[SCM] GUI front-end for Debian Live. branch, master, updated. 1b2df921d9939979c86cae27591e2ec17058da3e

Chris Lamb chris at chris-lamb.co.uk
Tue Aug 12 21:24:26 UTC 2008


The following commit has been merged in the master branch:
commit 7b68ab5768958e4d370b05fbb6fda40f291e1b66
Author: Chris Lamb <chris at chris-lamb.co.uk>
Date:   Tue Aug 12 22:20:29 2008 +0100

    Add German translation by Helge Kreutzmann (Closes: #494882)
    
    Signed-off-by: Chris Lamb <chris at chris-lamb.co.uk>

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 5533eed..d432f0d 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -8,6 +8,7 @@ live-magic (1.0) unstable; urgency=low
   * Add gettext support and translations:
     - Czech translation by Miroslav Kure (Closes: #494548)
     - French translation by Frederic Daniel Luc Lehobey (Closes: #494742)
+    - German translation by Helge Kreutzmann (Closes: #494882)
     - Russian translation by Yuri Kozlov (Closes: #494500)
     - Swedish translation by Martin Ågren (Closes: #494503)
 
diff --git a/po/cs.po b/po/de.po
similarity index 58%
copy from po/cs.po
copy to po/de.po
index fb88205..3adc275 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,15 +1,16 @@
-# Czech translation of live-magic.
-# This file is put in the public domain.
-# Miroslav Kure <kurem at debian.cz>, 2008.
+# Translation of live-magic template to German
+# Copyright (C) Helge Kreutzmann <debian at helgefjell.de>, 2008.
+# This original file is put in the public domain.
+# This file is distributed under the same license as the live-magic package.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-magic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: chris at chris-lamb.co.uk\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-08-09 23:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-10 14:53+0200\n"
-"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem at debian.cz>\n"
-"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech at lists.debian.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-12 19:24+0200\n"
+"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian at helgefjell.de>\n"
+"Language-Team: de <debian-l10n-german at lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -20,71 +21,71 @@ msgstr "Debian Live Magic"
 
 #: LiveMagic/views/wizard.py:40
 msgid "About"
-msgstr "O programu"
+msgstr "Über"
 
 #: LiveMagic/views/wizard.py:196
 msgid "Are you sure you wish to cancel?"
-msgstr "Jste si jisti, že chcete proces zrušit?"
+msgstr "Wollen Sie wirklich abbrechen?"
 
 #: LiveMagic/views/wizard.py:211
 msgid "GUI tool to build Debian Live systems."
-msgstr "Grafický nástroj pro vytváření debianích live systémů."
+msgstr "GUI-Werkzeug, um Debian Live-Systeme zu bauen."
 
 #: LiveMagic/views/wizard.py:215
 msgid "Debian Live homepage"
-msgstr "Domovská stránka Debian Live"
+msgstr "Debian Live-Homepage"
 
 #: LiveMagic/controllers/wizard.py:57
 msgid "Enter your password to continue"
-msgstr "Pro pokračování zadejte heslo"
+msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein, um fortzufahren"
 
 #: LiveMagic/controllers/wizard.py:58
 msgid ""
 "Debian Live Magic requires superuser capabilities to build your Debian Live "
 "system."
 msgstr ""
-"Debian Live Magic vyžaduje pro sestavení live systému superuživatelská "
-"oprávnění."
+"Debian Live Magic benötigt administrative Rechte, um Ihr Debian Live-System "
+"zu bauen."
 
 #: LiveMagic/controllers/build.py:59
 msgid "Error creating Debian Live system!"
-msgstr "Chyba při vytváření live systému!"
+msgstr "Fehler beim Erstellen des Debian Live-Systems!"
 
 #: LiveMagic/controllers/build.py:82
 msgid "Cleaning build system"
-msgstr "Čistí se sestavovací systém"
+msgstr "Bereinige Bausystem"
 
 #: LiveMagic/controllers/build.py:83
 msgid "Purging unnecessary parts of the build system..."
-msgstr "Čistí se zbytečné části sestavovacího systému..."
+msgstr "Lösche unnötige Teile des Bausystems vollständig..."
 
 #: LiveMagic/controllers/build.py:86
 msgid "Build process finished"
-msgstr "Sestavování dokončeno"
+msgstr "Bauprozess abgeschlossen"
 
 #: LiveMagic/controllers/build.py:87
 msgid "Your Debian Live system has been created successfully."
-msgstr "Váš live systém byl úspěšně vytvořen."
+msgstr "Ihr Debian Live-System wurde erfolgreich erstellt."
 
 #: LiveMagic/controllers/build.py:106
 msgid "Error when building Debian Live system"
-msgstr "Chyba při sestavování live systému"
+msgstr "Fehler beim Bauen des Debian Live-Systems"
 
 #: LiveMagic/controllers/build.py:107
 msgid "There was an error when building your Debian Live system."
-msgstr "Při sestavování live systému se vyskytla chyba."
+msgstr "Beim Bauen des Debian Live-Systems gab es einen Fehler."
 
 #: LiveMagic/controllers/build.py:117
 msgid "Build process cancelled"
-msgstr "Sestavování zrušeno"
+msgstr "Bauprozess abgebrochen"
 
 #: LiveMagic/controllers/build.py:118
 msgid "The creation of your Debian Live system was cancelled."
-msgstr "Vytváření vašeho live systému bylo zrušeno."
+msgstr "Die Erstellung Ihres Debian Live-Systems wurde abgebrochen."
 
 #: misc/live-magic.glade:7
 msgid "Generating Debian Live system..."
-msgstr "Sestavuje se live systém Debian..."
+msgstr "Erstelle Debian Live-System..."
 
 #: misc/live-magic.glade:44
 msgid ""
@@ -92,17 +93,17 @@ msgid ""
 "\n"
 "Please wait while your Debian Live image is generated for you."
 msgstr ""
-"<big><b>Sestavuje se live systém Debian...</b></big>\n"
+"<big><b>Erstelle Debian Live-System...</b></big>\n"
 "\n"
-"Počkejte prosím, než se sestaví obraz live systému."
+"Bitte warten Sie, während Ihr Debian Live-Image erstellt wird."
 
 #: misc/live-magic.glade:72
 msgid "Automatically close after Live system has been created"
-msgstr "Automaticky zavřít po vytvoření live systému"
+msgstr "Automatisch schließen, nachdem das Live-System erstellt wurde"
 
 #: misc/live-magic.glade:112
 msgid "Details"
-msgstr "Podrobnosti"
+msgstr "Details"
 
 #: misc/live-magic.glade:201
 msgid ""
@@ -115,46 +116,46 @@ msgid ""
 "The following screens will lead you through the process\n"
 "of building your own Debian Live system."
 msgstr ""
-"<b>Vítejte v Debian Live Magic!</b>\n"
+"<b>Willkommen bei Debian Live Magic!</b>\n"
 "\n"
-"<i>Live</i> systém je operační systém, který nemusíte instalovat.\n"
-"Můžete jej spustit z nejrůznějších médií, jako jsou CD, DVD,\n"
-"USB klíčenky, nebo třeba síť (netboot). \n"
+"Ein <i>Live</i>-System ist ein Betriebssystem, das für die Benutzung keinen\n"
+"klassischen Installer benötigt. Es kann von verschiedenen Medien gestartet\n"
+"werden, darunter CDs, DVDs, USB-Sticks oder über Netz.\n"
 "\n"
-"Následující obrazovky vás provedou procesem vytváření\n"
-"vašeho vlastního Live systému Debian."
+"Die folgenden Bildschirme werden Sie durch den Prozess des Erstellens Ihres\n"
+"eigenen Debian Live-Systems leiten."
 
 #: misc/live-magic.glade:223
 msgid "Welcome to Debian Live Magic!"
-msgstr "Vítejte v Debian Live Magic!"
+msgstr "Willkommen bei Debian Live Magic!"
 
 #: misc/live-magic.glade:248
 msgid "<b>What type of image would you like to build?</b>"
-msgstr "<b>Jaký typ systému chcete sestavit?</b>"
+msgstr "<b>Welche Art von Image möchten Sie bauen?</b>"
 
 #: misc/live-magic.glade:302
 msgid "Standard Debian GNU/Linux image"
-msgstr "Standardní obraz Debian GNU/Linuxu"
+msgstr "Standard Debian GNU/Linux Image"
 
 #: misc/live-magic.glade:348
 msgid "GNOME desktop environment"
-msgstr "Desktopové prostředí GNOME"
+msgstr "GNOME Desktop-Umgebung"
 
 #: misc/live-magic.glade:390
 msgid "KDE desktop environment"
-msgstr "Desktopové prostředí KDE"
+msgstr "KDE Desktop-Umgebung"
 
 #: misc/live-magic.glade:432
 msgid "Xfce desktop environment"
-msgstr "Desktopové prostředí Xfce"
+msgstr "Xfce Desktop-Umgebung"
 
 #: misc/live-magic.glade:470
 msgid "Debian GNU/Linux rescue image"
-msgstr "Záchranný obraz Debian GNU/Linuxu"
+msgstr "Debian GNU/Linux Rettungs-Image"
 
 #: misc/live-magic.glade:566
 msgid "Choose image type"
-msgstr "Výběr obrazu"
+msgstr "Wählen Sie den Image-Typ aus"
 
 #: misc/live-magic.glade:592
 msgid ""
@@ -162,59 +163,61 @@ msgid ""
 "\n"
 "If unsure, select \"<i>Testing (lenny)</i>\"."
 msgstr ""
-"<b>Kterou distribuci Debianu chcete sestavit?</b>\n"
+"<b>Welche Debian-Distribution möchten Sie gerne bauen?</b>\n"
 "\n"
-"Pokud si nejste jisti, zvolte „<i>Testovací (Lenny)</i>“."
+"Falls Sie sich unsicher sind, wählen Sie »<i>Testing (Lenny)</i>«."
 
 #: misc/live-magic.glade:666
 msgid "Unstable (sid) - untested and frequently changing"
-msgstr "Nestabilní (Sid) - nevyzkoušená a často se měnící"
+msgstr "Unstable (Sid) - ungetestet und mit häufigen Veränderungen"
 
 #: misc/live-magic.glade:686
 msgid ""
 "Testing (lenny) - receives new versions from unstable if they are not too "
 "buggy."
-msgstr "Testovací (Lenny) - získává balíky ze Sida (pokud nejsou moc chybové)."
+msgstr ""
+"Testing (Lenny) - erhält neue Versionen von Unstable falls diese nicht zu "
+"fehlerhaft sind."
 
 #: misc/live-magic.glade:707
 msgid "Stable (etch) - well-tested and rarely changes."
-msgstr "Stabilní (Etch) - dobře otestovaná, téměř se nemění."
+msgstr "Stable (Etch) - gut getestet und mit seltenen Änderungen"
 
 #: misc/live-magic.glade:740
 msgid "Select distribution"
-msgstr "Výběr distribuce"
+msgstr "Distribution auswählen"
 
 #: misc/live-magic.glade:777
 msgid "<b>What media type would you like to target?</b>"
-msgstr "<b>Jaké médium chcete vytvořit?</b>"
+msgstr "<b>Für welchen Medien-Typ soll gebaut werden?</b>"
 
 #: misc/live-magic.glade:817
 msgid "Server path:"
-msgstr "Cesta na serveru:"
+msgstr "Server-Pfad:"
 
 #: misc/live-magic.glade:829
 msgid "Server address:"
-msgstr "Adresa serveru:"
+msgstr "Server-Adresse:"
 
 #: misc/live-magic.glade:840
 msgid "Server type:"
-msgstr "Typ serveru:"
+msgstr "Server-Typ:"
 
 #: misc/live-magic.glade:921
 msgid "Network boot image"
-msgstr "Obraz pro zavedení ze sítě"
+msgstr "Netzboot-Image"
 
 #: misc/live-magic.glade:964
 msgid "USB / HDD image"
-msgstr "USB / HDD obraz"
+msgstr "USB-/HDD-Image"
 
 #: misc/live-magic.glade:1006
 msgid "ISO image for a CD or DVD"
-msgstr "ISO obraz pro CD nebo DVD"
+msgstr "ISO-Image für eine CD oder DVD"
 
 #: misc/live-magic.glade:1077
 msgid "Select media type"
-msgstr "Výběr média"
+msgstr "Medientyp auswählen"
 
 #: misc/live-magic.glade:1103
 msgid ""
@@ -222,13 +225,14 @@ msgid ""
 "\n"
 "To select a mirror that is not on the list, simply enter it below."
 msgstr ""
-"<b>Vyberte nějaké blízké zrcadlo:</b>\n"
+"<b>Bitte wählen Sie Ihren lokalen Spiegel aus:</b>\n"
 "\n"
-"Chcete-li použít zrcadlo, které není v seznamu, jednoduše jej tam napište."
+"Um einen Spiegel auszuwählen, der nicht in der Liste ist, geben Sie diesen "
+"einfach unten ein."
 
 #: misc/live-magic.glade:1239
 msgid "Choose mirror"
-msgstr "Výběr zrcadla"
+msgstr "Spiegel auswählen"
 
 #: misc/live-magic.glade:1265
 msgid ""
@@ -236,9 +240,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "If you are unsure, select \"<i>i386</i>\"."
 msgstr ""
-"<b>Pro které počítače chcete svůj live systém Debian sestavit?</b>\n"
+"<b>Für welchen Maschinentyp ist Ihr Debian Live-System?</b>\n"
 "\n"
-"Pokud si nejste jisti, zvolte „<i>i386</i>“."
+"Falls Sie sich unsicher sind, wählen Sie »<i>i386</i>«."
 
 #: misc/live-magic.glade:1304
 msgid ""
@@ -247,8 +251,8 @@ msgid ""
 "desktop computers dating 2004 or earlier."
 msgstr ""
 "i386\n"
-"Např. počítače s procesory AMD Sempron nebo Intel Celeron, většina\n"
-"stolních počítačů před rokem 2004."
+"Computer mit z.B. AMD Sempron oder Intel Celeron, fast alle\n"
+"Desktop-Rechner aus 2004 oder früher."
 
 #: misc/live-magic.glade:1324
 msgid ""
@@ -257,12 +261,12 @@ msgid ""
 "Intel Core2, Pentium 4xx, Pentium D CPUs."
 msgstr ""
 "amd64\n"
-"Novější počítače s procesory jako AMD Opteron, Turion 64, Athlon 64,\n"
-"Intel Core2, Pentium 4xx nebo Pentium D."
+"Die meisten neueren Computer, z.B. AMD Opteron, Turion 64, Athlon 64 oder\n"
+"Intel Core2, Pentium 4xx, Pentium D CPUs."
 
 #: misc/live-magic.glade:1386
 msgid "Select architecture"
-msgstr "Výběr architektury"
+msgstr "Architektur auswählen"
 
 #: misc/live-magic.glade:1412
 msgid ""
@@ -274,24 +278,25 @@ msgid ""
 "\n"
 "If unsure, select \"<i>no</i>\"."
 msgstr ""
-"<b>Integrace Debian Installeru:</b>\n"
+"<b>Debian Installer-Integration auswählen:</b>\n"
 "\n"
-"Výběrem „<i>ano</i>“ se do zaváděcí nabídky přidají další položky, které umožní\n"
-"spustit Debian Installer, oficiální instalátor Debianu. \n"
+"Falls Sie unten »<i>ja</i>« auswählen, werden zusätzliche Boot-Optionen "
+"hinzugefügt, die\n"
+"den Debian Installer (den offiziellen Installer für Debian-Systeme) starten.\n"
 "\n"
-"Pokud si nejste jisti, zvolte „<i>ne</i>“."
+"Falls Sie sich unsicher sind, wählen Sie »<i>nein</i>«."
 
 #: misc/live-magic.glade:1465
 msgid "Yes, integrate the Debian Installer."
-msgstr "Ano, integrovat Debian Installer."
+msgstr "Ja, integriere den Debian Installer."
 
 #: misc/live-magic.glade:1495
 msgid "No, do not integrate the Debian Installer."
-msgstr "Ne, neintegrovat Debian Installer."
+msgstr "Nein, integriere den Debian Installer nicht."
 
 #: misc/live-magic.glade:1531
 msgid "Select Debian Installer integration"
-msgstr "Integrace Debian Installeru"
+msgstr "Debian Installer-Integration auswählen"
 
 #: misc/live-magic.glade:1557
 msgid ""
@@ -301,22 +306,23 @@ msgid ""
 "formatting\n"
 "settings. If unsure, please use the defaults."
 msgstr ""
-"<b>Vyberte místní prostředí a rozložení klávesnice:</b>\n"
+"<b>Wählen Sie die Standorteinstellungen und das Tastatur-Layout:</b>\n"
 "\n"
-"Místní prostředí (locale) určuje jazyk, zemi a způsob formátování\n"
-"údajů. Pokud si nejste jisti použijte výchozí hodnoty."
+"Standorteinstellungen identifizieren Ihre Sprache, Ihr Land und damit "
+"verbundene\n"
+"Einstellungen. Wählen Sie die Voreinstellung, falls Sie sich unsicher sind."
 
 #: misc/live-magic.glade:1632
 msgid "Keyboard layout:"
-msgstr "Rozložení klávesnice:"
+msgstr "Tastatur-Layout:"
 
 #: misc/live-magic.glade:1656
 msgid "Locale:"
-msgstr "Místní prostředí:"
+msgstr "Standorteinstellungen:"
 
 #: misc/live-magic.glade:1689
 msgid "Select locale and keyboard layout"
-msgstr "Výběr místního prostředí a klávesnice"
+msgstr "Wählen Sie die Standorteinstellungen und das Tastaturlayout"
 
 #: misc/live-magic.glade:1726
 msgid ""
@@ -325,13 +331,14 @@ msgid ""
 "If the specified directory is not empty, images will be created in a "
 "<i>DebianLive/</i> subfolder."
 msgstr ""
-"<b>Zadejte složku, která se použije pro sestavení obrazů:</b>\n"
+"<b>Bitte wählen Sie ein Bauverzeichnis:</b>\n"
 "\n"
-"Pokud nebude zadaná složka prázdná, vytvoří se obrazy v podsložce <i>DebianLive/</i>."
+"Falls das angegebene Verzeichnis nicht leer ist, werden die Images in einem "
+"Unterverzeichnis <i>DebianLive/</i> erstellt."
 
 #: misc/live-magic.glade:1777 misc/live-magic.glade:1804
 msgid "Select build folder"
-msgstr "Výběr složky pro sestavení"
+msgstr "Bauverzeichnis auswählen"
 
 #: misc/live-magic.glade:1821
 msgid ""
@@ -339,10 +346,10 @@ msgid ""
 "\n"
 "Press <i>Apply</i> to begin the build process."
 msgstr ""
-"<b>Obraz live Debianu je připraven k sestavení!</b>\n"
+"<b>Ihr Debian Live-Image kann jetzt gebaut werden!</b>\n"
 "\n"
-"Pro zahájení procesu klikněte na <i>Použít</i>."
+"Drücken Sie <i>Anwenden</i>, um den Bau-Prozess zu beginnen."
 
 #: misc/live-magic.glade:1849
 msgid "Ready to build!"
-msgstr "Připraven k sestavení!"
+msgstr "Fertig zum Bauen!"

-- 
GUI front-end for Debian Live.



More information about the debian-live-changes mailing list