[SCM] live-manual branch, debian-next, updated. debian/3.0_a11-1-30-g2946d65

chals chals at altorricon.com
Sun Apr 8 15:03:26 UTC 2012


The following commit has been merged in the debian-next branch:
commit 2946d65342e2dd6fcf8e158b4242c61525c9620c
Author: chals <chals at altorricon.com>
Date:   Sun Apr 8 17:03:15 2012 +0200

    Updating French translation, mainly vocabulary.

diff --git a/manual/de/user_basics.ssi b/manual/de/user_basics.ssi
index aa006c7..c88fb2c 100644
--- a/manual/de/user_basics.ssi
+++ b/manual/de/user_basics.ssi
@@ -309,10 +309,7 @@ code{
 
 }code
 
-Note: If you want to use the extra space with Windows, apparently that OS
-cannot normally access any partitions but the first. Some solutions to this
-problem have been discussed on our {mailing list}#contact, but it seems
-there are no easy answers.
+*{Note:}* If you want to use the extra space with Windows, apparently that OS cannot normally access any partitions but the first. Some solutions to this problem have been discussed on our {mailing list}#contact, but it seems there are no easy answers.
 
 *{Remember: Every time you install a new binary.img on the stick, all data on the stick will be lost because the partition table is overwritten by the contents of the image, so back up your extra partition first to restore again after updating the live image.}*
 
diff --git a/manual/en/user_basics.ssi b/manual/en/user_basics.ssi
index 11927fa..69ebe87 100644
--- a/manual/en/user_basics.ssi
+++ b/manual/en/user_basics.ssi
@@ -204,7 +204,7 @@ code{
 
 }code
 
-Note: If you want to use the extra space with Windows, apparently that OS cannot normally access any partitions but the first. Some solutions to this problem have been discussed on our {mailing list}#contact, but it seems there are no easy answers.
+*{Note:}* If you want to use the extra space with Windows, apparently that OS cannot normally access any partitions but the first. Some solutions to this problem have been discussed on our {mailing list}#contact, but it seems there are no easy answers.
 
 *{Remember: Every time you install a new binary.img on the stick, all data on the stick will be lost because the partition table is overwritten by the contents of the image, so back up your extra partition first to restore again after updating the live image.}*
 
diff --git a/manual/es/user_basics.ssi b/manual/es/user_basics.ssi
index 402f5b0..8825e04 100644
--- a/manual/es/user_basics.ssi
+++ b/manual/es/user_basics.ssi
@@ -331,11 +331,7 @@ code{
 
 }code
 
-Nota: Si se desea usar el espacio extra con Windows, segun parece, ese
-sistema operativo no puede acceder normalmente a otra partición más que a la
-primera. Se han comentado algunas soluciones a este problema en nuestra
-{lista de correo}#contact pero según parece no hay una solución fácil.
-
+{Nota:}* Si se desea usar el espacio extra con Windows, segun parece, ese sistema operativo no puede acceder normalmente a otra partición más que a la primera. Se han comentado algunas soluciones a este problema en nuestra {lista de correo}#contact pero según parece no hay una solución fácil.
 *{Recordar: Cada vez que se instale una nueva binary.img en el dispositivo, todos los datos del dispositivo se perderán debido a que la tabla de particiones se sobrescribe con el contenido de la imagen, así pues, realizar primero una copia de seguridad de la partición para poder restaurarla trás actualizar la imagen en vivo.}*
 
 2~building-netboot-image Creación de una imagen de arranque en red
diff --git a/manual/fr/about_manual.ssi b/manual/fr/about_manual.ssi
index 7707eb5..0417ee6 100644
--- a/manual/fr/about_manual.ssi
+++ b/manual/fr/about_manual.ssi
@@ -91,8 +91,8 @@ live-manual.
 _* *{Debian Installer (d-i)}*: Le système d'installation officiel pour la
 distribution Debian.
 
-_* *{Paramètres d'amorçage}*: Les paramètres pouvant être entrés à l'invite
-de démarrage afin de modifier le noyau ou live-config.
+_* *{Paramètres d'amorçage}*: Les paramètres qui peuvent être entrés à
+l'invite de démarrage afin de modifier le noyau ou live-config.
 
 _* *{chroot}*: Le programme /{chroot}/, #{chroot(8)}#, nous permet de faire
 tourner plusieurs instances concurrentes de l'environnement GNU/Linux sur un
@@ -113,12 +113,12 @@ tendance à utiliser des noms de code pour les versions, car c'est ce qui est
 supporté par les outils eux-mêmes. 
 
 La distribution *{stable}* contient la dernière version officielle de
-Debian. La distribution *{testing}* est la future version stable où seuls
-les paquets suffisamment matures peuvent entrer. Un avantage de cette
-distribution est qu'elle contient des logiciels de versions plus récentes
-que la version *{stable}*. La distribution *{unstable}* est en constante
-évolution. En général cette distribution est utilisée par les développeurs
-et ceux qui aiment le risque.
+Debian. La distribution *{testing}* est la future version stable où
+seulement les paquets suffisamment matures peuvent entrer. Un avantage de
+cette distribution est qu'elle contient des logiciels de versions plus
+récentes que la version *{stable}*. La distribution *{unstable}* est en
+constante évolution. En général cette distribution est utilisée par les
+développeurs et ceux qui aiment le risque.
 
 2~ Auteurs
 
diff --git a/manual/fr/about_project.ssi b/manual/fr/about_project.ssi
index 74a6918..189f385 100644
--- a/manual/fr/about_project.ssi
+++ b/manual/fr/about_project.ssi
@@ -6,7 +6,7 @@
 
 3~ Quel est le problème avec les systèmes live actuels
 
-Lorsque Debian Live a été lancé, il y avait déjà plusieurs systèmes live
+Lorsque Debian Live était lancé, il y avait déjà plusieurs systèmes live
 basés sur debian et ils faisaient un excellent travail.  Du point de vue de
 Debian la plupart d'entre eux ont un ou plusieurs des inconvénients
 suivants:
@@ -17,10 +17,10 @@ sein de Debian.
 _* Ils mélangent les différentes distributions p. ex *{testing}* et
 *{unstable}*.
 
-_* Ils supportent seulement i386.
+_* Ils soutiennent seulement i386.
 
 _* Ils modifient le comportement et/ou l'apparence des paquets en les
-dépouillant pour économiser l'espace.
+dépouillant pour économiser espace.
 
 _* Ils comprennent des paquets provenant en dehors de l'archive Debian.
 
@@ -74,14 +74,14 @@ Dans cette phase, nous n'offerons configurations alternatives. Tous les
 paquets sont utilisés dans leur configuration par défaut comme ils sont
 après une installation standard de Debian.
 
-Chaque fois que nous avons besoin d'une configuration par défaut différent,
+Chaque fois que nous avons besoin d'une configuration par défaut différente,
 nous le ferons en coordination avec le responsable du paquet dans Debian.
 
 Un système de configuration des paquets est fourni avec debconf permettant
 la personnalisation des paquets installés sur votre image Debian Live, mais
-pour les images officielles seulement sera utilisé une configuration par
-défaut. Pour plus d'informations, s'il vous plaît voir {Vue d'ensemble de la
-personnalisation}#customization-overview.
+pour les images officielles seulement une configuration par défaut sera
+utilisée . Pour plus d'informations, s'il vous plaît voir {Vue d'ensemble de
+la personnalisation}#customization-overview.
 
 Exception: Il y a quelques changements essentiels nécessaires pour mettre un
 système live en marche. Ces changements essentiels doivent être maintenus
@@ -96,7 +96,7 @@ courriel à la liste directement en adressant votre courrier à
 debian-live at lists.debian.org. Les archives de la liste sont disponibles à
 http://lists.debian.org/debian-live/.
 
-_* *{IRC}*: Un certain nombre d'utilisateurs et les développeurs sont
+_* *{IRC}*: Un certain nombre d'utilisateurs et de développeurs sont
 présents dans le canal #debian-live sur irc.debian.org (OFTC). Quand vous
 posez une question sur IRC, s'il vous plaît soyez patient en attendant une
 réponse. Si aucune réponse n'est donnée, s'il vous plaît envoyez un courriel
diff --git a/manual/fr/project_bugs.ssi b/manual/fr/project_bugs.ssi
index da999b6..4997d68 100644
--- a/manual/fr/project_bugs.ssi
+++ b/manual/fr/project_bugs.ssi
@@ -15,7 +15,7 @@ l'image sur notre page d'accueil http://live.debian.net/ pour voir les
 problèmes connus.
 
 _* Toujours essayer de reproduire le bogue avec *{les versions les plus
-récents}* de live-build, live-boot, et live-config avant de présenter un
+récentes}* de live-build, live-boot, et live-config avant de présenter un
 rapport de bogue.
 
 _* Essayez de donner des informations aussi précises que possible sur le
@@ -109,7 +109,7 @@ pouvez utiliser la sortie de #{lb config --dump}# qui produit un résumé de
 votre arbre de config (c'est-à-dire les listes des fichiers dans les
 sous-répertoires de #{config/}# mais ne les inclut pas).
 
-N'oubliez pas d'envoyer tous les journaux qui ont été produites avec le
+N'oubliez pas d'envoyer tous les journaux qui ont été produits avec le
 paramètre régionaux anglais, par exemple exécuter vos commandes live-build
 précédées par #{LC_ALL=C}# ou #{LC_ALL=en_US}#.
 
@@ -135,7 +135,7 @@ Où est-ce que le bogue apparaît?
 live-build amorce d'abord un système Debian de base avec /{debootstrap}/ ou
 /{cdebootstrap}/. Selon l'outil d'amorçage utilisé et de la distribution
 Debian il peut échouer. Si un bogue apparaît ici, vérifiez si l'erreur est
-liée à un paquet Debian spécifique (plus probable), ou si il est liée à
+liée à un paquet Debian spécifique (plus probable), ou si elle est liée à
 l'outil d'amorçage lui-même.
 
 Dans les deux cas, ce n'est pas un bogue dans Debian Live, mais plutôt dans
@@ -156,8 +156,8 @@ construction ou l'exécution de #{lb bootstrap --debug}# vous donnera plus
 d'informations.
 
 Aussi, si vous utilisez un miroir local et/ou un proxy et vous rencontrez un
-problème, s'il vous plaît toujours le reproduire d'abord en amorçant sur un
-miroir officiel.
+problème, s'il vous plaît toujours le reproduire d'abord bootstrapping sur
+un miroir officiel.
 
 3~ Au moment du démarrage
 
diff --git a/manual/fr/user_basics.ssi b/manual/fr/user_basics.ssi
index 0a2944b..c598af9 100644
--- a/manual/fr/user_basics.ssi
+++ b/manual/fr/user_basics.ssi
@@ -12,7 +12,7 @@ périphériques USB. Le chapitre se termine avec des instructions pour la
 construction et l'utilisation d'une image #{net}# , qui est un peu plus
 compliqué en raison de la configuration requise sur le serveur. C'est un
 sujet un peu avancée pour tous ceux qui ne connaissent pas déjà le démarrage
-par le réseau, mais est inclus ici car une fois la configuration est
+sur le réseau, mais est inclus ici car une fois la configuration est
 terminée, il est un moyen très pratique pour tester et déployer des images
 pour le démarrage sur le réseau local sans le tracas des supports de
 l'image.
@@ -26,43 +26,43 @@ image précompilée les noms de fichiers peuvent varier.
 Un système live signifie généralement un système d'exploitation démarré sur
 un ordinateur à partir d'un support amovible, tel qu'un CD-ROM ou une clé
 USB, ou d'un réseau prêt à l'emploi sans aucune installation sur le disque
-habituel(s), avec auto-configuration fait lors de l'exécution (voir
+habituel, avec auto-configuration fait lors de l'exécution (voir
 {Termes}#terms).
 
 Avec Debian Live, c'est un système Debian GNU/Linux, construit pour une des
 architectures supportées (actuellement amd64, i386, PowerPC et SPARC). Il
 est fait à partir des éléments suivants:
 
-_* *{Linux kernel image}*, d'habitude appelé #{vmlinuz*}#
+_* *{Image du noyau Linux}*, d'habitude appelé #{vmlinuz*}#
 
-_* *{Initial RAM disk image (initrd)}*: Un disque virtuel RAM configuré pour
-le démarrage de Linux, contenant possiblement des modules nécessaires pour
-monter l'image du système et certains scripts pour le faire.
+_* *{Image du RAM-disque initial (initrd)}*: Un disque virtuel RAM configuré
+pour le démarrage de Linux, contenant possiblement des modules nécessaires
+pour monter l'image du système et certains scripts pour le faire.
 
-_* *{System image}*: L'image du système de fichiers du système
+_* *{Image du système}*: L'image du système de fichiers du système
 d'exploitation. Habituellement, un système de fichiers SquashFS comprimé est
 utilisé pour réduire au minimum la taille de l'image Debian Live. Notez
 qu'il est en lecture seulement. Ainsi, lors du démarrage du système Debian
 Live nous allons utiliser un disque RAM et un mécanisme  "union" pour
 permettre l'écriture de fichiers dans le système en marche. Cependant,
 toutes les modifications seront perdues lors de l'arrêt à moins que l'option
-persistance est utilisée (voir {Persistance}#persistence).
+persistance soit utilisée (voir {Persistance}#persistence).
 
-_* *{Bootloader}*: Un petit morceau de code conçu pour démarrer à partir du
-support choisi, il peut présenter un menu rapide ou permettre la sélection
-des options/configuration. Il charge le kernel Linux et son initrd pour
-fonctionner avec un système de fichiers associé. Différentes solutions
+_* *{Chargeur d'amorçage}*: Un petit morceau de code conçu pour démarrer à
+partir du support choisi, il peut présenter un menu rapide ou permettre la
+sélection des options/configurations. Il charge le noyau Linux et son initrd
+pour fonctionner avec un système de fichiers associé. Différentes solutions
 peuvent être utilisées, selon le support de destination et le format du
 système de fichiers contenant les composants mentionnés précédemment:
 isolinux pour démarrer à partir d'un CD ou DVD au format ISO9660, syslinux
 pour démarrer le disque dur ou clé USB à partir d'une partition VFAT,
-extlinux pour ext2/3/4 et partitions btrfs, pxelinux pour netboot PXE, GRUB
-pour ext2/3/4 partitions, etc.
+extlinux pour partitions ext2/3/4 et btrfs, pxelinux pour netboot PXE, GRUB
+pour partitions ext2/3/4, etc.
 
 Vous pouvez utiliser live-build pour construire l'image du système à partir
-de vos spécifications, configurer un kernel Linux, son initrd, et un
-chargeur de démarrage pour les exécuter, tout dans un format en fonction du
-support (image ISO9660,  disque image, etc.)
+de vos spécifications, configurer un noyau Linux, son initrd, et un chargeur
+de démarrage pour les exécuter, tout dans un format en fonction du support
+(image ISO9660,  image disque, etc.)
 
 2~building-iso-hybrid Premières étapes: la construction d'une image ISO
 hybride
@@ -329,13 +329,8 @@ code{
 
 }code
 
-Remarque: Si vous voulez utiliser l'espace supplémentaire avec Windows,
-apparemment cet OS ne peut normalement pas accéder à n'importe quel
-partition, mais la première. Certaines solutions à ce problème ont été
-discutés sur notre {liste de diffusion}#contact, mais il semble qu'il n'y a
-pas de réponses faciles.
-
-*{Rappelez-vous: Chaque fois que vous installez une nouvelle binary.img sur la clé, toutes les données sur la clé seront perdues parce que la table de partition est écrasé par le contenu de l'image, vous devez sauvegarder votre partition supplémentaire d'abord la restaurer à nouveau après la mise à jour du live image.}*
+*{Remarque:}* Si vous voulez utiliser l'espace supplémentaire avec Windows, apparemment cet OS ne peut normalement pas accéder à n'importe quel partition, mais la première. Certaines solutions à ce problème ont été discutés sur notre {liste de diffusion}#contact, mais il semble qu'il n'y a pas de réponses faciles.
+*{Rappelez-vous: Chaque fois que vous installez une nouvelle binary.img sur la clé, toutes les données sur la clé seront perdues parce que la table de partition est écrasé par le contenu de l'image, vous devez sauvegarder votre partition supplémentaire d'abord la restaurer à nouveau après la mise à jour de l'image live.}*
 
 2~building-netboot-image Construction d'une image netboot
 
@@ -343,7 +338,7 @@ La séquence de commandes suivante va créer une image NetBoot de base
 contenant le système Debian standard sans X.org. Elle peut être démarrée sur
 le réseau.
 
-*{Remarque:}* Si vous avez réalisé tous les exemples précédents, vous aurez besoin de nettoyer votre répertoire de travail avec la commande #{lb clean}#:
+*{Remarque:}* Si vous avez réalisé quelque des exemples précédents, vous aurez besoin de nettoyer votre répertoire de travail avec la commande #{lb clean}#:
 code{
 
  # lb clean --binary
@@ -363,9 +358,9 @@ Contrairement à les images ISO et HDD le démarrage sur le réseau ne serve
 pas l'image du système de fichiers pour le client, afin que les fichiers
 doivent être servis via NFS. Les options #{--net-root-path}# et
 #{--net-root-server}# spécifien l'emplacement et le serveur, respectivement,
-du serveur NFS sur lequel l'image système de fichiers sera situé au moment
-du démarrage. Assurez-vous que ce sont mis à des valeurs appropriées pour
-votre réseau et serveur.
+du serveur NFS sur lequel l'image du système de fichiers sera situé au
+moment du démarrage. Assurez-vous que ce sont mis à des valeurs appropriées
+pour votre réseau et serveur.
 
 Maintenant construire l'image avec la commande #{lb build}#
 
@@ -385,7 +380,7 @@ d'exploitation comme Linux.
 
 Par exemple, si vous décompressez le fichier généré #{binary-net.tar.gz}#
 dans le répertoire #{/srv/debian-live}#, vous trouverez l'image du système
-de fichiers dans #{live/filesystem.squashfs}# et le kernel, initrd et le
+de fichiers dans #{live/filesystem.squashfs}# et le noyau, initrd et le
 chargeur de démarrage pxelinux dans #{tftpboot/debian-live/i386}#.
 
 Nous devons maintenant configurer trois services sur le serveur pour activer
@@ -425,7 +420,7 @@ code{
 
 3~ Serveur TFTP
 
-Cela sert le kernel et le ramdisk initial pour le système au moment de
+Cela sert le noyau et le ramdisk initial pour le système au moment de
 l'exécution.
 
 Vous devriez installer le paquet tftpd-hpa. Il peut servir tous les fichiers
@@ -443,7 +438,7 @@ et remplissez le nuveau répertoire du serveur tftp
 
 3~ Serveur NFS
 
-Une fois l'ordinateur hôte a téléchargé et démarré un kernel Linux et chargé
+Une fois l'ordinateur hôte a téléchargé et démarré un noyau Linux et chargé
 son initrd, il va essayer de monter l'image du système de fichiers live via
 un serveur NFS.
 
@@ -466,9 +461,9 @@ code{
 
 }code
 
-Mise en place ces trois services peut être un peu délicat. Vous pourriez
-avoir besoin de patience pour obtenir que tous travaillent ensemble. Pour
-plus d'informations, consultez le wiki syslinux à
+La configuation de ces trois services peut être un peu dificile. Vous
+pourriez avoir besoin de patience pour obtenir que tous travaillent
+ensemble. Pour plus d'informations, consultez le wiki syslinux à
 http://syslinux.zytor.com/wiki/index.php/PXELINUX ou la section Debian
 Installer Manual's TFTP Net Booting à
 http://d-i.alioth.debian.org/manual/en.i386/ch04s05.html. Ils pourraient
diff --git a/manual/fr/user_customization-contents.ssi b/manual/fr/user_customization-contents.ssi
index 2094e14..fdd3e85 100644
--- a/manual/fr/user_customization-contents.ssi
+++ b/manual/fr/user_customization-contents.ssi
@@ -40,11 +40,11 @@ distinction entre les images "Live" et "binary".
 
 Chroot local includes peuvent être utilisés pour ajouter ou remplacer des
 fichiers dans le système de fichiers chroot/Live afin qu'ils puissent être
-utilisés dans le système Live. Une utilisation typique est de peupler le
-répertoire squelette de l'utilisateur (#{/etc/skel}#) utilisé par le système
-live pour créer le répertoire home de l'utilisateur Live. Une autre est de
-fournir des fichiers de configuration qui peuvent être simplement ajoutés ou
-remplacés à l'image sans traitement, voir {Live/chroot local
+utilisés dans le système Live. Une utilisation typique est de peupler l'
+arborescence du répertoir de l'utilisateur (#{/etc/skel}#) utilisé par le
+système live pour créer le répertoire home de l'utilisateur Live. Une autre
+est de fournir des fichiers de configuration qui peuvent être simplement
+ajoutés ou remplacés à l'image sans traitement, voir {Live/chroot local
 hooks}#live-chroot-local-hooks si le traitement est nécessaire.
 
 Pour inclure des fichiers, il suffit de les ajouter à votre répertoire
@@ -75,7 +75,7 @@ code{
 }code
 
 Chroot local includes sont installés après l'installation de paquets de
-sorte que les fichiers installés par les paquets sont écrasés.
+sorte que les fichiers installés par les paquets sont remplacés.
 
 3~binary-local-includes Binary local includes
 
diff --git a/manual/fr/user_customization-installer.ssi b/manual/fr/user_customization-installer.ssi
index 9af599b..229b2e9 100644
--- a/manual/fr/user_customization-installer.ssi
+++ b/manual/fr/user_customization-installer.ssi
@@ -19,8 +19,8 @@ Les trois principaux types de programme d'installation sont:
 
 Sur ces images, Debian est installé par l'extraction et l'installation de
 paquets .deb à l'aide de /{debootstrap}/ ou /{cdebootstrap}/, à partir des
-supports locaux ou à partir du réseau, résultant en un système Debian
-standard en cours d'installation sur le disque dur.
+supports locaux ou sur le réseau, résultant en un système Debian standard en
+cours d'installation sur le disque dur.
 
 Tout ce processus peut être préconfiguré et personnalisé dans un certain
 nombre de façons, voir les pages correspondantes dans le manuel de
@@ -34,13 +34,13 @@ L'installation se poursuit de manière identique à l'installation "régulière"
 décrite ci-dessus, mais à l'étape de l'installation des paquets, au lieu
 d'utiliser /{debootstrap}/ pour aller chercher et installer des paquets,
 l'image du système de fichiers live est copiée vers la cible. Ce résultat
-est obtenu avec un udeb spécial appelé «live-installer».
+est obtenu avec un udeb spécial appelé live-installer.
 
 Après cette étape, l'installateur Debian se poursuit normalement, en
 installant et configurant des éléments tels que chargeurs de démarrage et
 les utilisateurs locaux, etc
 
-*{Remarque:}* Pour soutenir les deux options: installateur normal et live dans le chargeur d'amorçage du même support live, vous devez désactiver «live-installer» en utilisant la préconfiguration #{live-installer/enable=false}#.
+*{Remarque:}* Pour soutenir les deux options: installateur normal et live dans le chargeur d'amorçage du même support live, vous devez désactiver live-installer en utilisant la préconfiguration #{live-installer/enable=false}#.
 *{Installateur Debian "de bureau"}*: Indépendamment du type d'installateur Debian inclus, #{d-i}# peut être lancé à partir du Bureau en cliquant sur une icône. C'est facile à utiliser dans certaines situations. Afin de faire usage de cela, le paquet debian-installer-launcher doit être inclus.
 
 Notez que par défaut, live-build n'inclut pas les images de l'installateur
diff --git a/manual/fr/user_customization-overview.ssi b/manual/fr/user_customization-overview.ssi
index 94231eb..6a8e61b 100644
--- a/manual/fr/user_customization-overview.ssi
+++ b/manual/fr/user_customization-overview.ssi
@@ -19,8 +19,8 @@ démarrage par défaut et alors les utilisateurs peuvent normalement démarrer
 directement au système live sans spécifier aucune option lorsque toutes les
 valeurs par défaut sont appropriées. En particulier, l'argument #{lb
 --bootappend-live}# se compose de toutes les options de ligne de commande du
-kernel par défaut pour le système live, comme la persistance, claviers, ou
-de fuseau horaire. Voir {Personnalisation des paramètres régionaux et la
+noyau par défaut pour le système live, comme la persistance, claviers, ou de
+fuseau horaire. Voir {Personnalisation des paramètres régionaux et la
 langue}#customizing-locale-and-language, par exemple.
 
 Les options de configuration pendant la construction sont décrites dans les
@@ -44,22 +44,23 @@ dans la configuration, ainsi que tout autre matériel. La plupart de
 personnalisation de contenu se produit à ce stade. La dernière étape de la
 préparation de l'image live est l'étape *{binary}*, qui construit une image
 démarrable, en utilisant le contenu du répertoire chroot pour construire le
-système de fichiers racine pour le système Live, et dont l'installateur et
-tout autre matériel supplémentaire sur les supports objectif en dehors du
+système de fichiers racine pour le système Live, il comprend l'installateur
+et tout autre matériel supplémentaire sur les supports objectif en dehors du
 système de fichiers du système live. Après l'image live est construite, s'il
-est activé, l'archive source est construit dans l'étape *{source}*.
+est activé, le tarball des sources est construit dans l'étape *{source}*.
 
 Dans chacune de ces étapes, il ya une séquence particulière dans laquelle
-les commandes sont appliquées. Ce sont disposées de telle manière à assurer
-que les personnalisations peuvent être superposées de manière
-raisonnable. Par exemple, dans l'étape *{chroot}*, preseeds sont appliqués
-avant tous les paquets sont installés, les paquets sont installés avant tout
-les fichiers localement inclus ou les patches sont appliqués, et les hooks
-sont exécutés plus tard, après que tous les matériaux sont en place.
+les commandes sont appliquées. Ceux-ci sont disposées de telle manière à
+assurer que les personnalisations peuvent être superposées de manière
+raisonnable. Par exemple, dans l'étape *{chroot}*, les preseeds sont
+appliqués avant tous les paquets sont installés, les paquets sont installés
+avant tout les fichiers localement inclus ou les correctifs sont appliqués,
+et les hooks sont exécutés plus tard, après que tous les matériaux sont en
+place.
 
 2~ Supplément lb config avec des fichiers
 
-Bien que #{lb config}# crée une configuration du squelette dans le
+Bien que #{lb config}# crée une arborescence de configuration dans le
 répertoire config/, pour accomplir vos objectifs, vous pourriez avoir besoin
 de fournir des fichiers supplémentaires dans les sous-répertoires de
 config/. Selon l'endroit où les fichiers sont stockés dans la configuration,
diff --git a/manual/fr/user_customization-packages.ssi b/manual/fr/user_customization-packages.ssi
index aec78f4..8a3965f 100644
--- a/manual/fr/user_customization-packages.ssi
+++ b/manual/fr/user_customization-packages.ssi
@@ -8,19 +8,20 @@ la sélection de paquets à inclure dans l'image. Ce chapitre vous guide tout
 au long des différentes options dans certains moments de la construction
 pour personnaliser l'installation des paquets avec live-build. Le plus large
 choix influençant les paquets qui sont disponibles pour l'installation dans
-l'image sont les zones de distribution et archive areas. Afin de garantir
-des vitesses de téléchargement décent, vous devez choisir un miroir de
-distribution proche. Vous pouvez également ajouter vos propres dépôts pour
-les backports, paquets expérimentaux ou personnalisés, ou inclure des
-paquets directement en tant que fichiers. Vous pouvez définir vos propres
-listes de paquets à inclure, utilisez des listes prédéfinies de live-build,
-utilisez tâches #{tasksel}#, ou une combinaison des trois. Enfin, un certain
-nombre d'options donnent un certain contrôle sur apt, ou si vous préférez,
-aptitude, au moment de la construction quand les paquets sont
-installés. Vous pouvez trouver ces très pratique si vous utilisez un proxy,
-vous voulez désactiver l'installation des paquets recommandés pour
-économiser l'espace, ou avez besoin de contrôler quels versions des paquets
-sont installés via APT pinning, pour n'en nommer quelques possibilités.
+l'image sont les zones de distribution et les sections (archive areas). Afin
+de garantir des vitesses de téléchargement décentes, vous devez choisir un
+miroir de distribution proche. Vous pouvez également ajouter vos propres
+dépôts pour les backports, paquets expérimentaux ou personnalisés, ou
+inclure des paquets directement en tant que fichiers. Vous pouvez définir
+vos propres listes de paquets à inclure, utiliser des listes prédéfinies de
+live-build, utiliser tâches #{tasksel}#, ou une combinaison des
+trois. Enfin, un certain nombre d'options donnent un certain contrôle sur
+apt, ou si vous préférez, aptitude, au moment de la construction quand les
+paquets sont installés. Vous pouvez trouver ces très pratique si vous
+utilisez un proxy, vous voulez désactiver l'installation des paquets
+recommandés pour économiser l'espace, ou avez besoin de contrôler quels
+versions des paquets sont installés via APT pinning, pour n'en nommer
+quelques possibilités.
 
 2~ Sources des paquets
 
@@ -62,14 +63,14 @@ archives pour les dérivés spécifiés sont soutenues au lieu de ceux de
 Debian.  Le mode modifie également le comportement de live-build en fonction
 des dérivés.
 
-*{Remarque:}* Les projets pour lesquels ces modes ont été ajoutés sont principalement responsables de aider les utilisateurs de ces options. Le projet Debian Live, à son tour, fournit un soutien de développement sur une base des meilleurs efforts seulement, en fonction des commentaires sur les projets dérivés que nous n'avons pas développé ou soutenu nous-mêmes.
+*{Remarque:}* Les projets pour lesquels ces modes ont été ajoutés sont principalement responsables d'aider les utilisateurs de ces options. Le projet Debian Live, à son tour, fournit un soutien de développement sur une base des meilleurs efforts seulement, en fonction des commentaires sur les projets dérivés que nous n'avons pas développé ou soutenu nous-mêmes.
 
 3~ Miroirs de distribution
 
-L'archive Debian est répliqué à travers un large réseau de miroirs autour du
-monde pour que les gens dans chaque région peuvent choisir un miroir proche
+L'archive Debian est répliqué sur un grand réseau de miroirs autour du monde
+pour que les habitants dans chaque région puissent choisir un miroir proche
 avec la meilleur vitesse de téléchargement. Chacune des options
-#{--mirror-*}# qui régissent quel miroir de distribution est utilisée à
+#{--mirror-*}# régissent quel miroir de distribution est utilisée à
 différentes étapes de la construction. Rappelez-vous de {Étapes de la
 construction}#stages-of-the-build que l'étape *{bootstrap}* c'est quand le
 chroot est initialement peuplée par /{debootstrap}/ avec un système minimal,
@@ -128,7 +129,7 @@ configurer des dépôts supplémentaires, créer les fichiers
 #{config/archives/your-repository.list.binary}#. Comme avec les options
 #{--mirror-*}#, elles gouvernent les dépôts utilisés dans l'étape *{chroot}*
 lors de la construction de l'image, et dans l'étape *{binary}*, c'est à dire
-pour une utilisation au moment de l'exécution du système live.
+pour les utiliser au moment de l'exécution du système live.
 
 Par exemple, #{config/archives/live.list.chroot}# vous permet d'installer
 les paquets du dépôt des instantanés debian live au moment de la
@@ -163,7 +164,7 @@ Il y a un certain nombre de façons de choisir quels paquets live-build va
 installer dans votre image, couvrant une variété de besoins différents. Vous
 pouvez tout simplement nommer les paquets individuels à installer dans une
 liste de paquets. Vous pouvez également choisir grandes listes prédéfinies
-de paquets, ou utilisez des tâches APT. Et enfin, vous pouvez placer paquets
+de paquets, ou utiliser des tâches APT. Et enfin, vous pouvez placer paquets
 dans votre arbre #{config/}# qui est bien adapté aux essais de nouveaux
 paquets ou expérimentaux avant qu'ils ne soient disponibles sur un dépôt.
 
@@ -249,8 +250,8 @@ caractères de soulignement. Mais en pratique, c'est seulement ceux qui
 influencent la sélection des paquets qui font sens, comme #{DISTRIBUTION}#,
 #{ARCHITECTURES}# ou #{ARCHIVE_AREAS}#.
 
-Par exemple, pour installer #{ia32-libs}# si la #{--architectures amd64}#
-est spécifié:
+Par exemple, pour installer #{ia32-libs}# si #{--architectures amd64}# est
+spécifié:
 
 code{
 
@@ -302,7 +303,7 @@ L'installateur Debian offre l'utilisateur le choix d'un certain nombre de
 listes présélectionnées de paquets, chacun centré sur un type particulier de
 système ou d'une tâche pour laquelle un système peut être utilisé, comme
 «environnement de bureau graphique», «serveur de messagerie» ou
-«portable». Ces listes sont appelés «tâches» (Tasks) et sont soutenus par
+«portable». Ces listes sont appelés «tâches» (Tasks) et sont soutenues par
 APT grâce à l'option «Task:» Vous pouvez spécifier une ou plusieurs tâches à
 live-build en les plaçant dans une liste dans #{config/task-lists/}#, comme
 dans l'exemple ci-dessous.
@@ -315,7 +316,7 @@ code{
 }code
 
 Les tâches principales disponibles dans l'installateur Debian peuvent être
-listés avec #{tasksel --list-tasks}# dans le système live. Le contenu de
+listées avec #{tasksel --list-tasks}# dans le système live. Le contenu de
 n'importe quelle tâche, y compris ceux non inclus dans cette liste, peuvent
 être examinées avec #{tasksel --task-packages}#.
 
@@ -335,12 +336,12 @@ Lors du développement d'une image de bureau live, l'image généralement
 amorce directement à un bureau de travail, le choix du environnement de
 bureau et la langue par défaut ayant été fait au moment de la construction,
 non pas au moment de l'exécution comme dans le cas de l'installateur de
-Debian. Cela ne veut pas dire qu'une image live ne pouvait être construite
+Debian. Cela ne veut pas dire qu'une image live ne pourrait être construite
 pour soutenir plusieurs environnements de bureau ou de plusieurs langues et
 offrir à l'utilisateur un choix, mais ce n'est pas le comportement par
 défaut de live-build.
 
-Parce qu'il n'ya pas aucune disposition faite automatiquement pour les
+Parce qu'il n'y a pas aucune disposition faite automatiquement pour les
 tâches de la langue, qui comprennent des éléments tels que des polices
 spécifiques de la langue et des paquets de méthodes de saisie, si vous les
 voulez, vous devez les spécifier dans votre configuration. Par exemple, une
@@ -502,7 +503,7 @@ code{
 Cela ne influencera les entrées dans #{/etc/apt/sources.list}#, mais
 simplement de savoir si #{/var/lib/apt}# contient les fichiers indices ou
 non. La contrepartie est que APT a besoin de ces indices afin d'opérer dans
-le système live, alors avant de procéder à #{apt-cache search}# or #{apt-get
+le système live, alors avant de procéder à #{apt-cache search}# ou #{apt-get
 install}#, par exemple, l'utilisateur doit faire #{apt-get update}# pour
 créer ces indices.
 
diff --git a/manual/fr/user_examples.ssi b/manual/fr/user_examples.ssi
index 2334ecf..6322572 100644
--- a/manual/fr/user_examples.ssi
+++ b/manual/fr/user_examples.ssi
@@ -2,11 +2,11 @@
 
 1~examples  Exemples
 
-Ce chapitre s'occupe d'exemples de constructions pour les cas d'utilisation
+Ce chapitre s'occupe d'exemples de constructions pour des cas d'utilisation
 spécifiques avec Debian Live. Si vous êtes nouveau avec la construction de
 vos propres images Debian Live, nous vous recommandons d'abord regarder les
-trois tutoriels en séquence, comme chacun apprend nouvelles techniques qui
-vous aideront à utiliser et à comprendre les exemples restants.
+trois tutoriels en séquence, parce que chacun enseigne nouvelles techniques
+qui vous aideront à utiliser et à comprendre les exemples restants.
 
 2~using-the-examples En utilisant les exemples
 
@@ -44,7 +44,7 @@ défaut contenant uniquement paquets de base (pas de Xorg) et quelques
 paquets Debian de soutien live, comme un premier exercice en utilisant
 live-build.
 
-Vous ne pouvez pas obtenir beaucoup plus simple que cela:
+Vous ne pouvez pas obtenir rien plus simple que cela:
 
 code{
 
@@ -53,7 +53,7 @@ code{
 }code
 
 Examinez le contenu du répertoire #{config/}# si vous le souhaitez. Vous
-verrez stockés ici une configuration du squelette, pour être personnalise
+verrez stockés ici une arborescence de configuration, pour être personnalise
 ou, dans ce cas, utiliser immédiatement pour construire une image par
 défaut.
 
@@ -70,7 +70,7 @@ En supposant que tout se passe bien, après un certain temps, le répertoire
 courant contient #{binary-hybrid.iso}#. Cette image ISO hybride peut être
 démarré directement dans une machine virtuelle comme décrit dans {Test d'une
 image ISO avec QEMU}#testing-iso-with-qemu et {Test d'une image ISO avec
-virtualbox-ose}#testing-iso-with-virtualbox, ou bien copiés sur un support
+virtualbox-ose}#testing-iso-with-virtualbox, ou bien copiée sur un support
 optique ou un périphérique USB comme décrit dans {Graver une image ISO sur
 un support physique}#burning-iso-image et {Copie d'un image ISO hybride sur
 une clé USB}#copying-iso-hybrid-to-usb, respectivement.
@@ -94,13 +94,13 @@ code{
 
 Notre choix de LXDE pour cet exemple reflète notre volonté de fournir un
 environnement de bureau minime, puisque le point de l'image est
-l'utilisation unique, nous avons à l'esprit, le navigateur web. On pourrait
-aller encore plus loin et offrir une configuration par défaut pour le
-navigateur web dans #{config/includes.chroot/etc/iceweasel/profile/}#, ou
+l'utilisation unique que nous avons à l'esprit, le navigateur web. On
+pourrait aller encore plus loin et offrir une configuration par défaut pour
+le navigateur web dans #{config/includes.chroot/etc/iceweasel/profile/}#, ou
 des paquets de soutien supplémentaires pour visualiser différents types de
 contenu web, mais nous laissons cela comme une exercice pour le lecteur.
 
-Construire l'image, encore une fois en tant que superutilisateur, tenir un
+Construire l'image, encore une fois en tant que superutilisateur, garder un
 journal comme dans {Tutoriel 1}#tutorial-1:
 
 code{
@@ -179,8 +179,8 @@ inclus dans #{auto/build}#.
 
 Une fois que vous avez testé l'image (comme dans {Tutoriel 1}#tutorial-1) et
 êtes satisfait avec son fonctionnement, il est temps pour initialiser notre
-référentiel #{git}#, ajoutant que les scripts d'auto que nous avons juste
-créé, et ensuite faire le premier commit: 
+dépôt #{git}#, ajoutant que les scripts d'auto que nous avons juste créé, et
+ensuite faire le premier commit: 
 
 code{
 
@@ -198,7 +198,7 @@ tester et faire le commit.
 
 La commande #{lb clean}# va nettoyer tous les fichiers générés par la
 construction précédente à l'exception du cache, ça évite d'avoir à
-re-télécharger les paquets. Cela garantit que le #{lb build}# postérieure
+re-télécharger les paquets. Cela garantit que la #{lb build}# suivante
 ré-exécutera toutes les étapes pour régénérer les fichiers de notre nouvelle
 configuration.
 
@@ -252,7 +252,7 @@ expériences recueillies des utilisateurs de Debian Live.
 
 *{Cas d'utilisation:}* Créer une image avec live-build pour démarrer directement à un serveur VNC.
 
-Faire un répertoire de construction et créer une configuration du squelette
+Faire un répertoire de construction et créer une arborescence de fichiers
 construit autour de la liste standard x11, avec /{gdm3}/, /{metacity}/ et
 /{xvnc4viewer}/, désactivant «recommends» pour faire un système minimal:
 
@@ -297,7 +297,7 @@ Amusez-vous bien!
 
 2~ Une image de base pour une clé USB de 128M
 
-*{Cas d'utilisation:}* Créer une image standard avec certains composants éliminés afin de s'adapter sur une clé USB avec 128M avec espace laissé pour l'utiliser à votre convenance.
+*{Cas d'utilisation:}* Créer une image standard avec certains composants éliminés afin de l'adapter sur une clé USB de 128M avec espace laissé pour l'utiliser à votre convenance.
 
 Lorsque l'optimisation d'une image adaptée à une dimension des certains
 supports, vous avez besoin de comprendre le compromis que vous faites entre
@@ -308,7 +308,7 @@ telles que la purge des données de localisation via le paquet
 /{localepurge}/, ou d'autres tels optimisations "intrusives". On notera en
 particulier, vous ne devriez pas utiliser #{--bootstrap-flavour minimal}#
 sauf si vous savez vraiment ce que vous faites, que l'omission de paquets de
-priorité #{importants}# produira probablement un système live cassé.
+priorité *{importante}* produira probablement un système live cassé.
 
 code{
 
diff --git a/manual/fr/user_installation.ssi b/manual/fr/user_installation.ssi
index 5098e82..8871b9d 100644
--- a/manual/fr/user_installation.ssi
+++ b/manual/fr/user_installation.ssi
@@ -114,7 +114,7 @@ disponibles à http://live.debian.net/debian/.
 3~ À partir du dépôt Debian
 
 Tous deux live-boot et live-config sont disponibles dans le dépôt Debian
-comme {Installation de live-build}#installing-live-build.
+comme expliqué dans {Installation de live-build}#installing-live-build.
 
 3~ À partir du code source
 
diff --git a/manual/fr/user_managing_a_configuration.ssi b/manual/fr/user_managing_a_configuration.ssi
index f87047a..02da260 100644
--- a/manual/fr/user_managing_a_configuration.ssi
+++ b/manual/fr/user_managing_a_configuration.ssi
@@ -4,7 +4,7 @@
 
 Ce chapitre explique comment gérer une configuration d'un système live à
 partir d'une création initiale, à travers des révisions successives et des
-versions successives du logiciel live-build et de l'image live lui-même.
+versions successives du logiciel live-build et de l'image live elle-même.
 
 2~ Utiliser auto pour gérer les modifications de configuration
 
diff --git a/manual/fr/user_overview.ssi b/manual/fr/user_overview.ssi
index c6c7a75..799e851 100644
--- a/manual/fr/user_overview.ssi
+++ b/manual/fr/user_overview.ssi
@@ -28,11 +28,11 @@ enregistre son configuration entièrement sous un sous-répertoire
 _* Les scripts sont indépendants - c'est-à-dire, il est toujours sûr
 d'exécuter chaque commande.
 
-Contrairement à /{debhelper}/, live-build contient un outil pour générer un
-répertoire de configuration en squelette, #{lb config}#. Cela pourrait être
-considéré comme similaire à des outils tels que #{dh-make}#.  Pour plus
-d'informations à propos de #{lb config}#, s'il vous plaît voir {La commande
-lb config}#lb-config.
+Contrairement à /{debhelper}/, live-build contient un outil pour générer une
+arborescence de configuration, #{lb config}#. Cela pourrait être considéré
+comme similaire à des outils tels que #{dh-make}#.  Pour plus d'informations
+à propos de #{lb config}#, s'il vous plaît voir {La commande lb
+config}#lb-config.
 
 Le reste de cette section examine les trois commandes les plus importantes:
 
@@ -53,12 +53,11 @@ Comme indiqué dans {live-build}#live-build, les scripts qui composent
 live-build lisent leur configuration avec la commande #{source}# à partir
 d'un seul répertoire nommé #{config/}#. Comme la construction de ce
 répertoire à la main serait fastidieux et source d'erreurs, la commande #{lb
-config}# peut être utilisée pour créer des répertoires de configuration de
-squelette.
+config}# peut être utilisée pour créer une arborescence de configuration.
 
 Exécuter #{lb config}# sans aucun argument crée un sous-répertoire
 #{config/}# dont il remplit avec certains paramètres, et un sous-répertoire
-en squelette #{auto/}#.
+en arborescence #{auto/}#.
 
 code{
 
@@ -109,7 +108,7 @@ commencer à partir d'un état propre. Par défaut, les étapes #{chroot}#,
 #{binary}# et #{source}# sont nettoyées, mais le cache est laissé intact. En
 outre, les étapes individuelles peuvent être nettoyées. Par exemple, si vous
 avez effectué des changements qui affectent uniquement la phase binaire,
-utilisez #{lb clean --binary}# avant de construire un nouveau binaire. Voir
+utilisez #{lb clean --binary}# avant de construire un nouveau binairy. Voir
 la page de manuel de #{lb_clean}# pour une liste complète des options.
 
 2~live-boot Le paquet live-boot
diff --git a/manual/it/user_basics.ssi b/manual/it/user_basics.ssi
index 8fa56a8..a02c397 100644
--- a/manual/it/user_basics.ssi
+++ b/manual/it/user_basics.ssi
@@ -322,11 +322,7 @@ code{
 
 }code
 
-Nota: se si desidera utilizzare lo spazio extra con Windows pare che questo
-sistema operativo non possa accedere a nessuna partizione eccetto la
-prima. Alcune soluzioni a questo problema sono state discusse sulla nostra
-{mailing list}#contact, ma non sembrano esserci risposte semplici.
-
+*{Nota:}* se si desidera utilizzare lo spazio extra con Windows pare che questo sistema operativo non possa accedere a nessuna partizione eccetto la prima. Alcune soluzioni a questo problema sono state discusse sulla nostra {mailing list}#contact, ma non sembrano esserci risposte semplici.
 *{Ricorda: ogni volta che si installa un nuovo file binary.img sulla penna, tutti i dati sulla chiavetta saranno persi perché la tabella delle partizioni viene sovrascritta con i contenuti dell'immagine, per cui salvare prima la propria partizione extra in modo da ripristinarla dopo l'aggiornamento dell'immagine live.}*
 
 2~building-netboot-image Creare un'immagine netboot
diff --git a/manual/po/de/user_basics.ssi.po b/manual/po/de/user_basics.ssi.po
index e4fc31b..f4125d1 100644
--- a/manual/po/de/user_basics.ssi.po
+++ b/manual/po/de/user_basics.ssi.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-08 14:30+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-08 16:54+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-04-23 14:15+0300\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -685,11 +685,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:208
-msgid ""
-"Note: If you want to use the extra space with Windows, apparently that OS "
-"cannot normally access any partitions but the first. Some solutions to this "
-"problem have been discussed on our {mailing list}#contact, but it seems "
-"there are no easy answers."
+#, no-wrap
+msgid "*{Note:}* If you want to use the extra space with Windows, apparently that OS cannot normally access any partitions but the first. Some solutions to this problem have been discussed on our {mailing list}#contact, but it seems there are no easy answers.\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
diff --git a/manual/po/es/user_basics.ssi.po b/manual/po/es/user_basics.ssi.po
index 7646a28..1b01f97 100644
--- a/manual/po/es/user_basics.ssi.po
+++ b/manual/po/es/user_basics.ssi.po
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-08 14:30+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-08 16:54+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-02-19 21:41+0100\n"
 "Last-Translator: José Luis Zabalza and Carlos Zuferri «chals» "
 "<jlz.3008 at gmail.com> <chals at altorricon.com>\n"
@@ -859,16 +859,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:208
-msgid ""
-"Note: If you want to use the extra space with Windows, apparently that OS "
-"cannot normally access any partitions but the first. Some solutions to this "
-"problem have been discussed on our {mailing list}#contact, but it seems "
-"there are no easy answers."
-msgstr ""
-"Nota: Si se desea usar el espacio extra con Windows, segun parece, ese "
-"sistema operativo no puede acceder normalmente a otra partición más que a la "
-"primera. Se han comentado algunas soluciones a este problema en nuestra "
-"{lista de correo}#contact pero según parece no hay una solución fácil."
+#, no-wrap
+msgid "*{Note:}* If you want to use the extra space with Windows, apparently that OS cannot normally access any partitions but the first. Some solutions to this problem have been discussed on our {mailing list}#contact, but it seems there are no easy answers.\n"
+msgstr "{Nota:}* Si se desea usar el espacio extra con Windows, segun parece, ese sistema operativo no puede acceder normalmente a otra partición más que a la primera. Se han comentado algunas soluciones a este problema en nuestra {lista de correo}#contact pero según parece no hay una solución fácil."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:210
diff --git a/manual/po/fr/about_manual.ssi.po b/manual/po/fr/about_manual.ssi.po
index b81ab42..9c8acb0 100644
--- a/manual/po/fr/about_manual.ssi.po
+++ b/manual/po/fr/about_manual.ssi.po
@@ -247,8 +247,8 @@ msgid ""
 "_* *{Boot parameters}*: Parameters that can be entered at the bootloader "
 "prompt to influence the kernel or live-config."
 msgstr ""
-"_* *{Paramètres d'amorçage}*: Les paramètres pouvant être entrés à l'invite "
-"de démarrage afin de modifier le noyau ou live-config."
+"_* *{Paramètres d'amorçage}*: Les paramètres qui peuvent être entrés à "
+"l'invite de démarrage afin de modifier le noyau ou live-config."
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:44
@@ -309,12 +309,12 @@ msgid ""
 "to live on the edge."
 msgstr ""
 "La distribution *{stable}* contient la dernière version officielle de "
-"Debian. La distribution *{testing}* est la future version stable où seuls "
-"les paquets suffisamment matures peuvent entrer. Un avantage de cette "
-"distribution est qu'elle contient des logiciels de versions plus récentes "
-"que la version *{stable}*. La distribution *{unstable}* est en constante "
-"évolution. En général cette distribution est utilisée par les développeurs "
-"et ceux qui aiment le risque."
+"Debian. La distribution *{testing}* est la future version stable où "
+"seulement les paquets suffisamment matures peuvent entrer. Un avantage de "
+"cette distribution est qu'elle contient des logiciels de versions plus "
+"récentes que la version *{stable}*. La distribution *{unstable}* est en "
+"constante évolution. En général cette distribution est utilisée par les "
+"développeurs et ceux qui aiment le risque."
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:54
diff --git a/manual/po/fr/about_project.ssi.po b/manual/po/fr/about_project.ssi.po
index e31d88a..d70d361 100644
--- a/manual/po/fr/about_project.ssi.po
+++ b/manual/po/fr/about_project.ssi.po
@@ -44,7 +44,7 @@ msgid ""
 "systems available and they are doing a great job. From the Debian "
 "perspective most of them have one or more of the following disadvantages:"
 msgstr ""
-"Lorsque Debian Live a été lancé, il y avait déjà plusieurs systèmes live "
+"Lorsque Debian Live était lancé, il y avait déjà plusieurs systèmes live "
 "basés sur debian et ils faisaient un excellent travail.  Du point de vue de "
 "Debian la plupart d'entre eux ont un ou plusieurs des inconvénients suivants:"
 
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: en/about_project.ssi:16
 msgid "_* They support i386 only."
-msgstr "_* Ils supportent seulement i386."
+msgstr "_* Ils soutiennent seulement i386."
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_project.ssi:18
@@ -76,7 +76,7 @@ msgid ""
 "down to save space."
 msgstr ""
 "_* Ils modifient le comportement et/ou l'apparence des paquets en les "
-"dépouillant pour économiser l'espace."
+"dépouillant pour économiser espace."
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_project.ssi:20
@@ -225,7 +225,7 @@ msgid ""
 "Whenever we need a different default configuration, we will do that in "
 "coordination with its package maintainer in Debian."
 msgstr ""
-"Chaque fois que nous avons besoin d'une configuration par défaut différent, "
+"Chaque fois que nous avons besoin d'une configuration par défaut différente, "
 "nous le ferons en coordination avec le responsable du paquet dans Debian."
 
 #. type: Plain text
@@ -239,9 +239,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Un système de configuration des paquets est fourni avec debconf permettant "
 "la personnalisation des paquets installés sur votre image Debian Live, mais "
-"pour les images officielles seulement sera utilisé une configuration par "
-"défaut. Pour plus d'informations, s'il vous plaît voir {Vue d'ensemble de la "
-"personnalisation}#customization-overview."
+"pour les images officielles seulement une configuration par défaut sera "
+"utilisée . Pour plus d'informations, s'il vous plaît voir {Vue d'ensemble de "
+"la personnalisation}#customization-overview."
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_project.ssi:62
@@ -282,7 +282,7 @@ msgid ""
 "patient for an answer. If no answer is forthcoming, please email the mailing "
 "list."
 msgstr ""
-"_* *{IRC}*: Un certain nombre d'utilisateurs et les développeurs sont "
+"_* *{IRC}*: Un certain nombre d'utilisateurs et de développeurs sont "
 "présents dans le canal #debian-live sur irc.debian.org (OFTC). Quand vous "
 "posez une question sur IRC, s'il vous plaît soyez patient en attendant une "
 "réponse. Si aucune réponse n'est donnée, s'il vous plaît envoyez un courriel "
diff --git a/manual/po/fr/project_bugs.ssi.po b/manual/po/fr/project_bugs.ssi.po
index 39f3bb5..708dba0 100644
--- a/manual/po/fr/project_bugs.ssi.po
+++ b/manual/po/fr/project_bugs.ssi.po
@@ -205,7 +205,7 @@ msgid ""
 "build, live-boot, and live-config before submitting a bug report."
 msgstr ""
 "_* Toujours essayer de reproduire le bogue avec *{les versions les plus "
-"récents}* de live-build, live-boot, et live-config avant de présenter un "
+"récentes}* de live-build, live-boot, et live-config avant de présenter un "
 "rapport de bogue."
 
 #. type: Plain text
@@ -435,7 +435,7 @@ msgid ""
 "settings, e.g. run your live-build commands with a leading #{LC_ALL=C}# or #"
 "{LC_ALL=en_US}#."
 msgstr ""
-"N'oubliez pas d'envoyer tous les journaux qui ont été produites avec le "
+"N'oubliez pas d'envoyer tous les journaux qui ont été produits avec le "
 "paramètre régionaux anglais, par exemple exécuter vos commandes live-build "
 "précédées par #{LC_ALL=C}# ou #{LC_ALL=en_US}#."
 
@@ -495,7 +495,7 @@ msgstr ""
 "live-build amorce d'abord un système Debian de base avec /{debootstrap}/ ou /"
 "{cdebootstrap}/. Selon l'outil d'amorçage utilisé et de la distribution "
 "Debian il peut échouer. Si un bogue apparaît ici, vérifiez si l'erreur est "
-"liée à un paquet Debian spécifique (plus probable), ou si il est liée à "
+"liée à un paquet Debian spécifique (plus probable), ou si elle est liée à "
 "l'outil d'amorçage lui-même."
 
 #. type: Plain text
@@ -548,8 +548,8 @@ msgid ""
 "bootstrapping from an official mirror."
 msgstr ""
 "Aussi, si vous utilisez un miroir local et/ou un proxy et vous rencontrez un "
-"problème, s'il vous plaît toujours le reproduire d'abord en amorçant sur un "
-"miroir officiel."
+"problème, s'il vous plaît toujours le reproduire d'abord bootstrapping sur "
+"un miroir officiel."
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:94
diff --git a/manual/po/fr/user_basics.ssi.po b/manual/po/fr/user_basics.ssi.po
index 9c6aec8..cee7089 100644
--- a/manual/po/fr/user_basics.ssi.po
+++ b/manual/po/fr/user_basics.ssi.po
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual 2.0.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-08 14:30+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-08 16:54+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-03-17 20:08+0100\n"
 "Last-Translator: Carlos Zuferri «chals» <chals at altorricon.com>\n"
 "Language-Team:  <debian-live at lists.debian.org>\n"
@@ -194,7 +194,7 @@ msgstr ""
 "construction et l'utilisation d'une image #{net}# , qui est un peu plus "
 "compliqué en raison de la configuration requise sur le serveur. C'est un "
 "sujet un peu avancée pour tous ceux qui ne connaissent pas déjà le démarrage "
-"par le réseau, mais est inclus ici car une fois la configuration est "
+"sur le réseau, mais est inclus ici car une fois la configuration est "
 "terminée, il est un moyen très pratique pour tester et déployer des images "
 "pour le démarrage sur le réseau local sans le tracas des supports de l'image."
 
@@ -225,7 +225,7 @@ msgstr ""
 "Un système live signifie généralement un système d'exploitation démarré sur "
 "un ordinateur à partir d'un support amovible, tel qu'un CD-ROM ou une clé "
 "USB, ou d'un réseau prêt à l'emploi sans aucune installation sur le disque "
-"habituel(s), avec auto-configuration fait lors de l'exécution (voir {Termes}"
+"habituel, avec auto-configuration fait lors de l'exécution (voir {Termes}"
 "#terms)."
 
 #. type: Plain text
@@ -242,7 +242,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:16
 msgid "_* *{Linux kernel image}*, usually named #{vmlinuz*}#"
-msgstr "_* *{Linux kernel image}*, d'habitude appelé #{vmlinuz*}#"
+msgstr "_* *{Image du noyau Linux}*, d'habitude appelé #{vmlinuz*}#"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:18
@@ -251,9 +251,9 @@ msgid ""
 "boot, containing modules possibly needed to mount the System image and some "
 "scripts to do it."
 msgstr ""
-"_* *{Initial RAM disk image (initrd)}*: Un disque virtuel RAM configuré pour "
-"le démarrage de Linux, contenant possiblement des modules nécessaires pour "
-"monter l'image du système et certains scripts pour le faire."
+"_* *{Image du RAM-disque initial (initrd)}*: Un disque virtuel RAM configuré "
+"pour le démarrage de Linux, contenant possiblement des modules nécessaires "
+"pour monter l'image du système et certains scripts pour le faire."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:20
@@ -265,14 +265,14 @@ msgid ""
 "running system. However, all modifications will be lost upon shutdown unless "
 "optional persistence is used (see {Persistence}#persistence)."
 msgstr ""
-"_* *{System image}*: L'image du système de fichiers du système "
+"_* *{Image du système}*: L'image du système de fichiers du système "
 "d'exploitation. Habituellement, un système de fichiers SquashFS comprimé est "
 "utilisé pour réduire au minimum la taille de l'image Debian Live. Notez "
 "qu'il est en lecture seulement. Ainsi, lors du démarrage du système Debian "
 "Live nous allons utiliser un disque RAM et un mécanisme  \"union\" pour "
 "permettre l'écriture de fichiers dans le système en marche. Cependant, "
 "toutes les modifications seront perdues lors de l'arrêt à moins que l'option "
-"persistance est utilisée (voir {Persistance}#persistence)."
+"persistance soit utilisée (voir {Persistance}#persistence)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:22
@@ -287,16 +287,16 @@ msgid ""
 "ext2/3/4 and btrfs partitions, pxelinux for PXE netboot, GRUB for ext2/3/4 "
 "partitions, etc."
 msgstr ""
-"_* *{Bootloader}*: Un petit morceau de code conçu pour démarrer à partir du "
-"support choisi, il peut présenter un menu rapide ou permettre la sélection "
-"des options/configuration. Il charge le kernel Linux et son initrd pour "
-"fonctionner avec un système de fichiers associé. Différentes solutions "
+"_* *{Chargeur d'amorçage}*: Un petit morceau de code conçu pour démarrer à "
+"partir du support choisi, il peut présenter un menu rapide ou permettre la "
+"sélection des options/configurations. Il charge le noyau Linux et son initrd "
+"pour fonctionner avec un système de fichiers associé. Différentes solutions "
 "peuvent être utilisées, selon le support de destination et le format du "
 "système de fichiers contenant les composants mentionnés précédemment: "
 "isolinux pour démarrer à partir d'un CD ou DVD au format ISO9660, syslinux "
 "pour démarrer le disque dur ou clé USB à partir d'une partition VFAT, "
-"extlinux pour ext2/3/4 et partitions btrfs, pxelinux pour netboot PXE, GRUB "
-"pour ext2/3/4 partitions, etc."
+"extlinux pour partitions ext2/3/4 et btrfs, pxelinux pour netboot PXE, GRUB "
+"pour partitions ext2/3/4, etc."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:24
@@ -306,9 +306,9 @@ msgid ""
 "media-dependant format (ISO9660 image, disk image, etc.)."
 msgstr ""
 "Vous pouvez utiliser live-build pour construire l'image du système à partir "
-"de vos spécifications, configurer un kernel Linux, son initrd, et un "
-"chargeur de démarrage pour les exécuter, tout dans un format en fonction du "
-"support (image ISO9660,  disque image, etc.)"
+"de vos spécifications, configurer un noyau Linux, son initrd, et un chargeur "
+"de démarrage pour les exécuter, tout dans un format en fonction du support "
+"(image ISO9660,  image disque, etc.)"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:26
@@ -853,23 +853,15 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:208
-msgid ""
-"Note: If you want to use the extra space with Windows, apparently that OS "
-"cannot normally access any partitions but the first. Some solutions to this "
-"problem have been discussed on our {mailing list}#contact, but it seems "
-"there are no easy answers."
-msgstr ""
-"Remarque: Si vous voulez utiliser l'espace supplémentaire avec Windows, "
-"apparemment cet OS ne peut normalement pas accéder à n'importe quel "
-"partition, mais la première. Certaines solutions à ce problème ont été "
-"discutés sur notre {liste de diffusion}#contact, mais il semble qu'il n'y a "
-"pas de réponses faciles."
+#, no-wrap
+msgid "*{Note:}* If you want to use the extra space with Windows, apparently that OS cannot normally access any partitions but the first. Some solutions to this problem have been discussed on our {mailing list}#contact, but it seems there are no easy answers.\n"
+msgstr "*{Remarque:}* Si vous voulez utiliser l'espace supplémentaire avec Windows, apparemment cet OS ne peut normalement pas accéder à n'importe quel partition, mais la première. Certaines solutions à ce problème ont été discutés sur notre {liste de diffusion}#contact, mais il semble qu'il n'y a pas de réponses faciles."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:210
 #, no-wrap
 msgid "*{Remember: Every time you install a new binary.img on the stick, all data on the stick will be lost because the partition table is overwritten by the contents of the image, so back up your extra partition first to restore again after updating the live image.}*\n"
-msgstr "*{Rappelez-vous: Chaque fois que vous installez une nouvelle binary.img sur la clé, toutes les données sur la clé seront perdues parce que la table de partition est écrasé par le contenu de l'image, vous devez sauvegarder votre partition supplémentaire d'abord la restaurer à nouveau après la mise à jour du live image.}*\n"
+msgstr "*{Rappelez-vous: Chaque fois que vous installez une nouvelle binary.img sur la clé, toutes les données sur la clé seront perdues parce que la table de partition est écrasé par le contenu de l'image, vous devez sauvegarder votre partition supplémentaire d'abord la restaurer à nouveau après la mise à jour de l'image live.}*\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:212
@@ -891,7 +883,7 @@ msgstr ""
 #: en/user_basics.ssi:216
 #, no-wrap
 msgid "*{Note:}* if you performed any previous examples, you will need to clean up your working directory with the #{lb clean}# command:\n"
-msgstr "*{Remarque:}* Si vous avez réalisé tous les exemples précédents, vous aurez besoin de nettoyer votre répertoire de travail avec la commande #{lb clean}#:"
+msgstr "*{Remarque:}* Si vous avez réalisé quelque des exemples précédents, vous aurez besoin de nettoyer votre répertoire de travail avec la commande #{lb clean}#:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:224
@@ -922,7 +914,7 @@ msgstr ""
 "pas l'image du système de fichiers pour le client, afin que les fichiers "
 "doivent être servis via NFS. Les options #{--net-root-path}# et #{--net-root-"
 "server}# spécifien l'emplacement et le serveur, respectivement, du serveur "
-"NFS sur lequel l'image système de fichiers sera situé au moment du "
+"NFS sur lequel l'image du système de fichiers sera situé au moment du "
 "démarrage. Assurez-vous que ce sont mis à des valeurs appropriées pour votre "
 "réseau et serveur."
 
@@ -954,7 +946,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Par exemple, si vous décompressez le fichier généré #{binary-net.tar.gz}# "
 "dans le répertoire #{/srv/debian-live}#, vous trouverez l'image du système "
-"de fichiers dans #{live/filesystem.squashfs}# et le kernel, initrd et le "
+"de fichiers dans #{live/filesystem.squashfs}# et le noyau, initrd et le "
 "chargeur de démarrage pxelinux dans #{tftpboot/debian-live/i386}#."
 
 #. type: Plain text
@@ -1045,7 +1037,7 @@ msgstr "3~ Serveur TFTP"
 #: en/user_basics.ssi:278
 msgid "This serves the kernel and initial ramdisk to the system at run time."
 msgstr ""
-"Cela sert le kernel et le ramdisk initial pour le système au moment de "
+"Cela sert le noyau et le ramdisk initial pour le système au moment de "
 "l'exécution."
 
 #. type: Plain text
@@ -1083,7 +1075,7 @@ msgid ""
 "its initrd, it will try to mount the Live filesystem image through a NFS "
 "server."
 msgstr ""
-"Une fois l'ordinateur hôte a téléchargé et démarré un kernel Linux et chargé "
+"Une fois l'ordinateur hôte a téléchargé et démarré un noyau Linux et chargé "
 "son initrd, il va essayer de monter l'image du système de fichiers live via "
 "un serveur NFS."
 
@@ -1130,12 +1122,13 @@ msgid ""
 "debian.org/manual/en.i386/ch04s05.html. They might help, as their processes "
 "are very similar."
 msgstr ""
-"Mise en place ces trois services peut être un peu délicat. Vous pourriez "
-"avoir besoin de patience pour obtenir que tous travaillent ensemble. Pour "
-"plus d'informations, consultez le wiki syslinux à http://syslinux.zytor.com/"
-"wiki/index.php/PXELINUX ou la section Debian Installer Manual's TFTP Net "
-"Booting à http://d-i.alioth.debian.org/manual/en.i386/ch04s05.html. Ils "
-"pourraient aider parce que leurs processus sont très semblables."
+"La configuation de ces trois services peut être un peu dificile. Vous "
+"pourriez avoir besoin de patience pour obtenir que tous travaillent "
+"ensemble. Pour plus d'informations, consultez le wiki syslinux à http://"
+"syslinux.zytor.com/wiki/index.php/PXELINUX ou la section Debian Installer "
+"Manual's TFTP Net Booting à http://d-i.alioth.debian.org/manual/en.i386/"
+"ch04s05.html. Ils pourraient aider parce que leurs processus sont très "
+"semblables."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:314
diff --git a/manual/po/fr/user_customization-contents.ssi.po b/manual/po/fr/user_customization-contents.ssi.po
index fb85186..0494854 100644
--- a/manual/po/fr/user_customization-contents.ssi.po
+++ b/manual/po/fr/user_customization-contents.ssi.po
@@ -259,12 +259,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Chroot local includes peuvent être utilisés pour ajouter ou remplacer des "
 "fichiers dans le système de fichiers chroot/Live afin qu'ils puissent être "
-"utilisés dans le système Live. Une utilisation typique est de peupler le "
-"répertoire squelette de l'utilisateur (#{/etc/skel}#) utilisé par le système "
-"live pour créer le répertoire home de l'utilisateur Live. Une autre est de "
-"fournir des fichiers de configuration qui peuvent être simplement ajoutés ou "
-"remplacés à l'image sans traitement, voir {Live/chroot local hooks}#live-"
-"chroot-local-hooks si le traitement est nécessaire."
+"utilisés dans le système Live. Une utilisation typique est de peupler l' "
+"arborescence du répertoir de l'utilisateur (#{/etc/skel}#) utilisé par le "
+"système live pour créer le répertoire home de l'utilisateur Live. Une autre "
+"est de fournir des fichiers de configuration qui peuvent être simplement "
+"ajoutés ou remplacés à l'image sans traitement, voir {Live/chroot local "
+"hooks}#live-chroot-local-hooks si le traitement est nécessaire."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-contents.ssi:24
@@ -313,7 +313,7 @@ msgid ""
 "installed by packages are overwritten."
 msgstr ""
 "Chroot local includes sont installés après l'installation de paquets de "
-"sorte que les fichiers installés par les paquets sont écrasés."
+"sorte que les fichiers installés par les paquets sont remplacés."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-contents.ssi:50
diff --git a/manual/po/fr/user_customization-installer.ssi.po b/manual/po/fr/user_customization-installer.ssi.po
index ce492e4..460513d 100644
--- a/manual/po/fr/user_customization-installer.ssi.po
+++ b/manual/po/fr/user_customization-installer.ssi.po
@@ -219,8 +219,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Sur ces images, Debian est installé par l'extraction et l'installation de "
 "paquets .deb à l'aide de /{debootstrap}/ ou /{cdebootstrap}/, à partir des "
-"supports locaux ou à partir du réseau, résultant en un système Debian "
-"standard en cours d'installation sur le disque dur."
+"supports locaux ou sur le réseau, résultant en un système Debian standard en "
+"cours d'installation sur le disque dur."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-installer.ssi:18
@@ -255,7 +255,7 @@ msgstr ""
 "\" décrite ci-dessus, mais à l'étape de l'installation des paquets, au lieu "
 "d'utiliser /{debootstrap}/ pour aller chercher et installer des paquets, "
 "l'image du système de fichiers live est copiée vers la cible. Ce résultat "
-"est obtenu avec un udeb spécial appelé «live-installer»."
+"est obtenu avec un udeb spécial appelé live-installer."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-installer.ssi:24
@@ -271,7 +271,7 @@ msgstr ""
 #: en/user_customization-installer.ssi:26
 #, no-wrap
 msgid "*{Note:}* to support both normal and live installer entries in the bootloader of the same live media, you must disable live-installer by preseeding #{live-installer/enable=false}#.\n"
-msgstr "*{Remarque:}* Pour soutenir les deux options: installateur normal et live dans le chargeur d'amorçage du même support live, vous devez désactiver «live-installer» en utilisant la préconfiguration #{live-installer/enable=false}#."
+msgstr "*{Remarque:}* Pour soutenir les deux options: installateur normal et live dans le chargeur d'amorçage du même support live, vous devez désactiver live-installer en utilisant la préconfiguration #{live-installer/enable=false}#."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-installer.ssi:28
diff --git a/manual/po/fr/user_customization-overview.ssi.po b/manual/po/fr/user_customization-overview.ssi.po
index c79e8c7..9d3e0dd 100644
--- a/manual/po/fr/user_customization-overview.ssi.po
+++ b/manual/po/fr/user_customization-overview.ssi.po
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr ""
 "défaut et alors les utilisateurs peuvent normalement démarrer directement au "
 "système live sans spécifier aucune option lorsque toutes les valeurs par "
 "défaut sont appropriées. En particulier, l'argument #{lb --bootappend-live}# "
-"se compose de toutes les options de ligne de commande du kernel par défaut "
+"se compose de toutes les options de ligne de commande du noyau par défaut "
 "pour le système live, comme la persistance, claviers, ou de fuseau horaire. "
 "Voir {Personnalisation des paramètres régionaux et la langue}#customizing-"
 "locale-and-language, par exemple."
@@ -125,10 +125,10 @@ msgstr ""
 "personnalisation de contenu se produit à ce stade. La dernière étape de la "
 "préparation de l'image live est l'étape *{binary}*, qui construit une image "
 "démarrable, en utilisant le contenu du répertoire chroot pour construire le "
-"système de fichiers racine pour le système Live, et dont l'installateur et "
-"tout autre matériel supplémentaire sur les supports objectif en dehors du "
+"système de fichiers racine pour le système Live, il comprend l'installateur "
+"et tout autre matériel supplémentaire sur les supports objectif en dehors du "
 "système de fichiers du système live. Après l'image live est construite, s'il "
-"est activé, l'archive source est construit dans l'étape *{source}*."
+"est activé, le tarball des sources est construit dans l'étape *{source}*."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-overview.ssi:18
@@ -142,12 +142,13 @@ msgid ""
 "in place."
 msgstr ""
 "Dans chacune de ces étapes, il ya une séquence particulière dans laquelle "
-"les commandes sont appliquées. Ce sont disposées de telle manière à assurer "
-"que les personnalisations peuvent être superposées de manière raisonnable. "
-"Par exemple, dans l'étape *{chroot}*, preseeds sont appliqués avant tous les "
-"paquets sont installés, les paquets sont installés avant tout les fichiers "
-"localement inclus ou les patches sont appliqués, et les hooks sont exécutés "
-"plus tard, après que tous les matériaux sont en place."
+"les commandes sont appliquées. Ceux-ci sont disposées de telle manière à "
+"assurer que les personnalisations peuvent être superposées de manière "
+"raisonnable. Par exemple, dans l'étape *{chroot}*, les preseeds sont "
+"appliqués avant tous les paquets sont installés, les paquets sont installés "
+"avant tout les fichiers localement inclus ou les correctifs sont appliqués, "
+"et les hooks sont exécutés plus tard, après que tous les matériaux sont en "
+"place."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-overview.ssi:20
@@ -168,7 +169,7 @@ msgid ""
 "boosting the already considerable flexibility of debian-live with code of "
 "your own."
 msgstr ""
-"Bien que #{lb config}# crée une configuration du squelette dans le "
+"Bien que #{lb config}# crée une arborescence de configuration dans le "
 "répertoire config/, pour accomplir vos objectifs, vous pourriez avoir besoin "
 "de fournir des fichiers supplémentaires dans les sous-répertoires de "
 "config/. Selon l'endroit où les fichiers sont stockés dans la configuration, "
diff --git a/manual/po/fr/user_customization-packages.ssi.po b/manual/po/fr/user_customization-packages.ssi.po
index 969e9bf..d43a507 100644
--- a/manual/po/fr/user_customization-packages.ssi.po
+++ b/manual/po/fr/user_customization-packages.ssi.po
@@ -195,19 +195,19 @@ msgstr ""
 "au long des différentes options dans certains moments de la construction "
 "pour personnaliser l'installation des paquets avec live-build. Le plus large "
 "choix influençant les paquets qui sont disponibles pour l'installation dans "
-"l'image sont les zones de distribution et archive areas. Afin de garantir "
-"des vitesses de téléchargement décent, vous devez choisir un miroir de "
-"distribution proche. Vous pouvez également ajouter vos propres dépôts pour "
-"les backports, paquets expérimentaux ou personnalisés, ou inclure des "
-"paquets directement en tant que fichiers. Vous pouvez définir vos propres "
-"listes de paquets à inclure, utilisez des listes prédéfinies de live-build, "
-"utilisez tâches #{tasksel}#, ou une combinaison des trois. Enfin, un certain "
-"nombre d'options donnent un certain contrôle sur apt, ou si vous préférez, "
-"aptitude, au moment de la construction quand les paquets sont installés. "
-"Vous pouvez trouver ces très pratique si vous utilisez un proxy, vous voulez "
-"désactiver l'installation des paquets recommandés pour économiser l'espace, "
-"ou avez besoin de contrôler quels versions des paquets sont installés via "
-"APT pinning, pour n'en nommer quelques possibilités."
+"l'image sont les zones de distribution et les sections (archive areas). Afin "
+"de garantir des vitesses de téléchargement décentes, vous devez choisir un "
+"miroir de distribution proche. Vous pouvez également ajouter vos propres "
+"dépôts pour les backports, paquets expérimentaux ou personnalisés, ou "
+"inclure des paquets directement en tant que fichiers. Vous pouvez définir "
+"vos propres listes de paquets à inclure, utiliser des listes prédéfinies de "
+"live-build, utiliser tâches #{tasksel}#, ou une combinaison des trois. "
+"Enfin, un certain nombre d'options donnent un certain contrôle sur apt, ou "
+"si vous préférez, aptitude, au moment de la construction quand les paquets "
+"sont installés. Vous pouvez trouver ces très pratique si vous utilisez un "
+"proxy, vous voulez désactiver l'installation des paquets recommandés pour "
+"économiser l'espace, ou avez besoin de contrôler quels versions des paquets "
+"sont installés via APT pinning, pour n'en nommer quelques possibilités."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-packages.ssi:8
@@ -290,7 +290,7 @@ msgstr ""
 #: en/user_customization-packages.ssi:30
 #, no-wrap
 msgid "*{Note:}* The projects for whom these modes were added are primarily responsible for supporting users of these options. The Debian live project, in turn, provides development support on a best-effort basis only, based on feedback from the derivative projects as we do not develop or support these derivatives ourselves.\n"
-msgstr "*{Remarque:}* Les projets pour lesquels ces modes ont été ajoutés sont principalement responsables de aider les utilisateurs de ces options. Le projet Debian Live, à son tour, fournit un soutien de développement sur une base des meilleurs efforts seulement, en fonction des commentaires sur les projets dérivés que nous n'avons pas développé ou soutenu nous-mêmes.\n"
+msgstr "*{Remarque:}* Les projets pour lesquels ces modes ont été ajoutés sont principalement responsables d'aider les utilisateurs de ces options. Le projet Debian Live, à son tour, fournit un soutien de développement sur une base des meilleurs efforts seulement, en fonction des commentaires sur les projets dérivés que nous n'avons pas développé ou soutenu nous-mêmes.\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-packages.ssi:32
@@ -312,15 +312,15 @@ msgid ""
 "mirror-binary}# and #{--mirror-binary-security}# values are used, "
 "superceding any mirrors used in an earlier stage."
 msgstr ""
-"L'archive Debian est répliqué à travers un large réseau de miroirs autour du "
-"monde pour que les gens dans chaque région peuvent choisir un miroir proche "
+"L'archive Debian est répliqué sur un grand réseau de miroirs autour du monde "
+"pour que les habitants dans chaque région puissent choisir un miroir proche "
 "avec la meilleur vitesse de téléchargement. Chacune des options #{--mirror-*}"
-"# qui régissent quel miroir de distribution est utilisée à différentes "
-"étapes de la construction. Rappelez-vous de {Étapes de la construction}"
-"#stages-of-the-build que l'étape *{bootstrap}* c'est quand le chroot est "
-"initialement peuplée par /{debootstrap}/ avec un système minimal, et l'étape "
-"*{chroot}* c'est quand le chroot utilisé pour construire le système de "
-"fichiers du système live est construit. Ainsi, les commutateurs des miroirs "
+"# régissent quel miroir de distribution est utilisée à différentes étapes de "
+"la construction. Rappelez-vous de {Étapes de la construction}#stages-of-the-"
+"build que l'étape *{bootstrap}* c'est quand le chroot est initialement "
+"peuplée par /{debootstrap}/ avec un système minimal, et l'étape *{chroot}* "
+"c'est quand le chroot utilisé pour construire le système de fichiers du "
+"système live est construit. Ainsi, les commutateurs des miroirs "
 "correspondants sont utilisées pour ces étapes, et plus tard, dans l'étape *"
 "{binary}* les valeurs #{--mirror-binary}# et #{--mirror-binary-security}# "
 "sont utilisées, remplaçant tout miroir utilisé dans une étape antérieure. "
@@ -422,8 +422,8 @@ msgstr ""
 "your-repository.list.chroot}#, et/ou #{config/archives/your-repository.list."
 "binary}#. Comme avec les options #{--mirror-*}#, elles gouvernent les dépôts "
 "utilisés dans l'étape *{chroot}* lors de la construction de l'image, et dans "
-"l'étape *{binary}*, c'est à dire pour une utilisation au moment de "
-"l'exécution du système live."
+"l'étape *{binary}*, c'est à dire pour les utiliser au moment de l'exécution "
+"du système live."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-packages.ssi:65
@@ -497,7 +497,7 @@ msgstr ""
 "installer dans votre image, couvrant une variété de besoins différents. Vous "
 "pouvez tout simplement nommer les paquets individuels à installer dans une "
 "liste de paquets. Vous pouvez également choisir grandes listes prédéfinies "
-"de paquets, ou utilisez des tâches APT. Et enfin, vous pouvez placer paquets "
+"de paquets, ou utiliser des tâches APT. Et enfin, vous pouvez placer paquets "
 "dans votre arbre #{config/}# qui est bien adapté aux essais de nouveaux "
 "paquets ou expérimentaux avant qu'ils ne soient disponibles sur un dépôt."
 
@@ -688,8 +688,8 @@ msgid ""
 "For example, to install #{ia32-libs}# if the #{--architectures amd64}# is "
 "specified:"
 msgstr ""
-"Par exemple, pour installer #{ia32-libs}# si la #{--architectures amd64}# "
-"est spécifié:"
+"Par exemple, pour installer #{ia32-libs}# si #{--architectures amd64}# est "
+"spécifié:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-packages.ssi:144
@@ -779,7 +779,7 @@ msgstr ""
 "listes présélectionnées de paquets, chacun centré sur un type particulier de "
 "système ou d'une tâche pour laquelle un système peut être utilisé, comme "
 "«environnement de bureau graphique», «serveur de messagerie» ou «portable». "
-"Ces listes sont appelés «tâches» (Tasks) et sont soutenus par APT grâce à "
+"Ces listes sont appelés «tâches» (Tasks) et sont soutenues par APT grâce à "
 "l'option «Task:» Vous pouvez spécifier une ou plusieurs tâches à live-build "
 "en les plaçant dans une liste dans #{config/task-lists/}#, comme dans "
 "l'exemple ci-dessous."
@@ -801,7 +801,7 @@ msgid ""
 "--task-packages}#."
 msgstr ""
 "Les tâches principales disponibles dans l'installateur Debian peuvent être "
-"listés avec #{tasksel --list-tasks}# dans le système live. Le contenu de "
+"listées avec #{tasksel --list-tasks}# dans le système live. Le contenu de "
 "n'importe quelle tâche, y compris ceux non inclus dans cette liste, peuvent "
 "être examinées avec #{tasksel --task-packages}#."
 
@@ -847,7 +847,7 @@ msgstr ""
 "amorce directement à un bureau de travail, le choix du environnement de "
 "bureau et la langue par défaut ayant été fait au moment de la construction, "
 "non pas au moment de l'exécution comme dans le cas de l'installateur de "
-"Debian. Cela ne veut pas dire qu'une image live ne pouvait être construite "
+"Debian. Cela ne veut pas dire qu'une image live ne pourrait être construite "
 "pour soutenir plusieurs environnements de bureau ou de plusieurs langues et "
 "offrir à l'utilisateur un choix, mais ce n'est pas le comportement par "
 "défaut de live-build."
@@ -861,7 +861,7 @@ msgid ""
 "a GNOME desktop image containing support for Japanese might include these "
 "tasks:"
 msgstr ""
-"Parce qu'il n'ya pas aucune disposition faite automatiquement pour les "
+"Parce qu'il n'y a pas aucune disposition faite automatiquement pour les "
 "tâches de la langue, qui comprennent des éléments tels que des polices "
 "spécifiques de la langue et des paquets de méthodes de saisie, si vous les "
 "voulez, vous devez les spécifier dans votre configuration. Par exemple, une "
@@ -1227,7 +1227,7 @@ msgstr ""
 "Cela ne influencera les entrées dans #{/etc/apt/sources.list}#, mais "
 "simplement de savoir si #{/var/lib/apt}# contient les fichiers indices ou "
 "non. La contrepartie est que APT a besoin de ces indices afin d'opérer dans "
-"le système live, alors avant de procéder à #{apt-cache search}# or #{apt-get "
+"le système live, alors avant de procéder à #{apt-cache search}# ou #{apt-get "
 "install}#, par exemple, l'utilisateur doit faire #{apt-get update}# pour "
 "créer ces indices."
 
diff --git a/manual/po/fr/user_examples.ssi.po b/manual/po/fr/user_examples.ssi.po
index 9dcf71b..a1b30d5 100644
--- a/manual/po/fr/user_examples.ssi.po
+++ b/manual/po/fr/user_examples.ssi.po
@@ -190,11 +190,11 @@ msgid ""
 "first look at the three tutorials in sequence, as each one teaches new "
 "techniques that will help you use and understand the remaining examples."
 msgstr ""
-"Ce chapitre s'occupe d'exemples de constructions pour les cas d'utilisation "
+"Ce chapitre s'occupe d'exemples de constructions pour des cas d'utilisation "
 "spécifiques avec Debian Live. Si vous êtes nouveau avec la construction de "
 "vos propres images Debian Live, nous vous recommandons d'abord regarder les "
-"trois tutoriels en séquence, comme chacun apprend nouvelles techniques qui "
-"vous aideront à utiliser et à comprendre les exemples restants."
+"trois tutoriels en séquence, parce que chacun enseigne nouvelles techniques "
+"qui vous aideront à utiliser et à comprendre les exemples restants."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:8
@@ -272,7 +272,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:28
 msgid "You can't get much simpler than this:"
-msgstr "Vous ne pouvez pas obtenir beaucoup plus simple que cela:"
+msgstr "Vous ne pouvez pas obtenir rien plus simple que cela:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:32
@@ -288,7 +288,7 @@ msgid ""
 "use immediately to build a default image."
 msgstr ""
 "Examinez le contenu du répertoire #{config/}# si vous le souhaitez. Vous "
-"verrez stockés ici une configuration du squelette, pour être personnalise "
+"verrez stockés ici une arborescence de configuration, pour être personnalise "
 "ou, dans ce cas, utiliser immédiatement pour construire une image par défaut."
 
 #. type: Plain text
@@ -321,7 +321,7 @@ msgstr ""
 "courant contient #{binary-hybrid.iso}#. Cette image ISO hybride peut être "
 "démarré directement dans une machine virtuelle comme décrit dans {Test d'une "
 "image ISO avec QEMU}#testing-iso-with-qemu et {Test d'une image ISO avec "
-"virtualbox-ose}#testing-iso-with-virtualbox, ou bien copiés sur un support "
+"virtualbox-ose}#testing-iso-with-virtualbox, ou bien copiée sur un support "
 "optique ou un périphérique USB comme décrit dans {Graver une image ISO sur "
 "un support physique}#burning-iso-image et {Copie d'un image ISO hybride sur "
 "une clé USB}#copying-iso-hybrid-to-usb, respectivement."
@@ -369,9 +369,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Notre choix de LXDE pour cet exemple reflète notre volonté de fournir un "
 "environnement de bureau minime, puisque le point de l'image est "
-"l'utilisation unique, nous avons à l'esprit, le navigateur web. On pourrait "
-"aller encore plus loin et offrir une configuration par défaut pour le "
-"navigateur web dans #{config/includes.chroot/etc/iceweasel/profile/}#, ou "
+"l'utilisation unique que nous avons à l'esprit, le navigateur web. On "
+"pourrait aller encore plus loin et offrir une configuration par défaut pour "
+"le navigateur web dans #{config/includes.chroot/etc/iceweasel/profile/}#, ou "
 "des paquets de soutien supplémentaires pour visualiser différents types de "
 "contenu web, mais nous laissons cela comme une exercice pour le lecteur."
 
@@ -381,7 +381,7 @@ msgid ""
 "Build the image, again as superuser, keeping a log as in {Tutorial 1}"
 "#tutorial-1:"
 msgstr ""
-"Construire l'image, encore une fois en tant que superutilisateur, tenir un "
+"Construire l'image, encore une fois en tant que superutilisateur, garder un "
 "journal comme dans {Tutoriel 1}#tutorial-1:"
 
 #. type: Plain text
@@ -503,8 +503,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Une fois que vous avez testé l'image (comme dans {Tutoriel 1}#tutorial-1) et "
 "êtes satisfait avec son fonctionnement, il est temps pour initialiser notre "
-"référentiel #{git}#, ajoutant que les scripts d'auto que nous avons juste "
-"créé, et ensuite faire le premier commit: "
+"dépôt #{git}#, ajoutant que les scripts d'auto que nous avons juste créé, et "
+"ensuite faire le premier commit: "
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:131
@@ -540,7 +540,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "La commande #{lb clean}# va nettoyer tous les fichiers générés par la "
 "construction précédente à l'exception du cache, ça évite d'avoir à re-"
-"télécharger les paquets. Cela garantit que le #{lb build}# postérieure ré-"
+"télécharger les paquets. Cela garantit que la #{lb build}# suivante ré-"
 "exécutera toutes les étapes pour régénérer les fichiers de notre nouvelle "
 "configuration."
 
@@ -638,7 +638,7 @@ msgid ""
 "around the standard-x11 list, including /{gdm3}/, /{metacity}/ and /"
 "{xvnc4viewer}/, disabling recommends to make a minimal system:"
 msgstr ""
-"Faire un répertoire de construction et créer une configuration du squelette "
+"Faire un répertoire de construction et créer une arborescence de fichiers "
 "construit autour de la liste standard x11, avec /{gdm3}/, /{metacity}/ et /"
 "{xvnc4viewer}/, désactivant «recommends» pour faire un système minimal:"
 
@@ -708,7 +708,7 @@ msgstr "2~ Une image de base pour une clé USB de 128M"
 #: en/user_examples.ssi:219
 #, no-wrap
 msgid "*{Use case:}* Create a standard image with some components removed in order to fit on a 128M USB key with space left over to use as you see fit.\n"
-msgstr "*{Cas d'utilisation:}* Créer une image standard avec certains composants éliminés afin de s'adapter sur une clé USB avec 128M avec espace laissé pour l'utiliser à votre convenance.\n"
+msgstr "*{Cas d'utilisation:}* Créer une image standard avec certains composants éliminés afin de l'adapter sur une clé USB de 128M avec espace laissé pour l'utiliser à votre convenance.\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:221
@@ -732,7 +732,7 @@ msgstr ""
 "{localepurge}/, ou d'autres tels optimisations \"intrusives\". On notera en "
 "particulier, vous ne devriez pas utiliser #{--bootstrap-flavour minimal}# "
 "sauf si vous savez vraiment ce que vous faites, que l'omission de paquets de "
-"priorité #{importants}# produira probablement un système live cassé."
+"priorité *{importante}* produira probablement un système live cassé."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:226
diff --git a/manual/po/fr/user_installation.ssi.po b/manual/po/fr/user_installation.ssi.po
index bd46faf..ec1e798 100644
--- a/manual/po/fr/user_installation.ssi.po
+++ b/manual/po/fr/user_installation.ssi.po
@@ -394,7 +394,7 @@ msgid ""
 "per {Installing live-build}#installing-live-build."
 msgstr ""
 "Tous deux live-boot et live-config sont disponibles dans le dépôt Debian "
-"comme {Installation de live-build}#installing-live-build."
+"comme expliqué dans {Installation de live-build}#installing-live-build."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_installation.ssi:110
diff --git a/manual/po/fr/user_managing_a_configuration.ssi.po b/manual/po/fr/user_managing_a_configuration.ssi.po
index 0a7335f..469ccae 100644
--- a/manual/po/fr/user_managing_a_configuration.ssi.po
+++ b/manual/po/fr/user_managing_a_configuration.ssi.po
@@ -172,7 +172,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ce chapitre explique comment gérer une configuration d'un système live à "
 "partir d'une création initiale, à travers des révisions successives et des "
-"versions successives du logiciel live-build et de l'image live lui-même."
+"versions successives du logiciel live-build et de l'image live elle-même."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_managing_a_configuration.ssi:8
diff --git a/manual/po/fr/user_overview.ssi.po b/manual/po/fr/user_overview.ssi.po
index 42707db..d89ae92 100644
--- a/manual/po/fr/user_overview.ssi.po
+++ b/manual/po/fr/user_overview.ssi.po
@@ -246,11 +246,11 @@ msgid ""
 "similar to tools such as #{dh-make}#. For more information about #{lb config}"
 "#, please see {The lb config command}#lb-config."
 msgstr ""
-"Contrairement à /{debhelper}/, live-build contient un outil pour générer un "
-"répertoire de configuration en squelette, #{lb config}#. Cela pourrait être "
-"considéré comme similaire à des outils tels que #{dh-make}#.  Pour plus "
-"d'informations à propos de #{lb config}#, s'il vous plaît voir {La commande "
-"lb config}#lb-config."
+"Contrairement à /{debhelper}/, live-build contient un outil pour générer une "
+"arborescence de configuration, #{lb config}#. Cela pourrait être considéré "
+"comme similaire à des outils tels que #{dh-make}#.  Pour plus d'informations "
+"à propos de #{lb config}#, s'il vous plaît voir {La commande lb config}#lb-"
+"config."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_overview.ssi:22
@@ -306,7 +306,7 @@ msgstr ""
 "build lisent leur configuration avec la commande #{source}# à partir d'un "
 "seul répertoire nommé #{config/}#. Comme la construction de ce répertoire à "
 "la main serait fastidieux et source d'erreurs, la commande #{lb config}# "
-"peut être utilisée pour créer des répertoires de configuration de squelette."
+"peut être utilisée pour créer une arborescence de configuration."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_overview.ssi:34
@@ -317,7 +317,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Exécuter #{lb config}# sans aucun argument crée un sous-répertoire #{config/}"
 "# dont il remplit avec certains paramètres, et un sous-répertoire en "
-"squelette #{auto/}#."
+"arborescence #{auto/}#."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_overview.ssi:41
@@ -414,7 +414,7 @@ msgstr ""
 "{binary}# et #{source}# sont nettoyées, mais le cache est laissé intact. En "
 "outre, les étapes individuelles peuvent être nettoyées. Par exemple, si vous "
 "avez effectué des changements qui affectent uniquement la phase binaire, "
-"utilisez #{lb clean --binary}# avant de construire un nouveau binaire. Voir "
+"utilisez #{lb clean --binary}# avant de construire un nouveau binairy. Voir "
 "la page de manuel de #{lb_clean}# pour une liste complète des options."
 
 #. type: Plain text
diff --git a/manual/po/it/user_basics.ssi.po b/manual/po/it/user_basics.ssi.po
index 4ad73f0..5a35cdb 100644
--- a/manual/po/it/user_basics.ssi.po
+++ b/manual/po/it/user_basics.ssi.po
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual 2.0.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-08 14:30+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-08 16:54+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-04-03 17:59+0200\n"
 "Last-Translator: skizzhg <skizzhg at gmx.com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp at lists.linux.it>\n"
@@ -842,16 +842,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:208
-msgid ""
-"Note: If you want to use the extra space with Windows, apparently that OS "
-"cannot normally access any partitions but the first. Some solutions to this "
-"problem have been discussed on our {mailing list}#contact, but it seems "
-"there are no easy answers."
-msgstr ""
-"Nota: se si desidera utilizzare lo spazio extra con Windows pare che questo "
-"sistema operativo non possa accedere a nessuna partizione eccetto la prima. "
-"Alcune soluzioni a questo problema sono state discusse sulla nostra {mailing "
-"list}#contact, ma non sembrano esserci risposte semplici."
+#, no-wrap
+msgid "*{Note:}* If you want to use the extra space with Windows, apparently that OS cannot normally access any partitions but the first. Some solutions to this problem have been discussed on our {mailing list}#contact, but it seems there are no easy answers.\n"
+msgstr "*{Nota:}* se si desidera utilizzare lo spazio extra con Windows pare che questo sistema operativo non possa accedere a nessuna partizione eccetto la prima. Alcune soluzioni a questo problema sono state discusse sulla nostra {mailing list}#contact, ma non sembrano esserci risposte semplici."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:210
diff --git a/manual/po/pt_BR/user_basics.ssi.po b/manual/po/pt_BR/user_basics.ssi.po
index cd1052c..7ee7c93 100644
--- a/manual/po/pt_BR/user_basics.ssi.po
+++ b/manual/po/pt_BR/user_basics.ssi.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual 2.0.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-08 14:30+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-08 16:54+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-10-20 06:53-0200\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -685,11 +685,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:208
-msgid ""
-"Note: If you want to use the extra space with Windows, apparently that OS "
-"cannot normally access any partitions but the first. Some solutions to this "
-"problem have been discussed on our {mailing list}#contact, but it seems "
-"there are no easy answers."
+#, no-wrap
+msgid "*{Note:}* If you want to use the extra space with Windows, apparently that OS cannot normally access any partitions but the first. Some solutions to this problem have been discussed on our {mailing list}#contact, but it seems there are no easy answers.\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
diff --git a/manual/po/ro/user_basics.ssi.po b/manual/po/ro/user_basics.ssi.po
index 96d64e1..e937746 100644
--- a/manual/po/ro/user_basics.ssi.po
+++ b/manual/po/ro/user_basics.ssi.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual 2.0.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-08 14:30+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-08 16:54+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-10-23 16:43+0300\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -686,11 +686,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:208
-msgid ""
-"Note: If you want to use the extra space with Windows, apparently that OS "
-"cannot normally access any partitions but the first. Some solutions to this "
-"problem have been discussed on our {mailing list}#contact, but it seems "
-"there are no easy answers."
+#, no-wrap
+msgid "*{Note:}* If you want to use the extra space with Windows, apparently that OS cannot normally access any partitions but the first. Some solutions to this problem have been discussed on our {mailing list}#contact, but it seems there are no easy answers.\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
diff --git a/manual/pot/user_basics.ssi.pot b/manual/pot/user_basics.ssi.pot
index 14dfc93..18536f4 100644
--- a/manual/pot/user_basics.ssi.pot
+++ b/manual/pot/user_basics.ssi.pot
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-08 14:30+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-08 16:54+0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -685,11 +685,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:208
-msgid ""
-"Note: If you want to use the extra space with Windows, apparently that OS "
-"cannot normally access any partitions but the first. Some solutions to this "
-"problem have been discussed on our {mailing list}#contact, but it seems "
-"there are no easy answers."
+#, no-wrap
+msgid "*{Note:}* If you want to use the extra space with Windows, apparently that OS cannot normally access any partitions but the first. Some solutions to this problem have been discussed on our {mailing list}#contact, but it seems there are no easy answers.\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
diff --git a/manual/pt_BR/user_basics.ssi b/manual/pt_BR/user_basics.ssi
index aa006c7..c88fb2c 100644
--- a/manual/pt_BR/user_basics.ssi
+++ b/manual/pt_BR/user_basics.ssi
@@ -309,10 +309,7 @@ code{
 
 }code
 
-Note: If you want to use the extra space with Windows, apparently that OS
-cannot normally access any partitions but the first. Some solutions to this
-problem have been discussed on our {mailing list}#contact, but it seems
-there are no easy answers.
+*{Note:}* If you want to use the extra space with Windows, apparently that OS cannot normally access any partitions but the first. Some solutions to this problem have been discussed on our {mailing list}#contact, but it seems there are no easy answers.
 
 *{Remember: Every time you install a new binary.img on the stick, all data on the stick will be lost because the partition table is overwritten by the contents of the image, so back up your extra partition first to restore again after updating the live image.}*
 
diff --git a/manual/ro/user_basics.ssi b/manual/ro/user_basics.ssi
index aa006c7..c88fb2c 100644
--- a/manual/ro/user_basics.ssi
+++ b/manual/ro/user_basics.ssi
@@ -309,10 +309,7 @@ code{
 
 }code
 
-Note: If you want to use the extra space with Windows, apparently that OS
-cannot normally access any partitions but the first. Some solutions to this
-problem have been discussed on our {mailing list}#contact, but it seems
-there are no easy answers.
+*{Note:}* If you want to use the extra space with Windows, apparently that OS cannot normally access any partitions but the first. Some solutions to this problem have been discussed on our {mailing list}#contact, but it seems there are no easy answers.
 
 *{Remember: Every time you install a new binary.img on the stick, all data on the stick will be lost because the partition table is overwritten by the contents of the image, so back up your extra partition first to restore again after updating the live image.}*
 

-- 
live-manual



More information about the debian-live-changes mailing list