[SCM] live-manual branch, debian-next, updated. debian/3.0_a8-1-1-g8c4720f

chals chals at altorricon.com
Sat Oct 1 14:08:54 UTC 2011


The following commit has been merged in the debian-next branch:
commit 8c4720f2ed5d96a6de78be88a45f4aaeb6033e00
Author: chals <chals at altorricon.com>
Date:   Sat Oct 1 16:08:36 2011 +0200

    Translating user_examples.ssi.po into French.

diff --git a/manual/de/live-manual.ssm b/manual/de/live-manual.ssm
index 569cfd6..a451417 100644
--- a/manual/de/live-manual.ssm
+++ b/manual/de/live-manual.ssm
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version.<br><br>This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.<br><br>You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/. <br><br>The complete text of the GNU General Public License can be found in /usr/share/common-licenses/GPL-3 file.
 
 @date:
- :published: 2011-09-30
+ :published: 2011-10-01
 
 @publisher: Debian Live Project <debian-live at lists.debian.org>
 
diff --git a/manual/en/live-manual.ssm b/manual/en/live-manual.ssm
index 569cfd6..a451417 100644
--- a/manual/en/live-manual.ssm
+++ b/manual/en/live-manual.ssm
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version.<br><br>This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.<br><br>You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/. <br><br>The complete text of the GNU General Public License can be found in /usr/share/common-licenses/GPL-3 file.
 
 @date:
- :published: 2011-09-30
+ :published: 2011-10-01
 
 @publisher: Debian Live Project <debian-live at lists.debian.org>
 
diff --git a/manual/es/live-manual.ssm b/manual/es/live-manual.ssm
index de7ee9f..e530498 100644
--- a/manual/es/live-manual.ssm
+++ b/manual/es/live-manual.ssm
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: Este programa es software libre: puede ser redistribuido y / o modificado bajo los términos de la GNU General Public License publicada por la Free Software Foundation, bien de la versión 3 de la Licencia, o (a su elección) cualquier versión posterior. <br><br> Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA, incluso sin la garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Consulte la GNU General Public License para más detalles. <br><br> Debería haber recibido una copia de la General Public License GNU junto con este programa. Si no, vea http://www.gnu.org/licenses/. <br><br> El texto completo de la GNU Licencia Pública General se pueden encontrar en /usr/share/common-licenses/GPL-3
 
 @date:
- :published: 2011-09-30
+ :published: 2011-10-01
 
 @publisher: Debian Live Project <debian-live at lists.debian.org>
 
diff --git a/manual/fr/live-manual.ssm b/manual/fr/live-manual.ssm
index dea5f58..102c68d 100644
--- a/manual/fr/live-manual.ssm
+++ b/manual/fr/live-manual.ssm
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: Ce programme est un logiciel libre; vous pouvez le redistribuer ou le modifier suivant les termes de la Licence Générale Publique GNU telle que publiée par la Free Software Foundation: soit la version 3 de cette licence, soit (à votre gré) toute version ultérieure.<br><br>Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il vous sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE: sans même la garantie implicite de COMMERCIALISABILITÉ ni d’ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER. Consultez la Licence Générale Publique GNU pour plus de détails.<br><br>Vous devriez avoir reçu une copie de la Licence Générale Publique GNU avec ce programme ; si ce n’est pas le cas, consultez http://www.gnu.org/licenses/. <br><br>Le texte complet de la Licence Générale Publique GNU peut être trouvé dans le fichier / usr/share/common-licenses/GPL-3
 
 @date:
- :published: 2011-09-30
+ :published: 2011-10-01
 
 @publisher: Debian Live Project <debian-live at lists.debian.org>
 
diff --git a/manual/fr/user_examples.ssi b/manual/fr/user_examples.ssi
index 0f543f0..86bfafa 100644
--- a/manual/fr/user_examples.ssi
+++ b/manual/fr/user_examples.ssi
@@ -1,26 +1,30 @@
 :B~ Exemples
 
-1~examples Examples
-
-This chapter covers example builds for specific use cases with Debian
-Live. If you are new to building your own Debian Live images, we recommend
-you first look at the three tutorials in sequence, as each one teaches new
-techniques that will help you use and understand the remaining examples.
-
-2~using-the-examples Using the examples
-
-To use these examples you need a system to build them on that meets the
-requirements listed in {Requirements}#requirements and has live-build
-installed as described in {Installing live-build}#installing-live-build.
-
-Note that, for the sake of brevity, in these examples we do not specify a
-local mirror to use for the build. You can speed up downloads considerably
-if you use a local mirror. You may specify the options when you use #{lb
-config}#, as described in {Distribution mirrors used at build
-time}#distribution-mirrors-build-time, or for more convenience, set the
-default for your build system in #{/etc/live/build.conf}#. Simply create
-this file and in it, set the corresponding #{LB_MIRROR_*}# variables to your
-preferred mirror. For example:
+1~examples  Exemples
+
+Ce chapitre s'occupe d'exemples de constructions pour les cas d'utilisation
+spécifiques avec Debian Live. Si vous êtes nouveau avec la construction de
+vos propres images Debian Live, nous vous recommandons d'abord regarder les
+trois tutoriels en séquence, comme chacun apprend nouvelles techniques qui
+vous aideront à utiliser et à comprendre les exemples restants.
+
+2~using-the-examples En utilisant les exemples
+
+Pour utiliser ces exemples vous avez besoin d'un système pour les
+construire, lequel répond aux exigences énumérées dans
+{Exigences}#requirements et vous avez live-build installe comme décrit à
+{Installation de live-build}#installing-live-build.
+
+Notez que, pour des raisons de concision, dans ces exemples, nous ne
+spécifions pas un miroir local à utiliser pour la construction. Vous pouvez
+accélérer considérablement les téléchargements si vous utilisez un miroir
+local. Vous pouvez spécifier les options lorsque vous utilisez #{lb
+config}#, tel que décrit dans {Miroirs de distribution utilisés au temps de
+construction}#distribution-mirrors-build-time, ou pour plus de commodité,
+fixez par défaut votre système de construction dans
+#{/etc/live/build.conf}#. Il suffit de créer ce fichier et de définir les
+variables #{LB_MIRROR_*}# correspondantes à votre miroir préféré. Par
+exemple:
 
 code{
 
@@ -30,15 +34,16 @@ code{
 
 }code
 
-2~tutorial-1 Tutorial 1: A standard image
+2~tutorial-1 Tutorial 1: Une image standard
 
-*{Use case:}* Create a simple first image, learning the basics of live-build.
+*{Cas d'utilisation:}* Créer une image simple d'abord, apprenant les bases de live-build.
 
-In this tutorial, we will build a default ISO hybrid Debian Live image
-containing only base packages (no Xorg) and some Debian Live support
-packages, as a first exercise in using live-build.
+Dans ce tutoriel, nous construirons une image Debian Live ISO hybride par
+défaut contenant uniquement paquets de base (pas de Xorg) et quelques
+paquets Debian de soutien live, comme un premier exercice en utilisant
+live-build.
 
-You can't get much simpler than this:
+Vous ne pouvez pas obtenir beaucoup plus simple que cela:
 
 code{
 
@@ -46,11 +51,13 @@ code{
 
 }code
 
-Examine the contents of the #{config/}# directory if you wish. You will see
-stored here a skeletal configuration, ready to customize or, in this case,
-use immediately to build a default image.
+Examinez le contenu du répertoire #{config/}# si vous le souhaitez. Vous
+verrez stockés ici une configuration du squelette, pour être personnalise
+ou, dans ce cas, utiliser immédiatement pour construire une image par
+défaut.
 
-Now, as superuser, build the image, saving a log as you build with #{tee}#.
+Maintenant, en tant que superutilisateur, construire l'image en enregistrant
+un journal avec #{tee}#.
 
 code{
 
@@ -58,21 +65,22 @@ code{
 
 }code
 
-Assuming all goes well, after a while, the current directory will contain
-#{binary-hybrid.iso}#. This ISO hybrid image can be booted directly in a
-virtual machine as described in {Testing an ISO image with
-Qemu}#testing-iso-with-qemu and {Testing an ISO image with
-virtualbox-ose}#testing-iso-with-virtualbox, or else imaged onto optical
-media or a USB flash device as described in {Burning an ISO image to a
-physical medium}#burning-iso-image and {Copying an ISO hybrid image to a USB
-stick}#copying-iso-hybrid-to-usb, respectively.
+En supposant que tout se passe bien, après un certain temps, le répertoire
+courant contient #{binary-hybrid.iso}#. Cette image ISO hybride peut être
+démarré directement dans une machine virtuelle comme décrit dans {Test d'une
+image ISO avec QEMU}#testing-iso-with-qemu et {Test d'une image ISO avec
+virtualbox-ose}#testing-iso-with-virtualbox, ou bien copiés sur un support
+optique ou un périphérique USB comme décrit dans {Graver une image ISO sur
+un support physique}#burning-iso-image et {Copie d'un image ISO hybride sur
+une clé USB}#copying-iso-hybrid-to-usb, respectivement.
 
-2~tutorial-2 Tutorial 2: A web browser utility
+2~tutorial-2 Tutoriel 2: Un utilitaire de navigateur Web
 
-*{Use case:}* Create a web browser utility image, learning how to apply customizations.
+*{Cas d'utilisation:}* Créer une image d'un utilitaire de navigateur Web, en apprenant à appliquer des personnalisations. 
 
-In this tutorial, we will create an image suitable for use as a web browser
-utility, serving as an introduction to customizing Debian Live images.
+Dans ce tutoriel, nous allons créer une image utilisable comme un utilitaire
+de navigateur Web, en servant d'introduction à la personnalisation d'images
+Debian Live.
 
 code{
 
@@ -80,16 +88,16 @@ code{
 
 }code
 
-Our choice of LXDE for this example reflects our desire to provide a minimal
-desktop environment, since the focus of the image is the single use we have
-in mind, the web browser. We could go even further and provide a default
-configuration for the web browser in
-#{config/chroot_local-includes/etc/iceweasel/profile/}#, or additional
-support packages for viewing various kinds of web content, but we leave this
-as an exercise for the reader.
+Notre choix de LXDE pour cet exemple reflète notre volonté de fournir un
+environnement de bureau minime, puisque le point de l'image est
+l'utilisation unique, nous avons à l'esprit, le navigateur web. On pourrait
+aller encore plus loin et offrir une configuration par défaut pour le
+navigateur web dans #{config/chroot_local-includes/etc/iceweasel/profile/}#,
+ou des paquets de soutien supplémentaires pour visualiser différents types
+de contenu web, mais nous laissons cela comme une exercice pour le lecteur.
 
-Build the image, again as superuser, keeping a log as in {Tutorial
-1}#tutorial-1:
+Construire l'image, encore une fois en tant que superutilisateur, tenir un
+journal comme dans {Tutoriel 1}#tutorial-1:
 
 code{
 
@@ -97,20 +105,22 @@ code{
 
 }code
 
-Again, verify the image is OK and test, as in {Tutorial 1}#tutorial-1.
+Encore une fois, vérifiez que l'image est OK et faire un test, comme dans
+{Tutoriel 1}#tutorial-1:
 
-2~tutorial-3 Tutorial 3: A personalized image
+2~tutorial-3 Tutoriel 3: Une image personnalisée
 
-*{Use case:}* Create a project to build a personalized image, containing your favourite software to take with you on a USB stick wherever you go, and evolving in successive revisions as your needs and preferences change.
+*{Cas d'utilisation:}* Créer un projet pour construire une image personnalisée, contenant vos logiciels préférés à emporter avec vous sur une clé USB où que vous alliez, et évoluant dans des révisions successives selon vos besoins et vos préférences changent.
 
-Since we will be changing our personalized image over a number of revisions,
-and we want to track those changes, trying things experimentally and
-possibly reverting them if things don't work out, we will keep our
-configuration in the popular #{git}# version control system. We will also
-use the best practice of autoconfiguration via #{auto}# scripts as described
-in {Managing a configuration}#managing-a-configuration.
+Puisque nous allons changer notre image personnalisée pendant un certain
+nombre de révisions, et nous voulons suivre ces changements, d'essayer des
+choses expérimentalement et éventuellement de les revenir si les choses ne
+fonctionnent pas, nous garderons notre configuration dans le populaire
+système de contrôle de version #{git}#. Nous allons également utiliser les
+meilleures pratiques d'autoconfiguration via #{auto}# scripts tel que décrit
+dans {Gestion d'une configuration}#managing-a-configuration.
 
-3~ First revision
+3~ Première révision
 
 code{
 
@@ -120,7 +130,7 @@ code{
 
 }code
 
-Edit #{auto/config}# to read as follows:
+Éditer #{auto/config}# pour lire comme suit: 
 
 code{
 
@@ -135,14 +145,16 @@ code{
 
 }code
 
-First, #{--architecture i386}# ensures that on our #{amd64}# build system,
-we build a 32-bit version suitable for use on most machines. Second, we use
-#{--linux-flavours 686}# because we don't anticipate using this image on
-much older systems. Third, we've chosen the #{lxde}# package list to give us
-a minimal desktop. And finally, we have added two initial favourite
-packages: #{iceweasel}# and #{xchat}#.
+Tout d'abord, #{--architecture i386}# assure que sur notre système de
+construction #{amd64}#, nous construisons une version 32 bits qui peut être
+utilisé sur la plupart des machines. Deuxièmement, nous utilisons
+#{--linux-flavours 686}# parce que nous ne prévoyons pas utiliser cette
+image sur des systèmes beaucoup plus anciens. Troisièmement, nous avons
+choisi la liste des paquets #{lxde}# pour nous donner un bureau minimal. Et
+enfin, nous avons ajouté deux premiers paquets préférés: #{iceweasel}# et
+#{xchat}#.
 
-Now, build the image:
+Maintenant, construire l'image:
 
 code{
 
@@ -150,12 +162,14 @@ code{
 
 }code
 
-Note that unlike in the first two tutorials, we no longer have to type
-#{2>&1 | tee binary.log}# as that is now included in #{auto/build}#.
+Notez que contrairement aux deux premiers tutoriels, nous n'avons plus
+besoin de taper #{2>&1 | tee binary.log}# parce que cela est maintenant
+inclus dans #{auto/build}#.
 
-Once you've tested the image (as in {Tutorial 1}#tutorial-1) and are
-satisfied it works, it's time to initialize our #{git}# repository, adding
-only the auto scripts we just created, and then make the first commit:
+Une fois que vous avez testé l'image (comme dans {Tutoriel 1}#tutorial-1) et
+êtes satisfait avec son fonctionnement, il est temps pour initialiser notre
+référentiel #{git}#, ajoutant que les scripts d'auto que nous avons juste
+créé, et ensuite faire le premier commit: 
 
 code{
 
@@ -165,15 +179,17 @@ code{
 
 }code
 
-3~ Second revision
+3~ Deuxième révision
 
-In this revision, we're going to clean up from the first build, add the
-#{vlc}# package to our configuration, rebuild, test and commit.
+Dans cette révision, nous allons nettoyer à partir de la première
+construction, ajouter le paquet #{vlc}# à notre configuration, reconstruire,
+tester et faire le commit.
 
-The #{lb clean}# command will clean up all generated files from the previous
-build except for the cache, which saves having to re-download packages. This
-ensures that the subsequent #{lb build}# will re-run all stages to
-regenerate the files from our new configuration.
+La commande #{lb clean}# va nettoyer tous les fichiers générés par la
+construction précédente à l'exception du cache, ça évite d'avoir à
+re-télécharger les paquets. Cela garantit que le #{lb build}# postérieure
+ré-exécutera toutes les étapes pour régénérer les fichiers de notre nouvelle
+configuration.
 
 code{
 
@@ -181,7 +197,7 @@ code{
 
 }code
 
-Now edit #{auto/config}# to add the #{vlc}# package:
+Maintenant, éditez #{auto/config}# pour ajouter le paquet #{vlc}#:
 
 code{
 
@@ -196,7 +212,7 @@ code{
 
 }code
 
-Build again:
+Construire à nouveau:
 
 code{
 
@@ -204,7 +220,7 @@ code{
 
 }code
 
-Test, and when you're satisfied, commit the next revision:
+Tester, et quand vous êtes satisfaits, commit la prochaine révision:
 
 code{
 
@@ -212,26 +228,28 @@ code{
 
 }code
 
-Of course, more complicated changes to the configuration are possible,
-perhaps adding files in subdirectories of #{config/}#. When you commit new
-revisions, just take care not to hand edit or commit the top-level files in
-#{config}# containing #{LB_*}# variables, as these are build products, too,
-and are always cleaned up by #{lb clean}# and re-created with #{lb config}#
-via their respective #{auto}# scripts.
+Bien sûr, des changements plus compliqués à la configuration sont possibles,
+peut-être l'ajout de fichiers dans les sous-répertoires de
+#{config/}#. Quand vous livrez des nouvelles révisions, il suffit de prendre
+soin de ne pas modifier à la main ou commit les fichiers de niveau supérieur
+dans #{config}# contenant variables #{LB_*}#, car ce sont des produits de
+creation, aussi, et sont toujours nettoyés par #{lb clean}# et re-créés avec
+#{lb config}# via leur respectives #{auto}# scripts.
 
-We've come to the end of our tutorial series. While many more kinds of
-customization are possible, even just using the few features explored in
-these simple examples, an almost infinite variety of different images can be
-created. The remaining examples in this section cover several other use
-cases drawn from the collected experiences of users of Debian Live.
+Nous sommes arrivés à la fin de notre série de tutoriels. Alors que de
+nombreux types de personnalisations sont possibles, même juste en utilisant
+les fonctionnalités explorées dans ces exemples simples, une variété presque
+infinie d'images différentes peuvent être crées. Les autres exemples de
+cette section couvrent plusieurs autres cas d'utilisation tirés des
+expériences recueillies des utilisateurs de Debian Live.
 
-2~ A VNC Kiosk Client
+2~ Un client Kiosk VNC 
 
-*{Use case:}* Create an image with live-build to boot directly to a VNC server.
+*{Cas d'utilisation:}* Créer une image avec live-build pour démarrer directement à un serveur VNC.
 
-Make a build directory and create a skeletal configuration in it built
-around the standard-x11 list, including #{gdm3}#, #{metacity}# and
-#{xtightvncviewer}#, disabling recommends to make a minimal system:
+Faire un répertoire de construction et créer une configuration du squelette
+construit autour de la liste standard x11, avec #{gdm3}#, #{metacity}# et
+#{xtightvncviewer}#, désactivant «recommends» pour faire un système minimal:
 
 code{
 
@@ -243,9 +261,9 @@ code{
 
 }code
 
-Create the directory #{/etc/skel}# and put a custom #{.xsession}# in it for
-the default user that will launch metacity and start xvncviewer, connecting
-to port #{5901}# on a server at #{192.168.1.2}#:
+Créez le répertoire #{/etc/skel}# avec une #{.xsession}# personnalisée pour
+l'utilisateur par défaut qui va lancer metacity et commencer xvncviewer, en
+reliant le port #{5901}# sur un serveur à  #{192.168.1.2}#:
 
 code{
 
@@ -261,7 +279,7 @@ code{
 
 }code
 
-Build the image:
+Construire l'image:
 
 code{
 
@@ -269,21 +287,22 @@ code{
 
 }code
 
-Enjoy.
+Amusez-vous bien!
 
-2~ A base image for a 128M USB key
+2~ Une image de base pour une clé USB de 128M
 
-*{Use case:}* Create a standard image with some components removed in order to fit on a 128M USB key with space left over to use as you see fit.
+*{Cas d'utilisation:}* Créer une image standard avec certains composants éliminés afin de s'adapter sur une clé USB avec 128M avec espace laissé pour l'utiliser à votre convenance.
 
-When optimizing an image to fit a certain media size, you need to understand
-the tradeoffs you are making between size and functionality. In this
-example, we trim only so much as to make room for additional material within
-a 128M media size, but without doing anything to destroy integrity of the
-packages contained within, such as the purging of locale data via the
-#{localepurge}# package, or other such "intrusive" optimizations. Of
-particular note, you should not use #{--bootstrap-flavour minimal}# unless
-you really know what you're doing, as omitting priority #{important}#
-packages will most likely produce a broken live system.
+Lorsque l'optimisation d'une image adaptée à une dimension des certains
+supports, vous avez besoin de comprendre le compromis que vous faites entre
+la taille et la fonctionnalité. Dans cet exemple, nous réduisons uniquement
+que pour faire place à du matériel supplémentaire au sein d'une taille de
+128M, mais sans rien faire pour détruire l'intégrité des paquets contenus,
+telles que la purge des données de localisation via le paquet
+#{localepurge}#, ou d'autres tels optimisations "intrusives". On notera en
+particulier, vous ne devriez pas utiliser #{--bootstrap-flavour minimal}#
+sauf si vous savez vraiment ce que vous faites, que l'omission de paquets de
+priorité #{importants}# produira probablement un système live cassé.
 
 code{
 
@@ -292,7 +311,7 @@ code{
 
 }code
 
-Now, build the image in the usual way:
+Maintenant, construire l'image de la manière habituelle:
 
 code{
 
@@ -300,37 +319,41 @@ code{
 
 }code
 
-On the author's system at time of writing, the above configuration produced
-a 78Mbyte image. This compares favourably with the 166Mbyte image produced
-by the default configuration in {Tutorial 1}#tutorial-1.
-
-The biggest space-saver here, compared to building a standard image on an
-#{i386}# architecture system, is to select only the #{486}# kernel flavour
-instead of the default #{-k "486 686"}#. Leaving off APT's indices with
-#{--binary-indices false}# also saves a fair amount of space, the tradeoff
-being that you need to #{apt-get update}# before using apt in the live
-system. Choosing the #{minimal}# package list leaves out the large
-#{locales}# package and associated utilities. Dropping recommended packages
-with #{--apt-recommends false}# saves some additional space, at the expense
-of omitting some packages you might otherwise expect to be there, such as
-#{firmware-linux-free}# which may be needed to support certain hardware. The
-remaining options shave off additional small amounts of space. It's up to
-you to decide if the functionality that is sacrificed with each optimization
-is worth the loss in functionality.
-
-2~ A localized KDE desktop and installer
-
-*{Use case:}* Create a KDE desktop image, localized for Brazilian Portuguese and including an installer.
-
-We want to make an iso-hybrid image for i386 architecture using our
-preferred desktop, in this case KDE, containing all of the same packages
-that would be installed by the standard Debian installer for KDE.
-
-Our initial problem is the discovery of the names of the appropriate
-tasks. Currently, live-build cannot help with this. While we might get lucky
-and find this by trial-and-error, there is a tool, #{grep-dctrl}#, which can
-be used to dig it out of the task descriptions in tasksel-data, so to
-prepare, make sure you have both of those things:
+Sur le système de l'auteur au moment de l'écriture, la configuration
+ci-dessus produit une image de 78Mbyte. Cela se compare favorablement avec
+l'image de 166Mbyte produite par la configuration par défaut dans {Tutoriel
+1}#tutorial-1.
+
+Le plus grand espace-économiseur ici, par rapport à la construction d'une
+image standard sur une architecture #{i386}#, est de sélectionner uniquement
+le saveur du noyau #{486}# au lieu de la valeur par défaut #{-k "486
+686"}#. Laissant hors indices APT avec #{--binary-indices false}# permet
+aussi d'économiser une bonne quantité d'espace, le compromis étant que vous
+devez faire  #{apt-get update}# avant d'utiliser apt dans le système
+live. Le choix de la liste #{minimal}# laisse de côté les grands paquets de
+#{locales}# et les services associés. Laissant hors les paquets recommandés
+économise de l'espace supplémentaire, au détriment d'omettre certains
+paquets vous pourriez autrement s'attendre à être là, tel que
+#{firmware-linux-free}# qui peuvent être nécessaires pour prise en charge
+matérielle de certains supports matériels. Les options restantes économisent
+petites quantités d'espace supplémentaires. C'est à vous de décider si la
+fonctionnalité qui est sacrifié avec chaque optimisation est en vaut la
+perte de fonctionnalité.
+
+2~ Un bureau KDE localisé et installateur 
+
+*{Cas d'utilisation:}* Créer une image de bureau KDE, localisé pour le portugais brésilien et incluant un installateur.
+
+Nous voulons faire une image iso-hybride pour l'architecture i386 en
+utilisant notre bureau préféré, dans ce cas, KDE, contenant tous les paquets
+mêmes qui seraient installés par l'installateur Debian standard pour KDE.
+
+Notre premier problème est la découverte des noms des tâches
+appropriées. Actuellement, live-build ne peut pas aider. Alors que nous
+pourrions être chanceux et trouver ce par essais et erreurs, il y a un
+outil, #{grep-dctrl}#, qui peut être utilisé pour découvrir des descriptions
+de tâche dans tasksel-data, de sorte à préparer, assurez-vous que vous avez
+ces deux choses:
 
 code{
 
@@ -338,7 +361,7 @@ code{
 
 }code
 
-Now we can search for the appropriate tasks, first with:
+Maintenant, nous pouvons rechercher les tâches appropriées, d'abord avec:
 
 code{
 
@@ -351,8 +374,8 @@ code{
 
 }code
 
-By this command, we discover the task is called, plainly enough,
-brazilian-portuguese. Now to find the related tasks:
+Par cette commande, nous découvrons la tâche est appelée, assez clairement,
+brazilian-portuguese. Maintenant, pour trouver les tâches liées:
 
 code{
 
@@ -367,11 +390,12 @@ code{
 
 }code
 
-We will use the experimental #{--language}# option, as live-build happens to
-include #{syslinux}# templates for pt_BR (see {Desktop and language
-tasks}#desktop-and-language-tasks for details). And at boot time we will
-generate the pt_BR.UTF-8 locale and select the pt-latin1 keyboard
-layout. Now let's put the pieces together:
+Nous allons utiliser l'option expérimentale #{--language}#, comme live-build
+inclut #{syslinux}# pour pt_BR  (voir {Tâches de bureau et de la
+langue}#desktop-and-language-tasks pour plus de détails). Et au moment du
+démarrage nous allons générer les  paramètres régionaux pt_BR.UTF-8 et
+sélectionner la configuration du clavier pt-latin1. Maintenant, nous allons
+mettre les pièces ensemble:
 
 code{
 
@@ -389,7 +413,8 @@ code{
 
 }code
 
-Note that we have included the #{debian-installer-launcher}# package to
-launch the installer from the live desktop, and have also specified the 486
-flavour kernel, as it is currently necessary to make the installer and live
-system kernels match for the launcher to work properly.
+Notez que nous avons inclus le paquet #{debian-installer-launcher}# pour
+lancer l'installateur depuis le bureau live, et ont également précisé que le
+noyau 486, tel qu'il est actuellement nécessaire pour faire que
+l'installateur et le noyau du systéme live matchent pour que le lanceur
+fonctionne correctement.
diff --git a/manual/it/live-manual.ssm b/manual/it/live-manual.ssm
index 99b1052..dbe5887 100644
--- a/manual/it/live-manual.ssm
+++ b/manual/it/live-manual.ssm
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: Questo programma è software libero: è possibile ridistribuirlo e modificarlo secondo i termini della GNU General Public License come pubblicata dalla Free Software Foundation, sia la versione 3 della licenza o (a scelta) una versione successiva.<br><br>Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile, ma SENZA ALCUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ PER UN PARTICOLARE SCOPO. Vedere la GNU General Public License per ulteriori dettagli.<br><br>Si dovrebbe aver ricevuto una copia della GNU General Public License con questo programma. In caso contrario, vedere http://www.gnu.org/licenses/. <br><br>Il testo completo della GNU General Public License può essere trovato nel file /usr/share/common-licenses/GPL-3.
 
 @date:
- :published: 2011-09-30
+ :published: 2011-10-01
 
 @publisher: Debian Live Project <debian-live at lists.debian.org>
 
diff --git a/manual/po/de/live-manual.ssm.po b/manual/po/de/live-manual.ssm.po
index 97563df..b11b27a 100644
--- a/manual/po/de/live-manual.ssm.po
+++ b/manual/po/de/live-manual.ssm.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-30 14:54+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-01 16:07+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-04-23 14:15+0300\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2011-09-30\n"
+" :published: 2011-10-01\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
diff --git a/manual/po/es/live-manual.ssm.po b/manual/po/es/live-manual.ssm.po
index 8bbe420..bf63cb9 100644
--- a/manual/po/es/live-manual.ssm.po
+++ b/manual/po/es/live-manual.ssm.po
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-30 14:54+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-01 16:07+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-03-12 08:00-0000\n"
 "Last-Translator: José Luis Zabalza and Carlos Zuferri «chals» "
 "<jlz.3008 at gmail.com> <chals at altorricon.com\n"
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2011-09-30\n"
+" :published: 2011-10-01\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
diff --git a/manual/po/fr/live-manual.ssm.po b/manual/po/fr/live-manual.ssm.po
index 248cd01..6ae0091 100644
--- a/manual/po/fr/live-manual.ssm.po
+++ b/manual/po/fr/live-manual.ssm.po
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual 2.0.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-30 14:54+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-01 16:07+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-06-19 16:32+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Zuferri «chals» <chals at altorricon.com>\n"
 "Language-Team:  <debian-live at lists.debian.org>\n"
@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2011-09-30\n"
+" :published: 2011-10-01\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
diff --git a/manual/po/fr/user_examples.ssi.po b/manual/po/fr/user_examples.ssi.po
index 5c93dc0..5088cb5 100644
--- a/manual/po/fr/user_examples.ssi.po
+++ b/manual/po/fr/user_examples.ssi.po
@@ -2,19 +2,20 @@
 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the live-manual package.
 # Automatically generated, 2010.
+# Carlos Zuferri «chals» <chals at altorricon.com>, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual 2.0.0\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-04-23 14:15+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-04 16:34-0400\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-28 17:23+0200\n"
+"Last-Translator: Carlos Zuferri «chals» <chals at altorricon.com>\n"
+"Language-Team:  <debian-live at lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-manual.ssm:61 en/user_examples.ssi:2
@@ -159,7 +160,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:4
 msgid "1~examples Examples"
-msgstr ""
+msgstr "1~examples  Exemples"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:6
@@ -169,11 +170,16 @@ msgid ""
 "first look at the three tutorials in sequence, as each one teaches new "
 "techniques that will help you use and understand the remaining examples."
 msgstr ""
+"Ce chapitre s'occupe d'exemples de constructions pour les cas d'utilisation "
+"spécifiques avec Debian Live. Si vous êtes nouveau avec la construction de "
+"vos propres images Debian Live, nous vous recommandons d'abord regarder les "
+"trois tutoriels en séquence, comme chacun apprend nouvelles techniques qui "
+"vous aideront à utiliser et à comprendre les exemples restants."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:8
 msgid "2~using-the-examples Using the examples"
-msgstr ""
+msgstr "2~using-the-examples En utilisant les exemples"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:10
@@ -182,6 +188,10 @@ msgid ""
 "requirements listed in {Requirements}#requirements and has live-build "
 "installed as described in {Installing live-build}#installing-live-build."
 msgstr ""
+"Pour utiliser ces exemples vous avez besoin d'un système pour les "
+"construire, lequel répond aux exigences énumérées dans {Exigences}"
+"#requirements et vous avez live-build installe comme décrit à {Installation "
+"de live-build}#installing-live-build."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:12
@@ -195,6 +205,15 @@ msgid ""
 "and in it, set the corresponding #{LB_MIRROR_*}# variables to your preferred "
 "mirror. For example:"
 msgstr ""
+"Notez que, pour des raisons de concision, dans ces exemples, nous ne "
+"spécifions pas un miroir local à utiliser pour la construction. Vous pouvez "
+"accélérer considérablement les téléchargements si vous utilisez un miroir "
+"local. Vous pouvez spécifier les options lorsque vous utilisez #{lb config}"
+"#, tel que décrit dans {Miroirs de distribution utilisés au temps de "
+"construction}#distribution-mirrors-build-time, ou pour plus de commodité, "
+"fixez par défaut votre système de construction dans #{/etc/live/build.conf}"
+"#. Il suffit de créer ce fichier et de définir les variables #{LB_MIRROR_*}# "
+"correspondantes à votre miroir préféré. Par exemple:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:18
@@ -208,13 +227,13 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:22
 msgid "2~tutorial-1 Tutorial 1: A standard image"
-msgstr ""
+msgstr "2~tutorial-1 Tutorial 1: Une image standard"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:24
 #, no-wrap
 msgid "*{Use case:}* Create a simple first image, learning the basics of live-build.\n"
-msgstr ""
+msgstr "*{Cas d'utilisation:}* Créer une image simple d'abord, apprenant les bases de live-build.\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:26
@@ -223,11 +242,15 @@ msgid ""
 "containing only base packages (no Xorg) and some Debian Live support "
 "packages, as a first exercise in using live-build."
 msgstr ""
+"Dans ce tutoriel, nous construirons une image Debian Live ISO hybride par "
+"défaut contenant uniquement paquets de base (pas de Xorg) et quelques "
+"paquets Debian de soutien live, comme un premier exercice en utilisant live-"
+"build."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:28
 msgid "You can't get much simpler than this:"
-msgstr ""
+msgstr "Vous ne pouvez pas obtenir beaucoup plus simple que cela:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:32
@@ -242,12 +265,17 @@ msgid ""
 "stored here a skeletal configuration, ready to customize or, in this case, "
 "use immediately to build a default image."
 msgstr ""
+"Examinez le contenu du répertoire #{config/}# si vous le souhaitez. Vous "
+"verrez stockés ici une configuration du squelette, pour être personnalise "
+"ou, dans ce cas, utiliser immédiatement pour construire une image par défaut."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:38
 msgid ""
 "Now, as superuser, build the image, saving a log as you build with #{tee}#."
 msgstr ""
+"Maintenant, en tant que superutilisateur, construire l'image en enregistrant "
+"un journal avec #{tee}#."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:42 en/user_examples.ssi:66 en/user_examples.ssi:231
@@ -267,17 +295,25 @@ msgid ""
 "and {Copying an ISO hybrid image to a USB stick}#copying-iso-hybrid-to-usb, "
 "respectively."
 msgstr ""
+"En supposant que tout se passe bien, après un certain temps, le répertoire "
+"courant contient #{binary-hybrid.iso}#. Cette image ISO hybride peut être "
+"démarré directement dans une machine virtuelle comme décrit dans {Test d'une "
+"image ISO avec QEMU}#testing-iso-with-qemu et {Test d'une image ISO avec "
+"virtualbox-ose}#testing-iso-with-virtualbox, ou bien copiés sur un support "
+"optique ou un périphérique USB comme décrit dans {Graver une image ISO sur "
+"un support physique}#burning-iso-image et {Copie d'un image ISO hybride sur "
+"une clé USB}#copying-iso-hybrid-to-usb, respectivement."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:48
 msgid "2~tutorial-2 Tutorial 2: A web browser utility"
-msgstr ""
+msgstr "2~tutorial-2 Tutoriel 2: Un utilitaire de navigateur Web"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:50
 #, no-wrap
 msgid "*{Use case:}* Create a web browser utility image, learning how to apply customizations.\n"
-msgstr ""
+msgstr "*{Cas d'utilisation:}* Créer une image d'un utilitaire de navigateur Web, en apprenant à appliquer des personnalisations. \n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:52
@@ -285,6 +321,9 @@ msgid ""
 "In this tutorial, we will create an image suitable for use as a web browser "
 "utility, serving as an introduction to customizing Debian Live images."
 msgstr ""
+"Dans ce tutoriel, nous allons créer une image utilisable comme un utilitaire "
+"de navigateur Web, en servant d'introduction à la personnalisation d'images "
+"Debian Live."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:56
@@ -302,6 +341,13 @@ msgid ""
 "iceweasel/profile/}#, or additional support packages for viewing various "
 "kinds of web content, but we leave this as an exercise for the reader."
 msgstr ""
+"Notre choix de LXDE pour cet exemple reflète notre volonté de fournir un "
+"environnement de bureau minime, puisque le point de l'image est "
+"l'utilisation unique, nous avons à l'esprit, le navigateur web. On pourrait "
+"aller encore plus loin et offrir une configuration par défaut pour le "
+"navigateur web dans #{config/chroot_local-includes/etc/iceweasel/profile/}#, "
+"ou des paquets de soutien supplémentaires pour visualiser différents types "
+"de contenu web, mais nous laissons cela comme une exercice pour le lecteur."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:62
@@ -309,22 +355,26 @@ msgid ""
 "Build the image, again as superuser, keeping a log as in {Tutorial 1}"
 "#tutorial-1:"
 msgstr ""
+"Construire l'image, encore une fois en tant que superutilisateur, tenir un "
+"journal comme dans {Tutoriel 1}#tutorial-1:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:70
 msgid "Again, verify the image is OK and test, as in {Tutorial 1}#tutorial-1."
 msgstr ""
+"Encore une fois, vérifiez que l'image est OK et faire un test, comme dans "
+"{Tutoriel 1}#tutorial-1:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:72
 msgid "2~tutorial-3 Tutorial 3: A personalized image"
-msgstr ""
+msgstr "2~tutorial-3 Tutoriel 3: Une image personnalisée"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:74
 #, no-wrap
 msgid "*{Use case:}* Create a project to build a personalized image, containing your favourite software to take with you on a USB stick wherever you go, and evolving in successive revisions as your needs and preferences change.\n"
-msgstr ""
+msgstr "*{Cas d'utilisation:}* Créer un projet pour construire une image personnalisée, contenant vos logiciels préférés à emporter avec vous sur une clé USB où que vous alliez, et évoluant dans des révisions successives selon vos besoins et vos préférences changent.\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:76
@@ -336,11 +386,18 @@ msgid ""
 "use the best practice of autoconfiguration via #{auto}# scripts as described "
 "in {Managing a configuration}#managing-a-configuration."
 msgstr ""
+"Puisque nous allons changer notre image personnalisée pendant un certain "
+"nombre de révisions, et nous voulons suivre ces changements, d'essayer des "
+"choses expérimentalement et éventuellement de les revenir si les choses ne "
+"fonctionnent pas, nous garderons notre configuration dans le populaire "
+"système de contrôle de version #{git}#. Nous allons également utiliser les "
+"meilleures pratiques d'autoconfiguration via #{auto}# scripts tel que décrit "
+"dans {Gestion d'une configuration}#managing-a-configuration."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:78
 msgid "3~ First revision"
-msgstr ""
+msgstr "3~ Première révision"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:84
@@ -354,7 +411,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:88
 msgid "Edit #{auto/config}# to read as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "Éditer #{auto/config}# pour lire comme suit: "
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:92 en/user_examples.ssi:141
@@ -384,11 +441,18 @@ msgid ""
 "minimal desktop. And finally, we have added two initial favourite packages: #"
 "{iceweasel}# and #{xchat}#."
 msgstr ""
+"Tout d'abord, #{--architecture i386}# assure que sur notre système de "
+"construction #{amd64}#, nous construisons une version 32 bits qui peut être "
+"utilisé sur la plupart des machines. Deuxièmement, nous utilisons #{--linux-"
+"flavours 686}# parce que nous ne prévoyons pas utiliser cette image sur des "
+"systèmes beaucoup plus anciens. Troisièmement, nous avons choisi la liste "
+"des paquets #{lxde}# pour nous donner un bureau minimal. Et enfin, nous "
+"avons ajouté deux premiers paquets préférés: #{iceweasel}# et #{xchat}#."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:105
 msgid "Now, build the image:"
-msgstr ""
+msgstr "Maintenant, construire l'image:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:113
@@ -396,6 +460,9 @@ msgid ""
 "Note that unlike in the first two tutorials, we no longer have to type #"
 "{2>&1 | tee binary.log}# as that is now included in #{auto/build}#."
 msgstr ""
+"Notez que contrairement aux deux premiers tutoriels, nous n'avons plus "
+"besoin de taper #{2>&1 | tee binary.log}# parce que cela est maintenant "
+"inclus dans #{auto/build}#."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:115
@@ -404,6 +471,10 @@ msgid ""
 "satisfied it works, it's time to initialize our #{git}# repository, adding "
 "only the auto scripts we just created, and then make the first commit:"
 msgstr ""
+"Une fois que vous avez testé l'image (comme dans {Tutoriel 1}#tutorial-1) et "
+"êtes satisfait avec son fonctionnement, il est temps pour initialiser notre "
+"référentiel #{git}#, ajoutant que les scripts d'auto que nous avons juste "
+"créé, et ensuite faire le premier commit: "
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:121
@@ -417,7 +488,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:125
 msgid "3~ Second revision"
-msgstr ""
+msgstr "3~ Deuxième révision"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:127
@@ -425,6 +496,9 @@ msgid ""
 "In this revision, we're going to clean up from the first build, add the #"
 "{vlc}# package to our configuration, rebuild, test and commit."
 msgstr ""
+"Dans cette révision, nous allons nettoyer à partir de la première "
+"construction, ajouter le paquet #{vlc}# à notre configuration, reconstruire, "
+"tester et faire le commit."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:129
@@ -434,6 +508,11 @@ msgid ""
 "ensures that the subsequent #{lb build}# will re-run all stages to "
 "regenerate the files from our new configuration."
 msgstr ""
+"La commande #{lb clean}# va nettoyer tous les fichiers générés par la "
+"construction précédente à l'exception du cache, ça évite d'avoir à re-"
+"télécharger les paquets. Cela garantit que le #{lb build}# postérieure ré-"
+"exécutera toutes les étapes pour régénérer les fichiers de notre nouvelle "
+"configuration."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:133
@@ -444,7 +523,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:137
 msgid "Now edit #{auto/config}# to add the #{vlc}# package:"
-msgstr ""
+msgstr "Maintenant, éditez #{auto/config}# pour ajouter le paquet #{vlc}#:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:148
@@ -461,7 +540,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:152
 msgid "Build again:"
-msgstr ""
+msgstr "Construire à nouveau:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:156
@@ -471,7 +550,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:160
 msgid "Test, and when you're satisfied, commit the next revision:"
-msgstr ""
+msgstr "Tester, et quand vous êtes satisfaits, commit la prochaine révision:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:164
@@ -489,6 +568,13 @@ msgid ""
 "and are always cleaned up by #{lb clean}# and re-created with #{lb config}# "
 "via their respective #{auto}# scripts."
 msgstr ""
+"Bien sûr, des changements plus compliqués à la configuration sont possibles, "
+"peut-être l'ajout de fichiers dans les sous-répertoires de #{config/}#. "
+"Quand vous livrez des nouvelles révisions, il suffit de prendre soin de ne "
+"pas modifier à la main ou commit les fichiers de niveau supérieur dans #"
+"{config}# contenant variables #{LB_*}#, car ce sont des produits de "
+"creation, aussi, et sont toujours nettoyés par #{lb clean}# et re-créés avec "
+"#{lb config}# via leur respectives #{auto}# scripts."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:170
@@ -499,17 +585,23 @@ msgid ""
 "created. The remaining examples in this section cover several other use "
 "cases drawn from the collected experiences of users of Debian Live."
 msgstr ""
+"Nous sommes arrivés à la fin de notre série de tutoriels. Alors que de "
+"nombreux types de personnalisations sont possibles, même juste en utilisant "
+"les fonctionnalités explorées dans ces exemples simples, une variété presque "
+"infinie d'images différentes peuvent être crées. Les autres exemples de "
+"cette section couvrent plusieurs autres cas d'utilisation tirés des "
+"expériences recueillies des utilisateurs de Debian Live."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:172
 msgid "2~ A VNC Kiosk Client"
-msgstr ""
+msgstr "2~ Un client Kiosk VNC "
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:174
 #, no-wrap
 msgid "*{Use case:}* Create an image with live-build to boot directly to a VNC server.\n"
-msgstr ""
+msgstr "*{Cas d'utilisation:}* Créer une image avec live-build pour démarrer directement à un serveur VNC.\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:176
@@ -518,6 +610,9 @@ msgid ""
 "around the standard-x11 list, including #{gdm3}#, #{metacity}# and #"
 "{xtightvncviewer}#, disabling recommends to make a minimal system:"
 msgstr ""
+"Faire un répertoire de construction et créer une configuration du squelette "
+"construit autour de la liste standard x11, avec #{gdm3}#, #{metacity}# et #"
+"{xtightvncviewer}#, désactivant «recommends» pour faire un système minimal:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:184
@@ -537,6 +632,9 @@ msgid ""
 "the default user that will launch metacity and start xvncviewer, connecting "
 "to port #{5901}# on a server at #{192.168.1.2}#:"
 msgstr ""
+"Créez le répertoire #{/etc/skel}# avec une #{.xsession}# personnalisée pour "
+"l'utilisateur par défaut qui va lancer metacity et commencer xvncviewer, en "
+"reliant le port #{5901}# sur un serveur à  #{192.168.1.2}#:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:194
@@ -566,23 +664,23 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:204
 msgid "Build the image:"
-msgstr ""
+msgstr "Construire l'image:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:212
 msgid "Enjoy."
-msgstr ""
+msgstr "Amusez-vous bien!"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:214
 msgid "2~ A base image for a 128M USB key"
-msgstr ""
+msgstr "2~ Une image de base pour une clé USB de 128M"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:216
 #, no-wrap
 msgid "*{Use case:}* Create a standard image with some components removed in order to fit on a 128M USB key with space left over to use as you see fit.\n"
-msgstr ""
+msgstr "*{Cas d'utilisation:}* Créer une image standard avec certains composants éliminés afin de s'adapter sur une clé USB avec 128M avec espace laissé pour l'utiliser à votre convenance.\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:218
@@ -597,6 +695,16 @@ msgid ""
 "you really know what you're doing, as omitting priority #{important}# "
 "packages will most likely produce a broken live system."
 msgstr ""
+"Lorsque l'optimisation d'une image adaptée à une dimension des certains "
+"supports, vous avez besoin de comprendre le compromis que vous faites entre "
+"la taille et la fonctionnalité. Dans cet exemple, nous réduisons uniquement "
+"que pour faire place à du matériel supplémentaire au sein d'une taille de "
+"128M, mais sans rien faire pour détruire l'intégrité des paquets contenus, "
+"telles que la purge des données de localisation via le paquet #{localepurge}"
+"#, ou d'autres tels optimisations \"intrusives\". On notera en particulier, "
+"vous ne devriez pas utiliser #{--bootstrap-flavour minimal}# sauf si vous "
+"savez vraiment ce que vous faites, que l'omission de paquets de priorité #"
+"{importants}# produira probablement un système live cassé."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:223
@@ -609,7 +717,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:227
 msgid "Now, build the image in the usual way:"
-msgstr ""
+msgstr "Maintenant, construire l'image de la manière habituelle:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:235
@@ -618,6 +726,10 @@ msgid ""
 "a 78Mbyte image. This compares favourably with the 166Mbyte image produced "
 "by the default configuration in {Tutorial 1}#tutorial-1."
 msgstr ""
+"Sur le système de l'auteur au moment de l'écriture, la configuration ci-"
+"dessus produit une image de 78Mbyte. Cela se compare favorablement avec "
+"l'image de 166Mbyte produite par la configuration par défaut dans {Tutoriel "
+"1}#tutorial-1."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:237
@@ -636,17 +748,31 @@ msgid ""
 "you to decide if the functionality that is sacrificed with each optimization "
 "is worth the loss in functionality."
 msgstr ""
+"Le plus grand espace-économiseur ici, par rapport à la construction d'une "
+"image standard sur une architecture #{i386}#, est de sélectionner uniquement "
+"le saveur du noyau #{486}# au lieu de la valeur par défaut #{-k \"486 686\"}"
+"#. Laissant hors indices APT avec #{--binary-indices false}# permet aussi "
+"d'économiser une bonne quantité d'espace, le compromis étant que vous devez "
+"faire  #{apt-get update}# avant d'utiliser apt dans le système live. Le "
+"choix de la liste #{minimal}# laisse de côté les grands paquets de #{locales}"
+"# et les services associés. Laissant hors les paquets recommandés économise "
+"de l'espace supplémentaire, au détriment d'omettre certains paquets vous "
+"pourriez autrement s'attendre à être là, tel que #{firmware-linux-free}# qui "
+"peuvent être nécessaires pour prise en charge matérielle de certains "
+"supports matériels. Les options restantes économisent petites quantités "
+"d'espace supplémentaires. C'est à vous de décider si la fonctionnalité qui "
+"est sacrifié avec chaque optimisation est en vaut la perte de fonctionnalité."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:239
 msgid "2~ A localized KDE desktop and installer"
-msgstr ""
+msgstr "2~ Un bureau KDE localisé et installateur "
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:241
 #, no-wrap
 msgid "*{Use case:}* Create a KDE desktop image, localized for Brazilian Portuguese and including an installer.\n"
-msgstr ""
+msgstr "*{Cas d'utilisation:}* Créer une image de bureau KDE, localisé pour le portugais brésilien et incluant un installateur.\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:243
@@ -655,6 +781,9 @@ msgid ""
 "preferred desktop, in this case KDE, containing all of the same packages "
 "that would be installed by the standard Debian installer for KDE."
 msgstr ""
+"Nous voulons faire une image iso-hybride pour l'architecture i386 en "
+"utilisant notre bureau préféré, dans ce cas, KDE, contenant tous les paquets "
+"mêmes qui seraient installés par l'installateur Debian standard pour KDE."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:245
@@ -665,6 +794,12 @@ msgid ""
 "used to dig it out of the task descriptions in tasksel-data, so to prepare, "
 "make sure you have both of those things:"
 msgstr ""
+"Notre premier problème est la découverte des noms des tâches appropriées. "
+"Actuellement, live-build ne peut pas aider. Alors que nous pourrions être "
+"chanceux et trouver ce par essais et erreurs, il y a un outil, #{grep-dctrl}"
+"#, qui peut être utilisé pour découvrir des descriptions de tâche dans "
+"tasksel-data, de sorte à préparer, assurez-vous que vous avez ces deux "
+"choses:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:249
@@ -676,6 +811,7 @@ msgstr ""
 #: en/user_examples.ssi:253
 msgid "Now we can search for the appropriate tasks, first with:"
 msgstr ""
+"Maintenant, nous pouvons rechercher les tâches appropriées, d'abord avec:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:262
@@ -695,6 +831,8 @@ msgid ""
 "By this command, we discover the task is called, plainly enough, brazilian-"
 "portuguese. Now to find the related tasks:"
 msgstr ""
+"Par cette commande, nous découvrons la tâche est appelée, assez clairement, "
+"brazilian-portuguese. Maintenant, pour trouver les tâches liées:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:273
@@ -724,6 +862,12 @@ msgid ""
 "the pt_BR.UTF-8 locale and select the pt-latin1 keyboard layout. Now let's "
 "put the pieces together:"
 msgstr ""
+"Nous allons utiliser l'option expérimentale #{--language}#, comme live-build "
+"inclut #{syslinux}# pour pt_BR  (voir {Tâches de bureau et de la langue}"
+"#desktop-and-language-tasks pour plus de détails). Et au moment du démarrage "
+"nous allons générer les  paramètres régionaux pt_BR.UTF-8 et sélectionner la "
+"configuration du clavier pt-latin1. Maintenant, nous allons mettre les "
+"pièces ensemble:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:295
@@ -750,3 +894,8 @@ msgid ""
 "flavour kernel, as it is currently necessary to make the installer and live "
 "system kernels match for the launcher to work properly."
 msgstr ""
+"Notez que nous avons inclus le paquet #{debian-installer-launcher}# pour "
+"lancer l'installateur depuis le bureau live, et ont également précisé que le "
+"noyau 486, tel qu'il est actuellement nécessaire pour faire que "
+"l'installateur et le noyau du systéme live matchent pour que le lanceur "
+"fonctionne correctement."
diff --git a/manual/po/it/live-manual.ssm.po b/manual/po/it/live-manual.ssm.po
index 149ba62..9edae94 100644
--- a/manual/po/it/live-manual.ssm.po
+++ b/manual/po/it/live-manual.ssm.po
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual 2.0.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-30 14:54+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-01 16:07+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-03-11 10:33+0100\n"
 "Last-Translator: skizzhg <skizzhg at gmx.com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp at lists.linux.it>\n"
@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2011-09-30\n"
+" :published: 2011-10-01\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
diff --git a/manual/po/pt_BR/live-manual.ssm.po b/manual/po/pt_BR/live-manual.ssm.po
index ff5944e..c732afb 100644
--- a/manual/po/pt_BR/live-manual.ssm.po
+++ b/manual/po/pt_BR/live-manual.ssm.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual 2.0.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-30 14:54+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-01 16:07+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-10-22 07:52-0200\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2011-09-30\n"
+" :published: 2011-10-01\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
diff --git a/manual/po/ro/live-manual.ssm.po b/manual/po/ro/live-manual.ssm.po
index 63f6a70..98a05bc 100644
--- a/manual/po/ro/live-manual.ssm.po
+++ b/manual/po/ro/live-manual.ssm.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual 2.0.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-30 14:54+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-01 16:07+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-10-23 00:04+0300\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2011-09-30\n"
+" :published: 2011-10-01\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
diff --git a/manual/pot/live-manual.ssm.pot b/manual/pot/live-manual.ssm.pot
index cacb1c1..1728d14 100644
--- a/manual/pot/live-manual.ssm.pot
+++ b/manual/pot/live-manual.ssm.pot
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-30 14:54+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-01 16:07+0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2011-09-30\n"
+" :published: 2011-10-01\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
diff --git a/manual/pt_BR/live-manual.ssm b/manual/pt_BR/live-manual.ssm
index 569cfd6..a451417 100644
--- a/manual/pt_BR/live-manual.ssm
+++ b/manual/pt_BR/live-manual.ssm
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version.<br><br>This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.<br><br>You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/. <br><br>The complete text of the GNU General Public License can be found in /usr/share/common-licenses/GPL-3 file.
 
 @date:
- :published: 2011-09-30
+ :published: 2011-10-01
 
 @publisher: Debian Live Project <debian-live at lists.debian.org>
 
diff --git a/manual/ro/live-manual.ssm b/manual/ro/live-manual.ssm
index 569cfd6..a451417 100644
--- a/manual/ro/live-manual.ssm
+++ b/manual/ro/live-manual.ssm
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version.<br><br>This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.<br><br>You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/. <br><br>The complete text of the GNU General Public License can be found in /usr/share/common-licenses/GPL-3 file.
 
 @date:
- :published: 2011-09-30
+ :published: 2011-10-01
 
 @publisher: Debian Live Project <debian-live at lists.debian.org>
 

-- 
live-manual



More information about the debian-live-changes mailing list