_Uppdatera till mallbn_IN
%s option requires an argument%s বিকল্পের জন্য একটি আর্গুমেন্ট উল্লেখ করা আবশ্যকzu
EnabledIyasebenzaes
IncompleteIncompletoar
OpenOffice.org Translation FileÙ
لف ترجÙ
ة أوبن أوفيس.أورجaf
NameNaampt_BR
Use the configuration file given by the supplied filename.Usa o arquivo de configuração informado.bn_IN
Replace _Allসমগ্র প্রতিস্থাপন করুন (_A)ar
Saveاحفظaf
%s option requires an argument%s-opsie benodig 'n argumentaf
Reload FileHerlaai lêerbn_IN
LOGLOGzu
A translation tool to help a human translator translate files into other languagesIprogramu yokuhumusha ukusiza umhumushi ukuhumusha amafayela ngezilimi ezinyefr
XLIFFXLIFFsv
Wordfast Translation MemoryWordfast Translation Memoryzu
Virtaal is a program for doing translation.I-Virtaal yiprogramu yokuhumusha.eu
ReplaceOrdezkatufr
All FilesTous les fichiersfr
P_age Up_Page vers le hautaf
Could not open profile file '%(filename)s'Kon nie profiellêer '%(filename)s' open niebn_IN
At the end of a translation, simply press <Enter> to continue with the next one.একটি পংক্তি à¦
নুবাদের পরে, <Enter> টিপে পরবর্তী পংক্তিতে এগিয়ে চলুন।bn_IN
Usage: %s
+ব্যবহার পদ্ধতি: %s
+eu
UsageErabileraes
Number of plurals:Número de plurales:af
Please enter the plural equation to useGee asb. die meervoudvergelyking om te gebruikaf
TinyTMTinyTMbn_IN
Language code must be an ASCII string.ভাষার কোড লেখার জন্য ASCII স্ট্রিং ব্যবহার করা আবশ্যক।af
Please enter your nameGee asb. u naambn_IN
invalid number of argumentsউল্লিখিত আর্গুমেন্ট সংখ্যা সঠিক নয়sv
Qt Linguist Translation FileQt Lingvist-översättningsfilsv
TermBase eXchangeTermBase eXchangeeu
"%s" is not a usable file."%s" ez da fitxategi erabilgarria.nl
Qt Linguist Translation FileQt Linguist vertaalbestandsv
Personal InformationPersonlig informationeu
P_age UpOrri_a goraar
Qt Phrase Bookكتاب عبارات Qtar
enable debugging featuresفعّل خصائص التنقيحnl
Choose a translation fileKies een vertaalbestandpt_BR
TBXTBXfr
Could not read configuration file '%(filename)s'Impossible de lire le fichier de configuration « %(filename)s »sv
AutoCompletorAutomatisk kompletteringbn_IN
Translation Toolà¦
নুবাদ ব্যবস্থাzu
<b>Language information</b><b>Ukwaziswa kolimi</b>ar
XLIFF Translation FileÙ
لف ترجÙ
Ø© XLIFFbn_IN
no such option: %sউল্লিখিত বিকল্পটি উপস্থিত নেই: %szu
_EditHl_elaes
MatchesCoincidenciases
The following items were migrated:Los siguentes elementos han sido migrados:fr
Lokalize settingsRéglages de Lokalizept_BR
Resource CompilerCompilador de recursosfr
TMXTMXes
AutoCorrectorAutocorrecciónaf
Use Ctrl+PgUp or Ctrl+PgDown to move in large steps between translations.Gebruik Ctrl+PgUp of Ctrl+PgDn om met groot stappe tussen vertalings te beweeg.nl
To copy the original string into the target field, simply press <Alt+Down>.Om de brontekst naar het doeltaalveld te kopiëren, moet u gewoon <Alt+PijlOmlaag> indrukken.pt_BR
All Supported FilesTodos os arquivos com suportebn_IN
Header informationহেডারের তথ্যpt_BR
Qt Message FileArquivo de mensagem do Qtar
Language code must be at least 2 characters long.يجب أن يكون رÙ
ز اللغة Ù
ن حرفين على الأقل.eu
Could not save file.
+
+%(error_message)s
+
+Try saving at a different location.Ezin da fitxategia gorde.
+
+%(error_message)s
+
+Saiatu beste kokaleku batean gordetzen.sv
The initial focus is on software translation (localization or l10n), but we definitely intend it to be useful as a general purpose tool for Computer Aided Translation (CAT).Fokus ligger på programöversättningar (lokalanpassning eller l10n) men vi tänker definitivt att det ska vara användbart som ett allmänt verktyg för datoriserad översättning (CAT).fr
OpenOffice.org Translation FileFichier OpenOffice.orgeu
Wordfast Translation MemoryWordfast itzupen-memorianl
_TutorialZelfs_tudiebn_IN
_Case sensitiveহরফের ছাঁদ সম্পর্কে সচেতন (_C)nl
Virtaal PreferencesVirtaal voorkeurenes
Report a _BugInformar de un _fallonl
Language name:Naam v/d taal:es
option %s: invalid choice: %r (choose from %s)opción %s: selección no válida: %r (elegir entre %s)af
Should Virtaal try to import settings and data from other applications?Moet Virtaal probeer om instellings en data van ander programme in te voer?ar
Reload file from last saved copy and lose all changes?أأعيد تحÙ
يل الÙ
لف Ù
Ù† آخر نسخة Ù
حفوظة فاقدا لكل التغييرات؟ar
Plug-insالÙ
لحقاتsv
LanguageSpråkeu
ambiguous option: %s (%s?)aukera anbiguoa: %s (%s?)eu
_File_Fitxategiaar
ambiguous option: %s (%s?)خيار غاÙ
ض: %s (%s?)es
_File_Archivobn_IN
Wordfast Translation MemoryWordfast-র à¦
নুবাদ সংকলনfr
LOGJOURNALISATIONeu
Depending on the translation task, the plural information might be optional.Itzulpen-atazaren arabera, pluralen informazioa aukerazkoa izan daiteke.af
The initial focus is on software translation (localization or l10n), but we definitely intend it to be useful as a general purpose tool for Computer Aided Translation (CAT).Die aanvanklike fokus is op die vertaling van sagteware (lokalisering of l10n), maar ons beplan definitief dat dit nuttig sal wees as 'n algemene hulp vir rekenaargesteunde vertaling.pt_BR
Virtaal - %(current_file)s %(modified_marker)sVirtaal - %(current_file)s %(modified_marker)sar
The file "%s" does not exist.الÙ
لف "%s" لا وجود لهen_ZA
translator-creditsDwayne Baileyeu
Qt Message FileQt mezu-fitxategiaaf
_View_Aansigbn_IN
Trados Tag EditorTrados ট্যাগ সম্পাদন ব্যবস্থাsv
Could not open profile file '%(filename)s'Kunde inte öppna profilfilen "%(filename)s"sv
PROFILEPROFILfr
Ctrl+%(number_key)dCtrl+%(number_key)dfr
EnabledActivébn_IN
translator-creditsরুণা ভট্টাচার্য্য (runab at fedoraproject.org)af
EnabledGeaktiveernl
"%s" is not a usable file."%s" is geen bruikbaar bestand.af
Lokalize settingsLokalize-instellingsaf
The file contains nothing to translate.Die lêer bevat niks om te vertaal nie.eu
TBX GlossaryTBX glosarioapt_BR
You must specify a directory or a translation file for --terminologyVocê precisa especificar um diretório ou arquivo de tradução para --terminologyzu
_Online HelpUsizo lwase-_inthanethinl
Plural expression:Meervoudsvergelijking:bn_IN
F_uzzyফাজি: (_u)zu
_Full ScreenIsikrini esig_cwelees
OptionsOpcionespt_BR
Error opening file:Erro ao abrir o arquivo:bn_IN
_Missing Language...à¦
নুপস্থিত ভাষা...(_M)eu
Usage: %s
+Erabilera: %s
+af
RCRCpt_BR
option %s: invalid %s value: %ropção %s: valor %s inválido: %rfr
JavaScript error message fileFichier de messages d'erreur Javanl
Lokalize settingsLokalize instellingenes
Plug-insComplementosbn_IN
Depending on the translation task, the plural information might be optional.বহুবচনের (plural) ব্যবহার, à¦
নুবাদের জন্য চিহ্নিত তথ্যের উপর নির্ভর করে।es
_Navigation: _Navegación: ar
Qt Message FileÙ
لف رسائل Qtaf
_Case sensitive_Kassensitiefbn_IN
_New Language Pair...ভাষা নতুন জুটি...(_N)es
translator-creditsAlexander Dupuy <alex.dupuy at mac.com>
+Julen Ruiz Aizpuru <julenx at gmail.com>es
_Online HelpAyuda en _lineanl
The initial focus is on software translation (localization or l10n), but we definitely intend it to be useful as a general purpose tool for Computer Aided Translation (CAT).Voorlopig ligt de klemtoon op software-vertaling (lokalisatie of l10n), maar het is zeker de bedoeling dat het bruikbaar wordt als universeel instrument voor computerondersteund vertalen (CAT, Computer Aided Translation).bn_IN
Translation Memory eXchangeTranslation Memory eXchangees
Please enter your team's informationPor favor, introduzca los datos de su equipoaf
Gettext Translation TemplateGettext-vertaalsjabloones
Language code must be an ASCII string.El código del idioma debe ser una cadena ASCII.fr
Qt Message FileFichier de messages de Qtar
_Update to template_حدث طبقا لقالبnl
Qt Message FileQt message-bestandnl
Plug-insPluginsbn_IN
INIINIfr
The initial focus is on software translation (localization or l10n), but we definitely intend it to be useful as a general purpose tool for Computer Aided Translation (CAT).Son champ initial est la traduction de logiciels (« localisation » ou l10n), mais il est prévu pour évoluer vers un outil généraliste de traduction assistée par ordinateur.ar
AutoCorrectorالتصحيح الآليsv
_Localization Guide_Lokalanpassningsguidefr
%%af
Replace withVervang metnl
Language code must be an ASCII string.De taalcode moet een ASCII tekenreeks zijn.es
Migration assistantAsistente de migraciónbn_IN
OpenOffice.org Translation FileOpenOffice.org à¦
নুবাদের ফাইলzu
P_age UpPheny_a phezulueu
C++ RC FileC++ RC fitxategiapt_BR
long integerinteiro longopt_BR
_Recent FilesArquivos _recenteszu
CodeIkhodizu
Virtaal was not able to migrate any settings or dataI-Virtaal akwazanga ukuthutha izinhlelo noma ukwaziswanl
Virtaal was not able to migrate any settings or dataVirtaal kon geen instellingen of gegevens migrerensv
<b>Language information</b><b>Språkinformation</b>fr
Virtaal - %(current_file)s %(modified_marker)sVirtaal - %(current_file)s %(modified_marker)sar
Please enter your e-mail addressرجاء أدخل عنوان بريدك الإلكترونيar
Errorخطأaf
Plural expression:Meervouduitdrukking:pt_BR
translator-creditsLeonardo Ferreira Fontenelle <leonardof at gnome.org>sv
ErrorFelzu
_Discard_Lahlanl
The file "%s" does not exist.Het bestand "%s" bestaat niet.ar
Virtaal - %(current_file)s %(modified_marker)sفِرتال - %(current_file)s %(modified_marker)spt_BR
%(filename)s does not exist.%(filename)s não existe.fr
LanguagesLanguesnl
_Full ScreenScherm_vullendes
_View_Veraf
_Discard_Verwerppt_BR
TMXTMXfr
Usage: %s
+Utilisation : %s
+es
Qt Phrase BookLibro de frases Qtbn_IN
The file "%s" does not exist."%s" ফাইলটি উপস্থিত নেই।af
AutoCorrectorOutokorrigeringeu
invalid number of argumentsargumentu kopuru baliogabeaaf
_Localization Guide_Lokaliseringsgidsnl
Machine Translation with libtranslateMachinevertaling met libtranslateaf
OpenOffice.org Translation FileOpenOffice.org-vertaallêerfr
<b>Original</b><b>Original</b>en_GB
The initial focus is on software translation (localization or l10n), but we definitely intend it to be useful as a general purpose tool for Computer Aided Translation (CAT).The initial focus is on software translation (localisation or l10n), but we definitely intend it to be useful as a general purpose tool for Computer Aided Translation (CAT).es
Personal InformationInformación personalzu
ISO code:Ikhodi le-ISO:bn_IN
Virtaal - %(current_file)s %(modified_marker)sVirtaal - %(current_file)s %(modified_marker)sbn_IN
%%sv
OpenOffice.org Translation FileOpenOffice.org-översättningsfilfr
Translation ToolOutil de traductionnl
no such option: %soptie bestaat niet: %saf
option %s: invalid %s value: %ropsie %s: ongeldige %s-waarde: %reu
The file contains nothing to translate.Fitxategiak ez du ezer itzultzeko.bn_IN
use the configuration file given by the supplied filename.use the configuration file given by the supplied filename.zu
AutoCompletorFeza ngokuzihambelaaf
no such option: %sniebestaande opsie: %sar
%s option requires an argumentيتطلب الخيار %s Ù
عاÙ
لاaf
Remote serverAfgeleë bedienereu
Virtaal PreferencesVirtaal hobespenakeu
Report a _BugEman programa-errore _baten berriaf
Migration assistantMigrasiehulpaf
A translation tool to help a human translator translate files into other languages'n Vertaalprogram om 'n vertaler te help om lêers na ander tale te vertaalzu
SearchCingaar
Optionsالخياراتes
The file "%s" does not exist.El archivo "%s" no existe.zu
Please enter your team's informationAwunike ukwaziswa kweqembu lwakhoen_GB
XML Localization Interchange File FormatXML Localisation Interchange File Formatzu
Virtaal - %(current_file)s %(modified_marker)si-Virtaal - %(current_file)s %(modified_marker)seu
Qt Linguist Translation FileQt Linguist itzulpen-fitxategiaar
Available _Suggestionsال_Ù
قترحات الÙ
تاحةar
%Ùªbn_IN
Nameনামzu
Should Virtaal try to import settings and data from other applications?Kumele i-Virtaal izame ukuthutha izinhlelo nokwaziswa kwamaprogramu amanye?eu
F_uzzy_Zalantzazkoaes
To mark the current translation as fuzzy, simply press <Alt+U>.Para marcar la traducción actual como imprecisa, pulse <Alt+I>.nl
complexcomplex getales
_New Language Pair..._Nueva pareja de idiomas...af
ISO code:ISO-kode:nl
InitializationInitialisatiear
The file contains nothing to translate.لا يحتوي الÙ
لف على شيء ليترجÙ
.eu
Reload FileBirkargatu fitxategianl
ISO code:ISO code:af
_Regular expression_Reguliere uitdrukkingaf
Personal InformationPersoonlike inligtingsv
F_uzzyL_uddigzu
"%s" is not a usable file.Ifayela "%s" ayifayela elisebenzisayo.eu
Virtaal websiteVirtaal webguneaar
Please enter the plural equation to useرجاء أدخل Ù
عادلة الجÙ
وعfr
InitializationInitialisationeu
Qt Phrase BookQt esaldi-liburuaes
_Localization Guide_Guía de localizaciónaf
_EditR_edigeereu
Java Properties FileJava properties fitxategiaes
use the configuration file given by the supplied filename.usar el archivo de configuración indicado por el nombre de archivo.es
The current file has been modified.
+Do you want to save your changes?El archivo actual se ha modificado.
+¿Quiere guardar sus cambios?nl
Please enter the number of noun forms (plurals) to useVoer het aantal te gebruiken substantiefvormen (meervouden) in, a.u.b.eu
GeneralOrokorrapt_BR
Report a _Bug_Relatar um errofr
Wordfast Translation MemoryMémoire de traduction Wordfastnl
Please enter your e-mail addressVoer uw e-mailadres in, a.u.b.pt_BR
Copyright © 2007-2008 Zuza Software FoundationCopyright © 2007-2008 Zuza Software Foundationsv
Please enter the plural equation to useAnge pluralisekvationen att användazu
Poedit settingsIzinhlelo zePoeditpt_BR
TBX GlossaryGlossário em TBXar
Lokalize settingsإعدادات لوكالايزes
Migration completedMigración completadasv
Plural expression:Pluraluttryck:ar
_File_Ù
لفaf
The file "%s" does not exist.Die lêer "%s" bestaan nie.nl
Qt Phrase BookQt Phrase Booknl
_Discard_Verwerpenbn_IN
Codeকোডfr
MatchesCorrespondanceszu
_Page Down_Phenya phansiaf
%(match_quality)s%%%(match_quality)s%%bn_IN
PROFILEPROFILEeu
Lokalize's Translation Memory: %(database_name)sLokalize-ko itzulpen-memoria: %(database_name)spt_BR
Qt Phrase BookLivro de frases do Qtfr
Number of plurals:Nombre de pluriels :bn_IN
Virtaal is a program for doing translation.তথ্য à¦
নুবাদের উদ্দেশ্যে Virtaal একটি ব্যবহারযোগ্য প্রোগ্রাম।sv
At the end of a translation, simply press <Enter> to continue with the next one.Tryck helt enkelt <Enter> vid slutet av en översättning för att fortsätta med nästa.es
The <b>Original</b> is the language from which you are translating, also called the source language.
+
+If you are translating from English to French then English would be your original or source language.El idioma de <b>origen</b> es el idioma por el que está traduciendo, también llamado el idioma fuente.
+
+Si está traduciendo del inglés al francés, el inglés sería el idioma de origen o idioma fuente.pt_BR
Virtaal websiteWebsite do Virtalleu
%prog [options] [translation_file]%prog [aukerak] [itzulpen_fitxategia]nl
Trados Tag EditorTrados Tag Editorbn_IN
The initial focus is on software translation (localization or l10n), but we definitely intend it to be useful as a general purpose tool for Computer Aided Translation (CAT).প্রথমে প্রধানত সফ্টওয়্যার à¦
নুবাদের (localization or l10n) উদ্দেশ্যে নির্মাণ করা হলেও, বিভিন্ন ক্ষেত্রে à¦
নুবাদের জন্য ব্যবহারযোগ্য Computer Aided Translation (CAT) à¦
র্থাৎ কম্পিউটার সহযোগে à¦
নুবাদ ব্যবস্থা রূপে এটি বিস্তার করতে আমরা ইচ্ছুক।ar
PROFILEPROFILEaf
Translation Memory eXchangeTranslation Memory eXchangeaf
floating-pointdryfpuntaf
Machine Translation with libtranslateMasjienvertaling met libtranslatees
To copy the original string into the target field, simply press <Alt+Down>.Para copiar el mensaje original al campo de destino, pulse <Alt+Abajo>.ar
New Language Pairزوج لغات جديدpt_BR
JavaScript error message fileArquivo de mensagens de erro do JavaScriptar
F_uzzyÙ
ب_Ù‡Ù
ar
Ctrl+%(number_key)dCtrl+%(number_key)daf
Virtaal websiteVirtaal-webwerfbn_IN
Personal Informationব্যক্তিগত তথ্যsv
All Supported FilesAlla filer som stödsar
Machine Translation with libtranslateترجÙ
Ø© آلية باستخداÙ
 libtranslatept_BR
INI FileArquivo INIsv
MatchesTräffarar
_Navigation_تنقّلes
C++ RC FileArchivo RC de C++eu
Open-Tran.euOpen-Tran.eueu
Reload file from last saved copy and lose all changes?Fitxategia birkargatu gordetako azken kopiatik eta aldaketa guztiak galdu?ar
Languageاللّغةbn_IN
Use Ctrl+PgUp or Ctrl+PgDown to move in large steps between translations.পংক্তিগুলির মধ্যে এক পৃষ্ঠা চলাচলের জন্য Ctrl+PgUp à¦
থবা Ctrl+PgDown টিপুন।eu
Could not open log file '%(filename)s'Ezin da '%(filename)s' erregistro-fitxategia irekifr
Virtaal is a program for doing translation.Virtaal est un programme permettant de travailler sur des traductions.af
To mark the current translation as fuzzy, simply press <Alt+U>.Om die huidige vertaling as wasig te merk, druk bloot <Alt+I>.bn_IN
Lokalize settingsLokalize সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্যsv
OptionsFlaggorfr
turn on logging, storing the result to the supplied filename.Activer la journalisation dans le fichier indiqué.es
TMXTMXsv
Open-Tran.euOpen-Tran.eues
Use Ctrl+PgUp or Ctrl+PgDown to move in large steps between translations.Pulse Ctrl+RePág o Ctrl+AvPág para moverse entre traducciones a pasos grandes.fr
TBX GlossaryGlossaire TBXaf
option %s: invalid choice: %r (choose from %s)opsie %s: ongeldige keuse: %r (kies uit %s)af
At the end of a translation, simply press <Enter> to continue with the next one.Aan die einde van 'n vertaling, druk bloot <Enter> om na die volgende een aan te gaan.bn_IN
Incompleteà¦
সম্পূর্ণes
_Edit_Editarnl
Header informationHeader-informatieeu
_Tutorial_Tutorialapt_BR
Please enter your namePor favor, digite seu nomefr
_Navigation: _Navigation: af
_Help_Hulpaf
<b>Language information</b><b>Taalinligting</b>sv
LOGLOGGfr
_Discard_Abandonneraf
turn on logging, storing the result to the supplied filename.skryf na 'n joernaal en stoor die resultaat in die gegewe lêernaam.en_GB
_Localization Guide_Localisation Guidezu
Replace _AllShintshanisa _konkenl
option %s: invalid choice: %r (choose from %s)optie %s: ongeldige keuze: %r (kies uit %s)eu
<b>Original</b><b>Jatorrizkoa</b>fr
Java Properties FileFichier de propriétés Javazu
At the end of a translation, simply press <Enter> to continue with the next one.Ekugcineni kokuhumusha, cindezela i-<Enter-> nje ukuqhuba endaweni ezilandelayo.nl
The following items were migrated:De volgende elementen werden gemigreerd:pt_BR
Trados Tag EditorEditor de etiquetas do Tradoses
TBX GlossaryGlosario TBXar
translator-creditsعلاء عبد الفتاح	<alaa at translate.org.za>
+خالد حسني	<Khaledhosny at eglug.org>zu
Available _SuggestionsUku_funzelela okutholakalayonl
_Update to template_Bijwerken m.b.v. sjabloonsv
_Regular expression_Reguljärt uttryckzu
All FilesOnke amafayelanl
Replace _All_Alle vervangenaf
Migration completedMigrasie voltooifr
TMX Translation MemoryMémoire de traduction TMXzu
_Navigation: Uku_zula: es
PROFILEPERFILzu
Virtaal PreferencesOkuthadekayo kwe-Virtaalnl
Remote serverExterne serverar
_Page Downص_فحة للأسفلfr
Use Ctrl+Up or Ctrl+Down to move between translations.Utilisez <Ctrl+Haut> ou <Ctrl+Bas> pour passer d'une traduction à l'autre.ar
TBXTBXes
ISO code:Código ISO:es
Translation Memory eXchangeTranslation Memory eXchange (intercambio de memoria de traducción)fr
Import data from other applications?Faut-il importer les données d'autres applications ?sv
Report a _BugRapportera ett _problemaf
IncompleteOnvolledigesbn_IN
Qt Message FileQt বার্তার ফাইলsv
complexkomplexpt_BR
Gettext Translation TemplateModelo de tradução do Gettextar
NameالاسÙ
nl
UsageGebruikpt_BR
Qt Linguist Translation FileArquivo de tradução do Qt Linguistfr
C++ RC FileFichier de ressources C++fr
_Help_Aidefr
%s option requires %d argumentsl'option %s a besoin de %d paramètresaf
Translation MemoryVertaalgeheueaf
_Full Screen_Volskermbn_IN
Errorত্রুটিeu
Translation MemoryItzulpen-memoriapt_BR
invalid number of argumentsnúmero inválido de argumentoses
CONFIGCONFIGzu
Migration was successfully completedKuthuthwa ngempumelelonl
At the end of a translation, simply press <Enter> to continue with the next one.Op het einde van de vertaling moet u gewoon <Enter> indrukken om door te gaan naar de volgende.ar
P_age Up_صفحة للأعلىfr
CodeCodees
enable debugging featuresactivar funciones de depuraciónzu
LanguagesIzilimiar
EnabledÙ
فعّلeu
NameIzenasv
C++ RC FileC++ RC-files
Please enter your namePor favor, introduzca su nombrenl
JavaScript error message fileJavaScript foutmelding-bestandaf
_New Language Pair..._Nuwe taalpaar...eu
Please enter your team's informationIdatzi zure taldearen argibideakaf
translator-creditsFriedel Wolff
+Dwayne Baileyes
Poedit settingsPreferencias de Poediteu
To mark the current translation as fuzzy, simply press <Alt+U>.Uneko itzulpena zalantzazko bezala markatzeko, sakatu <Alt+U>.fr
TinyTMTinyTMfr
<b>Translation</b><b>Traduction</b>sv
You selected the currently open file for opening. Do you want to reload the file?Du valde den för närvarande öppnade filen för öppning. Vill du läsa om filen?ar
The <b>Original</b> is the language from which you are translating, also called the source language.
+
+If you are translating from English to French then English would be your original or source language.<b>الأصل</b> هي الغة التي تترجÙ
 Ù
نها، وتسÙ
Ù‰ أيضا لغة الÙ
صدر.
+
+إذا كنت تترجÙ
 Ù
Ù† الإنجليزية إلى العربية فالإنجليزية هي اللغة الأصل أو الÙ
صدر.es
%(match_quality)s%%%(match_quality)s%%sv
The current file has been modified.
+Do you want to save your changes?Den aktuella filen har ändrats.
+Vill du spara dina ändringar?es
At the end of a translation, simply press <Enter> to continue with the next one.Al final de la traducción, pulse <Intro> para continuar con el siguiente.fr
option %s: invalid %s value: %roption %s : valeur %s non valable : %rsv
_Online Help_Hjälp på nätetar
option %s: invalid %s value: %rالخيار %s: قيÙ
Ø© %s غير سليÙ
Ø©: %rar
%prog [options] [translation_file]%prog [خيارات] [Ù
لف_ترجÙ
Ø©]es
Gettext Translation TemplatePlantilla de traducción gettextsv
Plug-insInsticksmodulereu
The <b>Translation</b> is the language into which you are translating, also called the target language.
+
+If you are translating from English to French then French would be your translation or target language.<b>Itzulpena</b> da itzulpenaren emaitzak izango duen hizkuntza baita ere helburu-hizkuntza bezala ezaguna.
+
+Ingelesetik euskarara itzultzen bazabiltza, orduan euskara izango litzateke itzulpena edo helburu-hizkuntza.eu
New Language PairHizkuntza-pare berriafr
Available _Suggestions_Suggestions disponiblesbn_IN
ambiguous option: %s (%s?)à¦
স্পষ্ট বিকল্প: %s (%s?)bn_IN
Machine Translation with libtranslatelibtranslate সহযোগে মেশিনের মাধ্যমে à¦
নুবাদ ব্যবস্থাsv
TBXTBXaf
All FilesAlle lêerses
_Tutorial_Tutorialsv
All FilesAlla filerfr
show program's version number and exitafficher la version du programme et quitterzu
The following items were migrated:Lezi zinto ezilandelayo zithuthiwe:sv
<b>Original</b><b>Ursprunglig</b>en_ZA
InitializationInitialisationbn_IN
Replace withউল্লিখিত তথ্য সহ প্রতিস্থাপনes
%s option does not take a valuela opción %s no acepta argumentoses
Available _Suggestions_Sugerencias disponiblesar
Virtaal Preferencesتفضيلات فِرتالfr
complexcomplexesv
Qt Phrase BookQt Parlörnl
%prog [options]%prog [opties]sv
Replace _AllErsätt _allanl
Poedit settingsPoedit instellingensv
EnabledAktiveradsv
%s option requires an argumentflaggan %s kräver ett argumentes
_HelpAy_udasv
SaveSparasv
Could not save file.
+
+%(error_message)sKunde inte spara filen.
+
+%(error_message)saf
SearchSoekfr
ambiguous option: %s (%s?)option ambiguë : %s (%s ?)es
long integerentero largoeu
_Full Screen_Pantaila osoanar
Java Properties FileÙ
لف خصائص جافاsv
Choose a translation fileVälj en översättningsfilar
GeneralعÙ
ÙˆÙ
ÙŠsv
_Help_Hjälpar
long integerعدد صحيح طويلfr
Migration assistantAssistant de migrationar
Lokalize's Translation Memory: %(database_name)sذاكرة ترجÙ
ة لوكالايز: %(database_name)ssv
Tcl Translation FileTcl-översättningsfilsv
Poedit's Translation Memory: %(database_language_code)sPoedits översättningsminne: %(database_language_code)szu
translator-creditsFriedel Wolffbn_IN
option %s: invalid choice: %r (choose from %s)বিকল্প %s: নির্বাচিত মান à¦
বৈধ : %r (%s থেকে নির্বাচন করুন)zu
Choose a translation fileKheta ifayela yokuhumushaar
Replace _Allاستبدِل ال_كلeu
VirtaalVirtaalpt_BR
TermBase eXchangeTermBase eXchangesv
Migration was successfully completedMigreringen lyckadesaf
invalid number of argumentsverkeerde aantal argumentenl
TMX Translation MemoryTMX vertaalgeheugeneu
Could not open file.
+%(error_message)s
+
+Try opening a different file.Ezin da fitxategia ireki.
+
+%(error_message)s
+
+Saiatu beste fitxategi bat irekitzen.fr
PROFILEPROFILAGEfr
_Navigation_Navigationes
Trados Tag EditorEditor de etiquetas Tradosnl
RCRCaf
Could not save file.
+
+%(error_message)s
+
+Try saving at a different location.Kon nie lêer stoor nie.
+
+%(error_message)s
+
+Probeer op 'n ander plek te stoor.af
ambiguous option: %s (%s?)dubbelsinnige opsie: %s (%s?)nl
LanguagesTaleneu
<b>Translation</b><b>Itzulpena</b>zu
Replace withShintshanisa nge-eu
A translation tool to help a human translator translate files into other languagesGizakiei fitxategiak itzultzen laguntzeko itzulpen tresnanl
Use Ctrl+Up or Ctrl+Down to move between translations.Gebruik <Ctrl+PijlOmhoog> of <Ctrl+PijlOmlaag> om door de vertalingen te bewegen.fr
You selected the currently open file for opening. Do you want to reload the file?Vous avez choisi d'ouvrir un fichier déjà ouvert. Voulez-vous charger à nouveau ce fichier ?es
Virtaal is a program for doing translation.Virtaal (Para el idioma) es un programa para hacer traducciones.af
Virtaal is a program for doing translation.Virtaal is 'n program om mee te vertaal.eu
<b>Language information</b><b>Hizkuntzaren informazioa</b>pt_BR
SearchPesquisafr
AllToussv
P_age UpSi_da uppbn_IN
<b>Language information</b><b>ভাষা সংক্রান্ত তথ্য</b>ar
Open-Tran.euOpen-Tran.eunl
option %s: invalid %s value: %roptie %s: ongeldig(e) %s waarde: %res
All Supported FilesTodos los archivos soportadosbn_IN
Use Ctrl+Up or Ctrl+Down to move between translations.পংক্তিগুলির মধ্যে চলাচলের জন্য Ctrl+Up à¦
থবা Ctrl+Down টিপুন।pt_BR
%prog [options] [translation_file]%prog [opções] [arquivo_da_tradução]sv
Could not open file.
+%(error_message)s
+
+Try opening a different file.Kunde inte öppna filen.
+%(error_message)s
+
+Prova att öppna en annan fil.af
The following items were migrated:Die volgende items is gemigreer:af
JavaScript error message fileJavaScript-foutboodskaplêersv
Please enter your team's informationAnge information om din översättningsgruppaf
TMX Translation MemoryTMX-vertaalgeheueeu
You selected the currently open file for opening. Do you want to reload the file?Irekita duzun fitxategia hautatu duzu irekitzeko. Fitxategia berriz ireki nahi duzu?nl
XLIFFXLIFFzu
Translation MemoryUmphimbo wokuhumushabn_IN
AutoCompletorAutoCompletoraf
_Tutorial_Tutoriaalsv
_TutorialHandl_edningbn_IN
Please enter your team's informationà¦
নুগ্রহ করে নিজের দলের তথ্য লিখুনes
Language code must be at least 2 characters long.El código del idioma debe contener un mínimo de 2 caracteres.es
Please enter the plural equation to usePor favor, introduzca la ecuación de pluralessv
long integerlångt heltaleu
Machine Translation with libtranslateItzulpen automatikoa libtranslate erabilitaes
Replace _AllReemplazar _todosbn_IN
KBabel's Translation Memory: %(database_language_code)sKBabel-র à¦
নুবাদ সংকলন: %(database_language_code)seu
%s option requires %d arguments%s aukerak %d argumentu behar ditupt_BR
You selected the currently open file for opening. Do you want to reload the file?Você escolheu abrir o arquivo atualmente aberto. Você deseja recarregar o arquivo?sv
Replace withErsätt medes
complexcomplejoes
EnabledActivadopt_BR
%s option does not take a valueA opção %s não aceita um valorfr
Poedit's Translation Memory: %(database_language_code)sMémoire de traduction de Poedit : %(database_language_code)ssv
CodeKodar
Language name:اسÙ
 اللغة:nl
IncompleteOnvolledigfr
_Recent FilesFichiers _récemment utilisésfr
show this help message and exitafficher ce message d'aide et quittereu
XLIFF Translation FileXLIFF itzulpen-fitxategianl
Wordfast Translation MemoryWordfast vertaalgeheugenbn_IN
AutoCorrectorAutoCorrectorfr
Gettext Translation TemplateMode gettextaf
_File_Lêerpt_BR
Could not save file.
+
+%(error_message)s
+
+Try saving at a different location.Não foi possível salvar o arquivo.
+
+%(error_message)s
+
+Tente salvar em uma localização diferente.eu
Use Ctrl+PgUp or Ctrl+PgDown to move in large steps between translations.Erabili Ktrl+OrGora edo Ktrl+OrBehera itzulpenen artean pausu handiagotan mugitzeko.eu
Personal InformationInformazio pertsonalasv
ReplaceErsättsv
Depending on the translation task, the plural information might be optional.Beroende på översättningsuppgift så kan pluralinformationen vara valfri.fr
_File_Fichiernl
TBX GlossaryTBX woordenlijstaf
Virtaal was not able to migrate any settings or dataVirtaal kon nie enige instellings of data migreer niesv
_Page Down_Sida nedpt_BR
ambiguous option: %s (%s?)opção ambígua: %s (%s?)ar
XML Localization Interchange File Formatنسق Ù
لف تبادل توطين XMLar
Trados Tag EditorÙ
حرر وسوÙ
 Tradoses
_Update to templateActualizar a _plantillaeu
SearchBilaketaen_ZA
XML Localization Interchange File FormatXML Localisation Interchange File Formateu
_HelpLagunt_zafr
Nothing migratedPas de migrationeu
OpenOffice.org Translation FileOpenOffice.org itzulpen-fitxategiaes
TinyTMTinyTMnl
TinyTMTinyTMbn_IN
Matchesমিলar
no such option: %sلا خيار كهذا: %sfr
Replace withRemplacer pares
INIINIsv
Migration completedMigreringen är färdigzu
_Recent FilesAmafayela asanda uku_vulwanl
SearchZoekennl
_Localization Guide_Lokalisatiegidssv
_Recent Files_Tidigare filersv
<b>Translation</b><b>Översättning</b>bn_IN
%(match_quality)s%%%(match_quality)s%%sv
_Full Screen_Helskärmaf
Number of plurals:Aantal meervoude:fr
XLIFF Translation FileFichier XLIFFaf
"%s" is not a usable file."%s" is nie 'n bruikbare lêer nie.eu
EnabledGaitutaes
Virtaal PreferencesPreferencias de Virtaalsv
XLIFF Translation FileXLIFF-översättningsfilbn_IN
Java Properties FileJava Properties ফাইলnl
Migration was successfully completedMigratie met succes voltooidbn_IN
_Localization Guideà¦
নুবাদ সহায়িকা (_L)sv
Translation Memory eXchangeTranslation Memory eXchangebn_IN
VirtaalVirtaalsv
Language code must be at least 2 characters long.Språkkoden måste vara minst 2 tecken lång.es
P_age UpR_etroceder páginaaf
%s option requires %d arguments%s-opsie benodig %d argumentear
Virtaal was not able to migrate any settings or dataتعذّر على فِرتال نقل أي إعدادات أو بياناتnl
NameNaamaf
Header informationInligting vir lêerkopes
Could not open log file '%(filename)s'No se pudo abrir el archivo de registro '%(filename)s'pt_BR
When editing a fuzzy translation, the fuzzy marker will automatically be removed.Ao editar uma tradução aproximada, o marcador de aproximada será removido automaticamente.nl
Could not save file.
+
+%(error_message)s
+
+Try saving at a different location.Kon het bestand niet opslaan.
+
+%(error_message)s
+
+Probeer op een andere lokatie op te slaan.zu
ReplaceShintshanisaaf
TBXTBXpt_BR
_Localization Guide_Guia de localizaçãozu
<b>Original</b><b>Okwasekuqaleni</b>af
Available _SuggestionsBeskikbare _voorstelleaf
Reload file from last saved copy and lose all changes?Moet die lêer herlaai word vanaf die laaste gestoorde kopie en veranderinge prysgegee word?nl
INI FileINI-bestandes
%s option requires %d argumentsla opción %s necesita %d argumentosar
floating-pointعشريnl
invalid number of argumentsongeldig aantal argumentenaf
ReplaceVervangeu
%(match_quality)s%%%%%(match_quality)sfr
%s option does not take a valuel'option %s n'utilise pas de valeureu
Please enter the number of noun forms (plurals) to useMesedez idatzi erabili behar diren plural kopuruafr
Could not open log file '%(filename)s'Impossible d'ouvrir le fichier de journalisation « %(filename)s »ar
Copyright © 2007-2009 Zuza Software Foundationحقوق النشر © 2007-2009 Ù
ؤسسة زوزا للبرÙ
جياتsv
Migration assistantMigrationsguidenl
_View_Weergavefr
Translation Memory eXchangeÉchange de mémoires de traductionaf
XLIFFXLIFFes
Qt Linguist Translation FileArchivo de traducción de Qt Linguistaf
Could not read configuration file '%(filename)s'Kon nie konfigurasielêer '%(filename)s' lees niept_BR
LOGLOGes
Translation ToolHerramienta de traduccióneu
TMXTMXaf
The current file has been modified.
+Do you want to save your changes?Die huidige lêer is verander.
+Wil u die veranderinge stoor?sv
TMX Translation MemoryTMX Translation Memoryfr
Header informationInformations d'en-têteses
turn on logging, storing the result to the supplied filename.activar registro, guardando el resultado en el nombre de archivo indicado.es
Please enter your e-mail addressPor favor, introduzca su dirección de correo electrónicoar
Replace withاستبدِل ب‍fr
Migration completedMigration terminéefr
Translation MemoryMémoire de traductionaf
Depending on the translation task, the plural information might be optional.Afhangend van die vertaaltaak is die meervoudinligting dalk opsioneel.sv
%prog [options]%prog [flaggor]eu
The initial focus is on software translation (localization or l10n), but we definitely intend it to be useful as a general purpose tool for Computer Aided Translation (CAT).Hasiera batean software itzulpengintzara bideraturik (lokalizazio edo l10n) dago, baina erabilera orokorrerako tresna bat egiten saiatzen ari gara.pt_BR
INIINIeu
Missing LanguageGehitu hizkuntzaeu
option %s: invalid choice: %r (choose from %s)%s aukera: aukera baliogabea: %r (aukeratu %s(e)tik)nl
_Recent Files_Recente bestandenes
Lokalize settingsPreferencias de Lokalizear
%prog [options]%prog [خيارات]af
CONFIGOPSTELLINGeu
Replace withHonekin ordezkatufr
use the configuration file given by the supplied filename.Utilise le fichier de configuration indiqué.sv
%prog [options] [translation_file]%prog [flaggor] [översättningsfil]es
_Navigation_Navegaciónfr
Could not save file.
+
+%(error_message)sImpossible d'enregistrer le fichier.
+
+%(error_message)ssv
_Navigation: _Navigering: ar
Header informationبيانات الترويسةbn_IN
XLIFFXLIFFes
Resource CompilerCompilador de recursoses
Depending on the translation task, the plural information might be optional.Según la tarea de traducción, la información de plurales podría ser opcional.eu
OptionsAukerakeu
Number of plurals:Plural kopurua:pt_BR
_HelpAj_udabn_IN
Please enter your e-mail addressà¦
নুগ্রহ করে নিজের ই-মেইল ঠিকানা লিখুনaf
Replace _AllVervang _almalpt_BR
XML Localization Interchange File FormatXML Localization Interchange File Formateu
Migration was successfully completedMigrazioa ondo burutu dapt_BR
To mark the current translation as fuzzy, simply press <Alt+U>.Para marcar a tradução atual como aproximada, pressione <Alt+X>.zu
Language name:Igama lolimi:nl
%(match_quality)s%%%(match_quality)s%%bn_IN
Open-Tran.euOpen-Tran.eueu
Please enter the plural equation to useMesedez idatzi erabili behar den plural ekuazioabn_IN
TBX GlossaryTBX শব্দকোষar
Plural expression:صيغة الجÙ
وع:fr
Trados Tag EditorÉditeur d'étiquettes Tradoseu
translator-creditsPiarres Beobide <pi at beobide.net>
+Julen Ruiz Aizpuru <julenx at gmail.com>nl
OptionsOptieses
option %s: invalid %s value: %ropción %s: valor %s no válido: %rnl
Migration assistantMigratie-assistentsv
Available _SuggestionsTillgängliga _förslagfr
Copyright © 2007-2009 Zuza Software FoundationCopyright © 2007-2009 Zuza Software Foundationsv
Translation ToolÖversättningsverktygpt_BR
no such option: %sopção inexistente: %ssv
Language code must be an ASCII string.Språkkoden måste vara en ASCII-sträng.eu
turn on logging, storing the result to the supplied filename.gaitu erregistroa eta gorde emaitzak emandako fitxategian.nl
integerinteger (geheel getal)pt_BR
Please enter the number of noun forms (plurals) to usePor favor, digite o número de plurais do idiomafr
_Full ScreenPlein é_cranes
Header informationInformación de cabeceraeu
Remote serverUrruneko zerbitzariaar
Virtaal websiteÙ
وقع فِرتالeu
INIINIbn_IN
Could not read configuration file '%(filename)s'কনফিগারেশন ফাইল '%(filename)s' পড়া যায়নিfr
All Supported FilesTous les fichiers gérésar
Incompleteغير Ù
كتÙ
Ù„bn_IN
The following items were migrated:নিম্নলিখিত সামগ্রী মাইগ্রেট করা হয়েছে:nl
Translation Memory eXchangeTranslation Memory eXchangept_BR
floating-pointponto flutuantesv
AutoCorrectorAutomatisk korrigeringar
Translation Toolأداة ترجÙ
Ø©ar
Resource CompilerÙ
صنّف Ù
واردaf
TMXTMXeu
_Edit_Editatues
The file contains nothing to translate.El archivo no contiene nada para traducir.es
TBXTBXbn_IN
Choose a translation fileএকটি à¦
নুবাদের ফাইল নির্বাচন করুনpt_BR
Specify a directory containing terminology filesEspecifica um diretório contendo arquivos de terminologiasv
_Discard_Förkastanl
XLIFF Translation FileXLIFF vertaalbestandnl
Please enter your team's informationVoer de gegevens van uw team in, a.u.b.sv
integerheltales
NameNombrebn_IN
Available _Suggestionsউপলব্ধ প্রস্তাব (_S)bn_IN
perform profiling, storing the result to the supplied filename.perform profiling, storing the result to the supplied filename.bn_IN
%s option requires %d arguments%s বিকল্পের জন্য %d-টি আর্গুমেন্ট উল্লেখ করা আবশ্যকar
Gettext Translation Templateقالب ترجÙ
ة جتتكستnl
The current file has been modified.
+Do you want to save your changes?Het huidige bestand werd gewijzigd.
+Wilt u de veranderingen opslaan?sv
TinyTMTinyTMes
OpenOffice.org Translation FileArchivo de traducción de OpenOffice.orgfr
AutoCorrectorAutocorrectionbn_IN
Poedit settingsPoedit সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্যar
%(match_quality)s%%%(match_quality)s‏٪nl
<b>Translation</b><b>Vertaling</b>nl
TMXTMXfr
Language code must be at least 2 characters long.Le code de la langue doit comporter au moins deux caractères.sv
enable debugging featuresaktivera felsökningsfunktionerbn_IN
Lokalize's Translation Memory: %(database_name)sLokalize-র à¦
নুবাদ সংকলন: %(database_name)snl
New Language PairNieuw talenpaarpt_BR
End of page reached, continuing at the topFim da página alcançado, continuando do inícioar
_Regular expressionتعبير _Ù†Ù
طيnl
Language code must be at least 2 characters long.De taalcode moet uit minstens 2 tekens bestaan.zu
<b>Translation</b><b>Ukuhumusha</b>eu
TinyTMTinyTMes
Lokalize's Translation Memory: %(database_name)sMemoria de traducción de Lokalize: %(database_name)spt_BR
_Discard_Descartarpt_BR
F_uzzyApro_ximadaeu
Ctrl+%(number_key)dCtrl+%(number_key)deu
AutoCorrectorZuzentzaile automatikoaeu
PROFILEPROFILAsv
%s option requires %d argumentsflaggan %s kräver %d argumentsv
VirtaalVirtaalpt_BR
The initial focus is on software translation (localisation or l10n), but we definitely intend it to be useful as a general purpose tool for Computer Aided Translation (CAT).O foco inicial é na tradução de software ("localização", l10n), mas certamente pretendemos que ele seja útil como uma ferramenta de CAT (tradução auxiliada por computador) em geral.pt_BR
Could not read configuration file '%(filename)s'Não foi possível ler o arquivo de configuração "%(filename)s"bn_IN
Could not save file.
+
+%(error_message)sফাইল সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ।
+
+%(error_message)seu
_Navigation_Nabigazioaar
ISO code:رÙ
ز أيزو:af
_Navigation: _Navigasie: es
Choose a translation fileElegir un archivo de traducciónnl
SaveOpslaansv
Lokalize's Translation Memory: %(database_name)sLokalizes översättningsminne: %(database_name)sfr
New Language PairNouvelle paire de languesar
_Recent FilesالÙ
لفات الأ_خيرةfr
Poedit settingsRéglages de Poeditaf
show this help message and exitwys hierdie hulpboodskap en sluit afaf
Language code must be an ASCII string.Taalkode moet 'n ASCII-string wees.eu
Virtaal was not able to migrate any settings or dataVirtaal ez da gai izan ezarpen eta datuak migratzekoes
Remote serverServidor remotosv
SearchSökaf
VirtaalVirtaalaf
Lokalize's Translation Memory: %(database_name)sLokalize se vertaalgeheue: %(database_name)spt_BR
Use Ctrl+PgUp or Ctrl+PgDown to move in large steps between translations.Use Ctrl+PageUp ou Ctrl+PageDown para mover-se em passos largos entre as traduções.eu
_Page DownO_rria beherafr
Lokalize's Translation Memory: %(database_name)sMémoire de traduction de Lokalize : %(database_name)sfr
A translation tool to help a human translator translate files into other languagesOutil d'aide à la traduction de fichiers dans d'autres languesbn_IN
option %s: invalid %s value: %rবিকল্প %s: %s মান à¦
বৈধ: %raf
TBX GlossaryTBX-termlyseu
Migration completedMigrazioa burututapt_BR
To copy the original string into the target field, simply press <Alt+Down>.Para copiar a mensagem original para o campo de destino, pressione <Alt+Baixo>.pt_BR
show program's version number and exitMostra o número da versão do programa e saiar
Could not save file.
+
+%(error_message)s
+
+Try saving at a different location.تعذر حفظ الÙ
لف.
+
+%(error_message)s
+
+اختر Ù
وضعا Ù
ختلفا.ar
TMX Translation Memoryذاكرة ترجÙ
Ø© TMXar
Qt Linguist Translation FileÙ
لف ترجÙ
Ø© Qt Linguistnl
turn on logging, storing the result to the supplied filename.loggen inschakelen en het resultaat opslaan in het bestand met de opgegeven naam.zu
Could not save file.
+
+%(error_message)sAkugcinekanga ifayela.
+
+%(error_message)sfr
To mark the current translation as fuzzy, simply press <Alt+U>.Pour marquer une chaîne comme floue (« fuzzy »), utilisez <Alt+U>.es
AutoCompletorAutocompletadosv
XLIFFXLIFFaf
AllAlmalfr
long integerentier longbn_IN
You selected the currently open file for opening. Do you want to reload the file?প্রদর্শনের জন্য চিহ্নিত ফাইলটি বর্তমানে খোলা রয়েছে। আপনি কি ফাইলটি পুনরায় লোড করতে ইচ্ছুক?bn_IN
Please enter the number of noun forms (plurals) to useà¦
নুগ্রহ করে, ব্যবহারযোগ্য বহুবচনের(plurals) সংখ্যা লিখুন।af
XML Localization Interchange File FormatXML Localization Interchange File Formatpt_BR
The current file has been modified.
+Do you want to save your changes?O arquivo atual foi modificado.
+Você deseja salvar suas alterações?eu
Header informationGoiburuko informazioafr
Reload file from last saved copy and lose all changes?Faut-il recharger le fichier depuis sa dernière sauvegarde et perdre toutes les modifications ?af
_Missing Language..._Ontbrekende taal...af
use the configuration file given by the supplied filename.gebruik die opstellingslêer by die gegewe lêernaam.ar
CodeالرÙ
زfr
Currently open fileFichier actuellement ouvertar
<b>Language information</b><b>خصائص اللغة</b>pt_BR
OptionsOpçõeses
Open-Tran.euOpen-Tran.euar
C++ RC FileÙ
لف C++ RCbn_IN
TMXTMXaf
Could not open log file '%(filename)s'Kon nie staaflêer '%(filename)s' open nieaf
Could not save file.
+
+%(error_message)sKon nie lêer stoor nie.
+
+%(error_message)sar
complexÙ
ركّبfr
Virtaal websiteSite web de Virtaales
You selected the currently open file for opening. Do you want to reload the file?Ha seleccionado abrir el archivo ya abierto. ¿Quiere recargar el archivo?af
_Navigation_Navigasieeu
CodeKodeasv
IncompleteInkomplettes
Local Translation MemoryMemoria de traducción localbn_IN
_Full Screenসম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন (_F)sv
TBX GlossaryTBX Ordlistanl
Depending on the translation task, the plural information might be optional.Afhankelijk van de vertaalopdracht kan de meervoudsinformatie optioneel zijn. fr
IncompleteIncompletaf
P_age UpBl_adsy opaf
Plug-insInproppezu
ErrorIphutaeu
_Online Help_Sare bidezko laguntzaaf
Qt Phrase BookQt-fraselêerfr
The <b>Original</b> is the language from which you are translating, also called the source language.
+
+If you are translating from English to French then English would be your original or source language.L'<b>Original</b> est la langue à partir de laquelle la traduction est effectuée, également appelée la langue source.
+
+Par exemple, pour une traduction de l'anglais vers le français, l'anglais sera la langue originale ou langue source.sv
ISO code:ISO-kod:es
Could not save file.
 
 %(error_message)s
 
@@ -8,33 +131,104 @@
 
 %(error_message)s
 
-Intente guardarlo en otro lugar.es
Qt Message FileArchivo de mensajes de Qteu
floating-pointkoma higikorraes
InitializationInicializaciónaf
Virtaal - %(current_file)s %(modified_marker)sVirtaal - %(current_file)s %(modified_marker)sfr
Specify a directory containing terminology filesIndique le répertoire contenant les fichiers de terminologie.af
InitializationInisialiseringes
IncompleteIncompletonl
TBXTBXaf
%s option requires an argument%s-opsie benodig 'n argumentaf
Specify a directory containing terminology filesSpesifiseer 'n gids wat terminologielêers bevatfr
XLIFFXLIFFzu
Virtaal is a program for doing translation.I-Virtaal yiprogramu yokuhumushaeu
Gettext Translation TemplateGettext itzulpen txantiloiafr
All FilesTous les fichiersaf
Could not open profile file '%(filename)s'Kon nie profiellêer '%(filename)s' open nienl
XML Localization Interchange File FormatXML Localization Interchange File Formateu
UsageErabileraaf
Use Ctrl+Up or Ctrl+Down to move between translations.Gebruik Ctrl+Op of Ctrl+Af om tussen vertalings te beweeg.af
Please enter the plural equation to useTik asseblief die meervoudvergelyking om te gebruikfr
When editing a fuzzy translation, the fuzzy marker will automatically be removed.Lors de la modification d'une traduction floue, le marqueur « fuzzy » sera automatiquement supprimé.af
Please enter your nameGee asseblief u naamnl
Qt Linguist Translation FileQt Linguist vertaalbestandes
SearchBuscareu
TERMINOLOGYTERMINOLOGIAnl
Choose a translation fileKies een vertaalbestandaf
All Supported FilesAlle ondersteunde lêersfr
Could not read configuration file '%(filename)s'Impossible de lire le fichier de configuration « %(filename)s »af
INI FileINI-lêereu
Copyright © 2007-2008 Zuza Software FoundationCopyright © 2007-2008 Zuza Software Foundationnl
Gettext Translation TemplateGettext vertaalsjabloonnl
_File_Bestandeu
Top of page reached, continuing at the bottomOrriaren goialdera iritsi da, behetik jarraituko daaf
Wordfast Translation MemoryWordfast-vertaalgeheuees
Java Properties FileArchivo de propiedades de Javaaf
You must specify a directory or a translation file for --terminologyU moet 'n gids of vertaallêer spesifiseer vir --terminologyfr
TMXTMXaf
Use Ctrl+PgUp or Ctrl+PgDown to move in large steps between translations.Gebruik Ctrl+PgUp of Ctrl+PgDown om met groot stappe tussen vertalings te beweeg.nl
To copy the original string into the target field, simply press <Alt+Down>.Om de brontekst naar het doeltaalveld te kopiëren, moet u gewoon <Alt+PijlOmlaag> indrukken.nl
Error opening file:Fout bij openen van bestand:nl
End of page reached, continuing at the topEinde van de pagina bereikt, zoekactie wordt bovenaan voortgezeteu
Could not save file.
-
-%(error_message)s
-
-Try saving at a different location.Ezin da fitxategia gorde.
-
-%(error_message)s
-
-Saiatu beste kokaleku batean gordetzen.af
TermBase eXchangeTermBase eXchangefr
INI FileFichier INInl
Java Properties FileJava properties-bestandzu
%(filename)s does not exist.%(filename)s ayikho.fr
OpenOffice.org Translation FileFichier OpenOffice.orges
invalid number of argumentsnúmero no válido de argumentoseu
XLIFFXLIFFeu
Wordfast Translation MemoryWordfast itzupen memorianl
PROFILEPROFILEes
integerenteronl
When editing a fuzzy translation, the fuzzy marker will automatically be removed.Wanneer u een wazige vertaling bewerkt, wordt de markering 'Wazig' automatisch verwijderd.zu
Error opening file:Iphutha ekuvuleni ifayela:es
Report a _BugInformar de un _falloaf
Trados Tag EditorTrados-etiketredigeerdernl
The file did not contain anything to translate.Het bestand bevatte geen te vertalen tekst.af
To copy the original string into the target field, simply press <Alt+Down>.Om die oorspronklike string na die teikenveld te kopieer, druk bloot <Alt+Af>.af
Please enter your e-mail addressGee asseblief u naam e-posaddresses
option %s: invalid choice: %r (choose from %s)opción %s: selección no válida: %r (elegir entre %s)es
All FilesTodos los archivosaf
You selected the currently open file for opening. Do you want to reload the file?Die gekose lêer is die huidige oop lêer. Wil u die lêer herlaai?eu
ambiguous option: %s (%s?)aukera anbiguoa: %s (%s?)eu
Virtaal - %(current_file)s %(modified_marker)sVirtaal - %(current_file)s %(modified_marker)seu
_File_Fitxategiafr
XML Localization Interchange File FormatXML Localization Interchange File Formates
_File_Archivofr
LOGJOURNALISATIONeu
Qt Message FileQt mezu fitxategiaaf
show program's version number and exitwys die program se weergawenommer en sluit afes
ErrorErrorfr
Top of page reached, continuing at the bottomHaut de page atteint. Continuation en bas de pageeu
JavaScript error message fileJavaScript errore mezu fitxategiaeu
TBX GlossaryTBX glosarioafr
F_uzzyFlo_u (fuzzy)zu
_Helpu_Sizoeu
LOGERREGISTROAnl
Could not open profile file '%(filename)s'Kon het profielbestand '%(filename)s' niet lezenzu
_Online HelpUsizo lwase-_inthanethies
OptionsOpcioneseu
When editing a fuzzy translation, the fuzzy marker will automatically be removed.Zalantzazko bezala markaturiko itzulpen bat editatzean, zalantzazko etiketa automatikoki ezabatuko da.eu
End of page reached, continuing at the topOrriaren amaierara iritsi da, hasieratik jarraituko daaf
Use the configuration file given by the supplied filename.Gebruik die konfigurasielêer by die gegewe lêernaam.eu
_Regular expressionAdierazpen e_rregularraaf
C++ RC FileC++ RC-lêereu
Usage: %s
-Erabilera: %s
-af
RCRCnl
ErrorFoutes
Perform profiling, storing the result to the supplied filename.Hacer perfilado, guardando el resultado en el nombre de archivo indicado.eu
RCRCfr
JavaScript error message fileFichier de messages d'erreur Javanl
translator-creditsTom Verlindenes
You must specify a directory or a translation file for --terminologyDebe indicar un directorio o archivo de traducción para --terminologyaf
_Case sensitive_Kassensitiefaf
XLIFF Translation FileXLIFF-vertaallêernl
Resource CompilerResource Compileres
translator-creditsAlexander Dupuy <alex.dupuy at mac.com>
-Julen Ruiz Aizpuru <julenx at gmail.com>es
_Online HelpAyuda en _lineaes
Copyright © 2007-2008 Zuza Software FoundationCopyright © 2007-2008 Zuza Software Foundationes
Please enter your team's informationPor favor, introduzca los datos de su equipoaf
Gettext Translation TemplateGettext-vertaalsjabloonaf
PROFILEPROFIELfr
Qt Message FileFichier de messages de Qtes
XLIFFXLIFFaf
%s option does not take a value%s opsie neem geen waarde nienl
Qt Message FileQt message-bestandeu
ErrorErroreaeu
IncompleteOsatugabeafr
End of page reached, continuing at the topFin de page atteinte. Continuation en haut de pagefr
Qt Phrase BookLivre de phrases de Qteu
Tcl Translation FileTcl itzulpen fitxategiafr
Please enter your team's informationVeuillez indiquer le nom de votre équipe de traductioneu
C++ RC FileC++ RC fitxategiaaf
Qt Message FileQt-boodskaplêeraf
_Recent Files_Onlangse lêerses
Error opening file:Error al abrir el archivo:nl
INIINIeu
The initial focus is on software translation (localisation or l10n), but we definitely intend it to be useful as a general purpose tool for Computer Aided Translation (CAT).Hasiera batean software itzulpengintzara bideraturik (lokalizazio edo l10n) dago, baina erabilera orokorrerako tresna bat egiten saiatzen ari gara.fr
Virtaal - %(current_file)s %(modified_marker)sVirtaal - %(current_file)s %(modified_marker)ses
Turn on logging, storing the result to the supplied filename.Activar registro, guardando el resultado en el nombre de archivo indicado.zu
Copyright © 2007-2008 Zuza Software FoundationIlungelo lomqambi © 2007-2008 Zuza Software Foundationeu
long integerosoko luzeazu
_Discard_Lahlafr
Choose a translation fileFichier de traductioneu
option %s: invalid %s value: %r%s aukera: %s balio baliogabea: %reu
Could not read configuration file '%(filename)s'Ezin da '%(filename)s' fitxategitik konfigurazioa irakurrieu
SaveGordeeu
Resource CompilerBaliabide konpilatzaileafr
translator-creditsChristian Perrier et l'équipe de traduction francophone de Debianaf
_Discard_Verwerpes
Qt Phrase BookLibro de frases Qtes
XLIFF Translation FileArchivo de traducción XLIFFnl
%s option requires %d argumentsoptie %s vereist %d argumentenes
Usage: %s
+Intente guardarlo en otro lugar.af
Virtaal PreferencesVirtaal-voorkeureeu
Lokalize settingsLokalize-ko ezarpenaksv
option %s: invalid %s value: %rflagga %s: ogiltigt %s-värde: %res
InitializationInicializaciónaf
Virtaal - %(current_file)s %(modified_marker)sVirtaal - %(current_file)s %(modified_marker)ses
Virtaal was not able to migrate any settings or dataVirtaal no ha podido migrar ninguna configuración o datosaf
<b>Original</b><b>Oorspronklike</b>nl
TBXTBXeu
Language name:Hizkuntzaren izena:fr
OptionsOptionsnl
The file contains nothing to translate.Het bestand bevat geen te vertalen tekst.bn_IN
RCRCfr
Missing LanguageLangue manquantefr
integerentierar
INI FileÙ
لف INIeu
Gettext Translation TemplateGettext itzulpen txantiloiabn_IN
Qt Linguist Translation FileQt Linguist à¦
নুবাদের ফাইলar
All Filesكل الÙ
لفاتeu
Plural expression:Plural ekuazioa:nl
XML Localization Interchange File FormatXML Localization Interchange File Formataf
Use Ctrl+Up or Ctrl+Down to move between translations.Gebruik Ctrl+Op of Ctrl+Af om tussen vertalings te beweeg.sv
Could not open log file '%(filename)s'Kunde inte öppna loggfilen "%(filename)s"bn_IN
Nothing migratedকোনো তথ্য মাইগ্রেট করা হয়নিnl
use the configuration file given by the supplied filename.het configuratiebestand met de opgegeven bestandsnaam gebruiken.bn_IN
_Regular expressionরেগুলার এক্সপ্রেশন (_R)es
SearchBuscarar
JavaScript error message fileÙ
لف رسائل خطأ جافا سكربتfr
LanguageLangueaf
All Supported FilesAlle ondersteunde lêersbn_IN
C++ RC FileC++ RC ফাইলsv
To copy the original string into the target field, simply press <Alt+Down>.Tryck helt enkelt <Alt+Ned> för att kopiera ursprungssträngen till målfältet.fr
NameNomaf
INI FileINI-lêeres
GeneralGeneralnl
_File_Bestandnl
Gettext Translation TemplateGettext vertaalsjabloonar
Searchبحثpt_BR
%s option requires %d argumentsA opção %s necessita de %d argumentosaf
The <b>Translation</b> is the language into which you are translating, also called the target language.
+
+If you are translating from English to French then French would be your translation or target language.Die <b>Vertaling</b> is die taal waarin mens vertaal, ook bekend as die teikentaal.
+
+As mens van Engels na Frans vertaal is Frans die vertaling of teikentaal.sv
translator-creditsDaniel Nylander <po at danielnylander.se>
+
+Skicka synpunkter på översättningen
+till <tp-sv at listor.tp-sv.se>.af
_Page Down_Bladsy afaf
AutoCompletorOutovoltooiingbn_IN
_Fileফাইল (_F)bn_IN
Plural expression:বহুবচনের জন্য ব্যবহৃত এক্সপ্রেশন (plural expression):nl
P_age UpPagina om_hoogsv
Should Virtaal try to import settings and data from other applications?Ska Virtaal försöka att importera inställningar och data från andra program?bn_IN
INI FileINI ফাইলaf
Wordfast Translation MemoryWordfast-vertaalgeheuebn_IN
Could not open profile file '%(filename)s'প্রোফাইল ফাইল '%(filename)s' খোলা সম্ভব হয়নিpt_BR
Translation Memory eXchangeTranslation Memory eXchangees
Java Properties FileArchivo de propiedades de Javapt_BR
Turn on logging, storing the result to the supplied filename.Habilita o registro, armazenando o resultado no arquivo informado.ar
Report a _Bugبلغ عن _علّةbn_IN
Languagesভাষাfr
_Tutorial_Tutorielsv
InitializationInitieringsv
A translation tool to help a human translator translate files into other languagesEtt översättningsverktyg för att hjälpa en mänsklig översättare att översätta filer till andra språkar
invalid number of argumentsعدد Ù
عاÙ
لات غير سليÙ
nl
_Navigation_Navigatiefr
INI FileFichier INIaf
TermBase eXchangeTermBase eXchangenl
Java Properties FileJava properties-bestandsv
Copyright © 2007-2009 Zuza Software FoundationCopyright © 2007-2009 Zuza Software Foundationeu
XLIFFXLIFFes
invalid number of argumentsnúmero no válido de argumentoseu
Import data from other applications?Inportatu datuak beste aplikazioetatik?fr
Should Virtaal try to import settings and data from other applications?Faut-il essayer d'importer les préférences et les données d'autres applications ?nl
PROFILEPROFILEar
_Navigation: ال_تنقل:es
integerenterobn_IN
%prog [options]%prog [options]sv
Translation MemoryÖversättningsminnefr
Language name:Nom de la langue :ar
_New Language Pair...زوج _لغات جديد...af
Trados Tag EditorTrados-etiketredigeerderes
LanguagesIdiomasaf
To copy the original string into the target field, simply press <Alt+Down>.Om die oorspronklike string na die teikenveld te kopieer, druk bloot <Alt+Af>.af
Please enter your e-mail addressGee asb. u e-posadreseu
_Update to templateEg_uneratu txantiloiraes
All FilesTodos los archivosnl
_New Language Pair..._Nieuw talenpaar...ar
Poedit's Translation Memory: %(database_language_code)sذاكرة ترجÙ
Ø© Poedit: %(database_language_code)saf
You selected the currently open file for opening. Do you want to reload the file?Die gekose lêer is die huidige oop lêer. Wil u die lêer herlaai?nl
_Navigation: Navi_gatie:fr
_New Language Pair..._Nouvelle paire de langues...nl
GeneralAlgemeenar
_HelpÙ
_ساعدةpt_BR
Choose a translation fileEscolher um arquivo de traduçãopt_BR
Perform profiling, storing the result to the supplied filename.Executa o perfilamento, armazenando o resultado no arquivo informado.zu
Migration assistantUmsizi wokuthuthanl
Copyright © 2007-2009 Zuza Software FoundationCopyright © 2007-2008 Zuza Software Foundationeu
Virtaal - %(current_file)s %(modified_marker)sVirtaal - %(current_file)s %(modified_marker)sfr
XML Localization Interchange File FormatXML Localization Interchange File Formatsv
Please enter the number of noun forms (plurals) to useAnge antal pluralisformer att användaar
show this help message and exitاعرض رسالة الÙ
ساعدة هذه Ø«Ù
 اخرضpt_BR
XLIFFXLIFFaf
show program's version number and exitwys die program se weergawenommer en sluit afes
ErrorErroreu
JavaScript error message fileJavaScript errore-mezu fitxategiabn_IN
_Discardবর্জন করুন (_D)sv
UsageAnvändningaf
Import data from other applications?Voer data in vanaf ander programme?ar
Nothing migratedÙ„Ù
 يُنقل شيءar
Initializationتجهيزbn_IN
_Navigationপরিদর্শন (_N)fr
Remote serverServeur distantpt_BR
At the end of a translation, simply press <Enter> to continue with the next one.Ao fim de uma tradução, pressione <Enter> para seguir para a próxima.bn_IN
_Online Helpà¦
ন-লাইন সাহায্য (_O)fr
F_uzzyFlo_u (fuzzy)zu
_HelpU_sizobn_IN
Migration completedমাইগ্রেশন সমাপ্ত হয়েছেar
Reload Fileأعد تحÙ
يل الÙ
لفeu
LOGERREGISTROAsv
LanguagesSpråkeu
MatchesBat datozenaknl
Reload file from last saved copy and lose all changes?De laatste opgeslagen versie van het bestand herladen en alle wijzigingen verliezen?nl
Could not open profile file '%(filename)s'Kon het profielbestand '%(filename)s' niet lezenpt_BR
_Regular expression_Expressões regulareses
<b>Translation</b><b>Traducción</b>ar
_Localization Guide_دليل الترجÙ
Ø©af
Poedit's Translation Memory: %(database_language_code)sPoedit se vertaalgeheue: %(database_language_code)sbn_IN
_Tutorialসহায়িকা (_T)eu
_Regular expressionAdierazpen e_rregularraaf
C++ RC FileC++ RC-lêersv
To mark the current translation as fuzzy, simply press <Alt+U>.Tryck helt enkelt <Alt+U> för att markera den aktuella översättningen som luddig.bn_IN
ISO code:ISO কোড:pt_BR
C++ RC FileArquivo RC do C++en_GB
InitializationInitialisationnl
ErrorFouteu
RCRCbn_IN
Qt Phrase BookQt-র পংক্তি সংকলন (Phrase Book)nl
translator-creditsTom Verlindenaf
XLIFF Translation FileXLIFF-vertaallêernl
Resource CompilerResource Compilernl
perform profiling, storing the result to the supplied filename.profileren en het resultaat opslaan in het bestand met de opgegeven naam.sv
Trados Tag EditorTaggredigeraren Tradosar
Please enter your nameرجاء أدخل اسÙ
Ùƒaf
PROFILEPROFIELar
CONFIGCONFIGbn_IN
A translation tool to help a human translator translate files into other languagesএক ভাষা থেকে à¦
ন্য ভাষায় à¦
নুবাদের উদ্দেশ্যে à¦
নুবাদকদের জন্য উপলব্ধ একটি à¦
নুবাদ ব্যবস্থা।zu
KBabel's Translation Memory: %(database_language_code)sUmphimbo wokuhumusha weKBabel: %(database_language_code)ses
XLIFFXLIFFaf
%s option does not take a value%s opsie neem geen waarde niees
Nothing migratedNinguna configuración migradaeu
ErrorErroreasv
RCRCbn_IN
The <b>Original</b> is the language from which you are translating, also called the source language.
+
+If you are translating from English to French then English would be your original or source language.<b>মূল ভাষা</b> à¦
র্থাৎ যে ভাষা থেকে à¦
নুবাদ করা হচ্ছে।
+
+ইংরাজি থেকে বাংলায় à¦
নুবাদ করার সময়, মূল ভাষা রূপে ইংরাজি চিহ্নিত হবে।eu
IncompleteOsatugabeaes
_Page DownAvanzar _páginaar
TMXTMXaf
Copyright © 2007-2009 Zuza Software FoundationKopiereg © 2007-2009 Zuza Sagtewarestigtingzu
LanguageUlimieu
enable debugging featuresgaitu arazteko funtzionaltasunakzu
Reload FileVula ifayela futhibn_IN
Searchà¦
নুসন্ধানbn_IN
Ctrl+%(number_key)dCtrl+%(number_key)dfr
Qt Phrase BookLivre de phrases de Qtpt_BR
%prog [options]%prog [opções]sv
NameNamnsv
The file contains nothing to translate.Filen innehåller ingenting att översätta.ar
Remote serverخادوÙ
 بعيدzu
_NavigationUku_zulaeu
Tcl Translation FileTcl itzulpen-fitxategiasv
Local Translation MemoryLokalt översättningsminnefr
floating-pointflottantfr
Please enter your team's informationVeuillez indiquer le nom de votre équipe de traductionfr
The <b>Translation</b> is the language into which you are translating, also called the target language.
+
+If you are translating from English to French then French would be your translation or target language.La <b>Traduction</b> est la langue dans laquelle la traduction se fait, également appelée la langue cible.
+
+Par exemple, pour une traduction de l'anglais vers le français, le français sera la langue de traduction ou langue cible.pt_BR
show this help message and exitMostra essa mensagem de ajuda e saipt_BR
Wordfast Translation MemoryMemória de tradução do Wordfastaf
Qt Message FileQt-boodskaplêereu
Language code must be at least 2 characters long.Hizkuntza-kodeak gutxienez 2 karaktere luze izan behar du.sv
Ctrl+%(number_key)dCtrl+%(number_key)daf
_Recent Files_Onlangse lêersen_GB
translator-creditsDwayne Baileypt_BR
Could not open profile file '%(filename)s'Não foi possível abrir o arquivo de perfil "%(filename)s"fr
_View_Voirnl
INIINIsv
_EditR_edigerapt_BR
OpenOffice.org Translation FileArquivo de tradução do OpenOffice.orgbn_IN
complexজটিলfr
ReplaceRemplaceres
"%s" is not a usable file."%s" no es un archivo utilizable.pt_BR
CONFIGCONFIGeu
long integerosoko luzeafr
Choose a translation fileFichier de traductioneu
option %s: invalid %s value: %r%s aukera: %s balio baliogabea: %rsv
The <b>Translation</b> is the language into which you are translating, also called the target language.
+
+If you are translating from English to French then French would be your translation or target language.<b>Översättning</b> är språket till vilket du översätter, även kallat målspråket.
+
+Om du översätter från engelska till franska så kommer franska att vara det översätta, eller målspråk.eu
Could not read configuration file '%(filename)s'Ezin da '%(filename)s' fitxategitik konfigurazioa irakurriaf
Local Translation MemoryPlaaslike vertaalgeheuenl
Should Virtaal try to import settings and data from other applications?Moet Virtaal proberen instellingen en gegevens te importeren uit andere toepassingen?bn_IN
XML Localization Interchange File FormatXML Localization Interchange File Formateu
SaveGordear
INIINIeu
Resource CompilerBaliabide-konpilatzaileaaf
perform profiling, storing the result to the supplied filename.stel 'n profiel op en stoor die resultaat in die gegewe lêernaam.fr
translator-creditsChristian Perrier et l'équipe de traduction francophone de Debianaf
The <b>Original</b> is the language from which you are translating, also called the source language.
+
+If you are translating from English to French then English would be your original or source language.Die <b>Oorspronklike</b> is die taal waaruit mens vertaal, ook bekend as die brontaal.
+
+As mens van Engels na Frans vertaal is Engels die oorspronklike of brontaal.fr
Open-Tran.euOpen-Tran.eusv
JavaScript error message fileJavaScript-felmeddelandefiles
New Language PairNueva pareja de idiomases
XLIFF Translation FileArchivo de traducción XLIFFpt_BR
Java Properties FileArquivo de propriedades do Javabn_IN
Could not save file.
+
+%(error_message)s
+
+Try saving at a different location.ফাইল সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ।
+
+%(error_message)s
+
+à¦
নুগ্রহ করে পৃথক à¦
বস্থানে সংরক্ষণের প্রচেষ্টা করুন।es
Use Ctrl+Up or Ctrl+Down to move between translations.Pulse Ctrl+Arriba o Ctrl+Abajo para moverse entre las traducciones.es
Usage: %s
 Uso: %s
-es
Use Ctrl+Up or Ctrl+Down to move between translations.Pulse Ctrl+Arriba o Ctrl+Abajo para moverse entre traducciones.af
_Localization Guide_Lokaliseringsgidseu
invalid number of argumentsargumentu kopuru baliogabeaaf
OpenOffice.org Translation FileOpenOffice.org-vertaallêerfr
CONFIGCONFIGURATIONnl
no such option: %soptie bestaat niet: %sfr
Translation ToolOutil de traductionaf
option %s: invalid %s value: %ropsie %s: ongeldige %s-waarde: %res
%s option requires an argumentla opción %s necesita un argumentoaf
Tcl Translation FileTcl-vertaallêeraf
no such option: %sniebestaande opsie: %saf
Please enter the language code for the target languageTik asseblief die taalkode van die teikentaales
_Recent FilesArchivos _recienteseu
Report a _BugEman programa-errore _baten berriaf
A translation tool to help a human translator translate files into other languages'n Vertaalprogram om 'n vertaler te help om lêers na ander tale te vertaalnl
long integerlong integer (lang geheel getal)nl
Please enter your nameVoer a.u.b. uw naam inzu
SearchCingafr
_Regular expressionExpression _rationnelleeu
INI FileINI fitxategiazu
Virtaal - %(current_file)s %(modified_marker)si-Virtaal - %(current_file)s %(modified_marker)seu
Qt Linguist Translation FileQt Linguist itzulpen fitxategiaeu
All Supported FilesOnarturiko fitxategi guztiakeu
Virtaal is a program for doing translation.Virtaal itzulpenak egiteko programa bat da.es
To mark the current translation as fuzzy, simply press <Alt+U>.Para marcar la traducción actual como imprecisa, pulse <Alt+I>.eu
F_uzzy_Zalantzazkoanl
complexcomplex getalnl
InitializationInitialisatiefr
invalid number of argumentsnombre incorrect de paramètreses
%prog [options] [translation_file]%prog [opciones] [archivo_de_traducción]af
_Regular expression_Reguliere uitdrukkingfr
%(filename)s does not exist.%(filename)s n'existe pas.eu
show program's version number and exiterakutsi programaren bertsio-zenbakia eta irteneu
Virtaal websiteVirtaal webguneafr
InitializationInitialisationeu
Qt Phrase BookQt esaldi liburuaes
_Localization Guide_Guía de localizacióneu
Java Properties FileJava propietate fitxategiaes
The current file has been modified.
-Do you want to save your changes?El archivo actual se ha modificado.
-¿Quiere guardar sus cambios?af
_Mode: _Modus: af
%prog [options]%prog [opsies]nl
Please enter the number of noun forms (plurals) to useVoer a.u.b. het aantal te gebruiken substantiefvormen (meervouden) infr
Error opening file:Erreur à l'ouverture du fichier :fr
TBXTBXeu
Translation Memory eXchangeItzulpen memorien trukaketafr
_Case sensitiveSensible à la _cassefr
Wordfast Translation MemoryMémoire de traduction Wordfastnl
Please enter your e-mail addressVoer a.u.b. uw e-mailadres inaf
UsageGebruikes
JavaScript error message fileArchivo de mensajes de errores de JavaScriptaf
Usage: %s
+nl
%s option requires %d argumentsoptie %s vereist %d argumentennl
Ctrl+%(number_key)dCtrl+%(number_key)dpt_BR
Use Ctrl+Up or Ctrl+Down to move between translations.Use Ctrl+Cima ou Ctrl+Baixo para mover-se entre as traduções.eu
Should Virtaal try to import settings and data from other applications?Beste aplikazioetako ezarpen eta datuak inportatzen saiatu behar luke Virtaalek?sv
Please enter your nameAnge ditt namnbn_IN
JavaScript error message fileJavaScript ত্রুটির বার্তার ফাইলfr
CONFIGCONFIGURATIONbn_IN
Remote serverদূরবর্তী সার্ভারnl
enable debugging featuresdebugfunctionaliteit inschakelenar
RCRCsv
Could not read configuration file '%(filename)s'Kunde inte läsa konfigurationsfilen "%(filename)s"bn_IN
_Helpসাহায্য (_H)nl
Reload FileBestand herladensv
Use Ctrl+PgUp or Ctrl+PgDown to move in large steps between translations.Använd Ctrl+PgUp eller Ctrl+PgDown för att hoppa i större steg mellan översättningar.bn_IN
_Navigation: পরিদর্শন: (_N)af
Tcl Translation FileTcl-vertaallêeres
%s option requires an argumentla opción %s necesita un argumentoeu
_Navigation: _Nabigazioa:eu
Poedit's Translation Memory: %(database_language_code)sPoedit-eko itzulpen-memoria: %(database_language_code)ses
Language name:Nombre del idioma:pt_BR
TERMINOLOGYTERMINOLOGIAes
_Recent FilesArchivos _recientesnl
Please enter your nameVoer uw naam in, a.u.b.nl
long integerlong integer (lang geheel getal)fr
_Regular expressionExpression _rationnelleeu
INI FileINI fitxategianl
Migration completedMigratie voltooideu
All Supported FilesOnarturiko fitxategi guztiakeu
Virtaal is a program for doing translation.Virtaal itzulpenak egiteko programa bat da.sv
Virtaal websiteVirtaals webbplatsnl
Could not save file.
+
+%(error_message)sKon het bestand niet opslaan.
+
+%(error_message)sen_ZA
The initial focus is on software translation (localization or l10n), but we definitely intend it to be useful as a general purpose tool for Computer Aided Translation (CAT).The initial focus is on software translation (localisation or l10n), but we definitely intend it to be useful as a general purpose tool for Computer Aided Translation (CAT).ar
Tcl Translation FileÙ
لف ترجÙ
Ø© Tclsv
Use Ctrl+Up or Ctrl+Down to move between translations.Använd Ctrl+Upp eller Ctrl+Ned för att hoppa mellan översättningar.fr
invalid number of argumentsnombre incorrect de paramètresaf
Ctrl+%(number_key)dCtrl+%(number_key)deu
AutoCompletorOsatzaile automatikoaes
%prog [options] [translation_file]%prog [opciones] [archivo_de_traducción]ar
Please enter your team's informationرجاء أدخل بيانات فريق العÙ
Ù„fr
Replace _All_Tout remplaceres
_Missing Language..._Idioma ausente...eu
show program's version number and exiterakutsi programaren bertsio-zenbakia eta irtensv
Please enter your e-mail addressAnge din e-postadresssv
Resource CompilerResurskompilatoreu
KBabel's Translation Memory: %(database_language_code)sKBabel-eko itzulpen-memoria: %(database_language_code)sfr
Plural expression:Expression de forme plurielle :fr
Plug-insModuleszu
_Localization GuideIncwadi yoku_lokalayizaaf
%prog [options]%prog [opsies]nl
Missing LanguageOntbrekende taaleu
Translation Memory eXchangeItzulpen-memorien trukaketafr
TBXTBXfr
_Case sensitiveSensible à la _casseaf
UsageGebruikeu
_Missing Language..._Gehitu hizkuntza...af
Usage: %s
 Gebruik: %s
-es
ambiguous option: %s (%s?)opción ambigua: %s (%s?)nl
All Supported FilesAlle ondersteunde bestandenes
_Case sensitive_Distinguir mayúsculasnl
Specify a directory containing terminology filesGeef een map met terminologiebestanden op.fr
The file did not contain anything to translate.Le fichier ne contient rien à traduire.af
Resource CompilerResource Compilernl
Qt Phrase BookQt Phrase Booknl
_Discard_Verwerpennl
OpenOffice.org Translation FileOpenOffice.org vertaalbestandes
Tcl Translation FileArchivo de traducción de Tcleu
%s option requires an argument%s aukerak argumentua behar duzu
Please enter your nameAwunike igama lakhofr
%prog [options] [translation_file]%prog [options] [fichier_de_traduction]eu
%prog [options] [translation_file]%prog [aukerak] [itzulpen_fitxategia]nl
Trados Tag EditorTrados Tag Editorzu
_Filei_Fayelaaf
Translation Memory eXchangeTranslation Memory eXchangenl
LOGLOGaf
floating-pointdryfpuntes
To copy the original string into the target field, simply press <Alt+Down>.Para copiar el mensaje original al campo de destino, pulse <Alt+Bajo>.fr
Qt Linguist Translation FileFichier Qt Linguistaf
Virtaal websiteVirtaal-webwerfes
_Regular expression_Expresión regulareu
Trados Tag EditorTrados etiketa editoreazu
Virtaal websiteIngosi yeVirtaalaf
Report a _BugRapporteer 'n _foutes
XML Localization Interchange File FormatXML Localization Interchange File Format (Formato de archivos de intercambio de localización XML)af
Java Properties FileJava .properties-lêernl
Use Ctrl+PgUp or Ctrl+PgDown to move in large steps between translations.Gebruik <Ctrl+PgUp> of <Ctrl+PgDown> om met grote stappen door de vertalingen te bewegen.nl
Could not read configuration file '%(filename)s'Kon het configuratiebestand '%(filename)s' niet lezenes
C++ RC FileArchivo RC de C++eu
%(filename)s does not exist.%(filename)s ez dago.eu
show this help message and exiterakutsi laguntza-mezu hau eta irteneu
Could not open log file '%(filename)s'Ezin da '%(filename)s' erregistro-fitxategia irekifr
Virtaal is a program for doing translation.Virtaal est un programme permettant de travailler sur des traductions.af
To mark the current translation as fuzzy, simply press <Alt+U>.Om die huidige vertaling as wasig te merk, druk bloot <Alt+I>.af
TERMINOLOGYTERMINOLOGIEes
TMXTMXzu
Report a _Bug_Bika iphuthaes
Use Ctrl+PgUp or Ctrl+PgDown to move in large steps between translations.Pulse Ctrl+RePág o Ctrl+AvPág para moverse entre traducciones a pasos grandes.eu
no such option: %saukera ez dago: %sfr
TBX GlossaryGlossaire TBXaf
option %s: invalid choice: %r (choose from %s)opsie %s: ongeldige keuse: %r (kies uit %s)nl
TERMINOLOGYTERMINOLOGYeu
_Localization Guide_Lokalizazio gidaaf
At the end of a translation, simply press <Enter> to continue with the next one.Aan die einde van 'n vertaling, druk bloot <Enter> om na die volgende een aan te gaan.es
When editing a fuzzy translation, the fuzzy marker will automatically be removed.Mientras esté editando una traducción con imprecisiones, el marcador de imprecisiones será eliminado automaticamente.af
F_uzzyWas_igaf
Please enter the number of noun forms (plurals) to useTik asseblief die aantal naamwoordvorme (meervoude) om te gebruikfr
_Mode: _Mode :af
_Help_Hulpeu
CONFIGKONFIGes
The initial focus is on software translation (localisation or l10n), but we definitely intend it to be useful as a general purpose tool for Computer Aided Translation (CAT).La meta inicial se centra en la traducción de programas (localización o l10n), pero tenemos la intención de que también sirva como herramienta de uso general para la Traducción asistida por ordenador (TAO).fr
_Discard_Abandonnerfr
The initial focus is on software translation (localisation or l10n), but we definitely intend it to be useful as a general purpose tool for Computer Aided Translation (CAT).Son champ initial est la traduction de logiciels (« localisation » ou l10n) mais il est prévu pour évoluer vers un outil généraliste de traduction assistée par ordinateur.es
The file did not contain anything to translate.El archivo no contiene nada para traducir.eu
%prog [options]%prog [aukerak]es
UsageUsonl
option %s: invalid choice: %r (choose from %s)optie %s: ongeldige keuze: %r (kies uit %s)nl
Virtaal websiteVirtaal websitefr
Java Properties FileFichier de propriétés Javaes
TBX GlossaryGlosario TBXeu
TermBase eXchangeTermBase eXchangees
Top of page reached, continuing at the bottomParte superior de página encontrada, continuando por la parte inferioreu
TBXTBXes
Virtaal - %(current_file)s %(modified_marker)sVirtaal - %(current_file)s %(modified_marker)szu
All FilesOnke amafayelanl
Translation ToolVertaalprogrammaaf
ErrorFouteu
_Mode: _Modua: fr
TMX Translation MemoryMémoire de traduction TMXes
PROFILEPERFILaf
Please enter your team's informationGee asseblief u spaninligtinges
_Discard_Descartarfr
Use Ctrl+Up or Ctrl+Down to move between translations.Utilisez <Ctrl+Haut> ou <Ctrl+Bas> pour passer d'une traduction à l'autre.es
Translation Memory eXchangeTranslation Memory eXchange (intercambio de memoria de traducción)zu
SaveGcinaaf
IncompleteOnvolledigesaf
End of page reached, continuing at the topEinde van bladsy bereik, gaan nou voort aan die bokantnl
UsageGebruikeu
To copy the original string into the target field, simply press <Alt+Down>.Jatorrizko katea helburuan kopiatzeko, sakatu <Alt+Behera>.fr
C++ RC FileFichier de ressources C++fr
_Help_Aidenl
_Help_Hulpnl
To mark the current translation as fuzzy, simply press <Alt+U>.Om de huidige vertaling als wazig te markeren, moet u gewoon <Alt+W> indrukken.es
Please enter the language code for the target languagePor favor, introduzca el código de idioma para el idioma destinoes
CONFIGCONFIGnl
At the end of a translation, simply press <Enter> to continue with the next one.Op het einde van de vertaling moet u gewoon <Enter> indrukken om door te gaan naar de volgende.nl
_Regular expressionReguliere e_xpressieeu
All FilesFitxategi guztiakes
VirtaalVirtaalnl
Virtaal is a program for doing translation.Virtaal is een programma dat bedoeld is om mee te vertalen.nl
_Case sensitiveHoofdletter_gevoeligzu
AllOnkees
Please enter your namePor favor, introduzca su nombrees
Could not read configuration file '%(filename)s'No se pudo leer el archivo de configuración '%(filename)s'nl
JavaScript error message fileJavaScript foutmelding-bestandaf
LOGSTAAFLÊEReu
Please enter your team's informationIdatzi zure taldearen argibideakaf
translator-creditsDwayne Bailey
-Friedel Wolffnl
%s option requires an argumentoptie %s vereist een argumenteu
To mark the current translation as fuzzy, simply press <Alt+U>.Uneko itzulpena zalantzazko bezala markatzeko, sakatu <Alt+Z>.es
TERMINOLOGYTERMINOLOGÍAeu
Use the configuration file given by the supplied filename.Erabili emandako fitxategiko konfigurazioa.es
At the end of a translation, simply press <Enter> to continue with the next one.En el fin de la traducción, pulse <Intro> para continuar con el siguiente.es
Gettext Translation TemplatePlantilla de traducción gettextes
_Mode: _Modo: af
All FilesAlle lêersfr
Copyright © 2007-2008 Zuza Software FoundationCopyright © 2007-2008 Zuza Software Foundationfr
Resource CompilerCompilateur de ressourceses
%s option does not take a valuela opción %s no acepta argumentosfr
Turn on logging, storing the result to the supplied filename.Active la journalisation dans le fichier indiqué.es
floating-pointcoma flotantenl
You selected the currently open file for opening. Do you want to reload the file?U hebt ervoor gekozen het momenteel geopende bestand te openen. Wilt u het bestand herladen?fr
_Localization GuideGuide de _localisationnl
%prog [options]%prog [opties]eu
Specify a directory containing terminology filesZehaztu terminologia fitxategiak dituen direktorioafr
Use Ctrl+PgUp or Ctrl+PgDown to move in large steps between translations.Utilisez Ctrl+PgHaut ou Ctrl+PgBas pour naviguer entre les traductions.es
_HelpAy_udaaf
SearchSoekes
long integerentero largoaf
Error opening file:Fout met oopmaak van lêer:es
TermBase eXchangeTermBase eXchange (intercambio de base de términos)es
INI FileArchivo INIfr
SearchRecherchereu
Translation ToolItzulpen tresnaaf
long integerlang heelgetalnl
Report a _Bug_Programmafout meldenzu
translator-creditsFriedel Wolfffr
RCRCzu
Choose a translation fileKheta ifayela yokuhumushaeu
VirtaalVirtaalaf
invalid number of argumentsverkeerde aantal argumentezu
Please enter your e-mail addressAwunike ikheli lemeyili lakhonl
TMX Translation MemoryTMX vertaalgeheugenfr
PROFILEPROFILAGEes
Trados Tag EditorEditor de etiquetas Tradosnl
RCRCeu
Perform profiling, storing the result to the supplied filename.Egin errendimenduaren azterketa eta gorde emaitza emandako fitxategian.fr
Please enter your nameVeuillez indiquer votre nomaf
Could not save file.
-
-%(error_message)s
-
-Try saving at a different location.Kon nie lêer stoor nie.
-
-%(error_message)s
-
-Probeer dalk om by 'n ander ligging te stoor.af
ambiguous option: %s (%s?)dubbelsinnige opsie: %s (%s?)eu
_Case sensitiveMaius_kulak/minuskulakes
no such option: %sno existe la opción: %ses
F_uzzyCon _imprecisioneseu
A translation tool to help a human translator translate files into other languagesGizakiei fitxategiak itzultzen laguntzeko itzulpen tresnanl
Use Ctrl+Up or Ctrl+Down to move between translations.Gebruik <Ctrl+PijlOmhoog> of <Ctrl+PijlOmlaag> om door de vertalingen te bewegen.nl
CONFIGCONFIGfr
You selected the currently open file for opening. Do you want to reload the file?Vous avez choisi d'ouvrir un fichier déjà ouvert. Voulez-vous charger à nouveau ce fichier ?es
Specify a directory containing terminology filesIndicar un directorio que contiene archivos de terminología.af
Virtaal is a program for doing translation.Virtaal is 'n program om mee te vertaal.es
Virtaal is a program for doing translation.Virtaal (Para el idioma) es un programa para hacer traducciones.fr
AllTousnl
You must specify a directory or a translation file for --terminologyU moet een map of een vertaalbestand opgeven voor --terminologienl
option %s: invalid %s value: %roptie %s: ongeldig(e) %s waarde: %res
All Supported FilesTodos los archivos soportadosfr
TermBase eXchangeÉchange de termes de baseaf
JavaScript error message fileJavaScript-foutboodskaplêeraf
TMX Translation MemoryTMX-vertaalgeheueeu
You selected the currently open file for opening. Do you want to reload the file?Irekirik duzun fitxategia hautatu duzu irekitzeko. Fitxategia berriz ireki nahi duzu?nl
XLIFFXLIFFnl
show this help message and exitdeze hulpboodschap tonen en stoppeneu
Please enter your nameIdatzi zure izenaes
Please enter the plural equation to usePor favor, introduzca la ecuación de pluralesfr
Could not save file.
+es
JavaScript error message fileArchivo de mensajes de errores de JavaScriptzu
_New Language Pair...I_zilimi ezibhangqwa ezintsha...fr
Personal InformationInformation personnellenl
%%es
ambiguous option: %s (%s?)opción ambigua: %s (%s?)bn_IN
The current file has been modified.
+Do you want to save your changes?বর্তমান ফাইল পরিবর্তন করা হয়েছে।
+আপনার করার পরিবর্তনগুলি সংরক্ষণ করতে ইচ্ছুক কি?nl
All Supported FilesAlle ondersteunde bestandenes
_Case sensitive_Distinguir mayúsculasfr
Virtaal PreferencesPréférences pour Virtaalfr
_Missing Language...Langue man_quante...zu
Copyright © 2007-2009 Zuza Software FoundationIlungelo lomqambi © 2007-2009 Zuza Software Foundationaf
Resource CompilerResource Compilerar
Please enter the number of noun forms (plurals) to useرجاء أدخل عدد صيغ الÙ
عدود (الجÙ
وع)eu
Copyright © 2007-2009 Zuza Software FoundationCopyright © 2007-2009 Zuza Software Foundationes
Replace withReemplazar connl
OpenOffice.org Translation FileOpenOffice.org vertaalbestandpt_BR
AllTodasbn_IN
_Editসম্পাদনা (_E)pt_BR
Please enter the language code for the target languagePor favor, digite o código do idioma de destinoar
The initial focus is on software translation (localization or l10n), but we definitely intend it to be useful as a general purpose tool for Computer Aided Translation (CAT).تركيزنا الأساسي على ترجÙ
Ø© البرÙ
جيات، لكن ننوي طبعا أن يكون Ù
فيدا كأداة عاÙ
Ø© الأغراض للترجÙ
Ø© الÙ
عانة بالحاسوب.es
Tcl Translation FileArchivo de traducción de Tcleu
%s option requires an argument%s aukerak argumentua behar dupt_BR
XLIFF Translation FileArquivo de tradução em XLIFFzu
Please enter your nameAwunike igama lakhofr
%prog [options] [translation_file]%prog [options] [fichier_de_traduction]bn_IN
Migration was successfully completedসাফল্যের সাথে তথ্য মাইগ্রেট করা হয়েছেfr
no such option: %soption inexistante : %sbn_IN
To mark the current translation as fuzzy, simply press <Alt+U>.বর্তমান à¦
নুবাদের তথ্য ফাজি রূপে চিহ্নিত করার জন্য <Alt+U> টিপুন।af
GeneralAlgemeenbn_IN
Import data from other applications?à¦
ন্যান্য à¦
্যাপ্লিকেশন থেকে তথ্য ইম্পোর্ট করা হবে কি?zu
_FileI_fayelaar
integerعدد صحيحnl
LOGLOGsv
Virtaal is a program for doing translation.Virtaal är ett översättningsprogram.pt_BR
Please enter the plural equation to usePor favor, digite a equação de pluralfr
Qt Linguist Translation FileFichier Qt Linguisteu
Trados Tag EditorTrados etiketen editoreaes
_Regular expression_Expresión regularzu
Virtaal websiteIngosi yeVirtaalsv
Lokalize settingsInställningar för Lokalizeeu
Currently open fileUnean irekitako fitxategiaaf
Report a _BugRapporteer 'n _foutsv
_Navigation_Navigeringsv
Qt Message FileQt-meddelandefilnl
_EditB_ewerkenar
Translation Memoryذاكرة الترجÙ
Ø©sv
_View_Visaaf
Java Properties FileJava .properties-lêeres
XML Localization Interchange File FormatXML Localization Interchange File Format (Formato de archivos de intercambio de localización XML)sv
The <b>Original</b> is the language from which you are translating, also called the source language.
+
+If you are translating from English to French then English would be your original or source language.<b>Ursprunglig</b> är språket från vilket du översätter, även kallat källspråket.
+
+Om du översätter från engelska till franska så kommer engelska att vara det ursprungliga, eller källspråk.nl
Use Ctrl+PgUp or Ctrl+PgDown to move in large steps between translations.Gebruik <Ctrl+PgUp> of <Ctrl+PgDown> om met grote stappen door de vertalingen te bewegen.nl
Could not read configuration file '%(filename)s'Kon het configuratiebestand '%(filename)s' niet lezeneu
show this help message and exiterakutsi laguntza-mezu hau eta irtenar
XLIFFXLIFFpt_BR
All FilesTodos os arquivossv
Could not save file.
+
+%(error_message)s
+
+Try saving at a different location.Kunde inte spara filen.
+
+%(error_message)s
+
+Prova att spara den på någon annan plats.af
New Language PairNuwe taalpaarpt_BR
integerinteiropt_BR
Tcl Translation FileArquivo de tradução do Tcleu
ISO code:ISO kodea:es
_Full Screen_Pantalla completaes
perform profiling, storing the result to the supplied filename.hacer perfilado, guardando el resultado en el nombre de archivo indicado.zu
Report a _Bug_Bika iphuthaeu
no such option: %saukera ez dago: %seu
_Localization Guide_Lokalizazio gidabn_IN
TinyTMTinyTMsv
KBabel's Translation Memory: %(database_language_code)sKBabels översättningsminne: %(database_language_code)ssv
GeneralAllmäntaf
F_uzzyWas_igar
Poedit settingsإعدادات Poeditaf
Please enter the number of noun forms (plurals) to useGee asb. die aantal naamwoordvorme (meervoude) om te gebruiknl
The <b>Translation</b> is the language into which you are translating, also called the target language.
+
+If you are translating from English to French then French would be your translation or target language.De <b>Vertaling</b> is de taal waarnaar u vertaalt, ook wel de doeltaal genoemd.
+
+Als u vanuit het Engels naar het Frans vertaalt, is het Frans uw vertaling of doeltaal.sv
Nothing migratedIngenting migreradeseu
CONFIGKONFIGeu
%prog [options]%prog [aukerak]bn_IN
Tcl Translation FileTcl à¦
নুবাদের ফাইলsv
Poedit settingsInställningar för Poedites
UsageUsobn_IN
Languageভাষাnl
AutoCompletorAutoCompletorpt_BR
Please enter your team's informationPor favor, digite as informações de sua equipenl
Virtaal websiteVirtaal websitear
The <b>Translation</b> is the language into which you are translating, also called the target language.
+
+If you are translating from English to French then French would be your translation or target language.<b>الترجÙ
Ø©</b> هي اللغة التي تترجÙ
 إليها.
+
+إذا كنت تترجÙ
 Ù
Ù† الإنجليزية إلى العربية فالإنجليزية هي لغة الترجÙ
Ø©.ar
Virtaal is a program for doing translation.فِرتال (Virtaal) هو برناÙ
ج للترجÙ
Ø©zu
Lokalize settingsIzinhlelo zeLokalizept_BR
option %s: invalid choice: %r (choose from %s)opção %s: escolha inválida: %r (escolhida de %s)bn_IN
Could not open file.
+%(error_message)s
+
+Try opening a different file.ফাইল খুলতে ব্যর্থ।
+%(error_message)s
+
+একটি পৃথক ফাইল খোলার প্রচেষ্টা করুন।bn_IN
Please enter your nameà¦
নুগ্রহ করে নিজের নাম লিখুনeu
TermBase eXchangeTermBase eXchangesv
Currently open fileAktuellt öppnad filar
Wordfast Translation Memoryذاكرة ترجÙ
Ø© Wordfastnl
MatchesOvereenkomsteneu
TBXTBXbn_IN
Currently open fileবর্তমানে খোলা ফাইলes
Virtaal - %(current_file)s %(modified_marker)sVirtaal - %(current_file)s %(modified_marker)sfr
_Page DownPa_ge vers le basaf
ErrorFoutnl
Translation ToolVertaalprogrammaar
"%s" is not a usable file."%s" ليس Ù
لفا Ù
ناسباzu
The file contains nothing to translate.Kukhona lutho ukuhumusha efayela.sv
show this help message and exitvisa detta hjälpmeddelande och avslutaaf
Please enter your team's informationGee asb. u span se inligtingfr
_Update to template_Mettre à jour avec le modèlees
_Discard_Descartarnl
Replace withVervangen dooraf
Language name:Taalnaam:zu
SaveGcinanl
Number of plurals:Aantal meervouden:ar
At the end of a translation, simply press <Enter> to continue with the next one.بعد إتÙ
اÙ
 الترجÙ
ة، اضغط <إدخال> للانتقال إلى النص التالي.bn_IN
Poedit's Translation Memory: %(database_language_code)sPoedit-র à¦
নুবাদ সংকলন: %(database_language_code)szu
Nothing migratedAkukho lutho okuthuthiweeu
To copy the original string into the target field, simply press <Alt+Down>.Jatorrizko katea helburuan kopiatzeko, sakatu <Alt+Behera>.es
Copyright © 2007-2009 Zuza Software FoundationCopyright © 2007-2009 Zuza Software Foundationnl
_Help_Hulpbn_IN
Allসমগ্রsv
AllAllanl
To mark the current translation as fuzzy, simply press <Alt+U>.Om de huidige vertaling als wazig te markeren, moet u gewoon <Alt+W> indrukken.ar
_Edit_تحريرnl
_Regular expression_Reguliere expressiear
_Tutorialدرس _تعليÙ
ÙŠes
Currently open fileArchivo abierto actualfr
Local Translation MemoryMémoire de traduction localeeu
All FilesFitxategi guztiakar
_View_عرضpt_BR
Could not open log file '%(filename)s'Não foi possível abrir o arquivo de log "%(filename)s"es
VirtaalVirtaales
Reload file from last saved copy and lose all changes?¿Recargar archivo de la última copia guardada y perder todos los cambios?bn_IN
Enabledসক্রিয়nl
_Case sensitiveHoofd_lettergevoelignl
Virtaal is a program for doing translation.Virtaal is een programma dat bedoeld is om mee te vertalen.pt_BR
_Case sensitive_Diferenciar maiúsculas/minúsculasbn_IN
Copyright © 2007-2009 Zuza Software Foundationস্বত্বাধিকার © ২০০৭-২০০৯ Zuza Software Foundationpt_BR
Please enter your e-mail addressPor favor, digite seu endereço de e-mailzu
AllKonkesv
turn on logging, storing the result to the supplied filename.slå på loggning, lagrar resultatet till det angivna filnamnet.es
Could not read configuration file '%(filename)s'No se pudo leer el archivo de configuración '%(filename)s'af
LOGSTAAFLÊERes
Poedit's Translation Memory: %(database_language_code)sMemoria de traducción de Poedit: %(database_language_code)snl
%s option requires an argumentoptie %s vereist een argumentaf
Poedit settingsPoedit-instellingses
ReplaceReemplazareu
Migration assistantMigraziorako morroiaar
Allالكلbn_IN
Initializationপ্রারম্ভfr
_Edit_Éditionbn_IN
enable debugging featuresডিবাগ ব্যবস্থা সক্রিয় করা হবেsv
_New Language Pair..._Nytt språkpar...ar
_Missing Language...لغة _ناقصة؟...eu
%%nl
Nothing migratedNiets gemigreerdar
Missing Languageلغة ناقصة؟af
Nothing migratedNiks gemigreer niesv
Gettext Translation TemplateGettext-översättningsmallfr
%prog [options]%prog [options]sv
The file "%s" does not exist.Filen "%s" finns inte.fr
Resource CompilerCompilateur de ressourcesar
use the configuration file given by the supplied filename.استخدÙ
 Ù
لف الإعدادات الÙ
حدد.fr
option %s: invalid choice: %r (choose from %s)option %s : choix non valable : %r (choisi depuis %s)ar
AutoCompletorالإكÙ
ال الآليar
Personal Informationبيانات شخصيةar
The following items were migrated:نُقِلت هذه العناصر:eu
Could not save file.
+
+%(error_message)sEzin da fitxategia gorde.
+
+%(error_message)ses
floating-pointcoma flotantenl
You selected the currently open file for opening. Do you want to reload the file?Het bestand dat u wilt openen, is momenteel geladen. Wilt u het bestand herladen?fr
_Localization GuideGuide de _localisationfr
Use Ctrl+PgUp or Ctrl+PgDown to move in large steps between translations.Utilisez Ctrl+PgHaut ou Ctrl+PgBas pour naviguer entre les traductions.ar
Could not open log file '%(filename)s'تعذّر فتح Ù
لف السجل '%(filename)s'fr
%s option requires an argumentl'option %s a besoin d'un paramètrefr
Could not open file.
+%(error_message)s
+
+Try opening a different file.Impossible d'ouvrir le fichier.
+%(error_message)s
+
+Veuillez essayer d'ouvrir un autre fichier.sv
use the configuration file given by the supplied filename.använd konfigurationsfilen som angetts av filnamnet.af
Currently open fileHuidige oop lêerfr
Reload FileRecharger le fichieres
TermBase eXchangeTermBase eXchange (intercambio de base de términos)zu
Could not open file.
+%(error_message)s
+
+Try opening a different file.Akuvulekanga ifayela.
+%(error_message)s
+
+Zama ukuvula ifayela elinye.es
INI FileArchivo INIfr
SearchRecherchereu
Translation ToolItzulpen tresnabn_IN
%s option does not take a value%s বিকল্প দ্বারা কোনো মান গ্রহণ করা হয় নাsv
CONFIGKONFIGaf
long integerlang heelgetalnl
Report a _Bug_Programmafout meldenfr
RCRCnl
AutoCorrectorAutoCorrectorzu
Please enter your e-mail addressAwunike ikheli lemeyili lakhoaf
Migration was successfully completedMigrasie is suksesvol voltooizu
NameIgamasv
Number of plurals:Antal pluralformer:pt_BR
IncompleteIncompletases
The initial focus is on software translation (localization or l10n), but we definitely intend it to be useful as a general purpose tool for Computer Aided Translation (CAT).La meta inicial se centra en la traducción de programas (localización o l10n), pero tenemos la intención de que también sirva como herramienta de uso general para la Traducción asistida por ordenador (TAO).fr
Please enter your nameVeuillez indiquer votre nomeu
_Case sensitiveMaius_kulak/minuskulakes
no such option: %sno existe la opción: %szu
Import data from other applications?Thutha ukwaziswa kwamaprogramu amanye?fr
UsageUtilisationar
Usage: %s
+الاستخداÙ
: %s
+sv
Reload FileLäs om files
Machine Translation with libtranslateTraducción automática con libtranslatees
F_uzzyCon _imprecisionesar
<b>Translation</b><b>الترجÙ
Ø©</b>pt_BR
A translation tool to help a human translator translate files into other languagesUma ferramenta de tradução para ajudar tradutores humanos a traduzir arquivos para outros idiomasnl
Poedit's Translation Memory: %(database_language_code)sPoedit vertaalgeheugen: %(database_language_code)snl
CONFIGCONFIGzu
The file "%s" does not exist.Ifayela "%s" ayikho.sv
floating-pointflyttalbn_IN
CONFIGCONFIGsv
%s option does not take a valueflaggan %s tar inte ett värdees
Could not open file.
+%(error_message)s
+
+Try opening a different file.No se pudo abrir el archivo.
+%(error_message)s
+
+Intente abrir otro archivo.bn_IN
_Recent Filesসম্প্রতি ব্যবহৃত ফাইল (_R)bn_IN
Resource Compilerরিসোর্স কম্পাইলারeu
The <b>Original</b> is the language from which you are translating, also called the source language.
+
+If you are translating from English to French then English would be your original or source language.<b>Jatorrizkoa</b> da itzulpenaren jatorrizko hizkuntza, baita ere iturburu-hizkuntza bezala ezaguna.
+
+Ingelesetik euskarara itzultzen bazabiltza, orduan ingelesa izango litzateke jatorrizkoa edo iturburu-hizkuntza.bn_IN
%prog [options] [translation_file]%prog [options] [translation_file]sv
Import data from other applications?Importera data från andra program?pt_BR
Usage: %s
+Uso: %s
+fr
TermBase eXchangeÉchange de termes de basenl
EnabledActiefpt_BR
PROFILEPERFILbn_IN
<b>Original</b><b>মূল ভাষা</b>fr
"%s" is not a usable file.« %s » n'est pas un fichier utilisable.nl
show this help message and exitdeze hulpboodschap tonen en stoppeneu
Please enter your nameIdatzi zure izenasv
The following items were migrated:Följande objekt migrerades:fr
Could not save file.
 
 %(error_message)s
 
@@ -42,21 +236,46 @@
 
 %(error_message)s
 
-Veuillez essayer de l'enregistrer à un autre emplacement.af
The file did not contain anything to translate.Die lêer het niks bevat om te vertaal nie.eu
%s option requires %d arguments%s aukerak %d argumentu behar ditueu
Choose a translation fileHautatu itzulpen fitxategi batfr
SaveEnregistreres
complexcomplejonl
Use the configuration file given by the supplied filename.Gebruik het configuratiebestand met de opgegeven bestandsnaam.zu
_Mode: Indlela yokuhu_musha: af
Translation ToolVertaalprogramnl
IncompleteOnvolledigfr
_Recent FilesFichiers _récemment utiliséseu
XLIFF Translation FileXLIFF itzulpen fitxategianl
Wordfast Translation MemoryWordfast vertaalgeheugenes
show this help message and exitmostrar este mensaje de ayuda y salirfr
Gettext Translation Templatemode gettextaf
complexkompleksaf
_File_Lêeraf
%prog [options] [translation_file]%prog [opsies] [vertaallêer]fr
TERMINOLOGYTERMINOLOGIEeu
Use Ctrl+PgUp or Ctrl+PgDown to move in large steps between translations.Erabili Ktrl+OrGora edo Ktrl+OrBehera itzulpenen artean pausu handiagotan mugitzeko.nl
F_uzzy_Wazigfr
_File_Fichiernl
TBX GlossaryTBX woordenlijsteu
SearchBilaketafr
Please enter the number of noun forms (plurals) to useVeuillez indiquer le nombre de formes plurielles à utilisereu
_HelpLagunt_zaeu
OpenOffice.org Translation FileOpenOffice.org itzulpen fitxategiaaf
%(filename)s does not exist.%(filename)s bestaan nie.eu
%s option does not take a value%s aukerak ez du baliorik hartzenes
INIINInl
SearchZoekeneu
complexkonplexuanl
_Localization Guide_Lokalisatiegidsfr
XLIFF Translation FileFichier XLIFFaf
%s option requires %d arguments%s-opsie benodig %d argumentees
Could not open log file '%(filename)s'No se pudo abrir el archivo de registro '%(filename)s'nl
Could not save file.
-
-%(error_message)s
-
-Try saving at a different location.Kon het bestand niet opslaan.
-
-%(error_message)s
-
-Probeer op een andere lokatie op te slaan.af
TBXTBXzu
Virtaali-Virtaalnl
INI FileINI-bestandfr
Tcl Translation FileFichier Tcles
%s option requires %d argumentsla opción %s necesita %d argumentosaf
Choose a translation fileKies 'n vertaallêereu
Turn on logging, storing the result to the supplied filename.Gaitu erregistroa eta gorde emaitzak emandako fitxategian.nl
invalid number of argumentsongeldig aantal argumenteneu
Please enter the number of noun forms (plurals) to useMesedez idatzi erabili behar diren plural kopuruafr
Could not open log file '%(filename)s'Impossible d'ouvrir le fichier de journalisation « %(filename)s »eu
XML Localization Interchange File FormatXML lokalizazio trukatze fitxategi formatuaaf
Perform profiling, storing the result to the supplied filename.Skep 'n profiel en stoor die resultaat by die gegewe lêernaam.fr
VirtaalVirtaaleu
_Recent Files_Azken fitxategiakaf
XLIFFXLIFFfr
Translation Memory eXchangeÉchange de mémoires de traductiones
RCRCes
Qt Linguist Translation FileArchivo de traducción de Qt Linguistes
End of page reached, continuing at the topParte inferior de página encontrada, continuando por la parte superiorfr
Please enter the language code for the target languageVeuillez indiquer le code de la langue ciblefr
Report a _BugEnvoyer un rapport de _bogueaf
Could not read configuration file '%(filename)s'Kon nie konfigurasielêer '%(filename)s' lees niees
Translation ToolHerramienta de traduccióneu
TMXTMXaf
The current file has been modified.
-Do you want to save your changes?Die huidige lêer is verander.
-Wil u die veranderinge stoor?af
_Online Help_Aanlynhulpes
Please enter your e-mail addressPor favor, introduzca su dirección de correo electróniconl
%prog [options] [translation_file]%prog [opties] [vertaalbestand]af
The initial focus is on software translation (localisation or l10n), but we definitely intend it to be useful as a general purpose tool for Computer Aided Translation (CAT).Die aanvanklike fokus is op sagtewarevertaling (lokalisering of l10n), maar ons beplan definitief dat dit as algemene program vir rekenaargesteunde vertaling nuttig sal wees.af
Copyright © 2007-2008 Zuza Software FoundationKopiereg © 2007-2008 Zuza Sagtewarestigtingnl
Usage: %s
+Veuillez essayer de l'enregistrer à un autre emplacement.sv
TMXTMXes
Reload FileRecargar archivopt_BR
_Online HelpAjuda _onlineeu
_New Language Pair...Hizku_ntza pare berria...eu
Available _SuggestionsEskura dauden _gomendioakzu
_Missing Language...Ulimi olu_swelekile...eu
Choose a translation fileHautatu itzulpen fitxategi batfr
SaveEnregistrersv
Remote serverFjärrserveres
Import data from other applications?¿Importar datos desde otras aplicaciones?ar
<b>Original</b><b>الأصل</b>zu
New Language PairIzilimi ezibhangqwa ezintshaaf
Translation ToolVertaalprogramar
Could not save file.
+
+%(error_message)sتعذر حفظ الÙ
لف.
+
+%(error_message)sar
Local Translation Memoryذاكرة ترجÙ
Ø© Ù
حليةes
show this help message and exitmostrar este mensaje de ayuda y saliraf
complexkompleksar
TermBase eXchangeTermBase eXchangeaf
%prog [options] [translation_file]%prog [opsies] [vertaallêer]bn_IN
show this help message and exitবর্তমান বার্তা প্রদর্শন করে প্রস্থান করা হবেnl
F_uzzy_Wazigfr
KBabel's Translation Memory: %(database_language_code)sMémoire de traduction de KBabel : %(database_language_code)sbn_IN
Language code must be at least 2 characters long.ভাষার কোড à¦
ন্তত ২ à¦
ক্ষর বিশিষ্ট হওয়া আবশ্যক।bn_IN
Virtaal websiteVirtaal ওয়েব-সাইটpt_BR
ErrorErroes
CodeCódigonl
CodeCodept_BR
complexcomplexonl
_Page DownPagina om_laagar
Could not open file.
+%(error_message)s
+
+Try opening a different file.تعذر فتح الÙ
لف.
+%(error_message)s
+
+اختر Ù
لفا Ù
ختلفا.ar
Migration assistantÙ
ساعد الانتقالaf
LanguagesTaleeu
Local Translation MemoryItzulpen-memoria lokalabn_IN
Optionsবিকল্পfr
Depending on the translation task, the plural information might be optional.Selon le type de traduction, les informations sur les formes plurielles peuvent être optionnelles.fr
Language code must be an ASCII string.Le code de la langue doit être une chaîne ASCII.fr
Please enter the number of noun forms (plurals) to useVeuillez indiquer le nombre de formes plurielles à utiliserar
option %s: invalid choice: %r (choose from %s)الخيار %s: اختيار غير سليÙ
: %r (اختر Ù
Ù† %s)ar
To copy the original string into the target field, simply press <Alt+Down>.لنسخ النص الأصلي في خانة النص الÙ
ترجÙ
 اضغط <Alt+Down>es
Plural expression:Expresión de plurales:pt_BR
%s option requires an argumentA opção %s necessita de um argumentosv
Header informationRubrikinformationnl
LanguageTaalbn_IN
show program's version number and exitপ্রোগ্রামের সংস্করণ সংখ্যা প্রদর্শন করে প্রস্থান করা হবেaf
%%sv
_File_Arkivbn_IN
Saveসংরক্ষণ করুনnl
Lokalize's Translation Memory: %(database_name)sLokalize vertaalgeheugen: %(database_name)sfr
<b>Language information</b><b>Informations sur la langue</b>eu
%s option does not take a value%s aukerak ez du baliorik hartzenfr
AutoCompletorAutocomplétionar
Language code must be an ASCII string.رÙ
ز اللغة يجب أن يكون في نطاق أسكي.af
KBabel's Translation Memory: %(database_language_code)sKBabel se vertaalgeheue: %(database_language_code)seu
complexkonplexuaar
%s option does not take a valueلا يأخد الخيار %s قيÙ
Ø©eu
Nothing migratedEz da ezer migratubn_IN
All Filesসর্বধরনের ফাইলbn_IN
Gettext Translation TemplateGettext à¦
নুবাদের টেমপ্লেটsv
INI FileINI-filsv
Virtaal PreferencesInställningar för Virtaalbn_IN
Could not open log file '%(filename)s'লগ ফাইল '%(filename)s' খোলা সম্ভব হয়নিar
turn on logging, storing the result to the supplied filename.شغّل التسجيل، Ù
خزنا النتائج في الÙ
لف الÙ
حدد.es
<b>Original</b><b>Origen</b>sv
perform profiling, storing the result to the supplied filename.genomför profilering, lagrar resultatet till det angivna filnamnet.bn_IN
turn on logging, storing the result to the supplied filename.turn on logging, storing the result to the supplied filename.bn_IN
_Page Downএক পৃষ্ঠা নীচে (_P)zu
AutoCorrectorLungisa ngokuzihambelabn_IN
Virtaal was not able to migrate any settings or dataVirtaal দ্বারা কোনো বৈশিষ্ট্যের মান à¦
থবা তথ্য মাইগ্রেট করা সম্ভব হয়নিpt_BR
The file did not contain anything to translate.O arquivo não contém qualquer coisa para traduzir.bn_IN
XLIFF Translation FileXLIFF à¦
নুবাদের ফাইলfr
Machine Translation with libtranslateTraduction machine avec libtranslatebn_IN
Translation Memoryà¦
নুবাদ সংকলনsv
Java Properties FileJava-egenskapsfilar
_Case sensitive_حسّاس لحالة الحرفzu
Virtaali-Virtaalaf
Language code must be at least 2 characters long.'n Taalkode moet ten minste twee karakters lank wees.fr
Tcl Translation FileFichier Tclar
A translation tool to help a human translator translate files into other languagesأداة لترجÙ
Ø© الÙ
لفات Ù
ن لغة إلى أخرىaf
Choose a translation fileKies 'n vertaallêerar
To mark the current translation as fuzzy, simply press <Alt+U>.اضغط <Alt+U> لتعليÙ
 الترجÙ
Ø© الحالية ÙƒÙ
بهÙ
Ø©.sv
_Case sensitive_Skiftlägeskänsligeu
XML Localization Interchange File FormatLokalizazioak trukatzeko XML fitxategi-formatuafr
VirtaalVirtaaleu
_Recent Files_Azken fitxategiakar
Migration was successfully completedتÙ
 الانتقال بنجاحes
RCRCar
All Supported Filesكل الÙ
لفات الÙ
دعوÙ
Ø©pt_BR
Virtaal is a program for doing translation.Virtall é um programa para fazer tradução.fr
Report a _BugEnvoyer un rapport de _boguebn_IN
Report a _Bugবাগ সংক্রান্ত তথ্য দায়ের করুন (_B)bn_IN
The file contains nothing to translate.à¦
নুবাদ করার যোগ্য কোনো তথ্য ফাইলের মধ্যে উপস্থিত নেই।af
_Online Help_Aanlynhulpar
Replaceاستبدِلsv
_Missing Language...Sa_knat språk...bn_IN
Number of plurals:বহুবচনের সংখ্যা:nl
%prog [options] [translation_file]%prog [opties] [vertaalbestand]fr
GeneralGénérales
%%nl
Usage: %s
 Gebruik: %s
-eu
option %s: invalid choice: %r (choose from %s)%s aukera: aukera baliogabea: %r (aukeratu %s(e)tik)nl
_Recent Files_Recente bestandenaf
CONFIGOPSTELLINGfr
At the end of a translation, simply press <Enter> to continue with the next one.Après avoir terminé une traduction, veuillez appuyer sur la touche <Entrée> pour passer à la suivante.nl
floating-pointfloating-point getal(drijvende-komma-getal)nl
Could not open log file '%(filename)s'Kon het logboekbestand '%(filename)s' niet openennl
A translation tool to help a human translator translate files into other languagesEen vertaalprogramma dat vertalers helpt bestanden naar andere talen te vertalen. fr
To copy the original string into the target field, simply press <Alt+Down>.Pour copier le message d'origine dans le champ de traduction, utilisez <Alt+Flèche Bas>es
Resource CompilerCompilador de recursoses
Could not open profile file '%(filename)s'No se pudo abrir el archivo de perfil '%(filename)s'eu
OptionsAukerakes
LOGREGISTROnl
Please enter the plural equation to useVoer a.u.b de te gebruiken meervoudsvergelijking ines
Use the configuration file given by the supplied filename.Usar el archivo de configuración indicado por el nombre de archivo.nl
_Mode: _Modus:af
When editing a fuzzy translation, the fuzzy marker will automatically be removed.Wanneer 'n wasige vertaling geredigeer word, sal die wasigmerker outomaties afgeskakel word.nl
show program's version number and exitversienummer van het programma tonen en stoppen eu
Please enter the plural equation to useMesedez idatzi erabili behar den plural ekuazioaeu
_Discard_Baztertueu
Please enter the language code for the target languageMesedez idatzi helburu hizkuntzaren hizkuntza kodeazu
IncompleteIsigecefr
Trados Tag EditorÉditeur d'étiquettes Tradoseu
translator-creditsPiarres Beobide <pi at beobide.net>
-Julen Ruiz Aizpuru <julenx at gmail.com>nl
Turn on logging, storing the result to the supplied filename.Loggen inschakelen en het resultaat opslaan in het bestand met de opgegeven naam.nl
OptionsOptieseu
Could not open profile file '%(filename)s'Ezin da '%(filename)s' profil fitxategia irekies
option %s: invalid %s value: %ropción %s: valor %s no válido: %res
%prog [options]%prog [opciones]eu
integerosokoaes
AllTodosnl
integerinteger (geheel getal)es
Virtaal websiteSitio web de Virtaaleu
INIINInl
Virtaal - %(current_file)s %(modified_marker)sVirtaal - %(current_file)s %(modified_marker)sfr
All Supported FilesTous les fichiers gérésfr
INIINIeu
InitializationAbiarazteanl
AllAllesnl
ambiguous option: %s (%s?)dubbelzinnige optie: %s (%s?)eu
Please enter your e-mail addressIdatzi zure e-posta helbideanl
Translation Memory eXchangeTranslation Memory eXchangees
SaveGuardarfr
Please enter your e-mail addressVeuillez indiquer votre adresse électroniqueeu
The file did not contain anything to translate.Fitxategiak ez du itzultzeko ezer.es
TMX Translation MemoryMemoria de traducción TMXnl
Perform profiling, storing the result to the supplied filename.Profileren en het resultaat opslaan in het bestand met de opgegeven naam.af
TMXTMXaf
Qt Linguist Translation FileQt Linguist-vertaallêeraf
SaveStoores
TBXTBXaf
INIINIes
Please enter the number of noun forms (plurals) to usePor favor, introduzca la cantidad de formas nominales (plurales)nl
XLIFF Translation FileXLIFF vertaalbestandaf
Top of page reached, continuing at the bottomBokant van bladsy bereik, gaan nou voort aan die onderkantnl
Please enter your team's informationVoer a.u.b uw team-informatie innl
_Online Help_Online hulpfr
Please enter the plural equation to useVeuillez indiquer l'équation de forme plurielle à utilisernl
The current file has been modified.
-Do you want to save your changes?Het huidige bestand werd gewijzigd.
-Wilt u de veranderingen opslaan?fr
You must specify a directory or a translation store file for --terminologyVous devez indiquer un répertoire ou un fichier de destination pour --terminologyes
OpenOffice.org Translation FileArchivo de traducción de OpenOffice.orgzu
Translation ToolIprogramu yokuhumushanl
TMXTMXfr
Perform profiling, storing the result to the supplied filename.Exécute le profilage dans le fichier indiqué.es
Wordfast Translation MemoryMemoria de traducción Wordfastnl
Copyright © 2007-2008 Zuza Software FoundationCopyright © 2007-2008 Zuza Software Foundationnl
Tcl Translation FileTcl vertaalbestandeu
PROFILEPROFILAfr
ErrorErreurfr
The current file has been modified.
+ar
MatchesÙ
طابقاتaf
Open-Tran.euOpen-Tran.eusv
option %s: invalid choice: %r (choose from %s)flagga %s: ogiltigt val: %r (välj från %s)bn_IN
Usageব্যবহার পদ্ধতিfr
At the end of a translation, simply press <Enter> to continue with the next one.Après avoir terminé une traduction, veuillez appuyer sur la touche <Entrée> pour passer à la suivante.fr
The following items were migrated:Les éléments suivants ont été migrés :sv
no such option: %singen sådan flagga: %szu
Missing LanguageUlimi oluswelekilezu
_TutorialIsi_fundonl
floating-pointfloating-point getal (drijvende-komma-getal)bn_IN
New Language Pairভাষার নতুন জুটিar
TinyTMTinyTMnl
Could not open log file '%(filename)s'Kon het logboekbestand '%(filename)s' niet openenbn_IN
TBXTBXsv
%(match_quality)s%%%(match_quality)s%%nl
A translation tool to help a human translator translate files into other languagesEen vertaalprogramma dat vertalers helpt bestanden naar andere talen te vertalenar
_Discardت_جاهلfr
Virtaal was not able to migrate any settings or dataVirtall n'a pu migrer aucun réglage ou donnéenl
Could not open file.
+%(error_message)s
+
+Try opening a different file.Kon het bestand niet openen.
+%(error_message)s
+
+Probeer een ander bestand te openen.fr
To copy the original string into the target field, simply press <Alt+Down>.Pour copier le message d'origine dans le champ de traduction, utilisez <Alt+Flèche Bas>es
Could not open profile file '%(filename)s'No se pudo abrir el archivo de perfil '%(filename)s'sv
Virtaal - %(current_file)s %(modified_marker)sVirtaal - %(current_file)s %(modified_marker)ses
LOGREGISTROnl
Please enter the plural equation to useVoer de te gebruiken meervoudsvergelijking in, a.u.b.ar
Use Ctrl+PgUp or Ctrl+PgDown to move in large steps between translations.للانتقال بخطوات كبيرة بين النصوص اضغط Ctrl+PgUp أو Ctrl+PgDownpt_BR
Top of page reached, continuing at the bottomInício da página alcançado, continuando do fimnl
KBabel's Translation Memory: %(database_language_code)sKBabel vertaalgeheugen: %(database_language_code)sar
_Online HelpالÙ
ساعدة _على الخطaf
<b>Translation</b><b>Vertaling</b>pt_BR
TMX Translation MemoryMemória de tradução em TMXnl
show program's version number and exitversienummer van het programma tonen en stoppen fr
Migration was successfully completedLa migration a été effectuée correctementzu
IncompleteIsigeceeu
_Discard_Baztertufr
enable debugging featuresActiver les options de débogageaf
enable debugging featuresaktiveer ontfoutfunksiesar
You selected the currently open file for opening. Do you want to reload the file?لقد اخترت الÙ
لف الÙ
فتوح حاليا لفتحه. أتريد إعادة تحÙ
يل الÙ
لف؟eu
Could not open profile file '%(filename)s'Ezin da '%(filename)s' profil fitxategia irekies
%prog [options]%prog [opciones]eu
integerosokoabn_IN
Local Translation Memoryস্থানীয় à¦
নুবাদ সংকলনar
Choose a translation fileاختر Ù
لف ترجÙ
Ø©es
AllTodosfr
perform profiling, storing the result to the supplied filename.Exécuter le profilage dans le fichier indiqué.nl
_Missing Language..._Ontbrekende taal...fr
The file "%s" does not exist.Le fichier « %s » n'existe pas.es
Missing LanguageIdioma ausentees
Virtaal websiteSitio web de Virtaales
Should Virtaal try to import settings and data from other applications?¿Debería Virtaal tratar de importar configuraciones y datos desde otras aplicaciones?bn_IN
integerপূর্ণসংখ্যাar
Depending on the translation task, the plural information might be optional.خصائص الÙ
عدود قد تكون اختيارية، حسب نوع الترجÙ
Ø©.ar
Currently open fileالÙ
لف الÙ
فتوح حالياnl
Virtaal - %(current_file)s %(modified_marker)sVirtaal - %(current_file)s %(modified_marker)spt_BR
SaveSalvaraf
LanguageTaalnl
<b>Language information</b><b>Taalinformatie</b>ar
LOGLOGnl
Personal InformationPersoonlijke gegevensnl
Import data from other applications?Gegevens importeren uit andere toepassingen?eu
use the configuration file given by the supplied filename.erabili emandako fitxategiko konfigurazioa.fr
INIINIar
The current file has been modified.
+Do you want to save your changes?حصل تغيير في الÙ
لف الحالي.
+أتريد حفظه؟eu
InitializationAbiarazteanl
AllAllesnl
ambiguous option: %s (%s?)dubbelzinnige optie: %s (%s?)ar
%s option requires %d argumentsيتطلب الخيار %s عدد %d Ù
عاÙ
لاتpt_BR
InitializationInicializaçãoeu
Please enter your e-mail addressIdatzi zure e-posta helbideabn_IN
TermBase eXchangeTermBase eXchangenl
Open-Tran.euOpen-Tran.euzu
Poedit's Translation Memory: %(database_language_code)sUmphimbo wokuhumusha wePoedit: %(database_language_code)ses
Ctrl+%(number_key)dCtrl+%(number_key)des
SaveGuardarzu
Lokalize's Translation Memory: %(database_name)sUmphimbo wokuhumusha weLokalize: %(database_name)sfr
Please enter your e-mail addressVeuillez indiquer votre adresse électroniquees
TMX Translation MemoryMemoria de traducción TMXaf
Qt Linguist Translation FileQt Linguist-vertaallêeraf
SaveStooraf
INIINIes
Please enter the number of noun forms (plurals) to usePor favor, introduzca la cantidad de formas nominales (plurales)sv
show program's version number and exitvisa programmets versionsnummer och avslutapt_BR
_Mode: _Modo: ar
Translation Memory eXchangeتبادل ذاكرة الترجÙ
Ø©nl
_Online Help_Online hulpar
Use Ctrl+Up or Ctrl+Down to move between translations.للانتقال بين النصوص اضغط Ctrl+Up أو Ctrl+Downsv
"%s" is not a usable file."%s" är inte en användbar fil.fr
Please enter the plural equation to useVeuillez indiquer l'équation de forme plurielle à utiliserbn_IN
"%s" is not a usable file."%s" ফাইলটি ব্যবহারযোগ্য নয়।eu
Poedit settingsPoedit-eko ezarpenakbn_IN
Generalসাধারণeu
Plug-insPlugin-akes
<b>Language information</b><b>Información de idioma</b>af
MatchesVoorstellenl
<b>Original</b><b>Origineel</b>fr
ISO code:Code ISO :bn_IN
P_age Upএক পৃষ্ঠা উপরে (_a)bn_IN
_Viewপ্রদর্শন (_V)sv
Machine Translation with libtranslateMaskinöversätt med libtranslatefr
%(match_quality)s%%%(match_quality)s%%bn_IN
Virtaal PreferencesVirtaal সংক্রান্ত পছন্দzu
Translation ToolIprogramu yokuhumushabn_IN
Migration assistantমাইগ্রেশন সহায়ক ব্যবস্থাes
Wordfast Translation MemoryMemoria de traducción Wordfastbn_IN
TMX Translation MemoryTMX à¦
নুবাদ সংকলনes
KBabel's Translation Memory: %(database_language_code)sMemoria de traducción de KBabel: %(database_language_code)seu
The following items were migrated:Ondorengo elementuak migratu dira:bn_IN
Reload Fileফাইল পুনরায় লোড করুনar
KBabel's Translation Memory: %(database_language_code)sذاكرة ترجÙ
ة بابل‌ك: %(database_language_code)szu
Migration completedUkuthutha kuqediwesv
Missing LanguageSaknat språkeu
_View_Ikusies
Migration was successfully completedMigración completado con éxitonl
Tcl Translation FileTcl vertaalbestandbn_IN
Reload file from last saved copy and lose all changes?ফাইলের সর্বশেষ সংরক্ষিত সংস্করণ থেকে লোড করে, বর্তমান পরিবর্তনগুলি বর্জন করা হবে কি?bn_IN
floating-pointফ্লোটিং-পয়েন্টes
LanguageIdiomazu
_View_Bhekapt_BR
_File_Arquivofr
ErrorErreurar
TBX GlossaryÙ
سرد TBXfr
The current file has been modified.
 Do you want to save your changes?Le fichier en cours a été modifié.
-Voulez-vous enregistrer les modifications ?es
Choose a translation fileElegir un archivo de traducciónnl
SaveOpslaannl
TermBase eXchangeTermBase eXchangeaf
OptionsOpsiesaf
show this help message and exitwys hierdie hulpboodskap en sluit afaf
VirtaalVirtaaleu
AllDenakeu
TMX Translation MemoryTMX itzulpen memoriaeu
Use Ctrl+Up or Ctrl+Down to move between translations.Erabili Ktrl+Gora edo Ktrl+Behera itzulpenen artean mugitzeko.fr
A translation tool to help a human translator translate files into other languagesOutil aidant un traducteur à traduire des fichiers dans d'autres languesaf
TBX GlossaryTBX-termlyses
%(filename)s does not exist.%(filename)s no existe.eu
You must specify a directory or a translation file for --terminologyDirektorio edo fitxategi bat zehaztu behar duzu --terminology erabiltzekofr
To mark the current translation as fuzzy, simply press <Alt+U>.Pour marquer une chaîne comme floue (« fuzzy »), utilisez <Alt+U>.af
Turn on logging, storing the result to the supplied filename.Aktiveer boekstawing en stoor die resultaat by die gegewe lêernaam.nl
C++ RC FileC++ RC-bestandfr
Use the configuration file given by the supplied filename.Utilise le fichier de configuration indiqué.fr
Could not open profile file '%(filename)s'Impossible d'ouvrir le fichier de profilage « %(filename)s »nl
All FilesAlle bestandeneu
Error opening file:Errorea fitxategia irekitzean:af
AllAlmalaf
integerheelgetalaf
XML Localization Interchange File FormatXML Localization Interchange File Formates
A translation tool to help a human translator translate files into other languagesUna herramienta de traducción para ayudar a un traductor humano a traducir archivos a otros idiomasfr
_Online HelpAide en li_gnenl
VirtaalVirtaal
+Voulez-vous enregistrer les modifications ?af
Could not open file.
+%(error_message)s
+
+Try opening a different file.Kon nie die lêer open nie.
+%(error_message)s
+
+Probeer om 'n ander lêer oop te maak.eu
Language code must be an ASCII string.Hizkuntza-kodeak ASCII karaktere-katea izen behar du.bn_IN
Plug-insবিবিধ প্লাগ-ইনnl
Translation MemoryVertaalgeheugenar
Migration completedتÙ
 الانتقالbn_IN
long integerলং ইন্টিজারnl
TermBase eXchangeTermBase eXchangeeu
Replace _AllOrdezkatu guztiakfr
The file contains nothing to translate.Le fichier ne contient rien à traduire.af
OptionsOpsiessv
Language name:Språknamn:ar
Could not read configuration file '%(filename)s'تعذّر قراءة Ù
لف الإعدادات '%(filename)s'nl
Available _SuggestionsBeschikbare _suggestieseu
AllDenakeu
TMX Translation MemoryTMX itzulpen-memoriapt_BR
VirtaalVirtaaleu
Use Ctrl+Up or Ctrl+Down to move between translations.Erabili Ktrl+Gora edo Ktrl+Behera itzulpenen artean mugitzeko.zu
Could not save file.
+
+%(error_message)s
+
+Try saving at a different location.Akugcinekanga ifayela.
+
+%(error_message)s
+
+Zama ukugcina endaweni enye.bn_IN
Missing Languageà¦
নুপস্থিত ভাষাzu
The current file has been modified.
+Do you want to save your changes?Ifayela lamanje lishintshiwe.
+Ufuna ukugcina ushintsho lwakho?bn_IN
All Supported Filesসর্বধরনের সমর্থিত ফাইলes
Could not save file.
+
+%(error_message)sNo se pudo guardar el archivo.
+
+%(error_message)spt_BR
UsageUsoaf
CodeKodear
_Full Screen_Ù
لء الشّاشةbn_IN
Please enter the plural equation to useà¦
নুগ্রহ করে বহুবচনের (plural) জন্য ব্যবহারযোগ্য সমীকরণ লিখুনsv
invalid number of argumentsogiltigt antal argumentnl
C++ RC FileC++ RC-bestandbn_IN
Replaceপ্রতিস্থাপনfr
Could not open profile file '%(filename)s'Impossible d'ouvrir le fichier de profilage « %(filename)s »bn_IN
Should Virtaal try to import settings and data from other applications?Virtaal দ্বারা à¦
ন্যান্য à¦
্যাপ্লিকেশন থেকে বিবিধ বৈশিষ্ট্যের মান ও তথ্য ইম্পোর্ট করার প্রচেষ্টা করা হবে কি?nl
All FilesAlle bestandensv
New Language PairNytt språkparar
Virtaalفِرتالeu
The file "%s" does not exist."%s" fitxategia ez dago.nl
ReplaceVervangenes
Translation MemoryMemoria de traducciónaf
integerheelgetalbn_IN
<b>Translation</b><b>à¦
নুবাদের ভাষা</b>ar
Languagesاللّغاتes
A translation tool to help a human translator translate files into other languagesUna herramienta de traducción para ayudar a un traductor humano a traducir archivos a otros idiomassv
Reload file from last saved copy and lose all changes?Läs om filen från senaste sparade kopia och förlora alla ändringar?fr
_Online HelpAide en li_gnesv
INIINInl
VirtaalVirtaalnl
Local Translation MemoryLokaal vertaalgeheugenar
show program's version number and exitاعرض رقÙ
 إصدارة البرناÙ
ج Ø«Ù
 اخرج

Modified: virtaal/trunk/po/POTFILES.in
URL: http://svn.debian.org/wsvn/virtaal/trunk/po/POTFILES.in?rev=1576&op=diff
==============================================================================
--- virtaal/trunk/po/POTFILES.in (original)
+++ virtaal/trunk/po/POTFILES.in Sun Feb  8 23:30:51 2009
@@ -1,19 +1,34 @@
 [encoding: UTF-8]
-bin/virtaal
 share/applications/virtaal.desktop.in
 share/virtaal/virtaal.glade
+virtaal/tips.py
+virtaal/controllers/maincontroller.py
+virtaal/controllers/storecontroller.py
+virtaal/modes/defaultmode.py
+virtaal/modes/quicktransmode.py
+virtaal/modes/searchmode.py
+virtaal/views/prefsview.py
+virtaal/plugins/autocompletor.py
+virtaal/plugins/autocorrector.py
+virtaal/plugins/migration.py
+virtaal/plugins/tm/__init__.py
+virtaal/plugins/tm/models/currentfile.py
+virtaal/plugins/tm/models/dummytm.py
+virtaal/plugins/tm/models/libtranslate.py
+virtaal/plugins/tm/models/localtm.py
+virtaal/plugins/tm/models/opentran.py
+virtaal/plugins/tm/models/remotetm.py
+virtaal/plugins/tm/models/tinytm.py
+virtaal/plugins/tm/tmview.py
+virtaal/plugins/tm/tmwidgets.py
+virtaal/views/langview.py
+virtaal/views/mainview.py
+virtaal/views/modeview.py
+virtaal/views/unitview.py
+virtaal/views/widgets/aboutdialog.py
+virtaal/views/widgets/langadddialog.py
+virtaal/views/widgets/langselectdialog.py
+virtaal/models/storemodel.py
 share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in
-virtaal/about.py
-virtaal/document.py
-virtaal/formats.py
-virtaal/main_window.py
-virtaal/modes.py
-virtaal/mode_selector.py
-virtaal/pan_app.py
-virtaal/search_mode.py
-virtaal/store_grid.py
-virtaal/support/set_enumerator.py
-virtaal/tips.py
-virtaal/unit_editor.py
-virtaal/unit_layout.py
-source_tree_infrastructure/optparse.py
+bin/virtaal
+devsupport/optparse.py

Modified: virtaal/trunk/po/README
URL: http://svn.debian.org/wsvn/virtaal/trunk/po/README?rev=1576&op=diff
==============================================================================
--- virtaal/trunk/po/README (original)
+++ virtaal/trunk/po/README Sun Feb  8 23:30:51 2009
@@ -13,3 +13,18 @@
 
 This will use the .po files and .xml.in and 
 .desktop.in to create a .xml and .desktop file
+
+Lite Versions
+-------------
+For languages with no upstream translations of certain packages we
+include a 'lite' version. This contains only the strings needed
+by Virtaal, nothing more.  Translating these will ensure that
+the user has an end to end localised experience.
+
+Do not translate these if upstream exists.  We'll package upstream
+package translation rather then your lite versions if they exist. Ideally
+you should get these light versions upstreamed.
+
+Currently we translate lite versions for:
+* GTK - http://l10n.gnome.org/module/gtk+ (scroll down to UI translations)
+* gtkspell - http://translationproject.org/domain/gtkspell.html

Modified: virtaal/trunk/po/af.po
URL: http://svn.debian.org/wsvn/virtaal/trunk/po/af.po?rev=1576&op=diff
==============================================================================
--- virtaal/trunk/po/af.po (original)
+++ virtaal/trunk/po/af.po Sun Feb  8 23:30:51 2009
@@ -1,72 +1,712 @@
-# Afrikaans (af) localisation of VirTaal.
-# Copyright (C) 2008 Zuza Software Foundation (Translate.org.za)
+# Afrikaans (af) localisation of Virtaal.
+# Copyright (C) 2008-2009 Zuza Software Foundation (Translate.org.za)
 # This file is distributed under the same license as the VirTaal package.
 # Dwayne Bailey <dwayne at translate.org.za>, 2008
-# F Wolff <friedel at translate.org.za>, 2008
+# F Wolff <friedel at translate.org.za>, 2008, 2009
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: VirTaal 0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: translate-devel at lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-14 15:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-14 15:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-31 20:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-31 22:15+0200\n"
 "Last-Translator: F Wolff <friedel at translate.org.za>\n"
-"Language-Team: translate-discuss-af at lists.sourceforge.net\n"
+"Language-Team: Afrikaans <translate-discuss-af at lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: af\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.2\n"
-
-#: ../bin/virtaal:41
-msgid "You must specify a directory or a translation file for --terminology"
-msgstr "U moet 'n gids of vertaallêer spesifiseer vir --terminology"
-
-#: ../bin/virtaal:46
+"X-Generator: Virtaal 0.3-rc1\n"
+
+#: ../share/applications/virtaal.desktop.in.h:1
+msgid ""
+"A translation tool to help a human translator translate files into other "
+"languages"
+msgstr ""
+"'n Vertaalprogram om 'n vertaler te help om lêers na ander tale te vertaal"
+
+#: ../share/applications/virtaal.desktop.in.h:2
+msgid "Translation Tool"
+msgstr "Vertaalprogram"
+
+#: ../share/applications/virtaal.desktop.in.h:3
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:23
+msgid "Virtaal"
+msgstr "Virtaal"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:1
+msgid "<b>Language information</b>"
+msgstr "<b>Taalinligting</b>"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:2
+msgid "<b>Original</b>"
+msgstr "<b>Oorspronklike</b>"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:3
+msgid "<b>Translation</b>"
+msgstr "<b>Vertaling</b>"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:4
+msgid ""
+"Depending on the translation task, the plural information might be optional."
+msgstr "Afhangend van die vertaaltaak is die meervoudinligting dalk opsioneel."
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:5
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:6
+msgid "ISO code:"
+msgstr "ISO-kode:"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:7
+msgid "Language name:"
+msgstr "Taalnaam:"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:8
+msgid "Languages"
+msgstr "Tale"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:9
+msgid "Missing Language"
+msgstr "Ontbrekende taal"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:10
+msgid "New Language Pair"
+msgstr "Nuwe taalpaar"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:11
+msgid "Number of plurals:"
+msgstr "Aantal meervoude:"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:12
+msgid "P_age Up"
+msgstr "Bl_adsy op"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:13
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Persoonlike inligting"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:14
+msgid "Plug-ins"
+msgstr "Inproppe"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:15
+msgid "Plural expression:"
+msgstr "Meervouduitdrukking:"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:16
+msgid "Report a _Bug"
+msgstr "Rapporteer 'n _fout"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:17
+msgid ""
+"The <b>Original</b> is the language from which you are translating, also "
+"called the source language.\n"
+"\n"
+"If you are translating from English to French then English would be your "
+"original or source language."
+msgstr ""
+"Die <b>Oorspronklike</b> is die taal waaruit mens vertaal, ook bekend as die "
+"brontaal.\n"
+"\n"
+"As mens van Engels na Frans vertaal is Engels die oorspronklike of brontaal."
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:20
+msgid ""
+"The <b>Translation</b> is the language into which you are translating, also "
+"called the target language.\n"
+"\n"
+"If you are translating from English to French then French would be your "
+"translation or target language."
+msgstr ""
+"Die <b>Vertaling</b> is die taal waarin mens vertaal, ook bekend as die "
+"teikentaal.\n"
+"\n"
+"As mens van Engels na Frans vertaal is Frans die vertaling of teikentaal."
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:24
+msgid "Virtaal Preferences"
+msgstr "Virtaal-voorkeure"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:25
+msgid "_Edit"
+msgstr "R_edigeer"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:26
+msgid "_File"
+msgstr "_Lêer"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:27
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "_Volskerm"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:28
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hulp"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:29
+msgid "_Localization Guide"
+msgstr "_Lokaliseringsgids"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:31
+msgid "_Missing Language..."
+msgstr "_Ontbrekende taal..."
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:32
+msgid "_Navigation"
+msgstr "_Navigasie"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:33
+msgid "_Online Help"
+msgstr "_Aanlynhulp"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:34
+msgid "_Page Down"
+msgstr "_Bladsy af"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:35
+msgid "_Recent Files"
+msgstr "_Onlangse lêers"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:36
+msgid "_Tutorial"
+msgstr "_Tutoriaal"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:37
+msgid "_Update to template"
+msgstr "_Dateer op na sjabloon"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:38
+msgid "_View"
+msgstr "_Aansig"
+
+#: ../virtaal/tips.py:27
+msgid ""
+"At the end of a translation, simply press <Enter> to continue with the next "
+"one."
+msgstr ""
+"Aan die einde van 'n vertaling, druk bloot <Enter> om na die volgende een "
+"aan te gaan."
+
+#: ../virtaal/tips.py:28
+msgid ""
+"To copy the original string into the target field, simply press <Alt+Down>."
+msgstr ""
+"Om die oorspronklike string na die teikenveld te kopieer, druk bloot "
+"<Alt+Af>."
+
+#. l10n: Refer to the translation of "Fuzzy" to find the appropriate shortcut key to recommend
+#: ../virtaal/tips.py:31
+msgid "To mark the current translation as fuzzy, simply press <Alt+U>."
+msgstr "Om die huidige vertaling as wasig te merk, druk bloot <Alt+I>."
+
+#: ../virtaal/tips.py:32
+msgid "Use Ctrl+Up or Ctrl+Down to move between translations."
+msgstr "Gebruik Ctrl+Op of Ctrl+Af om tussen vertalings te beweeg."
+
+#: ../virtaal/tips.py:33
+msgid ""
+"Use Ctrl+PgUp or Ctrl+PgDown to move in large steps between translations."
+msgstr ""
+"Gebruik Ctrl+PgUp of Ctrl+PgDn om met groot stappe tussen vertalings te "
+"beweeg."
+
+#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:62
+#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:71
+#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:80
+msgid "Header information"
+msgstr "Inligting vir lêerkop"
+
+#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:63
+msgid "Please enter your name"
+msgstr "Gee asb. u naam"
+
+#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:72
+msgid "Please enter your e-mail address"
+msgstr "Gee asb. u e-posadres"
+
+#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:81
+msgid "Please enter your team's information"
+msgstr "Gee asb. u span se inligting"
+
+#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:149
+#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:194
+msgid ""
+"You selected the currently open file for opening. Do you want to reload the "
+"file?"
+msgstr "Die gekose lêer is die huidige oop lêer. Wil u die lêer herlaai?"
+
+#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:160
+#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:205
+#, python-format
+msgid ""
+"Could not open file.\n"
+"%(error_message)s\n"
+"\n"
+"Try opening a different file."
+msgstr ""
+"Kon nie die lêer open nie.\n"
+"%(error_message)s\n"
+"\n"
+"Probeer om 'n ander lêer oop te maak."
+
+#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:169
+#, python-format
+msgid ""
+"Could not save file.\n"
+"\n"
+"%(error_message)s\n"
+"\n"
+"Try saving at a different location."
+msgstr ""
+"Kon nie lêer stoor nie.\n"
+"\n"
+"%(error_message)s\n"
+"\n"
+"Probeer op 'n ander plek te stoor."
+
+#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:174
+#, python-format
+msgid ""
+"Could not save file.\n"
+"\n"
+"%(error_message)s"
+msgstr ""
+"Kon nie lêer stoor nie.\n"
+"\n"
+"%(error_message)s"
+
+#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:178
+msgid "Reload File"
+msgstr "Herlaai lêer"
+
+#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:178
+msgid "Reload file from last saved copy and lose all changes?"
+msgstr ""
+"Moet die lêer herlaai word vanaf die laaste gestoorde kopie en veranderinge "
+"prysgegee word?"
+
+#: ../virtaal/controllers/storecontroller.py:110
+msgid "The file contains nothing to translate."
+msgstr "Die lêer bevat niks om te vertaal nie."
+
+#: ../virtaal/modes/defaultmode.py:28
+msgid "All"
+msgstr "Almal"
+
+#: ../virtaal/modes/quicktransmode.py:31
+msgid "Incomplete"
+msgstr "Onvollediges"
+
+#: ../virtaal/modes/searchmode.py:37 ../virtaal/modes/searchmode.py:64
+msgid "Search"
+msgstr "Soek"
+
+#: ../virtaal/modes/searchmode.py:66
+msgid "_Case sensitive"
+msgstr "_Kassensitief"
+
+#: ../virtaal/modes/searchmode.py:68
+msgid "_Regular expression"
+msgstr "_Reguliere uitdrukking"
+
+#: ../virtaal/modes/searchmode.py:72
+msgid "Replace with"
+msgstr "Vervang met"
+
+#: ../virtaal/modes/searchmode.py:74
+msgid "Replace"
+msgstr "Vervang"
+
+#: ../virtaal/modes/searchmode.py:76
+msgid "Replace _All"
+msgstr "Vervang _almal"
+
+#: ../virtaal/views/prefsview.py:65
+msgid "Enabled"
+msgstr "Geaktiveer"
+
+#: ../virtaal/views/prefsview.py:66
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: ../virtaal/plugins/autocompletor.py:323
+msgid "AutoCompletor"
+msgstr "Outovoltooiing"
+
+#: ../virtaal/plugins/autocorrector.py:246
+msgid "AutoCorrector"
+msgstr "Outokorrigering"
+
+#: ../virtaal/plugins/migration.py:56
+msgid "Migration assistant"
+msgstr "Migrasiehulp"
+
+#: ../virtaal/plugins/migration.py:70
+msgid "Should Virtaal try to import settings and data from other applications?"
+msgstr ""
+"Moet Virtaal probeer om instellings en data van ander programme in te voer?"
+
+#: ../virtaal/plugins/migration.py:71
+msgid "Import data from other applications?"
+msgstr "Voer data in vanaf ander programme?"
+
+#: ../virtaal/plugins/migration.py:96
+msgid "Migration was successfully completed"
+msgstr "Migrasie is suksesvol voltooi"
+
+#: ../virtaal/plugins/migration.py:97
+msgid "The following items were migrated:"
+msgstr "Die volgende items is gemigreer:"
+
+#: ../virtaal/plugins/migration.py:102
+msgid "Migration completed"
+msgstr "Migrasie voltooi"
+
+#: ../virtaal/plugins/migration.py:104
+msgid "Virtaal was not able to migrate any settings or data"
+msgstr "Virtaal kon nie enige instellings of data migreer nie"
+
+#: ../virtaal/plugins/migration.py:105
+msgid "Nothing migrated"
+msgstr "Niks gemigreer nie"
+
+#: ../virtaal/plugins/migration.py:158
+msgid "Poedit settings"
+msgstr "Poedit-instellings"
+
+#: ../virtaal/plugins/migration.py:187
+#, python-format
+msgid "Poedit's Translation Memory: %(database_language_code)s"
+msgstr "Poedit se vertaalgeheue: %(database_language_code)s"
+
+#: ../virtaal/plugins/migration.py:212
+#, python-format
+msgid "KBabel's Translation Memory: %(database_language_code)s"
+msgstr "KBabel se vertaalgeheue: %(database_language_code)s"
+
+#: ../virtaal/plugins/migration.py:230
+msgid "Lokalize settings"
+msgstr "Lokalize-instellings"
+
+#: ../virtaal/plugins/migration.py:254
+#, python-format
+msgid "Lokalize's Translation Memory: %(database_name)s"
+msgstr "Lokalize se vertaalgeheue: %(database_name)s"
+
+#: ../virtaal/plugins/tm/__init__.py:27
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Vertaalgeheue"
+
+#: ../virtaal/plugins/tm/models/currentfile.py:32
+msgid "Currently open file"
+msgstr "Huidige oop lêer"
+
+#: ../virtaal/plugins/tm/models/libtranslate.py:41
+msgid "Machine Translation with libtranslate"
+msgstr "Masjienvertaling met libtranslate"
+
+#: ../virtaal/plugins/tm/models/localtm.py:37
+msgid "Local Translation Memory"
+msgstr "Plaaslike vertaalgeheue"
+
+#: ../virtaal/plugins/tm/models/opentran.py:32
+msgid "Open-Tran.eu"
+msgstr "Open-Tran.eu"
+
+#: ../virtaal/plugins/tm/models/remotetm.py:30
+msgid "Remote server"
+msgstr "Afgeleë bediener"
+
+#: ../virtaal/plugins/tm/models/tinytm.py:34
+msgid "TinyTM"
+msgstr "TinyTM"
+
+#: ../virtaal/plugins/tm/tmview.py:94
+msgid "Available _Suggestions"
+msgstr "Beskikbare _voorstelle"
+
+#: ../virtaal/plugins/tm/tmview.py:150
+#, python-format
+msgid "Ctrl+%(number_key)d"
+msgstr "Ctrl+%(number_key)d"
+
+#. l10n: match quality column label
+#: ../virtaal/plugins/tm/tmwidgets.py:63
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../virtaal/plugins/tm/tmwidgets.py:65
+msgid "Matches"
+msgstr "Voorstelle"
+
+#: ../virtaal/plugins/tm/tmwidgets.py:120
+#, python-format
+msgid "%(match_quality)s%%"
+msgstr "%(match_quality)s%%"
+
+#: ../virtaal/views/langview.py:66
+msgid "_New Language Pair..."
+msgstr "_Nuwe taalpaar..."
+
+#: ../virtaal/views/mainview.py:198
+msgid "Error"
+msgstr "Fout"
+
+#: ../virtaal/views/mainview.py:214
+msgid "Choose a translation file"
+msgstr "Kies 'n vertaallêer"
+
+#: ../virtaal/views/mainview.py:221
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Alle ondersteunde lêers"
+
+#: ../virtaal/views/mainview.py:247
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle lêers"
+
+#: ../virtaal/views/mainview.py:252
+msgid "Save"
+msgstr "Stoor"
+
+#: ../virtaal/views/mainview.py:266
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save your changes?"
+msgstr ""
+"Die huidige lêer is verander.\n"
+"Wil u die veranderinge stoor?"
+
+#: ../virtaal/views/mainview.py:269
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Verwerp"
+
+#: ../virtaal/views/mainview.py:295
+#, python-format
+msgid "Virtaal - %(current_file)s %(modified_marker)s"
+msgstr "Virtaal - %(current_file)s %(modified_marker)s"
+
+#: ../virtaal/views/mainview.py:320
+msgid "Please enter the number of noun forms (plurals) to use"
+msgstr "Gee asb. die aantal naamwoordvorme (meervoude) om te gebruik"
+
+#: ../virtaal/views/mainview.py:326
+msgid "Please enter the plural equation to use"
+msgstr "Gee asb. die meervoudvergelyking om te gebruik"
+
+#. l10n: This refers to the'mode' that determines how Virtaal moves
+#. between units.
+#: ../virtaal/views/modeview.py:62
+msgid "_Navigation: "
+msgstr "_Navigasie: "
+
+#: ../virtaal/views/unitview.py:498
+msgid "F_uzzy"
+msgstr "Was_ig"
+
+#: ../virtaal/views/widgets/aboutdialog.py:35
+msgid "Copyright © 2007-2009 Zuza Software Foundation"
+msgstr "Kopiereg © 2007-2009 Zuza Sagtewarestigting"
+
+#. l10n: Please retain the literal name "Virtaal", but feel free to
+#. additionally transliterate the name and to add a translation of "For Language", which is what the name means.
+#: ../virtaal/views/widgets/aboutdialog.py:38
+msgid "Virtaal is a program for doing translation."
+msgstr "Virtaal is 'n program om mee te vertaal."
+
+#: ../virtaal/views/widgets/aboutdialog.py:39
+msgid ""
+"The initial focus is on software translation (localization or l10n), but we "
+"definitely intend it to be useful as a general purpose tool for Computer "
+"Aided Translation (CAT)."
+msgstr ""
+"Die aanvanklike fokus is op die vertaling van sagteware (lokalisering of "
+"l10n), maar ons beplan definitief dat dit nuttig sal wees as 'n algemene "
+"hulp vir rekenaargesteunde vertaling."
+
+#: ../virtaal/views/widgets/aboutdialog.py:53
+msgid "Virtaal website"
+msgstr "Virtaal-webwerf"
+
+#. l10n: Rather than translating, fill in the names of the translators
+#: ../virtaal/views/widgets/aboutdialog.py:62
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Friedel Wolff\n"
+"Dwayne Bailey"
+
+#: ../virtaal/views/widgets/langadddialog.py:102
+msgid "Language code must be an ASCII string."
+msgstr "Taalkode moet 'n ASCII-string wees."
+
+#: ../virtaal/views/widgets/langadddialog.py:105
+msgid "Language code must be at least 2 characters long."
+msgstr "'n Taalkode moet ten minste twee karakters lank wees."
+
+#: ../virtaal/views/widgets/langselectdialog.py:73
+#: ../virtaal/views/widgets/langselectdialog.py:79
+msgid "Language"
+msgstr "Taal"
+
+#. l10n: This is the column heading for the language code
+#: ../virtaal/views/widgets/langselectdialog.py:86
+#: ../virtaal/views/widgets/langselectdialog.py:92
+msgid "Code"
+msgstr "Kode"
+
+#: ../virtaal/models/storemodel.py:121
+#, python-format
+msgid "The file \"%s\" does not exist."
+msgstr "Die lêer \"%s\" bestaan nie."
+
+#: ../virtaal/models/storemodel.py:123
+#, python-format
+msgid "\"%s\" is not a usable file."
+msgstr "\"%s\" is nie 'n bruikbare lêer nie."
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:1
+msgid "C++ RC File"
+msgstr "C++ RC-lêer"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:2
+msgid "Gettext Translation Template"
+msgstr "Gettext-vertaalsjabloon"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:3
+msgid "INI"
+msgstr "INI"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:4
+msgid "INI File"
+msgstr "INI-lêer"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:5
+msgid "Initialization"
+msgstr "Inisialisering"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:6
+msgid "Java Properties File"
+msgstr "Java .properties-lêer"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:7
+msgid "JavaScript error message file"
+msgstr "JavaScript-foutboodskaplêer"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:8
+msgid "OpenOffice.org Translation File"
+msgstr "OpenOffice.org-vertaallêer"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:9
+msgid "Qt Linguist Translation File"
+msgstr "Qt Linguist-vertaallêer"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:10
+msgid "Qt Message File"
+msgstr "Qt-boodskaplêer"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:11
+msgid "Qt Phrase Book"
+msgstr "Qt-fraselêer"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:12
+msgid "RC"
+msgstr "RC"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:13
+msgid "Resource Compiler"
+msgstr "Resource Compiler"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:14
+msgid "TBX"
+msgstr "TBX"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:15
+msgid "TBX Glossary"
+msgstr "TBX-termlys"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:16
+msgid "TMX"
+msgstr "TMX"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:17
+msgid "TMX Translation Memory"
+msgstr "TMX-vertaalgeheue"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:18
+msgid "Tcl Translation File"
+msgstr "Tcl-vertaallêer"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:19
+msgid "TermBase eXchange"
+msgstr "TermBase eXchange"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:20
+msgid "Trados Tag Editor"
+msgstr "Trados-etiketredigeerder"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:21
+msgid "Translation Memory eXchange"
+msgstr "Translation Memory eXchange"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:22
+msgid "Wordfast Translation Memory"
+msgstr "Wordfast-vertaalgeheue"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:23
+msgid "XLIFF"
+msgstr "XLIFF"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:24
+msgid "XLIFF Translation File"
+msgstr "XLIFF-vertaallêer"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:25
+msgid "XML Localization Interchange File Format"
+msgstr "XML Localization Interchange File Format"
+
+#: ../bin/virtaal:36
 #, c-format
 msgid "%prog [options] [translation_file]"
 msgstr "%prog [opsies] [vertaallêer]"
 
-#: ../bin/virtaal:49
+#: ../bin/virtaal:39
 msgid "PROFILE"
 msgstr "PROFIEL"
 
-#: ../bin/virtaal:51
-msgid "Perform profiling, storing the result to the supplied filename."
-msgstr "Skep 'n profiel en stoor die resultaat by die gegewe lêernaam."
-
-#: ../bin/virtaal:53
+#: ../bin/virtaal:41
+msgid "perform profiling, storing the result to the supplied filename."
+msgstr "stel 'n profiel op en stoor die resultaat in die gegewe lêernaam."
+
+#: ../bin/virtaal:43
 msgid "LOG"
 msgstr "STAAFLÊER"
 
-#: ../bin/virtaal:54
-msgid "Turn on logging, storing the result to the supplied filename."
-msgstr "Aktiveer boekstawing en stoor die resultaat by die gegewe lêernaam."
-
-#: ../bin/virtaal:56
+#: ../bin/virtaal:44
+msgid "turn on logging, storing the result to the supplied filename."
+msgstr "skryf na 'n joernaal en stoor die resultaat in die gegewe lêernaam."
+
+#: ../bin/virtaal:46
 msgid "CONFIG"
 msgstr "OPSTELLING"
 
-#: ../bin/virtaal:57
-msgid "Use the configuration file given by the supplied filename."
-msgstr "Gebruik die konfigurasielêer by die gegewe lêernaam."
-
-#: ../bin/virtaal:58
-msgid "TERMINOLOGY"
-msgstr "TERMINOLOGIE"
-
-#: ../bin/virtaal:61
-msgid "Specify a directory containing terminology files"
-msgstr "Spesifiseer 'n gids wat terminologielêers bevat"
-
-#: ../bin/virtaal:79
+#: ../bin/virtaal:47
+msgid "use the configuration file given by the supplied filename."
+msgstr "gebruik die opstellingslêer by die gegewe lêernaam."
+
+#: ../bin/virtaal:50
+msgid "enable debugging features"
+msgstr "aktiveer ontfoutfunksies"
+
+#: ../bin/virtaal:74
 msgid "Could not open log file '%(filename)s'"
 msgstr "Kon nie staaflêer '%(filename)s' open nie"
 
-#: ../bin/virtaal:86
+#: ../bin/virtaal:82
 msgid "Could not read configuration file '%(filename)s'"
 msgstr "Kon nie konfigurasielêer '%(filename)s' lees nie"
 
-#: ../bin/virtaal:90
+#: ../bin/virtaal:86
 msgid "invalid number of arguments"
 msgstr "verkeerde aantal argumente"
 
@@ -74,424 +714,140 @@
 msgid "Could not open profile file '%(filename)s'"
 msgstr "Kon nie profiellêer '%(filename)s' open nie"
 
-#: ../share/applications/virtaal.desktop.in.h:1
-msgid ""
-"A translation tool to help a human translator translate files into other "
-"languages"
-msgstr ""
-"'n Vertaalprogram om 'n vertaler te help om lêers na ander tale te vertaal"
-
-#: ../share/applications/virtaal.desktop.in.h:2
-msgid "Translation Tool"
-msgstr "Vertaalprogram"
-
-#: ../share/applications/virtaal.desktop.in.h:3
-#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:2
-msgid "Virtaal"
-msgstr "Virtaal"
-
-#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:1
-msgid "Report a _Bug"
-msgstr "Rapporteer 'n _fout"
-
-#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:3
-msgid "_File"
-msgstr "_Lêer"
-
-#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:4
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hulp"
-
-#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:5
-msgid "_Localization Guide"
-msgstr "_Lokaliseringsgids"
-
-#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:6
-msgid "_Online Help"
-msgstr "_Aanlynhulp"
-
-#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:7
-msgid "_Recent Files"
-msgstr "_Onlangse lêers"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:1
-msgid "C++ RC File"
-msgstr "C++ RC-lêer"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:2
-msgid "Gettext Translation Template"
-msgstr "Gettext-vertaalsjabloon"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:3
-msgid "INI"
-msgstr "INI"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:4
-msgid "INI File"
-msgstr "INI-lêer"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:5
-msgid "Initialization"
-msgstr "Inisialisering"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:6
-msgid "Java Properties File"
-msgstr "Java .properties-lêer"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:7
-msgid "JavaScript error message file"
-msgstr "JavaScript-foutboodskaplêer"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:8
-msgid "OpenOffice.org Translation File"
-msgstr "OpenOffice.org-vertaallêer"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:9
-msgid "Qt Linguist Translation File"
-msgstr "Qt Linguist-vertaallêer"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:10
-msgid "Qt Message File"
-msgstr "Qt-boodskaplêer"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:11
-msgid "Qt Phrase Book"
-msgstr "Qt-fraselêer"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:12
-msgid "RC"
-msgstr "RC"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:13
-msgid "Resource Compiler"
-msgstr "Resource Compiler"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:14
-msgid "TBX"
-msgstr "TBX"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:15
-msgid "TBX Glossary"
-msgstr "TBX-termlys"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:16
-msgid "TMX"
-msgstr "TMX"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:17
-msgid "TMX Translation Memory"
-msgstr "TMX-vertaalgeheue"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:18
-msgid "Tcl Translation File"
-msgstr "Tcl-vertaallêer"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:19
-msgid "TermBase eXchange"
-msgstr "TermBase eXchange"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:20
-msgid "Trados Tag Editor"
-msgstr "Trados-etiketredigeerder"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:21
-msgid "Translation Memory eXchange"
-msgstr "Translation Memory eXchange"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:22
-msgid "Wordfast Translation Memory"
-msgstr "Wordfast-vertaalgeheue"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:23
-msgid "XLIFF"
-msgstr "XLIFF"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:24
-msgid "XLIFF Translation File"
-msgstr "XLIFF-vertaallêer"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:25
-msgid "XML Localization Interchange File Format"
-msgstr "XML Localization Interchange File Format"
-
-#: ../virtaal/about.py:34
-msgid "Copyright © 2007-2008 Zuza Software Foundation"
-msgstr "Kopiereg © 2007-2008 Zuza Sagtewarestigting"
-
-#. l10n: Please retain the literal name "Virtaal", but feel free to
-#. additionally transliterate the name and to add a translation of "For Language", which is what the name means.
-#: ../virtaal/about.py:37
-msgid "Virtaal is a program for doing translation."
-msgstr "Virtaal is 'n program om mee te vertaal."
-
-#: ../virtaal/about.py:38
-msgid ""
-"The initial focus is on software translation (localisation or l10n), but we "
-"definitely intend it to be useful as a general purpose tool for Computer "
-"Aided Translation (CAT)."
-msgstr ""
-"Die aanvanklike fokus is op sagtewarevertaling (lokalisering of l10n), maar "
-"ons beplan definitief dat dit as algemene program vir rekenaargesteunde "
-"vertaling nuttig sal wees."
-
-#: ../virtaal/about.py:52
-msgid "Virtaal website"
-msgstr "Virtaal-webwerf"
-
-#. l10n: Rather than translating, fill in the names of the translators
-#: ../virtaal/about.py:60
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Dwayne Bailey\n"
-"Friedel Wolff"
-
-#: ../virtaal/document.py:56
-msgid "Please enter the language code for the target language"
-msgstr "Tik asseblief die taalkode van die teikentaal"
-
-#: ../virtaal/document.py:61
-msgid "Please enter the number of noun forms (plurals) to use"
-msgstr "Tik asseblief die aantal naamwoordvorme (meervoude) om te gebruik"
-
-#: ../virtaal/document.py:67
-msgid "Please enter the plural equation to use"
-msgstr "Tik asseblief die meervoudvergelyking om te gebruik"
-
-#: ../virtaal/formats.py:31
-msgid "Choose a translation file"
-msgstr "Kies 'n vertaallêer"
-
-#: ../virtaal/formats.py:42
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "Alle ondersteunde lêers"
-
-#: ../virtaal/formats.py:60
-msgid "All Files"
-msgstr "Alle lêers"
-
-#: ../virtaal/main_window.py:171
-msgid ""
-"The current file has been modified.\n"
-"Do you want to save your changes?"
-msgstr ""
-"Die huidige lêer is verander.\n"
-"Wil u die veranderinge stoor?"
-
-#: ../virtaal/main_window.py:173
-msgid "_Discard"
-msgstr "_Verwerp"
-
-#: ../virtaal/main_window.py:195
-msgid ""
-"You selected the currently open file for opening. Do you want to reload the "
-"file?"
-msgstr "Die gekose lêer is die huidige oop lêer. Wil u die lêer herlaai?"
-
-#: ../virtaal/main_window.py:244
-msgid "Error opening file:"
-msgstr "Fout met oopmaak van lêer:"
-
-#: ../virtaal/main_window.py:260
-#, python-format
-msgid "%(filename)s does not exist."
-msgstr "%(filename)s bestaan nie."
-
-#: ../virtaal/main_window.py:279
-#, python-format
-msgid "Virtaal - %(current_file)s %(modified_marker)s"
-msgstr "Virtaal - %(current_file)s %(modified_marker)s"
-
-#: ../virtaal/main_window.py:311
-msgid "Please enter your name"
-msgstr "Gee asseblief u naam"
-
-#: ../virtaal/main_window.py:317
-msgid "Please enter your e-mail address"
-msgstr "Gee asseblief u naam e-posaddress"
-
-#: ../virtaal/main_window.py:323
-msgid "Please enter your team's information"
-msgstr "Gee asseblief u spaninligting"
-
-#: ../virtaal/main_window.py:351
-#, python-format
-msgid ""
-"Could not save file.\n"
-"\n"
-"%(error_message)s\n"
-"\n"
-"Try saving at a different location."
-msgstr ""
-"Kon nie lêer stoor nie.\n"
-"\n"
-"%(error_message)s\n"
-"\n"
-"Probeer dalk om by 'n ander ligging te stoor."
-
-#: ../virtaal/main_window.py:352
-msgid "Error"
-msgstr "Fout"
-
-#: ../virtaal/main_window.py:362
-msgid "Save"
-msgstr "Stoor"
-
-#: ../virtaal/modes.py:81
-msgid "All"
-msgstr "Almal"
-
-#: ../virtaal/modes.py:102
-msgid "Incomplete"
-msgstr "Onvollediges"
-
-#: ../virtaal/mode_selector.py:47
-msgid "_Mode: "
-msgstr "_Modus: "
-
-#: ../virtaal/search_mode.py:37
-msgid "Search"
-msgstr "Soek"
-
-#: ../virtaal/search_mode.py:51
-msgid "_Case sensitive"
-msgstr "_Kassensitief"
-
-#: ../virtaal/search_mode.py:53
-msgid "_Regular expression"
-msgstr "_Reguliere uitdrukking"
-
-#: ../virtaal/store_grid.py:78
-msgid "The file did not contain anything to translate."
-msgstr "Die lêer het niks bevat om te vertaal nie."
-
-#: ../virtaal/support/set_enumerator.py:62
-msgid "Top of page reached, continuing at the bottom"
-msgstr "Bokant van bladsy bereik, gaan nou voort aan die onderkant"
-
-#: ../virtaal/support/set_enumerator.py:66
-msgid "End of page reached, continuing at the top"
-msgstr "Einde van bladsy bereik, gaan nou voort aan die bokant"
-
-#: ../virtaal/tips.py:24
-msgid ""
-"At the end of a translation, simply press <Enter> to continue with the next "
-"one."
-msgstr ""
-"Aan die einde van 'n vertaling, druk bloot <Enter> om na die volgende een "
-"aan te gaan."
-
-#: ../virtaal/tips.py:25
-msgid ""
-"To copy the original string into the target field, simply press <Alt+Down>."
-msgstr ""
-"Om die oorspronklike string na die teikenveld te kopieer, druk bloot "
-"<Alt+Af>."
-
-#: ../virtaal/tips.py:26
-msgid ""
-"When editing a fuzzy translation, the fuzzy marker will automatically be "
-"removed."
-msgstr ""
-"Wanneer 'n wasige vertaling geredigeer word, sal die wasigmerker outomaties "
-"afgeskakel word."
-
-#. l10n: Refer to the translation of "Fuzzy" to find the appropriate shortcut key to recommend
-#: ../virtaal/tips.py:28
-msgid "To mark the current translation as fuzzy, simply press <Alt+U>."
-msgstr "Om die huidige vertaling as wasig te merk, druk bloot <Alt+I>."
-
-#: ../virtaal/tips.py:29
-msgid "Use Ctrl+Up or Ctrl+Down to move between translations."
-msgstr "Gebruik Ctrl+Op of Ctrl+Af om tussen vertalings te beweeg."
-
-#: ../virtaal/tips.py:30
-msgid ""
-"Use Ctrl+PgUp or Ctrl+PgDown to move in large steps between translations."
-msgstr ""
-"Gebruik Ctrl+PgUp of Ctrl+PgDown om met groot stappe tussen vertalings te "
-"beweeg."
-
-#: ../virtaal/unit_layout.py:364
-msgid "F_uzzy"
-msgstr "Was_ig"
-
-#: ../source_tree_infrastructure/optparse.py:134
+#: ../devsupport/optparse.py:134
 #, python-format
 msgid "no such option: %s"
 msgstr "niebestaande opsie: %s"
 
-#: ../source_tree_infrastructure/optparse.py:145
+#: ../devsupport/optparse.py:145
 #, python-format
 msgid "ambiguous option: %s (%s?)"
 msgstr "dubbelsinnige opsie: %s (%s?)"
 
-#: ../source_tree_infrastructure/optparse.py:368
+#: ../devsupport/optparse.py:368
 #, python-format
 msgid "Usage: %s\n"
 msgstr "Gebruik: %s\n"
 
-#: ../source_tree_infrastructure/optparse.py:387
+#: ../devsupport/optparse.py:387
 msgid "Usage"
 msgstr "Gebruik"
 
-#: ../source_tree_infrastructure/optparse.py:412
+#: ../devsupport/optparse.py:412
 msgid "integer"
 msgstr "heelgetal"
 
-#: ../source_tree_infrastructure/optparse.py:413
+#: ../devsupport/optparse.py:413
 msgid "long integer"
 msgstr "lang heelgetal"
 
-#: ../source_tree_infrastructure/optparse.py:414
+#: ../devsupport/optparse.py:414
 msgid "floating-point"
 msgstr "dryfpunt"
 
-#: ../source_tree_infrastructure/optparse.py:415
+#: ../devsupport/optparse.py:415
 msgid "complex"
 msgstr "kompleks"
 
-#: ../source_tree_infrastructure/optparse.py:423
+#: ../devsupport/optparse.py:423
 #, python-format
 msgid "option %s: invalid %s value: %r"
 msgstr "opsie %s: ongeldige %s-waarde: %r"
 
-#: ../source_tree_infrastructure/optparse.py:431
+#: ../devsupport/optparse.py:431
 #, python-format
 msgid "option %s: invalid choice: %r (choose from %s)"
 msgstr "opsie %s: ongeldige keuse: %r (kies uit %s)"
 
-#: ../source_tree_infrastructure/optparse.py:1246
+#: ../devsupport/optparse.py:1246
 msgid "show this help message and exit"
 msgstr "wys hierdie hulpboodskap en sluit af"
 
-#: ../source_tree_infrastructure/optparse.py:1251
+#: ../devsupport/optparse.py:1251
 msgid "show program's version number and exit"
 msgstr "wys die program se weergawenommer en sluit af"
 
-#: ../source_tree_infrastructure/optparse.py:1274
+#: ../devsupport/optparse.py:1274
 msgid "%prog [options]"
 msgstr "%prog [opsies]"
 
-#: ../source_tree_infrastructure/optparse.py:1484
-#: ../source_tree_infrastructure/optparse.py:1523
+#: ../devsupport/optparse.py:1484 ../devsupport/optparse.py:1523
 #, python-format
 msgid "%s option requires an argument"
 msgstr "%s-opsie benodig 'n argument"
 
-#: ../source_tree_infrastructure/optparse.py:1486
-#: ../source_tree_infrastructure/optparse.py:1525
+#: ../devsupport/optparse.py:1486 ../devsupport/optparse.py:1525
 #, python-format
 msgid "%s option requires %d arguments"
 msgstr "%s-opsie benodig %d argumente"
 
-#: ../source_tree_infrastructure/optparse.py:1495
+#: ../devsupport/optparse.py:1495
 #, python-format
 msgid "%s option does not take a value"
 msgstr "%s opsie neem geen waarde nie"
 
-#: ../source_tree_infrastructure/optparse.py:1612
+#: ../devsupport/optparse.py:1612
 msgid "Options"
 msgstr "Opsies"
+
+#~ msgid "You must specify a directory or a translation file for --terminology"
+#~ msgstr "U moet 'n gids of vertaallêer spesifiseer vir --terminology"
+
+#~ msgid "Perform profiling, storing the result to the supplied filename."
+#~ msgstr "Skep 'n profiel en stoor die resultaat by die gegewe lêernaam."
+
+#~ msgid "Turn on logging, storing the result to the supplied filename."
+#~ msgstr "Aktiveer boekstawing en stoor die resultaat by die gegewe lêernaam."
+
+#~ msgid "Use the configuration file given by the supplied filename."
+#~ msgstr "Gebruik die konfigurasielêer by die gegewe lêernaam."
+
+#~ msgid "TERMINOLOGY"
+#~ msgstr "TERMINOLOGIE"
+
+#~ msgid "Specify a directory containing terminology files"
+#~ msgstr "Spesifiseer 'n gids wat terminologielêers bevat"
+
+#~ msgid "Copyright © 2007-2008 Zuza Software Foundation"
+#~ msgstr "Kopiereg © 2007-2008 Zuza Sagtewarestigting"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The initial focus is on software translation (localisation or l10n), but we "
+#~ "definitely intend it to be useful as a general purpose tool for Computer "
+#~ "Aided Translation (CAT)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die aanvanklike fokus is op sagtewarevertaling (lokalisering of l10n), maar "
+#~ "ons beplan definitief dat dit as algemene program vir rekenaargesteunde "
+#~ "vertaling nuttig sal wees."
+
+#~ msgid "Please enter the language code for the target language"
+#~ msgstr "Tik asseblief die taalkode van die teikentaal"
+
+#~ msgid "Error opening file:"
+#~ msgstr "Fout met oopmaak van lêer:"
+
+#, python-format
+#~ msgid "%(filename)s does not exist."
+#~ msgstr "%(filename)s bestaan nie."
+
+#~ msgid "_Mode: "
+#~ msgstr "_Modus: "
+
+#~ msgid "The file did not contain anything to translate."
+#~ msgstr "Die lêer het niks bevat om te vertaal nie."
+
+#~ msgid "Top of page reached, continuing at the bottom"
+#~ msgstr "Bokant van bladsy bereik, gaan nou voort aan die onderkant"
+
+#~ msgid "End of page reached, continuing at the top"
+#~ msgstr "Einde van bladsy bereik, gaan nou voort aan die bokant"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When editing a fuzzy translation, the fuzzy marker will automatically be "
+#~ "removed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wanneer 'n wasige vertaling geredigeer word, sal die wasigmerker outomaties "
+#~ "afgeskakel word."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Advanced Computer Aided Translation (CAT) tool for localization and "

Modified: virtaal/trunk/po/es.po
URL: http://svn.debian.org/wsvn/virtaal/trunk/po/es.po?rev=1576&op=diff
==============================================================================
--- virtaal/trunk/po/es.po (original)
+++ virtaal/trunk/po/es.po Sun Feb  8 23:30:51 2009
@@ -1,495 +1,798 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Zuza Software Foundation (Translate.org.za)
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Alexander Dupuy <alex.dupuy at mac.com>, 2008
-# Julen Ruiz Aizpuru <julenx at gmail.com>, 2008
+# Translation of Virtaal to Spanish
+# Copyright (C) 2008-2009 Zuza Software Foundation (Translate.org.za)
+# This file is distributed under the same license as the Virtaal package.
+# Alexander Dupuy <alex.dupuy at mac.com>, 2008-2009
+# Julen Ruiz Aizpuru <julenx at gmail.com>, 2008-2009
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Virtaal 0.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: translate-devel at lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-14 15:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-16 03:14-0400\n"
-"Last-Translator: Alexander Dupuy <>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-28 23:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-29 03:28-0400\n"
+"Last-Translator: Alexander Dupuy <alex.dupuy at mac.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <es at li.org>\n"
+"Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.2\n"
-
-#: ../bin/virtaal:40
-msgid "You must specify a directory or a translation file for --terminology"
-msgstr "Debe indicar un directorio o archivo de traducción para --terminology"
-
-#: ../bin/virtaal:44
+"X-Generator: Virtaal 0.3beta1\n"
+
+#: ../share/applications/virtaal.desktop.in.h:1
+msgid ""
+"A translation tool to help a human translator translate files into other "
+"languages"
+msgstr ""
+"Una herramienta de traducción para ayudar a un traductor humano a traducir "
+"archivos a otros idiomas"
+
+#: ../share/applications/virtaal.desktop.in.h:2
+msgid "Translation Tool"
+msgstr "Herramienta de traducción"
+
+#: ../share/applications/virtaal.desktop.in.h:3
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:23
+msgid "Virtaal"
+msgstr "Virtaal"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:1
+msgid "<b>Language information</b>"
+msgstr "<b>Información de idioma</b>"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:2
+msgid "<b>Original</b>"
+msgstr "<b>Origen</b>"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:3
+msgid "<b>Translation</b>"
+msgstr "<b>Traducción</b>"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:4
+msgid ""
+"Depending on the translation task, the plural information might be optional."
+msgstr ""
+"Según la tarea de traducción, la información de plurales podría ser "
+"opcional."
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:5
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:6
+msgid "ISO code:"
+msgstr "Código ISO:"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:7
+msgid "Language name:"
+msgstr "Nombre del idioma:"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:8
+msgid "Languages"
+msgstr "Idiomas"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:9
+msgid "Missing Language"
+msgstr "Idioma ausente"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:10
+msgid "New Language Pair"
+msgstr "Nueva pareja de idiomas"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:11
+msgid "Number of plurals:"
+msgstr "Número de plurales:"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:12
+msgid "P_age Up"
+msgstr "R_etroceder página"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:13
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Información personal"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:14
+msgid "Plug-ins"
+msgstr "Complementos"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:15
+msgid "Plural expression:"
+msgstr "Expresión de plurales:"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:16
+msgid "Report a _Bug"
+msgstr "Informar de un _fallo"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:17
+msgid ""
+"The <b>Original</b> is the language from which you are translating, also "
+"called the source language.\n"
+"\n"
+"If you are translating from English to French then English would be your "
+"original or source language."
+msgstr ""
+"El idioma de <b>origen</b> es el idioma por el que está traduciendo, también "
+"llamado el idioma fuente.\n"
+"\n"
+"Si está traduciendo del inglés al francés, el inglés sería el idioma de "
+"origen o idioma fuente."
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:20
+msgid ""
+"The <b>Translation</b> is the language into which you are translating, also "
+"called the target language.\n"
+"\n"
+"If you are translating from English to French then French would be your "
+"translation or target language."
+msgstr ""
+"La <b>traducción</b> es el idioma a cual está traduciendo, también llamado "
+"el idioma de destino.\n"
+"\n"
+"Si está traduciendo del inglés al francés, el francés sería su traducción o "
+"idioma de destino."
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:24
+msgid "Virtaal Preferences"
+msgstr "Preferencias de Virtaal"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:25
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:26
+msgid "_File"
+msgstr "_Archivo"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:27
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "_Pantalla completa"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:28
+msgid "_Help"
+msgstr "Ay_uda"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:29
+msgid "_Localization Guide"
+msgstr "_Guía de localización"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:31
+msgid "_Missing Language..."
+msgstr "_Idioma ausente..."
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:32
+msgid "_Navigation"
+msgstr "_Navegación"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:33
+msgid "_Online Help"
+msgstr "Ayuda en _linea"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:34
+msgid "_Page Down"
+msgstr "Avanzar _página"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:35
+msgid "_Recent Files"
+msgstr "Archivos _recientes"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:36
+msgid "_Tutorial"
+msgstr "_Tutorial"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:37
+msgid "_Update to template"
+msgstr "Actualizar a _plantilla"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:38
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
+
+#: ../virtaal/tips.py:27
+msgid ""
+"At the end of a translation, simply press <Enter> to continue with the next "
+"one."
+msgstr ""
+"Al final de la traducción, pulse <Intro> para continuar con el siguiente."
+
+#: ../virtaal/tips.py:28
+msgid ""
+"To copy the original string into the target field, simply press <Alt+Down>."
+msgstr "Para copiar el mensaje original al campo de destino, pulse <Alt+Abajo>."
+
+#. l10n: Refer to the translation of "Fuzzy" to find the appropriate shortcut key to recommend
+#: ../virtaal/tips.py:31
+msgid "To mark the current translation as fuzzy, simply press <Alt+U>."
+msgstr "Para marcar la traducción actual como imprecisa, pulse <Alt+I>."
+
+#: ../virtaal/tips.py:32
+msgid "Use Ctrl+Up or Ctrl+Down to move between translations."
+msgstr "Pulse Ctrl+Arriba o Ctrl+Abajo para moverse entre las traducciones."
+
+#: ../virtaal/tips.py:33
+msgid ""
+"Use Ctrl+PgUp or Ctrl+PgDown to move in large steps between translations."
+msgstr ""
+"Pulse Ctrl+RePág o Ctrl+AvPág para moverse entre traducciones a pasos "
+"grandes."
+
+#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:62
+#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:71
+#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:80
+msgid "Header information"
+msgstr "Información de cabecera"
+
+#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:63
+msgid "Please enter your name"
+msgstr "Por favor, introduzca su nombre"
+
+#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:72
+msgid "Please enter your e-mail address"
+msgstr "Por favor, introduzca su dirección de correo electrónico"
+
+#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:81
+msgid "Please enter your team's information"
+msgstr "Por favor, introduzca los datos de su equipo"
+
+#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:149
+#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:194
+msgid ""
+"You selected the currently open file for opening. Do you want to reload the "
+"file?"
+msgstr ""
+"Ha seleccionado abrir el archivo ya abierto. ¿Quiere recargar el archivo?"
+
+#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:160
+#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:205
+#, python-format
+msgid ""
+"Could not open file.\n"
+"%(error_message)s\n"
+"\n"
+"Try opening a different file."
+msgstr ""
+"No se pudo abrir el archivo.\n"
+"%(error_message)s\n"
+"\n"
+"Intente abrir otro archivo."
+
+#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:169
+#, python-format
+msgid ""
+"Could not save file.\n"
+"\n"
+"%(error_message)s\n"
+"\n"
+"Try saving at a different location."
+msgstr ""
+"No se pudo guardar el archivo.\n"
+"\n"
+"%(error_message)s\n"
+"\n"
+"Intente guardarlo en otro lugar."
+
+#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:174
+#, python-format
+msgid ""
+"Could not save file.\n"
+"\n"
+"%(error_message)s"
+msgstr ""
+"No se pudo guardar el archivo.\n"
+"\n"
+"%(error_message)s"
+
+#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:178
+msgid "Reload File"
+msgstr "Recargar archivo"
+
+#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:178
+msgid "Reload file from last saved copy and lose all changes?"
+msgstr ""
+"¿Recargar archivo de la última copia guardada y perder todos los cambios?"
+
+#: ../virtaal/controllers/storecontroller.py:110
+msgid "The file contains nothing to translate."
+msgstr "El archivo no contiene nada para traducir."
+
+#: ../virtaal/modes/defaultmode.py:28
+msgid "All"
+msgstr "Todos"
+
+#: ../virtaal/modes/quicktransmode.py:31
+msgid "Incomplete"
+msgstr "Incompleto"
+
+#: ../virtaal/modes/searchmode.py:37 ../virtaal/modes/searchmode.py:64
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
+
+#: ../virtaal/modes/searchmode.py:66
+msgid "_Case sensitive"
+msgstr "_Distinguir mayúsculas"
+
+#: ../virtaal/modes/searchmode.py:68
+msgid "_Regular expression"
+msgstr "_Expresión regular"
+
+#: ../virtaal/modes/searchmode.py:72
+msgid "Replace with"
+msgstr "Reemplazar con"
+
+#: ../virtaal/modes/searchmode.py:74
+msgid "Replace"
+msgstr "Reemplazar"
+
+#: ../virtaal/modes/searchmode.py:76
+msgid "Replace _All"
+msgstr "Reemplazar _todos"
+
+#: ../virtaal/views/prefsview.py:65
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activado"
+
+#: ../virtaal/views/prefsview.py:66
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: ../virtaal/plugins/autocompletor.py:301
+msgid "AutoCompletor"
+msgstr "Autocompletado"
+
+#: ../virtaal/plugins/autocorrector.py:246
+msgid "AutoCorrector"
+msgstr "Autocorrección"
+
+#: ../virtaal/plugins/migration.py:56
+msgid "Migration assistant"
+msgstr "Asistente de migración"
+
+#: ../virtaal/plugins/migration.py:70
+msgid "Should Virtaal try to import settings and data from other applications?"
+msgstr ""
+"¿Debería Virtaal tratar de importar configuraciones y datos desde otras "
+"aplicaciones?"
+
+#: ../virtaal/plugins/migration.py:71
+msgid "Import data from other applications?"
+msgstr "¿Importar datos desde otras aplicaciones?"
+
+#: ../virtaal/plugins/migration.py:96
+msgid "Migration was successfully completed"
+msgstr "Migración completado con éxito"
+
+#: ../virtaal/plugins/migration.py:97
+msgid "The following items were migrated:"
+msgstr "Los siguentes elementos han sido migrados:"
+
+#: ../virtaal/plugins/migration.py:102
+msgid "Migration completed"
+msgstr "Migración completada"
+
+#: ../virtaal/plugins/migration.py:104
+msgid "Virtaal was not able to migrate any settings or data"
+msgstr "Virtaal no ha podido migrar ninguna configuración o datos"
+
+#: ../virtaal/plugins/migration.py:105
+msgid "Nothing migrated"
+msgstr "Ninguna configuración migrada"
+
+#: ../virtaal/plugins/migration.py:158
+msgid "Poedit settings"
+msgstr "Preferencias de Poedit"
+
+#: ../virtaal/plugins/migration.py:187
+#, python-format
+msgid "Poedit's Translation Memory: %(database_language_code)s"
+msgstr "Memoria de traducción de Poedit: %(database_language_code)s"
+
+#: ../virtaal/plugins/migration.py:212
+#, python-format
+msgid "KBabel's Translation Memory: %(database_language_code)s"
+msgstr "Memoria de traducción de KBabel: %(database_language_code)s"
+
+#: ../virtaal/plugins/migration.py:230
+msgid "Lokalize settings"
+msgstr "Preferencias de Lokalize"
+
+#: ../virtaal/plugins/migration.py:254
+#, python-format
+msgid "Lokalize's Translation Memory: %(database_name)s"
+msgstr "Memoria de traducción de Lokalize: %(database_name)s"
+
+#: ../virtaal/plugins/tm/__init__.py:27
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Memoria de traducción"
+
+#: ../virtaal/plugins/tm/models/currentfile.py:32
+msgid "Currently open file"
+msgstr "Archivo abierto actual"
+
+#: ../virtaal/plugins/tm/models/libtranslate.py:41
+msgid "Machine Translation with libtranslate"
+msgstr "Traducción automática con libtranslate"
+
+#: ../virtaal/plugins/tm/models/localtm.py:37
+msgid "Local Translation Memory"
+msgstr "Memoria de traducción local"
+
+#: ../virtaal/plugins/tm/models/opentran.py:32
+msgid "Open-Tran.eu"
+msgstr "Open-Tran.eu"
+
+#: ../virtaal/plugins/tm/models/remotetm.py:30
+msgid "Remote server"
+msgstr "Servidor remoto"
+
+#: ../virtaal/plugins/tm/models/tinytm.py:34
+msgid "TinyTM"
+msgstr "TinyTM"
+
+#: ../virtaal/plugins/tm/tmview.py:94
+msgid "Available _Suggestions"
+msgstr "_Sugerencias disponibles"
+
+#: ../virtaal/plugins/tm/tmview.py:150
+#, python-format
+msgid "Ctrl+%(number_key)d"
+msgstr "Ctrl+%(number_key)d"
+
+#. l10n: match quality column label
+#: ../virtaal/plugins/tm/tmwidgets.py:63
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../virtaal/plugins/tm/tmwidgets.py:65
+msgid "Matches"
+msgstr "Coincidencias"
+
+#: ../virtaal/plugins/tm/tmwidgets.py:120
+#, python-format
+msgid "%(match_quality)s%%"
+msgstr "%(match_quality)s%%"
+
+#: ../virtaal/views/langview.py:66
+msgid "_New Language Pair..."
+msgstr "_Nueva pareja de idiomas..."
+
+#: ../virtaal/views/mainview.py:198
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: ../virtaal/views/mainview.py:214
+msgid "Choose a translation file"
+msgstr "Elegir un archivo de traducción"
+
+#: ../virtaal/views/mainview.py:221
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Todos los archivos soportados"
+
+#: ../virtaal/views/mainview.py:247
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos los archivos"
+
+#: ../virtaal/views/mainview.py:252
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
+
+#: ../virtaal/views/mainview.py:266
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save your changes?"
+msgstr ""
+"El archivo actual se ha modificado.\n"
+"¿Quiere guardar sus cambios?"
+
+#: ../virtaal/views/mainview.py:269
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Descartar"
+
+#: ../virtaal/views/mainview.py:295
+#, python-format
+msgid "Virtaal - %(current_file)s %(modified_marker)s"
+msgstr "Virtaal - %(current_file)s %(modified_marker)s"
+
+#: ../virtaal/views/mainview.py:320
+msgid "Please enter the number of noun forms (plurals) to use"
+msgstr "Por favor, introduzca la cantidad de formas nominales (plurales)"
+
+#: ../virtaal/views/mainview.py:326
+msgid "Please enter the plural equation to use"
+msgstr "Por favor, introduzca la ecuación de plurales"
+
+#. l10n: This refers to the 'mode' that determines how Virtaal moves
+#. between units.
+#: ../virtaal/views/modeview.py:62
+msgid "_Navigation: "
+msgstr "_Navegación: "
+
+#: ../virtaal/views/unitview.py:482
+msgid "F_uzzy"
+msgstr "Con _imprecisiones"
+
+#: ../virtaal/views/widgets/aboutdialog.py:35
+msgid "Copyright © 2007-2009 Zuza Software Foundation"
+msgstr "Copyright © 2007-2009 Zuza Software Foundation"
+
+#. l10n: Please retain the literal name "Virtaal", but feel free to
+#. additionally transliterate the name and to add a translation of "For Language", which is what the name means.
+#: ../virtaal/views/widgets/aboutdialog.py:38
+msgid "Virtaal is a program for doing translation."
+msgstr "Virtaal (Para el idioma) es un programa para hacer traducciones."
+
+#: ../virtaal/views/widgets/aboutdialog.py:39
+msgid ""
+"The initial focus is on software translation (localization or l10n), but we "
+"definitely intend it to be useful as a general purpose tool for Computer "
+"Aided Translation (CAT)."
+msgstr ""
+"La meta inicial se centra en la traducción de programas (localización o "
+"l10n), pero tenemos la intención de que también sirva como herramienta de "
+"uso general para la Traducción asistida por ordenador (TAO)."
+
+#: ../virtaal/views/widgets/aboutdialog.py:53
+msgid "Virtaal website"
+msgstr "Sitio web de Virtaal"
+
+#. l10n: Rather than translating, fill in the names of the translators
+#: ../virtaal/views/widgets/aboutdialog.py:62
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Alexander Dupuy <alex.dupuy at mac.com>\n"
+"Julen Ruiz Aizpuru <julenx at gmail.com>"
+
+#: ../virtaal/views/widgets/langadddialog.py:102
+msgid "Language code must be an ASCII string."
+msgstr "El código del idioma debe ser una cadena ASCII."
+
+#: ../virtaal/views/widgets/langadddialog.py:105
+msgid "Language code must be at least 2 characters long."
+msgstr "El código del idioma debe contener un mínimo de 2 caracteres."
+
+#: ../virtaal/views/widgets/langselectdialog.py:73
+#: ../virtaal/views/widgets/langselectdialog.py:79
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#. l10n: This is the column heading for the language code
+#: ../virtaal/views/widgets/langselectdialog.py:86
+#: ../virtaal/views/widgets/langselectdialog.py:92
+msgid "Code"
+msgstr "Código"
+
+#: ../virtaal/models/storemodel.py:121
+#, python-format
+msgid "The file \"%s\" does not exist."
+msgstr "El archivo \"%s\" no existe."
+
+#: ../virtaal/models/storemodel.py:123
+#, python-format
+msgid "\"%s\" is not a usable file."
+msgstr "\"%s\" no es un archivo utilizable."
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:1
+msgid "C++ RC File"
+msgstr "Archivo RC de C++"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:2
+msgid "Gettext Translation Template"
+msgstr "Plantilla de traducción gettext"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:3
+msgid "INI"
+msgstr "INI"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:4
+msgid "INI File"
+msgstr "Archivo INI"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:5
+msgid "Initialization"
+msgstr "Inicialización"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:6
+msgid "Java Properties File"
+msgstr "Archivo de propiedades de Java"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:7
+msgid "JavaScript error message file"
+msgstr "Archivo de mensajes de errores de JavaScript"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:8
+msgid "OpenOffice.org Translation File"
+msgstr "Archivo de traducción de OpenOffice.org"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:9
+msgid "Qt Linguist Translation File"
+msgstr "Archivo de traducción de Qt Linguist"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:10
+msgid "Qt Message File"
+msgstr "Archivo de mensajes de Qt"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:11
+msgid "Qt Phrase Book"
+msgstr "Libro de frases Qt"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:12
+msgid "RC"
+msgstr "RC"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:13
+msgid "Resource Compiler"
+msgstr "Compilador de recursos"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:14
+msgid "TBX"
+msgstr "TBX"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:15
+msgid "TBX Glossary"
+msgstr "Glosario TBX"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:16
+msgid "TMX"
+msgstr "TMX"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:17
+msgid "TMX Translation Memory"
+msgstr "Memoria de traducción TMX"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:18
+msgid "Tcl Translation File"
+msgstr "Archivo de traducción de Tcl"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:19
+msgid "TermBase eXchange"
+msgstr "TermBase eXchange (intercambio de base de términos)"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:20
+msgid "Trados Tag Editor"
+msgstr "Editor de etiquetas Trados"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:21
+msgid "Translation Memory eXchange"
+msgstr "Translation Memory eXchange (intercambio de memoria de traducción)"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:22
+msgid "Wordfast Translation Memory"
+msgstr "Memoria de traducción Wordfast"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:23
+msgid "XLIFF"
+msgstr "XLIFF"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:24
+msgid "XLIFF Translation File"
+msgstr "Archivo de traducción XLIFF"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:25
+msgid "XML Localization Interchange File Format"
+msgstr ""
+"XML Localization Interchange File Format (Formato de archivos de intercambio "
+"de localización XML)"
+
+#: ../bin/virtaal:33
 #, c-format
 msgid "%prog [options] [translation_file]"
 msgstr "%prog [opciones] [archivo_de_traducción]"
 
-#: ../bin/virtaal:47
+#: ../bin/virtaal:36
 msgid "PROFILE"
 msgstr "PERFIL"
 
-#: ../bin/virtaal:49
-msgid "Perform profiling, storing the result to the supplied filename."
-msgstr ""
-"Hacer perfilado, guardando el resultado en el nombre de archivo indicado."
-
-#: ../bin/virtaal:51
+#: ../bin/virtaal:38
+msgid "perform profiling, storing the result to the supplied filename."
+msgstr ""
+"hacer perfilado, guardando el resultado en el nombre de archivo indicado."
+
+#: ../bin/virtaal:40
 msgid "LOG"
 msgstr "REGISTRO"
 
-#: ../bin/virtaal:52
-msgid "Turn on logging, storing the result to the supplied filename."
-msgstr ""
-"Activar registro, guardando el resultado en el nombre de archivo indicado."
-
-#: ../bin/virtaal:54
+#: ../bin/virtaal:41
+msgid "turn on logging, storing the result to the supplied filename."
+msgstr ""
+"activar registro, guardando el resultado en el nombre de archivo indicado."
+
+#: ../bin/virtaal:43
 msgid "CONFIG"
 msgstr "CONFIG"
 
-#: ../bin/virtaal:55
-msgid "Use the configuration file given by the supplied filename."
-msgstr "Usar el archivo de configuración indicado por el nombre de archivo."
-
-#: ../bin/virtaal:56
-msgid "TERMINOLOGY"
-msgstr "TERMINOLOGÍA"
-
-#: ../bin/virtaal:59
-msgid "Specify a directory containing terminology files"
-msgstr "Indicar un directorio que contiene archivos de terminología."
-
-#: ../bin/virtaal:77
+#: ../bin/virtaal:44
+msgid "use the configuration file given by the supplied filename."
+msgstr "usar el archivo de configuración indicado por el nombre de archivo."
+
+#: ../bin/virtaal:47
+msgid "enable debugging features"
+msgstr "activar funciones de depuración"
+
+#: ../bin/virtaal:64
 msgid "Could not open log file '%(filename)s'"
 msgstr "No se pudo abrir el archivo de registro '%(filename)s'"
 
-#: ../bin/virtaal:84
+#: ../bin/virtaal:71
 msgid "Could not read configuration file '%(filename)s'"
 msgstr "No se pudo leer el archivo de configuración '%(filename)s'"
 
-#: ../bin/virtaal:88
+#: ../bin/virtaal:75
 msgid "invalid number of arguments"
 msgstr "número no válido de argumentos"
 
-#: ../bin/virtaal:113
+#: ../bin/virtaal:104
 msgid "Could not open profile file '%(filename)s'"
 msgstr "No se pudo abrir el archivo de perfil '%(filename)s'"
 
-#: ../share/applications/virtaal.desktop.in.h:1
-msgid ""
-"A translation tool to help a human translator translate files into other "
-"languages"
-msgstr ""
-"Una herramienta de traducción para ayudar a un traductor humano a traducir "
-"archivos a otros idiomas"
-
-#: ../share/applications/virtaal.desktop.in.h:2
-msgid "Translation Tool"
-msgstr "Herramienta de traducción"
-
-#: ../share/applications/virtaal.desktop.in.h:3
-#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:2
-msgid "Virtaal"
-msgstr "Virtaal"
-
-#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:1
-msgid "Report a _Bug"
-msgstr "Informar de un _fallo"
-
-#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:3
-msgid "_File"
-msgstr "_Archivo"
-
-#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:4
-msgid "_Help"
-msgstr "Ay_uda"
-
-#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:5
-msgid "_Localization Guide"
-msgstr "_Guía de localización"
-
-#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:6
-msgid "_Online Help"
-msgstr "Ayuda en _linea"
-
-#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:7
-msgid "_Recent Files"
-msgstr "Archivos _recientes"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:1
-msgid "C++ RC File"
-msgstr "Archivo RC de C++"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:2
-msgid "Gettext Translation Template"
-msgstr "Plantilla de traducción gettext"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:3
-msgid "INI"
-msgstr "INI"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:4
-msgid "INI File"
-msgstr "Archivo INI"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:5
-msgid "Initialization"
-msgstr "Inicialización"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:6
-msgid "Java Properties File"
-msgstr "Archivo de propiedades de Java"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:7
-msgid "JavaScript error message file"
-msgstr "Archivo de mensajes de errores de JavaScript"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:8
-msgid "OpenOffice.org Translation File"
-msgstr "Archivo de traducción de OpenOffice.org"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:9
-msgid "Qt Linguist Translation File"
-msgstr "Archivo de traducción de Qt Linguist"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:10
-msgid "Qt Message File"
-msgstr "Archivo de mensajes de Qt"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:11
-msgid "Qt Phrase Book"
-msgstr "Libro de frases Qt"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:12
-msgid "RC"
-msgstr "RC"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:13
-msgid "Resource Compiler"
-msgstr "Compilador de recursos"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:14
-msgid "TBX"
-msgstr "TBX"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:15
-msgid "TBX Glossary"
-msgstr "Glosario TBX"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:16
-msgid "TMX"
-msgstr "TMX"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:17
-msgid "TMX Translation Memory"
-msgstr "Memoria de traducción TMX"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:18
-msgid "Tcl Translation File"
-msgstr "Archivo de traducción de Tcl"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:19
-msgid "TermBase eXchange"
-msgstr "TermBase eXchange (intercambio de base de términos)"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:20
-msgid "Trados Tag Editor"
-msgstr "Editor de etiquetas Trados"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:21
-msgid "Translation Memory eXchange"
-msgstr "Translation Memory eXchange (intercambio de memoria de traducción)"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:22
-msgid "Wordfast Translation Memory"
-msgstr "Memoria de traducción Wordfast"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:23
-msgid "XLIFF"
-msgstr "XLIFF"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:24
-msgid "XLIFF Translation File"
-msgstr "Archivo de traducción XLIFF"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:25
-msgid "XML Localization Interchange File Format"
-msgstr "XML Localization Interchange File Format (Formato de archivos de intercambio de localización XML)"
-
-#: ../virtaal/about.py:34
-msgid "Copyright © 2007-2008 Zuza Software Foundation"
-msgstr "Copyright © 2007-2008 Zuza Software Foundation"
-
-#. l10n: Please retain the literal name "Virtaal", but feel free to
-#. additionally transliterate the name and to add a translation of "For Language", which is what the name means.
-#: ../virtaal/about.py:37
-msgid "Virtaal is a program for doing translation."
-msgstr "Virtaal (Para el idioma) es un programa para hacer traducciones."
-
-#: ../virtaal/about.py:38
-msgid ""
-"The initial focus is on software translation (localisation or l10n), but we "
-"definitely intend it to be useful as a general purpose tool for Computer "
-"Aided Translation (CAT)."
-msgstr ""
-"La meta inicial se centra en la traducción de programas (localización o "
-"l10n), pero tenemos la intención de que también sirva como herramienta de "
-"uso general para la Traducción asistida por ordenador (TAO)."
-
-#: ../virtaal/about.py:52
-msgid "Virtaal website"
-msgstr "Sitio web de Virtaal"
-
-#. l10n: Rather than translating, fill in the names of the translators
-#: ../virtaal/about.py:60
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Alexander Dupuy <alex.dupuy at mac.com>\n"
-"Julen Ruiz Aizpuru <julenx at gmail.com>"
-
-#: ../virtaal/document.py:56
-msgid "Please enter the language code for the target language"
-msgstr "Por favor, introduzca el código de idioma para el idioma destino"
-
-#: ../virtaal/document.py:61
-msgid "Please enter the number of noun forms (plurals) to use"
-msgstr "Por favor, introduzca la cantidad de formas nominales (plurales)"
-
-#: ../virtaal/document.py:67
-msgid "Please enter the plural equation to use"
-msgstr "Por favor, introduzca la ecuación de plurales"
-
-#: ../virtaal/formats.py:31
-msgid "Choose a translation file"
-msgstr "Elegir un archivo de traducción"
-
-#: ../virtaal/formats.py:42
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "Todos los archivos soportados"
-
-#: ../virtaal/formats.py:60
-msgid "All Files"
-msgstr "Todos los archivos"
-
-#: ../virtaal/main_window.py:171
-msgid ""
-"The current file has been modified.\n"
-"Do you want to save your changes?"
-msgstr "El archivo actual se ha modificado.\n"
-"¿Quiere guardar sus cambios?"
-
-#: ../virtaal/main_window.py:173
-msgid "_Discard"
-msgstr "_Descartar"
-
-#: ../virtaal/main_window.py:195
-msgid ""
-"You selected the currently open file for opening. Do you want to reload the "
-"file?"
-msgstr ""
-"Ha seleccionado para abrir el archivo ya abierto. ¿Quiere recargar el "
-"archivo?"
-
-#: ../virtaal/main_window.py:244
-msgid "Error opening file:"
-msgstr "Error al abrir el archivo:"
-
-#: ../virtaal/main_window.py:260
-#, python-format
-msgid "%(filename)s does not exist."
-msgstr "%(filename)s no existe."
-
-#: ../virtaal/main_window.py:279
-#, python-format
-msgid "Virtaal - %(current_file)s %(modified_marker)s"
-msgstr "Virtaal - %(current_file)s %(modified_marker)s"
-
-#: ../virtaal/main_window.py:311
-msgid "Please enter your name"
-msgstr "Por favor, introduzca su nombre"
-
-#: ../virtaal/main_window.py:317
-msgid "Please enter your e-mail address"
-msgstr "Por favor, introduzca su dirección de correo electrónico"
-
-#: ../virtaal/main_window.py:323
-msgid "Please enter your team's information"
-msgstr "Por favor, introduzca los datos de su equipo"
-
-#: ../virtaal/main_window.py:351
-#, python-format
-msgid ""
-"Could not save file.\n"
-"\n"
-"%(error_message)s\n"
-"\n"
-"Try saving at a different location."
-msgstr ""
-"No se pudo guardar el archivo.\n"
-"\n"
-"%(error_message)s\n"
-"\n"
-"Intente guardarlo en otro lugar."
-
-#: ../virtaal/main_window.py:352
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
-
-#: ../virtaal/main_window.py:362
-msgid "Save"
-msgstr "Guardar"
-
-#: ../virtaal/modes.py:81
-msgid "All"
-msgstr "Todos"
-
-#: ../virtaal/modes.py:102
-msgid "Incomplete"
-msgstr "Incompleto"
-
-#: ../virtaal/mode_selector.py:47
-msgid "_Mode: "
-msgstr "_Modo: "
-
-#: ../virtaal/search_mode.py:37
-msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
-
-#: ../virtaal/search_mode.py:51
-msgid "_Case sensitive"
-msgstr "_Distinguir mayúsculas"
-
-#: ../virtaal/search_mode.py:53
-msgid "_Regular expression"
-msgstr "_Expresión regular"
-
-#: ../virtaal/store_grid.py:78
-msgid "The file did not contain anything to translate."
-msgstr "El archivo no contiene nada para traducir."
-
-#: ../virtaal/support/set_enumerator.py:62
-msgid "Top of page reached, continuing at the bottom"
-msgstr "Parte superior de página encontrada, continuando por la parte inferior"
-
-#: ../virtaal/support/set_enumerator.py:66
-msgid "End of page reached, continuing at the top"
-msgstr "Parte inferior de página encontrada, continuando por la parte superior"
-
-#: ../virtaal/tips.py:24
-msgid ""
-"At the end of a translation, simply press <Enter> to continue with the next "
-"one."
-msgstr ""
-"En el fin de la traducción, pulse <Intro> para continuar con el siguiente."
-
-#: ../virtaal/tips.py:25
-msgid ""
-"To copy the original string into the target field, simply press <Alt+Down>."
-msgstr "Para copiar el mensaje original al campo de destino, pulse <Alt+Bajo>."
-
-#: ../virtaal/tips.py:26
-msgid ""
-"When editing a fuzzy translation, the fuzzy marker will automatically be "
-"removed."
-msgstr ""
-"Mientras esté editando una traducción con imprecisiones, el marcador de "
-"imprecisiones será eliminado automaticamente."
-
-#. l10n: Refer to the translation of "Fuzzy" to find the appropriate shortcut key to recommend
-#: ../virtaal/tips.py:28
-msgid "To mark the current translation as fuzzy, simply press <Alt+U>."
-msgstr "Para marcar la traducción actual como imprecisa, pulse <Alt+I>."
-
-#: ../virtaal/tips.py:29
-msgid "Use Ctrl+Up or Ctrl+Down to move between translations."
-msgstr "Pulse Ctrl+Arriba o Ctrl+Abajo para moverse entre traducciones."
-
-#: ../virtaal/tips.py:30
-msgid ""
-"Use Ctrl+PgUp or Ctrl+PgDown to move in large steps between translations."
-msgstr ""
-"Pulse Ctrl+RePág o Ctrl+AvPág para moverse entre traducciones a pasos "
-"grandes."
-
-#: ../virtaal/unit_layout.py:364
-msgid "F_uzzy"
-msgstr "Con _imprecisiones"
-
-#: ../source_tree_infrastructure/optparse.py:134
+#: ../devsupport/optparse.py:134
 #, python-format
 msgid "no such option: %s"
 msgstr "no existe la opción: %s"
 
-#: ../source_tree_infrastructure/optparse.py:145
+#: ../devsupport/optparse.py:145
 #, python-format
 msgid "ambiguous option: %s (%s?)"
 msgstr "opción ambigua: %s (%s?)"
 
-#: ../source_tree_infrastructure/optparse.py:368
+#: ../devsupport/optparse.py:368
 #, python-format
 msgid "Usage: %s\n"
 msgstr "Uso: %s\n"
 
-#: ../source_tree_infrastructure/optparse.py:387
+#: ../devsupport/optparse.py:387
 msgid "Usage"
 msgstr "Uso"
 
-#: ../source_tree_infrastructure/optparse.py:412
+#: ../devsupport/optparse.py:412
 msgid "integer"
 msgstr "entero"
 
-#: ../source_tree_infrastructure/optparse.py:413
+#: ../devsupport/optparse.py:413
 msgid "long integer"
 msgstr "entero largo"
 
-#: ../source_tree_infrastructure/optparse.py:414
+#: ../devsupport/optparse.py:414
 msgid "floating-point"
 msgstr "coma flotante"
 
-#: ../source_tree_infrastructure/optparse.py:415
+#: ../devsupport/optparse.py:415
 msgid "complex"
 msgstr "complejo"
 
-#: ../source_tree_infrastructure/optparse.py:423
+#: ../devsupport/optparse.py:423
 #, python-format
 msgid "option %s: invalid %s value: %r"
 msgstr "opción %s: valor %s no válido: %r"
 
-#: ../source_tree_infrastructure/optparse.py:431
+#: ../devsupport/optparse.py:431
 #, python-format
 msgid "option %s: invalid choice: %r (choose from %s)"
 msgstr "opción %s: selección no válida: %r (elegir entre %s)"
 
-#: ../source_tree_infrastructure/optparse.py:1246
+#: ../devsupport/optparse.py:1246
 msgid "show this help message and exit"
 msgstr "mostrar este mensaje de ayuda y salir"
 
-#: ../source_tree_infrastructure/optparse.py:1251
+#: ../devsupport/optparse.py:1251
 msgid "show program's version number and exit"
 msgstr "mostrar número de versión y salir"
 
-#: ../source_tree_infrastructure/optparse.py:1274
+#: ../devsupport/optparse.py:1274
 msgid "%prog [options]"
 msgstr "%prog [opciones]"
 
-#: ../source_tree_infrastructure/optparse.py:1484
-#: ../source_tree_infrastructure/optparse.py:1523
+#: ../devsupport/optparse.py:1484 ../devsupport/optparse.py:1523
 #, python-format
 msgid "%s option requires an argument"
 msgstr "la opción %s necesita un argumento"
 
-#: ../source_tree_infrastructure/optparse.py:1486
-#: ../source_tree_infrastructure/optparse.py:1525
+#: ../devsupport/optparse.py:1486 ../devsupport/optparse.py:1525
 #, python-format
 msgid "%s option requires %d arguments"
 msgstr "la opción %s necesita %d argumentos"
 
-#: ../source_tree_infrastructure/optparse.py:1495
+#: ../devsupport/optparse.py:1495
 #, python-format
 msgid "%s option does not take a value"
 msgstr "la opción %s no acepta argumentos"
 
-#: ../source_tree_infrastructure/optparse.py:1612
+#: ../devsupport/optparse.py:1612
 msgid "Options"
 msgstr "Opciones"

Modified: virtaal/trunk/po/eu.po
URL: http://svn.debian.org/wsvn/virtaal/trunk/po/eu.po?rev=1576&op=diff
==============================================================================
--- virtaal/trunk/po/eu.po (original)
+++ virtaal/trunk/po/eu.po Sun Feb  8 23:30:51 2009
@@ -1,492 +1,831 @@
 # translation of virtaal to Basque
 # Piarres Beobide <pi at beobide.net>, 2008.
-# Julen Ruiz Aizpuru <julenx at gmail.com>, 2008.
-# Copyright (C) 2008 Zuza Software Foundation (Translate.org.za)
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: virtaal\n"
+# Julen Ruiz Aizpuru <julenx at gmail.com>, 2008-2009.
+# Copyright (C) 2008-2009 Zuza Software Foundation (Translate.org.za)
+# This file is distributed under the same license as the Virtaal package.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Virtaal 0.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: translate-devel at lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-14 15:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-14 18:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-30 15:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-01 10:44+0200\n"
 "Last-Translator: Julen Ruiz Aizpuru <julenx at gmail.com>\n"
 "Language-Team: librezale at librezale.org\n"
+"Language: eu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural= (n != 1)\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.2\n"
-
-#: ../bin/virtaal:40
-msgid "You must specify a directory or a translation file for --terminology"
-msgstr ""
-"Direktorio edo fitxategi bat zehaztu behar duzu --terminology erabiltzeko"
-
-#: ../bin/virtaal:44
+"X-Generator: Virtaal 0.3-rc1\n"
+
+#: ../share/applications/virtaal.desktop.in.h:1
+msgid ""
+"A translation tool to help a human translator translate files into other "
+"languages"
+msgstr "Gizakiei fitxategiak itzultzen laguntzeko itzulpen tresna"
+
+#: ../share/applications/virtaal.desktop.in.h:2
+msgid "Translation Tool"
+msgstr "Itzulpen tresna"
+
+#: ../share/applications/virtaal.desktop.in.h:3
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:23
+msgid "Virtaal"
+msgstr "Virtaal"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:1
+msgid "<b>Language information</b>"
+msgstr "<b>Hizkuntzaren informazioa</b>"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:2
+msgid "<b>Original</b>"
+msgstr "<b>Jatorrizkoa</b>"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:3
+msgid "<b>Translation</b>"
+msgstr "<b>Itzulpena</b>"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:4
+msgid ""
+"Depending on the translation task, the plural information might be optional."
+msgstr ""
+"Itzulpen-atazaren arabera, pluralen informazioa aukerazkoa izan daiteke."
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:5
+msgid "General"
+msgstr "Orokorra"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:6
+msgid "ISO code:"
+msgstr "ISO kodea:"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:7
+msgid "Language name:"
+msgstr "Hizkuntzaren izena:"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:8
+msgid "Languages"
+msgstr "Hizkuntzak"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:9
+msgid "Missing Language"
+msgstr "Gehitu hizkuntza"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:10
+msgid "New Language Pair"
+msgstr "Hizkuntza-pare berria"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:11
+msgid "Number of plurals:"
+msgstr "Plural kopurua:"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:12
+msgid "P_age Up"
+msgstr "Orri_a gora"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:13
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Informazio pertsonala"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:14
+msgid "Plug-ins"
+msgstr "Plugin-ak"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:15
+msgid "Plural expression:"
+msgstr "Plural ekuazioa:"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:16
+msgid "Report a _Bug"
+msgstr "Eman programa-errore _baten berri"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:17
+msgid ""
+"The <b>Original</b> is the language from which you are translating, also "
+"called the source language.\n"
+"\n"
+"If you are translating from English to French then English would be your "
+"original or source language."
+msgstr ""
+"<b>Jatorrizkoa</b> da itzulpenaren jatorrizko hizkuntza, baita ere iturburu-"
+"hizkuntza bezala ezaguna.\n"
+"\n"
+"Ingelesetik euskarara itzultzen bazabiltza, orduan ingelesa izango litzateke "
+"jatorrizkoa edo iturburu-hizkuntza."
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:20
+msgid ""
+"The <b>Translation</b> is the language into which you are translating, also "
+"called the target language.\n"
+"\n"
+"If you are translating from English to French then French would be your "
+"translation or target language."
+msgstr ""
+"<b>Itzulpena</b> da itzulpenaren emaitzak izango duen hizkuntza baita ere "
+"helburu-hizkuntza bezala ezaguna.\n"
+"\n"
+"Ingelesetik euskarara itzultzen bazabiltza, orduan euskara izango litzateke "
+"itzulpena edo helburu-hizkuntza."
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:24
+msgid "Virtaal Preferences"
+msgstr "Virtaal hobespenak"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:25
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editatu"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:26
+msgid "_File"
+msgstr "_Fitxategia"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:27
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "_Pantaila osoan"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:28
+msgid "_Help"
+msgstr "Lagunt_za"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:29
+msgid "_Localization Guide"
+msgstr "_Lokalizazio gida"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:31
+msgid "_Missing Language..."
+msgstr "_Gehitu hizkuntza..."
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:32
+msgid "_Navigation"
+msgstr "_Nabigazioa"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:33
+msgid "_Online Help"
+msgstr "_Sare bidezko laguntza"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:34
+msgid "_Page Down"
+msgstr "O_rria behera"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:35
+msgid "_Recent Files"
+msgstr "_Azken fitxategiak"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:36
+msgid "_Tutorial"
+msgstr "_Tutoriala"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:37
+msgid "_Update to template"
+msgstr "Eg_uneratu txantiloira"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:38
+msgid "_View"
+msgstr "_Ikusi"
+
+#: ../virtaal/tips.py:27
+msgid ""
+"At the end of a translation, simply press <Enter> to continue with the next "
+"one."
+msgstr "Itzultzen amaitzean, sakatu <Enter> hurrengoarekin jarraitzeko."
+
+#: ../virtaal/tips.py:28
+msgid ""
+"To copy the original string into the target field, simply press <Alt+Down>."
+msgstr "Jatorrizko katea helburuan kopiatzeko, sakatu <Alt+Behera>."
+
+#. l10n: Refer to the translation of "Fuzzy" to find the appropriate shortcut key to recommend
+#: ../virtaal/tips.py:31
+msgid "To mark the current translation as fuzzy, simply press <Alt+U>."
+msgstr "Uneko itzulpena zalantzazko bezala markatzeko, sakatu <Alt+U>."
+
+#: ../virtaal/tips.py:32
+msgid "Use Ctrl+Up or Ctrl+Down to move between translations."
+msgstr "Erabili Ktrl+Gora edo Ktrl+Behera itzulpenen artean mugitzeko."
+
+#: ../virtaal/tips.py:33
+msgid ""
+"Use Ctrl+PgUp or Ctrl+PgDown to move in large steps between translations."
+msgstr ""
+"Erabili Ktrl+OrGora edo Ktrl+OrBehera itzulpenen artean pausu handiagotan "
+"mugitzeko."
+
+#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:62
+#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:71
+#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:80
+msgid "Header information"
+msgstr "Goiburuko informazioa"
+
+#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:63
+msgid "Please enter your name"
+msgstr "Idatzi zure izena"
+
+#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:72
+msgid "Please enter your e-mail address"
+msgstr "Idatzi zure e-posta helbidea"
+
+#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:81
+msgid "Please enter your team's information"
+msgstr "Idatzi zure taldearen argibideak"
+
+#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:149
+#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:194
+msgid ""
+"You selected the currently open file for opening. Do you want to reload the "
+"file?"
+msgstr ""
+"Irekita duzun fitxategia hautatu duzu irekitzeko. Fitxategia berriz ireki "
+"nahi duzu?"
+
+#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:160
+#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:205
+#, python-format
+msgid ""
+"Could not open file.\n"
+"%(error_message)s\n"
+"\n"
+"Try opening a different file."
+msgstr ""
+"Ezin da fitxategia ireki.\n"
+"\n"
+"%(error_message)s\n"
+"\n"
+"Saiatu beste fitxategi bat irekitzen."
+
+#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:169
+#, python-format
+msgid ""
+"Could not save file.\n"
+"\n"
+"%(error_message)s\n"
+"\n"
+"Try saving at a different location."
+msgstr ""
+"Ezin da fitxategia gorde.\n"
+"\n"
+"%(error_message)s\n"
+"\n"
+"Saiatu beste kokaleku batean gordetzen."
+
+#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:174
+#, python-format
+msgid ""
+"Could not save file.\n"
+"\n"
+"%(error_message)s"
+msgstr ""
+"Ezin da fitxategia gorde.\n"
+"\n"
+"%(error_message)s"
+
+#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:178
+msgid "Reload File"
+msgstr "Birkargatu fitxategia"
+
+#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:178
+msgid "Reload file from last saved copy and lose all changes?"
+msgstr ""
+"Fitxategia birkargatu gordetako azken kopiatik eta aldaketa guztiak galdu?"
+
+#: ../virtaal/controllers/storecontroller.py:110
+msgid "The file contains nothing to translate."
+msgstr "Fitxategiak ez du ezer itzultzeko."
+
+#: ../virtaal/modes/defaultmode.py:28
+msgid "All"
+msgstr "Denak"
+
+#: ../virtaal/modes/quicktransmode.py:31
+msgid "Incomplete"
+msgstr "Osatugabea"
+
+#: ../virtaal/modes/searchmode.py:37 ../virtaal/modes/searchmode.py:64
+msgid "Search"
+msgstr "Bilaketa"
+
+#: ../virtaal/modes/searchmode.py:66
+msgid "_Case sensitive"
+msgstr "Maius_kulak/minuskulak"
+
+#: ../virtaal/modes/searchmode.py:68
+msgid "_Regular expression"
+msgstr "Adierazpen e_rregularra"
+
+#: ../virtaal/modes/searchmode.py:72
+msgid "Replace with"
+msgstr "Honekin ordezkatu"
+
+#: ../virtaal/modes/searchmode.py:74
+msgid "Replace"
+msgstr "Ordezkatu"
+
+#: ../virtaal/modes/searchmode.py:76
+msgid "Replace _All"
+msgstr "Ordezkatu guztiak"
+
+#: ../virtaal/views/prefsview.py:65
+msgid "Enabled"
+msgstr "Gaituta"
+
+#: ../virtaal/views/prefsview.py:66
+msgid "Name"
+msgstr "Izena"
+
+#: ../virtaal/plugins/autocompletor.py:321
+msgid "AutoCompletor"
+msgstr "Osatzaile automatikoa"
+
+#: ../virtaal/plugins/autocorrector.py:246
+msgid "AutoCorrector"
+msgstr "Zuzentzaile automatikoa"
+
+#: ../virtaal/plugins/migration.py:56
+msgid "Migration assistant"
+msgstr "Migraziorako morroia"
+
+#: ../virtaal/plugins/migration.py:70
+msgid "Should Virtaal try to import settings and data from other applications?"
+msgstr ""
+"Beste aplikazioetako ezarpen eta datuak inportatzen saiatu behar luke "
+"Virtaalek?"
+
+#: ../virtaal/plugins/migration.py:71
+msgid "Import data from other applications?"
+msgstr "Inportatu datuak beste aplikazioetatik?"
+
+#: ../virtaal/plugins/migration.py:96
+msgid "Migration was successfully completed"
+msgstr "Migrazioa ondo burutu da"
+
+#: ../virtaal/plugins/migration.py:97
+msgid "The following items were migrated:"
+msgstr "Ondorengo elementuak migratu dira:"
+
+#: ../virtaal/plugins/migration.py:102
+msgid "Migration completed"
+msgstr "Migrazioa burututa"
+
+#: ../virtaal/plugins/migration.py:104
+msgid "Virtaal was not able to migrate any settings or data"
+msgstr "Virtaal ez da gai izan ezarpen eta datuak migratzeko"
+
+#: ../virtaal/plugins/migration.py:105
+msgid "Nothing migrated"
+msgstr "Ez da ezer migratu"
+
+#: ../virtaal/plugins/migration.py:158
+msgid "Poedit settings"
+msgstr "Poedit-eko ezarpenak"
+
+#: ../virtaal/plugins/migration.py:187
+#, python-format
+msgid "Poedit's Translation Memory: %(database_language_code)s"
+msgstr "Poedit-eko itzulpen-memoria: %(database_language_code)s"
+
+#: ../virtaal/plugins/migration.py:212
+#, python-format
+msgid "KBabel's Translation Memory: %(database_language_code)s"
+msgstr "KBabel-eko itzulpen-memoria: %(database_language_code)s"
+
+#: ../virtaal/plugins/migration.py:230
+msgid "Lokalize settings"
+msgstr "Lokalize-ko ezarpenak"
+
+#: ../virtaal/plugins/migration.py:254
+#, python-format
+msgid "Lokalize's Translation Memory: %(database_name)s"
+msgstr "Lokalize-ko itzulpen-memoria: %(database_name)s"
+
+#: ../virtaal/plugins/tm/__init__.py:27
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Itzulpen-memoria"
+
+#: ../virtaal/plugins/tm/models/currentfile.py:32
+msgid "Currently open file"
+msgstr "Unean irekitako fitxategia"
+
+#: ../virtaal/plugins/tm/models/libtranslate.py:41
+msgid "Machine Translation with libtranslate"
+msgstr "Itzulpen automatikoa libtranslate erabilita"
+
+#: ../virtaal/plugins/tm/models/localtm.py:37
+msgid "Local Translation Memory"
+msgstr "Itzulpen-memoria lokala"
+
+#: ../virtaal/plugins/tm/models/opentran.py:32
+msgid "Open-Tran.eu"
+msgstr "Open-Tran.eu"
+
+#: ../virtaal/plugins/tm/models/remotetm.py:30
+msgid "Remote server"
+msgstr "Urruneko zerbitzaria"
+
+#: ../virtaal/plugins/tm/models/tinytm.py:34
+msgid "TinyTM"
+msgstr "TinyTM"
+
+#: ../virtaal/plugins/tm/tmview.py:94
+msgid "Available _Suggestions"
+msgstr "Eskura dauden _gomendioak"
+
+#: ../virtaal/plugins/tm/tmview.py:150
+#, python-format
+msgid "Ctrl+%(number_key)d"
+msgstr "Ctrl+%(number_key)d"
+
+#. l10n: match quality column label
+#: ../virtaal/plugins/tm/tmwidgets.py:63
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../virtaal/plugins/tm/tmwidgets.py:65
+msgid "Matches"
+msgstr "Bat datozenak"
+
+#: ../virtaal/plugins/tm/tmwidgets.py:120
+#, python-format
+msgid "%(match_quality)s%%"
+msgstr "%%%(match_quality)s"
+
+#: ../virtaal/views/langview.py:66
+msgid "_New Language Pair..."
+msgstr "Hizku_ntza pare berria..."
+
+#: ../virtaal/views/mainview.py:198
+msgid "Error"
+msgstr "Errorea"
+
+#: ../virtaal/views/mainview.py:214
+msgid "Choose a translation file"
+msgstr "Hautatu itzulpen fitxategi bat"
+
+#: ../virtaal/views/mainview.py:221
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Onarturiko fitxategi guztiak"
+
+#: ../virtaal/views/mainview.py:247
+msgid "All Files"
+msgstr "Fitxategi guztiak"
+
+#: ../virtaal/views/mainview.py:252
+msgid "Save"
+msgstr "Gorde"
+
+#: ../virtaal/views/mainview.py:266
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save your changes?"
+msgstr ""
+"Erabiltzen ari zaren fitxategia aldatu egin da.\n"
+"Aldaketak gorde nahi dituzu?"
+
+#: ../virtaal/views/mainview.py:269
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Baztertu"
+
+#: ../virtaal/views/mainview.py:295
+#, python-format
+msgid "Virtaal - %(current_file)s %(modified_marker)s"
+msgstr "Virtaal - %(current_file)s %(modified_marker)s"
+
+#: ../virtaal/views/mainview.py:320
+msgid "Please enter the number of noun forms (plurals) to use"
+msgstr "Mesedez idatzi erabili behar diren plural kopurua"
+
+#: ../virtaal/views/mainview.py:326
+msgid "Please enter the plural equation to use"
+msgstr "Mesedez idatzi erabili behar den plural ekuazioa"
+
+#. l10n: This refers to the 'mode' that determines how Virtaal moves
+#. between units.
+#: ../virtaal/views/modeview.py:62
+msgid "_Navigation: "
+msgstr "_Nabigazioa:"
+
+#: ../virtaal/views/unitview.py:498
+msgid "F_uzzy"
+msgstr "_Zalantzazkoa"
+
+#: ../virtaal/views/widgets/aboutdialog.py:35
+msgid "Copyright © 2007-2009 Zuza Software Foundation"
+msgstr "Copyright © 2007-2009 Zuza Software Foundation"
+
+#. l10n: Please retain the literal name "Virtaal", but feel free to
+#. additionally transliterate the name and to add a translation of "For Language", which is what the name means.
+#: ../virtaal/views/widgets/aboutdialog.py:38
+msgid "Virtaal is a program for doing translation."
+msgstr "Virtaal itzulpenak egiteko programa bat da."
+
+#: ../virtaal/views/widgets/aboutdialog.py:39
+msgid ""
+"The initial focus is on software translation (localization or l10n), but we "
+"definitely intend it to be useful as a general purpose tool for Computer "
+"Aided Translation (CAT)."
+msgstr ""
+"Hasiera batean software itzulpengintzara bideraturik (lokalizazio edo l10n) "
+"dago, baina erabilera orokorrerako tresna bat egiten saiatzen ari gara."
+
+#: ../virtaal/views/widgets/aboutdialog.py:53
+msgid "Virtaal website"
+msgstr "Virtaal webgunea"
+
+#. l10n: Rather than translating, fill in the names of the translators
+#: ../virtaal/views/widgets/aboutdialog.py:62
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Piarres Beobide <pi at beobide.net>\n"
+"Julen Ruiz Aizpuru <julenx at gmail.com>"
+
+#: ../virtaal/views/widgets/langadddialog.py:102
+msgid "Language code must be an ASCII string."
+msgstr "Hizkuntza-kodeak ASCII karaktere-katea izen behar du."
+
+#: ../virtaal/views/widgets/langadddialog.py:105
+msgid "Language code must be at least 2 characters long."
+msgstr "Hizkuntza-kodeak gutxienez 2 karaktere luze izan behar du."
+
+#: ../virtaal/views/widgets/langselectdialog.py:73
+#: ../virtaal/views/widgets/langselectdialog.py:79
+msgid "Language"
+msgstr "Hizkuntza"
+
+#. l10n: This is the column heading for the language code
+#: ../virtaal/views/widgets/langselectdialog.py:86
+#: ../virtaal/views/widgets/langselectdialog.py:92
+msgid "Code"
+msgstr "Kodea"
+
+#: ../virtaal/models/storemodel.py:121
+#, python-format
+msgid "The file \"%s\" does not exist."
+msgstr "\"%s\" fitxategia ez dago."
+
+#: ../virtaal/models/storemodel.py:123
+#, python-format
+msgid "\"%s\" is not a usable file."
+msgstr "\"%s\" ez da fitxategi erabilgarria."
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:1
+msgid "C++ RC File"
+msgstr "C++ RC fitxategia"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:2
+msgid "Gettext Translation Template"
+msgstr "Gettext itzulpen txantiloia"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:3
+msgid "INI"
+msgstr "INI"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:4
+msgid "INI File"
+msgstr "INI fitxategia"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:5
+msgid "Initialization"
+msgstr "Abiaraztea"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:6
+msgid "Java Properties File"
+msgstr "Java properties fitxategia"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:7
+msgid "JavaScript error message file"
+msgstr "JavaScript errore-mezu fitxategia"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:8
+msgid "OpenOffice.org Translation File"
+msgstr "OpenOffice.org itzulpen-fitxategia"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:9
+msgid "Qt Linguist Translation File"
+msgstr "Qt Linguist itzulpen-fitxategia"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:10
+msgid "Qt Message File"
+msgstr "Qt mezu-fitxategia"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:11
+msgid "Qt Phrase Book"
+msgstr "Qt esaldi-liburua"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:12
+msgid "RC"
+msgstr "RC"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:13
+msgid "Resource Compiler"
+msgstr "Baliabide-konpilatzailea"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:14
+msgid "TBX"
+msgstr "TBX"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:15
+msgid "TBX Glossary"
+msgstr "TBX glosarioa"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:16
+msgid "TMX"
+msgstr "TMX"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:17
+msgid "TMX Translation Memory"
+msgstr "TMX itzulpen-memoria"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:18
+msgid "Tcl Translation File"
+msgstr "Tcl itzulpen-fitxategia"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:19
+msgid "TermBase eXchange"
+msgstr "TermBase eXchange"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:20
+msgid "Trados Tag Editor"
+msgstr "Trados etiketen editorea"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:21
+msgid "Translation Memory eXchange"
+msgstr "Itzulpen-memorien trukaketa"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:22
+msgid "Wordfast Translation Memory"
+msgstr "Wordfast itzupen-memoria"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:23
+msgid "XLIFF"
+msgstr "XLIFF"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:24
+msgid "XLIFF Translation File"
+msgstr "XLIFF itzulpen-fitxategia"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:25
+msgid "XML Localization Interchange File Format"
+msgstr "Lokalizazioak trukatzeko XML fitxategi-formatua"
+
+#: ../bin/virtaal:36
 #, c-format
 msgid "%prog [options] [translation_file]"
 msgstr "%prog [aukerak] [itzulpen_fitxategia]"
 
-#: ../bin/virtaal:47
+#: ../bin/virtaal:39
 msgid "PROFILE"
 msgstr "PROFILA"
 
-#: ../bin/virtaal:49
-msgid "Perform profiling, storing the result to the supplied filename."
-msgstr "Egin errendimenduaren azterketa eta gorde emaitza emandako fitxategian."
-
-#: ../bin/virtaal:51
+#: ../bin/virtaal:41
+msgid "perform profiling, storing the result to the supplied filename."
+msgstr "egin errendimenduaren azterketa eta gorde emaitza emandako fitxategian."
+
+#: ../bin/virtaal:43
 msgid "LOG"
 msgstr "ERREGISTROA"
 
-#: ../bin/virtaal:52
-msgid "Turn on logging, storing the result to the supplied filename."
-msgstr "Gaitu erregistroa eta gorde emaitzak emandako fitxategian."
-
-#: ../bin/virtaal:54
+#: ../bin/virtaal:44
+msgid "turn on logging, storing the result to the supplied filename."
+msgstr "gaitu erregistroa eta gorde emaitzak emandako fitxategian."
+
+#: ../bin/virtaal:46
 msgid "CONFIG"
 msgstr "KONFIG"
 
-#: ../bin/virtaal:55
-msgid "Use the configuration file given by the supplied filename."
-msgstr "Erabili emandako fitxategiko konfigurazioa."
-
-#: ../bin/virtaal:56
-msgid "TERMINOLOGY"
-msgstr "TERMINOLOGIA"
-
-#: ../bin/virtaal:59
-msgid "Specify a directory containing terminology files"
-msgstr "Zehaztu terminologia fitxategiak dituen direktorioa"
-
-#: ../bin/virtaal:77
+#: ../bin/virtaal:47
+msgid "use the configuration file given by the supplied filename."
+msgstr "erabili emandako fitxategiko konfigurazioa."
+
+#: ../bin/virtaal:50
+msgid "enable debugging features"
+msgstr "gaitu arazteko funtzionaltasunak"
+
+#: ../bin/virtaal:71
 msgid "Could not open log file '%(filename)s'"
 msgstr "Ezin da '%(filename)s' erregistro-fitxategia ireki"
 
-#: ../bin/virtaal:84
+#: ../bin/virtaal:79
 msgid "Could not read configuration file '%(filename)s'"
 msgstr "Ezin da '%(filename)s' fitxategitik konfigurazioa irakurri"
 
-#: ../bin/virtaal:88
+#: ../bin/virtaal:83
 msgid "invalid number of arguments"
 msgstr "argumentu kopuru baliogabea"
 
-#: ../bin/virtaal:113
+#: ../bin/virtaal:112
 msgid "Could not open profile file '%(filename)s'"
 msgstr "Ezin da '%(filename)s' profil fitxategia ireki"
 
-#: ../share/applications/virtaal.desktop.in.h:1
-msgid ""
-"A translation tool to help a human translator translate files into other "
-"languages"
-msgstr "Gizakiei fitxategiak itzultzen laguntzeko itzulpen tresna"
-
-#: ../share/applications/virtaal.desktop.in.h:2
-msgid "Translation Tool"
-msgstr "Itzulpen tresna"
-
-#: ../share/applications/virtaal.desktop.in.h:3
-#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:2
-msgid "Virtaal"
-msgstr "Virtaal"
-
-#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:1
-msgid "Report a _Bug"
-msgstr "Eman programa-errore _baten berri"
-
-#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:3
-msgid "_File"
-msgstr "_Fitxategia"
-
-#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:4
-msgid "_Help"
-msgstr "Lagunt_za"
-
-#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:5
-msgid "_Localization Guide"
-msgstr "_Lokalizazio gida"
-
-#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:6
-msgid "_Online Help"
-msgstr "_Sare bidezko laguntza"
-
-#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:7
-msgid "_Recent Files"
-msgstr "_Azken fitxategiak"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:1
-msgid "C++ RC File"
-msgstr "C++ RC fitxategia"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:2
-msgid "Gettext Translation Template"
-msgstr "Gettext itzulpen txantiloia"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:3
-msgid "INI"
-msgstr "INI"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:4
-msgid "INI File"
-msgstr "INI fitxategia"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:5
-msgid "Initialization"
-msgstr "Abiaraztea"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:6
-msgid "Java Properties File"
-msgstr "Java propietate fitxategia"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:7
-msgid "JavaScript error message file"
-msgstr "JavaScript errore mezu fitxategia"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:8
-msgid "OpenOffice.org Translation File"
-msgstr "OpenOffice.org itzulpen fitxategia"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:9
-msgid "Qt Linguist Translation File"
-msgstr "Qt Linguist itzulpen fitxategia"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:10
-msgid "Qt Message File"
-msgstr "Qt mezu fitxategia"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:11
-msgid "Qt Phrase Book"
-msgstr "Qt esaldi liburua"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:12
-msgid "RC"
-msgstr "RC"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:13
-msgid "Resource Compiler"
-msgstr "Baliabide konpilatzailea"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:14
-msgid "TBX"
-msgstr "TBX"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:15
-msgid "TBX Glossary"
-msgstr "TBX glosarioa"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:16
-msgid "TMX"
-msgstr "TMX"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:17
-msgid "TMX Translation Memory"
-msgstr "TMX itzulpen memoria"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:18
-msgid "Tcl Translation File"
-msgstr "Tcl itzulpen fitxategia"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:19
-msgid "TermBase eXchange"
-msgstr "TermBase eXchange"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:20
-msgid "Trados Tag Editor"
-msgstr "Trados etiketa editorea"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:21
-msgid "Translation Memory eXchange"
-msgstr "Itzulpen memorien trukaketa"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:22
-msgid "Wordfast Translation Memory"
-msgstr "Wordfast itzupen memoria"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:23
-msgid "XLIFF"
-msgstr "XLIFF"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:24
-msgid "XLIFF Translation File"
-msgstr "XLIFF itzulpen fitxategia"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:25
-msgid "XML Localization Interchange File Format"
-msgstr "XML lokalizazio trukatze fitxategi formatua"
-
-#: ../virtaal/about.py:34
-msgid "Copyright © 2007-2008 Zuza Software Foundation"
-msgstr "Copyright © 2007-2008 Zuza Software Foundation"
-
-#. l10n: Please retain the literal name "Virtaal", but feel free to
-#. additionally transliterate the name and to add a translation of "For Language", which is what the name means.
-#: ../virtaal/about.py:37
-msgid "Virtaal is a program for doing translation."
-msgstr "Virtaal itzulpenak egiteko programa bat da."
-
-#: ../virtaal/about.py:38
-msgid ""
-"The initial focus is on software translation (localisation or l10n), but we "
-"definitely intend it to be useful as a general purpose tool for Computer "
-"Aided Translation (CAT)."
-msgstr ""
-"Hasiera batean software itzulpengintzara bideraturik (lokalizazio edo l10n) "
-"dago, baina erabilera orokorrerako tresna bat egiten saiatzen ari gara."
-
-#: ../virtaal/about.py:52
-msgid "Virtaal website"
-msgstr "Virtaal webgunea"
-
-#. l10n: Rather than translating, fill in the names of the translators
-#: ../virtaal/about.py:60
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Piarres Beobide <pi at beobide.net>\n"
-"Julen Ruiz Aizpuru <julenx at gmail.com>"
-
-#: ../virtaal/document.py:56
-msgid "Please enter the language code for the target language"
-msgstr "Mesedez idatzi helburu hizkuntzaren hizkuntza kodea"
-
-#: ../virtaal/document.py:61
-msgid "Please enter the number of noun forms (plurals) to use"
-msgstr "Mesedez idatzi erabili behar diren plural kopurua"
-
-#: ../virtaal/document.py:67
-msgid "Please enter the plural equation to use"
-msgstr "Mesedez idatzi erabili behar den plural ekuazioa"
-
-#: ../virtaal/formats.py:31
-msgid "Choose a translation file"
-msgstr "Hautatu itzulpen fitxategi bat"
-
-#: ../virtaal/formats.py:42
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "Onarturiko fitxategi guztiak"
-
-#: ../virtaal/formats.py:60
-msgid "All Files"
-msgstr "Fitxategi guztiak"
-
-#: ../virtaal/main_window.py:171
-msgid ""
-"The current file has been modified.\n"
-"Do you want to save your changes?"
-msgstr ""
-"Erabiltzen ari zaren fitxategia aldatu egin da.\n"
-"Aldaketak gorde nahi dituzu?"
-
-#: ../virtaal/main_window.py:173
-msgid "_Discard"
-msgstr "_Baztertu"
-
-#: ../virtaal/main_window.py:195
-msgid ""
-"You selected the currently open file for opening. Do you want to reload the "
-"file?"
-msgstr ""
-"Irekirik duzun fitxategia hautatu duzu irekitzeko. Fitxategia berriz ireki "
-"nahi duzu?"
-
-#: ../virtaal/main_window.py:244
-msgid "Error opening file:"
-msgstr "Errorea fitxategia irekitzean:"
-
-#: ../virtaal/main_window.py:260
-#, python-format
-msgid "%(filename)s does not exist."
-msgstr "%(filename)s ez dago."
-
-#: ../virtaal/main_window.py:279
-#, python-format
-msgid "Virtaal - %(current_file)s %(modified_marker)s"
-msgstr "Virtaal - %(current_file)s %(modified_marker)s"
-
-#: ../virtaal/main_window.py:311
-msgid "Please enter your name"
-msgstr "Idatzi zure izena"
-
-#: ../virtaal/main_window.py:317
-msgid "Please enter your e-mail address"
-msgstr "Idatzi zure e-posta helbidea"
-
-#: ../virtaal/main_window.py:323
-msgid "Please enter your team's information"
-msgstr "Idatzi zure taldearen argibideak"
-
-#: ../virtaal/main_window.py:351
-#, python-format
-msgid ""
-"Could not save file.\n"
-"\n"
-"%(error_message)s\n"
-"\n"
-"Try saving at a different location."
-msgstr ""
-"Ezin da fitxategia gorde.\n"
-"\n"
-"%(error_message)s\n"
-"\n"
-"Saiatu beste kokaleku batean gordetzen."
-
-#: ../virtaal/main_window.py:352
-msgid "Error"
-msgstr "Errorea"
-
-#: ../virtaal/main_window.py:362
-msgid "Save"
-msgstr "Gorde"
-
-#: ../virtaal/modes.py:81
-msgid "All"
-msgstr "Denak"
-
-#: ../virtaal/modes.py:102
-msgid "Incomplete"
-msgstr "Osatugabea"
-
-#: ../virtaal/mode_selector.py:47
-msgid "_Mode: "
-msgstr "_Modua: "
-
-#: ../virtaal/search_mode.py:37
-msgid "Search"
-msgstr "Bilaketa"
-
-#: ../virtaal/search_mode.py:51
-msgid "_Case sensitive"
-msgstr "Maius_kulak/minuskulak"
-
-#: ../virtaal/search_mode.py:53
-msgid "_Regular expression"
-msgstr "Adierazpen e_rregularra"
-
-#: ../virtaal/store_grid.py:78
-msgid "The file did not contain anything to translate."
-msgstr "Fitxategiak ez du itzultzeko ezer."
-
-#: ../virtaal/support/set_enumerator.py:62
-msgid "Top of page reached, continuing at the bottom"
-msgstr "Orriaren goialdera iritsi da, behetik jarraituko da"
-
-#: ../virtaal/support/set_enumerator.py:66
-msgid "End of page reached, continuing at the top"
-msgstr "Orriaren amaierara iritsi da, hasieratik jarraituko da"
-
-#: ../virtaal/tips.py:24
-msgid ""
-"At the end of a translation, simply press <Enter> to continue with the next "
-"one."
-msgstr ""
-"Itzultzen amaitzean, sinpleki sakatu <Enter> hurrengoarekin jarraitzeko."
-
-#: ../virtaal/tips.py:25
-msgid ""
-"To copy the original string into the target field, simply press <Alt+Down>."
-msgstr "Jatorrizko katea helburuan kopiatzeko, sakatu <Alt+Behera>."
-
-#: ../virtaal/tips.py:26
-msgid ""
-"When editing a fuzzy translation, the fuzzy marker will automatically be "
-"removed."
-msgstr ""
-"Zalantzazko bezala markaturiko itzulpen bat editatzean, zalantzazko etiketa "
-"automatikoki ezabatuko da."
-
-#. l10n: Refer to the translation of "Fuzzy" to find the appropriate shortcut key to recommend
-#: ../virtaal/tips.py:28
-msgid "To mark the current translation as fuzzy, simply press <Alt+U>."
-msgstr "Uneko itzulpena zalantzazko bezala markatzeko, sakatu <Alt+Z>."
-
-#: ../virtaal/tips.py:29
-msgid "Use Ctrl+Up or Ctrl+Down to move between translations."
-msgstr "Erabili Ktrl+Gora edo Ktrl+Behera itzulpenen artean mugitzeko."
-
-#: ../virtaal/tips.py:30
-msgid ""
-"Use Ctrl+PgUp or Ctrl+PgDown to move in large steps between translations."
-msgstr ""
-"Erabili Ktrl+OrGora edo Ktrl+OrBehera itzulpenen artean pausu handiagotan "
-"mugitzeko."
-
-#: ../virtaal/unit_layout.py:364
-msgid "F_uzzy"
-msgstr "_Zalantzazkoa"
-
-#: ../source_tree_infrastructure/optparse.py:134
+#: ../devsupport/optparse.py:134
 #, python-format
 msgid "no such option: %s"
 msgstr "aukera ez dago: %s"
 
-#: ../source_tree_infrastructure/optparse.py:145
+#: ../devsupport/optparse.py:145
 #, python-format
 msgid "ambiguous option: %s (%s?)"
 msgstr "aukera anbiguoa: %s (%s?)"
 
-#: ../source_tree_infrastructure/optparse.py:368
+#: ../devsupport/optparse.py:368
 #, python-format
 msgid "Usage: %s\n"
 msgstr "Erabilera: %s\n"
 
-#: ../source_tree_infrastructure/optparse.py:387
+#: ../devsupport/optparse.py:387
 msgid "Usage"
 msgstr "Erabilera"
 
-#: ../source_tree_infrastructure/optparse.py:412
+#: ../devsupport/optparse.py:412
 msgid "integer"
 msgstr "osokoa"
 
-#: ../source_tree_infrastructure/optparse.py:413
+#: ../devsupport/optparse.py:413
 msgid "long integer"
 msgstr "osoko luzea"
 
-#: ../source_tree_infrastructure/optparse.py:414
+#: ../devsupport/optparse.py:414
 msgid "floating-point"
 msgstr "koma higikorra"
 
-#: ../source_tree_infrastructure/optparse.py:415
+#: ../devsupport/optparse.py:415
 msgid "complex"
 msgstr "konplexua"
 
-#: ../source_tree_infrastructure/optparse.py:423
+#: ../devsupport/optparse.py:423
 #, python-format
 msgid "option %s: invalid %s value: %r"
 msgstr "%s aukera: %s balio baliogabea: %r"
 
-#: ../source_tree_infrastructure/optparse.py:431
+#: ../devsupport/optparse.py:431
 #, python-format
 msgid "option %s: invalid choice: %r (choose from %s)"
 msgstr "%s aukera: aukera baliogabea: %r (aukeratu %s(e)tik)"
 
-#: ../source_tree_infrastructure/optparse.py:1246
+#: ../devsupport/optparse.py:1246
 msgid "show this help message and exit"
 msgstr "erakutsi laguntza-mezu hau eta irten"
 
-#: ../source_tree_infrastructure/optparse.py:1251
+#: ../devsupport/optparse.py:1251
 msgid "show program's version number and exit"
 msgstr "erakutsi programaren bertsio-zenbakia eta irten"
 
-#: ../source_tree_infrastructure/optparse.py:1274
+#: ../devsupport/optparse.py:1274
 msgid "%prog [options]"
 msgstr "%prog [aukerak]"
 
-#: ../source_tree_infrastructure/optparse.py:1484
-#: ../source_tree_infrastructure/optparse.py:1523
+#: ../devsupport/optparse.py:1484 ../devsupport/optparse.py:1523
 #, python-format
 msgid "%s option requires an argument"
 msgstr "%s aukerak argumentua behar du"
 
-#: ../source_tree_infrastructure/optparse.py:1486
-#: ../source_tree_infrastructure/optparse.py:1525
+#: ../devsupport/optparse.py:1486 ../devsupport/optparse.py:1525
 #, python-format
 msgid "%s option requires %d arguments"
 msgstr "%s aukerak %d argumentu behar ditu"
 
-#: ../source_tree_infrastructure/optparse.py:1495
+#: ../devsupport/optparse.py:1495
 #, python-format
 msgid "%s option does not take a value"
 msgstr "%s aukerak ez du baliorik hartzen"
 
-#: ../source_tree_infrastructure/optparse.py:1612
+#: ../devsupport/optparse.py:1612
 msgid "Options"
 msgstr "Aukerak"
+
+#~ msgid "Reload file from last saved copy and loose all changes?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Birkargatu fitxategia gordetako azken kopiatik eta galdu aldaketa guztiak?"
+
+#~ msgid "You must specify a directory or a translation file for --terminology"
+#~ msgstr ""
+#~ "Direktorio edo fitxategi bat zehaztu behar duzu --terminology erabiltzeko"
+
+#~ msgid "TERMINOLOGY"
+#~ msgstr "TERMINOLOGIA"
+
+#~ msgid "Specify a directory containing terminology files"
+#~ msgstr "Zehaztu terminologia fitxategiak dituen direktorioa"
+
+#~ msgid "Please enter the language code for the target language"
+#~ msgstr "Mesedez idatzi helburu hizkuntzaren hizkuntza kodea"
+
+#~ msgid "Error opening file:"
+#~ msgstr "Errorea fitxategia irekitzean:"
+
+#, python-format
+#~ msgid "%(filename)s does not exist."
+#~ msgstr "%(filename)s ez dago."
+
+#~ msgid "_Mode: "
+#~ msgstr "_Modua: "
+
+#~ msgid "Top of page reached, continuing at the bottom"
+#~ msgstr "Orriaren goialdera iritsi da, behetik jarraituko da"
+
+#~ msgid "End of page reached, continuing at the top"
+#~ msgstr "Orriaren amaierara iritsi da, hasieratik jarraituko da"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When editing a fuzzy translation, the fuzzy marker will automatically be "
+#~ "removed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zalantzazko bezala markaturiko itzulpen bat editatzean, zalantzazko etiketa "
+#~ "automatikoki ezabatuko da."

Modified: virtaal/trunk/po/fr.po
URL: http://svn.debian.org/wsvn/virtaal/trunk/po/fr.po?rev=1576&op=diff
==============================================================================
--- virtaal/trunk/po/fr.po (original)
+++ virtaal/trunk/po/fr.po Sun Feb  8 23:30:51 2009
@@ -1,419 +1,796 @@
+# translation of virtaal-fr.po to French
 # translation of virtaal messages to French
 # Copyright (C) 2008 Christian Perrier <bubulle at debian.org>
 # This file is distributed under the same license as the virtaal software.
 #
-# Christian Perrier <bubulle at debian.org>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Virtaal 0.2\n"
+# Christian Perrier <bubulle at debian.org>, 2008, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: virtaal-fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: translate-devel at lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-02 15:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-12 19:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-28 23:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-31 12:16+0100\n"
 "Last-Translator: Christian Perrier <bubulle at debian.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french at lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../bin/virtaal:40
-msgid ""
-"You must specify a directory or a translation store file for --terminology"
-msgstr ""
-"Vous devez indiquer un répertoire ou un fichier de destination pour --"
-"terminology"
-
-#: ../bin/virtaal:44
+#: ../share/applications/virtaal.desktop.in.h:1
+msgid ""
+"A translation tool to help a human translator translate files into other "
+"languages"
+msgstr ""
+"Outil d'aide à la traduction de fichiers dans d'autres langues"
+
+#: ../share/applications/virtaal.desktop.in.h:2
+msgid "Translation Tool"
+msgstr "Outil de traduction"
+
+#: ../share/applications/virtaal.desktop.in.h:3
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:23
+msgid "Virtaal"
+msgstr "Virtaal"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:1
+msgid "<b>Language information</b>"
+msgstr "<b>Informations sur la langue</b>"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:2
+msgid "<b>Original</b>"
+msgstr "<b>Original</b>"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:3
+msgid "<b>Translation</b>"
+msgstr "<b>Traduction</b>"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:4
+msgid ""
+"Depending on the translation task, the plural information might be optional."
+msgstr ""
+"Selon le type de traduction, les informations sur les formes plurielles "
+"peuvent être optionnelles."
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:5
+msgid "General"
+msgstr "Général"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:6
+msgid "ISO code:"
+msgstr "Code ISO :"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:7
+msgid "Language name:"
+msgstr "Nom de la langue :"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:8
+msgid "Languages"
+msgstr "Langues"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:9
+msgid "Missing Language"
+msgstr "Langue manquante"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:10
+msgid "New Language Pair"
+msgstr "Nouvelle paire de langues"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:11
+msgid "Number of plurals:"
+msgstr "Nombre de pluriels :"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:12
+msgid "P_age Up"
+msgstr "_Page vers le haut"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:13
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Information personnelle"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:14
+msgid "Plug-ins"
+msgstr "Modules"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:15
+msgid "Plural expression:"
+msgstr "Expression de forme plurielle :"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:16
+msgid "Report a _Bug"
+msgstr "Envoyer un rapport de _bogue"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:17
+msgid ""
+"The <b>Original</b> is the language from which you are translating, also "
+"called the source language.\n"
+"\n"
+"If you are translating from English to French then English would be your "
+"original or source language."
+msgstr ""
+"L'<b>Original</b> est la langue à partir de laquelle la traduction est "
+"effectuée, également appelée la langue source.\n"
+"\n"
+"Par exemple, pour une traduction de l'anglais vers le français, l'anglais "
+"sera la langue originale ou langue source."
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:20
+msgid ""
+"The <b>Translation</b> is the language into which you are translating, also "
+"called the target language.\n"
+"\n"
+"If you are translating from English to French then French would be your "
+"translation or target language."
+msgstr ""
+"La <b>Traduction</b> est la langue dans laquelle la traduction se fait, "
+"également appelée la langue cible.\n"
+"\n"
+"Par exemple, pour une traduction de l'anglais vers le français, le français "
+"sera la langue de traduction ou langue cible."
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:24
+msgid "Virtaal Preferences"
+msgstr "Préférences pour Virtaal"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:25
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Édition"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:26
+msgid "_File"
+msgstr "_Fichier"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:27
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "Plein é_cran"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:28
+msgid "_Help"
+msgstr "_Aide"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:29
+msgid "_Localization Guide"
+msgstr "Guide de _localisation"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:31
+msgid "_Missing Language..."
+msgstr "Langue man_quante..."
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:32
+msgid "_Navigation"
+msgstr "_Navigation"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:33
+msgid "_Online Help"
+msgstr "Aide en li_gne"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:34
+msgid "_Page Down"
+msgstr "Pa_ge vers le bas"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:35
+msgid "_Recent Files"
+msgstr "Fichiers _récemment utilisés"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:36
+msgid "_Tutorial"
+msgstr "_Tutoriel"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:37
+msgid "_Update to template"
+msgstr "_Mettre à jour avec le modèle"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:38
+msgid "_View"
+msgstr "_Voir"
+
+#: ../virtaal/tips.py:27
+msgid ""
+"At the end of a translation, simply press <Enter> to continue with the next "
+"one."
+msgstr ""
+"Après avoir terminé une traduction, veuillez appuyer sur la touche <Entrée> "
+"pour passer à la suivante."
+
+#: ../virtaal/tips.py:28
+msgid ""
+"To copy the original string into the target field, simply press <Alt+Down>."
+msgstr ""
+"Pour copier le message d'origine dans le champ de traduction, utilisez <Alt"
+"+Flèche Bas>"
+
+#. l10n: Refer to the translation of "Fuzzy" to find the appropriate shortcut key to recommend
+#: ../virtaal/tips.py:31
+msgid "To mark the current translation as fuzzy, simply press <Alt+U>."
+msgstr "Pour marquer une chaîne comme floue (« fuzzy »), utilisez <Alt+U>."
+
+#: ../virtaal/tips.py:32
+msgid "Use Ctrl+Up or Ctrl+Down to move between translations."
+msgstr ""
+"Utilisez <Ctrl+Haut> ou <Ctrl+Bas> pour passer d'une traduction à l'autre."
+
+#: ../virtaal/tips.py:33
+msgid ""
+"Use Ctrl+PgUp or Ctrl+PgDown to move in large steps between translations."
+msgstr ""
+"Utilisez Ctrl+PgHaut ou Ctrl+PgBas pour naviguer entre les traductions."
+
+#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:62
+#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:71
+#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:80
+msgid "Header information"
+msgstr "Informations d'en-têtes"
+
+#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:63
+msgid "Please enter your name"
+msgstr "Veuillez indiquer votre nom"
+
+#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:72
+msgid "Please enter your e-mail address"
+msgstr "Veuillez indiquer votre adresse électronique"
+
+#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:81
+msgid "Please enter your team's information"
+msgstr "Veuillez indiquer le nom de votre équipe de traduction"
+
+#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:149
+#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:194
+msgid ""
+"You selected the currently open file for opening. Do you want to reload the "
+"file?"
+msgstr ""
+"Vous avez choisi d'ouvrir un fichier déjà ouvert. Voulez-vous charger à "
+"nouveau ce fichier ?"
+
+#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:160
+#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:205
+#, python-format
+msgid ""
+"Could not open file.\n"
+"%(error_message)s\n"
+"\n"
+"Try opening a different file."
+msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir le fichier.\n"
+"%(error_message)s\n"
+"\n"
+"Veuillez essayer d'ouvrir un autre fichier."
+
+#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:169
+#, python-format
+msgid ""
+"Could not save file.\n"
+"\n"
+"%(error_message)s\n"
+"\n"
+"Try saving at a different location."
+msgstr ""
+"Impossible d'enregistrer le fichier.\n"
+"\n"
+"%(error_message)s\n"
+"\n"
+"Veuillez essayer de l'enregistrer à un autre emplacement."
+
+#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:174
+#, python-format
+msgid ""
+"Could not save file.\n"
+"\n"
+"%(error_message)s"
+msgstr ""
+"Impossible d'enregistrer le fichier.\n"
+"\n"
+"%(error_message)s"
+
+#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:178
+msgid "Reload File"
+msgstr "Recharger le fichier"
+
+#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:178
+msgid "Reload file from last saved copy and lose all changes?"
+msgstr ""
+"Faut-il recharger le fichier depuis sa dernière sauvegarde et perdre toutes "
+"les modifications ?"
+
+#: ../virtaal/controllers/storecontroller.py:110
+msgid "The file contains nothing to translate."
+msgstr "Le fichier ne contient rien à traduire."
+
+#: ../virtaal/modes/defaultmode.py:28
+msgid "All"
+msgstr "Tous"
+
+#: ../virtaal/modes/quicktransmode.py:31
+msgid "Incomplete"
+msgstr "Incomplet"
+
+#: ../virtaal/modes/searchmode.py:37 ../virtaal/modes/searchmode.py:64
+msgid "Search"
+msgstr "Rechercher"
+
+#: ../virtaal/modes/searchmode.py:66
+msgid "_Case sensitive"
+msgstr "Sensible à la _casse"
+
+#: ../virtaal/modes/searchmode.py:68
+msgid "_Regular expression"
+msgstr "Expression _rationnelle"
+
+#: ../virtaal/modes/searchmode.py:72
+msgid "Replace with"
+msgstr "Remplacer par"
+
+#: ../virtaal/modes/searchmode.py:74
+msgid "Replace"
+msgstr "Remplacer"
+
+#: ../virtaal/modes/searchmode.py:76
+msgid "Replace _All"
+msgstr "_Tout remplacer"
+
+#: ../virtaal/views/prefsview.py:65
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activé"
+
+#: ../virtaal/views/prefsview.py:66
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: ../virtaal/plugins/autocompletor.py:301
+msgid "AutoCompletor"
+msgstr "Autocomplétion"
+
+#: ../virtaal/plugins/autocorrector.py:246
+msgid "AutoCorrector"
+msgstr "Autocorrection"
+
+#: ../virtaal/plugins/migration.py:56
+msgid "Migration assistant"
+msgstr "Assistant de migration"
+
+#: ../virtaal/plugins/migration.py:70
+msgid "Should Virtaal try to import settings and data from other applications?"
+msgstr ""
+"Faut-il essayer d'importer les préférences et les données d'autres "
+"applications ?"
+
+#: ../virtaal/plugins/migration.py:71
+msgid "Import data from other applications?"
+msgstr "Faut-il importer les données d'autres applications ?"
+
+#: ../virtaal/plugins/migration.py:96
+msgid "Migration was successfully completed"
+msgstr "La migration a été effectuée correctement"
+
+#: ../virtaal/plugins/migration.py:97
+msgid "The following items were migrated:"
+msgstr "Les éléments suivants ont été migrés :"
+
+#: ../virtaal/plugins/migration.py:102
+msgid "Migration completed"
+msgstr "Migration terminée"
+
+#: ../virtaal/plugins/migration.py:104
+msgid "Virtaal was not able to migrate any settings or data"
+msgstr "Virtall n'a pu migrer aucun réglage ou donnée"
+
+#: ../virtaal/plugins/migration.py:105
+msgid "Nothing migrated"
+msgstr "Pas de migration"
+
+#: ../virtaal/plugins/migration.py:158
+msgid "Poedit settings"
+msgstr "Réglages de Poedit"
+
+#: ../virtaal/plugins/migration.py:187
+#, python-format
+msgid "Poedit's Translation Memory: %(database_language_code)s"
+msgstr "Mémoire de traduction de Poedit : %(database_language_code)s"
+
+#: ../virtaal/plugins/migration.py:212
+#, python-format
+msgid "KBabel's Translation Memory: %(database_language_code)s"
+msgstr "Mémoire de traduction de KBabel : %(database_language_code)s"
+
+#: ../virtaal/plugins/migration.py:230
+msgid "Lokalize settings"
+msgstr "Réglages de Lokalize"
+
+#: ../virtaal/plugins/migration.py:254
+#, python-format
+msgid "Lokalize's Translation Memory: %(database_name)s"
+msgstr "Mémoire de traduction de Lokalize : %(database_name)s"
+
+#: ../virtaal/plugins/tm/__init__.py:27
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Mémoire de traduction"
+
+#: ../virtaal/plugins/tm/models/currentfile.py:32
+msgid "Currently open file"
+msgstr "Fichier actuellement ouvert"
+
+#: ../virtaal/plugins/tm/models/libtranslate.py:41
+msgid "Machine Translation with libtranslate"
+msgstr "Traduction machine avec libtranslate"
+
+#: ../virtaal/plugins/tm/models/localtm.py:37
+msgid "Local Translation Memory"
+msgstr "Mémoire de traduction locale"
+
+#: ../virtaal/plugins/tm/models/opentran.py:32
+msgid "Open-Tran.eu"
+msgstr "Open-Tran.eu"
+
+#: ../virtaal/plugins/tm/models/remotetm.py:30
+msgid "Remote server"
+msgstr "Serveur distant"
+
+#: ../virtaal/plugins/tm/models/tinytm.py:34
+msgid "TinyTM"
+msgstr "TinyTM"
+
+#: ../virtaal/plugins/tm/tmview.py:94
+msgid "Available _Suggestions"
+msgstr "_Suggestions disponibles"
+
+#: ../virtaal/plugins/tm/tmview.py:150
+#, python-format
+msgid "Ctrl+%(number_key)d"
+msgstr "Ctrl+%(number_key)d"
+
+#. l10n: match quality column label
+#: ../virtaal/plugins/tm/tmwidgets.py:63
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../virtaal/plugins/tm/tmwidgets.py:65
+msgid "Matches"
+msgstr "Correspondances"
+
+#: ../virtaal/plugins/tm/tmwidgets.py:120
+#, python-format
+msgid "%(match_quality)s%%"
+msgstr "%(match_quality)s%%"
+
+#: ../virtaal/views/langview.py:66
+msgid "_New Language Pair..."
+msgstr "_Nouvelle paire de langues..."
+
+#: ../virtaal/views/mainview.py:198
+msgid "Error"
+msgstr "Erreur"
+
+#: ../virtaal/views/mainview.py:214
+msgid "Choose a translation file"
+msgstr "Fichier de traduction"
+
+#: ../virtaal/views/mainview.py:221
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Tous les fichiers gérés"
+
+#: ../virtaal/views/mainview.py:247
+msgid "All Files"
+msgstr "Tous les fichiers"
+
+#: ../virtaal/views/mainview.py:252
+msgid "Save"
+msgstr "Enregistrer"
+
+#: ../virtaal/views/mainview.py:266
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save your changes?"
+msgstr ""
+"Le fichier en cours a été modifié.\n"
+"Voulez-vous enregistrer les modifications ?"
+
+#: ../virtaal/views/mainview.py:269
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Abandonner"
+
+#: ../virtaal/views/mainview.py:295
+#, python-format
+msgid "Virtaal - %(current_file)s %(modified_marker)s"
+msgstr "Virtaal - %(current_file)s %(modified_marker)s"
+
+#: ../virtaal/views/mainview.py:320
+msgid "Please enter the number of noun forms (plurals) to use"
+msgstr "Veuillez indiquer le nombre de formes plurielles à utiliser"
+
+#: ../virtaal/views/mainview.py:326
+msgid "Please enter the plural equation to use"
+msgstr "Veuillez indiquer l'équation de forme plurielle à utiliser"
+
+#. l10n: This refers to the 'mode' that determines how Virtaal moves
+#. between units.
+#: ../virtaal/views/modeview.py:62
+msgid "_Navigation: "
+msgstr "_Navigation: "
+
+#: ../virtaal/views/unitview.py:482
+msgid "F_uzzy"
+msgstr "Flo_u (fuzzy)"
+
+#: ../virtaal/views/widgets/aboutdialog.py:35
+msgid "Copyright © 2007-2009 Zuza Software Foundation"
+msgstr "Copyright © 2007-2009 Zuza Software Foundation"
+
+#. l10n: Please retain the literal name "Virtaal", but feel free to
+#. additionally transliterate the name and to add a translation of "For Language", which is what the name means.
+#: ../virtaal/views/widgets/aboutdialog.py:38
+msgid "Virtaal is a program for doing translation."
+msgstr "Virtaal est un programme permettant de travailler sur des traductions."
+
+#: ../virtaal/views/widgets/aboutdialog.py:39
+msgid ""
+"The initial focus is on software translation (localization or l10n), but we "
+"definitely intend it to be useful as a general purpose tool for Computer "
+"Aided Translation (CAT)."
+msgstr ""
+"Son champ initial est la traduction de logiciels (« localisation » ou l10n), "
+"mais il est prévu pour évoluer vers un outil généraliste de traduction "
+"assistée par ordinateur."
+
+#: ../virtaal/views/widgets/aboutdialog.py:53
+msgid "Virtaal website"
+msgstr "Site web de Virtaal"
+
+#. l10n: Rather than translating, fill in the names of the translators
+#: ../virtaal/views/widgets/aboutdialog.py:62
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Christian Perrier et l'équipe de traduction francophone de Debian"
+
+#: ../virtaal/views/widgets/langadddialog.py:102
+msgid "Language code must be an ASCII string."
+msgstr "Le code de la langue doit être une chaîne ASCII."
+
+#: ../virtaal/views/widgets/langadddialog.py:105
+msgid "Language code must be at least 2 characters long."
+msgstr "Le code de la langue doit comporter au moins deux caractères."
+
+#: ../virtaal/views/widgets/langselectdialog.py:73
+#: ../virtaal/views/widgets/langselectdialog.py:79
+msgid "Language"
+msgstr "Langue"
+
+#. l10n: This is the column heading for the language code
+#: ../virtaal/views/widgets/langselectdialog.py:86
+#: ../virtaal/views/widgets/langselectdialog.py:92
+msgid "Code"
+msgstr "Code"
+
+#: ../virtaal/models/storemodel.py:121
+#, python-format
+msgid "The file \"%s\" does not exist."
+msgstr "Le fichier « %s » n'existe pas."
+
+#: ../virtaal/models/storemodel.py:123
+#, python-format
+msgid "\"%s\" is not a usable file."
+msgstr "« %s » n'est pas un fichier utilisable."
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:1
+msgid "C++ RC File"
+msgstr "Fichier de ressources C++"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:2
+msgid "Gettext Translation Template"
+msgstr "Mode gettext"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:3
+msgid "INI"
+msgstr "INI"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:4
+msgid "INI File"
+msgstr "Fichier INI"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:5
+msgid "Initialization"
+msgstr "Initialisation"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:6
+msgid "Java Properties File"
+msgstr "Fichier de propriétés Java"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:7
+msgid "JavaScript error message file"
+msgstr "Fichier de messages d'erreur Java"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:8
+msgid "OpenOffice.org Translation File"
+msgstr "Fichier OpenOffice.org"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:9
+msgid "Qt Linguist Translation File"
+msgstr "Fichier Qt Linguist"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:10
+msgid "Qt Message File"
+msgstr "Fichier de messages de Qt"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:11
+msgid "Qt Phrase Book"
+msgstr "Livre de phrases de Qt"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:12
+msgid "RC"
+msgstr "RC"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:13
+msgid "Resource Compiler"
+msgstr "Compilateur de ressources"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:14
+msgid "TBX"
+msgstr "TBX"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:15
+msgid "TBX Glossary"
+msgstr "Glossaire TBX"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:16
+msgid "TMX"
+msgstr "TMX"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:17
+msgid "TMX Translation Memory"
+msgstr "Mémoire de traduction TMX"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:18
+msgid "Tcl Translation File"
+msgstr "Fichier Tcl"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:19
+msgid "TermBase eXchange"
+msgstr "Échange de termes de base"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:20
+msgid "Trados Tag Editor"
+msgstr "Éditeur d'étiquettes Trados"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:21
+msgid "Translation Memory eXchange"
+msgstr "Échange de mémoires de traduction"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:22
+msgid "Wordfast Translation Memory"
+msgstr "Mémoire de traduction Wordfast"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:23
+msgid "XLIFF"
+msgstr "XLIFF"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:24
+msgid "XLIFF Translation File"
+msgstr "Fichier XLIFF"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:25
+msgid "XML Localization Interchange File Format"
+msgstr "XML Localization Interchange File Format"
+
+#: ../bin/virtaal:33
 #, c-format
 msgid "%prog [options] [translation_file]"
 msgstr "%prog [options] [fichier_de_traduction]"
 
-#: ../bin/virtaal:47
+#: ../bin/virtaal:36
 msgid "PROFILE"
 msgstr "PROFILAGE"
 
-#: ../bin/virtaal:48
-msgid "Perform profiling, storing the result to the supplied filename."
-msgstr "Exécute le profilage dans le fichier indiqué."
-
-#: ../bin/virtaal:50
+#: ../bin/virtaal:38
+msgid "perform profiling, storing the result to the supplied filename."
+msgstr "Exécuter le profilage dans le fichier indiqué."
+
+#: ../bin/virtaal:40
 msgid "LOG"
 msgstr "JOURNALISATION"
 
-#: ../bin/virtaal:51
-msgid "Turn on logging, storing the result to the supplied filename."
-msgstr "Active la journalisation dans le fichier indiqué."
-
-#: ../bin/virtaal:53
+#: ../bin/virtaal:41
+msgid "turn on logging, storing the result to the supplied filename."
+msgstr "Activer la journalisation dans le fichier indiqué."
+
+#: ../bin/virtaal:43
 msgid "CONFIG"
 msgstr "CONFIGURATION"
 
-#: ../bin/virtaal:54
-msgid "Use the configuration file given by the supplied filename."
+#: ../bin/virtaal:44
+msgid "use the configuration file given by the supplied filename."
 msgstr "Utilise le fichier de configuration indiqué."
 
-#: ../bin/virtaal:55
-msgid "TERMINOLOGY"
-msgstr "TERMINOLOGIE"
-
-#: ../bin/virtaal:58
-msgid "Specify a directory containing terminology files"
-msgstr "Indique le répertoire contenant les fichiers de terminologie."
-
-#: ../bin/virtaal:76
+#: ../bin/virtaal:47
+msgid "enable debugging features"
+msgstr "Activer les options de débogage"
+
+#: ../bin/virtaal:64
 msgid "Could not open log file '%(filename)s'"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de journalisation « %(filename)s »"
 
-#: ../bin/virtaal:83
+#: ../bin/virtaal:71
 msgid "Could not read configuration file '%(filename)s'"
 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration « %(filename)s »"
 
-#: ../bin/virtaal:87
+#: ../bin/virtaal:75
 msgid "invalid number of arguments"
 msgstr "nombre incorrect de paramètres"
 
-#: ../bin/virtaal:112
+#: ../bin/virtaal:104
 msgid "Could not open profile file '%(filename)s'"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de profilage « %(filename)s »"
 
-#: ../share/applications/virtaal.desktop.in.h:1
-msgid ""
-"A translation tool to help a human translator translate files into other "
-"languages"
-msgstr ""
-"Outil aidant un traducteur à traduire des fichiers dans d'autres langues"
-
-#: ../share/applications/virtaal.desktop.in.h:2
-msgid "Translation Tool"
-msgstr "Outil de traduction"
-
-#: ../share/applications/virtaal.desktop.in.h:3
-#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:2
-msgid "Virtaal"
-msgstr "Virtaal"
-
-#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:1
-msgid "Report a _Bug"
-msgstr "Envoyer un rapport de _bogue"
-
-#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:3
-msgid "_File"
-msgstr "_Fichier"
-
-#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:4
-msgid "_Help"
-msgstr "_Aide"
-
-#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:5
-msgid "_Localization Guide"
-msgstr "Guide de _localisation"
-
-#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:6
-msgid "_Online Help"
-msgstr "Aide en li_gne"
-
-#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:7
-msgid "_Recent Files"
-msgstr "Fichiers _récemment utilisés"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:1
-msgid "C++ RC File"
-msgstr "Fichier de ressources C++"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:2
-msgid "Gettext Translation Template"
-msgstr "mode gettext"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:3
-msgid "INI"
-msgstr "INI"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:4
-msgid "INI File"
-msgstr "Fichier INI"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:5
-msgid "Initialization"
-msgstr "Initialisation"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:6
-msgid "Java Properties File"
-msgstr "Fichier de propriétés Java"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:7
-msgid "JavaScript error message file"
-msgstr "Fichier de messages d'erreur Java"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:8
-msgid "OpenOffice.org Translation File"
-msgstr "Fichier OpenOffice.org"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:9
-msgid "Qt Linguist Translation File"
-msgstr "Fichier Qt Linguist"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:10
-msgid "Qt Message File"
-msgstr "Fichier de messages de Qt"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:11
-msgid "Qt Phrase Book"
-msgstr "Livre de phrases de Qt"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:12
-msgid "RC"
-msgstr "RC"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:13
-msgid "Resource Compiler"
-msgstr "Compilateur de ressources"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:14
-msgid "TBX"
-msgstr "TBX"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:15
-msgid "TBX Glossary"
-msgstr "Glossaire TBX"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:16
-msgid "TMX"
-msgstr "TMX"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:17
-msgid "TMX Translation Memory"
-msgstr "Mémoire de traduction TMX"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:18
-msgid "Tcl Translation File"
-msgstr "Fichier Tcl"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:19
-msgid "TermBase eXchange"
-msgstr "Échange de termes de base"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:20
-msgid "Trados Tag Editor"
-msgstr "Éditeur d'étiquettes Trados"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:21
-msgid "Translation Memory eXchange"
-msgstr "Échange de mémoires de traduction"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:22
-msgid "Wordfast Translation Memory"
-msgstr "Mémoire de traduction Wordfast"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:23
-msgid "XLIFF"
-msgstr "XLIFF"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:24
-msgid "XLIFF Translation File"
-msgstr "Fichier XLIFF"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:25
-msgid "XML Localization Interchange File Format"
-msgstr "XML Localization Interchange File Format"
-
-#: ../virtaal/about.py:34
-msgid "Copyright © 2007-2008 Zuza Software Foundation"
-msgstr "Copyright © 2007-2008 Zuza Software Foundation"
-
-#. l10n: Please retain the literal name "Virtaal", but feel free to
-#. additionally transliterate the name and to add a translation of "For Language", which is what the name means.
-#: ../virtaal/about.py:37
-msgid "Virtaal is a program for doing translation."
-msgstr "Virtaal est un programme permettant de travailler sur des traductions."
-
-#: ../virtaal/about.py:38
-msgid ""
-"The initial focus is on software translation (localisation or l10n), but we "
-"definitely intend it to be useful as a general purpose tool for Computer "
-"Aided Translation (CAT)."
-msgstr ""
-"Son champ initial est la traduction de logiciels (« localisation » ou l10n) "
-"mais il est prévu pour évoluer vers un outil généraliste de traduction "
-"assistée par ordinateur."
-
-#: ../virtaal/about.py:52
-msgid "Virtaal website"
-msgstr "Site web de Virtaal"
-
-#. l10n: Rather than translating, fill in the names of the translators
-#: ../virtaal/about.py:60
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Christian Perrier et l'équipe de traduction francophone de Debian"
-
-#: ../virtaal/document.py:56
-msgid "Please enter the language code for the target language"
-msgstr "Veuillez indiquer le code de la langue cible"
-
-#: ../virtaal/document.py:61
-msgid "Please enter the number of noun forms (plurals) to use"
-msgstr "Veuillez indiquer le nombre de formes plurielles à utiliser"
-
-#: ../virtaal/document.py:67
-msgid "Please enter the plural equation to use"
-msgstr "Veuillez indiquer l'équation de forme plurielle à utiliser"
-
-#: ../virtaal/formats.py:31
-msgid "Choose a translation file"
-msgstr "Fichier de traduction"
-
-#: ../virtaal/formats.py:42
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "Tous les fichiers gérés"
-
-#: ../virtaal/formats.py:60
-msgid "All Files"
-msgstr "Tous les fichiers"
-
-#: ../virtaal/main_window.py:171
-msgid ""
-"The current file has been modified.\n"
-"Do you want to save your changes?"
-msgstr ""
-"Le fichier en cours a été modifié.\n"
-"Voulez-vous enregistrer les modifications ?"
-
-#: ../virtaal/main_window.py:173
-msgid "_Discard"
-msgstr "_Abandonner"
-
-#: ../virtaal/main_window.py:195
-msgid ""
-"You selected the currently open file for opening. Do you want to reload the "
-"file?"
-msgstr ""
-"Vous avez choisi d'ouvrir un fichier déjà ouvert. Voulez-vous charger à "
-"nouveau ce fichier ?"
-
-#: ../virtaal/main_window.py:244
-msgid "Error opening file:"
-msgstr "Erreur à l'ouverture du fichier :"
-
-#: ../virtaal/main_window.py:260
-#, python-format
-msgid "%(filename)s does not exist."
-msgstr "%(filename)s n'existe pas."
-
-#: ../virtaal/main_window.py:279
-#, python-format
-msgid "Virtaal - %(current_file)s %(modified_marker)s"
-msgstr "Virtaal - %(current_file)s %(modified_marker)s"
-
-#: ../virtaal/main_window.py:311
-msgid "Please enter your name"
-msgstr "Veuillez indiquer votre nom"
-
-#: ../virtaal/main_window.py:317
-msgid "Please enter your e-mail address"
-msgstr "Veuillez indiquer votre adresse électronique"
-
-#: ../virtaal/main_window.py:323
-msgid "Please enter your team's information"
-msgstr "Veuillez indiquer le nom de votre équipe de traduction"
-
-#: ../virtaal/main_window.py:351
-#, python-format
-msgid ""
-"Could not save file.\n"
-"\n"
-"%(error_message)s\n"
-"\n"
-"Try saving at a different location."
-msgstr ""
-"Impossible d'enregistrer le fichier.\n"
-"\n"
-"%(error_message)s\n"
-"\n"
-"Veuillez essayer de l'enregistrer à un autre emplacement."
-
-#: ../virtaal/main_window.py:352
-msgid "Error"
-msgstr "Erreur"
-
-#: ../virtaal/main_window.py:362
-msgid "Save"
-msgstr "Enregistrer"
-
-#: ../virtaal/modes.py:81
-msgid "All"
-msgstr "Tous"
-
-#: ../virtaal/modes.py:102
-msgid "Incomplete"
-msgstr "Incomplet"
-
-#: ../virtaal/mode_selector.py:47
-msgid "_Mode: "
-msgstr "_Mode :"
-
-#: ../virtaal/search_mode.py:37
-msgid "Search"
-msgstr "Rechercher"
-
-#: ../virtaal/search_mode.py:51
-msgid "_Case sensitive"
-msgstr "Sensible à la _casse"
-
-#: ../virtaal/search_mode.py:53
-msgid "_Regular expression"
-msgstr "Expression _rationnelle"
-
-#: ../virtaal/store_grid.py:77
-msgid "The file did not contain anything to translate."
-msgstr "Le fichier ne contient rien à traduire."
-
-#: ../virtaal/support/set_enumerator.py:62
-msgid "Top of page reached, continuing at the bottom"
-msgstr "Haut de page atteint. Continuation en bas de page"
-
-#: ../virtaal/support/set_enumerator.py:66
-msgid "End of page reached, continuing at the top"
-msgstr "Fin de page atteinte. Continuation en haut de page"
-
-#: ../virtaal/tips.py:24
-msgid ""
-"At the end of a translation, simply press <Enter> to continue with the next "
-"one."
-msgstr ""
-"Après avoir terminé une traduction, veuillez appuyer sur la touche <Entrée> "
-"pour passer à la suivante."
-
-#: ../virtaal/tips.py:25
-msgid ""
-"To copy the original string into the target field, simply press <Alt+Down>."
-msgstr ""
-"Pour copier le message d'origine dans le champ de traduction, utilisez <Alt"
-"+Flèche Bas>"
-
-#: ../virtaal/tips.py:26
-msgid ""
-"When editing a fuzzy translation, the fuzzy marker will automatically be "
-"removed."
-msgstr ""
-"Lors de la modification d'une traduction floue, le marqueur « fuzzy » sera "
-"automatiquement supprimé."
-
-#. l10n: Refer to the translation of "Fuzzy" to find the appropriate shortcut key to recommend
-#: ../virtaal/tips.py:28
-msgid "To mark the current translation as fuzzy, simply press <Alt+U>."
-msgstr "Pour marquer une chaîne comme floue (« fuzzy »), utilisez <Alt+U>."
-
-#: ../virtaal/tips.py:29
-msgid "Use Ctrl+Up or Ctrl+Down to move between translations."
-msgstr ""
-"Utilisez <Ctrl+Haut> ou <Ctrl+Bas> pour passer d'une traduction à l'autre."
-
-#: ../virtaal/tips.py:30
-msgid ""
-"Use Ctrl+PgUp or Ctrl+PgDown to move in large steps between translations."
-msgstr ""
-"Utilisez Ctrl+PgHaut ou Ctrl+PgBas pour naviguer entre les traductions."
-
-#: ../virtaal/unit_layout.py:362
-msgid "F_uzzy"
-msgstr "Flo_u (fuzzy)"
+#: ../devsupport/optparse.py:134
+#, python-format
+msgid "no such option: %s"
+msgstr "option inexistante : %s"
+
+#: ../devsupport/optparse.py:145
+#, python-format
+msgid "ambiguous option: %s (%s?)"
+msgstr "option ambiguë : %s (%s ?)"
+
+#: ../devsupport/optparse.py:368
+#, python-format
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "Utilisation : %s\n"
+
+#: ../devsupport/optparse.py:387
+msgid "Usage"
+msgstr "Utilisation"
+
+#: ../devsupport/optparse.py:412
+msgid "integer"
+msgstr "entier"
+
+#: ../devsupport/optparse.py:413
+msgid "long integer"
+msgstr "entier long"
+
+#: ../devsupport/optparse.py:414
+msgid "floating-point"
+msgstr "flottant"
+
+#: ../devsupport/optparse.py:415
+msgid "complex"
+msgstr "complexe"
+
+#: ../devsupport/optparse.py:423
+#, python-format
+msgid "option %s: invalid %s value: %r"
+msgstr "option %s : valeur %s non valable : %r"
+
+#: ../devsupport/optparse.py:431
+#, python-format
+msgid "option %s: invalid choice: %r (choose from %s)"
+msgstr "option %s : choix non valable : %r (choisi depuis %s)"
+
+#: ../devsupport/optparse.py:1246
+msgid "show this help message and exit"
+msgstr "afficher ce message d'aide et quitter"
+
+#: ../devsupport/optparse.py:1251
+msgid "show program's version number and exit"
+msgstr "afficher la version du programme et quitter"
+
+#: ../devsupport/optparse.py:1274
+msgid "%prog [options]"
+msgstr "%prog [options]"
+
+#: ../devsupport/optparse.py:1484 ../devsupport/optparse.py:1523
+#, python-format
+msgid "%s option requires an argument"
+msgstr "l'option %s a besoin d'un paramètre"
+
+#: ../devsupport/optparse.py:1486 ../devsupport/optparse.py:1525
+#, python-format
+msgid "%s option requires %d arguments"
+msgstr "l'option %s a besoin de %d paramètres"
+
+#: ../devsupport/optparse.py:1495
+#, python-format
+msgid "%s option does not take a value"
+msgstr "l'option %s n'utilise pas de valeur"
+
+#: ../devsupport/optparse.py:1612
+msgid "Options"
+msgstr "Options"

Modified: virtaal/trunk/po/gtk20-lite.pot
URL: http://svn.debian.org/wsvn/virtaal/trunk/po/gtk20-lite.pot?rev=1576&op=diff
==============================================================================
--- virtaal/trunk/po/gtk20-lite.pot (original)
+++ virtaal/trunk/po/gtk20-lite.pot Sun Feb  8 23:30:51 2009
@@ -25,6 +25,129 @@
 msgid "default:LTR"
 msgstr ""
 
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
+#.
+#. GTK <=2.14
+#. Configuration: Ctrl modifier label
+msgid "keyboard label|Ctrl"
+msgstr ""
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#. GTK HEAD (allows future proofing)
+#. Configuration: Ctrl modifier label
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Ctrl"
+msgstr ""
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
+#.
+#. GTK <=2.14
+#. Configuration: Up key label
+msgid "keyboard label|Up"
+msgstr ""
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
+#.
+#. GTK HEAD (allows future proofing)
+#. Configuration: Up key label
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Up"
+msgstr ""
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
+#.
+#. GTK <=2.14
+#. Configuration: Down key label
+msgid "keyboard label|Down"
+msgstr ""
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
+#.
+#. GTK HEAD (allows future proofing)
+#. Configuration: Down key label
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Down"
+msgstr ""
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
+#.
+#. GTK <=2.14
+#. Configuration: Page_Up key label
+msgid "keyboard label|Page_Up"
+msgstr ""
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
+#.
+#. GTK HEAD (allows future proofing)
+#. Configuration: Page_Up key label
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Up"
+msgstr ""
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
+#.
+#. GTK <=2.14
+#. Configuration: Page_Down key label
+msgid "keyboard label|Page_Down"
+msgstr ""
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
+#.
+#. GTK HEAD (allows future proofing)
+#. Configuration: Page_Down key label
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Page_Down"
+msgstr ""
+
 #. File->Open
 msgid "_Open"
 msgstr ""
@@ -37,14 +160,94 @@
 msgid "Save _As"
 msgstr ""
 
+#. File->Revert
+msgid "_Revert"
+msgstr ""
+
+#. File ->Recent Files->No items found
+msgid "No items found"
+msgstr ""
+
 #. File->Recent Files->tooltip
 msgid "Open '%s'"
 msgstr ""
 
+#. This is the label format that is used for the first 10 items
+#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
+#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
+#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
+#.
+#. GTK <=2.14
+#. File->Recent Files->Selection label
+msgid "recent menu label|_%d. %s"
+msgstr ""
+
+#. This is the label format that is used for the first 10 items
+#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
+#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
+#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
+#.
+#. GTK HEAD (allows future proofing)
+#. File->Recent Files->Selection label
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "_%d. %s"
+msgstr ""
+
+#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
+#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
+#.
+#. GTK <=2.14
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:788
+#, c-format
+msgid "recent menu label|%d. %s"
+msgstr "%d. %s"
+
+#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
+#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
+#.
+#. GTK HEAD (allows future proofing)
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:779
+#, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "%d. %s"
+msgstr ""
+
 #. File->Quit
 msgid "_Quit"
 msgstr ""
 
+#. Edit->Undo
+msgid "_Undo"
+msgstr ""
+
+#. Edit->Preferences
+msgid "_Preferences"
+msgstr ""
+
+#. Navigation->Up
+msgid "Navigation|_Up"
+msgstr ""
+
+#. Navigation->Up
+#. GTK HEAD (allows future proofing)
+msgctxt "Navigation"
+msgid "_Up"
+msgstr ""
+
+#. Navigation->Down
+msgid "Navigation|_Down"
+msgstr ""
+
+#. Navigation->Down
+#. GTK HEAD (allows future proofing)
+msgctxt "Navigation"
+msgid "_Down"
+msgstr ""
+
 #. Help->About
 msgid "_About"
 msgstr ""
@@ -111,7 +314,7 @@
 
 #. File dialog - Remove button - tooltip
 msgid "Remove the selected bookmark"
-msgstr "De geselecteerde bladwijzer verwijderen"
+msgstr ""
 
 #. File dialog - Location - Label
 msgid "_Location:"
@@ -133,6 +336,10 @@
 msgid "Desktop"
 msgstr ""
 
+#. File dialog - Places - Entry - File System
+msgid "File System"
+msgstr ""
+
 #. File dialog - Places - Right-Click - Remove
 msgid "Remove"
 msgstr ""
@@ -149,6 +356,10 @@
 msgid "Modified"
 msgstr ""
 
+#. File dialog - Files - Table - Date formats - HH:MM
+msgid "%H:%M"
+msgstr ""
+
 #. File dialog - Files - Table - Date formats - Today at
 msgid "Today at %H:%M"
 msgstr ""
@@ -185,3 +396,38 @@
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr ""
 
+#. File save dialg - Create folder button (after pressing) - Type name of new folder
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr ""
+
+#. Right Click (on empty) -> Cut
+msgid "Cu_t"
+msgstr ""
+
+#. Right Click (on empty) -> Copy
+msgid "_Copy"
+msgstr ""
+
+#. Right Click (on empty) -> Paste
+msgid "_Paste"
+msgstr ""
+
+#. Right Click (on empty) -> Delete
+msgid "_Delete"
+msgstr ""
+
+#. Right Click (on empty) -> Select All
+msgid "Select _All"
+msgstr ""
+
+#. Revert Confirmation Dialog -> Yes
+msgid "_Yes"
+msgstr ""
+
+#. Revert Confirmation Dialog -> No
+msgid "_No"
+msgstr ""
+
+#. Error Dialog -> OK
+msgid "_OK"
+msgstr ""

Modified: virtaal/trunk/po/intltool-update
URL: http://svn.debian.org/wsvn/virtaal/trunk/po/intltool-update?rev=1576&op=diff
==============================================================================
--- virtaal/trunk/po/intltool-update (original)
+++ virtaal/trunk/po/intltool-update Sun Feb  8 23:30:51 2009
@@ -3,7 +3,19 @@
 packagename=$(egrep "^X-PACKAGENAME" Makevars | sed "s/X-PACKAGENAME = //g")
 package=$(egrep "^DOMAIN" Makevars | sed "s/DOMAIN = //g")
 
-XGETTEXT_ARGS='--copyright-holder="Zuza Software Foundation (Translate.org.za)"  --package-name "'$packagename'" --package-version `egrep "^ver " ../'$package'/__version__.py | sed "s/ver = //;s/\"//g"`'
+XGETTEXT_ARGS='\
+--add-comments=l10n \
+--copyright-holder="Zuza Software Foundation (Translate.org.za)" \
+--package-name "'$packagename'" \
+--package-version `egrep "^ver " ../'$package'/__version__.py | sed "s/ver = //;s/\"//g"` \
+'
 export XGETTEXT_ARGS
 
-intltool-update $*
+# Hack around the fact that intltool-update does not do --previous
+if [ $# -eq 1 -a -f $1.po ]; then
+	# We are trying to update an existing translation
+	# intltool-update xy ==> intltool-update --pot && intltool-update --dist xy
+	intltool-update --pot && msgmerge --previous --update $1.po $package.pot
+else
+	intltool-update $*
+fi

Modified: virtaal/trunk/po/nl.po
URL: http://svn.debian.org/wsvn/virtaal/trunk/po/nl.po?rev=1576&op=diff
==============================================================================
--- virtaal/trunk/po/nl.po (original)
+++ virtaal/trunk/po/nl.po Sun Feb  8 23:30:51 2009
@@ -1,505 +1,933 @@
 # Dutch translation of Virtaal.
-# Copyright (C) 2008 Zuza Software Foundation (Translate.org.za)
+# Copyright (C) 2008-2009 Zuza Software Foundation (Translate.org.za)
 # This file is distributed under the same license as the Virtaal package.
-# Tom Verlinden <verlinden.tom at gmail.com>, 2008
+# Tom Verlinden <verlinden.tom at gmail.com>, 2008,2009
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Virtaal 0.2-rc1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: translate-devel at lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-15 07:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-15 14:15+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-28 23:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-02 14:59+0800\n"
 "Last-Translator: Tom Verlinden<verlinden.tom at gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
+"Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Pootling 0.2\n"
 
-#: ../bin/virtaal:41
-msgid "You must specify a directory or a translation file for --terminology"
-msgstr "U moet een map of een vertaalbestand opgeven voor --terminologie"
-
-#: ../bin/virtaal:46
+#: ../share/applications/virtaal.desktop.in.h:1
+msgid ""
+"A translation tool to help a human translator translate files into other "
+"languages"
+msgstr ""
+"Een vertaalprogramma dat vertalers helpt bestanden naar andere talen te "
+"vertalen"
+
+#: ../share/applications/virtaal.desktop.in.h:2
+msgid "Translation Tool"
+msgstr "Vertaalprogramma"
+
+#: ../share/applications/virtaal.desktop.in.h:3
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:23
+msgid "Virtaal"
+msgstr "Virtaal"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:1
+msgid "<b>Language information</b>"
+msgstr "<b>Taalinformatie</b>"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:2
+msgid "<b>Original</b>"
+msgstr "<b>Origineel</b>"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:3
+msgid "<b>Translation</b>"
+msgstr "<b>Vertaling</b>"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:4
+msgid ""
+"Depending on the translation task, the plural information might be optional."
+msgstr ""
+"Afhankelijk van de vertaalopdracht kan de meervoudsinformatie optioneel "
+"zijn. "
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:5
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:6
+msgid "ISO code:"
+msgstr "ISO code:"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:7
+msgid "Language name:"
+msgstr "Naam v/d taal:"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:8
+msgid "Languages"
+msgstr "Talen"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:9
+msgid "Missing Language"
+msgstr "Ontbrekende taal"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:10
+msgid "New Language Pair"
+msgstr "Nieuw talenpaar"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:11
+msgid "Number of plurals:"
+msgstr "Aantal meervouden:"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:12
+msgid "P_age Up"
+msgstr "Pagina om_hoog"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:13
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Persoonlijke gegevens"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:14
+msgid "Plug-ins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:15
+msgid "Plural expression:"
+msgstr "Meervoudsvergelijking:"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:16
+msgid "Report a _Bug"
+msgstr "_Programmafout melden"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:17
+msgid ""
+"The <b>Original</b> is the language from which you are translating, also "
+"called the source language.\n"
+"\n"
+"If you are translating from English to French then English would be your "
+"original or source language."
+msgstr ""
+"Het <b>Origineel</b> is de taal van waaruit u vertaalt, ook wel de brontaal "
+"genoemd.\n"
+"\n"
+"Als u vanuit het Engels naar het Frans vertaalt, is het Engels uw origineel "
+"of brontaal."
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:20
+msgid ""
+"The <b>Translation</b> is the language into which you are translating, also "
+"called the target language.\n"
+"\n"
+"If you are translating from English to French then French would be your "
+"translation or target language."
+msgstr ""
+"De <b>Vertaling</b> is de taal waarnaar u vertaalt, ook wel de doeltaal "
+"genoemd.\n"
+"\n"
+"Als u vanuit het Engels naar het Frans vertaalt, is het Frans uw vertaling "
+"of doeltaal."
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:24
+msgid "Virtaal Preferences"
+msgstr "Virtaal voorkeuren"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:25
+msgid "_Edit"
+msgstr "B_ewerken"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:26
+msgid "_File"
+msgstr "_Bestand"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:27
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "Scherm_vullend"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:28
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hulp"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:29
+msgid "_Localization Guide"
+msgstr "_Lokalisatiegids"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:31
+msgid "_Missing Language..."
+msgstr "_Ontbrekende taal..."
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:32
+msgid "_Navigation"
+msgstr "_Navigatie"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:33
+msgid "_Online Help"
+msgstr "_Online hulp"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:34
+msgid "_Page Down"
+msgstr "Pagina om_laag"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:35
+msgid "_Recent Files"
+msgstr "_Recente bestanden"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:36
+msgid "_Tutorial"
+msgstr "Zelfs_tudie"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:37
+msgid "_Update to template"
+msgstr "_Bijwerken m.b.v. sjabloon"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:38
+msgid "_View"
+msgstr "_Weergave"
+
+#: ../virtaal/tips.py:27
+msgid ""
+"At the end of a translation, simply press <Enter> to continue with the next "
+"one."
+msgstr ""
+"Op het einde van de vertaling moet u gewoon <Enter> indrukken om door te "
+"gaan naar de volgende."
+
+#: ../virtaal/tips.py:28
+msgid ""
+"To copy the original string into the target field, simply press <Alt+Down>."
+msgstr ""
+"Om de brontekst naar het doeltaalveld te kopiëren, moet u gewoon "
+"<Alt+PijlOmlaag> indrukken."
+
+#. l10n: Refer to the translation of "Fuzzy" to find the appropriate shortcut key to recommend
+#: ../virtaal/tips.py:31
+msgid "To mark the current translation as fuzzy, simply press <Alt+U>."
+msgstr ""
+"Om de huidige vertaling als wazig te markeren, moet u gewoon <Alt+W> "
+"indrukken."
+
+#: ../virtaal/tips.py:32
+msgid "Use Ctrl+Up or Ctrl+Down to move between translations."
+msgstr ""
+"Gebruik <Ctrl+PijlOmhoog> of <Ctrl+PijlOmlaag> om door de vertalingen te "
+"bewegen."
+
+#: ../virtaal/tips.py:33
+msgid ""
+"Use Ctrl+PgUp or Ctrl+PgDown to move in large steps between translations."
+msgstr ""
+"Gebruik <Ctrl+PgUp> of <Ctrl+PgDown> om met grote stappen door de "
+"vertalingen te bewegen."
+
+#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:62
+#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:71
+#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:80
+msgid "Header information"
+msgstr "Header-informatie"
+
+#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:63
+msgid "Please enter your name"
+msgstr "Voer uw naam in, a.u.b."
+
+#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:72
+msgid "Please enter your e-mail address"
+msgstr "Voer uw e-mailadres in, a.u.b."
+
+#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:81
+msgid "Please enter your team's information"
+msgstr "Voer de gegevens van uw team in, a.u.b."
+
+#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:149
+#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:194
+msgid ""
+"You selected the currently open file for opening. Do you want to reload the "
+"file?"
+msgstr ""
+"Het bestand dat u wilt openen, is momenteel geladen. Wilt u het bestand "
+"herladen?"
+
+#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:160
+#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:205
+#, python-format
+msgid ""
+"Could not open file.\n"
+"%(error_message)s\n"
+"\n"
+"Try opening a different file."
+msgstr ""
+"Kon het bestand niet openen.\n"
+"%(error_message)s\n"
+"\n"
+"Probeer een ander bestand te openen."
+
+#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:169
+#, python-format
+msgid ""
+"Could not save file.\n"
+"\n"
+"%(error_message)s\n"
+"\n"
+"Try saving at a different location."
+msgstr ""
+"Kon het bestand niet opslaan.\n"
+"\n"
+"%(error_message)s\n"
+"\n"
+"Probeer op een andere lokatie op te slaan."
+
+#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:174
+#, python-format
+msgid ""
+"Could not save file.\n"
+"\n"
+"%(error_message)s"
+msgstr ""
+"Kon het bestand niet opslaan.\n"
+"\n"
+"%(error_message)s"
+
+#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:178
+msgid "Reload File"
+msgstr "Bestand herladen"
+
+#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:178
+msgid "Reload file from last saved copy and lose all changes?"
+msgstr ""
+"De laatste opgeslagen versie van het bestand herladen en alle wijzigingen "
+"verliezen?"
+
+#: ../virtaal/controllers/storecontroller.py:110
+msgid "The file contains nothing to translate."
+msgstr "Het bestand bevat geen te vertalen tekst."
+
+#: ../virtaal/modes/defaultmode.py:28
+msgid "All"
+msgstr "Alles"
+
+#: ../virtaal/modes/quicktransmode.py:31
+msgid "Incomplete"
+msgstr "Onvolledig"
+
+#: ../virtaal/modes/searchmode.py:37 ../virtaal/modes/searchmode.py:64
+msgid "Search"
+msgstr "Zoeken"
+
+#: ../virtaal/modes/searchmode.py:66
+msgid "_Case sensitive"
+msgstr "Hoofd_lettergevoelig"
+
+#: ../virtaal/modes/searchmode.py:68
+msgid "_Regular expression"
+msgstr "_Reguliere expressie"
+
+#: ../virtaal/modes/searchmode.py:72
+msgid "Replace with"
+msgstr "Vervangen door"
+
+#: ../virtaal/modes/searchmode.py:74
+msgid "Replace"
+msgstr "Vervangen"
+
+#: ../virtaal/modes/searchmode.py:76
+msgid "Replace _All"
+msgstr "_Alle vervangen"
+
+#: ../virtaal/views/prefsview.py:65
+msgid "Enabled"
+msgstr "Actief"
+
+#: ../virtaal/views/prefsview.py:66
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: ../virtaal/plugins/autocompletor.py:301
+msgid "AutoCompletor"
+msgstr "AutoCompletor"
+
+#: ../virtaal/plugins/autocorrector.py:246
+msgid "AutoCorrector"
+msgstr "AutoCorrector"
+
+#: ../virtaal/plugins/migration.py:56
+msgid "Migration assistant"
+msgstr "Migratie-assistent"
+
+#: ../virtaal/plugins/migration.py:70
+msgid "Should Virtaal try to import settings and data from other applications?"
+msgstr ""
+"Moet Virtaal proberen instellingen en gegevens te importeren uit andere "
+"toepassingen?"
+
+#: ../virtaal/plugins/migration.py:71
+msgid "Import data from other applications?"
+msgstr "Gegevens importeren uit andere toepassingen?"
+
+#: ../virtaal/plugins/migration.py:96
+msgid "Migration was successfully completed"
+msgstr "Migratie met succes voltooid"
+
+#: ../virtaal/plugins/migration.py:97
+msgid "The following items were migrated:"
+msgstr "De volgende elementen werden gemigreerd:"
+
+#: ../virtaal/plugins/migration.py:102
+msgid "Migration completed"
+msgstr "Migratie voltooid"
+
+#: ../virtaal/plugins/migration.py:104
+msgid "Virtaal was not able to migrate any settings or data"
+msgstr "Virtaal kon geen instellingen of gegevens migreren"
+
+#: ../virtaal/plugins/migration.py:105
+msgid "Nothing migrated"
+msgstr "Niets gemigreerd"
+
+#: ../virtaal/plugins/migration.py:158
+msgid "Poedit settings"
+msgstr "Poedit instellingen"
+
+#: ../virtaal/plugins/migration.py:187
+#, python-format
+msgid "Poedit's Translation Memory: %(database_language_code)s"
+msgstr "Poedit vertaalgeheugen: %(database_language_code)s"
+
+#: ../virtaal/plugins/migration.py:212
+#, python-format
+msgid "KBabel's Translation Memory: %(database_language_code)s"
+msgstr "KBabel vertaalgeheugen: %(database_language_code)s"
+
+#: ../virtaal/plugins/migration.py:230
+msgid "Lokalize settings"
+msgstr "Lokalize instellingen"
+
+#: ../virtaal/plugins/migration.py:254
+#, python-format
+msgid "Lokalize's Translation Memory: %(database_name)s"
+msgstr "Lokalize vertaalgeheugen: %(database_name)s"
+
+#: ../virtaal/plugins/tm/__init__.py:27
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Vertaalgeheugen"
+
+#: ../virtaal/plugins/tm/models/currentfile.py:32
+msgid "Currently open file"
+msgstr "Het geladen bestand"
+
+#: ../virtaal/plugins/tm/models/libtranslate.py:41
+msgid "Machine Translation with libtranslate"
+msgstr "Machinevertaling met libtranslate"
+
+#: ../virtaal/plugins/tm/models/localtm.py:37
+msgid "Local Translation Memory"
+msgstr "Lokaal vertaalgeheugen"
+
+#: ../virtaal/plugins/tm/models/opentran.py:32
+msgid "Open-Tran.eu"
+msgstr "Open-Tran.eu"
+
+#: ../virtaal/plugins/tm/models/remotetm.py:30
+msgid "Remote server"
+msgstr "Externe server"
+
+#: ../virtaal/plugins/tm/models/tinytm.py:34
+msgid "TinyTM"
+msgstr "TinyTM"
+
+#: ../virtaal/plugins/tm/tmview.py:94
+msgid "Available _Suggestions"
+msgstr "Beschikbare _suggesties"
+
+#: ../virtaal/plugins/tm/tmview.py:150
+#, python-format
+msgid "Ctrl+%(number_key)d"
+msgstr "Ctrl+%(number_key)d"
+
+#. l10n: match quality column label
+#: ../virtaal/plugins/tm/tmwidgets.py:63
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../virtaal/plugins/tm/tmwidgets.py:65
+msgid "Matches"
+msgstr "Overeenkomsten"
+
+#: ../virtaal/plugins/tm/tmwidgets.py:120
+#, python-format
+msgid "%(match_quality)s%%"
+msgstr "%(match_quality)s%%"
+
+#: ../virtaal/views/langview.py:66
+msgid "_New Language Pair..."
+msgstr "_Nieuw talenpaar..."
+
+#: ../virtaal/views/mainview.py:198
+msgid "Error"
+msgstr "Fout"
+
+#: ../virtaal/views/mainview.py:214
+msgid "Choose a translation file"
+msgstr "Kies een vertaalbestand"
+
+#: ../virtaal/views/mainview.py:221
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Alle ondersteunde bestanden"
+
+#: ../virtaal/views/mainview.py:247
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle bestanden"
+
+#: ../virtaal/views/mainview.py:252
+msgid "Save"
+msgstr "Opslaan"
+
+#: ../virtaal/views/mainview.py:266
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save your changes?"
+msgstr ""
+"Het huidige bestand werd gewijzigd.\n"
+"Wilt u de veranderingen opslaan?"
+
+#: ../virtaal/views/mainview.py:269
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Verwerpen"
+
+#: ../virtaal/views/mainview.py:295
+#, python-format
+msgid "Virtaal - %(current_file)s %(modified_marker)s"
+msgstr "Virtaal - %(current_file)s %(modified_marker)s"
+
+#: ../virtaal/views/mainview.py:320
+msgid "Please enter the number of noun forms (plurals) to use"
+msgstr "Voer het aantal te gebruiken substantiefvormen (meervouden) in, a.u.b."
+
+#: ../virtaal/views/mainview.py:326
+msgid "Please enter the plural equation to use"
+msgstr "Voer de te gebruiken meervoudsvergelijking in, a.u.b."
+
+#. l10n: This refers to the 'mode' that determines how Virtaal moves
+#. between units.
+#: ../virtaal/views/modeview.py:62
+msgid "_Navigation: "
+msgstr "Navi_gatie:"
+
+# I am aware that 'fuzzy' is usually translated to 'fuzzy', 'onzeker' or 'vaag'.<br />
+# <br />
+# I opted for 'wazig', because I think it best expresses the word's true meaning and could also be used in the case of 'fuzzy match', for example.<br />
+# <br />
+# I don't like 'onzeker', because 'fuzzy' does not always imply that the translator is uncertain of his translation. It might also mean that one of the strings has changed somehow.
+# (TV 2009-02-02)
+#: ../virtaal/views/unitview.py:482
+msgid "F_uzzy"
+msgstr "_Wazig"
+
+#: ../virtaal/views/widgets/aboutdialog.py:35
+msgid "Copyright © 2007-2009 Zuza Software Foundation"
+msgstr "Copyright © 2007-2008 Zuza Software Foundation"
+
+#. l10n: Please retain the literal name "Virtaal", but feel free to
+#. additionally transliterate the name and to add a translation of "For Language", which is what the name means.
+#: ../virtaal/views/widgets/aboutdialog.py:38
+msgid "Virtaal is a program for doing translation."
+msgstr "Virtaal is een programma dat bedoeld is om mee te vertalen."
+
+#: ../virtaal/views/widgets/aboutdialog.py:39
+msgid ""
+"The initial focus is on software translation (localization or l10n), but we "
+"definitely intend it to be useful as a general purpose tool for Computer "
+"Aided Translation (CAT)."
+msgstr ""
+"Voorlopig ligt de klemtoon op software-vertaling (lokalisatie of l10n), maar "
+"het is zeker de bedoeling dat het bruikbaar wordt als universeel instrument "
+"voor computerondersteund vertalen (CAT, Computer Aided Translation)."
+
+#: ../virtaal/views/widgets/aboutdialog.py:53
+msgid "Virtaal website"
+msgstr "Virtaal website"
+
+#. l10n: Rather than translating, fill in the names of the translators
+#: ../virtaal/views/widgets/aboutdialog.py:62
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Tom Verlinden"
+
+#: ../virtaal/views/widgets/langadddialog.py:102
+msgid "Language code must be an ASCII string."
+msgstr "De taalcode moet een ASCII tekenreeks zijn."
+
+#: ../virtaal/views/widgets/langadddialog.py:105
+msgid "Language code must be at least 2 characters long."
+msgstr "De taalcode moet uit minstens 2 tekens bestaan."
+
+#: ../virtaal/views/widgets/langselectdialog.py:73
+#: ../virtaal/views/widgets/langselectdialog.py:79
+msgid "Language"
+msgstr "Taal"
+
+#. l10n: This is the column heading for the language code
+#: ../virtaal/views/widgets/langselectdialog.py:86
+#: ../virtaal/views/widgets/langselectdialog.py:92
+msgid "Code"
+msgstr "Code"
+
+#: ../virtaal/models/storemodel.py:121
+#, python-format
+msgid "The file \"%s\" does not exist."
+msgstr "Het bestand \"%s\" bestaat niet."
+
+#: ../virtaal/models/storemodel.py:123
+#, python-format
+msgid "\"%s\" is not a usable file."
+msgstr "\"%s\" is geen bruikbaar bestand."
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:1
+msgid "C++ RC File"
+msgstr "C++ RC-bestand"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:2
+msgid "Gettext Translation Template"
+msgstr "Gettext vertaalsjabloon"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:3
+msgid "INI"
+msgstr "INI"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:4
+msgid "INI File"
+msgstr "INI-bestand"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:5
+msgid "Initialization"
+msgstr "Initialisatie"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:6
+msgid "Java Properties File"
+msgstr "Java properties-bestand"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:7
+msgid "JavaScript error message file"
+msgstr "JavaScript foutmelding-bestand"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:8
+msgid "OpenOffice.org Translation File"
+msgstr "OpenOffice.org vertaalbestand"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:9
+msgid "Qt Linguist Translation File"
+msgstr "Qt Linguist vertaalbestand"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:10
+msgid "Qt Message File"
+msgstr "Qt message-bestand"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:11
+msgid "Qt Phrase Book"
+msgstr "Qt Phrase Book"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:12
+msgid "RC"
+msgstr "RC"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:13
+msgid "Resource Compiler"
+msgstr "Resource Compiler"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:14
+msgid "TBX"
+msgstr "TBX"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:15
+msgid "TBX Glossary"
+msgstr "TBX woordenlijst"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:16
+msgid "TMX"
+msgstr "TMX"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:17
+msgid "TMX Translation Memory"
+msgstr "TMX vertaalgeheugen"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:18
+msgid "Tcl Translation File"
+msgstr "Tcl vertaalbestand"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:19
+msgid "TermBase eXchange"
+msgstr "TermBase eXchange"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:20
+msgid "Trados Tag Editor"
+msgstr "Trados Tag Editor"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:21
+msgid "Translation Memory eXchange"
+msgstr "Translation Memory eXchange"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:22
+msgid "Wordfast Translation Memory"
+msgstr "Wordfast vertaalgeheugen"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:23
+msgid "XLIFF"
+msgstr "XLIFF"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:24
+msgid "XLIFF Translation File"
+msgstr "XLIFF vertaalbestand"
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:25
+msgid "XML Localization Interchange File Format"
+msgstr "XML Localization Interchange File Format"
+
+#: ../bin/virtaal:33
 #, c-format
 msgid "%prog [options] [translation_file]"
 msgstr "%prog [opties] [vertaalbestand]"
 
 # Ik heb dit niet vertaald omdat het een programma-optie is (denk ik) (TV 2008-10-15)
-#: ../bin/virtaal:49
+#: ../bin/virtaal:36
 msgid "PROFILE"
 msgstr "PROFILE"
 
-#: ../bin/virtaal:51
-msgid "Perform profiling, storing the result to the supplied filename."
-msgstr ""
-"Profileren en het resultaat opslaan in het bestand met de opgegeven naam."
+#: ../bin/virtaal:38
+msgid "perform profiling, storing the result to the supplied filename."
+msgstr ""
+"profileren en het resultaat opslaan in het bestand met de opgegeven naam."
 
 # Ik heb dit niet vertaald omdat het een programma-optie is (denk ik) (TV 2008-10-15)
-#: ../bin/virtaal:53
+#: ../bin/virtaal:40
 msgid "LOG"
 msgstr "LOG"
 
-#: ../bin/virtaal:54
-msgid "Turn on logging, storing the result to the supplied filename."
-msgstr ""
-"Loggen inschakelen en het resultaat opslaan in het bestand met de opgegeven "
+#: ../bin/virtaal:41
+msgid "turn on logging, storing the result to the supplied filename."
+msgstr ""
+"loggen inschakelen en het resultaat opslaan in het bestand met de opgegeven "
 "naam."
 
 # Ik heb dit niet vertaald omdat het een programma-optie is (denk ik) (TV 2008-10-15)
-#: ../bin/virtaal:56
+#: ../bin/virtaal:43
 msgid "CONFIG"
 msgstr "CONFIG"
 
-#: ../bin/virtaal:57
-msgid "Use the configuration file given by the supplied filename."
-msgstr "Gebruik het configuratiebestand met de opgegeven bestandsnaam."
-
-# Ik heb dit niet vertaald omdat het een programma-optie is (denk ik) (TV 2008-10-15)
-#: ../bin/virtaal:58
-msgid "TERMINOLOGY"
-msgstr "TERMINOLOGY"
-
-#: ../bin/virtaal:61
-msgid "Specify a directory containing terminology files"
-msgstr "Geef een map met terminologiebestanden op."
-
-#: ../bin/virtaal:79
+#: ../bin/virtaal:44
+msgid "use the configuration file given by the supplied filename."
+msgstr "het configuratiebestand met de opgegeven bestandsnaam gebruiken."
+
+#: ../bin/virtaal:47
+msgid "enable debugging features"
+msgstr "debugfunctionaliteit inschakelen"
+
+#: ../bin/virtaal:64
 msgid "Could not open log file '%(filename)s'"
 msgstr "Kon het logboekbestand '%(filename)s' niet openen"
 
-#: ../bin/virtaal:86
+#: ../bin/virtaal:71
 msgid "Could not read configuration file '%(filename)s'"
 msgstr "Kon het configuratiebestand '%(filename)s' niet lezen"
 
-#: ../bin/virtaal:90
+#: ../bin/virtaal:75
 msgid "invalid number of arguments"
 msgstr "ongeldig aantal argumenten"
 
-#: ../bin/virtaal:115
+#: ../bin/virtaal:104
 msgid "Could not open profile file '%(filename)s'"
 msgstr "Kon het profielbestand '%(filename)s' niet lezen"
 
-#: ../share/applications/virtaal.desktop.in.h:1
-msgid ""
-"A translation tool to help a human translator translate files into other "
-"languages"
-msgstr ""
-"Een vertaalprogramma dat vertalers helpt bestanden naar andere talen te "
-"vertalen. "
-
-#: ../share/applications/virtaal.desktop.in.h:2
-msgid "Translation Tool"
-msgstr "Vertaalprogramma"
-
-#: ../share/applications/virtaal.desktop.in.h:3
-#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:2
-msgid "Virtaal"
-msgstr "Virtaal"
-
-#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:1
-msgid "Report a _Bug"
-msgstr "_Programmafout melden"
-
-#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:3
-msgid "_File"
-msgstr "_Bestand"
-
-#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:4
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hulp"
-
-#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:5
-msgid "_Localization Guide"
-msgstr "_Lokalisatiegids"
-
-#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:6
-msgid "_Online Help"
-msgstr "_Online hulp"
-
-#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:7
-msgid "_Recent Files"
-msgstr "_Recente bestanden"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:1
-msgid "C++ RC File"
-msgstr "C++ RC-bestand"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:2
-msgid "Gettext Translation Template"
-msgstr "Gettext vertaalsjabloon"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:3
-msgid "INI"
-msgstr "INI"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:4
-msgid "INI File"
-msgstr "INI-bestand"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:5
-msgid "Initialization"
-msgstr "Initialisatie"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:6
-msgid "Java Properties File"
-msgstr "Java properties-bestand"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:7
-msgid "JavaScript error message file"
-msgstr "JavaScript foutmelding-bestand"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:8
-msgid "OpenOffice.org Translation File"
-msgstr "OpenOffice.org vertaalbestand"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:9
-msgid "Qt Linguist Translation File"
-msgstr "Qt Linguist vertaalbestand"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:10
-msgid "Qt Message File"
-msgstr "Qt message-bestand"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:11
-msgid "Qt Phrase Book"
-msgstr "Qt Phrase Book"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:12
-msgid "RC"
-msgstr "RC"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:13
-msgid "Resource Compiler"
-msgstr "Resource Compiler"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:14
-msgid "TBX"
-msgstr "TBX"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:15
-msgid "TBX Glossary"
-msgstr "TBX woordenlijst"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:16
-msgid "TMX"
-msgstr "TMX"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:17
-msgid "TMX Translation Memory"
-msgstr "TMX vertaalgeheugen"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:18
-msgid "Tcl Translation File"
-msgstr "Tcl vertaalbestand"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:19
-msgid "TermBase eXchange"
-msgstr "TermBase eXchange"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:20
-msgid "Trados Tag Editor"
-msgstr "Trados Tag Editor"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:21
-msgid "Translation Memory eXchange"
-msgstr "Translation Memory eXchange"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:22
-msgid "Wordfast Translation Memory"
-msgstr "Wordfast vertaalgeheugen"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:23
-msgid "XLIFF"
-msgstr "XLIFF"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:24
-msgid "XLIFF Translation File"
-msgstr "XLIFF vertaalbestand"
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:25
-msgid "XML Localization Interchange File Format"
-msgstr "XML Localization Interchange File Format"
-
-#: ../virtaal/about.py:34
-msgid "Copyright © 2007-2008 Zuza Software Foundation"
-msgstr "Copyright © 2007-2008 Zuza Software Foundation"
-
-#. l10n: Please retain the literal name "Virtaal", but feel free to
-#. additionally transliterate the name and to add a translation of "For Language", which is what the name means.
-#: ../virtaal/about.py:37
-msgid "Virtaal is a program for doing translation."
-msgstr "Virtaal is een programma dat bedoeld is om mee te vertalen."
-
-#: ../virtaal/about.py:38
-msgid ""
-"The initial focus is on software translation (localisation or l10n), but we "
-"definitely intend it to be useful as a general purpose tool for Computer "
-"Aided Translation (CAT)."
-msgstr ""
-"Voorlopig ligt de klemtoon op software-vertaling (lokalisatie of l10n), maar "
-"het is zeker de bedoeling dat het bruikbaar wordt als universeel instrument "
-"voor computerondersteund vertalen (CAT, Computer Aided Translation)."
-
-#: ../virtaal/about.py:52
-msgid "Virtaal website"
-msgstr "Virtaal website"
-
-#. l10n: Rather than translating, fill in the names of the translators
-#: ../virtaal/about.py:60
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Tom Verlinden"
-
-#: ../virtaal/document.py:56
-msgid "Please enter the language code for the target language"
-msgstr "Voer a.u.b. de taalcode voor de doeltaal in"
-
-#: ../virtaal/document.py:61
-msgid "Please enter the number of noun forms (plurals) to use"
-msgstr "Voer a.u.b. het aantal te gebruiken substantiefvormen (meervouden) in"
-
-#: ../virtaal/document.py:67
-msgid "Please enter the plural equation to use"
-msgstr "Voer a.u.b de te gebruiken meervoudsvergelijking in"
-
-#: ../virtaal/formats.py:31
-msgid "Choose a translation file"
-msgstr "Kies een vertaalbestand"
-
-#: ../virtaal/formats.py:42
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "Alle ondersteunde bestanden"
-
-#: ../virtaal/formats.py:60
-msgid "All Files"
-msgstr "Alle bestanden"
-
-#: ../virtaal/main_window.py:177
-msgid ""
-"The current file has been modified.\n"
-"Do you want to save your changes?"
-msgstr ""
-"Het huidige bestand werd gewijzigd.\n"
-"Wilt u de veranderingen opslaan?"
-
-#: ../virtaal/main_window.py:179
-msgid "_Discard"
-msgstr "_Verwerpen"
-
-#: ../virtaal/main_window.py:201
-msgid ""
-"You selected the currently open file for opening. Do you want to reload the "
-"file?"
-msgstr ""
-"U hebt ervoor gekozen het momenteel geopende bestand te openen. Wilt u het "
-"bestand herladen?"
-
-#: ../virtaal/main_window.py:250
-msgid "Error opening file:"
-msgstr "Fout bij openen van bestand:"
-
-#: ../virtaal/main_window.py:266
-#, python-format
-msgid "%(filename)s does not exist."
-msgstr "%(filename)s bestaat niet."
-
-#: ../virtaal/main_window.py:285
-#, python-format
-msgid "Virtaal - %(current_file)s %(modified_marker)s"
-msgstr "Virtaal - %(current_file)s %(modified_marker)s"
-
-#: ../virtaal/main_window.py:317
-msgid "Please enter your name"
-msgstr "Voer a.u.b. uw naam in"
-
-#: ../virtaal/main_window.py:323
-msgid "Please enter your e-mail address"
-msgstr "Voer a.u.b. uw e-mailadres in"
-
-#: ../virtaal/main_window.py:329
-msgid "Please enter your team's information"
-msgstr "Voer a.u.b uw team-informatie in"
-
-#: ../virtaal/main_window.py:357
-#, python-format
-msgid ""
-"Could not save file.\n"
-"\n"
-"%(error_message)s\n"
-"\n"
-"Try saving at a different location."
-msgstr ""
-"Kon het bestand niet opslaan.\n"
-"\n"
-"%(error_message)s\n"
-"\n"
-"Probeer op een andere lokatie op te slaan."
-
-#: ../virtaal/main_window.py:358
-msgid "Error"
-msgstr "Fout"
-
-#: ../virtaal/main_window.py:368
-msgid "Save"
-msgstr "Opslaan"
-
-#: ../virtaal/modes.py:81
-msgid "All"
-msgstr "Alles"
-
-#: ../virtaal/modes.py:102
-msgid "Incomplete"
-msgstr "Onvolledig"
-
-#: ../virtaal/mode_selector.py:47
-msgid "_Mode: "
-msgstr "_Modus:"
-
-#: ../virtaal/search_mode.py:37
-msgid "Search"
-msgstr "Zoeken"
-
-#: ../virtaal/search_mode.py:51
-msgid "_Case sensitive"
-msgstr "Hoofdletter_gevoelig"
-
-#: ../virtaal/search_mode.py:53
-msgid "_Regular expression"
-msgstr "Reguliere e_xpressie"
-
-#: ../virtaal/store_grid.py:78
-msgid "The file did not contain anything to translate."
-msgstr "Het bestand bevatte geen te vertalen tekst."
-
-#: ../virtaal/support/set_enumerator.py:62
-msgid "Top of page reached, continuing at the bottom"
-msgstr "Begin van de pagina bereikt, zoekactie wordt onderaan voortgezet"
-
-#: ../virtaal/support/set_enumerator.py:66
-msgid "End of page reached, continuing at the top"
-msgstr "Einde van de pagina bereikt, zoekactie wordt bovenaan voortgezet"
-
-#: ../virtaal/tips.py:24
-msgid ""
-"At the end of a translation, simply press <Enter> to continue with the next "
-"one."
-msgstr ""
-"Op het einde van de vertaling moet u gewoon <Enter> indrukken om door te "
-"gaan naar de volgende."
-
-#: ../virtaal/tips.py:25
-msgid ""
-"To copy the original string into the target field, simply press <Alt+Down>."
-msgstr ""
-"Om de brontekst naar het doeltaalveld te kopiëren, moet u gewoon <Alt"
-"+PijlOmlaag> indrukken."
-
-#: ../virtaal/tips.py:26
-msgid ""
-"When editing a fuzzy translation, the fuzzy marker will automatically be "
-"removed."
-msgstr ""
-"Wanneer u een wazige vertaling bewerkt, wordt de markering 'Wazig' "
-"automatisch verwijderd."
-
-#. l10n: Refer to the translation of "Fuzzy" to find the appropriate shortcut key to recommend
-#: ../virtaal/tips.py:28
-msgid "To mark the current translation as fuzzy, simply press <Alt+U>."
-msgstr ""
-"Om de huidige vertaling als wazig te markeren, moet u gewoon <Alt+W> "
-"indrukken."
-
-#: ../virtaal/tips.py:29
-msgid "Use Ctrl+Up or Ctrl+Down to move between translations."
-msgstr ""
-"Gebruik <Ctrl+PijlOmhoog> of <Ctrl+PijlOmlaag> om door de vertalingen te "
-"bewegen."
-
-#: ../virtaal/tips.py:30
-msgid ""
-"Use Ctrl+PgUp or Ctrl+PgDown to move in large steps between translations."
-msgstr ""
-"Gebruik <Ctrl+PgUp> of <Ctrl+PgDown> om met grote stappen door de "
-"vertalingen te bewegen."
-
-#: ../virtaal/unit_layout.py:364
-msgid "F_uzzy"
-msgstr "_Wazig"
-
-#: ../source_tree_infrastructure/optparse.py:134
+#: ../devsupport/optparse.py:134
 #, python-format
 msgid "no such option: %s"
 msgstr "optie bestaat niet: %s"
 
-#: ../source_tree_infrastructure/optparse.py:145
+#: ../devsupport/optparse.py:145
 #, python-format
 msgid "ambiguous option: %s (%s?)"
 msgstr "dubbelzinnige optie: %s (%s?)"
 
-#: ../source_tree_infrastructure/optparse.py:368
+#: ../devsupport/optparse.py:368
 #, python-format
 msgid "Usage: %s\n"
 msgstr "Gebruik: %s\n"
 
-#: ../source_tree_infrastructure/optparse.py:387
+#: ../devsupport/optparse.py:387
 msgid "Usage"
 msgstr "Gebruik"
 
-#: ../source_tree_infrastructure/optparse.py:412
+#: ../devsupport/optparse.py:412
 msgid "integer"
 msgstr "integer (geheel getal)"
 
-#: ../source_tree_infrastructure/optparse.py:413
+#: ../devsupport/optparse.py:413
 msgid "long integer"
 msgstr "long integer (lang geheel getal)"
 
-#: ../source_tree_infrastructure/optparse.py:414
+#: ../devsupport/optparse.py:414
 msgid "floating-point"
-msgstr "floating-point getal(drijvende-komma-getal)"
-
-#: ../source_tree_infrastructure/optparse.py:415
+msgstr "floating-point getal (drijvende-komma-getal)"
+
+#: ../devsupport/optparse.py:415
 msgid "complex"
 msgstr "complex getal"
 
-#: ../source_tree_infrastructure/optparse.py:423
+#: ../devsupport/optparse.py:423
 #, python-format
 msgid "option %s: invalid %s value: %r"
 msgstr "optie %s: ongeldig(e) %s waarde: %r"
 
-#: ../source_tree_infrastructure/optparse.py:431
+#: ../devsupport/optparse.py:431
 #, python-format
 msgid "option %s: invalid choice: %r (choose from %s)"
 msgstr "optie %s: ongeldige keuze: %r (kies uit %s)"
 
-#: ../source_tree_infrastructure/optparse.py:1246
+#: ../devsupport/optparse.py:1246
 msgid "show this help message and exit"
 msgstr "deze hulpboodschap tonen en stoppen"
 
-#: ../source_tree_infrastructure/optparse.py:1251
+#: ../devsupport/optparse.py:1251
 msgid "show program's version number and exit"
 msgstr "versienummer van het programma tonen en stoppen "
 
-#: ../source_tree_infrastructure/optparse.py:1274
+#: ../devsupport/optparse.py:1274
 msgid "%prog [options]"
 msgstr "%prog [opties]"
 
-#: ../source_tree_infrastructure/optparse.py:1484
-#: ../source_tree_infrastructure/optparse.py:1523
+#: ../devsupport/optparse.py:1484 ../devsupport/optparse.py:1523
 #, python-format
 msgid "%s option requires an argument"
 msgstr "optie %s vereist een argument"
 
-#: ../source_tree_infrastructure/optparse.py:1486
-#: ../source_tree_infrastructure/optparse.py:1525
+#: ../devsupport/optparse.py:1486 ../devsupport/optparse.py:1525
 #, python-format
 msgid "%s option requires %d arguments"
 msgstr "optie %s vereist %d argumenten"
 
-#: ../source_tree_infrastructure/optparse.py:1495
+#: ../devsupport/optparse.py:1495
 #, python-format
 msgid "%s option does not take a value"
 msgstr "optie %s kan geen waarde hebben "
 
-#: ../source_tree_infrastructure/optparse.py:1612
+#: ../devsupport/optparse.py:1612
 msgid "Options"
 msgstr "Opties"
+
+#~ msgid "<b>Information</b>"
+#~ msgstr "<b>Informatie</b>"
+
+#~ msgid "<b>Source language</b>"
+#~ msgstr "<b>Brontaal</b>"
+
+#~ msgid "<b>Target language</b>"
+#~ msgstr "<b>Doeltaal</b>"
+
+#~ msgid "Add Language"
+#~ msgstr "Taal toevoegen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Hallo, en welkom op die taalkies-dialoog. Hier is waar\n"
+#~ "u 'n taal kan kies en verder aanjaag."
+#~ msgstr ""
+#~ "Welkom in het dialoogvenster Taalselectie.\n"
+#~ "Hier kunt u een taal selecteren en "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Information about the fields\n"
+#~ "below and how they should be\n"
+#~ "filled in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Informatie over onderstaande\n"
+#~ "velden en hoe ze ingevuld\n"
+#~ "dienen te worden."
+
+#~ msgid "_Swap"
+#~ msgstr "Verw_isselen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When editing a fuzzy translation, the fuzzy marker will automatically be "
+#~ "removed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wanneer u een wazige vertaling bewerkt, wordt de markering 'Wazig' "
+#~ "automatisch verwijderd."
+
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "Could not load file:\n"
+#~ "%(error_message)s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Try opening a different file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kon het bestand niet laden:\n"
+#~ "%(error_message)s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Probeer een ander bestand te openen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It seems you have not yet used Virtaal.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Should Virtaal try to import settings and data from other applications?"
+#~ msgstr ""
+#~ "U schijnt Virtaal voor het eerst te gebruiken.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Moet Virtaal proberen instellingen en gegevens te importeren uit andere "
+#~ "toepassingen?"
+
+#, python-format
+#~ msgid " • %s"
+#~ msgstr " • %s"
+
+#~ msgid "Current file TM back-end"
+#~ msgstr "Huidig bestand TM-backend"
+
+#~ msgid "Dummy (testing) TM model"
+#~ msgstr "Model met Dummy (test-) TM"
+
+#~ msgid "Libtranslate TM back-end"
+#~ msgstr "Libtranslate TM-backend"
+
+#~ msgid "Local Virtaal TM back-end"
+#~ msgstr "Plaatselijke Virtaal TM-backend"
+
+#~ msgid "OpenTran TM model"
+#~ msgstr "Model met OpenTran TM"
+
+#~ msgid "Remote server TM model"
+#~ msgstr "Model met TM op externe server"
+
+#~ msgid "TinyTM TM back-end"
+#~ msgstr "TinyTM TM-backend"
+
+#~ msgid "Other..."
+#~ msgstr "Andere..."
+
+#~ msgid "_Mode: "
+#~ msgstr "_Modus:"
+
+#~ msgid "You must specify a directory or a translation file for --terminology"
+#~ msgstr "U moet een map of een vertaalbestand opgeven voor --terminologie"
+
+# Ik heb dit niet vertaald omdat het een programma-optie is (denk ik) (TV 2008-10-15)
+#~ msgid "TERMINOLOGY"
+#~ msgstr "TERMINOLOGY"
+
+#~ msgid "Specify a directory containing terminology files"
+#~ msgstr "Geef een map met terminologiebestanden op."
+
+#~ msgid "Please enter the language code for the target language"
+#~ msgstr "Voer de taalcode voor de doeltaal in, a.u.b."
+
+#~ msgid "Error opening file:"
+#~ msgstr "Fout bij openen van bestand:"
+
+#, python-format
+#~ msgid "%(filename)s does not exist."
+#~ msgstr "%(filename)s bestaat niet."
+
+#~ msgid "The file did not contain anything to translate."
+#~ msgstr "Het bestand bevatte geen te vertalen tekst."
+
+#~ msgid "Top of page reached, continuing at the bottom"
+#~ msgstr "Begin van de pagina bereikt, zoekactie wordt onderaan voortgezet"
+
+#~ msgid "End of page reached, continuing at the top"
+#~ msgstr "Einde van de pagina bereikt, zoekactie wordt bovenaan voortgezet"

Modified: virtaal/trunk/po/testlocalisations
URL: http://svn.debian.org/wsvn/virtaal/trunk/po/testlocalisations?rev=1576&op=diff
==============================================================================
--- virtaal/trunk/po/testlocalisations (original)
+++ virtaal/trunk/po/testlocalisations Sun Feb  8 23:30:51 2009
@@ -1,21 +1,61 @@
 #!/bin/bash
 
-./intltool-update --pot
-podebug -P --rewrite=xxx -f "" --progress=none virtaal.pot de_DE.po
-podebug -P --rewrite=xxx -f "" --progress=none gtk20-lite.pot de_DE-lite.po
+package=xx$(egrep "^DOMAIN" Makevars | sed "s/DOMAIN = //g")xx
+potfile=${package}.pot
+
+./intltool-update --pot --gettext-package=$package
+podebug --rewrite=xxx -f "" --progress=none $potfile de_DE.po
+podebug --rewrite=xxx -f "" --ignore=gtk --progress=none gtk20-lite.pot de_DE-lite.po
+podebug --rewrite=xxx -f "" --progress=none gtk-spell.pot de_DE-spell.po
+# Prepare 639 by copying French (which is always 100%), turning it into English
+# and then making it xxx
+msgunfmt /usr/share/locale/fr/LC_MESSAGES/iso_639.mo > fr-639-tmp.po
+podebug --rewrite=en -f "" --progress=none fr-639-tmp.po en-639-tmp.po
+podebug --rewrite=xxx -f "" --progress=none en-639-tmp.po de_DE-639.po
+rm en-639-tmp.po fr-639-tmp.po
+# Do the same for 3166 as 639
+msgunfmt /usr/share/locale/fr/LC_MESSAGES/iso_3166.mo > fr-3166-tmp.po
+podebug --rewrite=en -f "" --progress=none fr-3166-tmp.po en-3166-tmp.po
+podebug --rewrite=xxx -f "" --progress=none en-3166-tmp.po de_DE-3166.po
+rm en-3166-tmp.po fr-3166-tmp.po
 for po in $(ls *.po | egrep -v lite)
 do
 	modir=mo/$(basename $po .po)/LC_MESSAGES
-        gtklite=$(basename $po .po)-lite.po
+	gtklite=$(basename $po .po)-lite.po
+	gtkreal=/usr/share/locale/$(basename $po .po)/LC_MESSAGES/gtk20.mo
+	gtkspell=$(basename $po .po)-spell.po
+	gtkspellreal=/usr/share/locale/$(basename $po .po)/LC_MESSAGES/gtkspell.mo
+	iso639lite=$(basename $po .po)-639.po
+	iso639=/usr/share/locale/$(basename $po .po)/LC_MESSAGES/iso_639.mo
+	iso3166lite=$(basename $po .po)-3166.po
+	iso3166=/usr/share/locale/$(basename $po .po)/LC_MESSAGES/iso_3166.mo
 	mkdir -p $modir
 	msgfmt -o $modir/virtaal.mo $po
         if [ -f $gtklite ]; then
 		msgfmt -o $modir/gtk20.mo $gtklite
+	elif [ -f $gtkreal ]; then
+		cp $gtkreal $modir
+	fi
+        if [ -f $gtkspell ]; then
+		msgfmt -o $modir/gtkspell.mo $gtkspell
+	elif [ -f $gtkspellreal ]; then
+		cp $gtkspellreal $modir
+	fi
+        if [ -f $iso639lite ]; then
+		msgfmt -o $modir/iso_639.mo $iso639lite
+	elif [ -f $iso639 ]; then
+		cp $iso639 $modir
+	fi
+        if [ -f $iso3166lite ]; then
+		msgfmt -o $modir/iso_3166.mo $iso3166lite
+	elif [ -f $iso3166 ]; then
+		cp $iso3166 $modir
 	fi
 done
 
-lang=$1
+lang=$(echo $1 |sed "s/\.po$//")
 export LANGUAGE=../../../../../../../../$(pwd)/mo/${lang:-de_DE}:$LANGUAGE
-echo $LANGUAGE
+echo "LANGUAGE=$LANGUAGE"
 # This assumes that the following executable is in your PATH
 virtaal
+rm -f $potfile de_DE*

Modified: virtaal/trunk/po/virtaal.pot
URL: http://svn.debian.org/wsvn/virtaal/trunk/po/virtaal.pot?rev=1576&op=diff
==============================================================================
--- virtaal/trunk/po/virtaal.pot (original)
+++ virtaal/trunk/po/virtaal.pot Sun Feb  8 23:30:51 2009
@@ -6,9 +6,9 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Virtaal 0.2\n"
+"Project-Id-Version: Virtaal 0.3beta1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: translate-devel at lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-14 15:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-30 15:39+0200\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -16,63 +16,6 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../bin/virtaal:40
-msgid "You must specify a directory or a translation file for --terminology"
-msgstr ""
-
-#: ../bin/virtaal:44
-#, c-format
-msgid "%prog [options] [translation_file]"
-msgstr ""
-
-#: ../bin/virtaal:47
-msgid "PROFILE"
-msgstr ""
-
-#: ../bin/virtaal:49
-msgid "Perform profiling, storing the result to the supplied filename."
-msgstr ""
-
-#: ../bin/virtaal:51
-msgid "LOG"
-msgstr ""
-
-#: ../bin/virtaal:52
-msgid "Turn on logging, storing the result to the supplied filename."
-msgstr ""
-
-#: ../bin/virtaal:54
-msgid "CONFIG"
-msgstr ""
-
-#: ../bin/virtaal:55
-msgid "Use the configuration file given by the supplied filename."
-msgstr ""
-
-#: ../bin/virtaal:56
-msgid "TERMINOLOGY"
-msgstr ""
-
-#: ../bin/virtaal:59
-msgid "Specify a directory containing terminology files"
-msgstr ""
-
-#: ../bin/virtaal:77
-msgid "Could not open log file '%(filename)s'"
-msgstr ""
-
-#: ../bin/virtaal:84
-msgid "Could not read configuration file '%(filename)s'"
-msgstr ""
-
-#: ../bin/virtaal:88
-msgid "invalid number of arguments"
-msgstr ""
-
-#: ../bin/virtaal:113
-msgid "Could not open profile file '%(filename)s'"
-msgstr ""
-
 #: ../share/applications/virtaal.desktop.in.h:1
 msgid ""
 "A translation tool to help a human translator translate files into other "
@@ -84,227 +27,210 @@
 msgstr ""
 
 #: ../share/applications/virtaal.desktop.in.h:3
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:23
+msgid "Virtaal"
+msgstr ""
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:1
+msgid "<b>Language information</b>"
+msgstr ""
+
 #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:2
-msgid "Virtaal"
-msgstr ""
-
-#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:1
+msgid "<b>Original</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:3
+msgid "<b>Translation</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:4
+msgid ""
+"Depending on the translation task, the plural information might be optional."
+msgstr ""
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:5
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:6
+msgid "ISO code:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:7
+msgid "Language name:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:8
+msgid "Languages"
+msgstr ""
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:9
+msgid "Missing Language"
+msgstr ""
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:10
+msgid "New Language Pair"
+msgstr ""
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:11
+msgid "Number of plurals:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:12
+msgid "P_age Up"
+msgstr ""
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:13
+msgid "Personal Information"
+msgstr ""
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:14
+msgid "Plug-ins"
+msgstr ""
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:15
+msgid "Plural expression:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:16
 msgid "Report a _Bug"
 msgstr ""
 
-#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:3
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:17
+msgid ""
+"The <b>Original</b> is the language from which you are translating, also "
+"called the source language.\n"
+"\n"
+"If you are translating from English to French then English would be your "
+"original or source language."
+msgstr ""
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:20
+msgid ""
+"The <b>Translation</b> is the language into which you are translating, also "
+"called the target language.\n"
+"\n"
+"If you are translating from English to French then French would be your "
+"translation or target language."
+msgstr ""
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:24
+msgid "Virtaal Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:25
+msgid "_Edit"
+msgstr ""
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:26
 msgid "_File"
 msgstr ""
 
-#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:4
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:27
+msgid "_Full Screen"
+msgstr ""
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:28
 msgid "_Help"
 msgstr ""
 
-#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:5
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:29
 msgid "_Localization Guide"
 msgstr ""
 
-#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:6
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:31
+msgid "_Missing Language..."
+msgstr ""
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:32
+msgid "_Navigation"
+msgstr ""
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:33
 msgid "_Online Help"
 msgstr ""
 
-#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:7
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:34
+msgid "_Page Down"
+msgstr ""
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:35
 msgid "_Recent Files"
 msgstr ""
 
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:1
-msgid "C++ RC File"
-msgstr ""
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:2
-msgid "Gettext Translation Template"
-msgstr ""
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:3
-msgid "INI"
-msgstr ""
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:4
-msgid "INI File"
-msgstr ""
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:5
-msgid "Initialization"
-msgstr ""
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:6
-msgid "Java Properties File"
-msgstr ""
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:7
-msgid "JavaScript error message file"
-msgstr ""
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:8
-msgid "OpenOffice.org Translation File"
-msgstr ""
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:9
-msgid "Qt Linguist Translation File"
-msgstr ""
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:10
-msgid "Qt Message File"
-msgstr ""
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:11
-msgid "Qt Phrase Book"
-msgstr ""
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:12
-msgid "RC"
-msgstr ""
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:13
-msgid "Resource Compiler"
-msgstr ""
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:14
-msgid "TBX"
-msgstr ""
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:15
-msgid "TBX Glossary"
-msgstr ""
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:16
-msgid "TMX"
-msgstr ""
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:17
-msgid "TMX Translation Memory"
-msgstr ""
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:18
-msgid "Tcl Translation File"
-msgstr ""
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:19
-msgid "TermBase eXchange"
-msgstr ""
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:20
-msgid "Trados Tag Editor"
-msgstr ""
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:21
-msgid "Translation Memory eXchange"
-msgstr ""
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:22
-msgid "Wordfast Translation Memory"
-msgstr ""
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:23
-msgid "XLIFF"
-msgstr ""
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:24
-msgid "XLIFF Translation File"
-msgstr ""
-
-#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:25
-msgid "XML Localization Interchange File Format"
-msgstr ""
-
-#: ../virtaal/about.py:34
-msgid "Copyright © 2007-2008 Zuza Software Foundation"
-msgstr ""
-
-#. l10n: Please retain the literal name "Virtaal", but feel free to
-#. additionally transliterate the name and to add a translation of "For Language", which is what the name means.
-#: ../virtaal/about.py:37
-msgid "Virtaal is a program for doing translation."
-msgstr ""
-
-#: ../virtaal/about.py:38
-msgid ""
-"The initial focus is on software translation (localisation or l10n), but we "
-"definitely intend it to be useful as a general purpose tool for Computer "
-"Aided Translation (CAT)."
-msgstr ""
-
-#: ../virtaal/about.py:52
-msgid "Virtaal website"
-msgstr ""
-
-#. l10n: Rather than translating, fill in the names of the translators
-#: ../virtaal/about.py:60
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-
-#: ../virtaal/document.py:56
-msgid "Please enter the language code for the target language"
-msgstr ""
-
-#: ../virtaal/document.py:61
-msgid "Please enter the number of noun forms (plurals) to use"
-msgstr ""
-
-#: ../virtaal/document.py:67
-msgid "Please enter the plural equation to use"
-msgstr ""
-
-#: ../virtaal/formats.py:31
-msgid "Choose a translation file"
-msgstr ""
-
-#: ../virtaal/formats.py:42
-msgid "All Supported Files"
-msgstr ""
-
-#: ../virtaal/formats.py:60
-msgid "All Files"
-msgstr ""
-
-#: ../virtaal/main_window.py:171
-msgid ""
-"The current file has been modified.\n"
-"Do you want to save your changes?"
-msgstr ""
-
-#: ../virtaal/main_window.py:173
-msgid "_Discard"
-msgstr ""
-
-#: ../virtaal/main_window.py:195
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:36
+msgid "_Tutorial"
+msgstr ""
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:37
+msgid "_Update to template"
+msgstr ""
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:38
+msgid "_View"
+msgstr ""
+
+#: ../virtaal/tips.py:27
+msgid ""
+"At the end of a translation, simply press <Enter> to continue with the next "
+"one."
+msgstr ""
+
+#: ../virtaal/tips.py:28
+msgid ""
+"To copy the original string into the target field, simply press <Alt+Down>."
+msgstr ""
+
+#. l10n: Refer to the translation of "Fuzzy" to find the appropriate shortcut key to recommend
+#: ../virtaal/tips.py:31
+msgid "To mark the current translation as fuzzy, simply press <Alt+U>."
+msgstr ""
+
+#: ../virtaal/tips.py:32
+msgid "Use Ctrl+Up or Ctrl+Down to move between translations."
+msgstr ""
+
+#: ../virtaal/tips.py:33
+msgid ""
+"Use Ctrl+PgUp or Ctrl+PgDown to move in large steps between translations."
+msgstr ""
+
+#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:62
+#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:71
+#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:80
+msgid "Header information"
+msgstr ""
+
+#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:63
+msgid "Please enter your name"
+msgstr ""
+
+#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:72
+msgid "Please enter your e-mail address"
+msgstr ""
+
+#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:81
+msgid "Please enter your team's information"
+msgstr ""
+
+#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:149
+#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:194
 msgid ""
 "You selected the currently open file for opening. Do you want to reload the "
 "file?"
 msgstr ""
 
-#: ../virtaal/main_window.py:244
-msgid "Error opening file:"
-msgstr ""
-
-#: ../virtaal/main_window.py:260
-#, python-format
-msgid "%(filename)s does not exist."
-msgstr ""
-
-#: ../virtaal/main_window.py:279
-#, python-format
-msgid "Virtaal - %(current_file)s %(modified_marker)s"
-msgstr ""
-
-#: ../virtaal/main_window.py:311
-msgid "Please enter your name"
-msgstr ""
-
-#: ../virtaal/main_window.py:317
-msgid "Please enter your e-mail address"
-msgstr ""
-
-#: ../virtaal/main_window.py:323
-msgid "Please enter your team's information"
-msgstr ""
-
-#: ../virtaal/main_window.py:351
+#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:160
+#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:205
+#, python-format
+msgid ""
+"Could not open file.\n"
+"%(error_message)s\n"
+"\n"
+"Try opening a different file."
+msgstr ""
+
+#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:169
 #, python-format
 msgid ""
 "Could not save file.\n"
@@ -314,159 +240,513 @@
 "Try saving at a different location."
 msgstr ""
 
-#: ../virtaal/main_window.py:352
+#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:174
+#, python-format
+msgid ""
+"Could not save file.\n"
+"\n"
+"%(error_message)s"
+msgstr ""
+
+#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:178
+msgid "Reload File"
+msgstr ""
+
+#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:178
+msgid "Reload file from last saved copy and lose all changes?"
+msgstr ""
+
+#: ../virtaal/controllers/storecontroller.py:110
+msgid "The file contains nothing to translate."
+msgstr ""
+
+#: ../virtaal/modes/defaultmode.py:28
+msgid "All"
+msgstr ""
+
+#: ../virtaal/modes/quicktransmode.py:31
+msgid "Incomplete"
+msgstr ""
+
+#: ../virtaal/modes/searchmode.py:37 ../virtaal/modes/searchmode.py:64
+msgid "Search"
+msgstr ""
+
+#: ../virtaal/modes/searchmode.py:66
+msgid "_Case sensitive"
+msgstr ""
+
+#: ../virtaal/modes/searchmode.py:68
+msgid "_Regular expression"
+msgstr ""
+
+#: ../virtaal/modes/searchmode.py:72
+msgid "Replace with"
+msgstr ""
+
+#: ../virtaal/modes/searchmode.py:74
+msgid "Replace"
+msgstr ""
+
+#: ../virtaal/modes/searchmode.py:76
+msgid "Replace _All"
+msgstr ""
+
+#: ../virtaal/views/prefsview.py:65
+msgid "Enabled"
+msgstr ""
+
+#: ../virtaal/views/prefsview.py:66
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#: ../virtaal/plugins/autocompletor.py:321
+msgid "AutoCompletor"
+msgstr ""
+
+#: ../virtaal/plugins/autocorrector.py:246
+msgid "AutoCorrector"
+msgstr ""
+
+#: ../virtaal/plugins/migration.py:56
+msgid "Migration assistant"
+msgstr ""
+
+#: ../virtaal/plugins/migration.py:70
+msgid "Should Virtaal try to import settings and data from other applications?"
+msgstr ""
+
+#: ../virtaal/plugins/migration.py:71
+msgid "Import data from other applications?"
+msgstr ""
+
+#: ../virtaal/plugins/migration.py:96
+msgid "Migration was successfully completed"
+msgstr ""
+
+#: ../virtaal/plugins/migration.py:97
+msgid "The following items were migrated:"
+msgstr ""
+
+#: ../virtaal/plugins/migration.py:102
+msgid "Migration completed"
+msgstr ""
+
+#: ../virtaal/plugins/migration.py:104
+msgid "Virtaal was not able to migrate any settings or data"
+msgstr ""
+
+#: ../virtaal/plugins/migration.py:105
+msgid "Nothing migrated"
+msgstr ""
+
+#: ../virtaal/plugins/migration.py:158
+msgid "Poedit settings"
+msgstr ""
+
+#: ../virtaal/plugins/migration.py:187
+#, python-format
+msgid "Poedit's Translation Memory: %(database_language_code)s"
+msgstr ""
+
+#: ../virtaal/plugins/migration.py:212
+#, python-format
+msgid "KBabel's Translation Memory: %(database_language_code)s"
+msgstr ""
+
+#: ../virtaal/plugins/migration.py:230
+msgid "Lokalize settings"
+msgstr ""
+
+#: ../virtaal/plugins/migration.py:254
+#, python-format
+msgid "Lokalize's Translation Memory: %(database_name)s"
+msgstr ""
+
+#: ../virtaal/plugins/tm/__init__.py:27
+msgid "Translation Memory"
+msgstr ""
+
+#: ../virtaal/plugins/tm/models/currentfile.py:32
+msgid "Currently open file"
+msgstr ""
+
+#: ../virtaal/plugins/tm/models/libtranslate.py:41
+msgid "Machine Translation with libtranslate"
+msgstr ""
+
+#: ../virtaal/plugins/tm/models/localtm.py:37
+msgid "Local Translation Memory"
+msgstr ""
+
+#: ../virtaal/plugins/tm/models/opentran.py:32
+msgid "Open-Tran.eu"
+msgstr ""
+
+#: ../virtaal/plugins/tm/models/remotetm.py:30
+msgid "Remote server"
+msgstr ""
+
+#: ../virtaal/plugins/tm/models/tinytm.py:34
+msgid "TinyTM"
+msgstr ""
+
+#: ../virtaal/plugins/tm/tmview.py:94
+msgid "Available _Suggestions"
+msgstr ""
+
+#: ../virtaal/plugins/tm/tmview.py:150
+#, python-format
+msgid "Ctrl+%(number_key)d"
+msgstr ""
+
+#. l10n: match quality column label
+#: ../virtaal/plugins/tm/tmwidgets.py:63
+msgid "%"
+msgstr ""
+
+#: ../virtaal/plugins/tm/tmwidgets.py:65
+msgid "Matches"
+msgstr ""
+
+#: ../virtaal/plugins/tm/tmwidgets.py:120
+#, python-format
+msgid "%(match_quality)s%%"
+msgstr ""
+
+#: ../virtaal/views/langview.py:66
+msgid "_New Language Pair..."
+msgstr ""
+
+#: ../virtaal/views/mainview.py:198
 msgid "Error"
 msgstr ""
 
-#: ../virtaal/main_window.py:362
+#: ../virtaal/views/mainview.py:214
+msgid "Choose a translation file"
+msgstr ""
+
+#: ../virtaal/views/mainview.py:221
+msgid "All Supported Files"
+msgstr ""
+
+#: ../virtaal/views/mainview.py:247
+msgid "All Files"
+msgstr ""
+
+#: ../virtaal/views/mainview.py:252
 msgid "Save"
 msgstr ""
 
-#: ../virtaal/modes.py:81
-msgid "All"
-msgstr ""
-
-#: ../virtaal/modes.py:102
-msgid "Incomplete"
-msgstr ""
-
-#: ../virtaal/mode_selector.py:47
-msgid "_Mode: "
-msgstr ""
-
-#: ../virtaal/search_mode.py:37
-msgid "Search"
-msgstr ""
-
-#: ../virtaal/search_mode.py:51
-msgid "_Case sensitive"
-msgstr ""
-
-#: ../virtaal/search_mode.py:53
-msgid "_Regular expression"
-msgstr ""
-
-#: ../virtaal/store_grid.py:78
-msgid "The file did not contain anything to translate."
-msgstr ""
-
-#: ../virtaal/support/set_enumerator.py:62
-msgid "Top of page reached, continuing at the bottom"
-msgstr ""
-
-#: ../virtaal/support/set_enumerator.py:66
-msgid "End of page reached, continuing at the top"
-msgstr ""
-
-#: ../virtaal/tips.py:24
-msgid ""
-"At the end of a translation, simply press <Enter> to continue with the next "
-"one."
-msgstr ""
-
-#: ../virtaal/tips.py:25
-msgid ""
-"To copy the original string into the target field, simply press <Alt+Down>."
-msgstr ""
-
-#: ../virtaal/tips.py:26
-msgid ""
-"When editing a fuzzy translation, the fuzzy marker will automatically be "
-"removed."
-msgstr ""
-
-#. l10n: Refer to the translation of "Fuzzy" to find the appropriate shortcut key to recommend
-#: ../virtaal/tips.py:28
-msgid "To mark the current translation as fuzzy, simply press <Alt+U>."
-msgstr ""
-
-#: ../virtaal/tips.py:29
-msgid "Use Ctrl+Up or Ctrl+Down to move between translations."
-msgstr ""
-
-#: ../virtaal/tips.py:30
-msgid ""
-"Use Ctrl+PgUp or Ctrl+PgDown to move in large steps between translations."
-msgstr ""
-
-#: ../virtaal/unit_layout.py:364
+#: ../virtaal/views/mainview.py:266
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save your changes?"
+msgstr ""
+
+#: ../virtaal/views/mainview.py:269
+msgid "_Discard"
+msgstr ""
+
+#: ../virtaal/views/mainview.py:295
+#, python-format
+msgid "Virtaal - %(current_file)s %(modified_marker)s"
+msgstr ""
+
+#: ../virtaal/views/mainview.py:320
+msgid "Please enter the number of noun forms (plurals) to use"
+msgstr ""
+
+#: ../virtaal/views/mainview.py:326
+msgid "Please enter the plural equation to use"
+msgstr ""
+
+#. l10n: This refers to the 'mode' that determines how Virtaal moves
+#. between units.
+#: ../virtaal/views/modeview.py:62
+msgid "_Navigation: "
+msgstr ""
+
+#: ../virtaal/views/unitview.py:498
 msgid "F_uzzy"
 msgstr ""
 
-#: ../source_tree_infrastructure/optparse.py:134
+#: ../virtaal/views/widgets/aboutdialog.py:35
+msgid "Copyright © 2007-2009 Zuza Software Foundation"
+msgstr ""
+
+#. l10n: Please retain the literal name "Virtaal", but feel free to
+#. additionally transliterate the name and to add a translation of "For Language", which is what the name means.
+#: ../virtaal/views/widgets/aboutdialog.py:38
+msgid "Virtaal is a program for doing translation."
+msgstr ""
+
+#: ../virtaal/views/widgets/aboutdialog.py:39
+msgid ""
+"The initial focus is on software translation (localization or l10n), but we "
+"definitely intend it to be useful as a general purpose tool for Computer "
+"Aided Translation (CAT)."
+msgstr ""
+
+#: ../virtaal/views/widgets/aboutdialog.py:53
+msgid "Virtaal website"
+msgstr ""
+
+#. l10n: Rather than translating, fill in the names of the translators
+#: ../virtaal/views/widgets/aboutdialog.py:62
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+
+#: ../virtaal/views/widgets/langadddialog.py:102
+msgid "Language code must be an ASCII string."
+msgstr ""
+
+#: ../virtaal/views/widgets/langadddialog.py:105
+msgid "Language code must be at least 2 characters long."
+msgstr ""
+
+#: ../virtaal/views/widgets/langselectdialog.py:73
+#: ../virtaal/views/widgets/langselectdialog.py:79
+msgid "Language"
+msgstr ""
+
+#. l10n: This is the column heading for the language code
+#: ../virtaal/views/widgets/langselectdialog.py:86
+#: ../virtaal/views/widgets/langselectdialog.py:92
+msgid "Code"
+msgstr ""
+
+#: ../virtaal/models/storemodel.py:121
+#, python-format
+msgid "The file \"%s\" does not exist."
+msgstr ""
+
+#: ../virtaal/models/storemodel.py:123
+#, python-format
+msgid "\"%s\" is not a usable file."
+msgstr ""
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:1
+msgid "C++ RC File"
+msgstr ""
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:2
+msgid "Gettext Translation Template"
+msgstr ""
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:3
+msgid "INI"
+msgstr ""
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:4
+msgid "INI File"
+msgstr ""
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:5
+msgid "Initialization"
+msgstr ""
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:6
+msgid "Java Properties File"
+msgstr ""
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:7
+msgid "JavaScript error message file"
+msgstr ""
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:8
+msgid "OpenOffice.org Translation File"
+msgstr ""
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:9
+msgid "Qt Linguist Translation File"
+msgstr ""
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:10
+msgid "Qt Message File"
+msgstr ""
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:11
+msgid "Qt Phrase Book"
+msgstr ""
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:12
+msgid "RC"
+msgstr ""
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:13
+msgid "Resource Compiler"
+msgstr ""
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:14
+msgid "TBX"
+msgstr ""
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:15
+msgid "TBX Glossary"
+msgstr ""
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:16
+msgid "TMX"
+msgstr ""
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:17
+msgid "TMX Translation Memory"
+msgstr ""
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:18
+msgid "Tcl Translation File"
+msgstr ""
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:19
+msgid "TermBase eXchange"
+msgstr ""
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:20
+msgid "Trados Tag Editor"
+msgstr ""
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:21
+msgid "Translation Memory eXchange"
+msgstr ""
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:22
+msgid "Wordfast Translation Memory"
+msgstr ""
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:23
+msgid "XLIFF"
+msgstr ""
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:24
+msgid "XLIFF Translation File"
+msgstr ""
+
+#: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:25
+msgid "XML Localization Interchange File Format"
+msgstr ""
+
+#: ../bin/virtaal:36
+#, c-format
+msgid "%prog [options] [translation_file]"
+msgstr ""
+
+#: ../bin/virtaal:39
+msgid "PROFILE"
+msgstr ""
+
+#: ../bin/virtaal:41
+msgid "perform profiling, storing the result to the supplied filename."
+msgstr ""
+
+#: ../bin/virtaal:43
+msgid "LOG"
+msgstr ""
+
+#: ../bin/virtaal:44
+msgid "turn on logging, storing the result to the supplied filename."
+msgstr ""
+
+#: ../bin/virtaal:46
+msgid "CONFIG"
+msgstr ""
+
+#: ../bin/virtaal:47
+msgid "use the configuration file given by the supplied filename."
+msgstr ""
+
+#: ../bin/virtaal:50
+msgid "enable debugging features"
+msgstr ""
+
+#: ../bin/virtaal:71
+msgid "Could not open log file '%(filename)s'"
+msgstr ""
+
+#: ../bin/virtaal:79
+msgid "Could not read configuration file '%(filename)s'"
+msgstr ""
+
+#: ../bin/virtaal:83
+msgid "invalid number of arguments"
+msgstr ""
+
+#: ../bin/virtaal:112
+msgid "Could not open profile file '%(filename)s'"
+msgstr ""
+
+#: ../devsupport/optparse.py:134
 #, python-format
 msgid "no such option: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../source_tree_infrastructure/optparse.py:145
+#: ../devsupport/optparse.py:145
 #, python-format
 msgid "ambiguous option: %s (%s?)"
 msgstr ""
 
-#: ../source_tree_infrastructure/optparse.py:368
+#: ../devsupport/optparse.py:368
 #, python-format
 msgid "Usage: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../source_tree_infrastructure/optparse.py:387
+#: ../devsupport/optparse.py:387
 msgid "Usage"
 msgstr ""
 
-#: ../source_tree_infrastructure/optparse.py:412
+#: ../devsupport/optparse.py:412
 msgid "integer"
 msgstr ""
 
-#: ../source_tree_infrastructure/optparse.py:413
+#: ../devsupport/optparse.py:413
 msgid "long integer"
 msgstr ""
 
-#: ../source_tree_infrastructure/optparse.py:414
+#: ../devsupport/optparse.py:414
 msgid "floating-point"
 msgstr ""
 
-#: ../source_tree_infrastructure/optparse.py:415
+#: ../devsupport/optparse.py:415
 msgid "complex"
 msgstr ""
 
-#: ../source_tree_infrastructure/optparse.py:423
+#: ../devsupport/optparse.py:423
 #, python-format
 msgid "option %s: invalid %s value: %r"
 msgstr ""
 
-#: ../source_tree_infrastructure/optparse.py:431
+#: ../devsupport/optparse.py:431
 #, python-format
 msgid "option %s: invalid choice: %r (choose from %s)"
 msgstr ""
 
-#: ../source_tree_infrastructure/optparse.py:1246
+#: ../devsupport/optparse.py:1246
 msgid "show this help message and exit"
 msgstr ""
 
-#: ../source_tree_infrastructure/optparse.py:1251
+#: ../devsupport/optparse.py:1251
 msgid "show program's version number and exit"
 msgstr ""
 
-#: ../source_tree_infrastructure/optparse.py:1274
+#: ../devsupport/optparse.py:1274
 msgid "%prog [options]"
 msgstr ""
 
-#: ../source_tree_infrastructure/optparse.py:1484
-#: ../source_tree_infrastructure/optparse.py:1523
+#: ../devsupport/optparse.py:1484 ../devsupport/optparse.py:1523
 #, python-format
 msgid "%s option requires an argument"
 msgstr ""
 
-#: ../source_tree_infrastructure/optparse.py:1486
-#: ../source_tree_infrastructure/optparse.py:1525
+#: ../devsupport/optparse.py:1486 ../devsupport/optparse.py:1525
 #, python-format
 msgid "%s option requires %d arguments"
 msgstr ""
 
-#: ../source_tree_infrastructure/optparse.py:1495
+#: ../devsupport/optparse.py:1495
 #, python-format
 msgid "%s option does not take a value"
 msgstr ""
 
-#: ../source_tree_infrastructure/optparse.py:1612
+#: ../devsupport/optparse.py:1612
 msgid "Options"
 msgstr ""

Modified: virtaal/trunk/po/zu.po
URL: http://svn.debian.org/wsvn/virtaal/trunk/po/zu.po?rev=1576&op=diff
==============================================================================
--- virtaal/trunk/po/zu.po (original)
+++ virtaal/trunk/po/zu.po Sun Feb  8 23:30:51 2009
@@ -1,117 +1,550 @@
-# Zulu Translation of Virtaal
-# Copyright (C) YEAR Zuza Software Foundation (Translate.org.za)
+# Zulu translation of Virtaal
+# Copyright (C) 2008-2009 Zuza Software Foundation (Translate.org.za)
 # This file is distributed under the same license as the Virtaal package.
-# F Wolff <friedel at translate.org.za>, 2008
+# F Wolff <friedel at translate.org.za>, 2008, 2009
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Virtaal 0.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: translate-devel at lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-14 15:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-16 01:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-28 23:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-30 11:48+0200\n"
 "Last-Translator: F Wolff <friedel at translate.org.za>\n"
 "Language-Team: translate-discuss-zu at lists.sourceforge.net\n"
+"Language: zu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.2\n"
-
-#: ../bin/virtaal:40
-msgid "You must specify a directory or a translation file for --terminology"
-msgstr ""
-
-#: ../bin/virtaal:44
-#, c-format
-msgid "%prog [options] [translation_file]"
-msgstr ""
-
-#: ../bin/virtaal:47
-msgid "PROFILE"
-msgstr ""
-
-#: ../bin/virtaal:49
-msgid "Perform profiling, storing the result to the supplied filename."
-msgstr ""
-
-#: ../bin/virtaal:51
-msgid "LOG"
-msgstr ""
-
-#: ../bin/virtaal:52
-msgid "Turn on logging, storing the result to the supplied filename."
-msgstr ""
-
-#: ../bin/virtaal:54
-msgid "CONFIG"
-msgstr ""
-
-#: ../bin/virtaal:55
-msgid "Use the configuration file given by the supplied filename."
-msgstr ""
-
-#: ../bin/virtaal:56
-msgid "TERMINOLOGY"
-msgstr ""
-
-#: ../bin/virtaal:59
-msgid "Specify a directory containing terminology files"
-msgstr ""
-
-#: ../bin/virtaal:77
-msgid "Could not open log file '%(filename)s'"
-msgstr ""
-
-#: ../bin/virtaal:84
-msgid "Could not read configuration file '%(filename)s'"
-msgstr ""
-
-#: ../bin/virtaal:88
-msgid "invalid number of arguments"
-msgstr ""
-
-#: ../bin/virtaal:113
-msgid "Could not open profile file '%(filename)s'"
-msgstr ""
+"X-Generator: Virtaal 0.3beta1\n"
 
 #: ../share/applications/virtaal.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A translation tool to help a human translator translate files into other "
 "languages"
-msgstr "Iprogramu yokuhumusha ukusiza umhumushi ukuhumusha izilimi ezinye"
+msgstr ""
+"Iprogramu yokuhumusha ukusiza umhumushi ukuhumusha amafayela ngezilimi "
+"ezinye"
 
 #: ../share/applications/virtaal.desktop.in.h:2
 msgid "Translation Tool"
 msgstr "Iprogramu yokuhumusha"
 
 #: ../share/applications/virtaal.desktop.in.h:3
-#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:2
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:23
 msgid "Virtaal"
 msgstr "i-Virtaal"
 
 #: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:1
+msgid "<b>Language information</b>"
+msgstr "<b>Ukwaziswa kolimi</b>"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:2
+msgid "<b>Original</b>"
+msgstr "<b>Okwasekuqaleni</b>"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:3
+msgid "<b>Translation</b>"
+msgstr "<b>Ukuhumusha</b>"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:4
+msgid ""
+"Depending on the translation task, the plural information might be optional."
+msgstr ""
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:5
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:6
+msgid "ISO code:"
+msgstr "Ikhodi le-ISO:"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:7
+msgid "Language name:"
+msgstr "Igama lolimi:"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:8
+msgid "Languages"
+msgstr "Izilimi"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:9
+msgid "Missing Language"
+msgstr "Ulimi oluswelekile"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:10
+msgid "New Language Pair"
+msgstr "Izilimi ezibhangqwa ezintsha"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:11
+msgid "Number of plurals:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:12
+msgid "P_age Up"
+msgstr "Pheny_a phezulu"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:13
+msgid "Personal Information"
+msgstr ""
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:14
+msgid "Plug-ins"
+msgstr ""
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:15
+msgid "Plural expression:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:16
 msgid "Report a _Bug"
 msgstr "_Bika iphutha"
 
-#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:3
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:17
+msgid ""
+"The <b>Original</b> is the language from which you are translating, also "
+"called the source language.\n"
+"\n"
+"If you are translating from English to French then English would be your "
+"original or source language."
+msgstr ""
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:20
+msgid ""
+"The <b>Translation</b> is the language into which you are translating, also "
+"called the target language.\n"
+"\n"
+"If you are translating from English to French then French would be your "
+"translation or target language."
+msgstr ""
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:24
+msgid "Virtaal Preferences"
+msgstr "Okuthadekayo kwe-Virtaal"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:25
+msgid "_Edit"
+msgstr "Hl_ela"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:26
 msgid "_File"
-msgstr "i_Fayela"
-
-#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:4
+msgstr "I_fayela"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:27
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "Isikrini esig_cwele"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:28
 msgid "_Help"
-msgstr "u_Sizo"
-
-#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:5
+msgstr "U_sizo"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:29
 msgid "_Localization Guide"
-msgstr ""
-
-#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:6
+msgstr "Incwadi yoku_lokalayiza"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:31
+msgid "_Missing Language..."
+msgstr "Ulimi olu_swelekile..."
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:32
+msgid "_Navigation"
+msgstr "Uku_zula"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:33
 msgid "_Online Help"
 msgstr "Usizo lwase-_inthanethi"
 
-#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:7
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:34
+msgid "_Page Down"
+msgstr "_Phenya phansi"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:35
 msgid "_Recent Files"
-msgstr ""
+msgstr "Amafayela asanda uku_vulwa"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:36
+msgid "_Tutorial"
+msgstr "Isi_fundo"
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:37
+msgid "_Update to template"
+msgstr ""
+
+#: ../share/virtaal/virtaal.glade.h:38
+msgid "_View"
+msgstr "_Bheka"
+
+#: ../virtaal/tips.py:27
+msgid ""
+"At the end of a translation, simply press <Enter> to continue with the next "
+"one."
+msgstr ""
+"Ekugcineni kokuhumusha, cindezela i-<Enter-> nje ukuqhuba endaweni "
+"ezilandelayo."
+
+#: ../virtaal/tips.py:28
+msgid ""
+"To copy the original string into the target field, simply press <Alt+Down>."
+msgstr ""
+
+#. l10n: Refer to the translation of "Fuzzy" to find the appropriate shortcut key to recommend
+#: ../virtaal/tips.py:31
+msgid "To mark the current translation as fuzzy, simply press <Alt+U>."
+msgstr ""
+
+#: ../virtaal/tips.py:32
+msgid "Use Ctrl+Up or Ctrl+Down to move between translations."
+msgstr ""
+
+#: ../virtaal/tips.py:33
+msgid ""
+"Use Ctrl+PgUp or Ctrl+PgDown to move in large steps between translations."
+msgstr ""
+
+#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:62
+#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:71
+#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:80
+msgid "Header information"
+msgstr ""
+
+#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:63
+msgid "Please enter your name"
+msgstr "Awunike igama lakho"
+
+#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:72
+msgid "Please enter your e-mail address"
+msgstr "Awunike ikheli lemeyili lakho"
+
+#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:81
+msgid "Please enter your team's information"
+msgstr "Awunike ukwaziswa kweqembu lwakho"
+
+#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:149
+#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:194
+msgid ""
+"You selected the currently open file for opening. Do you want to reload the "
+"file?"
+msgstr ""
+
+#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:160
+#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:205
+#, python-format
+msgid ""
+"Could not open file.\n"
+"%(error_message)s\n"
+"\n"
+"Try opening a different file."
+msgstr ""
+"Akuvulekanga ifayela.\n"
+"%(error_message)s\n"
+"\n"
+"Zama ukuvula ifayela elinye."
+
+#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:169
+#, python-format
+msgid ""
+"Could not save file.\n"
+"\n"
+"%(error_message)s\n"
+"\n"
+"Try saving at a different location."
+msgstr ""
+"Akugcinekanga ifayela.\n"
+"\n"
+"%(error_message)s\n"
+"\n"
+"Zama ukugcina endaweni enye."
+
+#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:174
+#, python-format
+msgid ""
+"Could not save file.\n"
+"\n"
+"%(error_message)s"
+msgstr ""
+"Akugcinekanga ifayela.\n"
+"\n"
+"%(error_message)s"
+
+#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:178
+msgid "Reload File"
+msgstr "Vula ifayela futhi"
+
+#: ../virtaal/controllers/maincontroller.py:178
+msgid "Reload file from last saved copy and lose all changes?"
+msgstr ""
+
+#: ../virtaal/controllers/storecontroller.py:110
+msgid "The file contains nothing to translate."
+msgstr "Kukhona lutho ukuhumusha efayela."
+
+#: ../virtaal/modes/defaultmode.py:28
+msgid "All"
+msgstr "Konke"
+
+#: ../virtaal/modes/quicktransmode.py:31
+msgid "Incomplete"
+msgstr "Isigece"
+
+#: ../virtaal/modes/searchmode.py:37 ../virtaal/modes/searchmode.py:64
+msgid "Search"
+msgstr "Cinga"
+
+#: ../virtaal/modes/searchmode.py:66
+msgid "_Case sensitive"
+msgstr ""
+
+#: ../virtaal/modes/searchmode.py:68
+msgid "_Regular expression"
+msgstr ""
+
+#: ../virtaal/modes/searchmode.py:72
+msgid "Replace with"
+msgstr "Shintshanisa nge-"
+
+#: ../virtaal/modes/searchmode.py:74
+msgid "Replace"
+msgstr "Shintshanisa"
+
+#: ../virtaal/modes/searchmode.py:76
+msgid "Replace _All"
+msgstr "Shintshanisa _konke"
+
+#: ../virtaal/views/prefsview.py:65
+msgid "Enabled"
+msgstr "Iyasebenza"
+
+#: ../virtaal/views/prefsview.py:66
+msgid "Name"
+msgstr "Igama"
+
+#: ../virtaal/plugins/autocompletor.py:301
+msgid "AutoCompletor"
+msgstr "Feza ngokuzihambela"
+
+#: ../virtaal/plugins/autocorrector.py:246
+msgid "AutoCorrector"
+msgstr "Lungisa ngokuzihambela"
+
+#: ../virtaal/plugins/migration.py:56
+msgid "Migration assistant"
+msgstr "Umsizi wokuthutha"
+
+#: ../virtaal/plugins/migration.py:70
+msgid "Should Virtaal try to import settings and data from other applications?"
+msgstr ""
+"Kumele i-Virtaal izame ukuthutha izinhlelo nokwaziswa kwamaprogramu amanye?"
+
+#: ../virtaal/plugins/migration.py:71
+msgid "Import data from other applications?"
+msgstr "Thutha ukwaziswa kwamaprogramu amanye?"
+
+#: ../virtaal/plugins/migration.py:96
+msgid "Migration was successfully completed"
+msgstr "Kuthuthwa ngempumelelo"
+
+#: ../virtaal/plugins/migration.py:97
+msgid "The following items were migrated:"
+msgstr "Lezi zinto ezilandelayo zithuthiwe:"
+
+#: ../virtaal/plugins/migration.py:102
+msgid "Migration completed"
+msgstr "Ukuthutha kuqediwe"
+
+#: ../virtaal/plugins/migration.py:104
+msgid "Virtaal was not able to migrate any settings or data"
+msgstr "I-Virtaal akwazanga ukuthutha izinhlelo noma ukwaziswa"
+
+#: ../virtaal/plugins/migration.py:105
+msgid "Nothing migrated"
+msgstr "Akukho lutho okuthuthiwe"
+
+#: ../virtaal/plugins/migration.py:158
+msgid "Poedit settings"
+msgstr "Izinhlelo zePoedit"
+
+#: ../virtaal/plugins/migration.py:187
+#, python-format
+msgid "Poedit's Translation Memory: %(database_language_code)s"
+msgstr "Umphimbo wokuhumusha wePoedit: %(database_language_code)s"
+
+#: ../virtaal/plugins/migration.py:212
+#, python-format
+msgid "KBabel's Translation Memory: %(database_language_code)s"
+msgstr "Umphimbo wokuhumusha weKBabel: %(database_language_code)s"
+
+#: ../virtaal/plugins/migration.py:230
+msgid "Lokalize settings"
+msgstr "Izinhlelo zeLokalize"
+
+#: ../virtaal/plugins/migration.py:254
+#, python-format
+msgid "Lokalize's Translation Memory: %(database_name)s"
+msgstr "Umphimbo wokuhumusha weLokalize: %(database_name)s"
+
+#: ../virtaal/plugins/tm/__init__.py:27
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Umphimbo wokuhumusha"
+
+#: ../virtaal/plugins/tm/models/currentfile.py:32
+msgid "Currently open file"
+msgstr ""
+
+#: ../virtaal/plugins/tm/models/libtranslate.py:41
+msgid "Machine Translation with libtranslate"
+msgstr ""
+
+#: ../virtaal/plugins/tm/models/localtm.py:37
+msgid "Local Translation Memory"
+msgstr ""
+
+#: ../virtaal/plugins/tm/models/opentran.py:32
+msgid "Open-Tran.eu"
+msgstr ""
+
+#: ../virtaal/plugins/tm/models/remotetm.py:30
+msgid "Remote server"
+msgstr ""
+
+#: ../virtaal/plugins/tm/models/tinytm.py:34
+msgid "TinyTM"
+msgstr ""
+
+#: ../virtaal/plugins/tm/tmview.py:94
+msgid "Available _Suggestions"
+msgstr "Uku_funzelela okutholakalayo"
+
+#: ../virtaal/plugins/tm/tmview.py:150
+#, python-format
+msgid "Ctrl+%(number_key)d"
+msgstr ""
+
+#. l10n: match quality column label
+#: ../virtaal/plugins/tm/tmwidgets.py:63
+msgid "%"
+msgstr ""
+
+#: ../virtaal/plugins/tm/tmwidgets.py:65
+msgid "Matches"
+msgstr ""
+
+#: ../virtaal/plugins/tm/tmwidgets.py:120
+#, python-format
+msgid "%(match_quality)s%%"
+msgstr ""
+
+#: ../virtaal/views/langview.py:66
+msgid "_New Language Pair..."
+msgstr "I_zilimi ezibhangqwa ezintsha..."
+
+#: ../virtaal/views/mainview.py:198
+msgid "Error"
+msgstr "Iphuta"
+
+#: ../virtaal/views/mainview.py:214
+msgid "Choose a translation file"
+msgstr "Kheta ifayela yokuhumusha"
+
+#: ../virtaal/views/mainview.py:221
+msgid "All Supported Files"
+msgstr ""
+
+#: ../virtaal/views/mainview.py:247
+msgid "All Files"
+msgstr "Onke amafayela"
+
+#: ../virtaal/views/mainview.py:252
+msgid "Save"
+msgstr "Gcina"
+
+#: ../virtaal/views/mainview.py:266
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save your changes?"
+msgstr ""
+"Ifayela lamanje lishintshiwe.\n"
+"Ufuna ukugcina ushintsho lwakho?"
+
+#: ../virtaal/views/mainview.py:269
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Lahla"
+
+#: ../virtaal/views/mainview.py:295
+#, python-format
+msgid "Virtaal - %(current_file)s %(modified_marker)s"
+msgstr "i-Virtaal - %(current_file)s %(modified_marker)s"
+
+#: ../virtaal/views/mainview.py:320
+msgid "Please enter the number of noun forms (plurals) to use"
+msgstr ""
+
+#: ../virtaal/views/mainview.py:326
+msgid "Please enter the plural equation to use"
+msgstr ""
+
+#. l10n: This refers to the 'mode' that determines how Virtaal moves
+#. between units.
+#: ../virtaal/views/modeview.py:62
+msgid "_Navigation: "
+msgstr "Uku_zula: "
+
+#: ../virtaal/views/unitview.py:482
+msgid "F_uzzy"
+msgstr ""
+
+#: ../virtaal/views/widgets/aboutdialog.py:35
+msgid "Copyright © 2007-2009 Zuza Software Foundation"
+msgstr "Ilungelo lomqambi © 2007-2009 Zuza Software Foundation"
+
+#. l10n: Please retain the literal name "Virtaal", but feel free to
+#. additionally transliterate the name and to add a translation of "For Language", which is what the name means.
+#: ../virtaal/views/widgets/aboutdialog.py:38
+msgid "Virtaal is a program for doing translation."
+msgstr "I-Virtaal yiprogramu yokuhumusha."
+
+#: ../virtaal/views/widgets/aboutdialog.py:39
+msgid ""
+"The initial focus is on software translation (localization or l10n), but we "
+"definitely intend it to be useful as a general purpose tool for Computer "
+"Aided Translation (CAT)."
+msgstr ""
+
+#: ../virtaal/views/widgets/aboutdialog.py:53
+msgid "Virtaal website"
+msgstr "Ingosi yeVirtaal"
+
+#. l10n: Rather than translating, fill in the names of the translators
+#: ../virtaal/views/widgets/aboutdialog.py:62
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Friedel Wolff"
+
+#: ../virtaal/views/widgets/langadddialog.py:102
+msgid "Language code must be an ASCII string."
+msgstr ""
+
+#: ../virtaal/views/widgets/langadddialog.py:105
+msgid "Language code must be at least 2 characters long."
+msgstr ""
+
+#: ../virtaal/views/widgets/langselectdialog.py:73
+#: ../virtaal/views/widgets/langselectdialog.py:79
+msgid "Language"
+msgstr "Ulimi"
+
+#. l10n: This is the column heading for the language code
+#: ../virtaal/views/widgets/langselectdialog.py:86
+#: ../virtaal/views/widgets/langselectdialog.py:92
+msgid "Code"
+msgstr "Ikhodi"
+
+#: ../virtaal/models/storemodel.py:121
+#, python-format
+msgid "The file \"%s\" does not exist."
+msgstr "Ifayela \"%s\" ayikho."
+
+#: ../virtaal/models/storemodel.py:123
+#, python-format
+msgid "\"%s\" is not a usable file."
+msgstr "Ifayela \"%s\" ayifayela elisebenzisayo."
 
 #: ../share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml.in.h:1
 msgid "C++ RC File"
@@ -213,261 +646,137 @@
 msgid "XML Localization Interchange File Format"
 msgstr ""
 
-#: ../virtaal/about.py:34
-msgid "Copyright © 2007-2008 Zuza Software Foundation"
-msgstr "Ilungelo lomqambi © 2007-2008 Zuza Software Foundation"
-
-#. l10n: Please retain the literal name "Virtaal", but feel free to
-#. additionally transliterate the name and to add a translation of "For Language", which is what the name means.
-#: ../virtaal/about.py:37
-msgid "Virtaal is a program for doing translation."
-msgstr "I-Virtaal yiprogramu yokuhumusha"
-
-#: ../virtaal/about.py:38
-msgid ""
-"The initial focus is on software translation (localisation or l10n), but we "
-"definitely intend it to be useful as a general purpose tool for Computer "
-"Aided Translation (CAT)."
-msgstr ""
-
-#: ../virtaal/about.py:52
-msgid "Virtaal website"
-msgstr "Ingosi yeVirtaal"
-
-#. l10n: Rather than translating, fill in the names of the translators
-#: ../virtaal/about.py:60
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Friedel Wolff"
-
-#: ../virtaal/document.py:56
-msgid "Please enter the language code for the target language"
-msgstr ""
-
-#: ../virtaal/document.py:61
-msgid "Please enter the number of noun forms (plurals) to use"
-msgstr ""
-
-#: ../virtaal/document.py:67
-msgid "Please enter the plural equation to use"
-msgstr ""
-
-#: ../virtaal/formats.py:31
-msgid "Choose a translation file"
-msgstr "Kheta ifayela yokuhumusha"
-
-#: ../virtaal/formats.py:42
-msgid "All Supported Files"
-msgstr ""
-
-#: ../virtaal/formats.py:60
-msgid "All Files"
-msgstr "Onke amafayela"
-
-#: ../virtaal/main_window.py:171
-msgid ""
-"The current file has been modified.\n"
-"Do you want to save your changes?"
-msgstr ""
-
-#: ../virtaal/main_window.py:173
-msgid "_Discard"
-msgstr "_Lahla"
-
-#: ../virtaal/main_window.py:195
-msgid ""
-"You selected the currently open file for opening. Do you want to reload the "
-"file?"
-msgstr ""
-
-#: ../virtaal/main_window.py:244
-msgid "Error opening file:"
-msgstr "Iphutha ekuvuleni ifayela:"
-
-#: ../virtaal/main_window.py:260
-#, python-format
-msgid "%(filename)s does not exist."
-msgstr "%(filename)s ayikho."
-
-#: ../virtaal/main_window.py:279
-#, python-format
-msgid "Virtaal - %(current_file)s %(modified_marker)s"
-msgstr "i-Virtaal - %(current_file)s %(modified_marker)s"
-
-#: ../virtaal/main_window.py:311
-msgid "Please enter your name"
-msgstr "Awunike igama lakho"
-
-#: ../virtaal/main_window.py:317
-msgid "Please enter your e-mail address"
-msgstr "Awunike ikheli lemeyili lakho"
-
-#: ../virtaal/main_window.py:323
-msgid "Please enter your team's information"
-msgstr ""
-
-#: ../virtaal/main_window.py:351
-#, python-format
-msgid ""
-"Could not save file.\n"
-"\n"
-"%(error_message)s\n"
-"\n"
-"Try saving at a different location."
-msgstr ""
-
-#: ../virtaal/main_window.py:352
-msgid "Error"
-msgstr "Iphuta"
-
-#: ../virtaal/main_window.py:362
-msgid "Save"
-msgstr "Gcina"
-
-#: ../virtaal/modes.py:81
-msgid "All"
-msgstr "Onke"
-
-#: ../virtaal/modes.py:102
-msgid "Incomplete"
-msgstr "Isigece"
-
-#: ../virtaal/mode_selector.py:47
-msgid "_Mode: "
-msgstr "Indlela yokuhu_musha: "
-
-#: ../virtaal/search_mode.py:37
-msgid "Search"
-msgstr "Cinga"
-
-#: ../virtaal/search_mode.py:51
-msgid "_Case sensitive"
-msgstr ""
-
-#: ../virtaal/search_mode.py:53
-msgid "_Regular expression"
-msgstr ""
-
-#: ../virtaal/store_grid.py:78
-msgid "The file did not contain anything to translate."
-msgstr ""
-
-#: ../virtaal/support/set_enumerator.py:62
-msgid "Top of page reached, continuing at the bottom"
-msgstr ""
-
-#: ../virtaal/support/set_enumerator.py:66
-msgid "End of page reached, continuing at the top"
-msgstr ""
-
-#: ../virtaal/tips.py:24
-msgid ""
-"At the end of a translation, simply press <Enter> to continue with the next "
-"one."
-msgstr ""
-
-#: ../virtaal/tips.py:25
-msgid ""
-"To copy the original string into the target field, simply press <Alt+Down>."
-msgstr ""
-
-#: ../virtaal/tips.py:26
-msgid ""
-"When editing a fuzzy translation, the fuzzy marker will automatically be "
-"removed."
-msgstr ""
-
-#. l10n: Refer to the translation of "Fuzzy" to find the appropriate shortcut key to recommend
-#: ../virtaal/tips.py:28
-msgid "To mark the current translation as fuzzy, simply press <Alt+U>."
-msgstr ""
-
-#: ../virtaal/tips.py:29
-msgid "Use Ctrl+Up or Ctrl+Down to move between translations."
-msgstr ""
-
-#: ../virtaal/tips.py:30
-msgid ""
-"Use Ctrl+PgUp or Ctrl+PgDown to move in large steps between translations."
-msgstr ""
-
-#: ../virtaal/unit_layout.py:364
-msgid "F_uzzy"
-msgstr ""
-
-#: ../source_tree_infrastructure/optparse.py:134
+#: ../bin/virtaal:33
+#, c-format
+msgid "%prog [options] [translation_file]"
+msgstr ""
+
+#: ../bin/virtaal:36
+msgid "PROFILE"
+msgstr ""
+
+#: ../bin/virtaal:38
+msgid "perform profiling, storing the result to the supplied filename."
+msgstr ""
+
+#: ../bin/virtaal:40
+msgid "LOG"
+msgstr ""
+
+#: ../bin/virtaal:41
+msgid "turn on logging, storing the result to the supplied filename."
+msgstr ""
+
+#: ../bin/virtaal:43
+msgid "CONFIG"
+msgstr ""
+
+#: ../bin/virtaal:44
+msgid "use the configuration file given by the supplied filename."
+msgstr ""
+
+#: ../bin/virtaal:47
+msgid "enable debugging features"
+msgstr ""
+
+#: ../bin/virtaal:64
+msgid "Could not open log file '%(filename)s'"
+msgstr ""
+
+#: ../bin/virtaal:71
+msgid "Could not read configuration file '%(filename)s'"
+msgstr ""
+
+#: ../bin/virtaal:75
+msgid "invalid number of arguments"
+msgstr ""
+
+#: ../bin/virtaal:104
+msgid "Could not open profile file '%(filename)s'"
+msgstr ""
+
+#: ../devsupport/optparse.py:134
 #, python-format
 msgid "no such option: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../source_tree_infrastructure/optparse.py:145
+#: ../devsupport/optparse.py:145
 #, python-format
 msgid "ambiguous option: %s (%s?)"
 msgstr ""
 
-#: ../source_tree_infrastructure/optparse.py:368
+#: ../devsupport/optparse.py:368
 #, python-format
 msgid "Usage: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: ../source_tree_infrastructure/optparse.py:387
+#: ../devsupport/optparse.py:387
 msgid "Usage"
 msgstr ""
 
-#: ../source_tree_infrastructure/optparse.py:412
+#: ../devsupport/optparse.py:412
 msgid "integer"
 msgstr ""
 
-#: ../source_tree_infrastructure/optparse.py:413
+#: ../devsupport/optparse.py:413
 msgid "long integer"
 msgstr ""
 
-#: ../source_tree_infrastructure/optparse.py:414
+#: ../devsupport/optparse.py:414
 msgid "floating-point"
 msgstr ""
 
-#: ../source_tree_infrastructure/optparse.py:415
+#: ../devsupport/optparse.py:415
 msgid "complex"
 msgstr ""
 
-#: ../source_tree_infrastructure/optparse.py:423
+#: ../devsupport/optparse.py:423
 #, python-format
 msgid "option %s: invalid %s value: %r"
 msgstr ""
 
-#: ../source_tree_infrastructure/optparse.py:431
+#: ../devsupport/optparse.py:431
 #, python-format
 msgid "option %s: invalid choice: %r (choose from %s)"
 msgstr ""
 
-#: ../source_tree_infrastructure/optparse.py:1246
+#: ../devsupport/optparse.py:1246
 msgid "show this help message and exit"
 msgstr ""
 
-#: ../source_tree_infrastructure/optparse.py:1251
+#: ../devsupport/optparse.py:1251
 msgid "show program's version number and exit"
 msgstr ""
 
-#: ../source_tree_infrastructure/optparse.py:1274
+#: ../devsupport/optparse.py:1274
 msgid "%prog [options]"
 msgstr ""
 
-#: ../source_tree_infrastructure/optparse.py:1484
-#: ../source_tree_infrastructure/optparse.py:1523
+#: ../devsupport/optparse.py:1484 ../devsupport/optparse.py:1523
 #, python-format
 msgid "%s option requires an argument"
 msgstr ""
 
-#: ../source_tree_infrastructure/optparse.py:1486
-#: ../source_tree_infrastructure/optparse.py:1525
+#: ../devsupport/optparse.py:1486 ../devsupport/optparse.py:1525
 #, python-format
 msgid "%s option requires %d arguments"
 msgstr ""
 
-#: ../source_tree_infrastructure/optparse.py:1495
+#: ../devsupport/optparse.py:1495
 #, python-format
 msgid "%s option does not take a value"
 msgstr ""
 
-#: ../source_tree_infrastructure/optparse.py:1612
+#: ../devsupport/optparse.py:1612
 msgid "Options"
 msgstr ""
+
+#~ msgid "Error opening file:"
+#~ msgstr "Iphutha ekuvuleni ifayela:"
+
+#, python-format
+#~ msgid "%(filename)s does not exist."
+#~ msgstr "%(filename)s ayikho."
+
+#~ msgid "_Mode: "
+#~ msgstr "Indlela yokuhu_musha: "

Modified: virtaal/trunk/setup.py
URL: http://svn.debian.org/wsvn/virtaal/trunk/setup.py?rev=1576&op=diff
==============================================================================
--- virtaal/trunk/setup.py (original)
+++ virtaal/trunk/setup.py Sun Feb  8 23:30:51 2009
@@ -77,7 +77,7 @@
         ( path.join(TARGET_DATA_DIR, 'locale', lang, 'LC_MESSAGES'), [mo_filename])
     )
 
-# Some of these depend on some files to be built externally before running 
+# Some of these depend on some files to be built externally before running
 # setup.py, like the .xml and .desktop files
 options = {
     'data_files': [
@@ -86,17 +86,42 @@
         (path.join(TARGET_DATA_DIR, "icons"), glob.glob(path.join(SOURCE_DATA_DIR, "icons", "*.*"))),
     ] + mo_files,
     'scripts': [
-        "bin/virtaal"
+        "bin/virtaal",
     ],
     'packages': [
         "virtaal",
+        "virtaal.common",
+        "virtaal.controllers",
+        "virtaal.models",
+        "virtaal.modes",
+        "virtaal.plugins",
+        "virtaal.plugins.tm",
+        "virtaal.plugins.tm.models",
         "virtaal.support",
-        "virtaal.widgets"
+        "virtaal.test",
+        "virtaal.views",
+        "virtaal.views.widgets"
     ],
 }
 
+# For innosetup and py2app, we need to treat the plug-ins as data files.
+if os.name == 'nt' or sys.platform == 'darwin':
+    noplugins = []
+    for pkg in options['packages']:
+        if 'plugins' not in pkg:
+            noplugins.append(pkg)
+    options['packages'] = noplugins
+
+    plugin_src = path.join('virtaal', 'plugins')
+    plugin_dest = 'virtaal_plugins'
+    options['data_files'] += [
+        (plugin_dest, glob.glob(path.join(plugin_src, '*.py'))),
+        (path.join(plugin_dest, 'tm'), glob.glob(path.join(plugin_src, 'tm', '*.py'))),
+        (path.join(plugin_dest, 'tm', 'models'), glob.glob(path.join(plugin_src, 'tm', 'models', '*.py'))),
+    ]
+
 no_install_files = [
-    ['LICENSE', 'maketranslations']
+    ['LICENSE', 'maketranslations', path.join('devsupport', 'virtaal_innosetup.bmp')]
 ]
 
 no_install_dirs = ['po']
@@ -131,6 +156,28 @@
     ofi = open(pathname, "w")
     print >> ofi, r'''; WARNING: This script has been created by py2exe. Changes to this script
 ; will be overwritten the next time py2exe is run!
+
+[Languages]
+Name: "en"; MessagesFile: "compiler:Default.isl"
+Name: "eu"; MessagesFile: "compiler:Languages\Basque.isl"
+Name: "ca"; MessagesFile: "compiler:Languages\Catalan.isl"
+Name: "cz"; MessagesFile: "compiler:Languages\Czech.isl"
+Name: "da"; MessagesFile: "compiler:Languages\Danish.isl"
+Name: "nl"; MessagesFile: "compiler:Languages\Dutch.isl"
+Name: "fi"; MessagesFile: "compiler:Languages\Finnish.isl"
+Name: "fr"; MessagesFile: "compiler:Languages\French.isl"
+Name: "de"; MessagesFile: "compiler:Languages\German.isl"
+Name: "he"; MessagesFile: "compiler:Languages\Hebrew.isl"
+Name: "hu"; MessagesFile: "compiler:Languages\Hungarian.isl"
+Name: "it"; MessagesFile: "compiler:Languages\Italian.isl"
+Name: "nb"; MessagesFile: "compiler:Languages\Norwegian.isl"
+Name: "pl"; MessagesFile: "compiler:Languages\Polish.isl"
+Name: "pt_BR"; MessagesFile: "compiler:Languages\BrazilianPortuguese.isl"
+Name: "pt"; MessagesFile: "compiler:Languages\Portuguese.isl"
+Name: "ru"; MessagesFile: "compiler:Languages\Russian.isl"
+Name: "sk"; MessagesFile: "compiler:Languages\Slovak.isl"
+Name: "sl"; MessagesFile: "compiler:Languages\Slovenian.isl"
+Name: "es"; MessagesFile: "compiler:Languages\Spanish.isl"
 
 [Setup]
 AppName=%(name)s
@@ -146,8 +193,15 @@
 OutputBaseFilename=%(name)s-%(version)s-setup
 ChangesAssociations=yes
 SetupIconFile=%(icon_path)s
-
-[Files]''' % {'name': name, 'version': version, 'icon_path': path.join(TARGET_DATA_DIR, "icons", "virtaal.ico")}
+;WizardSmallImageFile=compiler:images\WizModernSmallImage13.bmp
+WizardImageFile=%(wizard_image)s
+
+[Files]''' % {
+    'name': name,
+    'version': version,
+    'icon_path': path.join(TARGET_DATA_DIR, "icons", "virtaal.ico"),
+    'wizard_image': path.join(os.pardir, "devsupport", "virtaal_innosetup.bmp")
+}
     for fpath in exe_files + other_files:
         print >> ofi, r'Source: "%s"; DestDir: "{app}\%s"; Flags: ignoreversion' % (fpath, os.path.dirname(fpath))
     print >> ofi, r'''
@@ -282,22 +336,27 @@
              options are the options required by py2exe."""
     if py2exe != None and ('py2exe' in sys.argv or 'innosetup' in sys.argv):
         options['data_files'].extend(find_gtk_files())
+        #This depends on setup.py being run from a checkout with the translate
+        #toolkit in place.
+        options['scripts'].append("../translate/services/tmserver")
 
         py2exe_options = {
             "packages":   ["encodings", "virtaal"],
             "compressed": True,
             "excludes":   ["PyLucene", "Tkconstants", "Tkinter", "tcl", "translate.misc._csv"],
             "dist_dir":   "virtaal-win32",
-            "includes":   ["lxml", "lxml._elementpath", "psyco", "cairo", "pango", "pangocairo", "atk", "gobject", "gtk.keysyms"],
+            "includes":   ["lxml", "lxml._elementpath", "psyco", "cairo", "pango", "pangocairo", "atk", "gobject", "gtk.keysyms", "translate.services", "translate.services.tmclient", "translate.services.opentranclient"],
             "optimize":   2,
         }
+        py2exe_options['includes'] += ["bsddb", "zipfile"] # Dependencies for the migration and auto-correction plug-ins, respectively.
         innosetup_options = py2exe_options.copy()
         options.update({
             "windows": [
                 {
                     'script': 'bin/virtaal',
                     'icon_resources': [(1, path.join(SOURCE_DATA_DIR, "icons", "virtaal.ico"))],
-                }
+                },
+                { 'script': "../translate/services/tmserver"}
             ],
             'zipfile':  "virtaal.zip",
             "options": {
@@ -316,22 +375,31 @@
     # http://developer.apple.com/documentation/MacOSX/Conceptual/BPRuntimeConfig/Articles/PListKeys.html
     if py2app is None:
         return options
+    options['data_files'].extend([('share/OSX_Leopard_theme', glob.glob(path.join('devsupport', 'OSX_Leopard_theme', '*')))])
+    options['data_files'].extend([('', ['devsupport/virtaal.icns'])])
+
+    # For some reason py2app can't handle bin/virtaal since it doesn't end in .py
+    import shutil
+    shutil.copy2('bin/virtaal', 'bin/run_virtaal.py')
+
     from translate.storage import factory
     options.update({
-        "app": ["bin/virtaal"],
+        "app": ["bin/run_virtaal.py"],
         "options": {
             "py2app": {
+            "packages": ["CoreFoundation", "objc"],
+            "includes":   ["lxml", "lxml._elementpath", "lxml.etree", "glib", "gio", "psyco", "cairo", "pango", "pangocairo", "atk", "gobject", "gtk.keysyms", "pycurl", "translate.services", "translate.services.tmclient", "translate.services.opentranclient", "CoreFoundation"],
                 #"semi_standalone": True,
                 "compressed": True,
                 "argv_emulation": True,
                 "plist":  {
                     "CFBundleGetInfoString": virtaal_description,
-                    "CFBundleGetInfoString": "Virtaal",
+                    "CFBundleName": PRETTY_NAME,
                     "CFBundleIconFile": "virtaal.icns",
                     "CFBundleShortVersionString": virtaal_version,
                     #"LSHasLocalizedDisplayName": "1",
                     #"LSMinimumSystemVersion": ???,
-                    "NSHumanReadableCopyright": "Copyright (C) 2007-2008 Zuza Software Foundation",
+                    "NSHumanReadableCopyright": "Copyright (C) 2007-2009 Zuza Software Foundation",
                     "CFBundleDocumentTypes": [{
                         "CFBundleTypeExtensions": [extention.lstrip("*.") for extention in extentions],
                         "CFBundleTypeIconFile": "virtaal.icns",
@@ -363,6 +431,9 @@
 
 def create_manifest(data_files, extra_files, extra_dirs):
     f = open('MANIFEST.in', 'w+')
+    f.write("# informational files")
+    for infofile in ("README", "TODO", "ChangeLog", "COPYING", "LICENSE", "*.txt"):
+        f.write("global-include %s\n" % infofile)
     for data_file_list in [d[1] for d in data_files] + extra_files:
         f.write("include %s\n" % (" ".join( data_file_list )))
     for dir in extra_dirs:
@@ -390,3 +461,19 @@
 
 if __name__ == '__main__':
     main(options)
+    # For some reason, Resources/lib/python2.5/lib-dynload is not in the Python
+    # path. We need to get it in, therefore this hack.
+    if sys.platform == 'darwin':
+        f = open('dist/virtaal.app/Contents/Resources/__boot__.py', "r+")
+        s = f.read()
+        f.truncate(0)
+        s = s.replace("base = os.environ['RESOURCEPATH']", r"""
+    base = os.environ['RESOURCEPATH']
+    sys.path = [os.path.join(base, "lib", "python2.5", "lib-dynload")] + sys.path
+    sys.path = [os.path.join(base, "lib", "python2.5")] + sys.path
+""")
+        f.seek(0)
+        f.write(s)
+        f.close()
+        # hdiutil create -imagekey zlib-level=9 -srcfolder dist/virtaal.app dist/virtaal.dmg
+        # hdiutil create -fs HFS+ -volname "RUR-PLE" -srcfolder dist dist_mac/RUR-PLE.dmg

Modified: virtaal/trunk/share/applications/virtaal.desktop
URL: http://svn.debian.org/wsvn/virtaal/trunk/share/applications/virtaal.desktop?rev=1576&op=diff
==============================================================================
--- virtaal/trunk/share/applications/virtaal.desktop (original)
+++ virtaal/trunk/share/applications/virtaal.desktop Sun Feb  8 23:30:51 2009
@@ -3,31 +3,43 @@
 Type=Application
 Name=Virtaal
 Name[af]=Virtaal
+Name[ar]=فِرتال
+Name[bn_IN]=Virtaal
 Name[es]=Virtaal
 Name[eu]=Virtaal
 Name[fr]=Virtaal
 Name[nl]=Virtaal
+Name[pt_BR]=Virtaal
+Name[sv]=Virtaal
 Name[zu]=i-Virtaal
 GenericName=Translation Tool
 GenericName[af]=Vertaalprogram
+GenericName[ar]=أداة ترجÙ
Ø©
+GenericName[bn_IN]=à¦
নুবাদ ব্যবস্থা
 GenericName[es]=Herramienta de traducción
 GenericName[eu]=Itzulpen tresna
 GenericName[fr]=Outil de traduction
 GenericName[nl]=Vertaalprogramma
+GenericName[pt_BR]=Ferramenta de tradução
+GenericName[sv]=Översättningsverktyg
 GenericName[zu]=Iprogramu yokuhumusha
 Comment=A translation tool to help a human translator translate files into other languages
 Comment[af]='n Vertaalprogram om 'n vertaler te help om lêers na ander tale te vertaal
+Comment[ar]=أداة لترجÙ
Ø© الÙ
لفات Ù
ن لغة إلى أخرى
+Comment[bn_IN]=এক ভাষা থেকে à¦
ন্য ভাষায় à¦
নুবাদের উদ্দেশ্যে à¦
নুবাদকদের জন্য উপলব্ধ একটি à¦
নুবাদ ব্যবস্থা।
 Comment[es]=Una herramienta de traducción para ayudar a un traductor humano a traducir archivos a otros idiomas
 Comment[eu]=Gizakiei fitxategiak itzultzen laguntzeko itzulpen tresna
-Comment[fr]=Outil aidant un traducteur à traduire des fichiers dans d'autres langues
-Comment[nl]=Een vertaalprogramma dat vertalers helpt bestanden naar andere talen te vertalen. 
+Comment[fr]=Outil d'aide à la traduction de fichiers dans d'autres langues
+Comment[nl]=Een vertaalprogramma dat vertalers helpt bestanden naar andere talen te vertalen
+Comment[pt_BR]=Uma ferramenta de tradução para ajudar tradutores humanos a traduzir arquivos para outros idiomas
+Comment[sv]=Ett översättningsverktyg för att hjälpa en mänsklig översättare att översätta filer till andra språk
+Comment[zu]=Iprogramu yokuhumusha ukusiza umhumushi ukuhumusha amafayela ngezilimi ezinye
 TryExec=virtaal
 Exec=virtaal %f
 Icon=virtaal
-MimeType=text/x-gettext-translation;text/x-gettext-translation-template;application/x-gettext;application/x-gettext-translation;application/x-xliff+xml;application/x-xliff;text/x-wordfast;application/x-tmx;application/x-tbx;application/x-linguist;application/x-qph;
+MimeType=text/x-gettext-translation;text/x-gettext-translation-template;application/x-gettext;application/x-gettext-translation;application/x-xliff+xml;application/x-xliff;text/x-wordfast;application/x-tmx;application/x-tbx;application/x-linguist;application/x-qph;application/x-qm;
 # Not yet supported
 # application/x-sdf;
-# application/x-qm;
 # Monolingual
 # application/x-ini;
 # application/x-properties;

Modified: virtaal/trunk/share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml
URL: http://svn.debian.org/wsvn/virtaal/trunk/share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml?rev=1576&op=diff
==============================================================================
--- virtaal/trunk/share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml (original)
+++ virtaal/trunk/share/mime/packages/virtaal-mimetype.xml Sun Feb  8 23:30:51 2009
@@ -5,22 +5,34 @@
     <sub-class-of type="application/xml"/>
     <comment>TMX Translation Memory</comment>
     <comment xml:lang="af">TMX-vertaalgeheue</comment>
+    <comment xml:lang="ar">ذاكرة ترجÙ
Ø© TMX</comment>
+    <comment xml:lang="bn_IN">TMX à¦
নুবাদ সংকলন</comment>
     <comment xml:lang="es">Memoria de traducción TMX</comment>
-    <comment xml:lang="eu">TMX itzulpen memoria</comment>
+    <comment xml:lang="eu">TMX itzulpen-memoria</comment>
     <comment xml:lang="fr">Mémoire de traduction TMX</comment>
     <comment xml:lang="nl">TMX vertaalgeheugen</comment>
+    <comment xml:lang="pt_BR">Memória de tradução em TMX</comment>
+    <comment xml:lang="sv">TMX Translation Memory</comment>
     <acronym>TMX</acronym>
     <acronym xml:lang="af">TMX</acronym>
+    <acronym xml:lang="ar">TMX</acronym>
+    <acronym xml:lang="bn_IN">TMX</acronym>
     <acronym xml:lang="es">TMX</acronym>
     <acronym xml:lang="eu">TMX</acronym>
     <acronym xml:lang="fr">TMX</acronym>
     <acronym xml:lang="nl">TMX</acronym>
+    <acronym xml:lang="pt_BR">TMX</acronym>
+    <acronym xml:lang="sv">TMX</acronym>
     <expanded-acronym>Translation Memory eXchange</expanded-acronym>
     <expanded-acronym xml:lang="af">Translation Memory eXchange</expanded-acronym>
+    <expanded-acronym xml:lang="ar">تبادل ذاكرة الترجÙ
Ø©</expanded-acronym>
+    <expanded-acronym xml:lang="bn_IN">Translation Memory eXchange</expanded-acronym>
     <expanded-acronym xml:lang="es">Translation Memory eXchange (intercambio de memoria de traducción)</expanded-acronym>
-    <expanded-acronym xml:lang="eu">Itzulpen memorien trukaketa</expanded-acronym>
+    <expanded-acronym xml:lang="eu">Itzulpen-memorien trukaketa</expanded-acronym>
     <expanded-acronym xml:lang="fr">Échange de mémoires de traduction</expanded-acronym>
     <expanded-acronym xml:lang="nl">Translation Memory eXchange</expanded-acronym>
+    <expanded-acronym xml:lang="pt_BR">Translation Memory eXchange</expanded-acronym>
+    <expanded-acronym xml:lang="sv">Translation Memory eXchange</expanded-acronym>
     <glob pattern="*.tmx"/>
     <magic priority="80">
       <match value="<tmx" type="string" offset="0:256"/>
@@ -32,22 +44,34 @@
     <sub-class-of type="application/xml"/>
     <comment>TBX Glossary</comment>
     <comment xml:lang="af">TBX-termlys</comment>
+    <comment xml:lang="ar">Ù
سرد TBX</comment>
+    <comment xml:lang="bn_IN">TBX শব্দকোষ</comment>
     <comment xml:lang="es">Glosario TBX</comment>
     <comment xml:lang="eu">TBX glosarioa</comment>
     <comment xml:lang="fr">Glossaire TBX</comment>
     <comment xml:lang="nl">TBX woordenlijst</comment>
+    <comment xml:lang="pt_BR">Glossário em TBX</comment>
+    <comment xml:lang="sv">TBX Ordlista</comment>
     <acronym>TBX</acronym>
     <acronym xml:lang="af">TBX</acronym>
+    <acronym xml:lang="ar">TBX</acronym>
+    <acronym xml:lang="bn_IN">TBX</acronym>
     <acronym xml:lang="es">TBX</acronym>
     <acronym xml:lang="eu">TBX</acronym>
     <acronym xml:lang="fr">TBX</acronym>
     <acronym xml:lang="nl">TBX</acronym>
+    <acronym xml:lang="pt_BR">TBX</acronym>
+    <acronym xml:lang="sv">TBX</acronym>
     <expanded-acronym>TermBase eXchange</expanded-acronym>
     <expanded-acronym xml:lang="af">TermBase eXchange</expanded-acronym>
+    <expanded-acronym xml:lang="ar">TermBase eXchange</expanded-acronym>
+    <expanded-acronym xml:lang="bn_IN">TermBase eXchange</expanded-acronym>
     <expanded-acronym xml:lang="es">TermBase eXchange (intercambio de base de términos)</expanded-acronym>
     <expanded-acronym xml:lang="eu">TermBase eXchange</expanded-acronym>
     <expanded-acronym xml:lang="fr">Échange de termes de base</expanded-acronym>
     <expanded-acronym xml:lang="nl">TermBase eXchange</expanded-acronym>
+    <expanded-acronym xml:lang="pt_BR">TermBase eXchange</expanded-acronym>
+    <expanded-acronym xml:lang="sv">TermBase eXchange</expanded-acronym>
     <glob pattern="*.tbx"/>
     <magic priority="80">
       <match value="<martif type="TBX"" type="string" offset="0:256"/>
@@ -58,10 +82,14 @@
     <sub-class-of type="text/tab-separated-values"/>
     <comment>Wordfast Translation Memory</comment>
     <comment xml:lang="af">Wordfast-vertaalgeheue</comment>
+    <comment xml:lang="ar">ذاكرة ترجÙ
Ø© Wordfast</comment>
+    <comment xml:lang="bn_IN">Wordfast-র à¦
নুবাদ সংকলন</comment>
     <comment xml:lang="es">Memoria de traducción Wordfast</comment>
-    <comment xml:lang="eu">Wordfast itzupen memoria</comment>
+    <comment xml:lang="eu">Wordfast itzupen-memoria</comment>
     <comment xml:lang="fr">Mémoire de traduction Wordfast</comment>
     <comment xml:lang="nl">Wordfast vertaalgeheugen</comment>
+    <comment xml:lang="pt_BR">Memória de tradução do Wordfast</comment>
+    <comment xml:lang="sv">Wordfast Translation Memory</comment>
     <glob pattern="*.txt"/>
     <magic priority="80">
       <match value="%Wordfast TM" type="string" offset="0:256"/>
@@ -74,30 +102,42 @@
     <sub-class-of type="application/xml"/>
     <comment>Qt Linguist Translation File</comment>
     <comment xml:lang="af">Qt Linguist-vertaallêer</comment>
+    <comment xml:lang="ar">Ù
لف ترجÙ
Ø© Qt Linguist</comment>
+    <comment xml:lang="bn_IN">Qt Linguist à¦
নুবাদের ফাইল</comment>
     <comment xml:lang="es">Archivo de traducción de Qt Linguist</comment>
-    <comment xml:lang="eu">Qt Linguist itzulpen fitxategia</comment>
+    <comment xml:lang="eu">Qt Linguist itzulpen-fitxategia</comment>
     <comment xml:lang="fr">Fichier Qt Linguist</comment>
     <comment xml:lang="nl">Qt Linguist vertaalbestand</comment>
+    <comment xml:lang="pt_BR">Arquivo de tradução do Qt Linguist</comment>
+    <comment xml:lang="sv">Qt Lingvist-översättningsfil</comment>
     <glob pattern="*.ts"/>
   </mime-type>
 
   <mime-type type="application/x-qm">
     <comment>Qt Message File</comment>
     <comment xml:lang="af">Qt-boodskaplêer</comment>
+    <comment xml:lang="ar">Ù
لف رسائل Qt</comment>
+    <comment xml:lang="bn_IN">Qt বার্তার ফাইল</comment>
     <comment xml:lang="es">Archivo de mensajes de Qt</comment>
-    <comment xml:lang="eu">Qt mezu fitxategia</comment>
+    <comment xml:lang="eu">Qt mezu-fitxategia</comment>
     <comment xml:lang="fr">Fichier de messages de Qt</comment>
     <comment xml:lang="nl">Qt message-bestand</comment>
+    <comment xml:lang="pt_BR">Arquivo de mensagem do Qt</comment>
+    <comment xml:lang="sv">Qt-meddelandefil</comment>
     <glob pattern="*.qm"/>
   </mime-type>
 
   <mime-type type="application/x-qph">
     <comment>Qt Phrase Book</comment>
     <comment xml:lang="af">Qt-fraselêer</comment>
+    <comment xml:lang="ar">كتاب عبارات Qt</comment>
+    <comment xml:lang="bn_IN">Qt-র পংক্তি সংকলন (Phrase Book)</comment>
     <comment xml:lang="es">Libro de frases Qt</comment>
-    <comment xml:lang="eu">Qt esaldi liburua</comment>
+    <comment xml:lang="eu">Qt esaldi-liburua</comment>
     <comment xml:lang="fr">Livre de phrases de Qt</comment>
     <comment xml:lang="nl">Qt Phrase Book</comment>
+    <comment xml:lang="pt_BR">Livro de frases do Qt</comment>
+    <comment xml:lang="sv">Qt Parlör</comment>
     <glob pattern="*.qph"/>
     <magic priority="50">
       <match value="<QPH>" type="string" offset="0:256"/>
@@ -108,22 +148,36 @@
     <sub-class-of type="text/plain"/>
     <comment>INI File</comment>
     <comment xml:lang="af">INI-lêer</comment>
+    <comment xml:lang="ar">Ù
لف INI</comment>
+    <comment xml:lang="bn_IN">INI ফাইল</comment>
     <comment xml:lang="es">Archivo INI</comment>
     <comment xml:lang="eu">INI fitxategia</comment>
     <comment xml:lang="fr">Fichier INI</comment>
     <comment xml:lang="nl">INI-bestand</comment>
+    <comment xml:lang="pt_BR">Arquivo INI</comment>
+    <comment xml:lang="sv">INI-fil</comment>
     <acronym>INI</acronym>
     <acronym xml:lang="af">INI</acronym>
+    <acronym xml:lang="ar">INI</acronym>
+    <acronym xml:lang="bn_IN">INI</acronym>
     <acronym xml:lang="es">INI</acronym>
     <acronym xml:lang="eu">INI</acronym>
     <acronym xml:lang="fr">INI</acronym>
     <acronym xml:lang="nl">INI</acronym>
+    <acronym xml:lang="pt_BR">INI</acronym>
+    <acronym xml:lang="sv">INI</acronym>
     <expanded-acronym>Initialization</expanded-acronym>
     <expanded-acronym xml:lang="af">Inisialisering</expanded-acronym>
+    <expanded-acronym xml:lang="ar">تجهيز</expanded-acronym>
+    <expanded-acronym xml:lang="bn_IN">প্রারম্ভ</expanded-acronym>
+    <expanded-acronym xml:lang="en_GB">Initialisation</expanded-acronym>
+    <expanded-acronym xml:lang="en_ZA">Initialisation</expanded-acronym>
     <expanded-acronym xml:lang="es">Inicialización</expanded-acronym>
     <expanded-acronym xml:lang="eu">Abiaraztea</expanded-acronym>
     <expanded-acronym xml:lang="fr">Initialisation</expanded-acronym>
     <expanded-acronym xml:lang="nl">Initialisatie</expanded-acronym>
+    <expanded-acronym xml:lang="pt_BR">Inicialização</expanded-acronym>
+    <expanded-acronym xml:lang="sv">Initiering</expanded-acronym>
     <glob pattern="*.ini"/>
     
     <alias type="zz-application/zz-winassoc-ini"/>
@@ -133,10 +187,14 @@
     <sub-class-of type="text/plain"/>
     <comment>Java Properties File</comment>
     <comment xml:lang="af">Java .properties-lêer</comment>
+    <comment xml:lang="ar">Ù
لف خصائص جافا</comment>
+    <comment xml:lang="bn_IN">Java Properties ফাইল</comment>
     <comment xml:lang="es">Archivo de propiedades de Java</comment>
-    <comment xml:lang="eu">Java propietate fitxategia</comment>
+    <comment xml:lang="eu">Java properties fitxategia</comment>
     <comment xml:lang="fr">Fichier de propriétés Java</comment>
     <comment xml:lang="nl">Java properties-bestand</comment>
+    <comment xml:lang="pt_BR">Arquivo de propriedades do Java</comment>
+    <comment xml:lang="sv">Java-egenskapsfil</comment>
     <glob pattern="*.properties"/>
   </mime-type>
 
@@ -144,10 +202,14 @@
     <sub-class-of type="text/tab-separated-values"/>
     <comment>OpenOffice.org Translation File</comment>
     <comment xml:lang="af">OpenOffice.org-vertaallêer</comment>
+    <comment xml:lang="ar">Ù
لف ترجÙ
ة أوبن أوفيس.أورج</comment>
+    <comment xml:lang="bn_IN">OpenOffice.org à¦
নুবাদের ফাইল</comment>
     <comment xml:lang="es">Archivo de traducción de OpenOffice.org</comment>
-    <comment xml:lang="eu">OpenOffice.org itzulpen fitxategia</comment>
+    <comment xml:lang="eu">OpenOffice.org itzulpen-fitxategia</comment>
     <comment xml:lang="fr">Fichier OpenOffice.org</comment>
     <comment xml:lang="nl">OpenOffice.org vertaalbestand</comment>
+    <comment xml:lang="pt_BR">Arquivo de tradução do OpenOffice.org</comment>
+    <comment xml:lang="sv">OpenOffice.org-översättningsfil</comment>
     <glob pattern="*.sdf"/>
   </mime-type>
 
@@ -155,22 +217,36 @@
     <sub-class-of type="application/xml"/>
     <comment>XLIFF Translation File</comment>
     <comment xml:lang="af">XLIFF-vertaallêer</comment>
+    <comment xml:lang="ar">Ù
لف ترجÙ
Ø© XLIFF</comment>
+    <comment xml:lang="bn_IN">XLIFF à¦
নুবাদের ফাইল</comment>
     <comment xml:lang="es">Archivo de traducción XLIFF</comment>
-    <comment xml:lang="eu">XLIFF itzulpen fitxategia</comment>
+    <comment xml:lang="eu">XLIFF itzulpen-fitxategia</comment>
     <comment xml:lang="fr">Fichier XLIFF</comment>
     <comment xml:lang="nl">XLIFF vertaalbestand</comment>
+    <comment xml:lang="pt_BR">Arquivo de tradução em XLIFF</comment>
+    <comment xml:lang="sv">XLIFF-översättningsfil</comment>
     <acronym>XLIFF</acronym>
     <acronym xml:lang="af">XLIFF</acronym>
+    <acronym xml:lang="ar">XLIFF</acronym>
+    <acronym xml:lang="bn_IN">XLIFF</acronym>
     <acronym xml:lang="es">XLIFF</acronym>
     <acronym xml:lang="eu">XLIFF</acronym>
     <acronym xml:lang="fr">XLIFF</acronym>
     <acronym xml:lang="nl">XLIFF</acronym>
+    <acronym xml:lang="pt_BR">XLIFF</acronym>
+    <acronym xml:lang="sv">XLIFF</acronym>
     <expanded-acronym>XML Localization Interchange File Format</expanded-acronym>
     <expanded-acronym xml:lang="af">XML Localization Interchange File Format</expanded-acronym>
+    <expanded-acronym xml:lang="ar">نسق Ù
لف تبادل توطين XML</expanded-acronym>
+    <expanded-acronym xml:lang="bn_IN">XML Localization Interchange File Format</expanded-acronym>
+    <expanded-acronym xml:lang="en_GB">XML Localisation Interchange File Format</expanded-acronym>
+    <expanded-acronym xml:lang="en_ZA">XML Localisation Interchange File Format</expanded-acronym>
     <expanded-acronym xml:lang="es">XML Localization Interchange File Format (Formato de archivos de intercambio de localización XML)</expanded-acronym>
-    <expanded-acronym xml:lang="eu">XML lokalizazio trukatze fitxategi formatua</expanded-acronym>
+    <expanded-acronym xml:lang="eu">Lokalizazioak trukatzeko XML fitxategi-formatua</expanded-acronym>
     <expanded-acronym xml:lang="fr">XML Localization Interchange File Format</expanded-acronym>
     <expanded-acronym xml:lang="nl">XML Localization Interchange File Format</expanded-acronym>
+    <expanded-acronym xml:lang="pt_BR">XML Localization Interchange File Format</expanded-acronym>
+    <expanded-acronym xml:lang="sv">XML Localization Interchange File Format</expanded-acronym>
     <glob pattern="*.xlf"/>
     <glob pattern="*.xliff"/>
     <magic priority="80">
@@ -184,22 +260,34 @@
     <sub-class-of type="text/x-csrc"/>
     <comment>C++ RC File</comment>
     <comment xml:lang="af">C++ RC-lêer</comment>
+    <comment xml:lang="ar">Ù
لف C++ RC</comment>
+    <comment xml:lang="bn_IN">C++ RC ফাইল</comment>
     <comment xml:lang="es">Archivo RC de C++</comment>
     <comment xml:lang="eu">C++ RC fitxategia</comment>
     <comment xml:lang="fr">Fichier de ressources C++</comment>
     <comment xml:lang="nl">C++ RC-bestand</comment>
+    <comment xml:lang="pt_BR">Arquivo RC do C++</comment>
+    <comment xml:lang="sv">C++ RC-fil</comment>
     <acronym>RC</acronym>
     <acronym xml:lang="af">RC</acronym>
+    <acronym xml:lang="ar">RC</acronym>
+    <acronym xml:lang="bn_IN">RC</acronym>
     <acronym xml:lang="es">RC</acronym>
     <acronym xml:lang="eu">RC</acronym>
     <acronym xml:lang="fr">RC</acronym>
     <acronym xml:lang="nl">RC</acronym>
+    <acronym xml:lang="pt_BR">RC</acronym>
+    <acronym xml:lang="sv">RC</acronym>
     <expanded-acronym>Resource Compiler</expanded-acronym>
     <expanded-acronym xml:lang="af">Resource Compiler</expanded-acronym>
+    <expanded-acronym xml:lang="ar">Ù
صنّف Ù
وارد</expanded-acronym>
+    <expanded-acronym xml:lang="bn_IN">রিসোর্স কম্পাইলার</expanded-acronym>
     <expanded-acronym xml:lang="es">Compilador de recursos</expanded-acronym>
-    <expanded-acronym xml:lang="eu">Baliabide konpilatzailea</expanded-acronym>
+    <expanded-acronym xml:lang="eu">Baliabide-konpilatzailea</expanded-acronym>
     <expanded-acronym xml:lang="fr">Compilateur de ressources</expanded-acronym>
     <expanded-acronym xml:lang="nl">Resource Compiler</expanded-acronym>
+    <expanded-acronym xml:lang="pt_BR">Compilador de recursos</expanded-acronym>
+    <expanded-acronym xml:lang="sv">Resurskompilator</expanded-acronym>
     <glob pattern="*.rc"/>
   </mime-type>
 
@@ -207,10 +295,14 @@
     <sub-class-of type="text/x-tcl"/>
     <comment>Tcl Translation File</comment>
     <comment xml:lang="af">Tcl-vertaallêer</comment>
+    <comment xml:lang="ar">Ù
لف ترجÙ
Ø© Tcl</comment>
+    <comment xml:lang="bn_IN">Tcl à¦
নুবাদের ফাইল</comment>
     <comment xml:lang="es">Archivo de traducción de Tcl</comment>
-    <comment xml:lang="eu">Tcl itzulpen fitxategia</comment>
+    <comment xml:lang="eu">Tcl itzulpen-fitxategia</comment>
     <comment xml:lang="fr">Fichier Tcl</comment>
     <comment xml:lang="nl">Tcl vertaalbestand</comment>
+    <comment xml:lang="pt_BR">Arquivo de tradução do Tcl</comment>
+    <comment xml:lang="sv">Tcl-översättningsfil</comment>
     <glob pattern="*.msg"/>
     <magic priority="50">
       <match value="::msgcat::mcset" type="string" offset="0:160"/>
@@ -221,10 +313,14 @@
     <sub-class-of type="application/javascript"/>
     <comment>JavaScript error message file</comment>
     <comment xml:lang="af">JavaScript-foutboodskaplêer</comment>
+    <comment xml:lang="ar">Ù
لف رسائل خطأ جافا سكربت</comment>
+    <comment xml:lang="bn_IN">JavaScript ত্রুটির বার্তার ফাইল</comment>
     <comment xml:lang="es">Archivo de mensajes de errores de JavaScript</comment>
-    <comment xml:lang="eu">JavaScript errore mezu fitxategia</comment>
+    <comment xml:lang="eu">JavaScript errore-mezu fitxategia</comment>
     <comment xml:lang="fr">Fichier de messages d'erreur Java</comment>
     <comment xml:lang="nl">JavaScript foutmelding-bestand</comment>
+    <comment xml:lang="pt_BR">Arquivo de mensagens de erro do JavaScript</comment>
+    <comment xml:lang="sv">JavaScript-felmeddelandefil</comment>
     <glob pattern="*.msg"/>
     <magic priority="50">
       <match value="MSG_DEF(" type="string" offset="0:2560"/>
@@ -235,10 +331,14 @@
     <sub-class-of type="text/plain"/>
     <comment>Gettext Translation Template</comment>
     <comment xml:lang="af">Gettext-vertaalsjabloon</comment>
+    <comment xml:lang="ar">قالب ترجÙ
ة جتتكست</comment>
+    <comment xml:lang="bn_IN">Gettext à¦
নুবাদের টেমপ্লেট</comment>
     <comment xml:lang="es">Plantilla de traducción gettext</comment>
     <comment xml:lang="eu">Gettext itzulpen txantiloia</comment>
-    <comment xml:lang="fr">mode gettext</comment>
+    <comment xml:lang="fr">Mode gettext</comment>
     <comment xml:lang="nl">Gettext vertaalsjabloon</comment>
+    <comment xml:lang="pt_BR">Modelo de tradução do Gettext</comment>
+    <comment xml:lang="sv">Gettext-översättningsmall</comment>
     <glob pattern="*.pot"/>
     <magic priority="50">
       <match value="msgid" type="string" offset="0:256"/>
@@ -251,10 +351,14 @@
     <sub-class-of type="application/xml"/>
     <comment>Trados Tag Editor</comment>
     <comment xml:lang="af">Trados-etiketredigeerder</comment>
+    <comment xml:lang="ar">Ù
حرر وسوÙ
 Trados</comment>
+    <comment xml:lang="bn_IN">Trados ট্যাগ সম্পাদন ব্যবস্থা</comment>
     <comment xml:lang="es">Editor de etiquetas Trados</comment>
-    <comment xml:lang="eu">Trados etiketa editorea</comment>
+    <comment xml:lang="eu">Trados etiketen editorea</comment>
     <comment xml:lang="fr">Éditeur d'étiquettes Trados</comment>
     <comment xml:lang="nl">Trados Tag Editor</comment>
+    <comment xml:lang="pt_BR">Editor de etiquetas do Trados</comment>
+    <comment xml:lang="sv">Taggredigeraren Trados</comment>
     <glob pattern="*.ttx"/>
     <magic priority="50">
       <match value="<TRADOStag" type="string" offset="0:256"/>

Modified: virtaal/trunk/share/virtaal/virtaal.glade
URL: http://svn.debian.org/wsvn/virtaal/trunk/share/virtaal/virtaal.glade?rev=1576&op=diff
==============================================================================
--- virtaal/trunk/share/virtaal/virtaal.glade (original)
+++ virtaal/trunk/share/virtaal/virtaal.glade Sun Feb  8 23:30:51 2009
@@ -1,6 +1,6 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
 <!DOCTYPE glade-interface SYSTEM "glade-2.0.dtd">
-<!--Generated with glade3 3.4.5 on Thu Sep 25 21:29:41 2008 
+<!--Generated with glade3 3.4.3 on Wed Jan 28 15:52:46 2009 
 	Version: 3.0.1
 	Date: Thu Dec  6 12:30:34 2007
 	User: fwolff
@@ -25,7 +25,7 @@
                 <property name="label" translatable="yes">_File</property>
                 <property name="use_underline">True</property>
                 <child>
-                  <widget class="GtkMenu" id="menu1">
+                  <widget class="GtkMenu" id="menu_file">
                     <property name="visible">True</property>
                     <child>
                       <widget class="GtkImageMenuItem" id="imagemenuitem2">
@@ -57,6 +57,25 @@
                       </widget>
                     </child>
                     <child>
+                      <widget class="GtkImageMenuItem" id="revert_menuitem">
+                        <property name="visible">True</property>
+                        <property name="sensitive">False</property>
+                        <property name="label">gtk-revert-to-saved</property>
+                        <property name="use_underline">True</property>
+                        <property name="use_stock">True</property>
+                        <signal name="activate" handler="on_revert_activate"/>
+                      </widget>
+                    </child>
+                    <child>
+                      <widget class="GtkImageMenuItem" id="update_menuitem">
+                        <property name="visible">True</property>
+                        <property name="sensitive">False</property>
+                        <property name="label" translatable="yes">_Update to template</property>
+                        <property name="use_underline">True</property>
+                        <signal name="activate" handler="on_update_activate"/>
+                      </widget>
+                    </child>
+                    <child>
                       <widget class="GtkSeparatorMenuItem" id="separatormenuitem1">
                         <property name="visible">True</property>
                       </widget>
@@ -74,12 +93,142 @@
                       </widget>
                     </child>
                     <child>
-                      <widget class="GtkImageMenuItem" id="imagemenuitem5">
+                      <widget class="GtkImageMenuItem" id="mnu_quit">
                         <property name="visible">True</property>
                         <property name="label">gtk-quit</property>
                         <property name="use_underline">True</property>
                         <property name="use_stock">True</property>
                         <signal name="activate" handler="on_quit"/>
+                      </widget>
+                    </child>
+                  </widget>
+                </child>
+              </widget>
+            </child>
+            <child>
+              <widget class="GtkMenuItem" id="menuitem_edit">
+                <property name="visible">True</property>
+                <property name="label" translatable="yes">_Edit</property>
+                <property name="use_underline">True</property>
+                <child>
+                  <widget class="GtkMenu" id="menu_edit">
+                    <property name="visible">True</property>
+                    <child>
+                      <widget class="GtkImageMenuItem" id="mnu_undo">
+                        <property name="visible">True</property>
+                        <property name="label">gtk-undo</property>
+                        <property name="use_underline">True</property>
+                        <property name="use_stock">True</property>
+                      </widget>
+                    </child>
+                    <child>
+                      <widget class="GtkSeparatorMenuItem" id="menuitem4">
+                        <property name="visible">True</property>
+                      </widget>
+                    </child>
+                    <child>
+                      <widget class="GtkImageMenuItem" id="mnu_cut">
+                        <property name="visible">True</property>
+                        <property name="label">gtk-cut</property>
+                        <property name="use_underline">True</property>
+                        <property name="use_stock">True</property>
+                      </widget>
+                    </child>
+                    <child>
+                      <widget class="GtkImageMenuItem" id="mnu_copy">
+                        <property name="visible">True</property>
+                        <property name="label">gtk-copy</property>
+                        <property name="use_underline">True</property>
+                        <property name="use_stock">True</property>
+                      </widget>
+                    </child>
+                    <child>
+                      <widget class="GtkImageMenuItem" id="mnu_paste">
+                        <property name="visible">True</property>
+                        <property name="label">gtk-paste</property>
+                        <property name="use_underline">True</property>
+                        <property name="use_stock">True</property>
+                      </widget>
+                    </child>
+                    <child>
+                      <widget class="GtkSeparatorMenuItem" id="menuitem5">
+                        <property name="visible">True</property>
+                      </widget>
+                    </child>
+                    <child>
+                      <widget class="GtkImageMenuItem" id="mnu_prefs">
+                        <property name="visible">True</property>
+                        <property name="accel_path"><Virtaal>/Edit/Preferences</property>
+                        <property name="label">gtk-preferences</property>
+                        <property name="use_underline">True</property>
+                        <property name="use_stock">True</property>
+                      </widget>
+                    </child>
+                  </widget>
+                </child>
+              </widget>
+            </child>
+            <child>
+              <widget class="GtkMenuItem" id="menuitem_view">
+                <property name="visible">True</property>
+                <property name="label" translatable="yes">_View</property>
+                <property name="use_underline">True</property>
+                <child>
+                  <widget class="GtkMenu" id="menu_view">
+                    <property name="visible">True</property>
+                    <child>
+                      <widget class="GtkCheckMenuItem" id="menuitem_fullscreen">
+                        <property name="visible">True</property>
+                        <property name="label" translatable="yes">_Full Screen</property>
+                        <property name="use_underline">True</property>
+                        <signal name="toggled" handler="on_menuitem_fullscreen_toggled"/>
+                        <accelerator key="F11" modifiers="" signal="activate"/>
+                      </widget>
+                    </child>
+                  </widget>
+                </child>
+              </widget>
+            </child>
+            <child>
+              <widget class="GtkMenuItem" id="menuitem2">
+                <property name="visible">True</property>
+                <property name="label" translatable="yes">_Navigation</property>
+                <property name="use_underline">True</property>
+                <child>
+                  <widget class="GtkMenu" id="menu_navigation">
+                    <property name="visible">True</property>
+                    <child>
+                      <widget class="GtkImageMenuItem" id="mnu_up">
+                        <property name="visible">True</property>
+                        <property name="accel_path"><Virtaal>/Navigation/Up</property>
+                        <property name="label">gtk-go-up</property>
+                        <property name="use_underline">True</property>
+                        <property name="use_stock">True</property>
+                      </widget>
+                    </child>
+                    <child>
+                      <widget class="GtkImageMenuItem" id="mnu_down">
+                        <property name="visible">True</property>
+                        <property name="accel_path"><Virtaal>/Navigation/Down</property>
+                        <property name="label">gtk-go-down</property>
+                        <property name="use_underline">True</property>
+                        <property name="use_stock">True</property>
+                      </widget>
+                    </child>
+                    <child>
+                      <widget class="GtkMenuItem" id="mnu_pageup">
+                        <property name="visible">True</property>
+                        <property name="accel_path"><Virtaal>/Navigation/PgUp</property>
+                        <property name="label" translatable="yes">P_age Up</property>
+                        <property name="use_underline">True</property>
+                      </widget>
+                    </child>
+                    <child>
+                      <widget class="GtkMenuItem" id="mnu_pagedown">
+                        <property name="visible">True</property>
+                        <property name="accel_path"><Virtaal>/Navigation/PgDown</property>
+                        <property name="label" translatable="yes">_Page Down</property>
+                        <property name="use_underline">True</property>
                       </widget>
                     </child>
                   </widget>
@@ -106,6 +255,14 @@
                             <property name="stock">gtk-help</property>
                           </widget>
                         </child>
+                      </widget>
+                    </child>
+                    <child>
+                      <widget class="GtkImageMenuItem" id="menuitem_tutorial">
+                        <property name="visible">True</property>
+                        <property name="label" translatable="yes">_Tutorial</property>
+                        <property name="use_underline">True</property>
+                        <signal name="activate" handler="on_tutorial_activate"/>
                       </widget>
                     </child>
                     <child>
@@ -141,7 +298,7 @@
                       </widget>
                     </child>
                     <child>
-                      <widget class="GtkImageMenuItem" id="imagemenuitem_about">
+                      <widget class="GtkImageMenuItem" id="mnu_about">
                         <property name="visible">True</property>
                         <property name="label">gtk-about</property>
                         <property name="use_underline">True</property>
@@ -159,17 +316,50 @@
           </packing>
         </child>
         <child>
-          <widget class="GtkHBox" id="mode_bar">
-            <property name="visible">True</property>
-            <property name="events">GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK</property>
-            <child>
-              <widget class="GtkHBox" id="hbox1">
-                <property name="visible">True</property>
-              </widget>
+          <widget class="GtkTable" id="mode_box">
+            <property name="visible">True</property>
+            <property name="n_rows">2</property>
+            <property name="n_columns">6</property>
+            <child>
+              <placeholder/>
+            </child>
+            <child>
+              <placeholder/>
+            </child>
+            <child>
+              <placeholder/>
+            </child>
+            <child>
+              <placeholder/>
+            </child>
+            <child>
+              <placeholder/>
+            </child>
+            <child>
+              <placeholder/>
+            </child>
+            <child>
+              <placeholder/>
+            </child>
+            <child>
+              <placeholder/>
+            </child>
+            <child>
+              <placeholder/>
+            </child>
+            <child>
+              <placeholder/>
+            </child>
+            <child>
+              <placeholder/>
+            </child>
+            <child>
+              <placeholder/>
             </child>
           </widget>
           <packing>
             <property name="expand">False</property>
+            <property name="fill">False</property>
             <property name="position">1</property>
           </packing>
         </child>
@@ -198,6 +388,598 @@
           <packing>
             <property name="expand">False</property>
             <property name="position">3</property>
+          </packing>
+        </child>
+      </widget>
+    </child>
+  </widget>
+  <widget class="GtkWindow" id="UnitEditor">
+    <child>
+      <widget class="GtkTable" id="tbl_editor">
+        <property name="visible">True</property>
+        <property name="n_columns">4</property>
+        <property name="homogeneous">True</property>
+        <child>
+          <widget class="GtkVBox" id="vbox_right">
+            <property name="visible">True</property>
+            <child>
+              <placeholder/>
+            </child>
+          </widget>
+          <packing>
+            <property name="left_attach">3</property>
+            <property name="right_attach">4</property>
+            <property name="x_padding">5</property>
+          </packing>
+        </child>
+        <child>
+          <widget class="GtkVBox" id="vbox_middle">
+            <property name="visible">True</property>
+            <child>
+              <placeholder/>
+            </child>
+            <child>
+              <widget class="GtkVBox" id="vbox_sources">
+                <property name="visible">True</property>
+                <child>
+                  <placeholder/>
+                </child>
+              </widget>
+              <packing>
+                <property name="position">1</property>
+              </packing>
+            </child>
+            <child>
+              <placeholder/>
+            </child>
+            <child>
+              <widget class="GtkVBox" id="vbox_targets">
+                <property name="visible">True</property>
+                <child>
+                  <placeholder/>
+                </child>
+              </widget>
+              <packing>
+                <property name="position">3</property>
+              </packing>
+            </child>
+            <child>
+              <placeholder/>
+            </child>
+            <child>
+              <widget class="GtkVBox" id="vbox_options">
+                <property name="visible">True</property>
+                <child>
+                  <placeholder/>
+                </child>
+              </widget>
+              <packing>
+                <property name="position">5</property>
+              </packing>
+            </child>
+          </widget>
+          <packing>
+            <property name="left_attach">1</property>
+            <property name="right_attach">3</property>
+          </packing>
+        </child>
+      </widget>
+    </child>
+  </widget>
+  <widget class="GtkDialog" id="LanguageSelector">
+    <property name="width_request">660</property>
+    <property name="height_request">500</property>
+    <property name="border_width">5</property>
+    <property name="title" translatable="yes">New Language Pair</property>
+    <property name="window_position">GTK_WIN_POS_CENTER_ON_PARENT</property>
+    <property name="type_hint">GDK_WINDOW_TYPE_HINT_DIALOG</property>
+    <property name="has_separator">False</property>
+    <child internal-child="vbox">
+      <widget class="GtkVBox" id="dialog-vbox1">
+        <property name="visible">True</property>
+        <property name="spacing">2</property>
+        <child>
+          <widget class="GtkVBox" id="vbox2">
+            <property name="visible">True</property>
+            <property name="spacing">10</property>
+            <child>
+              <placeholder/>
+            </child>
+            <child>
+              <widget class="GtkHBox" id="hbox1">
+                <property name="visible">True</property>
+                <property name="spacing">10</property>
+                <child>
+                  <widget class="GtkFrame" id="frame3">
+                    <property name="visible">True</property>
+                    <property name="has_tooltip">True</property>
+                    <property name="tooltip_markup" translatable="yes">The <b>Original</b> is the language from which you are translating, also called the source language.
+
+If you are translating from English to French then English would be your original or source language.</property>
+                    <property name="label_xalign">0</property>
+                    <child>
+                      <widget class="GtkAlignment" id="alignment3">
+                        <property name="visible">True</property>
+                        <child>
+                          <widget class="GtkScrolledWindow" id="scrolledwindow2">
+                            <property name="visible">True</property>
+                            <property name="can_focus">True</property>
+                            <property name="hscrollbar_policy">GTK_POLICY_AUTOMATIC</property>
+                            <property name="vscrollbar_policy">GTK_POLICY_AUTOMATIC</property>
+                            <child>
+                              <widget class="GtkTreeView" id="tvw_sourcelang">
+                                <property name="visible">True</property>
+                                <property name="can_focus">True</property>
+                              </widget>
+                            </child>
+                          </widget>
+                        </child>
+                      </widget>
+                    </child>
+                    <child>
+                      <widget class="GtkLabel" id="label5">
+                        <property name="visible">True</property>
+                        <property name="label" translatable="yes"><b>Original</b></property>
+                        <property name="use_markup">True</property>
+                      </widget>
+                      <packing>
+                        <property name="type">label_item</property>
+                      </packing>
+                    </child>
+                  </widget>
+                </child>
+                <child>
+                  <widget class="GtkFrame" id="frame4">
+                    <property name="visible">True</property>
+                    <property name="has_tooltip">True</property>
+                    <property name="tooltip_markup" translatable="yes">The <b>Translation</b> is the language into which you are translating, also called the target language.
+
+If you are translating from English to French then French would be your translation or target language.</property>
+                    <property name="label_xalign">0</property>
+                    <child>
+                      <widget class="GtkAlignment" id="alignment4">
+                        <property name="visible">True</property>
+                        <child>
+                          <widget class="GtkScrolledWindow" id="scrolledwindow3">
+                            <property name="visible">True</property>
+                            <property name="can_focus">True</property>
+                            <property name="hscrollbar_policy">GTK_POLICY_AUTOMATIC</property>
+                            <property name="vscrollbar_policy">GTK_POLICY_AUTOMATIC</property>
+                            <child>
+                              <widget class="GtkTreeView" id="tvw_targetlang">
+                                <property name="visible">True</property>
+                                <property name="can_focus">True</property>
+                              </widget>
+                            </child>
+                          </widget>
+                        </child>
+                      </widget>
+                    </child>
+                    <child>
+                      <widget class="GtkLabel" id="label6">
+                        <property name="visible">True</property>
+                        <property name="label" translatable="yes"><b>Translation</b></property>
+                        <property name="use_markup">True</property>
+                      </widget>
+                      <packing>
+                        <property name="type">label_item</property>
+                      </packing>
+                    </child>
+                  </widget>
+                  <packing>
+                    <property name="position">1</property>
+                  </packing>
+                </child>
+              </widget>
+              <packing>
+                <property name="position">1</property>
+              </packing>
+            </child>
+            <child>
+              <widget class="GtkHBox" id="hbox2">
+                <property name="visible">True</property>
+                <child>
+                  <widget class="GtkHButtonBox" id="hbuttonbox2">
+                    <property name="visible">True</property>
+                    <property name="layout_style">GTK_BUTTONBOX_START</property>
+                    <child>
+                      <widget class="GtkButton" id="btn_add">
+                        <property name="visible">True</property>
+                        <property name="can_focus">True</property>
+                        <property name="receives_default">True</property>
+                        <property name="has_tooltip">True</property>
+                        <property name="tooltip_text">Click here to add a language that is not listed</property>
+                        <property name="label" translatable="yes" comments="This button will take the user to a dialogue to add a language that is not listed yet for selection.">_Missing Language...</property>
+                        <property name="use_underline">True</property>
+                        <property name="response_id">0</property>
+                      </widget>
+                    </child>
+                  </widget>
+                  <packing>
+                    <property name="expand">False</property>
+                  </packing>
+                </child>
+                <child>
+                  <widget class="GtkHButtonBox" id="hbuttonbox1">
+                    <property name="visible">True</property>
+                    <property name="layout_style">GTK_BUTTONBOX_END</property>
+                    <child>
+                      <widget class="GtkButton" id="btn_cancel">
+                        <property name="visible">True</property>
+                        <property name="can_focus">True</property>
+                        <property name="receives_default">True</property>
+                        <property name="label">gtk-cancel</property>
+                        <property name="use_stock">True</property>
+                        <property name="response_id">-6</property>
+                      </widget>
+                    </child>
+                    <child>
+                      <widget class="GtkButton" id="btn_ok">
+                        <property name="visible">True</property>
+                        <property name="can_focus">True</property>
+                        <property name="receives_default">True</property>
+                        <property name="label">gtk-ok</property>
+                        <property name="use_stock">True</property>
+                        <property name="response_id">-5</property>
+                      </widget>
+                      <packing>
+                        <property name="position">1</property>
+                      </packing>
+                    </child>
+                  </widget>
+                  <packing>
+                    <property name="position">1</property>
+                  </packing>
+                </child>
+              </widget>
+              <packing>
+                <property name="expand">False</property>
+                <property name="position">2</property>
+              </packing>
+            </child>
+          </widget>
+          <packing>
+            <property name="position">1</property>
+          </packing>
+        </child>
+        <child internal-child="action_area">
+          <widget class="GtkHButtonBox" id="dialog-action_area1">
+            <property name="visible">True</property>
+            <property name="layout_style">GTK_BUTTONBOX_END</property>
+          </widget>
+          <packing>
+            <property name="expand">False</property>
+            <property name="pack_type">GTK_PACK_END</property>
+          </packing>
+        </child>
+      </widget>
+    </child>
+  </widget>
+  <widget class="GtkDialog" id="LanguageAdder">
+    <property name="border_width">5</property>
+    <property name="title" translatable="yes">Missing Language</property>
+    <property name="window_position">GTK_WIN_POS_CENTER_ON_PARENT</property>
+    <property name="type_hint">GDK_WINDOW_TYPE_HINT_DIALOG</property>
+    <property name="has_separator">False</property>
+    <child internal-child="vbox">
+      <widget class="GtkVBox" id="dialog-vbox2">
+        <property name="visible">True</property>
+        <property name="spacing">2</property>
+        <child>
+          <widget class="GtkVBox" id="vbox4">
+            <property name="visible">True</property>
+            <child>
+              <widget class="GtkFrame" id="frame6">
+                <property name="visible">True</property>
+                <property name="label_xalign">0</property>
+                <child>
+                  <widget class="GtkAlignment" id="alignment6">
+                    <property name="visible">True</property>
+                    <property name="left_padding">12</property>
+                    <child>
+                      <widget class="GtkTable" id="table1">
+                        <property name="visible">True</property>
+                        <property name="n_rows">6</property>
+                        <property name="n_columns">2</property>
+                        <property name="row_spacing">10</property>
+                        <child>
+                          <widget class="GtkLabel" id="label13">
+                            <property name="visible">True</property>
+                            <property name="xalign">1</property>
+                            <property name="xpad">10</property>
+                            <property name="label" translatable="yes">Language name:</property>
+                          </widget>
+                          <packing>
+                            <property name="x_options">GTK_FILL</property>
+                            <property name="y_options"></property>
+                          </packing>
+                        </child>
+                        <child>
+                          <widget class="GtkLabel" id="label10">
+                            <property name="visible">True</property>
+                            <property name="xalign">1</property>
+                            <property name="xpad">10</property>
+                            <property name="label" translatable="yes">ISO code:</property>
+                          </widget>
+                          <packing>
+                            <property name="top_attach">1</property>
+                            <property name="bottom_attach">2</property>
+                            <property name="x_options">GTK_FILL</property>
+                            <property name="y_options"></property>
+                          </packing>
+                        </child>
+                        <child>
+                          <widget class="GtkEntry" id="ent_langname">
+                            <property name="visible">True</property>
+                            <property name="can_focus">True</property>
+                          </widget>
+                          <packing>
+                            <property name="left_attach">1</property>
+                            <property name="right_attach">2</property>
+                            <property name="x_options"></property>
+                          </packing>
+                        </child>
+                        <child>
+                          <widget class="GtkEntry" id="ent_langcode">
+                            <property name="visible">True</property>
+                            <property name="can_focus">True</property>
+                            <property name="max_length">100</property>
+                          </widget>
+                          <packing>
+                            <property name="left_attach">1</property>
+                            <property name="right_attach">2</property>
+                            <property name="top_attach">1</property>
+                            <property name="bottom_attach">2</property>
+                            <property name="x_options"></property>
+                          </packing>
+                        </child>
+                        <child>
+                          <widget class="GtkHSeparator" id="hseparator1">
+                            <property name="visible">True</property>
+                          </widget>
+                          <packing>
+                            <property name="right_attach">2</property>
+                            <property name="top_attach">2</property>
+                            <property name="bottom_attach">3</property>
+                          </packing>
+                        </child>
+                        <child>
+                          <widget class="GtkLabel" id="label12">
+                            <property name="visible">True</property>
+                            <property name="xalign">1</property>
+                            <property name="xpad">10</property>
+                            <property name="label" translatable="yes">Plural expression:</property>
+                          </widget>
+                          <packing>
+                            <property name="top_attach">5</property>
+                            <property name="bottom_attach">6</property>
+                            <property name="x_options">GTK_FILL</property>
+                            <property name="y_options"></property>
+                          </packing>
+                        </child>
+                        <child>
+                          <widget class="GtkEntry" id="ent_plural">
+                            <property name="visible">True</property>
+                            <property name="can_focus">True</property>
+                          </widget>
+                          <packing>
+                            <property name="left_attach">1</property>
+                            <property name="right_attach">2</property>
+                            <property name="top_attach">5</property>
+                            <property name="bottom_attach">6</property>
+                            <property name="x_options"></property>
+                          </packing>
+                        </child>
+                        <child>
+                          <widget class="GtkLabel" id="label11">
+                            <property name="visible">True</property>
+                            <property name="xalign">1</property>
+                            <property name="xpad">10</property>
+                            <property name="label" translatable="yes">Number of plurals:</property>
+                          </widget>
+                          <packing>
+                            <property name="top_attach">4</property>
+                            <property name="bottom_attach">5</property>
+                            <property name="x_options">GTK_FILL</property>
+                            <property name="y_options"></property>
+                          </packing>
+                        </child>
+                        <child>
+                          <widget class="GtkSpinButton" id="sbtn_nplurals">
+                            <property name="visible">True</property>
+                            <property name="can_focus">True</property>
+                            <property name="adjustment">0 0 6 1 0 0</property>
+                            <property name="numeric">True</property>
+                          </widget>
+                          <packing>
+                            <property name="left_attach">1</property>
+                            <property name="right_attach">2</property>
+                            <property name="top_attach">4</property>
+                            <property name="bottom_attach">5</property>
+                            <property name="x_options">GTK_FILL</property>
+                          </packing>
+                        </child>
+                        <child>
+                          <widget class="GtkLabel" id="label16">
+                            <property name="visible">True</property>
+                            <property name="xalign">0.10000000149011612</property>
+                            <property name="yalign">0.10000000149011612</property>
+                            <property name="label" translatable="yes">Depending on the translation task, the plural information might be optional.</property>
+                            <property name="wrap">True</property>
+                            <property name="wrap_mode">PANGO_WRAP_WORD_CHAR</property>
+                          </widget>
+                          <packing>
+                            <property name="right_attach">2</property>
+                            <property name="top_attach">3</property>
+                            <property name="bottom_attach">4</property>
+                          </packing>
+                        </child>
+                      </widget>
+                    </child>
+                  </widget>
+                </child>
+                <child>
+                  <widget class="GtkLabel" id="label9">
+                    <property name="visible">True</property>
+                    <property name="label" translatable="yes"><b>Language information</b></property>
+                    <property name="use_markup">True</property>
+                  </widget>
+                  <packing>
+                    <property name="type">label_item</property>
+                  </packing>
+                </child>
+              </widget>
+            </child>
+          </widget>
+          <packing>
+            <property name="position">1</property>
+          </packing>
+        </child>
+        <child internal-child="action_area">
+          <widget class="GtkHButtonBox" id="dialog-action_area2">
+            <property name="visible">True</property>
+            <property name="layout_style">GTK_BUTTONBOX_END</property>
+            <child>
+              <widget class="GtkButton" id="btn_add_cancel">
+                <property name="visible">True</property>
+                <property name="can_focus">True</property>
+                <property name="receives_default">True</property>
+                <property name="label">gtk-cancel</property>
+                <property name="use_stock">True</property>
+                <property name="response_id">-6</property>
+              </widget>
+            </child>
+            <child>
+              <widget class="GtkButton" id="btn_add_ok">
+                <property name="visible">True</property>
+                <property name="can_focus">True</property>
+                <property name="receives_default">True</property>
+                <property name="label">gtk-ok</property>
+                <property name="use_stock">True</property>
+                <property name="response_id">-5</property>
+              </widget>
+              <packing>
+                <property name="position">1</property>
+              </packing>
+            </child>
+          </widget>
+          <packing>
+            <property name="expand">False</property>
+            <property name="pack_type">GTK_PACK_END</property>
+          </packing>
+        </child>
+      </widget>
+    </child>
+  </widget>
+  <widget class="GtkDialog" id="PreferencesDlg">
+    <property name="width_request">300</property>
+    <property name="height_request">400</property>
+    <property name="border_width">5</property>
+    <property name="title" translatable="yes">Virtaal Preferences</property>
+    <property name="window_position">GTK_WIN_POS_CENTER_ON_PARENT</property>
+    <property name="type_hint">GDK_WINDOW_TYPE_HINT_DIALOG</property>
+    <property name="has_separator">False</property>
+    <child internal-child="vbox">
+      <widget class="GtkVBox" id="dialog-vbox3">
+        <property name="visible">True</property>
+        <property name="spacing">2</property>
+        <child>
+          <widget class="GtkNotebook" id="notebook1">
+            <property name="visible">True</property>
+            <property name="can_focus">True</property>
+            <child>
+              <placeholder/>
+            </child>
+            <child>
+              <widget class="GtkLabel" id="label1">
+                <property name="visible">True</property>
+                <property name="label" translatable="yes">General</property>
+              </widget>
+              <packing>
+                <property name="type">tab</property>
+                <property name="tab_fill">False</property>
+              </packing>
+            </child>
+            <child>
+              <placeholder/>
+            </child>
+            <child>
+              <widget class="GtkLabel" id="label2">
+                <property name="visible">True</property>
+                <property name="label" translatable="yes">Personal Information</property>
+              </widget>
+              <packing>
+                <property name="type">tab</property>
+                <property name="position">1</property>
+                <property name="tab_fill">False</property>
+              </packing>
+            </child>
+            <child>
+              <placeholder/>
+            </child>
+            <child>
+              <widget class="GtkLabel" id="label14">
+                <property name="visible">True</property>
+                <property name="label" translatable="yes">Languages</property>
+              </widget>
+              <packing>
+                <property name="type">tab</property>
+                <property name="position">2</property>
+                <property name="tab_fill">False</property>
+              </packing>
+            </child>
+            <child>
+              <widget class="GtkScrolledWindow" id="scrolledwindow4">
+                <property name="visible">True</property>
+                <property name="can_focus">True</property>
+                <property name="hscrollbar_policy">GTK_POLICY_AUTOMATIC</property>
+                <property name="vscrollbar_policy">GTK_POLICY_AUTOMATIC</property>
+                <child>
+                  <widget class="GtkTreeView" id="tvw_plugins">
+                    <property name="visible">True</property>
+                    <property name="can_focus">True</property>
+                    <property name="rules_hint">True</property>
+                  </widget>
+                </child>
+              </widget>
+              <packing>
+                <property name="position">3</property>
+              </packing>
+            </child>
+            <child>
+              <widget class="GtkLabel" id="label15">
+                <property name="visible">True</property>
+                <property name="label" translatable="yes">Plug-ins</property>
+              </widget>
+              <packing>
+                <property name="type">tab</property>
+                <property name="position">3</property>
+                <property name="tab_fill">False</property>
+              </packing>
+            </child>
+          </widget>
+          <packing>
+            <property name="position">1</property>
+          </packing>
+        </child>
+        <child internal-child="action_area">
+          <widget class="GtkHButtonBox" id="dialog-action_area3">
+            <property name="visible">True</property>
+            <property name="layout_style">GTK_BUTTONBOX_END</property>
+            <child>
+              <widget class="GtkButton" id="button1">
+                <property name="visible">True</property>
+                <property name="can_focus">True</property>
+                <property name="receives_default">True</property>
+                <property name="label">gtk-close</property>
+                <property name="use_stock">True</property>
+                <property name="response_id">0</property>
+              </widget>
+            </child>
+          </widget>
+          <packing>
+            <property name="expand">False</property>
+            <property name="pack_type">GTK_PACK_END</property>
           </packing>
         </child>
       </widget>

Modified: virtaal/trunk/virtaal/__version__.py
URL: http://svn.debian.org/wsvn/virtaal/trunk/virtaal/__version__.py?rev=1576&op=diff
==============================================================================
--- virtaal/trunk/virtaal/__version__.py (original)
+++ virtaal/trunk/virtaal/__version__.py Sun Feb  8 23:30:51 2009
@@ -19,4 +19,4 @@
 # along with this program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
 
 """This file contains the version."""
-ver = "0.2"
+ver = "0.3.0"

Modified: virtaal/trunk/virtaal/support/openmailto.py
URL: http://svn.debian.org/wsvn/virtaal/trunk/virtaal/support/openmailto.py?rev=1576&op=diff
==============================================================================
--- virtaal/trunk/virtaal/support/openmailto.py (original)
+++ virtaal/trunk/virtaal/support/openmailto.py Sun Feb  8 23:30:51 2009
@@ -1,7 +1,7 @@
 #!/usr/bin/env python
 # -*- coding: utf-8 -*-
 #
-# Copyright 2008 Zuza Software Foundation
+# Copyright 2008-2009 Zuza Software Foundation
 #
 # This file is part of Virtaal.
 #
@@ -35,6 +35,7 @@
 import sys
 import webbrowser
 import subprocess
+import logging
 
 from email.Utils import encode_rfc2231
 
@@ -356,7 +357,7 @@
         success = False
         for arg in args:
             if not open(arg):
-                print 'Unable to open "%s"' % arg
+                logging.debug('Unable to open "%s"', arg)
             else:
                 success = True
         sys.exit(success)

Modified: virtaal/trunk/virtaal/support/set_enumerator.py
URL: http://svn.debian.org/wsvn/virtaal/trunk/virtaal/support/set_enumerator.py?rev=1576&op=diff
==============================================================================
--- virtaal/trunk/virtaal/support/set_enumerator.py (original)
+++ virtaal/trunk/virtaal/support/set_enumerator.py Sun Feb  8 23:30:51 2009
@@ -26,64 +26,6 @@
 
 # FIXME: Add docstrings!
 
-class Cursor(gobject.GObject):
-    __gtype_name__ = "Cursor"
-
-    def __init__(self, union_set, pos=-1):
-        gobject.GObject.__init__(self)
-        if pos >= len(union_set):
-            # TODO: Push new status message: 'End of page reached, continuing at the top'
-            pos = 0
-        self.union_set = union_set
-        self.union_set.connect('add', self._on_add)
-        self.union_set.connect('remove', self._on_remove)
-        self._pos = pos
-
-    def _on_add(self, _src, cursor_pos, _element):
-        if self._pos >= cursor_pos:
-            self._pos += 1
-
-    def _on_remove(self, _src, cursor_pos, _element):
-        if self._pos >= cursor_pos:
-            self._pos -= 1
-
-    def _assert_valid_index(self, index):
-        if not 0 <= index < len(self.union_set):
-            raise IndexError()
-
-    def move(self, offset):
-        newpos = self._pos + offset
-        statusmsg = ''
-        try:
-            self._assert_valid_index(newpos)
-        except IndexError:
-            if newpos < 0:
-                newpos += len(self.union_set)
-                statusmsg = _('Top of page reached, continuing at the bottom')
-            else:
-                # If we get here, newpos > len(self.union_set.set.data)
-                newpos -= len(self.union_set.set.data)
-                statusmsg = _('End of page reached, continuing at the top')
-        self._pos = newpos
-        return statusmsg
-
-    def deref(self, index=None):
-        if index == None:
-            index = self._pos
-        self._assert_valid_index(index)
-        return self.union_set.set.data[index]
-
-    def get_pos(self):
-        return self._pos
-
-    def __iter__(self):
-        def iterator():
-            for element in self.union_set.set.data:
-                yield element
-
-        return iterator()
-
-
 class UnionSetEnumerator(gobject.GObject):
     __gtype_name__ = "UnionSetEnumerator"
 
@@ -98,9 +40,6 @@
         if len(sets) > 0:
             self.sets = sets
             self.set = reduce(lambda big_set, set: big_set.union(set), sets[1:], sets[0])
-            for set_ in self.sets:
-                set_.connect('before-add', self._before_add)
-                set_.connect('before-remove', self._before_remove)
         else:
             self.sets = [SortedSet([])]
             self.set = SortedSet([])

Modified: virtaal/trunk/virtaal/tips.py
URL: http://svn.debian.org/wsvn/virtaal/trunk/virtaal/tips.py?rev=1576&op=diff
==============================================================================
--- virtaal/trunk/virtaal/tips.py (original)
+++ virtaal/trunk/virtaal/tips.py Sun Feb  8 23:30:51 2009
@@ -20,10 +20,13 @@
 
 """These are some tips that are displayed to the user."""
 
+from gettext import gettext as _
+
+
 tips = [
     _("At the end of a translation, simply press <Enter> to continue with the next one."),
     _("To copy the original string into the target field, simply press <Alt+Down>."),
-    _("When editing a fuzzy translation, the fuzzy marker will automatically be removed."),
+    #_("When editing a fuzzy translation, the fuzzy marker will automatically be removed."),
     # l10n: Refer to the translation of "Fuzzy" to find the appropriate shortcut key to recommend
     _("To mark the current translation as fuzzy, simply press <Alt+U>."),
     _("Use Ctrl+Up or Ctrl+Down to move between translations."),




More information about the Debian-l10n-commits mailing list