[Debian-tex-commits] SVN tex-common commit + diffs: r4639 - in tex-common/tags: . 2.08/debian/po
Norbert Preining
preining at alioth.debian.org
Fri Jun 18 04:07:34 UTC 2010
Author: preining
Date: 2010-06-18 04:07:20 +0000 (Fri, 18 Jun 2010)
New Revision: 4639
Added:
tex-common/tags/2.08/
tex-common/tags/2.08/debian/po/ca.po
tex-common/tags/2.08/debian/po/cs.po
tex-common/tags/2.08/debian/po/da.po
tex-common/tags/2.08/debian/po/de.po
tex-common/tags/2.08/debian/po/es.po
tex-common/tags/2.08/debian/po/eu.po
tex-common/tags/2.08/debian/po/fi.po
tex-common/tags/2.08/debian/po/fr.po
tex-common/tags/2.08/debian/po/gl.po
tex-common/tags/2.08/debian/po/it.po
tex-common/tags/2.08/debian/po/ja.po
tex-common/tags/2.08/debian/po/ko.po
tex-common/tags/2.08/debian/po/lt.po
tex-common/tags/2.08/debian/po/nb.po
tex-common/tags/2.08/debian/po/nl.po
tex-common/tags/2.08/debian/po/pt.po
tex-common/tags/2.08/debian/po/pt_BR.po
tex-common/tags/2.08/debian/po/ro.po
tex-common/tags/2.08/debian/po/ru.po
tex-common/tags/2.08/debian/po/sv.po
tex-common/tags/2.08/debian/po/tr.po
tex-common/tags/2.08/debian/po/vi.po
Removed:
tex-common/tags/2.08/debian/po/ca.po
tex-common/tags/2.08/debian/po/cs.po
tex-common/tags/2.08/debian/po/da.po
tex-common/tags/2.08/debian/po/de.po
tex-common/tags/2.08/debian/po/es.po
tex-common/tags/2.08/debian/po/eu.po
tex-common/tags/2.08/debian/po/fi.po
tex-common/tags/2.08/debian/po/fr.po
tex-common/tags/2.08/debian/po/gl.po
tex-common/tags/2.08/debian/po/it.po
tex-common/tags/2.08/debian/po/ja.po
tex-common/tags/2.08/debian/po/ko.po
tex-common/tags/2.08/debian/po/lt.po
tex-common/tags/2.08/debian/po/nb.po
tex-common/tags/2.08/debian/po/nl.po
tex-common/tags/2.08/debian/po/pt.po
tex-common/tags/2.08/debian/po/pt_BR.po
tex-common/tags/2.08/debian/po/ro.po
tex-common/tags/2.08/debian/po/ru.po
tex-common/tags/2.08/debian/po/sv.po
tex-common/tags/2.08/debian/po/tr.po
tex-common/tags/2.08/debian/po/vi.po
Log:
tagging tex-common 2.08
Deleted: tex-common/tags/2.08/debian/po/ca.po
===================================================================
--- tex-common/trunk/debian/po/ca.po 2010-06-08 16:33:28 UTC (rev 4636)
+++ tex-common/tags/2.08/debian/po/ca.po 2010-06-18 04:07:20 UTC (rev 4639)
@@ -1,393 +0,0 @@
-# Catalan translation of tetex-bin debconf template
-# Copyright (c) 2004, 2007 Software in the Public Interest, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the tetex-bin package.
-# Josep Monés i Teixidor <jmones at puntbarra.com>, 2004.
-# Guillem Jover <guillem at debian.org>, 2007.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: tetex-bin 2.0.2-21\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: tex-common at packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-20 09:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-29 04:18+0200\n"
-"Last-Translator: Guillem Jover <guillem at debian.org>\n"
-"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan at lists.debian.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:2001
-msgid "Essential entry missing in ${filename}"
-msgstr "Manca entrada essencial a ${filename}"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:2001
-msgid "An essential entry is missing in ${filename}:"
-msgstr "Manca una entrada essencial a ${filename}:"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:2001
-msgid "No setting of ${variable}."
-msgstr "No hi ha valor per a ${variable}."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:2001 ../templates:3001
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "TeX will not work without it, you need to fix your configuration files. "
-#| "The version of ${filename} that is provided by the package should be "
-#| "available as ${filename}.ucf-dist."
-msgid ""
-"TeX will not work until the configuration files are fixed. The version of "
-"${filename} that is provided by the package should be available as "
-"${filename}.ucf-dist."
-msgstr ""
-"sense això, TeX no funcionarà , haurÃeu d'esmenar els vostres fitxers de "
-"configuració. La versió de ${filename} proveïda pel paquet està disponible "
-"com ${filename}.ucf-dist."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:2001 ../templates:3001
-msgid "The configuration process has been aborted."
-msgstr ""
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:3001
-#, fuzzy
-#| msgid "Essential entry wrong in ${filename}"
-msgid "Invalid essential entry in ${filename}"
-msgstr "Entrada essencial incorrecta a ${filename}"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:3001
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "An essential entry is wrong in ${filename}: ${variable} does not contain"
-msgid ""
-"An essential entry is invalid in ${filename}: ${variable} does not contain:"
-msgstr ""
-"Una entrada essencial a ${filename} és incorrecta: ${variable} no conté"
-
-#~ msgid "Exiting."
-#~ msgstr "S'està sortint."
-
-#~ msgid "${pattern}"
-#~ msgstr "${pattern}"
-
-# ../templates:75
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "texmf.cnf has previously been generated by update-texmf from all files "
-#~ "in /etc/texmf/texmf.d/. Now update-texmf is changed and only reads files "
-#~ "with extension '.cnf'."
-#~ msgstr ""
-#~ "En versions anteriors update-texmf generava el fitxer texmf.cnf a partir "
-#~ "de tots els fitxers de /etc/texmf/texmf.d/. Ara update-texmf només "
-#~ "utilitza fitxers amb l'extensió '.cnf'."
-
-# ../templates:75
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "So if you had any private file in /etc/texmf/texmf.d/, then you should "
-#~ "add '.cnf' to its name; for example, 22mymacro => 22mymacro.cnf."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si heu afegit algun fitxer privat a /etc/texmf/texmf.d/, haurÃeu d'afegir "
-#~ "'.cnf' al seu nom (per exemple, s'hauria de canviar el nom de 22mymacro a "
-#~ "22mymacro.cnf) i posteriorment executar update-texmf."
-
-# ../templates:52
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group that should own the TeX font cache:"
-#~ msgstr "Quin grup hauria de ser propietari dels fitxers ls-R?"
-
-# ../templates:38
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "A lot of font files have to be generated before they can be used by xdvi, "
-#~ "dvips etc. These files are stored in /var/cache/fonts, so that they do "
-#~ "not need to be regenerated every time. Usually, these files are created "
-#~ "on-the-fly when needed. Since the directory is group-writable, the ls-R "
-#~ "file should be the same"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ãs necessari generar molts fitxers de fonts abans que els programes de "
-#~ "visualització i impressió de teTeX (xdvi, dvips, etc.) els puguin "
-#~ "utilitzar. Aquests fitxers s'emmagatzemen a /var/cache/fonts per tal "
-#~ "d'evitar que s'hagin de regenerar cada vegada. Els fitxers ls-R contenen "
-#~ "la informació de quins fitxers s'emmagatzemen, i on."
-
-# ../templates:38
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Accepting this option will allow you to easily manage the permissions of "
-#~ "those ls-R files using debconf. Otherwise you will have to manually "
-#~ "ensure that they get useful but safe permissions."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'acceptació d'aquesta opció us permetrà gestionar fà cilment els permisos "
-#~ "dels fitxers ls-R utilitzant debconf. En cas contrari haureu d'assegurar-"
-#~ "vos manualment que tenen permisos útils i a la vegada segurs."
-
-# ../templates:52
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Modification of ls-R files can be restricted to the members of one group "
-#~ "which owns them. To take advantage of this, add the users to the group "
-#~ "of your choice, and enter that group name here. The default group, "
-#~ "'users', is appropriate for most systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ãs possible restringir la modificació dels fitxers ls-R als membres d'un "
-#~ "grup que n'és propietari. Per poder utilitzar aquesta opció, afegiu els "
-#~ "usuaris al grup que escolliu, i introduïu el nom d'aquest grup aquÃ. El "
-#~ "grup per defecte 'users' és apropiat per a la majoria de sistemes."
-
-# ../templates:61
-#~ msgid "Allow group members to modify ls-R files?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Voleu permetre que els membres del grup puguin modificar els fitxers ls-R?"
-
-# ../templates:61
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Accepting this option will allow members of the owning group to modify "
-#~ "the ls-R files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si accepteu aquesta opció permetreu que els membres del grup propietari "
-#~ "puguin modificar els fitxers ls-R. Quasi tothom hauria d'acceptar aquesta "
-#~ "opció!"
-
-# ../templates:68
-#~ msgid "Allow all users to modify ls-R files?"
-#~ msgstr "Voleu permetre a tots els usuaris modificar els fitxers ls-R?"
-
-# ../templates:68
-#~ msgid ""
-#~ "Accepting this option will allow all users to modify ls-R files. This is "
-#~ "generally not a good idea for security reasons; you should instead "
-#~ "restrict such access to members of one group."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si accepteu aquesta opció permetreu a tots els usuaris modificar els "
-#~ "fitxers ls-R. En general això no és una bona idea per motius de "
-#~ "seguretat; és preferible restringir-ne l'accés als membres d'un únic grup."
-
-# ../templates:38
-#~ msgid "Use debconf to manage permissions of ls-R files?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Voleu utilitzar debconf per gestionar els permisos dels fitxers ls-R?"
-
-# ../templates:4
-#~ msgid "Use update-fmtutil to automatically generate fmtutil.cnf?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Voleu utilitzar update-fmtutil per generar automà ticament fmtutil.cnf?"
-
-# ../templates:4
-#~ msgid ""
-#~ "The file fmtutil.cnf is the central configuration file for TeX engines. "
-#~ "Automatic generation is recommended to make the setup work with other TeX-"
-#~ "related packages."
-#~ msgstr ""
-#~ "El fitxer fmtutil.cnf és el fitxer de configuració principal per a motors "
-#~ "TeX. Es recomana la generació automà tica d'aquest fitxer per tal que la "
-#~ "configuració funcioni correctament amb altres paquets relacionats amb el "
-#~ "TeX."
-
-# ../templates:4
-#~ msgid ""
-#~ "After accepting this option, you should not edit fmtutil.cnf directly but "
-#~ "instead modify the files in /etc/texmf/fmt.d/ and run update-fmtutil. "
-#~ "The generated fmtutil.cnf will then be placed under /var/lib/texmf/web2c/."
-#~ msgstr ""
-#~ "En acceptar aquesta opció, no haurÃeu d'editar fmtutil.cnf directament, "
-#~ "sinó que haurÃeu de modificar els fitxers a /etc/texmf/fmt.d/ i executar "
-#~ "update-fmtutil. Això generarà el fitxer fmtutil.cnf sota el directori /"
-#~ "var/lib/texmf/web2c/."
-
-# ../templates:4
-#~ msgid ""
-#~ "If you need to keep using an existing fmtutil.cnf then you may refuse "
-#~ "this option and maintain /etc/texmf/fmtutil.cnf manually. However, "
-#~ "installation of some TeX-related packages will fail unless you accept "
-#~ "this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si necessiteu seguir utilitzant un fitxer fmtutil.cnf ja existent, podeu "
-#~ "refusar aquesta opció i modificar /etc/texmf/fmtutil.cnf manualment. "
-#~ "Tanmateix, la instal·lació d'alguns paquets relacionats amb TeX podria "
-#~ "fallar si no accepteu aquesta opció."
-
-# ../templates:22
-#~ msgid "Use update-updmap to automatically generate updmap.cfg?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Voleu utilitzar update-updmap per generar updmap.cfg automà ticament?"
-
-# ../templates:22
-#~ msgid ""
-#~ "The file updmap.cfg is the central configuration file for the font system "
-#~ "of TeX. Automatic generation is recommended to make the setup work with "
-#~ "TeX font packages."
-#~ msgstr ""
-#~ "El fitxer updmap.cfg és el fitxer de configuració principal del sistema "
-#~ "de fonts de TeX. Es recomana la generació automà tica d'aquest fitxer per "
-#~ "tal que la configuració funcioni correctament amb els paquets de fonts de "
-#~ "TeX."
-
-# ../templates:22
-#~ msgid ""
-#~ "After accepting this option, you should not edit updmap.cfg directly but "
-#~ "instead modify the files in /etc/texmf/updmap.d/ and run update-updmap. "
-#~ "The generated updmap.cfg will be placed under /var/lib/texmf/web2c."
-#~ msgstr ""
-#~ "En acceptar aquesta opció, no haurÃeu d'editar udpmap.cfg directament, "
-#~ "sinó que haurÃeu de modificar els fitxers a /etc/texmf/updmap.d/ i "
-#~ "executar update-updmap. Això generarà el fitxer updmap.cfg sota el "
-#~ "directori /var/lib/texmf/web2c/."
-
-# ../templates:22
-#~ msgid ""
-#~ "If you need to keep an existing updmap.cfg then you may refuse this "
-#~ "option and maintain /etc/texmf/updmap.cfg manually. However, "
-#~ "installation of TeX fonts will fail unless you accept this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si necessiteu seguir utilitzant un fitxer updmap.cfg ja existent, podeu "
-#~ "refusar aquesta opció i modificar /etc/texmf/updmap.cfg manualment. "
-#~ "Tanmateix, la instal·lació de paquets de fonts de TeX fallarà si no "
-#~ "accepteu aquesta opció."
-
-# ../templates:75
-#~ msgid "Files in /etc/texmf/texmf.d/ must be renamed."
-#~ msgstr "S'ha de canviar el nom dels fitxers de /etc/texmf/texmf-d/. "
-
-# ../templates:87
-#~ msgid "Remove old (and harmful) file /etc/X11/Xresources/tetex-base?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Voleu suprimir el fitxer antic (i perillós) /etc/X11/Xresources/tetex-"
-#~ "base?"
-
-# ../templates:87
-#~ msgid ""
-#~ "An old version of tetex-bin installed /etc/X11/Xresources/tetex-base, but "
-#~ "it is now unused and it is even harmful for it to exist. It is strongly "
-#~ "recommended to let the installation script remove this file right now!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Una versió antiga de tetex-bin instal·lava /etc/X11/Xresources/tetex-"
-#~ "base, però en l'actualitat ja no s'utilitza i pot ser inclús perillós. Ãs "
-#~ "molt recomanable que permeteu que la instal·lació suprimeixi aquest "
-#~ "fitxer."
-
-# ../templates:87
-#~ msgid "Remove this file?"
-#~ msgstr "Voleu suprimir aquest fitxer?"
-
-# ../templates:98
-#~ msgid "Manage language.dat with debconf?"
-#~ msgstr "Voleu que debconf gestioni el fitxer language.dat?"
-
-# ../templates:98
-#~ msgid ""
-#~ "The language.dat file, which determines which hyphenation patterns are "
-#~ "enabled, can be handled by debconf."
-#~ msgstr ""
-#~ "debconf pot gestionar el fitxer language-dat, que determina quins patrons "
-#~ "de guions s'han habilitat."
-
-# ../templates:98
-#~ msgid ""
-#~ "If you do not choose this, one pattern set for each supported language "
-#~ "will be enabled (two for german, with old and new orthography). You can "
-#~ "choose debconf management if you want to exclude some patterns and get "
-#~ "smaller (La)TeX format files. Manual editing is still possible, and your "
-#~ "changes will be preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si no seleccioneu aquesta opció, s'habilitarà un conjunt de patrons per "
-#~ "cada un dels idiomes suportats (en el cas de l'alemany se n'habilitaran "
-#~ "dos, un per l'ortografia nova i un altre per l'antiga). Podeu seleccionar "
-#~ "que debconf els gestioni si preferiu excloure alguns patrons i obtenir "
-#~ "aixà fitxers de format (La)TeX més petits. També és possible configurar-"
-#~ "ho manualment, i els canvis no es sobreescriuran."
-
-# ../templates:112
-#~ msgid "Which hyphenation patterns should be loaded?"
-#~ msgstr "Quins patrons de guions s'haurien de carregar?"
-
-# ../templates:112
-#~ msgid ""
-#~ "If you want to load extra hyphenation pattern(s) please select them from "
-#~ "the list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si voleu carregar alguns patrons de guions més seleccioneu-los de la "
-#~ "llista."
-
-# ../templates:112
-#~ msgid ""
-#~ "If you want to change hyphenation pattern(s) afterwards, you may do so "
-#~ "with \"dpkg-reconfigure tetex-bin\". Manual editing is still possible, "
-#~ "and your changes will be preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si voleu canviar els patrons de guions en el futur, podeu utilitzar "
-#~ "\"dpkg-reconfigure tetex-bin\". També és possible editar-los manualment i "
-#~ "es respectaran els canvis."
-
-# ../templates:122
-#~ msgid "TeX format generation failed."
-#~ msgstr "La generació dels fitxers de format TeX ha fallat."
-
-# ../templates:122
-#~ msgid ""
-#~ "The generation of some of the format files needed to run TeX, LaTeX etc. "
-#~ "has failed. You will not be able to run these programs until this is "
-#~ "fixed."
-#~ msgstr ""
-#~ "La generació d'alguns dels fitxers de format necessaris per utilitzar "
-#~ "TeX, LaTeX, etc. ha fallat. No podreu utilitzar aquests programes fins "
-#~ "que no solucioneu aquest error."
-
-# ../templates:122
-#~ msgid ""
-#~ "The most frequent cause for such a failure is that a new version of tetex-"
-#~ "bin changed configuration files, but you did not accept the maintainers' "
-#~ "version of a file you manually changed."
-#~ msgstr ""
-#~ "La causa més freqüent d'aquesta fallada és que una nova versió de tetex-"
-#~ "bin hagi introduït canvis en els fitxers de configuració, però que no "
-#~ "hagueu acceptat sobreescriure els fitxers de configuració editats "
-#~ "manualment amb la versió dels fitxers de configuració subministrada pels "
-#~ "mantenidors del paquet."
-
-# ../templates:122
-#~ msgid ""
-#~ "If you report this as a bug, please include the output of fmtutil, stored "
-#~ "in ${fmtutil_tempfile}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si ho considereu un error i n'informeu com a tal, no oblideu incloure la "
-#~ "sortida de fmtutil, que trobareu a ${fmtutil_tempfile}"
-
-# ../templates:136
-#~ msgid "Generation of TeX font information failed."
-#~ msgstr "La generació de la informació de fonts TeX ha fallat."
-
-# ../templates:136
-#~ msgid ""
-#~ "The generation of the font map files by the updmap script failed. "
-#~ "Therefore, TeX, LaTeX etc. will have problems finding the font files they "
-#~ "need."
-#~ msgstr ""
-#~ "La generació dels fitxers de mapes de fonts amb updmap ha fallat. Per "
-#~ "aquesta raó, TeX, LaTeX, etc. tindran problemes per trobar els fitxers de "
-#~ "fonts que necessiten."
-
-# ../templates:136
-#~ msgid ""
-#~ "If you report this as a bug, please include the output of updmap, stored "
-#~ "in ${updmap_tempfile}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si ho considereu un error i n'informeu com a tal, no oblideu incloure la "
-#~ "sortida de updmap, que trobareu a ${updmap_tempfile}"
Copied: tex-common/tags/2.08/debian/po/ca.po (from rev 4637, tex-common/trunk/debian/po/ca.po)
===================================================================
--- tex-common/tags/2.08/debian/po/ca.po (rev 0)
+++ tex-common/tags/2.08/debian/po/ca.po 2010-06-18 04:07:20 UTC (rev 4639)
@@ -0,0 +1,394 @@
+# Catalan translation of tetex-bin debconf template
+# Copyright (c) 2004, 2007 Software in the Public Interest, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the tetex-bin package.
+# Josep Monés i Teixidor <jmones at puntbarra.com>, 2004.
+# Guillem Jover <guillem at debian.org>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tetex-bin 2.0.2-21\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: tex-common at packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-17 21:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-29 04:18+0200\n"
+"Last-Translator: Guillem Jover <guillem at debian.org>\n"
+"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan at lists.debian.org>\n"
+"Language: ca\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:2001
+msgid "Essential entry missing in ${filename}"
+msgstr "Manca entrada essencial a ${filename}"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:2001
+msgid "An essential entry is missing in ${filename}:"
+msgstr "Manca una entrada essencial a ${filename}:"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:2001
+msgid "No setting of ${variable}."
+msgstr "No hi ha valor per a ${variable}."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:2001 ../templates:3001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "TeX will not work without it, you need to fix your configuration files. "
+#| "The version of ${filename} that is provided by the package should be "
+#| "available as ${filename}.ucf-dist."
+msgid ""
+"TeX will not work until the configuration files are fixed. The version of "
+"${filename} that is provided by the package should be available as "
+"${filename}.ucf-dist."
+msgstr ""
+"sense això, TeX no funcionarà , haurÃeu d'esmenar els vostres fitxers de "
+"configuració. La versió de ${filename} proveïda pel paquet està disponible "
+"com ${filename}.ucf-dist."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:2001 ../templates:3001
+msgid "The configuration process has been aborted."
+msgstr ""
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:3001
+#, fuzzy
+#| msgid "Essential entry wrong in ${filename}"
+msgid "Invalid essential entry in ${filename}"
+msgstr "Entrada essencial incorrecta a ${filename}"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:3001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "An essential entry is wrong in ${filename}: ${variable} does not contain"
+msgid ""
+"An essential entry is invalid in ${filename}: ${variable} does not contain:"
+msgstr ""
+"Una entrada essencial a ${filename} és incorrecta: ${variable} no conté"
+
+#~ msgid "Exiting."
+#~ msgstr "S'està sortint."
+
+#~ msgid "${pattern}"
+#~ msgstr "${pattern}"
+
+# ../templates:75
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "texmf.cnf has previously been generated by update-texmf from all files "
+#~ "in /etc/texmf/texmf.d/. Now update-texmf is changed and only reads files "
+#~ "with extension '.cnf'."
+#~ msgstr ""
+#~ "En versions anteriors update-texmf generava el fitxer texmf.cnf a partir "
+#~ "de tots els fitxers de /etc/texmf/texmf.d/. Ara update-texmf només "
+#~ "utilitza fitxers amb l'extensió '.cnf'."
+
+# ../templates:75
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "So if you had any private file in /etc/texmf/texmf.d/, then you should "
+#~ "add '.cnf' to its name; for example, 22mymacro => 22mymacro.cnf."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si heu afegit algun fitxer privat a /etc/texmf/texmf.d/, haurÃeu d'afegir "
+#~ "'.cnf' al seu nom (per exemple, s'hauria de canviar el nom de 22mymacro a "
+#~ "22mymacro.cnf) i posteriorment executar update-texmf."
+
+# ../templates:52
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group that should own the TeX font cache:"
+#~ msgstr "Quin grup hauria de ser propietari dels fitxers ls-R?"
+
+# ../templates:38
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "A lot of font files have to be generated before they can be used by xdvi, "
+#~ "dvips etc. These files are stored in /var/cache/fonts, so that they do "
+#~ "not need to be regenerated every time. Usually, these files are created "
+#~ "on-the-fly when needed. Since the directory is group-writable, the ls-R "
+#~ "file should be the same"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ãs necessari generar molts fitxers de fonts abans que els programes de "
+#~ "visualització i impressió de teTeX (xdvi, dvips, etc.) els puguin "
+#~ "utilitzar. Aquests fitxers s'emmagatzemen a /var/cache/fonts per tal "
+#~ "d'evitar que s'hagin de regenerar cada vegada. Els fitxers ls-R contenen "
+#~ "la informació de quins fitxers s'emmagatzemen, i on."
+
+# ../templates:38
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Accepting this option will allow you to easily manage the permissions of "
+#~ "those ls-R files using debconf. Otherwise you will have to manually "
+#~ "ensure that they get useful but safe permissions."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'acceptació d'aquesta opció us permetrà gestionar fà cilment els permisos "
+#~ "dels fitxers ls-R utilitzant debconf. En cas contrari haureu d'assegurar-"
+#~ "vos manualment que tenen permisos útils i a la vegada segurs."
+
+# ../templates:52
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Modification of ls-R files can be restricted to the members of one group "
+#~ "which owns them. To take advantage of this, add the users to the group "
+#~ "of your choice, and enter that group name here. The default group, "
+#~ "'users', is appropriate for most systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ãs possible restringir la modificació dels fitxers ls-R als membres d'un "
+#~ "grup que n'és propietari. Per poder utilitzar aquesta opció, afegiu els "
+#~ "usuaris al grup que escolliu, i introduïu el nom d'aquest grup aquÃ. El "
+#~ "grup per defecte 'users' és apropiat per a la majoria de sistemes."
+
+# ../templates:61
+#~ msgid "Allow group members to modify ls-R files?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Voleu permetre que els membres del grup puguin modificar els fitxers ls-R?"
+
+# ../templates:61
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Accepting this option will allow members of the owning group to modify "
+#~ "the ls-R files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si accepteu aquesta opció permetreu que els membres del grup propietari "
+#~ "puguin modificar els fitxers ls-R. Quasi tothom hauria d'acceptar aquesta "
+#~ "opció!"
+
+# ../templates:68
+#~ msgid "Allow all users to modify ls-R files?"
+#~ msgstr "Voleu permetre a tots els usuaris modificar els fitxers ls-R?"
+
+# ../templates:68
+#~ msgid ""
+#~ "Accepting this option will allow all users to modify ls-R files. This is "
+#~ "generally not a good idea for security reasons; you should instead "
+#~ "restrict such access to members of one group."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si accepteu aquesta opció permetreu a tots els usuaris modificar els "
+#~ "fitxers ls-R. En general això no és una bona idea per motius de "
+#~ "seguretat; és preferible restringir-ne l'accés als membres d'un únic grup."
+
+# ../templates:38
+#~ msgid "Use debconf to manage permissions of ls-R files?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Voleu utilitzar debconf per gestionar els permisos dels fitxers ls-R?"
+
+# ../templates:4
+#~ msgid "Use update-fmtutil to automatically generate fmtutil.cnf?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Voleu utilitzar update-fmtutil per generar automà ticament fmtutil.cnf?"
+
+# ../templates:4
+#~ msgid ""
+#~ "The file fmtutil.cnf is the central configuration file for TeX engines. "
+#~ "Automatic generation is recommended to make the setup work with other TeX-"
+#~ "related packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "El fitxer fmtutil.cnf és el fitxer de configuració principal per a motors "
+#~ "TeX. Es recomana la generació automà tica d'aquest fitxer per tal que la "
+#~ "configuració funcioni correctament amb altres paquets relacionats amb el "
+#~ "TeX."
+
+# ../templates:4
+#~ msgid ""
+#~ "After accepting this option, you should not edit fmtutil.cnf directly but "
+#~ "instead modify the files in /etc/texmf/fmt.d/ and run update-fmtutil. "
+#~ "The generated fmtutil.cnf will then be placed under /var/lib/texmf/web2c/."
+#~ msgstr ""
+#~ "En acceptar aquesta opció, no haurÃeu d'editar fmtutil.cnf directament, "
+#~ "sinó que haurÃeu de modificar els fitxers a /etc/texmf/fmt.d/ i executar "
+#~ "update-fmtutil. Això generarà el fitxer fmtutil.cnf sota el directori /"
+#~ "var/lib/texmf/web2c/."
+
+# ../templates:4
+#~ msgid ""
+#~ "If you need to keep using an existing fmtutil.cnf then you may refuse "
+#~ "this option and maintain /etc/texmf/fmtutil.cnf manually. However, "
+#~ "installation of some TeX-related packages will fail unless you accept "
+#~ "this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si necessiteu seguir utilitzant un fitxer fmtutil.cnf ja existent, podeu "
+#~ "refusar aquesta opció i modificar /etc/texmf/fmtutil.cnf manualment. "
+#~ "Tanmateix, la instal·lació d'alguns paquets relacionats amb TeX podria "
+#~ "fallar si no accepteu aquesta opció."
+
+# ../templates:22
+#~ msgid "Use update-updmap to automatically generate updmap.cfg?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Voleu utilitzar update-updmap per generar updmap.cfg automà ticament?"
+
+# ../templates:22
+#~ msgid ""
+#~ "The file updmap.cfg is the central configuration file for the font system "
+#~ "of TeX. Automatic generation is recommended to make the setup work with "
+#~ "TeX font packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "El fitxer updmap.cfg és el fitxer de configuració principal del sistema "
+#~ "de fonts de TeX. Es recomana la generació automà tica d'aquest fitxer per "
+#~ "tal que la configuració funcioni correctament amb els paquets de fonts de "
+#~ "TeX."
+
+# ../templates:22
+#~ msgid ""
+#~ "After accepting this option, you should not edit updmap.cfg directly but "
+#~ "instead modify the files in /etc/texmf/updmap.d/ and run update-updmap. "
+#~ "The generated updmap.cfg will be placed under /var/lib/texmf/web2c."
+#~ msgstr ""
+#~ "En acceptar aquesta opció, no haurÃeu d'editar udpmap.cfg directament, "
+#~ "sinó que haurÃeu de modificar els fitxers a /etc/texmf/updmap.d/ i "
+#~ "executar update-updmap. Això generarà el fitxer updmap.cfg sota el "
+#~ "directori /var/lib/texmf/web2c/."
+
+# ../templates:22
+#~ msgid ""
+#~ "If you need to keep an existing updmap.cfg then you may refuse this "
+#~ "option and maintain /etc/texmf/updmap.cfg manually. However, "
+#~ "installation of TeX fonts will fail unless you accept this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si necessiteu seguir utilitzant un fitxer updmap.cfg ja existent, podeu "
+#~ "refusar aquesta opció i modificar /etc/texmf/updmap.cfg manualment. "
+#~ "Tanmateix, la instal·lació de paquets de fonts de TeX fallarà si no "
+#~ "accepteu aquesta opció."
+
+# ../templates:75
+#~ msgid "Files in /etc/texmf/texmf.d/ must be renamed."
+#~ msgstr "S'ha de canviar el nom dels fitxers de /etc/texmf/texmf-d/. "
+
+# ../templates:87
+#~ msgid "Remove old (and harmful) file /etc/X11/Xresources/tetex-base?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Voleu suprimir el fitxer antic (i perillós) /etc/X11/Xresources/tetex-"
+#~ "base?"
+
+# ../templates:87
+#~ msgid ""
+#~ "An old version of tetex-bin installed /etc/X11/Xresources/tetex-base, but "
+#~ "it is now unused and it is even harmful for it to exist. It is strongly "
+#~ "recommended to let the installation script remove this file right now!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Una versió antiga de tetex-bin instal·lava /etc/X11/Xresources/tetex-"
+#~ "base, però en l'actualitat ja no s'utilitza i pot ser inclús perillós. Ãs "
+#~ "molt recomanable que permeteu que la instal·lació suprimeixi aquest "
+#~ "fitxer."
+
+# ../templates:87
+#~ msgid "Remove this file?"
+#~ msgstr "Voleu suprimir aquest fitxer?"
+
+# ../templates:98
+#~ msgid "Manage language.dat with debconf?"
+#~ msgstr "Voleu que debconf gestioni el fitxer language.dat?"
+
+# ../templates:98
+#~ msgid ""
+#~ "The language.dat file, which determines which hyphenation patterns are "
+#~ "enabled, can be handled by debconf."
+#~ msgstr ""
+#~ "debconf pot gestionar el fitxer language-dat, que determina quins patrons "
+#~ "de guions s'han habilitat."
+
+# ../templates:98
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not choose this, one pattern set for each supported language "
+#~ "will be enabled (two for german, with old and new orthography). You can "
+#~ "choose debconf management if you want to exclude some patterns and get "
+#~ "smaller (La)TeX format files. Manual editing is still possible, and your "
+#~ "changes will be preserved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si no seleccioneu aquesta opció, s'habilitarà un conjunt de patrons per "
+#~ "cada un dels idiomes suportats (en el cas de l'alemany se n'habilitaran "
+#~ "dos, un per l'ortografia nova i un altre per l'antiga). Podeu seleccionar "
+#~ "que debconf els gestioni si preferiu excloure alguns patrons i obtenir "
+#~ "aixà fitxers de format (La)TeX més petits. També és possible configurar-"
+#~ "ho manualment, i els canvis no es sobreescriuran."
+
+# ../templates:112
+#~ msgid "Which hyphenation patterns should be loaded?"
+#~ msgstr "Quins patrons de guions s'haurien de carregar?"
+
+# ../templates:112
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to load extra hyphenation pattern(s) please select them from "
+#~ "the list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si voleu carregar alguns patrons de guions més seleccioneu-los de la "
+#~ "llista."
+
+# ../templates:112
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to change hyphenation pattern(s) afterwards, you may do so "
+#~ "with \"dpkg-reconfigure tetex-bin\". Manual editing is still possible, "
+#~ "and your changes will be preserved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si voleu canviar els patrons de guions en el futur, podeu utilitzar "
+#~ "\"dpkg-reconfigure tetex-bin\". També és possible editar-los manualment i "
+#~ "es respectaran els canvis."
+
+# ../templates:122
+#~ msgid "TeX format generation failed."
+#~ msgstr "La generació dels fitxers de format TeX ha fallat."
+
+# ../templates:122
+#~ msgid ""
+#~ "The generation of some of the format files needed to run TeX, LaTeX etc. "
+#~ "has failed. You will not be able to run these programs until this is "
+#~ "fixed."
+#~ msgstr ""
+#~ "La generació d'alguns dels fitxers de format necessaris per utilitzar "
+#~ "TeX, LaTeX, etc. ha fallat. No podreu utilitzar aquests programes fins "
+#~ "que no solucioneu aquest error."
+
+# ../templates:122
+#~ msgid ""
+#~ "The most frequent cause for such a failure is that a new version of tetex-"
+#~ "bin changed configuration files, but you did not accept the maintainers' "
+#~ "version of a file you manually changed."
+#~ msgstr ""
+#~ "La causa més freqüent d'aquesta fallada és que una nova versió de tetex-"
+#~ "bin hagi introduït canvis en els fitxers de configuració, però que no "
+#~ "hagueu acceptat sobreescriure els fitxers de configuració editats "
+#~ "manualment amb la versió dels fitxers de configuració subministrada pels "
+#~ "mantenidors del paquet."
+
+# ../templates:122
+#~ msgid ""
+#~ "If you report this as a bug, please include the output of fmtutil, stored "
+#~ "in ${fmtutil_tempfile}"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si ho considereu un error i n'informeu com a tal, no oblideu incloure la "
+#~ "sortida de fmtutil, que trobareu a ${fmtutil_tempfile}"
+
+# ../templates:136
+#~ msgid "Generation of TeX font information failed."
+#~ msgstr "La generació de la informació de fonts TeX ha fallat."
+
+# ../templates:136
+#~ msgid ""
+#~ "The generation of the font map files by the updmap script failed. "
+#~ "Therefore, TeX, LaTeX etc. will have problems finding the font files they "
+#~ "need."
+#~ msgstr ""
+#~ "La generació dels fitxers de mapes de fonts amb updmap ha fallat. Per "
+#~ "aquesta raó, TeX, LaTeX, etc. tindran problemes per trobar els fitxers de "
+#~ "fonts que necessiten."
+
+# ../templates:136
+#~ msgid ""
+#~ "If you report this as a bug, please include the output of updmap, stored "
+#~ "in ${updmap_tempfile}"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si ho considereu un error i n'informeu com a tal, no oblideu incloure la "
+#~ "sortida de updmap, que trobareu a ${updmap_tempfile}"
Deleted: tex-common/tags/2.08/debian/po/cs.po
===================================================================
--- tex-common/trunk/debian/po/cs.po 2010-06-08 16:33:28 UTC (rev 4636)
+++ tex-common/tags/2.08/debian/po/cs.po 2010-06-18 04:07:20 UTC (rev 4639)
@@ -1,207 +0,0 @@
-#
-# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
-# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
-# this format, e.g. by running:
-# info -n '(gettext)PO Files'
-# info -n '(gettext)Header Entry'
-#
-# Some information specific to po-debconf are available at
-# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
-# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
-#
-# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: tex-common\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: tex-common at packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-20 09:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-04 13:18+0100\n"
-"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem at debian.cz>\n"
-"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech at lists.debian.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:2001
-msgid "Essential entry missing in ${filename}"
-msgstr "ChybÄjÃcà nezbytný záznam v ${filename}"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:2001
-msgid "An essential entry is missing in ${filename}:"
-msgstr "V ${filename} chybà nezbytný záznam:"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:2001
-msgid "No setting of ${variable}."
-msgstr "PromÄnná ${variable} nenà nastavena."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:2001 ../templates:3001
-msgid ""
-"TeX will not work until the configuration files are fixed. The version of "
-"${filename} that is provided by the package should be available as "
-"${filename}.ucf-dist."
-msgstr ""
-"Než své konfiguraÄnà soubory opravÃte, TeX nebude fungovat. Verze souboru "
-"${filename} poskytovaná balÃkem by mÄla být k dispozici jako ${filename}.ucf-"
-"dist."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:2001 ../templates:3001
-msgid "The configuration process has been aborted."
-msgstr "Konfigurace byla pÅeruÅ¡ena."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:3001
-msgid "Invalid essential entry in ${filename}"
-msgstr "Chybný nezbytný záznam v ${filename}"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:3001
-msgid ""
-"An essential entry is invalid in ${filename}: ${variable} does not contain:"
-msgstr "V ${filename} je chybný nezbytný záznam: ${variable} neobsahuje:"
-
-#~ msgid "Exiting."
-#~ msgstr "KonÄÃm."
-
-#~ msgid "${pattern}"
-#~ msgstr "${pattern}"
-
-#~ msgid "Change of name of files in /etc/texmf/texmf.d/"
-#~ msgstr "ZmÄna jmen souborů v /etc/texmf/texmf.d/"
-
-#~ msgid ""
-#~ "texmf.cnf has previously been generated by update-texmf from all files "
-#~ "in /etc/texmf/texmf.d/. Now update-texmf is changed and only reads files "
-#~ "with extension '.cnf'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Skript update-texmf dÅÃve vytváÅel texmf.cnf složenÃm vÅ¡ech souborů z "
-#~ "adresáÅe /etc/texmf/texmf.d/. Nynà bere do úvahy pouze soubory s pÅÃponou "
-#~ "'.cnf'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "So if you had any private file in /etc/texmf/texmf.d/, then you should "
-#~ "add '.cnf' to its name; for example, 22mymacro => 22mymacro.cnf."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud jste v /etc/texmf/texmf.d/ mÄli vlastnà soubory, mÄli byste nynà k "
-#~ "jejich názvu pÅidat '.cnf', tj. z 22mojemakro se stane 22mojemakro.cnf."
-
-#~ msgid ""
-#~ "mktex.cnf in /etc/texmf/ shadows new /usr/share/texmf/web2c/mktex.cnf"
-#~ msgstr ""
-#~ "mktex.cnf v /etc/texmf/ zastiÅuje nový /usr/share/texmf/web2c/mktex.cnf"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The mechanism of TeX font caching has changed, requiring the installation "
-#~ "of /usr/share/texmf/web2c/mktex.cnf. On your system, /etc/texmf/web2c/"
-#~ "mktex.cnf exists with possible local changes, and makes the new file "
-#~ "invisible to TeX. Font caching might not work until the setting of "
-#~ "MT_FEATURES has been transferred to your configuration file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Způsob cachovánà TeXových fontů se zmÄnil a nynà vyžaduje soubor /usr/"
-#~ "share/texmf/web2c/mktex.cnf. Na vašem systému však již existuje /etc/"
-#~ "texmf/web2c/mktex.cnf s potenciálnÃmi lokálnÃmi úpravami, který tento "
-#~ "nový soubor pÅed TeXem skrývá. Cachovánà fontů nemusà fungovat dokud do "
-#~ "svého konfiguraÄnÃho souboru nepÅenesete nastavenà MT_FEATURES."
-
-#~ msgid "Manage the permissions of the TeX font cache with debconf?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Spravovat oprávnÄnà k vyrovnávacà pamÄti s TeXovými fonty pomocà debconfu?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A TeX system needs to generate new font data (pixel data, metric, "
-#~ "sources) on the fly. These files can be saved into the TeX font cache in /"
-#~ "var/cache/fonts and later reused."
-#~ msgstr ""
-#~ "Systém TeX musà za bÄhu vytváÅet nová data týkajÃcà se fontů (pixelová "
-#~ "data, metriky, zdroje). Aby se tato data nemusela vytváÅet pokaždé znovu, "
-#~ "mohou být uložena do vyrovnávacà pamÄti TeXu (/var/cache/fonts) pro "
-#~ "pozdÄjÅ¡Ã znovupoužitÃ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you do not accept, the font cache directory will be world-writable "
-#~ "which is a security risk. If you accept, you can specify a group name "
-#~ "and all directories under /var/cache/fonts will get ownership root:"
-#~ "<groupname> and permission bits 3775."
-#~ msgstr ""
-#~ "OdpovÃte-li zápornÄ, do adresáÅe s vyrovnávacà pamÄtà fontů budou moci "
-#~ "zapisovat vÅ¡ichni uživatelé, což je bezpeÄnostnà riziko. OdpovÃte-li "
-#~ "kladnÄ, budete moci zadat jméno skupiny a vÅ¡echny adresáÅe pod /var/cache/"
-#~ "fonts pak budou mÃt vlastnÃka root:<jménoskupiny> s právy 3775."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you accept, font generation on multi-user machines will only work for "
-#~ "users that have been added to the group you chose - this has to be done "
-#~ "manually by you! On machines used only by a single user, the setup will "
-#~ "try to automatically detect a suitable group."
-#~ msgstr ""
-#~ "PÅi kladné odpovÄdi to znamená, že na vÃceuživatelských stojÃch bude "
-#~ "vytváÅenà fontů fungovat pouze pro uživatele, kteÅà budou souÄástà "
-#~ "skupiny, jež vyberete. (Uživatele musÃte do do skupiny pÅidat ruÄnÄ!) Na "
-#~ "jednouživatelských poÄÃtaÄÃch se systém pokusà odhadnout vhodnou skupinu "
-#~ "automaticky."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default is not to manage permissions with debconf, but this is just "
-#~ "because this is required for automatic installs on Debian package "
-#~ "building machines (buildds). In almost every other setup, like desktop "
-#~ "machines or multi-user servers, accepting this is strongly recommended!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Výchozà možnost je nepoužÃvat debconf pro správu oprávnÄnÃ, ale to je jen "
-#~ "kvůli automatickým instalacÃm na poÄÃtaÄÃch projektu Debian, které sloužà "
-#~ "k sestavovánà balÃků (farmy buildd). V témÄÅ vÅ¡ech ostatnÃch situacÃch "
-#~ "(desktopové poÄÃtaÄe, vÃceuživatelské servery) je doporuÄeno souhlasit."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default is \"users\", Note that on a Debian system, no local user is "
-#~ "member of the \"users\" group by default, so you have to add them "
-#~ "manually!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Výchozà možnost je \"users\", ovÅ¡em pÅipomeÅme, že ve standardnÃm Debianu "
-#~ "nepatÅà do této skupiny žádný uživatel, musÃte je tedy pÅidat ruÄnÄ!"
-
-#~ msgid "Group that should own the TeX font cache:"
-#~ msgstr "Skupina, která má vlastnit vyrovnávacà pamÄÅ¥ s TeXovými fonty:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can choose a specific group which will own all directories under and "
-#~ "including the TeX font cache /var/cache/fonts. These directories will "
-#~ "get permission 3775."
-#~ msgstr ""
-#~ "Můžete si vybrat konkrétnà skupinu, která bude vlastnit adresáŠs "
-#~ "vyrovnávacà pamÄtà pro TeXové fonty (/var/cache/fonts) a vÅ¡echny jeho "
-#~ "podadresáÅe. AdresáÅe budou mÃt pÅÃstupové oprávnÄnà 3775."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The setup detected only a single user who works on this system. If this "
-#~ "is correct, the best choice is to choose this user's private group with "
-#~ "the same name as the user name."
-#~ msgstr ""
-#~ "BalÃk rozpoznal na tomto systému pouze jediného aktivnÃho uživatele. "
-#~ "Pokud je to správnÄ, je nejlepÅ¡Ã zvolit soukromou skupinu tohoto "
-#~ "uživatele. Soukromá skupina je stejná jako uživatelovo pÅihlaÅ¡ovacà jméno."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If it is incorrect and more users are supposed to work on this machine, "
-#~ "or if daemons running as system users will use TeX, it is suggested to "
-#~ "choose an existing group, like \"users\", and add the required users "
-#~ "manually."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jestliže tomu tak nenà a TeX by na tomto poÄÃtaÄi mÄlo použÃvat vÃce "
-#~ "uživatelů nebo systémových daemonů, mÄli byste zvolit stávajÃcà skupinu "
-#~ "(napÅ. \"users\") a následnÄ do nà ruÄnÄ pÅidat pÅÃsluÅ¡né uživatele."
Copied: tex-common/tags/2.08/debian/po/cs.po (from rev 4637, tex-common/trunk/debian/po/cs.po)
===================================================================
--- tex-common/tags/2.08/debian/po/cs.po (rev 0)
+++ tex-common/tags/2.08/debian/po/cs.po 2010-06-18 04:07:20 UTC (rev 4639)
@@ -0,0 +1,208 @@
+#
+# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+# this format, e.g. by running:
+# info -n '(gettext)PO Files'
+# info -n '(gettext)Header Entry'
+#
+# Some information specific to po-debconf are available at
+# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
+#
+# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tex-common\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: tex-common at packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-17 21:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-04 13:18+0100\n"
+"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem at debian.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech at lists.debian.org>\n"
+"Language: cs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:2001
+msgid "Essential entry missing in ${filename}"
+msgstr "ChybÄjÃcà nezbytný záznam v ${filename}"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:2001
+msgid "An essential entry is missing in ${filename}:"
+msgstr "V ${filename} chybà nezbytný záznam:"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:2001
+msgid "No setting of ${variable}."
+msgstr "PromÄnná ${variable} nenà nastavena."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:2001 ../templates:3001
+msgid ""
+"TeX will not work until the configuration files are fixed. The version of "
+"${filename} that is provided by the package should be available as "
+"${filename}.ucf-dist."
+msgstr ""
+"Než své konfiguraÄnà soubory opravÃte, TeX nebude fungovat. Verze souboru "
+"${filename} poskytovaná balÃkem by mÄla být k dispozici jako ${filename}.ucf-"
+"dist."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:2001 ../templates:3001
+msgid "The configuration process has been aborted."
+msgstr "Konfigurace byla pÅeruÅ¡ena."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:3001
+msgid "Invalid essential entry in ${filename}"
+msgstr "Chybný nezbytný záznam v ${filename}"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:3001
+msgid ""
+"An essential entry is invalid in ${filename}: ${variable} does not contain:"
+msgstr "V ${filename} je chybný nezbytný záznam: ${variable} neobsahuje:"
+
+#~ msgid "Exiting."
+#~ msgstr "KonÄÃm."
+
+#~ msgid "${pattern}"
+#~ msgstr "${pattern}"
+
+#~ msgid "Change of name of files in /etc/texmf/texmf.d/"
+#~ msgstr "ZmÄna jmen souborů v /etc/texmf/texmf.d/"
+
+#~ msgid ""
+#~ "texmf.cnf has previously been generated by update-texmf from all files "
+#~ "in /etc/texmf/texmf.d/. Now update-texmf is changed and only reads files "
+#~ "with extension '.cnf'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skript update-texmf dÅÃve vytváÅel texmf.cnf složenÃm vÅ¡ech souborů z "
+#~ "adresáÅe /etc/texmf/texmf.d/. Nynà bere do úvahy pouze soubory s pÅÃponou "
+#~ "'.cnf'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "So if you had any private file in /etc/texmf/texmf.d/, then you should "
+#~ "add '.cnf' to its name; for example, 22mymacro => 22mymacro.cnf."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokud jste v /etc/texmf/texmf.d/ mÄli vlastnà soubory, mÄli byste nynà k "
+#~ "jejich názvu pÅidat '.cnf', tj. z 22mojemakro se stane 22mojemakro.cnf."
+
+#~ msgid ""
+#~ "mktex.cnf in /etc/texmf/ shadows new /usr/share/texmf/web2c/mktex.cnf"
+#~ msgstr ""
+#~ "mktex.cnf v /etc/texmf/ zastiÅuje nový /usr/share/texmf/web2c/mktex.cnf"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The mechanism of TeX font caching has changed, requiring the installation "
+#~ "of /usr/share/texmf/web2c/mktex.cnf. On your system, /etc/texmf/web2c/"
+#~ "mktex.cnf exists with possible local changes, and makes the new file "
+#~ "invisible to TeX. Font caching might not work until the setting of "
+#~ "MT_FEATURES has been transferred to your configuration file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Způsob cachovánà TeXových fontů se zmÄnil a nynà vyžaduje soubor /usr/"
+#~ "share/texmf/web2c/mktex.cnf. Na vašem systému však již existuje /etc/"
+#~ "texmf/web2c/mktex.cnf s potenciálnÃmi lokálnÃmi úpravami, který tento "
+#~ "nový soubor pÅed TeXem skrývá. Cachovánà fontů nemusà fungovat dokud do "
+#~ "svého konfiguraÄnÃho souboru nepÅenesete nastavenà MT_FEATURES."
+
+#~ msgid "Manage the permissions of the TeX font cache with debconf?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spravovat oprávnÄnà k vyrovnávacà pamÄti s TeXovými fonty pomocà debconfu?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A TeX system needs to generate new font data (pixel data, metric, "
+#~ "sources) on the fly. These files can be saved into the TeX font cache in /"
+#~ "var/cache/fonts and later reused."
+#~ msgstr ""
+#~ "Systém TeX musà za bÄhu vytváÅet nová data týkajÃcà se fontů (pixelová "
+#~ "data, metriky, zdroje). Aby se tato data nemusela vytváÅet pokaždé znovu, "
+#~ "mohou být uložena do vyrovnávacà pamÄti TeXu (/var/cache/fonts) pro "
+#~ "pozdÄjÅ¡Ã znovupoužitÃ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not accept, the font cache directory will be world-writable "
+#~ "which is a security risk. If you accept, you can specify a group name "
+#~ "and all directories under /var/cache/fonts will get ownership root:"
+#~ "<groupname> and permission bits 3775."
+#~ msgstr ""
+#~ "OdpovÃte-li zápornÄ, do adresáÅe s vyrovnávacà pamÄtà fontů budou moci "
+#~ "zapisovat vÅ¡ichni uživatelé, což je bezpeÄnostnà riziko. OdpovÃte-li "
+#~ "kladnÄ, budete moci zadat jméno skupiny a vÅ¡echny adresáÅe pod /var/cache/"
+#~ "fonts pak budou mÃt vlastnÃka root:<jménoskupiny> s právy 3775."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you accept, font generation on multi-user machines will only work for "
+#~ "users that have been added to the group you chose - this has to be done "
+#~ "manually by you! On machines used only by a single user, the setup will "
+#~ "try to automatically detect a suitable group."
+#~ msgstr ""
+#~ "PÅi kladné odpovÄdi to znamená, že na vÃceuživatelských stojÃch bude "
+#~ "vytváÅenà fontů fungovat pouze pro uživatele, kteÅà budou souÄástà "
+#~ "skupiny, jež vyberete. (Uživatele musÃte do do skupiny pÅidat ruÄnÄ!) Na "
+#~ "jednouživatelských poÄÃtaÄÃch se systém pokusà odhadnout vhodnou skupinu "
+#~ "automaticky."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default is not to manage permissions with debconf, but this is just "
+#~ "because this is required for automatic installs on Debian package "
+#~ "building machines (buildds). In almost every other setup, like desktop "
+#~ "machines or multi-user servers, accepting this is strongly recommended!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Výchozà možnost je nepoužÃvat debconf pro správu oprávnÄnÃ, ale to je jen "
+#~ "kvůli automatickým instalacÃm na poÄÃtaÄÃch projektu Debian, které sloužà "
+#~ "k sestavovánà balÃků (farmy buildd). V témÄÅ vÅ¡ech ostatnÃch situacÃch "
+#~ "(desktopové poÄÃtaÄe, vÃceuživatelské servery) je doporuÄeno souhlasit."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default is \"users\", Note that on a Debian system, no local user is "
+#~ "member of the \"users\" group by default, so you have to add them "
+#~ "manually!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Výchozà možnost je \"users\", ovÅ¡em pÅipomeÅme, že ve standardnÃm Debianu "
+#~ "nepatÅà do této skupiny žádný uživatel, musÃte je tedy pÅidat ruÄnÄ!"
+
+#~ msgid "Group that should own the TeX font cache:"
+#~ msgstr "Skupina, která má vlastnit vyrovnávacà pamÄÅ¥ s TeXovými fonty:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can choose a specific group which will own all directories under and "
+#~ "including the TeX font cache /var/cache/fonts. These directories will "
+#~ "get permission 3775."
+#~ msgstr ""
+#~ "Můžete si vybrat konkrétnà skupinu, která bude vlastnit adresáŠs "
+#~ "vyrovnávacà pamÄtà pro TeXové fonty (/var/cache/fonts) a vÅ¡echny jeho "
+#~ "podadresáÅe. AdresáÅe budou mÃt pÅÃstupové oprávnÄnà 3775."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The setup detected only a single user who works on this system. If this "
+#~ "is correct, the best choice is to choose this user's private group with "
+#~ "the same name as the user name."
+#~ msgstr ""
+#~ "BalÃk rozpoznal na tomto systému pouze jediného aktivnÃho uživatele. "
+#~ "Pokud je to správnÄ, je nejlepÅ¡Ã zvolit soukromou skupinu tohoto "
+#~ "uživatele. Soukromá skupina je stejná jako uživatelovo pÅihlaÅ¡ovacà jméno."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If it is incorrect and more users are supposed to work on this machine, "
+#~ "or if daemons running as system users will use TeX, it is suggested to "
+#~ "choose an existing group, like \"users\", and add the required users "
+#~ "manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jestliže tomu tak nenà a TeX by na tomto poÄÃtaÄi mÄlo použÃvat vÃce "
+#~ "uživatelů nebo systémových daemonů, mÄli byste zvolit stávajÃcà skupinu "
+#~ "(napÅ. \"users\") a následnÄ do nà ruÄnÄ pÅidat pÅÃsluÅ¡né uživatele."
Deleted: tex-common/tags/2.08/debian/po/da.po
===================================================================
--- tex-common/trunk/debian/po/da.po 2010-06-08 16:33:28 UTC (rev 4636)
+++ tex-common/tags/2.08/debian/po/da.po 2010-06-18 04:07:20 UTC (rev 4639)
@@ -1,610 +0,0 @@
-# translation of tetex-bin_2.0.2-8_da.po to Danish
-# translation of tetex-base Debian template to Danish
-#
-# Claus Hindsgaul <claus_h at image.dk>, 2004, 2005.
-# Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul at gmail.com>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: tetex-bin_2.0.2-8_da\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: tex-common at packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-20 09:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-28 19:25+0200\n"
-"Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Danish\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:2001
-msgid "Essential entry missing in ${filename}"
-msgstr "Der mangler en essentiel linje i ${filename}"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:2001
-msgid "An essential entry is missing in ${filename}:"
-msgstr "Der mangler en essentiel linje i ${filename}:"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:2001
-msgid "No setting of ${variable}."
-msgstr "${variable} er ikke sat."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:2001 ../templates:3001
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "TeX will not work without it, you need to fix your configuration files. "
-#| "The version of ${filename} that is provided by the package should be "
-#| "available as ${filename}.ucf-dist."
-msgid ""
-"TeX will not work until the configuration files are fixed. The version of "
-"${filename} that is provided by the package should be available as "
-"${filename}.ucf-dist."
-msgstr ""
-"TeX vil ikke fungere uden den, så du er nødt til at korrigere dine "
-"opsætningsfiler. Den udgave af ${filename}, som følger med pakken, skulle "
-"være tilgængelig som ${filename}.ucf-dist."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:2001 ../templates:3001
-msgid "The configuration process has been aborted."
-msgstr ""
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:3001
-#, fuzzy
-#| msgid "Essential entry wrong in ${filename}"
-msgid "Invalid essential entry in ${filename}"
-msgstr "Fejlbehæftet essentiel linje i ${filename}"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:3001
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "An essential entry is wrong in ${filename}: ${variable} does not contain"
-msgid ""
-"An essential entry is invalid in ${filename}: ${variable} does not contain:"
-msgstr ""
-"En essentiel linje er fejlbehæftet i ${filename}: ${variable} indeholder ikke"
-
-#~ msgid "Exiting."
-#~ msgstr "Afslutter."
-
-#~ msgid "${pattern}"
-#~ msgstr "${pattern}"
-
-#~ msgid "Change of name of files in /etc/texmf/texmf.d/"
-#~ msgstr "Ret navne på filerne i /etc/texmf/texmf.d/"
-
-#~ msgid ""
-#~ "texmf.cnf has previously been generated by update-texmf from all files "
-#~ "in /etc/texmf/texmf.d/. Now update-texmf is changed and only reads files "
-#~ "with extension '.cnf'."
-#~ msgstr ""
-#~ "texmf.cnf blev tidligere oprettet af update-texmf ud fra filerne i /etc/"
-#~ "texmf/texmf.d/. update-texmf er ændret, og læser nu kun filer med "
-#~ "endelsen '.cnf'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "So if you had any private file in /etc/texmf/texmf.d/, then you should "
-#~ "add '.cnf' to its name; for example, 22mymacro => 22mymacro.cnf."
-#~ msgstr ""
-#~ "Så hvis du tidligere havde filer i /etc/texmf/texmf.d/, skal du føje '."
-#~ "cnf' til deres navne. F.eks. 22minmakro => 22minmakro.cnf."
-
-#~ msgid ""
-#~ "mktex.cnf in /etc/texmf/ shadows new /usr/share/texmf/web2c/mktex.cnf"
-#~ msgstr ""
-#~ "mktex.cnf i /etc/texmf/-skygger for ny /usr/share/texmf/web2c/mktex.cnf"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The mechanism of TeX font caching has changed, requiring the installation "
-#~ "of /usr/share/texmf/web2c/mktex.cnf. On your system, /etc/texmf/web2c/"
-#~ "mktex.cnf exists with possible local changes, and makes the new file "
-#~ "invisible to TeX. Font caching might not work until the setting of "
-#~ "MT_FEATURES has been transferred to your configuration file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Måden TeX mellemlagrer skrifttyper er ændret, og kræver installation af /"
-#~ "usr/share/texmf/web2c/mktex.cnf. På dit system eksisterer /etc/texmf/"
-#~ "web2c/mktex.cnf allerede, evt. med lokale ændringer, og gør den nye fil "
-#~ "usynlig for TeX. Skrifttypemellemlagring virker muligvis ikke før "
-#~ "indstilingen MT_FEATURES er blevet overført til din opsætningsfil."
-
-#~ msgid "Manage the permissions of the TeX font cache with debconf?"
-#~ msgstr "Håndtér TeX's skrifttypemellemlagers rettigheder med debconf?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A TeX system needs to generate new font data (pixel data, metric, "
-#~ "sources) on the fly. These files can be saved into the TeX font cache in /"
-#~ "var/cache/fonts and later reused."
-#~ msgstr ""
-#~ "TeX-systemer skal nogen gange generere nye skrifttypedata (piksel-data, "
-#~ "mål og kilder) undervejs. Disse filer kan gemmes i et TeX-"
-#~ "skrifttypemellemlager i /var/cache/fonts, så de kan bruges igen senere."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you do not accept, the font cache directory will be world-writable "
-#~ "which is a security risk. If you accept, you can specify a group name "
-#~ "and all directories under /var/cache/fonts will get ownership root:"
-#~ "<groupname> and permission bits 3775."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis du ikke accepterer, vil mappen med skrifttypemellemlagret være "
-#~ "skrivbart for alle, hvilket udgør en sikkerhedsrisiko. Hvis du "
-#~ "accepterer, kan du angive et gruppenavn, så alle mapperne under /var/"
-#~ "cache/fonts får ejerskabet root:<gruppenavn>, og rettighederne 3775."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you accept, font generation on multi-user machines will only work for "
-#~ "users that have been added to the group you chose - this has to be done "
-#~ "manually by you! On machines used only by a single user, the setup will "
-#~ "try to automatically detect a suitable group."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis du accepterer, vil generering på flerbrugermaskiner kun virke for "
-#~ "brugere, der er tilføjet den valgte gruppe - dette skal gøres manuelt af "
-#~ "dig! På maskiner, der kun benyttes af en enkelt bruger, vil opsætningen "
-#~ "forsøge automatisk at finde en passende gruppe."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default is not to manage permissions with debconf, but this is just "
-#~ "because this is required for automatic installs on Debian package "
-#~ "building machines (buildds). In almost every other setup, like desktop "
-#~ "machines or multi-user servers, accepting this is strongly recommended!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Som udgangspunkt håndteres rettighederne ikke af debconf, men der kun "
-#~ "fordi dette er nødvendigt for automatiske installationer på Debians "
-#~ "pakkeopbygningsmaskiner (buildds). I næsten alle andre opsætninger, såsom "
-#~ "skrivebordsmaskiner og flerbruger-servere, anbefales det kraftigt at "
-#~ "acceptere dette (og tilføje brugere til gruppen)!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default is \"users\", Note that on a Debian system, no local user is "
-#~ "member of the \"users\" group by default, so you have to add them "
-#~ "manually!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Standardvalget er \"users\". Bemærk, at ingen som udgangspunkt er medlem "
-#~ "af gruppen \"users\" på et Debiansystem, så lokale brugere skal manuelt "
-#~ "føjes til denne gruppe!"
-
-#~ msgid "Group that should own the TeX font cache:"
-#~ msgstr "Gruppe, der skal eje TeX-skrifttypemellemlageret:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can choose a specific group which will own all directories under and "
-#~ "including the TeX font cache /var/cache/fonts. These directories will "
-#~ "get permission 3775."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du kan vælge en bestemt gruppe, som både kommer til at eje TeX-"
-#~ "skrifttypemellemlageret /var/cache/fonts og mapperne derunder. Disse "
-#~ "mapper får filrettighederne 3775."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The setup detected only a single user who works on this system. If this "
-#~ "is correct, the best choice is to choose this user's private group with "
-#~ "the same name as the user name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opsætningen har kun fundet en enkelt bruger på dette system. Hvis det er "
-#~ "korrekt, vil det bedste valg være at vælge denne brugers private gruppe "
-#~ "med samme navn som brugernavnet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If it is incorrect and more users are supposed to work on this machine, "
-#~ "or if daemons running as system users will use TeX, it is suggested to "
-#~ "choose an existing group, like \"users\", and add the required users "
-#~ "manually."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis det er forkert, og flere brugere skal kunne arbejde på denne "
-#~ "maskine, eller der er dæmoner på systemet, der benytter TeX, foreslås det "
-#~ "at vælge en eksisterende gruppe, såsom \"users\", og tilføje de "
-#~ "nødvendige brugere manuelt."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you accept, you can specify a group name and all directories under /"
-#~ "var/cache/fonts will get ownership root:<groupname> and permission bits "
-#~ "3775 (i.e. writable for the group <groupname>, sticky and setgid bit "
-#~ "set). Accordingly, the ls-R index file will be owned and writable by that "
-#~ "group."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis du accepterer, kan du angive et gruppenavn, hvorefter *alle* mapper "
-#~ "under /var/cache/fonts vil få ejerskabet root:<gruppenavn> og rettigheden "
-#~ "3775 (dvs. skrivbar for gruppen <grupenavn>, og flagene sticky og setgid "
-#~ "sat). Tilsvarende vil indeksfilen ls-R ejes af og være skrivbar for denne "
-#~ "gruppe."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An essential entry is wrong in ${filename}: ${variable} does not contain "
-#~ "${pattern} teTeX will not work without it, you need to fix your "
-#~ "configuration files. The version of ${filename} that is provided by the "
-#~ "package should be available as ${filename}.dpkg-dist"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fejlbehæftet essentiel linje i ${filename}: ${variable} indeholder ikke "
-#~ "${pattern}. teTeX vil ikke fungere uden den, så du er nødt til at "
-#~ "korrigere dine opsætningsfiler. Den udgave af ${filename}, som følger med "
-#~ "pakken, skulle være tilgængelig som ${filename}.dpkg-dist"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the ls-R file which should be writable by their respective group."
-#~ msgstr "Vælg den ls-R-fil, som den tilhørende gruppe skal kunne skrive til."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are many files installed in a typical TeX system. To speed up the "
-#~ "search of these files a list of available files is stored in a file "
-#~ "called ls-R. There are three different locations for TeX files on a "
-#~ "Debian system:\n"
-#~ " - main: usually /usr/share/texmf, contains only files installed\n"
-#~ " by debian packages.\n"
-#~ " - var: usually /var/lib/texmf, contains generated files from the\n"
-#~ " TeX system like format files.\n"
-#~ " - cache: usually /var/cache/fonts, contains generated fonts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der er mange installerede filer på et typisk TeX-system. For at gøre det "
-#~ "hurtigere at søge i disse filer, gemmes en liste over de tilgængelige "
-#~ "filer i en fil med navnet ls-R. Der er fire forskellige placeringer af "
-#~ "TeX-filer på et Debiansystem:\n"
-#~ " - main: normalt /usr/share/texmf, indeholder kun filer, der installeres\n"
-#~ " af Debianpakker.\n"
-#~ " - var: normalt /var/lib/texmf, indeholder filer, der er genereret af\n"
-#~ " TeX-systemet, som f.eks. formatfiler.\n"
-#~ " - cache: normalt /var/cache/fonts, indeholder genererede skrifttyper."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can select from these three locations those whose ls-R files should "
-#~ "be group writable. Group write permissions for deselected ls-R will be "
-#~ "removed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du kan vælge hvilke af disse tre placeringers ls-R-filer, der skal være "
-#~ "skrivbare for gruppen. Gruppe-skriverettigheder for ikke-markerede ls-R-"
-#~ "filer vil blive fjernet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "We suggest selecting cache (this is the defaults) and allowing a selected "
-#~ "user group to modify these ls-R files, because of the following reasons:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vi foreslår at du vælger 'cache' (dette er forvalgt) og tillader en "
-#~ "udvalgt brugergruppe at redigere disse ls-R-filer af følgende årsager:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A lot of font files have to be generated before they can be used by xdvi, "
-#~ "dvips etc. These files are stored in /var/cache/fonts, so that they do "
-#~ "not need to be regenerated every time. Usually, these files are created "
-#~ "on-the-fly when needed. Since the directory is group-writable, the ls-R "
-#~ "file should be the same"
-#~ msgstr ""
-#~ "En masse skrifttypefiler skal genereres, før de kan bruges af xdvi, dvips "
-#~ "m.fl. Disse filer gemmes i /var/cache/fonts, så de ikke behøver at blive "
-#~ "genereret forfra hver gang. Normalt oprettes disse filer, når de skal "
-#~ "bruges. Da gruppen har skriveadgang til mappen, bør den også have det til "
-#~ "ls-R-filen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can choose a specific group which the previously selected ls-R files "
-#~ "should belong to. If you do not enter a group name here, the group "
-#~ "ownership of the selected files will not be touched at all. If you have "
-#~ "selected 'cache' in the previous question, we would suggest to select the "
-#~ "group 'users' here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du kan vælge en bestemt gruppe, som de netop valgte ls-R-filer skal "
-#~ "tilhøre. Hvis du ikke angiver et gruppenavn, vil gruppeejerskabet af de "
-#~ "valgte gruppe ikke blive ændret. Hvis du valgte 'cache' i forrige "
-#~ "spørgsmål, foreslår vi at du vælger gruppen 'users' her."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some users may have the right to add files to the local texmf tree, so "
-#~ "they should also be allowed to change the ls-R file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nogle brugere kan have rettigheder til at tilføje filer til de lokale "
-#~ "texmf-træ, så de skal også have rettighed til at ændre ls-R-filen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Accepting this option will allow you to easily manage the permissions of "
-#~ "those ls-R files using debconf. Otherwise you will have to manually "
-#~ "ensure that they get useful but safe permissions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ved at acceptere denne indstilling, kan du nemt håndtere filrettighederne "
-#~ "til disse ls-R-filer med debconf. Ellers vil du være nødt til selv at "
-#~ "sikre dig at de får brugbare men sikre filrettigheder."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Modification of ls-R files can be restricted to the members of one group "
-#~ "which owns them. To take advantage of this, add the users to the group "
-#~ "of your choice, and enter that group name here. The default group, "
-#~ "'users', is appropriate for most systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ædring af ls-R-filer kan begrænses til medlemmerne af en enkelt gruppe, "
-#~ "der ejer dem. For at udnytte dette, skal du tilføje brugere til en, "
-#~ "gruppe efter eget valg og angive navnet her. Standardgruppen 'users' er "
-#~ "passende på de fleste systemer."
-
-#~ msgid "Allow group members to modify ls-R files?"
-#~ msgstr "Tillad gruppemedlemmer at ændre i ls-R-filer?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Accepting this option will allow members of the owning group to modify "
-#~ "the ls-R files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis du accepterer denne indstilling, vil medlemmer af ejergruppen få "
-#~ "rettigheder til at rette i ls-R-filer."
-
-#~ msgid "Allow all users to modify ls-R files?"
-#~ msgstr "Tillad alle brugere at ændre i ls-R-filer?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Accepting this option will allow all users to modify ls-R files. This is "
-#~ "generally not a good idea for security reasons; you should instead "
-#~ "restrict such access to members of one group."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ved at acceptere dette, vil du tillade alle brugere at redigere ls-R-"
-#~ "filer. Dette er af sikkerhedsgrunde normalt en dårlig idé. Du bør i "
-#~ "stedet begrænse adgangen til medlemmer af en gruppe."
-
-#~ msgid "Use debconf to manage permissions of ls-R files?"
-#~ msgstr "Brug debconf til håndtering af filrettigheder for ls-R-filer?"
-
-#~ msgid "Use update-fmtutil to automatically generate fmtutil.cnf?"
-#~ msgstr "Benyt update-fmutil til automatisk at oprette fmtutil.cnf?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file fmtutil.cnf is the central configuration file for TeX engines. "
-#~ "Automatic generation is recommended to make the setup work with other TeX-"
-#~ "related packages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Filen fmtutil.cnf er TeX-maskinernes centrale opsætningsfil. Det "
-#~ "anbefales at få den genereret automatisk, således at opsætningen fungerer "
-#~ "sammen med andre TeX-relaterede pakker."
-
-#~ msgid ""
-#~ "After accepting this option, you should not edit fmtutil.cnf directly but "
-#~ "instead modify the files in /etc/texmf/fmt.d/ and run update-fmtutil. "
-#~ "The generated fmtutil.cnf will then be placed under /var/lib/texmf/web2c/."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ved tilretning af din TeX-opsætning bør du ikke redigere fmtutil.cnf "
-#~ "direkte, men i stedet redigere filerne i /etc/texmf/fmt.d/ og køre update-"
-#~ "fmtutil. Den genererede fmtutil.cnf vil da blive placeret under /var/lib/"
-#~ "texmf/web2c."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you need to keep using an existing fmtutil.cnf then you may refuse "
-#~ "this option and maintain /etc/texmf/fmtutil.cnf manually. However, "
-#~ "installation of some TeX-related packages will fail unless you accept "
-#~ "this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis du vil beholde en eksisterende fmtutil.conf, skal du undlade at "
-#~ "acceptere denne indstilling og vedligeholde /etc/texmf/fmutil.cnf "
-#~ "manuelt. Dog vil installationen af visse TeX-relaterede pakker mislykkes "
-#~ "hvis du ikke accepterer denne indstilling."
-
-#~ msgid "Use update-updmap to automatically generate updmap.cfg?"
-#~ msgstr "Benyt update-updmap til automatisk at oprette updmap.cnf?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file updmap.cfg is the central configuration file for the font system "
-#~ "of TeX. Automatic generation is recommended to make the setup work with "
-#~ "TeX font packages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Filen updmap.cnf er TeX-skrifttypesystemernes centrale opsætningsfil. Det "
-#~ "anbefales at få den genereret automatisk for at få opsætningen til at "
-#~ "fungere sammen med andre TeX-skrifttypepakker."
-
-#~ msgid ""
-#~ "After accepting this option, you should not edit updmap.cfg directly but "
-#~ "instead modify the files in /etc/texmf/updmap.d/ and run update-updmap. "
-#~ "The generated updmap.cfg will be placed under /var/lib/texmf/web2c."
-#~ msgstr ""
-#~ "Når du har accepteret denne indstilling, skal du ikke redigere redigere "
-#~ "updmap.cnf direkte, men i stedet redigere filerne i /etc/texmf/updmap.d/ "
-#~ "og køre update-updmap. Den genererede updmap.cnf vil blive placeret "
-#~ "under /var/lib/texmf/web2c."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you need to keep an existing updmap.cfg then you may refuse this "
-#~ "option and maintain /etc/texmf/updmap.cfg manually. However, "
-#~ "installation of TeX fonts will fail unless you accept this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis du vil beholde en eksisterende updmap.conf, skal du undlade at "
-#~ "acceptere denne indstilling og vedligeholde /etc/texmf/updmap.cnf "
-#~ "manuelt. Dog vil installationen af visse TeX-skrifttypepakker mislykkes "
-#~ "hvis du ikke accepterer denne indstilling."
-
-#~ msgid "Files in /etc/texmf/texmf.d/ must be renamed."
-#~ msgstr "Filer i /etc/texmf/texmf.d/ skal omdøbes."
-
-#~ msgid "Remove old (and harmful) file /etc/X11/Xresources/tetex-base?"
-#~ msgstr "Fjern forældet (og skadelig) fil /etc/X11/Xresources/tetex-base?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An old version of tetex-bin installed /etc/X11/Xresources/tetex-base, but "
-#~ "it is now unused and it is even harmful for it to exist. It is strongly "
-#~ "recommended to let the installation script remove this file right now!"
-#~ msgstr ""
-#~ "En ældre version af tetex-bin installerede /etc/X11/Xresources/tetex-"
-#~ "base, men den bruges ikke mere, og det er endda skadeligt at have den "
-#~ "liggende. Så det anbefales kraftigt at lade installations-skriptet fjerne "
-#~ "denne fil lige nu!"
-
-#~ msgid "Remove this file?"
-#~ msgstr "Fjern denne fil?"
-
-#~ msgid "Manage language.dat with debconf?"
-#~ msgstr "Håndtér language.dat med debconf?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The language.dat file, which determines which hyphenation patterns are "
-#~ "enabled, can be handled by debconf."
-#~ msgstr ""
-#~ "Filen language.dat, som indeholder oplysninger om hvilke orddelingsregler "
-#~ "der er aktiverede, kan håndteres automatisk af debconf."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you do not choose this, one pattern set for each supported language "
-#~ "will be enabled (two for german, with old and new orthography). You can "
-#~ "choose debconf management if you want to exclude some patterns and get "
-#~ "smaller (La)TeX format files. Manual editing is still possible, and your "
-#~ "changes will be preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis du ikke vælger dette, vil der blive aktiveret et orddelings-regelsæt "
-#~ "for hvert understøttet sprog (to for tysk, med ny og gammel retstavning). "
-#~ "Du kan vælge debconf-håndtering hvis du vil udelukke enkelte regelsæt og "
-#~ "få mindre (La)TeX-formatfiler. Manual redigering er stadig mulig, og dine "
-#~ "ændringer vil blive bevaret."
-
-#~ msgid "Which hyphenation patterns should be loaded?"
-#~ msgstr "Hvilke orddelingsregler skal indlæses?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want to load extra hyphenation pattern(s) please select them from "
-#~ "the list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis du vil indlæse yderligere orddelingsregler, skal du vælge dem fra "
-#~ "listen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want to change hyphenation pattern(s) afterwards, you may do so "
-#~ "with \"dpkg-reconfigure tetex-bin\". Manual editing is still possible, "
-#~ "and your changes will be preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis du senere vil ændre orddelingsregler, kan du gøre det med \"dpkg-"
-#~ "reconfigure tetex-bin\". Manuel redigering er stadig mulig, og dine "
-#~ "ændringer vil blive bevaret."
-
-#~ msgid "TeX format generation failed."
-#~ msgstr "Generering af TeX-format mislykkedes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The generation of some of the format files needed to run TeX, LaTeX etc. "
-#~ "has failed. You will not be able to run these programs until this is "
-#~ "fixed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Genereringen af nogle af de format-filer, der kræves for at køre TeX, "
-#~ "LaTeX m.fl. mislykkedes. Du vil ikke kunne køre disse programmer før "
-#~ "problemet er løst."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The most frequent cause for such a failure is that a new version of tetex-"
-#~ "bin changed configuration files, but you did not accept the maintainers' "
-#~ "version of a file you manually changed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Den hyppigste årsag til denne fejl er at en ny version at tetex-bin har "
-#~ "ændretkonfigurationsfilerne, men at du ikke accepterede de "
-#~ "pakkeansvarliges udgave af en fil, du selv har rettet i."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you report this as a bug, please include the output of fmtutil, stored "
-#~ "in ${fmtutil_tempfile}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis du indrapporterer dette som en fejl, bedes du medsende uddata fra "
-#~ "fmtutil, der er gemt i ${fmtutil_tempfile}"
-
-#~ msgid "Generation of TeX font information failed."
-#~ msgstr "Generering af TeX-skrifttypeoplysninger mislykkedes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The generation of the font map files by the updmap script failed. "
-#~ "Therefore, TeX, LaTeX etc. will have problems finding the font files they "
-#~ "need."
-#~ msgstr ""
-#~ "Skriptet updmap's generering af skrifttype-oversigtsfiler mislykkedes. "
-#~ "Derfor vil TeX, LaTeX m.fl. have problemer med at finde de "
-#~ "skrifttypefiler, de har brug for."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you report this as a bug, please include the output of updmap, stored "
-#~ "in ${updmap_tempfile}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis du indrapporterer dette som en fejl bedes du medsende uddata fra "
-#~ "updmap, der er gemt i ${updmap_tempfile}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "We will preserve any manual changes you have made or will make. If you do "
-#~ "not select this option, you will have to do everything manually."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vi vil bevare alle de ændringer, du selv har lavet eller laver senere. "
-#~ "Hvis du ikke vælger denne funktion, er du nødt til at gøre det hele selv."
-
-#~ msgid ""
-#~ "NOTE: to load too many hyphenation patterns might cause 'TeX capacity "
-#~ "exceeded' errors."
-#~ msgstr ""
-#~ "BEM?K: indlæsning af for mange orddelingsregler, kan resultere i at TeX "
-#~ "overskrider sin kapacitet og stopper med fejlen 'TeX capacity exceeded'."
-
-#~ msgid "users"
-#~ msgstr "users"
-
-#~ msgid ""
-#~ "bahasa, basque, british, croatian, czech, danish, dutch, finnish, french"
-#~ "[=patois], german[=austrian-alte_Rechtschreibung], ngerman[=naustrian-"
-#~ "neue_Rechtschreibung], greek, italian, latin, magyar, norsk[old], norsk"
-#~ "[nohyphb.tex], norsk[nohyphbc.tex], polish, portuges, romanian, russian, "
-#~ "slovak, slovene, spanish, turkish, ukrainian[ukrhyph.tex], ukrainian"
-#~ "[ukrhyph.t2a], ukrainian[ukrhyph.lcy], ukrainian[ukrhyph.ot2]"
-#~ msgstr ""
-#~ "bahasa, baskisk, britisk, kroatisk, tjekkisk, dansk, hollandsk, finsk, "
-#~ "fransk [=patois], tysk[=austrian-alte_Rechtschreibung], ntysk[=naustrian-"
-#~ "neue_Rechtschreibung], græsk, italiensk, latin, magyar, norsk[gammel], "
-#~ "norsk[nohyphb.tex], norsk[nohyphbc.tex], polsk, portugisisk, rumænsk, "
-#~ "russisk, slovakisk, slovensk, spansk, tyrkisk, ukrainsk[ukrhyph.tex], "
-#~ "ukrainsk[ukrhyph.t2a], ukrainsk[ukrhyph.lcy], ukrainsk[ukrhyph.ot2]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The metafont program can store fonts generated by users running xdvi, "
-#~ "dvips, etc. so they need not be re-generated repeatedly. They are stored "
-#~ "in /var/lib/texmf and /var/cache/fonts, with \"ls-R\" file lists showing "
-#~ "where the font files are stored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Programmet metafont kan gemme de skrifttyper, der oprettes af brugere, "
-#~ "der kører xdvi, dvips o.lign. således at de ikke behøver at blive "
-#~ "oprettet flere gange. De gemmes i /var/lib/texmf og /var/cache/fonts, med "
-#~ "\"ls-R\"-fillister, der viser hvor skrifttype-filerne er gemt."
-
-#~ msgid "Use update-texmf to automatically generate texmf.cnf?"
-#~ msgstr "Brug update-texmf til automatisk at generere texmf.cnf?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file texmf.cnf is the central configuration file of TeX. Automatic "
-#~ "generation is recommended to make the setup work with other TeX related "
-#~ "packages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Filen texmf.cnf er TeX's centrale opsætningsfil. Det anbefales at få den "
-#~ "genereret automatisk, således at opsætningen fungerer sammen med andre "
-#~ "TeX-relaterede pakker."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To customize your TeX setup, you should not edit texmf.cnf directly but "
-#~ "instead modify the files in /etc/texmf/texmf.d/ and the generated texmf."
-#~ "cnf would be placed under /var/lib/texmf/web2c."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ved tilretning af din TeX-opsætning bør du ikke redigere texmf.cnf "
-#~ "direkte, men i stedet redigere filerne i /etc/texmf/texmf.d/ og den "
-#~ "genererede texmf.cnf placeres under /var/lib/texmf/web2c."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Don't accept this if you don't want to overwrite texmf.cnf from a "
-#~ "previous version. Then you should modify /etc/texmf/texmf.cnf manually. "
-#~ "REMARK: Automatic installation of some other TeX related packages could "
-#~ "fail in this case."
-#~ msgstr ""
-#~ "Undlad at acceptere dette, hvis du ikke ønsker at overskrive texmf.cnf "
-#~ "fra en tidligere version. I så tilfælde skal du selv rette din /etc/texmf/"
-#~ "texmf.cnf. BEM?K: Automatisk installation af visse andre TeX-relaterede "
-#~ "pakker vil da muligvis mislykkes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note that the configuration file will be handled by debconf if you select "
-#~ "this option but if not you will have to modify the file manually."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bemærk at opsætningsfilen bliver håndteret af debconf, hvis du vælger "
-#~ "dette, men at du ellers er nødt til selv at rette filen."
Copied: tex-common/tags/2.08/debian/po/da.po (from rev 4637, tex-common/trunk/debian/po/da.po)
===================================================================
--- tex-common/tags/2.08/debian/po/da.po (rev 0)
+++ tex-common/tags/2.08/debian/po/da.po 2010-06-18 04:07:20 UTC (rev 4639)
@@ -0,0 +1,611 @@
+# translation of tetex-bin_2.0.2-8_da.po to Danish
+# translation of tetex-base Debian template to Danish
+#
+# Claus Hindsgaul <claus_h at image.dk>, 2004, 2005.
+# Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul at gmail.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tetex-bin_2.0.2-8_da\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: tex-common at packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-17 21:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-28 19:25+0200\n"
+"Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Danish\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:2001
+msgid "Essential entry missing in ${filename}"
+msgstr "Der mangler en essentiel linje i ${filename}"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:2001
+msgid "An essential entry is missing in ${filename}:"
+msgstr "Der mangler en essentiel linje i ${filename}:"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:2001
+msgid "No setting of ${variable}."
+msgstr "${variable} er ikke sat."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:2001 ../templates:3001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "TeX will not work without it, you need to fix your configuration files. "
+#| "The version of ${filename} that is provided by the package should be "
+#| "available as ${filename}.ucf-dist."
+msgid ""
+"TeX will not work until the configuration files are fixed. The version of "
+"${filename} that is provided by the package should be available as "
+"${filename}.ucf-dist."
+msgstr ""
+"TeX vil ikke fungere uden den, så du er nødt til at korrigere dine "
+"opsætningsfiler. Den udgave af ${filename}, som følger med pakken, skulle "
+"være tilgængelig som ${filename}.ucf-dist."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:2001 ../templates:3001
+msgid "The configuration process has been aborted."
+msgstr ""
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:3001
+#, fuzzy
+#| msgid "Essential entry wrong in ${filename}"
+msgid "Invalid essential entry in ${filename}"
+msgstr "Fejlbehæftet essentiel linje i ${filename}"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:3001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "An essential entry is wrong in ${filename}: ${variable} does not contain"
+msgid ""
+"An essential entry is invalid in ${filename}: ${variable} does not contain:"
+msgstr ""
+"En essentiel linje er fejlbehæftet i ${filename}: ${variable} indeholder ikke"
+
+#~ msgid "Exiting."
+#~ msgstr "Afslutter."
+
+#~ msgid "${pattern}"
+#~ msgstr "${pattern}"
+
+#~ msgid "Change of name of files in /etc/texmf/texmf.d/"
+#~ msgstr "Ret navne på filerne i /etc/texmf/texmf.d/"
+
+#~ msgid ""
+#~ "texmf.cnf has previously been generated by update-texmf from all files "
+#~ "in /etc/texmf/texmf.d/. Now update-texmf is changed and only reads files "
+#~ "with extension '.cnf'."
+#~ msgstr ""
+#~ "texmf.cnf blev tidligere oprettet af update-texmf ud fra filerne i /etc/"
+#~ "texmf/texmf.d/. update-texmf er ændret, og læser nu kun filer med "
+#~ "endelsen '.cnf'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "So if you had any private file in /etc/texmf/texmf.d/, then you should "
+#~ "add '.cnf' to its name; for example, 22mymacro => 22mymacro.cnf."
+#~ msgstr ""
+#~ "Så hvis du tidligere havde filer i /etc/texmf/texmf.d/, skal du føje '."
+#~ "cnf' til deres navne. F.eks. 22minmakro => 22minmakro.cnf."
+
+#~ msgid ""
+#~ "mktex.cnf in /etc/texmf/ shadows new /usr/share/texmf/web2c/mktex.cnf"
+#~ msgstr ""
+#~ "mktex.cnf i /etc/texmf/-skygger for ny /usr/share/texmf/web2c/mktex.cnf"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The mechanism of TeX font caching has changed, requiring the installation "
+#~ "of /usr/share/texmf/web2c/mktex.cnf. On your system, /etc/texmf/web2c/"
+#~ "mktex.cnf exists with possible local changes, and makes the new file "
+#~ "invisible to TeX. Font caching might not work until the setting of "
+#~ "MT_FEATURES has been transferred to your configuration file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Måden TeX mellemlagrer skrifttyper er ændret, og kræver installation af /"
+#~ "usr/share/texmf/web2c/mktex.cnf. På dit system eksisterer /etc/texmf/"
+#~ "web2c/mktex.cnf allerede, evt. med lokale ændringer, og gør den nye fil "
+#~ "usynlig for TeX. Skrifttypemellemlagring virker muligvis ikke før "
+#~ "indstilingen MT_FEATURES er blevet overført til din opsætningsfil."
+
+#~ msgid "Manage the permissions of the TeX font cache with debconf?"
+#~ msgstr "Håndtér TeX's skrifttypemellemlagers rettigheder med debconf?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A TeX system needs to generate new font data (pixel data, metric, "
+#~ "sources) on the fly. These files can be saved into the TeX font cache in /"
+#~ "var/cache/fonts and later reused."
+#~ msgstr ""
+#~ "TeX-systemer skal nogen gange generere nye skrifttypedata (piksel-data, "
+#~ "mål og kilder) undervejs. Disse filer kan gemmes i et TeX-"
+#~ "skrifttypemellemlager i /var/cache/fonts, så de kan bruges igen senere."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not accept, the font cache directory will be world-writable "
+#~ "which is a security risk. If you accept, you can specify a group name "
+#~ "and all directories under /var/cache/fonts will get ownership root:"
+#~ "<groupname> and permission bits 3775."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du ikke accepterer, vil mappen med skrifttypemellemlagret være "
+#~ "skrivbart for alle, hvilket udgør en sikkerhedsrisiko. Hvis du "
+#~ "accepterer, kan du angive et gruppenavn, så alle mapperne under /var/"
+#~ "cache/fonts får ejerskabet root:<gruppenavn>, og rettighederne 3775."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you accept, font generation on multi-user machines will only work for "
+#~ "users that have been added to the group you chose - this has to be done "
+#~ "manually by you! On machines used only by a single user, the setup will "
+#~ "try to automatically detect a suitable group."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du accepterer, vil generering på flerbrugermaskiner kun virke for "
+#~ "brugere, der er tilføjet den valgte gruppe - dette skal gøres manuelt af "
+#~ "dig! På maskiner, der kun benyttes af en enkelt bruger, vil opsætningen "
+#~ "forsøge automatisk at finde en passende gruppe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default is not to manage permissions with debconf, but this is just "
+#~ "because this is required for automatic installs on Debian package "
+#~ "building machines (buildds). In almost every other setup, like desktop "
+#~ "machines or multi-user servers, accepting this is strongly recommended!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Som udgangspunkt håndteres rettighederne ikke af debconf, men der kun "
+#~ "fordi dette er nødvendigt for automatiske installationer på Debians "
+#~ "pakkeopbygningsmaskiner (buildds). I næsten alle andre opsætninger, såsom "
+#~ "skrivebordsmaskiner og flerbruger-servere, anbefales det kraftigt at "
+#~ "acceptere dette (og tilføje brugere til gruppen)!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default is \"users\", Note that on a Debian system, no local user is "
+#~ "member of the \"users\" group by default, so you have to add them "
+#~ "manually!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Standardvalget er \"users\". Bemærk, at ingen som udgangspunkt er medlem "
+#~ "af gruppen \"users\" på et Debiansystem, så lokale brugere skal manuelt "
+#~ "føjes til denne gruppe!"
+
+#~ msgid "Group that should own the TeX font cache:"
+#~ msgstr "Gruppe, der skal eje TeX-skrifttypemellemlageret:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can choose a specific group which will own all directories under and "
+#~ "including the TeX font cache /var/cache/fonts. These directories will "
+#~ "get permission 3775."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan vælge en bestemt gruppe, som både kommer til at eje TeX-"
+#~ "skrifttypemellemlageret /var/cache/fonts og mapperne derunder. Disse "
+#~ "mapper får filrettighederne 3775."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The setup detected only a single user who works on this system. If this "
+#~ "is correct, the best choice is to choose this user's private group with "
+#~ "the same name as the user name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opsætningen har kun fundet en enkelt bruger på dette system. Hvis det er "
+#~ "korrekt, vil det bedste valg være at vælge denne brugers private gruppe "
+#~ "med samme navn som brugernavnet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If it is incorrect and more users are supposed to work on this machine, "
+#~ "or if daemons running as system users will use TeX, it is suggested to "
+#~ "choose an existing group, like \"users\", and add the required users "
+#~ "manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis det er forkert, og flere brugere skal kunne arbejde på denne "
+#~ "maskine, eller der er dæmoner på systemet, der benytter TeX, foreslås det "
+#~ "at vælge en eksisterende gruppe, såsom \"users\", og tilføje de "
+#~ "nødvendige brugere manuelt."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you accept, you can specify a group name and all directories under /"
+#~ "var/cache/fonts will get ownership root:<groupname> and permission bits "
+#~ "3775 (i.e. writable for the group <groupname>, sticky and setgid bit "
+#~ "set). Accordingly, the ls-R index file will be owned and writable by that "
+#~ "group."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du accepterer, kan du angive et gruppenavn, hvorefter *alle* mapper "
+#~ "under /var/cache/fonts vil få ejerskabet root:<gruppenavn> og rettigheden "
+#~ "3775 (dvs. skrivbar for gruppen <grupenavn>, og flagene sticky og setgid "
+#~ "sat). Tilsvarende vil indeksfilen ls-R ejes af og være skrivbar for denne "
+#~ "gruppe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "An essential entry is wrong in ${filename}: ${variable} does not contain "
+#~ "${pattern} teTeX will not work without it, you need to fix your "
+#~ "configuration files. The version of ${filename} that is provided by the "
+#~ "package should be available as ${filename}.dpkg-dist"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fejlbehæftet essentiel linje i ${filename}: ${variable} indeholder ikke "
+#~ "${pattern}. teTeX vil ikke fungere uden den, så du er nødt til at "
+#~ "korrigere dine opsætningsfiler. Den udgave af ${filename}, som følger med "
+#~ "pakken, skulle være tilgængelig som ${filename}.dpkg-dist"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the ls-R file which should be writable by their respective group."
+#~ msgstr "Vælg den ls-R-fil, som den tilhørende gruppe skal kunne skrive til."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are many files installed in a typical TeX system. To speed up the "
+#~ "search of these files a list of available files is stored in a file "
+#~ "called ls-R. There are three different locations for TeX files on a "
+#~ "Debian system:\n"
+#~ " - main: usually /usr/share/texmf, contains only files installed\n"
+#~ " by debian packages.\n"
+#~ " - var: usually /var/lib/texmf, contains generated files from the\n"
+#~ " TeX system like format files.\n"
+#~ " - cache: usually /var/cache/fonts, contains generated fonts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der er mange installerede filer på et typisk TeX-system. For at gøre det "
+#~ "hurtigere at søge i disse filer, gemmes en liste over de tilgængelige "
+#~ "filer i en fil med navnet ls-R. Der er fire forskellige placeringer af "
+#~ "TeX-filer på et Debiansystem:\n"
+#~ " - main: normalt /usr/share/texmf, indeholder kun filer, der installeres\n"
+#~ " af Debianpakker.\n"
+#~ " - var: normalt /var/lib/texmf, indeholder filer, der er genereret af\n"
+#~ " TeX-systemet, som f.eks. formatfiler.\n"
+#~ " - cache: normalt /var/cache/fonts, indeholder genererede skrifttyper."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can select from these three locations those whose ls-R files should "
+#~ "be group writable. Group write permissions for deselected ls-R will be "
+#~ "removed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan vælge hvilke af disse tre placeringers ls-R-filer, der skal være "
+#~ "skrivbare for gruppen. Gruppe-skriverettigheder for ikke-markerede ls-R-"
+#~ "filer vil blive fjernet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "We suggest selecting cache (this is the defaults) and allowing a selected "
+#~ "user group to modify these ls-R files, because of the following reasons:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vi foreslår at du vælger 'cache' (dette er forvalgt) og tillader en "
+#~ "udvalgt brugergruppe at redigere disse ls-R-filer af følgende årsager:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A lot of font files have to be generated before they can be used by xdvi, "
+#~ "dvips etc. These files are stored in /var/cache/fonts, so that they do "
+#~ "not need to be regenerated every time. Usually, these files are created "
+#~ "on-the-fly when needed. Since the directory is group-writable, the ls-R "
+#~ "file should be the same"
+#~ msgstr ""
+#~ "En masse skrifttypefiler skal genereres, før de kan bruges af xdvi, dvips "
+#~ "m.fl. Disse filer gemmes i /var/cache/fonts, så de ikke behøver at blive "
+#~ "genereret forfra hver gang. Normalt oprettes disse filer, når de skal "
+#~ "bruges. Da gruppen har skriveadgang til mappen, bør den også have det til "
+#~ "ls-R-filen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can choose a specific group which the previously selected ls-R files "
+#~ "should belong to. If you do not enter a group name here, the group "
+#~ "ownership of the selected files will not be touched at all. If you have "
+#~ "selected 'cache' in the previous question, we would suggest to select the "
+#~ "group 'users' here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan vælge en bestemt gruppe, som de netop valgte ls-R-filer skal "
+#~ "tilhøre. Hvis du ikke angiver et gruppenavn, vil gruppeejerskabet af de "
+#~ "valgte gruppe ikke blive ændret. Hvis du valgte 'cache' i forrige "
+#~ "spørgsmål, foreslår vi at du vælger gruppen 'users' her."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some users may have the right to add files to the local texmf tree, so "
+#~ "they should also be allowed to change the ls-R file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nogle brugere kan have rettigheder til at tilføje filer til de lokale "
+#~ "texmf-træ, så de skal også have rettighed til at ændre ls-R-filen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Accepting this option will allow you to easily manage the permissions of "
+#~ "those ls-R files using debconf. Otherwise you will have to manually "
+#~ "ensure that they get useful but safe permissions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ved at acceptere denne indstilling, kan du nemt håndtere filrettighederne "
+#~ "til disse ls-R-filer med debconf. Ellers vil du være nødt til selv at "
+#~ "sikre dig at de får brugbare men sikre filrettigheder."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Modification of ls-R files can be restricted to the members of one group "
+#~ "which owns them. To take advantage of this, add the users to the group "
+#~ "of your choice, and enter that group name here. The default group, "
+#~ "'users', is appropriate for most systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ædring af ls-R-filer kan begrænses til medlemmerne af en enkelt gruppe, "
+#~ "der ejer dem. For at udnytte dette, skal du tilføje brugere til en, "
+#~ "gruppe efter eget valg og angive navnet her. Standardgruppen 'users' er "
+#~ "passende på de fleste systemer."
+
+#~ msgid "Allow group members to modify ls-R files?"
+#~ msgstr "Tillad gruppemedlemmer at ændre i ls-R-filer?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Accepting this option will allow members of the owning group to modify "
+#~ "the ls-R files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du accepterer denne indstilling, vil medlemmer af ejergruppen få "
+#~ "rettigheder til at rette i ls-R-filer."
+
+#~ msgid "Allow all users to modify ls-R files?"
+#~ msgstr "Tillad alle brugere at ændre i ls-R-filer?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Accepting this option will allow all users to modify ls-R files. This is "
+#~ "generally not a good idea for security reasons; you should instead "
+#~ "restrict such access to members of one group."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ved at acceptere dette, vil du tillade alle brugere at redigere ls-R-"
+#~ "filer. Dette er af sikkerhedsgrunde normalt en dårlig idé. Du bør i "
+#~ "stedet begrænse adgangen til medlemmer af en gruppe."
+
+#~ msgid "Use debconf to manage permissions of ls-R files?"
+#~ msgstr "Brug debconf til håndtering af filrettigheder for ls-R-filer?"
+
+#~ msgid "Use update-fmtutil to automatically generate fmtutil.cnf?"
+#~ msgstr "Benyt update-fmutil til automatisk at oprette fmtutil.cnf?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file fmtutil.cnf is the central configuration file for TeX engines. "
+#~ "Automatic generation is recommended to make the setup work with other TeX-"
+#~ "related packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Filen fmtutil.cnf er TeX-maskinernes centrale opsætningsfil. Det "
+#~ "anbefales at få den genereret automatisk, således at opsætningen fungerer "
+#~ "sammen med andre TeX-relaterede pakker."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After accepting this option, you should not edit fmtutil.cnf directly but "
+#~ "instead modify the files in /etc/texmf/fmt.d/ and run update-fmtutil. "
+#~ "The generated fmtutil.cnf will then be placed under /var/lib/texmf/web2c/."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ved tilretning af din TeX-opsætning bør du ikke redigere fmtutil.cnf "
+#~ "direkte, men i stedet redigere filerne i /etc/texmf/fmt.d/ og køre update-"
+#~ "fmtutil. Den genererede fmtutil.cnf vil da blive placeret under /var/lib/"
+#~ "texmf/web2c."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you need to keep using an existing fmtutil.cnf then you may refuse "
+#~ "this option and maintain /etc/texmf/fmtutil.cnf manually. However, "
+#~ "installation of some TeX-related packages will fail unless you accept "
+#~ "this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du vil beholde en eksisterende fmtutil.conf, skal du undlade at "
+#~ "acceptere denne indstilling og vedligeholde /etc/texmf/fmutil.cnf "
+#~ "manuelt. Dog vil installationen af visse TeX-relaterede pakker mislykkes "
+#~ "hvis du ikke accepterer denne indstilling."
+
+#~ msgid "Use update-updmap to automatically generate updmap.cfg?"
+#~ msgstr "Benyt update-updmap til automatisk at oprette updmap.cnf?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file updmap.cfg is the central configuration file for the font system "
+#~ "of TeX. Automatic generation is recommended to make the setup work with "
+#~ "TeX font packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Filen updmap.cnf er TeX-skrifttypesystemernes centrale opsætningsfil. Det "
+#~ "anbefales at få den genereret automatisk for at få opsætningen til at "
+#~ "fungere sammen med andre TeX-skrifttypepakker."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After accepting this option, you should not edit updmap.cfg directly but "
+#~ "instead modify the files in /etc/texmf/updmap.d/ and run update-updmap. "
+#~ "The generated updmap.cfg will be placed under /var/lib/texmf/web2c."
+#~ msgstr ""
+#~ "Når du har accepteret denne indstilling, skal du ikke redigere redigere "
+#~ "updmap.cnf direkte, men i stedet redigere filerne i /etc/texmf/updmap.d/ "
+#~ "og køre update-updmap. Den genererede updmap.cnf vil blive placeret "
+#~ "under /var/lib/texmf/web2c."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you need to keep an existing updmap.cfg then you may refuse this "
+#~ "option and maintain /etc/texmf/updmap.cfg manually. However, "
+#~ "installation of TeX fonts will fail unless you accept this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du vil beholde en eksisterende updmap.conf, skal du undlade at "
+#~ "acceptere denne indstilling og vedligeholde /etc/texmf/updmap.cnf "
+#~ "manuelt. Dog vil installationen af visse TeX-skrifttypepakker mislykkes "
+#~ "hvis du ikke accepterer denne indstilling."
+
+#~ msgid "Files in /etc/texmf/texmf.d/ must be renamed."
+#~ msgstr "Filer i /etc/texmf/texmf.d/ skal omdøbes."
+
+#~ msgid "Remove old (and harmful) file /etc/X11/Xresources/tetex-base?"
+#~ msgstr "Fjern forældet (og skadelig) fil /etc/X11/Xresources/tetex-base?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An old version of tetex-bin installed /etc/X11/Xresources/tetex-base, but "
+#~ "it is now unused and it is even harmful for it to exist. It is strongly "
+#~ "recommended to let the installation script remove this file right now!"
+#~ msgstr ""
+#~ "En ældre version af tetex-bin installerede /etc/X11/Xresources/tetex-"
+#~ "base, men den bruges ikke mere, og det er endda skadeligt at have den "
+#~ "liggende. Så det anbefales kraftigt at lade installations-skriptet fjerne "
+#~ "denne fil lige nu!"
+
+#~ msgid "Remove this file?"
+#~ msgstr "Fjern denne fil?"
+
+#~ msgid "Manage language.dat with debconf?"
+#~ msgstr "Håndtér language.dat med debconf?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The language.dat file, which determines which hyphenation patterns are "
+#~ "enabled, can be handled by debconf."
+#~ msgstr ""
+#~ "Filen language.dat, som indeholder oplysninger om hvilke orddelingsregler "
+#~ "der er aktiverede, kan håndteres automatisk af debconf."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not choose this, one pattern set for each supported language "
+#~ "will be enabled (two for german, with old and new orthography). You can "
+#~ "choose debconf management if you want to exclude some patterns and get "
+#~ "smaller (La)TeX format files. Manual editing is still possible, and your "
+#~ "changes will be preserved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du ikke vælger dette, vil der blive aktiveret et orddelings-regelsæt "
+#~ "for hvert understøttet sprog (to for tysk, med ny og gammel retstavning). "
+#~ "Du kan vælge debconf-håndtering hvis du vil udelukke enkelte regelsæt og "
+#~ "få mindre (La)TeX-formatfiler. Manual redigering er stadig mulig, og dine "
+#~ "ændringer vil blive bevaret."
+
+#~ msgid "Which hyphenation patterns should be loaded?"
+#~ msgstr "Hvilke orddelingsregler skal indlæses?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to load extra hyphenation pattern(s) please select them from "
+#~ "the list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du vil indlæse yderligere orddelingsregler, skal du vælge dem fra "
+#~ "listen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to change hyphenation pattern(s) afterwards, you may do so "
+#~ "with \"dpkg-reconfigure tetex-bin\". Manual editing is still possible, "
+#~ "and your changes will be preserved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du senere vil ændre orddelingsregler, kan du gøre det med \"dpkg-"
+#~ "reconfigure tetex-bin\". Manuel redigering er stadig mulig, og dine "
+#~ "ændringer vil blive bevaret."
+
+#~ msgid "TeX format generation failed."
+#~ msgstr "Generering af TeX-format mislykkedes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The generation of some of the format files needed to run TeX, LaTeX etc. "
+#~ "has failed. You will not be able to run these programs until this is "
+#~ "fixed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Genereringen af nogle af de format-filer, der kræves for at køre TeX, "
+#~ "LaTeX m.fl. mislykkedes. Du vil ikke kunne køre disse programmer før "
+#~ "problemet er løst."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The most frequent cause for such a failure is that a new version of tetex-"
+#~ "bin changed configuration files, but you did not accept the maintainers' "
+#~ "version of a file you manually changed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Den hyppigste årsag til denne fejl er at en ny version at tetex-bin har "
+#~ "ændretkonfigurationsfilerne, men at du ikke accepterede de "
+#~ "pakkeansvarliges udgave af en fil, du selv har rettet i."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you report this as a bug, please include the output of fmtutil, stored "
+#~ "in ${fmtutil_tempfile}"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du indrapporterer dette som en fejl, bedes du medsende uddata fra "
+#~ "fmtutil, der er gemt i ${fmtutil_tempfile}"
+
+#~ msgid "Generation of TeX font information failed."
+#~ msgstr "Generering af TeX-skrifttypeoplysninger mislykkedes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The generation of the font map files by the updmap script failed. "
+#~ "Therefore, TeX, LaTeX etc. will have problems finding the font files they "
+#~ "need."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skriptet updmap's generering af skrifttype-oversigtsfiler mislykkedes. "
+#~ "Derfor vil TeX, LaTeX m.fl. have problemer med at finde de "
+#~ "skrifttypefiler, de har brug for."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you report this as a bug, please include the output of updmap, stored "
+#~ "in ${updmap_tempfile}"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du indrapporterer dette som en fejl bedes du medsende uddata fra "
+#~ "updmap, der er gemt i ${updmap_tempfile}"
+
+#~ msgid ""
+#~ "We will preserve any manual changes you have made or will make. If you do "
+#~ "not select this option, you will have to do everything manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vi vil bevare alle de ændringer, du selv har lavet eller laver senere. "
+#~ "Hvis du ikke vælger denne funktion, er du nødt til at gøre det hele selv."
+
+#~ msgid ""
+#~ "NOTE: to load too many hyphenation patterns might cause 'TeX capacity "
+#~ "exceeded' errors."
+#~ msgstr ""
+#~ "BEM?K: indlæsning af for mange orddelingsregler, kan resultere i at TeX "
+#~ "overskrider sin kapacitet og stopper med fejlen 'TeX capacity exceeded'."
+
+#~ msgid "users"
+#~ msgstr "users"
+
+#~ msgid ""
+#~ "bahasa, basque, british, croatian, czech, danish, dutch, finnish, french"
+#~ "[=patois], german[=austrian-alte_Rechtschreibung], ngerman[=naustrian-"
+#~ "neue_Rechtschreibung], greek, italian, latin, magyar, norsk[old], norsk"
+#~ "[nohyphb.tex], norsk[nohyphbc.tex], polish, portuges, romanian, russian, "
+#~ "slovak, slovene, spanish, turkish, ukrainian[ukrhyph.tex], ukrainian"
+#~ "[ukrhyph.t2a], ukrainian[ukrhyph.lcy], ukrainian[ukrhyph.ot2]"
+#~ msgstr ""
+#~ "bahasa, baskisk, britisk, kroatisk, tjekkisk, dansk, hollandsk, finsk, "
+#~ "fransk [=patois], tysk[=austrian-alte_Rechtschreibung], ntysk[=naustrian-"
+#~ "neue_Rechtschreibung], græsk, italiensk, latin, magyar, norsk[gammel], "
+#~ "norsk[nohyphb.tex], norsk[nohyphbc.tex], polsk, portugisisk, rumænsk, "
+#~ "russisk, slovakisk, slovensk, spansk, tyrkisk, ukrainsk[ukrhyph.tex], "
+#~ "ukrainsk[ukrhyph.t2a], ukrainsk[ukrhyph.lcy], ukrainsk[ukrhyph.ot2]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The metafont program can store fonts generated by users running xdvi, "
+#~ "dvips, etc. so they need not be re-generated repeatedly. They are stored "
+#~ "in /var/lib/texmf and /var/cache/fonts, with \"ls-R\" file lists showing "
+#~ "where the font files are stored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Programmet metafont kan gemme de skrifttyper, der oprettes af brugere, "
+#~ "der kører xdvi, dvips o.lign. således at de ikke behøver at blive "
+#~ "oprettet flere gange. De gemmes i /var/lib/texmf og /var/cache/fonts, med "
+#~ "\"ls-R\"-fillister, der viser hvor skrifttype-filerne er gemt."
+
+#~ msgid "Use update-texmf to automatically generate texmf.cnf?"
+#~ msgstr "Brug update-texmf til automatisk at generere texmf.cnf?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file texmf.cnf is the central configuration file of TeX. Automatic "
+#~ "generation is recommended to make the setup work with other TeX related "
+#~ "packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Filen texmf.cnf er TeX's centrale opsætningsfil. Det anbefales at få den "
+#~ "genereret automatisk, således at opsætningen fungerer sammen med andre "
+#~ "TeX-relaterede pakker."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To customize your TeX setup, you should not edit texmf.cnf directly but "
+#~ "instead modify the files in /etc/texmf/texmf.d/ and the generated texmf."
+#~ "cnf would be placed under /var/lib/texmf/web2c."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ved tilretning af din TeX-opsætning bør du ikke redigere texmf.cnf "
+#~ "direkte, men i stedet redigere filerne i /etc/texmf/texmf.d/ og den "
+#~ "genererede texmf.cnf placeres under /var/lib/texmf/web2c."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Don't accept this if you don't want to overwrite texmf.cnf from a "
+#~ "previous version. Then you should modify /etc/texmf/texmf.cnf manually. "
+#~ "REMARK: Automatic installation of some other TeX related packages could "
+#~ "fail in this case."
+#~ msgstr ""
+#~ "Undlad at acceptere dette, hvis du ikke ønsker at overskrive texmf.cnf "
+#~ "fra en tidligere version. I så tilfælde skal du selv rette din /etc/texmf/"
+#~ "texmf.cnf. BEM?K: Automatisk installation af visse andre TeX-relaterede "
+#~ "pakker vil da muligvis mislykkes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note that the configuration file will be handled by debconf if you select "
+#~ "this option but if not you will have to modify the file manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bemærk at opsætningsfilen bliver håndteret af debconf, hvis du vælger "
+#~ "dette, men at du ellers er nødt til selv at rette filen."
Deleted: tex-common/tags/2.08/debian/po/de.po
===================================================================
--- tex-common/trunk/debian/po/de.po 2010-06-08 16:33:28 UTC (rev 4636)
+++ tex-common/tags/2.08/debian/po/de.po 2010-06-18 04:07:20 UTC (rev 4639)
@@ -1,467 +0,0 @@
-# German translation of tetex-bin debconf templates
-# Copyright (2004) Frank Küster <frank at kuesterei.ch>
-# Copyright (C) Helge Kreutzmann <debian at helgefjell.de>, 2006, 2007.
-# I put this file in the Public domain, anybody may use, distribute and
-# modify it.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: tex-common 1.10\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: tex-common at packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-20 09:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-27 15:19+0200\n"
-"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian at helgefjell.de>\n"
-"Language-Team: de <debian-l10n-german at lists.debian.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:2001
-msgid "Essential entry missing in ${filename}"
-msgstr "Essentielle Einträge fehlen in ${filename}"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:2001
-msgid "An essential entry is missing in ${filename}:"
-msgstr "Ein essentieller Eintrag in ${filename} fehlt:"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:2001
-msgid "No setting of ${variable}."
-msgstr "${variable} ist nicht gesetzt."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:2001 ../templates:3001
-msgid ""
-"TeX will not work until the configuration files are fixed. The version of "
-"${filename} that is provided by the package should be available as "
-"${filename}.ucf-dist."
-msgstr ""
-"TeX wird nicht funktionieren, bevor Sie Ihre Konfigurations-Dateien "
-"korrigieren haben. Die Version von ${filename}, die vom Paket bereitgestellt "
-"wird, sollte als ${filename}.ucf-dist verfügbar sein."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:2001 ../templates:3001
-msgid "The configuration process has been aborted."
-msgstr "Der Konfigurationsprozess ist abgebrochen worden."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:3001
-msgid "Invalid essential entry in ${filename}"
-msgstr "Ungültiger essentieller Eintrag in ${filename}"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:3001
-msgid ""
-"An essential entry is invalid in ${filename}: ${variable} does not contain:"
-msgstr ""
-"Essentieller Eintrag in ${filename} ungültig: ${variable} enthält nicht:"
-
-#~ msgid "Exiting."
-#~ msgstr "Beende."
-
-#~ msgid "${pattern}"
-#~ msgstr "${pattern}"
-
-#~ msgid "Change of name of files in /etc/texmf/texmf.d/"
-#~ msgstr "Dateien in /etc/texmf/texmf.d/ wurden umbenannt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "texmf.cnf has previously been generated by update-texmf from all files "
-#~ "in /etc/texmf/texmf.d/. Now update-texmf is changed and only reads files "
-#~ "with extension '.cnf'."
-#~ msgstr ""
-#~ "»texmf.cnf« wurde bisher von update-texmf aus allen Dateien in /etc/texmf/"
-#~ "texmf.d/ erzeugt. Jetzt ist update-texmf geändert worden und liest nur "
-#~ "Dateien mit der Endung ».cnf«."
-
-#~ msgid ""
-#~ "So if you had any private file in /etc/texmf/texmf.d/, then you should "
-#~ "add '.cnf' to its name; for example, 22mymacro => 22mymacro.cnf."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sollten Sie daher eigene Dateien in /etc/texmf/texmf.d/ gehabt haben, "
-#~ "dann sollten Sie ».cnf« an deren Namen anhängen; beispielsweise 22mymacro "
-#~ "=> 22mymacro.cnf."
-
-#~ msgid ""
-#~ "mktex.cnf in /etc/texmf/ shadows new /usr/share/texmf/web2c/mktex.cnf"
-#~ msgstr ""
-#~ "mktex.cnf in /etc/texmf/ verdeckt neue /usr/share/texmf/web2c/mktex.cnf"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The mechanism of TeX font caching has changed, requiring the installation "
-#~ "of /usr/share/texmf/web2c/mktex.cnf. On your system, /etc/texmf/web2c/"
-#~ "mktex.cnf exists with possible local changes, and makes the new file "
-#~ "invisible to TeX. Font caching might not work until the setting of "
-#~ "MT_FEATURES has been transferred to your configuration file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Mechanismus des TeX Schriften-Cachens ist geändert worden, wodurch "
-#~ "die Installation von /usr/share/texmf/web2c/mktex.cnf benötigt wird. Auf "
-#~ "Ihrem System existiert /etc/texmf/web2c/mktex.cnf mitmöglichen lokalen "
-#~ "Änderungen wodurch die neue Datei für TeX unsichtbarwird. Das Cachen der "
-#~ "Schriften wird möglicherweise nicht funktionieren, bis die Einstellung "
-#~ "von MT_FEATURES in Ihre Konfigurationsdatei übertragen wurde."
-
-#~ msgid "Manage the permissions of the TeX font cache with debconf?"
-#~ msgstr "Die Rechte des TeX Schriften-Caches mit Debconf verwalten?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A TeX system needs to generate new font data (pixel data, metric, "
-#~ "sources) on the fly. These files can be saved into the TeX font cache in /"
-#~ "var/cache/fonts and later reused."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ein TeX-System muss neue Schriftdaten (Pixel-Daten, Metriken, Quellen) "
-#~ "instantan erzeugen können. Diese Dateien können im TeX-Schriften-Cache "
-#~ "in /var/cache/fonts gespeichert und später wieder verwendet werden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you accept, font generation on multi-user machines will only work for "
-#~ "users that have been added to the group you chose - this has to be done "
-#~ "manually by you! On machines used only by a single user, the setup will "
-#~ "try to automatically detect a suitable group."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls Sie akzeptieren, wird die Schrifterstellung auf "
-#~ "Mehrbenutzersystemen nur für Benutzer erfolgen, die zu der von Ihnen "
-#~ "ausgewählten Gruppe hinzugefügt wurden - dieses Hinzufügen muss manuell "
-#~ "durch Sie erfolgen! Auf Maschinen, die nurvon einem einzelnen Benutzer "
-#~ "verwendet werden, wird die Einrichtung versuchen, eine geeignete Gruppe "
-#~ "automatisch zu erkennen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default is not to manage permissions with debconf, but this is just "
-#~ "because this is required for automatic installs on Debian package "
-#~ "building machines (buildds). In almost every other setup, like desktop "
-#~ "machines or multi-user servers, accepting this is strongly recommended!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Standardeinstellung besteht darin, die Rechte nicht mit Debconf zu "
-#~ "verwalten, aber dies ist lediglich der Fall, da dies für das automatische "
-#~ "Installieren auf Debian Paketbaumaschinen (buildds) benötigt wird. Für "
-#~ "nahezu jedes andere Einsatzfeld, wie Arbeitsplatz-Maschinen oder "
-#~ "Mehrbenutzer-Server, wird nachdrücklich empfohlen, diese Option zu "
-#~ "akzeptieren!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default is \"users\", Note that on a Debian system, no local user is "
-#~ "member of the \"users\" group by default, so you have to add them "
-#~ "manually!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Standardeinstelung ist »users«. Beachten Sie, dass auf einem Debian-"
-#~ "System kein lokaler Benutzer Mitglied der der Gruppe »users« ist, daher "
-#~ "müssen Sie die lokalen Benutzer manuell hinzufügen!"
-
-#~ msgid "Group that should own the TeX font cache:"
-#~ msgstr "Gruppe, der der TeX-Schriften-Cache gehören soll:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can choose a specific group which will own all directories under and "
-#~ "including the TeX font cache /var/cache/fonts. These directories will "
-#~ "get permission 3775."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie können eine spezielle Gruppe auswählen, der alle Verzeichnisse "
-#~ "unterhalb und inklusive des TeX-Schriften-Caches /var/cache/fonts "
-#~ "gehören. Diese Verzeichnisse werden die Rechte 3775 erhalten."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you accept, you can specify a group name and all directories under /"
-#~ "var/cache/fonts will get ownership root:<groupname> and permission bits "
-#~ "3775 (i.e. writable for the group <groupname>, sticky and setgid bit "
-#~ "set). Accordingly, the ls-R index file will be owned and writable by that "
-#~ "group."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls Sie zustimmen, können Sie einen Gruppen-Namen angeben und alle "
-#~ "Verzeichnisse unter /var/cache/fonts erhalten den Eigentümer root:"
-#~ "<Gruppenname>, die Rechte-Bits 3775 (d.h. schreibbar für die Gruppe "
-#~ "<Gruppenname>, sticky und setgid-Bit sind gesetzt). Dementsprechend "
-#~ "gehört die ls-R-Index-Datei dieser Gruppe und ist für diese Gruppe auch "
-#~ "schreibbar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An essential entry is wrong in ${filename}: ${variable} does not contain "
-#~ "${pattern} teTeX will not work without it, you need to fix your "
-#~ "configuration files. The version of ${filename} that is provided by the "
-#~ "package should be available as ${filename}.dpkg-dist"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ein essentieller Eintrag in ${filename} ist fehlerhaft: ${variable} "
-#~ "enthält nicht ${pattern}. teTeX wird ohne diesen nicht funktionieren, Sie "
-#~ "müssen Ihre Konfigurations-Dateien korrigieren. Die Version von "
-#~ "${filename}, die vom Paket bereitgestellt wird, sollte als ${filename}."
-#~ "dpkg-dist verfügbar sein."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A lot of font files have to be generated before they can be used by xdvi, "
-#~ "dvips etc. These files are stored in /var/cache/fonts, so that they do "
-#~ "not need to be regenerated every time. Usually, these files are created "
-#~ "on-the-fly when needed. Since the directory is group-writable, the ls-R "
-#~ "file should be the same"
-#~ msgstr ""
-#~ "Viele Schriftendateien müssen erst erzeugt werden bevor sie von xdvi, "
-#~ "dvips usw.) verwendet werden können. Diese Dateien werden in /var/cache/"
-#~ "fonts gelagert, so dass sie nicht jedesmal neu erzeugt werden müssen. "
-#~ "Normalerweise werden sie bei Bedarf instantan erzeugt. Da das Verzeichnis "
-#~ "für die Gruppe schreibbar ist, sollte dies auch für die ls-R-Datei gelten."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Accepting this option will allow you to easily manage the permissions of "
-#~ "those ls-R files using debconf. Otherwise you will have to manually "
-#~ "ensure that they get useful but safe permissions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls Sie diese Option akzeptieren, dann können Sie die Rechte dieser ls-"
-#~ "R-Dateien leicht mit Debconf verwalten. Andernfalls müssen Sie manuell "
-#~ "sicherstellen, dass diese Dateien sinnvolle aber auch sichere Rechte "
-#~ "erhalten."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Modification of ls-R files can be restricted to the members of one group "
-#~ "which owns them. To take advantage of this, add the users to the group "
-#~ "of your choice, and enter that group name here. The default group, "
-#~ "'users', is appropriate for most systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Recht zur Veränderung von ls-R-Dateien kann auf die Mitglieder einer "
-#~ "Gruppe beschränkt werden, der diese Dateien gehören. Um dies zu nutzen, "
-#~ "fügen Sie die Benutzer der Gruppe Ihrer Wahl hinzu, und geben Sie den "
-#~ "Gruppennamen hier ein. Der Vorschlag »users« ist für die meisten Systeme "
-#~ "geeignet."
-
-#~ msgid "Allow group members to modify ls-R files?"
-#~ msgstr "Gruppenmitgliedern erlauben, ls-R-Dateien zu verändern?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Accepting this option will allow members of the owning group to modify "
-#~ "the ls-R files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls Sie diese Option akzeptieren, dann dürfen alle Mitglieder der "
-#~ "Gruppe, der die ls-R-Dateien gehören, diese Dateien verändern. "
-
-#~ msgid "Allow all users to modify ls-R files?"
-#~ msgstr "Allen Benutzern die Veränderung von ls-R-Dateien erlauben?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Accepting this option will allow all users to modify ls-R files. This is "
-#~ "generally not a good idea for security reasons; you should instead "
-#~ "restrict such access to members of one group."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls Sie diese Option akzeptieren, können alle Benutzer ls-R-Dateien "
-#~ "verändern. Dies ist aus Sicherheitsgründen normalerweise keine gute "
-#~ "Lösung; stattdessen sollten Sie den Schreibzugriff auf Mitglieder einer "
-#~ "Gruppe beschränken."
-
-#~ msgid "Use debconf to manage permissions of ls-R files?"
-#~ msgstr "Soll Debconf die Zugriffsrechte der ls-R-Dateien verwalten?"
-
-#~ msgid "Use update-fmtutil to automatically generate fmtutil.cnf?"
-#~ msgstr "Soll »fmtutil.cnf« automatisch von update-fmtutil erzeugt werden?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file fmtutil.cnf is the central configuration file for TeX engines. "
-#~ "Automatic generation is recommended to make the setup work with other TeX-"
-#~ "related packages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Datei »fmtutil.cnf« ist die zentrale Konfigurationsdatei für TeX-"
-#~ "Programme. Die automatisch Erzeugung der Datei wird empfohlen, damit die "
-#~ "Einstellungen für andere TeX-bezogene Pakete funktionieren."
-
-#~ msgid ""
-#~ "After accepting this option, you should not edit fmtutil.cnf directly but "
-#~ "instead modify the files in /etc/texmf/fmt.d/ and run update-fmtutil. "
-#~ "The generated fmtutil.cnf will then be placed under /var/lib/texmf/web2c/."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nachdem Sie diese Option akzeptiert haben, sollten sie »fmtutil.cnf« nicht "
-#~ "direkt verändern, sondern stattdessen die Dateien in /etc/texmf/fmt.d/ "
-#~ "und danach update-fmtutil aufrufen. Die erzeugte »fmtutil.cnf« wird dann "
-#~ "in /var/lib/texmf/web2c/ abgelegt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you need to keep using an existing fmtutil.cnf then you may refuse "
-#~ "this option and maintain /etc/texmf/fmtutil.cnf manually. However, "
-#~ "installation of some TeX-related packages will fail unless you accept "
-#~ "this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls Sie eine existierende »fmtutil.cnf« weiterverwenden müssen, dann "
-#~ "lehnen Sie diese Option ab und verwalten Sie »/etc/texmf/fmtutil.cnf« "
-#~ "manuell. Allerdings wird die Installation einiger TeX-bezogener Programme "
-#~ "fehlschlagen, falls Sie diese Option nicht akzeptieren."
-
-#~ msgid "Use update-updmap to automatically generate updmap.cfg?"
-#~ msgstr "update-updmap verwenden, um »updmap.cfg« automatisch zu erzeugen?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file updmap.cfg is the central configuration file for the font system "
-#~ "of TeX. Automatic generation is recommended to make the setup work with "
-#~ "TeX font packages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Datei »updmap.cfg« ist die zentrale Konfigurationsdatei des "
-#~ "Schriftsystems von TeX. Automatisches Erzeugen ist empfohlen, damit die "
-#~ "Einstellungen für TeX-Schriften-Pakete funktionieren."
-
-#~ msgid ""
-#~ "After accepting this option, you should not edit updmap.cfg directly but "
-#~ "instead modify the files in /etc/texmf/updmap.d/ and run update-updmap. "
-#~ "The generated updmap.cfg will be placed under /var/lib/texmf/web2c."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls Sie diese Option akzeptiert haben, sollten Sie »updmap.cfg« nicht "
-#~ "direkt editieren, sondern stattdessen die Dateien in /etc/texmf/updmap.d/ "
-#~ "verändern und dann update-updmap aufrufen. Die erzeugte »updmap.cfg« wird "
-#~ "dann unter /var/lib/texmf/web2c abgelegt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you need to keep an existing updmap.cfg then you may refuse this "
-#~ "option and maintain /etc/texmf/updmap.cfg manually. However, "
-#~ "installation of TeX fonts will fail unless you accept this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls Sie eine existierende »updmap.cfg« behalten müssen, dann können Sie "
-#~ "diese Option ablehnen und /etc/texmf/updmap.cfg manuell konfigurieren. "
-#~ "Allerdings wird die Installation von TeX-Schriften versagen falls Sie "
-#~ "diese Option ablehnen."
-
-#~ msgid "Files in /etc/texmf/texmf.d/ must be renamed."
-#~ msgstr "Dateien in /etc/texmf/texmf.d/ müssen umbenannt werden."
-
-#~ msgid "Remove old (and harmful) file /etc/X11/Xresources/tetex-base?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alte (und schädliche) Datei /etc/X11/Xresources/tetex-base entfernen?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An old version of tetex-bin installed /etc/X11/Xresources/tetex-base, but "
-#~ "it is now unused and it is even harmful for it to exist. It is strongly "
-#~ "recommended to let the installation script remove this file right now!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Eine frühere Versionen von tetex-bin installierte die Datei »/etc/X11/"
-#~ "Xresources/tetex-base. Diese Datei wird nicht mehr benutzt, und es ist "
-#~ "sogar schädlich, wenn sie existiert. Es wird dringend empfohlen, diese "
-#~ "Datei jetzt durch die Installationsskripte entfernen zu lassen!"
-
-#~ msgid "Remove this file?"
-#~ msgstr "Diese Datei jetzt entfernen?"
-
-#~ msgid "Manage language.dat with debconf?"
-#~ msgstr "language.dat mit debconf verwalten?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The language.dat file, which determines which hyphenation patterns are "
-#~ "enabled, can be handled by debconf."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Datei language.dat bestimmt, welche Silbentrennmuster aktiviert sind. "
-#~ "Sie kann automatisch von debconf verwaltet werden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you do not choose this, one pattern set for each supported language "
-#~ "will be enabled (two for german, with old and new orthography). You can "
-#~ "choose debconf management if you want to exclude some patterns and get "
-#~ "smaller (La)TeX format files. Manual editing is still possible, and your "
-#~ "changes will be preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls Sie dies nicht wählen, wird ein Muster für jede unterstützte "
-#~ "Sprache aktiviert (zwei für Deutsch, für die alte und neue "
-#~ "Rechtschreibung). Sie können die Verwaltung mit debconf wählen, um einige "
-#~ "Muster auszuschließen und kleinere (La)TeX-Format-Dateien zu erhalten. "
-#~ "Manuelle Änderungen sind weiterhin möglich und Ihre Änderungen werden "
-#~ "erhalten."
-
-#~ msgid "Which hyphenation patterns should be loaded?"
-#~ msgstr "Welche Silbentrennmuster sollen geladen werden?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want to load extra hyphenation pattern(s) please select them from "
-#~ "the list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls Sie zusätzliche Trennmuster laden wollen, wählen Sie sie bitte aus "
-#~ "der Liste aus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want to change hyphenation pattern(s) afterwards, you may do so "
-#~ "with \"dpkg-reconfigure tetex-bin\". Manual editing is still possible, "
-#~ "and your changes will be preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls Sie später die Auswahl der Trennmuster ändern wollen, können Sie "
-#~ "mit »dpkg-reconfigure tetex-bin« erneut diesen Dialog aufrufen. Manuelle "
-#~ "Bearbeitung ist weiterhin möglich, und Ihre Änderungen werden erhalten."
-
-#~ msgid "TeX format generation failed."
-#~ msgstr "Erzeugung der TeX-Format-Dateien ist gescheitert."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The generation of some of the format files needed to run TeX, LaTeX etc. "
-#~ "has failed. You will not be able to run these programs until this is "
-#~ "fixed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Erzeugung einiger Format-Dateien, die zum Ausführen von TeX, LaTeX "
-#~ "usw. benötigt werden, ist gescheitert. Diese Programme können nicht "
-#~ "ausgeführt werden, bis dies korrigiert ist."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The most frequent cause for such a failure is that a new version of tetex-"
-#~ "bin changed configuration files, but you did not accept the maintainers' "
-#~ "version of a file you manually changed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die häufigste Ursache für solche Fehler ist, dass eine neue Version von "
-#~ "tetex-bin Konfigurationsdateien geändert hat, aber Sie die Version des "
-#~ "Paketbetreuers einer von Ihnen selbst geänderten Datei nicht akzeptiert "
-#~ "haben."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you report this as a bug, please include the output of fmtutil, stored "
-#~ "in ${fmtutil_tempfile}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls Sie dies als Fehler melden, senden Sie bitte die Ausgabe von "
-#~ "fmtutil, die in ${fmtutil_tempfile} gespeichert ist, mit."
-
-#~ msgid "Generation of TeX font information failed."
-#~ msgstr "Erzeugung der Schriftinformationen für TeX ist gescheitert."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The generation of the font map files by the updmap script failed. "
-#~ "Therefore, TeX, LaTeX etc. will have problems finding the font files they "
-#~ "need."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Erzeugung der font-map-Dateien durch das Skript »updmap« ist "
-#~ "gescheitert. Daher werden TeX, LaTeX usw. Probleme haben, die benötigten "
-#~ "Schriftdateien zu finden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you report this as a bug, please include the output of updmap, stored "
-#~ "in ${updmap_tempfile}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls Sie dies als Fehler melden, senden Sie bitte die Ausgabe von "
-#~ "updmap, die in ${updmap_tempfile} gespeichert ist, mit."
-
-#~ msgid ""
-#~ "We will preserve any manual changes you have made or will make. If you do "
-#~ "not select this option, you will have to do everything manually."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dabei bleiben alle manuellen Veränderungen von Ihnen erhalten. Falls Sie\n"
-#~ "diese Option nicht auswählen, müssen Sie alles manuell konfigurieren."
-
-#~ msgid ""
-#~ "NOTE: to load too many hyphenation patterns might cause 'TeX capacity "
-#~ "exceeded' errors."
-#~ msgstr ""
-#~ "ACHTUNG: Das Laden zu vieler Silbentrennmuster kann die Fehlermeldung "
-#~ "»TeX capacity exceeded« auslösen."
-
-#~ msgid "users"
-#~ msgstr "users"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The metafont program can store fonts generated by users running xdvi, "
-#~ "dvips, etc. so they need not be re-generated repeatedly. They are stored "
-#~ "in /var/lib/texmf and /var/cache/fonts, with \"ls-R\" file lists showing "
-#~ "where the font files are stored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Viele Schriftdateien müssen zur Benutzung in xdvi, dvips usw. erst aus "
-#~ "den metafont-Quellen erzeugt werden. Diese Dateien können in und /var/"
-#~ "cache/fontsgespeichert werden, damit sie nicht jedesmal neu erzeugt "
-#~ "werden müssen. ls-R-Dateien zeigen dem System, welche Dateien bereits "
-#~ "vorhanden sind,und wo."
Copied: tex-common/tags/2.08/debian/po/de.po (from rev 4637, tex-common/trunk/debian/po/de.po)
===================================================================
--- tex-common/tags/2.08/debian/po/de.po (rev 0)
+++ tex-common/tags/2.08/debian/po/de.po 2010-06-18 04:07:20 UTC (rev 4639)
@@ -0,0 +1,468 @@
+# German translation of tetex-bin debconf templates
+# Copyright (2004) Frank Küster <frank at kuesterei.ch>
+# Copyright (C) Helge Kreutzmann <debian at helgefjell.de>, 2006, 2007.
+# I put this file in the Public domain, anybody may use, distribute and
+# modify it.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tex-common 1.10\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: tex-common at packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-17 21:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-27 15:19+0200\n"
+"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian at helgefjell.de>\n"
+"Language-Team: de <debian-l10n-german at lists.debian.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:2001
+msgid "Essential entry missing in ${filename}"
+msgstr "Essentielle Einträge fehlen in ${filename}"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:2001
+msgid "An essential entry is missing in ${filename}:"
+msgstr "Ein essentieller Eintrag in ${filename} fehlt:"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:2001
+msgid "No setting of ${variable}."
+msgstr "${variable} ist nicht gesetzt."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:2001 ../templates:3001
+msgid ""
+"TeX will not work until the configuration files are fixed. The version of "
+"${filename} that is provided by the package should be available as "
+"${filename}.ucf-dist."
+msgstr ""
+"TeX wird nicht funktionieren, bevor Sie Ihre Konfigurations-Dateien "
+"korrigieren haben. Die Version von ${filename}, die vom Paket bereitgestellt "
+"wird, sollte als ${filename}.ucf-dist verfügbar sein."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:2001 ../templates:3001
+msgid "The configuration process has been aborted."
+msgstr "Der Konfigurationsprozess ist abgebrochen worden."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:3001
+msgid "Invalid essential entry in ${filename}"
+msgstr "Ungültiger essentieller Eintrag in ${filename}"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:3001
+msgid ""
+"An essential entry is invalid in ${filename}: ${variable} does not contain:"
+msgstr ""
+"Essentieller Eintrag in ${filename} ungültig: ${variable} enthält nicht:"
+
+#~ msgid "Exiting."
+#~ msgstr "Beende."
+
+#~ msgid "${pattern}"
+#~ msgstr "${pattern}"
+
+#~ msgid "Change of name of files in /etc/texmf/texmf.d/"
+#~ msgstr "Dateien in /etc/texmf/texmf.d/ wurden umbenannt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "texmf.cnf has previously been generated by update-texmf from all files "
+#~ "in /etc/texmf/texmf.d/. Now update-texmf is changed and only reads files "
+#~ "with extension '.cnf'."
+#~ msgstr ""
+#~ "»texmf.cnf« wurde bisher von update-texmf aus allen Dateien in /etc/texmf/"
+#~ "texmf.d/ erzeugt. Jetzt ist update-texmf geändert worden und liest nur "
+#~ "Dateien mit der Endung ».cnf«."
+
+#~ msgid ""
+#~ "So if you had any private file in /etc/texmf/texmf.d/, then you should "
+#~ "add '.cnf' to its name; for example, 22mymacro => 22mymacro.cnf."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sollten Sie daher eigene Dateien in /etc/texmf/texmf.d/ gehabt haben, "
+#~ "dann sollten Sie ».cnf« an deren Namen anhängen; beispielsweise 22mymacro "
+#~ "=> 22mymacro.cnf."
+
+#~ msgid ""
+#~ "mktex.cnf in /etc/texmf/ shadows new /usr/share/texmf/web2c/mktex.cnf"
+#~ msgstr ""
+#~ "mktex.cnf in /etc/texmf/ verdeckt neue /usr/share/texmf/web2c/mktex.cnf"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The mechanism of TeX font caching has changed, requiring the installation "
+#~ "of /usr/share/texmf/web2c/mktex.cnf. On your system, /etc/texmf/web2c/"
+#~ "mktex.cnf exists with possible local changes, and makes the new file "
+#~ "invisible to TeX. Font caching might not work until the setting of "
+#~ "MT_FEATURES has been transferred to your configuration file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Mechanismus des TeX Schriften-Cachens ist geändert worden, wodurch "
+#~ "die Installation von /usr/share/texmf/web2c/mktex.cnf benötigt wird. Auf "
+#~ "Ihrem System existiert /etc/texmf/web2c/mktex.cnf mitmöglichen lokalen "
+#~ "Änderungen wodurch die neue Datei für TeX unsichtbarwird. Das Cachen der "
+#~ "Schriften wird möglicherweise nicht funktionieren, bis die Einstellung "
+#~ "von MT_FEATURES in Ihre Konfigurationsdatei übertragen wurde."
+
+#~ msgid "Manage the permissions of the TeX font cache with debconf?"
+#~ msgstr "Die Rechte des TeX Schriften-Caches mit Debconf verwalten?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A TeX system needs to generate new font data (pixel data, metric, "
+#~ "sources) on the fly. These files can be saved into the TeX font cache in /"
+#~ "var/cache/fonts and later reused."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein TeX-System muss neue Schriftdaten (Pixel-Daten, Metriken, Quellen) "
+#~ "instantan erzeugen können. Diese Dateien können im TeX-Schriften-Cache "
+#~ "in /var/cache/fonts gespeichert und später wieder verwendet werden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you accept, font generation on multi-user machines will only work for "
+#~ "users that have been added to the group you chose - this has to be done "
+#~ "manually by you! On machines used only by a single user, the setup will "
+#~ "try to automatically detect a suitable group."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls Sie akzeptieren, wird die Schrifterstellung auf "
+#~ "Mehrbenutzersystemen nur für Benutzer erfolgen, die zu der von Ihnen "
+#~ "ausgewählten Gruppe hinzugefügt wurden - dieses Hinzufügen muss manuell "
+#~ "durch Sie erfolgen! Auf Maschinen, die nurvon einem einzelnen Benutzer "
+#~ "verwendet werden, wird die Einrichtung versuchen, eine geeignete Gruppe "
+#~ "automatisch zu erkennen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default is not to manage permissions with debconf, but this is just "
+#~ "because this is required for automatic installs on Debian package "
+#~ "building machines (buildds). In almost every other setup, like desktop "
+#~ "machines or multi-user servers, accepting this is strongly recommended!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Standardeinstellung besteht darin, die Rechte nicht mit Debconf zu "
+#~ "verwalten, aber dies ist lediglich der Fall, da dies für das automatische "
+#~ "Installieren auf Debian Paketbaumaschinen (buildds) benötigt wird. Für "
+#~ "nahezu jedes andere Einsatzfeld, wie Arbeitsplatz-Maschinen oder "
+#~ "Mehrbenutzer-Server, wird nachdrücklich empfohlen, diese Option zu "
+#~ "akzeptieren!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default is \"users\", Note that on a Debian system, no local user is "
+#~ "member of the \"users\" group by default, so you have to add them "
+#~ "manually!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Standardeinstelung ist »users«. Beachten Sie, dass auf einem Debian-"
+#~ "System kein lokaler Benutzer Mitglied der der Gruppe »users« ist, daher "
+#~ "müssen Sie die lokalen Benutzer manuell hinzufügen!"
+
+#~ msgid "Group that should own the TeX font cache:"
+#~ msgstr "Gruppe, der der TeX-Schriften-Cache gehören soll:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can choose a specific group which will own all directories under and "
+#~ "including the TeX font cache /var/cache/fonts. These directories will "
+#~ "get permission 3775."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie können eine spezielle Gruppe auswählen, der alle Verzeichnisse "
+#~ "unterhalb und inklusive des TeX-Schriften-Caches /var/cache/fonts "
+#~ "gehören. Diese Verzeichnisse werden die Rechte 3775 erhalten."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you accept, you can specify a group name and all directories under /"
+#~ "var/cache/fonts will get ownership root:<groupname> and permission bits "
+#~ "3775 (i.e. writable for the group <groupname>, sticky and setgid bit "
+#~ "set). Accordingly, the ls-R index file will be owned and writable by that "
+#~ "group."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls Sie zustimmen, können Sie einen Gruppen-Namen angeben und alle "
+#~ "Verzeichnisse unter /var/cache/fonts erhalten den Eigentümer root:"
+#~ "<Gruppenname>, die Rechte-Bits 3775 (d.h. schreibbar für die Gruppe "
+#~ "<Gruppenname>, sticky und setgid-Bit sind gesetzt). Dementsprechend "
+#~ "gehört die ls-R-Index-Datei dieser Gruppe und ist für diese Gruppe auch "
+#~ "schreibbar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "An essential entry is wrong in ${filename}: ${variable} does not contain "
+#~ "${pattern} teTeX will not work without it, you need to fix your "
+#~ "configuration files. The version of ${filename} that is provided by the "
+#~ "package should be available as ${filename}.dpkg-dist"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein essentieller Eintrag in ${filename} ist fehlerhaft: ${variable} "
+#~ "enthält nicht ${pattern}. teTeX wird ohne diesen nicht funktionieren, Sie "
+#~ "müssen Ihre Konfigurations-Dateien korrigieren. Die Version von "
+#~ "${filename}, die vom Paket bereitgestellt wird, sollte als ${filename}."
+#~ "dpkg-dist verfügbar sein."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A lot of font files have to be generated before they can be used by xdvi, "
+#~ "dvips etc. These files are stored in /var/cache/fonts, so that they do "
+#~ "not need to be regenerated every time. Usually, these files are created "
+#~ "on-the-fly when needed. Since the directory is group-writable, the ls-R "
+#~ "file should be the same"
+#~ msgstr ""
+#~ "Viele Schriftendateien müssen erst erzeugt werden bevor sie von xdvi, "
+#~ "dvips usw.) verwendet werden können. Diese Dateien werden in /var/cache/"
+#~ "fonts gelagert, so dass sie nicht jedesmal neu erzeugt werden müssen. "
+#~ "Normalerweise werden sie bei Bedarf instantan erzeugt. Da das Verzeichnis "
+#~ "für die Gruppe schreibbar ist, sollte dies auch für die ls-R-Datei gelten."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Accepting this option will allow you to easily manage the permissions of "
+#~ "those ls-R files using debconf. Otherwise you will have to manually "
+#~ "ensure that they get useful but safe permissions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls Sie diese Option akzeptieren, dann können Sie die Rechte dieser ls-"
+#~ "R-Dateien leicht mit Debconf verwalten. Andernfalls müssen Sie manuell "
+#~ "sicherstellen, dass diese Dateien sinnvolle aber auch sichere Rechte "
+#~ "erhalten."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Modification of ls-R files can be restricted to the members of one group "
+#~ "which owns them. To take advantage of this, add the users to the group "
+#~ "of your choice, and enter that group name here. The default group, "
+#~ "'users', is appropriate for most systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Recht zur Veränderung von ls-R-Dateien kann auf die Mitglieder einer "
+#~ "Gruppe beschränkt werden, der diese Dateien gehören. Um dies zu nutzen, "
+#~ "fügen Sie die Benutzer der Gruppe Ihrer Wahl hinzu, und geben Sie den "
+#~ "Gruppennamen hier ein. Der Vorschlag »users« ist für die meisten Systeme "
+#~ "geeignet."
+
+#~ msgid "Allow group members to modify ls-R files?"
+#~ msgstr "Gruppenmitgliedern erlauben, ls-R-Dateien zu verändern?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Accepting this option will allow members of the owning group to modify "
+#~ "the ls-R files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls Sie diese Option akzeptieren, dann dürfen alle Mitglieder der "
+#~ "Gruppe, der die ls-R-Dateien gehören, diese Dateien verändern. "
+
+#~ msgid "Allow all users to modify ls-R files?"
+#~ msgstr "Allen Benutzern die Veränderung von ls-R-Dateien erlauben?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Accepting this option will allow all users to modify ls-R files. This is "
+#~ "generally not a good idea for security reasons; you should instead "
+#~ "restrict such access to members of one group."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls Sie diese Option akzeptieren, können alle Benutzer ls-R-Dateien "
+#~ "verändern. Dies ist aus Sicherheitsgründen normalerweise keine gute "
+#~ "Lösung; stattdessen sollten Sie den Schreibzugriff auf Mitglieder einer "
+#~ "Gruppe beschränken."
+
+#~ msgid "Use debconf to manage permissions of ls-R files?"
+#~ msgstr "Soll Debconf die Zugriffsrechte der ls-R-Dateien verwalten?"
+
+#~ msgid "Use update-fmtutil to automatically generate fmtutil.cnf?"
+#~ msgstr "Soll »fmtutil.cnf« automatisch von update-fmtutil erzeugt werden?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file fmtutil.cnf is the central configuration file for TeX engines. "
+#~ "Automatic generation is recommended to make the setup work with other TeX-"
+#~ "related packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Datei »fmtutil.cnf« ist die zentrale Konfigurationsdatei für TeX-"
+#~ "Programme. Die automatisch Erzeugung der Datei wird empfohlen, damit die "
+#~ "Einstellungen für andere TeX-bezogene Pakete funktionieren."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After accepting this option, you should not edit fmtutil.cnf directly but "
+#~ "instead modify the files in /etc/texmf/fmt.d/ and run update-fmtutil. "
+#~ "The generated fmtutil.cnf will then be placed under /var/lib/texmf/web2c/."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nachdem Sie diese Option akzeptiert haben, sollten sie »fmtutil.cnf« "
+#~ "nicht direkt verändern, sondern stattdessen die Dateien in /etc/texmf/fmt."
+#~ "d/ und danach update-fmtutil aufrufen. Die erzeugte »fmtutil.cnf« wird "
+#~ "dann in /var/lib/texmf/web2c/ abgelegt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you need to keep using an existing fmtutil.cnf then you may refuse "
+#~ "this option and maintain /etc/texmf/fmtutil.cnf manually. However, "
+#~ "installation of some TeX-related packages will fail unless you accept "
+#~ "this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls Sie eine existierende »fmtutil.cnf« weiterverwenden müssen, dann "
+#~ "lehnen Sie diese Option ab und verwalten Sie »/etc/texmf/fmtutil.cnf« "
+#~ "manuell. Allerdings wird die Installation einiger TeX-bezogener Programme "
+#~ "fehlschlagen, falls Sie diese Option nicht akzeptieren."
+
+#~ msgid "Use update-updmap to automatically generate updmap.cfg?"
+#~ msgstr "update-updmap verwenden, um »updmap.cfg« automatisch zu erzeugen?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file updmap.cfg is the central configuration file for the font system "
+#~ "of TeX. Automatic generation is recommended to make the setup work with "
+#~ "TeX font packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Datei »updmap.cfg« ist die zentrale Konfigurationsdatei des "
+#~ "Schriftsystems von TeX. Automatisches Erzeugen ist empfohlen, damit die "
+#~ "Einstellungen für TeX-Schriften-Pakete funktionieren."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After accepting this option, you should not edit updmap.cfg directly but "
+#~ "instead modify the files in /etc/texmf/updmap.d/ and run update-updmap. "
+#~ "The generated updmap.cfg will be placed under /var/lib/texmf/web2c."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls Sie diese Option akzeptiert haben, sollten Sie »updmap.cfg« nicht "
+#~ "direkt editieren, sondern stattdessen die Dateien in /etc/texmf/updmap.d/ "
+#~ "verändern und dann update-updmap aufrufen. Die erzeugte »updmap.cfg« wird "
+#~ "dann unter /var/lib/texmf/web2c abgelegt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you need to keep an existing updmap.cfg then you may refuse this "
+#~ "option and maintain /etc/texmf/updmap.cfg manually. However, "
+#~ "installation of TeX fonts will fail unless you accept this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls Sie eine existierende »updmap.cfg« behalten müssen, dann können Sie "
+#~ "diese Option ablehnen und /etc/texmf/updmap.cfg manuell konfigurieren. "
+#~ "Allerdings wird die Installation von TeX-Schriften versagen falls Sie "
+#~ "diese Option ablehnen."
+
+#~ msgid "Files in /etc/texmf/texmf.d/ must be renamed."
+#~ msgstr "Dateien in /etc/texmf/texmf.d/ müssen umbenannt werden."
+
+#~ msgid "Remove old (and harmful) file /etc/X11/Xresources/tetex-base?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alte (und schädliche) Datei /etc/X11/Xresources/tetex-base entfernen?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An old version of tetex-bin installed /etc/X11/Xresources/tetex-base, but "
+#~ "it is now unused and it is even harmful for it to exist. It is strongly "
+#~ "recommended to let the installation script remove this file right now!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eine frühere Versionen von tetex-bin installierte die Datei »/etc/X11/"
+#~ "Xresources/tetex-base. Diese Datei wird nicht mehr benutzt, und es ist "
+#~ "sogar schädlich, wenn sie existiert. Es wird dringend empfohlen, diese "
+#~ "Datei jetzt durch die Installationsskripte entfernen zu lassen!"
+
+#~ msgid "Remove this file?"
+#~ msgstr "Diese Datei jetzt entfernen?"
+
+#~ msgid "Manage language.dat with debconf?"
+#~ msgstr "language.dat mit debconf verwalten?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The language.dat file, which determines which hyphenation patterns are "
+#~ "enabled, can be handled by debconf."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Datei language.dat bestimmt, welche Silbentrennmuster aktiviert sind. "
+#~ "Sie kann automatisch von debconf verwaltet werden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not choose this, one pattern set for each supported language "
+#~ "will be enabled (two for german, with old and new orthography). You can "
+#~ "choose debconf management if you want to exclude some patterns and get "
+#~ "smaller (La)TeX format files. Manual editing is still possible, and your "
+#~ "changes will be preserved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls Sie dies nicht wählen, wird ein Muster für jede unterstützte "
+#~ "Sprache aktiviert (zwei für Deutsch, für die alte und neue "
+#~ "Rechtschreibung). Sie können die Verwaltung mit debconf wählen, um einige "
+#~ "Muster auszuschließen und kleinere (La)TeX-Format-Dateien zu erhalten. "
+#~ "Manuelle Änderungen sind weiterhin möglich und Ihre Änderungen werden "
+#~ "erhalten."
+
+#~ msgid "Which hyphenation patterns should be loaded?"
+#~ msgstr "Welche Silbentrennmuster sollen geladen werden?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to load extra hyphenation pattern(s) please select them from "
+#~ "the list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls Sie zusätzliche Trennmuster laden wollen, wählen Sie sie bitte aus "
+#~ "der Liste aus."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to change hyphenation pattern(s) afterwards, you may do so "
+#~ "with \"dpkg-reconfigure tetex-bin\". Manual editing is still possible, "
+#~ "and your changes will be preserved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls Sie später die Auswahl der Trennmuster ändern wollen, können Sie "
+#~ "mit »dpkg-reconfigure tetex-bin« erneut diesen Dialog aufrufen. Manuelle "
+#~ "Bearbeitung ist weiterhin möglich, und Ihre Änderungen werden erhalten."
+
+#~ msgid "TeX format generation failed."
+#~ msgstr "Erzeugung der TeX-Format-Dateien ist gescheitert."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The generation of some of the format files needed to run TeX, LaTeX etc. "
+#~ "has failed. You will not be able to run these programs until this is "
+#~ "fixed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Erzeugung einiger Format-Dateien, die zum Ausführen von TeX, LaTeX "
+#~ "usw. benötigt werden, ist gescheitert. Diese Programme können nicht "
+#~ "ausgeführt werden, bis dies korrigiert ist."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The most frequent cause for such a failure is that a new version of tetex-"
+#~ "bin changed configuration files, but you did not accept the maintainers' "
+#~ "version of a file you manually changed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die häufigste Ursache für solche Fehler ist, dass eine neue Version von "
+#~ "tetex-bin Konfigurationsdateien geändert hat, aber Sie die Version des "
+#~ "Paketbetreuers einer von Ihnen selbst geänderten Datei nicht akzeptiert "
+#~ "haben."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you report this as a bug, please include the output of fmtutil, stored "
+#~ "in ${fmtutil_tempfile}"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls Sie dies als Fehler melden, senden Sie bitte die Ausgabe von "
+#~ "fmtutil, die in ${fmtutil_tempfile} gespeichert ist, mit."
+
+#~ msgid "Generation of TeX font information failed."
+#~ msgstr "Erzeugung der Schriftinformationen für TeX ist gescheitert."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The generation of the font map files by the updmap script failed. "
+#~ "Therefore, TeX, LaTeX etc. will have problems finding the font files they "
+#~ "need."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Erzeugung der font-map-Dateien durch das Skript »updmap« ist "
+#~ "gescheitert. Daher werden TeX, LaTeX usw. Probleme haben, die benötigten "
+#~ "Schriftdateien zu finden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you report this as a bug, please include the output of updmap, stored "
+#~ "in ${updmap_tempfile}"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls Sie dies als Fehler melden, senden Sie bitte die Ausgabe von "
+#~ "updmap, die in ${updmap_tempfile} gespeichert ist, mit."
+
+#~ msgid ""
+#~ "We will preserve any manual changes you have made or will make. If you do "
+#~ "not select this option, you will have to do everything manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dabei bleiben alle manuellen Veränderungen von Ihnen erhalten. Falls Sie\n"
+#~ "diese Option nicht auswählen, müssen Sie alles manuell konfigurieren."
+
+#~ msgid ""
+#~ "NOTE: to load too many hyphenation patterns might cause 'TeX capacity "
+#~ "exceeded' errors."
+#~ msgstr ""
+#~ "ACHTUNG: Das Laden zu vieler Silbentrennmuster kann die Fehlermeldung "
+#~ "»TeX capacity exceeded« auslösen."
+
+#~ msgid "users"
+#~ msgstr "users"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The metafont program can store fonts generated by users running xdvi, "
+#~ "dvips, etc. so they need not be re-generated repeatedly. They are stored "
+#~ "in /var/lib/texmf and /var/cache/fonts, with \"ls-R\" file lists showing "
+#~ "where the font files are stored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Viele Schriftdateien müssen zur Benutzung in xdvi, dvips usw. erst aus "
+#~ "den metafont-Quellen erzeugt werden. Diese Dateien können in und /var/"
+#~ "cache/fontsgespeichert werden, damit sie nicht jedesmal neu erzeugt "
+#~ "werden müssen. ls-R-Dateien zeigen dem System, welche Dateien bereits "
+#~ "vorhanden sind,und wo."
Deleted: tex-common/tags/2.08/debian/po/es.po
===================================================================
--- tex-common/trunk/debian/po/es.po 2010-06-08 16:33:28 UTC (rev 4636)
+++ tex-common/tags/2.08/debian/po/es.po 2010-06-18 04:07:20 UTC (rev 4639)
@@ -1,581 +0,0 @@
-#
-# tetex-bin po-debconf translation to spanish
-# Copyright (C) 2004 Software in the Public Interest
-# This file is distributed under the same license as the tetex-bin package.
-#
-# Changes:
-# - Initial translation
-# Carlos Valdivia Yagüe <valyag at dat.etsit.upm.es>, 2003
-# - Revisions
-# Javier Fernandez-Sanguino Peña <jfs at computer.org>, 2004-2007
-#
-# Notas:
-#
-# - font -> Fuente tipográfica
-# - hyphenation pattern -> reglas de división de palabras
-#
-# Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
-# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
-# formato, por ejemplo ejecutando:
-# info -n '(gettext)PO Files'
-# info -n '(gettext)Header Entry'
-#
-# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
-# los siguientes documentos:
-#
-# - El proyecto de traducción de Debian al español
-# http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion
-# especialmente las notas de traducción en
-# http://www.debian.org/intl/spanish/notas
-#
-# - La guÃa de traducción de po's de debconf:
-# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
-# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: tetex-bin 2.0.2-5.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: tex-common at packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-20 09:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-29 23:28+0100\n"
-"Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino Peña <jfs at computer.org>\n"
-"Language-Team: Debian l10n spanish <debian-l10n-spanish at lists.debian.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:2001
-msgid "Essential entry missing in ${filename}"
-msgstr "Falta una entrada esencial en ${filename}"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:2001
-msgid "An essential entry is missing in ${filename}:"
-msgstr "Falta una entrada esencial en ${filename}:"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:2001
-msgid "No setting of ${variable}."
-msgstr "No está establecida ${variable}."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:2001 ../templates:3001
-msgid ""
-"TeX will not work until the configuration files are fixed. The version of "
-"${filename} that is provided by the package should be available as "
-"${filename}.ucf-dist."
-msgstr ""
-"TeX no funcionará hasta que no se arreglen los archivos de configuración. La "
-"versión que el paquete ofrece de ${filename} deberÃa estar disponible en "
-"«${filename}.ucf-dist»."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:2001 ../templates:3001
-msgid "The configuration process has been aborted."
-msgstr "Se ha interrumpido el proceso de configuración."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:3001
-msgid "Invalid essential entry in ${filename}"
-msgstr "Entrada esencial en ${filename} inválida"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:3001
-msgid ""
-"An essential entry is invalid in ${filename}: ${variable} does not contain:"
-msgstr ""
-"Hay una entrada esencial en ${filename} inválida: ${variable} no contiene:"
-
-#~ msgid "Exiting."
-#~ msgstr "Saliendo."
-
-#~ msgid "${pattern}"
-#~ msgstr "${pattern}"
-
-#~ msgid "Change of name of files in /etc/texmf/texmf.d/"
-#~ msgstr "Cambio de nombre de los ficheros en /etc/texmf/texmf.d/"
-
-#~ msgid ""
-#~ "texmf.cnf has previously been generated by update-texmf from all files "
-#~ "in /etc/texmf/texmf.d/. Now update-texmf is changed and only reads files "
-#~ "with extension '.cnf'."
-#~ msgstr ""
-#~ "update-texmf ha generado texmf.cnf a partir de los ficheros presentes en /"
-#~ "etc/texmf/texmf.d/. Sin embargo, update-texmf sólo leerá a partir de "
-#~ "ahora ficheros con la extensión «.cnf»."
-
-#~ msgid ""
-#~ "So if you had any private file in /etc/texmf/texmf.d/, then you should "
-#~ "add '.cnf' to its name; for example, 22mymacro => 22mymacro.cnf."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si tenÃa algún fichero privado en /etc/texmf/texmf.d/, añádale la "
-#~ "extensión «.cnf» (por ejemplo, 22mymacro pasarÃa a ser 22mymacro.cnf)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "mktex.cnf in /etc/texmf/ shadows new /usr/share/texmf/web2c/mktex.cnf"
-#~ msgstr ""
-#~ "mktex.cnf en /etc/texmf/ ocula al nuevo /usr/share/texmf/web2c/mktex.cnf"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The mechanism of TeX font caching has changed, requiring the installation "
-#~ "of /usr/share/texmf/web2c/mktex.cnf. On your system, /etc/texmf/web2c/"
-#~ "mktex.cnf exists with possible local changes, and makes the new file "
-#~ "invisible to TeX. Font caching might not work until the setting of "
-#~ "MT_FEATURES has been transferred to your configuration file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se ha modificado el mecanismo de cacheado de fuentes tipográficas en TeX "
-#~ "lo que hace necesario instalar /usr/share/texmf/web2c/mktex.cnf. El "
-#~ "fichero /etc/texmf/web2c/mktex.cnf existe en sus sistema con lo que "
-#~ "podrÃan ser cambios locales y hace que el nuevo fichero sea invisible "
-#~ "para TeX. No se podrá hacer ese cacheado de tipográficas hasta que no "
-#~ "transfiera la configuración de «MT_FEATURES» a su fichero de configuración."
-
-#~ msgid "Manage the permissions of the TeX font cache with debconf?"
-#~ msgstr ""
-#~ "¿Desea gestionar los permisos de la caché de fuentes tipográficas con "
-#~ "debconf?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A TeX system needs to generate new font data (pixel data, metric, "
-#~ "sources) on the fly. These files can be saved into the TeX font cache in /"
-#~ "var/cache/fonts and later reused."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un sistema TeX tiene que generar datos de fuentes tipográficas (número de "
-#~ "pixels, métricas y fuentes) sobre la marcha. Estos ficheros se pueden "
-#~ "guardar en la caché de fuentes tipográficas en /var/cache/fonts para "
-#~ "poder reutilizarlos más adelante."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you accept, font generation on multi-user machines will only work for "
-#~ "users that have been added to the group you chose - this has to be done "
-#~ "manually by you! On machines used only by a single user, the setup will "
-#~ "try to automatically detect a suitable group."
-#~ msgstr ""
-#~ "En caso de que acepte la generación de fuentes en sistemas multiusuario "
-#~ "sólo funcionará para los usuarios que pertenezcan al grupo que haya "
-#~ "elegido. Tenga en cuenta que vd. debe asignar manualmente los usuarios a "
-#~ "dicho grupo. Se intentará determinar el grupo apropiado en los equipos de "
-#~ "un sólo usuario."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default is not to manage permissions with debconf, but this is just "
-#~ "because this is required for automatic installs on Debian package "
-#~ "building machines (buildds). In almost every other setup, like desktop "
-#~ "machines or multi-user servers, accepting this is strongly recommended!"
-#~ msgstr ""
-#~ "El valor por omisión es no gestionar los permisos con debconf, pero ésto "
-#~ "sólo se hace porque es necesario para instalaciones automáticas en los "
-#~ "sistemas de compilación de Debian («buildds»). Lo recomendable en "
-#~ "cualquier otro entorno (como pudieran ser equipos de escritorio o "
-#~ "servidores multi-usuario) es que acepte esta opción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default is \"users\", Note that on a Debian system, no local user is "
-#~ "member of the \"users\" group by default, so you have to add them "
-#~ "manually!"
-#~ msgstr ""
-#~ "El valor por omisión es «users». Tenga en cuenta que en un sistema Debian "
-#~ "no hay ningún usuario que pertenezca al grupo «users» por omisión. ¡Debe "
-#~ "añadir a los usuarios a este grupo manualmente!"
-
-#~ msgid "Group that should own the TeX font cache:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Grupo al que debe pertenecer la caché de fuentes tipográficas de TeX:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can choose a specific group which will own all directories under and "
-#~ "including the TeX font cache /var/cache/fonts. These directories will "
-#~ "get permission 3775."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede indicar un grupo concreto al que pertenecerán todos los directorios "
-#~ "bajo la caché de fuentes tipográficas «/var/cache/fonts», inclusive. Se "
-#~ "utilizarán los permisos 3755 para estos directorios."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you accept, you can specify a group name and all directories under /"
-#~ "var/cache/fonts will get ownership root:<groupname> and permission bits "
-#~ "3775 (i.e. writable for the group <groupname>, sticky and setgid bit "
-#~ "set). Accordingly, the ls-R index file will be owned and writable by that "
-#~ "group."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si responde afirmativamente a la pregunta, podrá especificar el nombre de "
-#~ "un grupo y todos los directorios bajo «/var/cache/fonts» pertenecerán a "
-#~ "root:<nombre de grupo> y tendrá permisos 3755 (es decir, el grupo <nombre "
-#~ "de grupo> podrá escribir en éstos y tendrán los bits «sticky» y «setgid» "
-#~ "definidos). Además, el archivo de Ãndice ls-R pertenecerá al grupo y éste "
-#~ "podrá sobreescribirlo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A lot of font files have to be generated before they can be used by xdvi, "
-#~ "dvips etc. These files are stored in /var/cache/fonts, so that they do "
-#~ "not need to be regenerated every time. Usually, these files are created "
-#~ "on-the-fly when needed. Since the directory is group-writable, the ls-R "
-#~ "file should be the same"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se deben generar un elevando número de ficheros de fuentes tipográficas "
-#~ "antes de que pueda utilizarlos «xdvi», «dvips», etc. Estos ficheros se "
-#~ "almacenan en «/var/cache/fonts» para no tener que generarlos cada vez. "
-#~ "Estos ficheros habitualmente se crean sobre la marcha cuando se "
-#~ "necesitan. Dado que el grupo puede escribir en el directorio el ficher "
-#~ "fichero ls-R deberÃa ser el mismo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Accepting this option will allow you to easily manage the permissions of "
-#~ "those ls-R files using debconf. Otherwise you will have to manually "
-#~ "ensure that they get useful but safe permissions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si acepta esta opción le permitirá gestionar con sencillez los permisos "
-#~ "de dichos ficheros ls-R usando debconf. Si no, tendrá que asegurarse "
-#~ "manualmente de que tienen los permisos restrictivos pero útiles."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Modification of ls-R files can be restricted to the members of one group "
-#~ "which owns them. To take advantage of this, add the users to the group "
-#~ "of your choice, and enter that group name here. The default group, "
-#~ "'users', is appropriate for most systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se puede restringir la modificación de los ficheros ls-R a los miembros "
-#~ "del grupo al que pertenence. Para hacer uso de esta caracterÃstica, añada "
-#~ "los usuarios al grupo que elija, e introduzca su nombre a continuación. "
-#~ "En la mayorÃa de los sistemas, la opción predeterminada «users» es "
-#~ "apropiada."
-
-#~ msgid "Allow group members to modify ls-R files?"
-#~ msgstr "¿Permitir a los miembros del grupo modificar los ficheros ls-R?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Accepting this option will allow members of the owning group to modify "
-#~ "the ls-R files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si acepta esta opción, los miembros del grupo elegido podrán modificar "
-#~ "los ficheros ls-R."
-
-#~ msgid "Allow all users to modify ls-R files?"
-#~ msgstr "¿Permitir a todos los usuarios modificar los ficheros ls-R?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Accepting this option will allow all users to modify ls-R files. This is "
-#~ "generally not a good idea for security reasons; you should instead "
-#~ "restrict such access to members of one group."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si acepta esta opción, todos los usuarios podrán modificar los ficheros "
-#~ "ls-R. En general, no es una buena idea por razones de seguridad, y "
-#~ "deberÃa restringir esa posibilidad a los miembros de un solo grupo."
-
-#~ msgid "Use debconf to manage permissions of ls-R files?"
-#~ msgstr "¿Usar debconf para gestionar los permisos de los ficheros ls-R?"
-
-#~ msgid "Use update-fmtutil to automatically generate fmtutil.cnf?"
-#~ msgstr ""
-#~ "¿Desea utilizar «update-fmtutil» para generar de forma automática «fmtutil."
-#~ "cnf»?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file fmtutil.cnf is the central configuration file for TeX engines. "
-#~ "Automatic generation is recommended to make the setup work with other TeX-"
-#~ "related packages."
-#~ msgstr ""
-#~ "El fichero fmtutil.cnf es el lugar de configuración central para los "
-#~ "motores TeX. Se recomienda la generación automática para que la "
-#~ "configuración funcione con otros paquetes relacionados con TeX."
-
-#~ msgid ""
-#~ "After accepting this option, you should not edit fmtutil.cnf directly but "
-#~ "instead modify the files in /etc/texmf/fmt.d/ and run update-fmtutil. "
-#~ "The generated fmtutil.cnf will then be placed under /var/lib/texmf/web2c/."
-#~ msgstr ""
-#~ "No deberÃa editar fmtutil.cnf directamente si acepta esta opción, en "
-#~ "lugar de ésto, modifique los ficheros bajo «/etc/texmf/fmt.d/». El fichero "
-#~ "fmtutil.cnf que se genere se guardará posteriormente en /var/lib/texmf/"
-#~ "web2c."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you need to keep using an existing fmtutil.cnf then you may refuse "
-#~ "this option and maintain /etc/texmf/fmtutil.cnf manually. However, "
-#~ "installation of some TeX-related packages will fail unless you accept "
-#~ "this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si desea seguir usando un fmtutil.cnf que ya exista puede no aceptar esta "
-#~ "opción y mantener /etc/texmf/fmtutil.cnf manualmente. Tenga en cuenta que "
-#~ "es posible que no funcione la instalación automática de algunos "
-#~ "componentes de TeX si no acepta esta opción."
-
-#~ msgid "Use update-updmap to automatically generate updmap.cfg?"
-#~ msgstr ""
-#~ "¿Desea utilizar «update-updmap» para generar automáticamente updmap.cfg?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file updmap.cfg is the central configuration file for the font system "
-#~ "of TeX. Automatic generation is recommended to make the setup work with "
-#~ "TeX font packages."
-#~ msgstr ""
-#~ "El fichero updmap.cfg es el punto de configuración centrar para las "
-#~ "fuentes tipográficas de TeX del sistema. Se recomienda la generación "
-#~ "automática para que la configuración funcione con los paquetes de fuentes "
-#~ "de TeX."
-
-#~ msgid ""
-#~ "After accepting this option, you should not edit updmap.cfg directly but "
-#~ "instead modify the files in /etc/texmf/updmap.d/ and run update-updmap. "
-#~ "The generated updmap.cfg will be placed under /var/lib/texmf/web2c."
-#~ msgstr ""
-#~ "No deberÃa editar updmap.cfg si acepta esta opción, en lugar de ésto, "
-#~ "modifique los ficheros bajo «/etc/texmf/updmap.d/» y ejecute update-"
-#~ "updmap. El fichero updmap.cfg que se genere se guardará bajo /var/lib/"
-#~ "texmf/web2c."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you need to keep an existing updmap.cfg then you may refuse this "
-#~ "option and maintain /etc/texmf/updmap.cfg manually. However, "
-#~ "installation of TeX fonts will fail unless you accept this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si desea mantaner un updmap.cfg ya existe puede rechazar esta opción y "
-#~ "mantener /etc/texmf/updmap.cfg manualmente. Tenga en cuenta que es "
-#~ "posible que no funcione la instalación automática de fuentes tipográficas "
-#~ "de TeX si no acepta esta opción."
-
-#~ msgid "Files in /etc/texmf/texmf.d/ must be renamed."
-#~ msgstr "Se tienen que renombrar los ficheros en /etc/texmf/texmf.d/."
-
-#~ msgid "Remove old (and harmful) file /etc/X11/Xresources/tetex-base?"
-#~ msgstr ""
-#~ "¿Desea borrar el fichero antiguo (y peligroso) /etc/X11/Xresources/tetex-"
-#~ "base?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An old version of tetex-bin installed /etc/X11/Xresources/tetex-base, but "
-#~ "it is now unused and it is even harmful for it to exist. It is strongly "
-#~ "recommended to let the installation script remove this file right now!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Una versión anterior de tetex-bin instaló el fichero /etc/X11/Xresources/"
-#~ "tetex-base, pero actualmente ya no se usa e incluso resulta perjudicial "
-#~ "si existe. Por ello, ¡es muy recomendable que permita que el programa de "
-#~ "instalación lo borre inmediatamente!"
-
-#~ msgid "Remove this file?"
-#~ msgstr "¿Borrar ese fichero?"
-
-#~ msgid "Manage language.dat with debconf?"
-#~ msgstr "¿Gestionar language.dat mediante debconf?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The language.dat file, which determines which hyphenation patterns are "
-#~ "enabled, can be handled by debconf."
-#~ msgstr ""
-#~ "El fichero language.dat, que contiene información sobre las reglas de "
-#~ "divisón de palabras a cargar, puede gestionarse con debconf."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you do not choose this, one pattern set for each supported language "
-#~ "will be enabled (two for german, with old and new orthography). You can "
-#~ "choose debconf management if you want to exclude some patterns and get "
-#~ "smaller (La)TeX format files. Manual editing is still possible, and your "
-#~ "changes will be preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se activará un conjunto de patrones para cada idioma soportado (dos para "
-#~ "alemán, uno para la antigua ortografÃa y otro para la nueva) si decide no "
-#~ "hacer esto. Puede elegir la gestión a través de debconf si quiere excluir "
-#~ "algunos patrones y obtener ficheros de formato TeX más pequeños (La). "
-#~ "Podrá seguir editándolos manualmente y se preservarán sus cambios."
-
-#~ msgid "Which hyphenation patterns should be loaded?"
-#~ msgstr "¿Qué rReglas de división de palabras deberÃan cargarse?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want to load extra hyphenation pattern(s) please select them from "
-#~ "the list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si desea cargar reglas adicionales de división de palabras, por favor, "
-#~ "elÃjalas de entre la lista."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want to change hyphenation pattern(s) afterwards, you may do so "
-#~ "with \"dpkg-reconfigure tetex-bin\". Manual editing is still possible, "
-#~ "and your changes will be preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si posteriormente decide los patrones de división de palabras, podrá "
-#~ "hacerlo con «dpkg-reconfigure tetex-bin».Podrá seguir editándolos "
-#~ "manualmente y se preservarán sus cambios."
-
-#~ msgid "TeX format generation failed."
-#~ msgstr "Falló la generación de los formatos TeX."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The generation of some of the format files needed to run TeX, LaTeX etc. "
-#~ "has failed. You will not be able to run these programs until this is "
-#~ "fixed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se ha producido un falló al generar algunos de los ficheros de formato "
-#~ "necesarios para la ejecución de TeX, LaTeX, etc. No podrá ejecutar esos "
-#~ "programas hasta que solucione este error."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The most frequent cause for such a failure is that a new version of tetex-"
-#~ "bin changed configuration files, but you did not accept the maintainers' "
-#~ "version of a file you manually changed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Una de las razones más habituales para un fallo de este tipo es que la "
-#~ "nueva versión necesita nuevos ficheros de configuración y vd. no ha "
-#~ "aceptado la versión proporcionada por el desarrollador para un fichero "
-#~ "que ha cambiado manualmente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you report this as a bug, please include the output of fmtutil, stored "
-#~ "in ${fmtutil_tempfile}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si desea informar de este error, por favor, incluya la salida de fmtutil, "
-#~ "ubicada en ${fmtutil_tempfile}"
-
-#~ msgid "Generation of TeX font information failed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se produjo un fallo en la generación de información de fuentes "
-#~ "tipográficas TeX."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The generation of the font map files by the updmap script failed. "
-#~ "Therefore, TeX, LaTeX etc. will have problems finding the font files they "
-#~ "need."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se produjo un al generar los los ficheros de mapa de fuentes tipográficas "
-#~ "realizada por el programa updmap. TeX, LaTeX y otros programas no podrán "
-#~ "encontrar los ficheros de fuentes que necesiten."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you report this as a bug, please include the output of updmap, stored "
-#~ "in ${updmap_tempfile}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si desea reportar ésto como una errata, por favor, incluya la salida de "
-#~ "updmap, ubicada en ${updmap_tempfile}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "We will preserve any manual changes you have made or will make. If you do "
-#~ "not select this option, you will have to do everything manually."
-#~ msgstr ""
-#~ "Preservaremos cualquier cambio manual que haya hecho o vaya a hacer. Si "
-#~ "no selecciona esta opción, tendrá que hacer todo manualmente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "NOTE: to load too many hyphenation patterns might cause 'TeX capacity "
-#~ "exceeded' errors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nota: la carga de demasiadas reglas puede desbordar la capacidad de TeX y "
-#~ "generar errores."
-
-#~ msgid "users"
-#~ msgstr "users"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "bahasa, basque, british, croatian, czech, danish, dutch, finnish, french"
-#~ "[=patois], german[=austrian-alte_Rechtschreibung], ngerman[=naustrian-"
-#~ "neue_Rechtschreibung], greek, italian, latin, magyar, norsk[old], norsk"
-#~ "[nohyphb.tex], norsk[nohyphbc.tex], polish, portuges, romanian, russian, "
-#~ "slovak, slovene, spanish, turkish, ukrainian[ukrhyph.tex], ukrainian"
-#~ "[ukrhyph.t2a], ukrainian[ukrhyph.lcy], ukrainian[ukrhyph.ot2]"
-#~ msgstr ""
-#~ "indonesio, vasco, británico, croata, checo, danés, holandés, finlandés, "
-#~ "griego, italiano, latÃn, húngaro, noruego[antiguo], noruego[nohyphb.tex], "
-#~ "noruego[nohyphbc.tex], polaco, portugués, rumano, ruso, eslovaco, "
-#~ "esloveno, español, turco, ucraniano[ukrhyph.tex], ucraniano[ukrhyph.t2a], "
-#~ "ucraniano[ukrhyph.lcy], ucraniano[ukrhyph.ot2]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The metafont program can store fonts generated by users running xdvi, "
-#~ "dvips, etc. so they need not be re-generated repeatedly. They are stored "
-#~ "in /var/lib/texmf and /var/cache/fonts, with \"ls-R\" file lists showing "
-#~ "where the font files are stored."
-#~ msgstr ""
-#~ "El programa metafont puede guardar fuentes generadas por los usuarios "
-#~ "mediante xdvi, dvips, etc. no teniendo que regenerarlas continuamente. Se "
-#~ "almacenan en /var/lib/texmf y /var/cache/fonts, con ficheros «ls-R» que "
-#~ "indican dónde se encuentran las fuentes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note that the configuration file will be handled by debconf if you select "
-#~ "this option but if not you will have to modify the file manually."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si acepta esta opción, debconf gestionará la configuración de dicho "
-#~ "fichero, y sino tendrá que modificarlo manualmente."
-
-#~ msgid "Use automatic generation of texmf.cnf with update-texmf?"
-#~ msgstr "¿Generar automáticamente texmf.cnf con update-texmf?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Now we can generate texmf.cnf, the central configuration file for TeX "
-#~ "system, automatically with update-texmf script. This is necessary for "
-#~ "other TeX related packages to update the contents of texmf.cnf"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ahora se puede generar automáticamente texmf.cnf, el archivo con la "
-#~ "configuración principal del sistema TeX, con el guión update-texmf. Esto "
-#~ "es necesario para que otros paquetes relacionados con TeX puedan "
-#~ "actualizar los contenidos de texmf.cnf."
-
-#~ msgid ""
-#~ "But this overwrites the existing texmf.cnf so if you don't want it, don't "
-#~ "accept this. Then you should modify /etc/texmf/texmf.cnf manually. But "
-#~ "REMARK that you could fail to install some TeX components afterwards."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sin embargo hacer esto sobreescribirá el archivo texmf.cnf existente. Si "
-#~ "no quiere que esto sucede, no acepte esta opción. DeberÃa modificar "
-#~ "entonces el archivo /etc/texmf/texmf.cf manualmente. ¡AVISO! Puede que "
-#~ "algunos componentes de TeX que instale posteriormente no se instalen "
-#~ "adecuadamente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For many users, it is recommended to accept this, despite the default was "
-#~ "set contrary, because this is necessary to install many other TeX related "
-#~ "packages and, if you want, you can custmize texmf.cnf freely only with "
-#~ "modifying files in /etc/texmf/texmf.d/ and adding necessary file(s) there."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para la mayorÃa de los usuarios, lo recomendable es que acepten esto, "
-#~ "aunque el valor por omisión sea justo lo contrario, ya que esto es "
-#~ "necesarios para instalar muchos otros paquetes relacionados con TeX y, si "
-#~ "lo desea, puede adaptar texmf.cnf libremente simplemente modificando los "
-#~ "ficheros bajo /etc/texmf/texmf.d y añadiendo ahà el/los archivo/s "
-#~ "necesarios."
-
-#~ msgid "Use automatic generation of fmtutil.cnf with update-fmtutil?"
-#~ msgstr ""
-#~ "¿Utilizar la generación automática de fmtutil.cnf con update-fmtutil?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For many users, it is recommended to accept this, despite the default was "
-#~ "set contrary, because this is necessary to install many other TeX related "
-#~ "packages and, if you want, you can custmize fmtutil.cnf freely only with "
-#~ "modifying files in /etc/texmf/fmt.d/ and adding necessary file(s) there."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para la mayorÃa de los usuarios, lo recomendable es que acepten esto, "
-#~ "aunque el valor por omisión sea justo lo contrario, ya que esto es "
-#~ "necesarios para instalar muchos otros paquetes relacionados con TeX y, si "
-#~ "lo desea, puede adaptar texmf.cnf libremente simplemente modificando los "
-#~ "ficheros bajo /etc/texmf/fmt.d y añadiendo ahà el/los archivo/s "
-#~ "necesarios."
-
-#~ msgid "Use automatic generation of updmap.cfg with update-updmap?"
-#~ msgstr "¿Utilizar generación automática de updmap.cfg con update-updmap?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For many users, it is recommended to accept this, despite the default was "
-#~ "set contrary, because this is necessary to use many fonts packages for "
-#~ "TeX and, if you want, you can custmize updmap.cfg freely only with "
-#~ "modifying files in /etc/texmf/updmap.d/ and adding necessary file(s) "
-#~ "there."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para la mayorÃa de los usuarios, lo recomendable es que acepten esto, "
-#~ "aunque el valor por omisión sea justo lo contrario, ya que esto es "
-#~ "necesarios para utilizar muchos paquetes con tipografÃas para TeX, y si "
-#~ "lo desea, puede adaptar updmap.cfg libremente simplemente modificando los "
-#~ "ficheros bajo /etc/texmf/updmap.d y añadiendo ahà el/los archivo/s "
-#~ "necesarios."
Copied: tex-common/tags/2.08/debian/po/es.po (from rev 4637, tex-common/trunk/debian/po/es.po)
===================================================================
--- tex-common/tags/2.08/debian/po/es.po (rev 0)
+++ tex-common/tags/2.08/debian/po/es.po 2010-06-18 04:07:20 UTC (rev 4639)
@@ -0,0 +1,583 @@
+#
+# tetex-bin po-debconf translation to spanish
+# Copyright (C) 2004 Software in the Public Interest
+# This file is distributed under the same license as the tetex-bin package.
+#
+# Changes:
+# - Initial translation
+# Carlos Valdivia Yagüe <valyag at dat.etsit.upm.es>, 2003
+# - Revisions
+# Javier Fernandez-Sanguino Peña <jfs at computer.org>, 2004-2007
+#
+# Notas:
+#
+# - font -> Fuente tipográfica
+# - hyphenation pattern -> reglas de división de palabras
+#
+# Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
+# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
+# formato, por ejemplo ejecutando:
+# info -n '(gettext)PO Files'
+# info -n '(gettext)Header Entry'
+#
+# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
+# los siguientes documentos:
+#
+# - El proyecto de traducción de Debian al español
+# http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion
+# especialmente las notas de traducción en
+# http://www.debian.org/intl/spanish/notas
+#
+# - La guÃa de traducción de po's de debconf:
+# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tetex-bin 2.0.2-5.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: tex-common at packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-17 21:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-29 23:28+0100\n"
+"Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino Peña <jfs at computer.org>\n"
+"Language-Team: Debian l10n spanish <debian-l10n-spanish at lists.debian.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:2001
+msgid "Essential entry missing in ${filename}"
+msgstr "Falta una entrada esencial en ${filename}"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:2001
+msgid "An essential entry is missing in ${filename}:"
+msgstr "Falta una entrada esencial en ${filename}:"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:2001
+msgid "No setting of ${variable}."
+msgstr "No está establecida ${variable}."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:2001 ../templates:3001
+msgid ""
+"TeX will not work until the configuration files are fixed. The version of "
+"${filename} that is provided by the package should be available as "
+"${filename}.ucf-dist."
+msgstr ""
+"TeX no funcionará hasta que no se arreglen los archivos de configuración. La "
+"versión que el paquete ofrece de ${filename} deberÃa estar disponible en "
+"«${filename}.ucf-dist»."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:2001 ../templates:3001
+msgid "The configuration process has been aborted."
+msgstr "Se ha interrumpido el proceso de configuración."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:3001
+msgid "Invalid essential entry in ${filename}"
+msgstr "Entrada esencial en ${filename} inválida"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:3001
+msgid ""
+"An essential entry is invalid in ${filename}: ${variable} does not contain:"
+msgstr ""
+"Hay una entrada esencial en ${filename} inválida: ${variable} no contiene:"
+
+#~ msgid "Exiting."
+#~ msgstr "Saliendo."
+
+#~ msgid "${pattern}"
+#~ msgstr "${pattern}"
+
+#~ msgid "Change of name of files in /etc/texmf/texmf.d/"
+#~ msgstr "Cambio de nombre de los ficheros en /etc/texmf/texmf.d/"
+
+#~ msgid ""
+#~ "texmf.cnf has previously been generated by update-texmf from all files "
+#~ "in /etc/texmf/texmf.d/. Now update-texmf is changed and only reads files "
+#~ "with extension '.cnf'."
+#~ msgstr ""
+#~ "update-texmf ha generado texmf.cnf a partir de los ficheros presentes en /"
+#~ "etc/texmf/texmf.d/. Sin embargo, update-texmf sólo leerá a partir de "
+#~ "ahora ficheros con la extensión «.cnf»."
+
+#~ msgid ""
+#~ "So if you had any private file in /etc/texmf/texmf.d/, then you should "
+#~ "add '.cnf' to its name; for example, 22mymacro => 22mymacro.cnf."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si tenÃa algún fichero privado en /etc/texmf/texmf.d/, añádale la "
+#~ "extensión «.cnf» (por ejemplo, 22mymacro pasarÃa a ser 22mymacro.cnf)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "mktex.cnf in /etc/texmf/ shadows new /usr/share/texmf/web2c/mktex.cnf"
+#~ msgstr ""
+#~ "mktex.cnf en /etc/texmf/ ocula al nuevo /usr/share/texmf/web2c/mktex.cnf"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The mechanism of TeX font caching has changed, requiring the installation "
+#~ "of /usr/share/texmf/web2c/mktex.cnf. On your system, /etc/texmf/web2c/"
+#~ "mktex.cnf exists with possible local changes, and makes the new file "
+#~ "invisible to TeX. Font caching might not work until the setting of "
+#~ "MT_FEATURES has been transferred to your configuration file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se ha modificado el mecanismo de cacheado de fuentes tipográficas en TeX "
+#~ "lo que hace necesario instalar /usr/share/texmf/web2c/mktex.cnf. El "
+#~ "fichero /etc/texmf/web2c/mktex.cnf existe en sus sistema con lo que "
+#~ "podrÃan ser cambios locales y hace que el nuevo fichero sea invisible "
+#~ "para TeX. No se podrá hacer ese cacheado de tipográficas hasta que no "
+#~ "transfiera la configuración de «MT_FEATURES» a su fichero de "
+#~ "configuración."
+
+#~ msgid "Manage the permissions of the TeX font cache with debconf?"
+#~ msgstr ""
+#~ "¿Desea gestionar los permisos de la caché de fuentes tipográficas con "
+#~ "debconf?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A TeX system needs to generate new font data (pixel data, metric, "
+#~ "sources) on the fly. These files can be saved into the TeX font cache in /"
+#~ "var/cache/fonts and later reused."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un sistema TeX tiene que generar datos de fuentes tipográficas (número de "
+#~ "pixels, métricas y fuentes) sobre la marcha. Estos ficheros se pueden "
+#~ "guardar en la caché de fuentes tipográficas en /var/cache/fonts para "
+#~ "poder reutilizarlos más adelante."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you accept, font generation on multi-user machines will only work for "
+#~ "users that have been added to the group you chose - this has to be done "
+#~ "manually by you! On machines used only by a single user, the setup will "
+#~ "try to automatically detect a suitable group."
+#~ msgstr ""
+#~ "En caso de que acepte la generación de fuentes en sistemas multiusuario "
+#~ "sólo funcionará para los usuarios que pertenezcan al grupo que haya "
+#~ "elegido. Tenga en cuenta que vd. debe asignar manualmente los usuarios a "
+#~ "dicho grupo. Se intentará determinar el grupo apropiado en los equipos de "
+#~ "un sólo usuario."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default is not to manage permissions with debconf, but this is just "
+#~ "because this is required for automatic installs on Debian package "
+#~ "building machines (buildds). In almost every other setup, like desktop "
+#~ "machines or multi-user servers, accepting this is strongly recommended!"
+#~ msgstr ""
+#~ "El valor por omisión es no gestionar los permisos con debconf, pero ésto "
+#~ "sólo se hace porque es necesario para instalaciones automáticas en los "
+#~ "sistemas de compilación de Debian («buildds»). Lo recomendable en "
+#~ "cualquier otro entorno (como pudieran ser equipos de escritorio o "
+#~ "servidores multi-usuario) es que acepte esta opción."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default is \"users\", Note that on a Debian system, no local user is "
+#~ "member of the \"users\" group by default, so you have to add them "
+#~ "manually!"
+#~ msgstr ""
+#~ "El valor por omisión es «users». Tenga en cuenta que en un sistema Debian "
+#~ "no hay ningún usuario que pertenezca al grupo «users» por omisión. ¡Debe "
+#~ "añadir a los usuarios a este grupo manualmente!"
+
+#~ msgid "Group that should own the TeX font cache:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Grupo al que debe pertenecer la caché de fuentes tipográficas de TeX:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can choose a specific group which will own all directories under and "
+#~ "including the TeX font cache /var/cache/fonts. These directories will "
+#~ "get permission 3775."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede indicar un grupo concreto al que pertenecerán todos los directorios "
+#~ "bajo la caché de fuentes tipográficas «/var/cache/fonts», inclusive. Se "
+#~ "utilizarán los permisos 3755 para estos directorios."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you accept, you can specify a group name and all directories under /"
+#~ "var/cache/fonts will get ownership root:<groupname> and permission bits "
+#~ "3775 (i.e. writable for the group <groupname>, sticky and setgid bit "
+#~ "set). Accordingly, the ls-R index file will be owned and writable by that "
+#~ "group."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si responde afirmativamente a la pregunta, podrá especificar el nombre de "
+#~ "un grupo y todos los directorios bajo «/var/cache/fonts» pertenecerán a "
+#~ "root:<nombre de grupo> y tendrá permisos 3755 (es decir, el grupo <nombre "
+#~ "de grupo> podrá escribir en éstos y tendrán los bits «sticky» y «setgid» "
+#~ "definidos). Además, el archivo de Ãndice ls-R pertenecerá al grupo y éste "
+#~ "podrá sobreescribirlo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A lot of font files have to be generated before they can be used by xdvi, "
+#~ "dvips etc. These files are stored in /var/cache/fonts, so that they do "
+#~ "not need to be regenerated every time. Usually, these files are created "
+#~ "on-the-fly when needed. Since the directory is group-writable, the ls-R "
+#~ "file should be the same"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se deben generar un elevando número de ficheros de fuentes tipográficas "
+#~ "antes de que pueda utilizarlos «xdvi», «dvips», etc. Estos ficheros se "
+#~ "almacenan en «/var/cache/fonts» para no tener que generarlos cada vez. "
+#~ "Estos ficheros habitualmente se crean sobre la marcha cuando se "
+#~ "necesitan. Dado que el grupo puede escribir en el directorio el ficher "
+#~ "fichero ls-R deberÃa ser el mismo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Accepting this option will allow you to easily manage the permissions of "
+#~ "those ls-R files using debconf. Otherwise you will have to manually "
+#~ "ensure that they get useful but safe permissions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si acepta esta opción le permitirá gestionar con sencillez los permisos "
+#~ "de dichos ficheros ls-R usando debconf. Si no, tendrá que asegurarse "
+#~ "manualmente de que tienen los permisos restrictivos pero útiles."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Modification of ls-R files can be restricted to the members of one group "
+#~ "which owns them. To take advantage of this, add the users to the group "
+#~ "of your choice, and enter that group name here. The default group, "
+#~ "'users', is appropriate for most systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se puede restringir la modificación de los ficheros ls-R a los miembros "
+#~ "del grupo al que pertenence. Para hacer uso de esta caracterÃstica, añada "
+#~ "los usuarios al grupo que elija, e introduzca su nombre a continuación. "
+#~ "En la mayorÃa de los sistemas, la opción predeterminada «users» es "
+#~ "apropiada."
+
+#~ msgid "Allow group members to modify ls-R files?"
+#~ msgstr "¿Permitir a los miembros del grupo modificar los ficheros ls-R?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Accepting this option will allow members of the owning group to modify "
+#~ "the ls-R files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si acepta esta opción, los miembros del grupo elegido podrán modificar "
+#~ "los ficheros ls-R."
+
+#~ msgid "Allow all users to modify ls-R files?"
+#~ msgstr "¿Permitir a todos los usuarios modificar los ficheros ls-R?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Accepting this option will allow all users to modify ls-R files. This is "
+#~ "generally not a good idea for security reasons; you should instead "
+#~ "restrict such access to members of one group."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si acepta esta opción, todos los usuarios podrán modificar los ficheros "
+#~ "ls-R. En general, no es una buena idea por razones de seguridad, y "
+#~ "deberÃa restringir esa posibilidad a los miembros de un solo grupo."
+
+#~ msgid "Use debconf to manage permissions of ls-R files?"
+#~ msgstr "¿Usar debconf para gestionar los permisos de los ficheros ls-R?"
+
+#~ msgid "Use update-fmtutil to automatically generate fmtutil.cnf?"
+#~ msgstr ""
+#~ "¿Desea utilizar «update-fmtutil» para generar de forma automática "
+#~ "«fmtutil.cnf»?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file fmtutil.cnf is the central configuration file for TeX engines. "
+#~ "Automatic generation is recommended to make the setup work with other TeX-"
+#~ "related packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "El fichero fmtutil.cnf es el lugar de configuración central para los "
+#~ "motores TeX. Se recomienda la generación automática para que la "
+#~ "configuración funcione con otros paquetes relacionados con TeX."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After accepting this option, you should not edit fmtutil.cnf directly but "
+#~ "instead modify the files in /etc/texmf/fmt.d/ and run update-fmtutil. "
+#~ "The generated fmtutil.cnf will then be placed under /var/lib/texmf/web2c/."
+#~ msgstr ""
+#~ "No deberÃa editar fmtutil.cnf directamente si acepta esta opción, en "
+#~ "lugar de ésto, modifique los ficheros bajo «/etc/texmf/fmt.d/». El "
+#~ "fichero fmtutil.cnf que se genere se guardará posteriormente en /var/lib/"
+#~ "texmf/web2c."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you need to keep using an existing fmtutil.cnf then you may refuse "
+#~ "this option and maintain /etc/texmf/fmtutil.cnf manually. However, "
+#~ "installation of some TeX-related packages will fail unless you accept "
+#~ "this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si desea seguir usando un fmtutil.cnf que ya exista puede no aceptar esta "
+#~ "opción y mantener /etc/texmf/fmtutil.cnf manualmente. Tenga en cuenta que "
+#~ "es posible que no funcione la instalación automática de algunos "
+#~ "componentes de TeX si no acepta esta opción."
+
+#~ msgid "Use update-updmap to automatically generate updmap.cfg?"
+#~ msgstr ""
+#~ "¿Desea utilizar «update-updmap» para generar automáticamente updmap.cfg?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file updmap.cfg is the central configuration file for the font system "
+#~ "of TeX. Automatic generation is recommended to make the setup work with "
+#~ "TeX font packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "El fichero updmap.cfg es el punto de configuración centrar para las "
+#~ "fuentes tipográficas de TeX del sistema. Se recomienda la generación "
+#~ "automática para que la configuración funcione con los paquetes de fuentes "
+#~ "de TeX."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After accepting this option, you should not edit updmap.cfg directly but "
+#~ "instead modify the files in /etc/texmf/updmap.d/ and run update-updmap. "
+#~ "The generated updmap.cfg will be placed under /var/lib/texmf/web2c."
+#~ msgstr ""
+#~ "No deberÃa editar updmap.cfg si acepta esta opción, en lugar de ésto, "
+#~ "modifique los ficheros bajo «/etc/texmf/updmap.d/» y ejecute update-"
+#~ "updmap. El fichero updmap.cfg que se genere se guardará bajo /var/lib/"
+#~ "texmf/web2c."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you need to keep an existing updmap.cfg then you may refuse this "
+#~ "option and maintain /etc/texmf/updmap.cfg manually. However, "
+#~ "installation of TeX fonts will fail unless you accept this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si desea mantaner un updmap.cfg ya existe puede rechazar esta opción y "
+#~ "mantener /etc/texmf/updmap.cfg manualmente. Tenga en cuenta que es "
+#~ "posible que no funcione la instalación automática de fuentes tipográficas "
+#~ "de TeX si no acepta esta opción."
+
+#~ msgid "Files in /etc/texmf/texmf.d/ must be renamed."
+#~ msgstr "Se tienen que renombrar los ficheros en /etc/texmf/texmf.d/."
+
+#~ msgid "Remove old (and harmful) file /etc/X11/Xresources/tetex-base?"
+#~ msgstr ""
+#~ "¿Desea borrar el fichero antiguo (y peligroso) /etc/X11/Xresources/tetex-"
+#~ "base?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An old version of tetex-bin installed /etc/X11/Xresources/tetex-base, but "
+#~ "it is now unused and it is even harmful for it to exist. It is strongly "
+#~ "recommended to let the installation script remove this file right now!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Una versión anterior de tetex-bin instaló el fichero /etc/X11/Xresources/"
+#~ "tetex-base, pero actualmente ya no se usa e incluso resulta perjudicial "
+#~ "si existe. Por ello, ¡es muy recomendable que permita que el programa de "
+#~ "instalación lo borre inmediatamente!"
+
+#~ msgid "Remove this file?"
+#~ msgstr "¿Borrar ese fichero?"
+
+#~ msgid "Manage language.dat with debconf?"
+#~ msgstr "¿Gestionar language.dat mediante debconf?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The language.dat file, which determines which hyphenation patterns are "
+#~ "enabled, can be handled by debconf."
+#~ msgstr ""
+#~ "El fichero language.dat, que contiene información sobre las reglas de "
+#~ "divisón de palabras a cargar, puede gestionarse con debconf."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not choose this, one pattern set for each supported language "
+#~ "will be enabled (two for german, with old and new orthography). You can "
+#~ "choose debconf management if you want to exclude some patterns and get "
+#~ "smaller (La)TeX format files. Manual editing is still possible, and your "
+#~ "changes will be preserved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se activará un conjunto de patrones para cada idioma soportado (dos para "
+#~ "alemán, uno para la antigua ortografÃa y otro para la nueva) si decide no "
+#~ "hacer esto. Puede elegir la gestión a través de debconf si quiere excluir "
+#~ "algunos patrones y obtener ficheros de formato TeX más pequeños (La). "
+#~ "Podrá seguir editándolos manualmente y se preservarán sus cambios."
+
+#~ msgid "Which hyphenation patterns should be loaded?"
+#~ msgstr "¿Qué rReglas de división de palabras deberÃan cargarse?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to load extra hyphenation pattern(s) please select them from "
+#~ "the list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si desea cargar reglas adicionales de división de palabras, por favor, "
+#~ "elÃjalas de entre la lista."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to change hyphenation pattern(s) afterwards, you may do so "
+#~ "with \"dpkg-reconfigure tetex-bin\". Manual editing is still possible, "
+#~ "and your changes will be preserved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si posteriormente decide los patrones de división de palabras, podrá "
+#~ "hacerlo con «dpkg-reconfigure tetex-bin».Podrá seguir editándolos "
+#~ "manualmente y se preservarán sus cambios."
+
+#~ msgid "TeX format generation failed."
+#~ msgstr "Falló la generación de los formatos TeX."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The generation of some of the format files needed to run TeX, LaTeX etc. "
+#~ "has failed. You will not be able to run these programs until this is "
+#~ "fixed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se ha producido un falló al generar algunos de los ficheros de formato "
+#~ "necesarios para la ejecución de TeX, LaTeX, etc. No podrá ejecutar esos "
+#~ "programas hasta que solucione este error."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The most frequent cause for such a failure is that a new version of tetex-"
+#~ "bin changed configuration files, but you did not accept the maintainers' "
+#~ "version of a file you manually changed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una de las razones más habituales para un fallo de este tipo es que la "
+#~ "nueva versión necesita nuevos ficheros de configuración y vd. no ha "
+#~ "aceptado la versión proporcionada por el desarrollador para un fichero "
+#~ "que ha cambiado manualmente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you report this as a bug, please include the output of fmtutil, stored "
+#~ "in ${fmtutil_tempfile}"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si desea informar de este error, por favor, incluya la salida de fmtutil, "
+#~ "ubicada en ${fmtutil_tempfile}"
+
+#~ msgid "Generation of TeX font information failed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se produjo un fallo en la generación de información de fuentes "
+#~ "tipográficas TeX."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The generation of the font map files by the updmap script failed. "
+#~ "Therefore, TeX, LaTeX etc. will have problems finding the font files they "
+#~ "need."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se produjo un al generar los los ficheros de mapa de fuentes tipográficas "
+#~ "realizada por el programa updmap. TeX, LaTeX y otros programas no podrán "
+#~ "encontrar los ficheros de fuentes que necesiten."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you report this as a bug, please include the output of updmap, stored "
+#~ "in ${updmap_tempfile}"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si desea reportar ésto como una errata, por favor, incluya la salida de "
+#~ "updmap, ubicada en ${updmap_tempfile}"
+
+#~ msgid ""
+#~ "We will preserve any manual changes you have made or will make. If you do "
+#~ "not select this option, you will have to do everything manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Preservaremos cualquier cambio manual que haya hecho o vaya a hacer. Si "
+#~ "no selecciona esta opción, tendrá que hacer todo manualmente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "NOTE: to load too many hyphenation patterns might cause 'TeX capacity "
+#~ "exceeded' errors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nota: la carga de demasiadas reglas puede desbordar la capacidad de TeX y "
+#~ "generar errores."
+
+#~ msgid "users"
+#~ msgstr "users"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "bahasa, basque, british, croatian, czech, danish, dutch, finnish, french"
+#~ "[=patois], german[=austrian-alte_Rechtschreibung], ngerman[=naustrian-"
+#~ "neue_Rechtschreibung], greek, italian, latin, magyar, norsk[old], norsk"
+#~ "[nohyphb.tex], norsk[nohyphbc.tex], polish, portuges, romanian, russian, "
+#~ "slovak, slovene, spanish, turkish, ukrainian[ukrhyph.tex], ukrainian"
+#~ "[ukrhyph.t2a], ukrainian[ukrhyph.lcy], ukrainian[ukrhyph.ot2]"
+#~ msgstr ""
+#~ "indonesio, vasco, británico, croata, checo, danés, holandés, finlandés, "
+#~ "griego, italiano, latÃn, húngaro, noruego[antiguo], noruego[nohyphb.tex], "
+#~ "noruego[nohyphbc.tex], polaco, portugués, rumano, ruso, eslovaco, "
+#~ "esloveno, español, turco, ucraniano[ukrhyph.tex], ucraniano[ukrhyph.t2a], "
+#~ "ucraniano[ukrhyph.lcy], ucraniano[ukrhyph.ot2]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The metafont program can store fonts generated by users running xdvi, "
+#~ "dvips, etc. so they need not be re-generated repeatedly. They are stored "
+#~ "in /var/lib/texmf and /var/cache/fonts, with \"ls-R\" file lists showing "
+#~ "where the font files are stored."
+#~ msgstr ""
+#~ "El programa metafont puede guardar fuentes generadas por los usuarios "
+#~ "mediante xdvi, dvips, etc. no teniendo que regenerarlas continuamente. Se "
+#~ "almacenan en /var/lib/texmf y /var/cache/fonts, con ficheros «ls-R» que "
+#~ "indican dónde se encuentran las fuentes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note that the configuration file will be handled by debconf if you select "
+#~ "this option but if not you will have to modify the file manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si acepta esta opción, debconf gestionará la configuración de dicho "
+#~ "fichero, y sino tendrá que modificarlo manualmente."
+
+#~ msgid "Use automatic generation of texmf.cnf with update-texmf?"
+#~ msgstr "¿Generar automáticamente texmf.cnf con update-texmf?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now we can generate texmf.cnf, the central configuration file for TeX "
+#~ "system, automatically with update-texmf script. This is necessary for "
+#~ "other TeX related packages to update the contents of texmf.cnf"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ahora se puede generar automáticamente texmf.cnf, el archivo con la "
+#~ "configuración principal del sistema TeX, con el guión update-texmf. Esto "
+#~ "es necesario para que otros paquetes relacionados con TeX puedan "
+#~ "actualizar los contenidos de texmf.cnf."
+
+#~ msgid ""
+#~ "But this overwrites the existing texmf.cnf so if you don't want it, don't "
+#~ "accept this. Then you should modify /etc/texmf/texmf.cnf manually. But "
+#~ "REMARK that you could fail to install some TeX components afterwards."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sin embargo hacer esto sobreescribirá el archivo texmf.cnf existente. Si "
+#~ "no quiere que esto sucede, no acepte esta opción. DeberÃa modificar "
+#~ "entonces el archivo /etc/texmf/texmf.cf manualmente. ¡AVISO! Puede que "
+#~ "algunos componentes de TeX que instale posteriormente no se instalen "
+#~ "adecuadamente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For many users, it is recommended to accept this, despite the default was "
+#~ "set contrary, because this is necessary to install many other TeX related "
+#~ "packages and, if you want, you can custmize texmf.cnf freely only with "
+#~ "modifying files in /etc/texmf/texmf.d/ and adding necessary file(s) there."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para la mayorÃa de los usuarios, lo recomendable es que acepten esto, "
+#~ "aunque el valor por omisión sea justo lo contrario, ya que esto es "
+#~ "necesarios para instalar muchos otros paquetes relacionados con TeX y, si "
+#~ "lo desea, puede adaptar texmf.cnf libremente simplemente modificando los "
+#~ "ficheros bajo /etc/texmf/texmf.d y añadiendo ahà el/los archivo/s "
+#~ "necesarios."
+
+#~ msgid "Use automatic generation of fmtutil.cnf with update-fmtutil?"
+#~ msgstr ""
+#~ "¿Utilizar la generación automática de fmtutil.cnf con update-fmtutil?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For many users, it is recommended to accept this, despite the default was "
+#~ "set contrary, because this is necessary to install many other TeX related "
+#~ "packages and, if you want, you can custmize fmtutil.cnf freely only with "
+#~ "modifying files in /etc/texmf/fmt.d/ and adding necessary file(s) there."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para la mayorÃa de los usuarios, lo recomendable es que acepten esto, "
+#~ "aunque el valor por omisión sea justo lo contrario, ya que esto es "
+#~ "necesarios para instalar muchos otros paquetes relacionados con TeX y, si "
+#~ "lo desea, puede adaptar texmf.cnf libremente simplemente modificando los "
+#~ "ficheros bajo /etc/texmf/fmt.d y añadiendo ahà el/los archivo/s "
+#~ "necesarios."
+
+#~ msgid "Use automatic generation of updmap.cfg with update-updmap?"
+#~ msgstr "¿Utilizar generación automática de updmap.cfg con update-updmap?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For many users, it is recommended to accept this, despite the default was "
+#~ "set contrary, because this is necessary to use many fonts packages for "
+#~ "TeX and, if you want, you can custmize updmap.cfg freely only with "
+#~ "modifying files in /etc/texmf/updmap.d/ and adding necessary file(s) "
+#~ "there."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para la mayorÃa de los usuarios, lo recomendable es que acepten esto, "
+#~ "aunque el valor por omisión sea justo lo contrario, ya que esto es "
+#~ "necesarios para utilizar muchos paquetes con tipografÃas para TeX, y si "
+#~ "lo desea, puede adaptar updmap.cfg libremente simplemente modificando los "
+#~ "ficheros bajo /etc/texmf/updmap.d y añadiendo ahà el/los archivo/s "
+#~ "necesarios."
Deleted: tex-common/tags/2.08/debian/po/eu.po
===================================================================
--- tex-common/trunk/debian/po/eu.po 2010-06-08 16:33:28 UTC (rev 4636)
+++ tex-common/tags/2.08/debian/po/eu.po 2010-06-18 04:07:20 UTC (rev 4639)
@@ -1,71 +0,0 @@
-# translation of tex-common-eu.po to Euskara
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Piarres Beobide <pi at beobide.net>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: tex-common-eu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: tex-common at packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-20 09:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-29 11:57+0100\n"
-"Last-Translator: Piarres Beobide <pi at beobide.net>\n"
-"Language-Team: Euskara <Librezale at librezale.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:2001
-msgid "Essential entry missing in ${filename}"
-msgstr "Beharrezko sarrera falta ${filename}-(e)n"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:2001
-msgid "An essential entry is missing in ${filename}:"
-msgstr "Beharrezko sarrera bat falta da ${filename}-(e)n:"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:2001
-msgid "No setting of ${variable}."
-msgstr " ${variable} ez dago ezarririk."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:2001 ../templates:3001
-msgid ""
-"TeX will not work until the configuration files are fixed. The version of "
-"${filename} that is provided by the package should be available as "
-"${filename}.ucf-dist."
-msgstr ""
-"Tex-ek ez du funtzionatuko konfigurazio fitxategiak konpondu arte. Paketeak "
-"hornitzen duen ${filename} fitxategiaren bertsioa ${filename}.ucf-dist "
-"bezala gorderik dago."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:2001 ../templates:3001
-msgid "The configuration process has been aborted."
-msgstr "Konfigurazio prozesua etena izan da."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:3001
-msgid "Invalid essential entry in ${filename}"
-msgstr "Beharrezko sarrera baliogabea ${filename}-(e)n"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:3001
-msgid ""
-"An essential entry is invalid in ${filename}: ${variable} does not contain:"
-msgstr ""
-"Beharrezko sarrera baliogabea ${filename}-(e)n: ${variable}-(a)k ez du:"
Copied: tex-common/tags/2.08/debian/po/eu.po (from rev 4637, tex-common/trunk/debian/po/eu.po)
===================================================================
--- tex-common/tags/2.08/debian/po/eu.po (rev 0)
+++ tex-common/tags/2.08/debian/po/eu.po 2010-06-18 04:07:20 UTC (rev 4639)
@@ -0,0 +1,72 @@
+# translation of tex-common-eu.po to Euskara
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Piarres Beobide <pi at beobide.net>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tex-common-eu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: tex-common at packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-17 21:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-29 11:57+0100\n"
+"Last-Translator: Piarres Beobide <pi at beobide.net>\n"
+"Language-Team: Euskara <Librezale at librezale.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:2001
+msgid "Essential entry missing in ${filename}"
+msgstr "Beharrezko sarrera falta ${filename}-(e)n"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:2001
+msgid "An essential entry is missing in ${filename}:"
+msgstr "Beharrezko sarrera bat falta da ${filename}-(e)n:"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:2001
+msgid "No setting of ${variable}."
+msgstr " ${variable} ez dago ezarririk."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:2001 ../templates:3001
+msgid ""
+"TeX will not work until the configuration files are fixed. The version of "
+"${filename} that is provided by the package should be available as "
+"${filename}.ucf-dist."
+msgstr ""
+"Tex-ek ez du funtzionatuko konfigurazio fitxategiak konpondu arte. Paketeak "
+"hornitzen duen ${filename} fitxategiaren bertsioa ${filename}.ucf-dist "
+"bezala gorderik dago."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:2001 ../templates:3001
+msgid "The configuration process has been aborted."
+msgstr "Konfigurazio prozesua etena izan da."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:3001
+msgid "Invalid essential entry in ${filename}"
+msgstr "Beharrezko sarrera baliogabea ${filename}-(e)n"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:3001
+msgid ""
+"An essential entry is invalid in ${filename}: ${variable} does not contain:"
+msgstr ""
+"Beharrezko sarrera baliogabea ${filename}-(e)n: ${variable}-(a)k ez du:"
Deleted: tex-common/tags/2.08/debian/po/fi.po
===================================================================
--- tex-common/trunk/debian/po/fi.po 2010-06-08 16:33:28 UTC (rev 4636)
+++ tex-common/tags/2.08/debian/po/fi.po 2010-06-18 04:07:20 UTC (rev 4639)
@@ -1,67 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: tex-common\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: tex-common at packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-20 09:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-27 23:40+0200\n"
-"Last-Translator: Esko Arajärvi <edu at iki.fi>\n"
-"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish at lists.debian.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Finnish\n"
-"X-Poedit-Country: FINLAND\n"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:2001
-msgid "Essential entry missing in ${filename}"
-msgstr "Välttämätön kenttä puuttuu tiedostossa ${filename}"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:2001
-msgid "An essential entry is missing in ${filename}:"
-msgstr "Tiedostosta ${filename} puuttuu välttämätön kenttä:"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:2001
-msgid "No setting of ${variable}."
-msgstr "Muuttujaa ${variable} ei ole asetettu."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:2001 ../templates:3001
-msgid ""
-"TeX will not work until the configuration files are fixed. The version of "
-"${filename} that is provided by the package should be available as "
-"${filename}.ucf-dist."
-msgstr ""
-"TeX ei toimi ennen kuin asetustiedostot on korjattu. Paketin tarjoama versio "
-"tiedostosta ${filename} pitäisi olla saatavilla nimellä ${filename}.ucf-dist."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:2001 ../templates:3001
-msgid "The configuration process has been aborted."
-msgstr "Asetusprosessi on keskeytetty."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:3001
-msgid "Invalid essential entry in ${filename}"
-msgstr "Virheellinen välttämätön kenttä tiedostossa ${filename}"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:3001
-msgid ""
-"An essential entry is invalid in ${filename}: ${variable} does not contain:"
-msgstr ""
-"Välttämätön kenttä tiedostossa ${filename} on virheellinen. Muuttujan "
-"${variable} arvo ei sisällä:"
Copied: tex-common/tags/2.08/debian/po/fi.po (from rev 4637, tex-common/trunk/debian/po/fi.po)
===================================================================
--- tex-common/tags/2.08/debian/po/fi.po (rev 0)
+++ tex-common/tags/2.08/debian/po/fi.po 2010-06-18 04:07:20 UTC (rev 4639)
@@ -0,0 +1,68 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tex-common\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: tex-common at packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-17 21:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-27 23:40+0200\n"
+"Last-Translator: Esko Arajärvi <edu at iki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish at lists.debian.org>\n"
+"Language: fi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Finnish\n"
+"X-Poedit-Country: FINLAND\n"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:2001
+msgid "Essential entry missing in ${filename}"
+msgstr "Välttämätön kenttä puuttuu tiedostossa ${filename}"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:2001
+msgid "An essential entry is missing in ${filename}:"
+msgstr "Tiedostosta ${filename} puuttuu välttämätön kenttä:"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:2001
+msgid "No setting of ${variable}."
+msgstr "Muuttujaa ${variable} ei ole asetettu."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:2001 ../templates:3001
+msgid ""
+"TeX will not work until the configuration files are fixed. The version of "
+"${filename} that is provided by the package should be available as "
+"${filename}.ucf-dist."
+msgstr ""
+"TeX ei toimi ennen kuin asetustiedostot on korjattu. Paketin tarjoama versio "
+"tiedostosta ${filename} pitäisi olla saatavilla nimellä ${filename}.ucf-dist."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:2001 ../templates:3001
+msgid "The configuration process has been aborted."
+msgstr "Asetusprosessi on keskeytetty."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:3001
+msgid "Invalid essential entry in ${filename}"
+msgstr "Virheellinen välttämätön kenttä tiedostossa ${filename}"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:3001
+msgid ""
+"An essential entry is invalid in ${filename}: ${variable} does not contain:"
+msgstr ""
+"Välttämätön kenttä tiedostossa ${filename} on virheellinen. Muuttujan "
+"${variable} arvo ei sisällä:"
Deleted: tex-common/tags/2.08/debian/po/fr.po
===================================================================
--- tex-common/trunk/debian/po/fr.po 2010-06-08 16:33:28 UTC (rev 4636)
+++ tex-common/tags/2.08/debian/po/fr.po 2010-06-18 04:07:20 UTC (rev 4639)
@@ -1,119 +0,0 @@
-# Translation of tex-common debconf templates to French
-# Copyright (C) 2006 Jean-Baka Domelevo-Entfellner <domelevo at gmail.com>
-# This file is distributed under the same license as the tex-common package.
-#
-# Jean-Baka Domelevo-Entfellner <domelevo at gmail.com>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: tex-common 0.25.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: tex-common at packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-20 09:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-27 10:42+0100\n"
-"Last-Translator: Jean-Baka Domelevo-Entfellner <domelevo at gmail.com>\n"
-"Language-Team: French <debian-l10n-french at lists.debian.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:2001
-msgid "Essential entry missing in ${filename}"
-msgstr "Entrée essentielle absente du fichier ${filename}"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:2001
-msgid "An essential entry is missing in ${filename}:"
-msgstr "Une entrée essentielle manque dans le fichier ${filename} :"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:2001
-msgid "No setting of ${variable}."
-msgstr "Pas d'affectation pour la variable ${variable}."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:2001 ../templates:3001
-msgid ""
-"TeX will not work until the configuration files are fixed. The version of "
-"${filename} that is provided by the package should be available as "
-"${filename}.ucf-dist."
-msgstr ""
-"TeX ne fonctionnera pas tant que vous n'aurez pas réparé vos fichiers de "
-"configuration. La version du fichier ${filename} fournie par le paquet "
-"devrait être disponible sous le nom ${filename}.ucf-dist."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:2001 ../templates:3001
-msgid "The configuration process has been aborted."
-msgstr "La procédure de configuration a été interrompue."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:3001
-msgid "Invalid essential entry in ${filename}"
-msgstr "Entrée essentielle erronée dans le fichier ${filename}"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:3001
-msgid ""
-"An essential entry is invalid in ${filename}: ${variable} does not contain:"
-msgstr ""
-"Une entrée essentielle est erronée dans le fichier ${filename} : la variable "
-"${variable} ne contient pas"
-
-#~ msgid "Exiting."
-#~ msgstr "Le programme de configuration va se terminer."
-
-#~ msgid "${pattern}"
-#~ msgstr "${pattern}"
-
-#~ msgid "Change of name of files in /etc/texmf/texmf.d/"
-#~ msgstr ""
-#~ "Changement du nom des fichiers dans le répertoire /etc/texmf/texmf.d/"
-
-#~ msgid ""
-#~ "texmf.cnf has previously been generated by update-texmf from all files "
-#~ "in /etc/texmf/texmf.d/. Now update-texmf is changed and only reads files "
-#~ "with extension '.cnf'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le fichier texmf.cnf a été créé par update-texmf à partir de tous les "
-#~ "fichiers situés dans /etc/texmf/texmf.d/. Cet utilitaire a été modifié et "
-#~ "n'utilise désormais que les fichiers comportant l'extension « .cnf »."
-
-#~ msgid ""
-#~ "So if you had any private file in /etc/texmf/texmf.d/, then you should "
-#~ "add '.cnf' to its name; for example, 22mymacro => 22mymacro.cnf."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ainsi, si vous avez placé un fichier personnel dans /etc/texmf/texmf.d/, "
-#~ "il est donc nécessaire d'ajouter « .cnf » à son nom (par exemple, "
-#~ "22mamacro devient 22mamacro.cnf)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "mktex.cnf in /etc/texmf/ shadows new /usr/share/texmf/web2c/mktex.cnf"
-#~ msgstr ""
-#~ "Masquage de la nouvelle version de /usr/share/texmf/web2c/mktex.cnf par /"
-#~ "etc/texmf/mktex.cnf."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The mechanism of TeX font caching has changed, requiring the installation "
-#~ "of /usr/share/texmf/web2c/mktex.cnf. On your system, /etc/texmf/web2c/"
-#~ "mktex.cnf exists with possible local changes, and makes the new file "
-#~ "invisible to TeX. Font caching might not work until the setting of "
-#~ "MT_FEATURES has been transferred to your configuration file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le mécanisme de mise en cache des polices TeX a changé, il nécessite "
-#~ "désormais l'installation de /usr/share/texmf/web2c/mktex.cnf. En général, "
-#~ "le fichier /etc/texmf/web2c/mktex.cnf est présent et contient "
-#~ "d'éventuelles modifications locales, ce qui rend le nouveau fichier "
-#~ "invisible pour TeX. La mise en cache des polices ne fonctionnera peut-"
-#~ "être pas tant que le paramétrage de MT_FEATURES n'aura pas été intégré au "
-#~ "fichier de configuration."
Copied: tex-common/tags/2.08/debian/po/fr.po (from rev 4637, tex-common/trunk/debian/po/fr.po)
===================================================================
--- tex-common/tags/2.08/debian/po/fr.po (rev 0)
+++ tex-common/tags/2.08/debian/po/fr.po 2010-06-18 04:07:20 UTC (rev 4639)
@@ -0,0 +1,120 @@
+# Translation of tex-common debconf templates to French
+# Copyright (C) 2006 Jean-Baka Domelevo-Entfellner <domelevo at gmail.com>
+# This file is distributed under the same license as the tex-common package.
+#
+# Jean-Baka Domelevo-Entfellner <domelevo at gmail.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tex-common 0.25.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: tex-common at packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-17 21:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-27 10:42+0100\n"
+"Last-Translator: Jean-Baka Domelevo-Entfellner <domelevo at gmail.com>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french at lists.debian.org>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:2001
+msgid "Essential entry missing in ${filename}"
+msgstr "Entrée essentielle absente du fichier ${filename}"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:2001
+msgid "An essential entry is missing in ${filename}:"
+msgstr "Une entrée essentielle manque dans le fichier ${filename} :"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:2001
+msgid "No setting of ${variable}."
+msgstr "Pas d'affectation pour la variable ${variable}."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:2001 ../templates:3001
+msgid ""
+"TeX will not work until the configuration files are fixed. The version of "
+"${filename} that is provided by the package should be available as "
+"${filename}.ucf-dist."
+msgstr ""
+"TeX ne fonctionnera pas tant que vous n'aurez pas réparé vos fichiers de "
+"configuration. La version du fichier ${filename} fournie par le paquet "
+"devrait être disponible sous le nom ${filename}.ucf-dist."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:2001 ../templates:3001
+msgid "The configuration process has been aborted."
+msgstr "La procédure de configuration a été interrompue."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:3001
+msgid "Invalid essential entry in ${filename}"
+msgstr "Entrée essentielle erronée dans le fichier ${filename}"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:3001
+msgid ""
+"An essential entry is invalid in ${filename}: ${variable} does not contain:"
+msgstr ""
+"Une entrée essentielle est erronée dans le fichier ${filename} : la variable "
+"${variable} ne contient pas"
+
+#~ msgid "Exiting."
+#~ msgstr "Le programme de configuration va se terminer."
+
+#~ msgid "${pattern}"
+#~ msgstr "${pattern}"
+
+#~ msgid "Change of name of files in /etc/texmf/texmf.d/"
+#~ msgstr ""
+#~ "Changement du nom des fichiers dans le répertoire /etc/texmf/texmf.d/"
+
+#~ msgid ""
+#~ "texmf.cnf has previously been generated by update-texmf from all files "
+#~ "in /etc/texmf/texmf.d/. Now update-texmf is changed and only reads files "
+#~ "with extension '.cnf'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le fichier texmf.cnf a été créé par update-texmf à partir de tous les "
+#~ "fichiers situés dans /etc/texmf/texmf.d/. Cet utilitaire a été modifié et "
+#~ "n'utilise désormais que les fichiers comportant l'extension « .cnf »."
+
+#~ msgid ""
+#~ "So if you had any private file in /etc/texmf/texmf.d/, then you should "
+#~ "add '.cnf' to its name; for example, 22mymacro => 22mymacro.cnf."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ainsi, si vous avez placé un fichier personnel dans /etc/texmf/texmf.d/, "
+#~ "il est donc nécessaire d'ajouter « .cnf » à son nom (par exemple, "
+#~ "22mamacro devient 22mamacro.cnf)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "mktex.cnf in /etc/texmf/ shadows new /usr/share/texmf/web2c/mktex.cnf"
+#~ msgstr ""
+#~ "Masquage de la nouvelle version de /usr/share/texmf/web2c/mktex.cnf par /"
+#~ "etc/texmf/mktex.cnf."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The mechanism of TeX font caching has changed, requiring the installation "
+#~ "of /usr/share/texmf/web2c/mktex.cnf. On your system, /etc/texmf/web2c/"
+#~ "mktex.cnf exists with possible local changes, and makes the new file "
+#~ "invisible to TeX. Font caching might not work until the setting of "
+#~ "MT_FEATURES has been transferred to your configuration file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le mécanisme de mise en cache des polices TeX a changé, il nécessite "
+#~ "désormais l'installation de /usr/share/texmf/web2c/mktex.cnf. En général, "
+#~ "le fichier /etc/texmf/web2c/mktex.cnf est présent et contient "
+#~ "d'éventuelles modifications locales, ce qui rend le nouveau fichier "
+#~ "invisible pour TeX. La mise en cache des polices ne fonctionnera peut-"
+#~ "être pas tant que le paramétrage de MT_FEATURES n'aura pas été intégré au "
+#~ "fichier de configuration."
Deleted: tex-common/tags/2.08/debian/po/gl.po
===================================================================
--- tex-common/trunk/debian/po/gl.po 2010-06-08 16:33:28 UTC (rev 4636)
+++ tex-common/tags/2.08/debian/po/gl.po 2010-06-18 04:07:20 UTC (rev 4639)
@@ -1,75 +0,0 @@
-# Galician translation of tex-common's debconf templates
-# This file is distributed under the same license as the tex-common package.
-# Jacobo Tarrio <jtarrio at debian.org>, 2007.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: tex-common\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: tex-common at packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-20 09:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-27 12:15+0100\n"
-"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio at debian.org>\n"
-"Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:2001
-msgid "Essential entry missing in ${filename}"
-msgstr "Falla unha entrada esencial en ${filename}"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:2001
-msgid "An essential entry is missing in ${filename}:"
-msgstr "Falla unha entrada esencial en ${filename}:"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:2001
-msgid "No setting of ${variable}."
-msgstr "Non se lle deu un valor a ${variable}."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:2001 ../templates:3001
-msgid ""
-"TeX will not work until the configuration files are fixed. The version of "
-"${filename} that is provided by the package should be available as "
-"${filename}.ucf-dist."
-msgstr ""
-"TeX non ha funcionar ata que se arranxen os ficheiros de configuración. A "
-"versión de ${filename} fornecida polo paquete deberÃa estar dispoñible co "
-"nome ${filename}.ucf-dist."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:2001 ../templates:3001
-msgid "The configuration process has been aborted."
-msgstr "Cancelouse o proceso de configuración."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:3001
-msgid "Invalid essential entry in ${filename}"
-msgstr "Entrada esencial incorrecta en ${filename}"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:3001
-msgid ""
-"An essential entry is invalid in ${filename}: ${variable} does not contain:"
-msgstr ""
-"Unha entrada esencial é incorrecta en ${filename}: ${variable} non contén:"
-
-#~ msgid "Exiting."
-#~ msgstr "A saÃr."
-
-#~ msgid "${pattern}"
-#~ msgstr "${pattern}"
Copied: tex-common/tags/2.08/debian/po/gl.po (from rev 4637, tex-common/trunk/debian/po/gl.po)
===================================================================
--- tex-common/tags/2.08/debian/po/gl.po (rev 0)
+++ tex-common/tags/2.08/debian/po/gl.po 2010-06-18 04:07:20 UTC (rev 4639)
@@ -0,0 +1,76 @@
+# Galician translation of tex-common's debconf templates
+# This file is distributed under the same license as the tex-common package.
+# Jacobo Tarrio <jtarrio at debian.org>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tex-common\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: tex-common at packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-17 21:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-27 12:15+0100\n"
+"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio at debian.org>\n"
+"Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
+"Language: gl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:2001
+msgid "Essential entry missing in ${filename}"
+msgstr "Falla unha entrada esencial en ${filename}"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:2001
+msgid "An essential entry is missing in ${filename}:"
+msgstr "Falla unha entrada esencial en ${filename}:"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:2001
+msgid "No setting of ${variable}."
+msgstr "Non se lle deu un valor a ${variable}."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:2001 ../templates:3001
+msgid ""
+"TeX will not work until the configuration files are fixed. The version of "
+"${filename} that is provided by the package should be available as "
+"${filename}.ucf-dist."
+msgstr ""
+"TeX non ha funcionar ata que se arranxen os ficheiros de configuración. A "
+"versión de ${filename} fornecida polo paquete deberÃa estar dispoñible co "
+"nome ${filename}.ucf-dist."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:2001 ../templates:3001
+msgid "The configuration process has been aborted."
+msgstr "Cancelouse o proceso de configuración."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:3001
+msgid "Invalid essential entry in ${filename}"
+msgstr "Entrada esencial incorrecta en ${filename}"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:3001
+msgid ""
+"An essential entry is invalid in ${filename}: ${variable} does not contain:"
+msgstr ""
+"Unha entrada esencial é incorrecta en ${filename}: ${variable} non contén:"
+
+#~ msgid "Exiting."
+#~ msgstr "A saÃr."
+
+#~ msgid "${pattern}"
+#~ msgstr "${pattern}"
Deleted: tex-common/tags/2.08/debian/po/it.po
===================================================================
--- tex-common/trunk/debian/po/it.po 2010-06-08 16:33:28 UTC (rev 4636)
+++ tex-common/tags/2.08/debian/po/it.po 2010-06-18 04:07:20 UTC (rev 4639)
@@ -1,71 +0,0 @@
-# Italian (it) translation of debconf templates for tex-common
-# Copyright (C) 2006 Software in the Public Interest
-# This file is distributed under the same license as the tex-common package.
-# Luca Monducci <luca.mo at tiscali.it>, 2004-2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: tex-common 1.10 italian debconf templates\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: tex-common at packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-20 09:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-28 11:58+0100\n"
-"Last-Translator: Luca Monducci <luca.mo at tiscali.it>\n"
-"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian at lists.debian.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:2001
-msgid "Essential entry missing in ${filename}"
-msgstr "Impostazione essenziale mancante in ${filename}"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:2001
-msgid "An essential entry is missing in ${filename}:"
-msgstr "Una delle impostazioni essenziali in ${filename} è mancante:"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:2001
-msgid "No setting of ${variable}."
-msgstr "${variable} non è impostata."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:2001 ../templates:3001
-msgid ""
-"TeX will not work until the configuration files are fixed. The version of "
-"${filename} that is provided by the package should be available as "
-"${filename}.ucf-dist."
-msgstr ""
-"TeX non può funzionare fino a quando i file di configurazione non sono "
-"corretti. La versione di ${filename} fornita nel pacchetto dovrebbe essere "
-"disponibile come ${filename}.ucf-dist."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:2001 ../templates:3001
-msgid "The configuration process has been aborted."
-msgstr "Il processo di configurazione è stato interrotto."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:3001
-msgid "Invalid essential entry in ${filename}"
-msgstr "Impostazione essenziale non valida in ${filename}"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:3001
-msgid ""
-"An essential entry is invalid in ${filename}: ${variable} does not contain:"
-msgstr ""
-"Una delle impostazioni essenziali in ${filename} non è valida: ${variable} "
-"non contiene:"
Copied: tex-common/tags/2.08/debian/po/it.po (from rev 4637, tex-common/trunk/debian/po/it.po)
===================================================================
--- tex-common/tags/2.08/debian/po/it.po (rev 0)
+++ tex-common/tags/2.08/debian/po/it.po 2010-06-18 04:07:20 UTC (rev 4639)
@@ -0,0 +1,72 @@
+# Italian (it) translation of debconf templates for tex-common
+# Copyright (C) 2006 Software in the Public Interest
+# This file is distributed under the same license as the tex-common package.
+# Luca Monducci <luca.mo at tiscali.it>, 2004-2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tex-common 1.10 italian debconf templates\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: tex-common at packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-17 21:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-28 11:58+0100\n"
+"Last-Translator: Luca Monducci <luca.mo at tiscali.it>\n"
+"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian at lists.debian.org>\n"
+"Language: it\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:2001
+msgid "Essential entry missing in ${filename}"
+msgstr "Impostazione essenziale mancante in ${filename}"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:2001
+msgid "An essential entry is missing in ${filename}:"
+msgstr "Una delle impostazioni essenziali in ${filename} è mancante:"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:2001
+msgid "No setting of ${variable}."
+msgstr "${variable} non è impostata."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:2001 ../templates:3001
+msgid ""
+"TeX will not work until the configuration files are fixed. The version of "
+"${filename} that is provided by the package should be available as "
+"${filename}.ucf-dist."
+msgstr ""
+"TeX non può funzionare fino a quando i file di configurazione non sono "
+"corretti. La versione di ${filename} fornita nel pacchetto dovrebbe essere "
+"disponibile come ${filename}.ucf-dist."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:2001 ../templates:3001
+msgid "The configuration process has been aborted."
+msgstr "Il processo di configurazione è stato interrotto."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:3001
+msgid "Invalid essential entry in ${filename}"
+msgstr "Impostazione essenziale non valida in ${filename}"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:3001
+msgid ""
+"An essential entry is invalid in ${filename}: ${variable} does not contain:"
+msgstr ""
+"Una delle impostazioni essenziali in ${filename} non è valida: ${variable} "
+"non contiene:"
Deleted: tex-common/tags/2.08/debian/po/ja.po
===================================================================
--- tex-common/trunk/debian/po/ja.po 2010-06-08 16:33:28 UTC (rev 4636)
+++ tex-common/tags/2.08/debian/po/ja.po 2010-06-18 04:07:20 UTC (rev 4639)
@@ -1,76 +0,0 @@
-#
-# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
-# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
-# this format, e.g. by running:
-# info -n '(gettext)PO Files'
-# info -n '(gettext)Header Entry'
-#
-# Some information specific to po-debconf are available at
-# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
-# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
-#
-# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: tex-common\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: tex-common at packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-20 09:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-31 10:35+0900\n"
-"Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto at debian.org>\n"
-"Language-Team: Japanese <debian-japanese at lists.debian.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:2001
-msgid "Essential entry missing in ${filename}"
-msgstr "${filename} ã«å¿
é ã¨ã³ããªãããã¾ãã"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:2001
-msgid "An essential entry is missing in ${filename}:"
-msgstr "${filename} ã«å¿
é ã¨ã³ããªãããã¾ãã:"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:2001
-msgid "No setting of ${variable}."
-msgstr "${variable} ãè¨å®ããã¦ãã¾ããã"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:2001 ../templates:3001
-msgid ""
-"TeX will not work until the configuration files are fixed. The version of "
-"${filename} that is provided by the package should be available as "
-"${filename}.ucf-dist."
-msgstr ""
-"TeX ã¯ãè¨å®ãã¡ã¤ã«ãä¿®æ£ããã¾ã§åä½ãã¾ãããããã±ã¼ã¸ã«ãã£ã¦æä¾ããã"
-"ãã¼ã¸ã§ã³ã® ${filename} ã¯ã${filename}.ucf-dist ã¨ãã¦å©ç¨ã§ãã¾ãã"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:2001 ../templates:3001
-msgid "The configuration process has been aborted."
-msgstr "è¨å®æç¶ããä¸æ¢ããã¾ããã"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:3001
-msgid "Invalid essential entry in ${filename}"
-msgstr "${filename} ã«ç¡å¹ãªå¿
é ã¨ã³ããªãããã¾ã"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:3001
-msgid ""
-"An essential entry is invalid in ${filename}: ${variable} does not contain:"
-msgstr "${filename} ã®å¿
é ã¨ã³ããªã¯ç¡å¹ã§ã: ${variable} ãå«ãã§ãã¾ãã:"
Copied: tex-common/tags/2.08/debian/po/ja.po (from rev 4637, tex-common/trunk/debian/po/ja.po)
===================================================================
--- tex-common/tags/2.08/debian/po/ja.po (rev 0)
+++ tex-common/tags/2.08/debian/po/ja.po 2010-06-18 04:07:20 UTC (rev 4639)
@@ -0,0 +1,77 @@
+#
+# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+# this format, e.g. by running:
+# info -n '(gettext)PO Files'
+# info -n '(gettext)Header Entry'
+#
+# Some information specific to po-debconf are available at
+# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
+#
+# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tex-common\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: tex-common at packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-17 21:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-31 10:35+0900\n"
+"Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto at debian.org>\n"
+"Language-Team: Japanese <debian-japanese at lists.debian.org>\n"
+"Language: ja\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:2001
+msgid "Essential entry missing in ${filename}"
+msgstr "${filename} ã«å¿
é ã¨ã³ããªãããã¾ãã"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:2001
+msgid "An essential entry is missing in ${filename}:"
+msgstr "${filename} ã«å¿
é ã¨ã³ããªãããã¾ãã:"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:2001
+msgid "No setting of ${variable}."
+msgstr "${variable} ãè¨å®ããã¦ãã¾ããã"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:2001 ../templates:3001
+msgid ""
+"TeX will not work until the configuration files are fixed. The version of "
+"${filename} that is provided by the package should be available as "
+"${filename}.ucf-dist."
+msgstr ""
+"TeX ã¯ãè¨å®ãã¡ã¤ã«ãä¿®æ£ããã¾ã§åä½ãã¾ãããããã±ã¼ã¸ã«ãã£ã¦æä¾ããã"
+"ãã¼ã¸ã§ã³ã® ${filename} ã¯ã${filename}.ucf-dist ã¨ãã¦å©ç¨ã§ãã¾ãã"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:2001 ../templates:3001
+msgid "The configuration process has been aborted."
+msgstr "è¨å®æç¶ããä¸æ¢ããã¾ããã"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:3001
+msgid "Invalid essential entry in ${filename}"
+msgstr "${filename} ã«ç¡å¹ãªå¿
é ã¨ã³ããªãããã¾ã"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:3001
+msgid ""
+"An essential entry is invalid in ${filename}: ${variable} does not contain:"
+msgstr "${filename} ã®å¿
é ã¨ã³ããªã¯ç¡å¹ã§ã: ${variable} ãå«ãã§ãã¾ãã:"
Deleted: tex-common/tags/2.08/debian/po/ko.po
===================================================================
--- tex-common/trunk/debian/po/ko.po 2010-06-08 16:33:28 UTC (rev 4636)
+++ tex-common/tags/2.08/debian/po/ko.po 2010-06-18 04:07:20 UTC (rev 4639)
@@ -1,68 +0,0 @@
-# Korean translations for tex-common package
-# tex-common í¨í¤ì§ì ëí íêµì´ ë²ì문.
-# Sunjae Park <darehanl at gmail.com>, 2007.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: tex-common\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: tex-common at packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-20 09:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-28 21:46-0400\n"
-"Last-Translator: Sunjae Park <darehanl at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean at lists.debian.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:2001
-msgid "Essential entry missing in ${filename}"
-msgstr "${filename}ì ê¼ íìí íëª©ì´ ìì"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:2001
-msgid "An essential entry is missing in ${filename}:"
-msgstr "${filename}ì ê¼ íìí íëª©ì´ ììµëë¤:"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:2001
-msgid "No setting of ${variable}."
-msgstr "${variable}를 ì§ì íì§ ìììµëë¤."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:2001 ../templates:3001
-msgid ""
-"TeX will not work until the configuration files are fixed. The version of "
-"${filename} that is provided by the package should be available as "
-"${filename}.ucf-dist."
-msgstr ""
-"ì¤ì íì¼ì ê³ ì¹ê¸° ì ìë TeXì´ ëìíì§ ììµëë¤. 꾸ë¬ë¯¸ìì ì ê³µí "
-"${filename}ì ë²ì ì ${filename}.ucf-distë¡ íì¸íì¤ ì ììµëë¤."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:2001 ../templates:3001
-msgid "The configuration process has been aborted."
-msgstr "ì¤ì ê³¼ì ì ì·¨ìíìµëë¤."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:3001
-msgid "Invalid essential entry in ${filename}"
-msgstr "${filename}ì ê¼ íìí íëª©ì´ ì못ëìì"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:3001
-msgid ""
-"An essential entry is invalid in ${filename}: ${variable} does not contain:"
-msgstr "${filename}ì ê¼ íìí íëª©ì´ ì못ëìì: ${variable}ì ììµëë¤:"
Copied: tex-common/tags/2.08/debian/po/ko.po (from rev 4637, tex-common/trunk/debian/po/ko.po)
===================================================================
--- tex-common/tags/2.08/debian/po/ko.po (rev 0)
+++ tex-common/tags/2.08/debian/po/ko.po 2010-06-18 04:07:20 UTC (rev 4639)
@@ -0,0 +1,69 @@
+# Korean translations for tex-common package
+# tex-common í¨í¤ì§ì ëí íêµì´ ë²ì문.
+# Sunjae Park <darehanl at gmail.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tex-common\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: tex-common at packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-17 21:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-28 21:46-0400\n"
+"Last-Translator: Sunjae Park <darehanl at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean at lists.debian.org>\n"
+"Language: ko\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:2001
+msgid "Essential entry missing in ${filename}"
+msgstr "${filename}ì ê¼ íìí íëª©ì´ ìì"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:2001
+msgid "An essential entry is missing in ${filename}:"
+msgstr "${filename}ì ê¼ íìí íëª©ì´ ììµëë¤:"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:2001
+msgid "No setting of ${variable}."
+msgstr "${variable}를 ì§ì íì§ ìììµëë¤."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:2001 ../templates:3001
+msgid ""
+"TeX will not work until the configuration files are fixed. The version of "
+"${filename} that is provided by the package should be available as "
+"${filename}.ucf-dist."
+msgstr ""
+"ì¤ì íì¼ì ê³ ì¹ê¸° ì ìë TeXì´ ëìíì§ ììµëë¤. 꾸ë¬ë¯¸ìì ì ê³µí "
+"${filename}ì ë²ì ì ${filename}.ucf-distë¡ íì¸íì¤ ì ììµëë¤."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:2001 ../templates:3001
+msgid "The configuration process has been aborted."
+msgstr "ì¤ì ê³¼ì ì ì·¨ìíìµëë¤."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:3001
+msgid "Invalid essential entry in ${filename}"
+msgstr "${filename}ì ê¼ íìí íëª©ì´ ì못ëìì"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:3001
+msgid ""
+"An essential entry is invalid in ${filename}: ${variable} does not contain:"
+msgstr "${filename}ì ê¼ íìí íëª©ì´ ì못ëìì: ${variable}ì ììµëë¤:"
Deleted: tex-common/tags/2.08/debian/po/lt.po
===================================================================
--- tex-common/trunk/debian/po/lt.po 2010-06-08 16:33:28 UTC (rev 4636)
+++ tex-common/tags/2.08/debian/po/lt.po 2010-06-18 04:07:20 UTC (rev 4639)
@@ -1,70 +0,0 @@
-# translation of tex-common.po to Lithuanian
-# This file is distributed under the same license as the tetex-bin package.
-# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# KÄstutis BiliÅ«nas <kebil at kaunas.init.lt>, 2004, 2006, 2007.
-#
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: tex-common\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: tex-common at packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-20 09:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-31 11:27+0200\n"
-"Last-Translator: KÄstutis BiliÅ«nas <kebil at kaunas.init.lt>\n"
-"Language-Team: Lithuanian <komp_lt at konferencijos.lt>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:2001
-msgid "Essential entry missing in ${filename}"
-msgstr "Faile ${filename} trūksta esminio elemento"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:2001
-msgid "An essential entry is missing in ${filename}:"
-msgstr "Faile·${filename}·trūksta·esminio·elemento:"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:2001
-msgid "No setting of ${variable}."
-msgstr "Kintamasis ${variable} nenustatomas."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:2001 ../templates:3001
-msgid ""
-"TeX will not work until the configuration files are fixed. The version of "
-"${filename} that is provided by the package should be available as "
-"${filename}.ucf-dist."
-msgstr ""
-"TeX nedirbs, kol konfigūracijos failas nebus pataisytas. Failo ${filename} "
-"versija pateikiama kartu su paketu turi būti prieinama kaip ${filename}.ucf-"
-"dist."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:2001 ../templates:3001
-msgid "The configuration process has been aborted."
-msgstr "Konfigūravimo procesas nutrauktas."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:3001
-msgid "Invalid essential entry in ${filename}"
-msgstr "Faile·${filename}·yra neteisingas esminis·elementas"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:3001
-msgid ""
-"An essential entry is invalid in ${filename}: ${variable} does not contain:"
-msgstr "Faile ${filename} neteisingas·esminis elementas: ${variable} neturi:"
Copied: tex-common/tags/2.08/debian/po/lt.po (from rev 4637, tex-common/trunk/debian/po/lt.po)
===================================================================
--- tex-common/tags/2.08/debian/po/lt.po (rev 0)
+++ tex-common/tags/2.08/debian/po/lt.po 2010-06-18 04:07:20 UTC (rev 4639)
@@ -0,0 +1,71 @@
+# translation of tex-common.po to Lithuanian
+# This file is distributed under the same license as the tetex-bin package.
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# KÄstutis BiliÅ«nas <kebil at kaunas.init.lt>, 2004, 2006, 2007.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tex-common\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: tex-common at packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-17 21:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-31 11:27+0200\n"
+"Last-Translator: KÄstutis BiliÅ«nas <kebil at kaunas.init.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <komp_lt at konferencijos.lt>\n"
+"Language: lt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:2001
+msgid "Essential entry missing in ${filename}"
+msgstr "Faile ${filename} trūksta esminio elemento"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:2001
+msgid "An essential entry is missing in ${filename}:"
+msgstr "Faile·${filename}·trūksta·esminio·elemento:"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:2001
+msgid "No setting of ${variable}."
+msgstr "Kintamasis ${variable} nenustatomas."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:2001 ../templates:3001
+msgid ""
+"TeX will not work until the configuration files are fixed. The version of "
+"${filename} that is provided by the package should be available as "
+"${filename}.ucf-dist."
+msgstr ""
+"TeX nedirbs, kol konfigūracijos failas nebus pataisytas. Failo ${filename} "
+"versija pateikiama kartu su paketu turi būti prieinama kaip ${filename}.ucf-"
+"dist."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:2001 ../templates:3001
+msgid "The configuration process has been aborted."
+msgstr "Konfigūravimo procesas nutrauktas."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:3001
+msgid "Invalid essential entry in ${filename}"
+msgstr "Faile·${filename}·yra neteisingas esminis·elementas"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:3001
+msgid ""
+"An essential entry is invalid in ${filename}: ${variable} does not contain:"
+msgstr "Faile ${filename} neteisingas·esminis elementas: ${variable} neturi:"
Deleted: tex-common/tags/2.08/debian/po/nb.po
===================================================================
--- tex-common/trunk/debian/po/nb.po 2010-06-08 16:33:28 UTC (rev 4636)
+++ tex-common/tags/2.08/debian/po/nb.po 2010-06-18 04:07:20 UTC (rev 4639)
@@ -1,71 +0,0 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the tex-common package.
-# Hans Fredrik Nordhaug <hans at nordhaug.priv.no>, 2007.
-#
-#, fuzzy
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: tex-common\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: tex-common at packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-20 09:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-12 07:04+0100\n"
-"Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans at nordhaug.priv.no>\n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb at lister.ping.ui.no>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:2001
-msgid "Essential entry missing in ${filename}"
-msgstr "Essensiell oppføring mangler i ${filename}"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:2001
-msgid "An essential entry is missing in ${filename}:"
-msgstr "En essensiell oppføring mangler i ${filename}:"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:2001
-msgid "No setting of ${variable}."
-msgstr "Variabel ${variable} er ikke satt."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:2001 ../templates:3001
-msgid ""
-"TeX will not work until the configuration files are fixed. The version of "
-"${filename} that is provided by the package should be available as "
-"${filename}.ucf-dist."
-msgstr ""
-"TeX virker ikke før konfigurasjonsfilene er fikset. Versjonen av ${filename} "
-"som tilbys av pakken må være tilgjengelige som ${filename}.ufc-dist."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:2001 ../templates:3001
-msgid "The configuration process has been aborted."
-msgstr "Konfigurasjonen er avbrutt."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:3001
-msgid "Invalid essential entry in ${filename}"
-msgstr "Ugyldig essensiell oppføring ${filename}"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:3001
-msgid ""
-"An essential entry is invalid in ${filename}: ${variable} does not contain:"
-msgstr ""
-"En essensiell oppføring er ugyldig i ${filename}: ${variable} inneholder "
-"ikke:"
Copied: tex-common/tags/2.08/debian/po/nb.po (from rev 4637, tex-common/trunk/debian/po/nb.po)
===================================================================
--- tex-common/tags/2.08/debian/po/nb.po (rev 0)
+++ tex-common/tags/2.08/debian/po/nb.po 2010-06-18 04:07:20 UTC (rev 4639)
@@ -0,0 +1,72 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the tex-common package.
+# Hans Fredrik Nordhaug <hans at nordhaug.priv.no>, 2007.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tex-common\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: tex-common at packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-17 21:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-12 07:04+0100\n"
+"Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans at nordhaug.priv.no>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb at lister.ping.ui.no>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:2001
+msgid "Essential entry missing in ${filename}"
+msgstr "Essensiell oppføring mangler i ${filename}"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:2001
+msgid "An essential entry is missing in ${filename}:"
+msgstr "En essensiell oppføring mangler i ${filename}:"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:2001
+msgid "No setting of ${variable}."
+msgstr "Variabel ${variable} er ikke satt."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:2001 ../templates:3001
+msgid ""
+"TeX will not work until the configuration files are fixed. The version of "
+"${filename} that is provided by the package should be available as "
+"${filename}.ucf-dist."
+msgstr ""
+"TeX virker ikke før konfigurasjonsfilene er fikset. Versjonen av ${filename} "
+"som tilbys av pakken må være tilgjengelige som ${filename}.ufc-dist."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:2001 ../templates:3001
+msgid "The configuration process has been aborted."
+msgstr "Konfigurasjonen er avbrutt."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:3001
+msgid "Invalid essential entry in ${filename}"
+msgstr "Ugyldig essensiell oppføring ${filename}"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:3001
+msgid ""
+"An essential entry is invalid in ${filename}: ${variable} does not contain:"
+msgstr ""
+"En essensiell oppføring er ugyldig i ${filename}: ${variable} inneholder "
+"ikke:"
Deleted: tex-common/tags/2.08/debian/po/nl.po
===================================================================
--- tex-common/trunk/debian/po/nl.po 2010-06-08 16:33:28 UTC (rev 4636)
+++ tex-common/tags/2.08/debian/po/nl.po 2010-06-18 04:07:20 UTC (rev 4639)
@@ -1,195 +0,0 @@
-# Debian tex-common po-debconf translation,
-# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the tex-common package.
-# Luk Claes <luk.claes at ugent.be>, 2004.
-# Vincent Zweije <zweije at xs4all.nl>, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: tex-common 0.25.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: tex-common at packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-20 09:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-28 19:28+0200\n"
-"Last-Translator: Vincent Zweije <zweije at xs4all.nl>\n"
-"Language-Team: Debian-Dutch <debian-l10n-dutch at lists.debian.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:2001
-msgid "Essential entry missing in ${filename}"
-msgstr "Essentieel element ontbreekt in ${filename}"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:2001
-msgid "An essential entry is missing in ${filename}:"
-msgstr "Een essentieel element ontbreekt in ${filename}:"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:2001
-msgid "No setting of ${variable}."
-msgstr "Geen instelling van ${variable}"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:2001 ../templates:3001
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "TeX will not work without it, you need to fix your configuration files. "
-#| "The version of ${filename} that is provided by the package should be "
-#| "available as ${filename}.ucf-dist."
-msgid ""
-"TeX will not work until the configuration files are fixed. The version of "
-"${filename} that is provided by the package should be available as "
-"${filename}.ucf-dist."
-msgstr ""
-"TeX werkt niet zonder: u dient uw configuratiebestanden te repareren. Het "
-"pakket zou een versie van ${filename} aanleveren onder de naam ${filename}."
-"ucf-dist."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:2001 ../templates:3001
-msgid "The configuration process has been aborted."
-msgstr ""
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:3001
-#, fuzzy
-#| msgid "Essential entry wrong in ${filename}"
-msgid "Invalid essential entry in ${filename}"
-msgstr "Essentieel element onjuist in ${filename}"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:3001
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "An essential entry is wrong in ${filename}: ${variable} does not contain"
-msgid ""
-"An essential entry is invalid in ${filename}: ${variable} does not contain:"
-msgstr ""
-"Een essentieel element is onjuist in ${filename}: ${variable} bevat niet"
-
-#~ msgid "Exiting."
-#~ msgstr "Afgesloten."
-
-#~ msgid "${pattern}"
-#~ msgstr "${pattern}"
-
-#~ msgid "Change of name of files in /etc/texmf/texmf.d/"
-#~ msgstr "Naamswijziging van bestanden in /etc/texmf/texmf.d/"
-
-#~ msgid ""
-#~ "texmf.cnf has previously been generated by update-texmf from all files "
-#~ "in /etc/texmf/texmf.d/. Now update-texmf is changed and only reads files "
-#~ "with extension '.cnf'."
-#~ msgstr ""
-#~ "texmf.cnf is in het verleden aangemaakt door update-texmf met alle "
-#~ "bestanden in /etc/texmf/texmf.d/. Nu leest update-texmf alleen nog "
-#~ "bestanden met de '.cnf'-extensie."
-
-#~ msgid ""
-#~ "So if you had any private file in /etc/texmf/texmf.d/, then you should "
-#~ "add '.cnf' to its name; for example, 22mymacro => 22mymacro.cnf."
-#~ msgstr ""
-#~ "Als u zelf bestanden in /etc/texmf/texmf.d/ heeft toegevoegd, moet u '."
-#~ "cnf' aan de bestandsnamen toevoegen (v.b. 22mijnmacro => 22mijnmacro.cnf)."
-
-#~ msgid "Manage the permissions of the TeX font cache with debconf?"
-#~ msgstr "De rechten van de TeX-fontcache beheren met debconf?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A TeX system needs to generate new font data (pixel data, metric, "
-#~ "sources) on the fly. These files can be saved into the TeX font cache in /"
-#~ "var/cache/fonts and later reused."
-#~ msgstr ""
-#~ "Een TeX-systeem genereert fontgegevens (pixelgegevens, afmetingen, "
-#~ "bronnen) tijdens het uitvoeren. Deze bestanden kunnen worden bewaard in "
-#~ "de TeX-fontcache in /var/cache/fonts en later worden herbruikt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you do not accept, the font cache directory will be world-writable "
-#~ "which is a security risk. If you accept, you can specify a group name "
-#~ "and all directories under /var/cache/fonts will get ownership root:"
-#~ "<groupname> and permission bits 3775."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien u weigert, zal de font cache voor iedereen schrijfbaar zijn; dit "
-#~ "is een veiligheidsrisico. Indien u accepteert, kunt u een groepnaam "
-#~ "aangeven; alle mappen onder /var/cache/fonts worden dan eigendom van root:"
-#~ "<groepnaam> en krijgen permissie 3775."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you accept, font generation on multi-user machines will only work for "
-#~ "users that have been added to the group you chose - this has to be done "
-#~ "manually by you! On machines used only by a single user, the setup will "
-#~ "try to automatically detect a suitable group."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien u accepteert zal font generatie, op systemen met meerdere "
-#~ "gebruikers, alleen werken voor gebruikers die waren toegevoegd aan de "
-#~ "door u gekozen groep - dit dient u handmatig te doen! Op machines die "
-#~ "slechts door één gebruiker worden gebruikt zal de instelling proberen "
-#~ "automatisch een geschikte groep te vinden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default is not to manage permissions with debconf, but this is just "
-#~ "because this is required for automatic installs on Debian package "
-#~ "building machines (buildds). In almost every other setup, like desktop "
-#~ "machines or multi-user servers, accepting this is strongly recommended!"
-#~ msgstr ""
-#~ "De standaard is om permissies niet met debconf te beheren. Dit is echter "
-#~ "alleen vereist voor automatische installaties op machines die Debian-"
-#~ "pakketten bouwen (buildds). In vrijwel iedere andere situatie, zoals "
-#~ "desktopmachines of servers met meerdere gebruikers, wordt met klem "
-#~ "aangeraden deze keuze te accepteren!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default is \"users\", Note that on a Debian system, no local user is "
-#~ "member of the \"users\" group by default, so you have to add them "
-#~ "manually!"
-#~ msgstr ""
-#~ "De standaard is \"users\". Merk op dat, op een Debian systeem, locale "
-#~ "gebruikers standaard geen lid zijn van groep \"users\": u dient ze "
-#~ "handmatig toe te voegen!"
-
-#~ msgid "Group that should own the TeX font cache:"
-#~ msgstr "Groep die eigenaar van de TeX-fontcache moet zijn:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can choose a specific group which will own all directories under and "
-#~ "including the TeX font cache /var/cache/fonts. These directories will "
-#~ "get permission 3775."
-#~ msgstr ""
-#~ "U kunt een specifieke groep kiezen die eigenaar zal zijn van de TeX-"
-#~ "fontcache /var/cache/fonts en alle mappen daaronder. Deze mappen zullen "
-#~ "permissie 3775 krijgen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The setup detected only a single user who works on this system. If this "
-#~ "is correct, the best choice is to choose this user's private group with "
-#~ "the same name as the user name."
-#~ msgstr ""
-#~ "De instelling vond slechts een enkele gebruiker die met dit systeem "
-#~ "werkt. Indien dit juist is, dan is de eigen groep van deze gebruiker (met "
-#~ "dezelfde naam als deze gebruiker) de beste keuze."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If it is incorrect and more users are supposed to work on this machine, "
-#~ "or if daemons running as system users will use TeX, it is suggested to "
-#~ "choose an existing group, like \"users\", and add the required users "
-#~ "manually."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien dit onjuist is, en meerdere gebruikers op deze computer kunnen "
-#~ "werken, of als achtergronddiensten als reguliere gebruikers het TeX-"
-#~ "systeem gebruiken, dan is het waarschijnlijk beter om een bestaande "
-#~ "groep, zoals \"users\", te kiezen, en de gewenste gebruikers daar "
-#~ "handmatig aan toe te voegen."
Copied: tex-common/tags/2.08/debian/po/nl.po (from rev 4637, tex-common/trunk/debian/po/nl.po)
===================================================================
--- tex-common/tags/2.08/debian/po/nl.po (rev 0)
+++ tex-common/tags/2.08/debian/po/nl.po 2010-06-18 04:07:20 UTC (rev 4639)
@@ -0,0 +1,196 @@
+# Debian tex-common po-debconf translation,
+# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the tex-common package.
+# Luk Claes <luk.claes at ugent.be>, 2004.
+# Vincent Zweije <zweije at xs4all.nl>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tex-common 0.25.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: tex-common at packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-17 21:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-28 19:28+0200\n"
+"Last-Translator: Vincent Zweije <zweije at xs4all.nl>\n"
+"Language-Team: Debian-Dutch <debian-l10n-dutch at lists.debian.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:2001
+msgid "Essential entry missing in ${filename}"
+msgstr "Essentieel element ontbreekt in ${filename}"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:2001
+msgid "An essential entry is missing in ${filename}:"
+msgstr "Een essentieel element ontbreekt in ${filename}:"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:2001
+msgid "No setting of ${variable}."
+msgstr "Geen instelling van ${variable}"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:2001 ../templates:3001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "TeX will not work without it, you need to fix your configuration files. "
+#| "The version of ${filename} that is provided by the package should be "
+#| "available as ${filename}.ucf-dist."
+msgid ""
+"TeX will not work until the configuration files are fixed. The version of "
+"${filename} that is provided by the package should be available as "
+"${filename}.ucf-dist."
+msgstr ""
+"TeX werkt niet zonder: u dient uw configuratiebestanden te repareren. Het "
+"pakket zou een versie van ${filename} aanleveren onder de naam ${filename}."
+"ucf-dist."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:2001 ../templates:3001
+msgid "The configuration process has been aborted."
+msgstr ""
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:3001
+#, fuzzy
+#| msgid "Essential entry wrong in ${filename}"
+msgid "Invalid essential entry in ${filename}"
+msgstr "Essentieel element onjuist in ${filename}"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:3001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "An essential entry is wrong in ${filename}: ${variable} does not contain"
+msgid ""
+"An essential entry is invalid in ${filename}: ${variable} does not contain:"
+msgstr ""
+"Een essentieel element is onjuist in ${filename}: ${variable} bevat niet"
+
+#~ msgid "Exiting."
+#~ msgstr "Afgesloten."
+
+#~ msgid "${pattern}"
+#~ msgstr "${pattern}"
+
+#~ msgid "Change of name of files in /etc/texmf/texmf.d/"
+#~ msgstr "Naamswijziging van bestanden in /etc/texmf/texmf.d/"
+
+#~ msgid ""
+#~ "texmf.cnf has previously been generated by update-texmf from all files "
+#~ "in /etc/texmf/texmf.d/. Now update-texmf is changed and only reads files "
+#~ "with extension '.cnf'."
+#~ msgstr ""
+#~ "texmf.cnf is in het verleden aangemaakt door update-texmf met alle "
+#~ "bestanden in /etc/texmf/texmf.d/. Nu leest update-texmf alleen nog "
+#~ "bestanden met de '.cnf'-extensie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "So if you had any private file in /etc/texmf/texmf.d/, then you should "
+#~ "add '.cnf' to its name; for example, 22mymacro => 22mymacro.cnf."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als u zelf bestanden in /etc/texmf/texmf.d/ heeft toegevoegd, moet u '."
+#~ "cnf' aan de bestandsnamen toevoegen (v.b. 22mijnmacro => 22mijnmacro.cnf)."
+
+#~ msgid "Manage the permissions of the TeX font cache with debconf?"
+#~ msgstr "De rechten van de TeX-fontcache beheren met debconf?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A TeX system needs to generate new font data (pixel data, metric, "
+#~ "sources) on the fly. These files can be saved into the TeX font cache in /"
+#~ "var/cache/fonts and later reused."
+#~ msgstr ""
+#~ "Een TeX-systeem genereert fontgegevens (pixelgegevens, afmetingen, "
+#~ "bronnen) tijdens het uitvoeren. Deze bestanden kunnen worden bewaard in "
+#~ "de TeX-fontcache in /var/cache/fonts en later worden herbruikt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not accept, the font cache directory will be world-writable "
+#~ "which is a security risk. If you accept, you can specify a group name "
+#~ "and all directories under /var/cache/fonts will get ownership root:"
+#~ "<groupname> and permission bits 3775."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indien u weigert, zal de font cache voor iedereen schrijfbaar zijn; dit "
+#~ "is een veiligheidsrisico. Indien u accepteert, kunt u een groepnaam "
+#~ "aangeven; alle mappen onder /var/cache/fonts worden dan eigendom van root:"
+#~ "<groepnaam> en krijgen permissie 3775."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you accept, font generation on multi-user machines will only work for "
+#~ "users that have been added to the group you chose - this has to be done "
+#~ "manually by you! On machines used only by a single user, the setup will "
+#~ "try to automatically detect a suitable group."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indien u accepteert zal font generatie, op systemen met meerdere "
+#~ "gebruikers, alleen werken voor gebruikers die waren toegevoegd aan de "
+#~ "door u gekozen groep - dit dient u handmatig te doen! Op machines die "
+#~ "slechts door één gebruiker worden gebruikt zal de instelling proberen "
+#~ "automatisch een geschikte groep te vinden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default is not to manage permissions with debconf, but this is just "
+#~ "because this is required for automatic installs on Debian package "
+#~ "building machines (buildds). In almost every other setup, like desktop "
+#~ "machines or multi-user servers, accepting this is strongly recommended!"
+#~ msgstr ""
+#~ "De standaard is om permissies niet met debconf te beheren. Dit is echter "
+#~ "alleen vereist voor automatische installaties op machines die Debian-"
+#~ "pakketten bouwen (buildds). In vrijwel iedere andere situatie, zoals "
+#~ "desktopmachines of servers met meerdere gebruikers, wordt met klem "
+#~ "aangeraden deze keuze te accepteren!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default is \"users\", Note that on a Debian system, no local user is "
+#~ "member of the \"users\" group by default, so you have to add them "
+#~ "manually!"
+#~ msgstr ""
+#~ "De standaard is \"users\". Merk op dat, op een Debian systeem, locale "
+#~ "gebruikers standaard geen lid zijn van groep \"users\": u dient ze "
+#~ "handmatig toe te voegen!"
+
+#~ msgid "Group that should own the TeX font cache:"
+#~ msgstr "Groep die eigenaar van de TeX-fontcache moet zijn:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can choose a specific group which will own all directories under and "
+#~ "including the TeX font cache /var/cache/fonts. These directories will "
+#~ "get permission 3775."
+#~ msgstr ""
+#~ "U kunt een specifieke groep kiezen die eigenaar zal zijn van de TeX-"
+#~ "fontcache /var/cache/fonts en alle mappen daaronder. Deze mappen zullen "
+#~ "permissie 3775 krijgen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The setup detected only a single user who works on this system. If this "
+#~ "is correct, the best choice is to choose this user's private group with "
+#~ "the same name as the user name."
+#~ msgstr ""
+#~ "De instelling vond slechts een enkele gebruiker die met dit systeem "
+#~ "werkt. Indien dit juist is, dan is de eigen groep van deze gebruiker (met "
+#~ "dezelfde naam als deze gebruiker) de beste keuze."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If it is incorrect and more users are supposed to work on this machine, "
+#~ "or if daemons running as system users will use TeX, it is suggested to "
+#~ "choose an existing group, like \"users\", and add the required users "
+#~ "manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indien dit onjuist is, en meerdere gebruikers op deze computer kunnen "
+#~ "werken, of als achtergronddiensten als reguliere gebruikers het TeX-"
+#~ "systeem gebruiken, dan is het waarschijnlijk beter om een bestaande "
+#~ "groep, zoals \"users\", te kiezen, en de gewenste gebruikers daar "
+#~ "handmatig aan toe te voegen."
Deleted: tex-common/tags/2.08/debian/po/pt.po
===================================================================
--- tex-common/trunk/debian/po/pt.po 2010-06-08 16:33:28 UTC (rev 4636)
+++ tex-common/tags/2.08/debian/po/pt.po 2010-06-18 04:07:20 UTC (rev 4639)
@@ -1,76 +0,0 @@
-# Portuguese translation of tex-common's debconf messages
-# This file is distributed under the same license as the tex-common package.
-# Rui Branco <ruipb at debianpt.org>, 2007
-#
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: tex-common\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: tex-common at packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-20 09:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-04 11:15+0000\n"
-"Last-Translator: Rui Branco <ruipb at debianpt.org>\n"
-"Language-Team: Portuguese <traduz at debianpt.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:2001
-msgid "Essential entry missing in ${filename}"
-msgstr "Falta entrada essencial em ${filename}"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:2001
-msgid "An essential entry is missing in ${filename}:"
-msgstr "Uma entrada essencial falta em ${filename}:"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:2001
-msgid "No setting of ${variable}."
-msgstr "Nenhuma definição da ${variable}."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:2001 ../templates:3001
-msgid ""
-"TeX will not work until the configuration files are fixed. The version of "
-"${filename} that is provided by the package should be available as "
-"${filename}.ucf-dist."
-msgstr ""
-"O Tex não irá funcionar até que os ficheiros de configuração sejam "
-"corrigidos. A versão do ${filename} fornecida por este pacote deverá estar "
-"disponÃvel como ${filename}.ucf-dist."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:2001 ../templates:3001
-msgid "The configuration process has been aborted."
-msgstr "O processo de configuração foi cancelado."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:3001
-msgid "Invalid essential entry in ${filename}"
-msgstr "Entrada essencial inválida em ${filename}"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:3001
-msgid ""
-"An essential entry is invalid in ${filename}: ${variable} does not contain:"
-msgstr ""
-"Uma entrada essencial está inválida em ${filename}: a ${variable} não contém:"
-
-#~ msgid "Exiting."
-#~ msgstr "A sair."
-
-#~ msgid "${pattern}"
-#~ msgstr "${pattern}"
Copied: tex-common/tags/2.08/debian/po/pt.po (from rev 4637, tex-common/trunk/debian/po/pt.po)
===================================================================
--- tex-common/tags/2.08/debian/po/pt.po (rev 0)
+++ tex-common/tags/2.08/debian/po/pt.po 2010-06-18 04:07:20 UTC (rev 4639)
@@ -0,0 +1,77 @@
+# Portuguese translation of tex-common's debconf messages
+# This file is distributed under the same license as the tex-common package.
+# Rui Branco <ruipb at debianpt.org>, 2007
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tex-common\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: tex-common at packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-17 21:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-04 11:15+0000\n"
+"Last-Translator: Rui Branco <ruipb at debianpt.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese <traduz at debianpt.org>\n"
+"Language: pt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:2001
+msgid "Essential entry missing in ${filename}"
+msgstr "Falta entrada essencial em ${filename}"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:2001
+msgid "An essential entry is missing in ${filename}:"
+msgstr "Uma entrada essencial falta em ${filename}:"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:2001
+msgid "No setting of ${variable}."
+msgstr "Nenhuma definição da ${variable}."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:2001 ../templates:3001
+msgid ""
+"TeX will not work until the configuration files are fixed. The version of "
+"${filename} that is provided by the package should be available as "
+"${filename}.ucf-dist."
+msgstr ""
+"O Tex não irá funcionar até que os ficheiros de configuração sejam "
+"corrigidos. A versão do ${filename} fornecida por este pacote deverá estar "
+"disponÃvel como ${filename}.ucf-dist."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:2001 ../templates:3001
+msgid "The configuration process has been aborted."
+msgstr "O processo de configuração foi cancelado."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:3001
+msgid "Invalid essential entry in ${filename}"
+msgstr "Entrada essencial inválida em ${filename}"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:3001
+msgid ""
+"An essential entry is invalid in ${filename}: ${variable} does not contain:"
+msgstr ""
+"Uma entrada essencial está inválida em ${filename}: a ${variable} não contém:"
+
+#~ msgid "Exiting."
+#~ msgstr "A sair."
+
+#~ msgid "${pattern}"
+#~ msgstr "${pattern}"
Deleted: tex-common/tags/2.08/debian/po/pt_BR.po
===================================================================
--- tex-common/trunk/debian/po/pt_BR.po 2010-06-08 16:33:28 UTC (rev 4636)
+++ tex-common/tags/2.08/debian/po/pt_BR.po 2010-06-18 04:07:20 UTC (rev 4639)
@@ -1,568 +0,0 @@
-#
-# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
-# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
-# this format, e.g. by running:
-# info -n '(gettext)PO Files'
-# info -n '(gettext)Header Entry'
-#
-# Some information specific to po-debconf are available at
-# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
-# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
-#
-# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: tetex-bin\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: tex-common at packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-20 09:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-28 19:29+0200\n"
-"Last-Translator: Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw at cathedrallabs.org>\n"
-"Language-Team: l10n portuguese <debian-l10n-portuguese at lists.debian.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"pt_BR UTF-8\n"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:2001
-msgid "Essential entry missing in ${filename}"
-msgstr "Entrada essencial faltando em ${filename}"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:2001
-msgid "An essential entry is missing in ${filename}:"
-msgstr "Uma entrada essencial está faltando em ${filename}:"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:2001
-msgid "No setting of ${variable}."
-msgstr "Nenhuma configuração de ${variable}."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:2001 ../templates:3001
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "TeX will not work without it, you need to fix your configuration files. "
-#| "The version of ${filename} that is provided by the package should be "
-#| "available as ${filename}.ucf-dist."
-msgid ""
-"TeX will not work until the configuration files are fixed. The version of "
-"${filename} that is provided by the package should be available as "
-"${filename}.ucf-dist."
-msgstr ""
-"O TeX não irá funcionar sem a mesma, você precisa corrigir seus arquivos de "
-"configuração. A versão do ${filename} que é fornecida pelo pacote deverá "
-"estar disponÃvel como ${filename}.ucf-dist."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:2001 ../templates:3001
-msgid "The configuration process has been aborted."
-msgstr ""
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:3001
-#, fuzzy
-#| msgid "Essential entry wrong in ${filename}"
-msgid "Invalid essential entry in ${filename}"
-msgstr "Entrada essencial errada em ${filename}"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:3001
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "An essential entry is wrong in ${filename}: ${variable} does not contain"
-msgid ""
-"An essential entry is invalid in ${filename}: ${variable} does not contain:"
-msgstr ""
-"Uma entrada essencial está errada em ${filename}: ${variable} não contém"
-
-#~ msgid "Exiting."
-#~ msgstr "Saindo."
-
-#~ msgid "${pattern}"
-#~ msgstr "${pattern}"
-
-#~ msgid "Change of name of files in /etc/texmf/texmf.d/"
-#~ msgstr "Mudar o nome dos arquivos em /etc/texmf/texmf.d/"
-
-#~ msgid ""
-#~ "texmf.cnf has previously been generated by update-texmf from all files "
-#~ "in /etc/texmf/texmf.d/. Now update-texmf is changed and only reads files "
-#~ "with extension '.cnf'."
-#~ msgstr ""
-#~ "O arquivo texmf.cnf foi previamente gerado pelo utilitário update-texmf a "
-#~ "partir de todos os arquivos em /etc/texmf/texmf.d/. Agora o update-texmf "
-#~ "mudou e lê somente arquivos com a extensão '.cnf'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "So if you had any private file in /etc/texmf/texmf.d/, then you should "
-#~ "add '.cnf' to its name; for example, 22mymacro => 22mymacro.cnf."
-#~ msgstr ""
-#~ "Caso você possua algum arquivo privado em /etc/texmf/texmf.d/, você "
-#~ "deverá adicionar a extensão '.cnf' ao nome do mesmo; por exemplo, um "
-#~ "arquivo de nome 22mymacro seria renomeado para 22mymacro.cnf."
-
-#~ msgid ""
-#~ "mktex.cnf in /etc/texmf/ shadows new /usr/share/texmf/web2c/mktex.cnf"
-#~ msgstr ""
-#~ "mktex.cnf em /etc/texmf/ discretamente mudou para /usr/share/texmf/web2c/"
-#~ "mktex.cnf"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The mechanism of TeX font caching has changed, requiring the installation "
-#~ "of /usr/share/texmf/web2c/mktex.cnf. On your system, /etc/texmf/web2c/"
-#~ "mktex.cnf exists with possible local changes, and makes the new file "
-#~ "invisible to TeX. Font caching might not work until the setting of "
-#~ "MT_FEATURES has been transferred to your configuration file."
-#~ msgstr ""
-#~ "O mecanismo de cache de fontes do TeX mudou, requerendo a instalação de /"
-#~ "usr/share/texmf/web2c/mktex.cnf. No seu sistema, /etc/texmf/web2c/mktex."
-#~ "cnf existe com possÃveis mudanças locais, e torna o novo arquivo "
-#~ "invisÃvel para o TeX. O cache de fontes pode não funcionar até que a "
-#~ "configuração de MT_FEATURES tenha sido transferida para o seu arquivo de "
-#~ "configuração."
-
-#~ msgid "Manage the permissions of the TeX font cache with debconf?"
-#~ msgstr "Gerenciar as permissões do cache de fontes TeX com o debconf ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A TeX system needs to generate new font data (pixel data, metric, "
-#~ "sources) on the fly. These files can be saved into the TeX font cache in /"
-#~ "var/cache/fonts and later reused."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um sistema TeX pode ter que gerar novos dados de fontes (dados de pixels, "
-#~ "métricas, fontes) em tempo de execução. Esses arquivos podem ser salvos "
-#~ "no cache de fontes TeX em /var/cache/fonts e utilizados posteriormente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you do not accept, the font cache directory will be world-writable "
-#~ "which is a security risk. If you accept, you can specify a group name "
-#~ "and all directories under /var/cache/fonts will get ownership root:"
-#~ "<groupname> and permission bits 3775."
-#~ msgstr ""
-#~ "Caso você não aceite, o diretório de cache de fontes terá permissões de "
-#~ "escrita para todo mundo (\"world-writable\"), o que é um risco de "
-#~ "segurança. Se você aceitar, você pode especificar um nome de grupo e "
-#~ "todos os diretórios sob /var/cache/fonts vão ser definidos como root:"
-#~ "<groupname> com os bits de permissão 3775."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you accept, font generation on multi-user machines will only work for "
-#~ "users that have been added to the group you chose - this has to be done "
-#~ "manually by you! On machines used only by a single user, the setup will "
-#~ "try to automatically detect a suitable group."
-#~ msgstr ""
-#~ "Caso você aceite, a geração de fontes em máquinas multi-usuário só "
-#~ "funcionará para usuários que tenham sido adicionados ao grupo que você "
-#~ "escolher - isto precisa ser feito manualmente por você! Em máquinas "
-#~ "usadas por um único usuário, a configuração tentará detectar "
-#~ "automaticamente qual o grupo a ser utilizado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default is not to manage permissions with debconf, but this is just "
-#~ "because this is required for automatic installs on Debian package "
-#~ "building machines (buildds). In almost every other setup, like desktop "
-#~ "machines or multi-user servers, accepting this is strongly recommended!"
-#~ msgstr ""
-#~ "O padrão é não gerenciar permissões com o debconf, mas isto é assim "
-#~ "somente porque é necessário para instalações automáticas nas máquinas que "
-#~ "constroem os pacotes Debian (buildds). Em quase todas as outras "
-#~ "situações, como máquinas desktop ou servidor para múltiplos usuários, "
-#~ "aceitar isto é fortemente recomendado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default is \"users\", Note that on a Debian system, no local user is "
-#~ "member of the \"users\" group by default, so you have to add them "
-#~ "manually!"
-#~ msgstr ""
-#~ "O padrão é \"users\". Note que em um sistema Debian, ninguém é membro do "
-#~ "grupo \"users\" por padrão, portanto você precisa adicioná-los "
-#~ "manualmente!"
-
-#~ msgid "Group that should own the TeX font cache:"
-#~ msgstr "Grupo que deve ser proprietário do cache de fontes TeX:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can choose a specific group which will own all directories under and "
-#~ "including the TeX font cache /var/cache/fonts. These directories will "
-#~ "get permission 3775."
-#~ msgstr ""
-#~ "Você pode escolher um grupo especÃfico que irá ser proprietário de todos "
-#~ "os diretórios sob e incluÃndo o cache de fontes TeX /var/cache/fonts. "
-#~ "Esses diretórios receberão a permissão 3755."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The setup detected only a single user who works on this system. If this "
-#~ "is correct, the best choice is to choose this user's private group with "
-#~ "the same name as the user name."
-#~ msgstr ""
-#~ "A configuração detectou que somente um usuário trabalha neste sistema. Se "
-#~ "isto estiver correto, a melhor opção é escolher o grupo privado deste "
-#~ "usuário com o mesmo nome que o nome do usuário."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If it is incorrect and more users are supposed to work on this machine, "
-#~ "or if daemons running as system users will use TeX, it is suggested to "
-#~ "choose an existing group, like \"users\", and add the required users "
-#~ "manually."
-#~ msgstr ""
-#~ "Caso isto esteja incorreto e mais usuários trabalham nesta máquina, ou se "
-#~ "serviços (\"daemons\") sendo executados como usuários de sistema usam o "
-#~ "TeX, é sugerido que você escolha um grupo existente, como \"users\", e "
-#~ "então adicione os usuários manualmente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you accept, you can specify a group name and *all* directories under /"
-#~ "var/cache/fonts will get ownership root:<groupname> and permission bits "
-#~ "3775 (i.e. writable for the group <groupname>, sticky and setgid bit "
-#~ "set). Accordingly, the ls-R index file will be owned and writable by "
-#~ "that group."
-#~ msgstr ""
-#~ "Caso você aceite, você pode especiicar um nome de grupo e *todos* os "
-#~ "diretórios sob /vr/cache/fonts serão de propriedade de root:<nomedogrupo> "
-#~ "e terão seus bits de permissão ajustados para 3755 (ou seja, graváveis "
-#~ "pelo grupo <nomedogrupo>, bits sticky e setgid ligados). "
-#~ "Consequentemente, o arquivo de Ãndice ls-R será de propriedade de e "
-#~ "gravável por esse grupo."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "A lot of font files have to be generated before they can be used by xdvi, "
-#~ "dvips etc. These files are stored in /var/cache/fonts, so that they do "
-#~ "not need to be regenerated every time. Usually, these files are created "
-#~ "on-the-fly when needed. Since the directory is group-writable, the ls-R "
-#~ "file should be the same"
-#~ msgstr ""
-#~ "Muitos arquivos de fontes devem ser gerados antes que possam ser "
-#~ "utilizados pelos programas de exibição e impressão do teTeX (xdvi, dvips, "
-#~ "etc). Esses arquivos são armazenados em /var/cahe/fonts, de forma que não "
-#~ "precisarão ser gerados novamente a toda hora. Arquivos ls-R dizem ao "
-#~ "sistema quais arquivos estão armazenaods e aonde."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Accepting this option will allow you to easily manage the permissions of "
-#~ "those ls-R files using debconf. Otherwise you will have to manually "
-#~ "ensure that they get useful but safe permissions."
-#~ msgstr ""
-#~ "A aceitação desta opção permitirá que você gerencie facilmente as "
-#~ "permissões desses arquivos ls-R usando o debconf. Caso você não a aceite, "
-#~ "será necesário garantir manualmente que esses arquivos tenham permissões "
-#~ "úteis mas seguras."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Modification of ls-R files can be restricted to the members of one group "
-#~ "which owns them. To take advantage of this, add the users to the group "
-#~ "of your choice, and enter that group name here. The default group, "
-#~ "'users', is appropriate for most systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "A modificação dos arquivos ls-R pode ser restringida para os membros de u "
-#~ "grupo que é o proprietário dos mesmos. Para utilizar esse recurso, "
-#~ "adicione os usuários para o grupo de sua escolha e informe o nome do "
-#~ "grupo aqui. O grupo padrão 'users' é apropriado para a maioria dos "
-#~ "sistemas."
-
-#~ msgid "Allow group members to modify ls-R files?"
-#~ msgstr "Permitir aos membros do grupo modificar os arquivos ls-R ?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Accepting this option will allow members of the owning group to modify "
-#~ "the ls-R files."
-#~ msgstr ""
-#~ "A aceitação desta opção permitirá que membros do grupo proprietário "
-#~ "modifiquem os arquivos ls-R. Praticamente quase todo mundo deverá aceitar "
-#~ "esta opção !"
-
-#~ msgid "Allow all users to modify ls-R files?"
-#~ msgstr "Permitir a todos os usuários modificar os arquivos ls-R ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Accepting this option will allow all users to modify ls-R files. This is "
-#~ "generally not a good idea for security reasons; you should instead "
-#~ "restrict such access to members of one group."
-#~ msgstr ""
-#~ "A aceitação desta opção permitirá que todos os usuários modifiquem os "
-#~ "arquivos ls-R. Isso é geralmente uma boa idéia por razões de segurança. "
-#~ "Você deveria na verdade restringir o acesso somente para membros de um "
-#~ "grupo."
-
-#~ msgid "Use debconf to manage permissions of ls-R files?"
-#~ msgstr "Usar o debconf para gerenciar as permissões dos arquivos ls-R ?"
-
-#~ msgid "Use update-fmtutil to automatically generate fmtutil.cnf?"
-#~ msgstr "Usar update-fmutil para gerar automaticamente fmtutil.cnf ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file fmtutil.cnf is the central configuration file for TeX engines. "
-#~ "Automatic generation is recommended to make the setup work with other TeX-"
-#~ "related packages."
-#~ msgstr ""
-#~ "O arquivo fmutil.cnf é o arquivo de configuração central para os "
-#~ "mecanismos (engines) TeX. A geração automática do mesmo é recomendada "
-#~ "para que a configuração funcione com outros pacotes relacionados ao TeX."
-
-#~ msgid ""
-#~ "After accepting this option, you should not edit fmtutil.cnf directly but "
-#~ "instead modify the files in /etc/texmf/fmt.d/ and run update-fmtutil. "
-#~ "The generated fmtutil.cnf will then be placed under /var/lib/texmf/web2c/."
-#~ msgstr ""
-#~ "Após aceitar esta opção, você não deverá editar o arquivo fmutil.cnf "
-#~ "diretamente, mas sim modificar os arquivos em /etc/texmf/fmt.d/ e "
-#~ "executar o utilitário update-fmtutil. O arquivo fmtutil.cnf gerado será "
-#~ "colocado sob o diretório /var/lib/texmf/web2c/."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you need to keep using an existing fmtutil.cnf then you may refuse "
-#~ "this option and maintain /etc/texmf/fmtutil.cnf manually. However, "
-#~ "installation of some TeX-related packages will fail unless you accept "
-#~ "this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Caso você precise manter um arquivo fmtutil.cnf existente, você pode "
-#~ "recusar esta opção e manter o arquivo /etc/texmf/fmutil.cnf manualmente. "
-#~ "Porém, a instalação de alguns pacotes relacionados ao TeX irá falhar a "
-#~ "menos que você aceite esta opção."
-
-#~ msgid "Use update-updmap to automatically generate updmap.cfg?"
-#~ msgstr "Usar update-updmap para gerar automaticamente updmap.cfg ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file updmap.cfg is the central configuration file for the font system "
-#~ "of TeX. Automatic generation is recommended to make the setup work with "
-#~ "TeX font packages."
-#~ msgstr ""
-#~ "O arquivo updmap.cfg é o arquivo de configuração central para o sistema "
-#~ "de fontes do TeX. A geração automática do mesmo é recomendada para que a "
-#~ "configuração funcione com os pacotes de fontes do TeX."
-
-#~ msgid ""
-#~ "After accepting this option, you should not edit updmap.cfg directly but "
-#~ "instead modify the files in /etc/texmf/updmap.d/ and run update-updmap. "
-#~ "The generated updmap.cfg will be placed under /var/lib/texmf/web2c."
-#~ msgstr ""
-#~ "Após aceitar esta opção, você não deverá editar o arquivo updmap.cfg "
-#~ "diretamente, mas sim modificar os arquivos em /etc/texmf/updmap.d/ e "
-#~ "executar o utilitário update-updmap. O arquivo updmap.cfg gerado será "
-#~ "colocado sob o diretório /var/lib/texmf/web2c."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you need to keep an existing updmap.cfg then you may refuse this "
-#~ "option and maintain /etc/texmf/updmap.cfg manually. However, "
-#~ "installation of TeX fonts will fail unless you accept this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Caso você precise manter um arquivo updmap.cfg existente, você pode "
-#~ "recusar esta opção e manter o arquivo /etc/texmf/updmap.cfg manualmente. "
-#~ "Porém, a instalação de fontes TeX irá falhar a menos que você aceite esta "
-#~ "opção."
-
-#~ msgid "Files in /etc/texmf/texmf.d/ must be renamed."
-#~ msgstr "Arquivos em /etc/texmf.d/ devem ser renomeados."
-
-#~ msgid "Remove old (and harmful) file /etc/X11/Xresources/tetex-base?"
-#~ msgstr "Remover arquivo antigo e perigoso, /etc/X11/Xresources/tetex-base ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An old version of tetex-bin installed /etc/X11/Xresources/tetex-base, but "
-#~ "it is now unused and it is even harmful for it to exist. It is strongly "
-#~ "recommended to let the installation script remove this file right now!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uma versão antiga do tetex-bin instalou o arquivo /etc/X11/Xresources/"
-#~ "tetex-base, mas esse arquivo agora não é mais usado e pode até mesmo "
-#~ "causar problemas caso exista. Ã altamente recomendado permitir ao script "
-#~ "de instalação remover esse arquivo agora !"
-
-#~ msgid "Remove this file?"
-#~ msgstr "Remover esse arquivo ?"
-
-#~ msgid "Manage language.dat with debconf?"
-#~ msgstr "Gerenciar o arquivo language.dat com o debconf ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The language.dat file, which determines which hyphenation patterns are "
-#~ "enabled, can be handled by debconf."
-#~ msgstr ""
-#~ "O arquivo language.dat, o qual determina quais padrões de hifenização "
-#~ "estão habilitados, pode ser gerenciado automaticamente pelo debconf."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you do not choose this, one pattern set for each supported language "
-#~ "will be enabled (two for german, with old and new orthography). You can "
-#~ "choose debconf management if you want to exclude some patterns and get "
-#~ "smaller (La)TeX format files. Manual editing is still possible, and your "
-#~ "changes will be preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Caso você não opte por gerenciar esse arquivo com o debconf, um conjunto "
-#~ "de padrões para cada idioma suportado será habilitado (dois para alemão, "
-#~ "um para a antiga e um para a nova ortografia). Você pode optar pelo "
-#~ "gerenciamento através do debconf caso você queira excluir alguns padrões "
-#~ "e obter arquivo de formatação TeX (La) menores. A edição manual do "
-#~ "arquivo language.dat ainda será possÃvel e suas mudanças serão "
-#~ "preservadas."
-
-#~ msgid "Which hyphenation patterns should be loaded?"
-#~ msgstr "Quais padrões de hifenização devem ser carregados ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want to load extra hyphenation pattern(s) please select them from "
-#~ "the list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Caso você queira carregar padrões de hifenização extras, por favor "
-#~ "selecione os mesmos a partir da listagem."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want to change hyphenation pattern(s) afterwards, you may do so "
-#~ "with \"dpkg-reconfigure tetex-bin\". Manual editing is still possible, "
-#~ "and your changes will be preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Caso você queira mudar os padrões de hifenização a serem carregados mais "
-#~ "tarde, você poderá fazê-lo executando o comando \"dpkg-reconfigure tetex-"
-#~ "bin\". A edição manual do arquivo ainda será possÃvel e suas mudanças "
-#~ "serão preservadas."
-
-#~ msgid "TeX format generation failed."
-#~ msgstr "Geração de formatação TeX falhou."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The generation of some of the format files needed to run TeX, LaTeX etc. "
-#~ "has failed. You will not be able to run these programs until this is "
-#~ "fixed."
-#~ msgstr ""
-#~ "A geração de alguns dos arquivos de formatação necessários para execução "
-#~ "do TeX, do LaTeX, etc, falhou. Você não conseguirá executar estes "
-#~ "programas até que isto seja corrigido."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The most frequent cause for such a failure is that a new version of tetex-"
-#~ "bin changed configuration files, but you did not accept the maintainers' "
-#~ "version of a file you manually changed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uma causa frequente para este tipo de falha é uma nova versão do pacote "
-#~ "tetex-bin ter mudado os arquivos de configuração e você não ter aceito a "
-#~ "versão do mantenedor do pacote de um arquivo que você modificou "
-#~ "manualmente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you report this as a bug, please include the output of fmtutil, stored "
-#~ "in ${fmtutil_tempfile}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Caso você relate isso como um bug, por favor, inclua a saÃda do "
-#~ "utilitário fmtutil, armazenada em ${fmtutil_tempfile}"
-
-#~ msgid "Generation of TeX font information failed."
-#~ msgstr "A geração das informações de fontes TeX falhou."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The generation of the font map files by the updmap script failed. "
-#~ "Therefore, TeX, LaTeX etc. will have problems finding the font files they "
-#~ "need."
-#~ msgstr ""
-#~ "A geração dos arquivos de mapas de fontes pelo script updmap falhou. Por "
-#~ "isso, o TeX, o LaTeX, etc, terão problemas para encontrar os arquivos de "
-#~ "fonte que precisam."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you report this as a bug, please include the output of updmap, stored "
-#~ "in ${updmap_tempfile}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Caso você relate isso como um bug, por favor, inclua a saÃda do "
-#~ "utilitário updmap, armazenada em ${updmap_tempfile}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "We will preserve any manual changes you have made or will make. If you do "
-#~ "not select this option, you will have to do everything manually."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quaisquer mudanças manuais que você tenha feito ou que você fará serão "
-#~ "preservadas. Caso você não selecione esta opção, será necessário fazer "
-#~ "tudo manualmente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "NOTE: to load too many hyphenation patterns might cause 'TeX capacity "
-#~ "exceeded' errors."
-#~ msgstr ""
-#~ "NOTA : carregar muitos padrões de hifenização poderá causar erros de "
-#~ "'capacidade do TeX excedida'."
-
-#~ msgid "users"
-#~ msgstr "users"
-
-#~ msgid ""
-#~ "bahasa, basque, british, croatian, czech, danish, dutch, finnish, french"
-#~ "[=patois], german[=austrian-alte_Rechtschreibung], ngerman[=naustrian-"
-#~ "neue_Rechtschreibung], greek, italian, latin, magyar, norsk[old], norsk"
-#~ "[nohyphb.tex], norsk[nohyphbc.tex], polish, portuges, romanian, russian, "
-#~ "slovak, slovene, spanish, turkish, ukrainian[ukrhyph.tex], ukrainian"
-#~ "[ukrhyph.t2a], ukrainian[ukrhyph.lcy], ukrainian[ukrhyph.ot2]"
-#~ msgstr ""
-#~ "bahasa, basque, britânico, croata, tcheco, dinamarquês, holandês, "
-#~ "finlandês, francês[=patois], alemão[=austrian-alte_Rechtschreibung], "
-#~ "ngerman[naustrian-neue_Rechtschreibung], grego, italiano, latin, magiar], "
-#~ "norsk[old], norsk, [nohyphb.tex], norsk[nohyphbc.tex], polonês, "
-#~ "português, romano, russo, eslovaco, esloveno, espanhol, turco, ucraniano"
-#~ "[ukrhyph.tex], ucraniano[ukrhyph.t2a], ucraniano[ukrhyph.lcy], ucraniano"
-#~ "[ukrhyph.ot2]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The metafont program can store fonts generated by users running xdvi, "
-#~ "dvips, etc. so they need not be re-generated repeatedly. They are stored "
-#~ "in /var/lib/texmf and /var/cache/fonts, with \"ls-R\" file lists showing "
-#~ "where the font files are stored."
-#~ msgstr ""
-#~ "O programa metafont pode armazenar fontes geradas por usuários que "
-#~ "executam os comandos xdvi, dvipps, etc, para que eles as mesmas não "
-#~ "precisem ser regeradas repetidmente. Essas fontes são armazenadas em /var/"
-#~ "lib/texmf e /var/cache/fonts, com listas de arquivos \"ls-R\" informando "
-#~ "onde os arquivos de fontes estão armazenados."
-
-#~ msgid "Use update-texmf to automatically generate texmf.cnf?"
-#~ msgstr "Usar update-texmf para gerar automaticamente texmf.cnf ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file texmf.cnf is the central configuration file of TeX. Automatic "
-#~ "generation is recommended to make the setup work with other TeX related "
-#~ "packages."
-#~ msgstr ""
-#~ "O arquivo texmf.cnf é o arquivo de configuração central do TeX. A geração "
-#~ "automática é recomendada para que a configuração funcione com outros "
-#~ "pacotes relacionados ao TeX."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To customize your TeX setup, you should not edit texmf.cnf directly but "
-#~ "instead modify the files in /etc/texmf/texmf.d/ and the generated texmf."
-#~ "cnf would be placed under /var/lib/texmf/web2c."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para personalizar sue configuração TeX você não deverá editar o arquivo "
-#~ "texmf.cnf diretamente mas sim modificar os arquivos em /etc/texmf/texmf."
-#~ "d/ e o arquivo texmf.cnf gerado será colocado sob o diretório /var/lib/"
-#~ "texmf/web2c."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Don't accept this if you don't want to overwrite texmf.cnf from a "
-#~ "previous version. Then you should modify /etc/texmf/texmf.cnf manually. "
-#~ "REMARK: Automatic installation of some other TeX related packages could "
-#~ "fail in this case."
-#~ msgstr ""
-#~ "Não aceite essa opção caso você não queira sobreescrever o arquivo texmf."
-#~ "cnf de uma versão anterior. Nesse caso você deverá modificar o arquivo /"
-#~ "etc/texmf/texmf.cnf manualmente. AVISO : A instalação automática de "
-#~ "alguns outros pacotes relacionados ao TeX poderá falhar nesse caso."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note that the configuration file will be handled by debconf if you select "
-#~ "this option but if not you will have to modify the file manually."
-#~ msgstr ""
-#~ "Note que o arquivo de configuração será gerenciado pelo debconf caso você "
-#~ "selecione esta opção. Caso contrário, você terá que modificar o arquivo "
-#~ "manualmente."
Copied: tex-common/tags/2.08/debian/po/pt_BR.po (from rev 4637, tex-common/trunk/debian/po/pt_BR.po)
===================================================================
--- tex-common/tags/2.08/debian/po/pt_BR.po (rev 0)
+++ tex-common/tags/2.08/debian/po/pt_BR.po 2010-06-18 04:07:20 UTC (rev 4639)
@@ -0,0 +1,569 @@
+#
+# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+# this format, e.g. by running:
+# info -n '(gettext)PO Files'
+# info -n '(gettext)Header Entry'
+#
+# Some information specific to po-debconf are available at
+# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
+#
+# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tetex-bin\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: tex-common at packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-17 21:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-28 19:29+0200\n"
+"Last-Translator: Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw at cathedrallabs.org>\n"
+"Language-Team: l10n portuguese <debian-l10n-portuguese at lists.debian.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"pt_BR UTF-8\n"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:2001
+msgid "Essential entry missing in ${filename}"
+msgstr "Entrada essencial faltando em ${filename}"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:2001
+msgid "An essential entry is missing in ${filename}:"
+msgstr "Uma entrada essencial está faltando em ${filename}:"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:2001
+msgid "No setting of ${variable}."
+msgstr "Nenhuma configuração de ${variable}."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:2001 ../templates:3001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "TeX will not work without it, you need to fix your configuration files. "
+#| "The version of ${filename} that is provided by the package should be "
+#| "available as ${filename}.ucf-dist."
+msgid ""
+"TeX will not work until the configuration files are fixed. The version of "
+"${filename} that is provided by the package should be available as "
+"${filename}.ucf-dist."
+msgstr ""
+"O TeX não irá funcionar sem a mesma, você precisa corrigir seus arquivos de "
+"configuração. A versão do ${filename} que é fornecida pelo pacote deverá "
+"estar disponÃvel como ${filename}.ucf-dist."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:2001 ../templates:3001
+msgid "The configuration process has been aborted."
+msgstr ""
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:3001
+#, fuzzy
+#| msgid "Essential entry wrong in ${filename}"
+msgid "Invalid essential entry in ${filename}"
+msgstr "Entrada essencial errada em ${filename}"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:3001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "An essential entry is wrong in ${filename}: ${variable} does not contain"
+msgid ""
+"An essential entry is invalid in ${filename}: ${variable} does not contain:"
+msgstr ""
+"Uma entrada essencial está errada em ${filename}: ${variable} não contém"
+
+#~ msgid "Exiting."
+#~ msgstr "Saindo."
+
+#~ msgid "${pattern}"
+#~ msgstr "${pattern}"
+
+#~ msgid "Change of name of files in /etc/texmf/texmf.d/"
+#~ msgstr "Mudar o nome dos arquivos em /etc/texmf/texmf.d/"
+
+#~ msgid ""
+#~ "texmf.cnf has previously been generated by update-texmf from all files "
+#~ "in /etc/texmf/texmf.d/. Now update-texmf is changed and only reads files "
+#~ "with extension '.cnf'."
+#~ msgstr ""
+#~ "O arquivo texmf.cnf foi previamente gerado pelo utilitário update-texmf a "
+#~ "partir de todos os arquivos em /etc/texmf/texmf.d/. Agora o update-texmf "
+#~ "mudou e lê somente arquivos com a extensão '.cnf'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "So if you had any private file in /etc/texmf/texmf.d/, then you should "
+#~ "add '.cnf' to its name; for example, 22mymacro => 22mymacro.cnf."
+#~ msgstr ""
+#~ "Caso você possua algum arquivo privado em /etc/texmf/texmf.d/, você "
+#~ "deverá adicionar a extensão '.cnf' ao nome do mesmo; por exemplo, um "
+#~ "arquivo de nome 22mymacro seria renomeado para 22mymacro.cnf."
+
+#~ msgid ""
+#~ "mktex.cnf in /etc/texmf/ shadows new /usr/share/texmf/web2c/mktex.cnf"
+#~ msgstr ""
+#~ "mktex.cnf em /etc/texmf/ discretamente mudou para /usr/share/texmf/web2c/"
+#~ "mktex.cnf"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The mechanism of TeX font caching has changed, requiring the installation "
+#~ "of /usr/share/texmf/web2c/mktex.cnf. On your system, /etc/texmf/web2c/"
+#~ "mktex.cnf exists with possible local changes, and makes the new file "
+#~ "invisible to TeX. Font caching might not work until the setting of "
+#~ "MT_FEATURES has been transferred to your configuration file."
+#~ msgstr ""
+#~ "O mecanismo de cache de fontes do TeX mudou, requerendo a instalação de /"
+#~ "usr/share/texmf/web2c/mktex.cnf. No seu sistema, /etc/texmf/web2c/mktex."
+#~ "cnf existe com possÃveis mudanças locais, e torna o novo arquivo "
+#~ "invisÃvel para o TeX. O cache de fontes pode não funcionar até que a "
+#~ "configuração de MT_FEATURES tenha sido transferida para o seu arquivo de "
+#~ "configuração."
+
+#~ msgid "Manage the permissions of the TeX font cache with debconf?"
+#~ msgstr "Gerenciar as permissões do cache de fontes TeX com o debconf ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A TeX system needs to generate new font data (pixel data, metric, "
+#~ "sources) on the fly. These files can be saved into the TeX font cache in /"
+#~ "var/cache/fonts and later reused."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um sistema TeX pode ter que gerar novos dados de fontes (dados de pixels, "
+#~ "métricas, fontes) em tempo de execução. Esses arquivos podem ser salvos "
+#~ "no cache de fontes TeX em /var/cache/fonts e utilizados posteriormente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not accept, the font cache directory will be world-writable "
+#~ "which is a security risk. If you accept, you can specify a group name "
+#~ "and all directories under /var/cache/fonts will get ownership root:"
+#~ "<groupname> and permission bits 3775."
+#~ msgstr ""
+#~ "Caso você não aceite, o diretório de cache de fontes terá permissões de "
+#~ "escrita para todo mundo (\"world-writable\"), o que é um risco de "
+#~ "segurança. Se você aceitar, você pode especificar um nome de grupo e "
+#~ "todos os diretórios sob /var/cache/fonts vão ser definidos como root:"
+#~ "<groupname> com os bits de permissão 3775."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you accept, font generation on multi-user machines will only work for "
+#~ "users that have been added to the group you chose - this has to be done "
+#~ "manually by you! On machines used only by a single user, the setup will "
+#~ "try to automatically detect a suitable group."
+#~ msgstr ""
+#~ "Caso você aceite, a geração de fontes em máquinas multi-usuário só "
+#~ "funcionará para usuários que tenham sido adicionados ao grupo que você "
+#~ "escolher - isto precisa ser feito manualmente por você! Em máquinas "
+#~ "usadas por um único usuário, a configuração tentará detectar "
+#~ "automaticamente qual o grupo a ser utilizado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default is not to manage permissions with debconf, but this is just "
+#~ "because this is required for automatic installs on Debian package "
+#~ "building machines (buildds). In almost every other setup, like desktop "
+#~ "machines or multi-user servers, accepting this is strongly recommended!"
+#~ msgstr ""
+#~ "O padrão é não gerenciar permissões com o debconf, mas isto é assim "
+#~ "somente porque é necessário para instalações automáticas nas máquinas que "
+#~ "constroem os pacotes Debian (buildds). Em quase todas as outras "
+#~ "situações, como máquinas desktop ou servidor para múltiplos usuários, "
+#~ "aceitar isto é fortemente recomendado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default is \"users\", Note that on a Debian system, no local user is "
+#~ "member of the \"users\" group by default, so you have to add them "
+#~ "manually!"
+#~ msgstr ""
+#~ "O padrão é \"users\". Note que em um sistema Debian, ninguém é membro do "
+#~ "grupo \"users\" por padrão, portanto você precisa adicioná-los "
+#~ "manualmente!"
+
+#~ msgid "Group that should own the TeX font cache:"
+#~ msgstr "Grupo que deve ser proprietário do cache de fontes TeX:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can choose a specific group which will own all directories under and "
+#~ "including the TeX font cache /var/cache/fonts. These directories will "
+#~ "get permission 3775."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você pode escolher um grupo especÃfico que irá ser proprietário de todos "
+#~ "os diretórios sob e incluÃndo o cache de fontes TeX /var/cache/fonts. "
+#~ "Esses diretórios receberão a permissão 3755."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The setup detected only a single user who works on this system. If this "
+#~ "is correct, the best choice is to choose this user's private group with "
+#~ "the same name as the user name."
+#~ msgstr ""
+#~ "A configuração detectou que somente um usuário trabalha neste sistema. Se "
+#~ "isto estiver correto, a melhor opção é escolher o grupo privado deste "
+#~ "usuário com o mesmo nome que o nome do usuário."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If it is incorrect and more users are supposed to work on this machine, "
+#~ "or if daemons running as system users will use TeX, it is suggested to "
+#~ "choose an existing group, like \"users\", and add the required users "
+#~ "manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Caso isto esteja incorreto e mais usuários trabalham nesta máquina, ou se "
+#~ "serviços (\"daemons\") sendo executados como usuários de sistema usam o "
+#~ "TeX, é sugerido que você escolha um grupo existente, como \"users\", e "
+#~ "então adicione os usuários manualmente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you accept, you can specify a group name and *all* directories under /"
+#~ "var/cache/fonts will get ownership root:<groupname> and permission bits "
+#~ "3775 (i.e. writable for the group <groupname>, sticky and setgid bit "
+#~ "set). Accordingly, the ls-R index file will be owned and writable by "
+#~ "that group."
+#~ msgstr ""
+#~ "Caso você aceite, você pode especiicar um nome de grupo e *todos* os "
+#~ "diretórios sob /vr/cache/fonts serão de propriedade de root:<nomedogrupo> "
+#~ "e terão seus bits de permissão ajustados para 3755 (ou seja, graváveis "
+#~ "pelo grupo <nomedogrupo>, bits sticky e setgid ligados). "
+#~ "Consequentemente, o arquivo de Ãndice ls-R será de propriedade de e "
+#~ "gravável por esse grupo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "A lot of font files have to be generated before they can be used by xdvi, "
+#~ "dvips etc. These files are stored in /var/cache/fonts, so that they do "
+#~ "not need to be regenerated every time. Usually, these files are created "
+#~ "on-the-fly when needed. Since the directory is group-writable, the ls-R "
+#~ "file should be the same"
+#~ msgstr ""
+#~ "Muitos arquivos de fontes devem ser gerados antes que possam ser "
+#~ "utilizados pelos programas de exibição e impressão do teTeX (xdvi, dvips, "
+#~ "etc). Esses arquivos são armazenados em /var/cahe/fonts, de forma que não "
+#~ "precisarão ser gerados novamente a toda hora. Arquivos ls-R dizem ao "
+#~ "sistema quais arquivos estão armazenaods e aonde."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Accepting this option will allow you to easily manage the permissions of "
+#~ "those ls-R files using debconf. Otherwise you will have to manually "
+#~ "ensure that they get useful but safe permissions."
+#~ msgstr ""
+#~ "A aceitação desta opção permitirá que você gerencie facilmente as "
+#~ "permissões desses arquivos ls-R usando o debconf. Caso você não a aceite, "
+#~ "será necesário garantir manualmente que esses arquivos tenham permissões "
+#~ "úteis mas seguras."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Modification of ls-R files can be restricted to the members of one group "
+#~ "which owns them. To take advantage of this, add the users to the group "
+#~ "of your choice, and enter that group name here. The default group, "
+#~ "'users', is appropriate for most systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "A modificação dos arquivos ls-R pode ser restringida para os membros de u "
+#~ "grupo que é o proprietário dos mesmos. Para utilizar esse recurso, "
+#~ "adicione os usuários para o grupo de sua escolha e informe o nome do "
+#~ "grupo aqui. O grupo padrão 'users' é apropriado para a maioria dos "
+#~ "sistemas."
+
+#~ msgid "Allow group members to modify ls-R files?"
+#~ msgstr "Permitir aos membros do grupo modificar os arquivos ls-R ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Accepting this option will allow members of the owning group to modify "
+#~ "the ls-R files."
+#~ msgstr ""
+#~ "A aceitação desta opção permitirá que membros do grupo proprietário "
+#~ "modifiquem os arquivos ls-R. Praticamente quase todo mundo deverá aceitar "
+#~ "esta opção !"
+
+#~ msgid "Allow all users to modify ls-R files?"
+#~ msgstr "Permitir a todos os usuários modificar os arquivos ls-R ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Accepting this option will allow all users to modify ls-R files. This is "
+#~ "generally not a good idea for security reasons; you should instead "
+#~ "restrict such access to members of one group."
+#~ msgstr ""
+#~ "A aceitação desta opção permitirá que todos os usuários modifiquem os "
+#~ "arquivos ls-R. Isso é geralmente uma boa idéia por razões de segurança. "
+#~ "Você deveria na verdade restringir o acesso somente para membros de um "
+#~ "grupo."
+
+#~ msgid "Use debconf to manage permissions of ls-R files?"
+#~ msgstr "Usar o debconf para gerenciar as permissões dos arquivos ls-R ?"
+
+#~ msgid "Use update-fmtutil to automatically generate fmtutil.cnf?"
+#~ msgstr "Usar update-fmutil para gerar automaticamente fmtutil.cnf ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file fmtutil.cnf is the central configuration file for TeX engines. "
+#~ "Automatic generation is recommended to make the setup work with other TeX-"
+#~ "related packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "O arquivo fmutil.cnf é o arquivo de configuração central para os "
+#~ "mecanismos (engines) TeX. A geração automática do mesmo é recomendada "
+#~ "para que a configuração funcione com outros pacotes relacionados ao TeX."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After accepting this option, you should not edit fmtutil.cnf directly but "
+#~ "instead modify the files in /etc/texmf/fmt.d/ and run update-fmtutil. "
+#~ "The generated fmtutil.cnf will then be placed under /var/lib/texmf/web2c/."
+#~ msgstr ""
+#~ "Após aceitar esta opção, você não deverá editar o arquivo fmutil.cnf "
+#~ "diretamente, mas sim modificar os arquivos em /etc/texmf/fmt.d/ e "
+#~ "executar o utilitário update-fmtutil. O arquivo fmtutil.cnf gerado será "
+#~ "colocado sob o diretório /var/lib/texmf/web2c/."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you need to keep using an existing fmtutil.cnf then you may refuse "
+#~ "this option and maintain /etc/texmf/fmtutil.cnf manually. However, "
+#~ "installation of some TeX-related packages will fail unless you accept "
+#~ "this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Caso você precise manter um arquivo fmtutil.cnf existente, você pode "
+#~ "recusar esta opção e manter o arquivo /etc/texmf/fmutil.cnf manualmente. "
+#~ "Porém, a instalação de alguns pacotes relacionados ao TeX irá falhar a "
+#~ "menos que você aceite esta opção."
+
+#~ msgid "Use update-updmap to automatically generate updmap.cfg?"
+#~ msgstr "Usar update-updmap para gerar automaticamente updmap.cfg ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file updmap.cfg is the central configuration file for the font system "
+#~ "of TeX. Automatic generation is recommended to make the setup work with "
+#~ "TeX font packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "O arquivo updmap.cfg é o arquivo de configuração central para o sistema "
+#~ "de fontes do TeX. A geração automática do mesmo é recomendada para que a "
+#~ "configuração funcione com os pacotes de fontes do TeX."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After accepting this option, you should not edit updmap.cfg directly but "
+#~ "instead modify the files in /etc/texmf/updmap.d/ and run update-updmap. "
+#~ "The generated updmap.cfg will be placed under /var/lib/texmf/web2c."
+#~ msgstr ""
+#~ "Após aceitar esta opção, você não deverá editar o arquivo updmap.cfg "
+#~ "diretamente, mas sim modificar os arquivos em /etc/texmf/updmap.d/ e "
+#~ "executar o utilitário update-updmap. O arquivo updmap.cfg gerado será "
+#~ "colocado sob o diretório /var/lib/texmf/web2c."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you need to keep an existing updmap.cfg then you may refuse this "
+#~ "option and maintain /etc/texmf/updmap.cfg manually. However, "
+#~ "installation of TeX fonts will fail unless you accept this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Caso você precise manter um arquivo updmap.cfg existente, você pode "
+#~ "recusar esta opção e manter o arquivo /etc/texmf/updmap.cfg manualmente. "
+#~ "Porém, a instalação de fontes TeX irá falhar a menos que você aceite esta "
+#~ "opção."
+
+#~ msgid "Files in /etc/texmf/texmf.d/ must be renamed."
+#~ msgstr "Arquivos em /etc/texmf.d/ devem ser renomeados."
+
+#~ msgid "Remove old (and harmful) file /etc/X11/Xresources/tetex-base?"
+#~ msgstr "Remover arquivo antigo e perigoso, /etc/X11/Xresources/tetex-base ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An old version of tetex-bin installed /etc/X11/Xresources/tetex-base, but "
+#~ "it is now unused and it is even harmful for it to exist. It is strongly "
+#~ "recommended to let the installation script remove this file right now!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uma versão antiga do tetex-bin instalou o arquivo /etc/X11/Xresources/"
+#~ "tetex-base, mas esse arquivo agora não é mais usado e pode até mesmo "
+#~ "causar problemas caso exista. Ã altamente recomendado permitir ao script "
+#~ "de instalação remover esse arquivo agora !"
+
+#~ msgid "Remove this file?"
+#~ msgstr "Remover esse arquivo ?"
+
+#~ msgid "Manage language.dat with debconf?"
+#~ msgstr "Gerenciar o arquivo language.dat com o debconf ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The language.dat file, which determines which hyphenation patterns are "
+#~ "enabled, can be handled by debconf."
+#~ msgstr ""
+#~ "O arquivo language.dat, o qual determina quais padrões de hifenização "
+#~ "estão habilitados, pode ser gerenciado automaticamente pelo debconf."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not choose this, one pattern set for each supported language "
+#~ "will be enabled (two for german, with old and new orthography). You can "
+#~ "choose debconf management if you want to exclude some patterns and get "
+#~ "smaller (La)TeX format files. Manual editing is still possible, and your "
+#~ "changes will be preserved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Caso você não opte por gerenciar esse arquivo com o debconf, um conjunto "
+#~ "de padrões para cada idioma suportado será habilitado (dois para alemão, "
+#~ "um para a antiga e um para a nova ortografia). Você pode optar pelo "
+#~ "gerenciamento através do debconf caso você queira excluir alguns padrões "
+#~ "e obter arquivo de formatação TeX (La) menores. A edição manual do "
+#~ "arquivo language.dat ainda será possÃvel e suas mudanças serão "
+#~ "preservadas."
+
+#~ msgid "Which hyphenation patterns should be loaded?"
+#~ msgstr "Quais padrões de hifenização devem ser carregados ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to load extra hyphenation pattern(s) please select them from "
+#~ "the list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Caso você queira carregar padrões de hifenização extras, por favor "
+#~ "selecione os mesmos a partir da listagem."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to change hyphenation pattern(s) afterwards, you may do so "
+#~ "with \"dpkg-reconfigure tetex-bin\". Manual editing is still possible, "
+#~ "and your changes will be preserved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Caso você queira mudar os padrões de hifenização a serem carregados mais "
+#~ "tarde, você poderá fazê-lo executando o comando \"dpkg-reconfigure tetex-"
+#~ "bin\". A edição manual do arquivo ainda será possÃvel e suas mudanças "
+#~ "serão preservadas."
+
+#~ msgid "TeX format generation failed."
+#~ msgstr "Geração de formatação TeX falhou."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The generation of some of the format files needed to run TeX, LaTeX etc. "
+#~ "has failed. You will not be able to run these programs until this is "
+#~ "fixed."
+#~ msgstr ""
+#~ "A geração de alguns dos arquivos de formatação necessários para execução "
+#~ "do TeX, do LaTeX, etc, falhou. Você não conseguirá executar estes "
+#~ "programas até que isto seja corrigido."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The most frequent cause for such a failure is that a new version of tetex-"
+#~ "bin changed configuration files, but you did not accept the maintainers' "
+#~ "version of a file you manually changed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uma causa frequente para este tipo de falha é uma nova versão do pacote "
+#~ "tetex-bin ter mudado os arquivos de configuração e você não ter aceito a "
+#~ "versão do mantenedor do pacote de um arquivo que você modificou "
+#~ "manualmente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you report this as a bug, please include the output of fmtutil, stored "
+#~ "in ${fmtutil_tempfile}"
+#~ msgstr ""
+#~ "Caso você relate isso como um bug, por favor, inclua a saÃda do "
+#~ "utilitário fmtutil, armazenada em ${fmtutil_tempfile}"
+
+#~ msgid "Generation of TeX font information failed."
+#~ msgstr "A geração das informações de fontes TeX falhou."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The generation of the font map files by the updmap script failed. "
+#~ "Therefore, TeX, LaTeX etc. will have problems finding the font files they "
+#~ "need."
+#~ msgstr ""
+#~ "A geração dos arquivos de mapas de fontes pelo script updmap falhou. Por "
+#~ "isso, o TeX, o LaTeX, etc, terão problemas para encontrar os arquivos de "
+#~ "fonte que precisam."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you report this as a bug, please include the output of updmap, stored "
+#~ "in ${updmap_tempfile}"
+#~ msgstr ""
+#~ "Caso você relate isso como um bug, por favor, inclua a saÃda do "
+#~ "utilitário updmap, armazenada em ${updmap_tempfile}"
+
+#~ msgid ""
+#~ "We will preserve any manual changes you have made or will make. If you do "
+#~ "not select this option, you will have to do everything manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quaisquer mudanças manuais que você tenha feito ou que você fará serão "
+#~ "preservadas. Caso você não selecione esta opção, será necessário fazer "
+#~ "tudo manualmente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "NOTE: to load too many hyphenation patterns might cause 'TeX capacity "
+#~ "exceeded' errors."
+#~ msgstr ""
+#~ "NOTA : carregar muitos padrões de hifenização poderá causar erros de "
+#~ "'capacidade do TeX excedida'."
+
+#~ msgid "users"
+#~ msgstr "users"
+
+#~ msgid ""
+#~ "bahasa, basque, british, croatian, czech, danish, dutch, finnish, french"
+#~ "[=patois], german[=austrian-alte_Rechtschreibung], ngerman[=naustrian-"
+#~ "neue_Rechtschreibung], greek, italian, latin, magyar, norsk[old], norsk"
+#~ "[nohyphb.tex], norsk[nohyphbc.tex], polish, portuges, romanian, russian, "
+#~ "slovak, slovene, spanish, turkish, ukrainian[ukrhyph.tex], ukrainian"
+#~ "[ukrhyph.t2a], ukrainian[ukrhyph.lcy], ukrainian[ukrhyph.ot2]"
+#~ msgstr ""
+#~ "bahasa, basque, britânico, croata, tcheco, dinamarquês, holandês, "
+#~ "finlandês, francês[=patois], alemão[=austrian-alte_Rechtschreibung], "
+#~ "ngerman[naustrian-neue_Rechtschreibung], grego, italiano, latin, magiar], "
+#~ "norsk[old], norsk, [nohyphb.tex], norsk[nohyphbc.tex], polonês, "
+#~ "português, romano, russo, eslovaco, esloveno, espanhol, turco, ucraniano"
+#~ "[ukrhyph.tex], ucraniano[ukrhyph.t2a], ucraniano[ukrhyph.lcy], ucraniano"
+#~ "[ukrhyph.ot2]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The metafont program can store fonts generated by users running xdvi, "
+#~ "dvips, etc. so they need not be re-generated repeatedly. They are stored "
+#~ "in /var/lib/texmf and /var/cache/fonts, with \"ls-R\" file lists showing "
+#~ "where the font files are stored."
+#~ msgstr ""
+#~ "O programa metafont pode armazenar fontes geradas por usuários que "
+#~ "executam os comandos xdvi, dvipps, etc, para que eles as mesmas não "
+#~ "precisem ser regeradas repetidmente. Essas fontes são armazenadas em /var/"
+#~ "lib/texmf e /var/cache/fonts, com listas de arquivos \"ls-R\" informando "
+#~ "onde os arquivos de fontes estão armazenados."
+
+#~ msgid "Use update-texmf to automatically generate texmf.cnf?"
+#~ msgstr "Usar update-texmf para gerar automaticamente texmf.cnf ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file texmf.cnf is the central configuration file of TeX. Automatic "
+#~ "generation is recommended to make the setup work with other TeX related "
+#~ "packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "O arquivo texmf.cnf é o arquivo de configuração central do TeX. A geração "
+#~ "automática é recomendada para que a configuração funcione com outros "
+#~ "pacotes relacionados ao TeX."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To customize your TeX setup, you should not edit texmf.cnf directly but "
+#~ "instead modify the files in /etc/texmf/texmf.d/ and the generated texmf."
+#~ "cnf would be placed under /var/lib/texmf/web2c."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para personalizar sue configuração TeX você não deverá editar o arquivo "
+#~ "texmf.cnf diretamente mas sim modificar os arquivos em /etc/texmf/texmf."
+#~ "d/ e o arquivo texmf.cnf gerado será colocado sob o diretório /var/lib/"
+#~ "texmf/web2c."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Don't accept this if you don't want to overwrite texmf.cnf from a "
+#~ "previous version. Then you should modify /etc/texmf/texmf.cnf manually. "
+#~ "REMARK: Automatic installation of some other TeX related packages could "
+#~ "fail in this case."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não aceite essa opção caso você não queira sobreescrever o arquivo texmf."
+#~ "cnf de uma versão anterior. Nesse caso você deverá modificar o arquivo /"
+#~ "etc/texmf/texmf.cnf manualmente. AVISO : A instalação automática de "
+#~ "alguns outros pacotes relacionados ao TeX poderá falhar nesse caso."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note that the configuration file will be handled by debconf if you select "
+#~ "this option but if not you will have to modify the file manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Note que o arquivo de configuração será gerenciado pelo debconf caso você "
+#~ "selecione esta opção. Caso contrário, você terá que modificar o arquivo "
+#~ "manualmente."
Deleted: tex-common/tags/2.08/debian/po/ro.po
===================================================================
--- tex-common/trunk/debian/po/ro.po 2010-06-08 16:33:28 UTC (rev 4636)
+++ tex-common/tags/2.08/debian/po/ro.po 2010-06-18 04:07:20 UTC (rev 4639)
@@ -1,82 +0,0 @@
-# translation of ro.po to Romanian
-# Romanian translations for tex-common package
-# Traducerea în limba românÄ pentru pachetul tex-common.
-# Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the tex-common package.
-#
-# Eddy PetriÈor <eddy.petrisor at gmail.com>, 2007, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ro\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: tex-common at packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-28 00:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-13 11:04+0200\n"
-"Last-Translator: Eddy PetriÈor <eddy.petrisor at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian at lists.debian.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
-"20)) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:2001
-msgid "Essential entry missing in ${filename}"
-msgstr "Ãnregistrare esenÈialÄ lipsÄ din ${filename}"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:2001
-msgid "An essential entry is missing in ${filename}:"
-msgstr "O înregistrare esenÈialÄ lipseÈte din ${filename}:"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:2001
-msgid "No setting of ${variable}."
-msgstr "Nici o configurare pentru ${variable}."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:2001 ../templates:3001
-msgid ""
-"TeX will not work until the configuration files are fixed. The version of "
-"${filename} that is provided by the package should be available as "
-"${filename}.ucf-dist."
-msgstr ""
-"TeX nu va funcÈiona dacÄ nu reparaÈi fiÈierele de configurare. Versiunea "
-"fiÈierului ${filename}, distribuitÄ cu pachetul, ar trebui sÄ fie "
-"disponibilÄ ca ${filename}.ucf-dist."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:2001 ../templates:3001
-msgid "The configuration process has been aborted."
-msgstr "Procesul de configurare a fost abandonat."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:3001
-msgid "Invalid essential entry in ${filename}"
-msgstr "Ãnregistrare esenÈialÄ nevalidÄ Ã®n ${filename}"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:3001
-msgid ""
-"An essential entry is invalid in ${filename}: ${variable} does not contain:"
-msgstr ""
-"O înregistrare esenÈialÄ nu este validÄ Ã®n ${filename}: ${variable} nu "
-"conÈine:"
-
-#~ msgid "Exiting."
-#~ msgstr "Se iese."
-
-#~ msgid "${pattern}"
-#~ msgstr "${pattern}"
Copied: tex-common/tags/2.08/debian/po/ro.po (from rev 4637, tex-common/trunk/debian/po/ro.po)
===================================================================
--- tex-common/tags/2.08/debian/po/ro.po (rev 0)
+++ tex-common/tags/2.08/debian/po/ro.po 2010-06-18 04:07:20 UTC (rev 4639)
@@ -0,0 +1,83 @@
+# translation of ro.po to Romanian
+# Romanian translations for tex-common package
+# Traducerea în limba românÄ pentru pachetul tex-common.
+# Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the tex-common package.
+#
+# Eddy PetriÈor <eddy.petrisor at gmail.com>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ro\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: tex-common at packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-17 21:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-13 11:04+0200\n"
+"Last-Translator: Eddy PetriÈor <eddy.petrisor at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian at lists.debian.org>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:2001
+msgid "Essential entry missing in ${filename}"
+msgstr "Ãnregistrare esenÈialÄ lipsÄ din ${filename}"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:2001
+msgid "An essential entry is missing in ${filename}:"
+msgstr "O înregistrare esenÈialÄ lipseÈte din ${filename}:"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:2001
+msgid "No setting of ${variable}."
+msgstr "Nici o configurare pentru ${variable}."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:2001 ../templates:3001
+msgid ""
+"TeX will not work until the configuration files are fixed. The version of "
+"${filename} that is provided by the package should be available as "
+"${filename}.ucf-dist."
+msgstr ""
+"TeX nu va funcÈiona dacÄ nu reparaÈi fiÈierele de configurare. Versiunea "
+"fiÈierului ${filename}, distribuitÄ cu pachetul, ar trebui sÄ fie "
+"disponibilÄ ca ${filename}.ucf-dist."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:2001 ../templates:3001
+msgid "The configuration process has been aborted."
+msgstr "Procesul de configurare a fost abandonat."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:3001
+msgid "Invalid essential entry in ${filename}"
+msgstr "Ãnregistrare esenÈialÄ nevalidÄ Ã®n ${filename}"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:3001
+msgid ""
+"An essential entry is invalid in ${filename}: ${variable} does not contain:"
+msgstr ""
+"O înregistrare esenÈialÄ nu este validÄ Ã®n ${filename}: ${variable} nu "
+"conÈine:"
+
+#~ msgid "Exiting."
+#~ msgstr "Se iese."
+
+#~ msgid "${pattern}"
+#~ msgstr "${pattern}"
Deleted: tex-common/tags/2.08/debian/po/ru.po
===================================================================
--- tex-common/trunk/debian/po/ru.po 2010-06-08 16:33:28 UTC (rev 4636)
+++ tex-common/tags/2.08/debian/po/ru.po 2010-06-18 04:07:20 UTC (rev 4639)
@@ -1,72 +0,0 @@
-# translation of ru.po to Russian
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: 1.10\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: tex-common at packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-20 09:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-28 09:14+0300\n"
-"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian at lists.debian.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:2001
-msgid "Essential entry missing in ${filename}"
-msgstr "ÐÑÑÑÑÑÑвие обÑзаÑелÑной запиÑи в ${filename}"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:2001
-msgid "An essential entry is missing in ${filename}:"
-msgstr "ÐÑÑÑÑÑÑвÑÐµÑ Ð¾Ð±ÑзаÑелÑÐ½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ Ð² ${filename}:"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:2001
-msgid "No setting of ${variable}."
-msgstr "Ðе задано знаÑение ${variable}."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:2001 ../templates:3001
-msgid ""
-"TeX will not work until the configuration files are fixed. The version of "
-"${filename} that is provided by the package should be available as "
-"${filename}.ucf-dist."
-msgstr ""
-"TeX не бÑÐ´ÐµÑ ÑабоÑаÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ° конÑигÑÑаÑионнÑе ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð½Ðµ бÑдÑÑ Ð¸ÑпÑавленÑ. "
-"ÐеÑÑÐ¸Ñ ${filename}, пÑедоÑÑавлÑÐµÐ¼Ð°Ñ ÑÑим пакеÑом, доÑÑÑпна под именем "
-"${filename}.ucf-dist."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:2001 ../templates:3001
-msgid "The configuration process has been aborted."
-msgstr "ÐÑоÑеÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑойки бÑл оÑменÑн."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:3001
-msgid "Invalid essential entry in ${filename}"
-msgstr "ÐепÑавилÑнаÑ обÑзаÑелÑÐ½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ Ð² ${filename}"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:3001
-msgid ""
-"An essential entry is invalid in ${filename}: ${variable} does not contain:"
-msgstr "ÐÑибки в обÑзаÑелÑной запиÑи в ${filename}: ${variable} не ÑодеÑжиÑ:"
Copied: tex-common/tags/2.08/debian/po/ru.po (from rev 4637, tex-common/trunk/debian/po/ru.po)
===================================================================
--- tex-common/tags/2.08/debian/po/ru.po (rev 0)
+++ tex-common/tags/2.08/debian/po/ru.po 2010-06-18 04:07:20 UTC (rev 4639)
@@ -0,0 +1,73 @@
+# translation of ru.po to Russian
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 1.10\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: tex-common at packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-17 21:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-28 09:14+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian at lists.debian.org>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:2001
+msgid "Essential entry missing in ${filename}"
+msgstr "ÐÑÑÑÑÑÑвие обÑзаÑелÑной запиÑи в ${filename}"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:2001
+msgid "An essential entry is missing in ${filename}:"
+msgstr "ÐÑÑÑÑÑÑвÑÐµÑ Ð¾Ð±ÑзаÑелÑÐ½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ Ð² ${filename}:"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:2001
+msgid "No setting of ${variable}."
+msgstr "Ðе задано знаÑение ${variable}."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:2001 ../templates:3001
+msgid ""
+"TeX will not work until the configuration files are fixed. The version of "
+"${filename} that is provided by the package should be available as "
+"${filename}.ucf-dist."
+msgstr ""
+"TeX не бÑÐ´ÐµÑ ÑабоÑаÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ° конÑигÑÑаÑионнÑе ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð½Ðµ бÑдÑÑ Ð¸ÑпÑавленÑ. "
+"ÐеÑÑÐ¸Ñ ${filename}, пÑедоÑÑавлÑÐµÐ¼Ð°Ñ ÑÑим пакеÑом, доÑÑÑпна под именем "
+"${filename}.ucf-dist."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:2001 ../templates:3001
+msgid "The configuration process has been aborted."
+msgstr "ÐÑоÑеÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑойки бÑл оÑменÑн."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:3001
+msgid "Invalid essential entry in ${filename}"
+msgstr "ÐепÑавилÑнаÑ обÑзаÑелÑÐ½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ Ð² ${filename}"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:3001
+msgid ""
+"An essential entry is invalid in ${filename}: ${variable} does not contain:"
+msgstr "ÐÑибки в обÑзаÑелÑной запиÑи в ${filename}: ${variable} не ÑодеÑжиÑ:"
Deleted: tex-common/tags/2.08/debian/po/sv.po
===================================================================
--- tex-common/trunk/debian/po/sv.po 2010-06-08 16:33:28 UTC (rev 4636)
+++ tex-common/tags/2.08/debian/po/sv.po 2010-06-18 04:07:20 UTC (rev 4639)
@@ -1,82 +0,0 @@
-# translation of tex-common_1.11_sv.po to Swedish
-#
-# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
-# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
-# this format, e.g. by running:
-# info -n '(gettext)PO Files'
-# info -n '(gettext)Header Entry'
-#
-# Some information specific to po-debconf are available at
-# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
-# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
-#
-# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
-#
-# Martin Ågren <martin.agren at gmail.com>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: tex-common_1.11_sv\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: tex-common at packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-14 16:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-19 11:51+0200\n"
-"Last-Translator: Martin Ågren <martin.agren at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish at lists.debian.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:2001
-msgid "Essential entry missing in ${filename}"
-msgstr "Nödvändig post saknas i ${filename}"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:2001
-msgid "An essential entry is missing in ${filename}:"
-msgstr "En nödvändig post saknas i ${filename}:"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:2001
-msgid "No setting of ${variable}."
-msgstr "Ingen inställning för ${variable}."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:2001 ../templates:3001
-msgid ""
-"TeX will not work until the configuration files are fixed. The version of "
-"${filename} that is provided by the package should be available as "
-"${filename}.ucf-dist."
-msgstr ""
-"TeX kommer inte att fungera förrän konfigurationsfilerna har rättats till. "
-"Den version av ${filename} som tillhandahålls av paketet bör finnas "
-"tillgänglig som ${filename}.ucf-dist."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:2001 ../templates:3001
-msgid "The configuration process has been aborted."
-msgstr "Konfigurationsförloppet har avbrutits."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:3001
-msgid "Invalid essential entry in ${filename}"
-msgstr "Felaktig nödvändig post i ${filename}"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:3001
-msgid ""
-"An essential entry is invalid in ${filename}: ${variable} does not contain:"
-msgstr ""
-"En nödvändig post är felaktig i ${filename}: ${variable} innehåller inte:"
Copied: tex-common/tags/2.08/debian/po/sv.po (from rev 4637, tex-common/trunk/debian/po/sv.po)
===================================================================
--- tex-common/tags/2.08/debian/po/sv.po (rev 0)
+++ tex-common/tags/2.08/debian/po/sv.po 2010-06-18 04:07:20 UTC (rev 4639)
@@ -0,0 +1,83 @@
+# translation of tex-common_1.11_sv.po to Swedish
+#
+# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+# this format, e.g. by running:
+# info -n '(gettext)PO Files'
+# info -n '(gettext)Header Entry'
+#
+# Some information specific to po-debconf are available at
+# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
+#
+# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+#
+# Martin Ågren <martin.agren at gmail.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tex-common_1.11_sv\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: tex-common at packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-17 21:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-19 11:51+0200\n"
+"Last-Translator: Martin Ågren <martin.agren at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish at lists.debian.org>\n"
+"Language: sv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:2001
+msgid "Essential entry missing in ${filename}"
+msgstr "Nödvändig post saknas i ${filename}"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:2001
+msgid "An essential entry is missing in ${filename}:"
+msgstr "En nödvändig post saknas i ${filename}:"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:2001
+msgid "No setting of ${variable}."
+msgstr "Ingen inställning för ${variable}."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:2001 ../templates:3001
+msgid ""
+"TeX will not work until the configuration files are fixed. The version of "
+"${filename} that is provided by the package should be available as "
+"${filename}.ucf-dist."
+msgstr ""
+"TeX kommer inte att fungera förrän konfigurationsfilerna har rättats till. "
+"Den version av ${filename} som tillhandahålls av paketet bör finnas "
+"tillgänglig som ${filename}.ucf-dist."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:2001 ../templates:3001
+msgid "The configuration process has been aborted."
+msgstr "Konfigurationsförloppet har avbrutits."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:3001
+msgid "Invalid essential entry in ${filename}"
+msgstr "Felaktig nödvändig post i ${filename}"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:3001
+msgid ""
+"An essential entry is invalid in ${filename}: ${variable} does not contain:"
+msgstr ""
+"En nödvändig post är felaktig i ${filename}: ${variable} innehåller inte:"
Deleted: tex-common/tags/2.08/debian/po/tr.po
===================================================================
--- tex-common/trunk/debian/po/tr.po 2010-06-08 16:33:28 UTC (rev 4636)
+++ tex-common/tags/2.08/debian/po/tr.po 2010-06-18 04:07:20 UTC (rev 4639)
@@ -1,182 +0,0 @@
-# translation of tr.po to Turkish
-# Turkish translation of tetex-bin.
-# This file is distributed under the same license as the tetex-bin package.
-#
-# Osman Yüksel <yuxel at sonsuzdongu.com>, 2004, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: tr\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: tex-common at packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-20 09:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-28 19:29+0200\n"
-"Last-Translator: Osman Yüksel <yuxel at sonsuzdongu.com>\n"
-"Language-Team: Turkish <tr at li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:2001
-msgid "Essential entry missing in ${filename}"
-msgstr "${filename} dosyasýnda gerekli bir girdi eksik"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:2001
-msgid "An essential entry is missing in ${filename}:"
-msgstr "${filename} dosyasýnda gerekli bir girdi eksik:"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:2001
-msgid "No setting of ${variable}."
-msgstr "${variable} için ayar yok."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:2001 ../templates:3001
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "TeX will not work without it, you need to fix your configuration files. "
-#| "The version of ${filename} that is provided by the package should be "
-#| "available as ${filename}.ucf-dist."
-msgid ""
-"TeX will not work until the configuration files are fixed. The version of "
-"${filename} that is provided by the package should be available as "
-"${filename}.ucf-dist."
-msgstr ""
-"TeX bu olmadan çalýþamaz. Yapýlandýrma dosyalarýnýzý düzeltmeniz "
-"gerekiyor. Paket tarafýndan saðlanan ${filename} dosyasýna ${filename}.ucf-"
-"dist adýyla ulaþabilirsiniz."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:2001 ../templates:3001
-msgid "The configuration process has been aborted."
-msgstr ""
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:3001
-#, fuzzy
-#| msgid "Essential entry wrong in ${filename}"
-msgid "Invalid essential entry in ${filename}"
-msgstr "${filename} dosyasýndaki gerekli bir girdi yanlýþ"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:3001
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "An essential entry is wrong in ${filename}: ${variable} does not contain"
-msgid ""
-"An essential entry is invalid in ${filename}: ${variable} does not contain:"
-msgstr "${filename} dosyasýnda gerekli bir girdi yanlýþ: ${variable} içermiyor"
-
-#~ msgid "Exiting."
-#~ msgstr "Çýkýlýyor."
-
-#~ msgid "${pattern}"
-#~ msgstr "${pattern}"
-
-#~ msgid "Change of name of files in /etc/texmf/texmf.d/"
-#~ msgstr "/etc/texmf/texmf.d/ altýndaki dosya adý deðiþiklikleri"
-
-#~ msgid ""
-#~ "texmf.cnf has previously been generated by update-texmf from all files "
-#~ "in /etc/texmf/texmf.d/. Now update-texmf is changed and only reads files "
-#~ "with extension '.cnf'."
-#~ msgstr ""
-#~ "texmf.cnf, update-texmf komutu ile /etc/texmf/texmf.d/ içindeki tüm "
-#~ "dosyalardan oluþturuldu. Þimdi update-texmf deðiþtirildi ve þu anda "
-#~ "sadece '.cnf' uzantýlý dosyalarý okuyor."
-
-#~ msgid ""
-#~ "So if you had any private file in /etc/texmf/texmf.d/, then you should "
-#~ "add '.cnf' to its name; for example, 22mymacro => 22mymacro.cnf."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eðer /etc/texmf/texmf.d/ içinde özel bir dosyanýz varsa, bunun ismine '."
-#~ "cnf' uzantýsýný ekleyin; örneðin, 22mymacro => 22mymacro.cnf ."
-
-#~ msgid "Manage the permissions of the TeX font cache with debconf?"
-#~ msgstr "TeX yazý tipi önbelleði yetkileri debconf ile yönetilsin mi?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "A TeX system needs to generate new font data (pixel data, metric, "
-#~ "sources) on the fly. These files can be saved into the TeX font cache in /"
-#~ "var/cache/fonts and later reused."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bir TeX sistemi (benek verileri, ölçüler, kaynaklar gibi) yazýtipi "
-#~ "verilerini anlýk oluþturabilmelidir. Bu dosyalar /var/cache/fonts "
-#~ "altýndaki TeX yazýtipi önbelleðine kaydedilir ve daha sonra yeniden "
-#~ "kullanýlýr."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you accept, font generation on multi-user machines will only work for "
-#~ "users that have been added to the group you chose - this has to be done "
-#~ "manually by you! On machines used only by a single user, the setup will "
-#~ "try to automatically detect a suitable group."
-#~ msgstr ""
-#~ "E?er onaylarsan?z, yaz? tipi olu?turulmas?, sadece seçti?iniz gruptaki -"
-#~ "bunu kendiniz elinizle yapmal?s?n?z - kullan?c?lar için çal??t?"
-#~ "rlabilecektir."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The default is not to manage permissions with debconf, but this is just "
-#~ "because this is required for automatic installs on Debian package "
-#~ "building machines (buildds). In almost every other setup, like desktop "
-#~ "machines or multi-user servers, accepting this is strongly recommended!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Diðer Debian paketlerinin de oluþturulabilmesi için, öntanýmlý olarak "
-#~ "izinler debconf ile yönetilmez, ancak bu sadece di?er Debian paketlerini "
-#~ "olu?utrabilmek için böyle ayarlanm??t?r. Masaüstü bilgisayarlar veya çok "
-#~ "kullanýcýlý sunucular gibi diðer tüm kurulumlarda bunu kabul etmeniz (ve "
-#~ "kullan?c?lar? gruba eklemeniz) þiddetle önerilir!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The default is \"users\", Note that on a Debian system, no local user is "
-#~ "member of the \"users\" group by default, so you have to add them "
-#~ "manually!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Debian'da nobody kullan?c?s?n?n öntan?ml? olarak, \"users\" grubuna dahil "
-#~ "oldu?unu, bu yüzden yerel kullan?c?l?lar?n elle eklenmesi gerekti?ini "
-#~ "unutmay?n."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group that should own the TeX font cache:"
-#~ msgstr "TeX önbelleðinin sahibi olan grup"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can choose a specific group which will own all directories under and "
-#~ "including the TeX font cache /var/cache/fonts. These directories will "
-#~ "get permission 3775."
-#~ msgstr ""
-#~ "TeX yazýtipi önbelleðini de içeren /var/cache/fonts dizini sahipliði "
-#~ "için belli bir grup belirleyebilirsiniz. Bu dizinler 3775 izinlerini "
-#~ "alacaktýr."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you accept, you can specify a group name and all directories under /"
-#~ "var/cache/fonts will get ownership root:<groupname> and permission bits "
-#~ "3775 (i.e. writable for the group <groupname>, sticky and setgid bit "
-#~ "set). Accordingly, the ls-R index file will be owned and writable by that "
-#~ "group."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eðer kabul ederseniz /var/cache/fonts altýndaki tüm dizinlerin "
-#~ "sahiplikleri belirlediðiniz bir grup adýna göre root:<grupadý> ve "
-#~ "izinleri de 3775 (yani <grupadý> grubu tarafýndan yazýlabilir ve, "
-#~ "yapýþkan [\"sticky\"] ve \"setgid\" bayraklarý etkinleþtirilmiþ) "
-#~ "olacaktýr. Buna göre, ls-R dosyasýnýn sahibi bu grup olacak ve bu grup "
-#~ "tarafýndan yazýlabilecektir."
Copied: tex-common/tags/2.08/debian/po/tr.po (from rev 4637, tex-common/trunk/debian/po/tr.po)
===================================================================
--- tex-common/tags/2.08/debian/po/tr.po (rev 0)
+++ tex-common/tags/2.08/debian/po/tr.po 2010-06-18 04:07:20 UTC (rev 4639)
@@ -0,0 +1,183 @@
+# translation of tr.po to Turkish
+# Turkish translation of tetex-bin.
+# This file is distributed under the same license as the tetex-bin package.
+#
+# Osman Yüksel <yuxel at sonsuzdongu.com>, 2004, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: tex-common at packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-17 21:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-28 19:29+0200\n"
+"Last-Translator: Osman Yüksel <yuxel at sonsuzdongu.com>\n"
+"Language-Team: Turkish <tr at li.org>\n"
+"Language: tr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:2001
+msgid "Essential entry missing in ${filename}"
+msgstr "${filename} dosyasýnda gerekli bir girdi eksik"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:2001
+msgid "An essential entry is missing in ${filename}:"
+msgstr "${filename} dosyasýnda gerekli bir girdi eksik:"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:2001
+msgid "No setting of ${variable}."
+msgstr "${variable} için ayar yok."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:2001 ../templates:3001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "TeX will not work without it, you need to fix your configuration files. "
+#| "The version of ${filename} that is provided by the package should be "
+#| "available as ${filename}.ucf-dist."
+msgid ""
+"TeX will not work until the configuration files are fixed. The version of "
+"${filename} that is provided by the package should be available as "
+"${filename}.ucf-dist."
+msgstr ""
+"TeX bu olmadan çalýþamaz. Yapýlandýrma dosyalarýnýzý düzeltmeniz "
+"gerekiyor. Paket tarafýndan saðlanan ${filename} dosyasýna ${filename}.ucf-"
+"dist adýyla ulaþabilirsiniz."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:2001 ../templates:3001
+msgid "The configuration process has been aborted."
+msgstr ""
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:3001
+#, fuzzy
+#| msgid "Essential entry wrong in ${filename}"
+msgid "Invalid essential entry in ${filename}"
+msgstr "${filename} dosyasýndaki gerekli bir girdi yanlýþ"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:3001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "An essential entry is wrong in ${filename}: ${variable} does not contain"
+msgid ""
+"An essential entry is invalid in ${filename}: ${variable} does not contain:"
+msgstr "${filename} dosyasýnda gerekli bir girdi yanlýþ: ${variable} içermiyor"
+
+#~ msgid "Exiting."
+#~ msgstr "Çýkýlýyor."
+
+#~ msgid "${pattern}"
+#~ msgstr "${pattern}"
+
+#~ msgid "Change of name of files in /etc/texmf/texmf.d/"
+#~ msgstr "/etc/texmf/texmf.d/ altýndaki dosya adý deðiþiklikleri"
+
+#~ msgid ""
+#~ "texmf.cnf has previously been generated by update-texmf from all files "
+#~ "in /etc/texmf/texmf.d/. Now update-texmf is changed and only reads files "
+#~ "with extension '.cnf'."
+#~ msgstr ""
+#~ "texmf.cnf, update-texmf komutu ile /etc/texmf/texmf.d/ içindeki tüm "
+#~ "dosyalardan oluþturuldu. Þimdi update-texmf deðiþtirildi ve þu anda "
+#~ "sadece '.cnf' uzantýlý dosyalarý okuyor."
+
+#~ msgid ""
+#~ "So if you had any private file in /etc/texmf/texmf.d/, then you should "
+#~ "add '.cnf' to its name; for example, 22mymacro => 22mymacro.cnf."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eðer /etc/texmf/texmf.d/ içinde özel bir dosyanýz varsa, bunun ismine '."
+#~ "cnf' uzantýsýný ekleyin; örneðin, 22mymacro => 22mymacro.cnf ."
+
+#~ msgid "Manage the permissions of the TeX font cache with debconf?"
+#~ msgstr "TeX yazý tipi önbelleði yetkileri debconf ile yönetilsin mi?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "A TeX system needs to generate new font data (pixel data, metric, "
+#~ "sources) on the fly. These files can be saved into the TeX font cache in /"
+#~ "var/cache/fonts and later reused."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bir TeX sistemi (benek verileri, ölçüler, kaynaklar gibi) yazýtipi "
+#~ "verilerini anlýk oluþturabilmelidir. Bu dosyalar /var/cache/fonts "
+#~ "altýndaki TeX yazýtipi önbelleðine kaydedilir ve daha sonra yeniden "
+#~ "kullanýlýr."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you accept, font generation on multi-user machines will only work for "
+#~ "users that have been added to the group you chose - this has to be done "
+#~ "manually by you! On machines used only by a single user, the setup will "
+#~ "try to automatically detect a suitable group."
+#~ msgstr ""
+#~ "E?er onaylarsan?z, yaz? tipi olu?turulmas?, sadece seçti?iniz gruptaki -"
+#~ "bunu kendiniz elinizle yapmal?s?n?z - kullan?c?lar için çal??t?"
+#~ "rlabilecektir."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The default is not to manage permissions with debconf, but this is just "
+#~ "because this is required for automatic installs on Debian package "
+#~ "building machines (buildds). In almost every other setup, like desktop "
+#~ "machines or multi-user servers, accepting this is strongly recommended!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Diðer Debian paketlerinin de oluþturulabilmesi için, öntanýmlý olarak "
+#~ "izinler debconf ile yönetilmez, ancak bu sadece di?er Debian paketlerini "
+#~ "olu?utrabilmek için böyle ayarlanm??t?r. Masaüstü bilgisayarlar veya çok "
+#~ "kullanýcýlý sunucular gibi diðer tüm kurulumlarda bunu kabul etmeniz (ve "
+#~ "kullan?c?lar? gruba eklemeniz) þiddetle önerilir!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The default is \"users\", Note that on a Debian system, no local user is "
+#~ "member of the \"users\" group by default, so you have to add them "
+#~ "manually!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Debian'da nobody kullan?c?s?n?n öntan?ml? olarak, \"users\" grubuna dahil "
+#~ "oldu?unu, bu yüzden yerel kullan?c?l?lar?n elle eklenmesi gerekti?ini "
+#~ "unutmay?n."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group that should own the TeX font cache:"
+#~ msgstr "TeX önbelleðinin sahibi olan grup"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can choose a specific group which will own all directories under and "
+#~ "including the TeX font cache /var/cache/fonts. These directories will "
+#~ "get permission 3775."
+#~ msgstr ""
+#~ "TeX yazýtipi önbelleðini de içeren /var/cache/fonts dizini sahipliði "
+#~ "için belli bir grup belirleyebilirsiniz. Bu dizinler 3775 izinlerini "
+#~ "alacaktýr."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you accept, you can specify a group name and all directories under /"
+#~ "var/cache/fonts will get ownership root:<groupname> and permission bits "
+#~ "3775 (i.e. writable for the group <groupname>, sticky and setgid bit "
+#~ "set). Accordingly, the ls-R index file will be owned and writable by that "
+#~ "group."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eðer kabul ederseniz /var/cache/fonts altýndaki tüm dizinlerin "
+#~ "sahiplikleri belirlediðiniz bir grup adýna göre root:<grupadý> ve "
+#~ "izinleri de 3775 (yani <grupadý> grubu tarafýndan yazýlabilir ve, "
+#~ "yapýþkan [\"sticky\"] ve \"setgid\" bayraklarý etkinleþtirilmiþ) "
+#~ "olacaktýr. Buna göre, ls-R dosyasýnýn sahibi bu grup olacak ve bu grup "
+#~ "tarafýndan yazýlabilecektir."
Deleted: tex-common/tags/2.08/debian/po/vi.po
===================================================================
--- tex-common/trunk/debian/po/vi.po 2010-06-08 16:33:28 UTC (rev 4636)
+++ tex-common/tags/2.08/debian/po/vi.po 2010-06-18 04:07:20 UTC (rev 4639)
@@ -1,77 +0,0 @@
-# Vietnamese translation for Tex Common.
-# Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Clytie Siddall <clytie at riverland.net.au>, 2007
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: tex-common 1.10\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: tex-common at packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-20 09:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-01 18:13+1030\n"
-"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie at riverland.net.au>\n"
-"Language-Team: Vietnamese <vi-VN at googlegroups.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b1\n"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:2001
-msgid "Essential entry missing in ${filename}"
-msgstr "Thiếu mục nháºp chủ yếu trong ${filename}"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:2001
-msgid "An essential entry is missing in ${filename}:"
-msgstr "Thiếu má»t mục nháºp chủ yếu trong táºp tin ${filename}:"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:2001
-msgid "No setting of ${variable}."
-msgstr "ChÆ°a Äặt biến ${variable}."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:2001 ../templates:3001
-msgid ""
-"TeX will not work until the configuration files are fixed. The version of "
-"${filename} that is provided by the package should be available as "
-"${filename}.ucf-dist."
-msgstr ""
-"Không sá»a chữa các táºp tin cấu hình thì TeX không hoạt Äá»ng Äược. Phiên bản "
-"${filename} có sẵn trong gói nên có tên ${filename}.ucf-dist."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:2001 ../templates:3001
-msgid "The configuration process has been aborted."
-msgstr "Tiến trình cấu hình Äã bá» hủy bá»."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:3001
-msgid "Invalid essential entry in ${filename}"
-msgstr "Mục nháºp chủ yếu không hợp lá» trong ${filename}"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../templates:3001
-msgid ""
-"An essential entry is invalid in ${filename}: ${variable} does not contain:"
-msgstr ""
-"Má»t mục nháºp chủ yếu không phải hợp lá» trong táºp tin ${filename}: biến "
-"${variable} không chứa:"
-
-#~ msgid "Exiting."
-#~ msgstr "Äang thoát."
-
-#~ msgid "${pattern}"
-#~ msgstr "${pattern}"
Copied: tex-common/tags/2.08/debian/po/vi.po (from rev 4637, tex-common/trunk/debian/po/vi.po)
===================================================================
--- tex-common/tags/2.08/debian/po/vi.po (rev 0)
+++ tex-common/tags/2.08/debian/po/vi.po 2010-06-18 04:07:20 UTC (rev 4639)
@@ -0,0 +1,78 @@
+# Vietnamese translation for Tex Common.
+# Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Clytie Siddall <clytie at riverland.net.au>, 2007
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tex-common 1.10\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: tex-common at packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-17 21:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-01 18:13+1030\n"
+"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie at riverland.net.au>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <vi-VN at googlegroups.com>\n"
+"Language: vi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b1\n"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:2001
+msgid "Essential entry missing in ${filename}"
+msgstr "Thiếu mục nháºp chủ yếu trong ${filename}"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:2001
+msgid "An essential entry is missing in ${filename}:"
+msgstr "Thiếu má»t mục nháºp chủ yếu trong táºp tin ${filename}:"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:2001
+msgid "No setting of ${variable}."
+msgstr "ChÆ°a Äặt biến ${variable}."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:2001 ../templates:3001
+msgid ""
+"TeX will not work until the configuration files are fixed. The version of "
+"${filename} that is provided by the package should be available as "
+"${filename}.ucf-dist."
+msgstr ""
+"Không sá»a chữa các táºp tin cấu hình thì TeX không hoạt Äá»ng Äược. Phiên bản "
+"${filename} có sẵn trong gói nên có tên ${filename}.ucf-dist."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:2001 ../templates:3001
+msgid "The configuration process has been aborted."
+msgstr "Tiến trình cấu hình Äã bá» hủy bá»."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:3001
+msgid "Invalid essential entry in ${filename}"
+msgstr "Mục nháºp chủ yếu không hợp lá» trong ${filename}"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../templates:3001
+msgid ""
+"An essential entry is invalid in ${filename}: ${variable} does not contain:"
+msgstr ""
+"Má»t mục nháºp chủ yếu không phải hợp lá» trong táºp tin ${filename}: biến "
+"${variable} không chứa:"
+
+#~ msgid "Exiting."
+#~ msgstr "Äang thoát."
+
+#~ msgid "${pattern}"
+#~ msgstr "${pattern}"
More information about the Debian-tex-commits
mailing list