[SCM] live-build branch, debian-next, updated. debian/3.0_a45-1-17-g4e8d6a7
Daniel Baumann
daniel at debian.org
Sun Mar 11 21:24:44 UTC 2012
The following commit has been merged in the debian-next branch:
commit 4e8d6a70936cf5d947af3825f991206220e59dfa
Author: Daniel Baumann <daniel at debian.org>
Date: Sun Mar 11 22:24:08 2012 +0100
Adding Italian debconf translations from Beatrice Torracca <beatricet at libero.it> (Closes: #663428).
diff --git a/debian/po/pt.po b/debian/po/it.po
similarity index 65%
copy from debian/po/pt.po
copy to debian/po/it.po
index 8cd57a9..c9dd64d 100644
--- a/debian/po/pt.po
+++ b/debian/po/it.po
@@ -1,5 +1,5 @@
-# Portuguese translation of live-build debconf templates.
-# Copyright (C) 2011 Miguel Figueiredo <elmig at debianpt.org>
+# Italian translation of live-build debconf messages.
+# Copyright (C) 2012 Beatrice Torracca <beatricet at libero.it>
# This file is distributed under the same license as the live-build package.
#
msgid ""
@@ -7,51 +7,54 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: live-build\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: live-build at packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-14 12:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-29 12:15+0000\n"
-"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig at debianpt.org>\n"
-"Language-Team: Portuguese <traduz at debianpt.org>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-11 09:55+0200\n"
+"Last-Translator: Beatrice Torracca <beatricet at libero.it>\n"
+"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian at lists.debian.org>\n"
+"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Type: title
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:1001
msgid "Debian Live - System Build Scripts (cron autobuilder)"
-msgstr "Debian Live - Scripts de Compilação de Sistema (cron autobuilder)"
+msgstr ""
+"Debian Live - Script di compilazione del sistema (compilazione automatica "
+"via cron)"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:2001
msgid "Enable live image autobuilds?"
-msgstr "Activar compilações automáticas de imagens live?"
+msgstr "Abilitare la compilazione automatica di immagini live?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:2001
msgid "Please choose whether live images should be built automatically."
msgstr ""
-"Por favor escolha se as imagens live devem ser geradas automaticamente."
+"Scegliere se le immagini live debbano essere compilate automaticamente."
#. Type: string
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:3001
msgid "Image destination directory:"
-msgstr "Directório de destino das imagens:"
+msgstr "Directory di destinazione per le immagini:"
#. Type: string
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:3001
msgid "Please specify the directory where live images should be stored."
msgstr ""
-"Por favor especifique o directório onde devem ser guardadas as imagens live."
+"Specificare la directory dove devono essere memorizzate le immagini live."
#. Type: string
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:4001
msgid "Cron expression for image builds:"
-msgstr "Expressão cron para compilações de imagens:"
+msgstr "Espressione cron per la compilazione di immagini:"
#. Type: string
#. Description
@@ -60,26 +63,26 @@ msgid ""
"Please specify the scheduling for the cron job defining when live images "
"should be built."
msgstr ""
-"Por favor especifique o escalonamento para o trabalho cron que define quando "
-"devem ser geradas as imagens live."
+"Specificare la pianificazione per il compito cron, che definisce quando "
+"compilare le immagini live."
#. Type: string
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:4001
msgid "This defaults to: 0 0 * * *"
-msgstr "A predefinição é: 0 0 * * *"
+msgstr "Il valore predefinito è: 0 0 * * *"
#. Type: select
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:5001
msgid "Live-build version to use:"
-msgstr "Versão de live-build a utilizar:"
+msgstr "Versione di live-build da usare:"
#. Type: select
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:5001
msgid "Please select the version of live-build to use."
-msgstr "Por favor escolha a versão de live-build a utilizar."
+msgstr "Selezionare la versione di live-build da usare."
#. Type: select
#. Description
@@ -89,15 +92,15 @@ msgid ""
"used. If you choose \"host\", the live-build from the host system will be "
"used. Finally, \"release\" will use the last released version."
msgstr ""
-"Se escolher \"git\", será utilizada a versão actual do live-build em git. Se "
-"escolher \"host\", será utilizado o live-build do sistema hospedeiro. "
-"Finalmente, se escolher, \"release\" utilizará a última versão lançada."
+"Se si seleziona «git», verrà usata la versione attuale di live-build da git. "
+"Se si seleziona «host», verrà usata la versione di live-build del sistema "
+"host. Da ultimo, «release» userà la più recente versione rilasciata."
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:6001
msgid "Daily image distribution(s):"
-msgstr "Distribuição(ões) de imagens diárias:"
+msgstr "Distribuzioni delle immagini giornaliere:"
#. Type: multiselect
#. Description
@@ -106,14 +109,14 @@ msgid ""
"Please select the distributions you would like to include for live images "
"daily-builds."
msgstr ""
-"Por favor escolha as distribuições que deseja incluir nas imagens live "
-"geradas diariamente."
+"Selezionare le distribuzioni da includere nelle compilazioni giornaliere "
+"delle immagini live."
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:7001
msgid "Daily image flavor(s):"
-msgstr "Variante(s) de imagens diárias:"
+msgstr "Versioni delle immagini giornaliere:"
#. Type: multiselect
#. Description
@@ -122,14 +125,14 @@ msgid ""
"Please select the flavors you would like to include for live images daily-"
"builds."
msgstr ""
-"Por favor escolha as variantes que deseja incluir nas imagens live images "
-"geradas diariamente."
+"Selezionare le versioni da includere nelle compilazioni giornaliere delle "
+"immagini live."
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:8001
msgid "Weekly image distribution(s):"
-msgstr "Distribuição(ões) semanais de imagens:"
+msgstr "Distribuzioni delle immagini settimanali:"
#. Type: multiselect
#. Description
@@ -138,14 +141,14 @@ msgid ""
"Please select the distributions you would like to include for live images "
"weekly-builds."
msgstr ""
-"Por favor escolha as distribuições que deseja incluir nas imagens live "
-"geradas semanalmente."
+"Selezionare le distribuzioni da includere nelle compilazioni settimanali "
+"delle immagini live."
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:9001
msgid "Weekly image flavor(s):"
-msgstr "Variante(s) das imagens semanais:"
+msgstr "Versioni delle immagini settimanali:"
#. Type: multiselect
#. Description
@@ -154,9 +157,10 @@ msgid ""
"Please select the flavors you would like to include for live images weekly-"
"builds."
msgstr ""
-"Por favor escolha as variantes que deseja incluir nas imagens live geradas "
-"semanalmente."
+"Selezionare le versioni da includere nelle compilazioni settimanali delle "
+"immagini live."
+# scelte per le distribuzioni
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../live-build-cron.templates:10001
@@ -167,7 +171,7 @@ msgstr "squeeze, wheezy, sid"
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:10002
msgid "Monthly image distribution(s):"
-msgstr "Distribuição(ões) de imagens mensais:"
+msgstr "Distribuzioni delle immagini mensili:"
#. Type: multiselect
#. Description
@@ -176,22 +180,23 @@ msgid ""
"Please select the distributions you would like to include for live images "
"monthly-builds."
msgstr ""
-"Por favor escolha as distribuições que deseja incluir nas imagens live "
-"geradas mensalmente."
+"Selezionare le distribuzioni da includere nelle compilazioni mensili delle "
+"immagini live."
+# scelte per le versioni
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../live-build-cron.templates:11001
msgid ""
"standard, rescue, gnome-desktop, kde-desktop, lxde-desktop, xfce-desktop"
msgstr ""
-"standard, rescue, gnome-desktop, kde-desktop, lxde-desktop, xfce-desktop"
+"standard, ripristino, gnome-desktop, kde-desktop, lxde-desktop, xfce-desktop"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:11002
msgid "Monthly image flavor(s):"
-msgstr "Variante(s) das imagens mensais:"
+msgstr "Versioni delle immagini mensili:"
#. Type: multiselect
#. Description
@@ -200,26 +205,26 @@ msgid ""
"Please select the flavors you would like to include for live images monthly-"
"builds."
msgstr ""
-"Por favor escolha as variantes que deseja incluir nas imagens live geradas "
-"mensalmente."
+"Selezionare le versioni da includere nelle compilazioni mensili delle "
+"immagini live."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:12001
msgid "Enable source for live-build-cron-images?"
-msgstr "Activar código-fonte para live-build-cdrom-images?"
+msgstr "Abilitare i sorgenti per live-build-cron-images?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:13001
msgid "Enable live-manual autobuilds?"
-msgstr "Activar compilações automáticas de live-manual?"
+msgstr "Abilitare la compilazione automatica di live-manual?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:13001
msgid "Please choose whether the live-manual should be built automatically."
-msgstr "Por favor escolha se o live-manual deve ser automaticamente compilado."
+msgstr "Scegliere se live-manual debba essere compilato automaticamente."
#. Type: string
#. Default
@@ -231,15 +236,15 @@ msgstr "/srv/debian.net/live-manual"
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:14002
msgid "live-manual destination directory:"
-msgstr "Directório de destino do live-manual:"
+msgstr "Directory di destinazione per live-manual:"
#. Type: string
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:14002
msgid "Please specify the directory where live-manual should be stored."
-msgstr ""
-"Por favor especifique o directório onde deve ser guardado o live-manual."
+msgstr "Specificare la directory dove deve essere memorizzato live-manual."
+# valore predefinito per utente per compilazioni di live-manual
#. Type: string
#. Default
#: ../live-build-cron.templates:16001
@@ -250,13 +255,11 @@ msgstr "live-build-cron-manual"
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:16002
msgid "User account for builds of live-manual:"
-msgstr "Conta de utilizador para compilações do live-manual:"
+msgstr "Account utente per le compilazioni di live-manual:"
#. Type: string
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:16002
msgid ""
"Please enter the username that should be used for builds of live-manual."
-msgstr ""
-"Por favor introduza o nome do utilizador que deve ser utilizado para "
-"compilações do live-manual."
+msgstr "Inserire il nome utente da usare per le compilazioni di live-manual."
--
live-build
More information about the debian-live-changes
mailing list