[SCM] live-manual branch, debian, updated. debian/3.0_a9-1-42-gc85f6f4

skizzhg skizzhg at gmx.com
Mon Feb 6 22:41:55 UTC 2012


The following commit has been merged in the debian branch:
commit 294a3a0e722303146244cd6a202abb91a720029e
Author: skizzhg <skizzhg at gmx.com>
Date:   Mon Feb 6 18:57:51 2012 +0100

    Updating italian translation.

diff --git a/manual/de/live-manual.ssm b/manual/de/live-manual.ssm
index 072092e..84d2856 100644
--- a/manual/de/live-manual.ssm
+++ b/manual/de/live-manual.ssm
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäss Version 3 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.<br><br>Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, dass es Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die implizite Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der GNU General Public License.<br><br>Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen mit diesem Programm erhalten haben. Falls nicht, siehe <http://www.gnu.org/licenses/>.<br><br>Der komplette Text der GNU General Public License kann in der Datei /usr/share/common-licenses/GPL-3 gefunden werden.
 
 @date:
- :published: 2012-02-05
+ :published: 2012-02-06
 
 @publisher: Debian Live Projekt <debian-live at lists.debian.org>
 
diff --git a/manual/en/live-manual.ssm b/manual/en/live-manual.ssm
index 1b3d843..485e4aa 100644
--- a/manual/en/live-manual.ssm
+++ b/manual/en/live-manual.ssm
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version.<br><br>This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.<br><br>You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/. <br><br>The complete text of the GNU General Public License can be found in /usr/share/common-licenses/GPL-3 file.
 
 @date:
- :published: 2012-02-05
+ :published: 2012-02-06
 
 @publisher: Debian Live Project <debian-live at lists.debian.org>
 
diff --git a/manual/es/live-manual.ssm b/manual/es/live-manual.ssm
index e463094..d2f142a 100644
--- a/manual/es/live-manual.ssm
+++ b/manual/es/live-manual.ssm
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: Este programa es software libre: puede ser redistribuido y/o modificado bajo los términos de la GNU General Public License publicada por la Free Software Foundation, bien de la versión 3 de la Licencia, o (a su elección) cualquier versión posterior. <br><br> Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA, incluso sin la garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Consulte la GNU General Public License para más detalles. <br><br> Debería haber recibido una copia de la General Public License GNU junto con este programa. Si no, vea http://www.gnu.org/licenses/. <br><br> El texto completo de la GNU Licencia Pública General se pueden encontrar en /usr/share/common-licenses/GPL-3
 
 @date:
- :published: 2012-02-05
+ :published: 2012-02-06
 
 @publisher: Debian Live Project <debian-live at lists.debian.org>
 
diff --git a/manual/fr/live-manual.ssm b/manual/fr/live-manual.ssm
index 29b6220..776d785 100644
--- a/manual/fr/live-manual.ssm
+++ b/manual/fr/live-manual.ssm
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: Ce programme est un logiciel libre; vous pouvez le redistribuer ou le modifier suivant les termes de la Licence Générale Publique GNU telle que publiée par la Free Software Foundation: soit la version 3 de cette licence, soit (à votre gré) toute version ultérieure.<br><br>Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il vous sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE: sans même la garantie implicite de COMMERCIALISABILITÉ ni d’ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER. Consultez la Licence Générale Publique GNU pour plus de détails.<br><br>Vous devriez avoir reçu une copie de la Licence Générale Publique GNU avec ce programme ; si ce n’est pas le cas, consultez http://www.gnu.org/licenses/. <br><br>Le texte complet de la Licence Générale Publique GNU peut être trouvé dans le fichier / usr/share/common-licenses/GPL-3
 
 @date:
- :published: 2012-02-05
+ :published: 2012-02-06
 
 @publisher: Debian Live Project <debian-live at lists.debian.org>
 
diff --git a/manual/it/about_manual.ssi b/manual/it/about_manual.ssi
index f2d6ca5..24321dc 100644
--- a/manual/it/about_manual.ssi
+++ b/manual/it/about_manual.ssi
@@ -186,7 +186,7 @@ code{
 
 }code
 
-It is also possible to build by document type, e.g:
+È inoltre possibile compilare in base al tipo di documento, esempio:
 
 code{
 
@@ -300,9 +300,9 @@ _* Una volta che la nuova lingua è stata aggiunta, si può iniziare a
 tradurre tutti i file po situati in #{manual/po/}#, nell'ordine che si
 preferisce.
 
-_* Don't forget you need #{make commit}# to ensure the translated manuals
-are updated from the po files and then you can review your changes launching
-#{make build}# before #{git add .}#, #{git commit -a -m "Translating..."}#
-and #{git push}#.
+_* Non dimenticare che è necessario usare #{make commit}# per assicurarsi
+che i manuali tradotti siano aggiornati partendo dai file po, quindi si
+possono verificare le modifiche con #{make build}# prima di #{git add .}#,
+#{git commit -a -m "Traduzione..."}# e #{git push}#.
 
 *{Note:}* Please be aware that even though both #{make commit}# and #{make build}# remove your build directory, if you build the manual to review your changes as recommended, you may want to clean your git tree before pushing. In order to do that, you can use #{make clean}#. This last step is not compulsory thanks to the .gitignore file but it is a good practice to avoid committing files involuntarily.
diff --git a/manual/it/live-manual.ssm b/manual/it/live-manual.ssm
index 85e60ee..b4bce8a 100644
--- a/manual/it/live-manual.ssm
+++ b/manual/it/live-manual.ssm
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: Questo programma è software libero: è possibile ridistribuirlo e modificarlo secondo i termini della GNU General Public License come pubblicata dalla Free Software Foundation, sia la versione 3 della licenza o (a scelta) una versione successiva.<br><br>Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile, ma SENZA ALCUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ PER UN PARTICOLARE SCOPO. Vedere la GNU General Public License per ulteriori dettagli.<br><br>Si dovrebbe aver ricevuto una copia della GNU General Public License con questo programma. In caso contrario, vedere http://www.gnu.org/licenses/. <br><br>Il testo completo della GNU General Public License può essere trovato nel file /usr/share/common-licenses/GPL-3.
 
 @date:
- :published: 2012-02-05
+ :published: 2012-02-06
 
 @publisher: Debian Live Project <debian-live at lists.debian.org>
 
diff --git a/manual/it/user_basics.ssi b/manual/it/user_basics.ssi
index d0479e9..adce3c5 100644
--- a/manual/it/user_basics.ssi
+++ b/manual/it/user_basics.ssi
@@ -2,17 +2,19 @@
 
 1~the-basics Nozioni di base
 
-This chapter contains a brief overview of the build process and instructions
-for using the three most commonly used image types. The most versatile image
-type, #{iso-hybrid}#, may be used on a virtual machine, optical media or USB
-portable storage device. In certain special cases, such as the use of
-persistence, #{hdd}# may be more suitable for USB devices. The chapter
-finishes with instructions for building and using a #{net}# type image,
-which is a bit more involved due to the setup required on the server. This
-is a slightly advanced topic for anyone who is not familiar already with
-netbooting, but is included here because once the setup is done, it is a
-very convenient way to test and deploy images for booting on the local
-network without the hassle of dealing with image media.
+Questo capitolo contiene una breve panoramica del processo di generazione e
+le istruzioni per utilizzare i tre tipi di immagine più comunemente
+utilizzati. La tipologia di immagine più versatile, #{iso-hybrid}#, può
+essere usata su una macchina virtuale, supporto ottico o dispositivo di
+archiviazione portatile USB. In alcuni casi particolari, come l'utilizzo
+della persistenza, la #{hdd}# potrebbe essere più adatta per i dispositivi
+USB. Il capitolo termina con le istruzioni per costruire e usare un'immagine
+di tipo #{net}#, che è un poco più complessa a causa del setup richiesto sul
+server. Si tratta di un argomento leggermente avanzato per chi non ha
+familiarità con l'avvio da rete, ma è incluso qui perché, una volta che il
+setup è stato fatto, è un modo molto comodo per collaudare e distribuire
+immagini facendo il boot nella rete locale senza la seccatura di doversi
+occupare dei mezzi di divulgazione dell'immagine.
 
 Throughout the chapter, we will often refer to the default filenames
 produced by live-build. If you are downloading a prebuilt image instead, the
@@ -240,16 +242,17 @@ code{
 
 }code
 
-2~building-hdd Building an HDD image
+2~building-hdd Creare un'immagine HDD
 
-Building an HDD image is similar to ISO hybrid in all respects except you
-specify #{-b hdd}# and the resulting filename is #{binary.img}# which cannot
-be burnt to optical media. It is suitable for booting from USB sticks, USB
-hard drives, and various other portable storage devices. Normally, an ISO
-hybrid image can be used for this purpose instead, but if you have a BIOS
-which does not handle hybrid images properly, or want to use the remaining
-space on the media for some purpose, such as a persistence partition, you
-need an HDD image.
+La creazione di un'immagine HDD è simile alla ISO ibrida sotto tutti gli
+aspetti ad eccezione della necessità di specificare l'opzione #{-b hdd}# e
+che il nome del file risultante è #{binary.img}# e non può essere
+masterizzato. È adatta per avviarsi da chiavette USB, dischi rigidi USB, e
+da svariati altri dispositivi di archiviazione portatili. In genere per
+questo scopo può essere usata un'immagine ISO ibrida, ma se si ha un BIOS
+che non supporta le immagini ibride, o si vuole usare lo spazio rimanente
+sul supporto per altri scopi, come una partizione persistente, allora
+occorre un'immagine HDD.
 
 Nota: se si è creata un'immagine ISO ibrida con gli esempi precedenti,
 occorre pulire la directory di lavoro con il comando #{lb clean}# (vedere
@@ -261,8 +264,8 @@ code{
 
 }code
 
-Run the #{lb config}# command as before, except this time specifying the HDD
-image type:
+Eseguire il comando #{lb config}# come prima, questa volta specificando però
+il tipo di immagine HDD:
 
 code{
 
@@ -281,15 +284,16 @@ code{
 Quando la costruzione è terminata dovrebbe essere presente un file
 #{binary.img}# nella directory corrente.
 
-2~using-hdd-image Using an HDD image
+2~using-hdd-image Utilizzare un'immagine HDD
 
-The generated binary image contains a VFAT partition and the syslinux
-bootloader, ready to be directly written on a USB stick. Since using an HDD
-image is just like using an ISO hybrid image on USB, follow the instructions
-in {Using an ISO hybrid live image}#using-iso-hybrid, except use the
-filename #{binary.img}# instead of #{binary-hybrid.iso}#.
+L'immagine binaria generata contiene una partizione VFAT e il bootloader
+syslinux, pronti per essere scritti direttamente su una penna USB. Dal
+momento che utilizzare un'immagine HDD è come utilizzare un'immagine ISO
+ibrida via USB, seguire le istruzioni contenute in {Utilizzare un'immagine
+live ISO ibrida}#using-iso-hybrid tenendo però conto che il nome del file
+sarà #{binary.img}# invece di #{binary-hybrid.iso}#.
 
-3~testing-hdd-with-qemu Testing an HDD image with Qemu
+3~testing-hdd-with-qemu Provare un'immagine HDD con Qemu
 
 Installare QEMU come descritto in {Provare un'immagine ISO con
 QEMU}#testing-iso-with-qemu; quindi eseguire #{kvm}# o #{qemu}#, a seconda
@@ -356,12 +360,12 @@ code{
 
 }code
 
-In contrast with the ISO and HDD images, netbooting does not, itself, serve
-the filesystem image to the client, so the files must be served via NFS. The
-#{--net-root-path}# and #{--net-root-server}# options specify the location
-and server, respectively, of the NFS server where the filesytem image will
-be located at boot time. Make sure these are set to suitable values for your
-network and server.
+Diversamente dalle immagini ISO e HDD, il boot via rete non fornisce
+un'immagine del filesytem al client, perciò i file devono essere forniti via
+NFS. Le opzioni net-root-path e net-root-server specificano,
+rispettivamente, il percorso e il server del server NFS dove l'immagine del
+filesystem sarà situata all'avvio. Accertarsi che questi siano impostati su
+valori adeguati alla propria rete.
 
 Si crei ora l'immagine con il comando #{lb build}#:
 
diff --git a/manual/it/user_customization-contents.ssi b/manual/it/user_customization-contents.ssi
index 77af22d..9e29dd7 100644
--- a/manual/it/user_customization-contents.ssi
+++ b/manual/it/user_customization-contents.ssi
@@ -9,7 +9,7 @@ hook permettono di eseguire comandi in fasi differenti della creazione e
 all'avvio, e la preconfigurazione permette di configurare i pacchetti quando
 vengono installati fornendo risposte alle domande di debconf.
 
-2~includes Includes
+2~includes Include
 
 Anche se idealmente un sistema live Debian dovrebbe includere file forniti
 interamente dal pacchetti Debian non modificati, a volte è conveniente
@@ -107,7 +107,7 @@ In caso contrario il materiale verrà installato da live-build nella
 directory #{/includes/}# del filesystem in modo predefinito, oppure è
 possibile specificare un percorso alternativo con #{--includes}#.
 
-2~hooks Hooks
+2~hooks Hook
 
 Gli hook permettono di eseguire comandi nel chroot e nelle fasi binarie
 della creazione al fine di personalizzare l'immagine.
diff --git a/manual/it/user_customization-packages.ssi b/manual/it/user_customization-packages.ssi
index 7dcefb0..665e559 100644
--- a/manual/it/user_customization-packages.ssi
+++ b/manual/it/user_customization-packages.ssi
@@ -65,24 +65,25 @@ comportamento di live-build per adattarlo alle derivate.
 
 3~ Mirror delle distribuzioni
 
-The Debian archive is replicated across a large network of mirrors around
-the world so that people in each region can choose a nearby mirror for best
-download speed. Each of the #{--mirror-*}# options governs which
-distribution mirror is used at various stages of the build. Recall from
-{Stages of the build}#stages-of-the-build that the *bootstrap* stage is when
-the chroot is initially populated by debootstrap with a minimal system, and
-the *chroot* stage is when the chroot used to construct the live system's
-filesystem is built. Thus, the corresponding mirror switches are used for
-those stages, and later, in the *binary* stage, the #{--mirror-binary}# and
-#{--mirror-binary-security}# values are used, superceding any mirrors used
-in an earlier stage.
+L'archivio Debian è replicato attraverso una vasta rete di mirror in tutto
+il mondo cosicché chiunque in ogni nazione può selezionare il mirror più
+vicino per la migliore velocità di scaricamento. Ciascuna delle opzioni
+#{--mirror-*}# determina quale mirror della distribuzione è usato nei vari
+stadi della compilazione. Ricordando dalle {Fasi della
+creazione}#stages-of-the-build che la fase di *avvio* è quando il chroot è
+inizialmente popolato da debootstrap con un sistema minimale e quella di
+*chroot* è quando viene creato il chroot usato per costruire il file system
+del sistema live. Perciò per queste fasi vengono usati i corrispondenti
+cambi di mirror, e in seguito, nella fase *binaria* vengono usati i valori
+di #{--mirror-binary}# e #{--mirror-binary-security}# sostituendo qualsiasi
+altro mirror usato nelle fasi iniziali.
 
 3~distribution-mirrors-build-time Mirror delle distribuzioni usati in fase
 di compilazione
 
-To set the distribution mirrors used at build time to point at a local
-mirror, it is sufficient to set #{--mirror-bootstrap}#,
-#{--mirror-chroot-security}# and #{--mirror-chroot-backports}# as follows.
+Per impostare i mirror delle distribuzioni usati in fase di compilazione ad
+uno locale, è sufficiente impostare #{--mirror-bootstrap}#,
+#{--mirror-chroot-security}# e #{--mirror-chroot-backports}# come segue.
 
 code{
 
@@ -92,19 +93,21 @@ code{
 
 }code
 
-The chroot mirror, specified by #{--mirror-chroot}#, defaults to the
-#{--mirror-bootstrap}# value.
+Il mirror chroot, specificato da #{--mirror-chroot}#, è impostato al valore
+di #{--mirror-bootstrap}#.
 
 3~ Mirror delle distribuzioni usate durante l'esecuzione
 
-The #{--mirror-binary*}# options govern the distribution mirrors placed in
-the binary image. These may be used to install additional packages while
-running the live system. The defaults employ #{cdn.debian.net}#, a service
-that chooses a geographically close mirror based on the user's IP
-number. This is a suitable choice when you cannot predict which mirror will
-be best for all of your users. Or you may specify your own values as shown
-in the example below. An image built from this configuration would only be
-suitable for users on a network where "#{mirror}#" is reachable.
+Le opzioni #{--mirror-binary*}# determinano i mirror delle distribuzioni
+inseriti nell'immagine binaria. Questi possono essere usati per installare
+pacchetti aggiuntivi mentre il sistema live è in funzione. Le impostazioni
+predefinite impiegano #{cdn.debian.net}#, un servizio che sceglie un mirror
+geograficamente vicino basandosi sul numero IP dell'utente. Questo è una
+scelta conveniente quando non si può pronosticare quale sarà il mirror
+migliore per tutti gli utenti. Oppure si può specificare il proprio valore
+come mostrato nell'esempio qui sotto. Un'immagine compilata con questa
+configurazione sarebbe adatta solamente ad utenti di una rete dove sia
+raggiungibile il "#{mirror}#".
 
 code{
 
@@ -115,14 +118,15 @@ code{
 
 3~additional-repositories Repository addizionali
 
-You may add more repositories, broadening your package choices beyond what
-is available in your target distribution. These may be, for example, for
-backports, experimental or custom packages. To configure additional
-repositories, create #{config/archives/your-repository.list.chroot}#, and/or
-#{config/archives/your-repository.list.binary}# files. As with the
-#{--mirror-*}# options, these govern the repositories used in the *chroot*
-stage when building the image, and in the *binary* stage, i.e. for use when
-running the live system.
+Si possono aggiungere altri repository, ampliando così la scelta dei
+pacchetti al di là di quelli disponibili nella distribuzione di
+destinazione. Questi possono essere, per esempio, pacchetti di backport,
+sperimentali o personalizzati. Per configurare repository aggiuntivi, creare
+i file #{config/archives/vostro-repository.list.chroot}#, o
+#{config/archives/vostro-repository.list.binary}#. Come per le opzioni
+#{--mirror-*}#, queste controlleranno i repository usati nella fase *chroot*
+quando si compila l'immagine, e nella fase *binary*, ad esempio per usarli
+quando il sistema live è avviato.
 
 Per esempio, #{config/archives/live.list.chroot}# permette di installare
 pacchetti dal repository snapshot di debian live al momento della creazione
diff --git a/manual/it/user_examples.ssi b/manual/it/user_examples.ssi
index 14eb373..4c632d8 100644
--- a/manual/it/user_examples.ssi
+++ b/manual/it/user_examples.ssi
@@ -14,15 +14,16 @@ Per usare questi esempi è necessario un sistema per costruirveli sopra che
 soddisfi i requisiti elencati in {Requisiti}#requirements e avere live-build
 installato come descritto in {Installare live-build}#installing-live-build.
 
-Note that, for the sake of brevity, in these examples we do not specify a
-local mirror to use for the build. You can speed up downloads considerably
-if you use a local mirror. You may specify the options when you use #{lb
-config}#, as described in {Distribution mirrors used at build
-time}#distribution-mirrors-build-time, or for more convenience, set the
-default for your build system in #{/etc/live/build.conf}#. Simply create
-this file and in it, set the corresponding #{LB_MIRROR_*}# variables to your
-preferred mirror. All other mirrors used in the build will be defaulted from
-these values. For example:
+Si noti che, per brevità, in questi esempi non specifichiamo un mirror
+locale da usare per la costruzione. Usando un mirror locale, si possono
+accelerare considerevolmente i download. Si possono specificare le opzioni
+quando si usa #{lb config}#, come descritto in {Mirror delle distribuzioni
+usati in fase di compilazione}#distribution-mirrors-build-time o, più
+convenientemente, impostare il predefinito per il proprio sistema in
+#{/etc/live/build.conf}#. Si crei semplicemente questo file e si impostino
+in esso le corrispondenti variabili #{LB_MIRROR_*}# per il mirror
+desiderato. Tutti gli altri mirror utilizzati nella costruzione avranno
+questi valori, ad esempio:
 
 code{
 
diff --git a/manual/po/de/live-manual.ssm.po b/manual/po/de/live-manual.ssm.po
index f3cd9af..8c56e88 100644
--- a/manual/po/de/live-manual.ssm.po
+++ b/manual/po/de/live-manual.ssm.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-05 16:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-06 18:57+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-04-23 14:15+0300\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2012-02-05\n"
+" :published: 2012-02-06\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
diff --git a/manual/po/es/live-manual.ssm.po b/manual/po/es/live-manual.ssm.po
index 7e26123..f788ace 100644
--- a/manual/po/es/live-manual.ssm.po
+++ b/manual/po/es/live-manual.ssm.po
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-05 16:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-06 18:57+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-03-12 08:00-0000\n"
 "Last-Translator: José Luis Zabalza and Carlos Zuferri «chals» "
 "<jlz.3008 at gmail.com> <chals at altorricon.com\n"
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2012-02-05\n"
+" :published: 2012-02-06\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
diff --git a/manual/po/fr/live-manual.ssm.po b/manual/po/fr/live-manual.ssm.po
index 1ed1ca9..93e3054 100644
--- a/manual/po/fr/live-manual.ssm.po
+++ b/manual/po/fr/live-manual.ssm.po
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual 2.0.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-05 16:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-06 18:57+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-06-19 16:32+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Zuferri «chals» <chals at altorricon.com>\n"
 "Language-Team:  <debian-live at lists.debian.org>\n"
@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2012-02-05\n"
+" :published: 2012-02-06\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
diff --git a/manual/po/it/about_manual.ssi.po b/manual/po/it/about_manual.ssi.po
index 1bee4d9..ec4968a 100644
--- a/manual/po/it/about_manual.ssi.po
+++ b/manual/po/it/about_manual.ssi.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual 2.0.0\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-05 17:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-07 17:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-06 18:49+0100\n"
 "Last-Translator: skizzhg <skizzhg at gmx.com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp at lists.linux.it>\n"
 "Language: it\n"
@@ -587,10 +587,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:114
-#, fuzzy
-#| msgid "_* It is not possible to use secure APT."
 msgid "It is also possible to build by document type, e.g:"
-msgstr "_* non è possibile usare secure APT"
+msgstr "È inoltre possibile compilare in base al tipo di documento, esempio:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:118
@@ -783,19 +781,16 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:211
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "_* Don't forget you need #{make commit}# to ensure the translated manuals "
-#| "are updated from the po files, before #{git commit -a}# and #{git push}#."
 msgid ""
 "_* Don't forget you need #{make commit}# to ensure the translated manuals "
 "are updated from the po files and then you can review your changes launching "
 "#{make build}# before #{git add .}#, #{git commit -a -m \"Translating...\"}# "
 "and #{git push}#."
 msgstr ""
-"_* Non si dimentichi che è necessario dare un #{make commit}# per "
-"assicurarsi che i manuali tradotti siano aggiornati partendo dai file po, "
-"prima di #{git commit -a}# e #{git push}#."
+"_* Non dimenticare che è necessario usare #{make commit}# per assicurarsi "
+"che i manuali tradotti siano aggiornati partendo dai file po, quindi si "
+"possono verificare le modifiche con #{make build}# prima di #{git add .}#, #"
+"{git commit -a -m \"Traduzione...\"}# e #{git push}#."
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:212
diff --git a/manual/po/it/live-manual.ssm.po b/manual/po/it/live-manual.ssm.po
index 40f2a1f..d3d6240 100644
--- a/manual/po/it/live-manual.ssm.po
+++ b/manual/po/it/live-manual.ssm.po
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual 2.0.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-05 16:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-06 18:57+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-03-11 10:33+0100\n"
 "Last-Translator: skizzhg <skizzhg at gmx.com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp at lists.linux.it>\n"
@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2012-02-05\n"
+" :published: 2012-02-06\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
diff --git a/manual/po/it/user_basics.ssi.po b/manual/po/it/user_basics.ssi.po
index 46e5e3c..290ac03 100644
--- a/manual/po/it/user_basics.ssi.po
+++ b/manual/po/it/user_basics.ssi.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual 2.0.0\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-01-12 08:28-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-16 03:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-06 18:33+0100\n"
 "Last-Translator: skizzhg <skizzhg at gmx.com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp at lists.linux.it>\n"
 "Language: it\n"
@@ -160,20 +160,6 @@ msgstr "1~the-basics Nozioni di base"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:6
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This chapter contains a brief overview of the build process and "
-#| "instructions for using the three most commonly used image types. The most "
-#| "versatile image type, #{iso-hybrid}#, may be used on a virtual machine, "
-#| "optical media or USB portable storage device. In certain special cases, "
-#| "such as the use of persistence, #{usb-hdd}# may be more suitable for USB "
-#| "devices. The chapter finishes with instructions for building and using a #"
-#| "{net}# type image, which is a bit more involved due to the setup required "
-#| "on the server. This is a slightly advanced topic for anyone who is not "
-#| "familiar already with netbooting, but is included here because once the "
-#| "setup is done, it is a very convenient way to test and deploy images for "
-#| "booting on the local network without the hassle of dealing with image "
-#| "media."
 msgid ""
 "This chapter contains a brief overview of the build process and instructions "
 "for using the three most commonly used image types. The most versatile image "
@@ -192,14 +178,14 @@ msgstr ""
 "utilizzati. La tipologia di immagine più versatile, #{iso-hybrid}#, può "
 "essere usata su una macchina virtuale, supporto ottico o dispositivo di "
 "archiviazione portatile USB. In alcuni casi particolari, come l'utilizzo "
-"della persistenza, la #{usb-hdd}# potrebbe essere più adatta per i "
-"dispositivi USB. Il capitolo termina con le istruzioni per costruire e usare "
-"un'immagine di tipo #{net}#, che è un poco più complessa a causa del setup "
-"richiesto sul server. Si tratta di un argomento leggermente avanzato per chi "
-"non ha familiarità con l'avvio da rete, ma è incluso qui perché, una volta "
-"che il setup è stato fatto, è un modo molto comodo per collaudare e "
-"distribuire immagini facendo il boot nella rete locale senza la seccatura di "
-"doversi occupare dei mezzi di divulgazione dell'immagine."
+"della persistenza, la #{hdd}# potrebbe essere più adatta per i dispositivi "
+"USB. Il capitolo termina con le istruzioni per costruire e usare un'immagine "
+"di tipo #{net}#, che è un poco più complessa a causa del setup richiesto sul "
+"server. Si tratta di un argomento leggermente avanzato per chi non ha "
+"familiarità con l'avvio da rete, ma è incluso qui perché, una volta che il "
+"setup è stato fatto, è un modo molto comodo per collaudare e distribuire "
+"immagini facendo il boot nella rete locale senza la seccatura di doversi "
+"occupare dei mezzi di divulgazione dell'immagine."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:8
@@ -695,23 +681,11 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:146
-#, fuzzy
-#| msgid "2~building-usb-hdd Building a USB/HDD image"
 msgid "2~building-hdd Building an HDD image"
-msgstr "2~building-usb-hdd Creare un'immagine USB/HDD"
+msgstr "2~building-hdd Creare un'immagine HDD"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:148
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Building a USB/HDD image is similar to ISO hybrid in all respects except "
-#| "you specify #{-b usb-hdd}# and the resulting filename is #{binary.img}# "
-#| "which cannot be burnt to optical media. It is suitable for booting from "
-#| "USB sticks, USB hard drives, and various other portable storage devices. "
-#| "Normally, an ISO hybrid image can be used for this purpose instead, but "
-#| "if you have a BIOS which does not handle hybrid images properly, or want "
-#| "to use the remaining space on the media for some purpose, such as a "
-#| "persistence partition, you need a USB/HDD image."
 msgid ""
 "Building an HDD image is similar to ISO hybrid in all respects except you "
 "specify #{-b hdd}# and the resulting filename is #{binary.img}# which cannot "
@@ -722,15 +696,15 @@ msgid ""
 "space on the media for some purpose, such as a persistence partition, you "
 "need an HDD image."
 msgstr ""
-"La creazione di un'immagine USB/HDD è simile alla ISO ibrida sotto tutti gli "
-"aspetti ad eccezione della necessità di specificare l'opzione #{-b usb-hdd}# "
-"e che il nome del file risultante è #{binary.img}# e non può essere "
+"La creazione di un'immagine HDD è simile alla ISO ibrida sotto tutti gli "
+"aspetti ad eccezione della necessità di specificare l'opzione #{-b hdd}# e "
+"che il nome del file risultante è #{binary.img}# e non può essere "
 "masterizzato. È adatta per avviarsi da chiavette USB, dischi rigidi USB, e "
 "da svariati altri dispositivi di archiviazione portatili. In genere per "
 "questo scopo può essere usata un'immagine ISO ibrida, ma se si ha un BIOS "
 "che non supporta le immagini ibride, o si vuole usare lo spazio rimanente "
 "sul supporto per altri scopi, come una partizione persistente, allora "
-"occorre un'immagine USB/HDD."
+"occorre un'immagine HDD."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:150
@@ -751,16 +725,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:158
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Run the #{lb config}# command as before, except this time specifying the "
-#| "USB/HDD image type:"
 msgid ""
 "Run the #{lb config}# command as before, except this time specifying the HDD "
 "image type:"
 msgstr ""
 "Eseguire il comando #{lb config}# come prima, questa volta specificando però "
-"il tipo di immagine USB/HDD:"
+"il tipo di immagine HDD:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:162
@@ -784,20 +754,11 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:176
-#, fuzzy
-#| msgid "2~using-usb-hdd-image Using a USB/HDD image"
 msgid "2~using-hdd-image Using an HDD image"
-msgstr "2~using-usb-hdd-image Utilizzare un'immagine USB/HDD"
+msgstr "2~using-hdd-image Utilizzare un'immagine HDD"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:178
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The generated binary image contains a VFAT partition and the syslinux "
-#| "bootloader, ready to be directly written on a USB stick. Since using a "
-#| "USB/HDD image is just like using an ISO hybrid image on USB, follow the "
-#| "instructions in {Using an ISO hybrid live image}#using-iso-hybrid, except "
-#| "use the filename #{binary.img}# instead of #{binary-hybrid.iso}#."
 msgid ""
 "The generated binary image contains a VFAT partition and the syslinux "
 "bootloader, ready to be directly written on a USB stick. Since using an HDD "
@@ -807,17 +768,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "L'immagine binaria generata contiene una partizione VFAT e il bootloader "
 "syslinux, pronti per essere scritti direttamente su una penna USB. Dal "
-"momento che utilizzare un'immagine USB/HDD è come utilizzare un'immagine ISO "
+"momento che utilizzare un'immagine HDD è come utilizzare un'immagine ISO "
 "ibrida via USB, seguire le istruzioni contenute in {Utilizzare un'immagine "
 "live ISO ibrida}#using-iso-hybrid tenendo però conto che il nome del file "
 "sarà #{binary.img}# invece di #{binary-hybrid.iso}#."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:180
-#, fuzzy
-#| msgid "3~testing-usb-hdd-with-qemu Testing a USB/HDD image with Qemu"
 msgid "3~testing-hdd-with-qemu Testing an HDD image with Qemu"
-msgstr "3~testing-usb-hdd-with-qemu Provare un'immagine USB/HDD con Qemu"
+msgstr "3~testing-hdd-with-qemu Provare un'immagine HDD con Qemu"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:182
@@ -940,14 +899,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_basics.ssi:232
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In contrast with the ISO and USB/HDD images, netbooting does not, itself, "
-#| "serve the filesystem image to the client, so the files must be served via "
-#| "NFS. The #{--net-root-path}# and #{--net-root-server}# options specify "
-#| "the location and server, respectively, of the NFS server where the "
-#| "filesytem image will be located at boot time. Make sure these are set to "
-#| "suitable values for your network and server."
 msgid ""
 "In contrast with the ISO and HDD images, netbooting does not, itself, serve "
 "the filesystem image to the client, so the files must be served via NFS. The "
@@ -956,7 +907,7 @@ msgid ""
 "be located at boot time. Make sure these are set to suitable values for your "
 "network and server."
 msgstr ""
-"Diversamente dalle immagini ISO e USB/HDD, il boot via rete non fornisce "
+"Diversamente dalle immagini ISO e HDD, il boot via rete non fornisce "
 "un'immagine del filesytem al client, perciò i file devono essere forniti via "
 "NFS. Le opzioni net-root-path e net-root-server specificano, "
 "rispettivamente, il percorso e il server del server NFS dove l'immagine del "
diff --git a/manual/po/it/user_customization-contents.ssi.po b/manual/po/it/user_customization-contents.ssi.po
index 2e3f063..0042e90 100644
--- a/manual/po/it/user_customization-contents.ssi.po
+++ b/manual/po/it/user_customization-contents.ssi.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual 2.0.0\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-01-15 16:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-06 00:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-06 18:47+0100\n"
 "Last-Translator: skizzhg <skizzhg at gmx.com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp at lists.linux.it>\n"
 "Language: it\n"
@@ -178,10 +178,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-contents.ssi:8
-#, fuzzy
-#| msgid "2~ Includes"
 msgid "2~includes Includes"
-msgstr "2~ Include"
+msgstr "2~includes Include"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-contents.ssi:10
@@ -383,10 +381,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-contents.ssi:74
-#, fuzzy
-#| msgid "2~ Hooks"
 msgid "2~hooks Hooks"
-msgstr "2~ Hook"
+msgstr "2~hooks Hook"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-contents.ssi:76
diff --git a/manual/po/it/user_customization-packages.ssi.po b/manual/po/it/user_customization-packages.ssi.po
index a62b1cb..d308afd 100644
--- a/manual/po/it/user_customization-packages.ssi.po
+++ b/manual/po/it/user_customization-packages.ssi.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual 2.0~a12\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-01-18 18:00-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-06 01:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-06 18:35+0100\n"
 "Last-Translator: skizzhg <skizzhg at gmx.com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp at lists.linux.it>\n"
 "Language: it\n"
@@ -289,19 +289,6 @@ msgstr "3~ Mirror delle distribuzioni"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-packages.ssi:34
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Debian archive is replicated across a large network of mirrors around "
-#| "the world so that people in each region can choose a nearby mirror for "
-#| "best download speed. Each of the #{--parent-mirror-*}# options governs "
-#| "which distribution mirror is used at various stages of the build. Recall "
-#| "from {Stages of the build}#stages-of-the-build that the *bootstrap* stage "
-#| "is when the chroot is initially populated by debootstrap with a minimal "
-#| "system, and the *chroot* stage is when the chroot used to construct the "
-#| "live system's filesystem is built. Thus, the corresponding mirror "
-#| "switches are used for those stages, and later, in the *binary* stage, the "
-#| "#{--parent-mirror-binary}# and #{--parent-mirror-binary-security}# values "
-#| "are used, superceding any mirrors used in an earlier stage."
 msgid ""
 "The Debian archive is replicated across a large network of mirrors around "
 "the world so that people in each region can choose a nearby mirror for best "
@@ -318,15 +305,15 @@ msgstr ""
 "L'archivio Debian è replicato attraverso una vasta rete di mirror in tutto "
 "il mondo cosicché chiunque in ogni nazione può selezionare il mirror più "
 "vicino per la migliore velocità di scaricamento. Ciascuna delle opzioni #{--"
-"parent-mirror-*}# determina quale mirror della distribuzione è usato nei "
-"vari stadi della compilazione. Ricordando dalle {Fasi della creazione}"
-"#stages-of-the-build che la fase di *avvio* è quando il chroot è "
-"inizialmente popolato da debootstrap con un sistema minimale e quella di "
-"*chroot* è quando viene creato il chroot usato per costruire il file system "
-"del sistema live. Perciò per queste fasi vengono usati i corrispondenti "
-"cambi di mirror, e in seguito, nella fase *binaria* vengono usati i valori "
-"di #{--parent-mirror-binary}# e #{--parent-mirror-binary-security}# "
-"sostituendo qualsiasi altro mirror usato nelle fasi iniziali."
+"mirror-*}# determina quale mirror della distribuzione è usato nei vari stadi "
+"della compilazione. Ricordando dalle {Fasi della creazione}#stages-of-the-"
+"build che la fase di *avvio* è quando il chroot è inizialmente popolato da "
+"debootstrap con un sistema minimale e quella di *chroot* è quando viene "
+"creato il chroot usato per costruire il file system del sistema live. Perciò "
+"per queste fasi vengono usati i corrispondenti cambi di mirror, e in "
+"seguito, nella fase *binaria* vengono usati i valori di #{--mirror-binary}# "
+"e #{--mirror-binary-security}# sostituendo qualsiasi altro mirror usato "
+"nelle fasi iniziali."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-packages.ssi:36
@@ -338,21 +325,14 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-packages.ssi:38
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To set the distribution mirrors used at build time to point at a local "
-#| "mirror, it is sufficient to set #{--parent-mirror-bootstrap}#, #{--parent-"
-#| "mirror-chroot-security}# and #{--parent-mirror-chroot-backports}# as "
-#| "follows."
 msgid ""
 "To set the distribution mirrors used at build time to point at a local "
 "mirror, it is sufficient to set #{--mirror-bootstrap}#, #{--mirror-chroot-"
 "security}# and #{--mirror-chroot-backports}# as follows."
 msgstr ""
 "Per impostare i mirror delle distribuzioni usati in fase di compilazione ad "
-"uno locale, è sufficiente impostare #{--parent-mirror-bootstrap}#, #{--"
-"parent-mirror-chroot-security}# e #{--parent-mirror-chroot-backports}# come "
-"segue."
+"uno locale, è sufficiente impostare #{--mirror-bootstrap}#, #{--mirror-"
+"chroot-security}# e #{--mirror-chroot-backports}# come segue."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-packages.ssi:44
@@ -365,16 +345,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-packages.ssi:48
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The chroot mirror, specified by #{--parent-mirror-chroot}#, defaults to "
-#| "the #{--parent-mirror-bootstrap}# value."
 msgid ""
 "The chroot mirror, specified by #{--mirror-chroot}#, defaults to the #{--"
 "mirror-bootstrap}# value."
 msgstr ""
-"Il mirror chroot, specificato da #{--parent-mirror-chroot}#, è impostato al "
-"valore di #{--parent-mirror-bootstrap}#."
+"Il mirror chroot, specificato da #{--mirror-chroot}#, è impostato al valore "
+"di #{--mirror-bootstrap}#."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-packages.ssi:50
@@ -383,17 +359,6 @@ msgstr "3~ Mirror delle distribuzioni usate durante l'esecuzione"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-packages.ssi:52
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The #{--parent-mirror-binary*}# options govern the distribution mirrors "
-#| "placed in the binary image. These may be used to install additional "
-#| "packages while running the live system. The defaults employ #{cdn.debian."
-#| "net}#, a service that chooses a geographically close mirror based on the "
-#| "user's IP number. This is a suitable choice when you cannot predict which "
-#| "mirror will be best for all of your users. Or you may specify your own "
-#| "values as shown in the example below. An image built from this "
-#| "configuration would only be suitable for users on a network where \"#"
-#| "{mirror}#\" is reachable."
 msgid ""
 "The #{--mirror-binary*}# options govern the distribution mirrors placed in "
 "the binary image. These may be used to install additional packages while "
@@ -404,16 +369,16 @@ msgid ""
 "example below. An image built from this configuration would only be suitable "
 "for users on a network where \"#{mirror}#\" is reachable."
 msgstr ""
-"Le opzioni #{--parent-mirror-binary*}# determinano i mirror delle "
-"distribuzioni inseriti nell'immagine binaria. Questi possono essere usati "
-"per installare pacchetti aggiuntivi mentre il sistema live è in funzione. Le "
-"impostazioni predefinite impiegano #{cdn.debian.net}#, un servizio che "
-"sceglie un mirror geograficamente vicino basandosi sul numero IP "
-"dell'utente. Questo è una scelta conveniente quando non si può pronosticare "
-"quale sarà il mirror migliore per tutti gli utenti. Oppure si può "
-"specificare il proprio valore come mostrato nell'esempio qui sotto. "
-"Un'immagine compilata con questa configurazione sarebbe adatta solamente ad "
-"utenti di una rete dove sia raggiungibile il \"#{mirror}#\"."
+"Le opzioni #{--mirror-binary*}# determinano i mirror delle distribuzioni "
+"inseriti nell'immagine binaria. Questi possono essere usati per installare "
+"pacchetti aggiuntivi mentre il sistema live è in funzione. Le impostazioni "
+"predefinite impiegano #{cdn.debian.net}#, un servizio che sceglie un mirror "
+"geograficamente vicino basandosi sul numero IP dell'utente. Questo è una "
+"scelta conveniente quando non si può pronosticare quale sarà il mirror "
+"migliore per tutti gli utenti. Oppure si può specificare il proprio valore "
+"come mostrato nell'esempio qui sotto. Un'immagine compilata con questa "
+"configurazione sarebbe adatta solamente ad utenti di una rete dove sia "
+"raggiungibile il \"#{mirror}#\"."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-packages.ssi:57
@@ -430,16 +395,6 @@ msgstr "3~additional-repositories Repository addizionali"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-packages.ssi:63
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You may add more repositories, broadening your package choices beyond "
-#| "what is available in your target distribution. These may be, for example, "
-#| "for backports, experimental or custom packages. To configure additional "
-#| "repositories, create #{config/archives/your-repository.list.chroot}#, and/"
-#| "or #{config/archives/your-repository.list.binary}# files. As with the #{--"
-#| "parent-mirror-*}# options, these govern the repositories used in the "
-#| "*chroot* stage when building the image, and in the *binary* stage, i.e. "
-#| "for use when running the live system."
 msgid ""
 "You may add more repositories, broadening your package choices beyond what "
 "is available in your target distribution. These may be, for example, for "
@@ -455,10 +410,10 @@ msgstr ""
 "destinazione. Questi possono essere, per esempio, pacchetti di backport, "
 "sperimentali o personalizzati. Per configurare repository aggiuntivi, creare "
 "i file #{config/archives/vostro-repository.list.chroot}#, o #{config/"
-"archives/vostro-repository.list.binary}#. Come per le opzioni #{--parent-"
-"mirror-*}#, queste controlleranno i repository usati nella fase *chroot* "
-"quando si compila l'immagine, e nella fase *binary*, ad esempio per usarli "
-"quando il sistema live è avviato."
+"archives/vostro-repository.list.binary}#. Come per le opzioni #{--mirror-*}"
+"#, queste controlleranno i repository usati nella fase *chroot* quando si "
+"compila l'immagine, e nella fase *binary*, ad esempio per usarli quando il "
+"sistema live è avviato."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-packages.ssi:65
diff --git a/manual/po/it/user_examples.ssi.po b/manual/po/it/user_examples.ssi.po
index 84d34f6..99ec522 100644
--- a/manual/po/it/user_examples.ssi.po
+++ b/manual/po/it/user_examples.ssi.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual 2.0.0\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-01-18 18:00-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-06 00:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-06 18:43+0100\n"
 "Last-Translator: skizzhg <skizzhg at gmx.com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp at lists.linux.it>\n"
 "Language: it\n"
@@ -205,17 +205,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:12
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Note that, for the sake of brevity, in these examples we do not specify a "
-#| "local mirror to use for the build. You can speed up downloads "
-#| "considerably if you use a local mirror. You may specify the options when "
-#| "you use #{lb config}#, as described in {Distribution mirrors used at "
-#| "build time}#distribution-mirrors-build-time, or for more convenience, set "
-#| "the default for your build system in #{/etc/live/build.conf}#. Simply "
-#| "create this file and in it, set the corresponding #{LB_PARENT_MIRROR_*}# "
-#| "variables to your preferred mirror. All other mirrors used in the build "
-#| "will be defaulted from these values. For example:"
 msgid ""
 "Note that, for the sake of brevity, in these examples we do not specify a "
 "local mirror to use for the build. You can speed up downloads considerably "
@@ -234,9 +223,9 @@ msgstr ""
 "usati in fase di compilazione}#distribution-mirrors-build-time o, più "
 "convenientemente, impostare il predefinito per il proprio sistema in #{/etc/"
 "live/build.conf}#. Si crei semplicemente questo file e si impostino in esso "
-"le corrispondenti variabili #{LB_PARENT_MIRROR_*}# per il mirror desiderato. "
-"Tutti gli altri mirror utilizzati nella costruzione avranno questi valori, "
-"ad esempio:"
+"le corrispondenti variabili #{LB_MIRROR_*}# per il mirror desiderato. Tutti "
+"gli altri mirror utilizzati nella costruzione avranno questi valori, ad "
+"esempio:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_examples.ssi:18
diff --git a/manual/po/pt_BR/live-manual.ssm.po b/manual/po/pt_BR/live-manual.ssm.po
index 1363b8a..e29e0b9 100644
--- a/manual/po/pt_BR/live-manual.ssm.po
+++ b/manual/po/pt_BR/live-manual.ssm.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual 2.0.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-05 16:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-06 18:57+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-10-22 07:52-0200\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2012-02-05\n"
+" :published: 2012-02-06\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
diff --git a/manual/po/ro/live-manual.ssm.po b/manual/po/ro/live-manual.ssm.po
index 9835f40..011c22d 100644
--- a/manual/po/ro/live-manual.ssm.po
+++ b/manual/po/ro/live-manual.ssm.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual 2.0.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-05 16:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-06 18:57+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-10-23 00:04+0300\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2012-02-05\n"
+" :published: 2012-02-06\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
diff --git a/manual/pot/live-manual.ssm.pot b/manual/pot/live-manual.ssm.pot
index 3831b61..165f81a 100644
--- a/manual/pot/live-manual.ssm.pot
+++ b/manual/pot/live-manual.ssm.pot
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-05 16:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-06 18:57+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2012-02-05\n"
+" :published: 2012-02-06\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
diff --git a/manual/pt_BR/live-manual.ssm b/manual/pt_BR/live-manual.ssm
index 1b3d843..485e4aa 100644
--- a/manual/pt_BR/live-manual.ssm
+++ b/manual/pt_BR/live-manual.ssm
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version.<br><br>This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.<br><br>You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/. <br><br>The complete text of the GNU General Public License can be found in /usr/share/common-licenses/GPL-3 file.
 
 @date:
- :published: 2012-02-05
+ :published: 2012-02-06
 
 @publisher: Debian Live Project <debian-live at lists.debian.org>
 
diff --git a/manual/ro/live-manual.ssm b/manual/ro/live-manual.ssm
index 1b3d843..485e4aa 100644
--- a/manual/ro/live-manual.ssm
+++ b/manual/ro/live-manual.ssm
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version.<br><br>This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.<br><br>You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/. <br><br>The complete text of the GNU General Public License can be found in /usr/share/common-licenses/GPL-3 file.
 
 @date:
- :published: 2012-02-05
+ :published: 2012-02-06
 
 @publisher: Debian Live Project <debian-live at lists.debian.org>
 

-- 
live-manual



More information about the debian-live-changes mailing list