[SCM] live-manual branch, debian, updated. debian/2.0_a12-1-6-g5cb2382

Daniel Baumann daniel at debian.org
Tue Dec 7 21:56:42 UTC 2010


The following commit has been merged in the debian branch:
commit 5cb23820f26b7fcf1147583acebcb0d2c8030ed9
Author: Daniel Baumann <daniel at debian.org>
Date:   Tue Dec 7 22:56:15 2010 +0100

    Enabling Italian translation with initial translations from Carlo Stemberger <carlo.stemberger at gmail.com>, Lillo Sciascia <lillosciascia at gmail.com> and skizzhg <skizzhg at gmx.com>.

diff --git a/html/index.html b/html/index.html
index 158d574..33fe259 100644
--- a/html/index.html
+++ b/html/index.html
@@ -11,6 +11,7 @@
 		<li><a href="en"><b>English</b></a></li>
 		<li><a href="de">Deutsch (German)</a></li>
 		<li><a href="fr">Fran&ccedil;ais (French)</a></li>
+		<li><a href="it">Italiano (Italian)</a></li>
 		<li><a href="pt_BR">Portugu&ecirc;s (Portuguese)</a></li>
 		<li><a href="ro">Rom&acirc;n&acaron; (Romanian)</a></li>
 	</ul>
diff --git a/manual/de/live-manual.ssm b/manual/de/live-manual.ssm
index ba1ba7a..cd9c9c7 100644
--- a/manual/de/live-manual.ssm
+++ b/manual/de/live-manual.ssm
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version.<br><br>This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.<br><br>You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/. <br><br>On Debian systems, the complete text of the GNU General Public License can be found in /usr/share/common-licenses/GPL-3 file.
 
 @date:
- :published: 2010-12-06
+ :published: 2010-12-07
 
 @publisher: Debian Live Project <debian-live at lists.debian.org>
 
diff --git a/manual/en/live-manual.ssm b/manual/en/live-manual.ssm
index 6c8d274..82ae03f 100644
--- a/manual/en/live-manual.ssm
+++ b/manual/en/live-manual.ssm
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version.<br><br>This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.<br><br>You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/. <br><br>On Debian systems, the complete text of the GNU General Public License can be found in /usr/share/common-licenses/GPL-3 file.
 
 @date:
- :published: 2010-12-06
+ :published: 2010-12-07
 
 @publisher: Debian Live Project <debian-live at lists.debian.org>
 
diff --git a/manual/fr/live-manual.ssm b/manual/fr/live-manual.ssm
index 3b1bd69..b4551fe 100644
--- a/manual/fr/live-manual.ssm
+++ b/manual/fr/live-manual.ssm
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version.<br><br>This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.<br><br>You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/. <br><br>On Debian systems, the complete text of the GNU General Public License can be found in /usr/share/common-licenses/GPL-3 file.
 
 @date:
- :published: 2010-12-06
+ :published: 2010-12-07
 
 @publisher: Debian Live Project <debian-live at lists.debian.org>
 
diff --git a/manual/de/_sisu/.empty b/manual/it/_sisu/.empty
similarity index 100%
copy from manual/de/_sisu/.empty
copy to manual/it/_sisu/.empty
diff --git a/manual/de/_sisu/.empty b/manual/it/_sisu/image/.empty
similarity index 100%
copy from manual/de/_sisu/.empty
copy to manual/it/_sisu/image/.empty
diff --git a/manual/de/_sisu/sisurc.yml b/manual/it/_sisu/sisurc.yml
similarity index 100%
copy from manual/de/_sisu/sisurc.yml
copy to manual/it/_sisu/sisurc.yml
diff --git a/manual/de/_sisu/skin/doc/skin_debian-live.rb b/manual/it/_sisu/skin/doc/skin_debian-live.rb
similarity index 100%
copy from manual/de/_sisu/skin/doc/skin_debian-live.rb
copy to manual/it/_sisu/skin/doc/skin_debian-live.rb
diff --git a/manual/it/about_manual.ssi b/manual/it/about_manual.ssi
new file mode 100644
index 0000000..73d9002
--- /dev/null
+++ b/manual/it/about_manual.ssi
@@ -0,0 +1,261 @@
+:B~ A proposito di questo manuale
+
+1~ A proposito di questo manuale
+
+L'obiettivo di questo manuale è quello di servire da punto di accesso
+centralizzato per tutta la documentazione relativa al progetto Debian Live;
+non include documentazione rivolta agli utenti finali sul come usare un
+sistema Debian Live, se non quella specifica per un sistema live.
+
+Alcuni dei comandi menzionati nel testo devono essere eseguiti con i
+privilegi di super-utente che possono essere ottenuti diventando utente root
+tramite #{su}# oppure usando #{sudo}#. Per distinguere i comandi che possono
+essere eseguiti come utente normale da quelli che necessitano dei privilegi
+di super-utente, i comandi sono preceduti rispettivamente da #{$}# o
+#{#}#. Questi simboli non fanno parte del comando.
+
+2~ Per gli impazienti
+
+Sebbene crediamo che ogni cosa in questo manuale sia importante almeno per
+alcuni dei nostri utenti, ci rendiamo conto che c'è tanto materiale da
+trattare e che si potrebbe voler provare il software prima di entrare nei
+dettagli. Pertanto, abbiamo messo a disposizione nella sezione
+{Examples}#examples tre tutorial progettati per insegnarvi le basi della
+costruzione delle immagini e della personalizzazione. Si legga innanzitutto
+{Using the examples}#using-the-examples, seguito da {Tutorial 1: A standard
+image}#tutorial-1, {Tutorial 2: A web browser utility}#tutorial-2 e, infine,
+{Tutorial 3: A personal travelling companion}#tutorial-3. Alla fine di
+queste esercitazioni, si avrà un assaggio di ciò che si può fare con Debian
+Live. Ti invitiamo ad uno studio più approfondito del manuale, magari
+leggendo in seguito {The basics}#the-basics, sfogliando o saltando {Building
+a netboot image}#building-netboot-image, e finendo con la lettura di
+{Customization overview}#customization-overview e dei capitoli che lo
+seguono. A questo punto, ci auguriamo che tu sia davvero eccitato per ciò
+che si può fare con Debian Live e motivato a leggere il resto del manuale,
+da cima a fondo.
+
+2~terms Glossario
+
+_* *{Live system}*: Un sistema operativo che può partire senza installazione
+su disco rigido. I sistemi live non alterano né il sistema operativo locale
+(o i sistemi operativi locali) né i file già installati sul disco rigido del
+computer a meno che lo si faccia volontariamente. I sistemi live vengono
+solitamente avviati da supporti quali CD, DVD o penne USB; alcuni possono
+anche avviarsi via rete.
+
+_* *{Debian Live}*: Il sotto-progetto Debian che mantiene i pacchetti
+live-boot, live-build, live-config e live-manual.
+
+_* *{Debian Live system}*: Un sistema live che usa software proveniente dal
+sistema operativo Debian e che può essere lanciato da CD, DVD, supporti USB,
+via rete (tramite immagini netboot) e via internet (tramite il parametro di
+boot #{fetch=URL}#).
+
+_* *{Host system}*: L'ambiente utilizzato per creare il sistema live.
+
+_* *{Target system}*: L'ambiente usato per eseguire il sistema live.
+
+_* *{live-boot}*: Una raccolta di script usati per avviare sistemi
+live. live-boot era una parte di live-initramfs.
+
+* *{live-build}*: Una raccolta di script usati per creare sistemi Debian
+Live personalizzati. live-build era conosciuto come live-helper, ed ancora
+prima come live-package.
+
+_* *{live-config}*: Una raccolta di script usati per configurare un sistema
+live durante il processo di inizializzazione. live-config era una parte di
+live-initramfs.
+
+_* *{live-manual}*: Questo documento è inserito nel pacchetto chiamato
+live-manual.
+
+_* *{Debian Installer (d-i)}*: Il sistema d'installazione ufficiale per la
+distribuzione Debian.
+
+_* *{Boot parameters}*: Parametri che possono essere immessi nel prompt del
+boot loader per modificare il comportamento del kernel o di live-config.
+
+_* *{chroot}*: Il programma chroot, #{chroot(8)}#, rende possibile eseguire
+diverse istanze dell'ambiente GNU/Linux su un singolo sistema
+simultaneamente senza riavviare.
+
+_* *{Binary image}*: Un file che contiene il sistema live, come binary.iso o
+binary.img.
+
+_* *{Target distribution}*: La distribuzione su cui sarà basato il sistema
+live. Può differire dalla distribuzione presente sul proprio computer.
+
+* *{Squeeze/Wheezy/Sid (stable/testing/unstable)}*: Nomi in codice per i
+rilasci Debian; al momento Squeeze è l'attuale *{stable}* e Wheezy l'attuale
+*{testing}*. Sid sarà sempre il sinonimo della *{unstable}*. In tutto il
+manuale si tende ad usare i nomi in codice dei rilasci, in quanto questo è
+ciò che è previsto dagli strumenti stessi.
+
+La distribuzione *{stable}* contiene l'ultima distribuzione ufficialmente
+rilasciata da Debian; la *{testing}* è il punto di raccolta per i pacchetti
+della prossima *{stable}*. Uno dei principali vantaggi nell'uso di questa
+distribuzione sta nell'avere software più recente rispetto alla
+*{stable}*. La distribuzione *{unstable}* è dove avviene lo sviluppo attivo
+di Debian; viene generalmente usata dagli sviluppatori o da coloro che amano
+l'azzardo.
+
+2~ Autori
+
+Lista degli autori (in ordine alfabetico):
+
+_* Ben Armstrong
+
+_* Brendan Sleight
+
+_* Chris Lamb
+
+_* Daniel Baumann
+
+_* Franklin Piat
+
+_* Jonas Stein
+
+_* Kai Hendry
+
+_* Marco Amadori
+
+_* Mathieu Geli
+
+_* Matthias Kirschner
+
+_* Richard Nelson
+
+_* Trent W. Buck
+
+2~ Contribuire a questo documento
+
+Questo manuale è pensato come un progetto comunitario e ogni suggerimento e
+contributo è benvenuto. Il modo migliore per apportare un contributo è di
+inviarlo alla mailing list. Per maggiori informazioni si veda la sezione
+{Contact}#contact.
+
+Quando si sottopone un contributo, si prega di indicare chiaramente il
+detentore del copyright e di includere la licenza. Si noti che, per essere
+accettato, il contributo deve essere distribuito con la stessa licenza del
+resto del documento, ovvero la GPL versione 3 o successiva.
+
+I sorgenti di questo manuale sono mantenuti utilizzando il sistema di
+controllo Git. Si può visionare la copia più recente eseguendo:
+
+code{
+
+$ git clone git://live.debian.net/git/live-manual.git
+
+}code
+
+Prima di sottoporre un contributo, si prega di visionare l'anteprima del
+proprio lavoro. Per ottenere l'anteprima di live-manual, assicurarsi di
+avere installati i pacchetti necessari per la sua compilazione eseguendo:
+
+code{
+
+# apt-get install make po4a sisu-complete
+
+}code
+
+Si può compilare il live-manual dalla directory superiore del checkout di
+git eseguendo:
+
+code{
+
+$ make build
+
+}code
+
+Dato che occorre del tempo per compilare il manuale in tutte le lingue
+supportate, può risultare conveniente farlo per una sola lingua, ad esempio
+eseguendo:
+
+code{
+
+$ make build LANGUAGES=en
+
+}code
+
+3~ Applicare le patches
+
+Chiunque può eseguire il commit direttamente sul repository; tuttavia
+chiediamo di inviare le modifiche più corpose in mailing list, per poterne
+prima discuterne. Per eseguire il push sul repository sono necessari i
+seguenti passi.
+
+_* Prelevare la chiave pubblica:
+
+code{
+
+$ mkdir -p ~/.ssh/identity.d
+$ wget http://live.debian.net/other/keys/gitosis@live.debian.net \
+	-O ~/.ssh/identity.d/live.debian.net
+$ wget http://live.debian.net/other/keys/gitosis@live.debian.net.pub \
+	-O ~/.ssh/identity.d/live.debian.net.pub
+$ chmod 0600 ~/.ssh/identity.d/live.debian.net*
+
+}code
+
+_* Aggiungere la seguente sezione alla propria configurazione di
+openssh-client:
+
+code{
+
+$ cat >> ~/.ssh/config << EOF
+Host live.debian.net
+        Hostname live.debian.net
+        User gitosis
+        IdentityFile ~/.ssh/identity.d/gitosis at live.debian.net
+EOF
+
+}code
+
+_* Scaricare tramite ssh un clone del manuale:
+
+code{
+
+$ git clone gitosis at live.debian.net:/live-manual.git
+
+}code
+
+_* Dopo aver modificato i file in manual/en/, chiamare il target 'commit'
+nella directory superiore per bonificare i file ed aggiornare i file di
+traduzione:
+
+code{
+
+$ make commit
+
+}code
+
+_* Dopo la pulizia è possibile eseguire il commit delle modifiche. Si
+scrivano messaggi in inglese formati da frasi pienamente utili, inizianti
+con una lettera maiuscola e terminanti con un punto. Solitamente cominciano
+con la forma 'Fixing/Adding/Removing/Correcting/':
+
+code{
+
+$ git commit -a
+
+}code
+
+_* Inviare il commit al server:
+
+code{
+
+$ git push
+
+}code
+
+3~ Traduzione
+
+Submitting a translation for a new language is recommended in two steps:
+
+_* Translate the about_manual.ssi.pot, about_project.ssi.pot and
+index.html.in.pot files to your language with your favourite editor (such as
+poedit). Send translated files to the mailing list. It will then be included
+and autobuild for that language enabled.
+
+_* Once the new language is added, you can randomly start translating all
+other pot files.
diff --git a/manual/it/about_project.ssi b/manual/it/about_project.ssi
new file mode 100644
index 0000000..8e3e844
--- /dev/null
+++ b/manual/it/about_project.ssi
@@ -0,0 +1,110 @@
+:B~ A proposito del progetto Debian Live
+
+1~ A proposito del progetto Debian Live
+
+2~ Motivazioni
+
+3~ Cosa c'è di sbagliato con gli attuali sistemi live
+
+Quando Debian Live iniziò erano disponibili svariati sistemi live basati su
+Debian che tuttora stanno facendo un buon lavoro. Dal punto di vista di
+Debian molti di essi hanno uno o più dei seguenti svantaggi:
+
+_* Sono progetti non ufficiali, sviluppati al di fuori di Debian.
+
+_* Mischiano differenti distribuzioni come ad esempio: *{testing}* e
+*{unstable}*.
+
+_* Supportano solamente i386.
+
+_* Modificano l'aspetto e il comportamento dei pacchetti snellendoli per
+risparmiare spazio.
+
+_* Includono pacchetti non ufficiali.
+
+_* Forniscono un kernel con patch addizionali che non appartengono a Debian.
+
+_* Sono grandi e lenti a causa delle loro dimensioni e non adatti per
+operazioni di salvataggio.
+
+_* Non sono disponibili in diversi formati come CD, DVD, penne USB e
+immagini netboot.
+
+3~ Perché creare il proprio sistema live?
+
+Debian è il Sistema Operativo Universale: ha un sistema live ufficiale per
+mostrare e rappresentare ufficialmente il vero, unico e solo sistema Debian
+con i seguenti principali vantaggi:
+
+_* Sarebbe un sottoprogetto ufficiale Debian.
+
+_* Riflette lo stato (attuale) di una distribuzione.
+
+_* Gira su più architetture possibili.
+
+_* È costituito solo da pacchetti Debian non modificati.
+
+_* Non contiene nessun pacchetto non ufficiale.
+
+_* Usa un kernel Debian inalterato senza patch addizionali.
+
+2~ Filosofia
+
+3~ Solamente pacchetti ufficiali inalterati
+
+Verranno usati solo pacchetti ufficiali dei repository Debian della sezione
+"main". La sezione non-free non è parte di Debian perciò non possono essere
+affatto usati per le immagini ufficiali del sistema live.
+
+Non verrà cambiato nessun pacchetto. Nel caso in cui sarà necessario
+cambiare qualcosa sarà fatto in coordinazione con il maintainer del
+pacchetto Debian.
+
+In via eccezionale i nostri pacchetti come live-boot, live-build o
+live-config possono temporaneamente essere usati dal nostro repository per
+ragioni di sviluppo (ad esempio per creare istantanee). Verranno caricati
+regolarmente in Debian.
+
+3~ Nessun pacchetto di configurazione per il sistema live
+
+In questa fase non saranno disponibili né esempi di installazione né
+configurazioni alternative. Tutti i pacchetti vengono usati con la loro
+configurazione predefinita così come accade con una regolare installazione
+di Debian.
+
+Nel caso in cui serva una configurazione predefinita differente, sarà fatto
+in coordinazione con il maintainer del pacchetto in Debian.
+
+Viene fornito un sistema per configurare i pacchetti tramite debconf nel
+#{lb config}# (use --preseed FILE) consentendo di installare pacchetti
+configurati secondo le proprie preferenze nell'immagine Debian Live
+personalizzata, ma per le immagini ufficiali verrà usata la configurazione
+predefinita. Per ulteriori informazioni si veda {Customization
+overview}#customization-overview.
+
+Eccezione: ci sono alcuni cambiamenti essenziali per far nascere un sistema
+live (ad esempio configurare pam per permettere le password vuote). Queste
+modifiche essenziali devono essere tenute al minimo possibile e saranno
+eventualmente aggiunte ai repository Debian.
+
+2~ contact Contatti
+
+_* *{Mailing list}*: Il principale contatto del progetto è la mailing list
+http://lists.debian.org/debian-live/, si possono inviare email alla lista
+direttamente a debian-live at lists.debian.org. Gli archivi sono disponibili
+presso http://lists.debian.org/debian-live/.
+
+_* *{IRC}*: Molti utenti e sviluppatori sono presenti sul canale
+#debian-live su irc.debian.org (OFTC). Quando si pone una domanda su IRC, si
+prega di essere pazienti nell'ottenere una risposta; se non si riceve
+risposta scrivere alla mailing list.
+
+_* *{BTS}*: Il Debian Bug Tracking System (BTS) contiene i dettagli dei bug
+riportati dagli utenti e dagli sviluppatori. A ciascun bug viene assegnato
+un numero, e viene mantenuto finché non è segnato come risolto. Per
+ulteriori informazioni si veda {Reporting bugs}#bugs.
+
+_* *{Wiki}*: Il wiki di Debian Live all'indirizzo
+http://wiki.debian.org/DebianLive è un posto dove raccogliere informazioni,
+discutere di tecnologie applicate e documenti sull'infrastruttura dei
+sistemi Debian Live che vanno oltre lo scopo di questo manuale.
diff --git a/manual/it/index.html.in b/manual/it/index.html.in
new file mode 100644
index 0000000..3b9db24
--- /dev/null
+++ b/manual/it/index.html.in
@@ -0,0 +1,62 @@
+<html>
+
+<head>
+	<title>Progetto Debian Live</title>
+	<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=utf-8" />
+</head>
+
+<body>
+	<h2>Manuale Debian Live</h2>
+
+	<p>
+		<i>Questo manuale è in fase di sviluppo.</i>
+	</p>
+
+	<p>
+		Si prega di inviare segnalazioni di errori, omissioni, patch e suggerimenti
+alla nostra mailing list <a
+href="mailto:debian-live at lists.debian.org">debian-live at lists.debian.org</a>
+e leggere <a href="html/1.html#37">come contribuire</a> al manuale.
+	</p>
+
+	<h3>Formati disponibili</h3>
+
+	<ul>
+		<li><a href="epub/live-manual.epub">EPUB</a></li>
+		<li>HTML: <a href="html/index.html">multi pagina</a>, <a
+href="html/live-manual.html">pagina unica</a></li>
+		<li><a href="odf/live-manual.odt">ODF</a></li>
+		<li>PDF: <a href="pdf/live-manual.portrait-a4.pdf">A4 ritratto</a>, <a
+href="pdf/live-manual.landscape-a4.pdf">A4 panoramico</a>, <a
+href="pdf/live-manual.portrait-letter.pdf">lettera ritratto</a>, <a
+href="pdf/live-manual.landscape-letter.pdf">lettera panoramico</a></li>
+		<li><a href="txt/live-manual.txt">Testo semplice</a></li>
+	</ul>
+
+	<p>
+		Ultima modifica: @DATE_CHANGE@<br />
+		Ultima compilazione: @DATE_BUILD@
+	</p>
+
+	<h3>Sorgente</h3>
+
+	<p>
+		I sorgenti di questo manuale sono disponibili nel repository <a
+href="http://git.or.cz/">git</a> su live.debian.net.
+	</p>
+
+	<ul>
+		<li>Sfoglia: <a
+href="http://live.debian.net/gitweb/?p=live-manual.git"><small><tt>http://live.debian.net/gitweb/?p=live-manual.git</tt></small></a></li>
+		<li>Git: <a
+href="git://live.debian.net/git/live-manual.git"><small><tt>git://live.debian.net/git/live-manual.git</tt></small></a></li>
+	</ul>
+
+	<p>
+		<a href="http://live.debian.net/">Debian Live</a> &lt;<a
+href="mailto:debian-live at lists.debian.org">debian-live at lists.debian.org</a>&gt;
+- <a href="http://live.debian.net/legal.html">Note legali</a>
+	</p>
+</body>
+
+</html>
diff --git a/manual/fr/live-manual.ssm b/manual/it/live-manual.ssm
similarity index 98%
copy from manual/fr/live-manual.ssm
copy to manual/it/live-manual.ssm
index 3b1bd69..b4551fe 100644
--- a/manual/fr/live-manual.ssm
+++ b/manual/it/live-manual.ssm
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version.<br><br>This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.<br><br>You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/. <br><br>On Debian systems, the complete text of the GNU General Public License can be found in /usr/share/common-licenses/GPL-3 file.
 
 @date:
- :published: 2010-12-06
+ :published: 2010-12-07
 
 @publisher: Debian Live Project <debian-live at lists.debian.org>
 
diff --git a/manual/de/other_faq.ssi b/manual/it/other_faq.ssi
similarity index 100%
copy from manual/de/other_faq.ssi
copy to manual/it/other_faq.ssi
diff --git a/manual/de/other_howtos.ssi b/manual/it/other_howtos.ssi
similarity index 100%
copy from manual/de/other_howtos.ssi
copy to manual/it/other_howtos.ssi
diff --git a/manual/de/project_bugs.ssi b/manual/it/project_bugs.ssi
similarity index 100%
copy from manual/de/project_bugs.ssi
copy to manual/it/project_bugs.ssi
diff --git a/manual/de/project_coding-style.ssi b/manual/it/project_coding-style.ssi
similarity index 100%
copy from manual/de/project_coding-style.ssi
copy to manual/it/project_coding-style.ssi
diff --git a/manual/fr/project_procedures.ssi b/manual/it/project_procedures.ssi
similarity index 99%
copy from manual/fr/project_procedures.ssi
copy to manual/it/project_procedures.ssi
index 429a76f..f7afa7f 100644
--- a/manual/fr/project_procedures.ssi
+++ b/manual/it/project_procedures.ssi
@@ -95,7 +95,7 @@ Download location of updated images:
 
   <http://cdimage.debian.org/cdimage/release/current-live/>
 
-Projet Debian Live Homepage:
+Debian Live project homepage:
 
   <http://live.debian.net/>
 
diff --git a/manual/de/user_basics.ssi b/manual/it/user_basics.ssi
similarity index 100%
copy from manual/de/user_basics.ssi
copy to manual/it/user_basics.ssi
diff --git a/manual/de/user_customization-binary.ssi b/manual/it/user_customization-binary.ssi
similarity index 100%
copy from manual/de/user_customization-binary.ssi
copy to manual/it/user_customization-binary.ssi
diff --git a/manual/de/user_customization-contents.ssi b/manual/it/user_customization-contents.ssi
similarity index 100%
copy from manual/de/user_customization-contents.ssi
copy to manual/it/user_customization-contents.ssi
diff --git a/manual/de/user_customization-installer.ssi b/manual/it/user_customization-installer.ssi
similarity index 100%
copy from manual/de/user_customization-installer.ssi
copy to manual/it/user_customization-installer.ssi
diff --git a/manual/de/user_customization-overview.ssi b/manual/it/user_customization-overview.ssi
similarity index 100%
copy from manual/de/user_customization-overview.ssi
copy to manual/it/user_customization-overview.ssi
diff --git a/manual/de/user_customization-packages.ssi b/manual/it/user_customization-packages.ssi
similarity index 100%
copy from manual/de/user_customization-packages.ssi
copy to manual/it/user_customization-packages.ssi
diff --git a/manual/de/user_customization-runtime.ssi b/manual/it/user_customization-runtime.ssi
similarity index 100%
copy from manual/de/user_customization-runtime.ssi
copy to manual/it/user_customization-runtime.ssi
diff --git a/manual/de/user_examples.ssi b/manual/it/user_examples.ssi
similarity index 100%
copy from manual/de/user_examples.ssi
copy to manual/it/user_examples.ssi
diff --git a/manual/de/user_installation.ssi b/manual/it/user_installation.ssi
similarity index 100%
copy from manual/de/user_installation.ssi
copy to manual/it/user_installation.ssi
diff --git a/manual/de/user_managing_a_configuration.ssi b/manual/it/user_managing_a_configuration.ssi
similarity index 100%
copy from manual/de/user_managing_a_configuration.ssi
copy to manual/it/user_managing_a_configuration.ssi
diff --git a/manual/de/user_overview.ssi b/manual/it/user_overview.ssi
similarity index 100%
copy from manual/de/user_overview.ssi
copy to manual/it/user_overview.ssi
diff --git a/manual/po/de/live-manual.ssm.po b/manual/po/de/live-manual.ssm.po
index 94bf78a..bfab632 100644
--- a/manual/po/de/live-manual.ssm.po
+++ b/manual/po/de/live-manual.ssm.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual 2.0~a12\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-06 12:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-07 22:47+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-10-03 20:30+0300\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2010-12-06\n"
+" :published: 2010-12-07\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
diff --git a/manual/po/fr/live-manual.ssm.po b/manual/po/fr/live-manual.ssm.po
index 9c8d0a9..1b28250 100644
--- a/manual/po/fr/live-manual.ssm.po
+++ b/manual/po/fr/live-manual.ssm.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual 2.0~a12\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-06 12:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-07 22:47+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-10-21 07:06-0200\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2010-12-06\n"
+" :published: 2010-12-07\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
diff --git a/manual/po/ro/about_manual.ssi.po b/manual/po/it/about_manual.ssi.po
similarity index 71%
copy from manual/po/ro/about_manual.ssi.po
copy to manual/po/it/about_manual.ssi.po
index ccd1548..09f5efb 100644
--- a/manual/po/ro/about_manual.ssi.po
+++ b/manual/po/it/about_manual.ssi.po
@@ -1,28 +1,30 @@
-# Romanian translations for live-manual package
-# 2010 Eugen Paiuc <linux51 at bluewin.ch>
+# Italian translations for live-manual package
+# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the live-manual package.
+# Automatically generated, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: live-manual 2.0~a8\n"
+"Project-Id-Version: live-manual 2.0~a12\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-12-06 17:08-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-23 10:34-0200\n"
-"Last-Translator: Eugen Paiuc <linux51 at bluewin.ch>\n"
-"Language-Team: none\n"
-"Language: ro\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-07 18:00+0100\n"
+"Last-Translator: Carlo Stemberger <carlo.stemberger at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Italian <Tp at lists.linux.it>\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2: plural=(n !=1)\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:2
 msgid ":B~ About this manual"
-msgstr ":B~ Despre acest manual"
+msgstr ":B~ A proposito di questo manuale"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:4
 msgid "1~ About this manual"
-msgstr "1~ Despre acest manual"
+msgstr "1~ A proposito di questo manuale"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:6
@@ -32,10 +34,10 @@ msgid ""
 "user documentation for using a Debian Live system as far as things are live "
 "specific."
 msgstr ""
-"Scopul principal al acestui manual este de a accesa intreaga documentatie a "
-"proiectului Debian Live intr-un singur loc. Dar aici nu vor fii gasite "
-"documantatii pentru utilizatorul final cu exceptia celor legate de sistemul "
-"live."
+"L'obiettivo di questo manuale è quello di servire da punto di accesso "
+"centralizzato per tutta la documentazione relativa al progetto Debian Live; "
+"non include documentazione rivolta agli utenti finali sul come usare un "
+"sistema Debian Live, se non quella specifica per un sistema live."
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:8
@@ -47,15 +49,17 @@ msgid ""
 "prepended by #{$}# or #{#}# respectively. This symbol is not a part of the "
 "command."
 msgstr ""
-"Anumite comenzi din text trebuie sa fie executate ca 'super_utilizator', "
-"privilegiu care poate fi obtinut fie prin comanda #{su}, sau #{sudo}. Pentru "
-"a distinge intre acesti utilizatori se vor folosi #{$}# respectiv #{#}# . "
-"Aceste simboluri nu fac parte din comenzi."
+"Alcuni dei comandi menzionati nel testo devono essere eseguiti con i "
+"privilegi di super-utente che possono essere ottenuti diventando utente root "
+"tramite #{su}# oppure usando #{sudo}#. Per distinguere i comandi che possono "
+"essere eseguiti come utente normale da quelli che necessitano dei privilegi "
+"di super-utente, i comandi sono preceduti rispettivamente da #{$}# o #{#}#. "
+"Questi simboli non fanno parte del comando."
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:10
 msgid "2~ For the impatient"
-msgstr ""
+msgstr "2~ Per gli impazienti"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:12
@@ -77,11 +81,28 @@ msgid ""
 "by what can be done with Debian Live and motivated to read the rest of the "
 "manual, cover-to-cover."
 msgstr ""
+"Sebbene crediamo che ogni cosa in questo manuale sia importante almeno per "
+"alcuni dei nostri utenti, ci rendiamo conto che c'è tanto materiale da "
+"trattare e che si potrebbe voler provare il software prima di entrare nei "
+"dettagli. Pertanto, abbiamo messo a disposizione nella sezione {Examples}"
+"#examples tre tutorial progettati per insegnarvi le basi della costruzione "
+"delle immagini e della personalizzazione. Si legga innanzitutto {Using the "
+"examples}#using-the-examples, seguito da {Tutorial 1: A standard image}"
+"#tutorial-1, {Tutorial 2: A web browser utility}#tutorial-2 e, infine, "
+"{Tutorial 3: A personal travelling companion}#tutorial-3. Alla fine di "
+"queste esercitazioni, si avrà un assaggio di ciò che si può fare con Debian "
+"Live. Ti invitiamo ad uno studio più approfondito del manuale, magari "
+"leggendo in seguito {The basics}#the-basics, sfogliando o saltando {Building "
+"a netboot image}#building-netboot-image, e finendo con la lettura di "
+"{Customization overview}#customization-overview e dei capitoli che lo "
+"seguono. A questo punto, ci auguriamo che tu sia davvero eccitato per ciò "
+"che si può fare con Debian Live e motivato a leggere il resto del manuale, "
+"da cima a fondo."
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:14
 msgid "2~terms Terms"
-msgstr "2~terms Termeni"
+msgstr "2~terms Glossario"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:16
@@ -92,11 +113,12 @@ msgid ""
 "Live systems are typically booted from media such as CDs, DVDs or USB "
 "sticks. Some may also boot over the network."
 msgstr ""
-"_* *{Live system}*: Un sistem de operare care porneste fara a instala pe "
-"discul dur. Un sistem live nu altereaza un sistem de operare local sau "
-"fisiere deja instalate pe discul dur ci doar dace se mentioneaza expres "
-"acest lucru. Sistemele livefolosesc spre pornire medii ca CDs, DVDs sau chei "
-"USB. Unele chiar pot porni prin retaua de net."
+"_* *{Live system}*: Un sistema operativo che può partire senza installazione "
+"su disco rigido. I sistemi live non alterano né il sistema operativo locale "
+"(o i sistemi operativi locali) né i file già installati sul disco rigido del "
+"computer a meno che lo si faccia volontariamente. I sistemi live vengono "
+"solitamente avviati da supporti quali CD, DVD o penne USB; alcuni possono "
+"anche avviarsi via rete."
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:18
@@ -104,8 +126,8 @@ msgid ""
 "_* *{Debian Live}*: The Debian sub-project which maintains the live-boot, "
 "live-build, live-config, and live-manual packages."
 msgstr ""
-"_* *{Debian Live}*: Sub-proiectul Debian care gereaza pachetele live-boot, "
-"live-build, live-config, si live-manual."
+"_* *{Debian Live}*: Il sotto-progetto Debian che mantiene i pacchetti live-"
+"boot, live-build, live-config e live-manual."
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:20
@@ -115,22 +137,20 @@ msgid ""
 "network (via netboot images), and over the Internet (via boot parameter #"
 "{fetch=URL}#)."
 msgstr ""
-"_* *{Debian Live system}*: Un sistem live care foloseste programe din "
-"sitemul de operare Debian, si care poate fi pornit folosind CDs, DVDs, chei "
-"USB, sau reteaua net (via netboot images), sau prin nternet (via boot "
-"parameter #{fetch=URL}#)."
+"_* *{Debian Live system}*: Un sistema live che usa software proveniente dal "
+"sistema operativo Debian e che può essere lanciato da CD, DVD, supporti USB, "
+"via rete (tramite immagini netboot) e via internet (tramite il parametro di "
+"boot #{fetch=URL}#)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:22
 msgid "_* *{Host system}*: The environment used to create the live system."
-msgstr ""
-"_* *{Host system}*: Mediul folosit pentru crearea sistemului live pe un "
-"sistem dat."
+msgstr "_* *{Host system}*: L'ambiente utilizzato per creare il sistema live."
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:24
 msgid "_* *{Target system}*: The environment used to run the live system."
-msgstr "_* *{Target system}*: Mediul folosit pentru rularea sistemului live."
+msgstr "_* *{Target system}*: L'ambiente usato per eseguire il sistema live."
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:26
@@ -138,8 +158,8 @@ msgid ""
 "_* *{live-boot}*: A collection of scripts used to boot live systems. live-"
 "boot was formerly a part of live-initramfs."
 msgstr ""
-"_* *{live-boot}*: O coloctie se scripte folosite la pornirea sistemului "
-"live. live-boot a facul parte formal din live-initramfs."
+"_* *{live-boot}*: Una raccolta di script usati per avviare sistemi live. "
+"live-boot era una parte di live-initramfs."
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:28
@@ -148,9 +168,9 @@ msgid ""
 "Live systems. live-build was formerly known as live-helper, and even earlier "
 "known as live-package."
 msgstr ""
-"_* *{live-build}*: O colectie de scripte folosite la particularizatrea "
-"sistemelor Debian Live. live-build a fost cunoscut ca live-helper, iar mai "
-"inainte ca live-package."
+"* *{live-build}*: Una raccolta di script usati per creare sistemi Debian "
+"Live personalizzati. live-build era conosciuto come live-helper, ed ancora "
+"prima come live-package."
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:30
@@ -158,9 +178,9 @@ msgid ""
 "_* *{live-config}*: A collection of scripts used to configure a live system "
 "during the boot process. live-config was formerly a part of live-initramfs."
 msgstr ""
-"_* *{live-config}*: O colectie de scripte folosite la configurarea sitemului "
-"live in timpul procesului de pornire. live-config a fost cunoscut ca parte "
-"din live-initramfs."
+"_* *{live-config}*: Una raccolta di script usati per configurare un sistema "
+"live durante il processo di inizializzazione. live-config era una parte di "
+"live-initramfs."
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:32
@@ -168,7 +188,8 @@ msgid ""
 "_* *{live-manual}*: This document is maintained in a package called live-"
 "manual."
 msgstr ""
-"_* *{live-manual}*: Acest document face parte din pachetul numit live-manual."
+"_* *{live-manual}*: Questo documento è inserito nel pacchetto chiamato live-"
+"manual."
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:34
@@ -176,8 +197,8 @@ msgid ""
 "_* *{Debian Installer (d-i)}*: The official installation system for the "
 "Debian distribution."
 msgstr ""
-"_* *{Debian Installer (d-i)}*: Sistemul de instalare oficial pentru "
-"distributia Debian."
+"_* *{Debian Installer (d-i)}*: Il sistema d'installazione ufficiale per la "
+"distribuzione Debian."
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:36
@@ -185,8 +206,8 @@ msgid ""
 "_* *{Boot parameters}*: Parameters that can be entered at the bootloader "
 "prompt to influence the kernel or live-config."
 msgstr ""
-"_* *{Boot parameters}*: Parameti care pot fi adaugati la promptul bootloader-"
-"ului care sa infuenteze kernelul sau live-config."
+"_* *{Boot parameters}*: Parametri che possono essere immessi nel prompt del "
+"boot loader per modificare il comportamento del kernel o di live-config."
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:38
@@ -195,9 +216,9 @@ msgid ""
 "different instances of the GNU/Linux environment on a single system "
 "simultaneously without rebooting."
 msgstr ""
-"_* *{chroot}*: Programul chroot, #{chroot(8)}#, permite rularea a diferite "
-"instante din mediul GNU/Linux pe un singur sistem si in simultan fara a "
-"necesita o repornire a sistemului."
+"_* *{chroot}*: Il programma chroot, #{chroot(8)}#, rende possibile eseguire "
+"diverse istanze dell'ambiente GNU/Linux su un singolo sistema "
+"simultaneamente senza riavviare."
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:40
@@ -205,8 +226,8 @@ msgid ""
 "_* *{Binary image}*: A file containing the live system, such as binary.iso "
 "or binary.img."
 msgstr ""
-"_* *{Binary image}*: Un fisier ce contine sistemul live, ca de exemplu "
-"binary.iso sau binary.img."
+"_* *{Binary image}*: Un file che contiene il sistema live, come binary.iso o "
+"binary.img."
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:42
@@ -214,8 +235,8 @@ msgid ""
 "_* *{Target distribution}*: The distribution upon which your live system "
 "will be based. This can differ from the distribution of your host system."
 msgstr ""
-"_* *{Target distribution}*: Dea pe care se bazeaza sistemul live. Aceasta "
-"distributie poate fi diferita de cea a sistemului gazda."
+"_* *{Target distribution}*: La distribuzione su cui sarà basato il sistema "
+"live. Può differire dalla distribuzione presente sul proprio computer."
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:44
@@ -227,6 +248,11 @@ msgid ""
 "codenames for the releases, as that is what is supported by the tools "
 "themselves."
 msgstr ""
+"* *{Squeeze/Wheezy/Sid (stable/testing/unstable)}*: Nomi in codice per i "
+"rilasci Debian; al momento Squeeze è l'attuale *{stable}* e Wheezy l'attuale "
+"*{testing}*. Sid sarà sempre il sinonimo della *{unstable}*. In tutto il "
+"manuale si tende ad usare i nomi in codice dei rilasci, in quanto questo è "
+"ciò che è previsto dagli strumenti stessi."
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:46
@@ -239,12 +265,12 @@ msgid ""
 "occurs. Generally, this distribution is run by developers and those who like "
 "to live on the edge."
 msgstr ""
-"*{stable}* contine ultima versiune oficiala a distributiei Debian. *{testing}"
-"* este sursa pentru urmatoarea versiune *{stable}*. Pricipalul avantaj la "
-"folosirea distibutiei *{testing}* este folosirea programelor mai noi decat "
-"cele din *{stable}*. Distributia *{unstable}* este locul unde au loc activ "
-"dezvoltarile din Debian. In general ea este folosita de dezvoltatori sau de "
-"cei ce le place riscul ... ."
+"La distribuzione *{stable}* contiene l'ultima distribuzione ufficialmente "
+"rilasciata da Debian; la *{testing}* è il punto di raccolta per i pacchetti "
+"della prossima *{stable}*. Uno dei principali vantaggi nell'uso di questa "
+"distribuzione sta nell'avere software più recente rispetto alla *{stable}*. "
+"La distribuzione *{unstable}* è dove avviene lo sviluppo attivo di Debian; "
+"viene generalmente usata dagli sviluppatori o da coloro che amano l'azzardo."
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:48
@@ -254,7 +280,7 @@ msgstr "2~ Autori"
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:50
 msgid "A list of authors (in alphabetical order):"
-msgstr "Lista autorilor (in ordine alfabetica):"
+msgstr "Lista degli autori (in ordine alfabetico):"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:52
@@ -319,7 +345,7 @@ msgstr "_* Trent W. Buck"
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:76
 msgid "2~ Contributing to this document"
-msgstr "2~ Cum se poate contribui la acest document"
+msgstr "2~ Contribuire a questo documento"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:78
@@ -329,10 +355,10 @@ msgid ""
 "submit a contribution is to send it to the mailing list. Please see {Contact}"
 "#contact for more information."
 msgstr ""
-"Acest manual este conceput ca un proiect comunitar si astfel orice "
-"propozitie sau inbunatatire sunt bune venite. Principala cale de a face o "
-"contributie este trimeterea unui mail la mailing list. Vedeti {Contact}"
-"#contact pentru mai multe informatii."
+"Questo manuale è pensato come un progetto comunitario e ogni suggerimento e "
+"contributo è benvenuto. Il modo migliore per apportare un contributo è di "
+"inviarlo alla mailing list. Per maggiori informazioni si veda la sezione "
+"{Contact}#contact."
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:80
@@ -342,10 +368,10 @@ msgid ""
 "contribution must be licensed under the same license as the rest of the "
 "document, namely, GPL version 3 or later."
 msgstr ""
-"In orice contributie trimisa va rog sa precizati in clar cine detine "
-"copyright-ul si sub ce licenta este publicata. A se nota ca o contrinutie "
-"este acceptata daca este licentiata in acceeasi termeni ca si restul "
-"documentului , adica GPL version 3 or later."
+"Quando si sottopone un contributo, si prega di indicare chiaramente il "
+"detentore del copyright e di includere la licenza. Si noti che, per essere "
+"accettato, il contributo deve essere distribuito con la stessa licenza del "
+"resto del documento, ovvero la GPL versione 3 o successiva."
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:82
@@ -353,8 +379,8 @@ msgid ""
 "The sources for this manual are maintained using the Git version control "
 "system. You can checkout the latest copy by executing:"
 msgstr ""
-"Sursele acestui manual sunt gerate folosind Git version control system. Pute-"
-"ti checkout ultima copie prin executarea :"
+"I sorgenti di questo manuale sono mantenuti utilizzando il sistema di "
+"controllo Git. Si può visionare la copia più recente eseguendo:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:84 en/about_manual.ssi:92 en/about_manual.ssi:100
@@ -530,9 +556,9 @@ msgid ""
 "preview the live-manual, ensure the packages needed for building are "
 "installed by executing:"
 msgstr ""
-"Inainte de a trimite contibutia dvs, este de dorit sa efectuati o "
-"previzualizare a lucrarii. Pentru aceasta verifica-ti ca pachetele necesare "
-"pentru 'building' sunt instalate, prin executatea comenzii:"
+"Prima di sottoporre un contributo, si prega di visionare l'anteprima del "
+"proprio lavoro. Per ottenere l'anteprima di live-manual, assicurarsi di "
+"avere installati i pacchetti necessari per la sua compilazione eseguendo:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:94
@@ -545,8 +571,8 @@ msgid ""
 "You may build the live-manual from the top level directory of your git "
 "checkout by executing:"
 msgstr ""
-"Pute-ti crea live-manual de la nivelul de sus al directorului git checkout "
-"al dvs, prin executatea:"
+"Si può compilare il live-manual dalla directory superiore del checkout di "
+"git eseguendo:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:102
@@ -560,6 +586,9 @@ msgid ""
 "may find it convenient when proofing to build for only one language, e.g. by "
 "executing:"
 msgstr ""
+"Dato che occorre del tempo per compilare il manuale in tutte le lingue "
+"supportate, può risultare conveniente farlo per una sola lingua, ad esempio "
+"eseguendo:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:110
@@ -569,7 +598,7 @@ msgstr "$ make build LANGUAGES=en"
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:114
 msgid "3~ Applying patches"
-msgstr "3~ Aplicarea de patch-uri"
+msgstr "3~ Applicare le patches"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:116
@@ -578,14 +607,15 @@ msgid ""
 "you to send bigger changes to the mailing list to discuss them first. In "
 "order to push to the repository, the following steps are required."
 msgstr ""
-"Commiterea in direct este la indemana oricui. Totusi, va rugam sa trimeteti "
-"schimbarile mai mari , spre discutie , la mailing list. Pentru a fi trimise "
-"contibutiile la repository, pasii urmatori sunt necesari:"
+"Chiunque può eseguire il commit direttamente sul repository; tuttavia "
+"chiediamo di inviare le modifiche più corpose in mailing list, per poterne "
+"prima discuterne. Per eseguire il push sul repository sono necessari i "
+"seguenti passi."
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:118
 msgid "_* Fetch the public commit key:"
-msgstr "_* Fetch the public commit key:"
+msgstr "_* Prelevare la chiave pubblica:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:127
@@ -600,15 +630,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "$ mkdir -p ~/.ssh/identity.d\n"
 "$ wget http://live.debian.net/other/keys/gitosis@live.debian.net \\\n"
-"\t-O ~/.ssh/identity.d/gitosis at live.debian.net\n"
+"\t-O ~/.ssh/identity.d/live.debian.net\n"
 "$ wget http://live.debian.net/other/keys/gitosis@live.debian.net.pub \\\n"
-"\t-O ~/.ssh/identity.d/gitosis at live.debian.net.pub\n"
-"$ chmod 0600 ~/.ssh/identity.d/gitosis at live.debian.net*\n"
+"\t-O ~/.ssh/identity.d/live.debian.net.pub\n"
+"$ chmod 0600 ~/.ssh/identity.d/live.debian.net*\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:131
 msgid "_* Add the following section to your openssh-client config:"
-msgstr "_* Adaugati urmatoarea sectiuna la openssh-client config:"
+msgstr ""
+"_* Aggiungere la seguente sezione alla propria configurazione di openssh-"
+"client:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:140
@@ -631,7 +663,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:144
 msgid "_* Checkout a clone of the manual through ssh:"
-msgstr "_* Checkout un clon al manualului prin ssh:"
+msgstr "_* Scaricare tramite ssh un clone del manuale:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:148
@@ -645,8 +677,9 @@ msgid ""
 "the top level directory to sanitize the files and update the translation "
 "files:"
 msgstr ""
-"_* Dupa editarea de fisiere in manual/en/, va rugam folositi 'commit' in the "
-"top level directory to sanitize the files and update the translation files:"
+"_* Dopo aver modificato i file in manual/en/, chiamare il target 'commit' "
+"nella directory superiore per bonificare i file ed aggiornare i file di "
+"traduzione:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:156
@@ -661,10 +694,10 @@ msgid ""
 "full stop. Usually starting with the form 'Fixing/Adding/Removing/"
 "Correcting/':"
 msgstr ""
-"_* Dupa 'sanitizare' 'commit' schimbarile. Scrieti mesajele de commit, care "
-"constau in propozitii clare, care incep cu litere Mari, si se incheie cu "
-"punct si sens. Inceputul poate fii de forma 'Fixing/Adding/Removing/"
-"Correcting/':"
+"_* Dopo la pulizia è possibile eseguire il commit delle modifiche. Si "
+"scrivano messaggi in inglese formati da frasi pienamente utili, inizianti "
+"con una lettera maiuscola e terminanti con un punto. Solitamente cominciano "
+"con la forma 'Fixing/Adding/Removing/Correcting/':"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:164
@@ -674,7 +707,7 @@ msgstr "$ git commit -a"
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:168
 msgid "_* Push the commit to the server:"
-msgstr "_* Primite commit-ul la server:"
+msgstr "_* Inviare il commit al server:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:172
@@ -684,26 +717,46 @@ msgstr "$ git push"
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:176
 msgid "3~ Translation"
-msgstr ""
+msgstr "3~ Traduzione"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:178
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Submiting a translation for a new language is recommended in two steps:"
 msgid ""
 "Submitting a translation for a new language is recommended in two steps:"
 msgstr ""
+"Si raccomanda di inviare la traduzione per una nuova lingua in due passi:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:180
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "_* Translate the about_manual.ssi.pot about_project.ssi.pot index.html.in."
+#| "pot files to your language with your favourite editor (such as poedit). "
+#| "Send translated files to the mailinglist. It will then be included and "
+#| "autobuild for that language enabled."
 msgid ""
 "_* Translate the about_manual.ssi.pot, about_project.ssi.pot and index.html."
 "in.pot files to your language with your favourite editor (such as poedit). "
 "Send translated files to the mailing list. It will then be included and "
 "autobuild for that language enabled."
 msgstr ""
+"_* Tradurre i file about_manual.ssi.pot about_project.ssi.pot index.html.in."
+"pot nella propria lingua con un editor (tipo poedit) e inviare i file "
+"tradotti alla mailing list. Saranno quindi inclusi e compilati "
+"automaticamente per quella lingua."
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:181
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "_* Now that the new language was added, you can randomly start "
+#| "translating all other pot files."
 msgid ""
 "_* Once the new language is added, you can randomly start translating all "
 "other pot files."
 msgstr ""
+"_* Ora che è stata aggiunta la nuova lingua, si può iniziare a tradurre gli "
+"altri file pot nell'ordine che si preferisce."
diff --git a/manual/po/ro/about_project.ssi.po b/manual/po/it/about_project.ssi.po
similarity index 56%
copy from manual/po/ro/about_project.ssi.po
copy to manual/po/it/about_project.ssi.po
index b1976b9..20e80ba 100644
--- a/manual/po/ro/about_project.ssi.po
+++ b/manual/po/it/about_project.ssi.po
@@ -1,32 +1,40 @@
-# Romanian translations for live-manual package
-# 2010 Eugen Paiuc <linux51 at bluewin.ch>
+# Italian translations for live-manual package
+# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the live-manual package.
+# Automatically generated, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 2.0~a8\n"
+"Project-Id-Version: live-manual 2.0~a12\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-11-27 10:30-0400\n"
-"Last-Translator: Eugen Paiuc <linux51 at bluewin.ch>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-06 13:56+0100\n"
+"Last-Translator: lillo sciascia <lillosciascia at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Italian <tp at lists.linux.it>\n"
+"Language: it\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2: plural=(n !=1)\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_project.ssi:2
 msgid ":B~ About the Debian Live Project"
-msgstr ":B~ Despre Proiectul Debian Live"
+msgstr ":B~ A proposito del progetto Debian Live"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_project.ssi:4
 msgid "1~ About the Debian Live Project"
-msgstr "1~ Despre Proiectul Debian Live"
+msgstr "1~ A proposito del progetto Debian Live"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_project.ssi:6
 msgid "2~ Motivation"
-msgstr "2~ Motivatie"
+msgstr "2~ Motivazioni"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_project.ssi:8
 msgid "3~ What is wrong with current live systems"
-msgstr "3~ Ce nu e bine cu sistemele live actuale"
+msgstr "3~ Cosa c'è di sbagliato con gli attuali sistemi live"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_project.ssi:10
@@ -35,25 +43,26 @@ msgid ""
 "systems available and they are doing a great job. From the Debian "
 "perspective most of them have one or more of the following disadvantages:"
 msgstr ""
-"La momentul de inceput al proiectului Debian Live existau deja cateva "
-"sisteme Debian live si ele au depus o munca interesanta. Din perspectiva "
-"Debian marea majoritate a acestor sisteme au urmatoarele dezavantaje:"
+"Quando Debian Live iniziò erano disponibili svariati sistemi live basati su "
+"Debian che tuttora stanno facendo un buon lavoro. Dal punto di vista di "
+"Debian molti di essi hanno uno o più dei seguenti svantaggi:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_project.ssi:12
 msgid "_* They are unofficial projects, developed outside of Debian."
-msgstr "_* Sunt proiecte neoficiale, dezvoltate in afara proiectului Debian."
+msgstr "_* Sono progetti non ufficiali, sviluppati al di fuori di Debian."
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_project.ssi:14
 msgid "_* They mix different distributions, e.g. *{testing}* and *{unstable}*."
 msgstr ""
-"_* Ele amalgameaza diferite distributii, ca *{testing}* si *{unstable}*."
+"_* Mischiano differenti distribuzioni come ad esempio: *{testing}* e *"
+"{unstable}*."
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_project.ssi:16
 msgid "_* They support i386 only."
-msgstr "_* Ele suporta doar arhitectura i386."
+msgstr "_* Supportano solamente i386."
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_project.ssi:18
@@ -61,13 +70,13 @@ msgid ""
 "_* They modify the behaviour and/or appearance of packages by stripping them "
 "down to save space."
 msgstr ""
-"_* Ele au modificat comportamentul si /sau aspectul programelor pentru a "
-"castuga spatiu."
+"_* Modificano l'aspetto e il comportamento dei pacchetti snellendoli per "
+"risparmiare spazio."
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_project.ssi:20
 msgid "_* They include unofficial packages."
-msgstr "_* Ele includ programe neoficiale."
+msgstr "_* Includono pacchetti non ufficiali."
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_project.ssi:22
@@ -75,8 +84,7 @@ msgid ""
 "_* They ship custom kernels with additional patches that are not part of "
 "Debian."
 msgstr ""
-"_* Ele folosesc kernele modificate care contin patch-uri ce nu fac parte din "
-"Debian."
+"_* Forniscono un kernel con patch addizionali che non appartengono a Debian."
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_project.ssi:24
@@ -84,8 +92,8 @@ msgid ""
 "_* They are large and slow due to their sheer size and thus not suitable for "
 "rescue issues."
 msgstr ""
-"_* Ele sunt greoaie si lente datorete marimii lor si deci inapropiate pentru "
-"situatii de salvare/rescue."
+"_* Sono grandi e lenti a causa delle loro dimensioni e non adatti per "
+"operazioni di salvataggio."
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_project.ssi:26
@@ -93,13 +101,13 @@ msgid ""
 "_* They are not available in different flavours, e.g. CDs, DVDs, USB-stick "
 "and netboot images."
 msgstr ""
-"_* Ele nu sunt disponibile in diferite sosuri ca CDs, DVDs, USB-stick si "
-"netboot images."
+"_* Non sono disponibili in diversi formati come CD, DVD, penne USB e "
+"immagini netboot."
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_project.ssi:28
 msgid "3~ Why create our own live system?"
-msgstr "3~ De ce e nevoie de propriul nostru sistem live ?"
+msgstr "3~ Perché creare il proprio sistema live?"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_project.ssi:30
@@ -108,49 +116,49 @@ msgid ""
 "for showing around and to officially represent the true, one and only Debian "
 "system with the following main advantages:"
 msgstr ""
-"Debian este 'the Universal Operating System/Sistemul de Operare Universal' : "
-"Debian are un sistem live oficial pentru a se arata in jur si a reprezenta "
-"oficial adevarul, doar sistemul Debian are principalele avantaje:"
+"Debian è il Sistema Operativo Universale: ha un sistema live ufficiale per "
+"mostrare e rappresentare ufficialmente il vero, unico e solo sistema Debian "
+"con i seguenti principali vantaggi:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_project.ssi:32
 msgid "_* It would be an official Debian subproject."
-msgstr "_* Acesta va fi un subpriect Debian oficial."
+msgstr "_* Sarebbe un sottoprogetto ufficiale Debian."
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_project.ssi:34
 msgid "_* It reflects the (current) state of one distribution."
-msgstr "_* El reflecta starea (actuala) a distributiei."
+msgstr "_* Riflette lo stato (attuale) di una distribuzione."
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_project.ssi:36
 msgid "_* It runs on as many architectures as possible."
-msgstr "_* Se poate utiliza pe maximum de arhitecturi posibile."
+msgstr "_* Gira su più architetture possibili."
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_project.ssi:38
 msgid "_* It consists of unchanged Debian packages only."
-msgstr "_* Contine doar programe Debian."
+msgstr "_* È costituito solo da pacchetti Debian non modificati."
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_project.ssi:40
 msgid "_* It does not contain any unofficial packages."
-msgstr "_* Nu contine programe neoficiale."
+msgstr "_* Non contiene nessun pacchetto non ufficiale."
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_project.ssi:42
 msgid "_* It uses an unaltered Debian kernel with no additional patches."
-msgstr "_* Foloseste un kernel Debian nealterat, fara patch-uri aditionale."
+msgstr "_* Usa un kernel Debian inalterato senza patch addizionali."
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_project.ssi:44
 msgid "2~ Philosophy"
-msgstr "2~ Filozofia"
+msgstr "2~ Filosofia"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_project.ssi:46
 msgid "3~ Only unchanged, official packages"
-msgstr "3~ Doar programe oficiale, fara schimbari."
+msgstr "3~ Solamente pacchetti ufficiali inalterati"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_project.ssi:48
@@ -159,9 +167,9 @@ msgid ""
 "\" section. The non-free section is not part of Debian and therefore cannot "
 "be used at all for official live system images."
 msgstr ""
-"Vor fi folosite doar programe oficiale din depozitele Debian sectiunea \"main"
-"\". Sectiunea non-free nu e parte din Debian si deci nu poate fi folosita in "
-"nici un fel la construirea imaginilor live oficiale."
+"Verranno usati solo pacchetti ufficiali dei repository Debian della sezione "
+"\"main\". La sezione non-free non è parte di Debian perciò non possono "
+"essere affatto usati per le immagini ufficiali del sistema live."
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_project.ssi:50
@@ -169,9 +177,9 @@ msgid ""
 "We will not change any packages. Whenever we need to change something, we "
 "will do that in coordination with its package maintainer in Debian."
 msgstr ""
-"Nu vor fi facute nici o schimbare in programe. Daca este nevoie de acest "
-"lucru, schimbarile vor fi facute in coordonare cu responsabilul de program "
-"din Debian."
+"Non verrà cambiato nessun pacchetto. Nel caso in cui sarà necessario "
+"cambiare qualcosa sarà fatto in coordinazione con il maintainer del "
+"pacchetto Debian."
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_project.ssi:52
@@ -181,15 +189,15 @@ msgid ""
 "reasons (e.g. to create development snapshots). They will be uploaded to "
 "Debian on a regular basis."
 msgstr ""
-"Ca o exceptie, programele specifice ca live-boot, live-build sau live-config "
-"pot fi folosite temporar din depozitele proprii live, pentru nevoi de "
-"dezvoltare. (de exemplu pentru creerea de development snapshots). Acestea "
-"vor fi upload-ate in Debian la date cuvenite."
+"In via eccezionale i nostri pacchetti come live-boot, live-build o live-"
+"config possono temporaneamente essere usati dal nostro repository per "
+"ragioni di sviluppo (ad esempio per creare istantanee). Verranno caricati "
+"regolarmente in Debian."
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_project.ssi:54
 msgid "3~ No package configuration of the live system"
-msgstr "3~ Nu vor fi programe de configurare pentru sistemul live."
+msgstr "3~ Nessun pacchetto di configurazione per il sistema live"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_project.ssi:56
@@ -198,9 +206,10 @@ msgid ""
 "configurations. All packages are used in their default configuration as they "
 "are after a regular installation of Debian."
 msgstr ""
-"In aceasta faza nu vor fi propuse sau instalate example sau configuratii "
-"alternative. Toate programele sunt folosite cu configuratia default 'de "
-"baza', la fel ca in instalatia normaladin Debian."
+"In questa fase non saranno disponibili né esempi di installazione né "
+"configurazioni alternative. Tutti i pacchetti vengono usati con la loro "
+"configurazione predefinita così come accade con una regolare installazione "
+"di Debian."
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_project.ssi:58
@@ -208,8 +217,8 @@ msgid ""
 "Whenever we need a different default configuration, we will do that in "
 "coordination with its package maintainer in Debian."
 msgstr ""
-"In caz de nevoie a unei configuratii diferite, aceasta schimbare va fii "
-"facuta in coordonare cu responsabilui de program din Debian."
+"Nel caso in cui serva una configurazione predefinita differente, sarà fatto "
+"in coordinazione con il maintainer del pacchetto in Debian."
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_project.ssi:60
@@ -220,12 +229,12 @@ msgid ""
 "default configuration will be used. For more information, please see "
 "{Customization overview}#customization-overview."
 msgstr ""
-"Cu toate acestea un sistem de configurare a programelor este permisa "
-"folosind debconf in #{lb config}# (use --preseed FILE), ce permite o "
-"particularizare a configurari programelor in sistemul live facur de dvs., "
-"insa imaginile oficiale live doar configurari de baza vot fi folosite. "
-"Pentru mai multe informatii, urmariti {Customization overview}#customization-"
-"overview."
+"Viene fornito un sistema per configurare i pacchetti tramite debconf nel #"
+"{lb config}# (use --preseed FILE) consentendo di installare pacchetti "
+"configurati secondo le proprie preferenze nell'immagine Debian Live "
+"personalizzata, ma per le immagini ufficiali verrà usata la configurazione "
+"predefinita. Per ulteriori informazioni si veda {Customization overview}"
+"#customization-overview."
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_project.ssi:62
@@ -235,15 +244,15 @@ msgid ""
 "changes have to be kept as minimal as possible and should be merged within "
 "the Debian repository if possible."
 msgstr ""
-"Exceptie: Sunt desigur necesare cateva necesare sa aducem 'la viata' un "
-"sistem live ( de exemplu: configuratea pam care sa permita empty passwords). "
-"Dar aceste schimbari esentiale trebuie minimizate la maximum si pastrate in "
-"concordanta cu depozitul Debian."
+"Eccezione: ci sono alcuni cambiamenti essenziali per far nascere un sistema "
+"live (ad esempio configurare pam per permettere le password vuote). Queste "
+"modifiche essenziali devono essere tenute al minimo possibile e saranno "
+"eventualmente aggiunte ai repository Debian."
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_project.ssi:64
 msgid "2~contact Contact"
-msgstr "2~contact Contact"
+msgstr "2~ contact Contatti"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_project.ssi:66
@@ -253,10 +262,10 @@ msgid ""
 "addressing your mail to debian-live at lists.debian.org. The list archives are "
 "available at http://lists.debian.org/debian-live/."
 msgstr ""
-"_* *{Mailing list}*: Principalul mod de contact din proiect este mailing "
-"list la http://lists.debian.org/debian-live/.Va pute-ti adresa in direct "
-"prin mail la debian-live at lists.debian.org. Arhiva listei o gasi-ti la http://"
-"lists.debian.org/debian-live/."
+"_* *{Mailing list}*: Il principale contatto del progetto è la mailing list "
+"http://lists.debian.org/debian-live/, si possono inviare email alla lista "
+"direttamente a debian-live at lists.debian.org. Gli archivi sono disponibili "
+"presso http://lists.debian.org/debian-live/."
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_project.ssi:68
@@ -266,10 +275,10 @@ msgid ""
 "patient for an answer. If no answer is forthcoming, please email the mailing "
 "list."
 msgstr ""
-"_* *{IRC}*: Un numar de utilizatori si dezvoltatori sunt prezenti in canalul "
-"#debian-live pe n irc.debian.org (OFTC). Daca aveti o intrebare pentru IRC , "
-"fiti cu multa rabdare in asteptarea raspunsului. In caz de lipsa a unui "
-"raspuns , folositi mailing list."
+"_* *{IRC}*: Molti utenti e sviluppatori sono presenti sul canale #debian-"
+"live su irc.debian.org (OFTC). Quando si pone una domanda su IRC, si prega "
+"di essere pazienti nell'ottenere una risposta; se non si riceve risposta "
+"scrivere alla mailing list."
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_project.ssi:70
@@ -279,10 +288,10 @@ msgid ""
 "file until it is marked as having been dealt with. For more information, "
 "please see {Reporting bugs}#bugs."
 msgstr ""
-"_* *{BTS}*: BTS adica Debian Bug Tracking System , contine detalii asupra "
-"rapoartelor de bug facute de utilizatorisau dezvoltatori. Fiecare bug are un "
-"numar, si este mentinut deschis pana la rezolvare. Alte informatii gasiti la "
-"{Reporting bugs}#bugs."
+"_* *{BTS}*: Il Debian Bug Tracking System (BTS) contiene i dettagli dei bug "
+"riportati dagli utenti e dagli sviluppatori. A ciascun bug viene assegnato "
+"un numero, e viene mantenuto finché non è segnato come risolto. Per "
+"ulteriori informazioni si veda {Reporting bugs}#bugs."
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_project.ssi:71
@@ -291,7 +300,7 @@ msgid ""
 "place to gather information, discuss applied technologies, and document "
 "frameworks of Debian Live systems that go beyond the scope of this document."
 msgstr ""
-"_* *{Wiki}*: Debian Live are un wiki la http://wiki.debian.org/DebianLive , "
-"si este locul unde pot fi gasite diferite informatii, se discuta modul de "
-"aplicare de tehnologii, sau sunt documentate alte lucrari legate de debian "
-"live si care pot depasi cadrul acestui document."
+"_* *{Wiki}*: Il wiki di Debian Live all'indirizzo http://wiki.debian.org/"
+"DebianLive è un posto dove raccogliere informazioni, discutere di tecnologie "
+"applicate e documenti sull'infrastruttura dei sistemi Debian Live che vanno "
+"oltre lo scopo di questo manuale."
diff --git a/manual/po/de/index.html.in.po b/manual/po/it/index.html.in.po
similarity index 69%
copy from manual/po/de/index.html.in.po
copy to manual/po/it/index.html.in.po
index 8b8d8df..4ca35d4 100644
--- a/manual/po/de/index.html.in.po
+++ b/manual/po/it/index.html.in.po
@@ -1,36 +1,35 @@
-# German translations for live-manual package
+# Italian translations for live-manual package
 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the live-manual package.
 # Automatically generated, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: live-manual 2.0~a3\n"
+"Project-Id-Version: live-manual 2.0~a12\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-10-20 20:02+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-06 15:21+0300\n"
-"Last-Translator: Daniel Baumann <daniel at debian.org>\n"
-"Language-Team: none\n"
-"Language: de\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-06 19:02+0100\n"
+"Last-Translator: skizzhg <skizzhg at gmx.com>\n"
+"Language-Team: Italian <tp at lists.linux.it>\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2: plural=(n !=1)\n"
 
 #. type: Content of: <html><head><title>
 #: en/index.html.in:4
 msgid "Debian Live Project"
-msgstr "Debian Live Projekt"
+msgstr "Progetto Debian Live"
 
 #. type: Content of: <html><body><h2>
 #: en/index.html.in:8
 msgid "Debian Live Manual"
-msgstr "Debian Live Handbuch"
+msgstr "Manuale Debian Live"
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/index.html.in:11
 msgid "<i>This manual is under heavy construction.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Dieses Handbuch ist noch nicht fertig und befindet sich im Aufbau.</i>"
+msgstr "<i>Questo manuale è in fase di sviluppo.</i>"
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/index.html.in:15
@@ -40,16 +39,15 @@ msgid ""
 "org</a> and read about <a href=\"html/1.html#37\">how to contribute</a> to "
 "the manual."
 msgstr ""
-"Fehler, Vergessenes, Patches und Vorschläge können an unsere Mailing Liste "
-"unter <a href=\"mailto:debian-live at lists.debian.org\">debian-live at lists."
-"debian.org</a> (englischspraching) gemeldet werden. Informationen wie man <a "
-"href=\"html/1.html#37\">zum Handbuch beitragen</a> kann, können im Handbuch "
-"gefunden werden."
+"Si prega di inviare segnalazioni di errori, omissioni, patch e suggerimenti "
+"alla nostra mailing list <a href=\"mailto:debian-live at lists.debian.org"
+"\">debian-live at lists.debian.org</a> e leggere <a href=\"html/1."
+"html#37\">come contribuire</a> al manuale."
 
 #. type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/index.html.in:18
 msgid "Available Formats"
-msgstr "Verfügbare Formate"
+msgstr "Formati disponibili"
 
 #. type: Content of: <html><body><ul><li>
 #: en/index.html.in:21
@@ -62,8 +60,8 @@ msgid ""
 "HTML: <a href=\"html/index.html\">multi page</a>, <a href=\"html/live-manual."
 "html\">single page</a>"
 msgstr ""
-"HTML: <a href=\"html/index.html\">mehrere Seiten</a>, <a href=\"html/live-"
-"manual.html\">einzelne Seite</a>"
+"HTML: <a href=\"html/index.html\">multi pagina</a>, <a href=\"html/live-"
+"manual.html\">pagina unica</a>"
 
 #. type: Content of: <html><body><ul><li>
 #: en/index.html.in:23
@@ -78,30 +76,30 @@ msgid ""
 "manual.portrait-letter.pdf\">letter portrait</a>, <a href=\"pdf/live-manual."
 "landscape-letter.pdf\">letter landscape</a>"
 msgstr ""
-"PDF: <a href=\"pdf/live-manual.portrait-a4.pdf\">A4 Hochformat</a>, <a href="
-"\"pdf/live-manual.landscape-a4.pdf\">A4 Querformat</a>, <a href=\"pdf/live-"
-"manual.portrait-letter.pdf\">Letter Hochformat</a>, <a href=\"pdf/live-"
-"manual.landscape-letter.pdf\">Letter Querformat</a>"
+"PDF: <a href=\"pdf/live-manual.portrait-a4.pdf\">A4 ritratto</a>, <a href="
+"\"pdf/live-manual.landscape-a4.pdf\">A4 panoramico</a>, <a href=\"pdf/live-"
+"manual.portrait-letter.pdf\">lettera ritratto</a>, <a href=\"pdf/live-manual."
+"landscape-letter.pdf\">lettera panoramico</a>"
 
 #. type: Content of: <html><body><ul><li>
 #: en/index.html.in:25
 msgid "<a href=\"txt/live-manual.txt\">Plain text</a>"
-msgstr "<a href=\"txt/live-manual.txt\">Text</a>"
+msgstr "<a href=\"txt/live-manual.txt\">Testo semplice</a>"
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/index.html.in:29
 msgid "Last changed: @DATE_CHANGE@"
-msgstr "Letzte Änderung: @DATE_CHANGE@"
+msgstr "Ultima modifica: @DATE_CHANGE@"
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/index.html.in:30
 msgid "Last built: @DATE_BUILD@"
-msgstr "Letzte Aktualisierung: @DATE_BUILD@"
+msgstr "Ultima compilazione: @DATE_BUILD@"
 
 #. type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/index.html.in:33
 msgid "Source"
-msgstr "Quellen"
+msgstr "Sorgente"
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/index.html.in:36
@@ -109,8 +107,8 @@ msgid ""
 "The sources for this manual is available in a <a href=\"http://git.or.cz/"
 "\">git</a> repository at live.debian.net."
 msgstr ""
-"Die Quellen dieses Handbuches sind in einem <a href=\"http://git.or.cz/"
-"\">Git</a> Repository auf live.debian.net verfügbar."
+"I sorgenti di questo manuale sono disponibili nel repository <a href="
+"\"http://git.or.cz/\">git</a> su live.debian.net."
 
 #. type: Content of: <html><body><ul><li>
 #: en/index.html.in:40
@@ -119,7 +117,7 @@ msgid ""
 "\"><small><tt>http://live.debian.net/gitweb/?p=live-manual.git</tt></small></"
 "a>"
 msgstr ""
-"Browse: <a href=\"http://live.debian.net/gitweb/?p=live-manual.git"
+"Sfoglia: <a href=\"http://live.debian.net/gitweb/?p=live-manual.git"
 "\"><small><tt>http://live.debian.net/gitweb/?p=live-manual.git</tt></small></"
 "a>"
 
@@ -141,4 +139,4 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<a href=\"http://live.debian.net/\">Debian Live</a> &lt;<a href=\"mailto:"
 "debian-live at lists.debian.org\">debian-live at lists.debian.org</a>&gt; - <a "
-"href=\"http://live.debian.net/legal.html\">Rechtliche Hinweise</a>"
+"href=\"http://live.debian.net/legal.html\">Note legali</a>"
diff --git a/manual/po/de/live-manual.ssm.po b/manual/po/it/live-manual.ssm.po
similarity index 92%
copy from manual/po/de/live-manual.ssm.po
copy to manual/po/it/live-manual.ssm.po
index 94bf78a..9057e5b 100644
--- a/manual/po/de/live-manual.ssm.po
+++ b/manual/po/it/live-manual.ssm.po
@@ -1,16 +1,16 @@
-# German translations for live-manual package
+# Italian translations for live-manual package
 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the live-manual package.
 # Automatically generated, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: live-manual 2.0~a12\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-06 12:26+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-03 20:30+0300\n"
+"Project-Id-Version: live-manual VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-07 22:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-07 22:47+0100\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
-"Language: de\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -23,8 +23,10 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-manual.ssm:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Debian Live Manual"
 msgid "@title: Debian Live Manual"
-msgstr "@title: Debian Live Handbuch"
+msgstr "Manuale Debian Live"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-manual.ssm:6
@@ -45,7 +47,7 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2010-12-06\n"
+" :published: 2010-12-07\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
@@ -71,8 +73,10 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-manual.ssm:25
+#, fuzzy
+#| msgid ":B~ About this manual"
 msgid ":B~ About"
-msgstr ""
+msgstr ":B~ A proposito di questo manuale"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-manual.ssm:27
diff --git a/manual/po/fr/other_faq.ssi.po b/manual/po/it/other_faq.ssi.po
similarity index 99%
copy from manual/po/fr/other_faq.ssi.po
copy to manual/po/it/other_faq.ssi.po
index 098869d..3b604d6 100644
--- a/manual/po/fr/other_faq.ssi.po
+++ b/manual/po/it/other_faq.ssi.po
@@ -1,20 +1,20 @@
-# French translations for live-manual package
+# Italian translations for live-manual package
 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the live-manual package.
 # Automatically generated, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: live-manual 2.0~a12\n"
+"Project-Id-Version: live-manual VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-10-16 14:45-0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-10-16 14:45-0200\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
-"Language: fr\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:83 en/about_manual.ssi:91 en/about_manual.ssi:99
diff --git a/manual/po/de/other_howtos.ssi.po b/manual/po/it/other_howtos.ssi.po
similarity index 99%
copy from manual/po/de/other_howtos.ssi.po
copy to manual/po/it/other_howtos.ssi.po
index e0facd5..fb73947 100644
--- a/manual/po/de/other_howtos.ssi.po
+++ b/manual/po/it/other_howtos.ssi.po
@@ -1,16 +1,16 @@
-# German translations for live-manual package
+# Italian translations for live-manual package
 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the live-manual package.
 # Automatically generated, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: live-manual 2.0~a12\n"
+"Project-Id-Version: live-manual VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-10-03 20:30+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-10-03 20:30+0300\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
-"Language: de\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr ""
 #: en/user_installation.ssi:119 en/user_installation.ssi:136
 #: en/user_overview.ssi:60 en/user_overview.ssi:104 en/user_overview.ssi:112
 msgid "code{"
-msgstr ""
+msgstr "code{"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:86 en/about_manual.ssi:94 en/about_manual.ssi:102
@@ -129,7 +129,7 @@ msgstr ""
 #: en/user_installation.ssi:139 en/user_overview.ssi:98
 #: en/user_overview.ssi:108 en/user_overview.ssi:116
 msgid "}code"
-msgstr ""
+msgstr "}code"
 
 #. type: Plain text
 #: en/other_howtos.ssi:2
diff --git a/manual/po/de/project_bugs.ssi.po b/manual/po/it/project_bugs.ssi.po
similarity index 96%
copy from manual/po/de/project_bugs.ssi.po
copy to manual/po/it/project_bugs.ssi.po
index 759d4db..c33be04 100644
--- a/manual/po/de/project_bugs.ssi.po
+++ b/manual/po/it/project_bugs.ssi.po
@@ -1,16 +1,16 @@
-# German translations for live-manual package
+# Italian translations for live-manual package
 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the live-manual package.
 # Automatically generated, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: live-manual 2.0~a12\n"
+"Project-Id-Version: live-manual VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 10:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-25 23:27+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 10:29+0100\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
-"Language: de\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr ""
 #: en/user_managing_a_configuration.ssi:47 en/user_overview.ssi:36
 #: en/user_overview.ssi:80 en/user_overview.ssi:88
 msgid "code{"
-msgstr ""
+msgstr "code{"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:88 en/about_manual.ssi:96 en/about_manual.ssi:104
@@ -148,7 +148,7 @@ msgstr ""
 #: en/user_managing_a_configuration.ssi:52 en/user_overview.ssi:74
 #: en/user_overview.ssi:84 en/user_overview.ssi:92
 msgid "}code"
-msgstr ""
+msgstr "}code"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:2
@@ -171,8 +171,10 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:8
+#, fuzzy
+#| msgid "2~ For the impatient"
 msgid "For the impatient:"
-msgstr ""
+msgstr "2~ Per gli impazienti"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:10
@@ -299,8 +301,10 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:46
+#, fuzzy
+#| msgid "3~ No package configuration of the live system"
 msgid "_* Version of live-config on the live system"
-msgstr ""
+msgstr "3~ Nessun pacchetto di configurazione per il sistema live"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:48
@@ -309,13 +313,17 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:50
+#, fuzzy
+#| msgid "3~ No package configuration of the live system"
 msgid "_* Architecture of the live system"
-msgstr ""
+msgstr "3~ Nessun pacchetto di configurazione per il sistema live"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:52
+#, fuzzy
+#| msgid "3~ No package configuration of the live system"
 msgid "_* Distribution of the live system"
-msgstr ""
+msgstr "3~ Nessun pacchetto di configurazione per il sistema live"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:54
diff --git a/manual/po/de/project_coding-style.ssi.po b/manual/po/it/project_coding-style.ssi.po
similarity index 98%
copy from manual/po/de/project_coding-style.ssi.po
copy to manual/po/it/project_coding-style.ssi.po
index e2c4ec8..a999067 100644
--- a/manual/po/de/project_coding-style.ssi.po
+++ b/manual/po/it/project_coding-style.ssi.po
@@ -1,16 +1,16 @@
-# German translations for live-manual package
+# Italian translations for live-manual package
 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the live-manual package.
 # Automatically generated, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: live-manual 2.0~a12\n"
+"Project-Id-Version: live-manual VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 11:05+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-11-30 11:05+0100\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
-"Language: de\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -80,7 +80,7 @@ msgstr ""
 #: en/user_managing_a_configuration.ssi:47 en/user_overview.ssi:36
 #: en/user_overview.ssi:80 en/user_overview.ssi:88
 msgid "code{"
-msgstr ""
+msgstr "code{"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:88 en/about_manual.ssi:96 en/about_manual.ssi:104
@@ -146,7 +146,7 @@ msgstr ""
 #: en/user_managing_a_configuration.ssi:52 en/user_overview.ssi:74
 #: en/user_overview.ssi:84 en/user_overview.ssi:92
 msgid "}code"
-msgstr ""
+msgstr "}code"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_coding-style.ssi:2
diff --git a/manual/po/de/project_procedures.ssi.po b/manual/po/it/project_procedures.ssi.po
similarity index 97%
copy from manual/po/de/project_procedures.ssi.po
copy to manual/po/it/project_procedures.ssi.po
index b1bf1e6..2369394 100644
--- a/manual/po/de/project_procedures.ssi.po
+++ b/manual/po/it/project_procedures.ssi.po
@@ -1,16 +1,16 @@
-# German translations for live-manual package
+# Italian translations for live-manual package
 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the live-manual package.
 # Automatically generated, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: live-manual 2.0~a12\n"
+"Project-Id-Version: live-manual VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 10:35+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-11-30 10:35+0100\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
-"Language: de\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr ""
 #: en/user_managing_a_configuration.ssi:47 en/user_overview.ssi:36
 #: en/user_overview.ssi:80 en/user_overview.ssi:88
 msgid "code{"
-msgstr ""
+msgstr "code{"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:88 en/about_manual.ssi:96 en/about_manual.ssi:104
@@ -148,7 +148,7 @@ msgstr ""
 #: en/user_managing_a_configuration.ssi:52 en/user_overview.ssi:74
 #: en/user_overview.ssi:84 en/user_overview.ssi:92
 msgid "}code"
-msgstr ""
+msgstr "}code"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_procedures.ssi:2
@@ -352,8 +352,10 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_procedures.ssi:91
+#, fuzzy
+#| msgid "Debian Live Project"
 msgid "Debian Live project homepage:"
-msgstr "Debian Live Projekt Homepage:"
+msgstr "Progetto Debian Live"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_procedures.ssi:93
@@ -363,8 +365,10 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_procedures.ssi:95
+#, fuzzy
+#| msgid "_* It reflects the (current) state of one distribution."
 msgid "The current stable distribution:"
-msgstr ""
+msgstr "_* Riflette lo stato (attuale) di una distribuzione."
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_procedures.ssi:97
diff --git a/manual/po/de/user_basics.ssi.po b/manual/po/it/user_basics.ssi.po
similarity index 98%
copy from manual/po/de/user_basics.ssi.po
copy to manual/po/it/user_basics.ssi.po
index db4f8ce..450b174 100644
--- a/manual/po/de/user_basics.ssi.po
+++ b/manual/po/it/user_basics.ssi.po
@@ -1,16 +1,16 @@
-# German translations for live-manual package
+# Italian translations for live-manual package
 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the live-manual package.
 # Automatically generated, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: live-manual 2.0~a12\n"
+"Project-Id-Version: live-manual VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-11-28 07:16-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-03 20:30+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-28 07:16-0400\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
-"Language: de\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -80,7 +80,7 @@ msgstr ""
 #: en/user_managing_a_configuration.ssi:47 en/user_overview.ssi:36
 #: en/user_overview.ssi:80 en/user_overview.ssi:88
 msgid "code{"
-msgstr ""
+msgstr "code{"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:88 en/about_manual.ssi:96 en/about_manual.ssi:104
@@ -146,7 +146,7 @@ msgstr ""
 #: en/user_managing_a_configuration.ssi:52 en/user_overview.ssi:74
 #: en/user_overview.ssi:84 en/user_overview.ssi:92
 msgid "}code"
-msgstr ""
+msgstr "}code"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:2
@@ -176,8 +176,10 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:8
+#, fuzzy
+#| msgid "3~ Why create our own live system?"
 msgid "2~ What is a live system?"
-msgstr ""
+msgstr "3~ Perché creare il proprio sistema live?"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:10
@@ -291,8 +293,9 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:44 en/user_basics.ssi:120 en/user_basics.ssi:204
 #: en/user_examples.ssi:106 en/user_examples.ssi:153
+#, fuzzy
 msgid "# lb build"
-msgstr ""
+msgstr "$ make build"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:48
@@ -313,8 +316,10 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:56 en/user_basics.ssi:144
+#, fuzzy
+#| msgid "# apt-get install make po4a sisu-complete"
 msgid "# apt-get install qemu"
-msgstr ""
+msgstr "# apt-get install make po4a sisu-complete"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:58
@@ -374,8 +379,10 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:90
+#, fuzzy
+#| msgid "# apt-get install make po4a sisu-complete"
 msgid "# apt-get install wodim"
-msgstr ""
+msgstr "# apt-get install make po4a sisu-complete"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:92
diff --git a/manual/po/de/user_customization-binary.ssi.po b/manual/po/it/user_customization-binary.ssi.po
similarity index 96%
copy from manual/po/de/user_customization-binary.ssi.po
copy to manual/po/it/user_customization-binary.ssi.po
index 231e96b..bda2bf6 100644
--- a/manual/po/de/user_customization-binary.ssi.po
+++ b/manual/po/it/user_customization-binary.ssi.po
@@ -1,16 +1,16 @@
-# German translations for live-manual package
+# Italian translations for live-manual package
 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the live-manual package.
 # Automatically generated, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: live-manual 2.0~a12\n"
+"Project-Id-Version: live-manual VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 11:20+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-11-30 11:20+0100\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
-"Language: de\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/manual/po/de/user_customization-contents.ssi.po b/manual/po/it/user_customization-contents.ssi.po
similarity index 98%
copy from manual/po/de/user_customization-contents.ssi.po
copy to manual/po/it/user_customization-contents.ssi.po
index 9383839..d2395da 100644
--- a/manual/po/de/user_customization-contents.ssi.po
+++ b/manual/po/it/user_customization-contents.ssi.po
@@ -1,16 +1,16 @@
-# German translations for live-manual package
+# Italian translations for live-manual package
 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the live-manual package.
 # Automatically generated, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: live-manual 2.0~a12\n"
+"Project-Id-Version: live-manual VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-12-06 17:29-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-03 20:30+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-06 17:29-0400\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
-"Language: de\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr ""
 #: en/user_managing_a_configuration.ssi:56 en/user_overview.ssi:36
 #: en/user_overview.ssi:80 en/user_overview.ssi:88
 msgid "code{"
-msgstr ""
+msgstr "code{"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:88 en/about_manual.ssi:96 en/about_manual.ssi:104
@@ -151,7 +151,7 @@ msgstr ""
 #: en/user_managing_a_configuration.ssi:60 en/user_overview.ssi:74
 #: en/user_overview.ssi:84 en/user_overview.ssi:92
 msgid "}code"
-msgstr ""
+msgstr "}code"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-contents.ssi:2 en/user_customization-overview.ssi:2
@@ -165,8 +165,10 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-contents.ssi:6
+#, fuzzy
+#| msgid "3~ No package configuration of the live system"
 msgid "This chapter discusses further customization of the live system."
-msgstr ""
+msgstr "3~ Nessun pacchetto di configurazione per il sistema live"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-contents.ssi:8
diff --git a/manual/po/de/user_customization-installer.ssi.po b/manual/po/it/user_customization-installer.ssi.po
similarity index 97%
copy from manual/po/de/user_customization-installer.ssi.po
copy to manual/po/it/user_customization-installer.ssi.po
index 1ede214..bcd8433 100644
--- a/manual/po/de/user_customization-installer.ssi.po
+++ b/manual/po/it/user_customization-installer.ssi.po
@@ -1,16 +1,16 @@
-# German translations for live-manual package
+# Italian translations for live-manual package
 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the live-manual package.
 # Automatically generated, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: live-manual 2.0~a12\n"
+"Project-Id-Version: live-manual VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 10:53+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-11-30 10:53+0100\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
-"Language: de\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/manual/po/de/user_customization-overview.ssi.po b/manual/po/it/user_customization-overview.ssi.po
similarity index 97%
copy from manual/po/de/user_customization-overview.ssi.po
copy to manual/po/it/user_customization-overview.ssi.po
index 937fe85..8c1a564 100644
--- a/manual/po/de/user_customization-overview.ssi.po
+++ b/manual/po/it/user_customization-overview.ssi.po
@@ -1,16 +1,16 @@
-# German translations for live-manual package
+# Italian translations for live-manual package
 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the live-manual package.
 # Automatically generated, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: live-manual 2.0~a12\n"
+"Project-Id-Version: live-manual VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-11-27 09:40-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-22 07:52-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-27 09:40-0400\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
-"Language: de\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/manual/po/de/user_customization-packages.ssi.po b/manual/po/it/user_customization-packages.ssi.po
similarity index 99%
copy from manual/po/de/user_customization-packages.ssi.po
copy to manual/po/it/user_customization-packages.ssi.po
index 9d45a5f..a99bcd5 100644
--- a/manual/po/de/user_customization-packages.ssi.po
+++ b/manual/po/it/user_customization-packages.ssi.po
@@ -1,16 +1,16 @@
-# German translations for live-manual package
+# Italian translations for live-manual package
 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the live-manual package.
 # Automatically generated, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: live-manual 2.0~a12\n"
+"Project-Id-Version: live-manual VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-12-06 17:29-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-03 20:30+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-06 17:29-0400\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
-"Language: de\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr ""
 #: en/user_managing_a_configuration.ssi:56 en/user_overview.ssi:36
 #: en/user_overview.ssi:80 en/user_overview.ssi:88
 msgid "code{"
-msgstr ""
+msgstr "code{"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:88 en/about_manual.ssi:96 en/about_manual.ssi:104
@@ -151,7 +151,7 @@ msgstr ""
 #: en/user_managing_a_configuration.ssi:60 en/user_overview.ssi:74
 #: en/user_overview.ssi:84 en/user_overview.ssi:92
 msgid "}code"
-msgstr ""
+msgstr "}code"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-packages.ssi:2
diff --git a/manual/po/de/user_customization-runtime.ssi.po b/manual/po/it/user_customization-runtime.ssi.po
similarity index 99%
copy from manual/po/de/user_customization-runtime.ssi.po
copy to manual/po/it/user_customization-runtime.ssi.po
index ff460ef..d22997c 100644
--- a/manual/po/de/user_customization-runtime.ssi.po
+++ b/manual/po/it/user_customization-runtime.ssi.po
@@ -1,16 +1,16 @@
-# German translations for live-manual package
+# Italian translations for live-manual package
 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the live-manual package.
 # Automatically generated, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: live-manual 2.0~a12\n"
+"Project-Id-Version: live-manual VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-12-06 17:29-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-30 11:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-06 17:29-0400\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
-"Language: de\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr ""
 #: en/user_managing_a_configuration.ssi:56 en/user_overview.ssi:36
 #: en/user_overview.ssi:80 en/user_overview.ssi:88
 msgid "code{"
-msgstr ""
+msgstr "code{"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:88 en/about_manual.ssi:96 en/about_manual.ssi:104
@@ -151,7 +151,7 @@ msgstr ""
 #: en/user_managing_a_configuration.ssi:60 en/user_overview.ssi:74
 #: en/user_overview.ssi:84 en/user_overview.ssi:92
 msgid "}code"
-msgstr ""
+msgstr "}code"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:2
diff --git a/manual/po/de/user_examples.ssi.po b/manual/po/it/user_examples.ssi.po
similarity index 99%
copy from manual/po/de/user_examples.ssi.po
copy to manual/po/it/user_examples.ssi.po
index 42e37c0..532d103 100644
--- a/manual/po/de/user_examples.ssi.po
+++ b/manual/po/it/user_examples.ssi.po
@@ -1,16 +1,16 @@
-# German translations for live-manual package
+# Italian translations for live-manual package
 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the live-manual package.
 # Automatically generated, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: live-manual 2.0~a12\n"
+"Project-Id-Version: live-manual VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-11-28 07:51-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-04 16:34-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-28 07:51-0400\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
-"Language: de\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr ""
 #: en/user_managing_a_configuration.ssi:47 en/user_overview.ssi:36
 #: en/user_overview.ssi:80 en/user_overview.ssi:88
 msgid "code{"
-msgstr ""
+msgstr "code{"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:88 en/about_manual.ssi:96 en/about_manual.ssi:104
@@ -148,7 +148,7 @@ msgstr ""
 #: en/user_managing_a_configuration.ssi:52 en/user_overview.ssi:74
 #: en/user_overview.ssi:84 en/user_overview.ssi:92
 msgid "}code"
-msgstr ""
+msgstr "}code"
 
 #. type: Plain text
 #: en/other_faq.ssi:85 en/other_faq.ssi:247 en/user_examples.ssi:92
@@ -159,8 +159,9 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:44 en/user_basics.ssi:120 en/user_basics.ssi:204
 #: en/user_examples.ssi:109 en/user_examples.ssi:156
+#, fuzzy
 msgid "# lb build"
-msgstr ""
+msgstr "$ make build"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:2
diff --git a/manual/po/de/user_installation.ssi.po b/manual/po/it/user_installation.ssi.po
similarity index 94%
copy from manual/po/de/user_installation.ssi.po
copy to manual/po/it/user_installation.ssi.po
index c2891ed..454c2b9 100644
--- a/manual/po/de/user_installation.ssi.po
+++ b/manual/po/it/user_installation.ssi.po
@@ -1,16 +1,16 @@
-# German translations for live-manual package
+# Italian translations for live-manual package
 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the live-manual package.
 # Automatically generated, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: live-manual 2.0~a12\n"
+"Project-Id-Version: live-manual VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-12-06 17:29-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-03 20:30+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-06 17:29-0400\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
-"Language: de\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr ""
 #: en/user_managing_a_configuration.ssi:56 en/user_overview.ssi:36
 #: en/user_overview.ssi:80 en/user_overview.ssi:88
 msgid "code{"
-msgstr ""
+msgstr "code{"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:88 en/about_manual.ssi:96 en/about_manual.ssi:104
@@ -151,17 +151,21 @@ msgstr ""
 #: en/user_managing_a_configuration.ssi:60 en/user_overview.ssi:74
 #: en/user_overview.ssi:84 en/user_overview.ssi:92
 msgid "}code"
-msgstr ""
+msgstr "}code"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_installation.ssi:2
+#, fuzzy
+#| msgid "3~ Translation"
 msgid ":B~ Installation"
-msgstr ""
+msgstr "3~ Traduzione"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_installation.ssi:4
+#, fuzzy
+#| msgid "3~ Translation"
 msgid "1~ Installation"
-msgstr ""
+msgstr "3~ Traduzione"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_installation.ssi:6
@@ -249,8 +253,10 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_installation.ssi:40
+#, fuzzy
+#| msgid "# apt-get install make po4a sisu-complete"
 msgid "# apt-get install live-build"
-msgstr ""
+msgstr "# apt-get install make po4a sisu-complete"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_installation.ssi:44
@@ -277,8 +283,10 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_installation.ssi:58
+#, fuzzy
+#| msgid "$ git clone git://live.debian.net/git/live-manual.git"
 msgid "$ git clone git://live.debian.net/git/live-build.git"
-msgstr ""
+msgstr "$ git clone git://live.debian.net/git/live-manual.git"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_installation.ssi:62
@@ -304,13 +312,21 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_installation.ssi:80
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You may build the live-manual from the top level directory of your git "
+#| "checkout by executing:"
 msgid "You can also install live-build directly to your system by executing:"
 msgstr ""
+"Si può compilare il live-manual dalla directory superiore del checkout di "
+"git eseguendo:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_installation.ssi:84
+#, fuzzy
+#| msgid "$ make build"
 msgid "# make install"
-msgstr ""
+msgstr "$ make build"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_installation.ssi:88
@@ -319,8 +335,10 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_installation.ssi:92
+#, fuzzy
+#| msgid "$ make build"
 msgid "# make uninstall"
-msgstr ""
+msgstr "$ make build"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_installation.ssi:96
@@ -378,8 +396,10 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_installation.ssi:116
+#, fuzzy
+#| msgid "$ git clone git://live.debian.net/git/live-manual.git"
 msgid "$ git clone git://live.debian.net/git/live-boot.git"
-msgstr ""
+msgstr "$ git clone git://live.debian.net/git/live-manual.git"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_installation.ssi:120
diff --git a/manual/po/de/user_managing_a_configuration.ssi.po b/manual/po/it/user_managing_a_configuration.ssi.po
similarity index 98%
copy from manual/po/de/user_managing_a_configuration.ssi.po
copy to manual/po/it/user_managing_a_configuration.ssi.po
index 5a7ebd0..a397fb4 100644
--- a/manual/po/de/user_managing_a_configuration.ssi.po
+++ b/manual/po/it/user_managing_a_configuration.ssi.po
@@ -1,16 +1,16 @@
-# German translations for live-manual package
+# Italian translations for live-manual package
 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the live-manual package.
 # Automatically generated, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: live-manual 2.0~a12\n"
+"Project-Id-Version: live-manual VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-12-01 05:55-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-13 17:00+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-01 05:55-0400\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
-"Language: de\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr ""
 #: en/user_managing_a_configuration.ssi:56 en/user_overview.ssi:36
 #: en/user_overview.ssi:80 en/user_overview.ssi:88
 msgid "code{"
-msgstr ""
+msgstr "code{"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:88 en/about_manual.ssi:96 en/about_manual.ssi:104
@@ -144,7 +144,7 @@ msgstr ""
 #: en/user_managing_a_configuration.ssi:60 en/user_overview.ssi:74
 #: en/user_overview.ssi:84 en/user_overview.ssi:92
 msgid "}code"
-msgstr ""
+msgstr "}code"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_managing_a_configuration.ssi:2
diff --git a/manual/po/de/user_overview.ssi.po b/manual/po/it/user_overview.ssi.po
similarity index 96%
copy from manual/po/de/user_overview.ssi.po
copy to manual/po/it/user_overview.ssi.po
index 0872a2f..3be28cf 100644
--- a/manual/po/de/user_overview.ssi.po
+++ b/manual/po/it/user_overview.ssi.po
@@ -1,16 +1,16 @@
-# German translations for live-manual package
+# Italian translations for live-manual package
 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the live-manual package.
 # Automatically generated, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: live-manual 2.0~a12\n"
+"Project-Id-Version: live-manual VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-10-28 16:34-0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-03 20:30+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-28 16:34-0200\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
-"Language: de\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr ""
 #: en/user_managing_a_configuration.ssi:47 en/user_overview.ssi:36
 #: en/user_overview.ssi:80 en/user_overview.ssi:88
 msgid "code{"
-msgstr ""
+msgstr "code{"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:84 en/about_manual.ssi:92 en/about_manual.ssi:100
@@ -135,7 +135,7 @@ msgstr ""
 #: en/user_managing_a_configuration.ssi:52 en/user_overview.ssi:74
 #: en/user_overview.ssi:84 en/user_overview.ssi:92
 msgid "}code"
-msgstr ""
+msgstr "}code"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_overview.ssi:2
@@ -161,10 +161,18 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_overview.ssi:10
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "_* *{live-build}*: A collection of scripts used to build customized "
+#| "Debian Live systems. live-build was formerly known as live-helper, and "
+#| "even earlier known as live-package."
 msgid ""
 "live-build is a collection of scripts to build Debian Live systems. These "
 "scripts are also referred to as \"commands\"."
 msgstr ""
+"* *{live-build}*: Una raccolta di script usati per creare sistemi Debian "
+"Live personalizzati. live-build era conosciuto come live-helper, ed ancora "
+"prima come live-package."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_overview.ssi:12
diff --git a/manual/po/pt_BR/live-manual.ssm.po b/manual/po/pt_BR/live-manual.ssm.po
index a602b63..eae5909 100644
--- a/manual/po/pt_BR/live-manual.ssm.po
+++ b/manual/po/pt_BR/live-manual.ssm.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual 2.0~a12\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-06 12:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-07 22:47+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-10-22 07:52-0200\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2010-12-06\n"
+" :published: 2010-12-07\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
diff --git a/manual/po/ro/live-manual.ssm.po b/manual/po/ro/live-manual.ssm.po
index 7a064ae..baa3fb0 100644
--- a/manual/po/ro/live-manual.ssm.po
+++ b/manual/po/ro/live-manual.ssm.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual 2.0~a12\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-06 12:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-07 22:47+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-10-23 00:04+0300\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2010-12-06\n"
+" :published: 2010-12-07\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
diff --git a/manual/po4a.cfg b/manual/po4a.cfg
index 96fbe7f..44c60df 100644
--- a/manual/po4a.cfg
+++ b/manual/po4a.cfg
@@ -1,4 +1,4 @@
-[po4a_langs] de fr pt_BR ro
+[po4a_langs] de fr it pt_BR ro
 [po4a_paths] pot/$master.pot $lang:po/$lang/$master.po
 [type: text] en/live-manual.ssm $lang:$lang/live-manual.ssm
 [type: text] en/about_manual.ssi $lang:$lang/about_manual.ssi
diff --git a/manual/pot/live-manual.ssm.pot b/manual/pot/live-manual.ssm.pot
index 193e39a..66dbad0 100644
--- a/manual/pot/live-manual.ssm.pot
+++ b/manual/pot/live-manual.ssm.pot
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-06 12:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-07 22:47+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2010-12-06\n"
+" :published: 2010-12-07\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
diff --git a/manual/pt_BR/live-manual.ssm b/manual/pt_BR/live-manual.ssm
index 3b1bd69..b4551fe 100644
--- a/manual/pt_BR/live-manual.ssm
+++ b/manual/pt_BR/live-manual.ssm
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version.<br><br>This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.<br><br>You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/. <br><br>On Debian systems, the complete text of the GNU General Public License can be found in /usr/share/common-licenses/GPL-3 file.
 
 @date:
- :published: 2010-12-06
+ :published: 2010-12-07
 
 @publisher: Debian Live Project <debian-live at lists.debian.org>
 
diff --git a/manual/ro/live-manual.ssm b/manual/ro/live-manual.ssm
index 3b1bd69..b4551fe 100644
--- a/manual/ro/live-manual.ssm
+++ b/manual/ro/live-manual.ssm
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version.<br><br>This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.<br><br>You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/. <br><br>On Debian systems, the complete text of the GNU General Public License can be found in /usr/share/common-licenses/GPL-3 file.
 
 @date:
- :published: 2010-12-06
+ :published: 2010-12-07
 
 @publisher: Debian Live Project <debian-live at lists.debian.org>
 

-- 
live-manual



More information about the debian-live-changes mailing list