[SCM] live-manual branch, debian, updated. debian/3.0_a1-1-34-gc077111

José Luis Zabalza jlz.3008 at gmail.com
Wed Mar 9 06:10:21 UTC 2011


The following commit has been merged in the debian branch:
commit c07711108a934a28b176dce07d7aaa1534ee30fb
Author: José Luis Zabalza <jlz.3008 at gmail.com>
Date:   Wed Mar 9 06:08:59 2011 +0000

    Fixing (finish) user_customization-runtime.ssi.po

diff --git a/manual/es/index.html.in b/index.html
similarity index 94%
copy from manual/es/index.html.in
copy to index.html
index f35fd79..e9a816d 100644
--- a/manual/es/index.html.in
+++ b/index.html
@@ -31,8 +31,8 @@ href="pdf/live-manual.landscape-letter.pdf">Carta (letter) apaisado</a></li>
 	</ul>
 
 	<p>
-		Último cambio: @DATE_CHANGE@<br />
-		Última generación: @DATE_BUILD@
+		Último cambio: Date: Mon Mar 7 06:07:04 2011 +0000<br />
+		Última generación: Wed, 09 Mar 2011 04:50:55 +0000
 	</p>
 
 	<h3>Originales</h3>
diff --git a/manual/de/live-manual.ssm b/manual/de/live-manual.ssm
index 64e6f81..2c72351 100644
--- a/manual/de/live-manual.ssm
+++ b/manual/de/live-manual.ssm
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version.<br><br>This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.<br><br>You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/. <br><br>On Debian systems, the complete text of the GNU General Public License can be found in /usr/share/common-licenses/GPL-3 file.
 
 @date:
- :published: 2011-03-07
+ :published: 2011-03-09
 
 @publisher: Debian Live Project <debian-live at lists.debian.org>
 
diff --git a/manual/en/live-manual.ssm b/manual/en/live-manual.ssm
index 060d836..5635144 100644
--- a/manual/en/live-manual.ssm
+++ b/manual/en/live-manual.ssm
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version.<br><br>This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.<br><br>You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/. <br><br>On Debian systems, the complete text of the GNU General Public License can be found in /usr/share/common-licenses/GPL-3 file.
 
 @date:
- :published: 2011-03-07
+ :published: 2011-03-09
 
 @publisher: Debian Live Project <debian-live at lists.debian.org>
 
diff --git a/manual/es/live-manual.ssm b/manual/es/live-manual.ssm
index cc24b01..0cf6014 100644
--- a/manual/es/live-manual.ssm
+++ b/manual/es/live-manual.ssm
@@ -9,7 +9,7 @@
  :licencia: Este programa es software libre: puede ser redistribuido y / o modificado bajo los términos de la GNU General Public License publicada por la Free Software Foundation, bien de la versión 3 de la Licencia, o (a su elección) cualquier versión posterior. <br><br> Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA, incluso sin la garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Consulte la GNU General Public License para más detalles. <br><br> Debería haber recibido una copia de la General Public License GNU junto con este programa. Si no, vea http://www.gnu.org/licenses/. <br><br> En los sistemas Debian, el texto completo de la GNU Licencia Pública General se pueden encontrar en / usr/share/common-licenses/GPL-3
 
 @date:
- :published: 2011-03-07
+ :published: 2011-03-09
 
 @publisher: Debian Live Project <debian-live at lists.debian.org>
 
diff --git a/manual/es/user_customization-runtime.ssi b/manual/es/user_customization-runtime.ssi
index 059ebef..1c79281 100644
--- a/manual/es/user_customization-runtime.ssi
+++ b/manual/es/user_customization-runtime.ssi
@@ -8,19 +8,20 @@ live-config. Estas son algunas de las opciones más comunes de live-config en
 las que los usuarios están más interesados. Se puede encontrar una lista
 completa de todas las posibilidades en la página del manual de live-config.
 
-2~ Personalización del usuario en vivo
-
-Una consideración importante es que el usuario en vivo lo crea live-boot en
-el arranque y no live-build durante la creación de la imagen. Esto no sólo
-influye dónde se introducen los materiales relacionados con el usuario en
-vivo durante la creación de la imagen tal y como se explica en {Live/chroot
-local includes}#live-chroot-local-includes sino tambien a cualquier grupo y
-a los permisos asociados con el usuario en vivo.
-
-Se puede especificar grupos adicionales a los que pertenecerá el usuario en
-vivo  preconfigurando el valor debconf #{passwd/user-default-groups}#. Por
-ejemplo, para agregar el usuario en vivo al grupo #{fuse}# , añadir el
-siguiente código en un fichero en el directorio
+2~ Personalización del usuario por defecto del sistema en vivo
+
+Una consideración importante es que el usuario por defecto del sistema en
+vivo lo crea live-boot en el arranque y no live-build durante la creación de
+la imagen. Esto no sólo influye dónde se introducen los materiales
+relacionados con este usuario durante la creación de la imagen tal y como se
+explica en {Añadidos locales en Live/chroot}#live-chroot-local-includes sino
+también a cualquier grupo y a los permisos asociados con el usuario por
+defecto del sistema en vivo.
+
+Se puede especificar grupos adicionales a los que pertenecerá el usuario por
+defecto del sistema en vivo preconfigurando el valor debconf
+#{passwd/user-default-groups}#. Por ejemplo, para agregar el usuario al
+grupo #{fuse}# , añadir el siguiente código en un fichero en el directorio
 #{config/chroot_local-preseed}#.
 
 code{
@@ -29,10 +30,10 @@ code{
 
 }code
 
-2~customizing-locale-and-language Personalización de las variantes locales y
-el lenguaje
+2~customizing-locale-and-language Personalización de las variantes locales e
+idioma
 
-Cuando el sistema en vivo arranca, el lenguaje está implicado en tres pasos:
+Cuando el sistema en vivo arranca, el idioma está implicado en tres pasos:
 
 _* Generar las variantes locales
 
@@ -42,8 +43,8 @@ _* Establecer la distribución del teclado para el entorno gráfico X
 
 La variante local predeterminada en la creación de un sistema en vivo es
 "locales=en_US.UTF-8". Para definir la variante local que se debe generar,
-utilizar el parámetro #{locales}# en la opción #{--bootappend-live}# de #{lb
-config}#, p.ej.
+se puede utilizar el parámetro #{locales}# en la opción
+#{--bootappend-live}# de #{lb config}#, p.ej.
 
 code{
 
@@ -60,7 +61,7 @@ dependen del parámetro #{keyboard-layouts}# de la opción
 #{--bootappend-live}#. Se pueden encontrar opciones válidas de la
 disposición del teclado en #{/usr/share/X11/xkb/rules/base.xml}# (bastante
 limitado a los códigos de país de dos letras). Para hallar el valor (los dos
-letras) que corresponde a una lengua trate de buscar el nombre en inglés de
+letras) que corresponde a un idioma se puede buscar el nombre en inglés de
 la nación donde se habla el idioma, por ejemplo:
 
 code{
@@ -70,8 +71,8 @@ code{
 
 }code
 
-Para obtener los ficheros de la variante local de la disposición del teclado
-alemán y suizo-alemán en X usar:
+Por ejemplo, para obtener los ficheros de la variante local de la
+disposición del teclado alemán y suizo-alemán en X usar:
 
 code{
 
@@ -79,8 +80,8 @@ code{
 
 }code
 
-Se puede ver una lista de los valores válidos de los teclados para la
-consola con el siguiente comando:
+Se puede ver una lista de los valores válidos de teclados para la consola
+con el siguiente comando:
 
 code{
 
@@ -89,14 +90,14 @@ code{
 
 }code
 
-Alternativamente, se puede usar el paquete #{console-setup}# una herramienta
-que permite configurar la disposición de la consola utilizando definiciones
-X (XKB), a continuación, se puede configurar el teclado con mayor precisión
-con las variables #{keyboard-layouts}#, #{keyboard-variant}#,
-#{keyboard-options}# y #{keyboard-model}#;  live-boot también usará estos
-parámetros para la configuración de X. Por ejemplo, para establecer un
-sistema francés con un diseño francés-Dvorak (llamado Bepo) en un teclado
-TypeMatrix, tanto en consola X  y X11, utilice:
+Alternativamente, se puede usar el paquete #{console-setup}#, una
+herramienta que permite configurar la disposición de la consola utilizando
+definiciones X (XKB), a continuación, se puede configurar el teclado con
+mayor precisión con las variables #{keyboard-layouts}#,
+#{keyboard-variant}#, #{keyboard-options}# y #{keyboard-model}#;  live-boot
+también usará estos parámetros para la configuración de X. Por ejemplo, para
+establecer un sistema francés con un diseño francés-Dvorak (llamado Bepo) en
+un teclado TypeMatrix, tanto en consola X como X11, se puede utilizar:
 
 code{
 
@@ -109,18 +110,18 @@ code{
 
 Un paradigma de un cd en vivo es ser un sistema pre-instalado que funciona
 desde medios de almacenamiento de sólo lectura, como un CD-ROM, donde los
-cambios y las modificaciones no se guardan tras reiniciar el hardware del
-anfitrión en que se ejecuta.
+cambios y las modificaciones no se guardan tras reiniciar el sistema en que
+se ejecuta.
 
 Un sistema Debian Live es una generalización de este paradigma pero que es
-compatible con otros medios de almacenamiento, no sólo en CDs, pero aún así,
-en su comportamiento predeterminado, se debe considerar un sistema de sólo
+compatible con otros medios de almacenamiento, no sólo en CDs. Aún así, en
+su comportamiento predeterminado, se debe considerar un sistema de sólo
 lectura y todos los cambios en tiempo de ejecución del sistema se pierden al
 apagar el equipo.
 
 La persistencia (o modo guardar cambios) es un nombre común que se dá a los
 diferentes tipos de soluciones para guardar algunos o todos los cambios
-realizados durante la ejecución tras reiniciar los equipos. Para entender
+realizados durante la ejecución tras reiniciar el sistema. Para entender
 cómo funciona es útil saber que incluso si el sistema se inicia y se ejecuta
 desde los medios de almacenamiento de sólo lectura, las modificaciones de
 los ficheros y directorios se escriben en medios de escritura, por lo
@@ -136,15 +137,16 @@ el momento del arranque: #{persistent}#.
 
 3~ Persistencia total
 
-Por «Persistencia total» se entiende que se usa una partición en lugar de
-usar un tmpfs (sistema de ficheros temporal) para guardar los cambios
-realizados a los medios de sólo lectura (con el sistema copiar-al-escribir o
-COW «copy-on-write» N. del T.). Para utilizar esta función se debe crear una
-partición grabable limpia con la etiqueta «live-rw» formateada con un
-sistema de ficheros compatible en el medio usado para arracar el sistema en
-vivo. En el momento de arrancar se debe iniciar el sistema con el parámetro
-de arranque 'persistent'. Esta partición puede ser una partición ext2 en el
-disco duro o en una memoria USB creada con, por ejemplo:
+Por «Persistencia total» se entiende la utilización de una partición de
+escritura en lugar de usar un tmpfs (sistema de ficheros temporal) para
+guardar los cambios realizados a los medios de sólo lectura (con el sistema
+copiar-al-escribir o COW «copy-on-write» N. del T.). Para utilizar esta
+función se debe crear una partición grabable vacía con la etiqueta «live-rw»
+formateada con un sistema de ficheros compatible en el medio usado para
+arracar el sistema en vivo. En el momento de arrancar se debe iniciar el
+sistema con el parámetro de arranque 'persistent'. Esta partición puede ser
+una partición ext2 en el disco duro o en una memoria USB creada con, por
+ejemplo:
 
 code{
 
@@ -164,10 +166,10 @@ code{
 Pero ya que los usuarios de un sistema en vivo no siempre pueden utilizar
 una partición del disco duro, y teniendo en cuenta que la mayoría de
 memorias USB tienen velocidades de escritura lentas, la persistencia total
-también puede ser usada con imágenes de ficheros, de este modo se puede
-crear un fichero que represente una partición y poner esa imagen de los
-ficheros incluso en una partición NTFS de un sistema operativo no nativo,
-con algo similar a esto:
+también puede ser usada con ficheros imagen, de este modo se puede crear un
+fichero que represente una partición y poner ese fichero imagen incluso en
+una partición NTFS de un sistema operativo no nativo, con algo similar a
+esto:
 
 code{
 
@@ -182,28 +184,28 @@ reiniciar el sistema con el parámetro de arranque «persistent».
 3~ Montar Home de forma automática
 
 Si durante el arranque se encuentra una partición (sistema de ficheros) con
-una imágen de ficheros o una partición con la etiqueta #{home-rw}# el
-sistema de ficheros será montado de forma automática como #{/home}#, lo que
-permite la persistencia de los ficheros que pertenecen a, por ejemplo, el
-usuario por defecto. Se puede combinar con persistencia total.
+un fichero imagen o una partición con la etiqueta #{home-rw}# el sistema de
+ficheros será montado de forma automática como #{/home}#, lo que permite la
+persistencia de los ficheros que pertenecen a, por ejemplo, el usuario por
+defecto. Se puede combinar con persistencia total.
 
 3~ Instantáneas
 
 Las instantáneas son colecciones de ficheros y directorios que no se montan
 durante la ejecución, pero que se copian desde un dispositivo persistente al
-sistema (tmpfs) en el arranque y que se resincroniza en el reinicio /
-apagado del sistema.  El contenido de una instantánea puede residir en una
-partición o en una imágen de ficheros (como los tipos mencionados
-anteriormente) con la etiqueta #{live-sn}#, pero el valor predeterminado es
-un archivo cpio simple denominado #{live-sn.cpio.gz}#. Como en el caso
-anterior, en el momento del arranque los dispositivos conectados al sistema
-se escanean para ver si se encuentra una partición o un fichero llamado
-así. Una interrupción de la alimentación en tiempo de ejecución podría
-conducir a la pérdida de datos, por lo tanto, se puede usar un herramienta
-#{live-snapshot --refresh}# para sincronizar cambios importantes. Este tipo
-de persistencia es la menos agresiva con dispositivos tipo flash y la más
-rápida de todos los sistemas de persistencia, ya que no escribe
-continuamente en los medios de almacenamiento.
+sistema (tmpfs) en el arranque y que se resincroniza en el reinicio/apagado
+del sistema.  El contenido de una instantánea puede residir en una partición
+o en un fichero imagen (como los tipos mencionados anteriormente) con la
+etiqueta #{live-sn}#, pero el valor predeterminado es un archivo cpio simple
+denominado #{live-sn.cpio.gz}#. Como en el caso anterior, en el momento del
+arranque los dispositivos conectados al sistema se recorren buscando una
+partición o un fichero llamado así. Una interrupción de la alimentación en
+tiempo de ejecución podría conducir a la pérdida de datos, por lo tanto, se
+puede usar la herramienta #{live-snapshot --refresh}# para sincronizar
+cambios importantes. Este tipo de persistencia es la menos agresiva con
+dispositivos tipo flash y el más rápido de todos los sistemas de
+persistencia, ya que no escribe continuamente en los medios de
+almacenamiento.
 
 Existe también una versión de la instantánea /home y su etiqueta es
 #{home-sn.*}#; que funciona igual que la instantánea principal, pero sólo se
diff --git a/manual/es/user_examples.ssi b/manual/es/user_examples.ssi
index b33f72f..31a9625 100644
--- a/manual/es/user_examples.ssi
+++ b/manual/es/user_examples.ssi
@@ -1,26 +1,30 @@
 :B~ Ejemplos
 
-1~examples Examples
-
-This chapter covers example builds for specific use cases with Debian
-Live. If you are new to building your own Debian Live images, we recommend
-you first look at the three tutorials in sequence, as each one teaches new
-techniques that will help you use and understand the remaining examples.
-
-2~using-the-examples Using the examples
-
-To use these examples you need a system to build them on that meets the
-requirements listed in {Requirements}#requirements and has live-build
-installed as described in {Installing live-build}#installing-live-build.
-
-Note that, for the sake of brevity, in these examples we do not specify a
-local mirror to use for the build. You can speed up downloads considerably
-if you use a local mirror. You may specify the options when you use #{lb
-config}#, as described in {Distribution mirrors used at build
-time}#distribution-mirrors-build-time, or for more convenience, set the
-default for your build system in #{/etc/live/build.conf}#. Simply create
-this file and in it, set the corresponding #{LB_MIRROR_*}# variables to your
-preferred mirror. For example:
+1~examples Ejemplos
+
+Este capítulo ofrece ejemplos de creación de imágenes para casos de uso
+específicos de Debian Live. Si se es nuevo en la creación de una imagen
+propia de Debian Live, se recomienda mirar primero a los tres tutoriales en
+secuencia, ya que cada uno enseña nuevas técnicas que ayudan a utilizar y
+entender los ejemplos restantes.
+
+2~using-the-examples Uso de los ejemplos
+
+Para poder seguir estos ejemplos es necesario un sistema dónde crearlos que
+cumpla con los requisitos enumerados en {Requisitos}#requirements y con
+live-build instalado tal y como se describe en {Instalación de
+live-build}#installing-live-build.
+
+Hay que tener en cuenta que, en aras de la brevedad, en estos ejemplos no se
+especifica una réplica local para la creación de la imagen.  Es posible
+acelerar las descargas considerablemente si se utiliza una réplica local. Se
+puede especificar las opciones cuando se usa #{lb config}#, tal y como se
+describe en {Réplicas de Distribution utilizadas durante la
+creación}#distribution-mirrors-build-time,  o para más comodidad, establecer
+el valor por defecto para la creación del sistema en
+#{/etc/live/build.conf}#. Basta con crear este fichero y en el mismo,
+establecer las variables correspondientes a la réplica preferida. Por
+ejemplo:
 
 code{
 
@@ -30,15 +34,16 @@ code{
 
 }code
 
-2~tutorial-1 Tutorial 1: A standard image
+2~tutorial-1 Tutorial 1: Una imagen estándar
 
-*{Use case:}* Create a simple first image, learning the basics of live-build.
+*{Caso práctico:}* Crear una primera imagen sencilla, aprendiendo los fundamentos de live-build.
 
-In this tutorial, we will build a default ISO hybrid Debian Live image
-containing only base packages (no Xorg) and some Debian Live support
-packages, as a first exercise in using live-build.
+En este tutorial, vamos a construir una imagen ISO hybrid por defecto de
+Debian Live que contienen únicamente los paquetes base (sin Xorg) y algunos
+paquetes de soporte Debian Live, como un primer ejercicio en el uso de
+live-build.
 
-You can't get much simpler than this:
+No puede ser más fácil que esto:
 
 code{
 
@@ -46,11 +51,13 @@ code{
 
 }code
 
-Examine the contents of the #{config/}# directory if you wish. You will see
-stored here a skeletal configuration, ready to customize or, in this case,
-use immediately to build a default image.
+Si se examina el contenido del directorio #{config/}# se verá almacenada
+allí una configuración en esqueleto preparada para ser personalizada o en
+este caso para ser usada inmediatamente para construir una imagen por
+defecto.
 
-Now, as superuser, build the image, saving a log as you build with #{tee}#.
+Ahora, como superusuario, crear la imagen, guardando un log mientras se crea
+con #{tee}#.
 
 code{
 
@@ -58,21 +65,22 @@ code{
 
 }code
 
-Assuming all goes well, after a while, the current directory will contain
-#{binary-hybrid.iso}#. This ISO hybrid image can be booted directly in a
-virtual machine as described in {Testing an ISO image with
-Qemu}#testing-iso-with-qemu and {Testing an ISO image with
-virtualbox-ose}#testing-iso-with-virtualbox, or else imaged onto optical
-media or a USB flash device as described in {Burning an ISO image to a
-physical medium}#burning-iso-image and {Copying USB/HDD image to a USB
-stick}#copying-usb-hdd-image, respectively.
+Suponiendo que todo va bien, después de un rato, el directorio actual
+contendrá #{binary-hybrid.iso}#. Esta imagen ISO hybrid se puede arrancar
+directamente en una máquina virtual como se describe en {Probar una imagen
+ISO con Qemu}#testing-iso-with-qemu y en {Probar una imagen ISO con
+virtualbox-ose}#testing-iso-with-virtualbox o bien ser copiada a un medio
+óptico como un dispositivo USB flash tal y como se describe en {Grabar una
+imagen ISO en un medio físico}#burning-iso-image y {Copiar una imagen
+USB/HDD a un dispositivo USB}#copying-usb-hdd-image, respectivamente.
 
-2~tutorial-2 Tutorial 2: A web browser utility
+2~tutorial-2 Tutorial 2: Una utilidad de navegador web
 
-*{Use case:}* Create a web browser utility image, learning how to apply customizations.
+*{Caso práctico:}* Crear una utilidad de navegador web, aprendiendo a aplicar personalizaciones.
 
-In this tutorial, we will create an image suitable for use as a web browser
-utility, serving as an introduction to customizing Debian Live images.
+En este tutorial, se creará una imagen adecuada para su uso como utilidad de
+navegador web, ésto sirve como introducción a la personalización de las
+imágenes de Debian Live.
 
 code{
 
@@ -80,16 +88,16 @@ code{
 
 }code
 
-Our choice of LXDE for this example reflects our desire to provide a minimal
-desktop environment, since the focus of the image is the single use we have
-in mind, the web browser. We could go even further and provide a default
-configuration for the web browser in
-#{config/chroot_local-includes/etc/iceweasel/profile/}#, or additional
-support packages for viewing various kinds of web content, but we leave this
-as an exercise for the reader.
+La elección de LXDE para este ejemplo refleja el deseo de ofrecer un entorno
+de escritorio mínimo, ya que el enfoque de la imagen es el uso individual
+que se tiene en mente, el navegador web. Se podría ir aún más lejos y
+ofrecer una configuración por defecto para el navegador web en
+#{config/chroot_local-includes/etc/iceweasel/profile/}#, o paquetes
+adicionales de soporte para la visualización de diversos tipos de contenido
+web, pero se deja ésto como un ejercicio para el lector.
 
-Build the image, again as superuser, keeping a log as in {Tutorial
-1}#tutorial-1:
+Crear la imagen, de nuevo como superusuario, guardando un log como en el
+{Tutorial 1}#tutorial-1:
 
 code{
 
@@ -97,20 +105,22 @@ code{
 
 }code
 
-Again, verify the image is OK and test, as in {Tutorial 1}#tutorial-1.
+De nuevo, verificar que la imagen está bien y probarla igual que en el
+{Tutorial 1}#tutorial-1.
 
-2~tutorial-3 Tutorial 3: A personalized image
+2~tutorial-3 Tutorial 3: Una imagen personalizada
 
-*{Use case:}* Create a project to build a personalized image, containing your favourite software to take with you on a USB stick wherever you go, and evolving in successive revisions as your needs and preferences change.
+*{Caso práctico:}* Crear un proyecto para conseguir una imagen personalizada, que contenga el software favorito para llevárselo en una memoria USB donde quiera que se vaya, y hacerlo evolucionar en revisiones sucesivas, tal y como vayan cambiando las necesidades y preferencias.
 
-Since we will be changing our personalized image over a number of revisions,
-and we want to track those changes, trying things experimentally and
-possibly reverting them if things don't work out, we will keep our
-configuration in the popular #{git}# version control system. We will also
-use the best practice of autoconfiguration via #{auto}# scripts as described
-in {Managing a configuration}#managing-a-configuration.
+Como nuestra imagen personalizada irá cambiando durante un número de
+revisiones, si se quiere ir siguiendo esos cambios, probar nuevas cosas de
+forma experimental y posiblemente volver atrás si no salen bien, se guardará
+la configuración en el popular sistema de control de versiones
+#{git}#. También se utilizarán las mejores prácticas de configuración
+automática a través de scripts #{auto}# como se describe en {Gestionar una
+configuración}#managing-a-configuration.
 
-3~ First revision
+3~ Primera revisión
 
 code{
 
@@ -120,7 +130,7 @@ code{
 
 }code
 
-Edit #{auto/config}# to read as follows:
+Editar #{auto/config}# del siguiente modo:
 
 code{
 
@@ -135,14 +145,15 @@ code{
 
 }code
 
-First, #{--architecture i386}# ensures that on our #{amd64}# build system,
-we build a 32-bit version suitable for use on most machines. Second, we use
-#{--linux-flavours 686}# because we don't anticipate using this image on
-much older systems. Third, we've chosen the #{lxde}# package list to give us
-a minimal desktop. And finally, we have added two initial favourite
-packages: #{iceweasel}# and #{xchat}#.
+En primer lugar con #{--architecture i386}# se asegura de que en nuestro
+sistema de creación #{amd64}# se crea una versión de 32-bits adecuada para
+ser usada en la mayoría de máquinas. En segundo lugar, se usa
+#{--linux-flavours 686}# porque no se espera usar esta imagen en sistemas
+mucho más viejos. En tercer lugar se elige la lista de paquetes #{lxde}#
+para proporcionar un escritorio mínimo. Y, por último, se añaden dos
+paquetes iniciales favoritos: #{iceweasel}# y #{xchat}#.
 
-Now, build the image:
+Ahora, crear la imagen:
 
 code{
 
@@ -150,12 +161,14 @@ code{
 
 }code
 
-Note that unlike in the first two tutorials, we no longer have to type
-#{2>&1 | tee binary.log}# as that is now included in #{auto/build}#.
+Tener en cuenta que a diferencia de los dos primeros tutoriales, ya no se
+tiene que escribir #{2>&1 | tee binary.log}# ya que ésto se incluye ahora en
+#{auto/build}#.
 
-Once you've tested the image (as in {Tutorial 1}#tutorial-1) and are
-satisfied it works, it's time to initialize our #{git}# repository, adding
-only the auto scripts we just created, and then make the first commit:
+Una vez que se ha probado la imagen (como en el {Tutorial 1}#tutorial-1) y
+se ha asegurado de que funciona, es el momento de iniciar el repositorio
+git, añadiendo sólo los scripts auto que se acaba de crear, y luego hacer el
+primer commit:
 
 code{
 
@@ -165,15 +178,17 @@ code{
 
 }code
 
-3~ Second revision
+3~ Segunda revisión
 
-In this revision, we're going to clean up from the first build, add the
-#{vlc}# package to our configuration, rebuild, test and commit.
+En esta revisión, vamos a limpiar desde la primera creación, agregar el
+paquete #{vlc}# a nuestra configuración, crear de nuevo, probar y enviar los
+cambios al git («commit» N.del T.).
 
-The #{lb clean}# command will clean up all generated files from the previous
-build except for the cache, which saves having to re-download packages. This
-ensures that the subsequent #{lb build}# will re-run all stages to
-regenerate the files from our new configuration.
+El comando #{lb clean}# limpiará todos los ficheros generados en las
+primeras creaciones a excepción del caché, lo cual ahorra tener que volver a
+descargar de nuevo los paquetes. Esto asegura que el siguiente #{lb build}#
+vuelva a ejecutar todas las fases para regenerar los ficheros de nuestra
+nueva configuración.
 
 code{
 
@@ -181,7 +196,7 @@ code{
 
 }code
 
-Now edit #{auto/config}# to add the #{vlc}# package:
+Editar ahora #{auto/config}# para añadir el paquete #{vlc}#:
 
 code{
 
@@ -196,7 +211,7 @@ code{
 
 }code
 
-Build again:
+Crear de nuevo:
 
 code{
 
@@ -204,7 +219,7 @@ code{
 
 }code
 
-Test, and when you're satisfied, commit the next revision:
+Probar, y cuando se esté satisfecho, enviar la próxima revisión al git:
 
 code{
 
@@ -212,26 +227,29 @@ code{
 
 }code
 
-Of course, more complicated changes to the configuration are possible,
-perhaps adding files in subdirectories of #{config/}#. When you commit new
-revisions, just take care not to hand edit or commit the top-level files in
-#{config}# containing #{LB_*}# variables, as these are build products, too,
-and are always cleaned up by #{lb clean}# and re-created with #{lb config}#
-via their respective #{auto}# scripts.
+Por supuesto, es posible hacer cambios más complicados en la configuración,
+tal vez añadiendo ficheros en los subdirectorios de #{config/}#. Cuando se
+envian nuevas revisiones, hay que tener cuidado de no editar a mano o enviar
+los ficheros del nivel superior en #{config}# que contienen variables
+#{LB_*}# ya que éstos son productos de creación también y son siempre
+limpiados por #{lb clean}# y recreados con #{lb config}# a través de sus
+respectivos scripts #{auto}#.
 
-We've come to the end of our tutorial series. While many more kinds of
-customization are possible, even just using the few features explored in
-these simple examples, an almost infinite variety of different images can be
-created. The remaining examples in this section cover several other use
-cases drawn from the collected experiences of users of Debian Live.
+Hemos llegado al final de nuestra serie de tutoriales. Si bien son posibles
+muchos más tipos de personalización, aunque sólo sea con las pocas
+características explicadas en estos sencillos ejemplos, se puede crear una
+variedad casi infinita de imágenes diferentes. Los ejemplos que quedan en
+esta sección abarcan varios casos de usos diferentes procedentes de las
+experiencias recogidas de los usuarios de Debian Live.
 
-2~ A VNC Kiosk Client
+2~ Un cliente VNC kiosk
 
-*{Use case:}* Create an image with live-build to boot directly to a VNC server.
+*{Caso Práctico:}* Crear una imagen con live-build para arrancar directamente un servidor VNC.
 
-Make a build directory and create a skeletal configuration in it built
-around the standard-x11 list, including #{gdm3}#, #{metacity}# and
-#{xtightvncviewer}#, disabling recommends to make a minimal system:
+Hacer un directorio de creación y crear una configuración de esqueleto según
+la lista estándar-x11, incluyendo #{gdm3}#, #{metacity}# y
+#{xtightvncviewer}#, desactivando los paquetes recomendados para conseguir
+un sistema mínimo:
 
 code{
 
@@ -243,9 +261,9 @@ code{
 
 }code
 
-Create the directory #{/etc/skel}# and put a custom #{.xsession}# in it for
-the default user that will launch metacity and start xvncviewer, connecting
-to port #{5901}# on a server at #{192.168.1.2}#:
+Crear el directorio #{/etc/skel}# y poner un #{.xsession}# personalizado
+para el usuario que por defecto ejecutará metacity e iniciará el xvncviewer,
+conectándo al puerto #{5901}# de un servidor en #{192.168.1.2}#:
 
 code{
 
@@ -261,7 +279,7 @@ code{
 
 }code
 
-Build the image:
+Crear la imagen:
 
 code{
 
@@ -269,21 +287,22 @@ code{
 
 }code
 
-Enjoy.
+Disfrutar.
 
-2~ A base image for a 128M USB key
+2~ Una imagen básica para un pendrive USB de 128M
 
-*{Use case:}* Create a standard image with some components removed in order to fit on a 128M USB key with space left over to use as you see fit.
+*{Caso Práctico:}* Crear una imagen estándar quitando algunos componentes para que quepa en un pendrive USB de 128M dejándo espacio libre para lo que convenga.
 
-When optimizing an image to fit a certain media size, you need to understand
-the tradeoffs you are making between size and functionality. In this
-example, we trim only so much as to make room for additional material within
-a 128M media size, but without doing anything to destroy integrity of the
-packages contained within, such as the purging of locale data via the
-#{localepurge}# package, or other such "intrusive" optimizations. Of
-particular note, you should not use #{--bootstrap-flavour minimal}# unless
-you really know what you're doing, as omitting priority #{important}#
-packages will most likely produce a broken live system.
+Al optimizar una imagen para adaptarla al tamaño de algunos medios de
+almacenamiento, es necesario comprender el equilibrio que se está haciendo
+entre tamaño y  funcionalidad. En este ejemplo, se recorta tanto sólo para
+dar cabida a material adicional dentro de un tamaño de 128M, pero sin hacer
+nada para destruir la integridad de los paquetes que contiene, tales como la
+depuración de las variantes locales a través del paquete #{localepurge}# u
+otro tipo de optimizaciones «intrusivas». Cabe destacar que no se debe usar
+#{--bootstrap-flavour minimal}# a menos de que realmente se sepa lo que se
+está haciendo, ya que al omitir paquetes de prioridad #{importante}# lo más
+probable es que se produzca un sistema en vivo roto.
 
 code{
 
@@ -292,7 +311,7 @@ code{
 
 }code
 
-Now, build the image in the usual way:
+Ahora, crear la imagen de forma habitual:
 
 code{
 
@@ -300,37 +319,40 @@ code{
 
 }code
 
-On the author's system at time of writing, the above configuration produced
-a 78Mbyte image. This compares favourably with the 166Mbyte image produced
-by the default configuration in {Tutorial 1}#tutorial-1.
-
-The biggest space-saver here, compared to building a standard image on an
-#{i386}# architecture system, is to select only the #{486}# kernel flavour
-instead of the default #{-k "486 686"}#. Leaving off APT's indices with
-#{--binary-indices false}# also saves a fair amount of space, the tradeoff
-being that you need to #{apt-get update}# before using apt in the live
-system. Choosing the #{minimal}# package list leaves out the large
-#{locales}# package and associated utilities. Dropping recommended packages
-with #{--apt-recommends false}# saves some additional space, at the expense
-of omitting some packages you might otherwise expect to be there, such as
-#{firmware-linux-free}# which may be needed to support certain hardware. The
-remaining options shave off additional small amounts of space. It's up to
-you to decide if the functionality that is sacrificed with each optimization
-is worth the loss in functionality.
-
-2~ A localized KDE desktop and installer
-
-*{Use case:}* Create a KDE desktop image, localized for Brazilian Portuguese and including an installer.
-
-We want to make an iso-hybrid image for i386 architecture using our
-preferred desktop, in this case KDE, containing all of the same packages
-that would be installed by the standard Debian installer for KDE.
-
-Our initial problem is the discovery of the names of the appropriate
-tasks. Currently, live-build cannot help with this. While we might get lucky
-and find this by trial-and-error, there is a tool, #{grep-dctrl}#, which can
-be used to dig it out of the task descriptions in tasksel-data, so to
-prepare, make sure you have both of those things:
+En el sistema del autor, en el momento de escribir ésto, la configuración
+anterior produjo una imagen de 78Mbytes. Ésto se compara favorablemente en
+tamaño con la imagen de 166Mbytes producida por la configuración por defecto
+en el {Tutorial 1}#tutorial-1.
+
+El mayor ahorro de espacio aquí, en comparación con la creación de una
+imagen estándar en un sistema de arquitectura #{i386}# es seleccionar sólo
+la versión del kernel #{486}# en lugar de la de por defecto #{-k "486
+686"}#. Dejar fuera los índices de APT con #{--binary-indices false}#
+también ahorra una cantidad importante de espacio, la desventaja es que es
+necesario hacer un #{apt-get update}# antes de usar apt en el sistema en
+vivo. Elegir la lista del paquete #{minimal}# deja fuera el gran paquete de
+#{locales}# y sus utilidades asociadas. Dejando los paquetes recomendados
+con #{--apt-recommends false}# se ahorra un poco de espacio adicional a
+costa de omitir algunos paquetes que de otro modo podría esperarse que
+estuvieran alli, tal como #{firmware-linux-free}# que puede ser necesario
+para el soporte de cierto hardware. Las opciones restantes recortan pequeñas
+cantidades adicionales de espacio. Es necesario decidir si vale la pena la
+funcionalidad que se sacrifica con cada optimización.
+
+2~ Un escritorio KDE con variante local e instalador
+
+*{Caso práctico:}* Crear una imagen del escritorio KDE, con la variante local Portugués de Brasil con instalador incluido.
+
+Se desea crear una imagen iso-hybrid para la arquitectura i386 con un
+escritorio preferido, en este caso el KDE, que contiene todos los mismos
+paquetes que serían instalados por el programa de instalación estándar de
+Debian para KDE.
+
+El primer problema es descubrir los nombres de las tareas adecuadas. En la
+actualidad, live-build no puede ayudar en ésto. Aunque podríamos tener
+suerte y encontrarlos a base de pruebas, hay una herramienta,
+#{grep-dctrl}#, para extraerlos de las descripciones de tareas en
+tasksel-data, para prepararlos, asegurarse de tener ambas cosas:
 
 code{
 
@@ -338,7 +360,7 @@ code{
 
 }code
 
-Now we can search for the appropriate tasks, first with:
+Ahora podemos buscar las tareas apropiadas, primero con:
 
 code{
 
@@ -351,12 +373,12 @@ code{
 
 }code
 
-By this command, we discover the task is called, plainly enough,
-brazilian-portuguese. Now to find the related tasks:
+Con este comando, se descubre que la tarea se llama, con suficiente
+claridad, brasileño-portugués. Ahora para encontrar las tareas relacionas: 
 
 code{
 
- $ grep-dctrl -FEnhances brazilian-portuguese /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc -sTask,Description
+$ grep-dctrl -FEnhances brazilian-portuguese /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc -sTask,Description
  Task: brazilian-portuguese-desktop
  Description: Brazilian Portuguese desktop
   This task localises the desktop in Brasilian Portuguese.
@@ -367,11 +389,11 @@ code{
 
 }code
 
-We will use the experimental #{--language}# option, as live-build happens to
-include #{syslinux}# templates for pt_BR (see {Desktop and language
-tasks}#desktop-and-language-tasks for details). And at boot time we will
-generate the pt_BR.UTF-8 locale and select the pt-latin1 keyboard
-layout. Now let's put the pieces together:
+Se usará la opción experimental #{--language}#, ya que live-build incluye
+#{syslinux}# para pt_BR (ver {Tareas de Escritorio e
+Idioma}#desktop-and-language-tasks para más detalles). Y en el momento del
+arranque se generarán las variantes locales pt_BR.UTF-8 y se seleccionará el
+diseño del teclado pt-latin1. Ahora se ponen todas las piezas juntas:
 
 code{
 
@@ -389,7 +411,8 @@ code{
 
 }code
 
-Note that we have included the #{debian-installer-launcher}# package to
-launch the installer from the live desktop, and have also specified the 486
-flavour kernel, as it is currently necessary to make the installer and live
-system kernels match for the launcher to work properly.
+Tener en cuenta que se ha incluido el paquete #{debian-installer-launcher}#
+para lanzar el instalador desde el escritorio en vivo, y que también se ha
+especificado el kernel 486, ya que actualmente es necesario que el
+instalador y el kernel del sistema en vivo coincidan para que el lanzador
+funcione correctamente.
diff --git a/manual/fr/live-manual.ssm b/manual/fr/live-manual.ssm
index 060d836..5635144 100644
--- a/manual/fr/live-manual.ssm
+++ b/manual/fr/live-manual.ssm
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version.<br><br>This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.<br><br>You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/. <br><br>On Debian systems, the complete text of the GNU General Public License can be found in /usr/share/common-licenses/GPL-3 file.
 
 @date:
- :published: 2011-03-07
+ :published: 2011-03-09
 
 @publisher: Debian Live Project <debian-live at lists.debian.org>
 
diff --git a/manual/it/live-manual.ssm b/manual/it/live-manual.ssm
index ae59db2..5e44e60 100644
--- a/manual/it/live-manual.ssm
+++ b/manual/it/live-manual.ssm
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: Questo programma è software libero: è possibile ridistribuirlo e modificarlo secondo i termini della GNU General Public License come pubblicata dalla Free Software Foundation, sia la versione 3 della licenza o (a scelta) una versione successiva.<br><br>Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile, ma SENZA ALCUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ PER UN PARTICOLARE SCOPO. Vedere la GNU General Public License per ulteriori dettagli.<br><br>Si dovrebbe aver ricevuto una copia della GNU General Public License con questo programma. In caso contrario, vedere http://www.gnu.org/licenses/. <br><br>Sui sistemi Debian, il testo completo della GNU General Public License può essere trovato nel file /usr/share/common-licenses/GPL-3.
 
 @date:
- :published: 2011-03-07
+ :published: 2011-03-09
 
 @publisher: Debian Live Project <debian-live at lists.debian.org>
 
diff --git a/manual/po/de/live-manual.ssm.po b/manual/po/de/live-manual.ssm.po
index 6757951..a416852 100644
--- a/manual/po/de/live-manual.ssm.po
+++ b/manual/po/de/live-manual.ssm.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual 2.0.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-07 06:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-09 04:44+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-10-03 20:30+0300\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2011-03-07\n"
+" :published: 2011-03-09\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
diff --git a/manual/po/es/live-manual.ssm.po b/manual/po/es/live-manual.ssm.po
index 9af1306..679b7d7 100644
--- a/manual/po/es/live-manual.ssm.po
+++ b/manual/po/es/live-manual.ssm.po
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-07 06:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-09 04:44+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-03-04 05:26-0000\n"
 "Last-Translator: José Luis Zabalza <jlz.3008 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish at lists.debian.org>\n"
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2011-03-07\n"
+" :published: 2011-03-09\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
diff --git a/manual/po/es/user_customization-runtime.ssi.po b/manual/po/es/user_customization-runtime.ssi.po
index 8ea4c44..6f9a850 100644
--- a/manual/po/es/user_customization-runtime.ssi.po
+++ b/manual/po/es/user_customization-runtime.ssi.po
@@ -3,13 +3,14 @@
 # This file is distributed under the same license as the live-manual package.
 # Automatically generated, 2011.
 # Carlos Zuferri «chals» <chals at altorricon.com>, 2011.
+# Revised by José Luis Zabalza <jlz.3008 at gmail.com>
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-02-17 17:32-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-26 20:22+0100\n"
-"Last-Translator: Carlos Zuferri «chals» <chals at altorricon.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-09 06:05-0000\n"
+"Last-Translator: José Luis Zabalza <jlz.3008 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish at lists.debian.org>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -172,7 +173,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:8
 msgid "2~ Customizing the live user"
-msgstr "2~ Personalización del usuario en vivo"
+msgstr "2~ Personalización del usuario por defecto del sistema en vivo"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:10
@@ -183,12 +184,13 @@ msgid ""
 "discussed in {Live/chroot local includes}#live-chroot-local-includes, but "
 "also any groups and permissions associated with the live user."
 msgstr ""
-"Una consideración importante es que el usuario en vivo lo crea live-boot en "
-"el arranque y no live-build durante la creación de la imagen. Esto no sólo "
-"influye dónde se introducen los materiales relacionados con el usuario en "
-"vivo durante la creación de la imagen tal y como se explica en {Live/chroot "
-"local includes}#live-chroot-local-includes sino tambien a cualquier grupo y "
-"a los permisos asociados con el usuario en vivo."
+"Una consideración importante es que el usuario por defecto del sistema en "
+"vivo lo crea live-boot en el arranque y no live-build durante la creación de "
+"la imagen. Esto no sólo influye dónde se introducen los materiales "
+"relacionados con este usuario durante la creación de la imagen tal y como se "
+"explica en {Añadidos locales en Live/chroot}#live-chroot-local-includes sino "
+"también a cualquier grupo y a los permisos asociados con el usuario por "
+"defecto del sistema en vivo."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:12
@@ -198,11 +200,11 @@ msgid ""
 "add the live user to the #{fuse}# group, add the following to a file in the #"
 "{config/chroot_local-preseed}# directory:"
 msgstr ""
-"Se puede especificar grupos adicionales a los que pertenecerá el usuario en "
-"vivo  preconfigurando el valor debconf #{passwd/user-default-groups}#. Por "
-"ejemplo, para agregar el usuario en vivo al grupo #{fuse}# , añadir el "
-"siguiente código en un fichero en el directorio #{config/chroot_local-"
-"preseed}#."
+"Se puede especificar grupos adicionales a los que pertenecerá el usuario por "
+"defecto del sistema en vivo preconfigurando el valor debconf #{passwd/user-"
+"default-groups}#. Por ejemplo, para agregar el usuario al grupo #{fuse}# , "
+"añadir el siguiente código en un fichero en el directorio #{config/"
+"chroot_local-preseed}#."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:16
@@ -214,14 +216,14 @@ msgstr " user-setup passwd/user-default-groups string audio cdrom dip floppy vid
 #: en/user_customization-runtime.ssi:20
 msgid "2~customizing-locale-and-language Customizing locale and language"
 msgstr ""
-"2~customizing-locale-and-language Personalización de las variantes locales y "
-"el lenguaje"
+"2~customizing-locale-and-language Personalización de las variantes locales e "
+"idioma"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:22
 msgid "When the live system boots, language is involved in three steps:"
 msgstr ""
-"Cuando el sistema en vivo arranca, el lenguaje está implicado en tres pasos:"
+"Cuando el sistema en vivo arranca, el idioma está implicado en tres pasos:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:24
@@ -247,8 +249,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "La variante local predeterminada en la creación de un sistema en vivo es "
 "\"locales=en_US.UTF-8\". Para definir la variante local que se debe generar, "
-"utilizar el parámetro #{locales}# en la opción #{--bootappend-live}# de #{lb "
-"config}#, p.ej."
+"se puede utilizar el parámetro #{locales}# en la opción #{--bootappend-live}"
+"# de #{lb config}#, p.ej."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:34
@@ -280,8 +282,8 @@ msgstr ""
 "dependen del parámetro #{keyboard-layouts}# de la opción #{--bootappend-live}"
 "#. Se pueden encontrar opciones válidas de la disposición del teclado en #{/"
 "usr/share/X11/xkb/rules/base.xml}# (bastante limitado a los códigos de país "
-"de dos letras). Para hallar el valor (los dos letras) que corresponde a una "
-"lengua trate de buscar el nombre en inglés de la nación donde se habla el "
+"de dos letras). Para hallar el valor (los dos letras) que corresponde a un "
+"idioma se puede buscar el nombre en inglés de la nación donde se habla el "
 "idioma, por ejemplo:"
 
 #. type: Plain text
@@ -299,8 +301,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "To get the locale files for German and Swiss German keyboard layout in X use:"
 msgstr ""
-"Para obtener los ficheros de la variante local de la disposición del teclado "
-"alemán y suizo-alemán en X usar:"
+"Por ejemplo, para obtener los ficheros de la variante local de la "
+"disposición del teclado alemán y suizo-alemán en X usar:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:53
@@ -314,8 +316,8 @@ msgid ""
 "A list of the valid values of the keyboards for the console can be figured "
 "with the following command:"
 msgstr ""
-"Se puede ver una lista de los valores válidos de los teclados para la "
-"consola con el siguiente comando:"
+"Se puede ver una lista de los valores válidos de teclados para la consola "
+"con el siguiente comando:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:62
@@ -338,14 +340,14 @@ msgid ""
 "system with a French-Dvorak layout (called Bepo) on a TypeMatrix keyboard, "
 "both in console and X11, use:"
 msgstr ""
-"Alternativamente, se puede usar el paquete #{console-setup}# una herramienta "
-"que permite configurar la disposición de la consola utilizando definiciones "
-"X (XKB), a continuación, se puede configurar el teclado con mayor precisión "
-"con las variables #{keyboard-layouts}#, #{keyboard-variant}#, #{keyboard-"
-"options}# y #{keyboard-model}#;  live-boot también usará estos parámetros "
-"para la configuración de X. Por ejemplo, para establecer un sistema francés "
-"con un diseño francés-Dvorak (llamado Bepo) en un teclado TypeMatrix, tanto "
-"en consola X  y X11, utilice:"
+"Alternativamente, se puede usar el paquete #{console-setup}#, una "
+"herramienta que permite configurar la disposición de la consola utilizando "
+"definiciones X (XKB), a continuación, se puede configurar el teclado con "
+"mayor precisión con las variables #{keyboard-layouts}#, #{keyboard-variant}"
+"#, #{keyboard-options}# y #{keyboard-model}#;  live-boot también usará estos "
+"parámetros para la configuración de X. Por ejemplo, para establecer un "
+"sistema francés con un diseño francés-Dvorak (llamado Bepo) en un teclado "
+"TypeMatrix, tanto en consola X como X11, se puede utilizar:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:71
@@ -371,8 +373,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Un paradigma de un cd en vivo es ser un sistema pre-instalado que funciona "
 "desde medios de almacenamiento de sólo lectura, como un CD-ROM, donde los "
-"cambios y las modificaciones no se guardan tras reiniciar el hardware del "
-"anfitrión en que se ejecuta."
+"cambios y las modificaciones no se guardan tras reiniciar el sistema en que "
+"se ejecuta."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:79
@@ -383,8 +385,8 @@ msgid ""
 "are lost at shutdown."
 msgstr ""
 "Un sistema Debian Live es una generalización de este paradigma pero que es "
-"compatible con otros medios de almacenamiento, no sólo en CDs, pero aún así, "
-"en su comportamiento predeterminado, se debe considerar un sistema de sólo "
+"compatible con otros medios de almacenamiento, no sólo en CDs. Aún así, en "
+"su comportamiento predeterminado, se debe considerar un sistema de sólo "
 "lectura y todos los cambios en tiempo de ejecución del sistema se pierden al "
 "apagar el equipo."
 
@@ -400,7 +402,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "La persistencia (o modo guardar cambios) es un nombre común que se dá a los "
 "diferentes tipos de soluciones para guardar algunos o todos los cambios "
-"realizados durante la ejecución tras reiniciar los equipos. Para entender "
+"realizados durante la ejecución tras reiniciar el sistema. Para entender "
 "cómo funciona es útil saber que incluso si el sistema se inicia y se ejecuta "
 "desde los medios de almacenamiento de sólo lectura, las modificaciones de "
 "los ficheros y directorios se escriben en medios de escritura, por lo "
@@ -439,15 +441,16 @@ msgid ""
 "boot parameter 'persistent'. This partition could be an ext2 partition on "
 "the hard disk or on a usb key created with, e.g.:"
 msgstr ""
-"Por «Persistencia total» se entiende que se usa una partición en lugar de "
-"usar un tmpfs (sistema de ficheros temporal) para guardar los cambios "
-"realizados a los medios de sólo lectura (con el sistema copiar-al-escribir o "
-"COW «copy-on-write» N. del T.). Para utilizar esta función se debe crear una "
-"partición grabable limpia con la etiqueta «live-rw» formateada con un "
-"sistema de ficheros compatible en el medio usado para arracar el sistema en "
-"vivo. En el momento de arrancar se debe iniciar el sistema con el parámetro "
-"de arranque 'persistent'. Esta partición puede ser una partición ext2 en el "
-"disco duro o en una memoria USB creada con, por ejemplo:"
+"Por «Persistencia total» se entiende la utilización de una partición de "
+"escritura en lugar de usar un tmpfs (sistema de ficheros temporal) para "
+"guardar los cambios realizados a los medios de sólo lectura (con el sistema "
+"copiar-al-escribir o COW «copy-on-write» N. del T.). Para utilizar esta "
+"función se debe crear una partición grabable vacía con la etiqueta «live-rw» "
+"formateada con un sistema de ficheros compatible en el medio usado para "
+"arracar el sistema en vivo. En el momento de arrancar se debe iniciar el "
+"sistema con el parámetro de arranque 'persistent'. Esta partición puede ser "
+"una partición ext2 en el disco duro o en una memoria USB creada con, por "
+"ejemplo:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:91
@@ -482,10 +485,10 @@ msgstr ""
 "Pero ya que los usuarios de un sistema en vivo no siempre pueden utilizar "
 "una partición del disco duro, y teniendo en cuenta que la mayoría de "
 "memorias USB tienen velocidades de escritura lentas, la persistencia total "
-"también puede ser usada con imágenes de ficheros, de este modo se puede "
-"crear un fichero que represente una partición y poner esa imagen de los "
-"ficheros incluso en una partición NTFS de un sistema operativo no nativo, "
-"con algo similar a esto:"
+"también puede ser usada con ficheros imagen, de este modo se puede crear un "
+"fichero que represente una partición y poner ese fichero imagen incluso en "
+"una partición NTFS de un sistema operativo no nativo, con algo similar a "
+"esto:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:108
@@ -520,10 +523,10 @@ msgid ""
 "default user. It can be combined with full persistence."
 msgstr ""
 "Si durante el arranque se encuentra una partición (sistema de ficheros) con "
-"una imágen de ficheros o una partición con la etiqueta #{home-rw}# el "
-"sistema de ficheros será montado de forma automática como #{/home}#, lo que "
-"permite la persistencia de los ficheros que pertenecen a, por ejemplo, el "
-"usuario por defecto. Se puede combinar con persistencia total."
+"un fichero imagen o una partición con la etiqueta #{home-rw}# el sistema de "
+"ficheros será montado de forma automática como #{/home}#, lo que permite la "
+"persistencia de los ficheros que pertenecen a, por ejemplo, el usuario por "
+"defecto. Se puede combinar con persistencia total."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:118
@@ -548,19 +551,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Las instantáneas son colecciones de ficheros y directorios que no se montan "
 "durante la ejecución, pero que se copian desde un dispositivo persistente al "
-"sistema (tmpfs) en el arranque y que se resincroniza en el reinicio / "
-"apagado del sistema.  El contenido de una instantánea puede residir en una "
-"partición o en una imágen de ficheros (como los tipos mencionados "
-"anteriormente) con la etiqueta #{live-sn}#, pero el valor predeterminado es "
-"un archivo cpio simple denominado #{live-sn.cpio.gz}#. Como en el caso "
-"anterior, en el momento del arranque los dispositivos conectados al sistema "
-"se escanean para ver si se encuentra una partición o un fichero llamado así. "
-"Una interrupción de la alimentación en tiempo de ejecución podría conducir a "
-"la pérdida de datos, por lo tanto, se puede usar un herramienta #{live-"
-"snapshot --refresh}# para sincronizar cambios importantes. Este tipo de "
-"persistencia es la menos agresiva con dispositivos tipo flash y la más "
-"rápida de todos los sistemas de persistencia, ya que no escribe "
-"continuamente en los medios de almacenamiento."
+"sistema (tmpfs) en el arranque y que se resincroniza en el reinicio/apagado "
+"del sistema.  El contenido de una instantánea puede residir en una partición "
+"o en un fichero imagen (como los tipos mencionados anteriormente) con la "
+"etiqueta #{live-sn}#, pero el valor predeterminado es un archivo cpio simple "
+"denominado #{live-sn.cpio.gz}#. Como en el caso anterior, en el momento del "
+"arranque los dispositivos conectados al sistema se recorren buscando una "
+"partición o un fichero llamado así. Una interrupción de la alimentación en "
+"tiempo de ejecución podría conducir a la pérdida de datos, por lo tanto, se "
+"puede usar la herramienta #{live-snapshot --refresh}# para sincronizar "
+"cambios importantes. Este tipo de persistencia es la menos agresiva con "
+"dispositivos tipo flash y el más rápido de todos los sistemas de "
+"persistencia, ya que no escribe continuamente en los medios de "
+"almacenamiento."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:122
diff --git a/manual/po/fr/live-manual.ssm.po b/manual/po/fr/live-manual.ssm.po
index e12e18f..339306b 100644
--- a/manual/po/fr/live-manual.ssm.po
+++ b/manual/po/fr/live-manual.ssm.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual 2.0.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-07 06:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-09 04:44+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-10-21 07:06-0200\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2011-03-07\n"
+" :published: 2011-03-09\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
diff --git a/manual/po/it/live-manual.ssm.po b/manual/po/it/live-manual.ssm.po
index fd31a5b..7d4955d 100644
--- a/manual/po/it/live-manual.ssm.po
+++ b/manual/po/it/live-manual.ssm.po
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual 2.0.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-07 06:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-09 04:44+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-01-03 16:23+0100\n"
 "Last-Translator: Carlo Stemberger <carlo.stemberger at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp at lists.linux.it>\n"
@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2011-03-07\n"
+" :published: 2011-03-09\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
diff --git a/manual/po/pt_BR/live-manual.ssm.po b/manual/po/pt_BR/live-manual.ssm.po
index 4f6b187..4ca8b3e 100644
--- a/manual/po/pt_BR/live-manual.ssm.po
+++ b/manual/po/pt_BR/live-manual.ssm.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual 2.0.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-07 06:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-09 04:44+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-10-22 07:52-0200\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2011-03-07\n"
+" :published: 2011-03-09\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
diff --git a/manual/po/ro/live-manual.ssm.po b/manual/po/ro/live-manual.ssm.po
index 21deacc..211bbca 100644
--- a/manual/po/ro/live-manual.ssm.po
+++ b/manual/po/ro/live-manual.ssm.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual 2.0.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-07 06:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-09 04:44+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-10-23 00:04+0300\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2011-03-07\n"
+" :published: 2011-03-09\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
diff --git a/manual/pot/live-manual.ssm.pot b/manual/pot/live-manual.ssm.pot
index 6958507..7b41d24 100644
--- a/manual/pot/live-manual.ssm.pot
+++ b/manual/pot/live-manual.ssm.pot
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-07 06:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-09 04:44+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2011-03-07\n"
+" :published: 2011-03-09\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
diff --git a/manual/pt_BR/live-manual.ssm b/manual/pt_BR/live-manual.ssm
index 060d836..5635144 100644
--- a/manual/pt_BR/live-manual.ssm
+++ b/manual/pt_BR/live-manual.ssm
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version.<br><br>This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.<br><br>You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/. <br><br>On Debian systems, the complete text of the GNU General Public License can be found in /usr/share/common-licenses/GPL-3 file.
 
 @date:
- :published: 2011-03-07
+ :published: 2011-03-09
 
 @publisher: Debian Live Project <debian-live at lists.debian.org>
 
diff --git a/manual/ro/live-manual.ssm b/manual/ro/live-manual.ssm
index 060d836..5635144 100644
--- a/manual/ro/live-manual.ssm
+++ b/manual/ro/live-manual.ssm
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version.<br><br>This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.<br><br>You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/. <br><br>On Debian systems, the complete text of the GNU General Public License can be found in /usr/share/common-licenses/GPL-3 file.
 
 @date:
- :published: 2011-03-07
+ :published: 2011-03-09
 
 @publisher: Debian Live Project <debian-live at lists.debian.org>
 

-- 
live-manual



More information about the debian-live-changes mailing list