[SCM] live-manual branch, debian-next, updated. debian/3.0_a15-1-21-gee0b4e8

chals chals at altorricon.com
Mon Aug 27 12:24:53 UTC 2012


The following commit has been merged in the debian-next branch:
commit ee0b4e8cb622e610675787526d91e35c488e8168
Author: chals <chals at altorricon.com>
Date:   Mon Aug 27 14:24:42 2012 +0200

    Proofreading Catalan translation.

diff --git a/manual/ca/about_manual.ssi b/manual/ca/about_manual.ssi
index 45ea479..4ff5e4e 100644
--- a/manual/ca/about_manual.ssi
+++ b/manual/ca/about_manual.ssi
@@ -32,24 +32,23 @@ material per cobrir i que és possible que es vulgui experimentar l'èxit amb
 el programari aviat, abans d'aprofundir en els detalls. Per tant, us
 recomanem llegir en el següent ordre.
 
-En primer lloc, llegiu aquest capítol, {Sobre aquest manual}#about-manual,
+En primer lloc, llegir aquest capítol, {Sobre aquest manual}#about-manual,
 des del principi i acabant amb els {Termes}#terms. A continuació, saltar als
-tres tutorials abans dels {Exemples}#examples secció dissenyada per ensenyar
-la creació de la imatge i alguns aspectes bàsics de la
-personalització. Llegiu en primer lloc {Usant els
-exemples}#using-the-examples seguit per {Tutorial 1: Una imatge
-estàndard}#tutorial-1, {Tutorial 2: Una utilitat de navegador
-d'Internet}#tutorial-2 i finalment, {Tutorial 3: Una image
-personalitzada}#tutorial-3. Al final d'aquests tutorials, tindreu una idea
+tres tutorials abans dels {Exemples}#examples, secció dissenyada per
+ensenyar la construcció de la imatge i alguns aspectes bàsics de la
+personalització. Llegir en primer lloc {Ús dels exemples}#using-the-examples
+seguit per {Tutorial 1: Una imatge estàndard}#tutorial-1, {Tutorial 2: Una
+utilitat de navegador web}#tutorial-2 i finalment, {Tutorial 3: Una image
+personalitzada}#tutorial-3. Al final d'aquests tutorials, es tindrà una idea
 del que es pot fer amb Debian Live.
 
 Us animem a tornar i a fer un estudi del manual en profunditat, la propera
-lectura pot ser {Conceptes bàsics}#the-basics, fregant o saltant
-{Construcció d'una imatge netboot}#building-netboot-image, i acabant per la
-lectura de la {Visió de conjunt de la
-personalització}#customization-overview i els capítols que la segueixen. En
-aquest punt, esperem que estigueu ben emocionats pel que es pot fer amb
-Debian Live i motivats per llegir la resta del manual, de principi a fi.
+lectura pot ser {Conceptes bàsics}#the-basics, fregant o saltant {Construir
+una imatge netboot}#building-netboot-image, i acabant per la lectura de la
+{Visió general de la personalització}#customization-overview i els capítols
+que segueixen. En aquest punt, esperem que estigueu ben emocionats pel que
+es pot fer amb Debian Live i motivats per llegir la resta del manual, de
+principi a fi.
 
 2~terms Termes
 
@@ -65,7 +64,7 @@ live-boot, live-build, live-config i live-manual.
 
 _* *{Sistema Debian Live}*: Un sistema viu que utilitza el programari del
 sistema operatiu Debian que es pot arrencar des d'un CD, DVD, memòries USB,
-o la xarxa (a través d'imatges netboot) i a través d'Internet (a través de
+o la xarxa (utilitzant imatges netboot) i a través d'Internet (mitjançant el
 paràmetre d'arrencada #{fetch=URL}#).
 
 _* *{Sistema amfitrió}*: L'entorn utilitzat per crear el sistema en viu.
@@ -145,17 +144,18 @@ _* Trent W. Buck
 
 Aquest manual està pensat com un projecte comunitari i totes les propostes
 per millorar-lo i les contribucions són molt benvingudes. La millor forma
-d'enviar una contribució és enviar-la a la llista de correu. Si us plau,
-consulteu la secció {Contacte}#contact per més informació.
+d'enviar una contribució és enviar-la a la llista de correu. Consultar la
+secció {Contacte}#contact per més informació.
 
-Quan es presenta una contribució, si us plau, identificar clarament el
-titular dels drets d'autor i s'ha d'incloure la declaració de concessió de
+Quan es presenta una contribució, identificar clarament el titular dels
+drets d'autor i s'ha d'incloure la declaració de concessió de
 llicències. Recordar que per ser acceptada, la contribució ha de tenir una
 llicencia igual que la resta del document, a saber, la versió de la GPL 3 o
 superior.
 
 Les fonts d'aquest manual es mantenen utilitzant el sistema de control de
-versions Git. Es pot obtenir còpia actualitzada mitjançant l'execució de:
+versions Git. Es pot obtenir una còpia actualitzada mitjançant l'execució
+de:
 
 code{
 
@@ -163,9 +163,9 @@ $ git clone git://live.debian.net/git/live-manual.git
 
 }code
 
-Abans de presentar una contribució, si us plau, previsualitzar el
-treball. Per previsualitzar el live-manual, assegurar-se que s'han instaŀlat
-els paquets necessaris per a la seva construcció  mitjançant l'execució de:
+Abans de presentar una contribució, previsualitzar el treball. Per
+previsualitzar el live-manual, assegurar-se que s'han instaŀlat els paquets
+necessaris per a la seva construcció  mitjançant l'execució de:
 
 code{
 
@@ -183,7 +183,7 @@ code{
 }code
 
 Com es necessita un cert temps per construir el manual en tots els idiomes
-suportats, potser resulti convenient quan es fa una prova construir per a un
+suportats, potser resulti convenient quan es fa una prova construir per un
 sol idioma, per exemple, mitjançant l'execució de:
 
 code{
@@ -228,7 +228,7 @@ code{
 
 }code
 
-_* Afegiu la següent secció a la configuració del vostre openssh-client:
+_* Afegir la següent secció a la configuració del vostre openssh-client:
 
 code{
 
@@ -241,7 +241,7 @@ code{
 
 }code
 
-_* Fer una ullada a una còpia del manual a través de ssh:
+_* Fer una còpia del manual a través de ssh:
 
 code{
 
@@ -260,7 +260,7 @@ un. Veure la secció {Traducció}#translation per a més detalls.
 
 _* Escriure missatges de commit que consisteixen en oracions completes i
 significatives en anglès, començant amb una lletra majúscula i acabant amb
-un punt. En general, aquestes començaran amb la forma
+un punt. En general, aquests començaran amb la forma
 'Fixing/Adding/Removing/Correcting/Translating', per exemple:
 
 code{
@@ -286,7 +286,7 @@ _* Traduir els fitxers *{about_manual.ssi.pot}*, *{about_project.ssi.pot}* i
 exemple /{poedit}/). Enviar els fitxers #{.po}# traduïts a la llista de
 correu perquè l'equip de traducció pugui comprovar la seva integritat.
 
-_* Per activar una nova llengua al autobuild, només cal afegir els arxius
+_* Per activar una nova llengua al autobuild, només cal afegir els fitxers
 inicials traduïts a #{manual/po/${LANGUAGE}/}# i executar #{make commit}#. I
 llavors editar #{manual/_sisu/home/index.html}#.
 
diff --git a/manual/ca/about_project.ssi b/manual/ca/about_project.ssi
index 506e1f6..0134d04 100644
--- a/manual/ca/about_project.ssi
+++ b/manual/ca/about_project.ssi
@@ -8,7 +8,7 @@
 
 Quan Debian Live va començar, ja hi havia diversos sistemes vius basats en
 Debian disponibles i que estaven fent una gran feina. Des de la perspectiva
-de Debian la majoria d'ells tenien una o més de les desavantatges següents:
+de Debian la majoria d'ells tenien un o més dels desavantatges següents:
 
 _* No són projectes de Debian i per tant no tenen suport des de Debian.
 
@@ -53,7 +53,7 @@ _* S'utilitza un nucli Debian sense alteracions i sense pedaços addicionals.
 
 3~ Només paquets Debian sense modificacions de la secció "main" 
 
-Només farem servir els paquets des del repositori de Debian de la secció
+Només farem servir els paquets del repositori de Debian de la secció
 "main". La secció non-free no és part de Debian i per tant no es pot
 utilitzar per les imatges oficials del sistema viu.
 
@@ -67,7 +67,7 @@ de desenvolupament). Aquests paquets es pujaran a Debian de forma regular.
 
 3~ Paquets del sistema viu sense cap configuració
 
-En aquesta fase no es publicarà o s'instal.larà cap configuració alternativa
+En aquesta fase no es publicarà o s'instaŀlarà cap configuració alternativa
 o d'exemple. Tots els paquets són utilitzats en la seva configuració per
 defecte, tal com són després d'una instaŀlació normal de Debian.
 
@@ -75,10 +75,10 @@ Cada vegada que ens calgui una configuració per defecte diferent, ho farem
 en coordinació amb el mantenidor del paquet Debian.
 
 S'hi inclou un sistema per configurar paquets mitjançant debconf que permet
-instal.lar paquets configurats de forma personalitzada dins d'una imatge
-Debian Live personalitzada, però per a les imatges en viu oficials només
-utilitzarem una configuració per defecte. Per obtenir més informació, veure
-{Visió de conjunt de la personalització}#customization-overview.
+instaŀlar paquets configurats de forma personalitzada dins d'una imatge
+Debian Live, però per a les imatges en viu oficials només utilitzarem una
+configuració per defecte. Per obtenir més informació, veure {Visió general
+de la personalització}#customization-overview.
 
 Excepció: Hi ha uns pocs canvis essencials necessaris per aconseguir que un
 sistema funcioni en viu. Aquests canvis essencials han de ser el més mínims
@@ -100,4 +100,4 @@ _* *{BTS}*:  El{Sistema de seguiment d'errors de
 Debian}http://www.debian.org/Bugs/ (BTS) conté detalls d'errors notificats
 per usuaris i desenvolupadors. A cada error se li assigna un número i es
 manté a l'arxiu fins que es marca com tractat. Per obtenir més informació,
-vegeu {Informar d'errors}#bugs.
+vegeu {Informar dels errors}#bugs.
diff --git a/manual/ca/live-manual.ssm b/manual/ca/live-manual.ssm
index 0fa7e83..84d4094 100644
--- a/manual/ca/live-manual.ssm
+++ b/manual/ca/live-manual.ssm
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: Aquest programa és un programari lliure: es pot redistribuir i/o modificar sota els termes de la Llicència Pública General de la GNU com és publicada per la Free Software Foundation, ja sigui la versió 3 de la Llicència, o (si ho preferiu) qualsevol versió posterior.<br><br>Aquest programa es distribueix amb l'esperança que sigui útil, però sense cap garantia, fins i tot sense la garantia implícita de COMERCIALITZACIÓ o ADEQUACIÓ PER A PROPÒSITS DETERMINATS. Vegeu la Llicència General Pública de la GNU per a més detalls.<br><br>Haurieu de rebre una còpia de la Llicència Pública General de la GNU amb aquest programa. Si no és així, consulteu http://www.gnu.org/licenses/. <br><br>El text complet de la Llicència Pública General de la GNU es pot trobar a /usr/share/common-licenses/GPL-3.
 
 @date:
- :published: 2012-08-24
+ :published: 2012-08-27
 
 @publisher: Projecte Debian Live <debian-live at lists.debian.org>
 
diff --git a/manual/ca/project_bugs.ssi b/manual/ca/project_bugs.ssi
index 79f9e17..610d24d 100644
--- a/manual/ca/project_bugs.ssi
+++ b/manual/ca/project_bugs.ssi
@@ -61,9 +61,9 @@ els paquets inclosos en la imatge estan també actualitzats.
 2~collect-information Recopilar informació
 
 Proporcionar informació suficient amb l'informe. Incloure, com a mínim, la
-versió exacta de live-build i els passos per a reproduir-lo. Si us plau,
-utilitzar el sentit comú i proporcionar tota altra informació pertinent si
-es pensa que aixó pot ajudar a resoldre el problema.
+versió exacta de live-build i els passos per a reproduir-lo. Utilitzar el
+sentit comú i proporcionar tota altra informació pertinent si es pensa que
+aixó pot ajudar a resoldre el problema.
 
 Per treure el màxim profit del informe d'errors, es requereix com a mínim la
 informació següent:
@@ -88,7 +88,7 @@ _* Versió del nucli del sistema en viu
 
 Es pot generar un log del procés de construcció mitjançant l'ordre
 #{tee}#. Recomanem fer-ho automàticament amb un script #{auto/build}# (veure
-{Managing a configuration}#managing-a-configuration per més detalls).
+{Gestió d'una configuració}#managing-a-configuration per més detalls).
 
 code{
 
@@ -141,8 +141,8 @@ aquí, comprovar si l'error està relacionat amb un paquet específic de Debian
 (el més probable), o si està relacionat a l'eina bootstraping en si mateixa.
 
 En ambdós casos, això no és un error de Debian Live, sinó de Debian en si
-mateix i, probablement, no ho podem arreglar directament. Si us plau,
-informar del error sobre l'eina de debootstrapping o el paquet que falla.
+mateix i, probablement, no ho podem arreglar directament. Informar del error
+sobre l'eina de debootstrapping o el paquet que falla.
 
 3~ A l'hora de construir, durant la instaŀlació de paquets
 
@@ -152,23 +152,23 @@ fallar. Si un error apareix aquí, comprovar si l'error és també reproduïble
 en un sistema normal.
 
 Si aquest és el cas, no es tracta d'un error de Debian Live, sinó de Debian
-- si us plau informar d'això sobre el paquet que falla. Executar
-/{debootstrap}/ per separat de la construcció o el funcionament del sistema
-en viu o executar #{lb bootstrap --debug}# pot tenir més informació.
+- Informar d'això sobre el paquet que falla. Executar /{debootstrap}/ per
+separat de la construcció del sistema en viu o executar #{lb bootstrap
+--debug}# per tenir més informació.
 
 A més, si es fa servir un mirall local i/o qualsevol tipus de proxy i s'està
 experimentant algun problema, sempre s'ha de mirar de reproduir-lo fent un
-bootstrapping d'una rèplica oficial.
+bootstrapping d'un mirall oficial.
 
 3~ En el moment d'arrencar
 
-Si la imatge no arrenca, si us plau informar a la llista de correu,
-juntament amb la informació soŀlicitada a {Recopilar
-informació}#collect-information. No oblidar-se d'esmentar, com/quan la
-imatge falla, ja sigui amb Qemu, VirtualBox, VMWare o maquinari real. Si
-s'utilitza una tecnologia de virtualització d'algun tipus, sempre fer la
-prova en maquinari real abans d'informar d'un error. Proporcionar una
-captura de pantalla de l'error és també molt útil.
+Si la imatge no arrenca, informar a la llista de correu, juntament amb la
+informació soŀlicitada a {Recopilar informació}#collect-information. No
+oblidar-se d'esmentar, com/quan la imatge falla, ja sigui amb Qemu,
+VirtualBox, VMWare o maquinari real. Si s'utilitza una tecnologia de
+virtualització d'algun tipus, sempre fer la prova en maquinari real abans
+d'informar d'un error. Proporcionar una captura de pantalla de l'error és
+també molt útil.
 
 3~ En temps d'execució
 
@@ -189,7 +189,7 @@ com a la pàgina web, ja que és probable que continguin la informació més
 actualitzada. Si aquesta informació existeix, incloure una referènca a
 aquesta en l'informe d'errors.
 
-A més, s'hauria de comprovar les llistes d'errors actual de live-build,
+A més, s'hauria de comprovar les llistes d'errors actuals de live-build,
 live-boot, live-config i live-tools per veure si ja s'ha informat sobre
 alguna cosa semblant .
 
@@ -203,8 +203,8 @@ paquet amb el mateix nom.
 
 En general, s'ha d'informar dels errors en temps de construcció sobre el
 paquet live-build, dels errors durant l'arrencada contra live-boot i dels
-errors de temps d'execució en contra de live-config. Si no s'està segur de
-quin paquet és l'adequat o es necessita més ajuda abans d'enviar un informe
+errors de temps d'execució contra live-config. Si no s'està segur de quin
+paquet és l'adequat o es necessita més ajuda abans d'enviar un informe
 d'errors, informar contra el pseudopaquet debian-live. Nosaltres ens farem
 càrrec d'ell i el reassignarem on sigui procedent.
 
diff --git a/manual/ca/project_coding-style.ssi b/manual/ca/project_coding-style.ssi
index cf9abdb..899f32f 100644
--- a/manual/ca/project_coding-style.ssi
+++ b/manual/ca/project_coding-style.ssi
@@ -17,7 +17,7 @@ _* Es pot comprovar els scripts amb 'sh -n' i 'checkbashisms'.
 
 _* Assegurar-se que tot el codi funciona amb 'set -e'.
 
-2~ Indentar
+2~ Indentació
 
 _* Utilitzar sempre tabuladors en lloc d'espais.
 
diff --git a/manual/ca/user_basics.ssi b/manual/ca/user_basics.ssi
index 28eefe5..62bcfc6 100644
--- a/manual/ca/user_basics.ssi
+++ b/manual/ca/user_basics.ssi
@@ -3,8 +3,8 @@
 1~the-basics Conceptes bàsics
 
 Aquest capítol conté una breu descripció del procés de construcció i les
-instruccions per a l'ús dels tres tipus d'imatge més comunes. El tipus
-d'imatge més versàtil #{iso-hybrid}# es pot utilitzar en una màquina
+instruccions per a l'utilització dels tres tipus d'imatge més comunes. El
+tipus d'imatge més versàtil #{iso-hybrid}# es pot utilitzar en una màquina
 virtual, en medis òptics o qualsevol altre dispositiu d'emmagatzematge USB
 portàtil. En certs casos especials, com ara l'ús de la persistència, el
 tipus #{hdd}# pot ser el més adequat per als dispositius USB. El capítol
@@ -44,8 +44,8 @@ per minimitzar la mida de la imatge Debian Live. Tenir en compte que és de
 només lectura. Així, durant l'arrencada, el sistema Debian Live utilitzarà
 el disc RAM i un mecanisme de "unió" per permetre l'escriptura de fitxers en
 el sistema en funcionament. No obstant això, totes les modificacions es
-perdran en tancar si no és que s'utilitza la persistència opcional (vegeu
-{Persistència}#persistence).
+perdran al apagar l'equip si no és que s'utilitza la persistència opcional
+(vegeu {Persistència}#persistence).
 
 _* *{Carregador d'arrencada }*: Una petita peça de codi dissenyat per
 arrencar des del medi triat, possiblement presentant un indicador
@@ -62,7 +62,7 @@ etc
 Es pot utilitzar live-build per construir la imatge del sistema amb
 especificacions pròpies, configurar un nucli de Linux, el initrd, i un
 carregador d'arrencada per executar-los, tot això en un format depenent dels
-dispositius (imatge ISO9660, imatge de disc, etc.)
+medis (imatge ISO9660, imatge de disc, etc.)
 
 2~building-iso-hybrid Primers passos: construcció d'una imatge ISO híbrida
 
@@ -175,14 +175,14 @@ d'advertiments:
 
 _* L'execució d'una màquina virtual requereix de suficient memòria RAM, tant
 per al sistema operatiu convidat i l'amfitrió i es recomana una CPU amb
-maquinari amb suport per a la virtualització.
+suport de maquinari per a la virtualització.
 
 _* Hi ha algunes limitacions inherents a l'execució en una màquina virtual,
 per exemple, rendiment de vídeo pobre, opcions limitadades de maquinari
 emulat.
 
-_* En el desenvolupament per a un maquinari específic, no hi ha substitut
-per al propi maquinari.
+_* En el desenvolupament per a un maquinari específic, no hi ha cap
+substitut millor que el propi maquinari.
 
 _* De tant en tant hi ha errors que només sorgeixen durant l'execució en una
 màquina virtual. En cas de dubte, comprovar la imatge directament al
@@ -197,7 +197,7 @@ les necessitats pròpies.
 La màquina virtual més versàtil dins Debian és QEMU. Si el processador té
 suport de maquinari per a la virtualització, utilitzar el paquet
 /{qemu-kvm}/; la descripció del paquet /{qemu-kvm}/ enumera breument els
-requeriments.
+requisits.
 
 Primer, instaŀlar /{qemu-kvm}/ si el processador ho suporta. Si no,
 instaŀlar /{qemu}/, en aquest cas el nom del programa és #{qemu}# en lloc de
@@ -420,9 +420,9 @@ code{
 Aquest serveix el nucli i el disc ram inicial per al sistema en temps
 d'execució.
 
-S'ha d'instaŀlar el paquet /{tftpd-hpa}/. Aquest pot servir tots els arxius
+S'ha d'instaŀlar el paquet /{tftpd-hpa}/. Aquest pot servir tots els fitxers
 continguts dins d'un directori arrel, per regla general
-#{/srv/tftp}#. Perquè es serveixen els arxius dins de
+#{/srv/tftp}#. Perquè es serveixen els fitxers dins de
 #{/srv/debian-live/tftpboot}#, s'ha d'executar com a root la següent ordre:
 
 code{
diff --git a/manual/ca/user_customization-contents.ssi b/manual/ca/user_customization-contents.ssi
index de106e2..b7eb28d 100644
--- a/manual/ca/user_customization-contents.ssi
+++ b/manual/ca/user_customization-contents.ssi
@@ -7,8 +7,8 @@ sistema en viu més enllà de simplement triar els paquets que es desitja
 incloure. Els «includes» permeten afegir o reemplaçar fitxers arbitraris en
 la imatge Debian Live, els scripts ganxo (hooks) permeten executar ordres
 arbitràries en diferents etapes de la construcció i en el moment d'arrencar,
-i la preconfiguració permet configurar paquets quan s'instaŀlen mitjançant
-respostes a les preguntes de debconf .
+i la preconfiguració (preseeding) permet configurar els paquets quan
+s'instaŀlen proporcionant respostes a les preguntes de debconf .
 
 2~includes Includes
 
@@ -22,7 +22,7 @@ _* Chroot local includes: Aquests permeten afegir o substituir fitxers
 dintre de chroot/Live en el sistema de fitxers. Consultar {Live/chroot local
 includes}#live-chroot-local-includes per a més informació.
 
-_* Binary local includes: Aquests et permeten afegir o substituir fitxers a
+_* Binary local includes: Aquests permeten afegir o substituir fitxers dins
 la imatge binària. Consultar {Binary local includes}#binary-local-includes
 per a més informació.
 
@@ -33,12 +33,12 @@ imatges "Live" and "binary".
 
 Es poden utilitzar els chroot local includes per afegir o reemplaçar fitxers
 en el sistema de fitxers chroot/Live perquè puguin ser utilitzats en el
-sistema en viu. Un ús típic és per omplir l'esquelet de directori d'usuari
-(#{/etc/skel}#)utilitzat pel sistema en viu per crear el directori home de
-l'usuari en viu. Un altre és el de subministrar fitxers de configuració que
-poden ser simplement afegits o reemplaçats en la imatge sense processar;
-veure{Live/chroot local hooks}#live-chroot-local-hooks si es necessita
-processar-los.
+sistema en viu. Un ús típic és per omplir l'esquelet del directori de
+l'usuari (#{/etc/skel}#) utilitzat pel sistema en viu per crear el directori
+home de l'usuari en viu. Un altre és el de subministrar fitxers de
+configuració que poden ser simplement afegits o reemplaçats en la imatge
+sense processar; veure{Live/chroot local hooks}#live-chroot-local-hooks si
+es necessita processar-los.
 
 Per incloure fitxers, només s'han d'afegir al directori
 #{config/includes.chroot}#. Aquest directori es correspon amb el directori
@@ -96,44 +96,45 @@ chroot i binary per tal de personalitzar la imatge.
 
 3~live-chroot-local-hooks Live/chroot local hooks
 
-Per executar ordres en l'etapa chroot, crear un script ganxo al directori
-#{config/hooks/}# amb el sufix #{.chroot}# que contingui les ordres. El
-ganxo s'executarà en el chroot després que la resta de la configuració del
-chroot s'hagi aplicat, assegurar-se que la configuració inclou tots els
-paquets i els fitxers que el ganxo necessita per funcionar. Veure els
-scripts chroot d'exemple per a diverses tasques comunes de personalització
-que es poden trovar a #{/usr/share/live/build/examples/hooks}# que es poden
-copiar o fer un enllaç simbòlic per utilitzar-los en la configuració pròpia.
+Per executar ordres durant l'etapa chroot, crear un script ganxo que
+contingui les ordres amb el sufix #{.chroot}# i afegir-lo al directori
+#{config/hooks/}#. El ganxo s'executarà en el chroot després que la resta de
+la configuració del chroot s'hagi aplicat, assegurar-se que la configuració
+inclou tots els paquets i els fitxers que el ganxo necessita per
+funcionar. Veure els scripts chroot d'exemple per a diverses tasques comunes
+de personalització que es poden trovar a
+#{/usr/share/live/build/examples/hooks}# que es poden copiar o fer un enllaç
+simbòlic per utilitzar-los en la pròpia configuració.
 
 3~boot-time-hooks Scripts ganxo durant l'arrencada
 
 Per executar ordres durant l'arrencada, es pot proporcionar scripts ganxo
-live-config com s'explica a la secció "Personalització" de la seva pàgina de
-manual. Es poden proporcionar els ganxos de live-config a
+per live-config com s'explica a la secció "Personalització" de la seva
+pàgina del manual. Es poden afegir els ganxos de live-config a
 #{/lib/live/config/}#, tenint en compte la seqüència dels números. A
-continuació, proporcionar el script ganxo propi amb el prefix d'un número de
-seqüència apropiat, ja sigui com a un chroot local include a
+continuació, afegir el script ganxo propi amb un número de seqüència
+apropiat com a prefix, ja sigui com a un chroot local include a
 #{config/includes.chroot/lib/live/config/}#, o com un paquet personalitzat
 com es va discutir a {Instaŀlació de paquets modificats o de
 tercers}#installing-modified-or-third-party-packages.
 
 3~ Binary local hooks
 
-Per executar ordres a l'etapa binary, crear un script ganxo amb un sufix
-#{.binary}# que contingui les ordres al directori #{config/hooks/}#. El
-ganxo s'executarà després que s'executin totes les ordres de la etapa binary
-però avans dels binary_checksums, la darrera ordre de la etapa binary. Les
-ordres del ganxo no s'executen al chroot, per tant tenir cura de no
-modificar cap fitxer de fora del arbre de construcció, o es pot fer malbé el
-sistema de creació! Veure els scripts ganxo de binary per a diverses tasques
-comunes de personalització a #{/usr/share/live/build/examples/hooks}# que es
-poden copiar o fer un enllaç simbòlic per utilitzar-los en la configuració
-pròpia.
+Per executar ordres durant l'etapa binary, crear un script ganxo que
+contingui les ordres amb un sufix #{.binary}# i afegir-lo al directori
+#{config/hooks/}#. El ganxo s'executarà després que s'executin totes les
+ordres de l'etapa binary però abans dels binary_checksums, la darrera ordre
+de l'etapa binary. Les ordres del ganxo no s'executen al chroot, per tant
+tenir cura de no modificar cap fitxer de fora del arbre de construcció, o es
+pot fer malbé el sistema de construcció! Veure els scripts ganxo binary
+d'exemple per a diverses tasques comunes de personalització a
+#{/usr/share/live/build/examples/hooks}# que es poden copiar o fer un enllaç
+simbòlic per utilitzar-los en la pròpia configuració.
 
 2~ Preconfiguració de les preguntes de Debconf
 
 Els fitxers del directory #{config/preseed/}# amb el sufix #{.preseed}#
-seguits del sufix de la etapa (#{.chroot}# o #{.binary}#) son considerats
+seguits del sufix de l'etapa (#{.chroot}# o #{.binary}#) son considerats
 fitxers de preconfiguració de debconf i són instaŀlats per live-build
 utilitzant #{debconf-set-selections}# durant l'etapa corresponent.
 
diff --git a/manual/ca/user_customization-installer.ssi b/manual/ca/user_customization-installer.ssi
index e1fb9ad..3139f27 100644
--- a/manual/ca/user_customization-installer.ssi
+++ b/manual/ca/user_customization-installer.ssi
@@ -6,8 +6,8 @@ Les imatges del sistema Debian Live es poden integrar amb l'instaŀlador de
 Debian. Hi ha un nombre de diferents tipus d'instaŀlació, que varien en el
 que s'inclou i en com opera l'instaŀlador.
 
-Si us plau, tenir en compte l'ús acurat de les lletres majúscules quan es
-refereix a "l'instaŀlador de Debian" en aquesta secció - quan s'usa així ens
+Tenir en compte l'ús acurat de les lletres majúscules quan es refereix a
+"l'instaŀlador de Debian" en aquesta secció - quan s'utilitza així ens
 referim explícitament a l'instaŀlador normal del sistema Debian, i no a una
 altra cosa. Es veu sovint abreujat com "d-i".
 
@@ -27,7 +27,7 @@ veure les pàgines corresponents al manual de l'instaŀlador de Debian per a
 més informació. Quan es té un fitxer de preconfiguració que funcioni,
 live-build pot posar-lo automàticament a la imatge i activar-lo.
 
-*{Instaŀlador de Debian " Live"}*: Aquesta és una imatge Debian Live amb un nucli i initrd independents que (quan es seleccionen des del carregador d'arrencada adequat) llancen un instaŀlador de Debian.
+*{Instaŀlador de Debian "Live"}*: Aquesta és una imatge Debian Live amb un nucli i initrd independents que (quan es seleccionen des del carregador d'arrencada adequat) llancen un instaŀlador de Debian.
 
 La instaŀlació continuarà de forma idèntica a l'instaŀlació que s'ha descrit
 anteriorment, però en la fase d'instaŀlació dels paquets, en lloc
@@ -81,8 +81,8 @@ code{
 
 Per a fins experimentals o de depuració d'errors, és possible que es vulgui
 incloure paquets udeb creats localment per al #{d-i}#. Per afegir-los a la
-imatge posar-los a #{config/packages.binary/}#. Fitxers addicionals o de
-substitució i alguns directoris poden ser inclosos en l'initrd de
-l'instaŀlador d'una manera similar a {Live/chroot local
+imatge posar-los a #{config/packages.binary/}#. Es poden incloure fitxers
+addicionals o de substitució i alguns directoris a l'initrd de l'instaŀlador
+d'una manera similar a {Live/chroot local
 includes}#live-chroot-local-includes, posant el material a
 #{config/includes.binary_debian-installer/}#.
diff --git a/manual/ca/user_customization-overview.ssi b/manual/ca/user_customization-overview.ssi
index 3357649..15a99a8 100644
--- a/manual/ca/user_customization-overview.ssi
+++ b/manual/ca/user_customization-overview.ssi
@@ -1,6 +1,6 @@
 :B~ Personalització dels continguts
 
-1~customization-overview Personalització dels continguts
+1~customization-overview Visió general de la personalització
 
 En aquest capítol s'ofereix una visió general de les diverses formes en què
 es pot personalitzar un sistema Debian Live.
@@ -8,7 +8,7 @@ es pot personalitzar un sistema Debian Live.
 2~ Configuració durant la construcció vs. durant l'arrencada
 
 La configuració de un sistema en viu es divideix en opcions en temps de
-constucció que són les opcions que s'apliquen durant la seva creació i les
+construcció que són les opcions que s'apliquen durant la seva creació i les
 opcions d'arrencada del sistema que s'apliquen durant l'arrencada.  Les
 opcions d'arrencada es divideixen en les què ocorren al principi de
 l'arrencada, aplicades pel paquet live-boot, i les que ocorren més tard en
@@ -41,7 +41,7 @@ directori chroot amb paquets per fer un sistema Debian bàsic. Això és seguit
 per l'etapa *{chroot}*, que completa la construcció de directori chroot,
 omplint-lo amb tots els paquets que s'indiquen en la configuració, juntament
 amb qualsevol altre material. La majoria de personalitzacions dels
-continguts es produeix en aquesta etapa. L'etapa final de preparació de la
+continguts es produeixen en aquesta etapa. L'etapa final de preparació de la
 imatge en viu és l'etapa *{binary}*, quan es construeix una imatge capaç
 d'arrencar, amb el contingut del directori chroot per construir el sistema
 de fitxers arrel per al sistema en viu, i que inclou el programa de
@@ -64,13 +64,13 @@ Encara que #{lb config}# crea una configuració en esquelet al directori
 config/, per aconseguir els objectius, pot ser necessari proporcionar
 fitxers addicionals en els subdirectoris de config/. Depenent d'on
 s'emmagatzemen els fitxers en la configuració, poden ser copiats en el
-sistema d'fitxers del sistema en viu o en el sistema de fitxers de la imatge
-binària, o es pot proporcionar configuracions en temps de creació del
-sistema que serien engorroses de passar com opcions de línia d'ordres. Es
-pot incloure coses com ara llistes personalitzades de paquets, art
-personalitzat o scripts ganxo per funcionar ja sigui en temps de construcció
-o en temps d'arrencada, augmentant la flexibilitat ja considerable de
-debian-live amb codi propi.
+sistema de fitxers del sistema en viu o en el sistema de fitxers de la
+imatge binària, o es pot proporcionar configuracions en temps de construcció
+del sistema que serien engorroses de passar com opcions de línia
+d'ordres. Es pot incloure coses com ara llistes personalitzades de paquets,
+art personalitzat o scripts ganxo per funcionar ja sigui en temps de
+construcció o en temps d'arrencada, augmentant la flexibilitat ja
+considerable de debian-live amb codi propi.
 
 2~ Tasques de personalització
 
diff --git a/manual/ca/user_customization-packages.ssi b/manual/ca/user_customization-packages.ssi
index 733e94b..8b76d64 100644
--- a/manual/ca/user_customization-packages.ssi
+++ b/manual/ca/user_customization-packages.ssi
@@ -3,7 +3,7 @@
 1~customizing-package-installation Personalització de la instaŀlació de
 paquets
 
-La personalització més bàsica d'un sistema Debian viu pot ser la selecció
+La personalització més bàsica d'un sistema Debian live pot ser la selecció
 dels paquets que seran inclosos en la imatge. Aquest capítol explica les
 diverses opcions de live-build per personalitzar la instaŀlació de paquets
 durant la construcció. Les opcions més importants que influeixen en els
@@ -32,7 +32,7 @@ live-build. Qualsevol distribució disponible a l'arxiu de Debian pot ser
 especificada pel seu nom en clau aquí. (Veure {Termes}#terms per més
 detalls.) L'opció #{--distribution}# no només influeix en l'origen dels
 paquets dins l'arxiu, sinó que també instrueix a live-build per comportar-se
-segons sigui necessari per a construir cada distribució compatible. Per
+segons sigui necessari per a construir cada distribució suportada. Per
 exemple, per construir la distribució *{unstable}*, sid, s'ha d'especificar:
 
 code{
@@ -41,11 +41,10 @@ code{
 
 }code
 
-A l'arxiu de la distribució, les àrees d'arxiu són les divisions principals
-de l'arxiu. A Debian, es tracta de #{main}#, #{contrib}# i #{non-free}#.
-Només #{main}# conté el programari que és part de la distribució Debian, pel
-que és el valor per defecte. Un o més valors es poden especificar, per
-exemple:
+A l'arxiu de la distribució, les àrees són les divisions principals de
+l'arxiu. A Debian, es tracta de #{main}#, #{contrib}# i #{non-free}#.  Només
+#{main}# conté el programari que és part de la distribució Debian, per tant
+és el valor per defecte. Es poden especificar un o més valors, per exemple:
 
 code{
 
@@ -72,9 +71,9 @@ quin mirall de distribució s'utilitzara en les diverses etapes de la
 construcció. Recordar de {Etapes de la construcció}#stages-of-the-build que
 l'etapa *{bootstrap}* es quan el chroot s'omple inicialment per
 /{debootstrap}/  amb un sistema mínim i l'etapa *{chroot}* és quan
-s'utilitza el chroot per a la construcció de sistema d'fitxers del sistema
-en viu. D'aquesta manera, s'utilitzan els miralls corresponents per a
-aquestes etapes, i més tard, durant l'etapa *{binary}* s'utilitzan els
+s'utilitza el chroot per a la construcció del sistema d'fitxers del sistema
+en viu. D'aquesta manera, s'utilitzen els miralls corresponents per a
+aquestes etapes, i més tard, durant l'etapa *{binary}* s'utilitzen els
 valors #{--mirror-binary}# i #{--mirror-binary-security}# substituint
 qualsevol mirall utilitzat en una etapa anterior.
 
@@ -128,8 +127,8 @@ configurar repositoris addicionals, crear els fitxers
 *{chroot}*  durant la construcció de la imatge, i a l'étapa *{binary}*, és a
 dir, per ser utilitzades quan s'executa el sistema en viu.
 
-Per exemple, #{config/archives/live.list.chroot}# permet d'instaŀlar paquets
-des del repositori de instantànies de debian live en el moment de creació
+Per exemple, #{config/archives/live.list.chroot}# permet instaŀlar paquets
+des del repositori d'instantànies de debian live en el moment de construcció
 del sistema viu.
 
 code{
@@ -170,7 +169,7 @@ paquets nous o experimentals abans de afegirlos a un repositori.
 
 Les llistes de paquets són una forma eficaç d'expressar quins paquets han de
 ser instaŀlats. La sintaxi de la llista suporta els fitxers inclosos i
-seccions condicionals que fa que sigui fàcil de construir llistes a partir
+seccions condicionals que fa que sigui fàcil construir llistes a partir
 d'altres llistes i adaptar-les per al propi ús en múltiples
 configuracions. Els noms dels paquets també poden ser injectats a la llista
 amb els ajudants de shell en temps de construcció. 
@@ -191,7 +190,7 @@ code{
 
 Això reemplaça l'antic mètode de llistes predefinides de #{live-build}#
 2.x. A diferència de les llistes predefinides, els metapaquets no són
-específics del projecte Debian Live. Per contra, són mantingudes per grups
+específics del projecte Debian Live. Per contra, són mantinguts per grups
 d'especialistes que treballen dins la distribució i per tant, reflecteixen
 el consens de cada grup sobre els paquets que serviran millor a les
 necessitats dels usuaris. A més, abasten una gamma molt més àmplia de casos
@@ -211,9 +210,10 @@ code{
 A més d'aquests, es troben altres metapaquets amb diverses
 finalitats. Alguns són subconjunts de paquets de tasques més àmplies, com
 #{gnome-core}#, mentre que altres són parts individuals especialitzades de
-un Debian Pure Blend, com els metapaquets #{education-*}#. Per a una llista
-de tots els metapaquets a l'arxiu, instaŀlar el paquet #{debtags}# i llistar
-tots els paquets amb l'etiqueta #{role::metapackage}# de la següent manera:
+un Debian Pure Blend, com els metapaquets #{education-*}#. Per obtenir una
+llista de tots els metapaquets que hi ha a l'arxiu, instaŀlar el paquet
+#{debtags}# i llistar tots els paquets amb l'etiqueta #{role::metapackage}#
+de la següent manera:
 
 code{
 
@@ -262,8 +262,8 @@ ordenada de paquets disponibles amb #{Priority: standard}#.
 De fet, la selecció de paquets amb l'ordre #{grep-aptavail}# (del paquet
 #{dctrl-tools}#) és tan útil que #{live-build}# proporciona un script
 #{Packages}# d'ajuda per motius de comoditat. Aquest script accepta dos
-arguments: #{field}# and #{pattern}#. Per tant, pot crear una llista amb els
-següents continguts:
+arguments: #{field}# i #{pattern}#. Per tant, es pot crear una llista amb
+els següents continguts:
 
 code{
 
@@ -293,9 +293,9 @@ code{
 
 }code
 
-És possible fer un test d'un qualsevol d'un nombre de valors, per exemple
-per instaŀlar /{memtest86+}/ si s'especifica #{--architectures i386}# o
-#{--architectures amd64}#:
+És possible fer un test d'un nombre de valors, per exemple per instaŀlar
+/{memtest86+}/ si s'especifica #{--architectures i386}# o #{--architectures
+amd64}#:
 
 code{
 
@@ -335,7 +335,7 @@ Les tasques d'escriptori i el llenguatge són casos especials que necessiten
 una mica de planificació i configuració extra. Les imatges en viu són
 diferentes de les imatges de l'instaŀlador de Debian en aquest sentit. A
 l'instaŀlador de Debian, si el medi es va preparar per obtenir un tipus
-entorn d'escriptori en particular, la tasca corresponent s'instaŀlarà
+d'entorn d'escriptori en particular, la tasca corresponent s'instaŀlarà
 automàticament. Per tant hi ha tasques internes #{gnome-desktop}#,
 #{kde-desktop}#, #{lxde-desktop}# and #{xfce-desktop}# cap de les quals
 s'ofereixen al menú de #{tasksel}#. De la mateixa manera, no hi ha cap
@@ -370,7 +370,7 @@ modificats o de tercers
 
 Si bé està en contra de la filosofia de Debian Live, de vegades pot ser
 necessària la construcció d'un sistema en viu amb versions modificades dels
-paquets que es troben al arxiu de Debian. Pot ser per modificar or donar
+paquets que es troben al arxiu de Debian. Pot ser per modificar o donar
 suport a funcions addicionals, les llengües o les marques, o fins i tot per
 eliminar elements dels paquets existents que són indesitjables. De la
 mateixa manera, es poden utilitzar paquets de tercers per afegir alguna
@@ -430,11 +430,11 @@ modificats.
 
 3~ Paquets personalitzats i APT
 
-live-build utilitza APT per instaŀlar tots els paquets al sistema en viu per
-tant, heretarà els comportaments d'aquest programa. Un exemple rellevant és
-que (assumint una configuració per defecte) si es dóna el cas que un paquet
-està disponible en dos repositoris diferents, amb diferents números de
-versió, APT triarà per instaŀlar el paquet amb la versió més alta.
+live-build utilitza APT per instaŀlar tots els paquets al sistema en viu,
+per tant, heretarà els comportaments d'aquest programa. Un exemple rellevant
+és que (assumint una configuració per defecte) si es dóna el cas que un
+paquet està disponible en dos repositoris diferents, amb diferents números
+de versió, APT triarà per instaŀlar el paquet amb la versió més alta.
 
 A causa d'això, s'aconsella augmentar el nombre de versió dels paquets
 personalitzats als fixers #{debian/changelog}#  per assegurar-se que la
@@ -452,7 +452,7 @@ dir, mitjançant la inclusió de les configuracions adequades a través de
 #{config/includes.chroot/}#.) Per obtenir una llista completa, buscar les
 opcions que comencen amb #{apt}# a la pàgina del manual de #{lb_config}#.
 
-3~choosing-apt-or-aptitude Seleccionar apt o aptitude
+3~choosing-apt-or-aptitude Elegir apt o aptitude
 
 Es pot optar per utilitzar /{apt}/ o /{aptitude}/ a l'hora d'instaŀlar
 paquets en temps de construcció. Quina utilitat s'usa es configura gràcies
@@ -545,16 +545,16 @@ pàgines del manual de #{apt}# i #{aptitude}# per a més detalls.
 3~apt-pinning APT pinning
 
 Com a referència, llegir primer la pàgina del manual
-#{apt_preferences(5)}#. Es pot configurar APT pinning tant pel temps de
-construcció, o bé per temps d'execució. En el primer cas, crear
+#{apt_preferences(5)}#. Es pot configurar APT pinning durant la construcció,
+o bé durant l'execució. En el primer cas, crear
 #{config/chroot_apt/preferences}#. Per aquest últim cas, crear
 #{config/includes.chroot/etc/apt/preferences}#.
 
 Suposem que s'està construint un sistema en viu wheezy però es necessita que
-tots els paquets en viu que acaben en la imatge binària s'instaŀlin desde
+tots els paquets «live-» que acaben en la imatge binària s'instaŀlin desde
 sid en temps de construcció. Cal afegir sid a les fonts d'APT i fer un pin
 de manera que només els paquets que es vol s'instaŀlin en el moment de la
-construcció i tots els altres es preguin de la distribució de destinació,
+construcció i tots els altres es prenguin de la distribució de destinació,
 wheezy. El que segueix aconseguira això:
 
 code{
diff --git a/manual/ca/user_customization-runtime.ssi b/manual/ca/user_customization-runtime.ssi
index 97caf8f..f33bc89 100644
--- a/manual/ca/user_customization-runtime.ssi
+++ b/manual/ca/user_customization-runtime.ssi
@@ -3,7 +3,7 @@
 1~customizing-run-time-behaviours Personalització dels comportaments en
 temps d'execució
 
-Tota la configuració que es fa durant l'execució es feta per
+Tota configuració que es fa durant l'execució es feta per
 live-config. Aquestes són algunes de les opcions més comunes de live-config
 en que els usuaris estan interessats. Una llista completa de totes les
 possibilitats es poden trobar a la pàgina del manual de live-config.
@@ -31,11 +31,11 @@ code{
 
 }code
 
-També és possible canviar el nom d'usuari per defecte "user" i la
+També és possible canviar el nom de l'usuari per defecte "user" i la
 contrasenya per defecte "live". Si es vol fer això per alguna raó, es pot
 aconseguir fàcilment de la següent manera:
 
-Per canviar el nom d'usuari per defecte només s'ha d'especificar en la
+Per canviar el nom de l'usuari per defecte només s'ha d'especificar en la
 configuració:
 
 code{
@@ -60,10 +60,10 @@ _* la generació de locales
 
 _* establir la configuració del teclat
 
-L'entorn local per omissió en la construcció d'un sistema viu és
-#{locales=en_US.UTF-8}#. Per definir la configuració regional que s'ha de
-generar, utilitzar el paràmetre #{locales}# de la opció
-#{--bootappend-live}# de #{lb config}#, per exemple. 
+La configuració local per defecte en la construcció d'un sistema viu és
+#{locales=en_US.UTF-8}#. Per definir la locale que s'ha de generar,
+utilitzar el paràmetre #{locales}# de la opció #{--bootappend-live}# de #{lb
+config}#, per exemple. 
 
 code{
 
@@ -74,7 +74,7 @@ code{
 Es poden especificar diverses locales en una llista separada per comes.
 
 Aquest paràmetre, així com els paràmetres de configuració del teclat  que
-s'indican a continuació, també es pot utilitzar en la línia d'ordres del
+s'indiquen a continuació, també es pot utilitzar en la línia d'ordres del
 nucli. Es pot especificar una configuració regional mitjançant
 #{language_country}# (en aquest cas s'utilitza la codificació per defecte) o
 la forma completa #{language_country.encoding}#. Una llista de locales
@@ -119,7 +119,7 @@ code{
 }code
 
 No obstant això, per als casos d'ús molt específics, potser es vol incloure
-altres paràmetres. Per exemple, per establir un sistema francès, amb un una
+altres paràmetres. Per exemple, per establir un sistema francès, amb una
 distribució de teclat French-Dvorak (anomenat Bepo) en un teclat USB
 TypeMatrix EZ-Reach 2030, utilitzar:
 
@@ -132,9 +132,9 @@ code{
 
 Es poden especificar diversos valors per a cada una de les opcions
 #{keyboard-*}# en una llista separada per comes amb l'excepció de
-#{keyboard-model}#, que només accepta un valor. Veure la pàgina de manual
+#{keyboard-model}#, que només accepta un valor. Veure la pàgina del manual
 #{keyboard(5)}# per a més detalls i exemples de les variables #{XKBMODEL}#,
-#{XKBLAYOUT}#, #{XKBVARIANT}# y #{XKBOPTIONS}#. Si s'especifican diversos
+#{XKBLAYOUT}#, #{XKBVARIANT}# i #{XKBOPTIONS}#. Si s'especifiquen diversos
 valors de #{keyboard-variants}# es correspondran un a un amb els valors
 #{keyboard-layouts}# (veure #{setxkbmap(1)}# opció #{-variant}#). Es poden
 utilitzar valors buits, per exemple, per definir dos dissenys, el valor
@@ -193,7 +193,7 @@ sistema de fitxers que conté com extensió del nom, per exemple,
 "persistence.ext4".
 
 L'etiqueta de volum per als overlays ha de ser #{persistence}#. I per tal de
-personalitzar completament la persistència del volum hi ha d'haver un arxiu
+personalitzar completament la persistència del volum hi ha d'haver un fitxer
 anomenat #{live-persistence.conf}#. Veure {El fitxer
 live-persistence.conf}#live-persistence-conf
 
@@ -207,7 +207,7 @@ code{
 
 }code
 
-Veure també {Utilitzar l'espai que queda en una memòria
+Veure també {Utilitzar l'espai lliure en una memòria
 USB}#using-usb-extra-space.
 
 Si ja hi ha una partició al dispositiu, és pot canviar l'etiqueta amb un
@@ -239,9 +239,9 @@ directoris arbitraris persistents. El fitxer #{live-persistence.conf}#,
 ubicat a l'arrel del sistema de fitxers del volum, controla els directoris
 que fa persistents, i de quina manera.
 
-A la pàgina de manual de live-persistence.conf(5) s'explica en detall com es
-configuran els muntatges de les overlays, però un simple exemple hauria de
-ser suficient per la majoria d'usos. Si es vol fer el directori home i el
+A la pàgina del manual de live-persistence.conf(5) s'explica en detall com
+es configuran els muntatges de les overlays, però un simple exemple hauria
+de ser suficient per la majoria d'usos. Si es vol fer el directori home i el
 directori del cache d'APT persistents en un sistema de fitxers ext4 a la
 partició /dev/sdb1:
 
@@ -272,7 +272,7 @@ sub-directori de l'altre) el directori pare es muntarà abans que el
 directori fill per evitar que amb el muntatge un directori no sigui ocultat
 per l'altre. Els muntatges personalitzats imbricats són problemàtics si
 estan enumerats en el mateix fitxer #{live-persistence.conf}#. Veure la
-pàgina de manual live-persistence.conf(5) per saber com manejar aquest cas,
+pàgina del manual live-persistence.conf(5) per saber com manejar aquest cas,
 si realment es necessita (una pista: en general no cal fer-ho).
 
 3~ Utilitzar més d'un magatzem de persistència
diff --git a/manual/ca/user_examples.ssi b/manual/ca/user_examples.ssi
index 2bbf39c..033256f 100644
--- a/manual/ca/user_examples.ssi
+++ b/manual/ca/user_examples.ssi
@@ -3,15 +3,15 @@
 1~examples Exemples
 
 En aquest capítol s'inclouen exemples de construccions per a casos d'ús
-específics amb Debian Live. Si és nou en la construcció d'imatges de Debian
-Live pròpies, us suggerim mirar els tres tutorials en seqüència, ja que cada
-un ensenya noves tècniques que ajuden a utilitzar i entendre els exemples
-restants.
+específics amb Debian Live. Si s'és nou en la construcció d'imatges de
+Debian Live pròpies, us suggerim mirar els tres tutorials en seqüència, ja
+que cada un ensenya noves tècniques que ajuden a utilitzar i entendre els
+exemples restants.
 
 2~using-the-examples Ús dels exemples
 
 Per utilitzar aquests exemples es necessita un sistema de construcció que
-compleixi els requisits enumerats a {Requeriments}#requirements y que tingui
+compleixi les exigències enumerades a {Requisits}#requirements y que tingui
 live-build instaŀlat com es descriu a {Instaŀlació de
 live-build}#installing-live-build.
 
@@ -107,7 +107,7 @@ code{
 
 }code
 
-Un cop més, verificar que la imatge està bé i prova-la, com al {Tutorial
+Un cop més, verificar que la imatge està bé i provar-la, com al {Tutorial
 1}#tutorial-1.
 
 2~tutorial-3 Tutorial 3: Una imatge personalitzada
@@ -203,7 +203,7 @@ commit.
 L'ordre #{lb clean}# netejarà tots els fitxers generats en la construcció
 anterior a excepció del cache, el que estalvia haver de tornar a descarregar
 els paquets. Això assegura que el #{lb build}# següent tornarà a executar
-totes les etapes per regenerar els arxius de la nostra nova configuració.
+totes les etapes per regenerar els fitxers de la nostra nova configuració.
 
 code{
 
@@ -240,7 +240,7 @@ Per descomptat, es possible fer canvis més complicats en la configuració,
 potser afegint fitxers en els subdirectoris de #{config/}#. Quan es fa un
 commit de les noves revisions, s'ha de tenir cura de no editar a mà o
 incloure en el commit els fitxers de nivell superior de #{config}# que
-contenen variables #{LB_*}#, ja que són productes de construcció, també, i
+contenen variables #{LB_*}#, ja que són productes de construcció també, i
 sempre són netejats per #{lb clean}# i tornats a crear per #{lb config}# a
 través dels seus respectius scripts #{auto}#.
 
@@ -253,7 +253,7 @@ usuaris de Debian Live.
 
 2~ Un client per a un quiosc VNC
 
-*{Cas d'ús:}* Crear una imatge amb live-build per arrencar directament a un servidor VNC.
+*{Cas d'ús:}* Crear una imatge amb live-build per connectar-se directament a un servidor VNC al arrencar.
 
 Fer un directori de construcció i crear una configuració d'esquelet en el
 seu interior, desactivant els «recommends» per fer un sistema mínim. I a
@@ -300,8 +300,8 @@ code{
 
 Crear el directori #{/etc/skel}# a #{config/includes.chroot}# i ​​posar un
 fitxer #{.xsession}# personalitzat per a l'usuari per defecte que posarà en
-marxa /{metacity}/ i iniciarà /{xvncviewer}/, connectant al port #{5901}# de
-un servidor ubicat a #{192.168.1.2}#:
+marxa /{metacity}/ i iniciarà /{xvncviewer}/, connectant al port #{5901}#
+d'un servidor ubicat a #{192.168.1.2}#:
 
 code{
 
@@ -335,7 +335,7 @@ Al optimitzar una imatge per adaptar-la a una mida determinada, cal
 comprendre els avantatges i desavantatges que s'estan fent entre la mida i
 la funcionalitat. En aquest exemple, retallem tant només per donar cabuda a
 material addicional dins d'una mida de 128M, però sense fer res per destruir
-la integritat dels paquets continguts dins, com la depuració de les dades de
+la integritat dels paquets continguts, com la depuració de les dades de
 localització a través del paquet /{localepurge}/ o altres optimitzacions
 "intrusives". De particular interès, per tal d'entendre el que fa el script
 #{minimal.chroot}# s'hauria de fer una ullada a
diff --git a/manual/ca/user_installation.ssi b/manual/ca/user_installation.ssi
index 6ce1179..287ad8f 100644
--- a/manual/ca/user_installation.ssi
+++ b/manual/ca/user_installation.ssi
@@ -2,9 +2,9 @@
 
 1~installation Instaŀlació
 
-2~requirements Requeriments
+2~requirements Requisits
 
-La construcció d'imatges Debian Live té molts pocs requeriments.
+La construcció d'imatges Debian Live té molts pocs requisits.
 
 _* Accés de superusuari (root)
 
@@ -169,7 +169,7 @@ tercers}#installing-modified-or-third-party-packages per incloure
 temporalment els paquets rellevants en la configuració. En particular, cal
 observar que ambdós paquets es divideixen en una part genèrica, una part de
 documentació i un o més back-ends. Incloure la part genèrica, només un dels
-back-end que coincideixi amb la configuració, i, opcionalment, la
+back-ends que coincideixi amb la configuració, i, opcionalment, la
 documentació. Suposant que s'està construint una imatge en viu en el
 directori actual i que s'han generat tots els .deb per a una única versió
 dels dos paquets al directori superior, aquestes ordres de bash són per
diff --git a/manual/ca/user_managing_a_configuration.ssi b/manual/ca/user_managing_a_configuration.ssi
index b5ba697..86a5eee 100644
--- a/manual/ca/user_managing_a_configuration.ssi
+++ b/manual/ca/user_managing_a_configuration.ssi
@@ -12,24 +12,23 @@ Les configuracions en viu poques vegades són perfectes al primer
 intent. Passar opcions de #{lb config}# des de la línea d'ordres pot estar
 be per construir una imatge una vegada, però és més típic revisar aquestes
 opcions i construir de nou fins que se'n estigui satisfet. Per donar suport
-a aquests canvis, es poden utilitzar scripts auto que assegurin que la seva
-configuració es manté en un estat coherent.
+a aquests canvis, es poden utilitzar scripts auto que assegurin que la
+configuració es manté en un estat consistent.
 
 3~ Per què utilitzar scripts auto? Què fan?
 
-L'ordre #{lb config}# emmagatzema les opcions que se li passen en els
-fitxers de #{config/*}#, juntament amb moltes altres opcions que estan
-establertes als valors per defecte. Si s'executa un cop més, #{lb config}#
-no restablirà cap de les opcios dependents basades en les opcions
-inicials. Així, per exemple, si s'executa #{lb config}# de nou amb un nou
-valor per #{--distribution}#, totes les opcions que en depenen que es van
-omplir per a la distribució per defecte ja no poden funcionar amb la
-nova. Tampoc són aquests fitxers destinats a ser llegits o
-editats. S'emmagatzemen els valors per més de cent opcions, i ningú serà
-capaç de veure aquestes opcions que s'han especificat realment. I,
-finalment, si s'executa #{lb config}# i a continuació s'actualitza
-live-build i canvia el nom d'una opció, #{config/*}# encara conté les
-variables de l'opció vella que ja no són vàlides.
+L'ordre #{lb config}# emmagatzema les opcions que se li passen als fitxers
+de #{config/*}#, juntament amb moltes altres opcions que estan establertes
+als valors per defecte. Si s'executa un cop més, #{lb config}# no restablirà
+cap de les opcios dependents basades en les opcions inicials. Així, per
+exemple, si s'executa #{lb config}# de nou amb un nou valor per
+#{--distribution}#, totes les opcions que en depenen que es van omplir per a
+la distribució per defecte ja no poden funcionar amb la nova. Tampoc són
+aquests fitxers destinats a ser llegits o editats. S'emmagatzemen els valors
+per més de cent opcions, i ningú pot veure les opcions que s'han especificat
+realment. I finalment, si s'executa #{lb config}# i a continuació
+s'actualitza live-build i el nom d'una opció canvia, #{config/*}# encara
+contindrà les variables de l'opció vella que ja no són vàlides.
 
  Per totes aquestes raons, els scripts #{auto/*}# ens fan la vida més
 fàcil. Són simples embolcalls per les ordres #{lb config}#, #{lb build}# i
@@ -121,7 +120,7 @@ code{
 }code
 
 Això permet utilitzar #{ldn:}# en qualsevol lloc on cal especificar la
-direcció d'un repositori git. També es pot omitir el sufix #{.git}#,
+direcció d'un repositori git. També es pot omitir el sufix #{.git}#, i així,
 començar una nova imatge amb aquesta configuració és tan fàcil com:
 
 code{
diff --git a/manual/ca/user_overview.ssi b/manual/ca/user_overview.ssi
index 0d94cf3..39d95d5 100644
--- a/manual/ca/user_overview.ssi
+++ b/manual/ca/user_overview.ssi
@@ -19,7 +19,7 @@ Molts conceptes són similars als de les eines del paquet Debian
 
 _* Els scripts tenen una ubicació central per a la configuració del seu
 funcionament. Amb /{debhelper}/ aquest és el subdirectori #{debian/}# d'un
-arbre de paquets. Per exemple, dh_install buscarà, entre altres, un arxiu
+arbre de paquets. Per exemple, dh_install buscarà, entre altres, un fitxer
 anomenat #{debian/install}# per determinar quins fitxers han d'existir en un
 paquet binari en particular. De la mateixa manera, live-build emmagatzema la
 seva configuració per complet sota un subdirectori #{config/}#.
@@ -95,7 +95,7 @@ Una llista completa d'opcions està disponible a la pàgina del manual
 3~lb-build L'ordre #{lb build}#
 
 L'ordre #{lb build}# llegeix la configuració del directori #{config/}#. A
-continuació, executa les ordres de nivell inferior necessaries per construir
+continuació, executa les ordres de nivell inferior necessàries per construir
 el sistema en viu.
 
 3~lb-clean L'ordre #{lb clean}#
@@ -103,7 +103,7 @@ el sistema en viu.
 L'ordre #{lb clean}# s'encarrega d'eliminar diverses parts d'una construcció
 per que altres construccions posteriors puguin començar des d'un estat
 net. Per defecte, es netegen les etapes #{chroot}#, #{binary}# i #{source}#,
-però la memòria cau es manté intacta. A més, es poden netejar etapes
+però la caché es manté intacta. A més, es poden netejar etapes
 individuals. Per exemple, si s'han fet canvis que només afecten a la fase
 binary, utilitzar #{lb clean --binary}# abans de construir un nou
 binary. Veure la pàgina del manual de #{lb_clean}# per a una llista completa
@@ -130,6 +130,6 @@ initramfs.
 
 live-config consta dels scripts que s'executen durant l'arrencada després de
 live-boot per a configurar el sistema en viu de forma automàtica. S'ocupa de
-tasques com ara l'establiment de les locales, el nom d'amfitrió, i la zona
+tasques com ara l'establiment de les locales, el nom d'amfitrió, la zona
 horària, crear l'usuari en viu, l'inhibició de tasques de cron i l'inici
 automàtic de sessió per l'usuari en viu.
diff --git a/manual/de/live-manual.ssm b/manual/de/live-manual.ssm
index 049c481..b1145ef 100644
--- a/manual/de/live-manual.ssm
+++ b/manual/de/live-manual.ssm
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäss Version 3 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.<br><br>Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, dass es Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die implizite Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der GNU General Public License.<br><br>Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen mit diesem Programm erhalten haben. Falls nicht, siehe <http://www.gnu.org/licenses/>.<br><br>Der komplette Text der GNU General Public License kann in der Datei /usr/share/common-licenses/GPL-3 gefunden werden.
 
 @date:
- :published: 2012-08-24
+ :published: 2012-08-27
 
 @publisher: Debian Live Projekt <debian-live at lists.debian.org>
 
diff --git a/manual/en/live-manual.ssm b/manual/en/live-manual.ssm
index 31a452c..5a02846 100644
--- a/manual/en/live-manual.ssm
+++ b/manual/en/live-manual.ssm
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version.<br><br>This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.<br><br>You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/. <br><br>The complete text of the GNU General Public License can be found in /usr/share/common-licenses/GPL-3 file.
 
 @date:
- :published: 2012-08-24
+ :published: 2012-08-27
 
 @publisher: Debian Live Project <debian-live at lists.debian.org>
 
diff --git a/manual/es/live-manual.ssm b/manual/es/live-manual.ssm
index ccf6a15..be521a1 100644
--- a/manual/es/live-manual.ssm
+++ b/manual/es/live-manual.ssm
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: Este programa es software libre: puede ser redistribuido y/o modificado bajo los términos de la GNU General Public License publicada por la Free Software Foundation, bien de la versión 3 de la Licencia, o (a su elección) cualquier versión posterior. <br><br> Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA, incluso sin la garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Consulte la GNU General Public License para más detalles. <br><br> Debería haber recibido una copia de la General Public License GNU junto con este programa. Si no, vea http://www.gnu.org/licenses/. <br><br> El texto completo de la GNU Licencia Pública General se pueden encontrar en /usr/share/common-licenses/GPL-3
 
 @date:
- :published: 2012-08-24
+ :published: 2012-08-27
 
 @publisher: Proyecto Debian Live <debian-live at lists.debian.org>
 
diff --git a/manual/fr/live-manual.ssm b/manual/fr/live-manual.ssm
index f1e6fcd..7a04161 100644
--- a/manual/fr/live-manual.ssm
+++ b/manual/fr/live-manual.ssm
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: Ce programme est un logiciel libre; vous pouvez le redistribuer ou le modifier suivant les termes de la Licence Générale Publique GNU telle que publiée par la Free Software Foundation: soit la version 3 de cette licence, soit (à votre gré) toute version ultérieure.<br><br>Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il vous sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE: sans même la garantie implicite de COMMERCIALISABILITÉ ni d’ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER. Consultez la Licence Générale Publique GNU pour plus de détails.<br><br>Vous devriez avoir reçu une copie de la Licence Générale Publique GNU avec ce programme ; si ce n’est pas le cas, consultez http://www.gnu.org/licenses/. <br><br>Le texte complet de la Licence Générale Publique GNU peut être trouvé dans le fichier / usr/share/common-licenses/GPL-3
 
 @date:
- :published: 2012-08-24
+ :published: 2012-08-27
 
 @publisher:  Projet Debian Live <debian-live at lists.debian.org>
 
diff --git a/manual/it/live-manual.ssm b/manual/it/live-manual.ssm
index 4c5bc69..f8c2007 100644
--- a/manual/it/live-manual.ssm
+++ b/manual/it/live-manual.ssm
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: Questo programma è software libero: è possibile ridistribuirlo e modificarlo secondo i termini della GNU General Public License come pubblicata dalla Free Software Foundation, sia la versione 3 della licenza o (a scelta) una versione successiva.<br><br>Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile, ma SENZA ALCUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ PER UN PARTICOLARE SCOPO. Vedere la GNU General Public License per ulteriori dettagli.<br><br>Si dovrebbe aver ricevuto una copia della GNU General Public License con questo programma. In caso contrario, vedere http://www.gnu.org/licenses/. <br><br>Il testo completo della GNU General Public License può essere trovato nel file /usr/share/common-licenses/GPL-3.
 
 @date:
- :published: 2012-08-24
+ :published: 2012-08-27
 
 @publisher: Debian Live Project <debian-live at lists.debian.org>
 
diff --git a/manual/po/ca/about_manual.ssi.po b/manual/po/ca/about_manual.ssi.po
index 6ead8ea..b704e3d 100644
--- a/manual/po/ca/about_manual.ssi.po
+++ b/manual/po/ca/about_manual.ssi.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-06-24 19:21+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-24 19:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-26 19:41+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Zuferri <chals at altorricon.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "Language: ca\n"
@@ -105,14 +105,14 @@ msgid ""
 "personalized image}#tutorial-3. By the end of these tutorials, you will have "
 "a taste of what can be done with Debian Live."
 msgstr ""
-"En primer lloc, llegiu aquest capítol, {Sobre aquest manual}#about-manual, "
+"En primer lloc, llegir aquest capítol, {Sobre aquest manual}#about-manual, "
 "des del principi i acabant amb els {Termes}#terms. A continuació, saltar als "
-"tres tutorials abans dels {Exemples}#examples secció dissenyada per ensenyar "
-"la creació de la imatge i alguns aspectes bàsics de la personalització. "
-"Llegiu en primer lloc {Usant els exemples}#using-the-examples seguit per "
-"{Tutorial 1: Una imatge estàndard}#tutorial-1, {Tutorial 2: Una utilitat de "
-"navegador d'Internet}#tutorial-2 i finalment, {Tutorial 3: Una image "
-"personalitzada}#tutorial-3. Al final d'aquests tutorials, tindreu una idea "
+"tres tutorials abans dels {Exemples}#examples, secció dissenyada per "
+"ensenyar la construcció de la imatge i alguns aspectes bàsics de la "
+"personalització. Llegir en primer lloc {Ús dels exemples}#using-the-examples "
+"seguit per {Tutorial 1: Una imatge estàndard}#tutorial-1, {Tutorial 2: Una "
+"utilitat de navegador web}#tutorial-2 i finalment, {Tutorial 3: Una image "
+"personalitzada}#tutorial-3. Al final d'aquests tutorials, es tindrà una idea "
 "del que es pot fer amb Debian Live."
 
 #. type: Plain text
@@ -127,12 +127,12 @@ msgid ""
 "cover."
 msgstr ""
 "Us animem a tornar i a fer un estudi del manual en profunditat, la propera "
-"lectura pot ser {Conceptes bàsics}#the-basics, fregant o saltant "
-"{Construcció d'una imatge netboot}#building-netboot-image, i acabant per la "
-"lectura de la {Visió de conjunt de la personalització}#customization-"
-"overview i els capítols que la segueixen. En aquest punt, esperem que "
-"estigueu ben emocionats pel que es pot fer amb Debian Live i motivats per "
-"llegir la resta del manual, de principi a fi."
+"lectura pot ser {Conceptes bàsics}#the-basics, fregant o saltant {Construir "
+"una imatge netboot}#building-netboot-image, i acabant per la lectura de la "
+"{Visió general de la personalització}#customization-overview i els capítols "
+"que segueixen. En aquest punt, esperem que estigueu ben emocionats pel que "
+"es pot fer amb Debian Live i motivats per llegir la resta del manual, de "
+"principi a fi."
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:20
@@ -174,7 +174,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "_* *{Sistema Debian Live}*: Un sistema viu que utilitza el programari del "
 "sistema operatiu Debian que es pot arrencar des d'un CD, DVD, memòries USB, "
-"o la xarxa (a través d'imatges netboot) i a través d'Internet (a través de "
+"o la xarxa (utilitzant imatges netboot) i a través d'Internet (mitjançant el "
 "paràmetre d'arrencada #{fetch=URL}#)."
 
 #. type: Plain text
@@ -385,8 +385,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Aquest manual està pensat com un projecte comunitari i totes les propostes "
 "per millorar-lo i les contribucions són molt benvingudes. La millor forma "
-"d'enviar una contribució és enviar-la a la llista de correu. Si us plau, "
-"consulteu la secció {Contacte}#contact per més informació."
+"d'enviar una contribució és enviar-la a la llista de correu. Consultar la "
+"secció {Contacte}#contact per més informació."
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:84
@@ -396,11 +396,10 @@ msgid ""
 "contribution must be licensed under the same license as the rest of the "
 "document, namely, GPL version 3 or later."
 msgstr ""
-"Quan es presenta una contribució, si us plau, identificar clarament el "
-"titular dels drets d'autor i s'ha d'incloure la declaració de concessió de "
-"llicències. Recordar que per ser acceptada, la contribució ha de tenir una "
-"llicencia igual que la resta del document, a saber, la versió de la GPL 3 o "
-"superior."
+"Quan es presenta una contribució, identificar clarament el titular dels "
+"drets d'autor i s'ha d'incloure la declaració de concessió de llicències. "
+"Recordar que per ser acceptada, la contribució ha de tenir una llicencia "
+"igual que la resta del document, a saber, la versió de la GPL 3 o superior."
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:86
@@ -409,7 +408,7 @@ msgid ""
 "system. You can check out the latest copy by executing:"
 msgstr ""
 "Les fonts d'aquest manual es mantenen utilitzant el sistema de control de "
-"versions Git. Es pot obtenir còpia actualitzada mitjançant l'execució de:"
+"versions Git. Es pot obtenir una còpia actualitzada mitjançant l'execució de:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:88 en/about_manual.ssi:96 en/about_manual.ssi:104
@@ -563,9 +562,9 @@ msgid ""
 "preview the live-manual, ensure the packages needed for building are "
 "installed by executing:"
 msgstr ""
-"Abans de presentar una contribució, si us plau, previsualitzar el treball. "
-"Per previsualitzar el live-manual, assegurar-se que s'han instaŀlat els "
-"paquets necessaris per a la seva construcció  mitjançant l'execució de:"
+"Abans de presentar una contribució, previsualitzar el treball. Per "
+"previsualitzar el live-manual, assegurar-se que s'han instaŀlat els paquets "
+"necessaris per a la seva construcció  mitjançant l'execució de:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:98
@@ -596,7 +595,7 @@ msgid ""
 "executing:"
 msgstr ""
 "Com es necessita un cert temps per construir el manual en tots els idiomes "
-"suportats, potser resulti convenient quan es fa una prova construir per a un "
+"suportats, potser resulti convenient quan es fa una prova construir per un "
 "sol idioma, per exemple, mitjançant l'execució de:"
 
 #. type: Plain text
@@ -671,7 +670,7 @@ msgstr ""
 #: en/about_manual.ssi:151
 msgid "_* Add the following section to your openssh-client config:"
 msgstr ""
-"_* Afegiu la següent secció a la configuració del vostre openssh-client:"
+"_* Afegir la següent secció a la configuració del vostre openssh-client:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:160
@@ -694,7 +693,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:164
 msgid "_* Check out a clone of the manual through ssh:"
-msgstr "_* Fer una ullada a una còpia del manual a través de ssh:"
+msgstr "_* Fer una còpia del manual a través de ssh:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:169
@@ -738,8 +737,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "_* Escriure missatges de commit que consisteixen en oracions completes i "
 "significatives en anglès, començant amb una lletra majúscula i acabant amb "
-"un punt. En general, aquestes començaran amb la forma 'Fixing/Adding/"
-"Removing/Correcting/Translating', per exemple:"
+"un punt. En general, aquests començaran amb la forma 'Fixing/Adding/Removing/"
+"Correcting/Translating', per exemple:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:181
@@ -788,7 +787,7 @@ msgid ""
 "translated files to #{manual/po/${LANGUAGE}/}# and run #{make commit}#. And "
 "then edit #{manual/_sisu/home/index.html}#."
 msgstr ""
-"_* Per activar una nova llengua al autobuild, només cal afegir els arxius "
+"_* Per activar una nova llengua al autobuild, només cal afegir els fitxers "
 "inicials traduïts a #{manual/po/${LANGUAGE}/}# i executar #{make commit}#. I "
 "llavors editar #{manual/_sisu/home/index.html}#."
 
diff --git a/manual/po/ca/about_project.ssi.po b/manual/po/ca/about_project.ssi.po
index 5732400..6d7524d 100644
--- a/manual/po/ca/about_project.ssi.po
+++ b/manual/po/ca/about_project.ssi.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-05-25 14:30+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-16 19:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-26 19:52+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Zuferri <chals at altorricon.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "Language: ca\n"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Quan Debian Live va començar, ja hi havia diversos sistemes vius basats en "
 "Debian disponibles i que estaven fent una gran feina. Des de la perspectiva "
-"de Debian la majoria d'ells tenien una o més de les desavantatges següents:"
+"de Debian la majoria d'ells tenien un o més dels desavantatges següents:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_project.ssi:12
@@ -170,9 +170,9 @@ msgid ""
 "section. The non-free section is not part of Debian and therefore cannot be "
 "used for official live system images."
 msgstr ""
-"Només farem servir els paquets des del repositori de Debian de la secció "
-"\"main\". La secció non-free no és part de Debian i per tant no es pot "
-"utilitzar per les imatges oficials del sistema viu."
+"Només farem servir els paquets del repositori de Debian de la secció \"main"
+"\". La secció non-free no és part de Debian i per tant no es pot utilitzar "
+"per les imatges oficials del sistema viu."
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_project.ssi:50
@@ -208,7 +208,7 @@ msgid ""
 "configurations. All packages are used in their default configuration as they "
 "are after a regular installation of Debian."
 msgstr ""
-"En aquesta fase no es publicarà o s'instal.larà cap configuració alternativa "
+"En aquesta fase no es publicarà o s'instaŀlarà cap configuració alternativa "
 "o d'exemple. Tots els paquets són utilitzats en la seva configuració per "
 "defecte, tal com són després d'una instaŀlació normal de Debian."
 
@@ -231,10 +231,10 @@ msgid ""
 "#customization-overview."
 msgstr ""
 "S'hi inclou un sistema per configurar paquets mitjançant debconf que permet "
-"instal.lar paquets configurats de forma personalitzada dins d'una imatge "
-"Debian Live personalitzada, però per a les imatges en viu oficials només "
-"utilitzarem una configuració per defecte. Per obtenir més informació, veure "
-"{Visió de conjunt de la personalització}#customization-overview."
+"instaŀlar paquets configurats de forma personalitzada dins d'una imatge "
+"Debian Live, però per a les imatges en viu oficials només utilitzarem una "
+"configuració per defecte. Per obtenir més informació, veure {Visió general "
+"de la personalització}#customization-overview."
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_project.ssi:62
@@ -290,4 +290,4 @@ msgstr ""
 "org/Bugs/ (BTS) conté detalls d'errors notificats per usuaris i "
 "desenvolupadors. A cada error se li assigna un número i es manté a l'arxiu "
 "fins que es marca com tractat. Per obtenir més informació, vegeu {Informar "
-"d'errors}#bugs."
+"dels errors}#bugs."
diff --git a/manual/po/ca/index.html.in.po b/manual/po/ca/index.html.in.po
index 4b8e5de..154fd11 100644
--- a/manual/po/ca/index.html.in.po
+++ b/manual/po/ca/index.html.in.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-01-07 16:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-16 19:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-26 19:24+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Zuferri <chals at altorricon.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "Language: ca\n"
diff --git a/manual/po/ca/live-manual.ssm.po b/manual/po/ca/live-manual.ssm.po
index 56f9567..2e64c04 100644
--- a/manual/po/ca/live-manual.ssm.po
+++ b/manual/po/ca/live-manual.ssm.po
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-24 10:45+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-09 14:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-27 14:22+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-26 14:11+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Zuferri <chals at altorricon.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "Language: ca\n"
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2012-08-24\n"
+" :published: 2012-08-27\n"
 msgstr ""
 "@date:\n"
 " :published: 2012-07-27\n"
diff --git a/manual/po/ca/project_bugs.ssi.po b/manual/po/ca/project_bugs.ssi.po
index 0d9d16e..e39f662 100644
--- a/manual/po/ca/project_bugs.ssi.po
+++ b/manual/po/ca/project_bugs.ssi.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-08-06 22:49+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-21 22:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-26 22:36+0100\n"
 "Last-Translator: Carlos Zuferri <chals at altorricon.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "Language: ca\n"
@@ -321,9 +321,9 @@ msgid ""
 "information if you think that it might help in solving the problem."
 msgstr ""
 "Proporcionar informació suficient amb l'informe. Incloure, com a mínim, la "
-"versió exacta de live-build i els passos per a reproduir-lo. Si us plau, "
-"utilitzar el sentit comú i proporcionar tota altra informació pertinent si "
-"es pensa que aixó pot ajudar a resoldre el problema."
+"versió exacta de live-build i els passos per a reproduir-lo. Utilitzar el "
+"sentit comú i proporcionar tota altra informació pertinent si es pensa que "
+"aixó pot ajudar a resoldre el problema."
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:40
@@ -388,8 +388,8 @@ msgid ""
 "{Managing a configuration}#managing-a-configuration for details)."
 msgstr ""
 "Es pot generar un log del procés de construcció mitjançant l'ordre #{tee}#. "
-"Recomanem fer-ho automàticament amb un script #{auto/build}# (veure "
-"{Managing a configuration}#managing-a-configuration per més detalls)."
+"Recomanem fer-ho automàticament amb un script #{auto/build}# (veure {Gestió "
+"d'una configuració}#managing-a-configuration per més detalls)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:64 en/user_examples.ssi:42 en/user_examples.ssi:68
@@ -516,8 +516,8 @@ msgid ""
 "bootstrapping tool or the failing package."
 msgstr ""
 "En ambdós casos, això no és un error de Debian Live, sinó de Debian en si "
-"mateix i, probablement, no ho podem arreglar directament. Si us plau, "
-"informar del error sobre l'eina de debootstrapping o el paquet que falla."
+"mateix i, probablement, no ho podem arreglar directament. Informar del error "
+"sobre l'eina de debootstrapping o el paquet que falla."
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:90
@@ -546,9 +546,9 @@ msgid ""
 "will give you more information."
 msgstr ""
 "Si aquest és el cas, no es tracta d'un error de Debian Live, sinó de Debian "
-"- si us plau informar d'això sobre el paquet que falla. Executar /"
-"{debootstrap}/ per separat de la construcció o el funcionament del sistema "
-"en viu o executar #{lb bootstrap --debug}# pot tenir més informació."
+"- Informar d'això sobre el paquet que falla. Executar /{debootstrap}/ per "
+"separat de la construcció del sistema en viu o executar #{lb bootstrap --"
+"debug}# per tenir més informació."
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:96
@@ -559,7 +559,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "A més, si es fa servir un mirall local i/o qualsevol tipus de proxy i s'està "
 "experimentant algun problema, sempre s'ha de mirar de reproduir-lo fent un "
-"bootstrapping d'una rèplica oficial."
+"bootstrapping d'un mirall oficial."
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:98
@@ -576,11 +576,11 @@ msgid ""
 "technology of any kind, please always run it on real hardware before "
 "reporting a bug. Providing a screenshot of the failure is also very helpful."
 msgstr ""
-"Si la imatge no arrenca, si us plau informar a la llista de correu, "
-"juntament amb la informació soŀlicitada a {Recopilar informació}#collect-"
-"information. No oblidar-se d'esmentar, com/quan la imatge falla, ja sigui "
-"amb Qemu, VirtualBox, VMWare o maquinari real. Si s'utilitza una tecnologia "
-"de virtualització d'algun tipus, sempre fer la prova en maquinari real abans "
+"Si la imatge no arrenca, informar a la llista de correu, juntament amb la "
+"informació soŀlicitada a {Recopilar informació}#collect-information. No "
+"oblidar-se d'esmentar, com/quan la imatge falla, ja sigui amb Qemu, "
+"VirtualBox, VMWare o maquinari real. Si s'utilitza una tecnologia de "
+"virtualització d'algun tipus, sempre fer la prova en maquinari real abans "
 "d'informar d'un error. Proporcionar una captura de pantalla de l'error és "
 "també molt útil."
 
@@ -638,9 +638,9 @@ msgid ""
 "boot, live-config and live-tools to see whether something similar has "
 "already been reported."
 msgstr ""
-"A més, s'hauria de comprovar les llistes d'errors actual de live-build, live-"
-"boot, live-config i live-tools per veure si ja s'ha informat sobre alguna "
-"cosa semblant ."
+"A més, s'hauria de comprovar les llistes d'errors actuals de live-build, "
+"live-boot, live-config i live-tools per veure si ja s'ha informat sobre "
+"alguna cosa semblant ."
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_bugs.ssi:114
@@ -673,8 +673,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "En general, s'ha d'informar dels errors en temps de construcció sobre el "
 "paquet live-build, dels errors durant l'arrencada contra live-boot i dels "
-"errors de temps d'execució en contra de live-config. Si no s'està segur de "
-"quin paquet és l'adequat o es necessita més ajuda abans d'enviar un informe "
+"errors de temps d'execució contra live-config. Si no s'està segur de quin "
+"paquet és l'adequat o es necessita més ajuda abans d'enviar un informe "
 "d'errors, informar contra el pseudopaquet debian-live. Nosaltres ens farem "
 "càrrec d'ell i el reassignarem on sigui procedent."
 
diff --git a/manual/po/ca/project_coding-style.ssi.po b/manual/po/ca/project_coding-style.ssi.po
index 1802abb..9c562e5 100644
--- a/manual/po/ca/project_coding-style.ssi.po
+++ b/manual/po/ca/project_coding-style.ssi.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-04-07 22:16+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-23 15:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-26 15:42+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Zuferri <chals at altorricon.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: ca\n"
@@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "_* Assegurar-se que tot el codi funciona amb 'set -e'."
 #. type: Plain text
 #: en/project_coding-style.ssi:18
 msgid "2~ Indenting"
-msgstr "2~ Indentar"
+msgstr "2~ Indentació"
 
 #. type: Plain text
 #: en/project_coding-style.ssi:20
diff --git a/manual/po/ca/project_procedures.ssi.po b/manual/po/ca/project_procedures.ssi.po
index 4e55d27..c62b05d 100644
--- a/manual/po/ca/project_procedures.ssi.po
+++ b/manual/po/ca/project_procedures.ssi.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-04-23 20:28+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-24 10:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-26 10:35+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Zuferri <chals at altorricon.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "Language: ca\n"
diff --git a/manual/po/ca/user_basics.ssi.po b/manual/po/ca/user_basics.ssi.po
index 0d2fd7b..8de0020 100644
--- a/manual/po/ca/user_basics.ssi.po
+++ b/manual/po/ca/user_basics.ssi.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-08-14 15:07+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-14 15:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-26 15:12+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Zuferri <chals at altorricon.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "Language: ca\n"
@@ -183,8 +183,8 @@ msgid ""
 "network without the hassle of dealing with image media."
 msgstr ""
 "Aquest capítol conté una breu descripció del procés de construcció i les "
-"instruccions per a l'ús dels tres tipus d'imatge més comunes. El tipus "
-"d'imatge més versàtil #{iso-hybrid}# es pot utilitzar en una màquina "
+"instruccions per a l'utilització dels tres tipus d'imatge més comunes. El "
+"tipus d'imatge més versàtil #{iso-hybrid}# es pot utilitzar en una màquina "
 "virtual, en medis òptics o qualsevol altre dispositiu d'emmagatzematge USB "
 "portàtil. En certs casos especials, com ara l'ús de la persistència, el "
 "tipus #{hdd}# pot ser el més adequat per als dispositius USB. El capítol "
@@ -269,8 +269,8 @@ msgstr ""
 "només lectura. Així, durant l'arrencada, el sistema Debian Live utilitzarà "
 "el disc RAM i un mecanisme de \"unió\" per permetre l'escriptura de fitxers "
 "en el sistema en funcionament. No obstant això, totes les modificacions es "
-"perdran en tancar si no és que s'utilitza la persistència opcional (vegeu "
-"{Persistència}#persistence)."
+"perdran al apagar l'equip si no és que s'utilitza la persistència opcional "
+"(vegeu {Persistència}#persistence)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:22
@@ -306,7 +306,7 @@ msgstr ""
 "Es pot utilitzar live-build per construir la imatge del sistema amb "
 "especificacions pròpies, configurar un nucli de Linux, el initrd, i un "
 "carregador d'arrencada per executar-los, tot això en un format depenent dels "
-"dispositius (imatge ISO9660, imatge de disc, etc.)"
+"medis (imatge ISO9660, imatge de disc, etc.)"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:26
@@ -553,7 +553,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "_* L'execució d'una màquina virtual requereix de suficient memòria RAM, tant "
 "per al sistema operatiu convidat i l'amfitrió i es recomana una CPU amb "
-"maquinari amb suport per a la virtualització."
+"suport de maquinari per a la virtualització."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:94
@@ -571,8 +571,8 @@ msgid ""
 "_* When developing for specific hardware, there is no substitute for running "
 "on the hardware itself."
 msgstr ""
-"_* En el desenvolupament per a un maquinari específic, no hi ha substitut "
-"per al propi maquinari."
+"_* En el desenvolupament per a un maquinari específic, no hi ha cap "
+"substitut millor que el propi maquinari."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:98
@@ -608,8 +608,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "La màquina virtual més versàtil dins Debian és QEMU. Si el processador té "
 "suport de maquinari per a la virtualització, utilitzar el paquet /{qemu-"
-"kvm}/; la descripció del paquet /{qemu-kvm}/ enumera breument els "
-"requeriments."
+"kvm}/; la descripció del paquet /{qemu-kvm}/ enumera breument els requisits."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:106
@@ -1046,9 +1045,9 @@ msgid ""
 "files inside #{/srv/debian-live/tftpboot}#, run as root the following "
 "command:"
 msgstr ""
-"S'ha d'instaŀlar el paquet /{tftpd-hpa}/. Aquest pot servir tots els arxius "
+"S'ha d'instaŀlar el paquet /{tftpd-hpa}/. Aquest pot servir tots els fitxers "
 "continguts dins d'un directori arrel, per regla general #{/srv/tftp}#. "
-"Perquè es serveixen els arxius dins de #{/srv/debian-live/tftpboot}#, s'ha "
+"Perquè es serveixen els fitxers dins de #{/srv/debian-live/tftpboot}#, s'ha "
 "d'executar com a root la següent ordre:"
 
 #. type: Plain text
diff --git a/manual/po/ca/user_customization-binary.ssi.po b/manual/po/ca/user_customization-binary.ssi.po
index cc191ef..86a698a 100644
--- a/manual/po/ca/user_customization-binary.ssi.po
+++ b/manual/po/ca/user_customization-binary.ssi.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-04-08 12:15+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-12 19:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-26 19:02+0100\n"
 "Last-Translator: Carlos Zuferri <chals at altorricon.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "Language: ca\n"
diff --git a/manual/po/ca/user_customization-contents.ssi.po b/manual/po/ca/user_customization-contents.ssi.po
index 20e1996..c5ba316 100644
--- a/manual/po/ca/user_customization-contents.ssi.po
+++ b/manual/po/ca/user_customization-contents.ssi.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-08-06 22:49+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-06 22:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-26 21:53+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Zuferri <chals at altorricon.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "Language: ca\n"
@@ -182,8 +182,8 @@ msgstr ""
 "incloure. Els «includes» permeten afegir o reemplaçar fitxers arbitraris en "
 "la imatge Debian Live, els scripts ganxo (hooks) permeten executar ordres "
 "arbitràries en diferents etapes de la construcció i en el moment d'arrencar, "
-"i la preconfiguració permet configurar paquets quan s'instaŀlen mitjançant "
-"respostes a les preguntes de debconf ."
+"i la preconfiguració (preseeding) permet configurar els paquets quan "
+"s'instaŀlen proporcionant respostes a les preguntes de debconf ."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-contents.ssi:8
@@ -223,7 +223,7 @@ msgid ""
 "binary image. Please see {Binary local includes}#binary-local-includes for "
 "more information."
 msgstr ""
-"_* Binary local includes: Aquests et permeten afegir o substituir fitxers a "
+"_* Binary local includes: Aquests permeten afegir o substituir fitxers dins "
 "la imatge binària. Consultar {Binary local includes}#binary-local-includes "
 "per a més informació."
 
@@ -254,12 +254,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Es poden utilitzar els chroot local includes per afegir o reemplaçar fitxers "
 "en el sistema de fitxers chroot/Live perquè puguin ser utilitzats en el "
-"sistema en viu. Un ús típic és per omplir l'esquelet de directori d'usuari (#"
-"{/etc/skel}#)utilitzat pel sistema en viu per crear el directori home de "
-"l'usuari en viu. Un altre és el de subministrar fitxers de configuració que "
-"poden ser simplement afegits o reemplaçats en la imatge sense processar; "
-"veure{Live/chroot local hooks}#live-chroot-local-hooks si es necessita "
-"processar-los."
+"sistema en viu. Un ús típic és per omplir l'esquelet del directori de "
+"l'usuari (#{/etc/skel}#) utilitzat pel sistema en viu per crear el directori "
+"home de l'usuari en viu. Un altre és el de subministrar fitxers de "
+"configuració que poden ser simplement afegits o reemplaçats en la imatge "
+"sense processar; veure{Live/chroot local hooks}#live-chroot-local-hooks si "
+"es necessita processar-los."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-contents.ssi:22
@@ -388,14 +388,15 @@ msgid ""
 "build/examples/hooks}# which you can copy or symlink to use them in your own "
 "configuration."
 msgstr ""
-"Per executar ordres en l'etapa chroot, crear un script ganxo al directori #"
-"{config/hooks/}# amb el sufix #{.chroot}# que contingui les ordres. El ganxo "
-"s'executarà en el chroot després que la resta de la configuració del chroot "
-"s'hagi aplicat, assegurar-se que la configuració inclou tots els paquets i "
-"els fitxers que el ganxo necessita per funcionar. Veure els scripts chroot "
-"d'exemple per a diverses tasques comunes de personalització que es poden "
-"trovar a #{/usr/share/live/build/examples/hooks}# que es poden copiar o fer "
-"un enllaç simbòlic per utilitzar-los en la configuració pròpia."
+"Per executar ordres durant l'etapa chroot, crear un script ganxo que "
+"contingui les ordres amb el sufix #{.chroot}# i afegir-lo al directori #"
+"{config/hooks/}#. El ganxo s'executarà en el chroot després que la resta de "
+"la configuració del chroot s'hagi aplicat, assegurar-se que la configuració "
+"inclou tots els paquets i els fitxers que el ganxo necessita per funcionar. "
+"Veure els scripts chroot d'exemple per a diverses tasques comunes de "
+"personalització que es poden trovar a #{/usr/share/live/build/examples/hooks}"
+"# que es poden copiar o fer un enllaç simbòlic per utilitzar-los en la "
+"pròpia configuració."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-contents.ssi:68
@@ -414,14 +415,14 @@ msgid ""
 "or third-party packages}#installing-modified-or-third-party-packages."
 msgstr ""
 "Per executar ordres durant l'arrencada, es pot proporcionar scripts ganxo "
-"live-config com s'explica a la secció \"Personalització\" de la seva pàgina "
-"de manual. Es poden proporcionar els ganxos de live-config a #{/lib/live/"
-"config/}#, tenint en compte la seqüència dels números. A continuació, "
-"proporcionar el script ganxo propi amb el prefix d'un número de seqüència "
-"apropiat, ja sigui com a un chroot local include a #{config/includes.chroot/"
-"lib/live/config/}#, o com un paquet personalitzat com es va discutir a "
-"{Instaŀlació de paquets modificats o de tercers}#installing-modified-or-"
-"third-party-packages."
+"per live-config com s'explica a la secció \"Personalització\" de la seva "
+"pàgina del manual. Es poden afegir els ganxos de live-config a #{/lib/live/"
+"config/}#, tenint en compte la seqüència dels números. A continuació, afegir "
+"el script ganxo propi amb un número de seqüència apropiat com a prefix, ja "
+"sigui com a un chroot local include a #{config/includes.chroot/lib/live/"
+"config/}#, o com un paquet personalitzat com es va discutir a {Instaŀlació "
+"de paquets modificats o de tercers}#installing-modified-or-third-party-"
+"packages."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-contents.ssi:72
@@ -441,15 +442,16 @@ msgid ""
 "share/live/build/examples/hooks}# which you can copy or symlink to use them "
 "in your own configuration."
 msgstr ""
-"Per executar ordres a l'etapa binary, crear un script ganxo amb un sufix #{."
-"binary}# que contingui les ordres al directori #{config/hooks/}#. El ganxo "
-"s'executarà després que s'executin totes les ordres de la etapa binary però "
-"avans dels binary_checksums, la darrera ordre de la etapa binary. Les ordres "
-"del ganxo no s'executen al chroot, per tant tenir cura de no modificar cap "
-"fitxer de fora del arbre de construcció, o es pot fer malbé el sistema de "
-"creació! Veure els scripts ganxo de binary per a diverses tasques comunes de "
-"personalització a #{/usr/share/live/build/examples/hooks}# que es poden "
-"copiar o fer un enllaç simbòlic per utilitzar-los en la configuració pròpia."
+"Per executar ordres durant l'etapa binary, crear un script ganxo que "
+"contingui les ordres amb un sufix #{.binary}# i afegir-lo al directori #"
+"{config/hooks/}#. El ganxo s'executarà després que s'executin totes les "
+"ordres de l'etapa binary però abans dels binary_checksums, la darrera ordre "
+"de l'etapa binary. Les ordres del ganxo no s'executen al chroot, per tant "
+"tenir cura de no modificar cap fitxer de fora del arbre de construcció, o es "
+"pot fer malbé el sistema de construcció! Veure els scripts ganxo binary "
+"d'exemple per a diverses tasques comunes de personalització a #{/usr/share/"
+"live/build/examples/hooks}# que es poden copiar o fer un enllaç simbòlic per "
+"utilitzar-los en la pròpia configuració."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-contents.ssi:76
@@ -465,7 +467,7 @@ msgid ""
 "selections}# during the corresponding stage."
 msgstr ""
 "Els fitxers del directory #{config/preseed/}# amb el sufix #{.preseed}# "
-"seguits del sufix de la etapa (#{.chroot}# o #{.binary}#) son considerats "
+"seguits del sufix de l'etapa (#{.chroot}# o #{.binary}#) son considerats "
 "fitxers de preconfiguració de debconf i són instaŀlats per live-build "
 "utilitzant #{debconf-set-selections}# durant l'etapa corresponent."
 
diff --git a/manual/po/ca/user_customization-installer.ssi.po b/manual/po/ca/user_customization-installer.ssi.po
index 6a827b2..873eeb4 100644
--- a/manual/po/ca/user_customization-installer.ssi.po
+++ b/manual/po/ca/user_customization-installer.ssi.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-06-03 19:00+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-15 17:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-26 21:53+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Zuferri <chals at altorricon.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "Language: ca\n"
@@ -184,10 +184,10 @@ msgid ""
 "explicitly to the official installer for the Debian system, not anything "
 "else. It is often seen abbreviated to \"d-i\"."
 msgstr ""
-"Si us plau, tenir en compte l'ús acurat de les lletres majúscules quan es "
-"refereix a \"l'instaŀlador de Debian\" en aquesta secció - quan s'usa així "
-"ens referim explícitament a l'instaŀlador normal del sistema Debian, i no a "
-"una altra cosa. Es veu sovint abreujat com \"d-i\"."
+"Tenir en compte l'ús acurat de les lletres majúscules quan es refereix a "
+"\"l'instaŀlador de Debian\" en aquesta secció - quan s'utilitza així ens "
+"referim explícitament a l'instaŀlador normal del sistema Debian, i no a una "
+"altra cosa. Es veu sovint abreujat com \"d-i\"."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-installer.ssi:10
@@ -235,7 +235,7 @@ msgstr ""
 #: en/user_customization-installer.ssi:20
 #, no-wrap
 msgid "*{\"Live\" Debian Installer}*: This is a Debian Live image with a separate kernel and initrd which (when selected from the appropriate bootloader) launches into an instance of the Debian Installer.\n"
-msgstr "*{Instaŀlador de Debian \" Live\"}*: Aquesta és una imatge Debian Live amb un nucli i initrd independents que (quan es seleccionen des del carregador d'arrencada adequat) llancen un instaŀlador de Debian.\n"
+msgstr "*{Instaŀlador de Debian \"Live\"}*: Aquesta és una imatge Debian Live amb un nucli i initrd independents que (quan es seleccionen des del carregador d'arrencada adequat) llancen un instaŀlador de Debian.\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-installer.ssi:22
@@ -357,8 +357,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Per a fins experimentals o de depuració d'errors, és possible que es vulgui "
 "incloure paquets udeb creats localment per al #{d-i}#. Per afegir-los a la "
-"imatge posar-los a #{config/packages.binary/}#. Fitxers addicionals o de "
-"substitució i alguns directoris poden ser inclosos en l'initrd de "
-"l'instaŀlador d'una manera similar a {Live/chroot local includes}#live-"
-"chroot-local-includes, posant el material a #{config/includes.binary_debian-"
-"installer/}#."
+"imatge posar-los a #{config/packages.binary/}#. Es poden incloure fitxers "
+"addicionals o de substitució i alguns directoris a l'initrd de l'instaŀlador "
+"d'una manera similar a {Live/chroot local includes}#live-chroot-local-"
+"includes, posant el material a #{config/includes.binary_debian-installer/}#."
diff --git a/manual/po/ca/user_customization-overview.ssi.po b/manual/po/ca/user_customization-overview.ssi.po
index 1a88264..d3c2e6f 100644
--- a/manual/po/ca/user_customization-overview.ssi.po
+++ b/manual/po/ca/user_customization-overview.ssi.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-04-14 16:13+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-13 13:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-26 13:39+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Zuferri <chals at altorricon.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "Language: ca\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ":B~ Personalització dels continguts"
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-overview.ssi:4
 msgid "1~customization-overview Customization overview"
-msgstr "1~customization-overview Personalització dels continguts"
+msgstr "1~customization-overview Visió general de la personalització"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-overview.ssi:6
@@ -55,7 +55,7 @@ msgid ""
 "locale and language}#customizing-locale-and-language, for example."
 msgstr ""
 "La configuració de un sistema en viu es divideix en opcions en temps de "
-"constucció que són les opcions que s'apliquen durant la seva creació i les "
+"construcció que són les opcions que s'apliquen durant la seva creació i les "
 "opcions d'arrencada del sistema que s'apliquen durant l'arrencada.  Les "
 "opcions d'arrencada es divideixen en les què ocorren al principi de "
 "l'arrencada, aplicades pel paquet live-boot, i les que ocorren més tard en "
@@ -119,7 +119,7 @@ msgstr ""
 "per l'etapa *{chroot}*, que completa la construcció de directori chroot, "
 "omplint-lo amb tots els paquets que s'indiquen en la configuració, juntament "
 "amb qualsevol altre material. La majoria de personalitzacions dels "
-"continguts es produeix en aquesta etapa. L'etapa final de preparació de la "
+"continguts es produeixen en aquesta etapa. L'etapa final de preparació de la "
 "imatge en viu és l'etapa *{binary}*, quan es construeix una imatge capaç "
 "d'arrencar, amb el contingut del directori chroot per construir el sistema "
 "de fitxers arrel per al sistema en viu, i que inclou el programa de "
@@ -170,10 +170,10 @@ msgstr ""
 "config/, per aconseguir els objectius, pot ser necessari proporcionar "
 "fitxers addicionals en els subdirectoris de config/. Depenent d'on "
 "s'emmagatzemen els fitxers en la configuració, poden ser copiats en el "
-"sistema d'fitxers del sistema en viu o en el sistema de fitxers de la imatge "
-"binària, o es pot proporcionar configuracions en temps de creació del "
-"sistema que serien engorroses de passar com opcions de línia d'ordres. Es "
-"pot incloure coses com ara llistes personalitzades de paquets, art "
+"sistema de fitxers del sistema en viu o en el sistema de fitxers de la "
+"imatge binària, o es pot proporcionar configuracions en temps de construcció "
+"del sistema que serien engorroses de passar com opcions de línia d'ordres. "
+"Es pot incloure coses com ara llistes personalitzades de paquets, art "
 "personalitzat o scripts ganxo per funcionar ja sigui en temps de construcció "
 "o en temps d'arrencada, augmentant la flexibilitat ja considerable de debian-"
 "live amb codi propi."
diff --git a/manual/po/ca/user_customization-packages.ssi.po b/manual/po/ca/user_customization-packages.ssi.po
index fcd611e..809fbc3 100644
--- a/manual/po/ca/user_customization-packages.ssi.po
+++ b/manual/po/ca/user_customization-packages.ssi.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-08-10 22:48+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-11 23:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-26 23:55+0100\n"
 "Last-Translator: Carlos Zuferri <chals at altorricon.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "Language: ca\n"
@@ -188,7 +188,7 @@ msgid ""
 "recommended packages to save space, or need to control which versions of "
 "packages are installed via APT pinning, to name a few possibilities."
 msgstr ""
-"La personalització més bàsica d'un sistema Debian viu pot ser la selecció "
+"La personalització més bàsica d'un sistema Debian live pot ser la selecció "
 "dels paquets que seran inclosos en la imatge. Aquest capítol explica les "
 "diverses opcions de live-build per personalitzar la instaŀlació de paquets "
 "durant la construcció. Les opcions més importants que influeixen en els "
@@ -236,7 +236,7 @@ msgstr ""
 "pel seu nom en clau aquí. (Veure {Termes}#terms per més detalls.) L'opció #"
 "{--distribution}# no només influeix en l'origen dels paquets dins l'arxiu, "
 "sinó que també instrueix a live-build per comportar-se segons sigui "
-"necessari per a construir cada distribució compatible. Per exemple, per "
+"necessari per a construir cada distribució suportada. Per exemple, per "
 "construir la distribució *{unstable}*, sid, s'ha d'especificar:"
 
 #. type: Plain text
@@ -253,11 +253,10 @@ msgid ""
 "{main}# contains software that is part of the Debian distribution, hence "
 "that is the default. One or more values may be specified, e.g."
 msgstr ""
-"A l'arxiu de la distribució, les àrees d'arxiu són les divisions principals "
-"de l'arxiu. A Debian, es tracta de #{main}#, #{contrib}# i #{non-free}#.  "
-"Només #{main}# conté el programari que és part de la distribució Debian, pel "
-"que és el valor per defecte. Un o més valors es poden especificar, per "
-"exemple:"
+"A l'arxiu de la distribució, les àrees són les divisions principals de "
+"l'arxiu. A Debian, es tracta de #{main}#, #{contrib}# i #{non-free}#.  Només "
+"#{main}# conté el programari que és part de la distribució Debian, per tant "
+"és el valor per defecte. Es poden especificar un o més valors, per exemple:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-packages.ssi:24
@@ -316,9 +315,9 @@ msgstr ""
 "construcció. Recordar de {Etapes de la construcció}#stages-of-the-build que "
 "l'etapa *{bootstrap}* es quan el chroot s'omple inicialment per /"
 "{debootstrap}/  amb un sistema mínim i l'etapa *{chroot}* és quan s'utilitza "
-"el chroot per a la construcció de sistema d'fitxers del sistema en viu. "
-"D'aquesta manera, s'utilitzan els miralls corresponents per a aquestes "
-"etapes, i més tard, durant l'etapa *{binary}* s'utilitzan els valors #{--"
+"el chroot per a la construcció del sistema d'fitxers del sistema en viu. "
+"D'aquesta manera, s'utilitzen els miralls corresponents per a aquestes "
+"etapes, i més tard, durant l'etapa *{binary}* s'utilitzen els valors #{--"
 "mirror-binary}# i #{--mirror-binary-security}# substituint qualsevol mirall "
 "utilitzat en una etapa anterior."
 
@@ -433,8 +432,8 @@ msgid ""
 "For example, #{config/archives/live.list.chroot}# allows you to install "
 "packages from the debian live snapshot repository at live system build time."
 msgstr ""
-"Per exemple, #{config/archives/live.list.chroot}# permet d'instaŀlar paquets "
-"des del repositori de instantànies de debian live en el moment de creació "
+"Per exemple, #{config/archives/live.list.chroot}# permet instaŀlar paquets "
+"des del repositori d'instantànies de debian live en el moment de construcció "
 "del sistema viu."
 
 #. type: Plain text
@@ -521,7 +520,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Les llistes de paquets són una forma eficaç d'expressar quins paquets han de "
 "ser instaŀlats. La sintaxi de la llista suporta els fitxers inclosos i "
-"seccions condicionals que fa que sigui fàcil de construir llistes a partir "
+"seccions condicionals que fa que sigui fàcil construir llistes a partir "
 "d'altres llistes i adaptar-les per al propi ús en múltiples configuracions. "
 "Els noms dels paquets també poden ser injectats a la llista amb els ajudants "
 "de shell en temps de construcció. "
@@ -569,7 +568,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Això reemplaça l'antic mètode de llistes predefinides de #{live-build}# 2.x. "
 "A diferència de les llistes predefinides, els metapaquets no són específics "
-"del projecte Debian Live. Per contra, són mantingudes per grups "
+"del projecte Debian Live. Per contra, són mantinguts per grups "
 "d'especialistes que treballen dins la distribució i per tant, reflecteixen "
 "el consens de cada grup sobre els paquets que serviran millor a les "
 "necessitats dels usuaris. A més, abasten una gamma molt més àmplia de casos "
@@ -606,9 +605,10 @@ msgstr ""
 "A més d'aquests, es troben altres metapaquets amb diverses finalitats. "
 "Alguns són subconjunts de paquets de tasques més àmplies, com #{gnome-core}"
 "#, mentre que altres són parts individuals especialitzades de un Debian Pure "
-"Blend, com els metapaquets #{education-*}#. Per a una llista de tots els "
-"metapaquets a l'arxiu, instaŀlar el paquet #{debtags}# i llistar tots els "
-"paquets amb l'etiqueta #{role::metapackage}# de la següent manera:"
+"Blend, com els metapaquets #{education-*}#. Per obtenir una llista de tots "
+"els metapaquets que hi ha a l'arxiu, instaŀlar el paquet #{debtags}# i "
+"llistar tots els paquets amb l'etiqueta #{role::metapackage}# de la següent "
+"manera:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-packages.ssi:122
@@ -718,8 +718,8 @@ msgstr ""
 "De fet, la selecció de paquets amb l'ordre #{grep-aptavail}# (del paquet #"
 "{dctrl-tools}#) és tan útil que #{live-build}# proporciona un script #"
 "{Packages}# d'ajuda per motius de comoditat. Aquest script accepta dos "
-"arguments: #{field}# and #{pattern}#. Per tant, pot crear una llista amb els "
-"següents continguts:"
+"arguments: #{field}# i #{pattern}#. Per tant, es pot crear una llista amb "
+"els següents continguts:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-packages.ssi:147
@@ -782,9 +782,9 @@ msgid ""
 "{memtest86+}/ if either #{--architectures i386}# or #{--architectures amd64}"
 "# is specified:"
 msgstr ""
-"És possible fer un test d'un qualsevol d'un nombre de valors, per exemple "
-"per instaŀlar /{memtest86+}/ si s'especifica #{--architectures i386}# o #{--"
-"architectures amd64}#:"
+"És possible fer un test d'un nombre de valors, per exemple per instaŀlar /"
+"{memtest86+}/ si s'especifica #{--architectures i386}# o #{--architectures "
+"amd64}#:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-packages.ssi:171
@@ -865,7 +865,7 @@ msgstr ""
 "una mica de planificació i configuració extra. Les imatges en viu són "
 "diferentes de les imatges de l'instaŀlador de Debian en aquest sentit. A "
 "l'instaŀlador de Debian, si el medi es va preparar per obtenir un tipus "
-"entorn d'escriptori en particular, la tasca corresponent s'instaŀlarà "
+"d'entorn d'escriptori en particular, la tasca corresponent s'instaŀlarà "
 "automàticament. Per tant hi ha tasques internes #{gnome-desktop}#, #{kde-"
 "desktop}#, #{lxde-desktop}# and #{xfce-desktop}# cap de les quals "
 "s'ofereixen al menú de #{tasksel}#. De la mateixa manera, no hi ha cap "
@@ -939,7 +939,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si bé està en contra de la filosofia de Debian Live, de vegades pot ser "
 "necessària la construcció d'un sistema en viu amb versions modificades dels "
-"paquets que es troben al arxiu de Debian. Pot ser per modificar or donar "
+"paquets que es troben al arxiu de Debian. Pot ser per modificar o donar "
 "suport a funcions addicionals, les llengües o les marques, o fins i tot per "
 "eliminar elements dels paquets existents que són indesitjables. De la "
 "mateixa manera, es poden utilitzar paquets de tercers per afegir alguna "
@@ -1091,11 +1091,11 @@ msgid ""
 "different repositories with different version numbers, APT will elect to "
 "install the package with the higher version number."
 msgstr ""
-"live-build utilitza APT per instaŀlar tots els paquets al sistema en viu per "
-"tant, heretarà els comportaments d'aquest programa. Un exemple rellevant és "
-"que (assumint una configuració per defecte) si es dóna el cas que un paquet "
-"està disponible en dos repositoris diferents, amb diferents números de "
-"versió, APT triarà per instaŀlar el paquet amb la versió més alta."
+"live-build utilitza APT per instaŀlar tots els paquets al sistema en viu, "
+"per tant, heretarà els comportaments d'aquest programa. Un exemple rellevant "
+"és que (assumint una configuració per defecte) si es dóna el cas que un "
+"paquet està disponible en dos repositoris diferents, amb diferents números "
+"de versió, APT triarà per instaŀlar el paquet amb la versió més alta."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-packages.ssi:251
@@ -1138,7 +1138,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-packages.ssi:257
 msgid "3~choosing-apt-or-aptitude Choosing apt or aptitude"
-msgstr "3~choosing-apt-or-aptitude Seleccionar apt o aptitude"
+msgstr "3~choosing-apt-or-aptitude Elegir apt o aptitude"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-packages.ssi:259
@@ -1342,9 +1342,9 @@ msgid ""
 "#{config/includes.chroot/etc/apt/preferences}#."
 msgstr ""
 "Com a referència, llegir primer la pàgina del manual #{apt_preferences(5)}#. "
-"Es pot configurar APT pinning tant pel temps de construcció, o bé per temps "
-"d'execució. En el primer cas, crear  #{config/chroot_apt/preferences}#. Per "
-"aquest últim cas, crear #{config/includes.chroot/etc/apt/preferences}#."
+"Es pot configurar APT pinning durant la construcció, o bé durant l'execució. "
+"En el primer cas, crear #{config/chroot_apt/preferences}#. Per aquest últim "
+"cas, crear #{config/includes.chroot/etc/apt/preferences}#."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-packages.ssi:309
@@ -1357,10 +1357,10 @@ msgid ""
 "accomplish this:"
 msgstr ""
 "Suposem que s'està construint un sistema en viu wheezy però es necessita que "
-"tots els paquets en viu que acaben en la imatge binària s'instaŀlin desde "
+"tots els paquets «live-» que acaben en la imatge binària s'instaŀlin desde "
 "sid en temps de construcció. Cal afegir sid a les fonts d'APT i fer un pin "
 "de manera que només els paquets que es vol s'instaŀlin en el moment de la "
-"construcció i tots els altres es preguin de la distribució de destinació, "
+"construcció i tots els altres es prenguin de la distribució de destinació, "
 "wheezy. El que segueix aconseguira això:"
 
 #. type: Plain text
diff --git a/manual/po/ca/user_customization-runtime.ssi.po b/manual/po/ca/user_customization-runtime.ssi.po
index 7e50ff1..dfafeda 100644
--- a/manual/po/ca/user_customization-runtime.ssi.po
+++ b/manual/po/ca/user_customization-runtime.ssi.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-08-22 22:42+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-06 23:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-26 23:06+0100\n"
 "Last-Translator: Carlos Zuferri <chals at altorricon.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "Language: ca\n"
@@ -177,7 +177,7 @@ msgid ""
 "in. A full list of all possibilities can be found in the manpage of live-"
 "config."
 msgstr ""
-"Tota la configuració que es fa durant l'execució es feta per live-config. "
+"Tota configuració que es fa durant l'execució es feta per live-config. "
 "Aquestes són algunes de les opcions més comunes de live-config en que els "
 "usuaris estan interessats. Una llista completa de totes les possibilitats es "
 "poden trobar a la pàgina del manual de live-config."
@@ -237,7 +237,7 @@ msgid ""
 "password \"live\". If you want to do that for any reason, you can easily "
 "achieve it as follows:"
 msgstr ""
-"També és possible canviar el nom d'usuari per defecte \"user\" i la "
+"També és possible canviar el nom de l'usuari per defecte \"user\" i la "
 "contrasenya per defecte \"live\". Si es vol fer això per alguna raó, es pot "
 "aconseguir fàcilment de la següent manera:"
 
@@ -246,7 +246,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "To change the default username you can simply specify it in your config:"
 msgstr ""
-"Per canviar el nom d'usuari per defecte només s'ha d'especificar en la "
+"Per canviar el nom de l'usuari per defecte només s'ha d'especificar en la "
 "configuració:"
 
 #. type: Plain text
@@ -300,10 +300,10 @@ msgid ""
 "To define the locale that should be generated, use the #{locales}# parameter "
 "in the #{--bootappend-live}# option of #{lb config}#, e.g."
 msgstr ""
-"L'entorn local per omissió en la construcció d'un sistema viu és #"
-"{locales=en_US.UTF-8}#. Per definir la configuració regional que s'ha de "
-"generar, utilitzar el paràmetre #{locales}# de la opció #{--bootappend-live}"
-"# de #{lb config}#, per exemple. "
+"La configuració local per defecte en la construcció d'un sistema viu és #"
+"{locales=en_US.UTF-8}#. Per definir la locale que s'ha de generar, utilitzar "
+"el paràmetre #{locales}# de la opció #{--bootappend-live}# de #{lb config}#, "
+"per exemple. "
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:47
@@ -327,7 +327,7 @@ msgid ""
 "encoding for each can be found in #{/usr/share/i18n/SUPPORTED}#."
 msgstr ""
 "Aquest paràmetre, així com els paràmetres de configuració del teclat  que "
-"s'indican a continuació, també es pot utilitzar en la línia d'ordres del "
+"s'indiquen a continuació, també es pot utilitzar en la línia d'ordres del "
 "nucli. Es pot especificar una configuració regional mitjançant #"
 "{language_country}# (en aquest cas s'utilitza la codificació per defecte) o "
 "la forma completa #{language_country.encoding}#. Una llista de locales "
@@ -413,7 +413,7 @@ msgid ""
 "layout (called Bepo) on a TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB keyboard, use:"
 msgstr ""
 "No obstant això, per als casos d'ús molt específics, potser es vol incloure "
-"altres paràmetres. Per exemple, per establir un sistema francès, amb un una "
+"altres paràmetres. Per exemple, per establir un sistema francès, amb una "
 "distribució de teclat French-Dvorak (anomenat Bepo) en un teclat USB "
 "TypeMatrix EZ-Reach 2030, utilitzar:"
 
@@ -441,13 +441,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Es poden especificar diversos valors per a cada una de les opcions #"
 "{keyboard-*}# en una llista separada per comes amb l'excepció de #{keyboard-"
-"model}#, que només accepta un valor. Veure la pàgina de manual #{keyboard(5)}"
-"# per a més detalls i exemples de les variables #{XKBMODEL}#, #{XKBLAYOUT}#, "
-"#{XKBVARIANT}# y #{XKBOPTIONS}#. Si s'especifican diversos valors de #"
-"{keyboard-variants}# es correspondran un a un amb els valors #{keyboard-"
-"layouts}# (veure #{setxkbmap(1)}# opció #{-variant}#). Es poden utilitzar "
-"valors buits, per exemple, per definir dos dissenys, el valor predeterminat "
-"US QWERTY i l'altre US Dvorak:"
+"model}#, que només accepta un valor. Veure la pàgina del manual #{keyboard"
+"(5)}# per a més detalls i exemples de les variables #{XKBMODEL}#, #"
+"{XKBLAYOUT}#, #{XKBVARIANT}# i #{XKBOPTIONS}#. Si s'especifiquen diversos "
+"valors de #{keyboard-variants}# es correspondran un a un amb els valors #"
+"{keyboard-layouts}# (veure #{setxkbmap(1)}# opció #{-variant}#). Es poden "
+"utilitzar valors buits, per exemple, per definir dos dissenys, el valor "
+"predeterminat US QWERTY i l'altre US Dvorak:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:96
@@ -574,7 +574,7 @@ msgid ""
 "conf"
 msgstr ""
 "L'etiqueta de volum per als overlays ha de ser #{persistence}#. I per tal de "
-"personalitzar completament la persistència del volum hi ha d'haver un arxiu "
+"personalitzar completament la persistència del volum hi ha d'haver un fitxer "
 "anomenat #{live-persistence.conf}#. Veure {El fitxer live-persistence.conf}"
 "#live-persistence-conf"
 
@@ -599,7 +599,7 @@ msgstr " # mkfs.ext4 -L persistence /dev/sdb1\n"
 #: en/user_customization-runtime.ssi:128
 msgid "See also {Using the space left on a USB stick}#using-usb-extra-space."
 msgstr ""
-"Veure també {Utilitzar l'espai que queda en una memòria USB}#using-usb-extra-"
+"Veure també {Utilitzar l'espai lliure en una memòria USB}#using-usb-extra-"
 "space."
 
 #. type: Plain text
@@ -669,9 +669,9 @@ msgid ""
 "for most uses. Let's say we want to make our home directory and APT cache "
 "persistent in an ext4 filesystem on the /dev/sdb1 partition:"
 msgstr ""
-"A la pàgina de manual de live-persistence.conf(5) s'explica en detall com es "
-"configuran els muntatges de les overlays, però un simple exemple hauria de "
-"ser suficient per la majoria d'usos. Si es vol fer el directori home i el "
+"A la pàgina del manual de live-persistence.conf(5) s'explica en detall com "
+"es configuran els muntatges de les overlays, però un simple exemple hauria "
+"de ser suficient per la majoria d'usos. Si es vol fer el directori home i el "
 "directori del cache d'APT persistents en un sistema de fitxers ext4 a la "
 "partició /dev/sdb1:"
 
@@ -731,7 +731,7 @@ msgstr ""
 "directori fill per evitar que amb el muntatge un directori no sigui ocultat "
 "per l'altre. Els muntatges personalitzats imbricats són problemàtics si "
 "estan enumerats en el mateix fitxer #{live-persistence.conf}#. Veure la "
-"pàgina de manual live-persistence.conf(5) per saber com manejar aquest cas, "
+"pàgina del manual live-persistence.conf(5) per saber com manejar aquest cas, "
 "si realment es necessita (una pista: en general no cal fer-ho)."
 
 #. type: Plain text
diff --git a/manual/po/ca/user_examples.ssi.po b/manual/po/ca/user_examples.ssi.po
index ee87492..7222c05 100644
--- a/manual/po/ca/user_examples.ssi.po
+++ b/manual/po/ca/user_examples.ssi.po
@@ -6,9 +6,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-08-14 15:07+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-19 12:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-26 12:27+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Zuferri <chals at altorricon.com>\n"
-"Language-Team: Debian Live <debian-live at lists.debian.org>\n"
+"Language-Team: none\n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -202,10 +202,10 @@ msgid ""
 "techniques that will help you use and understand the remaining examples."
 msgstr ""
 "En aquest capítol s'inclouen exemples de construccions per a casos d'ús "
-"específics amb Debian Live. Si és nou en la construcció d'imatges de Debian "
-"Live pròpies, us suggerim mirar els tres tutorials en seqüència, ja que cada "
-"un ensenya noves tècniques que ajuden a utilitzar i entendre els exemples "
-"restants."
+"específics amb Debian Live. Si s'és nou en la construcció d'imatges de "
+"Debian Live pròpies, us suggerim mirar els tres tutorials en seqüència, ja "
+"que cada un ensenya noves tècniques que ajuden a utilitzar i entendre els "
+"exemples restants."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:8
@@ -220,7 +220,7 @@ msgid ""
 "installed as described in {Installing live-build}#installing-live-build."
 msgstr ""
 "Per utilitzar aquests exemples es necessita un sistema de construcció que "
-"compleixi els requisits enumerats a {Requeriments}#requirements y que tingui "
+"compleixi les exigències enumerades a {Requisits}#requirements y que tingui "
 "live-build instaŀlat com es descriu a {Instaŀlació de live-build}#installing-"
 "live-build."
 
@@ -398,7 +398,7 @@ msgstr ""
 #: en/user_examples.ssi:72
 msgid "Again, verify the image is OK and test, as in {Tutorial 1}#tutorial-1."
 msgstr ""
-"Un cop més, verificar que la imatge està bé i prova-la, com al {Tutorial 1}"
+"Un cop més, verificar que la imatge està bé i provar-la, com al {Tutorial 1}"
 "#tutorial-1."
 
 #. type: Plain text
@@ -568,7 +568,7 @@ msgstr ""
 "L'ordre #{lb clean}# netejarà tots els fitxers generats en la construcció "
 "anterior a excepció del cache, el que estalvia haver de tornar a descarregar "
 "els paquets. Això assegura que el #{lb build}# següent tornarà a executar "
-"totes les etapes per regenerar els arxius de la nostra nova configuració."
+"totes les etapes per regenerar els fitxers de la nostra nova configuració."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:149
@@ -627,7 +627,7 @@ msgstr ""
 "potser afegint fitxers en els subdirectoris de #{config/}#. Quan es fa un "
 "commit de les noves revisions, s'ha de tenir cura de no editar a mà o "
 "incloure en el commit els fitxers de nivell superior de #{config}# que "
-"contenen variables #{LB_*}#, ja que són productes de construcció, també, i "
+"contenen variables #{LB_*}#, ja que són productes de construcció també, i "
 "sempre són netejats per #{lb clean}# i tornats a crear per #{lb config}# a "
 "través dels seus respectius scripts #{auto}#."
 
@@ -656,7 +656,7 @@ msgstr "2~ Un client per a un quiosc VNC"
 #: en/user_examples.ssi:183
 #, no-wrap
 msgid "*{Use case:}* Create an image with live-build to boot directly to a VNC server.\n"
-msgstr "*{Cas d'ús:}* Crear una imatge amb live-build per arrencar directament a un servidor VNC.\n"
+msgstr "*{Cas d'ús:}* Crear una imatge amb live-build per connectar-se directament a un servidor VNC al arrencar.\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:185
@@ -747,8 +747,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Crear el directori #{/etc/skel}# a #{config/includes.chroot}# i ​​posar un "
 "fitxer #{.xsession}# personalitzat per a l'usuari per defecte que posarà en "
-"marxa /{metacity}/ i iniciarà /{xvncviewer}/, connectant al port #{5901}# de "
-"un servidor ubicat a #{192.168.1.2}#:"
+"marxa /{metacity}/ i iniciarà /{xvncviewer}/, connectant al port #{5901}# "
+"d'un servidor ubicat a #{192.168.1.2}#:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:221
@@ -819,7 +819,7 @@ msgstr ""
 "comprendre els avantatges i desavantatges que s'estan fent entre la mida i "
 "la funcionalitat. En aquest exemple, retallem tant només per donar cabuda a "
 "material addicional dins d'una mida de 128M, però sense fer res per destruir "
-"la integritat dels paquets continguts dins, com la depuració de les dades de "
+"la integritat dels paquets continguts, com la depuració de les dades de "
 "localització a través del paquet /{localepurge}/ o altres optimitzacions "
 "\"intrusives\". De particular interès, per tal d'entendre el que fa el "
 "script #{minimal.chroot}# s'hauria de fer una ullada a #{/usr/share/doc/live-"
diff --git a/manual/po/ca/user_installation.ssi.po b/manual/po/ca/user_installation.ssi.po
index 8ccabaf..59f2928 100644
--- a/manual/po/ca/user_installation.ssi.po
+++ b/manual/po/ca/user_installation.ssi.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-08-14 15:07+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-14 15:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-26 15:11+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Zuferri <chals at altorricon.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "Language: ca\n"
@@ -176,12 +176,12 @@ msgstr "1~installation Instaŀlació"
 #. type: Plain text
 #: en/user_installation.ssi:6
 msgid "2~requirements Requirements"
-msgstr "2~requirements Requeriments"
+msgstr "2~requirements Requisits"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_installation.ssi:8
 msgid "Building Debian Live images has very few system requirements:"
-msgstr "La construcció d'imatges Debian Live té molts pocs requeriments."
+msgstr "La construcció d'imatges Debian Live té molts pocs requisits."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_installation.ssi:10
@@ -507,7 +507,7 @@ msgstr ""
 "#installing-modified-or-third-party-packages per incloure temporalment els "
 "paquets rellevants en la configuració. En particular, cal observar que "
 "ambdós paquets es divideixen en una part genèrica, una part de documentació "
-"i un o més back-ends. Incloure la part genèrica, només un dels back-end que "
+"i un o més back-ends. Incloure la part genèrica, només un dels back-ends que "
 "coincideixi amb la configuració, i, opcionalment, la documentació. Suposant "
 "que s'està construint una imatge en viu en el directori actual i que s'han "
 "generat tots els .deb per a una única versió dels dos paquets al directori "
diff --git a/manual/po/ca/user_managing_a_configuration.ssi.po b/manual/po/ca/user_managing_a_configuration.ssi.po
index 86c68d3..9b9cfa2 100644
--- a/manual/po/ca/user_managing_a_configuration.ssi.po
+++ b/manual/po/ca/user_managing_a_configuration.ssi.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-08-07 13:47+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-07 13:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-26 13:51+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Zuferri <chals at altorricon.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "Language: ca\n"
@@ -196,8 +196,8 @@ msgstr ""
 "Passar opcions de #{lb config}# des de la línea d'ordres pot estar be per "
 "construir una imatge una vegada, però és més típic revisar aquestes opcions "
 "i construir de nou fins que se'n estigui satisfet. Per donar suport a "
-"aquests canvis, es poden utilitzar scripts auto que assegurin que la seva "
-"configuració es manté en un estat coherent."
+"aquests canvis, es poden utilitzar scripts auto que assegurin que la "
+"configuració es manté en un estat consistent."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_managing_a_configuration.ssi:12
@@ -219,18 +219,18 @@ msgid ""
 "upgrade live-build and it happens to rename an option, #{config/*}# would "
 "still contain variables named after the old option that are no longer valid."
 msgstr ""
-"L'ordre #{lb config}# emmagatzema les opcions que se li passen en els "
-"fitxers de #{config/*}#, juntament amb moltes altres opcions que estan "
-"establertes als valors per defecte. Si s'executa un cop més, #{lb config}# "
-"no restablirà cap de les opcios dependents basades en les opcions inicials. "
-"Així, per exemple, si s'executa #{lb config}# de nou amb un nou valor per #"
-"{--distribution}#, totes les opcions que en depenen que es van omplir per a "
-"la distribució per defecte ja no poden funcionar amb la nova. Tampoc són "
+"L'ordre #{lb config}# emmagatzema les opcions que se li passen als fitxers "
+"de #{config/*}#, juntament amb moltes altres opcions que estan establertes "
+"als valors per defecte. Si s'executa un cop més, #{lb config}# no restablirà "
+"cap de les opcios dependents basades en les opcions inicials. Així, per "
+"exemple, si s'executa #{lb config}# de nou amb un nou valor per #{--"
+"distribution}#, totes les opcions que en depenen que es van omplir per a la "
+"distribució per defecte ja no poden funcionar amb la nova. Tampoc són "
 "aquests fitxers destinats a ser llegits o editats. S'emmagatzemen els valors "
-"per més de cent opcions, i ningú serà capaç de veure aquestes opcions que "
-"s'han especificat realment. I, finalment, si s'executa #{lb config}# i a "
-"continuació s'actualitza live-build i canvia el nom d'una opció, #{config/*}"
-"# encara conté les variables de l'opció vella que ja no són vàlides."
+"per més de cent opcions, i ningú pot veure les opcions que s'han especificat "
+"realment. I finalment, si s'executa #{lb config}# i a continuació "
+"s'actualitza live-build i el nom d'una opció canvia, #{config/*}# encara "
+"contindrà les variables de l'opció vella que ja no són vàlides."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_managing_a_configuration.ssi:16
@@ -425,7 +425,7 @@ msgid ""
 "suffix, starting a new image using this configuration is as easy as:"
 msgstr ""
 "Això permet utilitzar #{ldn:}# en qualsevol lloc on cal especificar la "
-"direcció d'un repositori git. També es pot omitir el sufix #{.git}#, "
+"direcció d'un repositori git. També es pot omitir el sufix #{.git}#, i així, "
 "començar una nova imatge amb aquesta configuració és tan fàcil com:"
 
 #. type: Plain text
diff --git a/manual/po/ca/user_overview.ssi.po b/manual/po/ca/user_overview.ssi.po
index 55f5c5c..86c9c61 100644
--- a/manual/po/ca/user_overview.ssi.po
+++ b/manual/po/ca/user_overview.ssi.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-08-06 22:49+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-06 23:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-26 23:11+0100\n"
 "Last-Translator: Carlos Zuferri <chals at altorricon.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "Language: ca\n"
@@ -228,7 +228,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "_* Els scripts tenen una ubicació central per a la configuració del seu "
 "funcionament. Amb /{debhelper}/ aquest és el subdirectori #{debian/}# d'un "
-"arbre de paquets. Per exemple, dh_install buscarà, entre altres, un arxiu "
+"arbre de paquets. Per exemple, dh_install buscarà, entre altres, un fitxer "
 "anomenat #{debian/install}# per determinar quins fitxers han d'existir en un "
 "paquet binari en particular. De la mateixa manera, live-build emmagatzema la "
 "seva configuració per complet sota un subdirectori #{config/}#."
@@ -387,7 +387,7 @@ msgid ""
 "system."
 msgstr ""
 "L'ordre #{lb build}# llegeix la configuració del directori #{config/}#. A "
-"continuació, executa les ordres de nivell inferior necessaries per construir "
+"continuació, executa les ordres de nivell inferior necessàries per construir "
 "el sistema en viu."
 
 #. type: Plain text
@@ -409,10 +409,10 @@ msgstr ""
 "L'ordre #{lb clean}# s'encarrega d'eliminar diverses parts d'una construcció "
 "per que altres construccions posteriors puguin començar des d'un estat net. "
 "Per defecte, es netegen les etapes #{chroot}#, #{binary}# i #{source}#, però "
-"la memòria cau es manté intacta. A més, es poden netejar etapes individuals. "
-"Per exemple, si s'han fet canvis que només afecten a la fase binary, "
-"utilitzar #{lb clean --binary}# abans de construir un nou binary. Veure la "
-"pàgina del manual de #{lb_clean}# per a una llista completa d'opcions."
+"la caché es manté intacta. A més, es poden netejar etapes individuals. Per "
+"exemple, si s'han fet canvis que només afecten a la fase binary, utilitzar #"
+"{lb clean --binary}# abans de construir un nou binary. Veure la pàgina del "
+"manual de #{lb_clean}# per a una llista completa d'opcions."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_overview.ssi:73
@@ -472,6 +472,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "live-config consta dels scripts que s'executen durant l'arrencada després de "
 "live-boot per a configurar el sistema en viu de forma automàtica. S'ocupa de "
-"tasques com ara l'establiment de les locales, el nom d'amfitrió, i la zona "
+"tasques com ara l'establiment de les locales, el nom d'amfitrió, la zona "
 "horària, crear l'usuari en viu, l'inhibició de tasques de cron i l'inici "
 "automàtic de sessió per l'usuari en viu."
diff --git a/manual/po/de/live-manual.ssm.po b/manual/po/de/live-manual.ssm.po
index 89a9c2c..b9e228e 100644
--- a/manual/po/de/live-manual.ssm.po
+++ b/manual/po/de/live-manual.ssm.po
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-24 10:45+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-27 14:22+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-04-23 14:15+0300\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -50,10 +50,10 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2012-08-24\n"
+" :published: 2012-08-27\n"
 msgstr ""
 "@date:\n"
-" :published: 24.08.2012\n"
+" :published: 27.08.2012\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-manual.ssm:15
diff --git a/manual/po/es/live-manual.ssm.po b/manual/po/es/live-manual.ssm.po
index db0c1d4..d6d21fb 100644
--- a/manual/po/es/live-manual.ssm.po
+++ b/manual/po/es/live-manual.ssm.po
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-24 10:45+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-27 14:22+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-08-07 14:03+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Zuferri <chals at altorricon.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -50,10 +50,10 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2012-08-24\n"
+" :published: 2012-08-27\n"
 msgstr ""
 "@date:\n"
-" :published: 24.08.2012\n"
+" :published: 27.08.2012\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-manual.ssm:15
diff --git a/manual/po/fr/live-manual.ssm.po b/manual/po/fr/live-manual.ssm.po
index 58a79ee..72b2692 100644
--- a/manual/po/fr/live-manual.ssm.po
+++ b/manual/po/fr/live-manual.ssm.po
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-24 10:45+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-27 14:22+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-08-07 14:55+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Zuferri <chals at altorricon.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -50,10 +50,10 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2012-08-24\n"
+" :published: 2012-08-27\n"
 msgstr ""
 "@date:\n"
-" :published: 24.08.2012\n"
+" :published: 27.08.2012\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-manual.ssm:15
diff --git a/manual/po/it/live-manual.ssm.po b/manual/po/it/live-manual.ssm.po
index bc5d66c..a3dbdc6 100644
--- a/manual/po/it/live-manual.ssm.po
+++ b/manual/po/it/live-manual.ssm.po
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-24 10:45+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-27 14:22+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-06-18 19:33+0200\n"
 "Last-Translator: skizzhg <skizzhg at gmx.com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp at lists.linux.it>\n"
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2012-08-24\n"
+" :published: 2012-08-27\n"
 msgstr ""
 "@date:\n"
 " :published: 2012-07-27\n"
diff --git a/manual/po/pt_BR/live-manual.ssm.po b/manual/po/pt_BR/live-manual.ssm.po
index 9e3ab0a..91370d4 100644
--- a/manual/po/pt_BR/live-manual.ssm.po
+++ b/manual/po/pt_BR/live-manual.ssm.po
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-24 10:45+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-27 14:22+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-10-22 07:52-0200\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -50,10 +50,10 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2012-08-24\n"
+" :published: 2012-08-27\n"
 msgstr ""
 "@date:\n"
-" :published: 24-08-2012\n"
+" :published: 27-08-2012\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-manual.ssm:15
diff --git a/manual/po/ro/live-manual.ssm.po b/manual/po/ro/live-manual.ssm.po
index 8546319..f8262e5 100644
--- a/manual/po/ro/live-manual.ssm.po
+++ b/manual/po/ro/live-manual.ssm.po
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-24 10:45+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-27 14:22+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-07-26 23:14+0200\n"
 "Last-Translator: Victor Nitu <victor at debian-linux.ro>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -50,10 +50,10 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2012-08-24\n"
+" :published: 2012-08-27\n"
 msgstr ""
 "@date:\n"
-" :published: 24.08.2012\n"
+" :published: 27.08.2012\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-manual.ssm:15
diff --git a/manual/pot/live-manual.ssm.pot b/manual/pot/live-manual.ssm.pot
index 30f868b..cf8ac7a 100644
--- a/manual/pot/live-manual.ssm.pot
+++ b/manual/pot/live-manual.ssm.pot
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-24 10:45+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-27 14:22+0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2012-08-24\n"
+" :published: 2012-08-27\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
diff --git a/manual/pt_BR/live-manual.ssm b/manual/pt_BR/live-manual.ssm
index 31a452c..5a02846 100644
--- a/manual/pt_BR/live-manual.ssm
+++ b/manual/pt_BR/live-manual.ssm
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version.<br><br>This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.<br><br>You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/. <br><br>The complete text of the GNU General Public License can be found in /usr/share/common-licenses/GPL-3 file.
 
 @date:
- :published: 2012-08-24
+ :published: 2012-08-27
 
 @publisher: Debian Live Project <debian-live at lists.debian.org>
 
diff --git a/manual/ro/live-manual.ssm b/manual/ro/live-manual.ssm
index b19d3b5..0183c3d 100644
--- a/manual/ro/live-manual.ssm
+++ b/manual/ro/live-manual.ssm
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: Acest program este liber: poate fi redistribuit și/sau modificat în conformitate cu termenii Licenței Publice Generale GNU (GPL), precum este publicată de către Free Software Foundation, fie versiunea 3 a licenței, sau (opțional) orice altă versiune ulterioară..<br><br>Acest program este distribuit cu speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICIO GARANȚIE; fără a avea garanția VANDABILITĂȚII sau ÎNDEPLINIRII UNUI ANUME SCOP. Vezi Licența Publică Generală GNU pentru mai multe detalii.<br><br>Ar trebui să fi orimit o copie a Licenței Publice Generale GNU împreună cu acest program. În caz contrar, vezi http://www.gnu.org/licenses/. <br><br>Textul complet al Licenței Publice Generale poate fi găsit în fișierul /usr/share/common-licenses/GPL-3.
 
 @date:
- :published: 2012-08-24
+ :published: 2012-08-27
 
 @publisher: Proiectul Debian Live <debian-live at lists.debian.org>
 

-- 
live-manual



More information about the debian-live-changes mailing list