[SCM] live-manual branch, debian-next, updated. debian/3.0_a13-1-30-ge9d6d85

chals chals at altorricon.com
Fri Jul 20 22:38:49 UTC 2012


The following commit has been merged in the debian-next branch:
commit e9d6d850e3f7fe1a1a21167deefc1113fb42e39c
Author: chals <chals at altorricon.com>
Date:   Sat Jul 21 00:36:48 2012 +0200

    Updating French translation of user_customization-runtime (locale and language).

diff --git a/manual/de/live-manual.ssm b/manual/de/live-manual.ssm
index 99bafec..cb2cdd4 100644
--- a/manual/de/live-manual.ssm
+++ b/manual/de/live-manual.ssm
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäss Version 3 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.<br><br>Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, dass es Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die implizite Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der GNU General Public License.<br><br>Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen mit diesem Programm erhalten haben. Falls nicht, siehe <http://www.gnu.org/licenses/>.<br><br>Der komplette Text der GNU General Public License kann in der Datei /usr/share/common-licenses/GPL-3 gefunden werden.
 
 @date:
- :published: 20.07.2012
+ :published: 21.07.2012
 
 @publisher: Debian Live Projekt <debian-live at lists.debian.org>
 
diff --git a/manual/en/live-manual.ssm b/manual/en/live-manual.ssm
index b99edc5..14cc34c 100644
--- a/manual/en/live-manual.ssm
+++ b/manual/en/live-manual.ssm
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version.<br><br>This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.<br><br>You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/. <br><br>The complete text of the GNU General Public License can be found in /usr/share/common-licenses/GPL-3 file.
 
 @date:
- :published: 2012-07-20
+ :published: 2012-07-21
 
 @publisher: Debian Live Project <debian-live at lists.debian.org>
 
diff --git a/manual/es/live-manual.ssm b/manual/es/live-manual.ssm
index 2ae5e95..ebabae9 100644
--- a/manual/es/live-manual.ssm
+++ b/manual/es/live-manual.ssm
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: Este programa es software libre: puede ser redistribuido y/o modificado bajo los términos de la GNU General Public License publicada por la Free Software Foundation, bien de la versión 3 de la Licencia, o (a su elección) cualquier versión posterior. <br><br> Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA, incluso sin la garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Consulte la GNU General Public License para más detalles. <br><br> Debería haber recibido una copia de la General Public License GNU junto con este programa. Si no, vea http://www.gnu.org/licenses/. <br><br> El texto completo de la GNU Licencia Pública General se pueden encontrar en /usr/share/common-licenses/GPL-3
 
 @date:
- :published: 20.07.2012
+ :published: 21.07.2012
 
 @publisher: Proyecto Debian Live <debian-live at lists.debian.org>
 
diff --git a/manual/fr/live-manual.ssm b/manual/fr/live-manual.ssm
index a9d9cc6..bfb89f2 100644
--- a/manual/fr/live-manual.ssm
+++ b/manual/fr/live-manual.ssm
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: Ce programme est un logiciel libre; vous pouvez le redistribuer ou le modifier suivant les termes de la Licence Générale Publique GNU telle que publiée par la Free Software Foundation: soit la version 3 de cette licence, soit (à votre gré) toute version ultérieure.<br><br>Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il vous sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE: sans même la garantie implicite de COMMERCIALISABILITÉ ni d’ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER. Consultez la Licence Générale Publique GNU pour plus de détails.<br><br>Vous devriez avoir reçu une copie de la Licence Générale Publique GNU avec ce programme ; si ce n’est pas le cas, consultez http://www.gnu.org/licenses/. <br><br>Le texte complet de la Licence Générale Publique GNU peut être trouvé dans le fichier / usr/share/common-licenses/GPL-3
 
 @date:
- :published: 20.07.2012
+ :published: 21.07.2012
 
 @publisher: Debian Live Project <debian-live at lists.debian.org>
 
diff --git a/manual/fr/user_customization-runtime.ssi b/manual/fr/user_customization-runtime.ssi
index 9297572..5ba95b6 100644
--- a/manual/fr/user_customization-runtime.ssi
+++ b/manual/fr/user_customization-runtime.ssi
@@ -55,16 +55,16 @@ ce faire vous pouvez utiliser le hook "passwd" de
 2~customizing-locale-and-language Personnalisation des paramètres régionaux
 et de la langue
 
-When the live system boots, language is involved in two steps:
+Au démarrage du système live, la langue est impliquée dans deux étapes:
 
 _* la génération des paramètres régionaux
 
-_* setting the keyboard configuration
+_* le réglage de la disposition du clavier
 
-The default locale when building a Live system is
-#{locales=en_US.UTF-8}#. To define the locale that should be generated, use
-the #{locales}# parameter in the #{--bootappend-live}# option of #{lb
-config}#, e.g.
+Les paramètres régionaux par défaut pendant la construction d'un système
+Live sont #{locales=en_US.UTF-8}#. Pour définir les paramètres régionaux qui
+doivent être générés, utiliser le paramètre #{locales}# dans l'option
+#{--bootappend-live}# de #{lb config}#, par exemple
 
 code{
 
@@ -72,22 +72,24 @@ code{
 
 }code
 
-Multiple locales may be specified as a comma-delimited list.
-
-This parameter, as well as the keyboard configuration parameters indicated
-below, can also be used at the kernel command line. You can specify a locale
-by #{language_country}# (in which case the default encoding is used) or the
-full #{language_country.encoding}# word. A list of supported locales and the
-encoding for each can be found in #{/usr/share/i18n/SUPPORTED}#.
-
-Both the console and X keyboard configuration are performed by
-#{live-config}# using the #{console-setup}# package. To configure them, use
-the #{keyboard-layouts}#, #{keyboard-variant}#, #{keyboard-options}# and
-#{keyboard-model}# boot parameters via the #{--bootappend-live}#
-option. Valid options for these can be found in
-#{/usr/share/X11/xkb/rules/base.lst}#. To find layouts and variants for a
-given language, try searching for the English name of the language and/or
-the country where the language is spoken, e.g:
+Multiples paramètres régionaux peuvent être spécifiés en une liste séparée
+par des virgules.
+
+Ce paramètre, ainsi que les paramètres de configuration du clavier indiqués
+ci-dessous, peut également être utilisé sur la ligne de commande du
+noyau. On peut spécifier des paramètres régionaux avec #{language_country}#
+(dans ce cas le codage par défaut est utilisé) ou l'expression complete
+#{language_country.encoding}#. Une liste des paramètres régionaux et le
+codage pour chacun peuvent être trouvés dans #{/usr/share/i18n/SUPPORTED}#.
+
+La configuration du clavier pour la console et pour X est faite par
+#{live-config}# en utilisant le paquet #{console-setup}#. Pour les
+configurer, utiliser les paramètres de démarrage #{keyboard-layouts}#,
+#{keyboard-variant}#, #{keyboard-options}# et #{keyboard-model}# avec
+l'option #{--bootappend-live}#. On peut trouver options valides dans
+#{/usr/share/X11/xkb/rules/base.lst}#. Pour trouver les dispositions el les
+variantes correspondantes à une langue essayez de rechercher le nom anglais
+de la nation où la langue est parlée, par exemple:
 
 code{
 
@@ -104,11 +106,11 @@ $ egrep -i '(^!|german.*switzerland)' /usr/share/X11/xkb/rules/base.lst
 
 }code
 
-Note that each variant lists the layout to which it applies in the
-description.
+Chaque variante présente une description de la disposition appliquée.
 
-Often, only the layout needs to be configured. For example, to get the
-locale files for German and Swiss German keyboard layout in X use:
+Souvent, seulement la disposition doit être configurée. Par exemple, pour
+obtenir les fichiers des paramètres régionaux de l'allemand et la
+disposition du clavier suisse allemand dans X utiliser:
 
 code{
 
@@ -116,9 +118,10 @@ code{
 
 }code
 
-However, for very specific use cases, you may wish to include other
-parameters. For example, to set up a French system with a French-Dvorak
-layout (called Bepo) on a TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB keyboard, use:
+Toutefois, pour les cas d'utilisation très spécifiques, on peut inclure
+d'autres paramètres. Par exemple, pour mettre en place un système français
+avec une disposition French-Dvorak (Bepo) avec un clavier USB TypeMatrix
+EZ-Reach 2030, utiliser:
 
 code{
 
@@ -127,15 +130,15 @@ code{
 
 }code
 
-Multiple values may be specified as comma-delimited lists for each of the
-#{keyboard-*}# options, with the exception of #{keyboard-model}#, which
-accepts only one value. Please see the #{keyboard(5)}# man page for details
-and examples of #{XKBMODEL}#, #{XKBLAYOUT}#, #{XKBVARIANT}# and
-#{XKBOPTIONS}# variables. If multiple #{keyboard-variant}# values are given,
-they will be matched one-to-one with #{keyboard-layouts}# values (see
-#{setxkbmap(1)}# #{-variant}# option). Empty values are allowed; e.g. to
-define two layouts, the default being US QWERTY and the other being US
-Dvorak, use:
+Plusieurs valeurs peuvent être spécifiées séparées par des virgules pour
+chacune des options #{keyboard-*}#, à l'exception de #{keyboard-model}#, qui
+accepte une seule valeur. S'il vous plaît voir la page de manuel
+#{keyboard(5)}#  pour plus de détails et des exemples des variables
+#{XKBMODEL}#, #{XKBLAYOUT}#, #{XKBVARIANT}# et #{XKBOPTIONS}#. Si plusieurs
+valeurs #{keyboard-variant}# sont données, elles seront jumelées tête à tête
+avec les valeurs #{keyboard-layouts}# voir #{setxkbmap(1)}# option
+#{-variant}#). On peut utiliser des valeurs vides; par exemple pour regler
+deux dispositions, une par défaut US QWERTY et l'autre US Dvorak, utiliser:
 
 code{
 
@@ -272,12 +275,13 @@ imbriqués est problématique s'ils sont énumérés dans le même fichier
 pour savoir comment gérer ce cas, si vous avez vraiment besoin (remarque:
 vous n'avez généralement pas).
 
-3~ Using more than one persistence store
+3~ Utilisation de plusieurs dispositifs de persistance
 
-If a user would need multiple persistence store of the same type for
-different locations or testing, such as #{persistence-nonwork}# and
-#{persistence-work}#, the boot parameter #{persistence-label}# used in
-conjunction with the boot parameter #{persistence}# will allow for multiple
-but unique persistence media. An example would be if a user wanted to use a
-persistence partition labeled #{persistence-subText}# they would use the
-boot parameters of: #{persistence}# #{persistence-label=subText}#.
+Si un utilisateur a besoin de stockages persistants multiples du même type
+pour différents endroits ou l'essai, tel que #{persistence-nonwork}# et
+#{persistence-work}#, le paramètre de démarrage #{persistence-label}#
+utilisé en conjonction avec le paramètre de démarrage #{persistence}#
+permettra multiples, mais uniques, supports persistants. Un exemple serait
+le cas si un utilisateur voudrait utiliser une partition persistante
+étiquetée #{persistence-subText}# il utiliserait les paramètres de
+démarrage: #{persistence}# #{persistence-label=subText}#.
diff --git a/manual/it/live-manual.ssm b/manual/it/live-manual.ssm
index 93d36ed..6312aa7 100644
--- a/manual/it/live-manual.ssm
+++ b/manual/it/live-manual.ssm
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: Questo programma è software libero: è possibile ridistribuirlo e modificarlo secondo i termini della GNU General Public License come pubblicata dalla Free Software Foundation, sia la versione 3 della licenza o (a scelta) una versione successiva.<br><br>Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile, ma SENZA ALCUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ PER UN PARTICOLARE SCOPO. Vedere la GNU General Public License per ulteriori dettagli.<br><br>Si dovrebbe aver ricevuto una copia della GNU General Public License con questo programma. In caso contrario, vedere http://www.gnu.org/licenses/. <br><br>Il testo completo della GNU General Public License può essere trovato nel file /usr/share/common-licenses/GPL-3.
 
 @date:
- :published: 2012-07-20
+ :published: 2012-07-21
 
 @publisher: Debian Live Project <debian-live at lists.debian.org>
 
diff --git a/manual/po/ca/live-manual.ssm.po b/manual/po/ca/live-manual.ssm.po
index 061d7a9..8ccd127 100644
--- a/manual/po/ca/live-manual.ssm.po
+++ b/manual/po/ca/live-manual.ssm.po
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-20 22:36+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-21 00:01+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-07-09 14:11+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Zuferri <chals at altorricon.com>\n"
 "Language-Team: debian-live at lists.debian.org\n"
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2012-07-20\n"
+" :published: 2012-07-21\n"
 msgstr ""
 "@date:\n"
 " :published: 2012-07-09\n"
diff --git a/manual/po/de/live-manual.ssm.po b/manual/po/de/live-manual.ssm.po
index ed96a5f..d9e9535 100644
--- a/manual/po/de/live-manual.ssm.po
+++ b/manual/po/de/live-manual.ssm.po
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-20 22:36+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-21 00:01+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-04-23 14:15+0300\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -50,10 +50,10 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2012-07-20\n"
+" :published: 2012-07-21\n"
 msgstr ""
 "@date:\n"
-" :published: 20.07.2012\n"
+" :published: 21.07.2012\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-manual.ssm:15
diff --git a/manual/po/es/live-manual.ssm.po b/manual/po/es/live-manual.ssm.po
index a36c1c2..7fe6759 100644
--- a/manual/po/es/live-manual.ssm.po
+++ b/manual/po/es/live-manual.ssm.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-20 22:36+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-21 00:01+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-03-12 08:00-0000\n"
 "Last-Translator: José Luis Zabalza and Carlos Zuferri «chals» "
 "<jlz.3008 at gmail.com> <chals at altorricon.com\n"
@@ -50,10 +50,10 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2012-07-20\n"
+" :published: 2012-07-21\n"
 msgstr ""
 "@date:\n"
-" :published: 20.07.2012\n"
+" :published: 21.07.2012\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-manual.ssm:15
diff --git a/manual/po/fr/live-manual.ssm.po b/manual/po/fr/live-manual.ssm.po
index 19c4b90..a973a19 100644
--- a/manual/po/fr/live-manual.ssm.po
+++ b/manual/po/fr/live-manual.ssm.po
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-20 22:36+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-21 00:01+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-06-19 16:32+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Zuferri «chals» <chals at altorricon.com>\n"
 "Language-Team:  <debian-live at lists.debian.org>\n"
@@ -50,10 +50,10 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2012-07-20\n"
+" :published: 2012-07-21\n"
 msgstr ""
 "@date:\n"
-" :published: 20.07.2012\n"
+" :published: 21.07.2012\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-manual.ssm:15
diff --git a/manual/po/fr/user_customization-runtime.ssi.po b/manual/po/fr/user_customization-runtime.ssi.po
index 36ec7f2..188da95 100644
--- a/manual/po/fr/user_customization-runtime.ssi.po
+++ b/manual/po/fr/user_customization-runtime.ssi.po
@@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-07-20 22:36+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-29 15:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-21 00:01+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Zuferri «chals» <chals at altorricon.com>\n"
 "Language-Team:  <debian-live at lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:88 en/about_manual.ssi:96 en/about_manual.ssi:104
@@ -275,11 +275,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:37
-#, fuzzy
-#| msgid "When the live system boots, language is involved in three steps:"
 msgid "When the live system boots, language is involved in two steps:"
 msgstr ""
-"Au démarrage du système live, la langue est impliquée dans trois étapes:"
+"Au démarrage du système live, la langue est impliquée dans deux étapes:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:39
@@ -288,26 +286,19 @@ msgstr "_* la génération des paramètres régionaux"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:41
-#, fuzzy
-#| msgid "_* setting the keyboard layout for X"
 msgid "_* setting the keyboard configuration"
-msgstr "_* réglage de la disposition du clavier pour X"
+msgstr "_* le réglage de la disposition du clavier"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:43
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The default locale when building a Live system is \"locales=en_US."
-#| "UTF-8\". To define the locale that should be generated, use the #{locales}"
-#| "# parameter in the #{--bootappend-live}# option of #{lb config}#, e.g."
 msgid ""
 "The default locale when building a Live system is #{locales=en_US.UTF-8}#. "
 "To define the locale that should be generated, use the #{locales}# parameter "
 "in the #{--bootappend-live}# option of #{lb config}#, e.g."
 msgstr ""
 "Les paramètres régionaux par défaut pendant la construction d'un système "
-"Live sont \"locales=en_US.UTF-8\". Pour définir les paramètres régionaux qui "
-"doivent être générés, utilisez le paramètre #{locales}# dans l'option #{--"
+"Live sont #{locales=en_US.UTF-8}#. Pour définir les paramètres régionaux qui "
+"doivent être générés, utiliser le paramètre #{locales}# dans l'option #{--"
 "bootappend-live}# de #{lb config}#, par exemple"
 
 #. type: Plain text
@@ -320,6 +311,8 @@ msgstr ""
 #: en/user_customization-runtime.ssi:51
 msgid "Multiple locales may be specified as a comma-delimited list."
 msgstr ""
+"Multiples paramètres régionaux peuvent être spécifiés en une liste séparée "
+"par des virgules."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:53
@@ -330,17 +323,15 @@ msgid ""
 "full #{language_country.encoding}# word. A list of supported locales and the "
 "encoding for each can be found in #{/usr/share/i18n/SUPPORTED}#."
 msgstr ""
+"Ce paramètre, ainsi que les paramètres de configuration du clavier indiqués "
+"ci-dessous, peut également être utilisé sur la ligne de commande du noyau. "
+"On peut spécifier des paramètres régionaux avec #{language_country}# (dans "
+"ce cas le codage par défaut est utilisé) ou l'expression complete #"
+"{language_country.encoding}#. Une liste des paramètres régionaux et le "
+"codage pour chacun peuvent être trouvés dans #{/usr/share/i18n/SUPPORTED}#."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:55
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Both the console and X keyboard configuration depend on the #{keyboard-"
-#| "layouts}# parameter of the #{--bootappend-live}# option. Valid options "
-#| "for X keyboard layouts can be found in #{/usr/share/X11/xkb/rules/base."
-#| "xml}# (rather limited to two-letters country codes). To find the value "
-#| "(the two characters) corresponding to a language try searching for the "
-#| "english name of the nation where the language is spoken, e.g:"
 msgid ""
 "Both the console and X keyboard configuration are performed by #{live-config}"
 "# using the #{console-setup}# package. To configure them, use the #{keyboard-"
@@ -350,13 +341,14 @@ msgid ""
 "and variants for a given language, try searching for the English name of the "
 "language and/or the country where the language is spoken, e.g:"
 msgstr ""
-"Tant la console et la configuration du clavier X dépendent du paramètre #"
-"{keyboard-layouts}# de l'option #{--bootappend-live}#. Les options valides "
-"pour les dispositions des claviers X peuvent être trouvés dans #{/usr/share/"
-"X11/xkb/rules/base.xml}# (plutôt limitées à des codes des pays à deux "
-"lettres). Pour trouver la valeur (les deux caractères), correspondante à une "
-"langue essayez de rechercher le nom anglais de la nation où la langue est "
-"parlée, par exemple:"
+"La configuration du clavier pour la console et pour X est faite par #{live-"
+"config}# en utilisant le paquet #{console-setup}#. Pour les configurer, "
+"utiliser les paramètres de démarrage #{keyboard-layouts}#, #{keyboard-"
+"variant}#, #{keyboard-options}# et #{keyboard-model}# avec l'option #{--"
+"bootappend-live}#. On peut trouver options valides dans #{/usr/share/X11/xkb/"
+"rules/base.lst}#. Pour trouver les dispositions el les variantes "
+"correspondantes à une langue essayez de rechercher le nom anglais de la "
+"nation où la langue est parlée, par exemple:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:68
@@ -379,19 +371,16 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Note that each variant lists the layout to which it applies in the "
 "description."
-msgstr ""
+msgstr "Chaque variante présente une description de la disposition appliquée."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:74
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To get the locale files for German and Swiss German keyboard layout in X "
-#| "use:"
 msgid ""
 "Often, only the layout needs to be configured. For example, to get the "
 "locale files for German and Swiss German keyboard layout in X use:"
 msgstr ""
-"Pour obtenir les fichiers des paramètres régionaux de l'allemand et la "
+"Souvent, seulement la disposition doit être configurée. Par exemple, pour "
+"obtenir les fichiers des paramètres régionaux de l'allemand et la "
 "disposition du clavier suisse allemand dans X utiliser:"
 
 #. type: Plain text
@@ -400,6 +389,12 @@ msgstr ""
 msgid " $ lb config --bootappend-live \"locales=de_CH.UTF-8 keyboard-layouts=ch\"\n"
 msgstr ""
 
+# Notes:
+# Add Note
+#
+# Extracted comments:
+# type: Plain text
+#
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:82
 msgid ""
@@ -407,6 +402,10 @@ msgid ""
 "parameters. For example, to set up a French system with a French-Dvorak "
 "layout (called Bepo) on a TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB keyboard, use:"
 msgstr ""
+"Toutefois, pour les cas d'utilisation très spécifiques, on peut inclure "
+"d'autres paramètres. Par exemple, pour mettre en place un système français "
+"avec une disposition French-Dvorak (Bepo) avec un clavier USB TypeMatrix EZ-"
+"Reach 2030, utiliser:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:87
@@ -428,6 +427,15 @@ msgid ""
 "variant}# option). Empty values are allowed; e.g. to define two layouts, the "
 "default being US QWERTY and the other being US Dvorak, use:"
 msgstr ""
+"Plusieurs valeurs peuvent être spécifiées séparées par des virgules pour "
+"chacune des options #{keyboard-*}#, à l'exception de #{keyboard-model}#, qui "
+"accepte une seule valeur. S'il vous plaît voir la page de manuel #{keyboard"
+"(5)}#  pour plus de détails et des exemples des variables #{XKBMODEL}#, #"
+"{XKBLAYOUT}#, #{XKBVARIANT}# et #{XKBOPTIONS}#. Si plusieurs valeurs #"
+"{keyboard-variant}# sont données, elles seront jumelées tête à tête avec les "
+"valeurs #{keyboard-layouts}# voir #{setxkbmap(1)}# option #{-variant}#). On "
+"peut utiliser des valeurs vides; par exemple pour regler deux dispositions, "
+"une par défaut US QWERTY et l'autre US Dvorak, utiliser:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:96
@@ -707,20 +715,10 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:168
 msgid "3~ Using more than one persistence store"
-msgstr ""
+msgstr "3~ Utilisation de plusieurs dispositifs de persistance"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_customization-runtime.ssi:169
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If a user would need multiple persistence storage of the same type for "
-#| "different locations or testing, such as #{persistence-nonwork}# and #"
-#| "{persistence-work}#, the boot parameter #{persistence-label}# used in "
-#| "conjunction with the boot parameter #{persistence}# will allow for "
-#| "multiple but unique persistence media. An example would be if a user "
-#| "wanted to use a persistence partition labeled #{persistence-subText}# "
-#| "they would use the boot parameters of: #{persistence}# #{persistence-"
-#| "label=subText}#."
 msgid ""
 "If a user would need multiple persistence store of the same type for "
 "different locations or testing, such as #{persistence-nonwork}# and #"
diff --git a/manual/po/it/live-manual.ssm.po b/manual/po/it/live-manual.ssm.po
index 66c187e..7bf8297 100644
--- a/manual/po/it/live-manual.ssm.po
+++ b/manual/po/it/live-manual.ssm.po
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-20 22:36+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-21 00:01+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-06-18 19:33+0200\n"
 "Last-Translator: skizzhg <skizzhg at gmx.com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp at lists.linux.it>\n"
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2012-07-20\n"
+" :published: 2012-07-21\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
diff --git a/manual/po/pt_BR/live-manual.ssm.po b/manual/po/pt_BR/live-manual.ssm.po
index ed416c2..4c0bf7b 100644
--- a/manual/po/pt_BR/live-manual.ssm.po
+++ b/manual/po/pt_BR/live-manual.ssm.po
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-20 22:36+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-21 00:01+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-10-22 07:52-0200\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -50,10 +50,10 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2012-07-20\n"
+" :published: 2012-07-21\n"
 msgstr ""
 "@date:\n"
-" :published: 20-07-2012\n"
+" :published: 21-07-2012\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-manual.ssm:15
diff --git a/manual/po/ro/live-manual.ssm.po b/manual/po/ro/live-manual.ssm.po
index 3996026..ad15502 100644
--- a/manual/po/ro/live-manual.ssm.po
+++ b/manual/po/ro/live-manual.ssm.po
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-20 22:36+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-21 00:01+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-10-23 00:04+0300\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -50,10 +50,10 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2012-07-20\n"
+" :published: 2012-07-21\n"
 msgstr ""
 "@date:\n"
-" :published: 20.07.2012\n"
+" :published: 21.07.2012\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-manual.ssm:15
diff --git a/manual/pot/live-manual.ssm.pot b/manual/pot/live-manual.ssm.pot
index b8d8569..86e8f9b 100644
--- a/manual/pot/live-manual.ssm.pot
+++ b/manual/pot/live-manual.ssm.pot
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-20 22:36+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-21 00:01+0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2012-07-20\n"
+" :published: 2012-07-21\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
diff --git a/manual/pt_BR/live-manual.ssm b/manual/pt_BR/live-manual.ssm
index af8eba1..453163f 100644
--- a/manual/pt_BR/live-manual.ssm
+++ b/manual/pt_BR/live-manual.ssm
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version.<br><br>This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.<br><br>You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/. <br><br>The complete text of the GNU General Public License can be found in /usr/share/common-licenses/GPL-3 file.
 
 @date:
- :published: 20-07-2012
+ :published: 21-07-2012
 
 @publisher: Debian Live Project <debian-live at lists.debian.org>
 
diff --git a/manual/ro/live-manual.ssm b/manual/ro/live-manual.ssm
index e3c3d0c..d39cd5c 100644
--- a/manual/ro/live-manual.ssm
+++ b/manual/ro/live-manual.ssm
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version.<br><br>This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.<br><br>You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/. <br><br>The complete text of the GNU General Public License can be found in /usr/share/common-licenses/GPL-3 file.
 
 @date:
- :published: 20.07.2012
+ :published: 21.07.2012
 
 @publisher: Debian Live Project <debian-live at lists.debian.org>
 

-- 
live-manual



More information about the debian-live-changes mailing list