[SCM] GUI front-end for Debian Live. branch, master, updated. df02e711e7cf5024adc083d58e1b67a78ed5edd8

Chris Lamb chris at chris-lamb.co.uk
Sun Sep 7 12:15:36 UTC 2008


The following commit has been merged in the master branch:
commit 08f637fe9aeb10af4a78ace4a9f41fc9f71300f8
Author: Chris Lamb <chris at chris-lamb.co.uk>
Date:   Sun Sep 7 13:11:20 2008 +0100

    Add Indonesian translation by Iwan Setiawan. (Closes: #498110)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 979f2dd..49392c9 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,3 +1,10 @@
+live-magic (1.2) unstable; urgency=low
+
+  * Translations:
+    - Indonesian translation by Iwan Setiawan. (Closes: #498110)
+
+ -- Chris Lamb <chris at chris-lamb.co.uk>  Sun, 07 Sep 2008 13:09:10 +0100
+
 live-magic (1.1) unstable; urgency=low
 
   * Refer to new mailing list in Maintainer field.
diff --git a/po/it.po b/po/id.po
similarity index 58%
copy from po/it.po
copy to po/id.po
index c61894e..0db5b7a 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/id.po
@@ -1,18 +1,21 @@
-# Italian translation of live-magic template
-# This original file is put in the public domain.
-# This file is distributed under the same license as the live-magic package.
-# Fabio Balzano <fabio.balzano at elfaronetworks.com>, 2008.
+# Indonesian translation for live-magic.
 #
+# Iwan Setiawan <stwn at kuliax.org>, 2008.
+#
+# The original file is put in the public domain.
+# This file is distributed under the same license as live-magic.
+#
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-magic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: chris at chris-lamb.co.uk\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-08-09 08:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-28 11:10+0100\n"
-"Last-Translator: Fabio Balzano <fabio.balzano at elfaronetworks.com>\n"
-"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian at lists.debian.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-07 13:40+0700\n"
+"Last-Translator: Iwan Setiawan <stwn at kuliax.org>\n"
+"Language-Team: i15n Team <i15n at yahoogroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: LiveMagic/views/wizard.py:31 LiveMagic/views/wizard.py:210
@@ -21,70 +24,71 @@ msgstr "Debian Live Magic"
 
 #: LiveMagic/views/wizard.py:40
 msgid "About"
-msgstr "Informazioni"
+msgstr "Tentang"
 
 #: LiveMagic/views/wizard.py:196
 msgid "Are you sure you wish to cancel?"
-msgstr "Annullare veramente?"
+msgstr "Apakah Anda yakin akan membatalkan?"
 
 #: LiveMagic/views/wizard.py:211
 msgid "GUI tool to build Debian Live systems."
-msgstr "Interfaccia grafica per creare un sistema Debian Live"
+msgstr "Perkakas GUI untuk membangun sistem Debian Live."
 
 #: LiveMagic/views/wizard.py:215
 msgid "Debian Live homepage"
-msgstr "Pagina principale di Debian Live"
+msgstr "Situs Debian Live"
 
 #: LiveMagic/controllers/wizard.py:57
 msgid "Enter your password to continue"
-msgstr "Inserire la password per continuare"
+msgstr "Masukkan kata sandi untuk melanjutkan"
 
 #: LiveMagic/controllers/wizard.py:58
 msgid ""
 "Debian Live Magic requires superuser capabilities to build your Debian Live "
 "system."
-msgstr "Debian Live Magic richiede i privilegi di superutente per creare il sistema "
-"Debian Live"
+msgstr ""
+"Debian Live Magic membutuhkan kemampuan superuser untuk membangun sistem "
+"Debian Live Anda."
 
 #: LiveMagic/controllers/build.py:59
 msgid "Error creating Debian Live system!"
-msgstr "Errore durante la creazione del sistema Debian Live"
+msgstr "Kesalahan membuat sistem Debian Live!"
 
 #: LiveMagic/controllers/build.py:82
 msgid "Cleaning build system"
-msgstr "Ripulendo il sistema"
+msgstr "Membersihkan sistem pembangunan"
 
 #: LiveMagic/controllers/build.py:83
 msgid "Purging unnecessary parts of the build system..."
-msgstr "Eliminando le parti non necessarie del sistema di creazione..."
+msgstr "Menghapus bagian-bagian tidak penting pada sistem pembangunan..."
 
 #: LiveMagic/controllers/build.py:86
 msgid "Build process finished"
-msgstr "Il processo di creazione è finito"
+msgstr "Proses pembangunan selesai"
 
 #: LiveMagic/controllers/build.py:87
 msgid "Your Debian Live system has been created successfully."
-msgstr "Il sistema Debian Live è stato creato con successo."
+msgstr "Sistem Debian Live Anda telah berhasil dibuat."
 
 #: LiveMagic/controllers/build.py:106
 msgid "Error when building Debian Live system"
-msgstr "Errore durante la creazione del sistema Debian Live"
+msgstr "Kesalahan ketika membangun sistem Debian Live"
 
 #: LiveMagic/controllers/build.py:107
 msgid "There was an error when building your Debian Live system."
-msgstr "Errore durante la creazione del sistema Debian Live."
+msgstr "Terdapat kesalahan ketika membangun sistem Debian Live Anda."
 
 #: LiveMagic/controllers/build.py:117
 msgid "Build process cancelled"
-msgstr "Il processo di creazione è annullato"
+msgstr "Proses pembangunan dibatalkan"
 
 #: LiveMagic/controllers/build.py:118
 msgid "The creation of your Debian Live system was cancelled."
-msgstr "La creazione del sistema Debian Live è stata annullata."
+msgstr "Pembuatan sistem Debian Live Anda dibatalkan."
 
 #: misc/live-magic.glade:7
 msgid "Generating Debian Live system..."
-msgstr "Generando il sistema Debian Live..."
+msgstr "Menghasilkan sistem Debian Live..."
 
 #: misc/live-magic.glade:44
 msgid ""
@@ -92,17 +96,17 @@ msgid ""
 "\n"
 "Please wait while your Debian Live image is generated for you."
 msgstr ""
-"<big><b>Creando il sistema Debian Live...</b></big>\n"
+"<big><b>Menghasilkan sistem Debian Live...</b></big>\n"
 "\n"
-"Prego, attendere fino a creazione ultimata dell'immagine di Debian Live."
+"Sila menunggu image Debian Live dihasilkan untuk Anda."
 
 #: misc/live-magic.glade:72
 msgid "Automatically close after Live system has been created"
-msgstr "Chiudere automaticamente dopo la creazione del sistema Debian Live"
+msgstr "Secara otomatis menutup aplikasi setelah sistem Live telah dibuat"
 
 #: misc/live-magic.glade:112
 msgid "Details"
-msgstr "Dettagli"
+msgstr "Rincian"
 
 #: misc/live-magic.glade:201
 msgid ""
@@ -115,46 +119,46 @@ msgid ""
 "The following screens will lead you through the process\n"
 "of building your own Debian Live system."
 msgstr ""
-"<b>Benvenuti a Debian Live Magic!</b>\n"
+"<b>Selamat datang di Debian Live Magic!</b>\n"
 "\n"
-"Un sistema <i>live</i> è un sistema operativo che non richiede\n"
-"un classico installatore per l'utilizzo. Può essere avviato da vari tipi di\n"
-"supporti, compreso CD, DVD, chiavette USB o tramite avvio da rete. \n"
+"Sebuah sistem <i>live</i> adalah sistem operasi yang tidak memerlukan\n"
+"installer klasik untuk menggunakannya. Sistem ini dapat di-boot dari\n"
+"berbagai tipe media, termasuk CD, DVD, USB disk, atau lewat netboot. \n"
 "\n"
-"Le seguenti schermate guidano attraverso il procedimento\n"
-"di creazione del sistema Debian Live."
+"Layar berikut akan memandu Anda melakukan proses\n"
+"pembangunan sistem Debian Live Anda sendiri."
 
 #: misc/live-magic.glade:223
 msgid "Welcome to Debian Live Magic!"
-msgstr "Benvenuti a Debian Live Magic!"
+msgstr "Selamat datang di Debian Live Magic!"
 
 #: misc/live-magic.glade:248
 msgid "<b>What type of image would you like to build?</b>"
-msgstr "<b>Che tipo di immagine creare?</b>"
+msgstr "<b>Tipe image apa yang ingin Anda bangun?</b>"
 
 #: misc/live-magic.glade:302
 msgid "Standard Debian GNU/Linux image"
-msgstr "Immagine standard Debian GNU/Linux"
+msgstr "Image Debian GNU/Linux standar"
 
 #: misc/live-magic.glade:348
 msgid "GNOME desktop environment"
-msgstr "Ambiente desktop GNOME"
+msgstr "Lingkungan desktop GNOME"
 
 #: misc/live-magic.glade:390
 msgid "KDE desktop environment"
-msgstr "Ambiente desktop KDE"
+msgstr "Lingkungan desktop KDE"
 
 #: misc/live-magic.glade:432
 msgid "Xfce desktop environment"
-msgstr "Ambiente desktop Xfce"
+msgstr "Lingkungan desktop Xfce"
 
 #: misc/live-magic.glade:470
 msgid "Debian GNU/Linux rescue image"
-msgstr "Immagine di recupero (rescue)"
+msgstr "Image rescue Debian GNU/Linux"
 
 #: misc/live-magic.glade:566
 msgid "Choose image type"
-msgstr "Scegliere il tipo di immagine"
+msgstr "Pilih tipe image"
 
 #: misc/live-magic.glade:592
 msgid ""
@@ -162,62 +166,62 @@ msgid ""
 "\n"
 "If unsure, select \"<i>Testing (lenny)</i>\"."
 msgstr ""
-"<b>Che distribuzione di Debian vorresti creare?</b>\n"
+"<b>Distribusi Debian apa yang ingin Anda bangun?</b>\n"
 "\n"
-"In caso di dubbio, scegliere \"<i>Testing (lenny)</i>\"."
+"Jika tidak yakin, pilih \"<i>Testing (lenny)</i>\"."
 
 #: misc/live-magic.glade:666
 msgid "Unstable (sid) - untested and frequently changing"
-msgstr "Unstable (sid)- non testata, con cambi frequenti"
+msgstr "Unstable (sid) - belum diujicoba dan cepat berubah"
 
 #: misc/live-magic.glade:686
 msgid ""
 "Testing (lenny) - receives new versions from unstable if they are not too "
 "buggy."
 msgstr ""
-"Testing (lenny) - riceve nuove versioni dalla unstable se non sono troppo "
-"bacate."
+"Testing (lenny) - mendapatkan versi terbaru dari unstable jika tidak terlalu "
+"banyak kutu."
 
 #: misc/live-magic.glade:707
 msgid "Stable (etch) - well-tested and rarely changes."
-msgstr "Stable (etch) - Ben testata e con cambi rari."
+msgstr "Stable (etch) - teruji dengan baik dan jarang ada perubahan."
 
 #: misc/live-magic.glade:740
 msgid "Select distribution"
-msgstr "Scegliere la distribuzione"
+msgstr "Pilih distribusi"
 
 #: misc/live-magic.glade:777
 msgid "<b>What media type would you like to target?</b>"
-msgstr "<b>Scegliere il tipo di supporto da creare?</b>"
+msgstr "<b>Tipe media apa yang ingin Anda targetkan?</b>"
 
 #: misc/live-magic.glade:817
 msgid "Server path:"
-msgstr "Percorso directory del server:"
+msgstr "Path server:"
 
 #: misc/live-magic.glade:829
 msgid "Server address:"
-msgstr "Indirizzo del server:"
+msgstr "Alamat server:"
 
 # Netboot server type (e.g NFS / CIFS)
 #: misc/live-magic.glade:840
 msgid "Server type:"
-msgstr "Tipo di server:"
+msgstr "Tipe server:"
 
 #: misc/live-magic.glade:921
 msgid "Network boot image"
-msgstr "Immagine di avvio da rete"
+msgstr "Image boot jaringan"
 
 #: misc/live-magic.glade:964
 msgid "USB / HDD image"
-msgstr "USB / immagine Hard Disk"
+msgstr "Image USB / HDD"
 
 #: misc/live-magic.glade:1006
 msgid "ISO image for a CD or DVD"
-msgstr "Immagine ISO per un CD o DVD"
+msgstr "Image ISO untuk CD atau DVD"
 
 #: misc/live-magic.glade:1077
 msgid "Select media type"
-msgstr "Scegliere il tipo di supporto"
+msgstr "Pilih tipe media"
 
 #: misc/live-magic.glade:1103
 msgid ""
@@ -225,14 +229,13 @@ msgid ""
 "\n"
 "To select a mirror that is not on the list, simply enter it below."
 msgstr ""
-"<b>Scegliere il server mirror locale:</b>\n"
+"<b>Sila pilih cermin lokal Anda:</b>\n"
 "\n"
-"Per scegliere un mirror che non è nella lista, indicarlo semplicemente "
-"qui sotto."
+"Masukkan entri di bawah ini untuk memilih sebuah cermin yang tidak ada di dalam daftar."
 
 #: misc/live-magic.glade:1239
 msgid "Choose mirror"
-msgstr "Scegliere un server mirror"
+msgstr "Pilih cermin"
 
 #: misc/live-magic.glade:1265
 msgid ""
@@ -240,9 +243,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "If you are unsure, select \"<i>i386</i>\"."
 msgstr ""
-"<b>Indicare il tipo di macchina per la quale creare il sistema Debian Live.</b>\n"
+"<b>Apa tipe mesin untuk sistem Debian Live Anda?</b>\n"
 "\n"
-"In caso di dubbio, scegliere \"<i>i386</i>\"."
+"Jika tidak yakin, pilih \"<i>i386</i>\"."
 
 #: misc/live-magic.glade:1304
 msgid ""
@@ -251,8 +254,8 @@ msgid ""
 "desktop computers dating 2004 or earlier."
 msgstr ""
 "i386\n"
-"I computer con AMD Sempron o Intel Celeron, quasi tutti i\n"
-"computer desktop fino al 2004."
+"Komputer dengan misal AMD Sempron atau Intel Celeron, hampir semua\n"
+"komputer desktop tahun 2004 atau sebelumnya."
 
 #: misc/live-magic.glade:1324
 msgid ""
@@ -261,12 +264,12 @@ msgid ""
 "Intel Core2, Pentium 4xx, Pentium D CPUs."
 msgstr ""
 "amd64\n"
-"Nuovi computer con AMD Opteron, Turion 64, Athlon 64, o\n"
-"Intel Core2, Pentium 4xx, Pentium D CPU."
+"Kebanyakkan komputer baru dengan CPU misal AMD Opteron, Turion 64, \n"
+"Athlon 64, atau Intel Core2, Pentium 4xx, Pentium D."
 
 #: misc/live-magic.glade:1386
 msgid "Select architecture"
-msgstr "Scegliere l'architettura"
+msgstr "Pilih arsitektur"
 
 #: misc/live-magic.glade:1412
 msgid ""
@@ -278,25 +281,25 @@ msgid ""
 "\n"
 "If unsure, select \"<i>no</i>\"."
 msgstr ""
-"<b>Scelta dell'integrazione con l'Installatore Debian:</b>\n"
+"<b>Pilih integrasi Debian Installer:</b>\n"
 "\n"
-"Scegliendo \"<i>si</i>\", verranno aggiunte le opzioni addizionali di avvio "
-"che lanciano l'installatore Debian, "
-"il sistema di installazione ufficiale per sistemi Debian. \n"
+"Pilih \"<i>ya</i>\" di bawah ini untuk menambahkan pilihan boot yang menjalankan "
+"Debian Installer, \n"
+"sistem instalasi resmi Debian. \n"
 "\n"
-"In caso di dubbio, scegliere \"<i>no</i>\"."
+"Jika tidak yakin, pilih \"<i>tidak</i>\"."
 
 #: misc/live-magic.glade:1465
 msgid "Yes, integrate the Debian Installer."
-msgstr "Si, integrare l'Installatore Debian."
+msgstr "Ya, integrasikan Debian Installer."
 
 #: misc/live-magic.glade:1495
 msgid "No, do not integrate the Debian Installer."
-msgstr "No, non integrare l'Installatore Debian."
+msgstr "Tidak, jangan integrasikan Debian Installer."
 
 #: misc/live-magic.glade:1531
 msgid "Select Debian Installer integration"
-msgstr "Scelta dell'integrazione con l'Installatore Debian"
+msgstr "Pilih integrasi Debian Installer"
 
 #: misc/live-magic.glade:1557
 msgid ""
@@ -306,15 +309,15 @@ msgid ""
 "formatting\n"
 "settings. If unsure, please use the defaults."
 msgstr ""
-"<b>Scelta delle impostazioni locali e della tastiera:</b>\n"
+"<b>Pilih locale dan layout papan ketik:</b>\n"
 "\n"
-"Un locale è un identificatore che definisce la lingua, paese e relative "
-"impostazioni di formattazione.\n"
-"In caso di dubbio, utilizzare il predefinito."
+"Sebuah locale adalah pengidentifikasi bahasa, negara dan yang berhubungan "
+"dengan seting formatnya.\n"
+"Jika tidak yakin, sila gunakan default."
 
 #: misc/live-magic.glade:1632
 msgid "Keyboard layout:"
-msgstr "Configurazione tastiera:"
+msgstr "Layout papan ketik:"
 
 #: misc/live-magic.glade:1656
 msgid "Locale:"
@@ -322,7 +325,7 @@ msgstr "Locale:"
 
 #: misc/live-magic.glade:1689
 msgid "Select locale and keyboard layout"
-msgstr "Scelta del locale e della configurazione della tastiera"
+msgstr "Pilih locale dan layout papan ketik"
 
 #: misc/live-magic.glade:1726
 msgid ""
@@ -331,14 +334,14 @@ msgid ""
 "If the specified directory is not empty, images will be created in a "
 "<i>DebianLive/</i> subfolder."
 msgstr ""
-"<b>Scegliere una cartella finale di creazione:</b>\n"
+"<b>Sila pilih folder pembangunan:</b>\n"
 "\n"
-"Se la directory specificata non è vuota, l'immagine sarà creata in una"
-"sotto-cartella chiamata <i>DebianLive/</i>."
+"Jika direktori yang ditentukan tidak kosong, image akan dibuat di dalam "
+"subfolder <i>DebianLive/</i>."
 
 #: misc/live-magic.glade:1777 misc/live-magic.glade:1804
 msgid "Select build folder"
-msgstr "Scelta della cartella di creazione"
+msgstr "Pilih folder pembangunan"
 
 # Shown in the final wizard screen. The text for the 'Apply' button is
 # translated by GTK (gtk-apply).
@@ -348,11 +351,10 @@ msgid ""
 "\n"
 "Press <i>Apply</i> to begin the build process."
 msgstr ""
-"<b>L'immagine Debian Live è pronta per essere creata!</b>\n"
+"<b>Image Debian Live Anda siap untuk dibangun!</b>\n"
 "\n"
-"Premere <i>Applica</i> per iniziare il processo di creazione."
+"Tekan <i>Apply</i> untuk memulai proses pembangunan."
 
 #: misc/live-magic.glade:1849
 msgid "Ready to build!"
-msgstr "Pronto per la creazione!"
-
+msgstr "Siap untuk membangun!"

-- 
GUI front-end for Debian Live.



More information about the debian-live-changes mailing list