[SCM] live-manual branch, debian-next, updated. debian/3.0_a15-1-10-g4f7d8bd

chals chals at altorricon.com
Wed Aug 15 15:38:57 UTC 2012


The following commit has been merged in the debian-next branch:
commit 4f7d8bd1bc923e3d3f6d2f7da0e38a16cbecaba9
Author: chals <chals at altorricon.com>
Date:   Wed Aug 15 17:38:36 2012 +0200

    Translating user_customization-installer into Catalan.

diff --git a/manual/ca/live-manual.ssm b/manual/ca/live-manual.ssm
index 94ad3d2..5ae0065 100644
--- a/manual/ca/live-manual.ssm
+++ b/manual/ca/live-manual.ssm
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: Aquest programa és un programari lliure: es pot redistribuir i/o modificar sota els termes de la Llicència Pública General de la GNU com és publicada per la Free Software Foundation, ja sigui la versió 3 de la Llicència, o (si ho preferiu) qualsevol versió posterior.<br><br>Aquest programa es distribueix amb l'esperança que sigui útil, però sense cap garantia, fins i tot sense la garantia implícita de COMERCIALITZACIÓ o ADEQUACIÓ PER A PROPÒSITS DETERMINATS. Vegeu la Llicència General Pública de la GNU per a més detalls.<br><br>Haurieu de rebre una còpia de la Llicència Pública General de la GNU amb aquest programa. Si no és així, consulteu http://www.gnu.org/licenses/. <br><br>El text complet de la Llicència Pública General de la GNU es pot trobar a /usr/share/common-licenses/GPL-3.
 
 @date:
- :published: 2012-07-27
+ :published: 2012-08-15
 
 @publisher: Projecte Debian Live <debian-live at lists.debian.org>
 
diff --git a/manual/ca/user_customization-installer.ssi b/manual/ca/user_customization-installer.ssi
index 65f9860..e1fb9ad 100644
--- a/manual/ca/user_customization-installer.ssi
+++ b/manual/ca/user_customization-installer.ssi
@@ -1,52 +1,53 @@
-:B~ Customizing Debian Installer
+:B~ Personalització de l'instaŀlador de debian
 
-1~customizing-installer Customizing Debian Installer
+1~customizing-installer Personalització de l'instaŀlador de debian
 
-Debian Live system images can be integrated with Debian Installer. There are
-a number of different types of installation, varying in what is included and
-how the installer operates.
+Les imatges del sistema Debian Live es poden integrar amb l'instaŀlador de
+Debian. Hi ha un nombre de diferents tipus d'instaŀlació, que varien en el
+que s'inclou i en com opera l'instaŀlador.
 
-Please note the careful use of capital letters when referring to the "Debian
-Installer" in this section - when used like this we refer explicitly to the
-official installer for the Debian system, not anything else. It is often
-seen abbreviated to "d-i".
+Si us plau, tenir en compte l'ús acurat de les lletres majúscules quan es
+refereix a "l'instaŀlador de Debian" en aquesta secció - quan s'usa així ens
+referim explícitament a l'instaŀlador normal del sistema Debian, i no a una
+altra cosa. Es veu sovint abreujat com "d-i".
 
-2~ Types of Debian Installer
+2~ Tipus d'instaŀlador de Debian
 
-The three main types of installer are:
+Els tres principals tipus d'instaŀlador són els següents:
 
-*{"Regular" Debian Installer}*: This is a normal Debian Live image with a separate kernel and initrd which (when selected from the appropriate bootloader) launches into a standard Debian Installer instance, just as if you had downloaded a CD image of Debian and booted it. Images containing a live system and such an otherwise independent installer are often referred to as "combined images".
+*{Instaŀlador de Debian "Normal"}*: Aquesta és una imatge normal de Debian Live amb un nucli i initrd independents que (quan es seleccionen des del carregador d'arrencada adequat) realitzen una instaŀlació estàndard de Debian, igual que si s'hagués descarregat i arrencat una imatge de Debian des d'un CD. Les imatges que contenen un sistema viu i aquest tipus d'instaŀlador independent s'anomenen sovint "imatges combinades".
 
-On such images, Debian is installed by fetching and installing .deb packages
-using /{debootstrap}/ or /{cdebootstrap}/, from the local media or some
-network-based network, resulting in a standard Debian system being installed
-to the hard disk.
+Amb aquest tipus d'imatges, Debian s'instaŀla descarregant i instaŀlant
+paquets .deb mitjançant /{debootstrap}/ o /{cdebootstrap}/, des dels medis
+locals o alguna xarxa, aixó resulta en un sistema Debian estàndard instaŀlat
+al disc dur .
 
-This whole process can be preseeded and customized in a number of ways; see
-the relevant pages in the Debian Installer manual for more information. Once
-you have a working preseeding file, live-build can automatically put it in
-the image and enable it for you.
+Tot aquest procés pot ser preconfigurat i personalitzadat de moltes formes,
+veure les pàgines corresponents al manual de l'instaŀlador de Debian per a
+més informació. Quan es té un fitxer de preconfiguració que funcioni,
+live-build pot posar-lo automàticament a la imatge i activar-lo.
 
-*{"Live" Debian Installer}*: This is a Debian Live image with a separate kernel and initrd which (when selected from the appropriate bootloader) launches into an instance of the Debian Installer.
+*{Instaŀlador de Debian " Live"}*: Aquesta és una imatge Debian Live amb un nucli i initrd independents que (quan es seleccionen des del carregador d'arrencada adequat) llancen un instaŀlador de Debian.
 
-Installation will proceed in an identical fashion to the "Regular"
-installation described above, but at the actual package installation stage,
-instead of using /{debootstrap}/ to fetch and install packages, the live
-filesystem image is copied to the target. This is achieved with a special
-udeb called live-installer.
+La instaŀlació continuarà de forma idèntica a l'instaŀlació que s'ha descrit
+anteriorment, però en la fase d'instaŀlació dels paquets, en lloc
+d'utilitzar /{debootstrap}/ per buscar-los i instalar-los, es copia el
+sistema de fitxers viu a la destinació. Això s'aconsegueix amb un udeb
+especial anomenat live-installer.
 
-After this stage, the Debian Installer continues as normal, installing and
-configuring items such as bootloaders and local users, etc.
+Després d'aquesta etapa, l'instaŀlador de Debian continua de forma normal,
+instaŀlant i configurant elements com ara els gestors d'arrencada i els
+usuaris locals, etc
 
-*{Note:}* to support both normal and live installer entries in the bootloader of the same live media, you must disable live-installer by preseeding #{live-installer/enable=false}#.
+*{Nota:}* per donar suport a les entrades de l'instaŀlador normal i live en el gestor d'arrencada dels mateixos medis s'ha de desactivar el live-installer mitjançant la preconfiguració #{live-installer/enable=false}#.
 
-*{"Desktop" Debian Installer}*: Regardless of the type of Debian Installer included, #{d-i}# can be launched from the Desktop by clicking on an icon. This is user friendlier in some situations. In order to make use of this, the debian-installer-launcher package needs to be included.
+*{Instaŀlador de Debian "d'escriptori"}*: Independentment del tipus d'instaŀlador de Debian inclòs, es pot iniciar el #{d-i}# des de l'escriptori fent clic damunt una icona. Aixó és senzill per a l'usuari però perquè funcioni s'ha d'afegir el paquet debian-installer-launcher.
 
-Note that by default, live-build does not include Debian Installer images in
-the images, it needs to be specifically enabled with #{lb config}#. Also,
-please note that for the "Desktop" installer to work, the kernel of the live
-system must match the kernel #{d-i}# uses for the specified
-architecture. For example:
+Tenir en compte que, per defecte, live-build no inclou imatges de
+l'instaŀlador de Debian en les imatges, ha de ser específicament activat amb
+#{lb config}#. A més, tenir en compte que per que funcioni l'instaŀlador
+"d'escriptori" el nucli del sistema viu ha de coincidir amb el nucli que el
+#{d-i}# utilitza per a l'arquitectura especificada. Per exemple:
 
 code{
 
@@ -56,18 +57,18 @@ code{
 
 }code
 
-2~ Customizing Debian Installer by preseeding
+2~ Personalització de l'instaŀlador de Debian amb preconfiguració
 
-As described in the Debian Installer Manual, Appendix B at
-http://www.debian.org/releases/stable/i386/apb.html, "Preseeding provides a
-way to set answers to questions asked during the installation process,
-without having to manually enter the answers while the installation is
-running. This makes it possible to fully automate most types of installation
-and even offers some features not available during normal installations."
-This kind of customization is best accomplished with live-build by placing
-the configuration in a #{preseed.cfg}# file included in
-#{config/binary_debian-installer/}#. For example, to preseed setting the
-locale to #{en_US}#:
+Com es descriu en el Manual de l'instaŀlador de Debian, a l'apèndix B a
+http://www.debian.org/releases/stable/i386/apb.html, "la preconfiguració
+proporciona una manera de respondre a les preguntes durant la instaŀlació,
+sense haver d'introduir les respostes manualment mentre la instaŀlació està
+en curs. Això permet automatitzar completament la majoria dels tipus
+d'instaŀlacions i fins i tot ofereix algunes característiques no disponibles
+durant les instaŀlacions normals." Aquest tipus de personalització
+s'aconsegueix millor amb live-build coŀlocant la configuració en un fitxer
+#{preseed.cfg}# a #{config/binary_debian-installer/}#. Per exemple, per
+preconfigurar la variant local #{en_US}#:
 
 code{
 
@@ -76,12 +77,12 @@ code{
 
 }code
 
-2~ Customizing Debian Installer content
+2~ Personalitzar el contingut de l'instaŀlador de Debian
 
-For experimental or debugging purposes, you might want to include locally
-built #{d-i}# component udeb packages. Place these in
-#{config/packages.binary/}# to include them in the image. Additional or
-replacement files and directories may be included in the installer initrd as
-well, in a similar fashion to {Live/chroot local
-includes}#live-chroot-local-includes, by placing the material in
+Per a fins experimentals o de depuració d'errors, és possible que es vulgui
+incloure paquets udeb creats localment per al #{d-i}#. Per afegir-los a la
+imatge posar-los a #{config/packages.binary/}#. Fitxers addicionals o de
+substitució i alguns directoris poden ser inclosos en l'initrd de
+l'instaŀlador d'una manera similar a {Live/chroot local
+includes}#live-chroot-local-includes, posant el material a
 #{config/includes.binary_debian-installer/}#.
diff --git a/manual/de/live-manual.ssm b/manual/de/live-manual.ssm
index 3813d66..bc19a46 100644
--- a/manual/de/live-manual.ssm
+++ b/manual/de/live-manual.ssm
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäss Version 3 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.<br><br>Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, dass es Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die implizite Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der GNU General Public License.<br><br>Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen mit diesem Programm erhalten haben. Falls nicht, siehe <http://www.gnu.org/licenses/>.<br><br>Der komplette Text der GNU General Public License kann in der Datei /usr/share/common-licenses/GPL-3 gefunden werden.
 
 @date:
- :published: 14.08.2012
+ :published: 2012-08-15
 
 @publisher: Debian Live Projekt <debian-live at lists.debian.org>
 
diff --git a/manual/en/live-manual.ssm b/manual/en/live-manual.ssm
index 88f1fae..5fc1a32 100644
--- a/manual/en/live-manual.ssm
+++ b/manual/en/live-manual.ssm
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version.<br><br>This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.<br><br>You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/. <br><br>The complete text of the GNU General Public License can be found in /usr/share/common-licenses/GPL-3 file.
 
 @date:
- :published: 2012-08-14
+ :published: 2012-08-15
 
 @publisher: Debian Live Project <debian-live at lists.debian.org>
 
diff --git a/manual/es/live-manual.ssm b/manual/es/live-manual.ssm
index 582caef..3173d3d 100644
--- a/manual/es/live-manual.ssm
+++ b/manual/es/live-manual.ssm
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: Este programa es software libre: puede ser redistribuido y/o modificado bajo los términos de la GNU General Public License publicada por la Free Software Foundation, bien de la versión 3 de la Licencia, o (a su elección) cualquier versión posterior. <br><br> Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA, incluso sin la garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Consulte la GNU General Public License para más detalles. <br><br> Debería haber recibido una copia de la General Public License GNU junto con este programa. Si no, vea http://www.gnu.org/licenses/. <br><br> El texto completo de la GNU Licencia Pública General se pueden encontrar en /usr/share/common-licenses/GPL-3
 
 @date:
- :published: 14.08.2012
+ :published: 2012-08-15
 
 @publisher: Proyecto Debian Live <debian-live at lists.debian.org>
 
diff --git a/manual/fr/live-manual.ssm b/manual/fr/live-manual.ssm
index 2973fce..7926b21 100644
--- a/manual/fr/live-manual.ssm
+++ b/manual/fr/live-manual.ssm
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: Ce programme est un logiciel libre; vous pouvez le redistribuer ou le modifier suivant les termes de la Licence Générale Publique GNU telle que publiée par la Free Software Foundation: soit la version 3 de cette licence, soit (à votre gré) toute version ultérieure.<br><br>Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il vous sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE: sans même la garantie implicite de COMMERCIALISABILITÉ ni d’ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER. Consultez la Licence Générale Publique GNU pour plus de détails.<br><br>Vous devriez avoir reçu une copie de la Licence Générale Publique GNU avec ce programme ; si ce n’est pas le cas, consultez http://www.gnu.org/licenses/. <br><br>Le texte complet de la Licence Générale Publique GNU peut être trouvé dans le fichier / usr/share/common-licenses/GPL-3
 
 @date:
- :published: 14.08.2012
+ :published: 2012-08-15
 
 @publisher:  Projet Debian Live <debian-live at lists.debian.org>
 
diff --git a/manual/it/live-manual.ssm b/manual/it/live-manual.ssm
index e841ab8..febdf94 100644
--- a/manual/it/live-manual.ssm
+++ b/manual/it/live-manual.ssm
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: Questo programma è software libero: è possibile ridistribuirlo e modificarlo secondo i termini della GNU General Public License come pubblicata dalla Free Software Foundation, sia la versione 3 della licenza o (a scelta) una versione successiva.<br><br>Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile, ma SENZA ALCUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ PER UN PARTICOLARE SCOPO. Vedere la GNU General Public License per ulteriori dettagli.<br><br>Si dovrebbe aver ricevuto una copia della GNU General Public License con questo programma. In caso contrario, vedere http://www.gnu.org/licenses/. <br><br>Il testo completo della GNU General Public License può essere trovato nel file /usr/share/common-licenses/GPL-3.
 
 @date:
- :published: 2012-07-27
+ :published: 2012-08-15
 
 @publisher: Debian Live Project <debian-live at lists.debian.org>
 
diff --git a/manual/po/ca/live-manual.ssm.po b/manual/po/ca/live-manual.ssm.po
index a7e0d95..5827462 100644
--- a/manual/po/ca/live-manual.ssm.po
+++ b/manual/po/ca/live-manual.ssm.po
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-14 02:01-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-15 17:37+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-07-09 14:11+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Zuferri <chals at altorricon.com>\n"
 "Language-Team: debian-live at lists.debian.org\n"
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2012-08-14\n"
+" :published: 2012-08-15\n"
 msgstr ""
 "@date:\n"
 " :published: 2012-07-27\n"
diff --git a/manual/po/ca/user_customization-installer.ssi.po b/manual/po/ca/user_customization-installer.ssi.po
index ce511a6..3c4dff9 100644
--- a/manual/po/ca/user_customization-installer.ssi.po
+++ b/manual/po/ca/user_customization-installer.ssi.po
@@ -1,19 +1,19 @@
-# Catalan translations for live-manual package
-# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Catalan translations for live-manual
 # This file is distributed under the same license as the live-manual package.
-# Automatically generated, 2012.
+# Carlos Zuferri <chals at altorricon.com>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-06-03 19:00+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-03 19:00+0300\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-15 17:10+0200\n"
+"Last-Translator: Carlos Zuferri <chals at altorricon.com>\n"
+"Language-Team: Debian Live <debian-live at lists.debian.org>\n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:88 en/about_manual.ssi:96 en/about_manual.ssi:104
@@ -158,12 +158,12 @@ msgstr "}code"
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-installer.ssi:2
 msgid ":B~ Customizing Debian Installer"
-msgstr ""
+msgstr ":B~ Personalització de l'instaŀlador de debian"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-installer.ssi:4
 msgid "1~customizing-installer Customizing Debian Installer"
-msgstr ""
+msgstr "1~customizing-installer Personalització de l'instaŀlador de debian"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-installer.ssi:6
@@ -172,6 +172,9 @@ msgid ""
 "a number of different types of installation, varying in what is included and "
 "how the installer operates."
 msgstr ""
+"Les imatges del sistema Debian Live es poden integrar amb l'instaŀlador de "
+"Debian. Hi ha un nombre de diferents tipus d'instaŀlació, que varien en el "
+"que s'inclou i en com opera l'instaŀlador."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-installer.ssi:8
@@ -181,22 +184,26 @@ msgid ""
 "explicitly to the official installer for the Debian system, not anything "
 "else. It is often seen abbreviated to \"d-i\"."
 msgstr ""
+"Si us plau, tenir en compte l'ús acurat de les lletres majúscules quan es "
+"refereix a \"l'instaŀlador de Debian\" en aquesta secció - quan s'usa així "
+"ens referim explícitament a l'instaŀlador normal del sistema Debian, i no a "
+"una altra cosa. Es veu sovint abreujat com \"d-i\"."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-installer.ssi:10
 msgid "2~ Types of Debian Installer"
-msgstr ""
+msgstr "2~ Tipus d'instaŀlador de Debian"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-installer.ssi:12
 msgid "The three main types of installer are:"
-msgstr ""
+msgstr "Els tres principals tipus d'instaŀlador són els següents:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-installer.ssi:14
 #, no-wrap
 msgid "*{\"Regular\" Debian Installer}*: This is a normal Debian Live image with a separate kernel and initrd which (when selected from the appropriate bootloader) launches into a standard Debian Installer instance, just as if you had downloaded a CD image of Debian and booted it. Images containing a live system and such an otherwise independent installer are often referred to as \"combined images\".\n"
-msgstr ""
+msgstr "*{Instaŀlador de Debian \"Normal\"}*: Aquesta és una imatge normal de Debian Live amb un nucli i initrd independents que (quan es seleccionen des del carregador d'arrencada adequat) realitzen una instaŀlació estàndard de Debian, igual que si s'hagués descarregat i arrencat una imatge de Debian des d'un CD. Les imatges que contenen un sistema viu i aquest tipus d'instaŀlador independent s'anomenen sovint \"imatges combinades\".\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-installer.ssi:16
@@ -206,6 +213,10 @@ msgid ""
 "network-based network, resulting in a standard Debian system being installed "
 "to the hard disk."
 msgstr ""
+"Amb aquest tipus d'imatges, Debian s'instaŀla descarregant i instaŀlant "
+"paquets .deb mitjançant /{debootstrap}/ o /{cdebootstrap}/, des dels medis "
+"locals o alguna xarxa, aixó resulta en un sistema Debian estàndard instaŀlat "
+"al disc dur ."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-installer.ssi:18
@@ -215,12 +226,16 @@ msgid ""
 "you have a working preseeding file, live-build can automatically put it in "
 "the image and enable it for you."
 msgstr ""
+"Tot aquest procés pot ser preconfigurat i personalitzadat de moltes formes, "
+"veure les pàgines corresponents al manual de l'instaŀlador de Debian per a "
+"més informació. Quan es té un fitxer de preconfiguració que funcioni, live-"
+"build pot posar-lo automàticament a la imatge i activar-lo."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-installer.ssi:20
 #, no-wrap
 msgid "*{\"Live\" Debian Installer}*: This is a Debian Live image with a separate kernel and initrd which (when selected from the appropriate bootloader) launches into an instance of the Debian Installer.\n"
-msgstr ""
+msgstr "*{Instaŀlador de Debian \" Live\"}*: Aquesta és una imatge Debian Live amb un nucli i initrd independents que (quan es seleccionen des del carregador d'arrencada adequat) llancen un instaŀlador de Debian.\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-installer.ssi:22
@@ -231,6 +246,11 @@ msgid ""
 "filesystem image is copied to the target. This is achieved with a special "
 "udeb called live-installer."
 msgstr ""
+"La instaŀlació continuarà de forma idèntica a l'instaŀlació que s'ha descrit "
+"anteriorment, però en la fase d'instaŀlació dels paquets, en lloc "
+"d'utilitzar /{debootstrap}/ per buscar-los i instalar-los, es copia el "
+"sistema de fitxers viu a la destinació. Això s'aconsegueix amb un udeb "
+"especial anomenat live-installer."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-installer.ssi:24
@@ -238,18 +258,21 @@ msgid ""
 "After this stage, the Debian Installer continues as normal, installing and "
 "configuring items such as bootloaders and local users, etc."
 msgstr ""
+"Després d'aquesta etapa, l'instaŀlador de Debian continua de forma normal, "
+"instaŀlant i configurant elements com ara els gestors d'arrencada i els "
+"usuaris locals, etc"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-installer.ssi:26
 #, no-wrap
 msgid "*{Note:}* to support both normal and live installer entries in the bootloader of the same live media, you must disable live-installer by preseeding #{live-installer/enable=false}#.\n"
-msgstr ""
+msgstr "*{Nota:}* per donar suport a les entrades de l'instaŀlador normal i live en el gestor d'arrencada dels mateixos medis s'ha de desactivar el live-installer mitjançant la preconfiguració #{live-installer/enable=false}#.\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-installer.ssi:28
 #, no-wrap
 msgid "*{\"Desktop\" Debian Installer}*: Regardless of the type of Debian Installer included, #{d-i}# can be launched from the Desktop by clicking on an icon. This is user friendlier in some situations. In order to make use of this, the debian-installer-launcher package needs to be included.\n"
-msgstr ""
+msgstr "*{Instaŀlador de Debian \"d'escriptori\"}*: Independentment del tipus d'instaŀlador de Debian inclòs, es pot iniciar el #{d-i}# des de l'escriptori fent clic damunt una icona. Aixó és senzill per a l'usuari però perquè funcioni s'ha d'afegir el paquet debian-installer-launcher.\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-installer.ssi:30
@@ -260,6 +283,11 @@ msgid ""
 "live system must match the kernel #{d-i}# uses for the specified "
 "architecture. For example:"
 msgstr ""
+"Tenir en compte que, per defecte, live-build no inclou imatges de "
+"l'instaŀlador de Debian en les imatges, ha de ser específicament activat amb "
+"#{lb config}#. A més, tenir en compte que per que funcioni l'instaŀlador "
+"\"d'escriptori\" el nucli del sistema viu ha de coincidir amb el nucli que "
+"el #{d-i}# utilitza per a l'arquitectura especificada. Per exemple:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-installer.ssi:36
@@ -269,11 +297,14 @@ msgid ""
 "     --debian-installer live\n"
 " $ echo debian-installer-launcher >> config/package-lists/my.list.chroot\n"
 msgstr ""
+" $ lb config --architectures i386 --linux-flavours 486 \\\n"
+"     --debian-installer live\n"
+" $ echo debian-installer-launcher >> config/package-lists/my.list.chroot\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-installer.ssi:40
 msgid "2~ Customizing Debian Installer by preseeding"
-msgstr ""
+msgstr "2~ Personalització de l'instaŀlador de Debian amb preconfiguració"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-installer.ssi:42
@@ -288,6 +319,16 @@ msgid ""
 "configuration in a #{preseed.cfg}# file included in #{config/binary_debian-"
 "installer/}#. For example, to preseed setting the locale to #{en_US}#:"
 msgstr ""
+"Com es descriu en el Manual de l'instaŀlador de Debian, a l'apèndix B a "
+"http://www.debian.org/releases/stable/i386/apb.html, \"la preconfiguració "
+"proporciona una manera de respondre a les preguntes durant la instaŀlació, "
+"sense haver d'introduir les respostes manualment mentre la instaŀlació està "
+"en curs. Això permet automatitzar completament la majoria dels tipus "
+"d'instaŀlacions i fins i tot ofereix algunes característiques no disponibles "
+"durant les instaŀlacions normals.\" Aquest tipus de personalització "
+"s'aconsegueix millor amb live-build coŀlocant la configuració en un fitxer #"
+"{preseed.cfg}# a #{config/binary_debian-installer/}#. Per exemple, per "
+"preconfigurar la variant local #{en_US}#:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-installer.ssi:47
@@ -296,11 +337,13 @@ msgid ""
 " $ echo \"d-i debian-installer/locale string en_US\" \\\n"
 "     >> config/binary_debian-installer/preseed.cfg\n"
 msgstr ""
+" $ echo \"d-i debian-installer/locale string en_US\" \\\n"
+"     >> config/binary_debian-installer/preseed.cfg\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-installer.ssi:51
 msgid "2~ Customizing Debian Installer content"
-msgstr ""
+msgstr "2~ Personalitzar el contingut de l'instaŀlador de Debian"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-installer.ssi:52
@@ -312,3 +355,10 @@ msgid ""
 "fashion to {Live/chroot local includes}#live-chroot-local-includes, by "
 "placing the material in #{config/includes.binary_debian-installer/}#."
 msgstr ""
+"Per a fins experimentals o de depuració d'errors, és possible que es vulgui "
+"incloure paquets udeb creats localment per al #{d-i}#. Per afegir-los a la "
+"imatge posar-los a #{config/packages.binary/}#. Fitxers addicionals o de "
+"substitució i alguns directoris poden ser inclosos en l'initrd de "
+"l'instaŀlador d'una manera similar a {Live/chroot local includes}#live-"
+"chroot-local-includes, posant el material a #{config/includes.binary_debian-"
+"installer/}#."
diff --git a/manual/po/de/live-manual.ssm.po b/manual/po/de/live-manual.ssm.po
index d2f0039..0d582a6 100644
--- a/manual/po/de/live-manual.ssm.po
+++ b/manual/po/de/live-manual.ssm.po
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-14 02:01-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-15 17:37+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-04-23 14:15+0300\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -50,10 +50,10 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2012-08-14\n"
+" :published: 2012-08-15\n"
 msgstr ""
 "@date:\n"
-" :published: 14.08.2012\n"
+" :published: 15.08.2012\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-manual.ssm:15
diff --git a/manual/po/es/live-manual.ssm.po b/manual/po/es/live-manual.ssm.po
index e11ce9a..c7e8494 100644
--- a/manual/po/es/live-manual.ssm.po
+++ b/manual/po/es/live-manual.ssm.po
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-14 02:01-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-15 17:37+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-08-07 14:03+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Zuferri <chals at altorricon.com>\n"
 "Language-Team: Debian Live <debian-live at lists.debian.org>\n"
@@ -50,10 +50,10 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2012-08-14\n"
+" :published: 2012-08-15\n"
 msgstr ""
 "@date:\n"
-" :published: 14.08.2012\n"
+" :published: 15.08.2012\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-manual.ssm:15
diff --git a/manual/po/fr/live-manual.ssm.po b/manual/po/fr/live-manual.ssm.po
index 83e14aa..3d693b4 100644
--- a/manual/po/fr/live-manual.ssm.po
+++ b/manual/po/fr/live-manual.ssm.po
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-14 02:01-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-15 17:37+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-08-07 14:55+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Zuferri <chals at altorricon.com>\n"
 "Language-Team: Debian Live <debian-live at lists.debian.org>\n"
@@ -50,10 +50,10 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2012-08-14\n"
+" :published: 2012-08-15\n"
 msgstr ""
 "@date:\n"
-" :published: 14.08.2012\n"
+" :published: 15.08.2012\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-manual.ssm:15
diff --git a/manual/po/it/live-manual.ssm.po b/manual/po/it/live-manual.ssm.po
index 44604ca..d50bbfc 100644
--- a/manual/po/it/live-manual.ssm.po
+++ b/manual/po/it/live-manual.ssm.po
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-14 02:01-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-15 17:37+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-06-18 19:33+0200\n"
 "Last-Translator: skizzhg <skizzhg at gmx.com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp at lists.linux.it>\n"
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2012-08-14\n"
+" :published: 2012-08-15\n"
 msgstr ""
 "@date:\n"
 " :published: 2012-07-27\n"
diff --git a/manual/po/pt_BR/live-manual.ssm.po b/manual/po/pt_BR/live-manual.ssm.po
index 54e4078..10a0485 100644
--- a/manual/po/pt_BR/live-manual.ssm.po
+++ b/manual/po/pt_BR/live-manual.ssm.po
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-14 02:01-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-15 17:37+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-10-22 07:52-0200\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -50,10 +50,10 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2012-08-14\n"
+" :published: 2012-08-15\n"
 msgstr ""
 "@date:\n"
-" :published: 14-08-2012\n"
+" :published: 15-08-2012\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-manual.ssm:15
diff --git a/manual/po/ro/live-manual.ssm.po b/manual/po/ro/live-manual.ssm.po
index 9446335..1f6a9be 100644
--- a/manual/po/ro/live-manual.ssm.po
+++ b/manual/po/ro/live-manual.ssm.po
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-14 02:01-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-15 17:37+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-07-26 23:14+0200\n"
 "Last-Translator: Victor Nitu <victor at debian-linux.ro>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -50,10 +50,10 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2012-08-14\n"
+" :published: 2012-08-15\n"
 msgstr ""
 "@date:\n"
-" :published: 14.08.2012\n"
+" :published: 15.08.2012\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-manual.ssm:15
diff --git a/manual/pot/live-manual.ssm.pot b/manual/pot/live-manual.ssm.pot
index 1981324..9a17d1a 100644
--- a/manual/pot/live-manual.ssm.pot
+++ b/manual/pot/live-manual.ssm.pot
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-14 02:01-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-15 17:37+0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2012-08-14\n"
+" :published: 2012-08-15\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
diff --git a/manual/pt_BR/live-manual.ssm b/manual/pt_BR/live-manual.ssm
index 31332ea..5fc1a32 100644
--- a/manual/pt_BR/live-manual.ssm
+++ b/manual/pt_BR/live-manual.ssm
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version.<br><br>This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.<br><br>You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/. <br><br>The complete text of the GNU General Public License can be found in /usr/share/common-licenses/GPL-3 file.
 
 @date:
- :published: 14-08-2012
+ :published: 2012-08-15
 
 @publisher: Debian Live Project <debian-live at lists.debian.org>
 
diff --git a/manual/ro/live-manual.ssm b/manual/ro/live-manual.ssm
index 1f18346..5c531ab 100644
--- a/manual/ro/live-manual.ssm
+++ b/manual/ro/live-manual.ssm
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: Acest program este liber: poate fi redistribuit și/sau modificat în conformitate cu termenii Licenței Publice Generale GNU (GPL), precum este publicată de către Free Software Foundation, fie versiunea 3 a licenței, sau (opțional) orice altă versiune ulterioară..<br><br>Acest program este distribuit cu speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICIO GARANȚIE; fără a avea garanția VANDABILITĂȚII sau ÎNDEPLINIRII UNUI ANUME SCOP. Vezi Licența Publică Generală GNU pentru mai multe detalii.<br><br>Ar trebui să fi orimit o copie a Licenței Publice Generale GNU împreună cu acest program. În caz contrar, vezi http://www.gnu.org/licenses/. <br><br>Textul complet al Licenței Publice Generale poate fi găsit în fișierul /usr/share/common-licenses/GPL-3.
 
 @date:
- :published: 14.08.2012
+ :published: 2012-08-15
 
 @publisher: Proiectul Debian Live <debian-live at lists.debian.org>
 

-- 
live-manual



More information about the debian-live-changes mailing list