[SCM] live-manual branch, debian, updated. debian/3.0_a3-1

Daniel Baumann daniel at debian.org
Wed May 18 16:58:42 UTC 2011


The following commit has been merged in the debian branch:
commit e7391cf7463f40fcfc9fa2c17cb0f18029002d3a
Author: Daniel Baumann <daniel at debian.org>
Date:   Fri Mar 11 05:59:51 2011 +0100

    Adding note about debian-next branch in git instructions.

diff --git a/manual/de/about_manual.ssi b/manual/de/about_manual.ssi
index 3f7eb40..4ad2601 100644
--- a/manual/de/about_manual.ssi
+++ b/manual/de/about_manual.ssi
@@ -216,10 +216,14 @@ _* Check out a clone of the manual through ssh:
 
 code{
 
- $ git clone git at live.debian.net:/live-manual.git
+ $ git clone gitosis at live.debian.net:/live-manual.git
+ $ git checkout debian-next
 
 }code
 
+_* Note that you should commit any changes on the debian-next branch, not on
+the debian branch.
+
 _* After editing the files in #{manual/en/}#, please call the 'commit'
 target in the top level directory to sanitize the files and update the
 translation files:
diff --git a/manual/de/live-manual.ssm b/manual/de/live-manual.ssm
index 314a1aa..55f4edf 100644
--- a/manual/de/live-manual.ssm
+++ b/manual/de/live-manual.ssm
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version.<br><br>This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.<br><br>You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/. <br><br>On Debian systems, the complete text of the GNU General Public License can be found in /usr/share/common-licenses/GPL-3 file.
 
 @date:
- :published: 2011-03-10
+ :published: 2011-03-11
 
 @publisher: Debian Live Project <debian-live at lists.debian.org>
 
diff --git a/manual/en/about_manual.ssi b/manual/en/about_manual.ssi
index 2b316b3..5d94677 100644
--- a/manual/en/about_manual.ssi
+++ b/manual/en/about_manual.ssi
@@ -145,9 +145,12 @@ _* Check out a clone of the manual through ssh:
 code{
 
  $ git clone git at live.debian.net:/live-manual.git
+ $ git checkout debian-next
 
 }code
 
+_* Note that you should commit any changes on the debian-next branch, not on the debian branch.
+
 _* After editing the files in #{manual/en/}#, please call the 'commit' target in the top level directory to sanitize the files and update the translation files:
 
 code{
diff --git a/manual/en/live-manual.ssm b/manual/en/live-manual.ssm
index 478f01a..316f6d5 100644
--- a/manual/en/live-manual.ssm
+++ b/manual/en/live-manual.ssm
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version.<br><br>This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.<br><br>You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/. <br><br>On Debian systems, the complete text of the GNU General Public License can be found in /usr/share/common-licenses/GPL-3 file.
 
 @date:
- :published: 2011-03-10
+ :published: 2011-03-11
 
 @publisher: Debian Live Project <debian-live at lists.debian.org>
 
diff --git a/manual/es/about_manual.ssi b/manual/es/about_manual.ssi
index ed42fca..83108ea 100644
--- a/manual/es/about_manual.ssi
+++ b/manual/es/about_manual.ssi
@@ -243,10 +243,14 @@ _* Obtener un clon del manual mediante git mediante ssh:
 
 code{
 
- $ git clone git at live.debian.net:/live-manual.git
+ $ git clone gitosis at live.debian.net:/live-manual.git
+ $ git checkout debian-next
 
 }code
 
+_* Note that you should commit any changes on the debian-next branch, not on
+the debian branch.
+
 _* Después de editar los ficheros que se deseen en #{manual/en/}#, llamar al
 objetivo make "commit" en el directorio superior para sanear los ficheros y
 actualizar los ficheros de traducciones:
diff --git a/manual/es/live-manual.ssm b/manual/es/live-manual.ssm
index 994f5b7..028351f 100644
--- a/manual/es/live-manual.ssm
+++ b/manual/es/live-manual.ssm
@@ -9,7 +9,7 @@
  :licencia: Este programa es software libre: puede ser redistribuido y / o modificado bajo los términos de la GNU General Public License publicada por la Free Software Foundation, bien de la versión 3 de la Licencia, o (a su elección) cualquier versión posterior. <br><br> Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA, incluso sin la garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Consulte la GNU General Public License para más detalles. <br><br> Debería haber recibido una copia de la General Public License GNU junto con este programa. Si no, vea http://www.gnu.org/licenses/. <br><br> En los sistemas Debian, el texto completo de la GNU Licencia Pública General se pueden encontrar en / usr/share/common-licenses/GPL-3
 
 @date:
- :published: 2011-03-10
+ :published: 2011-03-11
 
 @publisher: Debian Live Project <debian-live at lists.debian.org>
 
diff --git a/manual/es/user_basics.ssi b/manual/es/user_basics.ssi
index a2551cd..3e740ab 100644
--- a/manual/es/user_basics.ssi
+++ b/manual/es/user_basics.ssi
@@ -4,7 +4,7 @@
 
 Este capítulo contiene una breve descripción del proceso de creación de las
 imágenes en vivo y las instrucciones para el uso de los tres tipos de
-imágenes más utilizadas. El tipo de imagen más versátil,#{iso-hybrid}#, se
+imágenes más utilizadas. El tipo de imagen más versátil, #{iso-hybrid}#, se
 puede utilizar en una máquina virtual, en medios ópticos u otros dispositivo
 de almacenamiento USB portátil. En ciertos casos especiales, las imágenes
 #{usb-hdd}#, pueden ser más adecuadas para dispositivos USB. El capítulo
diff --git a/manual/fr/about_manual.ssi b/manual/fr/about_manual.ssi
index 4500fb1..4ab627c 100644
--- a/manual/fr/about_manual.ssi
+++ b/manual/fr/about_manual.ssi
@@ -222,10 +222,14 @@ _* Clonez le manuel via ssh:
 
 code{
 
- $ git clone git at live.debian.net:/live-manual.git
+ $ git clone gitosis at live.debian.net:/live-manual.git
+ $ git checkout debian-next
 
 }code
 
+_* Note that you should commit any changes on the debian-next branch, not on
+the debian branch.
+
 _* Après édition des fichiers dans manual/en/, veuillez appeler 'commit'
 dans le dossier racine du répertoire afin de de nettoyer les fichier et de
 mettre à jour les fichiers de traduction:
diff --git a/manual/fr/live-manual.ssm b/manual/fr/live-manual.ssm
index 478f01a..316f6d5 100644
--- a/manual/fr/live-manual.ssm
+++ b/manual/fr/live-manual.ssm
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version.<br><br>This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.<br><br>You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/. <br><br>On Debian systems, the complete text of the GNU General Public License can be found in /usr/share/common-licenses/GPL-3 file.
 
 @date:
- :published: 2011-03-10
+ :published: 2011-03-11
 
 @publisher: Debian Live Project <debian-live at lists.debian.org>
 
diff --git a/manual/it/about_manual.ssi b/manual/it/about_manual.ssi
index 21eb198..de7ac4e 100644
--- a/manual/it/about_manual.ssi
+++ b/manual/it/about_manual.ssi
@@ -222,10 +222,14 @@ _* Scaricare tramite ssh un clone del manuale:
 
 code{
 
- $ git clone git at live.debian.net:/live-manual.git
+ $ git clone gitosis at live.debian.net:/live-manual.git
+ $ git checkout debian-next
 
 }code
 
+_* Note that you should commit any changes on the debian-next branch, not on
+the debian branch.
+
 _* Dopo aver modificato i file in #{manual/en/}#, chiamare il target
 "commit" nella directory superiore per bonificare i file ed aggiornare i
 file di traduzione:
diff --git a/manual/it/live-manual.ssm b/manual/it/live-manual.ssm
index 832670e..74ae43e 100644
--- a/manual/it/live-manual.ssm
+++ b/manual/it/live-manual.ssm
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: Questo programma è software libero: è possibile ridistribuirlo e modificarlo secondo i termini della GNU General Public License come pubblicata dalla Free Software Foundation, sia la versione 3 della licenza o (a scelta) una versione successiva.<br><br>Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile, ma SENZA ALCUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ PER UN PARTICOLARE SCOPO. Vedere la GNU General Public License per ulteriori dettagli.<br><br>Si dovrebbe aver ricevuto una copia della GNU General Public License con questo programma. In caso contrario, vedere http://www.gnu.org/licenses/. <br><br>Sui sistemi Debian, il testo completo della GNU General Public License può essere trovato nel file /usr/share/common-licenses/GPL-3.
 
 @date:
- :published: 2011-03-10
+ :published: 2011-03-11
 
 @publisher: Debian Live Project <debian-live at lists.debian.org>
 
diff --git a/manual/po/de/about_manual.ssi.po b/manual/po/de/about_manual.ssi.po
index 92f6046..a3f3903 100644
--- a/manual/po/de/about_manual.ssi.po
+++ b/manual/po/de/about_manual.ssi.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual 2.0.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-10 19:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-11 05:55+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-10-22 08:36-0200\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -308,8 +308,8 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:84 en/about_manual.ssi:92 en/about_manual.ssi:100
 #: en/about_manual.ssi:108 en/about_manual.ssi:120 en/about_manual.ssi:133
-#: en/about_manual.ssi:146 en/about_manual.ssi:154 en/about_manual.ssi:162
-#: en/about_manual.ssi:170 en/project_bugs.ssi:60
+#: en/about_manual.ssi:146 en/about_manual.ssi:157 en/about_manual.ssi:165
+#: en/about_manual.ssi:173 en/project_bugs.ssi:60
 #: en/project_coding-style.ssi:28 en/project_coding-style.ssi:38
 #: en/project_coding-style.ssi:51 en/project_coding-style.ssi:61
 #: en/project_coding-style.ssi:92 en/project_coding-style.ssi:100
@@ -372,13 +372,13 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:86
 msgid "$ git clone git://live.debian.net/git/live-manual.git"
-msgstr ""
+msgstr "$ git clone git://live.debian.net/git/live-manual.git"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:88 en/about_manual.ssi:96 en/about_manual.ssi:104
 #: en/about_manual.ssi:112 en/about_manual.ssi:129 en/about_manual.ssi:142
-#: en/about_manual.ssi:150 en/about_manual.ssi:158 en/about_manual.ssi:166
-#: en/about_manual.ssi:174 en/project_bugs.ssi:64
+#: en/about_manual.ssi:151 en/about_manual.ssi:161 en/about_manual.ssi:169
+#: en/about_manual.ssi:177 en/project_bugs.ssi:64
 #: en/project_coding-style.ssi:34 en/project_coding-style.ssi:45
 #: en/project_coding-style.ssi:57 en/project_coding-style.ssi:68
 #: en/project_coding-style.ssi:96 en/project_coding-style.ssi:104
@@ -532,13 +532,24 @@ msgid "_* Check out a clone of the manual through ssh:"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:148
+#: en/about_manual.ssi:149
 #, no-wrap
-msgid " $ git clone git at live.debian.net:/live-manual.git\n"
+msgid ""
+" $ git clone git at live.debian.net:/live-manual.git\n"
+" $ git checkout debian-next\n"
+msgstr ""
+" $ git clone gitosis at live.debian.net:/live-manual.git\n"
+" $ git checkout debian-next\n"
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:153
+msgid ""
+"_* Note that you should commit any changes on the debian-next branch, not on "
+"the debian branch."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:152
+#: en/about_manual.ssi:155
 msgid ""
 "_* After editing the files in #{manual/en/}#, please call the 'commit' "
 "target in the top level directory to sanitize the files and update the "
@@ -546,13 +557,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:156
+#: en/about_manual.ssi:159
 #, no-wrap
 msgid " $ make commit\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:160
+#: en/about_manual.ssi:163
 msgid ""
 "_* After sanitizing, commit the changes. Write commit messages that consist "
 "of full, useful sentences in English, starting with a capital letter and "
@@ -561,34 +572,34 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:164
+#: en/about_manual.ssi:167
 #, no-wrap
 msgid " $ git commit -a -m \"Adding a section on applying patches.\"\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:168
+#: en/about_manual.ssi:171
 msgid "_* Push the commit to the server:"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:172
+#: en/about_manual.ssi:175
 #, no-wrap
 msgid " $ git push\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:176
+#: en/about_manual.ssi:179
 msgid "3~ Translation"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:178
+#: en/about_manual.ssi:181
 msgid "To submit a translation for a new language, follow these three steps:"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:180
+#: en/about_manual.ssi:183
 msgid ""
 "_* Translate the about_manual.ssi.pot, about_project.ssi.pot and index.html."
 "in.pot files to your language with your favourite editor (such as poedit). "
@@ -598,14 +609,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:182
+#: en/about_manual.ssi:185
 msgid ""
 "_* Once the new language is added, you can randomly start translating all po "
 "files in #{manual/po/}#."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:183
+#: en/about_manual.ssi:186
 msgid ""
 "_* Don't forget you need #{make commit}# to ensure the translated manuals "
 "are updated from the po files, before #{git commit -a}# and #{git push}#."
diff --git a/manual/po/de/live-manual.ssm.po b/manual/po/de/live-manual.ssm.po
index b8f0ae3..388a4f8 100644
--- a/manual/po/de/live-manual.ssm.po
+++ b/manual/po/de/live-manual.ssm.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual 2.0.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-10 06:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-11 05:55+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-10-03 20:30+0300\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2011-03-10\n"
+" :published: 2011-03-11\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
diff --git a/manual/po/es/about_manual.ssi.po b/manual/po/es/about_manual.ssi.po
index 394f6c4..ee0737e 100644
--- a/manual/po/es/about_manual.ssi.po
+++ b/manual/po/es/about_manual.ssi.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-10 19:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-11 05:55+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-03-02 04:53-0000\n"
 "Last-Translator: José Luis Zabalza <jlz.3008 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish at lists.debian.org>\n"
@@ -423,8 +423,8 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:84 en/about_manual.ssi:92 en/about_manual.ssi:100
 #: en/about_manual.ssi:108 en/about_manual.ssi:120 en/about_manual.ssi:133
-#: en/about_manual.ssi:146 en/about_manual.ssi:154 en/about_manual.ssi:162
-#: en/about_manual.ssi:170 en/project_bugs.ssi:60
+#: en/about_manual.ssi:146 en/about_manual.ssi:157 en/about_manual.ssi:165
+#: en/about_manual.ssi:173 en/project_bugs.ssi:60
 #: en/project_coding-style.ssi:28 en/project_coding-style.ssi:38
 #: en/project_coding-style.ssi:51 en/project_coding-style.ssi:61
 #: en/project_coding-style.ssi:92 en/project_coding-style.ssi:100
@@ -492,8 +492,8 @@ msgstr "$ git clone git://live.debian.net/git/live-manual.git"
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:88 en/about_manual.ssi:96 en/about_manual.ssi:104
 #: en/about_manual.ssi:112 en/about_manual.ssi:129 en/about_manual.ssi:142
-#: en/about_manual.ssi:150 en/about_manual.ssi:158 en/about_manual.ssi:166
-#: en/about_manual.ssi:174 en/project_bugs.ssi:64
+#: en/about_manual.ssi:151 en/about_manual.ssi:161 en/about_manual.ssi:169
+#: en/about_manual.ssi:177 en/project_bugs.ssi:64
 #: en/project_coding-style.ssi:34 en/project_coding-style.ssi:45
 #: en/project_coding-style.ssi:57 en/project_coding-style.ssi:68
 #: en/project_coding-style.ssi:96 en/project_coding-style.ssi:104
@@ -675,13 +675,24 @@ msgid "_* Check out a clone of the manual through ssh:"
 msgstr "_* Obtener un clon del manual mediante git mediante ssh:\n"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:148
+#: en/about_manual.ssi:149
 #, no-wrap
-msgid " $ git clone git at live.debian.net:/live-manual.git\n"
-msgstr " $ git clone git at live.debian.net:/live-manual.git\n"
+msgid ""
+" $ git clone git at live.debian.net:/live-manual.git\n"
+" $ git checkout debian-next\n"
+msgstr ""
+" $ git clone gitosis at live.debian.net:/live-manual.git\n"
+" $ git checkout debian-next\n"
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:153
+msgid ""
+"_* Note that you should commit any changes on the debian-next branch, not on "
+"the debian branch."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:152
+#: en/about_manual.ssi:155
 msgid ""
 "_* After editing the files in #{manual/en/}#, please call the 'commit' "
 "target in the top level directory to sanitize the files and update the "
@@ -692,13 +703,13 @@ msgstr ""
 "y actualizar los ficheros de traducciones:\n"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:156
+#: en/about_manual.ssi:159
 #, no-wrap
 msgid " $ make commit\n"
 msgstr " $ make commit\n"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:160
+#: en/about_manual.ssi:163
 msgid ""
 "_* After sanitizing, commit the changes. Write commit messages that consist "
 "of full, useful sentences in English, starting with a capital letter and "
@@ -712,38 +723,38 @@ msgstr ""
 "Correcting/Translating', por ejemplo:\n"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:164
+#: en/about_manual.ssi:167
 #, no-wrap
 msgid " $ git commit -a -m \"Adding a section on applying patches.\"\n"
 msgstr "$ git commit -a -m \"Adding a section on applying patches.\"\n"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:168
+#: en/about_manual.ssi:171
 msgid "_* Push the commit to the server:"
 msgstr ""
 "_* Para finalizar se realizará la entrega al servidor utilizando el "
 "siguiente comando:"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:172
+#: en/about_manual.ssi:175
 #, no-wrap
 msgid " $ git push\n"
 msgstr " $ git push\n"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:176
+#: en/about_manual.ssi:179
 msgid "3~ Translation"
 msgstr "3~ Traducciones"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:178
+#: en/about_manual.ssi:181
 msgid "To submit a translation for a new language, follow these three steps:"
 msgstr ""
 "Para enviar una traducción para un nuevo idioma, se deben seguir los "
 "siguientes pasos:"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:180
+#: en/about_manual.ssi:183
 msgid ""
 "_* Translate the about_manual.ssi.pot, about_project.ssi.pot and index.html."
 "in.pot files to your language with your favourite editor (such as poedit). "
@@ -758,7 +769,7 @@ msgstr ""
 "autobuild."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:182
+#: en/about_manual.ssi:185
 msgid ""
 "_* Once the new language is added, you can randomly start translating all po "
 "files in #{manual/po/}#."
@@ -768,7 +779,7 @@ msgstr ""
 "aleatoria."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:183
+#: en/about_manual.ssi:186
 msgid ""
 "_* Don't forget you need #{make commit}# to ensure the translated manuals "
 "are updated from the po files, before #{git commit -a}# and #{git push}#."
diff --git a/manual/po/es/live-manual.ssm.po b/manual/po/es/live-manual.ssm.po
index 5d1af37..8521369 100644
--- a/manual/po/es/live-manual.ssm.po
+++ b/manual/po/es/live-manual.ssm.po
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-10 06:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-11 05:55+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-03-04 05:26-0000\n"
 "Last-Translator: José Luis Zabalza <jlz.3008 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish at lists.debian.org>\n"
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2011-03-10\n"
+" :published: 2011-03-11\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
diff --git a/manual/po/es/user_basics.ssi.po b/manual/po/es/user_basics.ssi.po
index 338615c..3a3d977 100644
--- a/manual/po/es/user_basics.ssi.po
+++ b/manual/po/es/user_basics.ssi.po
@@ -18,63 +18,30 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:84
-#: en/about_manual.ssi:92
-#: en/about_manual.ssi:100
-#: en/about_manual.ssi:108
-#: en/about_manual.ssi:120
-#: en/about_manual.ssi:133
-#: en/about_manual.ssi:146
-#: en/about_manual.ssi:154
-#: en/about_manual.ssi:162
-#: en/about_manual.ssi:170
-#: en/project_bugs.ssi:60
-#: en/project_coding-style.ssi:28
-#: en/project_coding-style.ssi:38
-#: en/project_coding-style.ssi:51
-#: en/project_coding-style.ssi:61
-#: en/project_coding-style.ssi:92
-#: en/project_coding-style.ssi:100
-#: en/project_coding-style.ssi:110
-#: en/project_coding-style.ssi:121
-#: en/project_procedures.ssi:12
-#: en/project_procedures.ssi:46
-#: en/project_procedures.ssi:58
-#: en/user_basics.ssi:30
-#: en/user_basics.ssi:40
-#: en/user_basics.ssi:52
-#: en/user_basics.ssi:64
-#: en/user_basics.ssi:76
-#: en/user_basics.ssi:86
-#: en/user_basics.ssi:100
-#: en/user_basics.ssi:108
-#: en/user_basics.ssi:116
-#: en/user_basics.ssi:126
-#: en/user_basics.ssi:140
-#: en/user_basics.ssi:152
-#: en/user_basics.ssi:160
-#: en/user_basics.ssi:168
-#: en/user_basics.ssi:182
-#: en/user_basics.ssi:190
-#: en/user_basics.ssi:200
-#: en/user_basics.ssi:218
-#: en/user_basics.ssi:246
-#: en/user_basics.ssi:262
-#: en/user_basics.ssi:270
-#: en/user_basics.ssi:290
-#: en/user_basics.ssi:315
-#: en/user_customization-contents.ssi:26
-#: en/user_customization-contents.ssi:35
-#: en/user_customization-contents.ssi:54
-#: en/user_customization-contents.ssi:66
+#: en/about_manual.ssi:84 en/about_manual.ssi:92 en/about_manual.ssi:100
+#: en/about_manual.ssi:108 en/about_manual.ssi:120 en/about_manual.ssi:133
+#: en/about_manual.ssi:146 en/about_manual.ssi:154 en/about_manual.ssi:162
+#: en/about_manual.ssi:170 en/project_bugs.ssi:60
+#: en/project_coding-style.ssi:28 en/project_coding-style.ssi:38
+#: en/project_coding-style.ssi:51 en/project_coding-style.ssi:61
+#: en/project_coding-style.ssi:92 en/project_coding-style.ssi:100
+#: en/project_coding-style.ssi:110 en/project_coding-style.ssi:121
+#: en/project_procedures.ssi:12 en/project_procedures.ssi:46
+#: en/project_procedures.ssi:58 en/user_basics.ssi:30 en/user_basics.ssi:40
+#: en/user_basics.ssi:52 en/user_basics.ssi:64 en/user_basics.ssi:76
+#: en/user_basics.ssi:86 en/user_basics.ssi:100 en/user_basics.ssi:108
+#: en/user_basics.ssi:116 en/user_basics.ssi:126 en/user_basics.ssi:140
+#: en/user_basics.ssi:152 en/user_basics.ssi:160 en/user_basics.ssi:168
+#: en/user_basics.ssi:182 en/user_basics.ssi:190 en/user_basics.ssi:200
+#: en/user_basics.ssi:218 en/user_basics.ssi:246 en/user_basics.ssi:262
+#: en/user_basics.ssi:270 en/user_basics.ssi:290 en/user_basics.ssi:315
+#: en/user_customization-contents.ssi:26 en/user_customization-contents.ssi:35
+#: en/user_customization-contents.ssi:54 en/user_customization-contents.ssi:66
 #: en/user_customization-installer.ssi:32
 #: en/user_customization-installer.ssi:43
-#: en/user_customization-packages.ssi:14
-#: en/user_customization-packages.ssi:22
-#: en/user_customization-packages.ssi:40
-#: en/user_customization-packages.ssi:53
-#: en/user_customization-packages.ssi:66
-#: en/user_customization-packages.ssi:80
+#: en/user_customization-packages.ssi:14 en/user_customization-packages.ssi:22
+#: en/user_customization-packages.ssi:40 en/user_customization-packages.ssi:53
+#: en/user_customization-packages.ssi:66 en/user_customization-packages.ssi:80
 #: en/user_customization-packages.ssi:94
 #: en/user_customization-packages.ssi:112
 #: en/user_customization-packages.ssi:142
@@ -89,116 +56,56 @@ msgstr ""
 #: en/user_customization-packages.ssi:303
 #: en/user_customization-packages.ssi:313
 #: en/user_customization-packages.ssi:331
-#: en/user_customization-packages.ssi:348
-#: en/user_customization-runtime.ssi:14
-#: en/user_customization-runtime.ssi:32
-#: en/user_customization-runtime.ssi:42
-#: en/user_customization-runtime.ssi:51
-#: en/user_customization-runtime.ssi:59
-#: en/user_customization-runtime.ssi:68
-#: en/user_customization-runtime.ssi:89
-#: en/user_customization-runtime.ssi:97
-#: en/user_customization-runtime.ssi:105
-#: en/user_examples.ssi:14
-#: en/user_examples.ssi:30
-#: en/user_examples.ssi:40
-#: en/user_examples.ssi:54
-#: en/user_examples.ssi:64
-#: en/user_examples.ssi:80
-#: en/user_examples.ssi:90
-#: en/user_examples.ssi:107
-#: en/user_examples.ssi:117
-#: en/user_examples.ssi:131
-#: en/user_examples.ssi:139
-#: en/user_examples.ssi:154
-#: en/user_examples.ssi:162
-#: en/user_examples.ssi:178
-#: en/user_examples.ssi:190
-#: en/user_examples.ssi:206
-#: en/user_examples.ssi:220
-#: en/user_examples.ssi:229
-#: en/user_examples.ssi:247
-#: en/user_examples.ssi:255
-#: en/user_examples.ssi:268
-#: en/user_examples.ssi:283
-#: en/user_installation.ssi:38
-#: en/user_installation.ssi:46
-#: en/user_installation.ssi:56
-#: en/user_installation.ssi:64
-#: en/user_installation.ssi:74
-#: en/user_installation.ssi:82
-#: en/user_installation.ssi:90
-#: en/user_installation.ssi:114
-#: en/user_installation.ssi:129
-#: en/user_installation.ssi:146
-#: en/user_managing_a_configuration.ssi:24
+#: en/user_customization-packages.ssi:348 en/user_customization-runtime.ssi:14
+#: en/user_customization-runtime.ssi:32 en/user_customization-runtime.ssi:42
+#: en/user_customization-runtime.ssi:51 en/user_customization-runtime.ssi:59
+#: en/user_customization-runtime.ssi:68 en/user_customization-runtime.ssi:89
+#: en/user_customization-runtime.ssi:97 en/user_customization-runtime.ssi:105
+#: en/user_examples.ssi:14 en/user_examples.ssi:30 en/user_examples.ssi:40
+#: en/user_examples.ssi:54 en/user_examples.ssi:64 en/user_examples.ssi:80
+#: en/user_examples.ssi:90 en/user_examples.ssi:107 en/user_examples.ssi:117
+#: en/user_examples.ssi:131 en/user_examples.ssi:139 en/user_examples.ssi:154
+#: en/user_examples.ssi:162 en/user_examples.ssi:178 en/user_examples.ssi:190
+#: en/user_examples.ssi:206 en/user_examples.ssi:220 en/user_examples.ssi:229
+#: en/user_examples.ssi:247 en/user_examples.ssi:255 en/user_examples.ssi:268
+#: en/user_examples.ssi:283 en/user_installation.ssi:38
+#: en/user_installation.ssi:46 en/user_installation.ssi:56
+#: en/user_installation.ssi:64 en/user_installation.ssi:74
+#: en/user_installation.ssi:82 en/user_installation.ssi:90
+#: en/user_installation.ssi:114 en/user_installation.ssi:129
+#: en/user_installation.ssi:146 en/user_managing_a_configuration.ssi:24
 #: en/user_managing_a_configuration.ssi:35
 #: en/user_managing_a_configuration.ssi:47
-#: en/user_managing_a_configuration.ssi:56
-#: en/user_overview.ssi:36
-#: en/user_overview.ssi:80
-#: en/user_overview.ssi:88
+#: en/user_managing_a_configuration.ssi:56 en/user_overview.ssi:36
+#: en/user_overview.ssi:80 en/user_overview.ssi:88
 msgid "code{"
 msgstr "code{"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:88
-#: en/about_manual.ssi:96
-#: en/about_manual.ssi:104
-#: en/about_manual.ssi:112
-#: en/about_manual.ssi:129
-#: en/about_manual.ssi:142
-#: en/about_manual.ssi:150
-#: en/about_manual.ssi:158
-#: en/about_manual.ssi:166
-#: en/about_manual.ssi:174
-#: en/project_bugs.ssi:64
-#: en/project_coding-style.ssi:34
-#: en/project_coding-style.ssi:45
-#: en/project_coding-style.ssi:57
-#: en/project_coding-style.ssi:68
-#: en/project_coding-style.ssi:96
-#: en/project_coding-style.ssi:104
-#: en/project_coding-style.ssi:117
-#: en/project_coding-style.ssi:128
-#: en/project_procedures.ssi:16
-#: en/project_procedures.ssi:54
-#: en/project_procedures.ssi:131
-#: en/user_basics.ssi:34
-#: en/user_basics.ssi:44
-#: en/user_basics.ssi:58
-#: en/user_basics.ssi:70
-#: en/user_basics.ssi:80
-#: en/user_basics.ssi:92
-#: en/user_basics.ssi:104
-#: en/user_basics.ssi:112
-#: en/user_basics.ssi:120
-#: en/user_basics.ssi:130
-#: en/user_basics.ssi:146
-#: en/user_basics.ssi:156
-#: en/user_basics.ssi:164
-#: en/user_basics.ssi:172
-#: en/user_basics.ssi:186
-#: en/user_basics.ssi:194
-#: en/user_basics.ssi:204
-#: en/user_basics.ssi:238
-#: en/user_basics.ssi:250
-#: en/user_basics.ssi:266
-#: en/user_basics.ssi:274
-#: en/user_basics.ssi:301
-#: en/user_basics.ssi:340
-#: en/user_customization-contents.ssi:31
-#: en/user_customization-contents.ssi:46
-#: en/user_customization-contents.ssi:58
-#: en/user_customization-contents.ssi:70
+#: en/about_manual.ssi:88 en/about_manual.ssi:96 en/about_manual.ssi:104
+#: en/about_manual.ssi:112 en/about_manual.ssi:129 en/about_manual.ssi:142
+#: en/about_manual.ssi:150 en/about_manual.ssi:158 en/about_manual.ssi:166
+#: en/about_manual.ssi:174 en/project_bugs.ssi:64
+#: en/project_coding-style.ssi:34 en/project_coding-style.ssi:45
+#: en/project_coding-style.ssi:57 en/project_coding-style.ssi:68
+#: en/project_coding-style.ssi:96 en/project_coding-style.ssi:104
+#: en/project_coding-style.ssi:117 en/project_coding-style.ssi:128
+#: en/project_procedures.ssi:16 en/project_procedures.ssi:54
+#: en/project_procedures.ssi:131 en/user_basics.ssi:34 en/user_basics.ssi:44
+#: en/user_basics.ssi:58 en/user_basics.ssi:70 en/user_basics.ssi:80
+#: en/user_basics.ssi:92 en/user_basics.ssi:104 en/user_basics.ssi:112
+#: en/user_basics.ssi:120 en/user_basics.ssi:130 en/user_basics.ssi:146
+#: en/user_basics.ssi:156 en/user_basics.ssi:164 en/user_basics.ssi:172
+#: en/user_basics.ssi:186 en/user_basics.ssi:194 en/user_basics.ssi:204
+#: en/user_basics.ssi:238 en/user_basics.ssi:250 en/user_basics.ssi:266
+#: en/user_basics.ssi:274 en/user_basics.ssi:301 en/user_basics.ssi:340
+#: en/user_customization-contents.ssi:31 en/user_customization-contents.ssi:46
+#: en/user_customization-contents.ssi:58 en/user_customization-contents.ssi:70
 #: en/user_customization-installer.ssi:37
 #: en/user_customization-installer.ssi:48
-#: en/user_customization-packages.ssi:18
-#: en/user_customization-packages.ssi:26
-#: en/user_customization-packages.ssi:45
-#: en/user_customization-packages.ssi:58
-#: en/user_customization-packages.ssi:70
-#: en/user_customization-packages.ssi:84
+#: en/user_customization-packages.ssi:18 en/user_customization-packages.ssi:26
+#: en/user_customization-packages.ssi:45 en/user_customization-packages.ssi:58
+#: en/user_customization-packages.ssi:70 en/user_customization-packages.ssi:84
 #: en/user_customization-packages.ssi:98
 #: en/user_customization-packages.ssi:116
 #: en/user_customization-packages.ssi:147
@@ -213,55 +120,28 @@ msgstr "code{"
 #: en/user_customization-packages.ssi:307
 #: en/user_customization-packages.ssi:317
 #: en/user_customization-packages.ssi:344
-#: en/user_customization-packages.ssi:353
-#: en/user_customization-runtime.ssi:18
-#: en/user_customization-runtime.ssi:36
-#: en/user_customization-runtime.ssi:47
-#: en/user_customization-runtime.ssi:55
-#: en/user_customization-runtime.ssi:64
-#: en/user_customization-runtime.ssi:73
-#: en/user_customization-runtime.ssi:93
-#: en/user_customization-runtime.ssi:101
-#: en/user_customization-runtime.ssi:110
-#: en/user_examples.ssi:20
-#: en/user_examples.ssi:34
-#: en/user_examples.ssi:44
-#: en/user_examples.ssi:58
-#: en/user_examples.ssi:68
-#: en/user_examples.ssi:86
-#: en/user_examples.ssi:101
-#: en/user_examples.ssi:111
-#: en/user_examples.ssi:123
-#: en/user_examples.ssi:135
-#: en/user_examples.ssi:150
-#: en/user_examples.ssi:158
-#: en/user_examples.ssi:166
-#: en/user_examples.ssi:186
-#: en/user_examples.ssi:202
-#: en/user_examples.ssi:210
-#: en/user_examples.ssi:225
-#: en/user_examples.ssi:233
-#: en/user_examples.ssi:251
-#: en/user_examples.ssi:264
-#: en/user_examples.ssi:279
-#: en/user_examples.ssi:297
-#: en/user_installation.ssi:42
-#: en/user_installation.ssi:50
-#: en/user_installation.ssi:60
-#: en/user_installation.ssi:70
-#: en/user_installation.ssi:78
-#: en/user_installation.ssi:86
-#: en/user_installation.ssi:94
-#: en/user_installation.ssi:119
-#: en/user_installation.ssi:136
-#: en/user_installation.ssi:149
-#: en/user_managing_a_configuration.ssi:31
+#: en/user_customization-packages.ssi:353 en/user_customization-runtime.ssi:18
+#: en/user_customization-runtime.ssi:36 en/user_customization-runtime.ssi:47
+#: en/user_customization-runtime.ssi:55 en/user_customization-runtime.ssi:64
+#: en/user_customization-runtime.ssi:73 en/user_customization-runtime.ssi:93
+#: en/user_customization-runtime.ssi:101 en/user_customization-runtime.ssi:110
+#: en/user_examples.ssi:20 en/user_examples.ssi:34 en/user_examples.ssi:44
+#: en/user_examples.ssi:58 en/user_examples.ssi:68 en/user_examples.ssi:86
+#: en/user_examples.ssi:101 en/user_examples.ssi:111 en/user_examples.ssi:123
+#: en/user_examples.ssi:135 en/user_examples.ssi:150 en/user_examples.ssi:158
+#: en/user_examples.ssi:166 en/user_examples.ssi:186 en/user_examples.ssi:202
+#: en/user_examples.ssi:210 en/user_examples.ssi:225 en/user_examples.ssi:233
+#: en/user_examples.ssi:251 en/user_examples.ssi:264 en/user_examples.ssi:279
+#: en/user_examples.ssi:297 en/user_installation.ssi:42
+#: en/user_installation.ssi:50 en/user_installation.ssi:60
+#: en/user_installation.ssi:70 en/user_installation.ssi:78
+#: en/user_installation.ssi:86 en/user_installation.ssi:94
+#: en/user_installation.ssi:119 en/user_installation.ssi:136
+#: en/user_installation.ssi:149 en/user_managing_a_configuration.ssi:31
 #: en/user_managing_a_configuration.ssi:43
 #: en/user_managing_a_configuration.ssi:52
-#: en/user_managing_a_configuration.ssi:60
-#: en/user_overview.ssi:74
-#: en/user_overview.ssi:84
-#: en/user_overview.ssi:92
+#: en/user_managing_a_configuration.ssi:60 en/user_overview.ssi:74
+#: en/user_overview.ssi:84 en/user_overview.ssi:92
 msgid "}code"
 msgstr "}code"
 
@@ -277,8 +157,32 @@ msgstr "1~the-basics Conceptos básicos"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:6
-msgid "This chapter contains a brief overview of the build process and instructions for using the three most commonly used image types. The most versatile image type, #{iso-hybrid}#, may be used on a virtual machine, optical media or USB portable storage device. In certain special cases, #{usb-hdd}# may be more suitable for USB devices. The chapter finishes with instructions for building and using a #{net}# type image, which is a bit more involved due to the setup required on the server. This is a slightly advanced topic for anyone who is not familiar already with netbooting, but is included here because once the setup is done, it is a very convenient way to test and deploy images for booting on the local network without the hassle of dealing with image media."
-msgstr "Este capítulo contiene una breve descripción del proceso de creación de las imágenes en vivo y las instrucciones para el uso de los tres tipos de imágenes más utilizadas. El tipo de imagen más versátil, #{iso-hybrid}#, se puede utilizar en una máquina virtual, en medios ópticos u otros dispositivo de almacenamiento USB portátil. En ciertos casos especiales, las imágenes #{usb-hdd}#, pueden ser más adecuadas para dispositivos USB. El capítulo termina con instrucciones para crear y usar una imagen de tipo #{red}#, que es un poco más complicado debido a la configuración necesaria en el servidor. Es un tema un poco avanzado para cualquier persona que no esté familiarizada con el arranque en red, pero se incluye aquí porque una vez que se realiza la instalación, es una forma muy conveniente para probar y desplegar imágenes de arranque en la red local sin la molestia de tratar con los dispositivos de almacenamiento de la imagen."
+msgid ""
+"This chapter contains a brief overview of the build process and instructions "
+"for using the three most commonly used image types. The most versatile image "
+"type, #{iso-hybrid}#, may be used on a virtual machine, optical media or USB "
+"portable storage device. In certain special cases, #{usb-hdd}# may be more "
+"suitable for USB devices. The chapter finishes with instructions for "
+"building and using a #{net}# type image, which is a bit more involved due to "
+"the setup required on the server. This is a slightly advanced topic for "
+"anyone who is not familiar already with netbooting, but is included here "
+"because once the setup is done, it is a very convenient way to test and "
+"deploy images for booting on the local network without the hassle of dealing "
+"with image media."
+msgstr ""
+"Este capítulo contiene una breve descripción del proceso de creación de las "
+"imágenes en vivo y las instrucciones para el uso de los tres tipos de "
+"imágenes más utilizadas. El tipo de imagen más versátil, #{iso-hybrid}#, se "
+"puede utilizar en una máquina virtual, en medios ópticos u otros dispositivo "
+"de almacenamiento USB portátil. En ciertos casos especiales, las imágenes #"
+"{usb-hdd}#, pueden ser más adecuadas para dispositivos USB. El capítulo "
+"termina con instrucciones para crear y usar una imagen de tipo #{red}#, que "
+"es un poco más complicado debido a la configuración necesaria en el "
+"servidor. Es un tema un poco avanzado para cualquier persona que no esté "
+"familiarizada con el arranque en red, pero se incluye aquí porque una vez "
+"que se realiza la instalación, es una forma muy conveniente para probar y "
+"desplegar imágenes de arranque en la red local sin la molestia de tratar con "
+"los dispositivos de almacenamiento de la imagen."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:8
@@ -287,13 +191,28 @@ msgstr "2~ ¿Qué es un sistema en vivo?"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:10
-msgid "A live system usually means an operating system booted on a computer from a removable medium, such as a CD-ROM or USB stick, or from a network, ready to use without any installation on the usual drive(s), with auto-configuration done at run time (see {Terms}#terms)."
-msgstr "Por lo general, un sistema en vivo se refiere a un sistema operativo que arranca en un equipo desde un medio extraíble, como un CD-ROM, dispositivo USB, o desde una red, listo para usar sin ningún tipo de instalación en la unidad de costumbre, con configuración automática en tiempo de ejecución (Ver {Términos}#terms)."
+msgid ""
+"A live system usually means an operating system booted on a computer from a "
+"removable medium, such as a CD-ROM or USB stick, or from a network, ready to "
+"use without any installation on the usual drive(s), with auto-configuration "
+"done at run time (see {Terms}#terms)."
+msgstr ""
+"Por lo general, un sistema en vivo se refiere a un sistema operativo que "
+"arranca en un equipo desde un medio extraíble, como un CD-ROM, dispositivo "
+"USB, o desde una red, listo para usar sin ningún tipo de instalación en la "
+"unidad de costumbre, con configuración automática en tiempo de ejecución "
+"(Ver {Términos}#terms)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:12
-msgid "With Debian Live, it's a Debian GNU/Linux operating system, built for one of the supported architectures (currently amd64, i386, powerpc and sparc). It is made from the following parts:"
-msgstr "Debian Live, es un sistema Debian GNU/Linux, creado para una de las arquitecturas soportadas (actualmente amd64, i386, PowerPC y SPARC). Se compone de las siguientes partes:"
+msgid ""
+"With Debian Live, it's a Debian GNU/Linux operating system, built for one of "
+"the supported architectures (currently amd64, i386, powerpc and sparc). It "
+"is made from the following parts:"
+msgstr ""
+"Debian Live, es un sistema Debian GNU/Linux, creado para una de las "
+"arquitecturas soportadas (actualmente amd64, i386, PowerPC y SPARC). Se "
+"compone de las siguientes partes:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:14
@@ -302,23 +221,71 @@ msgstr "_* *{Imágen del kernel de Linux}*, normalmente llamada #{vmlinuz*}#"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:16
-msgid "_* *{Initial RAM disk image (initrd)}*: a RAM disk set up for the Linux boot, containing modules possibly needed to mount the System image and some scripts to do it."
-msgstr "_* *{Imagen del ramdisk inicial (initrd)}*: Un disco RAM, que incluya los módulos de kernel necesarios para montar la imagen del sistema y algunos scripts para ponerlo en marcha."
+msgid ""
+"_* *{Initial RAM disk image (initrd)}*: a RAM disk set up for the Linux "
+"boot, containing modules possibly needed to mount the System image and some "
+"scripts to do it."
+msgstr ""
+"_* *{Imagen del ramdisk inicial (initrd)}*: Un disco RAM, que incluya los "
+"módulos de kernel necesarios para montar la imagen del sistema y algunos "
+"scripts para ponerlo en marcha."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:18
-msgid "_* *{System image}*: The operating system's filesystem image. Usually, a SquashFS compressed filesystem is used to minimize the Debian Live image size. Note that it is read-only. So, during boot the Debian Live system will use a RAM disk and 'union' mechanism to enable writing files within the running system. However, all modifications will be lost upon shutdown unless optional persistence is used (see {Persistence}#persistence)."
-msgstr "_* *{Imagen del sistema}*: La imagen del sistema de ficheros raiz. Por lo general, se utiliza un sistema de ficheros comprimido SquashFS para reducir al mínimo el tamaño de la imagen de Debian Live. Hay que tener en cuenta que es de sólo lectura. Por lo tanto, durante el arranque del sistema Debian Live se utiliza un disco RAM y un mecanismo de «unión» que permite escribir ficheros en el sistema en funcionamiento. Sin embargo, todas las modificaciones se perderán al apagar el equipo a menos que se use de modo opcional la persistencia (ver {Persistencia}#persistence)."
+msgid ""
+"_* *{System image}*: The operating system's filesystem image. Usually, a "
+"SquashFS compressed filesystem is used to minimize the Debian Live image "
+"size. Note that it is read-only. So, during boot the Debian Live system will "
+"use a RAM disk and 'union' mechanism to enable writing files within the "
+"running system. However, all modifications will be lost upon shutdown unless "
+"optional persistence is used (see {Persistence}#persistence)."
+msgstr ""
+"_* *{Imagen del sistema}*: La imagen del sistema de ficheros raiz. Por lo "
+"general, se utiliza un sistema de ficheros comprimido SquashFS para reducir "
+"al mínimo el tamaño de la imagen de Debian Live. Hay que tener en cuenta que "
+"es de sólo lectura. Por lo tanto, durante el arranque del sistema Debian "
+"Live se utiliza un disco RAM y un mecanismo de «unión» que permite escribir "
+"ficheros en el sistema en funcionamiento. Sin embargo, todas las "
+"modificaciones se perderán al apagar el equipo a menos que se use de modo "
+"opcional la persistencia (ver {Persistencia}#persistence)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:20
-msgid "_* *{Bootloader}*: A small piece of code crafted to boot from the chosen media, possibly presenting a prompt or menu to allow selection of options/configuration. It loads the Linux kernel and its initrd to run with an associated system filesystem. Different solutions can be used, depending on the target media and format of the filesystem containing the previously mentioned components: isolinux to boot from a CD or DVD in ISO9660 format, syslinux for HDD or USB drive booting from a VFAT partition, extlinux for ext2/3/4 and btrfs partitions, pxelinux for PXE netboot, GRUB for ext2/3/4 partitions, etc."
-msgstr "_* *{Gestor de arranque}*: Una pequeña pieza de código diseñada para arrancar desde el medio de almacenamiento escogido, posiblemente mostrando un menú o un indicador de arranque para permitir la selección de opciones/configuración. Carga el kernel de Linux y su initrd para funcionar con un sistema de ficheros asociado. Se pueden usar soluciones diferentes, dependiendo del medio de almacenamiento de destino y el formato del sistema de ficheros que contenga los componentes mencionados anteriormente: isolinux para arrancar desde un CD o DVD en formato ISO9660, syslinux para arrancar desde el disco duro o unidad USB desde una partición VFAT, extlinux para formatos ext2/3/4 y particiones btrfs, pxelinux para arranque de red PXE, GRUB para particiones ext2/3/4 , etc."
+msgid ""
+"_* *{Bootloader}*: A small piece of code crafted to boot from the chosen "
+"media, possibly presenting a prompt or menu to allow selection of options/"
+"configuration. It loads the Linux kernel and its initrd to run with an "
+"associated system filesystem. Different solutions can be used, depending on "
+"the target media and format of the filesystem containing the previously "
+"mentioned components: isolinux to boot from a CD or DVD in ISO9660 format, "
+"syslinux for HDD or USB drive booting from a VFAT partition, extlinux for "
+"ext2/3/4 and btrfs partitions, pxelinux for PXE netboot, GRUB for ext2/3/4 "
+"partitions, etc."
+msgstr ""
+"_* *{Gestor de arranque}*: Una pequeña pieza de código diseñada para "
+"arrancar desde el medio de almacenamiento escogido, posiblemente mostrando "
+"un menú o un indicador de arranque para permitir la selección de opciones/"
+"configuración. Carga el kernel de Linux y su initrd para funcionar con un "
+"sistema de ficheros asociado. Se pueden usar soluciones diferentes, "
+"dependiendo del medio de almacenamiento de destino y el formato del sistema "
+"de ficheros que contenga los componentes mencionados anteriormente: isolinux "
+"para arrancar desde un CD o DVD en formato ISO9660, syslinux para arrancar "
+"desde el disco duro o unidad USB desde una partición VFAT, extlinux para "
+"formatos ext2/3/4 y particiones btrfs, pxelinux para arranque de red PXE, "
+"GRUB para particiones ext2/3/4 , etc."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:22
-msgid "You can use live-build to build the system image from your specifications, set up a Linux kernel, its initrd, and a bootloader to run them, all in one media-dependant format (ISO9660 image, disk image, etc.)."
-msgstr "Se puede usar live-build  para crear la imagen del sistema a partir de ciertas especificaciones, incluir un kernel de Linux, su initrd y un gestor de arranque para ponerlos en funcionamiento, todo ello en un formato que depende del medio de almacenamiento elegido (imagen ISO9660, imagen de disco, etc.)"
+msgid ""
+"You can use live-build to build the system image from your specifications, "
+"set up a Linux kernel, its initrd, and a bootloader to run them, all in one "
+"media-dependant format (ISO9660 image, disk image, etc.)."
+msgstr ""
+"Se puede usar live-build  para crear la imagen del sistema a partir de "
+"ciertas especificaciones, incluir un kernel de Linux, su initrd y un gestor "
+"de arranque para ponerlos en funcionamiento, todo ello en un formato que "
+"depende del medio de almacenamiento elegido (imagen ISO9660, imagen de "
+"disco, etc.)"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:24
@@ -327,13 +294,29 @@ msgstr "2~ Primeros pasos: creación de una imagen ISO"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:26
-msgid "The following sequence of live-build commands will create a basic ISO hybrid image containing just the Debian standard system without X.org. It is suitable for burning to CD or DVD media, and also to copy onto a USB stick (as per {Copying USB/HDD image to a USB stick}#copying-usb-hdd-image, specifying \".iso\" extension where \".img\" is indicated)."
-msgstr "La siguiente secuencia de comandos live-build creará una imagen ISO híbrida básica que contiene sólo el sistema estándar de Debian sin X.org. Es adecuada para grabarla en un CD o DVD y también para copiarla en un dispositivo USB (como se explica en {Copiar una imagen USB/HDD en un dispositivo USB}#copying-usb-hdd-image, especificando la extensión «.iso» donde se indica «.img»"
+msgid ""
+"The following sequence of live-build commands will create a basic ISO hybrid "
+"image containing just the Debian standard system without X.org. It is "
+"suitable for burning to CD or DVD media, and also to copy onto a USB stick "
+"(as per {Copying USB/HDD image to a USB stick}#copying-usb-hdd-image, "
+"specifying \".iso\" extension where \".img\" is indicated)."
+msgstr ""
+"La siguiente secuencia de comandos live-build creará una imagen ISO híbrida "
+"básica que contiene sólo el sistema estándar de Debian sin X.org. Es "
+"adecuada para grabarla en un CD o DVD y también para copiarla en un "
+"dispositivo USB (como se explica en {Copiar una imagen USB/HDD en un "
+"dispositivo USB}#copying-usb-hdd-image, especificando la extensión «.iso» "
+"donde se indica «.img»"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:28
-msgid "First, we run the #{lb config}# command which will create a \"config/\" hierarchy in the current directory for use by other commands:"
-msgstr "En primer lugar, se ejecuta el comando #{lb config}# que creará una jerarquía «config/» en el directorio actual que será usada por otros comandos:"
+msgid ""
+"First, we run the #{lb config}# command which will create a \"config/\" "
+"hierarchy in the current directory for use by other commands:"
+msgstr ""
+"En primer lugar, se ejecuta el comando #{lb config}# que creará una "
+"jerarquía «config/» en el directorio actual que será usada por otros "
+"comandos:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:32
@@ -343,28 +326,37 @@ msgstr " $ lb config\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:36
-msgid "By passing no parameters to #{lb config}#, we indicated that we wish to use the defaults (see {The lb config command}#lb-config)."
-msgstr "Al no pasar ningún parámetro a #{lb config}#, se indica que se quiere utilizar los valores por defecto (ver{El comando lb config}#lb-config)."
+msgid ""
+"By passing no parameters to #{lb config}#, we indicated that we wish to use "
+"the defaults (see {The lb config command}#lb-config)."
+msgstr ""
+"Al no pasar ningún parámetro a #{lb config}#, se indica que se quiere "
+"utilizar los valores por defecto (ver{El comando lb config}#lb-config)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:38
-msgid "Now that we have a \"config/\" hierarchy, we may build the image with the #{lb build}# command:"
-msgstr "Ahora que tenemos un jerarquía «config/», podemos crear la imagen con el comando #{lb build}#:"
+msgid ""
+"Now that we have a \"config/\" hierarchy, we may build the image with the #"
+"{lb build}# command:"
+msgstr ""
+"Ahora que tenemos un jerarquía «config/», podemos crear la imagen con el "
+"comando #{lb build}#:"
 
 #. type: Plain text
-#: en/user_basics.ssi:42
-#: en/user_basics.ssi:118
-#: en/user_basics.ssi:202
-#: en/user_examples.ssi:109
-#: en/user_examples.ssi:208
+#: en/user_basics.ssi:42 en/user_basics.ssi:118 en/user_basics.ssi:202
+#: en/user_examples.ssi:109 en/user_examples.ssi:208
 #, no-wrap
 msgid " # lb build\n"
 msgstr " # lb build\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:46
-msgid "This process can take a while, depending on the speed of your network connection (see {The lb build command}#lb-build)."
-msgstr "Este proceso puede llevar un tiempo, dependiendo de la velocidad de su conexión de red (ver {El comando lb build}#lb-build)."
+msgid ""
+"This process can take a while, depending on the speed of your network "
+"connection (see {The lb build command}#lb-build)."
+msgstr ""
+"Este proceso puede llevar un tiempo, dependiendo de la velocidad de su "
+"conexión de red (ver {El comando lb build}#lb-build)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:48
@@ -377,8 +369,7 @@ msgid "Testing an ISO is simple:"
 msgstr "Probar un imagen ISO es sencillo:"
 
 #. type: Plain text
-#: en/user_basics.ssi:54
-#: en/user_basics.ssi:142
+#: en/user_basics.ssi:54 en/user_basics.ssi:142
 #, no-wrap
 msgid " # apt-get install qemu\n"
 msgstr " # apt-get install qemu\n"
@@ -392,7 +383,8 @@ msgstr " $ qemu -cdrom binary.iso\n"
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:60
 msgid "3~testing-iso-with-virtualbox Testing an ISO image with virtualbox-ose"
-msgstr "3~testing-iso-with-virtualbox  Probar una imagen ISO con virtualbox-ose"
+msgstr ""
+"3~testing-iso-with-virtualbox  Probar una imagen ISO con virtualbox-ose"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:62
@@ -413,13 +405,25 @@ msgstr " $ virtualbox\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:72
-msgid "Create a new virtual machine, change the storage settings to use binary.iso as the CD/DVD device, and start the machine."
-msgstr "Crear una nueva máquina virtual, cambiar la configuración de almacenamiento para utilizar binary.iso como el dispositivo de CD/DVD y arrancar la máquina."
+msgid ""
+"Create a new virtual machine, change the storage settings to use binary.iso "
+"as the CD/DVD device, and start the machine."
+msgstr ""
+"Crear una nueva máquina virtual, cambiar la configuración de almacenamiento "
+"para utilizar binary.iso como el dispositivo de CD/DVD y arrancar la máquina."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:74
-msgid "Note: For live systems containing X.org that you want to test with virtualbox-ose, you may wish to include the VirtualBox X.org driver package, virtualbox-ose-guest-x11, in your live-build configuration. Otherwise, the resolution is limited to 800x600."
-msgstr "Nota: Para probar los sistemas en vivo con soporte X.org en virtualbox-ose, se puede incluir el driver de VirtualBox X.org, virtualbox-ose-guest-x11, en la configuración de live-build. De lo contrario, la resolución se limita a 800x600"
+msgid ""
+"Note: For live systems containing X.org that you want to test with "
+"virtualbox-ose, you may wish to include the VirtualBox X.org driver package, "
+"virtualbox-ose-guest-x11, in your live-build configuration. Otherwise, the "
+"resolution is limited to 800x600."
+msgstr ""
+"Nota: Para probar los sistemas en vivo con soporte X.org en virtualbox-ose, "
+"se puede incluir el driver de VirtualBox X.org, virtualbox-ose-guest-x11, en "
+"la configuración de live-build. De lo contrario, la resolución se limita a "
+"800x600"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:78
@@ -456,25 +460,49 @@ msgstr "2~ Crear una imagen USB/HDD"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:96
-msgid "The following sequence of commands will create a basic USB/HDD image containing just the Debian standard system without X.org. It is suitable for booting from USB sticks, USB hard drives, and various other portable storage devices. Normally, an ISO hybrid image can be used for this purpose instead, but if you have a BIOS which does not handle hybrid images properly, or want to use the remaining space on the media for a persistence partition, you need a USB/HDD image."
-msgstr "La siguiente secuencia de comandos creará una imagen USB/HDD básica que contendrá sólo el sistema estándar de Debian sin X.org. Es adecuada para el arranque desde dispositivos USB, discos duros USB y otros dispositivos de almacenamiento portátil. Normalmente, se puede utilizar para este propósito una imagen ISO híbrida, pero es posible que la BIOS que no maneje adecuadamente las imágenes híbridas. También es interesante una imagen USB/HDD si se desea utilizar el espacio restante en los medios de almacenamiento para una partición con persistencia."
+msgid ""
+"The following sequence of commands will create a basic USB/HDD image "
+"containing just the Debian standard system without X.org. It is suitable for "
+"booting from USB sticks, USB hard drives, and various other portable storage "
+"devices. Normally, an ISO hybrid image can be used for this purpose instead, "
+"but if you have a BIOS which does not handle hybrid images properly, or want "
+"to use the remaining space on the media for a persistence partition, you "
+"need a USB/HDD image."
+msgstr ""
+"La siguiente secuencia de comandos creará una imagen USB/HDD básica que "
+"contendrá sólo el sistema estándar de Debian sin X.org. Es adecuada para el "
+"arranque desde dispositivos USB, discos duros USB y otros dispositivos de "
+"almacenamiento portátil. Normalmente, se puede utilizar para este propósito "
+"una imagen ISO híbrida, pero es posible que la BIOS que no maneje "
+"adecuadamente las imágenes híbridas. También es interesante una imagen USB/"
+"HDD si se desea utilizar el espacio restante en los medios de almacenamiento "
+"para una partición con persistencia."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:98
-msgid "Note: if you created an ISO image with the previous example, you will need to clean up your working directory with the #{lb clean}# command (see {The lb clean command}#lb-clean):"
-msgstr "Nota: si se ha creado una imagen ISO con el ejemplo anterior, se tendrá que limpiar el directorio de trabajo con el comando #{lb clean}# (ver el comando lb clean}#lb-clean):"
+msgid ""
+"Note: if you created an ISO image with the previous example, you will need "
+"to clean up your working directory with the #{lb clean}# command (see {The "
+"lb clean command}#lb-clean):"
+msgstr ""
+"Nota: si se ha creado una imagen ISO con el ejemplo anterior, se tendrá que "
+"limpiar el directorio de trabajo con el comando #{lb clean}# (ver el comando "
+"lb clean}#lb-clean):"
 
 #. type: Plain text
-#: en/user_basics.ssi:102
-#: en/user_basics.ssi:184
+#: en/user_basics.ssi:102 en/user_basics.ssi:184
 #, no-wrap
 msgid " # lb clean --binary\n"
 msgstr " # lb clean --binary\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:106
-msgid "Run the #{lb config}# command with the parameters to configure the #{config/}# hierarchy to create a USB/HDD image type:"
-msgstr "Ejecutar el comando #{lb config}# con los parámetros para configurar la jerarquía #{config/}# para crear una imágen USB/HDD:"
+msgid ""
+"Run the #{lb config}# command with the parameters to configure the #{config/}"
+"# hierarchy to create a USB/HDD image type:"
+msgstr ""
+"Ejecutar el comando #{lb config}# con los parámetros para configurar la "
+"jerarquía #{config/}# para crear una imágen USB/HDD:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:110
@@ -483,8 +511,7 @@ msgid " $ lb config -b usb-hdd\n"
 msgstr " $ lb config -b usb-hdd\n"
 
 #. type: Plain text
-#: en/user_basics.ssi:114
-#: en/user_basics.ssi:198
+#: en/user_basics.ssi:114 en/user_basics.ssi:198
 msgid "Now build the image with the #{lb build}# command:"
 msgstr "Crear ahora la imagen con el comando #{lb build}#:"
 
@@ -495,8 +522,15 @@ msgstr "3~copying-usb-hdd-image Copiar una imagen USB/HDD a un dispositivo USB"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:124
-msgid "The generated binary image contains a VFAT partition and the syslinux bootloader, ready to be directly written on a USB stick. Plug in a USB stick with a size larger than that of binary.img and type:"
-msgstr "La imagen binaria generada contiene una partición VFAT y el gestor de arranque syslinux, lista para ser copiada directamente en un dispositivo USB. Conecte una memoria USB de tamaño mayor que el del fichero binary.img y teclee:"
+msgid ""
+"The generated binary image contains a VFAT partition and the syslinux "
+"bootloader, ready to be directly written on a USB stick. Plug in a USB stick "
+"with a size larger than that of binary.img and type:"
+msgstr ""
+"La imagen binaria generada contiene una partición VFAT y el gestor de "
+"arranque syslinux, lista para ser copiada directamente en un dispositivo "
+"USB. Conecte una memoria USB de tamaño mayor que el del fichero binary.img y "
+"teclee:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:128
@@ -506,8 +540,17 @@ msgstr " $ dd if=binary.img of=${USBSTICK}\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:132
-msgid "where #{${USBSTICK}}# is the device file of your key, like #{/dev/sdb}# (not a partition like #{/dev/sdb1}#!); you can find the right device name by looking in #{dmesg}#'s output after plugging in the stick, for example, or better yet, #{ls -l /dev/disk/by-id}#."
-msgstr "Siendo #{${USBSTICK}}# la ubicación del dispositivo, como #{/dev/sdb}# (ATENCIÓN: no es una partición como #{/dev/sdb1}# sino todo el dispositivo completo). Una vez conectado el dispositivo, se puede encontrar su nombre correcto utilizando mediante la orden #{dmesg}#, o incluso mejor mediante la orden #{ls -l /dev/disk/by-id}#."
+msgid ""
+"where #{${USBSTICK}}# is the device file of your key, like #{/dev/sdb}# (not "
+"a partition like #{/dev/sdb1}#!); you can find the right device name by "
+"looking in #{dmesg}#'s output after plugging in the stick, for example, or "
+"better yet, #{ls -l /dev/disk/by-id}#."
+msgstr ""
+"Siendo #{${USBSTICK}}# la ubicación del dispositivo, como #{/dev/sdb}# "
+"(ATENCIÓN: no es una partición como #{/dev/sdb1}# sino todo el dispositivo "
+"completo). Una vez conectado el dispositivo, se puede encontrar su nombre "
+"correcto utilizando mediante la orden #{dmesg}#, o incluso mejor mediante la "
+"orden #{ls -l /dev/disk/by-id}#."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:134
@@ -517,8 +560,13 @@ msgstr "*{ATENCIÓN: Esto borrará definitivamente cualquier contenido anterior
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:136
-msgid "Note: As discussed earlier, this same process can be used for #{iso-hybrid}# type images (suffixed #{-hybrid.iso}#), but not #{iso}# type images."
-msgstr "Nota: Como se mencionó anteriormente, este mismo proceso se puede utilizar para imágenes #{iso-hybrid}# (con sufijo #{-hybrid.iso}#), pero no imágenes tipo #{iso}#."
+msgid ""
+"Note: As discussed earlier, this same process can be used for #{iso-hybrid}# "
+"type images (suffixed #{-hybrid.iso}#), but not #{iso}# type images."
+msgstr ""
+"Nota: Como se mencionó anteriormente, este mismo proceso se puede utilizar "
+"para imágenes #{iso-hybrid}# (con sufijo #{-hybrid.iso}#), pero no imágenes "
+"tipo #{iso}#."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:138
@@ -538,8 +586,16 @@ msgstr "3~ Cómo usar el espacio que queda libre en el dispositivo USB"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:150
-msgid "If you want to use the remaining free space after you have installed the binary.img, you can use a partitioning tool such as #{gparted}# or #{parted}# to create a new partition on the stick. The first partition will be used by the Debian Live system."
-msgstr "Si se desea usar el espacio libre después de haber instalado la imagen binary.img, se puede usar un programa de particionado como #{gparted}# o #{parted}# para crear una partición nueva en el dispositivo. La primera partición será usada por el sistema Debian en vivo."
+msgid ""
+"If you want to use the remaining free space after you have installed the "
+"binary.img, you can use a partitioning tool such as #{gparted}# or #{parted}"
+"# to create a new partition on the stick. The first partition will be used "
+"by the Debian Live system."
+msgstr ""
+"Si se desea usar el espacio libre después de haber instalado la imagen "
+"binary.img, se puede usar un programa de particionado como #{gparted}# o #"
+"{parted}# para crear una partición nueva en el dispositivo. La primera "
+"partición será usada por el sistema Debian en vivo."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:154
@@ -549,8 +605,14 @@ msgstr " # gparted ${USBSTICK}\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:158
-msgid "After the creation of the partition, where #{${PARTITION}}# is the name of the partition, like #{/dev/sdb2}#, you have to create a filesystem on it. One possible choice would be ext4."
-msgstr "Después de la creación de la partición, siendo #{${PARTITION}}# el nombre de la partición (por ejemplo #{/dev/sdb2}# ),se tiene que crear un sistema de ficheros en él. Una opción posible sería ext4."
+msgid ""
+"After the creation of the partition, where #{${PARTITION}}# is the name of "
+"the partition, like #{/dev/sdb2}#, you have to create a filesystem on it. "
+"One possible choice would be ext4."
+msgstr ""
+"Después de la creación de la partición, siendo #{${PARTITION}}# el nombre de "
+"la partición (por ejemplo #{/dev/sdb2}# ),se tiene que crear un sistema de "
+"ficheros en él. Una opción posible sería ext4."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:162
@@ -582,18 +644,32 @@ msgstr "2~building-netboot-image Creación de una imagen de arranque en red"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:178
-msgid "The following sequence of commands will create a basic netboot image containing the Debian standard system without X.org. It is suitable for booting over the network."
-msgstr "La siguiente secuencia de comandos creará una imagen de arranque en red básica que contendrá el sistema estándar de Debian sin X.org. Se puede usar para el arranque en red."
+msgid ""
+"The following sequence of commands will create a basic netboot image "
+"containing the Debian standard system without X.org. It is suitable for "
+"booting over the network."
+msgstr ""
+"La siguiente secuencia de comandos creará una imagen de arranque en red "
+"básica que contendrá el sistema estándar de Debian sin X.org. Se puede usar "
+"para el arranque en red."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:180
-msgid "Note: if you performed any previous examples, you will need to clean up your working directory with the #{lb clean}# command:"
-msgstr "Nota: si se ha seguido algúno de los ejemplos anteriores, se tendrá que limpiar el directorio de trabajo con el comando #{lb clean}#:"
+msgid ""
+"Note: if you performed any previous examples, you will need to clean up your "
+"working directory with the #{lb clean}# command:"
+msgstr ""
+"Nota: si se ha seguido algúno de los ejemplos anteriores, se tendrá que "
+"limpiar el directorio de trabajo con el comando #{lb clean}#:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:188
-msgid "Run the #{lb config}# command as follows to configure your image for netbooting:"
-msgstr "Ejecute el comando #{lb config}# de la siguiente manera para configurar la imagen de arranque en red:"
+msgid ""
+"Run the #{lb config}# command as follows to configure your image for "
+"netbooting:"
+msgstr ""
+"Ejecute el comando #{lb config}# de la siguiente manera para configurar la "
+"imagen de arranque en red:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:192
@@ -603,23 +679,61 @@ msgstr " $ lb config -b net --net-root-path \"/srv/debian-live\" --net-root-serv
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:196
-msgid "In contrast with the ISO and USB/HDD images, netbooting does not, itself, serve the filesystem image to the client, so the files must be served via NFS. The #{--net-root-path}# and #{--net-root-server}# options specify the location and server, respectively, of the NFS server where the filesytem image will be located at boot time. Make sure these are set to suitable values for your network and server."
-msgstr "A diferencia de las imágenes ISO y USB/HDD, el sistema de arranque en red en sí mismo no envía la imagen del sistema de ficheros al cliente, por eso los ficheros se deben enviar mediante NFS. Las opciones #{--net-root-path}# y #{--net-root-server}# especifican la ubicación y el servidor, respectivamente, del servidor NFS en el que se encuentra la imagen del sistema de ficheros en el arranque. Se debe asegurar que estos se ajustan a los valores adecuados para la red y el servidor deseados."
+msgid ""
+"In contrast with the ISO and USB/HDD images, netbooting does not, itself, "
+"serve the filesystem image to the client, so the files must be served via "
+"NFS. The #{--net-root-path}# and #{--net-root-server}# options specify the "
+"location and server, respectively, of the NFS server where the filesytem "
+"image will be located at boot time. Make sure these are set to suitable "
+"values for your network and server."
+msgstr ""
+"A diferencia de las imágenes ISO y USB/HDD, el sistema de arranque en red en "
+"sí mismo no envía la imagen del sistema de ficheros al cliente, por eso los "
+"ficheros se deben enviar mediante NFS. Las opciones #{--net-root-path}# y #"
+"{--net-root-server}# especifican la ubicación y el servidor, "
+"respectivamente, del servidor NFS en el que se encuentra la imagen del "
+"sistema de ficheros en el arranque. Se debe asegurar que estos se ajustan a "
+"los valores adecuados para la red y el servidor deseados."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:206
-msgid "In a network boot, the client runs a small piece of software which usually resides on the EPROM of the Ethernet card. This program sends a DHCP request to get an IP address and information about what to do next. Typically, the next step is getting a higher level bootloader via the TFTP protocol. That could be pxelinux, GRUB, or even boot directly to an operating system like Linux."
-msgstr "En un arranque en red, el cliente ejecuta una pequeña pieza de software que generalmente se encuentra en la EPROM de la tarjeta Ethernet. Este programa envía una solicitud de DHCP para obtener una dirección IP e información sobre qué hacer a continuación. Por lo general, el siguiente paso es conseguir un gestor de arranque de alto nivel a través del protocolo TFTP. Este gestor podría ser PXELINUX, GRUB, o incluso arrancar directamente un sistema operativo como Linux."
+msgid ""
+"In a network boot, the client runs a small piece of software which usually "
+"resides on the EPROM of the Ethernet card. This program sends a DHCP request "
+"to get an IP address and information about what to do next. Typically, the "
+"next step is getting a higher level bootloader via the TFTP protocol. That "
+"could be pxelinux, GRUB, or even boot directly to an operating system like "
+"Linux."
+msgstr ""
+"En un arranque en red, el cliente ejecuta una pequeña pieza de software que "
+"generalmente se encuentra en la EPROM de la tarjeta Ethernet. Este programa "
+"envía una solicitud de DHCP para obtener una dirección IP e información "
+"sobre qué hacer a continuación. Por lo general, el siguiente paso es "
+"conseguir un gestor de arranque de alto nivel a través del protocolo TFTP. "
+"Este gestor podría ser PXELINUX, GRUB, o incluso arrancar directamente un "
+"sistema operativo como Linux."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:208
-msgid "For example, if you unpack the generated #{binary-net.tar.gz}# archive in the #{/srv/debian-live}# directory, you'll find the filesystem image in #{live/filesystem.squashfs}# and the kernel, initrd and pxelinux bootloader in #{tftpboot/debian-live/i386}#."
-msgstr "Por ejemplo, si se descomprime el archivo generado #{binary-net.tar.gz}# en el directorio #{/srv/debian-live}#, se verá la imagen del sistema de ficheros en #{live/filesystem.squashfs}# y el kernel, initrd y el gestor de arranque pxelinux en #{tftpboot/debian-live/i386}#."
+msgid ""
+"For example, if you unpack the generated #{binary-net.tar.gz}# archive in "
+"the #{/srv/debian-live}# directory, you'll find the filesystem image in #"
+"{live/filesystem.squashfs}# and the kernel, initrd and pxelinux bootloader "
+"in #{tftpboot/debian-live/i386}#."
+msgstr ""
+"Por ejemplo, si se descomprime el archivo generado #{binary-net.tar.gz}# en "
+"el directorio #{/srv/debian-live}#, se verá la imagen del sistema de "
+"ficheros en #{live/filesystem.squashfs}# y el kernel, initrd y el gestor de "
+"arranque pxelinux en #{tftpboot/debian-live/i386}#."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:210
-msgid "We must now configure three services on the server to enable netboot: the DHCP server, the TFTP server and the NFS server."
-msgstr "Ahora se debe configurar tres servicios en el servidor para que arranque en red: el servidor DHCP, el servidor TFTP y el servidor NFS."
+msgid ""
+"We must now configure three services on the server to enable netboot: the "
+"DHCP server, the TFTP server and the NFS server."
+msgstr ""
+"Ahora se debe configurar tres servicios en el servidor para que arranque en "
+"red: el servidor DHCP, el servidor TFTP y el servidor NFS."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:212
@@ -628,13 +742,24 @@ msgstr "3~ Servidor DHCP"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:214
-msgid "We must configure our network's DHCP server to be sure to give an IP address to the netbooting client system, and to advertise the location of the PXE bootloader."
-msgstr "Hay que configurar el servidor DHCP de la red para asegurar que proporciona una dirección IP al cliente, y para anunciar la ubicación del gestor de arranque PXE."
+msgid ""
+"We must configure our network's DHCP server to be sure to give an IP address "
+"to the netbooting client system, and to advertise the location of the PXE "
+"bootloader."
+msgstr ""
+"Hay que configurar el servidor DHCP de la red para asegurar que proporciona "
+"una dirección IP al cliente, y para anunciar la ubicación del gestor de "
+"arranque PXE."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:216
-msgid "Here is an example for inspiration, written for the ISC DHCP server #{isc-dhcp-server}# in the #{/etc/dhcp/dhcpd.conf}# configuration file:"
-msgstr "He aquí un ejemplo que puede servir de inspiración. Fue escrito para el servidor ISC DHCP #{isc-dhcp-server}# en su fichero de configuración #{/etc/dhcp/dhcpd.conf}#:"
+msgid ""
+"Here is an example for inspiration, written for the ISC DHCP server #{isc-"
+"dhcp-server}# in the #{/etc/dhcp/dhcpd.conf}# configuration file:"
+msgstr ""
+"He aquí un ejemplo que puede servir de inspiración. Fue escrito para el "
+"servidor ISC DHCP #{isc-dhcp-server}# en su fichero de configuración #{/etc/"
+"dhcp/dhcpd.conf}#:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:220
@@ -698,12 +823,20 @@ msgstr "3~ Servidor TFTP"
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:242
 msgid "This serves the kernel and initial ramdisk to the system at run time."
-msgstr "Se encarga de suministrar el kernel y el disco RAM inicial para el sistema."
+msgstr ""
+"Se encarga de suministrar el kernel y el disco RAM inicial para el sistema."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:244
-msgid "You should install the tftpd-hpa package. It can serve all files contained inside a root directory, usually #{/srv/tftp}#. To let it serve files inside #{/srv/debian-live/tftpboot}#, run as root the following command:"
-msgstr "Se debe instalar el paquete tftpd-hpa. Este servidor podrá suministrar todos los ficheros contenidos de un directorio raíz, normalmente #{/srv/tftp}#. Para permitirle que pueda servir los ficheros de #{/srv/debian-live/tftpboot}#, se debe ejecutar  el siguiente comando con privilegios de superusuario:"
+msgid ""
+"You should install the tftpd-hpa package. It can serve all files contained "
+"inside a root directory, usually #{/srv/tftp}#. To let it serve files inside "
+"#{/srv/debian-live/tftpboot}#, run as root the following command:"
+msgstr ""
+"Se debe instalar el paquete tftpd-hpa. Este servidor podrá suministrar todos "
+"los ficheros contenidos de un directorio raíz, normalmente #{/srv/tftp}#. "
+"Para permitirle que pueda servir los ficheros de #{/srv/debian-live/tftpboot}"
+"#, se debe ejecutar  el siguiente comando con privilegios de superusuario:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:248
@@ -723,8 +856,14 @@ msgstr "3~ Servidor NFS "
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:256
-msgid "Once the guest computer has downloaded and booted a Linux kernel and loaded its initrd, it will try to mount the Live filesystem image through a NFS server."
-msgstr "Una vez el equipo cliente ha descargado y arrancado el kernel de Linux junto a su initrd, intentará montar el sistema de archivos de la imagen en vivo a través de un servidor NFS."
+msgid ""
+"Once the guest computer has downloaded and booted a Linux kernel and loaded "
+"its initrd, it will try to mount the Live filesystem image through a NFS "
+"server."
+msgstr ""
+"Una vez el equipo cliente ha descargado y arrancado el kernel de Linux junto "
+"a su initrd, intentará montar el sistema de archivos de la imagen en vivo a "
+"través de un servidor NFS."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:258
@@ -733,8 +872,13 @@ msgstr "Se debe instalar el paquete #{nfs-kernel-server}#."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:260
-msgid "Then, make the filesystem image available through NFS by adding a line like the following to #{/etc/exports}#:"
-msgstr "Entonces, se debe hacer que la imagen del sistema de archivos esté disponible a través de NFS añadiendo una línea como la siguiente para #{/etc/exports}#:"
+msgid ""
+"Then, make the filesystem image available through NFS by adding a line like "
+"the following to #{/etc/exports}#:"
+msgstr ""
+"Entonces, se debe hacer que la imagen del sistema de archivos esté "
+"disponible a través de NFS añadiendo una línea como la siguiente para #{/etc/"
+"exports}#:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:264
@@ -744,8 +888,11 @@ msgstr " /srv/debian-live *(ro,async,no_root_squash,no_subtree_check)\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:268
-msgid "and tell the NFS server about this new export with the following command:"
-msgstr "e informar al servidor NFS sobre esta nueva exportación con el siguiente comando:"
+msgid ""
+"and tell the NFS server about this new export with the following command:"
+msgstr ""
+"e informar al servidor NFS sobre esta nueva exportación con el siguiente "
+"comando:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:272
@@ -755,8 +902,21 @@ msgstr " # exportfs -rv\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:276
-msgid "Setting up these three services can be a little tricky. You might need some patience to get all of them working together. For more information, see the syslinux wiki at http://syslinux.zytor.com/wiki/index.php/PXELINUX or the Debian Installer Manual's TFTP Net Booting section at http://d-i.alioth.debian.org/manual/en.i386/ch04s05.html. They might help, as their processes are very similar."
-msgstr "La configuración de estos tres servicios puede ser un poco difícil. Será necesario un poco de paciencia para conseguir que todos ellos funcionen juntos. Para obtener más información, ver el wiki de syslinux en http://syslinux.zytor.com/wiki/index.php/PXELINUX o la sección sobre TFTP Net Booting del Manual del Instalador de Debian en http://d-i.alioth.debian.org/manual/en.i386/ch04s05.html Esto puede ser útil, ya que sus procesos son muy similares."
+msgid ""
+"Setting up these three services can be a little tricky. You might need some "
+"patience to get all of them working together. For more information, see the "
+"syslinux wiki at http://syslinux.zytor.com/wiki/index.php/PXELINUX or the "
+"Debian Installer Manual's TFTP Net Booting section at http://d-i.alioth."
+"debian.org/manual/en.i386/ch04s05.html. They might help, as their processes "
+"are very similar."
+msgstr ""
+"La configuración de estos tres servicios puede ser un poco difícil. Será "
+"necesario un poco de paciencia para conseguir que todos ellos funcionen "
+"juntos. Para obtener más información, ver el wiki de syslinux en http://"
+"syslinux.zytor.com/wiki/index.php/PXELINUX o la sección sobre TFTP Net "
+"Booting del Manual del Instalador de Debian en http://d-i.alioth.debian.org/"
+"manual/en.i386/ch04s05.html Esto puede ser útil, ya que sus procesos son muy "
+"similares."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:278
@@ -765,13 +925,21 @@ msgstr "3~ Cómo probar el arranque en red"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:280
-msgid "Netboot image creation is made easy with live-build magic, but testing the images on physical machines can be really time consuming."
-msgstr "La creación de una imagen de arranque en red es fácil usando la mágia de live-build, pero probar las imágenes en máquinas físicas puede ser un proceso mucho más lento."
+msgid ""
+"Netboot image creation is made easy with live-build magic, but testing the "
+"images on physical machines can be really time consuming."
+msgstr ""
+"La creación de una imagen de arranque en red es fácil usando la mágia de "
+"live-build, pero probar las imágenes en máquinas físicas puede ser un "
+"proceso mucho más lento."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:282
-msgid "To make our life easier, we can use virtualization. There are two solutions."
-msgstr "Para hacer nuestra vida más fácil, se puede utilizar la virtualización. Hay dos soluciones."
+msgid ""
+"To make our life easier, we can use virtualization. There are two solutions."
+msgstr ""
+"Para hacer nuestra vida más fácil, se puede utilizar la virtualización. Hay "
+"dos soluciones."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:284
@@ -817,8 +985,10 @@ msgstr "Obtener o crear un #{grub-floppy-netboot}# (en el svn)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:305
-msgid "Launch #{qemu}# with \"#{-net nic,vlan=0 -net tap,vlan=0,ifname=tun0}#\""
-msgstr "Lanzar #{qemu}# con \"#{-net nic,vlan=0 -net tap,vlan=0,ifname=tun0}#\""
+msgid ""
+"Launch #{qemu}# with \"#{-net nic,vlan=0 -net tap,vlan=0,ifname=tun0}#\""
+msgstr ""
+"Lanzar #{qemu}# con \"#{-net nic,vlan=0 -net tap,vlan=0,ifname=tun0}#\""
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:307
@@ -832,8 +1002,12 @@ msgstr "_* Instalar VMWare Player (Edición gratuita \"free as in beer\")"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:311
-msgid "_* Create a PXETester directory, and create a text file called #{pxe.vwx}# inside"
-msgstr "_* Crear un directorio PXETester y crear un fichero de texto dentro llamado #{pxe.vwx}#"
+msgid ""
+"_* Create a PXETester directory, and create a text file called #{pxe.vwx}# "
+"inside"
+msgstr ""
+"_* Crear un directorio PXETester y crear un fichero de texto dentro llamado #"
+"{pxe.vwx}#"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:313
@@ -908,16 +1082,24 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:342
-msgid "_* You can play with this configuration file (e.g. change memory limit to 256)"
-msgstr "_* Se pueden realizar pruebas con este fichero de configuración (p.ej. cambiar el limite de memoria a 256)"
+msgid ""
+"_* You can play with this configuration file (e.g. change memory limit to "
+"256)"
+msgstr ""
+"_* Se pueden realizar pruebas con este fichero de configuración (p.ej. "
+"cambiar el limite de memoria a 256)"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:344
-msgid "_* Double click on this file (or run VMWare player and select this file)."
-msgstr "_* Hacer doble clic en este fichero (o lanzar VMWare player y seleccionar este fichero)."
+msgid ""
+"_* Double click on this file (or run VMWare player and select this file)."
+msgstr ""
+"_* Hacer doble clic en este fichero (o lanzar VMWare player y seleccionar "
+"este fichero)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:345
 msgid "_* When running just press space if that strange question comes up..."
-msgstr "_* Mientras esté en ejecución solo hay que  pulsar espacio si surge esa extraña pregunta..."
-
+msgstr ""
+"_* Mientras esté en ejecución solo hay que  pulsar espacio si surge esa "
+"extraña pregunta..."
diff --git a/manual/po/fr/about_manual.ssi.po b/manual/po/fr/about_manual.ssi.po
index 478b7a2..e7634c1 100644
--- a/manual/po/fr/about_manual.ssi.po
+++ b/manual/po/fr/about_manual.ssi.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual 2.0.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-10 19:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-11 05:55+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-10-27 23:14+0200\n"
 "Last-Translator: Creak <romain.failliot at foolstep.com>\n"
 "Language-Team: Français <debian-live at lists.debian.org>\n"
@@ -369,8 +369,8 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:84 en/about_manual.ssi:92 en/about_manual.ssi:100
 #: en/about_manual.ssi:108 en/about_manual.ssi:120 en/about_manual.ssi:133
-#: en/about_manual.ssi:146 en/about_manual.ssi:154 en/about_manual.ssi:162
-#: en/about_manual.ssi:170 en/project_bugs.ssi:60
+#: en/about_manual.ssi:146 en/about_manual.ssi:157 en/about_manual.ssi:165
+#: en/about_manual.ssi:173 en/project_bugs.ssi:60
 #: en/project_coding-style.ssi:28 en/project_coding-style.ssi:38
 #: en/project_coding-style.ssi:51 en/project_coding-style.ssi:61
 #: en/project_coding-style.ssi:92 en/project_coding-style.ssi:100
@@ -438,8 +438,8 @@ msgstr "$ git clone git://live.debian.net/git/live-manual.git"
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:88 en/about_manual.ssi:96 en/about_manual.ssi:104
 #: en/about_manual.ssi:112 en/about_manual.ssi:129 en/about_manual.ssi:142
-#: en/about_manual.ssi:150 en/about_manual.ssi:158 en/about_manual.ssi:166
-#: en/about_manual.ssi:174 en/project_bugs.ssi:64
+#: en/about_manual.ssi:151 en/about_manual.ssi:161 en/about_manual.ssi:169
+#: en/about_manual.ssi:177 en/project_bugs.ssi:64
 #: en/project_coding-style.ssi:34 en/project_coding-style.ssi:45
 #: en/project_coding-style.ssi:57 en/project_coding-style.ssi:68
 #: en/project_coding-style.ssi:96 en/project_coding-style.ssi:104
@@ -602,13 +602,24 @@ msgid "_* Check out a clone of the manual through ssh:"
 msgstr "_* Clonez le manuel via ssh:"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:148
+#: en/about_manual.ssi:149
 #, no-wrap
-msgid " $ git clone git at live.debian.net:/live-manual.git\n"
-msgstr " $ git clone git at live.debian.net:/live-manual.git\n"
+msgid ""
+" $ git clone git at live.debian.net:/live-manual.git\n"
+" $ git checkout debian-next\n"
+msgstr ""
+" $ git clone gitosis at live.debian.net:/live-manual.git\n"
+" $ git checkout debian-next\n"
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:153
+msgid ""
+"_* Note that you should commit any changes on the debian-next branch, not on "
+"the debian branch."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:152
+#: en/about_manual.ssi:155
 msgid ""
 "_* After editing the files in #{manual/en/}#, please call the 'commit' "
 "target in the top level directory to sanitize the files and update the "
@@ -619,13 +630,13 @@ msgstr ""
 "mettre à jour les fichiers de traduction:"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:156
+#: en/about_manual.ssi:159
 #, no-wrap
 msgid " $ make commit\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:160
+#: en/about_manual.ssi:163
 msgid ""
 "_* After sanitizing, commit the changes. Write commit messages that consist "
 "of full, useful sentences in English, starting with a capital letter and "
@@ -638,34 +649,34 @@ msgstr ""
 "Removing/Correcting/Translating':"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:164
+#: en/about_manual.ssi:167
 #, no-wrap
 msgid " $ git commit -a -m \"Adding a section on applying patches.\"\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:168
+#: en/about_manual.ssi:171
 msgid "_* Push the commit to the server:"
 msgstr "_* Envoyez votre commit au serveur:"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:172
+#: en/about_manual.ssi:175
 #, no-wrap
 msgid " $ git push\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:176
+#: en/about_manual.ssi:179
 msgid "3~ Translation"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:178
+#: en/about_manual.ssi:181
 msgid "To submit a translation for a new language, follow these three steps:"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:180
+#: en/about_manual.ssi:183
 msgid ""
 "_* Translate the about_manual.ssi.pot, about_project.ssi.pot and index.html."
 "in.pot files to your language with your favourite editor (such as poedit). "
@@ -675,14 +686,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:182
+#: en/about_manual.ssi:185
 msgid ""
 "_* Once the new language is added, you can randomly start translating all po "
 "files in #{manual/po/}#."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:183
+#: en/about_manual.ssi:186
 msgid ""
 "_* Don't forget you need #{make commit}# to ensure the translated manuals "
 "are updated from the po files, before #{git commit -a}# and #{git push}#."
diff --git a/manual/po/fr/live-manual.ssm.po b/manual/po/fr/live-manual.ssm.po
index 4a53e6f..b64ca94 100644
--- a/manual/po/fr/live-manual.ssm.po
+++ b/manual/po/fr/live-manual.ssm.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual 2.0.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-10 06:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-11 05:55+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-10-21 07:06-0200\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2011-03-10\n"
+" :published: 2011-03-11\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
diff --git a/manual/po/it/about_manual.ssi.po b/manual/po/it/about_manual.ssi.po
index d9239c1..89e6918 100644
--- a/manual/po/it/about_manual.ssi.po
+++ b/manual/po/it/about_manual.ssi.po
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual 2.0.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-10 19:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-11 05:55+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-12-11 02:34+0100\n"
 "Last-Translator: skizzhg <skizzhg at gmx.com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp at lists.linux.it>\n"
@@ -396,8 +396,8 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:84 en/about_manual.ssi:92 en/about_manual.ssi:100
 #: en/about_manual.ssi:108 en/about_manual.ssi:120 en/about_manual.ssi:133
-#: en/about_manual.ssi:146 en/about_manual.ssi:154 en/about_manual.ssi:162
-#: en/about_manual.ssi:170 en/project_bugs.ssi:60
+#: en/about_manual.ssi:146 en/about_manual.ssi:157 en/about_manual.ssi:165
+#: en/about_manual.ssi:173 en/project_bugs.ssi:60
 #: en/project_coding-style.ssi:28 en/project_coding-style.ssi:38
 #: en/project_coding-style.ssi:51 en/project_coding-style.ssi:61
 #: en/project_coding-style.ssi:92 en/project_coding-style.ssi:100
@@ -465,8 +465,8 @@ msgstr "$ git clone git://live.debian.net/git/live-manual.git"
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:88 en/about_manual.ssi:96 en/about_manual.ssi:104
 #: en/about_manual.ssi:112 en/about_manual.ssi:129 en/about_manual.ssi:142
-#: en/about_manual.ssi:150 en/about_manual.ssi:158 en/about_manual.ssi:166
-#: en/about_manual.ssi:174 en/project_bugs.ssi:64
+#: en/about_manual.ssi:151 en/about_manual.ssi:161 en/about_manual.ssi:169
+#: en/about_manual.ssi:177 en/project_bugs.ssi:64
 #: en/project_coding-style.ssi:34 en/project_coding-style.ssi:45
 #: en/project_coding-style.ssi:57 en/project_coding-style.ssi:68
 #: en/project_coding-style.ssi:96 en/project_coding-style.ssi:104
@@ -634,13 +634,24 @@ msgid "_* Check out a clone of the manual through ssh:"
 msgstr "_* Scaricare tramite ssh un clone del manuale:"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:148
+#: en/about_manual.ssi:149
 #, no-wrap
-msgid " $ git clone git at live.debian.net:/live-manual.git\n"
-msgstr " $ git clone git at live.debian.net:/live-manual.git\n"
+msgid ""
+" $ git clone git at live.debian.net:/live-manual.git\n"
+" $ git checkout debian-next\n"
+msgstr ""
+" $ git clone gitosis at live.debian.net:/live-manual.git\n"
+" $ git checkout debian-next\n"
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:153
+msgid ""
+"_* Note that you should commit any changes on the debian-next branch, not on "
+"the debian branch."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:152
+#: en/about_manual.ssi:155
 msgid ""
 "_* After editing the files in #{manual/en/}#, please call the 'commit' "
 "target in the top level directory to sanitize the files and update the "
@@ -651,13 +662,13 @@ msgstr ""
 "traduzione:"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:156
+#: en/about_manual.ssi:159
 #, no-wrap
 msgid " $ make commit\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:160
+#: en/about_manual.ssi:163
 msgid ""
 "_* After sanitizing, commit the changes. Write commit messages that consist "
 "of full, useful sentences in English, starting with a capital letter and "
@@ -671,35 +682,35 @@ msgstr ""
 "ad esempio."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:164
+#: en/about_manual.ssi:167
 #, no-wrap
 msgid " $ git commit -a -m \"Adding a section on applying patches.\"\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:168
+#: en/about_manual.ssi:171
 msgid "_* Push the commit to the server:"
 msgstr "_* Inviare il commit al server:"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:172
+#: en/about_manual.ssi:175
 #, no-wrap
 msgid " $ git push\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:176
+#: en/about_manual.ssi:179
 msgid "3~ Translation"
 msgstr "3~ Traduzione"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:178
+#: en/about_manual.ssi:181
 msgid "To submit a translation for a new language, follow these three steps:"
 msgstr ""
 "Per inviare una traduzione per una nuova lingua, seguire questi tre passi:"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:180
+#: en/about_manual.ssi:183
 msgid ""
 "_* Translate the about_manual.ssi.pot, about_project.ssi.pot and index.html."
 "in.pot files to your language with your favourite editor (such as poedit). "
@@ -714,7 +725,7 @@ msgstr ""
 "la attiveremo per la procedura di compilazione automatica."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:182
+#: en/about_manual.ssi:185
 msgid ""
 "_* Once the new language is added, you can randomly start translating all po "
 "files in #{manual/po/}#."
@@ -724,7 +735,7 @@ msgstr ""
 "preferisce."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:183
+#: en/about_manual.ssi:186
 msgid ""
 "_* Don't forget you need #{make commit}# to ensure the translated manuals "
 "are updated from the po files, before #{git commit -a}# and #{git push}#."
diff --git a/manual/po/it/live-manual.ssm.po b/manual/po/it/live-manual.ssm.po
index 8d6a387..eb5da83 100644
--- a/manual/po/it/live-manual.ssm.po
+++ b/manual/po/it/live-manual.ssm.po
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual 2.0.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-10 06:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-11 05:55+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-01-03 16:23+0100\n"
 "Last-Translator: Carlo Stemberger <carlo.stemberger at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp at lists.linux.it>\n"
@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2011-03-10\n"
+" :published: 2011-03-11\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
diff --git a/manual/po/pt_BR/about_manual.ssi.po b/manual/po/pt_BR/about_manual.ssi.po
index 4cceeaf..234e085 100644
--- a/manual/po/pt_BR/about_manual.ssi.po
+++ b/manual/po/pt_BR/about_manual.ssi.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual 2.0.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-10 19:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-11 05:55+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-10-22 18:16-0300\n"
 "Last-Translator: Bruno Gurgel <bruno.gurgel at gmail.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -359,8 +359,8 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:84 en/about_manual.ssi:92 en/about_manual.ssi:100
 #: en/about_manual.ssi:108 en/about_manual.ssi:120 en/about_manual.ssi:133
-#: en/about_manual.ssi:146 en/about_manual.ssi:154 en/about_manual.ssi:162
-#: en/about_manual.ssi:170 en/project_bugs.ssi:60
+#: en/about_manual.ssi:146 en/about_manual.ssi:157 en/about_manual.ssi:165
+#: en/about_manual.ssi:173 en/project_bugs.ssi:60
 #: en/project_coding-style.ssi:28 en/project_coding-style.ssi:38
 #: en/project_coding-style.ssi:51 en/project_coding-style.ssi:61
 #: en/project_coding-style.ssi:92 en/project_coding-style.ssi:100
@@ -428,8 +428,8 @@ msgstr "$ git clone git://live.debian.net/git/live-manual.git"
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:88 en/about_manual.ssi:96 en/about_manual.ssi:104
 #: en/about_manual.ssi:112 en/about_manual.ssi:129 en/about_manual.ssi:142
-#: en/about_manual.ssi:150 en/about_manual.ssi:158 en/about_manual.ssi:166
-#: en/about_manual.ssi:174 en/project_bugs.ssi:64
+#: en/about_manual.ssi:151 en/about_manual.ssi:161 en/about_manual.ssi:169
+#: en/about_manual.ssi:177 en/project_bugs.ssi:64
 #: en/project_coding-style.ssi:34 en/project_coding-style.ssi:45
 #: en/project_coding-style.ssi:57 en/project_coding-style.ssi:68
 #: en/project_coding-style.ssi:96 en/project_coding-style.ssi:104
@@ -592,13 +592,24 @@ msgid "_* Check out a clone of the manual through ssh:"
 msgstr "_* Fazer o checkout de um clone do manual por ssh:"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:148
+#: en/about_manual.ssi:149
 #, no-wrap
-msgid " $ git clone git at live.debian.net:/live-manual.git\n"
-msgstr " $ git clone git at live.debian.net:/live-manual.git\n"
+msgid ""
+" $ git clone git at live.debian.net:/live-manual.git\n"
+" $ git checkout debian-next\n"
+msgstr ""
+" $ git clone gitosis at live.debian.net:/live-manual.git\n"
+" $ git checkout debian-next\n"
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:153
+msgid ""
+"_* Note that you should commit any changes on the debian-next branch, not on "
+"the debian branch."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:152
+#: en/about_manual.ssi:155
 msgid ""
 "_* After editing the files in #{manual/en/}#, please call the 'commit' "
 "target in the top level directory to sanitize the files and update the "
@@ -609,13 +620,13 @@ msgstr ""
 "atualizar os arquivos de tradução.  "
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:156
+#: en/about_manual.ssi:159
 #, no-wrap
 msgid " $ make commit\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:160
+#: en/about_manual.ssi:163
 msgid ""
 "_* After sanitizing, commit the changes. Write commit messages that consist "
 "of full, useful sentences in English, starting with a capital letter and "
@@ -628,34 +639,34 @@ msgstr ""
 "Adding/Removing/Correcting/Translating'."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:164
+#: en/about_manual.ssi:167
 #, no-wrap
 msgid " $ git commit -a -m \"Adding a section on applying patches.\"\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:168
+#: en/about_manual.ssi:171
 msgid "_* Push the commit to the server:"
 msgstr "_* Enviar as submissões para os servidor."
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:172
+#: en/about_manual.ssi:175
 #, no-wrap
 msgid " $ git push\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:176
+#: en/about_manual.ssi:179
 msgid "3~ Translation"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:178
+#: en/about_manual.ssi:181
 msgid "To submit a translation for a new language, follow these three steps:"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:180
+#: en/about_manual.ssi:183
 msgid ""
 "_* Translate the about_manual.ssi.pot, about_project.ssi.pot and index.html."
 "in.pot files to your language with your favourite editor (such as poedit). "
@@ -665,14 +676,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:182
+#: en/about_manual.ssi:185
 msgid ""
 "_* Once the new language is added, you can randomly start translating all po "
 "files in #{manual/po/}#."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:183
+#: en/about_manual.ssi:186
 msgid ""
 "_* Don't forget you need #{make commit}# to ensure the translated manuals "
 "are updated from the po files, before #{git commit -a}# and #{git push}#."
diff --git a/manual/po/pt_BR/live-manual.ssm.po b/manual/po/pt_BR/live-manual.ssm.po
index 02f7002..c592d4d 100644
--- a/manual/po/pt_BR/live-manual.ssm.po
+++ b/manual/po/pt_BR/live-manual.ssm.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual 2.0.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-10 06:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-11 05:55+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-10-22 07:52-0200\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2011-03-10\n"
+" :published: 2011-03-11\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
diff --git a/manual/po/ro/about_manual.ssi.po b/manual/po/ro/about_manual.ssi.po
index 7b1615e..2a56461 100644
--- a/manual/po/ro/about_manual.ssi.po
+++ b/manual/po/ro/about_manual.ssi.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual 2.0.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-10 19:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-11 05:55+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-10-23 10:34-0200\n"
 "Last-Translator: Eugen Paiuc <linux51 at bluewin.ch>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -359,8 +359,8 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:84 en/about_manual.ssi:92 en/about_manual.ssi:100
 #: en/about_manual.ssi:108 en/about_manual.ssi:120 en/about_manual.ssi:133
-#: en/about_manual.ssi:146 en/about_manual.ssi:154 en/about_manual.ssi:162
-#: en/about_manual.ssi:170 en/project_bugs.ssi:60
+#: en/about_manual.ssi:146 en/about_manual.ssi:157 en/about_manual.ssi:165
+#: en/about_manual.ssi:173 en/project_bugs.ssi:60
 #: en/project_coding-style.ssi:28 en/project_coding-style.ssi:38
 #: en/project_coding-style.ssi:51 en/project_coding-style.ssi:61
 #: en/project_coding-style.ssi:92 en/project_coding-style.ssi:100
@@ -428,8 +428,8 @@ msgstr "$ git clone git://live.debian.net/git/live-manual.git"
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:88 en/about_manual.ssi:96 en/about_manual.ssi:104
 #: en/about_manual.ssi:112 en/about_manual.ssi:129 en/about_manual.ssi:142
-#: en/about_manual.ssi:150 en/about_manual.ssi:158 en/about_manual.ssi:166
-#: en/about_manual.ssi:174 en/project_bugs.ssi:64
+#: en/about_manual.ssi:151 en/about_manual.ssi:161 en/about_manual.ssi:169
+#: en/about_manual.ssi:177 en/project_bugs.ssi:64
 #: en/project_coding-style.ssi:34 en/project_coding-style.ssi:45
 #: en/project_coding-style.ssi:57 en/project_coding-style.ssi:68
 #: en/project_coding-style.ssi:96 en/project_coding-style.ssi:104
@@ -591,13 +591,24 @@ msgid "_* Check out a clone of the manual through ssh:"
 msgstr "_* Checkout un clon al manualului prin ssh:"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:148
+#: en/about_manual.ssi:149
 #, no-wrap
-msgid " $ git clone git at live.debian.net:/live-manual.git\n"
-msgstr " $ git clone git at live.debian.net:/live-manual.git\n"
+msgid ""
+" $ git clone git at live.debian.net:/live-manual.git\n"
+" $ git checkout debian-next\n"
+msgstr ""
+" $ git clone gitosis at live.debian.net:/live-manual.git\n"
+" $ git checkout debian-next\n"
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:153
+msgid ""
+"_* Note that you should commit any changes on the debian-next branch, not on "
+"the debian branch."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:152
+#: en/about_manual.ssi:155
 msgid ""
 "_* After editing the files in #{manual/en/}#, please call the 'commit' "
 "target in the top level directory to sanitize the files and update the "
@@ -605,13 +616,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:156
+#: en/about_manual.ssi:159
 #, no-wrap
 msgid " $ make commit\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:160
+#: en/about_manual.ssi:163
 msgid ""
 "_* After sanitizing, commit the changes. Write commit messages that consist "
 "of full, useful sentences in English, starting with a capital letter and "
@@ -624,34 +635,34 @@ msgstr ""
 "Correcting/Translating':"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:164
+#: en/about_manual.ssi:167
 #, no-wrap
 msgid " $ git commit -a -m \"Adding a section on applying patches.\"\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:168
+#: en/about_manual.ssi:171
 msgid "_* Push the commit to the server:"
 msgstr "_* Primite commit-ul la server:"
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:172
+#: en/about_manual.ssi:175
 #, no-wrap
 msgid " $ git push\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:176
+#: en/about_manual.ssi:179
 msgid "3~ Translation"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:178
+#: en/about_manual.ssi:181
 msgid "To submit a translation for a new language, follow these three steps:"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:180
+#: en/about_manual.ssi:183
 msgid ""
 "_* Translate the about_manual.ssi.pot, about_project.ssi.pot and index.html."
 "in.pot files to your language with your favourite editor (such as poedit). "
@@ -661,14 +672,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:182
+#: en/about_manual.ssi:185
 msgid ""
 "_* Once the new language is added, you can randomly start translating all po "
 "files in #{manual/po/}#."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:183
+#: en/about_manual.ssi:186
 msgid ""
 "_* Don't forget you need #{make commit}# to ensure the translated manuals "
 "are updated from the po files, before #{git commit -a}# and #{git push}#."
diff --git a/manual/po/ro/live-manual.ssm.po b/manual/po/ro/live-manual.ssm.po
index d42b3d7..670df32 100644
--- a/manual/po/ro/live-manual.ssm.po
+++ b/manual/po/ro/live-manual.ssm.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual 2.0.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-10 06:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-11 05:55+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-10-23 00:04+0300\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2011-03-10\n"
+" :published: 2011-03-11\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
diff --git a/manual/pot/about_manual.ssi.pot b/manual/pot/about_manual.ssi.pot
index 435cb36..c6956e9 100644
--- a/manual/pot/about_manual.ssi.pot
+++ b/manual/pot/about_manual.ssi.pot
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-10 19:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-11 05:55+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -308,8 +308,8 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:84 en/about_manual.ssi:92 en/about_manual.ssi:100
 #: en/about_manual.ssi:108 en/about_manual.ssi:120 en/about_manual.ssi:133
-#: en/about_manual.ssi:146 en/about_manual.ssi:154 en/about_manual.ssi:162
-#: en/about_manual.ssi:170 en/project_bugs.ssi:60
+#: en/about_manual.ssi:146 en/about_manual.ssi:157 en/about_manual.ssi:165
+#: en/about_manual.ssi:173 en/project_bugs.ssi:60
 #: en/project_coding-style.ssi:28 en/project_coding-style.ssi:38
 #: en/project_coding-style.ssi:51 en/project_coding-style.ssi:61
 #: en/project_coding-style.ssi:92 en/project_coding-style.ssi:100
@@ -377,8 +377,8 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:88 en/about_manual.ssi:96 en/about_manual.ssi:104
 #: en/about_manual.ssi:112 en/about_manual.ssi:129 en/about_manual.ssi:142
-#: en/about_manual.ssi:150 en/about_manual.ssi:158 en/about_manual.ssi:166
-#: en/about_manual.ssi:174 en/project_bugs.ssi:64
+#: en/about_manual.ssi:151 en/about_manual.ssi:161 en/about_manual.ssi:169
+#: en/about_manual.ssi:177 en/project_bugs.ssi:64
 #: en/project_coding-style.ssi:34 en/project_coding-style.ssi:45
 #: en/project_coding-style.ssi:57 en/project_coding-style.ssi:68
 #: en/project_coding-style.ssi:96 en/project_coding-style.ssi:104
@@ -532,13 +532,22 @@ msgid "_* Check out a clone of the manual through ssh:"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:148
+#: en/about_manual.ssi:149
 #, no-wrap
-msgid " $ git clone git at live.debian.net:/live-manual.git\n"
+msgid ""
+" $ git clone git at live.debian.net:/live-manual.git\n"
+" $ git checkout debian-next\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:152
+#: en/about_manual.ssi:153
+msgid ""
+"_* Note that you should commit any changes on the debian-next branch, not on "
+"the debian branch."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:155
 msgid ""
 "_* After editing the files in #{manual/en/}#, please call the 'commit' "
 "target in the top level directory to sanitize the files and update the "
@@ -546,13 +555,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:156
+#: en/about_manual.ssi:159
 #, no-wrap
 msgid " $ make commit\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:160
+#: en/about_manual.ssi:163
 msgid ""
 "_* After sanitizing, commit the changes. Write commit messages that consist "
 "of full, useful sentences in English, starting with a capital letter and "
@@ -561,34 +570,34 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:164
+#: en/about_manual.ssi:167
 #, no-wrap
 msgid " $ git commit -a -m \"Adding a section on applying patches.\"\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:168
+#: en/about_manual.ssi:171
 msgid "_* Push the commit to the server:"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:172
+#: en/about_manual.ssi:175
 #, no-wrap
 msgid " $ git push\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:176
+#: en/about_manual.ssi:179
 msgid "3~ Translation"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:178
+#: en/about_manual.ssi:181
 msgid "To submit a translation for a new language, follow these three steps:"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:180
+#: en/about_manual.ssi:183
 msgid ""
 "_* Translate the about_manual.ssi.pot, about_project.ssi.pot and index.html."
 "in.pot files to your language with your favourite editor (such as poedit). "
@@ -598,14 +607,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:182
+#: en/about_manual.ssi:185
 msgid ""
 "_* Once the new language is added, you can randomly start translating all po "
 "files in #{manual/po/}#."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:183
+#: en/about_manual.ssi:186
 msgid ""
 "_* Don't forget you need #{make commit}# to ensure the translated manuals "
 "are updated from the po files, before #{git commit -a}# and #{git push}#."
diff --git a/manual/pot/live-manual.ssm.pot b/manual/pot/live-manual.ssm.pot
index d2ef75c..c914e76 100644
--- a/manual/pot/live-manual.ssm.pot
+++ b/manual/pot/live-manual.ssm.pot
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-10 06:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-11 05:55+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2011-03-10\n"
+" :published: 2011-03-11\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
diff --git a/manual/pt_BR/about_manual.ssi b/manual/pt_BR/about_manual.ssi
index 90085f5..bd45d54 100644
--- a/manual/pt_BR/about_manual.ssi
+++ b/manual/pt_BR/about_manual.ssi
@@ -220,10 +220,14 @@ _* Fazer o checkout de um clone do manual por ssh:
 
 code{
 
- $ git clone git at live.debian.net:/live-manual.git
+ $ git clone gitosis at live.debian.net:/live-manual.git
+ $ git checkout debian-next
 
 }code
 
+_* Note that you should commit any changes on the debian-next branch, not on
+the debian branch.
+
 _* Depois de editar os arquivos no manual/en/, por favor chame o alvo
 'commit' no nível superior do diretório para higiênizar os arquivos e
 atualizar os arquivos de tradução.  
diff --git a/manual/pt_BR/live-manual.ssm b/manual/pt_BR/live-manual.ssm
index 478f01a..316f6d5 100644
--- a/manual/pt_BR/live-manual.ssm
+++ b/manual/pt_BR/live-manual.ssm
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version.<br><br>This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.<br><br>You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/. <br><br>On Debian systems, the complete text of the GNU General Public License can be found in /usr/share/common-licenses/GPL-3 file.
 
 @date:
- :published: 2011-03-10
+ :published: 2011-03-11
 
 @publisher: Debian Live Project <debian-live at lists.debian.org>
 
diff --git a/manual/ro/about_manual.ssi b/manual/ro/about_manual.ssi
index 7779a07..b68c5e9 100644
--- a/manual/ro/about_manual.ssi
+++ b/manual/ro/about_manual.ssi
@@ -215,10 +215,14 @@ _* Checkout un clon al manualului prin ssh:
 
 code{
 
- $ git clone git at live.debian.net:/live-manual.git
+ $ git clone gitosis at live.debian.net:/live-manual.git
+ $ git checkout debian-next
 
 }code
 
+_* Note that you should commit any changes on the debian-next branch, not on
+the debian branch.
+
 _* After editing the files in #{manual/en/}#, please call the 'commit'
 target in the top level directory to sanitize the files and update the
 translation files:
diff --git a/manual/ro/live-manual.ssm b/manual/ro/live-manual.ssm
index 478f01a..316f6d5 100644
--- a/manual/ro/live-manual.ssm
+++ b/manual/ro/live-manual.ssm
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version.<br><br>This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.<br><br>You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/. <br><br>On Debian systems, the complete text of the GNU General Public License can be found in /usr/share/common-licenses/GPL-3 file.
 
 @date:
- :published: 2011-03-10
+ :published: 2011-03-11
 
 @publisher: Debian Live Project <debian-live at lists.debian.org>
 

-- 
live-manual



More information about the debian-live-changes mailing list