[SCM] GUI front-end for Debian Live. branch, master, updated. aed7233549fc5cbaae976ac299dea898e251f0c6

Chris Lamb chris at chris-lamb.co.uk
Tue Aug 12 00:55:28 UTC 2008


The following commit has been merged in the master branch:
commit 292dce6f44950d91657203cb9c5fa638701bfa34
Author: Chris Lamb <chris at chris-lamb.co.uk>
Date:   Tue Aug 12 01:34:38 2008 +0100

    Added French translation by Frederic Daniel Luc Lehobey
    
    Signed-off-by: Chris Lamb <chris at chris-lamb.co.uk>

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 991323a..39bd5fb 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -8,6 +8,8 @@ live-magic (1.0) unstable; urgency=low
     - Added Russian translation by Yuri Kozlov (Closes: #494500)
     - Added Swedish translation by Martin Ågren (Closes: #494503)
     - Added Czech translation by Miroslav Kure (Closes: #494548)
+    - Added French translation by Frederic Daniel Luc Lehobey (Closes:
+    #494742)
 
  -- Chris Lamb <chris at chris-lamb.co.uk>  Sun, 10 Aug 2008 16:34:16 +0100
 
diff --git a/po/sv.po b/po/fr.po
similarity index 55%
copy from po/sv.po
copy to po/fr.po
index 883fbff..2e4f230 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,20 +1,17 @@
-# translation of live-magic_sv.po to Swedish
-# This file is put in the public domain.
-#
-# Martin Ågren <martin.agren at gmail.com>, 2008.
+# translation of fr.po to French
+# Frederic Daniel Luc Lehobey <Frederic at Lehobey.net>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: live-magic_sv\n"
+"Project-Id-Version: fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: chris at chris-lamb.co.uk\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-08-09 23:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-10 09:20+0200\n"
-"Last-Translator: Martin Ågren <martin.agren at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish at lists.debian.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-10 23:02-0300\n"
+"Last-Translator: Frederic Daniel Luc Lehobey <Frederic at Lehobey.net>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french at lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: LiveMagic/views/wizard.py:31 LiveMagic/views/wizard.py:210
 msgid "Debian Live Magic"
@@ -22,71 +19,69 @@ msgstr "Debian Live Magic"
 
 #: LiveMagic/views/wizard.py:40
 msgid "About"
-msgstr "Om"
+msgstr "À propos"
 
 #: LiveMagic/views/wizard.py:196
 msgid "Are you sure you wish to cancel?"
-msgstr "Är du säker på att du vill avbryta?"
+msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir annuler ?"
 
 #: LiveMagic/views/wizard.py:211
 msgid "GUI tool to build Debian Live systems."
-msgstr "Grafiskt användargränssnitt för att bygga Debian Live-system."
+msgstr "Interface utilisateur graphique pour construire des systèmes Debian volatils."
 
 #: LiveMagic/views/wizard.py:215
 msgid "Debian Live homepage"
-msgstr "Hemsida för Debian Live"
+msgstr "Page d'accueil de Debian Live"
 
 #: LiveMagic/controllers/wizard.py:57
 msgid "Enter your password to continue"
-msgstr "Ange ditt lösenord för att fortsätta"
+msgstr "Saisissez votre mot de passe pour continuer"
 
 #: LiveMagic/controllers/wizard.py:58
 msgid ""
 "Debian Live Magic requires superuser capabilities to build your Debian Live "
 "system."
-msgstr ""
-"Debian Live Magic kräver superanvändarrättigheter (rooträttigheter) "
-"för att bygga ditt Debian Live-system."
+msgstr "Debian Live Magic a besoin des droits du superutilisateur pour construire votre système Debian volatil."
 
 #: LiveMagic/controllers/build.py:59
 msgid "Error creating Debian Live system!"
-msgstr "Fel uppstod när Debian Live-systemet skapades!"
+msgstr "Erreur lors de la création du système Debian volatil !"
 
 #: LiveMagic/controllers/build.py:82
 msgid "Cleaning build system"
-msgstr "Städar upp byggsystemet"
+msgstr "Nettoyage du système de construction"
 
 #: LiveMagic/controllers/build.py:83
 msgid "Purging unnecessary parts of the build system..."
-msgstr "Rensar bort onödiga delar av byggsystemet..."
+msgstr "Suppression d'éléments superflus présents dans le système de construction..."
 
 #: LiveMagic/controllers/build.py:86
 msgid "Build process finished"
-msgstr "Byggprocessen avslutad"
+msgstr "Fin du processus de construction"
 
 #: LiveMagic/controllers/build.py:87
 msgid "Your Debian Live system has been created successfully."
-msgstr "Ditt Debian Live-system har skapats framgångsrikt."
+msgstr "Votre système Debian volatil a été créé avec succès."
 
 #: LiveMagic/controllers/build.py:106
 msgid "Error when building Debian Live system"
-msgstr "Fel uppstod när Debian Live-systemet byggdes"
+msgstr "Erreur lors de la construction du système Debian volatil"
 
 #: LiveMagic/controllers/build.py:107
 msgid "There was an error when building your Debian Live system."
-msgstr "Ett fel inträffade när ditt Debian Live-system byggdes."
+msgstr "Il y a eu une erreur lors de la construction du système Debian volatil."
 
 #: LiveMagic/controllers/build.py:117
 msgid "Build process cancelled"
-msgstr "Byggprocessen avbröts"
+msgstr "Processus de construction annulé"
 
 #: LiveMagic/controllers/build.py:118
 msgid "The creation of your Debian Live system was cancelled."
-msgstr "Skapandet av ditt Debian Live-system avbröts."
+msgstr "La création de votre système Debian volatil a été annulée."
 
 #: misc/live-magic.glade:7
 msgid "Generating Debian Live system..."
-msgstr "Genererar Debian Live-system..."
+msgstr "Production du système Debian volatil..."
 
 #: misc/live-magic.glade:44
 msgid ""
@@ -94,17 +89,17 @@ msgid ""
 "\n"
 "Please wait while your Debian Live image is generated for you."
 msgstr ""
-"<big><b>Genererar Debian Live-system...</b></big>\n"
+"<big><b>Production du système Debian volatil...</b></big>\n"
 "\n"
-"Vänta medan din Debian Live-avbildning skapas åt dig."
+"Veuillez patienter pendant la production de l'image de votre système Debian volatil."
 
 #: misc/live-magic.glade:72
 msgid "Automatically close after Live system has been created"
-msgstr "Stäng automatiskt när Live-systemet har skapats"
+msgstr "Fermer automatiquement une fois le système Debian volatil créé"
 
 #: misc/live-magic.glade:112
 msgid "Details"
-msgstr "Detaljer"
+msgstr "Détails"
 
 #: misc/live-magic.glade:201
 msgid ""
@@ -117,46 +112,49 @@ msgid ""
 "The following screens will lead you through the process\n"
 "of building your own Debian Live system."
 msgstr ""
-"<b>Välkommen till Debian Live Magic!</b>\n"
+"<b>Bienvenue dans Debian Live Magic !</b>\n"
 "\n"
-"Ett <i>live</i>-system är ett operativsystem som inte kräver någon\n"
-"installation för att användas. Det kan starta från olika slags media,\n"
-"inklusive CD, DVD, USB-pinnar eller via nätstart (netboot).\n"
+"Un système <i>volatil</i> (« live » : installé seulement en\n"
+"mémoire) est un système d'exploitation qui\n"
+"ne nécessite\n"
+"pas un installateur classique pour l'utiliser. Il peut démarrer à\n"
+"partir de différents types de média, incluant CD, DVD, supports\n"
+"USB ou depuis le réseau (« netboot »). \n"
 "\n"
-"De följande instruktionerna kommer ta dig genom\n"
-"skapandet av ditt eget Debian Live-system."
+"Les écrans suivants vous guideront à travers le processus\n"
+"de création de votre propre système Debian volatil."
 
 #: misc/live-magic.glade:223
 msgid "Welcome to Debian Live Magic!"
-msgstr "Välkommen till Debian Live Magic!"
+msgstr "Bienvenue dans Debian Live Magic !"
 
 #: misc/live-magic.glade:248
 msgid "<b>What type of image would you like to build?</b>"
-msgstr "<b>Vilken slags avbildning vill du bygga?</b>"
+msgstr "<b>Quel type d'image voulez-vous construire ?</b>"
 
 #: misc/live-magic.glade:302
 msgid "Standard Debian GNU/Linux image"
-msgstr "Standard Debian GNU/Linux-avbildning"
+msgstr "Image Debian GNU/Linux standard"
 
 #: misc/live-magic.glade:348
 msgid "GNOME desktop environment"
-msgstr "GNOME-skrivbordsmiljö"
+msgstr "Environnement de bureau GNOME"
 
 #: misc/live-magic.glade:390
 msgid "KDE desktop environment"
-msgstr "KDE-skrivbordsmiljö"
+msgstr "Environnement de bureau KDE"
 
 #: misc/live-magic.glade:432
 msgid "Xfce desktop environment"
-msgstr "Xfce-skrivbordsmiljö"
+msgstr "Environnement de bureau Xfce"
 
 #: misc/live-magic.glade:470
 msgid "Debian GNU/Linux rescue image"
-msgstr "Debian GNU/Linux-räddningsavbildning"
+msgstr "Image de restauration Debian GNU/Linux"
 
 #: misc/live-magic.glade:566
 msgid "Choose image type"
-msgstr "Välj avbildningstyp"
+msgstr "Choisir le type de l'image"
 
 #: misc/live-magic.glade:592
 msgid ""
@@ -164,61 +162,59 @@ msgid ""
 "\n"
 "If unsure, select \"<i>Testing (lenny)</i>\"."
 msgstr ""
-"<b>Vilken utgåva av Debian vill du bygga?</b>\n"
+"<b>Quelle version de Debian voulez-vous construire ?</b>\n"
 "\n"
-"Om du är osäker, välj \"<i>Uttestningsutgåvan (lenny)</i>\"."
+"Dans le doute, choisissez \"<i>version de test (lenny)</i>\"."
 
 #: misc/live-magic.glade:666
 msgid "Unstable (sid) - untested and frequently changing"
-msgstr "Den instabila utgåvan (sid) - otestad utgåva som ändras ofta"
+msgstr "Instable (sid) - non testée et changeant fréquemment"
 
 #: misc/live-magic.glade:686
 msgid ""
 "Testing (lenny) - receives new versions from unstable if they are not too "
 "buggy."
-msgstr ""
-"Uttestningsutgåvan (lenny) - tar emot nya versioner från den instabila "
-"utgåvan om de inte innehåller för många fel."
+msgstr "Version de test (lenny) - reçoit les nouvelles versions de instable si elles n'ont pas trop de problèmes."
 
 #: misc/live-magic.glade:707
 msgid "Stable (etch) - well-tested and rarely changes."
-msgstr "Den stabila utgåvan (etch) - vältestad utgåva som sällan ändras."
+msgstr "Stable (etch) - bien testée et changeant rarement."
 
 #: misc/live-magic.glade:740
 msgid "Select distribution"
-msgstr "Välj utgåva"
+msgstr "Choisir la version"
 
 #: misc/live-magic.glade:777
 msgid "<b>What media type would you like to target?</b>"
-msgstr "<b>Vilken mediatyp vill du inrikta dig på?</b>"
+msgstr "<b>Quel type de média voulez-vous comme destination ?</b>"
 
 #: misc/live-magic.glade:817
 msgid "Server path:"
-msgstr "Serversökväg:"
+msgstr "Chemin du serveur :"
 
 #: misc/live-magic.glade:829
 msgid "Server address:"
-msgstr "Serveradress:"
+msgstr "Adresse du serveur :"
 
 #: misc/live-magic.glade:840
 msgid "Server type:"
-msgstr "Servertyp:"
+msgstr "Type de serveur :"
 
 #: misc/live-magic.glade:921
 msgid "Network boot image"
-msgstr "Nätverksstartsavbildning"
+msgstr "Image de démarrage par réseau"
 
 #: misc/live-magic.glade:964
 msgid "USB / HDD image"
-msgstr "USB-/HDD-avbildning"
+msgstr "Image USB / disque dur"
 
 #: misc/live-magic.glade:1006
 msgid "ISO image for a CD or DVD"
-msgstr "ISO-avbildning till CD eller DVD"
+msgstr "Image ISO pour CD ou DVD"
 
 #: misc/live-magic.glade:1077
 msgid "Select media type"
-msgstr "Välj mediatyp"
+msgstr "Choisir le type de média"
 
 #: misc/live-magic.glade:1103
 msgid ""
@@ -226,13 +222,13 @@ msgid ""
 "\n"
 "To select a mirror that is not on the list, simply enter it below."
 msgstr ""
-"<b>Välj din lokala spegel:</b>\n"
+"<b>Veuillez choisir votre miroir local de Debian :</b>\n"
 "\n"
-"Om du vill använda en spegel som inte finns med i listan, ange den nedan."
+"Pour choisir un miroir qui n'est pas dans la liste, saisissez-le simplement ci-dessous."
 
 #: misc/live-magic.glade:1239
 msgid "Choose mirror"
-msgstr "Välj spegel"
+msgstr "Choisir le miroir"
 
 #: misc/live-magic.glade:1265
 msgid ""
@@ -240,9 +236,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "If you are unsure, select \"<i>i386</i>\"."
 msgstr ""
-"<b>Vilken typ av maskin är ditt Debian Live-system avset för?</b>\n"
+"<b>Pour quel type de machine est votre système Debian volatil ?</b>\n"
 "\n"
-"Om du är osäker, välj \"<i>i386</i>\"."
+"Dans le doute, choisissez \"<i>i386</i>\"."
 
 #: misc/live-magic.glade:1304
 msgid ""
@@ -251,8 +247,9 @@ msgid ""
 "desktop computers dating 2004 or earlier."
 msgstr ""
 "i386\n"
-"Datorer med exempelvis AMD Sempron eller Intel Celeron, nästan\n"
-"alla skrivbordsdatorer från 2004 eller tidigare."
+"Ordinateurs avec par exemple des Sempron d'AMD ou Celeron\n"
+"d'Intel ; presque tous les ordinateurs de bureautique datant de\n"
+"2004 ou avant."
 
 #: misc/live-magic.glade:1324
 msgid ""
@@ -261,12 +258,13 @@ msgid ""
 "Intel Core2, Pentium 4xx, Pentium D CPUs."
 msgstr ""
 "amd64\n"
-"De flesta nya datorer med exempelvis AMD Opteron-, Turion 64-, Athlon 64-\n"
-"eller Intel Core2-, Pentium 4xx-, Pentium D-processorer."
+"La plupart des nouveaux ordinateurs avec, par exemple des\n"
+"processeurs Opteron, Turion 64, Athlon 64 d'AMD ou Core 2,\n"
+"Pentium 4xx, ou Pentium D d'Intel."
 
 #: misc/live-magic.glade:1386
 msgid "Select architecture"
-msgstr "Välj arkitektur"
+msgstr "Choisir l'architecture"
 
 #: misc/live-magic.glade:1412
 msgid ""
@@ -278,24 +276,24 @@ msgid ""
 "\n"
 "If unsure, select \"<i>no</i>\"."
 msgstr ""
-"<b>Välj integrering med Debian-installeraren:</b>\n"
+"<b>Choisir l'intégration de l'installateur Debian :</b>\n"
 "\n"
-"Väljer du \"ja\" nedan kommer ytterligare startalternativ läggas till, "
-"som startar Debian-installeraren, det officiella installationssystemet för Debian-system.\n"
+"Choisir « <i>oui</i> » ci-dessous ajoute une option supplémentaire qui lance l'installateur Debian,\n"
+"le système d'installation officiel pour les systèmes Debian. \n"
 "\n"
-"Om du är osäker, välj \"<i>nej</i>\"."
+"Dans le doute, choisir « <i>non</i> »."
 
 #: misc/live-magic.glade:1465
 msgid "Yes, integrate the Debian Installer."
-msgstr "Ja, integrera Debian-installeraren."
+msgstr "Oui, intégrer l'installateur Debian."
 
 #: misc/live-magic.glade:1495
 msgid "No, do not integrate the Debian Installer."
-msgstr "Nej, integrera inte Debian-installeraren."
+msgstr "Non, ne pas intégrer l'installateur Debian."
 
 #: misc/live-magic.glade:1531
 msgid "Select Debian Installer integration"
-msgstr "Välj integrering med Debian-installeraren"
+msgstr "Choisir l'intégration de l'installateur Debian"
 
 #: misc/live-magic.glade:1557
 msgid ""
@@ -305,22 +303,22 @@ msgid ""
 "formatting\n"
 "settings. If unsure, please use the defaults."
 msgstr ""
-"<b>Välj lokal och tangentbordslayout:</b>\n"
+"<b>Choisir les paramètres linguistiques régionaux et la disposition du clavier :</b>\n"
 "\n"
-"En lokal identifierar ditt språk, land och relaterade formatteringsinställningar.\n"
-"Om du är osäker, välj standardinställningarna."
+"Un paramètre linguistique régional est un identifiant qui définit vos langue,\n"
+"pays et paramétrages de format associés. Dans le doute, préférez les valeurs par défaut."
 
 #: misc/live-magic.glade:1632
 msgid "Keyboard layout:"
-msgstr "Tangentbordslayout:"
+msgstr "Disposition du clavier :"
 
 #: misc/live-magic.glade:1656
 msgid "Locale:"
-msgstr "Lokal:"
+msgstr "Paramètres linguistiques régionaux :"
 
 #: misc/live-magic.glade:1689
 msgid "Select locale and keyboard layout"
-msgstr "Välj lokal och tangentbordslayout"
+msgstr "Choisir vos paramètres linguistiques régionaux et la disposition de votre clavier"
 
 #: misc/live-magic.glade:1726
 msgid ""
@@ -329,14 +327,14 @@ msgid ""
 "If the specified directory is not empty, images will be created in a "
 "<i>DebianLive/</i> subfolder."
 msgstr ""
-"<b>Välj en byggkatalog:</b>\n"
+"<b>Veuillez choisir un dossier de construction :</b>\n"
 "\n"
-"Om den angivna katalogen inte är tom, kommer avbildningar "
-"skapas i en underkatalog <i>DebianLive/</i>."
+"Si le dossier indiqué n'est pas vide, les images seront créées dans un sous-dossier "
+"<i>DebianLive/</i>."
 
 #: misc/live-magic.glade:1777 misc/live-magic.glade:1804
 msgid "Select build folder"
-msgstr "Välj byggkatalog"
+msgstr "Choisir le dossier de construction"
 
 #: misc/live-magic.glade:1821
 msgid ""
@@ -344,11 +342,11 @@ msgid ""
 "\n"
 "Press <i>Apply</i> to begin the build process."
 msgstr ""
-"<b>Din Debian Live-avbildning är redo att byggas!</b>\n"
+"<b>Votre image Debian volatile est prête à être construite !</b>\n"
 "\n"
-"Välj <i>Utför</i> för att starta byggprocessen."
+"Choisissez <i>Appliquer</i> pour commencer le processus de construction."
 
 #: misc/live-magic.glade:1849
 msgid "Ready to build!"
-msgstr "Redo att bygga!"
+msgstr "Prêt à construire !"
 

-- 
GUI front-end for Debian Live.



More information about the debian-live-changes mailing list