[SCM] live-manual branch, debian, updated. debian/3.0_a8-1-65-gbaa1802

chals chals at altorricon.com
Sun Dec 4 09:28:01 UTC 2011


The following commit has been merged in the debian branch:
commit 9925af2bc1021ab701fdf5b98624f13b7e092480
Author: chals <chals at altorricon.com>
Date:   Sun Nov 6 13:03:24 2011 +0100

    Updating French translation (remaining tasks references).

diff --git a/manual/fr/user_customization-packages.ssi b/manual/fr/user_customization-packages.ssi
index ed48871..ff90fb7 100644
--- a/manual/fr/user_customization-packages.ssi
+++ b/manual/fr/user_customization-packages.ssi
@@ -33,8 +33,8 @@ Squeeze. Toute distribution actuelle dans l'archive Debian peut être
 spécifié par son nom de code ici. (Voir {Termes}#terms pour plus de
 détails.) L'option #{--distribution}# non seulement influence la source des
 paquets dans l'archive, mais aussi dit #{live-build}# comme it doit
-construire chaque distribution supportée. Par exemple, pour construire
-contre *unstable*, Sid, précisez: 
+construire chaque distribution soutenue. Par exemple, pour construire contre
+*unstable*, Sid, précisez: 
 
 code{
 
@@ -54,15 +54,15 @@ code{
 
 }code
 
-Support expérimental est disponible pour certains dérivés de Debian par
+Soutien expérimental est disponible pour certains dérivés de Debian par
 l'option #{--mode}#. L'option #{debian}# est définie par défaut, même si
 vous êtes en créant sur un système non-Debian. Si vous spécifiez #{--mode
-ubuntu}# ou #{--mode emdebian}#, les noms de distribution et des archive
-areas pour les dérivés spécifiés sont supportés au lieu de ceux de Debian.
-Le mode modifie également le comportement de live-build en fonction des
-dérivés.
+ubuntu}# ou #{--mode emdebian}#, les noms de distribution et des areas des
+archives pour les dérivés spécifiés sont soutenues au lieu de ceux de
+Debian.  Le mode modifie également le comportement de live-build en fonction
+des dérivés.
 
-*{Remarque:}* Les projets pour lesquels ces modes ont été ajoutés sont principalement responsables de aider les utilisateurs de ces options. Le projet Debian Live, à son tour, fournit un support de développement sur une base des meilleurs efforts seulement, en fonction des commentaires sur les projets dérivés que nous n'avons pas développé ou supporté nous-mêmes.
+*{Remarque:}* Les projets pour lesquels ces modes ont été ajoutés sont principalement responsables de aider les utilisateurs de ces options. Le projet Debian Live, à son tour, fournit un soutien de développement sur une base des meilleurs efforts seulement, en fonction des commentaires sur les projets dérivés que nous n'avons pas développé ou soutenu nous-mêmes.
 
 3~ Miroirs de distribution
 
@@ -173,7 +173,7 @@ référentiel.
 3~package-lists Listes de paquets
 
 Les listes de paquets sont un excellent moyen d'exprimer quels paquets
-doivent être installés. La syntaxe de la liste supporte les fichiers inclus
+doivent être installés. La syntaxe de la liste soutient les fichiers inclus
 et sections conditionnelles qui les rend facile de construire à partir
 d'autres listes et de les adapter pour une utilisation dans configurations
 multiples. Vous pouvez utiliser des listes de paquets prédéfinies, offrant
@@ -196,7 +196,7 @@ code{
 
 }code
 
-En plus de ces listes, live-build supporte quatre listes de paquets
+En plus de ces listes, live-build soutient quatre listes de paquets
 virtuels: #{gnome-desktop}#, #{kde-desktop}#, #{lxde-desktop}# et
 #{xfce-desktop}#, chacun d'entre eux offrent une sélection plus grande de
 paquets qui correspond à valeurs par défaut de l'installateur Debian pour
@@ -306,17 +306,18 @@ code{
 
 }code
 
-L'imbrication des conditionnels n'est pas supportée.
+L'imbrication des conditionnels n'est pas soutenu.
 
 3~ Tâches
 
-The Debian Installer offers the user choices of a number of preselected
-lists of packages, each one focused on a particular kind of system, or task
-a system may be used for, such as "Graphical desktop environment", "Mail
-server" or "Laptop". These lists are called "tasks" and are supported by APT
-through the "Task:" field. You can specify one or more tasks in live-build
-by putting them in a list in #{config/task-lists/}#, as in the example
-below.
+L'installateur Debian offre l'utilisateur le choix d'un certain nombre de
+listes présélectionnées de paquets, chacun centré sur un type particulier de
+système ou d'une tâche pour laquelle un système peut être utilisé, comme
+«environnement de bureau graphique», «serveur de messagerie» ou
+«portable». Ces listes sont appelés «tâches» (Tasks) et sont soutenus par
+APT grâce à l'option «Task:» Vous pouvez spécifier une ou plusieurs tâches à
+live-build en les plaçant dans une liste dans #{config/task-lists/}#, comme
+dans l'exemple ci-dessous.
 
 code{
 
diff --git a/manual/po/fr/user_customization-packages.ssi.po b/manual/po/fr/user_customization-packages.ssi.po
index f345102..679079f 100644
--- a/manual/po/fr/user_customization-packages.ssi.po
+++ b/manual/po/fr/user_customization-packages.ssi.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual 2.0.0\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-11-05 16:29-0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-05 19:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-06 12:34+0100\n"
 "Last-Translator: Carlos Zuferri «chals» <chals at altorricon.com>\n"
 "Language-Team:  <debian-live at lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -227,8 +227,8 @@ msgstr ""
 "spécifié par son nom de code ici. (Voir {Termes}#terms pour plus de "
 "détails.) L'option #{--distribution}# non seulement influence la source des "
 "paquets dans l'archive, mais aussi dit #{live-build}# comme it doit "
-"construire chaque distribution supportée. Par exemple, pour construire "
-"contre *unstable*, Sid, précisez: "
+"construire chaque distribution soutenue. Par exemple, pour construire contre "
+"*unstable*, Sid, précisez: "
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-packages.ssi:16
@@ -266,19 +266,19 @@ msgid ""
 "derivative are supported instead of the ones for Debian. The mode also "
 "modifies live-build behaviour to suit the derivatives."
 msgstr ""
-"Support expérimental est disponible pour certains dérivés de Debian par "
+"Soutien expérimental est disponible pour certains dérivés de Debian par "
 "l'option #{--mode}#. L'option #{debian}# est définie par défaut, même si "
 "vous êtes en créant sur un système non-Debian. Si vous spécifiez #{--mode "
-"ubuntu}# ou #{--mode emdebian}#, les noms de distribution et des archive "
-"areas pour les dérivés spécifiés sont supportés au lieu de ceux de Debian.  "
-"Le mode modifie également le comportement de live-build en fonction des "
-"dérivés."
+"ubuntu}# ou #{--mode emdebian}#, les noms de distribution et des areas des "
+"archives pour les dérivés spécifiés sont soutenues au lieu de ceux de "
+"Debian.  Le mode modifie également le comportement de live-build en fonction "
+"des dérivés."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-packages.ssi:30
 #, no-wrap
 msgid "*{Note:}* The projects for whom these modes were added are primarily responsible for supporting users of these options. The Debian live project, in turn, provides development support on a best-effort basis only, based on feedback from the derivative projects as we do not develop or support these derivatives ourselves.\n"
-msgstr "*{Remarque:}* Les projets pour lesquels ces modes ont été ajoutés sont principalement responsables de aider les utilisateurs de ces options. Le projet Debian Live, à son tour, fournit un support de développement sur une base des meilleurs efforts seulement, en fonction des commentaires sur les projets dérivés que nous n'avons pas développé ou supporté nous-mêmes.\n"
+msgstr "*{Remarque:}* Les projets pour lesquels ces modes ont été ajoutés sont principalement responsables de aider les utilisateurs de ces options. Le projet Debian Live, à son tour, fournit un soutien de développement sur une base des meilleurs efforts seulement, en fonction des commentaires sur les projets dérivés que nous n'avons pas développé ou soutenu nous-mêmes.\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-packages.ssi:32
@@ -510,7 +510,7 @@ msgid ""
 "combination of both."
 msgstr ""
 "Les listes de paquets sont un excellent moyen d'exprimer quels paquets "
-"doivent être installés. La syntaxe de la liste supporte les fichiers inclus "
+"doivent être installés. La syntaxe de la liste soutient les fichiers inclus "
 "et sections conditionnelles qui les rend facile de construire à partir "
 "d'autres listes et de les adapter pour une utilisation dans configurations "
 "multiples. Vous pouvez utiliser des listes de paquets prédéfinies, offrant "
@@ -554,7 +554,7 @@ msgid ""
 "corresponds with Debian Installer defaults for these desktop environments. "
 "See {Desktop and language tasks}#desktop-and-language-tasks for more details."
 msgstr ""
-"En plus de ces listes, live-build supporte quatre listes de paquets "
+"En plus de ces listes, live-build soutient quatre listes de paquets "
 "virtuels: #{gnome-desktop}#, #{kde-desktop}#, #{lxde-desktop}# et #{xfce-"
 "desktop}#, chacun d'entre eux offrent une sélection plus grande de paquets "
 "qui correspond à valeurs par défaut de l'installateur Debian pour ces "
@@ -768,7 +768,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-packages.ssi:182
 msgid "The nesting of conditionals is not supported."
-msgstr "L'imbrication des conditionnels n'est pas supportée."
+msgstr "L'imbrication des conditionnels n'est pas soutenu."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-packages.ssi:184
@@ -777,14 +777,6 @@ msgstr "3~ Tâches"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-packages.ssi:186
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Debian Installer offers the user choices of a number of preselected "
-#| "lists of packages, each one focused on a particular kind of system, or "
-#| "task a system may be used for, such as \"Graphical desktop environment\", "
-#| "\"Mail server\" or \"Laptop\". These lists are called \"tasks\" and are "
-#| "supported by APT through the \"Task:\" field. You can specify one or more "
-#| "tasks in live-build via the #{--tasks}# option, as in the example below."
 msgid ""
 "The Debian Installer offers the user choices of a number of preselected "
 "lists of packages, each one focused on a particular kind of system, or task "
@@ -798,9 +790,10 @@ msgstr ""
 "listes présélectionnées de paquets, chacun centré sur un type particulier de "
 "système ou d'une tâche pour laquelle un système peut être utilisé, comme "
 "«environnement de bureau graphique», «serveur de messagerie» ou «portable». "
-"Ces listes sont appelés «tâches» et sont supportés par APT à travers "
-"l'option «Task:» Vous pouvez spécifier une ou plusieurs tâches en live-build "
-"via l'option #{--tasks}#, comme dans l'exemple ci-dessous."
+"Ces listes sont appelés «tâches» (Tasks) et sont soutenus par APT grâce à "
+"l'option «Task:» Vous pouvez spécifier une ou plusieurs tâches à live-build "
+"en les plaçant dans une liste dans #{config/task-lists/}#, comme dans "
+"l'exemple ci-dessous."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-packages.ssi:191

-- 
live-manual



More information about the debian-live-changes mailing list