[SCM] GUI front-end for Debian Live. branch, master, updated. a5b48838c9005d4e7c1852424340828ba9685bac

Chris Lamb chris at chris-lamb.co.uk
Sun Aug 10 15:37:42 UTC 2008


The following commit has been merged in the master branch:
commit a5b48838c9005d4e7c1852424340828ba9685bac
Author: Chris Lamb <chris at chris-lamb.co.uk>
Date:   Sun Aug 10 16:35:49 2008 +0100

    Added Czech translation by Miroslav Kure (Closes: #494548)
    
    Signed-off-by: Chris Lamb <chris at chris-lamb.co.uk>

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 19842f0..991323a 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -7,8 +7,9 @@ live-magic (1.0) unstable; urgency=low
   * Add gettext support:
     - Added Russian translation by Yuri Kozlov (Closes: #494500)
     - Added Swedish translation by Martin Ågren (Closes: #494503)
+    - Added Czech translation by Miroslav Kure (Closes: #494548)
 
- -- Chris Lamb <chris at chris-lamb.co.uk>  Sun, 10 Aug 2008 16:12:55 +0100
+ -- Chris Lamb <chris at chris-lamb.co.uk>  Sun, 10 Aug 2008 16:34:16 +0100
 
 live-magic (0.7) unstable; urgency=low
 
diff --git a/po/sv.po b/po/cs.po
similarity index 59%
copy from po/sv.po
copy to po/cs.po
index 883fbff..fb88205 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,20 +1,18 @@
-# translation of live-magic_sv.po to Swedish
+# Czech translation of live-magic.
 # This file is put in the public domain.
+# Miroslav Kure <kurem at debian.cz>, 2008.
 #
-# Martin Ågren <martin.agren at gmail.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: live-magic_sv\n"
+"Project-Id-Version: live-magic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: chris at chris-lamb.co.uk\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-08-09 23:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-10 09:20+0200\n"
-"Last-Translator: Martin Ågren <martin.agren at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish at lists.debian.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-10 14:53+0200\n"
+"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem at debian.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech at lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: LiveMagic/views/wizard.py:31 LiveMagic/views/wizard.py:210
 msgid "Debian Live Magic"
@@ -22,71 +20,71 @@ msgstr "Debian Live Magic"
 
 #: LiveMagic/views/wizard.py:40
 msgid "About"
-msgstr "Om"
+msgstr "O programu"
 
 #: LiveMagic/views/wizard.py:196
 msgid "Are you sure you wish to cancel?"
-msgstr "Är du säker på att du vill avbryta?"
+msgstr "Jste si jisti, že chcete proces zrušit?"
 
 #: LiveMagic/views/wizard.py:211
 msgid "GUI tool to build Debian Live systems."
-msgstr "Grafiskt användargränssnitt för att bygga Debian Live-system."
+msgstr "Grafický nástroj pro vytváření debianích live systémů."
 
 #: LiveMagic/views/wizard.py:215
 msgid "Debian Live homepage"
-msgstr "Hemsida för Debian Live"
+msgstr "Domovská stránka Debian Live"
 
 #: LiveMagic/controllers/wizard.py:57
 msgid "Enter your password to continue"
-msgstr "Ange ditt lösenord för att fortsätta"
+msgstr "Pro pokračování zadejte heslo"
 
 #: LiveMagic/controllers/wizard.py:58
 msgid ""
 "Debian Live Magic requires superuser capabilities to build your Debian Live "
 "system."
 msgstr ""
-"Debian Live Magic kräver superanvändarrättigheter (rooträttigheter) "
-"för att bygga ditt Debian Live-system."
+"Debian Live Magic vyžaduje pro sestavení live systému superuživatelská "
+"oprávnění."
 
 #: LiveMagic/controllers/build.py:59
 msgid "Error creating Debian Live system!"
-msgstr "Fel uppstod när Debian Live-systemet skapades!"
+msgstr "Chyba při vytváření live systému!"
 
 #: LiveMagic/controllers/build.py:82
 msgid "Cleaning build system"
-msgstr "Städar upp byggsystemet"
+msgstr "Čistí se sestavovací systém"
 
 #: LiveMagic/controllers/build.py:83
 msgid "Purging unnecessary parts of the build system..."
-msgstr "Rensar bort onödiga delar av byggsystemet..."
+msgstr "Čistí se zbytečné části sestavovacího systému..."
 
 #: LiveMagic/controllers/build.py:86
 msgid "Build process finished"
-msgstr "Byggprocessen avslutad"
+msgstr "Sestavování dokončeno"
 
 #: LiveMagic/controllers/build.py:87
 msgid "Your Debian Live system has been created successfully."
-msgstr "Ditt Debian Live-system har skapats framgångsrikt."
+msgstr "Váš live systém byl úspěšně vytvořen."
 
 #: LiveMagic/controllers/build.py:106
 msgid "Error when building Debian Live system"
-msgstr "Fel uppstod när Debian Live-systemet byggdes"
+msgstr "Chyba při sestavování live systému"
 
 #: LiveMagic/controllers/build.py:107
 msgid "There was an error when building your Debian Live system."
-msgstr "Ett fel inträffade när ditt Debian Live-system byggdes."
+msgstr "Při sestavování live systému se vyskytla chyba."
 
 #: LiveMagic/controllers/build.py:117
 msgid "Build process cancelled"
-msgstr "Byggprocessen avbröts"
+msgstr "Sestavování zrušeno"
 
 #: LiveMagic/controllers/build.py:118
 msgid "The creation of your Debian Live system was cancelled."
-msgstr "Skapandet av ditt Debian Live-system avbröts."
+msgstr "Vytváření vašeho live systému bylo zrušeno."
 
 #: misc/live-magic.glade:7
 msgid "Generating Debian Live system..."
-msgstr "Genererar Debian Live-system..."
+msgstr "Sestavuje se live systém Debian..."
 
 #: misc/live-magic.glade:44
 msgid ""
@@ -94,17 +92,17 @@ msgid ""
 "\n"
 "Please wait while your Debian Live image is generated for you."
 msgstr ""
-"<big><b>Genererar Debian Live-system...</b></big>\n"
+"<big><b>Sestavuje se live systém Debian...</b></big>\n"
 "\n"
-"Vänta medan din Debian Live-avbildning skapas åt dig."
+"Počkejte prosím, než se sestaví obraz live systému."
 
 #: misc/live-magic.glade:72
 msgid "Automatically close after Live system has been created"
-msgstr "Stäng automatiskt när Live-systemet har skapats"
+msgstr "Automaticky zavřít po vytvoření live systému"
 
 #: misc/live-magic.glade:112
 msgid "Details"
-msgstr "Detaljer"
+msgstr "Podrobnosti"
 
 #: misc/live-magic.glade:201
 msgid ""
@@ -117,46 +115,46 @@ msgid ""
 "The following screens will lead you through the process\n"
 "of building your own Debian Live system."
 msgstr ""
-"<b>Välkommen till Debian Live Magic!</b>\n"
+"<b>Vítejte v Debian Live Magic!</b>\n"
 "\n"
-"Ett <i>live</i>-system är ett operativsystem som inte kräver någon\n"
-"installation för att användas. Det kan starta från olika slags media,\n"
-"inklusive CD, DVD, USB-pinnar eller via nätstart (netboot).\n"
+"<i>Live</i> systém je operační systém, který nemusíte instalovat.\n"
+"Můžete jej spustit z nejrůznějších médií, jako jsou CD, DVD,\n"
+"USB klíčenky, nebo třeba síť (netboot). \n"
 "\n"
-"De följande instruktionerna kommer ta dig genom\n"
-"skapandet av ditt eget Debian Live-system."
+"Následující obrazovky vás provedou procesem vytváření\n"
+"vašeho vlastního Live systému Debian."
 
 #: misc/live-magic.glade:223
 msgid "Welcome to Debian Live Magic!"
-msgstr "Välkommen till Debian Live Magic!"
+msgstr "Vítejte v Debian Live Magic!"
 
 #: misc/live-magic.glade:248
 msgid "<b>What type of image would you like to build?</b>"
-msgstr "<b>Vilken slags avbildning vill du bygga?</b>"
+msgstr "<b>Jaký typ systému chcete sestavit?</b>"
 
 #: misc/live-magic.glade:302
 msgid "Standard Debian GNU/Linux image"
-msgstr "Standard Debian GNU/Linux-avbildning"
+msgstr "Standardní obraz Debian GNU/Linuxu"
 
 #: misc/live-magic.glade:348
 msgid "GNOME desktop environment"
-msgstr "GNOME-skrivbordsmiljö"
+msgstr "Desktopové prostředí GNOME"
 
 #: misc/live-magic.glade:390
 msgid "KDE desktop environment"
-msgstr "KDE-skrivbordsmiljö"
+msgstr "Desktopové prostředí KDE"
 
 #: misc/live-magic.glade:432
 msgid "Xfce desktop environment"
-msgstr "Xfce-skrivbordsmiljö"
+msgstr "Desktopové prostředí Xfce"
 
 #: misc/live-magic.glade:470
 msgid "Debian GNU/Linux rescue image"
-msgstr "Debian GNU/Linux-räddningsavbildning"
+msgstr "Záchranný obraz Debian GNU/Linuxu"
 
 #: misc/live-magic.glade:566
 msgid "Choose image type"
-msgstr "Välj avbildningstyp"
+msgstr "Výběr obrazu"
 
 #: misc/live-magic.glade:592
 msgid ""
@@ -164,61 +162,59 @@ msgid ""
 "\n"
 "If unsure, select \"<i>Testing (lenny)</i>\"."
 msgstr ""
-"<b>Vilken utgåva av Debian vill du bygga?</b>\n"
+"<b>Kterou distribuci Debianu chcete sestavit?</b>\n"
 "\n"
-"Om du är osäker, välj \"<i>Uttestningsutgåvan (lenny)</i>\"."
+"Pokud si nejste jisti, zvolte „<i>Testovací (Lenny)</i>“."
 
 #: misc/live-magic.glade:666
 msgid "Unstable (sid) - untested and frequently changing"
-msgstr "Den instabila utgåvan (sid) - otestad utgåva som ändras ofta"
+msgstr "Nestabilní (Sid) - nevyzkoušená a často se měnící"
 
 #: misc/live-magic.glade:686
 msgid ""
 "Testing (lenny) - receives new versions from unstable if they are not too "
 "buggy."
-msgstr ""
-"Uttestningsutgåvan (lenny) - tar emot nya versioner från den instabila "
-"utgåvan om de inte innehåller för många fel."
+msgstr "Testovací (Lenny) - získává balíky ze Sida (pokud nejsou moc chybové)."
 
 #: misc/live-magic.glade:707
 msgid "Stable (etch) - well-tested and rarely changes."
-msgstr "Den stabila utgåvan (etch) - vältestad utgåva som sällan ändras."
+msgstr "Stabilní (Etch) - dobře otestovaná, téměř se nemění."
 
 #: misc/live-magic.glade:740
 msgid "Select distribution"
-msgstr "Välj utgåva"
+msgstr "Výběr distribuce"
 
 #: misc/live-magic.glade:777
 msgid "<b>What media type would you like to target?</b>"
-msgstr "<b>Vilken mediatyp vill du inrikta dig på?</b>"
+msgstr "<b>Jaké médium chcete vytvořit?</b>"
 
 #: misc/live-magic.glade:817
 msgid "Server path:"
-msgstr "Serversökväg:"
+msgstr "Cesta na serveru:"
 
 #: misc/live-magic.glade:829
 msgid "Server address:"
-msgstr "Serveradress:"
+msgstr "Adresa serveru:"
 
 #: misc/live-magic.glade:840
 msgid "Server type:"
-msgstr "Servertyp:"
+msgstr "Typ serveru:"
 
 #: misc/live-magic.glade:921
 msgid "Network boot image"
-msgstr "Nätverksstartsavbildning"
+msgstr "Obraz pro zavedení ze sítě"
 
 #: misc/live-magic.glade:964
 msgid "USB / HDD image"
-msgstr "USB-/HDD-avbildning"
+msgstr "USB / HDD obraz"
 
 #: misc/live-magic.glade:1006
 msgid "ISO image for a CD or DVD"
-msgstr "ISO-avbildning till CD eller DVD"
+msgstr "ISO obraz pro CD nebo DVD"
 
 #: misc/live-magic.glade:1077
 msgid "Select media type"
-msgstr "Välj mediatyp"
+msgstr "Výběr média"
 
 #: misc/live-magic.glade:1103
 msgid ""
@@ -226,13 +222,13 @@ msgid ""
 "\n"
 "To select a mirror that is not on the list, simply enter it below."
 msgstr ""
-"<b>Välj din lokala spegel:</b>\n"
+"<b>Vyberte nějaké blízké zrcadlo:</b>\n"
 "\n"
-"Om du vill använda en spegel som inte finns med i listan, ange den nedan."
+"Chcete-li použít zrcadlo, které není v seznamu, jednoduše jej tam napište."
 
 #: misc/live-magic.glade:1239
 msgid "Choose mirror"
-msgstr "Välj spegel"
+msgstr "Výběr zrcadla"
 
 #: misc/live-magic.glade:1265
 msgid ""
@@ -240,9 +236,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "If you are unsure, select \"<i>i386</i>\"."
 msgstr ""
-"<b>Vilken typ av maskin är ditt Debian Live-system avset för?</b>\n"
+"<b>Pro které počítače chcete svůj live systém Debian sestavit?</b>\n"
 "\n"
-"Om du är osäker, välj \"<i>i386</i>\"."
+"Pokud si nejste jisti, zvolte „<i>i386</i>“."
 
 #: misc/live-magic.glade:1304
 msgid ""
@@ -251,8 +247,8 @@ msgid ""
 "desktop computers dating 2004 or earlier."
 msgstr ""
 "i386\n"
-"Datorer med exempelvis AMD Sempron eller Intel Celeron, nästan\n"
-"alla skrivbordsdatorer från 2004 eller tidigare."
+"Např. počítače s procesory AMD Sempron nebo Intel Celeron, většina\n"
+"stolních počítačů před rokem 2004."
 
 #: misc/live-magic.glade:1324
 msgid ""
@@ -261,12 +257,12 @@ msgid ""
 "Intel Core2, Pentium 4xx, Pentium D CPUs."
 msgstr ""
 "amd64\n"
-"De flesta nya datorer med exempelvis AMD Opteron-, Turion 64-, Athlon 64-\n"
-"eller Intel Core2-, Pentium 4xx-, Pentium D-processorer."
+"Novější počítače s procesory jako AMD Opteron, Turion 64, Athlon 64,\n"
+"Intel Core2, Pentium 4xx nebo Pentium D."
 
 #: misc/live-magic.glade:1386
 msgid "Select architecture"
-msgstr "Välj arkitektur"
+msgstr "Výběr architektury"
 
 #: misc/live-magic.glade:1412
 msgid ""
@@ -278,24 +274,24 @@ msgid ""
 "\n"
 "If unsure, select \"<i>no</i>\"."
 msgstr ""
-"<b>Välj integrering med Debian-installeraren:</b>\n"
+"<b>Integrace Debian Installeru:</b>\n"
 "\n"
-"Väljer du \"ja\" nedan kommer ytterligare startalternativ läggas till, "
-"som startar Debian-installeraren, det officiella installationssystemet för Debian-system.\n"
+"Výběrem „<i>ano</i>“ se do zaváděcí nabídky přidají další položky, které umožní\n"
+"spustit Debian Installer, oficiální instalátor Debianu. \n"
 "\n"
-"Om du är osäker, välj \"<i>nej</i>\"."
+"Pokud si nejste jisti, zvolte „<i>ne</i>“."
 
 #: misc/live-magic.glade:1465
 msgid "Yes, integrate the Debian Installer."
-msgstr "Ja, integrera Debian-installeraren."
+msgstr "Ano, integrovat Debian Installer."
 
 #: misc/live-magic.glade:1495
 msgid "No, do not integrate the Debian Installer."
-msgstr "Nej, integrera inte Debian-installeraren."
+msgstr "Ne, neintegrovat Debian Installer."
 
 #: misc/live-magic.glade:1531
 msgid "Select Debian Installer integration"
-msgstr "Välj integrering med Debian-installeraren"
+msgstr "Integrace Debian Installeru"
 
 #: misc/live-magic.glade:1557
 msgid ""
@@ -305,22 +301,22 @@ msgid ""
 "formatting\n"
 "settings. If unsure, please use the defaults."
 msgstr ""
-"<b>Välj lokal och tangentbordslayout:</b>\n"
+"<b>Vyberte místní prostředí a rozložení klávesnice:</b>\n"
 "\n"
-"En lokal identifierar ditt språk, land och relaterade formatteringsinställningar.\n"
-"Om du är osäker, välj standardinställningarna."
+"Místní prostředí (locale) určuje jazyk, zemi a způsob formátování\n"
+"údajů. Pokud si nejste jisti použijte výchozí hodnoty."
 
 #: misc/live-magic.glade:1632
 msgid "Keyboard layout:"
-msgstr "Tangentbordslayout:"
+msgstr "Rozložení klávesnice:"
 
 #: misc/live-magic.glade:1656
 msgid "Locale:"
-msgstr "Lokal:"
+msgstr "Místní prostředí:"
 
 #: misc/live-magic.glade:1689
 msgid "Select locale and keyboard layout"
-msgstr "Välj lokal och tangentbordslayout"
+msgstr "Výběr místního prostředí a klávesnice"
 
 #: misc/live-magic.glade:1726
 msgid ""
@@ -329,14 +325,13 @@ msgid ""
 "If the specified directory is not empty, images will be created in a "
 "<i>DebianLive/</i> subfolder."
 msgstr ""
-"<b>Välj en byggkatalog:</b>\n"
+"<b>Zadejte složku, která se použije pro sestavení obrazů:</b>\n"
 "\n"
-"Om den angivna katalogen inte är tom, kommer avbildningar "
-"skapas i en underkatalog <i>DebianLive/</i>."
+"Pokud nebude zadaná složka prázdná, vytvoří se obrazy v podsložce <i>DebianLive/</i>."
 
 #: misc/live-magic.glade:1777 misc/live-magic.glade:1804
 msgid "Select build folder"
-msgstr "Välj byggkatalog"
+msgstr "Výběr složky pro sestavení"
 
 #: misc/live-magic.glade:1821
 msgid ""
@@ -344,11 +339,10 @@ msgid ""
 "\n"
 "Press <i>Apply</i> to begin the build process."
 msgstr ""
-"<b>Din Debian Live-avbildning är redo att byggas!</b>\n"
+"<b>Obraz live Debianu je připraven k sestavení!</b>\n"
 "\n"
-"Välj <i>Utför</i> för att starta byggprocessen."
+"Pro zahájení procesu klikněte na <i>Použít</i>."
 
 #: misc/live-magic.glade:1849
 msgid "Ready to build!"
-msgstr "Redo att bygga!"
-
+msgstr "Připraven k sestavení!"

-- 
GUI front-end for Debian Live.



More information about the debian-live-changes mailing list