[SCM] live-build branch, debian-next, updated. debian/3.0_a37-1-19-gee01749
Daniel Baumann
daniel at debian.org
Mon Nov 14 11:22:19 UTC 2011
The following commit has been merged in the debian-next branch:
commit ee01749670caa819c49d3fcc1a3a9fddd778decf
Author: Daniel Baumann <daniel at debian.org>
Date: Mon Nov 14 12:21:34 2011 +0100
Adding initial French debconf translations from Julien Patriarca <patriarcaj at gmail.com> (Closes: #647820).
diff --git a/debian/po/da.po b/debian/po/fr.po
similarity index 70%
copy from debian/po/da.po
copy to debian/po/fr.po
index c20b9f5..922c9cc 100644
--- a/debian/po/da.po
+++ b/debian/po/fr.po
@@ -1,5 +1,5 @@
-# Danish translation of live-build debconf templates.
-# Copyright (C) 2011 Joe Hansen <joedalton2 at yahoo.dk>
+# French translation of live-build debconf templates.
+# Copyright (C) 2011 Julien Patriarca <patriarcaj at gmail.com>
# This file is distributed under the same license as the live-build package.
#
msgid ""
@@ -7,20 +7,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: live-build\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: live-build at packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-14 12:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-10 21:52+0100\n"
-"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 at yahoo.dk>\n"
-"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish at lists.debian.org>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-27 10:31+0100\n"
+"Last-Translator: Julien Patriarca <patriarcaj at gmail.com>\n"
+"Language-Team: FRENCH <debian-l10n-french at lists.debian.org>\n"
+"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. Type: title
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:1001
msgid "Debian Live - System Build Scripts (cron autobuilder)"
-msgstr "Debian Live - Skripter for systembygning (automatisk bygning af cron)"
+msgstr "Scripts automatiques de création du système Debian Live"
#. Type: boolean
#. Description
@@ -28,7 +27,7 @@ msgstr "Debian Live - Skripter for systembygning (automatisk bygning af cron)"
#, fuzzy
#| msgid "Enable image autobuilds?"
msgid "Enable live image autobuilds?"
-msgstr "Aktiver automatisk bygning af aftryk?"
+msgstr "Activer l'autoconstruction des images ?"
#. Type: boolean
#. Description
@@ -36,7 +35,9 @@ msgstr "Aktiver automatisk bygning af aftryk?"
#, fuzzy
#| msgid "Please choose whether live-images should be built automatically."
msgid "Please choose whether live images should be built automatically."
-msgstr "Vælg venligst hvorvidt live-aftryk skal bygges automatisk."
+msgstr ""
+"Veuillez choisir si les images autonomes (« live ») doivent être construites "
+"automatiquement."
#. Type: string
#. Description
@@ -44,7 +45,7 @@ msgstr "Vælg venligst hvorvidt live-aftryk skal bygges automatisk."
#, fuzzy
#| msgid "Image build directory:"
msgid "Image destination directory:"
-msgstr "Mappe for bygning af aftryk:"
+msgstr "Répertoire de construction des images :"
#. Type: string
#. Description
@@ -52,13 +53,14 @@ msgstr "Mappe for bygning af aftryk:"
#, fuzzy
#| msgid "Please specify the directory where live-images should be stored."
msgid "Please specify the directory where live images should be stored."
-msgstr "Angiv venligst mappen hvor live-aftryk skal gemmes."
+msgstr ""
+"Veuillez indiquer le répertoire où les images autonomes seront stockées."
#. Type: string
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:4001
msgid "Cron expression for image builds:"
-msgstr "Cron-udtryk for aftryksbygninger:"
+msgstr "Entrée de cron pour la construction des images :"
#. Type: string
#. Description
@@ -71,8 +73,8 @@ msgid ""
"Please specify the scheduling for the cron job defining when live images "
"should be built."
msgstr ""
-"Angiv venligst planlægningen af cronjobbet der definerer hvornår live-aftryk "
-"skal bygges."
+"Veuillez indiquer la programmation (pour cron) de la tâche de création des "
+"images autonomes."
#. Type: string
#. Description
@@ -84,13 +86,13 @@ msgstr ""
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:5001
msgid "Live-build version to use:"
-msgstr "Version af Live-build at bruge:"
+msgstr "Version de live-build à utiliser :"
#. Type: select
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:5001
msgid "Please select the version of live-build to use."
-msgstr "Angiv venligst versionen for live-build at bruge."
+msgstr "Veuillez choisir la version de live-build à utiliser."
#. Type: select
#. Description
@@ -100,16 +102,16 @@ msgid ""
"used. If you choose \"host\", the live-build from the host system will be "
"used. Finally, \"release\" will use the last released version."
msgstr ""
-"Hvis du vælger »git«, vil den aktuelle version af live-build fra git blive "
-"brugt. Hvis du vælger »host« (vært), så vil live-build fra værtssystemet "
-"blive brugt. Endelig vil »release« (udgivelse) bruge den seneste udgivet "
-"version."
+"Si vous choisissez « git », la version de live-build présente dans les "
+"dépôts Git sera utilisée. Si vous choisissez « host », la version de live-"
+"build présente sur la machine hôte sera utilisée. Enfin, avec « release », "
+"la dernière version publiée sera utilisée."
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:6001
msgid "Daily image distribution(s):"
-msgstr "Daglige aftryksdistributioner:"
+msgstr "Distribution(s) pour les images quotidiennes :"
#. Type: multiselect
#. Description
@@ -122,14 +124,14 @@ msgid ""
"Please select the distributions you would like to include for live images "
"daily-builds."
msgstr ""
-"Vælg venligst distributionen du ønsker at inkludere for live-aftryk bygget "
-"dagligt."
+"Veuillez indiquer la ou les distributions que vous souhaitez inclure pour "
+"les images autonomes construites quotidiennement."
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:7001
msgid "Daily image flavor(s):"
-msgstr "Daglige aftryksudgaver:"
+msgstr "Type(s) d'images quotidiennes :"
#. Type: multiselect
#. Description
@@ -142,14 +144,14 @@ msgid ""
"Please select the flavors you would like to include for live images daily-"
"builds."
msgstr ""
-"Vælg venligst de udgaver du ønsker at inkludere for live-aftryk bygget "
-"dagligt."
+"Veuillez indiquer les types que vous souhaitez inclure pour les images "
+"autonomes construites quotidiennement."
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:8001
msgid "Weekly image distribution(s):"
-msgstr "Ugentlige aftryksdistributioner:"
+msgstr "Distribution(s) pour les images hebdomadaires :"
#. Type: multiselect
#. Description
@@ -162,14 +164,14 @@ msgid ""
"Please select the distributions you would like to include for live images "
"weekly-builds."
msgstr ""
-"Vælg venligst distributionerne du ønsker at inkludere for live-aftryk bygget "
-"ugentlig."
+"Veuillez indiquer les distributions que vous souhaitez inclure pour les "
+"images autonomes construites hebdomadairement."
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:9001
msgid "Weekly image flavor(s):"
-msgstr "Ugentlige aftryksudgaver:"
+msgstr "Type(s) d'images hebdomadaires :"
#. Type: multiselect
#. Description
@@ -182,20 +184,20 @@ msgid ""
"Please select the flavors you would like to include for live images weekly-"
"builds."
msgstr ""
-"Vælg venligst udgaverne du ønsker at inkludere for live-aftryk bygget "
-"ugentligt."
+"Veuillez indiquer les types que vous souhaitez inclure pour les images "
+"autonomes construites hebdomadairement."
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../live-build-cron.templates:10001
msgid "squeeze, wheezy, sid"
-msgstr "squeeze, wheezy, sid"
+msgstr "Squeeze, Wheezy, Sid"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:10002
msgid "Monthly image distribution(s):"
-msgstr "Månedlige aftryksdistributioner:"
+msgstr "Distribution(s) pour les images mensuelles :"
#. Type: multiselect
#. Description
@@ -208,22 +210,21 @@ msgid ""
"Please select the distributions you would like to include for live images "
"monthly-builds."
msgstr ""
-"Vælg venligst distributionerne du ønsker at inkludere for live-aftryk bygget "
-"månedligt."
+"Veuillez indiquer les distributions que vous souhaitez inclure pour les "
+"images autonomes construites mensuellement."
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../live-build-cron.templates:11001
msgid ""
"standard, rescue, gnome-desktop, kde-desktop, lxde-desktop, xfce-desktop"
-msgstr ""
-"standard, rescue, gnome-desktop, kde-desktop, lxde-desktop, xfce-desktop"
+msgstr "Standard, Secours, Bureau GNOME, Bureau KDE, Bureau LXDE, bureau XFCE"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:11002
msgid "Monthly image flavor(s):"
-msgstr "Månedlige aftryksudgaver:"
+msgstr "Type(s) d'images mensuelles :"
#. Type: multiselect
#. Description
@@ -236,14 +237,14 @@ msgid ""
"Please select the flavors you would like to include for live images monthly-"
"builds."
msgstr ""
-"Vælg venligst udgaverne du ønsker at inkludere for live-aftryk bygget "
-"månedligt."
+"Veuillez indiquer les types que vous souhaitez inclure pour les images "
+"autonomes construites mensuellement."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:12001
msgid "Enable source for live-build-cron-images?"
-msgstr "Aktiver kilde for live-build-cron-aftryk?"
+msgstr "Activer la source pour live-build-cron-images ?"
#. Type: boolean
#. Description
@@ -251,7 +252,7 @@ msgstr "Aktiver kilde for live-build-cron-aftryk?"
#, fuzzy
#| msgid "Enable image autobuilds?"
msgid "Enable live-manual autobuilds?"
-msgstr "Aktiver automatisk bygning af aftryk?"
+msgstr "Activer l'autoconstruction des images ?"
#. Type: boolean
#. Description
@@ -259,7 +260,7 @@ msgstr "Aktiver automatisk bygning af aftryk?"
#, fuzzy
#| msgid "Please choose whether the manual should be built automatically."
msgid "Please choose whether the live-manual should be built automatically."
-msgstr "Vælg venligst hvorvidt manualen skal bygges automatisk."
+msgstr "Veuillez choisir si le manuel doit être construit automatiquement."
#. Type: string
#. Default
@@ -273,7 +274,7 @@ msgstr "/srv/debian.net/live-manual"
#, fuzzy
#| msgid "Manual build directory:"
msgid "live-manual destination directory:"
-msgstr "Manuel byggemappe:"
+msgstr "Répertoire de construction du manuel :"
#. Type: string
#. Description
@@ -281,7 +282,7 @@ msgstr "Manuel byggemappe:"
#, fuzzy
#| msgid "Please specify the directory where the manual should be stored."
msgid "Please specify the directory where live-manual should be stored."
-msgstr "Angiv venligst mappen hvor manualen skal gemmes."
+msgstr "Veuillez indiquer le répertoire où le manuel sera stocké."
#. Type: string
#. Default
@@ -295,7 +296,7 @@ msgstr "live-build-cron-manual"
#, fuzzy
#| msgid "User account for manual builds:"
msgid "User account for builds of live-manual:"
-msgstr "Brugerkonto for manuelle bygninger:"
+msgstr "Compte utilisateur pour les constructions du manuel :"
#. Type: string
#. Description
@@ -306,4 +307,4 @@ msgstr "Brugerkonto for manuelle bygninger:"
msgid ""
"Please enter the username that should be used for builds of live-manual."
msgstr ""
-"Indtast venligst brugernavnet som skal bruges for bygninger af manualen."
+"Veuillez indiquer l'identifiant à utiliser pour les constructions du manuel."
--
live-build
More information about the debian-live-changes
mailing list