[SCM] live-manual branch, debian-next, updated. debian/3.0_a11-1-28-g48f29ee

chals chals at altorricon.com
Sun Apr 8 11:01:36 UTC 2012


The following commit has been merged in the debian-next branch:
commit 48f29ee676f8b597f3eb39ef26bb2b52d7f5ab78
Author: chals <chals at altorricon.com>
Date:   Sun Apr 8 13:01:10 2012 +0200

    Updating markup in 'ro', 'pt_BR' and 'it'.

diff --git a/manual/it/about_manual.ssi b/manual/it/about_manual.ssi
index 8d575d9..51a0e96 100644
--- a/manual/it/about_manual.ssi
+++ b/manual/it/about_manual.ssi
@@ -70,9 +70,9 @@ _* *{Target system}*: L'ambiente usato per eseguire il sistema live.
 _* *{live-boot}*: Una raccolta di script usati per avviare sistemi
 live. live-boot era una parte di live-initramfs.
 
-_* *{live-build}*: A collection of scripts used to build customized Debian
-Live systems. live-build was formerly known as /{live-helper}/, and even
-earlier known as /{live-package}/.
+_* *{live-build}*: Una raccolta di script usati per creare sistemi Debian
+Live personalizzati. live-build era conosciuto come /{live-helper}/, ed
+ancora prima come /{live-package}/.
 
 _* *{live-config}*: Una raccolta di script usati per configurare un sistema
 live durante il processo di inizializzazione. live-config era una parte di
@@ -87,9 +87,9 @@ distribuzione Debian.
 _* *{Boot parameters}*: Parametri che possono essere immessi nel prompt del
 boot loader per modificare il comportamento del kernel o di live-config.
 
-_* *{chroot}*: The /{chroot}/ program, #{chroot(8)}#, enables us to run
-different instances of the GNU/Linux environment on a single system
-simultaneously without rebooting.
+_* *{chroot}*: Il programma /{chroot}/, #{chroot(8)}#, rende possibile
+eseguire diverse istanze dell'ambiente GNU/Linux su un singolo sistema
+simultaneamente senza riavviare.
 
 _* *{Binary image}*: Un file che contiene il sistema live, come binary.iso o
 binary.img.
@@ -97,12 +97,11 @@ binary.img.
 _* *{Target distribution}*: La distribuzione su cui sarà basato il sistema
 live. Può differire dalla distribuzione presente sul proprio computer.
 
-_* *{squeeze/wheezy/sid (stable/testing/unstable)}*: Debian codenames for
-releases. At the time of writing, squeeze is the current *{stable}* release
-and wheezy is the current *{testing}* release. sid will always be a synonym
-for the *{unstable}* release. Throughout the manual, we tend to use
-codenames for the releases, as that is what is supported by the tools
-themselves.
+_* *{squeeze/wheezy/sid (stable/testing/unstable)}*: Nomi in codice per i
+rilasci Debian; al momento Squeeze è l'attuale *{stable}* e Wheezy l'attuale
+*{testing}*. Sid sarà sempre il sinonimo della *{unstable}*. In tutto il
+manuale si tende ad usare i nomi in codice dei rilasci, in quanto questo è
+ciò che è previsto dagli strumenti stessi.
 
 La distribuzione *{stable}* contiene l'ultima distribuzione ufficialmente
 rilasciata da Debian; la *{testing}* è il punto di raccolta per i pacchetti
diff --git a/manual/it/project_bugs.ssi b/manual/it/project_bugs.ssi
index b026410..f822c9d 100644
--- a/manual/it/project_bugs.ssi
+++ b/manual/it/project_bugs.ssi
@@ -75,7 +75,7 @@ _* Versione di live-boot sul sistema ospitante
 
 _* Versione di live-config sul sistema live
 
-_* Version of /{debootstrap}/ and/or /{cdebootstrap}/ on the host system
+_* Versione di /{debootstrap}/ o /{cdebootstrap}/ sul sistema ospitante
 
 _* Architettura del sistema live
 
@@ -127,11 +127,11 @@ Dove appare il bug?
 
 3~ Durante la compilazione mentre esegue il bootstrap
 
-live-build first bootstraps a basic Debian system with /{debootstrap}/ or
-/{cdebootstrap}/. Depending on the bootstrapping tool used and the Debian
-distribution it is bootstrapping, it may fail. If a bug appears here, check
-if the error is related to a specific Debian package (most likely), or if it
-is related to bootstrapping tool itself.
+live-build avvia inizialmente un sistema Debian di base con /{debootstrap}/
+o /{cdebootstrap}/; può fallire a seconda dello strumento utilizzato e della
+distribuzione Debian che si sta avviando. Se il bug appare a questo punto
+controllare che l'errore sia relativo ad uno specifico pacchetto Debian (più
+probabile) o allo strumento di avvio stesso.
 
 In entrambi i casi non è un bug in Debian Live, ma piuttosto in Debian
 stessa che non può essere risolto direttamente. Si prega di inviare una
@@ -145,10 +145,10 @@ a seconda della distribuzione Debian e lo stato dell'archivio giornaliero.Se
 il bug appare a questo punto, controllare che l'errore sia riproducibile su
 un sistema normale.
 
-If this is the case, this is not a bug in Debian Live, but rather in Debian
-- please report it against the failing package. Running /{debootstrap}/
-separately from the Live system build or running #{lb bootstrap --debug}#
-will give you more information.
+In questo caso non è un bug in Debian Live, ma piuttosto in Debian, inviare
+una segnalazione sul pacchetto che ha fallito. Si otterranno maggiori
+informazioni eseguendo /{debootstrap}/ separatamente dal sistema live o
+eseguendo #{lb bootstrap --debug}#.
 
 Se si verifica un problema utilizzando un mirror locale o un qualsiasi tipo
 di proxy è bene riprodurlo avviando da un mirror ufficiale.
diff --git a/manual/it/user_basics.ssi b/manual/it/user_basics.ssi
index 54a88fd..f6302ba 100644
--- a/manual/it/user_basics.ssi
+++ b/manual/it/user_basics.ssi
@@ -231,8 +231,7 @@ Creare una nuova macchina virtuale, modificare le impostazione di
 archiviazione in modo da usare #{binary-hybrid.iso}# come dispositivo
 CD/DVD, e avviare la macchina.
 
-*{Note:}* For live systems containing X.org that you want to test with #{virtualbox-ose}#, you may wish to include the VirtualBox X.org driver package, #{virtualbox-ose-guest-x11}#, in your live-build configuration. Otherwise, the resolution is limited to 800x600.
-
+*{Nota:}* per sistemi live contenenti X.org che si vogliono provare con #{virtualbox-ose}#, si può voler includere il pacchetto dei driver per X.org di VirtualBox, #{virtualbox-ose-guest-x11}#, nella configurazione di live-build. In caso contrario la risoluzione è limitata a 800x600.
 code{
 
  $ echo virtualbox-ose-guest-x11 >> config/package-lists/my.list.chroot
@@ -251,8 +250,7 @@ che non supporta le immagini ibride, o si vuole usare lo spazio rimanente
 sul supporto per altri scopi, come una partizione persistente, allora
 occorre un'immagine HDD.
 
-*{Note:}* if you created an ISO hybrid image with the previous example, you will need to clean up your working directory with the #{lb clean}# command (see {The lb clean command}#lb-clean):
-
+*{Nota:}* se si è creata un'immagine ISO ibrida con gli esempi precedenti, occorre pulire la directory di lavoro con il comando #{lb clean}# (vedere {Il comando lb clean}#lb-clean):
 code{
 
  # lb clean --binary
@@ -337,8 +335,7 @@ La seguente sequenza di comandi creerà un'immagine netboot di base
 contenente il sistema Debian standard senza X.org. È adatta per il boot
 tramite rete.
 
-*{Note:}* if you performed any previous examples, you will need to clean up your working directory with the #{lb clean}# command:
-
+*{Nota:}* se qualcuno tra gli esempi precedenti è stato seguito, bisogna pulire la directory di lavoro con il comando #{lb clean}#:
 code{
 
  # lb clean --binary
diff --git a/manual/it/user_customization-installer.ssi b/manual/it/user_customization-installer.ssi
index 22eb032..5ddd110 100644
--- a/manual/it/user_customization-installer.ssi
+++ b/manual/it/user_customization-installer.ssi
@@ -17,10 +17,9 @@ I tre principali tipi dell'installer sono:
 
 *{Installatore Debian "normale"}*: un'immagine Debian Live con un kernel e un initrd separati i quali (quando viene selezionato dal bootloader appropriato) lancia un'istanza standard dell'Installatore Debian, come quando si scarica un'immagine di Debian per CD e la si avvia. Le immagini che contengono un sistema live e un'installatore indipendenti sono spesso definite "immagini combinate".
 
-On such images, Debian is installed by fetching and installing .deb packages
-using /{debootstrap}/ or /{cdebootstrap}/, from the local media or some
-network-based network, resulting in a standard Debian system being installed
-to the hard disk.
+In queste immagini, Debian è installata prendendo e installando i pacchetti
+.deb usando /{debootstrap}/ o /{cdebootstrap}/, da supporti locali o dalla
+rete, risultante in un sistema Debian standard installato sul disco rigido.
 
 L'intero processo può essere preimpostato e personalizzato in diversi modi;
 per ulteriori informazioni si vedano le corrispondenti pagine del manuale
@@ -30,17 +29,16 @@ abilitarlo.
 
 *{Installatore Debian "live"}*: un'immagine Debian Live con un kernel e un initrd separato che (quando selezionato dall'appropriato bootloader) avvia un'instanza dell'Installatore Debian.
 
-Installation will proceed in an identical fashion to the "Regular"
-installation described above, but at the actual package installation stage,
-instead of using /{debootstrap}/ to fetch and install packages, the live
-filesystem image is copied to the target. This is achieved with a special
-udeb called live-installer.
+L'installazione procederà nello stesso modo di un'installazione "Normale"
+come descritto sopra, ma nella fase dell'installazione del pacchetto, invece
+di usare /{debootstrap}/ per prelevare e installare i pacchetti, l'immagine
+del filesystem live viene copiata sulla destinazione. Questo si ottiene con
+uno speciale udeb chiamato live-installer.
 
 Dopo questa fase, l'Installatore Debian continua normalmente, installando e
 configurando elementi come bootloader e utenti locali, ecc.
 
-*{Note:}* to support both normal and live installer entries in the bootloader of the same live media, you must disable live-installer by preseeding #{live-installer/enable=false}#.
-
+*{Nota:}* per supportare nel bootloader sia la voce normale che quella live dell'installatore sullo stesso supporto si deve disabilitare live-installer preconfigurando #{live-installer/enable=false}#.
 *{Installatore Debian "Desktop"}*: indipendentemente dal tipo di Installatore Debian incluso, #{d-i}# può essere lanciato cliccando un'icona sul desktop, in alcune situazioni più semplice per l'utente. Per poterne usufruire deve essere incluso il pacchetto debian-installer-launcher.
 
 Si noti che live-build non include l'Installatore Debian nell'immagine in
diff --git a/manual/it/user_customization-packages.ssi b/manual/it/user_customization-packages.ssi
index 96d38ae..99bed21 100644
--- a/manual/it/user_customization-packages.ssi
+++ b/manual/it/user_customization-packages.ssi
@@ -25,15 +25,16 @@ installate con il pinning, giusto per citare alcune possibilità.
 
 3~ Distribuzione, le aree di archivio e le modalità
 
-The distribution you choose has the broadest impact on which packages are
-available to include in your live image. Specify the codename, which
-defaults to #{wheezy}# for the Wheezy version of live-build. Any current
-distribution carried in the Debian archive may be specified by its codename
-here. (See {Terms}#terms for more details.) The #{--distribution}# option
-not only influences the source of packages within the archive, but also
-instructs live-build to behave as needed to build each supported
-distribution. For example, to build against the *{unstable}* release, Sid,
-specify:
+La distribuzione che viene scelta ha un ampio impatto su quali pacchetti
+siano disponibili per essere inclusi nell'immagine live. Specificare il nome
+in codice, il predefinito per la versione Wheezy di live-build è #{wheezy}#;
+qualsiasi attuale distribuzione mantenuta negli archivi Debian può essere
+qui specificata con il suo nome in codice. (Per ulteriori dettagli
+consultare il {Glossario}#terms). L'opzione #{--distribution}# non solo
+influenza la sorgente dei pacchetti nell'archivio, ma indica a
+#{live-build}# di comportarsi secondo la necessità per compilare ciascuna
+distribuzione supportata. Ad esempio se si vuole costruire un rilascio
+*{unstable}*, Sid, specificare:
 
 code{
 
@@ -303,10 +304,10 @@ code{
 
 }code
 
-The primary tasks available in the Debian Installer can be listed with
-#{tasksel --list-tasks}# in the live system. The contents of any task,
-including the ones not included in this list, may be examined with #{tasksel
---task-packages}#.
+I task principali disponibili nell'installatore Debian possono essere
+elencati nel sistema live con #{tasksel --list-tasks}#. I contenuti di ogni
+task, inclusi quelli non inclusi in questo elenco, possono essere esaminati
+con #{tasksel --task-packages}#.
 
 3~desktop-and-language-tasks Task per desktop e lingua
 
@@ -480,11 +481,11 @@ code{
 
 }code
 
-This will not influence the entries in #{/etc/apt/sources.list}#, but merely
-whether #{/var/lib/apt}# contains the indices files or not. The tradeoff is
-that APT needs those indices in order to operate in the live system, so
-before performing #{apt-cache search}# or #{apt-get install}#, for instance,
-the user must #{apt-get update}# first to create those indices.
+Questo non influenzerà le voci in /etc/apt/sources.list, determina solo se
+/var/lib/apt contiene o meno i file degli indici. Il compromesso è che APT
+necessita di quegli indici per operar enel sistema live, perciò prima di
+eseguire #{apt-cache search}# o #{apt-get install}#, per esempio, l'utente
+deve usare prima #{apt-get update}# per crearli.
 
 In caso si trovi che l'installazione dei pacchetti raccomandati appesantisca
 troppo l'immagine, si può disabilitare l'opzione predefinita di APT con:
diff --git a/manual/it/user_customization-runtime.ssi b/manual/it/user_customization-runtime.ssi
index 3661341..7130898 100644
--- a/manual/it/user_customization-runtime.ssi
+++ b/manual/it/user_customization-runtime.ssi
@@ -236,14 +236,14 @@ code{
 
 }code
 
-Then we reboot. During the first boot the contents of #{/home}# and
-#{/var/cache/apt}# will be copied into the persistent volume, and from then
-on all changes to these directories will live in the persistent
-volume. Please note that any paths listed in the #{live.persist}# file
-cannot contain white spaces or the special #{.}# and #{..}# path
-components. Also, neither #{/live}# (or any of its sub-directories) nor
-#{/}# can be made persistent using custom mounts (for the latter, use the
-#{full-ov}# type persistence described above).
+Quindi riavviare. Durante il primo avvio il contenuto di #{/home}# e
+#{/var/cache/apt}# saranno copiati nel volume persistente e da allora tutte
+le modifiche a queste directory risiederanno in modo persistente sul
+volume. C'è da considerare che tutti i path elencati nel file
+#{live.persist}# non possono contenere spazi o i caratteri speciali #{.}# e
+#{..}#; inoltre, né #{/live}# (o nessuna delle sue sottodirectory) né #{/}#
+può essere resa persistente tramite i mount personalizzati (per l'ultimo
+usare la tipologia #{full-ov}# descritta prima).
 
 Possono essere utilizzati svariati volumi di stratificazione personalizzati
 (con i rispettivi file #{live.persist}#) allo stesso tempo ma se questi
diff --git a/manual/it/user_examples.ssi b/manual/it/user_examples.ssi
index 41cd349..0380c7e 100644
--- a/manual/it/user_examples.ssi
+++ b/manual/it/user_examples.ssi
@@ -186,8 +186,9 @@ code{
 
 3~ Seconda revisione
 
-In this revision, we're going to clean up from the first build, add the
-/{vlc}/ package to our configuration, rebuild, test and commit.
+In questa revisione ripuliremo la prima compilazione, aggiungeremo il
+pacchetto /{vlc}/ alla configurazione, dunque avverrà una ricompilazione,
+verifica e commit.
 
 Il comando #{lb clean}# ripulirà tutti i file ottenuti con la precedente
 generazione eccetto la cache, che ci evita un nuovo download dei
@@ -200,7 +201,7 @@ code{
 
 }code
 
-Now append the /{vlc}/ package to our local package list in
+Ora inserire il pacchetto /{vlc}/ all'elenco locale dei pacchetti
 #{config/package-lists/my.list.chroot}#:
 
 code{
@@ -245,9 +246,10 @@ utenti Debian Live.
 
 *{Caso d'uso:}* creazione di un'immagine con live-build per avviare direttamente un server VNC.
 
-Make a build directory and create a skeletal configuration in it built
-around the standard-x11 list, including /{gdm3}/, /{metacity}/ and
-/{xvnc4viewer}/, disabling recommends to make a minimal system:
+Creare una directory con al suo interno una configurazione scheletrica
+costruita sulla base dell'elenco di standard-x11, tra cui /{gdm3}/,
+/{metacity}/ e /{xvnc4viewer}/, disabilitando i raccomandati per ottenere un
+sistema minimale:
 
 code{
 
@@ -259,9 +261,10 @@ code{
 
 }code
 
-Create the directory #{/etc/skel}# and put a custom #{.xsession}# in it for
-the default user that will launch /{metacity}/ and start /{xvncviewer}/,
-connecting to port #{5901}# on a server at #{192.168.1.2}#:
+Creare la directory #{/etc/skel}# e inserirvi un #{.xsession}#
+personalizzato per l'utente predefinito che lancerà /{metacity}/ e avvierà
+/{xvncviewer}/, connesso alla porta #{5901}# su un server all'indirizzo
+#{192.168.1.2}#:
 
 code{
 
@@ -291,15 +294,15 @@ Buon divertimento.
 
 *{Caso d'uso:}* creazione di un'immagine standard con alcuni componenti rimossi affinché possa stare su una chiavetta USB da 128M, con lo spazio che rimane da usarsi come meglio si crede.
 
-When optimizing an image to fit a certain media size, you need to understand
-the tradeoffs you are making between size and functionality. In this
-example, we trim only so much as to make room for additional material within
-a 128M media size, but without doing anything to destroy integrity of the
-packages contained within, such as the purging of locale data via the
-/{localepurge}/ package, or other such "intrusive" optimizations. Of
-particular note, you should not use #{--bootstrap-flavour minimal}# unless
-you really know what you're doing, as omitting priority #{important}#
-packages will most likely produce a broken live system.
+Quando si cerca di ottimizzare un'immagine affinché sia contenuta in un
+supporto, è necessario capire il compromesso che si deve fare tra la
+dimensione e la funzionalità. In questo esempio, taglieremo solo quanto
+basta per far sì che il tutto stia in 128M, senza fare nient'altro che
+distrugga l'integrità dei pacchetti contenuti, come eliminare localizzazioni
+con il pacchetto /{localepurge}/ o altre ottimizzazioni "intrusive". È da
+notare che non va usato #{--bootstrap-flavour minimal}# a meno che non si
+sappia cosa si sta facendo, come omettere la priorità dei pacchetti
+#{important}# che molto probabilmente produrrà un sistema live danneggiato.
 
 code{
 
@@ -320,19 +323,19 @@ All'autore del sistema al momento di scrivere, la seguente configurazione ha
 prodotto una immagine di 78Mbyte. Comparabile favorevolmente con i 166Mbyte
 prodotta dalla configurazione predefinita nel {Tutorial 1}#tutorial-1.
 
-The biggest space-saver here, compared to building a standard image on an
-#{i386}# architecture system, is to select only the #{486}# kernel flavour
-instead of the default #{-k "486 686-pae"}#. Leaving off APT's indices with
-#{--apt-indices false}# also saves a fair amount of space, the tradeoff
-being that you need to #{apt-get update}# before using apt in the live
-system. Choosing the #{minimal}# package list leaves out the large
-#{locales}# package and associated utilities. Dropping recommended packages
-with #{--apt-recommends false}# saves some additional space, at the expense
-of omitting some packages you might otherwise expect to be there, such as
-/{firmware-linux-free}/ which may be needed to support certain hardware. The
-remaining options shave off additional small amounts of space. It's up to
-you to decide if the functionality that is sacrificed with each optimization
-is worth the loss in functionality.
+Ciò che salva più spazio, comparato alla costruzione di un'immagine standard
+su un sistema con architettura #{i386}#, è la selezione del solo kernel
+#{486}# invece che quello predefinito #{-k "486 686-pae"}#. Lasciando fuori
+anche gli indici di APT con #{--apt-indices false}# si può salvare una certa
+quantità di spazio, il compromesso è usare #{apt-get update}# prima di usare
+apt nel sistema live. Scegliendo la lista #{minima}# dei pacchetti si
+esclude il grosso pacchetto #{locales}# e le utilità associate. Saltare i
+pacchetti raccomandati con #{--apt-recommends false}# salva altro spazio, a
+scapito di alcuni pacchetti che ci si aspetta di trovare, come
+/{firmware-linux-free}/ che potrebbe servire a supportare un certo
+hardware. Le restanti opzioni limano altre piccole quantità di spazio. Sta a
+voi decidere se le funzionalità sacrificate con ciascuna ottimizzazione
+valgono la pena.
 
 2~ Un desktop KDE localizzato e l'installer
 
@@ -397,7 +400,8 @@ code{
 
 }code
 
-Note that we have included the debian-installer-launcher package to launch
-the installer from the live desktop, and have also specified the 486 flavour
-kernel, as it is currently necessary to make the installer and live system
-kernels match for the launcher to work properly.
+Si noti che è stato incluso il pacchetto debian-installer-launcher in modo
+da poter lanciare l'installer dal desktop della live, e che è stato anche
+specificato il kernel 486, dato che attualmente è necessario che il kernel
+dell'installer e quello del sistema live coincidano affinché il launcher
+funzioni correttamente.
diff --git a/manual/it/user_installation.ssi b/manual/it/user_installation.ssi
index 6d89747..d5cc4ee 100644
--- a/manual/it/user_installation.ssi
+++ b/manual/it/user_installation.ssi
@@ -140,12 +140,12 @@ _* Costruire un .deb di live-boot e live-config
 chroot contenente la piattaforma di destinazione: significa che se
 l'obiettivo è Wheezy allora bisogna compilare su Wheezy.
 
-Use a personal builder such as /{pbuilder}/ or /{sbuild}/ if you need to
-build live-boot for a target distribution that differs from your build
-system. For example, for Wheezy live images, build live-boot in a Wheezy
-chroot. If your target distribution happens to match your build system
-distribution, you may build directly on the build system using
-#{dpkg-buildpackage}# (provided by the /{dpkg-dev}/ package):
+Se si deve compilare live-boot per una distribuzione di destinazione diversa
+dal proprio sistema, utilizzare un compilatore tipo /{pbuilder}/ o
+/{sbuild}/. Ad esempio, per immagini live Wheezy, si generi live-boot in un
+chroot Wheezy. Se la distribuzione di destinazione corrisponde con la
+distribuzione del proprio sistema, si può costruire direttamente sul sistema
+usando #{dpkg-buildpackage}# (fornito dal pacchetto /{dpkg-dev}/):
 
 code{
 
diff --git a/manual/it/user_overview.ssi b/manual/it/user_overview.ssi
index 080be7e..ec98776 100644
--- a/manual/it/user_overview.ssi
+++ b/manual/it/user_overview.ssi
@@ -15,23 +15,23 @@ L'idea dietro live-build è di essere un'infrastruttura che utilizza una
 directory di configurazione per automatizzare totalmente e personalizzare
 tutti gli aspetti della creazione di un'immagine live.
 
-Many concepts are similar to those in the /{debhelper}/ Debian package tools
-written by Joey Hess:
+Molti concetti sono simili a quelli negli strumenti del pacchetto Debian
+/{debhelper}/ scritto da Joey Hess:
 
-_* The scripts have a central location for configuring their operation. In
-/{debhelper}/, this is the #{debian/}# subdirectory of a package tree. For
-example, dh_install will look, amongst others, for a file called
-#{debian/install}# to determine which files should exist in a particular
-binary package. In much the same way, live-build stores its configuration
-entirely under a #{config/}# subdirectory.
+_* Gli script hanno una locazione centrale per configurare le loro
+operazioni, in /{debhelper}/ questa è la sottodirectory #{debian/}#
+dell'albero di un pacchetto. Ad esempio dh_install cercherà, tra gli altri,
+un file chiamato #{debian/install}# per determinare quali file dovrebbero
+esistere in un certo pacchetto binario. Allo stesso modo, live-build salva
+la sua configurazione interamente in una sottodirectory #{config/}#.
 
 _* Gli script sono indipendenti, vale a dire che è sempre sicuro eseguire
 ogni comando.
 
-Unlike /{debhelper}/, live-build contains a tool to generate a skeleton
-configuration directory, #{lb config}#. This could be considered to be
-similar to tools such as #{dh-make}#. For more information about #{lb
-config}#, please see {The lb config command}#lb-config.
+Al contrario di /{debhelper}/, live-build contiene uno strumento per
+generare una directory scheletro di configurazione, #{lb config}#, che può
+essere considerato simile a utilità come #{dh-make}#. Per maggiori
+informazioni su #{lb config}# si veda {Il comando lb config}#lb-config.
 
 Il resto di questa sezione tratta i tre comandi più importanti:
 
diff --git a/manual/po/it/about_manual.ssi.po b/manual/po/it/about_manual.ssi.po
index d63a309..be7e78d 100644
--- a/manual/po/it/about_manual.ssi.po
+++ b/manual/po/it/about_manual.ssi.po
@@ -178,19 +178,14 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:34
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "_* *{live-build}*: A collection of scripts used to build customized "
-#| "Debian Live systems. live-build was formerly known as live-helper, and "
-#| "even earlier known as live-package."
 msgid ""
 "_* *{live-build}*: A collection of scripts used to build customized Debian "
 "Live systems. live-build was formerly known as /{live-helper}/, and even "
 "earlier known as /{live-package}/."
 msgstr ""
 "_* *{live-build}*: Una raccolta di script usati per creare sistemi Debian "
-"Live personalizzati. live-build era conosciuto come live-helper, ed ancora "
-"prima come live-package."
+"Live personalizzati. live-build era conosciuto come /{live-helper}/, ed "
+"ancora prima come /{live-package}/."
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:36
@@ -231,18 +226,13 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:44
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "_* *{chroot}*: The chroot program, #{chroot(8)}#, enables us to run "
-#| "different instances of the GNU/Linux environment on a single system "
-#| "simultaneously without rebooting."
 msgid ""
 "_* *{chroot}*: The /{chroot}/ program, #{chroot(8)}#, enables us to run "
 "different instances of the GNU/Linux environment on a single system "
 "simultaneously without rebooting."
 msgstr ""
-"_* *{chroot}*: Il programma chroot, #{chroot(8)}#, rende possibile eseguire "
-"diverse istanze dell'ambiente GNU/Linux su un singolo sistema "
+"_* *{chroot}*: Il programma /{chroot}/, #{chroot(8)}#, rende possibile "
+"eseguire diverse istanze dell'ambiente GNU/Linux su un singolo sistema "
 "simultaneamente senza riavviare."
 
 #. type: Plain text
@@ -265,14 +255,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:50
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "_* *{Squeeze/Wheezy/Sid (stable/testing/unstable)}*: Debian codenames for "
-#| "releases. At the time of writing, Squeeze is the current *{stable}* "
-#| "release and Wheezy is the current *{testing}* release. Sid will always be "
-#| "a synonym for the *{unstable}* release. Throughout the manual, we tend to "
-#| "use codenames for the releases, as that is what is supported by the tools "
-#| "themselves."
 msgid ""
 "_* *{squeeze/wheezy/sid (stable/testing/unstable)}*: Debian codenames for "
 "releases. At the time of writing, squeeze is the current *{stable}* release "
diff --git a/manual/po/it/project_bugs.ssi.po b/manual/po/it/project_bugs.ssi.po
index 3feda06..a479b59 100644
--- a/manual/po/it/project_bugs.ssi.po
+++ b/manual/po/it/project_bugs.ssi.po
@@ -359,13 +359,10 @@ msgstr "_* Versione di live-config sul sistema live"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:50
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "_* Version of #{debootstrap}# and/or #{cdebootstrap}# on the host system"
 msgid ""
 "_* Version of /{debootstrap}/ and/or /{cdebootstrap}/ on the host system"
 msgstr ""
-"_* Versione di #{debootstrap}# o #{cdebootstrap}# sul sistema ospitante"
+"_* Versione di /{debootstrap}/ o /{cdebootstrap}/ sul sistema ospitante"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:52
@@ -484,13 +481,6 @@ msgstr "3~ Durante la compilazione mentre esegue il bootstrap"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:82
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "live-build first bootstraps a basic Debian system with #{debootstrap}# or "
-#| "#{cdebootstrap}#. Depending on the bootstrapping tool used and the Debian "
-#| "distribution it is bootstrapping, it may fail. If a bug appears here, "
-#| "check if the error is related to a specific Debian package (most likely), "
-#| "or if it is related to bootstrapping tool itself."
 msgid ""
 "live-build first bootstraps a basic Debian system with /{debootstrap}/ or /"
 "{cdebootstrap}/. Depending on the bootstrapping tool used and the Debian "
@@ -498,8 +488,8 @@ msgid ""
 "if the error is related to a specific Debian package (most likely), or if it "
 "is related to bootstrapping tool itself."
 msgstr ""
-"live-build avvia inizialmente un sistema Debian di base con #{debootstrap}# "
-"o #{cdebootstrap}#; può fallire a seconda dello strumento utilizzato e della "
+"live-build avvia inizialmente un sistema Debian di base con /{debootstrap}/ "
+"o /{cdebootstrap}/; può fallire a seconda dello strumento utilizzato e della "
 "distribuzione Debian che si sta avviando. Se il bug appare a questo punto "
 "controllare che l'errore sia relativo ad uno specifico pacchetto Debian (più "
 "probabile) o allo strumento di avvio stesso."
@@ -536,12 +526,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:90
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If this is the case, this is not a bug in Debian Live, but rather in "
-#| "Debian - please report it against the failing package. Running #"
-#| "{debootstrap}# separately from the Live system build or running #{lb "
-#| "bootstrap --debug}# will give you more information."
 msgid ""
 "If this is the case, this is not a bug in Debian Live, but rather in Debian "
 "- please report it against the failing package. Running /{debootstrap}/ "
@@ -550,7 +534,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "In questo caso non è un bug in Debian Live, ma piuttosto in Debian, inviare "
 "una segnalazione sul pacchetto che ha fallito. Si otterranno maggiori "
-"informazioni eseguendo #{debootstrap}# separatamente dal sistema live o "
+"informazioni eseguendo /{debootstrap}/ separatamente dal sistema live o "
 "eseguendo #{lb bootstrap --debug}#."
 
 #. type: Plain text
diff --git a/manual/po/it/user_basics.ssi.po b/manual/po/it/user_basics.ssi.po
index 25bc37e..32d7d60 100644
--- a/manual/po/it/user_basics.ssi.po
+++ b/manual/po/it/user_basics.ssi.po
@@ -676,10 +676,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:138
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Note: For live systems containing X.org that you want to test with #{virtualbox-ose}#, you may wish to include the VirtualBox X.org driver package, #{virtualbox-ose-guest-x11}#, in your live-build configuration. Otherwise, the resolution is limited to 800x600."
+#, no-wrap
 msgid "*{Note:}* For live systems containing X.org that you want to test with #{virtualbox-ose}#, you may wish to include the VirtualBox X.org driver package, #{virtualbox-ose-guest-x11}#, in your live-build configuration. Otherwise, the resolution is limited to 800x600.\n"
-msgstr "Nota: per sistemi live contenenti X.org che si vogliono provare con #{virtualbox-ose}#, si può voler includere il pacchetto dei driver per X.org di VirtualBox, #{virtualbox-ose-guest-x11}#, nella configurazione di live-build. In caso contrario la risoluzione è limitata a 800x600."
+msgstr "*{Nota:}* per sistemi live contenenti X.org che si vogliono provare con #{virtualbox-ose}#, si può voler includere il pacchetto dei driver per X.org di VirtualBox, #{virtualbox-ose-guest-x11}#, nella configurazione di live-build. In caso contrario la risoluzione è limitata a 800x600."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:142
@@ -716,10 +715,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:150
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Note: if you created an ISO hybrid image with the previous example, you will need to clean up your working directory with the #{lb clean}# command (see {The lb clean command}#lb-clean):"
+#, no-wrap
 msgid "*{Note:}* if you created an ISO hybrid image with the previous example, you will need to clean up your working directory with the #{lb clean}# command (see {The lb clean command}#lb-clean):\n"
-msgstr "Nota: se si è creata un'immagine ISO ibrida con gli esempi precedenti, occorre pulire la directory di lavoro con il comando #{lb clean}# (vedere {Il comando lb clean}#lb-clean):"
+msgstr "*{Nota:}* se si è creata un'immagine ISO ibrida con gli esempi precedenti, occorre pulire la directory di lavoro con il comando #{lb clean}# (vedere {Il comando lb clean}#lb-clean):"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:154 en/user_basics.ssi:220
@@ -879,10 +877,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:216
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Note: if you performed any previous examples, you will need to clean up your working directory with the #{lb clean}# command:"
+#, no-wrap
 msgid "*{Note:}* if you performed any previous examples, you will need to clean up your working directory with the #{lb clean}# command:\n"
-msgstr "Nota: se qualcuno tra gli esempi precedenti è stato seguito, bisogna pulire la directory di lavoro con il comando #{lb clean}#:"
+msgstr "*{Nota:}* se qualcuno tra gli esempi precedenti è stato seguito, bisogna pulire la directory di lavoro con il comando #{lb clean}#:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:224
diff --git a/manual/po/it/user_customization-installer.ssi.po b/manual/po/it/user_customization-installer.ssi.po
index 649cb39..db64bcd 100644
--- a/manual/po/it/user_customization-installer.ssi.po
+++ b/manual/po/it/user_customization-installer.ssi.po
@@ -211,12 +211,6 @@ msgstr "*{Installatore Debian \"normale\"}*: un'immagine Debian Live con un kern
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-installer.ssi:16
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "On such images, Debian is installed by fetching and installing .deb "
-#| "packages using #{debootstrap}# or #{cdebootstrap}#, from the local media "
-#| "or some network-based network, resulting in a standard Debian system "
-#| "being installed to the hard disk."
 msgid ""
 "On such images, Debian is installed by fetching and installing .deb packages "
 "using /{debootstrap}/ or /{cdebootstrap}/, from the local media or some "
@@ -224,7 +218,7 @@ msgid ""
 "to the hard disk."
 msgstr ""
 "In queste immagini, Debian è installata prendendo e installando i pacchetti ."
-"deb usando {debootstrap}# o #{cdebootstrap}#, da supporti locali o dalla "
+"deb usando /{debootstrap}/ o /{cdebootstrap}/, da supporti locali o dalla "
 "rete, risultante in un sistema Debian standard installato sul disco rigido."
 
 #. type: Plain text
@@ -249,13 +243,6 @@ msgstr "*{Installatore Debian \"live\"}*: un'immagine Debian Live con un kernel
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-installer.ssi:22
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Installation will proceed in an identical fashion to the \"Regular\" "
-#| "installation described above, but at the actual package installation "
-#| "stage, instead of using #{debootstrap}# to fetch and install packages, "
-#| "the live filesystem image is copied to the target. This is achieved with "
-#| "a special udeb called live-installer."
 msgid ""
 "Installation will proceed in an identical fashion to the \"Regular\" "
 "installation described above, but at the actual package installation stage, "
@@ -265,7 +252,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "L'installazione procederà nello stesso modo di un'installazione \"Normale\" "
 "come descritto sopra, ma nella fase dell'installazione del pacchetto, invece "
-"di usare #{debootstrap}# per prelevare e installare i pacchetti, l'immagine "
+"di usare /{debootstrap}/ per prelevare e installare i pacchetti, l'immagine "
 "del filesystem live viene copiata sulla destinazione. Questo si ottiene con "
 "uno speciale udeb chiamato live-installer."
 
@@ -280,10 +267,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-installer.ssi:26
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Note: to support both normal and live installer entries in the bootloader of the same live media, you must disable live-installer by preseeding #{live-installer/enable=false}#."
+#, no-wrap
 msgid "*{Note:}* to support both normal and live installer entries in the bootloader of the same live media, you must disable live-installer by preseeding #{live-installer/enable=false}#.\n"
-msgstr "Nota: per supportare nel bootloader sia la voce normale che quella live dell'installatore sullo stesso supporto si deve disabilitare live-installer preconfigurando #{live-installer/enable=false}#."
+msgstr "*{Nota:}* per supportare nel bootloader sia la voce normale che quella live dell'installatore sullo stesso supporto si deve disabilitare live-installer preconfigurando #{live-installer/enable=false}#."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-installer.ssi:28
diff --git a/manual/po/it/user_customization-packages.ssi.po b/manual/po/it/user_customization-packages.ssi.po
index 1beb49f..3a8c149 100644
--- a/manual/po/it/user_customization-packages.ssi.po
+++ b/manual/po/it/user_customization-packages.ssi.po
@@ -221,17 +221,6 @@ msgstr "3~ Distribuzione, le aree di archivio e le modalità"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-packages.ssi:12
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The distribution you choose has the broadest impact on which packages are "
-#| "available to include in your live image. Specify the codename, which "
-#| "defaults to #{wheezy}# for the Wheezy version of live-build. Any current "
-#| "distribution carried in the Debian archive may be specified by its "
-#| "codename here. (See {Terms}#terms for more details.) The #{--distribution}"
-#| "# option not only influences the source of packages within the archive, "
-#| "but also instructs #{live-build}# to behave as needed to build each "
-#| "supported distribution. For example, to build against the *{unstable}* "
-#| "release, Sid, specify:"
 msgid ""
 "The distribution you choose has the broadest impact on which packages are "
 "available to include in your live image. Specify the codename, which "
@@ -798,12 +787,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-packages.ssi:191
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The primary tasks available in the Debian Installer can be listed with #"
-#| "{tasksel --list-tasks}# in the live system. The contents of any task, "
-#| "including ones not included in this list, may be examined with #{tasksel "
-#| "--task-packages}#."
 msgid ""
 "The primary tasks available in the Debian Installer can be listed with #"
 "{tasksel --list-tasks}# in the live system. The contents of any task, "
@@ -1221,13 +1204,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-packages.ssi:294
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This will not influence the entries in /etc/apt/sources.list, but merely "
-#| "whether /var/lib/apt contains the indices files or not. The tradeoff is "
-#| "that APT needs those indices in order to operate in the live system, so "
-#| "before performing #{apt-cache search}# or #{apt-get install}#, for "
-#| "instance, the user must #{apt-get update}# first to create those indices."
 msgid ""
 "This will not influence the entries in #{/etc/apt/sources.list}#, but merely "
 "whether #{/var/lib/apt}# contains the indices files or not. The tradeoff is "
diff --git a/manual/po/it/user_customization-runtime.ssi.po b/manual/po/it/user_customization-runtime.ssi.po
index 123e4e9..2c34589 100644
--- a/manual/po/it/user_customization-runtime.ssi.po
+++ b/manual/po/it/user_customization-runtime.ssi.po
@@ -654,16 +654,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:164
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Then we reboot. During the first boot the contents of /home and /var/"
-#| "cache/apt will be copied into the persistent volume, and from then on all "
-#| "changes to these directories will live in the persistent volume. Please "
-#| "note that any paths listed in the #{live.persist}# file cannot contain "
-#| "white spaces or the special \".\" and \"..\" path components. Also, "
-#| "neither \"/live\" (or any of its sub-directories) nor \"/\" can be made "
-#| "persistent using custom mounts (for the latter, use the #{full-ov}# type "
-#| "persistence described above)."
 msgid ""
 "Then we reboot. During the first boot the contents of #{/home}# and #{/var/"
 "cache/apt}# will be copied into the persistent volume, and from then on all "
@@ -674,14 +664,14 @@ msgid ""
 "using custom mounts (for the latter, use the #{full-ov}# type persistence "
 "described above)."
 msgstr ""
-"Quindi riavviare. Durante il primo avvio il contenuto di /home e /var/cache/"
-"apt saranno copiati nel volume persistente e da allora tutte le modifiche a "
-"queste directory risiederanno in modo persistente sul volume. C'è da "
-"considerare che tutti i path elencati nel file #{live.persist}# non possono "
-"contenere spazi o i caratteri speciali \".\" e \"..\"; inoltre, né \"/live"
-"\" (o nessuna delle sue sottodirectory) né \"/\" può essere resa persistente "
-"tramite i mount personalizzati (per l'ultimo usare la tipologia #{full-ov}# "
-"descritta prima)."
+"Quindi riavviare. Durante il primo avvio il contenuto di #{/home}# e #{/var/"
+"cache/apt}# saranno copiati nel volume persistente e da allora tutte le "
+"modifiche a queste directory risiederanno in modo persistente sul volume. "
+"C'è da considerare che tutti i path elencati nel file #{live.persist}# non "
+"possono contenere spazi o i caratteri speciali #{.}# e #{..}#; inoltre, né #"
+"{/live}# (o nessuna delle sue sottodirectory) né #{/}# può essere resa "
+"persistente tramite i mount personalizzati (per l'ultimo usare la tipologia #"
+"{full-ov}# descritta prima)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:166
diff --git a/manual/po/it/user_examples.ssi.po b/manual/po/it/user_examples.ssi.po
index 2634109..1ac8100 100644
--- a/manual/po/it/user_examples.ssi.po
+++ b/manual/po/it/user_examples.ssi.po
@@ -520,16 +520,12 @@ msgstr "3~ Seconda revisione"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:137
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In this revision, we're going to clean up from the first build, add the #"
-#| "{vlc}# package to our configuration, rebuild, test and commit."
 msgid ""
 "In this revision, we're going to clean up from the first build, add the /"
 "{vlc}/ package to our configuration, rebuild, test and commit."
 msgstr ""
 "In questa revisione ripuliremo la prima compilazione, aggiungeremo il "
-"pacchetto #{vlc}# alla configurazione, dunque avverrà una ricompilazione, "
+"pacchetto /{vlc}/ alla configurazione, dunque avverrà una ricompilazione, "
 "verifica e commit."
 
 #. type: Plain text
@@ -553,15 +549,11 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:147
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Now append the #{vlc}# package to our local package list in #{config/"
-#| "package-lists/my.list.chroot}#:"
 msgid ""
 "Now append the /{vlc}/ package to our local package list in #{config/package-"
 "lists/my.list.chroot}#:"
 msgstr ""
-"Ora inserire il pacchetto #{vlc}# all'elenco locale dei pacchetti #{config/"
+"Ora inserire il pacchetto /{vlc}/ all'elenco locale dei pacchetti #{config/"
 "package-lists/my.list.chroot}#:"
 
 #. type: Plain text
@@ -640,19 +632,14 @@ msgstr "*{Caso d'uso:}* creazione di un'immagine con live-build per avviare dire
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:179
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Make a build directory and create a skeletal configuration in it built "
-#| "around the standard-x11 list, including #{gdm3}#, #{metacity}# and #"
-#| "{xvnc4viewer}#, disabling recommends to make a minimal system:"
 msgid ""
 "Make a build directory and create a skeletal configuration in it built "
 "around the standard-x11 list, including /{gdm3}/, /{metacity}/ and /"
 "{xvnc4viewer}/, disabling recommends to make a minimal system:"
 msgstr ""
 "Creare una directory con al suo interno una configurazione scheletrica "
-"costruita sulla base dell'elenco di standard-x11, tra cui #{gdm3}#, #"
-"{metacity}# e #{xvnc4viewer}#, disabilitando i raccomandati per ottenere un "
+"costruita sulla base dell'elenco di standard-x11, tra cui /{gdm3}/, /"
+"{metacity}/ e /{xvnc4viewer}/, disabilitando i raccomandati per ottenere un "
 "sistema minimale:"
 
 #. type: Plain text
@@ -668,19 +655,14 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:191
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Create the directory #{/etc/skel}# and put a custom #{.xsession}# in it "
-#| "for the default user that will launch metacity and start xvncviewer, "
-#| "connecting to port #{5901}# on a server at #{192.168.1.2}#:"
 msgid ""
 "Create the directory #{/etc/skel}# and put a custom #{.xsession}# in it for "
 "the default user that will launch /{metacity}/ and start /{xvncviewer}/, "
 "connecting to port #{5901}# on a server at #{192.168.1.2}#:"
 msgstr ""
 "Creare la directory #{/etc/skel}# e inserirvi un #{.xsession}# "
-"personalizzato per l'utente predefinito che lancerà metacity e avvierà "
-"xvncviewer, connesso alla porta #{5901}# su un server all'indirizzo #"
+"personalizzato per l'utente predefinito che lancerà /{metacity}/ e avvierà /"
+"{xvncviewer}/, connesso alla porta #{5901}# su un server all'indirizzo #"
 "{192.168.1.2}#:"
 
 #. type: Plain text
@@ -731,18 +713,6 @@ msgstr "*{Caso d'uso:}* creazione di un'immagine standard con alcuni componenti
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:221
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When optimizing an image to fit a certain media size, you need to "
-#| "understand the tradeoffs you are making between size and functionality. "
-#| "In this example, we trim only so much as to make room for additional "
-#| "material within a 128M media size, but without doing anything to destroy "
-#| "integrity of the packages contained within, such as the purging of locale "
-#| "data via the #{localepurge}# package, or other such \"intrusive\" "
-#| "optimizations. Of particular note, you should not use #{--bootstrap-"
-#| "flavour minimal}# unless you really know what you're doing, as omitting "
-#| "priority #{important}# packages will most likely produce a broken live "
-#| "system."
 msgid ""
 "When optimizing an image to fit a certain media size, you need to understand "
 "the tradeoffs you are making between size and functionality. In this "
@@ -759,7 +729,7 @@ msgstr ""
 "dimensione e la funzionalità. In questo esempio, taglieremo solo quanto "
 "basta per far sì che il tutto stia in 128M, senza fare nient'altro che "
 "distrugga l'integrità dei pacchetti contenuti, come eliminare localizzazioni "
-"con il pacchetto #{localepurge}# o altre ottimizzazioni \"intrusive\". È da "
+"con il pacchetto /{localepurge}/ o altre ottimizzazioni \"intrusive\". È da "
 "notare che non va usato #{--bootstrap-flavour minimal}# a meno che non si "
 "sappia cosa si sta facendo, come omettere la priorità dei pacchetti #"
 "{important}# che molto probabilmente produrrà un sistema live danneggiato."
@@ -790,21 +760,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:240
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The biggest space-saver here, compared to building a standard image on an "
-#| "#{i386}# architecture system, is to select only the #{486}# kernel "
-#| "flavour instead of the default #{-k \"486 686-pae\"}#. Leaving off APT's "
-#| "indices with #{--apt-indices false}# also saves a fair amount of space, "
-#| "the tradeoff being that you need to #{apt-get update}# before using apt "
-#| "in the live system. Choosing the #{minimal}# package list leaves out the "
-#| "large #{locales}# package and associated utilities. Dropping recommended "
-#| "packages with #{--apt-recommends false}# saves some additional space, at "
-#| "the expense of omitting some packages you might otherwise expect to be "
-#| "there, such as #{firmware-linux-free}# which may be needed to support "
-#| "certain hardware. The remaining options shave off additional small "
-#| "amounts of space. It's up to you to decide if the functionality that is "
-#| "sacrificed with each optimization is worth the loss in functionality."
 msgid ""
 "The biggest space-saver here, compared to building a standard image on an #"
 "{i386}# architecture system, is to select only the #{486}# kernel flavour "
@@ -828,8 +783,8 @@ msgstr ""
 "apt nel sistema live. Scegliendo la lista #{minima}# dei pacchetti si "
 "esclude il grosso pacchetto #{locales}# e le utilità associate. Saltare i "
 "pacchetti raccomandati con #{--apt-recommends false}# salva altro spazio, a "
-"scapito di alcuni pacchetti che ci si aspetta di trovare, come #{firmware-"
-"linux-free}# che potrebbe servire a supportare un certo hardware. Le "
+"scapito di alcuni pacchetti che ci si aspetta di trovare, come /{firmware-"
+"linux-free}/ che potrebbe servire a supportare un certo hardware. Le "
 "restanti opzioni limano altre piccole quantità di spazio. Sta a voi decidere "
 "se le funzionalità sacrificate con ciascuna ottimizzazione valgono la pena."
 
@@ -942,20 +897,14 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:292
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Note that we have included the #{debian-installer-launcher}# package to "
-#| "launch the installer from the live desktop, and have also specified the "
-#| "486 flavour kernel, as it is currently necessary to make the installer "
-#| "and live system kernels match for the launcher to work properly."
 msgid ""
 "Note that we have included the debian-installer-launcher package to launch "
 "the installer from the live desktop, and have also specified the 486 flavour "
 "kernel, as it is currently necessary to make the installer and live system "
 "kernels match for the launcher to work properly."
 msgstr ""
-"Si noti che è stato incluso il pacchetto #{debian-installer-launcher}# in "
-"modo da poter lanciare l'installer dal desktop della live, e che è stato "
-"anche specificato il kernel 486, dato che attualmente è necessario che il "
-"kernel dell'installer e quello del sistema live coincidano affinché il "
-"launcher funzioni correttamente."
+"Si noti che è stato incluso il pacchetto debian-installer-launcher in modo "
+"da poter lanciare l'installer dal desktop della live, e che è stato anche "
+"specificato il kernel 486, dato che attualmente è necessario che il kernel "
+"dell'installer e quello del sistema live coincidano affinché il launcher "
+"funzioni correttamente."
diff --git a/manual/po/it/user_installation.ssi.po b/manual/po/it/user_installation.ssi.po
index 1e23c11..1798c5e 100644
--- a/manual/po/it/user_installation.ssi.po
+++ b/manual/po/it/user_installation.ssi.po
@@ -446,14 +446,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_installation.ssi:127
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Use a personal builder such as /{pbuilder}/ or /{sbuild}/ if you need to "
-#| "build #{live-boot}# for a target distribution that differs from your "
-#| "build system. For example, for Wheezy live images, build #{live-boot}# in "
-#| "a Wheezy chroot. If your target distribution happens to match your build "
-#| "system distribution, you may build directly on the build system using #"
-#| "{dpkg-buildpackage}# (provided by the /{dpkg-dev}/ package):"
 msgid ""
 "Use a personal builder such as /{pbuilder}/ or /{sbuild}/ if you need to "
 "build live-boot for a target distribution that differs from your build "
@@ -462,10 +454,10 @@ msgid ""
 "distribution, you may build directly on the build system using #{dpkg-"
 "buildpackage}# (provided by the /{dpkg-dev}/ package):"
 msgstr ""
-"Se si deve compilare #{live-boot}# per una distribuzione di destinazione "
-"diversa dal proprio sistema, utilizzare un compilatore tipo /{pbuilder}/ o /"
-"{sbuild}/. Ad esempio, per immagini live Wheezy, si generi #{live-boot}# in "
-"un chroot Wheezy. Se la distribuzione di destinazione corrisponde con la "
+"Se si deve compilare live-boot per una distribuzione di destinazione diversa "
+"dal proprio sistema, utilizzare un compilatore tipo /{pbuilder}/ o /"
+"{sbuild}/. Ad esempio, per immagini live Wheezy, si generi live-boot in un "
+"chroot Wheezy. Se la distribuzione di destinazione corrisponde con la "
 "distribuzione del proprio sistema, si può costruire direttamente sul sistema "
 "usando #{dpkg-buildpackage}# (fornito dal pacchetto /{dpkg-dev}/):"
 
diff --git a/manual/po/it/user_overview.ssi.po b/manual/po/it/user_overview.ssi.po
index fc446d5..52934f1 100644
--- a/manual/po/it/user_overview.ssi.po
+++ b/manual/po/it/user_overview.ssi.po
@@ -206,27 +206,15 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_overview.ssi:14
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Many concepts are similar to those in the debhelper Debian package tools "
-#| "written by Joey Hess:"
 msgid ""
 "Many concepts are similar to those in the /{debhelper}/ Debian package tools "
 "written by Joey Hess:"
 msgstr ""
-"Molti concetti sono simili a quelli negli strumenti del pacchetto Debian "
-"debhelper scritto da Joey Hess:"
+"Molti concetti sono simili a quelli negli strumenti del pacchetto Debian /"
+"{debhelper}/ scritto da Joey Hess:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_overview.ssi:16
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "_* The scripts have a central location for configuring their operation. "
-#| "In debhelper, this is the #{debian/}# subdirectory of a package tree. For "
-#| "example, dh_install will look, amongst others, for a file called #{debian/"
-#| "install}# to determine which files should exist in a particular binary "
-#| "package. In much the same way, live-build stores its configuration "
-#| "entirely under a #{config/}# subdirectory."
 msgid ""
 "_* The scripts have a central location for configuring their operation. In /"
 "{debhelper}/, this is the #{debian/}# subdirectory of a package tree. For "
@@ -236,11 +224,11 @@ msgid ""
 "under a #{config/}# subdirectory."
 msgstr ""
 "_* Gli script hanno una locazione centrale per configurare le loro "
-"operazioni, in debhelper questa è la sottodirectory #{debian/}# dell'albero "
-"di un pacchetto. Ad esempio dh_install cercherà, tra gli altri, un file "
-"chiamato #{debian/install}# per determinare quali file dovrebbero esistere "
-"in un certo pacchetto binario. Allo stesso modo, live-build salva la sua "
-"configurazione interamente in una sottodirectory #{config/}#."
+"operazioni, in /{debhelper}/ questa è la sottodirectory #{debian/}# "
+"dell'albero di un pacchetto. Ad esempio dh_install cercherà, tra gli altri, "
+"un file chiamato #{debian/install}# per determinare quali file dovrebbero "
+"esistere in un certo pacchetto binario. Allo stesso modo, live-build salva "
+"la sua configurazione interamente in una sottodirectory #{config/}#."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_overview.ssi:18
@@ -253,22 +241,16 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_overview.ssi:20
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Unlike debhelper, live-build contains a tool to generate a skeleton "
-#| "configuration directory, #{lb config}#. This could be considered to be "
-#| "similar to tools such as #{dh-make}#. For more information about #{lb "
-#| "config}#, please see {The lb config command}#lb-config."
 msgid ""
 "Unlike /{debhelper}/, live-build contains a tool to generate a skeleton "
 "configuration directory, #{lb config}#. This could be considered to be "
 "similar to tools such as #{dh-make}#. For more information about #{lb config}"
 "#, please see {The lb config command}#lb-config."
 msgstr ""
-"Al contrario di debhelper, live-build contiene uno strumento per generare "
-"una directory scheletro di configurazione, #{lb config}#, che può essere "
-"considerato simile a utilità come #{dh-make}#. Per maggiori informazioni su #"
-"{lb config}# si veda {Il comando lb config}#lb-config."
+"Al contrario di /{debhelper}/, live-build contiene uno strumento per "
+"generare una directory scheletro di configurazione, #{lb config}#, che può "
+"essere considerato simile a utilità come #{dh-make}#. Per maggiori "
+"informazioni su #{lb config}# si veda {Il comando lb config}#lb-config."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_overview.ssi:22
diff --git a/manual/po/pt_BR/about_manual.ssi.po b/manual/po/pt_BR/about_manual.ssi.po
index 688dd0c..dd2e5f2 100644
--- a/manual/po/pt_BR/about_manual.ssi.po
+++ b/manual/po/pt_BR/about_manual.ssi.po
@@ -165,19 +165,14 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:34
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "_* *{live-build}*: A collection of scripts used to build customized "
-#| "Debian Live systems. live-build was formerly known as live-helper, and "
-#| "even earlier known as live-package."
 msgid ""
 "_* *{live-build}*: A collection of scripts used to build customized Debian "
 "Live systems. live-build was formerly known as /{live-helper}/, and even "
 "earlier known as /{live-package}/."
 msgstr ""
 "_* *{live-build}*: Uma coleção de scripts usados para construir sistemas "
-"Debian live customizados. live-build era formalmente conhecido como live-"
-"helper, e ainda antes conhecido como live-package."
+"Debian live customizados. live-build era formalmente conhecido como /{live-"
+"helper}/, e ainda antes conhecido como /{live-package}/."
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:36
@@ -218,17 +213,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:44
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "_* *{chroot}*: The chroot program, #{chroot(8)}#, enables us to run "
-#| "different instances of the GNU/Linux environment on a single system "
-#| "simultaneously without rebooting."
 msgid ""
 "_* *{chroot}*: The /{chroot}/ program, #{chroot(8)}#, enables us to run "
 "different instances of the GNU/Linux environment on a single system "
 "simultaneously without rebooting."
 msgstr ""
-"_* *{chroot}*: O programa chroot, #{chroot(8)}#, nos habilita a rodar "
+"_* *{chroot}*: O programa /{chroot}/, #{chroot(8)}#, nos habilita a rodar "
 "simultâneamente diferentes instâncias do ambiente do GNU/Linux em um único "
 "sistema sem reinicialização."
 
diff --git a/manual/po/ro/about_manual.ssi.po b/manual/po/ro/about_manual.ssi.po
index d4ccbd0..c30ee28 100644
--- a/manual/po/ro/about_manual.ssi.po
+++ b/manual/po/ro/about_manual.ssi.po
@@ -163,19 +163,14 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:34
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "_* *{live-build}*: A collection of scripts used to build customized "
-#| "Debian Live systems. live-build was formerly known as live-helper, and "
-#| "even earlier known as live-package."
 msgid ""
 "_* *{live-build}*: A collection of scripts used to build customized Debian "
 "Live systems. live-build was formerly known as /{live-helper}/, and even "
 "earlier known as /{live-package}/."
 msgstr ""
 "_* *{live-build}*: O colectie de scripte folosite la particularizatrea "
-"sistemelor Debian Live. live-build a fost cunoscut ca live-helper, iar mai "
-"inainte ca live-package."
+"sistemelor Debian Live. live-build a fost cunoscut ca /{live-helper}/, iar "
+"mai inainte ca /{live-package}/."
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:36
@@ -215,19 +210,14 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:44
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "_* *{chroot}*: The chroot program, #{chroot(8)}#, enables us to run "
-#| "different instances of the GNU/Linux environment on a single system "
-#| "simultaneously without rebooting."
 msgid ""
 "_* *{chroot}*: The /{chroot}/ program, #{chroot(8)}#, enables us to run "
 "different instances of the GNU/Linux environment on a single system "
 "simultaneously without rebooting."
 msgstr ""
-"_* *{chroot}*: Programul chroot, #{chroot(8)}#, permite rularea a diferite "
-"instante din mediul GNU/Linux pe un singur sistem si in simultan fara a "
-"necesita o repornire a sistemului."
+"_* *{chroot}*: Programul /{chroot}/, #{chroot(8)}#, permite rularea a "
+"diferite instante din mediul GNU/Linux pe un singur sistem si in simultan "
+"fara a necesita o repornire a sistemului."
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:46
diff --git a/manual/pt_BR/about_manual.ssi b/manual/pt_BR/about_manual.ssi
index d5c9d81..c025147 100644
--- a/manual/pt_BR/about_manual.ssi
+++ b/manual/pt_BR/about_manual.ssi
@@ -69,9 +69,9 @@ _* *{Target system}*: O ambiente usado para rodar o sistema live.
 _* *{live-boot}*: Uma coleção de scripts usados para inicializar sistemas
 live. live-boot era formalmente parte do live-initramfs.
 
-_* *{live-build}*: A collection of scripts used to build customized Debian
-Live systems. live-build was formerly known as /{live-helper}/, and even
-earlier known as /{live-package}/.
+_* *{live-build}*: Uma coleção de scripts usados para construir sistemas
+Debian live customizados. live-build era formalmente conhecido como
+/{live-helper}/, e ainda antes conhecido como /{live-package}/.
 
 _* *{live-config}*: Uma coleção de scripts usados para configurar um sistema
 live durante o processo de boot. live-config era formalmente parte do
@@ -86,9 +86,9 @@ distribuição Debian.
 _* *{Boot parameters}*: Parametros que podem ser entrados no prompt do
 bootloader para influenciar o kernel ou o live-config.
 
-_* *{chroot}*: The /{chroot}/ program, #{chroot(8)}#, enables us to run
-different instances of the GNU/Linux environment on a single system
-simultaneously without rebooting.
+_* *{chroot}*: O programa /{chroot}/, #{chroot(8)}#, nos habilita a rodar
+simultâneamente diferentes instâncias do ambiente do GNU/Linux em um único
+sistema sem reinicialização.
 
 _* *{Binary image}*: Um arquivo contendo o sistema live, como binary.iso ou
 binary.img.
diff --git a/manual/ro/about_manual.ssi b/manual/ro/about_manual.ssi
index cc0b30f..1770aab 100644
--- a/manual/ro/about_manual.ssi
+++ b/manual/ro/about_manual.ssi
@@ -67,9 +67,9 @@ _* *{Target system}*: Mediul folosit pentru rularea sistemului live.
 _* *{live-boot}*: O coloctie se scripte folosite la pornirea sistemului
 live. live-boot a facul parte formal din live-initramfs.
 
-_* *{live-build}*: A collection of scripts used to build customized Debian
-Live systems. live-build was formerly known as /{live-helper}/, and even
-earlier known as /{live-package}/.
+_* *{live-build}*: O colectie de scripte folosite la particularizatrea
+sistemelor Debian Live. live-build a fost cunoscut ca /{live-helper}/, iar
+mai inainte ca /{live-package}/.
 
 _* *{live-config}*: O colectie de scripte folosite la configurarea sitemului
 live in timpul procesului de pornire. live-config a fost cunoscut ca parte
@@ -84,9 +84,9 @@ distributia Debian.
 _* *{Boot parameters}*: Parameti care pot fi adaugati la promptul
 bootloader-ului care sa infuenteze kernelul sau live-config.
 
-_* *{chroot}*: The /{chroot}/ program, #{chroot(8)}#, enables us to run
-different instances of the GNU/Linux environment on a single system
-simultaneously without rebooting.
+_* *{chroot}*: Programul /{chroot}/, #{chroot(8)}#, permite rularea a
+diferite instante din mediul GNU/Linux pe un singur sistem si in simultan
+fara a necesita o repornire a sistemului.
 
 _* *{Binary image}*: Un fisier ce contine sistemul live, ca de exemplu
 binary.iso sau binary.img.

-- 
live-manual



More information about the debian-live-changes mailing list