[SCM] live-config branch, debian-next, updated. debian/3.0_b2-1-1-g1e61c50
Daniel Baumann
daniel at debian.org
Thu Aug 2 23:12:38 UTC 2012
The following commit has been merged in the debian-next branch:
commit 1e61c50eb9ee37d1be0010692cd9aa84e06d76da
Author: Daniel Baumann <daniel at debian.org>
Date: Fri Aug 3 01:12:57 2012 +0200
Adding updated Italian manpage translation from skizzhg <skizzhg at gmx.com>.
diff --git a/manpages/it/live-config.it.7 b/manpages/it/live-config.it.7
index d766a0b..b80e7af 100644
--- a/manpages/it/live-config.it.7
+++ b/manpages/it/live-config.it.7
@@ -11,7 +11,7 @@
.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
.\"
.\"*******************************************************************
-.TH LIVE\-CONFIG 7 29.07.2012 3.0~b2\-1 "Progetto Debian Live"
+.TH LIVE\-CONFIG 7 03.08.2012 3.0~b2\-1 "Progetto Debian Live"
.SH NOME
\fBlive\-config\fP \- Script di configurazione del sistema
@@ -24,12 +24,12 @@ durante il processo di avvio (spazio utente inoltrato).
\fBlive\-config\fP può essere configurato tramite parametri di avvio o file di
configurazione; se per una certa opzione vengono utilizzati entrambi i
meccanismi, i parametri di avvio hanno la precedenza su questi
-ultimi. Quando si utilizza la persistenza, gli script di \fBlive\-config\fP
+ultimi. Quando si utilizza la persistenza gli script di \fBlive\-config\fP
vengono eseguiti solo una volta.
.PP
-Per configurare i parametri di live\-config utilizzati in modo predefinitoin
-un'immagine live, si veda l'opzione \-\-bootappend\-live nella pagina di
-manualedi \fIlb_config\fP(1).
+Per configurare i parametri di live\-config utilizzati in modo predefinito in
+un'immagine live, vedere l'opzione \-\-bootappend\-live nella pagina di manuale
+di \fIlb_config\fP(1).
.SS "Parametri di avvio (script)"
\fBlive\-config\fP viene attivato solo se "boot=live" è utilizzato come
@@ -40,54 +40,55 @@ specificato più volte, avrà la precedenza sempre l'ultimo.
.IP "\fBlive\-config\fP | \fBconfig\fP" 4
Vengono eseguiti tutti gli script; questo è ciò che le immagini di Debian
-Live utilizzano in modo predefinito.
+Live fanno in modo predefinito.
.IP "\fBlive\-config\fP=\fISCRIPT1\fP,\fISCRIPT2\fP, ... \fISCRIPTn\fP | \fBconfig\fP=\fISCRIPT1\fP,\fISCRIPT2\fP, ... \fISCRIPTn\fP" 4
Vengono eseguiti solo gli script specificati. Si noti che l'ordine è
importante, ad esempio "live\-config=sudo,user\-setup" non funzionerebbe in
quanto prima di poter configurare l'utente per sudo è necessario
-aggiungerlo. Si vedano i nomi degli script in /lib/live/config per il loro
-ordinamento numerico.
+aggiungerlo. Per l'ordinamento numerico vedere i nomi degli script in
+/lib/live/config.
.IP "\fBlive\-noconfig\fP | \fBnoconfig\fP" 4
Non viene eseguito alcuno script, equivale a non utilizzare nessun parametro
di "live\-config" o "live\-noconfig".
.IP "\fBlive\-noconfig\fP=\fISCRIPT1\fP,\fISCRIPT2\fP, ... \fISCRIPTn\fP | \fBnoconfig\fP=\fISCRIPT1\fP,\fISCRIPT2\fP, ... \fISCRIPTn\fP" 4
-Vengono eseguiti tutti gli script, tranne quelli specificati.
+Vengono eseguiti tutti gli script tranne quelli specificati.
.SS "Parametri di avvio (opzioni)"
Alcuni singoli script possono modificare il loro comportamento in base a un
parametro di avvio.
.IP "\fBlive\-config.debconf\-preseed\fP=filesystem|medium|\fIURL1\fP|\fIURL2\fP| ... |\fIURLn\fP | \fBdebconf\-preseed\fP=medium|filesystem|\fIURL1\fP|\fIURL2\fP| ... |\fIURLn\fP" 4
-Allows to fetch and apply one or more debconf preseed files to be applied to
-the debconf database. Note that the URLs must be fetchable by wget (http,
-ftp or file://).
+Permette di prelevare e applicare uno o più file debconf di
+preconfigurazione da applicare al database debconf. Si noti che gli URL
+devono essere scaricabili da wget (http, ftp o file://).
.br
-Se il file è posizionato sul supporto live può essere prelevato con
-file:///live/image/\fIFILE\fP o con file:///\fIFILE\fP se è nella radice del
+Se il file è posizionato sul supporto live, questo può essere prelevato con
+file:///live/image/\fIFILE\fP, o con file:///\fIFILE\fP se è nella radice del
filesystem del sistema live stesso.
.br
-All preseed files in /lib/live/preseed/ in the root filesystem of the live
-system can be automatically be enabled with the keyword 'filesystem'.
+Tutti i file di preconfigurazione in /lib/live/preseed/ nella radice del
+sistema live possono essere abilitati automaticamente con la parola chiave
+"filesystem".
.br
-All preseed files in /live/preseed/ of the live medium can be automatically
-be enabled with the keyword 'medium'.
+Tutti i file di preconfigurazione in /live/preseed/ sul supporto live
+possono essere abilitati automaticamente con la parola chiave "medium".
.br
-If several mechanisms are combined, then filesystem preseed files are
-applied first, then medium preseed files, and last the network preseed
-files.
+Se vengono congiunti diversi meccanismi i file di preconfigurazione di tipo
+filesystem vengono applicati per primi, seguiti dalla tipologia medium e
+quindi da quelli network.
.IP "\fBlive\-config.hostname\fP=\fIHOSTNAME\fP | \fBhostname\fP=\fIHOSTNAME\fP" 4
Permette di impostare l'hostname del sistema, il predefinito è "debian".
.IP "\fBlive\-config.username\fP=\fINOMEUTENTE\fP | \fBusername\fP=\fINOMEUTENTE\fP" 4
Permette di impostare il nome utente che viene creato per il login
automatico, il predefinito è "user".
-.IP "\fBlive\-config.user\-default\-groups\fP=\fIGROUPO1\fP,\fIGROUPO2\fP ... \fIGROUPOn\fP | \fBuser\-default\-groups\fP=\fIGROUPO1\fP,\fIGROUPO2\fP ... \fIGROUPOn\fP" 4
+.IP "\fBlive\-config.user\-default\-groups\fP=\fIGRUPPO\fP,\fIGRUPPO2\fP ... \fIGRUPPOn\fP | \fBuser\-default\-groups\fP=\fIGRUPPO1\fP,\fIGRUPPO2\fP ... \fIGRUPPOn\fP" 4
Permette di impostare i gruppi dei quali fanno parte gli utenti creati per
il login automatico. Il valore predefinito è "audio cdrom dip floppy video
plugdev netdev powerdev scanner bluetooth".
.IP "\fBlive\-config.user\-fullname\fP=\(dq\fINOME COMPLETO UTENTE\fP\(dq | \fBuser\-fullname\fP=\(dq\fINOME COMPLETO UTENTE\fP\(dq" 4
Permette di impostare il nome utente completo che viene creato per il login
automatico, il predefinito è "Debian Live user".
-.IP "\fBlive\-config.locales\fP=\fILOCALE1\fP,\fILOCALE2\fP ... \fILOCALEn\fP | \fBlocales\fP=\fILOCALE1\fP,\fILOCALE2\fP ... \fILOCALEn\fP" 4
+.IP "\fBlive\-config.locales\fP=\fILOCALIZZAZIONE1\fP,\fILOCALIZZAZIONE2\fP ... \fILOCALIZZAZIONEn\fP | \fBlocales\fP=\fILOCALIZZAZIONE1\fP,\fILOCALIZZAZIONE2\fP ... \fILOCALIZZAZIONEn\fP" 4
Permette di impostare la localizzazione del sistema, ad esempio
"it_IT.UTF\-8", il predefinito è "en_US.UTF\-8". Se la localizzazione
selezionata non è già disponibile viene generata al volo automaticamente.
@@ -95,16 +96,16 @@ selezionata non è già disponibile viene generata al volo automaticamente.
Permette di impostare il fuso orario del sistema, ad esempio "Europe/Rome",
il predefinito è "UTC".
.IP "\fBlive\-config.utc\fP=\fByes\fP|no | \fButc\fP=\fByes\fP|no" 4
-Permette di scegliere se il sistema supponga che l'orologio hardware sia
-impostato o meno su UTC, il valore predefinito è "yes".
+Permette di scegliere se il sistema debba supporre che l'orologio hardware
+sia impostato o meno su UTC, il valore predefinito è "yes".
.IP "\fBlive\-config.keyboard\-model\fP=\fIMODELLO_TASTIERA\fP | \fBkeyboard\-model\fP=\fIMODELLO_TASTIERA\fP" 4
Permette di scegliere il modello della tastiera, non è impostato alcun
valore predefinito.
-.IP "\fBlive\-config.keyboard\-layouts\fP=\fILAYOUT1_TASTIERA\fP,\fILAYOUT2_TASTIERA\fP ... \fILAYOUTn_TASTIERA\fP | \fBkeyboard\-layouts\fP=\fILAYOUT1_TASTIERA\fP,\fILAYOUT2_TASTIERA\fP ... \fILAYOUTn_TASTIERA\fP" 4
+.IP "\fBlive\-config.keyboard\-layouts\fP=\fILAYOUT_TASTIERA1\fP,\fILAYOUT_TASTIERA2\fP ... \fILAYOUT_TASTIERAn\fP | \fBkeyboard\-layouts\fP=\fILAYOUT_TASTIERA1\fP,\fILAYOUT_TASTIERA2\fP ... \fILAYOUT_TASTIERAn\fP" 4
Permette di modificare i layout della tastiera. Se ne viene specificato più
-di uno, gli strumenti dell'ambiente desktop consentiranno di cambiarlo sotto
+di uno gli strumenti dell'ambiente desktop consentiranno di cambiarlo in
X11. Non è impostato alcun valore predefinito.
-.IP "\fBlive\-config.keyboard\-variants\fP=\fIKEYBOARD_VARIANT1\fP,\fIKEYBOARD_VARIANT2\fP ... \fIKEYBOARD_VARIANTn\fP | \fBkeyboard\-variants\fP=\fIKEYBOARD_VARIANT1\fP,\fIKEYBOARD_VARIANT2\fP ... \fIKEYBOARD_VARIANTn\fP" 4
+.IP "\fBlive\-config.keyboard\-variants\fP=\fISCHEMA_TASTIERA1\fP,\fISCHEMA_TASTIERA2\fP ... \fISCHEMA_TASTIERAn\fP | \fBkeyboard\-variants\fP=\fISCHEMA_TASTIERA1\fP,\fISCHEMA_TASTIERA2\fP ... \fISCHEMA_TASTIERAn\fP" 4
Allows to change the keyboard variants. If more than one is specified, the
same number of values as keyboard\-layouts values should be specified as they
will be matched one\-to\-one in the order specified. Blank values are
@@ -113,14 +114,14 @@ each layout and variant pair under X11. There is no default value set.
.IP "\fBlive\-config.keyboard\-options\fP=\fIOPZIONI_TASTIERA\fP | \fBkeyboard\-options\fP=\fIOPZIONI_TASTIERA\fP" 4
Permette di modificare le opzioni della tastiera, non è impostato alcun
valore predefinito.
-.IP "\fBlive\-config.sysv\-rc\fP=\fISERVICE1\fP,\fISERVICE2\fP ... \fISERVICEn\fP | \fBsysv\-rc\fP=\fISERVICE1\fP,\fISERVICE2\fP ... \fISERVICEn\fP" 4
+.IP "\fBlive\-config.sysv\-rc\fP=\fISERVIZIO1\fP,\fISERVIZIO2\fP ... \fISERVIZIOn\fP | \fBsysv\-rc\fP=\fISERVIZIO1\fP,\fISERVIZIO2\fP ... \fISERVIZIOn\fP" 4
Permette di disabilitare i servizi di sysv tramite update\-rc.d.
.IP "\fBlive\-config.x\-session\-manager=\fP\fIX_SESSION_MANAGER\fP | \fBx\-session\-manager\fP=\fIX_SESSION_MANAGER\fP" 4
Permette di impostare x\-session\-manager tramite update\-alternatives.
-.IP "\fBlive\-config.xorg\-driver\fP=\fIDRIVER_PER_XORG\fP | \fBxorg\-driver\fP=\fIDRIVER_PER_XORG\fP" 4
+.IP "\fBlive\-config.xorg\-driver\fP=\fIDRIVER_XORG\fP | \fBxorg\-driver\fP=\fIDRIVER_XORG\fP" 4
Permette di impostare il driver per xorg invece di riconoscerlo
automaticamente.
-.IP "\fBlive\-config.xorg\-resolution\fP=\fIRISOLUZIONE_PER_XORG\fP | \fBxorg\-resolution\fP=\fIRISOLUZIONE_PER_XORG\fP" 4
+.IP "\fBlive\-config.xorg\-resolution\fP=\fIRISOLUZIONE_XORG\fP | \fBxorg\-resolution\fP=\fIRISOLUZIONE_XORG\fP" 4
Permette di impostare la risoluzione per xorg invece di riconoscerla
automaticamente, ad esempio 1024x768.
.IP "\fBlive\-config.hooks\fP=filesystem|medium|\fIURL1\fP|\fIURL2\fP| ... |\fIURLn\fP | \fBhooks\fP=medium|filesystem|\fIURL1\fP|\fIURL2\fP| ... |\fIURLn\fP" 4
@@ -133,8 +134,8 @@ disponibili alcuni hook per i casi d'uso più comuni in
/usr/share/doc/live\-config/examples/hooks/ e all'indirizzo
<\fIhttp://live.debian.net/other/hooks\fP>.
.br
-Se il file è posizionato sul supporto live può essere prelevato con
-file:///live/image/\fIFILE\fP o con file:///\fIFILE\fP se è nella radice del
+Se il file è posizionato sul supporto live, questo può essere prelevato con
+file:///live/image/\fIFILE\fP, o con file:///\fIFILE\fP se è nella radice del
filesystem del sistema live stesso.
.br
Tutti gli hook nella directory /lib/live/hooks/ del sistema live possono
@@ -143,8 +144,9 @@ essere abilitati automaticamente con la parola chiave "filesystem".
Tutti gli hook nella directory /live/hooks/ del sistema live possono essere
abilitati automaticamente con la parola chiave "medium".
.br
-Se vengono congiunti svariati meccanismi, gli hook del filesystem saranno
-eseguiti per primi, seguiti dai medium, e infine gli hook network.
+Se vengono congiunti svariati meccanismi, gli hook di tipo filesystem
+vengono applicati per primi, seguiti dalla tipologia medium e quindi da
+quelli network.
.SS "Parametri di avvio (scorciatoie)"
Per alcuni casi di uso comune in cui sarebbe necessario combinare diversi
@@ -173,16 +175,16 @@ Abilita l'output di debug in live\-config.
\fBlive\-config\fP può essere configurato (ma non attivato) attraverso file di
configurazione. Tranne le scorciatoie che sono configurabili con un
parametro di avvio, tutto può essere configurato in alternativa tramite uno
-o più file. Se vengono usati questi file, è ancora richiesto il parametro
-"boot=live" per attivare \fBlive\-config\fP.
+o più file. Se vengono usati questi file, il parametro "boot=live" è
+comunque richiesto per attivare \fBlive\-config\fP.
.PP
I file di configurazione sono collocabili sia nello stesso filesystem di
root (/etc/live/config.conf, /etc/live/config.d/*.conf), sia nel supporto
live (live/config.conf, live/config.d/*.conf). Se per una certa opzione si
usano entrambe le destinazioni, avrà la precedenza quello del supporto live.
.PP
-Anche se i file di configurazione messi nelle directory conf.d non
-richiedono un nome o suffisso particolari, per coerenza è suggerito di usare
+Sebbene i file di configurazione messi nelle directory conf.d non richiedano
+un nome o un suffisso particolari, per coerenza è suggerito di usare
"vendor.conf"o "project.conf" come schema di denominazione (laddove "vendor"
o "project"è sostituito con un nome reale, risultando in un nome di file
come "debian\-eeepc.conf").
@@ -212,9 +214,10 @@ Questa variabile equivale al parametro
.IP "\fBLIVE_USER_FULLNAME\fP=\(dq\fINOME COMPLETO UTENTE\fP\(dq" 4
Questa variabile equivale al parametro "\fBlive\-config.user\-fullname\fP="\fINOME
COMPLETO UTENTE\fP".
-.IP "\fBLIVE_LOCALES\fP=\fILOCALE1\fP,\fILOCALE2\fP ... \fILOCALEn\fP" 4
+.IP "\fBLIVE_LOCALES\fP=\fILOCALIZZAZIONE1\fP,\fILOCALIZZAZIONE2\fP ... \fILOCALIZZAZIONEn\fP" 4
Questa variabile equivale al parametro
-"\fBlive\-config.locales\fP=\fILOCALE1\fP,\fILOCALE2\fP ... \fILOCALEn\fP".
+"\fBlive\-config.locales\fP=\fILOCALIZZAZIONE1\fP,\fILOCALIZZAZIONE2\fP
+\&... \fILOCALIZZAZIONEn\fP".
.IP "\fBLIVE_TIMEZONE\fP=\fIFUSO ORARIO\fP" 4
Questa variabile equivale al parametro "\fBlive\-config.timezone\fP=\fIFUSO
ORARIO\fP".
@@ -223,26 +226,26 @@ Questa variabile equivale al parametro "\fBlive\-config.utc\fP=\fByes\fP|no".
.IP \fBLIVE_KEYBOARD_MODEL\fP=\fIMODELLO_TASTIERA\fP 4
Questa variabile equivale al parametro
"\fBlive\-config.keyboard\-model\fP=\fIMODELLO_TASTIERA\fP".
-.IP "\fBLIVE_KEYBOARD_LAYOUTS\fP=\fILAYOUT1_TASTIERA\fP,\fILAYOUT2_TASTIERA\fP ... \fILAYOUTn_TASTIERA\fP" 4
+.IP "\fBLIVE_KEYBOARD_LAYOUTS\fP=\fILAYOUT_TASTIERA1\fP,\fILAYOUT_TASTIERA2\fP ... \fILAYOUT_TASTIERAn\fP" 4
Questa variabile equivale al parametro
-"\fBlive\-config.keyboard\-layouts\fP=\fILAYOUT1_TASTIERA\fP,\fILAYOUT2_TASTIERA\fP
-\&... \fILAYOUTn_TASTIERA\fP".
-.IP "\fBLIVE_KEYBOARD_VARIANTS\fP=\fIKEYBOARD_VARIANT1\fP,\fIKEYBOARD_VARIANT2\fP ... \fIKEYBOARD_VARIANTn\fP" 4
-This variable equals the
-\&'\fBlive\-config.keyboard\-variants\fP=\fIKEYBOARD_VARIANT1\fP,\fIKEYBOARD_VARIANT2\fP
-\&... \fIKEYBOARD_VARIANTn\fP' parameter.
+"\fBlive\-config.keyboard\-layouts\fP=\fILAYOUT_TASTIERA1\fP,\fILAYOUT_TASTIERA2\fP
+\&... \fILAYOUT_TASTIERAn\fP".
+.IP "\fBLIVE_KEYBOARD_VARIANTS\fP=\fISCHEMA_TASTIERA1\fP,\fISCHEMA_TASTIERA2\fP ... \fISCHEMA_TASTIERAn\fP" 4
+Questa variabile equivale al parametro
+"\fBlive\-config.keyboard\-layouts\fP=\fISCHEMA_TASTIERA1\fP,\fISCHEMA_TASTIERA2\fP
+\&... \fISCHEMA_TASTIERAn\fP".
.IP \fBLIVE_KEYBOARD_OPTIONS\fP=\fIOPZIONI_TASTIERA\fP 4
Questa variabile equivale al parametro
"\fBlive\-config.keyboard\-options\fP=\fIOPZIONI_TASTIERA\fP".
-.IP "\fBLIVE_SYSV_RC\fP=\fISERVICE1\fP,\fISERVICE2\fP ... \fISERVICEn\fP" 4
+.IP "\fBLIVE_SYSV_RC\fP=\fISERVIZIO1\fP,\fISERVIZIO2\fP ... \fISERVIZIOn\fP" 4
Questa variabile equivale al parametro
-"\fBlive\-config.sysv\-rc\fP=\fISERVICE1\fP,\fISERVICE2\fP ... \fISERVICEn\fP".
-.IP \fBLIVE_XORG_DRIVER\fP=\fIDRIVER_PER_XORG\fP 4
+"\fBlive\-config.sysv\-rc\fP=\fISERVIZIO1\fP,\fISERVIZIO2\fP ... \fISERVIZIOn\fP".
+.IP \fBLIVE_XORG_DRIVER\fP=\fIDRIVER_XORG\fP 4
Questa variabile equivale al parametro
-"\fBlive\-config.xorg\-driver\fP=\fIDRIVER_PER_XORG\fP".
-.IP \fBLIVE_XORG_RESOLUTION\fP=\fIRISOLUZIONE_PER_XORG\fP 4
+"\fBlive\-config.xorg\-driver\fP=\fIDRIVER_XORG\fP".
+.IP \fBLIVE_XORG_RESOLUTION\fP=\fIRISOLUZIONE_XORG\fP 4
Questa variabile equivale al parametro
-"\fBlive\-config.xorg\-resolution\fP=\fIRISOLUZIONE_PER_XORG\fP".
+"\fBlive\-config.xorg\-resolution\fP=\fIRISOLUZIONE_XORG\fP".
.IP "\fBLIVE_HOOKS\fP=filesystem|medium|\fIURL1\fP|\fIURL2\fP| ... |\fIURLn\fP" 4
Questa variabile equivale al parametro
"\fBlive\-config.hooks\fP=filesystem|medium|\fIURL1\fP|\fIURL2\fP| ... |\fIURLn\fP".
@@ -264,8 +267,8 @@ Non è ancora realmente possibile rimuovere gli script in un modo sensato che
non richieda di fornire un pacchetto di \fBlive\-config\fP modificato
localmente. Tuttavia la stessa cosa si può ottenere disabilitando i
rispettivi script tramite il meccanismo di live\-noconfig, come spiegato
-sopra. Per evitare di dover specificare ogni volta con parametri di boot gli
-script da disabilitare, si usi un file di configurazione come mostrato in
+prima. Per evitare di dover specificare ogni volta con parametri di boot gli
+script da disabilitare, usare un file di configurazione come mostrato in
precedenza.
.PP
È consigliato mettere i file di configurazione per il sistema live in un
@@ -276,8 +279,8 @@ pacchetto debian dedicato. Si può trovare un esempio in
\fBlive\-config\fP attualmente offre i seguenti script in /lib/live/config.
.IP \fBdebconf\fP 4
-allows to apply arbitrary preseed files placed on the live media or an
-http/ftp server.
+permette di applicare file di preconfigurazione arbitrai situati sul
+supporto live o su un server http/ftp.
.IP \fBhostname\fP 4
configura i file /etc/hostname e /etc/hosts.
.IP \fBuser\-setup\fP 4
@@ -329,7 +332,7 @@ disabilita i servizi di KDE non voluti (squeeze e successive).
.IP \fBdebian\-installer\-launcher\fP 4
aggiunge debian\-installer\-launcher sul desktop dell'utente.
.IP \fBmodule\-init\-tools\fP 4
-carica automaticamente alcuni moduli su certe architetture.
+carica automaticamente alcuni moduli per certe architetture.
.IP \fBpolicykit\fP 4
concede i privilegi per l'utente tramite policykit.
.IP \fBsslcert\fP 4
@@ -339,7 +342,7 @@ disabilita update\-notifier.
.IP \fBanacron\fP 4
disabilita anacron.
.IP \fButil\-linux\fP 4
-disabilita hwclock.
+disabilita hwclock (parte di util\-linux).
.IP \fBlogin\fP 4
disabilita lastlog.
.IP \fBxserver\-xorg\fP 4
@@ -376,12 +379,12 @@ live o su un server http/ftp.
.SH HOMEPAGE
Si possono trovare ulteriori informazioni su live\-config e il progetto
-Debian Live alla pagina <\fIhttp://live.debian.net/\fP> e nel manuale
-all'indirizzo <\fIhttp://live.debian.net/manual/\fP>.
+Debian Live sulla homepage <\fIhttp://live.debian.net/\fP> e nel
+manuale all'indirizzo <\fIhttp://live.debian.net/manual/\fP>.
.SH BUG
I bug possono essere segnalati presentando un bugreport per il pacchetto
-live\-config nel Debian Bug Tracking System all'indirizzo
+live\-config sul Debian Bug Tracking System all'indirizzo
<\fIhttp://bugs.debian.org/\fP> o inviando un'email alla mailing list
di Debian Live <\fIdebian\-live at lists.debian.org\fP>.
diff --git a/manpages/po/it/live-config.7.po b/manpages/po/it/live-config.7.po
index 842ca1c..85ece6c 100644
--- a/manpages/po/it/live-config.7.po
+++ b/manpages/po/it/live-config.7.po
@@ -4,9 +4,9 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: live-config 3.0~b2-1\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-29 02:08+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-06 08:01+0100\n"
+"Project-Id-Version: live-config 3.0~b1-1\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-03 01:09+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-02 22:15+0200\n"
"Last-Translator: skizzhg <skizzhg at gmx.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: it\n"
@@ -23,8 +23,8 @@ msgstr "LIVE-CONFIG"
#. type: TH
#: en/live-config.7:9
#, no-wrap
-msgid "2012-07-29"
-msgstr "29.07.2012"
+msgid "2012-08-03"
+msgstr "03.08.2012"
#. type: TH
#: en/live-config.7:9
@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr ""
"B<live-config> può essere configurato tramite parametri di avvio o file di "
"configurazione; se per una certa opzione vengono utilizzati entrambi i "
"meccanismi, i parametri di avvio hanno la precedenza su questi ultimi. "
-"Quando si utilizza la persistenza, gli script di B<live-config> vengono "
+"Quando si utilizza la persistenza gli script di B<live-config> vengono "
"eseguiti solo una volta."
#. type: Plain text
@@ -90,9 +90,9 @@ msgid ""
"To configure the live-config parameters used by default in a live image, see "
"the --bootappend-live option in the I<lb_config>(1) manual page."
msgstr ""
-"Per configurare i parametri di live-config utilizzati in modo predefinitoin "
-"un'immagine live, si veda l'opzione --bootappend-live nella pagina di "
-"manualedi I<lb_config>(1)."
+"Per configurare i parametri di live-config utilizzati in modo predefinito in "
+"un'immagine live, vedere l'opzione --bootappend-live nella pagina di manuale "
+"di I<lb_config>(1)."
#. type: SS
#: en/live-config.7:22
@@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "B<live-config> | B<config>"
msgid "All scripts are run. This is what Debian Live images use by default."
msgstr ""
"Vengono eseguiti tutti gli script; questo è ciò che le immagini di Debian "
-"Live utilizzano in modo predefinito."
+"Live fanno in modo predefinito."
#. type: IP
#: en/live-config.7:27
@@ -146,8 +146,8 @@ msgstr ""
"Vengono eseguiti solo gli script specificati. Si noti che l'ordine è "
"importante, ad esempio \"live-config=sudo,user-setup\" non funzionerebbe in "
"quanto prima di poter configurare l'utente per sudo è necessario "
-"aggiungerlo. Si vedano i nomi degli script in /lib/live/config per il loro "
-"ordinamento numerico."
+"aggiungerlo. Per l'ordinamento numerico vedere i nomi degli script in /lib/"
+"live/config."
#. type: IP
#: en/live-config.7:29
@@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "B<live-noconfig>=I<SCRIPT1>,I<SCRIPT2>, ... I<SCRIPTn> | B<noconfig>=I<S
#. type: Plain text
#: en/live-config.7:33
msgid "All scripts are run, except the specified ones."
-msgstr "Vengono eseguiti tutti gli script, tranne quelli specificati."
+msgstr "Vengono eseguiti tutti gli script tranne quelli specificati."
#. type: SS
#: en/live-config.7:34
@@ -202,6 +202,9 @@ msgid ""
"the debconf database. Note that the URLs must be fetchable by wget (http, "
"ftp or file://)."
msgstr ""
+"Permette di prelevare e applicare uno o più file debconf di "
+"preconfigurazione da applicare al database debconf. Si noti che gli URL "
+"devono essere scaricabili da wget (http, ftp o file://)."
#. type: Plain text
#: en/live-config.7:41 en/live-config.7:81
@@ -210,9 +213,9 @@ msgid ""
"live/image/I<FILE>, or with file:///I<FILE> if it is in the root filesystem "
"of the live system itself."
msgstr ""
-"Se il file è posizionato sul supporto live può essere prelevato con file:///"
-"live/image/I<FILE> o con file:///I<FILE> se è nella radice del filesystem "
-"del sistema live stesso."
+"Se il file è posizionato sul supporto live, questo può essere prelevato con "
+"file:///live/image/I<FILE>, o con file:///I<FILE> se è nella radice del "
+"filesystem del sistema live stesso."
#. type: Plain text
#: en/live-config.7:43
@@ -220,6 +223,9 @@ msgid ""
"All preseed files in /lib/live/preseed/ in the root filesystem of the live "
"system can be automatically be enabled with the keyword 'filesystem'."
msgstr ""
+"Tutti i file di preconfigurazione in /lib/live/preseed/ nella radice del "
+"sistema live possono essere abilitati automaticamente con la parola chiave "
+"\"filesystem\"."
#. type: Plain text
#: en/live-config.7:45
@@ -227,6 +233,8 @@ msgid ""
"All preseed files in /live/preseed/ of the live medium can be automatically "
"be enabled with the keyword 'medium'."
msgstr ""
+"Tutti i file di preconfigurazione in /live/preseed/ sul supporto live "
+"possono essere abilitati automaticamente con la parola chiave \"medium\"."
#. type: Plain text
#: en/live-config.7:47
@@ -234,6 +242,9 @@ msgid ""
"If several mechanisms are combined, then filesystem preseed files are "
"applied first, then medium preseed files, and last the network preseed files."
msgstr ""
+"Se vengono congiunti diversi meccanismi i file di preconfigurazione di tipo "
+"filesystem vengono applicati per primi, seguiti dalla tipologia medium e "
+"quindi da quelli network."
#. type: IP
#: en/live-config.7:47
@@ -266,7 +277,7 @@ msgstr ""
#: en/live-config.7:51
#, no-wrap
msgid "B<live-config.user-default-groups>=I<GROUP1>,I<GROUP2> ... I<GROUPn> | B<user-default-groups>=I<GROUP1>,I<GROUP2> ... I<GROUPn>"
-msgstr "B<live-config.user-default-groups>=I<GROUPO1>,I<GROUPO2> ... I<GROUPOn> | B<user-default-groups>=I<GROUPO1>,I<GROUPO2> ... I<GROUPOn>"
+msgstr "B<live-config.user-default-groups>=I<GRUPPO>,I<GRUPPO2> ... I<GRUPPOn> | B<user-default-groups>=I<GRUPPO1>,I<GRUPPO2> ... I<GRUPPOn>"
#. type: Plain text
#: en/live-config.7:53
@@ -298,7 +309,7 @@ msgstr ""
#: en/live-config.7:55
#, no-wrap
msgid "B<live-config.locales>=I<LOCALE1>,I<LOCALE2> ... I<LOCALEn> | B<locales>=I<LOCALE1>,I<LOCALE2> ... I<LOCALEn>"
-msgstr "B<live-config.locales>=I<LOCALE1>,I<LOCALE2> ... I<LOCALEn> | B<locales>=I<LOCALE1>,I<LOCALE2> ... I<LOCALEn>"
+msgstr "B<live-config.locales>=I<LOCALIZZAZIONE1>,I<LOCALIZZAZIONE2> ... I<LOCALIZZAZIONEn> | B<locales>=I<LOCALIZZAZIONE1>,I<LOCALIZZAZIONE2> ... I<LOCALIZZAZIONEn>"
#. type: Plain text
#: en/live-config.7:57
@@ -338,8 +349,8 @@ msgid ""
"Allows to change if the system is assuming that the hardware clock is set to "
"UTC or not. The default is 'yes'."
msgstr ""
-"Permette di scegliere se il sistema supponga che l'orologio hardware sia "
-"impostato o meno su UTC, il valore predefinito è \"yes\"."
+"Permette di scegliere se il sistema debba supporre che l'orologio hardware "
+"sia impostato o meno su UTC, il valore predefinito è \"yes\"."
#. type: IP
#: en/live-config.7:61
@@ -358,7 +369,7 @@ msgstr ""
#: en/live-config.7:63
#, no-wrap
msgid "B<live-config.keyboard-layouts>=I<KEYBOARD_LAYOUT1>,I<KEYBOARD_LAYOUT2> ... I<KEYBOARD_LAYOUTn> | B<keyboard-layouts>=I<KEYBOARD_LAYOUT1>,I<KEYBOARD_LAYOUT2> ... I<KEYBOARD_LAYOUTn>"
-msgstr "B<live-config.keyboard-layouts>=I<LAYOUT1_TASTIERA>,I<LAYOUT2_TASTIERA> ... I<LAYOUTn_TASTIERA> | B<keyboard-layouts>=I<LAYOUT1_TASTIERA>,I<LAYOUT2_TASTIERA> ... I<LAYOUTn_TASTIERA>"
+msgstr "B<live-config.keyboard-layouts>=I<LAYOUT_TASTIERA1>,I<LAYOUT_TASTIERA2> ... I<LAYOUT_TASTIERAn> | B<keyboard-layouts>=I<LAYOUT_TASTIERA1>,I<LAYOUT_TASTIERA2> ... I<LAYOUT_TASTIERAn>"
#. type: Plain text
#: en/live-config.7:65
@@ -368,22 +379,22 @@ msgid ""
"no default value set."
msgstr ""
"Permette di modificare i layout della tastiera. Se ne viene specificato più "
-"di uno, gli strumenti dell'ambiente desktop consentiranno di cambiarlo sotto "
+"di uno gli strumenti dell'ambiente desktop consentiranno di cambiarlo in "
"X11. Non è impostato alcun valore predefinito."
#. type: IP
#: en/live-config.7:65
#, no-wrap
msgid "B<live-config.keyboard-variants>=I<KEYBOARD_VARIANT1>,I<KEYBOARD_VARIANT2> ... I<KEYBOARD_VARIANTn> | B<keyboard-variants>=I<KEYBOARD_VARIANT1>,I<KEYBOARD_VARIANT2> ... I<KEYBOARD_VARIANTn>"
-msgstr "B<live-config.keyboard-variants>=I<KEYBOARD_VARIANT1>,I<KEYBOARD_VARIANT2> ... I<KEYBOARD_VARIANTn> | B<keyboard-variants>=I<KEYBOARD_VARIANT1>,I<KEYBOARD_VARIANT2> ... I<KEYBOARD_VARIANTn>"
+msgstr "B<live-config.keyboard-variants>=I<SCHEMA_TASTIERA1>,I<SCHEMA_TASTIERA2> ... I<SCHEMA_TASTIERAn> | B<keyboard-variants>=I<SCHEMA_TASTIERA1>,I<SCHEMA_TASTIERA2> ... I<SCHEMA_TASTIERAn>"
#. type: Plain text
#: en/live-config.7:67
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "Allows to change the keyboard layouts. If more than one is specified, the "
-#| "tools of the desktop environment will allow to switch it under X11. There "
-#| "is no default value set."
+#| "Allows to change the keyboard variants. If more than one is specified, "
+#| "the tools of the desktop environment will allow to switch it under X11. "
+#| "There is no default value set."
msgid ""
"Allows to change the keyboard variants. If more than one is specified, the "
"same number of values as keyboard-layouts values should be specified as they "
@@ -391,9 +402,10 @@ msgid ""
"The tools of the desktop environment will allow to switch between each "
"layout and variant pair under X11. There is no default value set."
msgstr ""
-"Permette di modificare i layout della tastiera. Se ne viene specificato più "
-"di uno, gli strumenti dell'ambiente desktop consentiranno di cambiarlo sotto "
-"X11. Non è impostato alcun valore predefinito."
+"Permette di modificare gli schemi della tastiera (es. QWERTY, QWERTZ, "
+"AZERTY, ecc.). Se ne viene specificato più di uno, gli strumenti "
+"dell'ambiente desktop consentiranno di cambiarlo in X11. Non è impostato "
+"alcun valore predefinito."
#. type: IP
#: en/live-config.7:67
@@ -412,7 +424,7 @@ msgstr ""
#: en/live-config.7:69
#, no-wrap
msgid "B<live-config.sysv-rc>=I<SERVICE1>,I<SERVICE2> ... I<SERVICEn> | B<sysv-rc>=I<SERVICE1>,I<SERVICE2> ... I<SERVICEn>"
-msgstr "B<live-config.sysv-rc>=I<SERVICE1>,I<SERVICE2> ... I<SERVICEn> | B<sysv-rc>=I<SERVICE1>,I<SERVICE2> ... I<SERVICEn>"
+msgstr "B<live-config.sysv-rc>=I<SERVIZIO1>,I<SERVIZIO2> ... I<SERVIZIOn> | B<sysv-rc>=I<SERVIZIO1>,I<SERVIZIO2> ... I<SERVIZIOn>"
#. type: Plain text
#: en/live-config.7:71
@@ -434,7 +446,7 @@ msgstr "Permette di impostare x-session-manager tramite update-alternatives."
#: en/live-config.7:73
#, no-wrap
msgid "B<live-config.xorg-driver>=I<XORG_DRIVER> | B<xorg-driver>=I<XORG_DRIVER>"
-msgstr "B<live-config.xorg-driver>=I<DRIVER_PER_XORG> | B<xorg-driver>=I<DRIVER_PER_XORG>"
+msgstr "B<live-config.xorg-driver>=I<DRIVER_XORG> | B<xorg-driver>=I<DRIVER_XORG>"
#. type: Plain text
#: en/live-config.7:75
@@ -447,7 +459,7 @@ msgstr ""
#: en/live-config.7:75
#, no-wrap
msgid "B<live-config.xorg-resolution>=I<XORG_RESOLUTION> | B<xorg-resolution>=I<XORG_RESOLUTION>"
-msgstr "B<live-config.xorg-resolution>=I<RISOLUZIONE_PER_XORG> | B<xorg-resolution>=I<RISOLUZIONE_PER_XORG>"
+msgstr "B<live-config.xorg-resolution>=I<RISOLUZIONE_XORG> | B<xorg-resolution>=I<RISOLUZIONE_XORG>"
#. type: Plain text
#: en/live-config.7:77
@@ -507,8 +519,9 @@ msgid ""
"If several mechanisms are combined, then filesystem hooks are executed "
"first, then medium hooks, and last the network hooks."
msgstr ""
-"Se vengono congiunti svariati meccanismi, gli hook del filesystem saranno "
-"eseguiti per primi, seguiti dai medium, e infine gli hook network."
+"Se vengono congiunti svariati meccanismi, gli hook di tipo filesystem "
+"vengono applicati per primi, seguiti dalla tipologia medium e quindi da "
+"quelli network."
#. type: SS
#: en/live-config.7:88
@@ -623,8 +636,8 @@ msgstr ""
"B<live-config> può essere configurato (ma non attivato) attraverso file di "
"configurazione. Tranne le scorciatoie che sono configurabili con un "
"parametro di avvio, tutto può essere configurato in alternativa tramite uno "
-"o più file. Se vengono usati questi file, è ancora richiesto il parametro "
-"\"boot=live\" per attivare B<live-config>."
+"o più file. Se vengono usati questi file, il parametro \"boot=live\" è "
+"comunque richiesto per attivare B<live-config>."
#. type: Plain text
#: en/live-config.7:110
@@ -649,8 +662,8 @@ msgid ""
"'vendor' or 'project' is replaced with the actual name, resulting in a "
"filename like 'debian-eeepc.conf')."
msgstr ""
-"Anche se i file di configurazione messi nelle directory conf.d non "
-"richiedono un nome o suffisso particolari, per coerenza è suggerito di usare "
+"Sebbene i file di configurazione messi nelle directory conf.d non richiedano "
+"un nome o un suffisso particolari, per coerenza è suggerito di usare "
"\"vendor.conf\"o \"project.conf\" come schema di denominazione (laddove "
"\"vendor\" o \"project\"è sostituito con un nome reale, risultando in un "
"nome di file come \"debian-eeepc.conf\")."
@@ -771,7 +784,7 @@ msgstr ""
#: en/live-config.7:129
#, no-wrap
msgid "B<LIVE_LOCALES>=I<LOCALE1>,I<LOCALE2> ... I<LOCALEn>"
-msgstr "B<LIVE_LOCALES>=I<LOCALE1>,I<LOCALE2> ... I<LOCALEn>"
+msgstr "B<LIVE_LOCALES>=I<LOCALIZZAZIONE1>,I<LOCALIZZAZIONE2> ... I<LOCALIZZAZIONEn>"
#. type: Plain text
#: en/live-config.7:131
@@ -779,8 +792,8 @@ msgid ""
"This variable equals the 'B<live-config.locales>=I<LOCALE1>,I<LOCALE2> ... "
"I<LOCALEn>' parameter."
msgstr ""
-"Questa variabile equivale al parametro \"B<live-config.locales>=I<LOCALE1>,"
-"I<LOCALE2> ... I<LOCALEn>\"."
+"Questa variabile equivale al parametro \"B<live-config."
+"locales>=I<LOCALIZZAZIONE1>,I<LOCALIZZAZIONE2> ... I<LOCALIZZAZIONEn>\"."
#. type: IP
#: en/live-config.7:131
@@ -827,7 +840,7 @@ msgstr ""
#: en/live-config.7:137
#, no-wrap
msgid "B<LIVE_KEYBOARD_LAYOUTS>=I<KEYBOARD_LAYOUT1>,I<KEYBOARD_LAYOUT2> ... I<KEYBOARD_LAYOUTn>"
-msgstr "B<LIVE_KEYBOARD_LAYOUTS>=I<LAYOUT1_TASTIERA>,I<LAYOUT2_TASTIERA> ... I<LAYOUTn_TASTIERA>"
+msgstr "B<LIVE_KEYBOARD_LAYOUTS>=I<LAYOUT_TASTIERA1>,I<LAYOUT_TASTIERA2> ... I<LAYOUT_TASTIERAn>"
#. type: Plain text
#: en/live-config.7:139
@@ -837,28 +850,23 @@ msgid ""
"parameter."
msgstr ""
"Questa variabile equivale al parametro \"B<live-config.keyboard-"
-"layouts>=I<LAYOUT1_TASTIERA>,I<LAYOUT2_TASTIERA> ... I<LAYOUTn_TASTIERA>\"."
+"layouts>=I<LAYOUT_TASTIERA1>,I<LAYOUT_TASTIERA2> ... I<LAYOUT_TASTIERAn>\"."
#. type: IP
#: en/live-config.7:139
#, no-wrap
msgid "B<LIVE_KEYBOARD_VARIANTS>=I<KEYBOARD_VARIANT1>,I<KEYBOARD_VARIANT2> ... I<KEYBOARD_VARIANTn>"
-msgstr "B<LIVE_KEYBOARD_VARIANTS>=I<KEYBOARD_VARIANT1>,I<KEYBOARD_VARIANT2> ... I<KEYBOARD_VARIANTn>"
+msgstr "B<LIVE_KEYBOARD_VARIANTS>=I<SCHEMA_TASTIERA1>,I<SCHEMA_TASTIERA2> ... I<SCHEMA_TASTIERAn>"
#. type: Plain text
#: en/live-config.7:141
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This variable equals the 'B<live-config.keyboard-"
-#| "layouts>=I<KEYBOARD_LAYOUT1>,I<KEYBOARD_LAYOUT2> ... I<KEYBOARD_LAYOUTn>' "
-#| "parameter."
msgid ""
"This variable equals the 'B<live-config.keyboard-"
"variants>=I<KEYBOARD_VARIANT1>,I<KEYBOARD_VARIANT2> ... "
"I<KEYBOARD_VARIANTn>' parameter."
msgstr ""
"Questa variabile equivale al parametro \"B<live-config.keyboard-"
-"layouts>=I<LAYOUT1_TASTIERA>,I<LAYOUT2_TASTIERA> ... I<LAYOUTn_TASTIERA>\"."
+"layouts>=I<SCHEMA_TASTIERA1>,I<SCHEMA_TASTIERA2> ... I<SCHEMA_TASTIERAn>\"."
#. type: IP
#: en/live-config.7:141
@@ -879,7 +887,7 @@ msgstr ""
#: en/live-config.7:143
#, no-wrap
msgid "B<LIVE_SYSV_RC>=I<SERVICE1>,I<SERVICE2> ... I<SERVICEn>"
-msgstr "B<LIVE_SYSV_RC>=I<SERVICE1>,I<SERVICE2> ... I<SERVICEn>"
+msgstr "B<LIVE_SYSV_RC>=I<SERVIZIO1>,I<SERVIZIO2> ... I<SERVIZIOn>"
#. type: Plain text
#: en/live-config.7:145
@@ -887,14 +895,14 @@ msgid ""
"This variable equals the 'B<live-config.sysv-rc>=I<SERVICE1>,I<SERVICE2> ... "
"I<SERVICEn>' parameter."
msgstr ""
-"Questa variabile equivale al parametro \"B<live-config.sysv-rc>=I<SERVICE1>,"
-"I<SERVICE2> ... I<SERVICEn>\"."
+"Questa variabile equivale al parametro \"B<live-config.sysv-rc>=I<SERVIZIO1>,"
+"I<SERVIZIO2> ... I<SERVIZIOn>\"."
#. type: IP
#: en/live-config.7:145
#, no-wrap
msgid "B<LIVE_XORG_DRIVER>=I<XORG_DRIVER>"
-msgstr "B<LIVE_XORG_DRIVER>=I<DRIVER_PER_XORG>"
+msgstr "B<LIVE_XORG_DRIVER>=I<DRIVER_XORG>"
#. type: Plain text
#: en/live-config.7:147
@@ -903,13 +911,13 @@ msgid ""
"parameter."
msgstr ""
"Questa variabile equivale al parametro \"B<live-config.xorg-"
-"driver>=I<DRIVER_PER_XORG>\"."
+"driver>=I<DRIVER_XORG>\"."
#. type: IP
#: en/live-config.7:147
#, no-wrap
msgid "B<LIVE_XORG_RESOLUTION>=I<XORG_RESOLUTION>"
-msgstr "B<LIVE_XORG_RESOLUTION>=I<RISOLUZIONE_PER_XORG>"
+msgstr "B<LIVE_XORG_RESOLUTION>=I<RISOLUZIONE_XORG>"
#. type: Plain text
#: en/live-config.7:149
@@ -918,7 +926,7 @@ msgid ""
"parameter."
msgstr ""
"Questa variabile equivale al parametro \"B<live-config.xorg-"
-"resolution>=I<RISOLUZIONE_PER_XORG>\"."
+"resolution>=I<RISOLUZIONE_XORG>\"."
#. type: IP
#: en/live-config.7:149
@@ -997,8 +1005,8 @@ msgstr ""
"non richieda di fornire un pacchetto di B<live-config> modificato "
"localmente. Tuttavia la stessa cosa si può ottenere disabilitando i "
"rispettivi script tramite il meccanismo di live-noconfig, come spiegato "
-"sopra. Per evitare di dover specificare ogni volta con parametri di boot gli "
-"script da disabilitare, si usi un file di configurazione come mostrato in "
+"prima. Per evitare di dover specificare ogni volta con parametri di boot gli "
+"script da disabilitare, usare un file di configurazione come mostrato in "
"precedenza."
#. type: Plain text
@@ -1037,6 +1045,8 @@ msgid ""
"allows to apply arbitrary preseed files placed on the live media or an http/"
"ftp server."
msgstr ""
+"permette di applicare file di preconfigurazione arbitrai situati sul "
+"supporto live o su un server http/ftp."
#. type: IP
#: en/live-config.7:170
@@ -1323,7 +1333,7 @@ msgstr "B<module-init-tools>"
#. type: Plain text
#: en/live-config.7:222
msgid "automatically load some modules on some architectures."
-msgstr "carica automaticamente alcuni moduli su certe architetture."
+msgstr "carica automaticamente alcuni moduli per certe architetture."
#. type: IP
#: en/live-config.7:222
@@ -1378,7 +1388,7 @@ msgstr "B<util-linux>"
#. type: Plain text
#: en/live-config.7:232
msgid "disables util-linux' hwclock."
-msgstr "disabilita hwclock."
+msgstr "disabilita hwclock (parte di util-linux)."
#. type: IP
#: en/live-config.7:234
@@ -1541,8 +1551,8 @@ msgid ""
"E<lt>I<http://live.debian.net/manual/>E<gt>."
msgstr ""
"Si possono trovare ulteriori informazioni su live-config e il progetto "
-"Debian Live alla pagina E<lt>I<http://live.debian.net/>E<gt> e nel manuale "
-"all'indirizzo E<lt>I<http://live.debian.net/manual/>E<gt>."
+"Debian Live sulla homepage E<lt>I<http://live.debian.net/>E<gt> e nel "
+"manuale all'indirizzo E<lt>I<http://live.debian.net/manual/>E<gt>."
#. type: SH
#: en/live-config.7:268
@@ -1559,7 +1569,7 @@ msgid ""
"live at lists.debian.org>E<gt>."
msgstr ""
"I bug possono essere segnalati presentando un bugreport per il pacchetto "
-"live-config nel Debian Bug Tracking System all'indirizzo E<lt>I<http://bugs."
+"live-config sul Debian Bug Tracking System all'indirizzo E<lt>I<http://bugs."
"debian.org/>E<gt> o inviando un'email alla mailing list di Debian Live "
"E<lt>I<debian-live at lists.debian.org>E<gt>."
--
live-config
More information about the debian-live-changes
mailing list