[SCM] live-manual branch, debian-next, updated. debian/3.0_a11-1-51-g1ee8956

chals chals at altorricon.com
Sat Apr 28 14:38:43 UTC 2012


The following commit has been merged in the debian-next branch:
commit 1ee8956febdc023d9a6bb8df8c69500801ee780e
Author: chals <chals at altorricon.com>
Date:   Sat Apr 28 16:36:52 2012 +0200

    Revising grammar in six po files, only committing French translation.

diff --git a/manual/fr/project_procedures.ssi b/manual/fr/project_procedures.ssi
index 9c097eb..395e94e 100644
--- a/manual/fr/project_procedures.ssi
+++ b/manual/fr/project_procedures.ssi
@@ -3,8 +3,8 @@ B~ Procédures
 1~procedures Procédures
 
 Ce chapitre documente les procédures au sein du projet Debian Live pour
-différentes tâches qui ont besoin de la coopération avec d'autres équipes
-dans Debian.
+différentes tâches qui ont besoin de coopération avec d'autres équipes dans
+Debian.
 
 2~ Télécharger Udebs
 
@@ -19,12 +19,12 @@ code{
 2~ Évolutions majeures
 
 La libération d'une nouvelle version stable majeur de Debian inclut beaucoup
-de différentes équipes travaillant ensemble. À un certain point, l'équipe
-Live arrive et construit des images du système live. Les conditions pour ce
+de équipes différentes travaillant ensemble. À un certain point, l'équipe
+Live arrive et construit images des systèmes live. Les conditions pour ce
 faire sont les suivantes:
 
-_* Un miroir contenant les versions publiées pour les dépôts Debian,
-debian-security et debian-volatile auxquels debian-live buildd peut avoir
+_* Un miroir contenant les versions publiées des dépôts Debian,
+debian-security et debian-volatile auxquels le debian-live buildd peut avoir
 accès.
 
 _* Les noms de l'image doivent être connus (par exemple
@@ -51,15 +51,15 @@ _* Envoyer un courriel d'annonce.
 
 3~ Dernière évolution mineure d'une version Debian
 
-N'oubliez pas de régler à la fois les miroirs pour chroot et binairy lors de
+N'oubliez pas de régler à la fois les miroirs pour chroot et binary lors de
 la construction de la dernière série d'images pour une version de Debian
 après qu'elle a été déplacé de ftp.debian.org à archive.debian.org. De cette
-façon, les vieilles images live prédéfinies sont encore utiles, sans
+façon, les vieilles images live précompilées sont encore utiles, sans
 modifications des utilisateurs.
 
 3~ Modèle pour l'annonce d'une évolution mineure
 
-Un courrier pour l'annonce d'une évolutioun mineure peut être généré en
+Un courriel pour l'annonce d'une évolutioun mineure peut être généré en
 utilisant le modèle ci-dessous et la commande suivante:
 
 code{
@@ -72,7 +72,7 @@ code{
 
 }code
 
-S'il vous plaît vérifiez le courrier avant l'envoi et le passer à d'autres
+S'il vous plaît vérifiez le courriel avant l'envoi et le passer à d'autres
 pour la relecture.
 
 code{
@@ -108,7 +108,7 @@ code{
 
    <http://cdimage.debian.org/cdimage/release/current-live/>
 
- Projet Debian Live Homepage:
+ Debian Live project homepage:
 
    <http://live.debian.net/>
 
diff --git a/manual/fr/user_basics.ssi b/manual/fr/user_basics.ssi
index c495613..43c9e57 100644
--- a/manual/fr/user_basics.ssi
+++ b/manual/fr/user_basics.ssi
@@ -11,7 +11,7 @@ de la persistance, le type #{hdd}# peut être plus approprié pour les
 périphériques USB. Le chapitre se termine avec des instructions pour la
 construction et l'utilisation d'une image #{net}# , qui est un peu plus
 compliqué en raison de la configuration requise sur le serveur. C'est un
-sujet un peu avancée pour tous ceux qui ne connaissent pas déjà le démarrage
+sujet un peu avancé pour tous ceux qui ne connaissent pas déjà le démarrage
 sur le réseau, mais est inclus ici car une fois la configuration est
 terminée, il est un moyen très pratique pour tester et déployer des images
 pour le démarrage sur le réseau local sans le tracas des supports de
@@ -24,8 +24,8 @@ image précompilée les noms de fichiers peuvent varier.
 2~what-is-live Qu'est-ce c'est un système live?
 
 Un système live signifie généralement un système d'exploitation démarré sur
-un ordinateur à partir d'un support amovible, tel qu'un CD-ROM ou une clé
-USB, ou d'un réseau prêt à l'emploi sans aucune installation sur le disque
+un ordinateur à partir d'un support amovible, tel qu'un CD-ROM, une clé USB
+ou d'un réseau, prêt à l'emploi sans aucune installation sur le disque
 habituel, avec auto-configuration fait lors de l'exécution (voir
 {Termes}#terms).
 
@@ -46,7 +46,7 @@ qu'il est en lecture seulement. Ainsi, lors du démarrage du système Debian
 Live nous allons utiliser un disque RAM et un mécanisme  "union" pour
 permettre l'écriture de fichiers dans le système en marche. Cependant,
 toutes les modifications seront perdues lors de l'arrêt à moins que l'option
-persistance soit utilisée (voir {Persistance}#persistence).
+«persistance» soit utilisée (voir {Persistance}#persistence).
 
 _* *{Chargeur d'amorçage}*: Un petit morceau de code conçu pour démarrer à
 partir du support choisi, il peut présenter un menu rapide ou permettre la
@@ -55,27 +55,27 @@ pour fonctionner avec un système de fichiers associé. Différentes solutions
 peuvent être utilisées, selon le support de destination et le format du
 système de fichiers contenant les composants mentionnés précédemment:
 isolinux pour démarrer à partir d'un CD ou DVD au format ISO9660, syslinux
-pour démarrer le disque dur ou clé USB à partir d'une partition VFAT,
+pour démarrer un disque dur ou une clé USB à partir d'une partition VFAT,
 extlinux pour partitions ext2/3/4 et btrfs, pxelinux pour netboot PXE, GRUB
 pour partitions ext2/3/4, etc.
 
 Vous pouvez utiliser live-build pour construire l'image du système à partir
 de vos spécifications, configurer un noyau Linux, son initrd, et un chargeur
-de démarrage pour les exécuter, tout dans un format en fonction du support
-(image ISO9660,  image disque, etc.)
+d'amorçage pour les exécuter, tout dans un format en fonction du support
+(image ISO9660, image disque, etc.)
 
 2~building-iso-hybrid Premières étapes: la construction d'une image ISO
 hybride
 
 Quel que soit le type d'image, vous devrez effectuer les mêmes étapes de
 base pour créer une image chaque fois. Comme premier exemple, exécuter la
-séquence suivante de commandes  live-build pour créer une image ISO hybride
+séquence suivante de commandes live-build pour créer une image ISO hybride
 de base contenant tout le système Debian standard sans X.org. Elle est
 appropriée pour être gravée sur CD ou DVD, et également peut être copiée sur
 une clé USB.
 
 Tout d'abord, exécutez la commande #{lb config}#. Cela va créer une
-hiérarchie "config /" dans le répertoire courant pour l'utilisation par
+hiérarchie "config/" dans le répertoire courant pour l'utilisation par
 d'autres commandes:
 
 code{
@@ -88,7 +88,7 @@ Aucun paramètre n'est passé à #{lb config}#, donc défauts seront utilisés
 pour l'ensemble de ses diverses options. Voir {La commande lb
 config}#lb-config pour plus de détails.
 
-Maintenant que la hiérarchie "config /" existe, créez l'image avec la
+Maintenant que la hiérarchie "config/" existe, créez l'image avec la
 commande #{lb build}# :
 
 code{
@@ -104,9 +104,9 @@ image #{binary-hybrid.iso}# prêt à l'emploi, dans le répertoire courant.
 2~using-iso-hybrid Utilisation d'une image ISO hybride live
 
 Après la construction ou le téléchargement d'une image ISO hybride, qui peut
-être obtenue à http://www.debian.org/CD/live/, l'étape suivante est
-d'habitude préparer votre support pour le démarrage, soit sur CD-R(W) ou DVD
--R(W) des supports optiques ou une clé USB.
+être obtenue sur http://www.debian.org/CD/live/, l'étape suivante est
+d'habitude préparer votre support pour le démarrage, soit sur CD-R(W) ou
+DVD-R(W), des supports optiques ou une clé USB.
 
 3~burning-iso-image Graver une image ISO sur un support physique
 
@@ -125,9 +125,9 @@ code{
 
 Les images ISO préparées avec la commande #{isohybrid}# comme les images
 #{iso-hybrid}# produites par défaut, peuvent être simplement copiées sur une
-clé USB avec #{dd}# ou un programme équivalent. Brancher une clé USB avec
-une capacité suffisamment grande pour votre fichier image et déterminez quel
-dispositif il est, que nous appellons ci-dessous #{${USBSTICK}}#. C'est le
+clé USB avec #{dd}# ou un logiciel équivalent. Brancher une clé USB avec une
+capacité suffisamment grande pour votre fichier image et déterminez quel
+dispositif elle est, que nous appellons ci-dessous #{${USBSTICK}}#. C'est le
 fichier de périphérique de votre clé, tel que #{/dev/sdb}#, pas une
 partition, tel que #{/dev/sdb1}#! Vous pouvez trouver le nom du périphérique
 en regardant la sortie de #{dmesg}# après avoir branché le dispositif, ou
@@ -147,7 +147,7 @@ code{
 3~booting-live-media Démarrer le support live
 
 La première fois que vous démarrez votre support live, qu'il s'agisse de CD,
-DVD, clé USB, ou le démarrage par PXE, une certaine configuration dans le
+DVD, clé USB, ou du démarrage par PXE, une certaine configuration dans le
 BIOS de votre ordinateur peut être d'abord nécessaire. Puisque les BIOS
 varient grandement en fonctionnalités et raccourcis clavier, on ne peut pas
 pénétrer dans le sujet en profondeur ici. Certains BIOS fournissent une
@@ -167,7 +167,7 @@ En supposant que vous avez sélectionné #{Live}# et démarré une image de
 bureau live par défaut, après les messages de démarrage défilent, vous
 devriez être automatiquement connecté au compte #{user}# et voir un bureau,
 prêt à l'emploi. Si vous avez démarré une image de la console uniquement,
-tels que saveurs #{standard}# ou #{sauvetage}# des images prédéfinies, vous
+tels que saveurs #{standard}# ou #{rescue}# des images précompilées, vous
 devriez être automatiquement connecté à la console pour le compte #{user}#
 et voir une invite du shell, prêt à l'emploi.
 
@@ -180,7 +180,7 @@ sans ses avertissements:
 _* L'exécution d'une VM demande assez de RAM pour l'OS client et l'hôte et
 un CPU avec support matériel pour la virtualisation est recommandée.
 
-_* Il ya quelques limitations inhérentes à l'exécution sur une VM, par
+_* Il y a quelques limitations inhérentes à l'exécution sur une VM, par
 exemple performance de vidéo médiocre, ou choix limité de matériel émulé.
 
 _* Lors du développement d'un matériel spécifique, il n'existe aucun
@@ -196,7 +196,7 @@ logiciels VM disponibles et choisissez celui qui convient à vos besoins.
 3~testing-iso-with-qemu Test d'une image ISO avec QEMU
 
 La VM la plus polyvalente de Debian est QEMU. Si votre processeur possède un
-support matériel pour la virtualisation, vouz pouvez utiliser le paquet
+support matériel pour la virtualisation, vous pouvez utiliser le paquet
 /{qemu-kvm}/; La description du paquet /{qemu-kvm}/ énumère brièvement les
 exigences.
 
@@ -251,10 +251,10 @@ régards, sauf que vous spécifiez #{-b hdd}# et le nom du fichier résultant
 est #{binary.img}# qui ne peut être brûlé sur des supports optiques. Il
 convient pour le démarrage à partir de clés USB, disques durs USB, et divers
 autres dispositifs de stockage portables. Normalement, une image ISO hybride
-peut être utilisé à cette fin au lieu, mais si vous avez un BIOS qui ne gère
-pas correctement des images hybrides, ou si vous voulez utiliser l'espace
-disponible sur le support à certaines fins, tel que la persistance d'une
-partition, vous devez utiliser une image HDD. 
+peut être utilisée à cette fin au lieu, mais si vous avez un BIOS qui ne
+gère pas correctement les images hybrides, ou si vous voulez utiliser
+l'espace disponible sur le support à certaines fins, tel que la persistance
+d'une partition, vous devez utiliser une image HDD. 
 
 *{Remarque:}* si vous avez créé une image ISO hybride avec l'exemple précédent, vous devrez nettoyer votre répertoire de travail avec la commande #{lb clean}# (voir {La commande lb clean}#lb-clean):
 code{
@@ -296,7 +296,7 @@ lieu de #{binary-hybrid.iso}#.
 
 D'abord, installer /{qemu}/ comme décrit ci-dessus dans {Test d'une image
 ISO avec QEMU}#testing-iso-with-qemu. Ensuite, exécutez #{kvm}# ou #{qemu}#,
-selon la version de vos besoins du système hôte, précisant #{binary.img}#
+selon la version que votre système hôte a besoin, précisant #{binary.img}#
 comme le premier disque dur.
 
 code{
@@ -308,7 +308,7 @@ code{
 3~using-usb-extra-space Utilisation de l'espace disponible sur une clé USB
 
 Pour utiliser l'espace libre restant après avoir copié #{binary.img}# sur
-une clé USB, utilisez un outil de partitionnement tels que /{gparted}/ ou
+une clé USB, utilisez un outil de partitionnement tel que /{gparted}/ ou
 /{parted}/ afin de créer une nouvelle partition sur la clé. La première
 partition sera utilisée par le système Debian Live.
 
@@ -328,8 +328,8 @@ code{
 
 }code
 
-*{Remarque:}* Si vous voulez utiliser l'espace supplémentaire avec Windows, apparemment cet OS ne peut normalement pas accéder à n'importe quel partition, mais la première. Certaines solutions à ce problème ont été discutés sur notre {liste de diffusion}#contact, mais il semble qu'il n'y a pas de réponses faciles.
-*{Rappelez-vous: Chaque fois que vous installez une nouvelle binary.img sur la clé, toutes les données sur la clé seront perdues parce que la table de partition est écrasé par le contenu de l'image, vous devez sauvegarder votre partition supplémentaire d'abord la restaurer à nouveau après la mise à jour de l'image live.}*
+*{Remarque:}* Si vous voulez utiliser l'espace supplémentaire avec Windows, apparemment cet OS ne peut normalement pas accéder à n'importe quelle partition, mais la première. Certaines solutions à ce problème ont été discutées sur notre {liste de diffusion}#contact, mais il semble qu'il n'y a pas de réponses faciles.
+*{Rappelez-vous: Chaque fois que vous installez une nouvelle binary.img sur la clé, toutes les données sur la clé seront perdues parce que la table de partition est écrasée par le contenu de l'image, vous devez sauvegarder votre partition supplémentaire d'abord la restaurer à nouveau après la mise à jour de l'image live.}*
 
 2~building-netboot-image Construction d'une image netboot
 
@@ -357,9 +357,9 @@ Contrairement à les images ISO et HDD le démarrage sur le réseau ne serve
 pas l'image du système de fichiers pour le client, afin que les fichiers
 doivent être servis via NFS. Les options #{--net-root-path}# et
 #{--net-root-server}# spécifien l'emplacement et le serveur, respectivement,
-du serveur NFS sur lequel l'image du système de fichiers sera situé au
-moment du démarrage. Assurez-vous que ce sont mis à des valeurs appropriées
-pour votre réseau et serveur.
+du serveur NFS sur lequel l'image du système de fichiers sera située au
+moment du démarrage. Assurez-vous que ceux-ci sont fixées à des valeurs
+appropriées pour votre réseau et serveur.
 
 Maintenant construire l'image avec la commande #{lb build}#
 
@@ -373,14 +373,14 @@ Dans un démarrage réseau, le client exécute un petit morceau de logiciel qui
 réside habituellement sur l'EPROM de la carte Ethernet. Ce programme envoie
 une requête DHCP pour obtenir une adresse IP et les informations sur ce
 qu'il faut faire ensuite. Typiquement, la prochaine étape est obtenir un
-chargeur de démarrage de niveau supérieur via le protocole TFTP. Cela
-pourrait être pxelinux, GRUB, ou démarrer directement à un système
-d'exploitation comme Linux.
+chargeur d'amorçage de niveau supérieur via le protocole TFTP. Cela pourrait
+être pxelinux, GRUB, ou démarrer directement à un système d'exploitation
+comme Linux.
 
 Par exemple, si vous décompressez le fichier généré #{binary-net.tar.gz}#
 dans le répertoire #{/srv/debian-live}#, vous trouverez l'image du système
 de fichiers dans #{live/filesystem.squashfs}# et le noyau, initrd et le
-chargeur de démarrage pxelinux dans #{tftpboot/debian-live/i386}#.
+chargeur d'amorçage pxelinux dans #{tftpboot/debian-live/i386}#.
 
 Nous devons maintenant configurer trois services sur le serveur pour activer
 le démarrage sur le réseau: le serveur DHCP, serveur TFTP et le serveur NFS.
@@ -389,7 +389,7 @@ le démarrage sur le réseau: le serveur DHCP, serveur TFTP et le serveur NFS.
 
 Nous devons configurer le serveur DHCP de notre réseau pour être sûr de
 donner une adresse IP au client du système du démarrage sur le réseau, et
-pour annoncer l'emplacement du chargeur de démarrage PXE.
+pour annoncer l'emplacement du chargeur d'amorçage PXE.
 
 Voici un exemple source d'inspiration, écrit pour le serveur ISC DHCP
 #{isc-dhcp-server}# dans le fichier de configuration
@@ -452,7 +452,7 @@ code{
 
 }code
 
-et dire au serveur NFS sur cette exportation avec la commande suivante:
+et indiquer au serveur NFS sur cette exportation avec la commande suivante:
 
 code{
 
diff --git a/manual/fr/user_customization-binary.ssi b/manual/fr/user_customization-binary.ssi
index 043163b..1e110a0 100644
--- a/manual/fr/user_customization-binary.ssi
+++ b/manual/fr/user_customization-binary.ssi
@@ -7,9 +7,9 @@ B~ Personnalisation de l'image binaire
 live-build utilise /{syslinux}/  et certains de ses dérivés (selon le type
 d'image) comme chargeurs d'amorçage par défaut. Vous pouvez facilement les
 personnaliser de différentes façons qui vont de fournir un thème complet à
-changer le délai de démarrage ou tout simplement ajouter une image de
-démarrage personnalisée. Certains des exemples de personnalisation suivants
-utilisent méthodes différentes, comme {includes}#includes ou {hooks}#hooks.
+changer le délai de démarrage ou tout simplement ajouter une image splash
+personnalisée. Certains des exemples de personnalisation suivants utilisent
+méthodes différentes, comme {includes}#includes ou {hooks}#hooks.
 
 Si vous souhaitez utiliser un thème complet, vous pouvez spécifier l'option
 #{--syslinux-theme}# (voir man #{lb_config}#). live-build téléchargera le
@@ -75,20 +75,20 @@ image. Cela peut vous aider à facilement identifier la version ou la
 configuration d'une image sans la démarrer.
 
 _* #{LB_ISO_APPLICATION/--iso-application NAME}#: Cela devrait décrire
-l'application qui sera sur l'image. La longueur maximale de ce champ est de
-128 caractères.
+l'application qui sera sur l'image. Le nombre maximum de caractères pour ce
+champ est 128.
 
 _* #{LB_ISO_PREPARER/--iso-preparer NAME}#: Cela devrait décrire le
 préparateur de l'image, généralement avec certains détails de contact. Le
 défaut de cette option est la version de live-build que vous utilisez, ce
-qui peut faciliter le débogage plus tard. La longueur maximale de ce champ
-est de 128 caractères.
+qui peut faciliter le débogage plus tard. Le nombre maximum de caractères
+pour ce champ est 128.
 
 _* #{LB_ISO_PUBLISHER/--iso-publisher NAME}#: Ce doit décrire l'éditeur de
-l'image, généralement avec certains détails de contact. La longueur maximale
-de ce champ est de 128 caractères.
+l'image, généralement avec certains détails de contact. Le nombre maximum de
+caractères pour ce champ est 128.
 
 _* #{LB_ISO_VOLUME/--iso-volume NAME}#: Cela devrait spécifier l'ID de
 volume de l'image. Il est utilisé comme une étiquette visible par
-l'utilisateur sur certaines plateformes comme Windows et Apple Mac OS. La
-longueur maximale de ce champ est de 128 caractères.
+l'utilisateur sur certaines plateformes comme Windows et Apple Mac OS. Le
+nombre maximum de caractères pour ce champ est 128.
diff --git a/manual/fr/user_customization-contents.ssi b/manual/fr/user_customization-contents.ssi
index 33ceb67..f470586 100644
--- a/manual/fr/user_customization-contents.ssi
+++ b/manual/fr/user_customization-contents.ssi
@@ -2,21 +2,21 @@
 
 1~customizing-contents Personnalisation des contenus
 
-Ce chapitre aborde affiner la personnalisation du contenu du système live
+Ce chapitre aborde affiner la personnalisation des contenus du système live
 delà du simple choix des paquets à inclure. Les includes vous permettent
-d'ajouter ou de remplacer des fichiers arbitraires à votre image Debian
-Live, les hooks vous permettent d'exécuter des commandes arbitraires à
+d'ajouter ou de remplacer des fichiers arbitraires dans votre image Debian
+Live, les hooks vous permettent d'exécuter des commandes arbitraires dans
 différentes étapes de la construction et au démarrage, et la
 préconfiguration (preseeding) vous permet de configurer les paquets quand
-ils sont installés en fournissant des réponses aux questions debconf .
+ils sont installés en fournissant des réponses aux questions debconf.
 
 2~includes Includes
 
-Bien qu'idéalement un système Debian Live comprendrait les fichiers
+Bien qu'idéalement un système Debian Live comprendrait des fichiers
 entièrement fournis par les paquets Debian non modifiés, on convient parfois
 de fournir ou de modifier certains contenus par le biais de fichiers. Avec
 les includes, il est possible d'ajouter (ou remplacer) des fichiers
-arbitraires à votre image live de Debian. live-build prévoit trois
+arbitraires dans votre image live de Debian. live-build prévoit trois
 mécanismes pour leur utilisation:
 
 _* Chroot local includes: Ils vous permettent d'ajouter ou remplacer des
@@ -29,7 +29,7 @@ fichiers dans l'image binaire. S'il vous plaît voir {Binary local
 includes}#binary-local-includes pour plus d'informations.
 
 _* Binary includes: Ils vous permettent d'ajouter ou remplacer des fichiers
-spécifiques de Debian dans l'image binaire, comme les modèles et les
+spécifiques de Debian dans l'image binaire, comme des modèles et des
 répertoires d'outils. S'il vous plaît voir {Binary includes}#binary-includes
 pour plus d'informations.
 
@@ -38,10 +38,10 @@ distinction entre les images "Live" et "binary".
 
 3~live-chroot-local-includes Live/chroot local includes
 
-Chroot local includes peuvent être utilisés pour ajouter ou remplacer des
-fichiers dans le système de fichiers chroot/Live afin qu'ils puissent être
-utilisés dans le système Live. Une utilisation typique est de peupler l'
-arborescence du répertoir de l'utilisateur (#{/etc/skel}#) utilisé par le
+Les chroot local includes peuvent être utilisés pour ajouter ou remplacer
+des fichiers dans le système de fichiers chroot/Live afin qu'ils puissent
+être utilisés dans le système Live. Une utilisation typique est de peupler
+l'arborescence du répertoir de l'utilisateur (#{/etc/skel}#) utilisé par le
 système live pour créer le répertoire home de l'utilisateur Live. Une autre
 est de fournir des fichiers de configuration qui peuvent être simplement
 ajoutés ou remplacés à l'image sans traitement, voir {Live/chroot local
@@ -74,19 +74,19 @@ code{
 
 }code
 
-Chroot local includes sont installés après l'installation de paquets de
+Les chroot local includes sont installés après l'installation de paquets de
 sorte que les fichiers installés par les paquets sont remplacés.
 
 3~binary-local-includes Binary local includes
 
 Pour inclure des matériels tels que des documents ou des vidéos sur le
 système de fichiers des supports, afin qu'ils soient accessibles dès
-l'insertion du support sans avoir à démarrer le système live, vous pouvez
-utiliser binary local includes. Cela fonctionne de façon similaire aux
-chroot local includes. Par exemple, supposons que les fichiers
-#{~/video_demo.*}# sont des vidéos de démonstration du système live décrits
-par et liés par une page d'index HTML. Copiez simplement le matériel dans
-#{config/includes.binary/}# comme suit:
+l'insertion du support sans démarrer le système live, vous pouvez utiliser
+binary local includes. Cela fonctionne de façon similaire aux chroot local
+includes. Par exemple, supposons que les fichiers #{~/video_demo.*}# sont
+des vidéos de démonstration du système live décrits par et liés par une page
+d'index HTML. Copiez simplement le matériel dans #{config/includes.binary/}#
+comme suit:
 
 code{
 
@@ -115,8 +115,8 @@ un autre chemin d'accès avec #{--includes}#.
 
 2~hooks Hooks
 
-Les hooks permettent à les commandes être exécutées dans les étapes chroot
-et binary de la construction afin de personnaliser l'image. 
+Les hooks permettent à les commandes être exécutées dans les étapes de la
+construction chroot et binary afin de personnaliser l'image. 
 
 3~live-chroot-local-hooks Live/chroot local hooks
 
@@ -136,17 +136,17 @@ Pour exécuter des commandes au moment du démarrage, vous pouvez fournir
 live-config hooks comme expliqué dans la section "Personnalisation" de sa
 page de manuel. Examiner les hooks de live-config fournis dans
 #{/lib/live/config/}#, en notant les numéros de séquence. Puis fournir votre
-propre hook préfixée avec un numéro de séquence appropriée, soit comme un
-chroot local include dans #{config/includes.chroot/lib/live/config/}#, ou
-comme un paquet personnalisé tel que discuté dans {Installation des paquets
-modifiés ou de tiers}#installing-modified-or-third-party-packages.
+propre hook précédé d'un numéro de séquence appropriée, soit comme un chroot
+local include dans #{config/includes.chroot/lib/live/config/}#, ou comme un
+paquet personnalisé tel que discuté dans {Installation des paquets modifiés
+ou de tiers}#installing-modified-or-third-party-packages.
 
 3~ Binary local hooks
 
 Pour exécuter des commandes à l'étape binaire, créer un script hook avec le
 suffixe #{.binary}# contenant les commandes dans le répertoire
 #{config/hooks/}#. Le hook sera exécuté après toutes les autres commandes
-binaires sont exécutées, mais avant binary_checksums, la dernière commande
+binaires soient exécutées, mais avant binary_checksums, la dernière commande
 binaire.  Les commandes de votre hook ne s'exécutent pas dans le chroot,
 afin de prendre soin de ne pas modifier les fichiers en dehors de l'arbre de
 construction, ou vous pourriez endommager votre système de construction!
diff --git a/manual/fr/user_customization-installer.ssi b/manual/fr/user_customization-installer.ssi
index 0198882..b93b7c9 100644
--- a/manual/fr/user_customization-installer.ssi
+++ b/manual/fr/user_customization-installer.ssi
@@ -3,7 +3,7 @@
 1~customizing-installer Personnalisation de l'installateur Debian
 
 Les images du système Debian Live peuvent être intégrées avec l'installateur
-Debian. Il y a un certain nombre de différents types d'installation, variant
+Debian. Il y a un certain nombre de types d'installation différents, variant
 en ce qui est inclus et comment fonctionne l'installateur.
 
 S'il vous plaît noter l'utilisation prudente des lettres majuscules pour
@@ -15,7 +15,7 @@ pour le système Debian, pas autre chose. On le voit souvent abrégé en «d-i»
 
 Les trois principaux types de programme d'installation sont:
 
-*{Installateur Debian «Régulière»}*: C'est une image de Debian Live normale avec un noyau et initrd séparés qui (lorsqu'ils sont sélectionnés à partir du chargeur d'amorçage approprié) se lancen dans une instance d'installateur Debian standard, exactement comme si vous aviez téléchargé une image CD de Debian et la auriez démarrée. Les images contenant un système live et un installateur indépendant sont souvent appelés «images combinées".
+*{Installateur Debian «Régulière»}*: C'est une image de Debian Live normale avec un noyau et initrd séparés qui (lorsqu'ils sont sélectionnés à partir du chargeur d'amorçage approprié) se lancen dans une instance d'installateur Debian standard, exactement comme si vous aviez téléchargé une image CD de Debian et la auriez démarrée. Les images contenant un système live et un installateur indépendant sont souvent appelées «images combinées».
 
 Sur ces images, Debian est installé par l'extraction et l'installation de
 paquets .deb à l'aide de /{debootstrap}/ ou /{cdebootstrap}/, à partir des
@@ -30,22 +30,22 @@ le mettre à l'image et l'activer pour vous.
 
 *{Installateur Debian "Live" }*: C'est une image de Debian Live avec un noyau et initrd séparés qui (lorsqu'ils sont sélectionnés à partir du chargeur d'amorçage approprié) se lancen dans une instance de l'installateur Debian.
 
-L'installation se poursuit de manière identique à l'installation "régulière"
+L'installation continue de manière identique à l'installation «Régulière»
 décrite ci-dessus, mais à l'étape de l'installation des paquets, au lieu
 d'utiliser /{debootstrap}/ pour aller chercher et installer des paquets,
 l'image du système de fichiers live est copiée vers la cible. Ce résultat
 est obtenu avec un udeb spécial appelé live-installer.
 
-Après cette étape, l'installateur Debian se poursuit normalement, en
-installant et configurant des éléments tels que chargeurs de démarrage et
-les utilisateurs locaux, etc
+Après cette étape, l'installateur Debian continue normalement, en installant
+et configurant des éléments tels que les chargeurs d'amorçage et les
+utilisateurs locaux, etc
 
 *{Remarque:}* Pour soutenir les deux options: installateur normal et live dans le chargeur d'amorçage du même support live, vous devez désactiver live-installer en utilisant la préconfiguration #{live-installer/enable=false}#.
 
 *{Installateur Debian "de bureau"}*: Indépendamment du type d'installateur Debian inclus, #{d-i}# peut être lancé à partir du Bureau en cliquant sur une icône. C'est facile à utiliser dans certaines situations. Afin de faire usage de cela, le paquet debian-installer-launcher doit être inclus.
 
 Notez que par défaut, live-build n'inclut pas les images de l'installateur
-Debian dans les images, il doit être spécifiquement activée avec #{lb
+Debian dans les images, il doit être spécifiquement activé avec #{lb
 config}#. Aussi, s'il vous plaît noter que pour que l'installateur "de
 bureau" fonctionne le noyau du système live doit correspondre au noyau que
 #{d-i}# utilise pour l'architecture spécifiée. Par exemple:
@@ -62,11 +62,11 @@ code{
 
 Comme décrit dans le Debian Installer Manual, Appendix B at
 http://www.debian.org/releases/stable/i386/apb.html,
-"La préconfiguration est une façon de donner des réponses aux questions
-posées durant le processus d'installation, sans avoir à entrer manuellement
+«La préconfiguration est une façon de donner des réponses aux questions
+posées pendant le processus d'installation, sans avoir à entrer manuellement
 les réponses alors que l'installation est en marche. Cela permet
-d'automatiser entièrement la plupart des types d'installation et propose
-même quelques fonctionnalités ne sont pas disponibles pendant les
+d'automatiser entièrement la plupart des types d'installation et elle offre
+certaines fonctionnalités que ne sont pas disponibles pendant les
 installations normales ». Ce type de personnalisation se fait mieux avec
 live-build en plaçant la configuration dans un fichier #{preseed.cfg}#
 inclus dans #{config/binary_debian-installer/}#. Par exemple, pour
@@ -82,9 +82,9 @@ code{
 2~ Personnalisation de contenu pour l'Installateur Debian
 
 Pour des fins expérimentales ou de débogage, vous pouvez inclure paquets
-udeb #{d-i}# construits localement. Les placer dans
-#{config/packages.binary/}# pour les inclure dans l'image. Fichiers
-supplémentaires ou de remplacement et répertoires peuvent être inclus dans
-l'initrd de l'installateur ainsi, d'une manière similaire à {Live/chroot
-local includes}#live-chroot-local-includes en plaçant le matériau dans
-#{config/binary_debian-installer-includes/}#. 
+udeb #{d-i}# construits localement. Et les placer dans
+#{config/packages.binary/}# pour les inclure dans l'image. Plusieurs
+fichiers supplémentaires ou de remplacement et plusieurs répertoires peuvent
+être inclus dans l'initrd de l'installateur ainsi, d'une manière similaire à
+{Live/chroot local includes}#live-chroot-local-includes en plaçant le
+matériau dans #{config/binary_debian-installer-includes/}#. 
diff --git a/manual/fr/user_customization-overview.ssi b/manual/fr/user_customization-overview.ssi
index 6a8e61b..66a81e2 100644
--- a/manual/fr/user_customization-overview.ssi
+++ b/manual/fr/user_customization-overview.ssi
@@ -8,8 +8,8 @@ personnaliser un système Debian Live.
 2~ Configuration pendant la construction vs. l'amorçage
 
 Les options de configuration d'un système live sont divisés en options au
-moment de la construction, ces options sont appliqués pendant la création et
-des options au moment du démarrage, qui sont appliqués au moment du
+moment de la construction, ces options sont appliquées pendant la création
+et des options au moment du démarrage, qui sont appliquées au moment du
 démarrage. Les options au moment du démarrage sont divisées en celles qui
 surviennent au début, appliquées par le paquet live-boot, et ceux qui
 arrivent plus tard, appliquées par live-config. Toute option d'amorçage peut
@@ -19,8 +19,8 @@ démarrage par défaut et alors les utilisateurs peuvent normalement démarrer
 directement au système live sans spécifier aucune option lorsque toutes les
 valeurs par défaut sont appropriées. En particulier, l'argument #{lb
 --bootappend-live}# se compose de toutes les options de ligne de commande du
-noyau par défaut pour le système live, comme la persistance, claviers, ou de
-fuseau horaire. Voir {Personnalisation des paramètres régionaux et la
+noyau par défaut pour le système live, comme la persistance, les claviers,
+ou le fuseau horaire. Voir {Personnalisation des paramètres régionaux et la
 langue}#customizing-locale-and-language, par exemple.
 
 Les options de configuration pendant la construction sont décrites dans les
@@ -40,8 +40,8 @@ première étape à exécuter est l'étape *{bootstrap}*. C'est la phase initial
 de peupler le répertoire chroot avec des paquets pour faire un système
 Debian de base. Il est suivi par l'étape *{chroot}*, qui complète la
 construction du répertoire chroot, le peuplant de tous les paquets listés
-dans la configuration, ainsi que tout autre matériel. La plupart de
-personnalisation de contenu se produit à ce stade. La dernière étape de la
+dans la configuration, ainsi que tout autre matériel. La plupart de la
+personnalisation du contenu se produit à ce stade. La dernière étape de la
 préparation de l'image live est l'étape *{binary}*, qui construit une image
 démarrable, en utilisant le contenu du répertoire chroot pour construire le
 système de fichiers racine pour le système Live, il comprend l'installateur
@@ -54,8 +54,8 @@ les commandes sont appliquées. Ceux-ci sont disposées de telle manière à
 assurer que les personnalisations peuvent être superposées de manière
 raisonnable. Par exemple, dans l'étape *{chroot}*, les preseeds sont
 appliqués avant tous les paquets sont installés, les paquets sont installés
-avant tout les fichiers localement inclus ou les correctifs sont appliqués,
-et les hooks sont exécutés plus tard, après que tous les matériaux sont en
+avant tous les fichiers locaux inclus ou les correctifs soient appliqués, et
+les hooks sont exécutés plus tard, après que tous les matériaux sont en
 place.
 
 2~ Supplément lb config avec des fichiers
diff --git a/manual/po/fr/project_procedures.ssi.po b/manual/po/fr/project_procedures.ssi.po
index 67ebe5d..4a38502 100644
--- a/manual/po/fr/project_procedures.ssi.po
+++ b/manual/po/fr/project_procedures.ssi.po
@@ -174,8 +174,8 @@ msgid ""
 "various tasks that need cooperation with other teams in Debian."
 msgstr ""
 "Ce chapitre documente les procédures au sein du projet Debian Live pour "
-"différentes tâches qui ont besoin de la coopération avec d'autres équipes "
-"dans Debian."
+"différentes tâches qui ont besoin de coopération avec d'autres équipes dans "
+"Debian."
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_procedures.ssi:8
@@ -206,8 +206,8 @@ msgid ""
 "in and builds live system images. The requirements to do this are:"
 msgstr ""
 "La libération d'une nouvelle version stable majeur de Debian inclut beaucoup "
-"de différentes équipes travaillant ensemble. À un certain point, l'équipe "
-"Live arrive et construit des images du système live. Les conditions pour ce "
+"de équipes différentes travaillant ensemble. À un certain point, l'équipe "
+"Live arrive et construit images des systèmes live. Les conditions pour ce "
 "faire sont les suivantes:"
 
 #. type: Plain text
@@ -216,8 +216,8 @@ msgid ""
 "_* A mirror containing the released versions for the debian, debian-security "
 "and debian-volatile archive which the debian-live buildd can access."
 msgstr ""
-"_* Un miroir contenant les versions publiées pour les dépôts Debian, debian-"
-"security et debian-volatile auxquels debian-live buildd peut avoir accès."
+"_* Un miroir contenant les versions publiées des dépôts Debian, debian-"
+"security et debian-volatile auxquels le debian-live buildd peut avoir accès."
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_procedures.ssi:24
@@ -286,10 +286,10 @@ msgid ""
 "org to archive.debian.org. That way, old prebuilt live images are still "
 "useful without user modifications."
 msgstr ""
-"N'oubliez pas de régler à la fois les miroirs pour chroot et binairy lors de "
+"N'oubliez pas de régler à la fois les miroirs pour chroot et binary lors de "
 "la construction de la dernière série d'images pour une version de Debian "
 "après qu'elle a été déplacé de ftp.debian.org à archive.debian.org. De cette "
-"façon, les vieilles images live prédéfinies sont encore utiles, sans "
+"façon, les vieilles images live précompilées sont encore utiles, sans "
 "modifications des utilisateurs."
 
 #. type: Plain text
@@ -303,7 +303,7 @@ msgid ""
 "An annoucement mail for point releases can be generated using the template "
 "below and the following command:"
 msgstr ""
-"Un courrier pour l'annonce d'une évolutioun mineure peut être généré en "
+"Un courriel pour l'annonce d'une évolutioun mineure peut être généré en "
 "utilisant le modèle ci-dessous et la commande suivante:"
 
 #. type: Plain text
@@ -323,7 +323,7 @@ msgid ""
 "Please check the mail carefully before sending and pass it to others for "
 "proof-reading."
 msgstr ""
-"S'il vous plaît vérifiez le courrier avant l'envoi et le passer à d'autres "
+"S'il vous plaît vérifiez le courriel avant l'envoi et le passer à d'autres "
 "pour la relecture."
 
 #. type: Plain text
@@ -409,7 +409,7 @@ msgstr ""
 #: en/project_procedures.ssi:98
 #, no-wrap
 msgid " Debian Live project homepage:\n"
-msgstr " Projet Debian Live Homepage:\n"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_procedures.ssi:100
diff --git a/manual/po/fr/user_basics.ssi.po b/manual/po/fr/user_basics.ssi.po
index 00f3712..7182d19 100644
--- a/manual/po/fr/user_basics.ssi.po
+++ b/manual/po/fr/user_basics.ssi.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual 2.0.0\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-04-23 20:28+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-17 20:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-28 11:39+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Zuferri «chals» <chals at altorricon.com>\n"
 "Language-Team:  <debian-live at lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:88 en/about_manual.ssi:96 en/about_manual.ssi:104
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr ""
 "périphériques USB. Le chapitre se termine avec des instructions pour la "
 "construction et l'utilisation d'une image #{net}# , qui est un peu plus "
 "compliqué en raison de la configuration requise sur le serveur. C'est un "
-"sujet un peu avancée pour tous ceux qui ne connaissent pas déjà le démarrage "
+"sujet un peu avancé pour tous ceux qui ne connaissent pas déjà le démarrage "
 "sur le réseau, mais est inclus ici car une fois la configuration est "
 "terminée, il est un moyen très pratique pour tester et déployer des images "
 "pour le démarrage sur le réseau local sans le tracas des supports de l'image."
@@ -221,8 +221,8 @@ msgid ""
 "done at run time (see {Terms}#terms)."
 msgstr ""
 "Un système live signifie généralement un système d'exploitation démarré sur "
-"un ordinateur à partir d'un support amovible, tel qu'un CD-ROM ou une clé "
-"USB, ou d'un réseau prêt à l'emploi sans aucune installation sur le disque "
+"un ordinateur à partir d'un support amovible, tel qu'un CD-ROM, une clé USB "
+"ou d'un réseau, prêt à l'emploi sans aucune installation sur le disque "
 "habituel, avec auto-configuration fait lors de l'exécution (voir {Termes}"
 "#terms)."
 
@@ -270,7 +270,7 @@ msgstr ""
 "Live nous allons utiliser un disque RAM et un mécanisme  \"union\" pour "
 "permettre l'écriture de fichiers dans le système en marche. Cependant, "
 "toutes les modifications seront perdues lors de l'arrêt à moins que l'option "
-"persistance soit utilisée (voir {Persistance}#persistence)."
+"«persistance» soit utilisée (voir {Persistance}#persistence)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:22
@@ -292,7 +292,7 @@ msgstr ""
 "peuvent être utilisées, selon le support de destination et le format du "
 "système de fichiers contenant les composants mentionnés précédemment: "
 "isolinux pour démarrer à partir d'un CD ou DVD au format ISO9660, syslinux "
-"pour démarrer le disque dur ou clé USB à partir d'une partition VFAT, "
+"pour démarrer un disque dur ou une clé USB à partir d'une partition VFAT, "
 "extlinux pour partitions ext2/3/4 et btrfs, pxelinux pour netboot PXE, GRUB "
 "pour partitions ext2/3/4, etc."
 
@@ -305,8 +305,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Vous pouvez utiliser live-build pour construire l'image du système à partir "
 "de vos spécifications, configurer un noyau Linux, son initrd, et un chargeur "
-"de démarrage pour les exécuter, tout dans un format en fonction du support "
-"(image ISO9660,  image disque, etc.)"
+"d'amorçage pour les exécuter, tout dans un format en fonction du support "
+"(image ISO9660, image disque, etc.)"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:26
@@ -326,7 +326,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Quel que soit le type d'image, vous devrez effectuer les mêmes étapes de "
 "base pour créer une image chaque fois. Comme premier exemple, exécuter la "
-"séquence suivante de commandes  live-build pour créer une image ISO hybride "
+"séquence suivante de commandes live-build pour créer une image ISO hybride "
 "de base contenant tout le système Debian standard sans X.org. Elle est "
 "appropriée pour être gravée sur CD ou DVD, et également peut être copiée sur "
 "une clé USB."
@@ -338,14 +338,14 @@ msgid ""
 "hierarchy in the current directory for use by other commands:"
 msgstr ""
 "Tout d'abord, exécutez la commande #{lb config}#. Cela va créer une "
-"hiérarchie \"config /\" dans le répertoire courant pour l'utilisation par "
+"hiérarchie \"config/\" dans le répertoire courant pour l'utilisation par "
 "d'autres commandes:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:34
 #, no-wrap
 msgid " $ lb config\n"
-msgstr " $ lb config\n"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:38
@@ -364,7 +364,7 @@ msgid ""
 "Now that the \"config/\" hierarchy exists, build the image with the #{lb "
 "build}# command:"
 msgstr ""
-"Maintenant que la hiérarchie \"config /\" existe, créez l'image avec la "
+"Maintenant que la hiérarchie \"config/\" existe, créez l'image avec la "
 "commande #{lb build}# :"
 
 #. type: Plain text
@@ -399,9 +399,9 @@ msgid ""
 "a USB stick."
 msgstr ""
 "Après la construction ou le téléchargement d'une image ISO hybride, qui peut "
-"être obtenue à http://www.debian.org/CD/live/, l'étape suivante est "
-"d'habitude préparer votre support pour le démarrage, soit sur CD-R(W) ou DVD "
-"-R(W) des supports optiques ou une clé USB."
+"être obtenue sur http://www.debian.org/CD/live/, l'étape suivante est "
+"d'habitude préparer votre support pour le démarrage, soit sur CD-R(W) ou DVD-"
+"R(W), des supports optiques ou une clé USB."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:54
@@ -449,9 +449,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Les images ISO préparées avec la commande #{isohybrid}# comme les images #"
 "{iso-hybrid}# produites par défaut, peuvent être simplement copiées sur une "
-"clé USB avec #{dd}# ou un programme équivalent. Brancher une clé USB avec "
-"une capacité suffisamment grande pour votre fichier image et déterminez quel "
-"dispositif il est, que nous appellons ci-dessous #{${USBSTICK}}#. C'est le "
+"clé USB avec #{dd}# ou un logiciel équivalent. Brancher une clé USB avec une "
+"capacité suffisamment grande pour votre fichier image et déterminez quel "
+"dispositif elle est, que nous appellons ci-dessous #{${USBSTICK}}#. C'est le "
 "fichier de périphérique de votre clé, tel que #{/dev/sdb}#, pas une "
 "partition, tel que #{/dev/sdb1}#! Vous pouvez trouver le nom du périphérique "
 "en regardant la sortie de #{dmesg}# après avoir branché le dispositif, ou "
@@ -492,7 +492,7 @@ msgid ""
 "device."
 msgstr ""
 "La première fois que vous démarrez votre support live, qu'il s'agisse de CD, "
-"DVD, clé USB, ou le démarrage par PXE, une certaine configuration dans le "
+"DVD, clé USB, ou du démarrage par PXE, une certaine configuration dans le "
 "BIOS de votre ordinateur peut être d'abord nécessaire. Puisque les BIOS "
 "varient grandement en fonctionnalités et raccourcis clavier, on ne peut pas "
 "pénétrer dans le sujet en profondeur ici. Certains BIOS fournissent une "
@@ -531,7 +531,7 @@ msgstr ""
 "bureau live par défaut, après les messages de démarrage défilent, vous "
 "devriez être automatiquement connecté au compte #{user}# et voir un bureau, "
 "prêt à l'emploi. Si vous avez démarré une image de la console uniquement, "
-"tels que saveurs #{standard}# ou #{sauvetage}# des images prédéfinies, vous "
+"tels que saveurs #{standard}# ou #{rescue}# des images précompilées, vous "
 "devriez être automatiquement connecté à la console pour le compte #{user}# "
 "et voir une invite du shell, prêt à l'emploi."
 
@@ -565,7 +565,7 @@ msgid ""
 "_* There are some inherent limitations to running on a VM, e.g. poor video "
 "performance, limited choice of emulated hardware."
 msgstr ""
-"_* Il ya quelques limitations inhérentes à l'exécution sur une VM, par "
+"_* Il y a quelques limitations inhérentes à l'exécution sur une VM, par "
 "exemple performance de vidéo médiocre, ou choix limité de matériel émulé."
 
 #. type: Plain text
@@ -609,7 +609,7 @@ msgid ""
 "package description briefly lists the requirements."
 msgstr ""
 "La VM la plus polyvalente de Debian est QEMU. Si votre processeur possède un "
-"support matériel pour la virtualisation, vouz pouvez utiliser le paquet /"
+"support matériel pour la virtualisation, vous pouvez utiliser le paquet /"
 "{qemu-kvm}/; La description du paquet /{qemu-kvm}/ énumère brièvement les "
 "exigences."
 
@@ -715,10 +715,10 @@ msgstr ""
 "est #{binary.img}# qui ne peut être brûlé sur des supports optiques. Il "
 "convient pour le démarrage à partir de clés USB, disques durs USB, et divers "
 "autres dispositifs de stockage portables. Normalement, une image ISO hybride "
-"peut être utilisé à cette fin au lieu, mais si vous avez un BIOS qui ne gère "
-"pas correctement des images hybrides, ou si vous voulez utiliser l'espace "
-"disponible sur le support à certaines fins, tel que la persistance d'une "
-"partition, vous devez utiliser une image HDD. "
+"peut être utilisée à cette fin au lieu, mais si vous avez un BIOS qui ne "
+"gère pas correctement les images hybrides, ou si vous voulez utiliser "
+"l'espace disponible sur le support à certaines fins, tel que la persistance "
+"d'une partition, vous devez utiliser une image HDD. "
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:150
@@ -797,7 +797,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "D'abord, installer /{qemu}/ comme décrit ci-dessus dans {Test d'une image "
 "ISO avec QEMU}#testing-iso-with-qemu. Ensuite, exécutez #{kvm}# ou #{qemu}#, "
-"selon la version de vos besoins du système hôte, précisant #{binary.img}# "
+"selon la version que votre système hôte a besoin, précisant #{binary.img}# "
 "comme le premier disque dur."
 
 #. type: Plain text
@@ -821,7 +821,7 @@ msgid ""
 "system."
 msgstr ""
 "Pour utiliser l'espace libre restant après avoir copié #{binary.img}# sur "
-"une clé USB, utilisez un outil de partitionnement tels que /{gparted}/ ou /"
+"une clé USB, utilisez un outil de partitionnement tel que /{gparted}/ ou /"
 "{parted}/ afin de créer une nouvelle partition sur la clé. La première "
 "partition sera utilisée par le système Debian Live."
 
@@ -852,13 +852,13 @@ msgstr ""
 #: en/user_basics.ssi:208
 #, no-wrap
 msgid "*{Note:}* If you want to use the extra space with Windows, apparently that OS cannot normally access any partitions but the first. Some solutions to this problem have been discussed on our {mailing list}#contact, but it seems there are no easy answers.\n"
-msgstr "*{Remarque:}* Si vous voulez utiliser l'espace supplémentaire avec Windows, apparemment cet OS ne peut normalement pas accéder à n'importe quel partition, mais la première. Certaines solutions à ce problème ont été discutés sur notre {liste de diffusion}#contact, mais il semble qu'il n'y a pas de réponses faciles."
+msgstr "*{Remarque:}* Si vous voulez utiliser l'espace supplémentaire avec Windows, apparemment cet OS ne peut normalement pas accéder à n'importe quelle partition, mais la première. Certaines solutions à ce problème ont été discutées sur notre {liste de diffusion}#contact, mais il semble qu'il n'y a pas de réponses faciles."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:210
 #, no-wrap
 msgid "*{Remember: Every time you install a new binary.img on the stick, all data on the stick will be lost because the partition table is overwritten by the contents of the image, so back up your extra partition first to restore again after updating the live image.}*\n"
-msgstr "*{Rappelez-vous: Chaque fois que vous installez une nouvelle binary.img sur la clé, toutes les données sur la clé seront perdues parce que la table de partition est écrasé par le contenu de l'image, vous devez sauvegarder votre partition supplémentaire d'abord la restaurer à nouveau après la mise à jour de l'image live.}*\n"
+msgstr "*{Rappelez-vous: Chaque fois que vous installez une nouvelle binary.img sur la clé, toutes les données sur la clé seront perdues parce que la table de partition est écrasée par le contenu de l'image, vous devez sauvegarder votre partition supplémentaire d'abord la restaurer à nouveau après la mise à jour de l'image live.}*\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:212
@@ -911,9 +911,9 @@ msgstr ""
 "pas l'image du système de fichiers pour le client, afin que les fichiers "
 "doivent être servis via NFS. Les options #{--net-root-path}# et #{--net-root-"
 "server}# spécifien l'emplacement et le serveur, respectivement, du serveur "
-"NFS sur lequel l'image du système de fichiers sera situé au moment du "
-"démarrage. Assurez-vous que ce sont mis à des valeurs appropriées pour votre "
-"réseau et serveur."
+"NFS sur lequel l'image du système de fichiers sera située au moment du "
+"démarrage. Assurez-vous que ceux-ci sont fixées à des valeurs appropriées "
+"pour votre réseau et serveur."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:242
@@ -929,9 +929,9 @@ msgstr ""
 "réside habituellement sur l'EPROM de la carte Ethernet. Ce programme envoie "
 "une requête DHCP pour obtenir une adresse IP et les informations sur ce "
 "qu'il faut faire ensuite. Typiquement, la prochaine étape est obtenir un "
-"chargeur de démarrage de niveau supérieur via le protocole TFTP. Cela "
-"pourrait être pxelinux, GRUB, ou démarrer directement à un système "
-"d'exploitation comme Linux."
+"chargeur d'amorçage de niveau supérieur via le protocole TFTP. Cela pourrait "
+"être pxelinux, GRUB, ou démarrer directement à un système d'exploitation "
+"comme Linux."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:244
@@ -944,7 +944,7 @@ msgstr ""
 "Par exemple, si vous décompressez le fichier généré #{binary-net.tar.gz}# "
 "dans le répertoire #{/srv/debian-live}#, vous trouverez l'image du système "
 "de fichiers dans #{live/filesystem.squashfs}# et le noyau, initrd et le "
-"chargeur de démarrage pxelinux dans #{tftpboot/debian-live/i386}#."
+"chargeur d'amorçage pxelinux dans #{tftpboot/debian-live/i386}#."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:246
@@ -969,7 +969,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Nous devons configurer le serveur DHCP de notre réseau pour être sûr de "
 "donner une adresse IP au client du système du démarrage sur le réseau, et "
-"pour annoncer l'emplacement du chargeur de démarrage PXE."
+"pour annoncer l'emplacement du chargeur d'amorçage PXE."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:252
@@ -1102,7 +1102,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "and tell the NFS server about this new export with the following command:"
 msgstr ""
-"et dire au serveur NFS sur cette exportation avec la commande suivante:"
+"et indiquer au serveur NFS sur cette exportation avec la commande suivante:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:308
diff --git a/manual/po/fr/user_customization-binary.ssi.po b/manual/po/fr/user_customization-binary.ssi.po
index 80559e8..daa9f7d 100644
--- a/manual/po/fr/user_customization-binary.ssi.po
+++ b/manual/po/fr/user_customization-binary.ssi.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual 2.0.0\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-04-08 12:15+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-17 17:01+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-28 12:50+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Zuferri «chals» <chals at altorricon.com>\n"
 "Language-Team:  <debian-live at lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:90 en/about_manual.ssi:98 en/about_manual.ssi:106
@@ -187,9 +187,9 @@ msgstr ""
 "live-build utilise /{syslinux}/  et certains de ses dérivés (selon le type "
 "d'image) comme chargeurs d'amorçage par défaut. Vous pouvez facilement les "
 "personnaliser de différentes façons qui vont de fournir un thème complet à "
-"changer le délai de démarrage ou tout simplement ajouter une image de "
-"démarrage personnalisée. Certains des exemples de personnalisation suivants "
-"utilisent méthodes différentes, comme {includes}#includes ou {hooks}#hooks."
+"changer le délai de démarrage ou tout simplement ajouter une image splash "
+"personnalisée. Certains des exemples de personnalisation suivants utilisent "
+"méthodes différentes, comme {includes}#includes ou {hooks}#hooks."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-binary.ssi:10
@@ -332,8 +332,8 @@ msgid ""
 "128 characters."
 msgstr ""
 "_* #{LB_ISO_APPLICATION/--iso-application NAME}#: Cela devrait décrire "
-"l'application qui sera sur l'image. La longueur maximale de ce champ est de "
-"128 caractères."
+"l'application qui sera sur l'image. Le nombre maximum de caractères pour ce "
+"champ est 128."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-binary.ssi:55
@@ -346,8 +346,8 @@ msgstr ""
 "_* #{LB_ISO_PREPARER/--iso-preparer NAME}#: Cela devrait décrire le "
 "préparateur de l'image, généralement avec certains détails de contact. Le "
 "défaut de cette option est la version de live-build que vous utilisez, ce "
-"qui peut faciliter le débogage plus tard. La longueur maximale de ce champ "
-"est de 128 caractères."
+"qui peut faciliter le débogage plus tard. Le nombre maximum de caractères "
+"pour ce champ est 128."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-binary.ssi:57
@@ -357,8 +357,8 @@ msgid ""
 "length for this field is 128 characters."
 msgstr ""
 "_* #{LB_ISO_PUBLISHER/--iso-publisher NAME}#: Ce doit décrire l'éditeur de "
-"l'image, généralement avec certains détails de contact. La longueur maximale "
-"de ce champ est de 128 caractères."
+"l'image, généralement avec certains détails de contact. Le nombre maximum de "
+"caractères pour ce champ est 128."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-binary.ssi:58
@@ -369,5 +369,5 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "_* #{LB_ISO_VOLUME/--iso-volume NAME}#: Cela devrait spécifier l'ID de "
 "volume de l'image. Il est utilisé comme une étiquette visible par "
-"l'utilisateur sur certaines plateformes comme Windows et Apple Mac OS. La "
-"longueur maximale de ce champ est de 128 caractères."
+"l'utilisateur sur certaines plateformes comme Windows et Apple Mac OS. Le "
+"nombre maximum de caractères pour ce champ est 128."
diff --git a/manual/po/fr/user_customization-contents.ssi.po b/manual/po/fr/user_customization-contents.ssi.po
index 5c48977..0699b78 100644
--- a/manual/po/fr/user_customization-contents.ssi.po
+++ b/manual/po/fr/user_customization-contents.ssi.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual 2.0.0\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-04-14 16:13+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-17 19:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-28 16:09+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Zuferri «chals» <chals at altorricon.com>\n"
 "Language-Team:  <debian-live at lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:88 en/about_manual.ssi:96 en/about_manual.ssi:104
@@ -179,13 +179,13 @@ msgid ""
 "time, and preseeding allows you to configure packages when they are "
 "installed by supplying answers to debconf questions."
 msgstr ""
-"Ce chapitre aborde affiner la personnalisation du contenu du système live "
+"Ce chapitre aborde affiner la personnalisation des contenus du système live "
 "delà du simple choix des paquets à inclure. Les includes vous permettent "
-"d'ajouter ou de remplacer des fichiers arbitraires à votre image Debian "
-"Live, les hooks vous permettent d'exécuter des commandes arbitraires à "
+"d'ajouter ou de remplacer des fichiers arbitraires dans votre image Debian "
+"Live, les hooks vous permettent d'exécuter des commandes arbitraires dans "
 "différentes étapes de la construction et au démarrage, et la "
 "préconfiguration (preseeding) vous permet de configurer les paquets quand "
-"ils sont installés en fournissant des réponses aux questions debconf ."
+"ils sont installés en fournissant des réponses aux questions debconf."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-contents.ssi:8
@@ -201,11 +201,11 @@ msgid ""
 "replace) arbitrary files in your Debian Live image. live-build provides "
 "three mechanisms for using them:"
 msgstr ""
-"Bien qu'idéalement un système Debian Live comprendrait les fichiers "
+"Bien qu'idéalement un système Debian Live comprendrait des fichiers "
 "entièrement fournis par les paquets Debian non modifiés, on convient parfois "
 "de fournir ou de modifier certains contenus par le biais de fichiers. Avec "
 "les includes, il est possible d'ajouter (ou remplacer) des fichiers "
-"arbitraires à votre image live de Debian. live-build prévoit trois "
+"arbitraires dans votre image live de Debian. live-build prévoit trois "
 "mécanismes pour leur utilisation:"
 
 #. type: Plain text
@@ -238,7 +238,7 @@ msgid ""
 "{Binary includes}#binary-includes for more information."
 msgstr ""
 "_* Binary includes: Ils vous permettent d'ajouter ou remplacer des fichiers "
-"spécifiques de Debian dans l'image binaire, comme les modèles et les "
+"spécifiques de Debian dans l'image binaire, comme des modèles et des "
 "répertoires d'outils. S'il vous plaît voir {Binary includes}#binary-includes "
 "pour plus d'informations."
 
@@ -267,10 +267,10 @@ msgid ""
 "see {Live/chroot local hooks}#live-chroot-local-hooks if processing is "
 "needed."
 msgstr ""
-"Chroot local includes peuvent être utilisés pour ajouter ou remplacer des "
-"fichiers dans le système de fichiers chroot/Live afin qu'ils puissent être "
-"utilisés dans le système Live. Une utilisation typique est de peupler l' "
-"arborescence du répertoir de l'utilisateur (#{/etc/skel}#) utilisé par le "
+"Les chroot local includes peuvent être utilisés pour ajouter ou remplacer "
+"des fichiers dans le système de fichiers chroot/Live afin qu'ils puissent "
+"être utilisés dans le système Live. Une utilisation typique est de peupler "
+"l'arborescence du répertoir de l'utilisateur (#{/etc/skel}#) utilisé par le "
 "système live pour créer le répertoire home de l'utilisateur Live. Une autre "
 "est de fournir des fichiers de configuration qui peuvent être simplement "
 "ajoutés ou remplacés à l'image sans traitement, voir {Live/chroot local "
@@ -322,7 +322,7 @@ msgid ""
 "Chroot local includes are installed after package installation so that files "
 "installed by packages are overwritten."
 msgstr ""
-"Chroot local includes sont installés après l'installation de paquets de "
+"Les chroot local includes sont installés après l'installation de paquets de "
 "sorte que les fichiers installés par les paquets sont remplacés."
 
 #. type: Plain text
@@ -343,12 +343,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Pour inclure des matériels tels que des documents ou des vidéos sur le "
 "système de fichiers des supports, afin qu'ils soient accessibles dès "
-"l'insertion du support sans avoir à démarrer le système live, vous pouvez "
-"utiliser binary local includes. Cela fonctionne de façon similaire aux "
-"chroot local includes. Par exemple, supposons que les fichiers #{~/"
-"video_demo.*}# sont des vidéos de démonstration du système live décrits par "
-"et liés par une page d'index HTML. Copiez simplement le matériel dans #"
-"{config/includes.binary/}# comme suit:"
+"l'insertion du support sans démarrer le système live, vous pouvez utiliser "
+"binary local includes. Cela fonctionne de façon similaire aux chroot local "
+"includes. Par exemple, supposons que les fichiers #{~/video_demo.*}# sont "
+"des vidéos de démonstration du système live décrits par et liés par une page "
+"d'index HTML. Copiez simplement le matériel dans #{config/includes.binary/}# "
+"comme suit:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-contents.ssi:56
@@ -406,8 +406,8 @@ msgid ""
 "Hooks allow commands to be performed in the chroot and binary stages of the "
 "build in order to customize the image."
 msgstr ""
-"Les hooks permettent à les commandes être exécutées dans les étapes chroot "
-"et binary de la construction afin de personnaliser l'image. "
+"Les hooks permettent à les commandes être exécutées dans les étapes de la "
+"construction chroot et binary afin de personnaliser l'image. "
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-contents.ssi:78
@@ -456,7 +456,7 @@ msgstr ""
 "config hooks comme expliqué dans la section \"Personnalisation\" de sa page "
 "de manuel. Examiner les hooks de live-config fournis dans #{/lib/live/"
 "config/}#, en notant les numéros de séquence. Puis fournir votre propre hook "
-"préfixée avec un numéro de séquence appropriée, soit comme un chroot local "
+"précédé d'un numéro de séquence appropriée, soit comme un chroot local "
 "include dans #{config/includes.chroot/lib/live/config/}#, ou comme un paquet "
 "personnalisé tel que discuté dans {Installation des paquets modifiés ou de "
 "tiers}#installing-modified-or-third-party-packages."
@@ -482,9 +482,9 @@ msgstr ""
 "Pour exécuter des commandes à l'étape binaire, créer un script hook avec le "
 "suffixe #{.binary}# contenant les commandes dans le répertoire #{config/"
 "hooks/}#. Le hook sera exécuté après toutes les autres commandes binaires "
-"sont exécutées, mais avant binary_checksums, la dernière commande binaire.  "
-"Les commandes de votre hook ne s'exécutent pas dans le chroot, afin de "
-"prendre soin de ne pas modifier les fichiers en dehors de l'arbre de "
+"soient exécutées, mais avant binary_checksums, la dernière commande "
+"binaire.  Les commandes de votre hook ne s'exécutent pas dans le chroot, "
+"afin de prendre soin de ne pas modifier les fichiers en dehors de l'arbre de "
 "construction, ou vous pourriez endommager votre système de construction! "
 "Voir les exemples de binary hook scripts pour diverses tâches courantes de "
 "personnalisation binaires fournis dans #{/usr/share/live/build/examples/"
diff --git a/manual/po/fr/user_customization-installer.ssi.po b/manual/po/fr/user_customization-installer.ssi.po
index 574fe5c..b50227a 100644
--- a/manual/po/fr/user_customization-installer.ssi.po
+++ b/manual/po/fr/user_customization-installer.ssi.po
@@ -177,7 +177,7 @@ msgid ""
 "how the installer operates."
 msgstr ""
 "Les images du système Debian Live peuvent être intégrées avec l'installateur "
-"Debian. Il y a un certain nombre de différents types d'installation, variant "
+"Debian. Il y a un certain nombre de types d'installation différents, variant "
 "en ce qui est inclus et comment fonctionne l'installateur."
 
 #. type: Plain text
@@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "Les trois principaux types de programme d'installation sont:"
 #: en/user_customization-installer.ssi:14
 #, no-wrap
 msgid "*{\"Regular\" Debian Installer}*: This is a normal Debian Live image with a separate kernel and initrd which (when selected from the appropriate bootloader) launches into a standard Debian Installer instance, just as if you had downloaded a CD image of Debian and booted it. Images containing a live system and such an otherwise independent installer are often referred to as \"combined images\".\n"
-msgstr "*{Installateur Debian «Régulière»}*: C'est une image de Debian Live normale avec un noyau et initrd séparés qui (lorsqu'ils sont sélectionnés à partir du chargeur d'amorçage approprié) se lancen dans une instance d'installateur Debian standard, exactement comme si vous aviez téléchargé une image CD de Debian et la auriez démarrée. Les images contenant un système live et un installateur indépendant sont souvent appelés «images combinées\".\n"
+msgstr "*{Installateur Debian «Régulière»}*: C'est une image de Debian Live normale avec un noyau et initrd séparés qui (lorsqu'ils sont sélectionnés à partir du chargeur d'amorçage approprié) se lancen dans une instance d'installateur Debian standard, exactement comme si vous aviez téléchargé une image CD de Debian et la auriez démarrée. Les images contenant un système live et un installateur indépendant sont souvent appelées «images combinées».\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-installer.ssi:16
@@ -251,8 +251,8 @@ msgid ""
 "filesystem image is copied to the target. This is achieved with a special "
 "udeb called live-installer."
 msgstr ""
-"L'installation se poursuit de manière identique à l'installation \"régulière"
-"\" décrite ci-dessus, mais à l'étape de l'installation des paquets, au lieu "
+"L'installation continue de manière identique à l'installation «Régulière» "
+"décrite ci-dessus, mais à l'étape de l'installation des paquets, au lieu "
 "d'utiliser /{debootstrap}/ pour aller chercher et installer des paquets, "
 "l'image du système de fichiers live est copiée vers la cible. Ce résultat "
 "est obtenu avec un udeb spécial appelé live-installer."
@@ -263,9 +263,9 @@ msgid ""
 "After this stage, the Debian Installer continues as normal, installing and "
 "configuring items such as bootloaders and local users, etc."
 msgstr ""
-"Après cette étape, l'installateur Debian se poursuit normalement, en "
-"installant et configurant des éléments tels que chargeurs de démarrage et "
-"les utilisateurs locaux, etc"
+"Après cette étape, l'installateur Debian continue normalement, en installant "
+"et configurant des éléments tels que les chargeurs d'amorçage et les "
+"utilisateurs locaux, etc"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-installer.ssi:26
@@ -289,7 +289,7 @@ msgid ""
 "architecture. For example:"
 msgstr ""
 "Notez que par défaut, live-build n'inclut pas les images de l'installateur "
-"Debian dans les images, il doit être spécifiquement activée avec #{lb config}"
+"Debian dans les images, il doit être spécifiquement activé avec #{lb config}"
 "#. Aussi, s'il vous plaît noter que pour que l'installateur \"de bureau\" "
 "fonctionne le noyau du système live doit correspondre au noyau que #{d-i}# "
 "utilise pour l'architecture spécifiée. Par exemple:"
@@ -323,11 +323,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Comme décrit dans le Debian Installer Manual, Appendix B at http://www."
 "debian.org/releases/stable/i386/apb.html,\n"
-"\"La préconfiguration est une façon de donner des réponses aux questions "
-"posées durant le processus d'installation, sans avoir à entrer manuellement "
+"«La préconfiguration est une façon de donner des réponses aux questions "
+"posées pendant le processus d'installation, sans avoir à entrer manuellement "
 "les réponses alors que l'installation est en marche. Cela permet "
-"d'automatiser entièrement la plupart des types d'installation et propose "
-"même quelques fonctionnalités ne sont pas disponibles pendant les "
+"d'automatiser entièrement la plupart des types d'installation et elle offre "
+"certaines fonctionnalités que ne sont pas disponibles pendant les "
 "installations normales ». Ce type de personnalisation se fait mieux avec "
 "live-build en plaçant la configuration dans un fichier #{preseed.cfg}# "
 "inclus dans #{config/binary_debian-installer/}#. Par exemple, pour "
@@ -357,9 +357,9 @@ msgid ""
 "placing the material in #{config/binary_debian-installer-includes/}#."
 msgstr ""
 "Pour des fins expérimentales ou de débogage, vous pouvez inclure paquets "
-"udeb #{d-i}# construits localement. Les placer dans #{config/packages."
-"binary/}# pour les inclure dans l'image. Fichiers supplémentaires ou de "
-"remplacement et répertoires peuvent être inclus dans l'initrd de "
-"l'installateur ainsi, d'une manière similaire à {Live/chroot local includes}"
-"#live-chroot-local-includes en plaçant le matériau dans #{config/"
-"binary_debian-installer-includes/}#. "
+"udeb #{d-i}# construits localement. Et les placer dans #{config/packages."
+"binary/}# pour les inclure dans l'image. Plusieurs fichiers supplémentaires "
+"ou de remplacement et plusieurs répertoires peuvent être inclus dans "
+"l'initrd de l'installateur ainsi, d'une manière similaire à {Live/chroot "
+"local includes}#live-chroot-local-includes en plaçant le matériau dans #"
+"{config/binary_debian-installer-includes/}#. "
diff --git a/manual/po/fr/user_customization-overview.ssi.po b/manual/po/fr/user_customization-overview.ssi.po
index 8961a3b..1896d08 100644
--- a/manual/po/fr/user_customization-overview.ssi.po
+++ b/manual/po/fr/user_customization-overview.ssi.po
@@ -58,8 +58,8 @@ msgid ""
 "locale and language}#customizing-locale-and-language, for example."
 msgstr ""
 "Les options de configuration d'un système live sont divisés en options au "
-"moment de la construction, ces options sont appliqués pendant la création et "
-"des options au moment du démarrage, qui sont appliqués au moment du "
+"moment de la construction, ces options sont appliquées pendant la création "
+"et des options au moment du démarrage, qui sont appliquées au moment du "
 "démarrage. Les options au moment du démarrage sont divisées en celles qui "
 "surviennent au début, appliquées par le paquet live-boot, et ceux qui "
 "arrivent plus tard, appliquées par live-config. Toute option d'amorçage peut "
@@ -69,9 +69,9 @@ msgstr ""
 "système live sans spécifier aucune option lorsque toutes les valeurs par "
 "défaut sont appropriées. En particulier, l'argument #{lb --bootappend-live}# "
 "se compose de toutes les options de ligne de commande du noyau par défaut "
-"pour le système live, comme la persistance, claviers, ou de fuseau horaire. "
-"Voir {Personnalisation des paramètres régionaux et la langue}#customizing-"
-"locale-and-language, par exemple."
+"pour le système live, comme la persistance, les claviers, ou le fuseau "
+"horaire. Voir {Personnalisation des paramètres régionaux et la langue}"
+"#customizing-locale-and-language, par exemple."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-overview.ssi:12
@@ -121,8 +121,8 @@ msgstr ""
 "de peupler le répertoire chroot avec des paquets pour faire un système "
 "Debian de base. Il est suivi par l'étape *{chroot}*, qui complète la "
 "construction du répertoire chroot, le peuplant de tous les paquets listés "
-"dans la configuration, ainsi que tout autre matériel. La plupart de "
-"personnalisation de contenu se produit à ce stade. La dernière étape de la "
+"dans la configuration, ainsi que tout autre matériel. La plupart de la "
+"personnalisation du contenu se produit à ce stade. La dernière étape de la "
 "préparation de l'image live est l'étape *{binary}*, qui construit une image "
 "démarrable, en utilisant le contenu du répertoire chroot pour construire le "
 "système de fichiers racine pour le système Live, il comprend l'installateur "
@@ -146,8 +146,8 @@ msgstr ""
 "assurer que les personnalisations peuvent être superposées de manière "
 "raisonnable. Par exemple, dans l'étape *{chroot}*, les preseeds sont "
 "appliqués avant tous les paquets sont installés, les paquets sont installés "
-"avant tout les fichiers localement inclus ou les correctifs sont appliqués, "
-"et les hooks sont exécutés plus tard, après que tous les matériaux sont en "
+"avant tous les fichiers locaux inclus ou les correctifs soient appliqués, et "
+"les hooks sont exécutés plus tard, après que tous les matériaux sont en "
 "place."
 
 #. type: Plain text

-- 
live-manual



More information about the debian-live-changes mailing list