[SCM] live-manual branch, debian-next, updated. debian/3.0_a13-1-7-gbba7103

chals chals at altorricon.com
Fri Jun 29 12:51:22 UTC 2012


The following commit has been merged in the debian-next branch:
commit bba71033e56b714882e41c394f6d13566742f7f0
Author: chals <chals at altorricon.com>
Date:   Fri Jun 29 14:50:30 2012 +0200

    Translating user_overview into Catalan.

diff --git a/manual/ca/user_overview.ssi b/manual/ca/user_overview.ssi
index 04578d4..d5b0676 100644
--- a/manual/ca/user_overview.ssi
+++ b/manual/ca/user_overview.ssi
@@ -1,59 +1,60 @@
-:B~ Overview of tools
+:B~ Descripció general de les eines
 
-1~overview-of-tools Overview of tools
+1~overview-of-tools Descripció general de les eines
 
-This chapter contains an overview of the three main tools used in building
-Debian Live systems: live-build, live-boot and live-config.
+Aquest capítol conté un resum de les tres eines principals utilitzades en la
+construcció dels sistemes Debian Live: live-build, live-boot i live-config.
 
-2~live-build The live-build package
+2~live-build El paquet live-build
 
-live-build is a collection of scripts to build Debian Live systems. These
-scripts are also referred to as "commands".
+live-build és un conjunt de scripts per crear sistemes Debian Live. Aquests
+scripts també s'anomenen «ordres».
 
-The idea behind live-build is to be a framework that uses a configuration
-directory to completely automate and customize all aspects of building a
-Live image.
+La idea darrere de live-build és ser un marc que utilitza un directori de
+configuració per automatitzar completament i personalitzar tots els aspectes
+de la construcció d'una imatge en viu.
 
-Many concepts are similar to those in the /{debhelper}/ Debian package tools
-written by Joey Hess:
+Molts conceptes són similars als de les eines del paquet Debian
+/{debhelper}/ escrit per Joey Hess:
 
-_* The scripts have a central location for configuring their operation. In
-/{debhelper}/, this is the #{debian/}# subdirectory of a package tree. For
-example, dh_install will look, amongst others, for a file called
-#{debian/install}# to determine which files should exist in a particular
-binary package. In much the same way, live-build stores its configuration
-entirely under a #{config/}# subdirectory.
+_* Els scripts tenen una ubicació central per a la configuració del seu
+funcionament. Amb /{debhelper}/ aquest és el subdirectori #{debian/}# d'un
+arbre de paquets. Per exemple, dh_install buscarà, entre altres, un arxiu
+anomenat #{debian/install}# per determinar quins fitxers han d'existir en un
+paquet binari en particular. De la mateixa manera, live-build emmagatzema la
+seva configuració per complet sota un subdirectori #{config/}#.
 
-_* The scripts are independent - that is to say, it is always safe to run
-each command.
+_* Els scripts són independents - és a dir, sempre és segur executar cada
+ordre.
 
-Unlike /{debhelper}/, live-build contains a tool to generate a skeleton
-configuration directory, #{lb config}#. This could be considered to be
-similar to tools such as /{dh-make}/. For more information about #{lb
-config}#, please see {The lb config command}#lb-config.
+A diferència de /{debhelper}/, live-build conté una eina per generar un
+directori de configuració en esquelet, #{lb config}#. Això podria ser
+considerat similar a eines com ara /{dh-make}/. Per obtenir més informació
+sobre #{lb config}#, veure {L'ordre lb config}#lb-config.
 
-The remainder of this section discusses the three most important commands:
+La resta d'aquesta secció descriu les tres ordres més importants:
 
-_* *{lb config}*: Responsible for initializing a Live system configuration
-directory. See {The lb config command}#lb-config for more information.
+_* *{lb config}*: Responsable de crear un directori de configuració per al
+sistema en viu. Consultar {L'ordre lb config}#lb-config per a més
+informació.
 
-_* *{lb build}*: Responsible for starting a Live system build. See {The lb
-build command}#lb-build for more information.
+_* *{lb build}*: Responsable d'iniciar la creació d'un sistema en
+viu. Consultar {L'ordre lb build}#lb-build per a més informació.
 
-_* *{lb clean}*: Responsible for removing parts of a Live system build. See
-{The lb clean command}#lb-clean for more information.
+_* *{lb clean}*: Responsable d'eliminar parts de la construcció d'un sistema
+viu. Consultar {L'ordre lb clean}#lb-clean per a més informació.
 
-3~lb-config The #{lb config}# command
+3~lb-config L'ordre #{lb config}#
 
-As discussed in {live-build}#live-build, the scripts that make up live-build
-read their configuration with the #{source}# command from a single directory
-named #{config/}#. As constructing this directory by hand would be
-time-consuming and error-prone, the #{lb config}# command can be used to
-create skeleton configuration folders.
+Com s'ha dit a {live-build}#live-build, les seqüències d'ordres que formen
+part de live-build llegeixen la seva configuració amb l'ordre #{source}#
+d'un únic directori anomenat #{config/}#. Com la construcció d'aquest
+directori a mà, seria molt costós i propens a errors, es pot utilitzar
+l'ordre #{lb config}# per crear carpetes de configuració en esquelet.
 
-Issuing #{lb config}# without any arguments creates a #{config/}#
-subdirectory which it populates with some default settings, and a skeleton
-#{auto/}# subdirectory tree.
+Executar #{lb config}# sense arguments crea un subdirectori #{config/}# que
+s'omple amb alguns paràmetres per defecte, i un arbre en esquelet de
+subdirectoris #{auto/}#.
 
 code{
 
@@ -64,13 +65,14 @@ code{
 
 }code
 
-Using #{lb config}# without any arguments would be suitable for users who
-need a very basic image, or who intend to later provide a more complete
-configuration via #{auto/config}# (see {Managing a
-configuration}#managing-a-configuration for details).
+Utilitzar #{lb config}# sense cap tipus d'arguments seria convenient per als
+usuaris que necessiten una imatge molt bàsica, o que tinguin la intenció de
+proporcionar una configuració més completa més tard mitjançant
+#{auto/config}# (Veure {Gestió d'una configuració}#managing-a-configuration
+per més detalls).
 
-Normally, you will want to specify some options. For example, to include the
-'gnome' package list in your configuration:
+Normalment, s'haurà d'especificar algunes opcions. Per exemple, per incloure
+la llista de paquets 'gnome' en la configuració:
 
 code{
 
@@ -78,7 +80,7 @@ code{
 
 }code
 
-It is possible to specify many options, such as:
+És possible especificar diverses opcions, com ara:
 
 code{
 
@@ -86,43 +88,47 @@ code{
 
 }code
 
-A full list of options is available in the #{lb_config}# man page.
+Una llista completa d'opcions està disponible a la pàgina del manual
+#{lb_config}#.
 
-3~lb-build The #{lb build}# command
+3~lb-build L'ordre #{lb build}#
 
-The #{lb build}# command reads in your configuration from the #{config/}#
-directory. It then runs the lower level commands needed to build your Live
-system.
+L'ordre #{lb build}# llegeix la configuració del directori #{config/}#. A
+continuació, executa les ordres de nivell inferior necessaries per construir
+el sistema en viu.
 
-3~lb-clean The #{lb clean}# command
+3~lb-clean L'ordre #{lb clean}#
 
-It is the job of the #{lb clean}# command to remove various parts of a build
-so subsequent builds can start from a clean state. By default, #{chroot}#,
-#{binary}# and #{source}# stages are cleaned, but the cache is left
-intact. Also, individual stages can be cleaned. For example, if you have
-made changes that only affect the binary stage, use #{lb clean --binary}#
-prior to building a new binary. See the #{lb_clean}# man page for a full
-list of options.
+L'ordre #{lb clean}# s'encarrega d'eliminar diverses parts d'una construcció
+per que altres construccions posteriors puguin començar des d'un estat
+net. Per defecte, es netegen les etapes #{chroot}#, #{binary}# i #{source}#,
+però la memòria cau es manté intacta. A més, es poden netejar etapes
+individuals. Per exemple, si s'han fet canvis que només afecten a la fase
+binary, utilitzar #{lb clean --binary}# abans de construir un nou
+binary. Veure la pàgina del manual de #{lb_clean}# per a una llista completa
+d'opcions.
 
-2~live-boot The live-boot package
+2~live-boot El paquet live-boot
 
-live-boot is a collection of scripts providing hooks for the
-initramfs-tools, used to generate an initramfs capable of booting live
-systems, such as those created by live-build. This includes the Debian Live
-ISOs, netboot tarballs, and USB stick images.
+live-boot és un conjunt de scripts per proporcionar hooks a initramfs-tools,
+que s'utilitzen per generar un initramfs capaç d'arrencar sistemes vius, com
+ara els creats per live-build. Això inclou les ISOs de Debian Live, netboot
+tarballs i imatges per a memòries USB.
 
-At boot time it will look for read-only media containing a #{/live/}#
-directory where a root filesystem (often a compressed filesystem image like
-squashfs) is stored. If found, it will create a writable environment, using
-aufs, for Debian like systems to boot from.
+En el moment d'arrencar, buscarà medis de només lectura que continguin un
+directori #{/live/}# on s'emmagatzema un sistema de fitxers arrel (sovint
+una imatge de un sistema de fitxers comprimit squashfs). Si el troba, crearà
+un entorn d'escriptura, utilitzant aufs, per que puguin arrencar sistemes
+com Debian o similars.
 
-More information on initial ramfs in Debian can be found in the Debian Linux
-Kernel Handbook at http://kernel-handbook.alioth.debian.org/ in the chapter
-on initramfs.
+Més informació sobre ramfs inicial a Debian es pot trobar al Debian Linux
+Kernel Handbook http://kernel-handbook.alioth.debian.org/ al capítol sobre
+initramfs.
 
-2~live-config The live-config package
+2~live-config El paquet live-config
 
-live-config consists of the scripts that run at boot time after live-boot to
-configure the live system automatically. It handles such tasks as setting
-the hostname, locales and timezone, creating the live user, inhibiting cron
-jobs and performing autologin of the live user.
+live-config consta dels scripts que s'executen durant l'arrencada després de
+live-boot per a configurar el sistema en viu de forma automàtica. S'ocupa de
+tasques com ara l'establiment de les locales, el nom d'amfitrió, i la zona
+horària, crear l'usuari en viu, l'inhibició de tasques de cron i l'inici
+automàtic de sessió per l'usuari en viu.
diff --git a/manual/de/live-manual.ssm b/manual/de/live-manual.ssm
index c1c1216..7a73526 100644
--- a/manual/de/live-manual.ssm
+++ b/manual/de/live-manual.ssm
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäss Version 3 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.<br><br>Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, dass es Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die implizite Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der GNU General Public License.<br><br>Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen mit diesem Programm erhalten haben. Falls nicht, siehe <http://www.gnu.org/licenses/>.<br><br>Der komplette Text der GNU General Public License kann in der Datei /usr/share/common-licenses/GPL-3 gefunden werden.
 
 @date:
- :published: 27.06.2012
+ :published: 29.06.2012
 
 @publisher: Debian Live Projekt <debian-live at lists.debian.org>
 
diff --git a/manual/en/live-manual.ssm b/manual/en/live-manual.ssm
index 4137e6e..2fa7707 100644
--- a/manual/en/live-manual.ssm
+++ b/manual/en/live-manual.ssm
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version.<br><br>This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.<br><br>You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/. <br><br>The complete text of the GNU General Public License can be found in /usr/share/common-licenses/GPL-3 file.
 
 @date:
- :published: 2012-06-27
+ :published: 2012-06-29
 
 @publisher: Debian Live Project <debian-live at lists.debian.org>
 
diff --git a/manual/es/live-manual.ssm b/manual/es/live-manual.ssm
index 780c22b..c107535 100644
--- a/manual/es/live-manual.ssm
+++ b/manual/es/live-manual.ssm
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: Este programa es software libre: puede ser redistribuido y/o modificado bajo los términos de la GNU General Public License publicada por la Free Software Foundation, bien de la versión 3 de la Licencia, o (a su elección) cualquier versión posterior. <br><br> Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA, incluso sin la garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Consulte la GNU General Public License para más detalles. <br><br> Debería haber recibido una copia de la General Public License GNU junto con este programa. Si no, vea http://www.gnu.org/licenses/. <br><br> El texto completo de la GNU Licencia Pública General se pueden encontrar en /usr/share/common-licenses/GPL-3
 
 @date:
- :published: 27.06.2012
+ :published: 29.06.2012
 
 @publisher: Proyecto Debian Live <debian-live at lists.debian.org>
 
diff --git a/manual/fr/live-manual.ssm b/manual/fr/live-manual.ssm
index cf22dd0..e787398 100644
--- a/manual/fr/live-manual.ssm
+++ b/manual/fr/live-manual.ssm
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: Ce programme est un logiciel libre; vous pouvez le redistribuer ou le modifier suivant les termes de la Licence Générale Publique GNU telle que publiée par la Free Software Foundation: soit la version 3 de cette licence, soit (à votre gré) toute version ultérieure.<br><br>Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il vous sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE: sans même la garantie implicite de COMMERCIALISABILITÉ ni d’ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER. Consultez la Licence Générale Publique GNU pour plus de détails.<br><br>Vous devriez avoir reçu une copie de la Licence Générale Publique GNU avec ce programme ; si ce n’est pas le cas, consultez http://www.gnu.org/licenses/. <br><br>Le texte complet de la Licence Générale Publique GNU peut être trouvé dans le fichier / usr/share/common-licenses/GPL-3
 
 @date:
- :published: 27.06.2012
+ :published: 29.06.2012
 
 @publisher: Debian Live Project <debian-live at lists.debian.org>
 
diff --git a/manual/it/live-manual.ssm b/manual/it/live-manual.ssm
index 4a36591..447fb9a 100644
--- a/manual/it/live-manual.ssm
+++ b/manual/it/live-manual.ssm
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: Questo programma è software libero: è possibile ridistribuirlo e modificarlo secondo i termini della GNU General Public License come pubblicata dalla Free Software Foundation, sia la versione 3 della licenza o (a scelta) una versione successiva.<br><br>Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile, ma SENZA ALCUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ PER UN PARTICOLARE SCOPO. Vedere la GNU General Public License per ulteriori dettagli.<br><br>Si dovrebbe aver ricevuto una copia della GNU General Public License con questo programma. In caso contrario, vedere http://www.gnu.org/licenses/. <br><br>Il testo completo della GNU General Public License può essere trovato nel file /usr/share/common-licenses/GPL-3.
 
 @date:
- :published: 2012-06-27
+ :published: 2012-06-29
 
 @publisher: Debian Live Project <debian-live at lists.debian.org>
 
diff --git a/manual/po/ca/live-manual.ssm.po b/manual/po/ca/live-manual.ssm.po
index 097a437..4493d64 100644
--- a/manual/po/ca/live-manual.ssm.po
+++ b/manual/po/ca/live-manual.ssm.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-27 14:57+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-29 14:42+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-06-18 23:18+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Zuferri <chals at altorricon.com>\n"
 "Language-Team: debian-live at lists.debian.org\n"
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2012-06-27\n"
+" :published: 2012-06-29\n"
 msgstr ""
 "@date:\n"
 " :published: 2012-06-16"
diff --git a/manual/po/ca/user_overview.ssi.po b/manual/po/ca/user_overview.ssi.po
index 27a5175..e1dea32 100644
--- a/manual/po/ca/user_overview.ssi.po
+++ b/manual/po/ca/user_overview.ssi.po
@@ -1,19 +1,19 @@
-# Catalan translations for live-manual package
-# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Catalan translations for live-manual
 # This file is distributed under the same license as the live-manual package.
-# Automatically generated, 2012.
+# Carlos Zuferri <chals at altorricon.com>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: live-manual VERSION\n"
+"Project-Id-Version: live-manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-06-16 18:50+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-16 18:50+0300\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
-"Language: ca\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-28 15:12+0200\n"
+"Last-Translator: Carlos Zuferri <chals at altorricon.com>\n"
+"Language-Team:  <debian-live at lists.debian.org>\n"
+"Language: Catalan\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/about_manual.ssi:88 en/about_manual.ssi:96 en/about_manual.ssi:104
@@ -158,12 +158,12 @@ msgstr "}code"
 #. type: Plain text
 #: en/user_overview.ssi:2
 msgid ":B~ Overview of tools"
-msgstr ""
+msgstr ":B~ Descripció general de les eines"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_overview.ssi:4
 msgid "1~overview-of-tools Overview of tools"
-msgstr ""
+msgstr "1~overview-of-tools Descripció general de les eines"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_overview.ssi:6
@@ -171,11 +171,13 @@ msgid ""
 "This chapter contains an overview of the three main tools used in building "
 "Debian Live systems: live-build, live-boot and live-config."
 msgstr ""
+"Aquest capítol conté un resum de les tres eines principals utilitzades en la "
+"construcció dels sistemes Debian Live: live-build, live-boot i live-config."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_overview.ssi:8
 msgid "2~live-build The live-build package"
-msgstr ""
+msgstr "2~live-build El paquet live-build"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_overview.ssi:10
@@ -183,6 +185,8 @@ msgid ""
 "live-build is a collection of scripts to build Debian Live systems. These "
 "scripts are also referred to as \"commands\"."
 msgstr ""
+"live-build és un conjunt de scripts per crear sistemes Debian Live. Aquests "
+"scripts també s'anomenen «ordres»."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_overview.ssi:12
@@ -191,6 +195,9 @@ msgid ""
 "directory to completely automate and customize all aspects of building a "
 "Live image."
 msgstr ""
+"La idea darrere de live-build és ser un marc que utilitza un directori de "
+"configuració per automatitzar completament i personalitzar tots els aspectes "
+"de la construcció d'una imatge en viu."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_overview.ssi:14
@@ -198,6 +205,8 @@ msgid ""
 "Many concepts are similar to those in the /{debhelper}/ Debian package tools "
 "written by Joey Hess:"
 msgstr ""
+"Molts conceptes són similars als de les eines del paquet Debian /"
+"{debhelper}/ escrit per Joey Hess:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_overview.ssi:16
@@ -209,6 +218,12 @@ msgid ""
 "package. In much the same way, live-build stores its configuration entirely "
 "under a #{config/}# subdirectory."
 msgstr ""
+"_* Els scripts tenen una ubicació central per a la configuració del seu "
+"funcionament. Amb /{debhelper}/ aquest és el subdirectori #{debian/}# d'un "
+"arbre de paquets. Per exemple, dh_install buscarà, entre altres, un arxiu "
+"anomenat #{debian/install}# per determinar quins fitxers han d'existir en un "
+"paquet binari en particular. De la mateixa manera, live-build emmagatzema la "
+"seva configuració per complet sota un subdirectori #{config/}#."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_overview.ssi:18
@@ -216,6 +231,8 @@ msgid ""
 "_* The scripts are independent - that is to say, it is always safe to run "
 "each command."
 msgstr ""
+"_* Els scripts són independents - és a dir, sempre és segur executar cada "
+"ordre."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_overview.ssi:20
@@ -225,12 +242,16 @@ msgid ""
 "similar to tools such as /{dh-make}/. For more information about #{lb config}"
 "#, please see {The lb config command}#lb-config."
 msgstr ""
+"A diferència de /{debhelper}/, live-build conté una eina per generar un "
+"directori de configuració en esquelet, #{lb config}#. Això podria ser "
+"considerat similar a eines com ara /{dh-make}/. Per obtenir més informació "
+"sobre #{lb config}#, veure {L'ordre lb config}#lb-config."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_overview.ssi:22
 msgid ""
 "The remainder of this section discusses the three most important commands:"
-msgstr ""
+msgstr "La resta d'aquesta secció descriu les tres ordres més importants:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_overview.ssi:24
@@ -238,6 +259,8 @@ msgid ""
 "_* *{lb config}*: Responsible for initializing a Live system configuration "
 "directory. See {The lb config command}#lb-config for more information."
 msgstr ""
+"_* *{lb config}*: Responsable de crear un directori de configuració per al "
+"sistema en viu. Consultar {L'ordre lb config}#lb-config per a més informació."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_overview.ssi:26
@@ -245,6 +268,8 @@ msgid ""
 "_* *{lb build}*: Responsible for starting a Live system build. See {The lb "
 "build command}#lb-build for more information."
 msgstr ""
+"_* *{lb build}*: Responsable d'iniciar la creació d'un sistema en viu. "
+"Consultar {L'ordre lb build}#lb-build per a més informació."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_overview.ssi:28
@@ -252,11 +277,13 @@ msgid ""
 "_* *{lb clean}*: Responsible for removing parts of a Live system build. See "
 "{The lb clean command}#lb-clean for more information."
 msgstr ""
+"_* *{lb clean}*: Responsable d'eliminar parts de la construcció d'un sistema "
+"viu. Consultar {L'ordre lb clean}#lb-clean per a més informació."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_overview.ssi:30
 msgid "3~lb-config The #{lb config}# command"
-msgstr ""
+msgstr "3~lb-config L'ordre #{lb config}#"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_overview.ssi:32
@@ -267,6 +294,11 @@ msgid ""
 "consuming and error-prone, the #{lb config}# command can be used to create "
 "skeleton configuration folders."
 msgstr ""
+"Com s'ha dit a {live-build}#live-build, les seqüències d'ordres que formen "
+"part de live-build llegeixen la seva configuració amb l'ordre #{source}# "
+"d'un únic directori anomenat #{config/}#. Com la construcció d'aquest "
+"directori a mà, seria molt costós i propens a errors, es pot utilitzar "
+"l'ordre #{lb config}# per crear carpetes de configuració en esquelet."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_overview.ssi:34
@@ -275,6 +307,9 @@ msgid ""
 "subdirectory which it populates with some default settings, and a skeleton #"
 "{auto/}# subdirectory tree."
 msgstr ""
+"Executar #{lb config}# sense arguments crea un subdirectori #{config/}# que "
+"s'omple amb alguns paràmetres per defecte, i un arbre en esquelet de "
+"subdirectoris #{auto/}#."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_overview.ssi:41
@@ -294,6 +329,11 @@ msgid ""
 "configuration via #{auto/config}# (see {Managing a configuration}#managing-a-"
 "configuration for details)."
 msgstr ""
+"Utilitzar #{lb config}# sense cap tipus d'arguments seria convenient per als "
+"usuaris que necessiten una imatge molt bàsica, o que tinguin la intenció de "
+"proporcionar una configuració més completa més tard mitjançant #{auto/config}"
+"# (Veure {Gestió d'una configuració}#managing-a-configuration per més "
+"detalls)."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_overview.ssi:47
@@ -301,6 +341,8 @@ msgid ""
 "Normally, you will want to specify some options. For example, to include the "
 "'gnome' package list in your configuration:"
 msgstr ""
+"Normalment, s'haurà d'especificar algunes opcions. Per exemple, per incloure "
+"la llista de paquets 'gnome' en la configuració:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_overview.ssi:51
@@ -311,7 +353,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: en/user_overview.ssi:55
 msgid "It is possible to specify many options, such as:"
-msgstr ""
+msgstr "És possible especificar diverses opcions, com ara:"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_overview.ssi:59
@@ -323,11 +365,13 @@ msgstr ""
 #: en/user_overview.ssi:63
 msgid "A full list of options is available in the #{lb_config}# man page."
 msgstr ""
+"Una llista completa d'opcions està disponible a la pàgina del manual #"
+"{lb_config}#."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_overview.ssi:65
 msgid "3~lb-build The #{lb build}# command"
-msgstr ""
+msgstr "3~lb-build L'ordre #{lb build}#"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_overview.ssi:67
@@ -336,11 +380,14 @@ msgid ""
 "directory. It then runs the lower level commands needed to build your Live "
 "system."
 msgstr ""
+"L'ordre #{lb build}# llegeix la configuració del directori #{config/}#. A "
+"continuació, executa les ordres de nivell inferior necessaries per construir "
+"el sistema en viu."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_overview.ssi:69
 msgid "3~lb-clean The #{lb clean}# command"
-msgstr ""
+msgstr "3~lb-clean L'ordre #{lb clean}#"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_overview.ssi:71
@@ -353,11 +400,18 @@ msgid ""
 "to building a new binary. See the #{lb_clean}# man page for a full list of "
 "options."
 msgstr ""
+"L'ordre #{lb clean}# s'encarrega d'eliminar diverses parts d'una construcció "
+"per que altres construccions posteriors puguin començar des d'un estat net. "
+"Per defecte, es netegen les etapes #{chroot}#, #{binary}# i #{source}#, però "
+"la memòria cau es manté intacta. A més, es poden netejar etapes individuals. "
+"Per exemple, si s'han fet canvis que només afecten a la fase binary, "
+"utilitzar #{lb clean --binary}# abans de construir un nou binary. Veure la "
+"pàgina del manual de #{lb_clean}# per a una llista completa d'opcions."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_overview.ssi:73
 msgid "2~live-boot The live-boot package"
-msgstr ""
+msgstr "2~live-boot El paquet live-boot"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_overview.ssi:75
@@ -367,6 +421,10 @@ msgid ""
 "as those created by live-build. This includes the Debian Live ISOs, netboot "
 "tarballs, and USB stick images."
 msgstr ""
+"live-boot és un conjunt de scripts per proporcionar hooks a initramfs-tools, "
+"que s'utilitzen per generar un initramfs capaç d'arrencar sistemes vius, com "
+"ara els creats per live-build. Això inclou les ISOs de Debian Live, netboot "
+"tarballs i imatges per a memòries USB."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_overview.ssi:77
@@ -376,6 +434,11 @@ msgid ""
 "squashfs) is stored. If found, it will create a writable environment, using "
 "aufs, for Debian like systems to boot from."
 msgstr ""
+"En el moment d'arrencar, buscarà medis de només lectura que continguin un "
+"directori #{/live/}# on s'emmagatzema un sistema de fitxers arrel (sovint "
+"una imatge de un sistema de fitxers comprimit squashfs). Si el troba, crearà "
+"un entorn d'escriptura, utilitzant aufs, per que puguin arrencar sistemes "
+"com Debian o similars."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_overview.ssi:79
@@ -384,11 +447,14 @@ msgid ""
 "Kernel Handbook at http://kernel-handbook.alioth.debian.org/ in the chapter "
 "on initramfs."
 msgstr ""
+"Més informació sobre ramfs inicial a Debian es pot trobar al Debian Linux "
+"Kernel Handbook http://kernel-handbook.alioth.debian.org/ al capítol sobre "
+"initramfs."
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_overview.ssi:81
 msgid "2~live-config The live-config package"
-msgstr ""
+msgstr "2~live-config El paquet live-config"
 
 #. type: Plain text
 #: en/user_overview.ssi:82
@@ -398,3 +464,8 @@ msgid ""
 "the hostname, locales and timezone, creating the live user, inhibiting cron "
 "jobs and performing autologin of the live user."
 msgstr ""
+"live-config consta dels scripts que s'executen durant l'arrencada després de "
+"live-boot per a configurar el sistema en viu de forma automàtica. S'ocupa de "
+"tasques com ara l'establiment de les locales, el nom d'amfitrió, i la zona "
+"horària, crear l'usuari en viu, l'inhibició de tasques de cron i l'inici "
+"automàtic de sessió per l'usuari en viu."
diff --git a/manual/po/de/live-manual.ssm.po b/manual/po/de/live-manual.ssm.po
index acc1e75..bec9a41 100644
--- a/manual/po/de/live-manual.ssm.po
+++ b/manual/po/de/live-manual.ssm.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-27 14:57+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-29 14:42+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-04-23 14:15+0300\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -47,10 +47,10 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2012-06-27\n"
+" :published: 2012-06-29\n"
 msgstr ""
 "@date:\n"
-" :published: 27.06.2012\n"
+" :published: 29.06.2012\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-manual.ssm:15
diff --git a/manual/po/es/live-manual.ssm.po b/manual/po/es/live-manual.ssm.po
index a63e4a5..4b5674e 100644
--- a/manual/po/es/live-manual.ssm.po
+++ b/manual/po/es/live-manual.ssm.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-27 14:57+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-29 14:42+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-03-12 08:00-0000\n"
 "Last-Translator: José Luis Zabalza and Carlos Zuferri «chals» "
 "<jlz.3008 at gmail.com> <chals at altorricon.com\n"
@@ -50,10 +50,10 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2012-06-27\n"
+" :published: 2012-06-29\n"
 msgstr ""
 "@date:\n"
-" :published: 27.06.2012\n"
+" :published: 29.06.2012\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-manual.ssm:15
diff --git a/manual/po/fr/live-manual.ssm.po b/manual/po/fr/live-manual.ssm.po
index a8421bc..2ec2493 100644
--- a/manual/po/fr/live-manual.ssm.po
+++ b/manual/po/fr/live-manual.ssm.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-27 14:57+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-29 14:42+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-06-19 16:32+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Zuferri «chals» <chals at altorricon.com>\n"
 "Language-Team:  <debian-live at lists.debian.org>\n"
@@ -47,10 +47,10 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2012-06-27\n"
+" :published: 2012-06-29\n"
 msgstr ""
 "@date:\n"
-" :published: 27.06.2012\n"
+" :published: 29.06.2012\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-manual.ssm:15
diff --git a/manual/po/it/live-manual.ssm.po b/manual/po/it/live-manual.ssm.po
index 75d5208..0c7b614 100644
--- a/manual/po/it/live-manual.ssm.po
+++ b/manual/po/it/live-manual.ssm.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-27 14:57+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-29 14:42+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-06-18 19:33+0200\n"
 "Last-Translator: skizzhg <skizzhg at gmx.com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp at lists.linux.it>\n"
@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2012-06-27\n"
+" :published: 2012-06-29\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
diff --git a/manual/po/pt_BR/live-manual.ssm.po b/manual/po/pt_BR/live-manual.ssm.po
index 2975d09..154639c 100644
--- a/manual/po/pt_BR/live-manual.ssm.po
+++ b/manual/po/pt_BR/live-manual.ssm.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-27 14:57+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-29 14:42+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-10-22 07:52-0200\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -44,10 +44,10 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2012-06-27\n"
+" :published: 2012-06-29\n"
 msgstr ""
 "@date:\n"
-" :published: 27-06-2012\n"
+" :published: 29-06-2012\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-manual.ssm:15
diff --git a/manual/po/ro/live-manual.ssm.po b/manual/po/ro/live-manual.ssm.po
index 87b31d7..2a93ea8 100644
--- a/manual/po/ro/live-manual.ssm.po
+++ b/manual/po/ro/live-manual.ssm.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-27 14:57+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-29 14:42+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-10-23 00:04+0300\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -45,10 +45,10 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2012-06-27\n"
+" :published: 2012-06-29\n"
 msgstr ""
 "@date:\n"
-" :published: 27.06.2012\n"
+" :published: 29.06.2012\n"
 
 #. type: Plain text
 #: en/live-manual.ssm:15
diff --git a/manual/pot/live-manual.ssm.pot b/manual/pot/live-manual.ssm.pot
index b57108c..6eade30 100644
--- a/manual/pot/live-manual.ssm.pot
+++ b/manual/pot/live-manual.ssm.pot
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: live-manual VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-27 14:57+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-29 14:42+0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "@date:\n"
-" :published: 2012-06-27\n"
+" :published: 2012-06-29\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
diff --git a/manual/pt_BR/live-manual.ssm b/manual/pt_BR/live-manual.ssm
index a0bfcc8..ee59109 100644
--- a/manual/pt_BR/live-manual.ssm
+++ b/manual/pt_BR/live-manual.ssm
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version.<br><br>This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.<br><br>You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/. <br><br>The complete text of the GNU General Public License can be found in /usr/share/common-licenses/GPL-3 file.
 
 @date:
- :published: 27-06-2012
+ :published: 29-06-2012
 
 @publisher: Debian Live Project <debian-live at lists.debian.org>
 
diff --git a/manual/ro/live-manual.ssm b/manual/ro/live-manual.ssm
index bf9aa19..d123324 100644
--- a/manual/ro/live-manual.ssm
+++ b/manual/ro/live-manual.ssm
@@ -9,7 +9,7 @@
  :license: This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version.<br><br>This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.<br><br>You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/. <br><br>The complete text of the GNU General Public License can be found in /usr/share/common-licenses/GPL-3 file.
 
 @date:
- :published: 27.06.2012
+ :published: 29.06.2012
 
 @publisher: Debian Live Project <debian-live at lists.debian.org>
 

-- 
live-manual



More information about the debian-live-changes mailing list