[SCM] live-build branch, debian-next, updated. debian/3.0_a37-1-24-g061394c

Daniel Baumann daniel at debian.org
Mon Nov 14 11:32:57 UTC 2011


The following commit has been merged in the debian-next branch:
commit 061394c28783d5fee4d95ca78347d09b48b6863a
Author: Daniel Baumann <daniel at debian.org>
Date:   Mon Nov 14 12:32:24 2011 +0100

    Adding initial German debconf translations from Holger Wansing <linux at wansing-online.de> (Closes: #648381).

diff --git a/debian/po/es.po b/debian/po/de.po
similarity index 70%
copy from debian/po/es.po
copy to debian/po/de.po
index d688203..e45e7a9 100644
--- a/debian/po/es.po
+++ b/debian/po/de.po
@@ -1,6 +1,5 @@
-# Spanish translation of live-build debconf templates.
-# Copyright (C) 2011 Gildardo Adrián Maravilla Jácome <gilmjc at gmail.com>
-# Copyright (C) 2011 Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado at gmail.com>
+# German translation of live-build debconf templates.
+# Copyright (C) 2011 Holger Wansing <linux at wansing-online.de>
 # This file is distributed under the same license as the live-build package.
 #
 msgid ""
@@ -8,10 +7,10 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-build 3.0~a34-4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: live-build at packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-11-14 12:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-05 20:16+0100\n"
-"Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish at lists.debian.org>\n"
-"Language: es\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-10 21:12+0100\n"
+"Last-Translator: Holger Wansing <linux at wansing-online>\n"
+"Language-Team: Debian German <debian-l10n-german at lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -20,9 +19,7 @@ msgstr ""
 #. Description
 #: ../live-build-cron.templates:1001
 msgid "Debian Live - System Build Scripts (cron autobuilder)"
-msgstr ""
-"Debian Live - Scripts del Sistema de Creación (creación automática mediante "
-"cron)"
+msgstr "Debian Live - System-Erstellungs-Skripte (Cron Autobuilder)"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -30,7 +27,7 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #| msgid "Enable image autobuilds?"
 msgid "Enable live image autobuilds?"
-msgstr "¿Desea habilitar la creación automática de imágenes?"
+msgstr "Automatische Image-Erstellung aktivieren?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -38,7 +35,7 @@ msgstr "¿Desea habilitar la creación automática de imágenes?"
 #, fuzzy
 #| msgid "Please choose whether live-images should be built automatically."
 msgid "Please choose whether live images should be built automatically."
-msgstr "Escoja si las imágenes «live» se deberían crear automáticamente."
+msgstr "Bitte wählen Sie, ob Live-Images automatisch erstellt werden sollen."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -46,7 +43,7 @@ msgstr "Escoja si las imágenes «live» se deberían crear automáticamente."
 #, fuzzy
 #| msgid "Image build directory:"
 msgid "Image destination directory:"
-msgstr "Directorio de las imágenes a crear:"
+msgstr "Verzeichnis für die Image-Erstellung:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -54,13 +51,15 @@ msgstr "Directorio de las imágenes a crear:"
 #, fuzzy
 #| msgid "Please specify the directory where live-images should be stored."
 msgid "Please specify the directory where live images should be stored."
-msgstr "Indique el directorio en el que se almacenarán las imágenes «live»."
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie das Verzeichnis an, in dem die Live-Images abgelegt werden "
+"sollen."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../live-build-cron.templates:4001
 msgid "Cron expression for image builds:"
-msgstr "Expresión de cron para la creación de las imágenes:"
+msgstr "Cron-Ausdruck für die Image-Erstellung:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -73,8 +72,8 @@ msgid ""
 "Please specify the scheduling for the cron job defining when live images "
 "should be built."
 msgstr ""
-"Indique la planificación de la tarea de cron que define cuando se crearán "
-"las imágenes «live»."
+"Bitte geben Sie den Ausdruck für die Zeitplanung des Cron-Jobs an, der "
+"definiert, wann die Live-Images erstellt werden sollen."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -86,13 +85,14 @@ msgstr ""
 #. Description
 #: ../live-build-cron.templates:5001
 msgid "Live-build version to use:"
-msgstr "Versión de «live-build» a usar:"
+msgstr "Zu verwendende live-build-Version:"
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../live-build-cron.templates:5001
 msgid "Please select the version of live-build to use."
-msgstr "Escoja la versión de «live-build» a usar."
+msgstr ""
+"Bitte wählen Sie die Version von live-build, die verwendet werden soll."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -102,15 +102,16 @@ msgid ""
 "used. If you choose \"host\", the live-build from the host system will be "
 "used. Finally, \"release\" will use the last released version."
 msgstr ""
-"Si escoge «git», se usará la versión actual de «live-build» desde su "
-"repositorio git. Si escoge «equipo», se usará el «live-build» de su equipo. "
-"Por último, si escoge «publicación» se usará la última versión publicada."
+"Wenn Sie »git« wählen, wird die aktuell aus dem git-Depot erstellte live-"
+"build-Version verwendet. Wenn Sie »host« wählen, wird live-build vom Host-"
+"System verwendet. Und schließlich wird bei »release« die letzte "
+"veröffentlichte Version genutzt."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #: ../live-build-cron.templates:6001
 msgid "Daily image distribution(s):"
-msgstr "Distribución/es de las imágenes diarias:"
+msgstr "Distribution(en) für die täglichen Images:"
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
@@ -123,14 +124,14 @@ msgid ""
 "Please select the distributions you would like to include for live images "
 "daily-builds."
 msgstr ""
-"Escoja las distribuciones que le gustaría incluir en las imágenes «live» "
-"creadas diariamente."
+"Bitte wählen Sie die Distributionen, die bei der täglichen Live-Image-"
+"Erstellung enthalten sein sollen."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #: ../live-build-cron.templates:7001
 msgid "Daily image flavor(s):"
-msgstr "Tipo/s de las imágenes diarias:"
+msgstr "Variation(en) (Flavors) für die täglichen Images:"
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
@@ -143,14 +144,14 @@ msgid ""
 "Please select the flavors you would like to include for live images daily-"
 "builds."
 msgstr ""
-"Escoja los tipos que le gustaría incluir en las imágenes «live» creadas "
-"diariamente."
+"Bitte wählen Sie die Variationen, die bei der täglichen Live-Image-"
+"Erstellung enthalten sein sollen."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #: ../live-build-cron.templates:8001
 msgid "Weekly image distribution(s):"
-msgstr "Distribución/es de las imágenes semanales:"
+msgstr "Distribution(en) für die wöchentlichen Images:"
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
@@ -163,14 +164,14 @@ msgid ""
 "Please select the distributions you would like to include for live images "
 "weekly-builds."
 msgstr ""
-"Escoja las distribuciones que le gustaría incluir en las imágenes «live» "
-"creadas semanalmente."
+"Bitte wählen Sie die Distributionen, die bei der wöchentlichen Live-Image-"
+"Erstellung enthalten sein sollen."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #: ../live-build-cron.templates:9001
 msgid "Weekly image flavor(s):"
-msgstr "Tipo/s de las imágenes semanales:"
+msgstr "Variation(en) (Flavors) für die wöchentlichen Images:"
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
@@ -183,20 +184,20 @@ msgid ""
 "Please select the flavors you would like to include for live images weekly-"
 "builds."
 msgstr ""
-"Escoja los tipos que le gustaría incluir en las imágenes «live» creadas "
-"semanalmente."
+"Bitte wählen Sie die Variationen, die bei der wöchentlichen Live-Image-"
+"Erstellung enthalten sein sollen."
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../live-build-cron.templates:10001
 msgid "squeeze, wheezy, sid"
-msgstr "squeeze, wheezy, sid"
+msgstr "Squeeze, Wheezy, Sid"
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #: ../live-build-cron.templates:10002
 msgid "Monthly image distribution(s):"
-msgstr "Distribución/es de las imágenes mensuales:"
+msgstr "Distribution(en) für die monatlichen Images:"
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
@@ -209,8 +210,8 @@ msgid ""
 "Please select the distributions you would like to include for live images "
 "monthly-builds."
 msgstr ""
-"Escoja las distribuciones que le gustaría incluir en las imágenes «live» "
-"creadas mensualmente."
+"Bitte wählen Sie die Distributionen, die bei der monatlichen Live-Image-"
+"Erstellung enthalten sein sollen."
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
@@ -218,14 +219,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "standard, rescue, gnome-desktop, kde-desktop, lxde-desktop, xfce-desktop"
 msgstr ""
-"estándar, rescate, escritorio-gnome, escritorio-kde, escritorio-lxde, "
-"escritorio-xfce"
+"Standard, Rescue, Gnome-Desktop, KDE-Desktop, LXDE-Desktop, Xfce-Desktop"
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #: ../live-build-cron.templates:11002
 msgid "Monthly image flavor(s):"
-msgstr "Tipo/s de las imágenes mensuales:"
+msgstr "Variation(en) (Flavors) für die monatlichen Images:"
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
@@ -238,14 +238,14 @@ msgid ""
 "Please select the flavors you would like to include for live images monthly-"
 "builds."
 msgstr ""
-"Escoja los tipos que le gustaría incluir en las imágenes «live» creadas "
-"mensualmente."
+"Bitte wählen Sie die Variationen, die bei der monatlichen Live-Image-"
+"Erstellung enthalten sein sollen."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../live-build-cron.templates:12001
 msgid "Enable source for live-build-cron-images?"
-msgstr "¿Desea habilitar las fuentes para «live-build-cron-images»?"
+msgstr "Quellen für live-build-cron-images aktivieren?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "¿Desea habilitar las fuentes para «live-build-cron-images»?"
 #, fuzzy
 #| msgid "Enable image autobuilds?"
 msgid "Enable live-manual autobuilds?"
-msgstr "¿Desea habilitar la creación automática de imágenes?"
+msgstr "Automatische Image-Erstellung aktivieren?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "¿Desea habilitar la creación automática de imágenes?"
 #, fuzzy
 #| msgid "Please choose whether the manual should be built automatically."
 msgid "Please choose whether the live-manual should be built automatically."
-msgstr "Escoja si el manual se debería crear automáticamente."
+msgstr "Bitte wählen Sie, ob das Handbuch automatisch erstellt werden soll."
 
 #. Type: string
 #. Default
@@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "/srv/debian.net/live-manual"
 #, fuzzy
 #| msgid "Manual build directory:"
 msgid "live-manual destination directory:"
-msgstr "Directorio del manual a crear:"
+msgstr "Verzeichnis für die Erstellung des Handbuchs:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -283,7 +283,8 @@ msgstr "Directorio del manual a crear:"
 #, fuzzy
 #| msgid "Please specify the directory where the manual should be stored."
 msgid "Please specify the directory where live-manual should be stored."
-msgstr "Indique el directorio en el que se debería almacenar el manual."
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie das Verzeichnis an, in dem das Handbuch abgelegt werden soll."
 
 #. Type: string
 #. Default
@@ -297,7 +298,7 @@ msgstr "live-build-cron-manual"
 #, fuzzy
 #| msgid "User account for manual builds:"
 msgid "User account for builds of live-manual:"
-msgstr "Cuenta del usuario para los manuales creados:"
+msgstr "Benutzerkonto für die Erstellung des Handbuchs:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -308,5 +309,5 @@ msgstr "Cuenta del usuario para los manuales creados:"
 msgid ""
 "Please enter the username that should be used for builds of live-manual."
 msgstr ""
-"Introduzca el nombre de usuario que se debería usar para los manuales "
-"creados."
+"Bitte geben Sie den Namen des Benutzerkontos an, das für die Erstellung des "
+"Handbuchs genutzt werden soll."

-- 
live-build



More information about the debian-live-changes mailing list