[Debian-tex-commits] SVN tex-common commit + diffs: r4780 - in tex-common/trunk/debian: . po

Norbert Preining preining at alioth.debian.org
Sun Jan 2 07:58:35 UTC 2011


Author: preining
Date: 2011-01-02 07:58:34 +0000 (Sun, 02 Jan 2011)
New Revision: 4780

Modified:
   tex-common/trunk/debian/changelog
   tex-common/trunk/debian/po/da.po
Log:
update da.po


Modified: tex-common/trunk/debian/changelog
===================================================================
--- tex-common/trunk/debian/changelog	2010-12-31 08:56:07 UTC (rev 4779)
+++ tex-common/trunk/debian/changelog	2011-01-02 07:58:34 UTC (rev 4780)
@@ -1,10 +1,12 @@
 tex-common (2.09) unstable; urgency=low
 
+  * UNRELEASED
   * fix creation of ls-R files in /usr/local/share/texmf by updmap-sys
     which is called in the trigger section of tex-common's postinst.
     This fixes a policy violation. (Closes: #607857)
+  * update Danish translation (Closes: #608423)
 
- -- Norbert Preining <preining at debian.org>  Sun, 26 Dec 2010 14:14:18 +0900
+ -- Norbert Preining <preining at debian.org>  Sun, 02 Jan 2011 16:57:39 +0900
 
 tex-common (2.08) unstable; urgency=low
 

Modified: tex-common/trunk/debian/po/da.po
===================================================================
--- tex-common/trunk/debian/po/da.po	2010-12-31 08:56:07 UTC (rev 4779)
+++ tex-common/trunk/debian/po/da.po	2011-01-02 07:58:34 UTC (rev 4780)
@@ -1,21 +1,20 @@
-# translation of tetex-bin_2.0.2-8_da.po to Danish
-# translation of tetex-base Debian template to Danish
+# Danish translation for tex-common.
+# Copyright (C) 2010 tex-common og nedenstående oversættere.
+# This file is distributed under the same license as the tex-common package.
+# Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul at gmail.com>, 2004, 2005, 2006.
+# Joe Hansen (joedalton2 at yahoo.dk), 2010.
 #
-# Claus Hindsgaul <claus_h at image.dk>, 2004, 2005.
-# Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul at gmail.com>, 2006.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: tetex-bin_2.0.2-8_da\n"
+"Project-Id-Version: tex-common\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: tex-common at packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-03-17 21:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-28 19:25+0200\n"
-"Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Danish\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-30 19:25+0200\n"
+"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 at yahoo.dk>\n"
+"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish at lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. Type: error
@@ -41,19 +40,14 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../templates:2001 ../templates:3001
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "TeX will not work without it, you need to fix your configuration files.  "
-#| "The version of ${filename} that is provided by the package should be "
-#| "available as ${filename}.ucf-dist."
 msgid ""
 "TeX will not work until the configuration files are fixed. The version of "
 "${filename} that is provided by the package should be available as "
 "${filename}.ucf-dist."
 msgstr ""
-"TeX vil ikke fungere uden den, så du er nødt til at korrigere dine "
-"opsætningsfiler. Den udgave af ${filename}, som følger med pakken, skulle "
-"være tilgængelig som ${filename}.ucf-dist."
+"TeX vil ikke fungere før, at konfigurationsfilerne er rettet. Den udgave "
+"af ${filename}, som følger med pakken, skulle være tilgængelig som "
+"${filename}.ucf-dist."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -61,551 +55,20 @@
 #. Description
 #: ../templates:2001 ../templates:3001
 msgid "The configuration process has been aborted."
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurationsprocessen er blevet afbrudt."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../templates:3001
-#, fuzzy
-#| msgid "Essential entry wrong in ${filename}"
 msgid "Invalid essential entry in ${filename}"
-msgstr "Fejlbehæftet essentiel linje i ${filename}"
+msgstr "Ugyldig essentiel linje i ${filename}"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../templates:3001
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "An essential entry is wrong in ${filename}: ${variable} does not contain"
 msgid ""
 "An essential entry is invalid in ${filename}: ${variable} does not contain:"
 msgstr ""
-"En essentiel linje er fejlbehæftet i ${filename}: ${variable} indeholder ikke"
+"En essentiel linje er ugyldig i ${filename}: ${variable} indeholder ikke:"
 
-#~ msgid "Exiting."
-#~ msgstr "Afslutter."
 
-#~ msgid "${pattern}"
-#~ msgstr "${pattern}"
-
-#~ msgid "Change of name of files in /etc/texmf/texmf.d/"
-#~ msgstr "Ret navne på filerne i /etc/texmf/texmf.d/"
-
-#~ msgid ""
-#~ "texmf.cnf has previously been generated by update-texmf from all files "
-#~ "in /etc/texmf/texmf.d/. Now update-texmf is changed and only reads files "
-#~ "with extension '.cnf'."
-#~ msgstr ""
-#~ "texmf.cnf blev tidligere oprettet af update-texmf ud fra filerne i /etc/"
-#~ "texmf/texmf.d/. update-texmf er ændret, og læser nu kun filer med "
-#~ "endelsen '.cnf'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "So if you had any private file in /etc/texmf/texmf.d/, then you should "
-#~ "add '.cnf' to its name; for example, 22mymacro => 22mymacro.cnf."
-#~ msgstr ""
-#~ "Så hvis du tidligere havde filer i /etc/texmf/texmf.d/, skal du føje '."
-#~ "cnf' til deres navne. F.eks. 22minmakro => 22minmakro.cnf."
-
-#~ msgid ""
-#~ "mktex.cnf in /etc/texmf/ shadows new /usr/share/texmf/web2c/mktex.cnf"
-#~ msgstr ""
-#~ "mktex.cnf i /etc/texmf/-skygger for ny /usr/share/texmf/web2c/mktex.cnf"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The mechanism of TeX font caching has changed, requiring the installation "
-#~ "of /usr/share/texmf/web2c/mktex.cnf.  On your system, /etc/texmf/web2c/"
-#~ "mktex.cnf exists with possible local changes, and makes the new file "
-#~ "invisible to TeX.  Font caching might not work until the setting of "
-#~ "MT_FEATURES has been transferred to your configuration file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Måden TeX mellemlagrer skrifttyper er ændret, og kræver installation af /"
-#~ "usr/share/texmf/web2c/mktex.cnf. På dit system eksisterer /etc/texmf/"
-#~ "web2c/mktex.cnf allerede, evt. med lokale ændringer, og gør den nye fil "
-#~ "usynlig for TeX. Skrifttypemellemlagring virker muligvis ikke før "
-#~ "indstilingen MT_FEATURES er blevet overført til din opsætningsfil."
-
-#~ msgid "Manage the permissions of the TeX font cache with debconf?"
-#~ msgstr "Håndtér TeX's skrifttypemellemlagers rettigheder med debconf?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A TeX system needs  to generate new font data (pixel data, metric, "
-#~ "sources) on the fly. These files can be saved into the TeX font cache in /"
-#~ "var/cache/fonts and later reused."
-#~ msgstr ""
-#~ "TeX-systemer skal nogen gange generere nye skrifttypedata (piksel-data, "
-#~ "mål og kilder) undervejs. Disse filer kan gemmes i et TeX-"
-#~ "skrifttypemellemlager i /var/cache/fonts, så de kan bruges igen senere."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you do not accept, the font cache directory will be world-writable "
-#~ "which is a security risk.  If you accept, you can specify a group name "
-#~ "and all directories under /var/cache/fonts will get ownership root:"
-#~ "<groupname> and permission bits 3775."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis du ikke accepterer, vil mappen med skrifttypemellemlagret være "
-#~ "skrivbart for alle, hvilket udgør en sikkerhedsrisiko. Hvis du "
-#~ "accepterer, kan du angive et gruppenavn, så alle mapperne under /var/"
-#~ "cache/fonts får ejerskabet root:<gruppenavn>, og rettighederne 3775."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you accept, font generation on multi-user machines will only work for "
-#~ "users that have been added to the group you chose - this has to be done "
-#~ "manually by you!  On machines used only by a single user, the setup will "
-#~ "try to automatically detect a suitable group."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis du accepterer, vil generering på flerbrugermaskiner kun virke for "
-#~ "brugere, der er tilføjet den valgte gruppe - dette skal gøres manuelt af "
-#~ "dig! På maskiner, der kun benyttes af en enkelt bruger, vil opsætningen "
-#~ "forsøge automatisk at finde en passende gruppe."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default is not to manage permissions with debconf, but this is just "
-#~ "because this is required for automatic installs on Debian package "
-#~ "building machines (buildds).  In almost every other setup, like desktop "
-#~ "machines or multi-user servers, accepting this is strongly recommended!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Som udgangspunkt håndteres rettighederne ikke af debconf, men der kun "
-#~ "fordi dette er nødvendigt for automatiske installationer på Debians "
-#~ "pakkeopbygningsmaskiner (buildds). I næsten alle andre opsætninger, såsom "
-#~ "skrivebordsmaskiner og flerbruger-servere, anbefales det kraftigt at "
-#~ "acceptere dette (og tilføje brugere til gruppen)!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default is \"users\",  Note that on a Debian system, no local user is "
-#~ "member of the \"users\" group by default, so you have to add them "
-#~ "manually!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Standardvalget er \"users\". Bemærk, at ingen som udgangspunkt er medlem "
-#~ "af gruppen \"users\" på et Debiansystem, så lokale brugere skal manuelt "
-#~ "føjes til denne gruppe!"
-
-#~ msgid "Group that should own the TeX font cache:"
-#~ msgstr "Gruppe, der skal eje TeX-skrifttypemellemlageret:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can choose a specific group which will own all directories under and "
-#~ "including the TeX font cache /var/cache/fonts. These directories will  "
-#~ "get permission 3775."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du kan vælge en bestemt gruppe, som både kommer til at eje TeX-"
-#~ "skrifttypemellemlageret /var/cache/fonts og mapperne derunder. Disse "
-#~ "mapper får filrettighederne 3775."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The setup detected only a single user who works on this system.  If this "
-#~ "is correct, the best choice is to choose this user's private group  with "
-#~ "the same name as the user name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opsætningen har kun fundet en enkelt bruger på dette system. Hvis det er "
-#~ "korrekt, vil det bedste valg være at vælge denne brugers private gruppe "
-#~ "med samme navn som brugernavnet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If it is incorrect and more users are supposed to work on this machine, "
-#~ "or if daemons running as system users will use TeX, it is suggested to "
-#~ "choose an existing group, like \"users\", and add the required users "
-#~ "manually."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis det er forkert, og flere brugere skal kunne arbejde på denne "
-#~ "maskine, eller der er dæmoner på systemet, der benytter TeX, foreslås det "
-#~ "at vælge en eksisterende gruppe, såsom \"users\", og tilføje de "
-#~ "nødvendige brugere manuelt."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you accept, you can specify a group name and all directories under /"
-#~ "var/cache/fonts will get ownership root:<groupname> and permission bits "
-#~ "3775 (i.e. writable for the group <groupname>, sticky and setgid bit "
-#~ "set). Accordingly, the ls-R index file will be owned and writable by that "
-#~ "group."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis du accepterer, kan du angive et gruppenavn, hvorefter *alle* mapper "
-#~ "under /var/cache/fonts vil få ejerskabet root:<gruppenavn> og rettigheden "
-#~ "3775 (dvs. skrivbar for gruppen <grupenavn>, og flagene sticky og setgid "
-#~ "sat). Tilsvarende vil indeksfilen ls-R ejes af og være skrivbar for denne "
-#~ "gruppe."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An essential entry is wrong in ${filename}: ${variable} does not contain "
-#~ "${pattern} teTeX will not work without it, you need to fix your "
-#~ "configuration files.  The version of ${filename} that is provided by the "
-#~ "package should be available as ${filename}.dpkg-dist"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fejlbehæftet essentiel linje i ${filename}: ${variable} indeholder ikke "
-#~ "${pattern}. teTeX vil ikke fungere uden den, så du er nødt til at "
-#~ "korrigere dine opsætningsfiler. Den udgave af ${filename}, som følger med "
-#~ "pakken, skulle være tilgængelig som ${filename}.dpkg-dist"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the ls-R file which should be writable by their respective group."
-#~ msgstr "Vælg den ls-R-fil, som den tilhørende gruppe skal kunne skrive til."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are many files installed in a typical TeX system. To speed up the "
-#~ "search of these files a list of available files is stored in a file "
-#~ "called ls-R. There are three different locations for TeX files on a "
-#~ "Debian system:\n"
-#~ " - main: usually /usr/share/texmf, contains only files installed\n"
-#~ "   by debian packages.\n"
-#~ " - var: usually /var/lib/texmf, contains generated files from the\n"
-#~ "   TeX system like format files.\n"
-#~ " - cache: usually /var/cache/fonts, contains generated fonts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der er mange installerede filer på et typisk TeX-system. For at gøre det "
-#~ "hurtigere at søge i disse filer, gemmes en liste over de tilgængelige "
-#~ "filer i en fil med navnet ls-R. Der er fire forskellige placeringer af "
-#~ "TeX-filer på et Debiansystem:\n"
-#~ " - main: normalt /usr/share/texmf, indeholder kun filer, der installeres\n"
-#~ "   af Debianpakker.\n"
-#~ " - var: normalt /var/lib/texmf, indeholder filer, der er genereret af\n"
-#~ "   TeX-systemet, som f.eks. formatfiler.\n"
-#~ " - cache: normalt /var/cache/fonts, indeholder genererede skrifttyper."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can select from these three locations those whose ls-R files should "
-#~ "be group writable. Group write permissions for deselected ls-R will be "
-#~ "removed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du kan vælge hvilke af disse tre placeringers ls-R-filer, der skal være "
-#~ "skrivbare for gruppen. Gruppe-skriverettigheder for ikke-markerede ls-R-"
-#~ "filer vil blive fjernet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "We suggest selecting cache (this is the defaults) and allowing a selected "
-#~ "user group to modify these ls-R files, because of the following reasons:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vi foreslår at du vælger 'cache' (dette er forvalgt) og tillader en "
-#~ "udvalgt brugergruppe at redigere disse ls-R-filer af følgende årsager:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A lot of font files have to be generated before they can be used by xdvi, "
-#~ "dvips etc. These files are stored in /var/cache/fonts, so that they do "
-#~ "not need to be regenerated every time.  Usually, these files are created "
-#~ "on-the-fly  when needed.  Since the directory is group-writable, the ls-R "
-#~ "file should be the same"
-#~ msgstr ""
-#~ "En masse skrifttypefiler skal genereres, før de kan bruges af xdvi, dvips "
-#~ "m.fl. Disse filer gemmes i /var/cache/fonts, så de ikke behøver at blive "
-#~ "genereret forfra hver gang. Normalt oprettes disse filer, når de skal "
-#~ "bruges. Da gruppen har skriveadgang til mappen, bør den også have det til "
-#~ "ls-R-filen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can choose a specific group which the previously selected ls-R files "
-#~ "should belong to. If you do not enter a group name here, the group "
-#~ "ownership of the selected files will not be touched at all. If you have "
-#~ "selected 'cache' in the previous question, we would suggest to select the "
-#~ "group 'users' here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du kan vælge en bestemt gruppe, som de netop valgte ls-R-filer skal "
-#~ "tilhøre. Hvis du ikke angiver et gruppenavn, vil gruppeejerskabet af de "
-#~ "valgte gruppe ikke blive ændret. Hvis du valgte 'cache' i forrige "
-#~ "spørgsmål, foreslår vi at du vælger gruppen 'users' her."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some users may have the right to add files to the local texmf tree, so "
-#~ "they should also be allowed to change the ls-R file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nogle brugere kan have rettigheder til at tilføje filer til de lokale "
-#~ "texmf-træ, så de skal også have rettighed til at ændre ls-R-filen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Accepting this option will allow you to easily manage the permissions of "
-#~ "those ls-R files using debconf. Otherwise you will have to manually "
-#~ "ensure that they get useful but safe permissions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ved at acceptere denne indstilling, kan du nemt håndtere filrettighederne "
-#~ "til disse ls-R-filer med debconf. Ellers vil du være nødt til selv at "
-#~ "sikre dig at de får brugbare men sikre filrettigheder."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Modification of ls-R files can be restricted to the members of one group "
-#~ "which owns them.  To take advantage of this, add the users to the group "
-#~ "of your choice, and enter that group name here.  The default group, "
-#~ "'users', is appropriate for most systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ædring af ls-R-filer kan begrænses til medlemmerne af en enkelt gruppe, "
-#~ "der ejer dem. For at udnytte dette, skal du tilføje brugere til en, "
-#~ "gruppe efter eget valg og angive navnet her. Standardgruppen 'users' er "
-#~ "passende på de fleste systemer."
-
-#~ msgid "Allow group members to modify ls-R files?"
-#~ msgstr "Tillad gruppemedlemmer at ændre i ls-R-filer?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Accepting this option will allow members of the owning group to modify "
-#~ "the ls-R files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis du accepterer denne indstilling, vil medlemmer af ejergruppen få "
-#~ "rettigheder til at rette i ls-R-filer."
-
-#~ msgid "Allow all users to modify ls-R files?"
-#~ msgstr "Tillad alle brugere at ændre i ls-R-filer?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Accepting this option will allow all users to modify ls-R files.  This is "
-#~ "generally not a good idea for security reasons; you should instead "
-#~ "restrict such access to members of one group."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ved at acceptere dette, vil du tillade alle brugere at redigere ls-R-"
-#~ "filer. Dette er af sikkerhedsgrunde normalt en dårlig idé. Du bør i "
-#~ "stedet begrænse adgangen til medlemmer af en gruppe."
-
-#~ msgid "Use debconf to manage permissions of ls-R files?"
-#~ msgstr "Brug debconf til håndtering af filrettigheder for ls-R-filer?"
-
-#~ msgid "Use update-fmtutil to automatically generate fmtutil.cnf?"
-#~ msgstr "Benyt update-fmutil til automatisk at oprette fmtutil.cnf?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file fmtutil.cnf is the central configuration file for TeX engines. "
-#~ "Automatic generation is recommended to make the setup work with other TeX-"
-#~ "related packages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Filen fmtutil.cnf er TeX-maskinernes centrale opsætningsfil. Det "
-#~ "anbefales at få den genereret automatisk, således at opsætningen fungerer "
-#~ "sammen med andre TeX-relaterede pakker."
-
-#~ msgid ""
-#~ "After accepting this option, you should not edit fmtutil.cnf directly but "
-#~ "instead modify the files in /etc/texmf/fmt.d/ and run update-fmtutil.  "
-#~ "The generated fmtutil.cnf will then be placed under /var/lib/texmf/web2c/."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ved tilretning af din TeX-opsætning bør du ikke redigere fmtutil.cnf "
-#~ "direkte, men i stedet redigere filerne i /etc/texmf/fmt.d/ og køre update-"
-#~ "fmtutil. Den genererede fmtutil.cnf vil da blive placeret under /var/lib/"
-#~ "texmf/web2c."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you need to keep using an existing fmtutil.cnf then you may refuse "
-#~ "this option and maintain /etc/texmf/fmtutil.cnf manually.  However, "
-#~ "installation of some TeX-related packages will fail unless you accept "
-#~ "this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis du vil beholde en eksisterende fmtutil.conf, skal du undlade at "
-#~ "acceptere denne indstilling og vedligeholde /etc/texmf/fmutil.cnf "
-#~ "manuelt. Dog vil installationen af visse TeX-relaterede pakker mislykkes "
-#~ "hvis du ikke accepterer denne indstilling."
-
-#~ msgid "Use update-updmap to automatically generate updmap.cfg?"
-#~ msgstr "Benyt update-updmap til automatisk at oprette updmap.cnf?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file updmap.cfg is the central configuration file for the font system "
-#~ "of TeX.  Automatic generation is recommended to make the setup work with "
-#~ "TeX font packages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Filen updmap.cnf er TeX-skrifttypesystemernes centrale opsætningsfil. Det "
-#~ "anbefales at få den genereret automatisk for at få opsætningen til at "
-#~ "fungere sammen med andre TeX-skrifttypepakker."
-
-#~ msgid ""
-#~ "After accepting this option, you should not edit updmap.cfg directly but "
-#~ "instead modify the files in /etc/texmf/updmap.d/ and run update-updmap. "
-#~ "The generated updmap.cfg will be placed under /var/lib/texmf/web2c."
-#~ msgstr ""
-#~ "Når du har accepteret denne indstilling, skal du ikke redigere redigere "
-#~ "updmap.cnf direkte, men i stedet redigere filerne i /etc/texmf/updmap.d/ "
-#~ "og køre update-updmap. Den genererede updmap.cnf vil blive placeret "
-#~ "under /var/lib/texmf/web2c."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you need to keep an existing updmap.cfg then you may refuse this "
-#~ "option and maintain /etc/texmf/updmap.cfg manually.  However, "
-#~ "installation of TeX fonts will fail unless you accept this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis du vil beholde en eksisterende updmap.conf, skal du undlade at "
-#~ "acceptere denne indstilling og vedligeholde /etc/texmf/updmap.cnf "
-#~ "manuelt. Dog vil installationen af visse TeX-skrifttypepakker mislykkes "
-#~ "hvis du ikke accepterer denne indstilling."
-
-#~ msgid "Files in /etc/texmf/texmf.d/ must be renamed."
-#~ msgstr "Filer i /etc/texmf/texmf.d/ skal omdøbes."
-
-#~ msgid "Remove old (and harmful) file /etc/X11/Xresources/tetex-base?"
-#~ msgstr "Fjern forældet (og skadelig) fil /etc/X11/Xresources/tetex-base?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An old version of tetex-bin installed /etc/X11/Xresources/tetex-base, but "
-#~ "it is now unused and it is even harmful for it to exist.  It is strongly "
-#~ "recommended to let the installation script remove this file right now!"
-#~ msgstr ""
-#~ "En ældre version af tetex-bin installerede /etc/X11/Xresources/tetex-"
-#~ "base, men den bruges ikke mere, og det er endda skadeligt at have den "
-#~ "liggende. Så det anbefales kraftigt at lade installations-skriptet fjerne "
-#~ "denne fil lige nu!"
-
-#~ msgid "Remove this file?"
-#~ msgstr "Fjern denne fil?"
-
-#~ msgid "Manage language.dat with debconf?"
-#~ msgstr "Håndtér language.dat med debconf?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The language.dat file, which determines which hyphenation patterns are "
-#~ "enabled, can be handled by debconf."
-#~ msgstr ""
-#~ "Filen language.dat, som indeholder oplysninger om hvilke orddelingsregler "
-#~ "der er aktiverede, kan håndteres automatisk af debconf."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you do not choose this, one pattern set for each supported language "
-#~ "will be enabled (two for german, with old and new orthography).  You can "
-#~ "choose debconf management if you want to exclude some patterns and get "
-#~ "smaller (La)TeX format files.  Manual editing is still possible, and your "
-#~ "changes will be preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis du ikke vælger dette, vil der blive aktiveret et orddelings-regelsæt "
-#~ "for hvert understøttet sprog (to for tysk, med ny og gammel retstavning). "
-#~ "Du kan vælge debconf-håndtering hvis du vil udelukke enkelte regelsæt og "
-#~ "få mindre (La)TeX-formatfiler. Manual redigering er stadig mulig, og dine "
-#~ "ændringer vil blive bevaret."
-
-#~ msgid "Which hyphenation patterns should be loaded?"
-#~ msgstr "Hvilke orddelingsregler skal indlæses?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want to load extra hyphenation pattern(s) please select them from "
-#~ "the list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis du vil indlæse yderligere orddelingsregler, skal du vælge dem fra "
-#~ "listen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want to change hyphenation pattern(s) afterwards, you may do so "
-#~ "with \"dpkg-reconfigure tetex-bin\". Manual editing is still possible, "
-#~ "and your changes will be preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis du senere vil ændre orddelingsregler, kan du gøre det med \"dpkg-"
-#~ "reconfigure tetex-bin\". Manuel redigering er stadig mulig, og dine "
-#~ "ændringer vil blive bevaret."
-
-#~ msgid "TeX format generation failed."
-#~ msgstr "Generering af TeX-format mislykkedes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The generation of some of the format files needed to run TeX, LaTeX etc. "
-#~ "has failed. You will not be able to run these programs until this is "
-#~ "fixed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Genereringen af nogle af de format-filer, der kræves for at køre TeX, "
-#~ "LaTeX m.fl. mislykkedes. Du vil ikke kunne køre disse programmer før "
-#~ "problemet er løst."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The most frequent cause for such a failure is that a new version of tetex-"
-#~ "bin changed configuration files, but you did not accept the maintainers' "
-#~ "version of a file you manually changed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Den hyppigste årsag til denne fejl er at en ny version at tetex-bin har "
-#~ "ændretkonfigurationsfilerne, men at du ikke accepterede de "
-#~ "pakkeansvarliges udgave af en fil, du selv har rettet i."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you report this as a bug, please include the output of fmtutil, stored "
-#~ "in ${fmtutil_tempfile}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis du indrapporterer dette som en fejl, bedes du medsende uddata fra "
-#~ "fmtutil, der er gemt i ${fmtutil_tempfile}"
-
-#~ msgid "Generation of TeX font information failed."
-#~ msgstr "Generering af TeX-skrifttypeoplysninger mislykkedes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The generation of the font map files by the updmap script failed.  "
-#~ "Therefore, TeX, LaTeX etc. will have problems finding the font files they "
-#~ "need."
-#~ msgstr ""
-#~ "Skriptet updmap's generering af skrifttype-oversigtsfiler mislykkedes. "
-#~ "Derfor vil TeX, LaTeX m.fl. have problemer med at finde de "
-#~ "skrifttypefiler, de har brug for."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you report this as a bug, please include the output of updmap, stored "
-#~ "in ${updmap_tempfile}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis du indrapporterer dette som en fejl bedes du medsende uddata fra "
-#~ "updmap, der er gemt i ${updmap_tempfile}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "We will preserve any manual changes you have made or will make. If you do "
-#~ "not select this option, you will have to do everything manually."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vi vil bevare alle de ændringer, du selv har lavet eller laver senere. "
-#~ "Hvis du ikke vælger denne funktion, er du nødt til at gøre det hele selv."
-
-#~ msgid ""
-#~ "NOTE: to load too many hyphenation patterns might cause 'TeX capacity "
-#~ "exceeded' errors."
-#~ msgstr ""
-#~ "BEM?K: indlæsning af for mange orddelingsregler, kan resultere i at TeX "
-#~ "overskrider sin kapacitet og stopper med fejlen 'TeX capacity exceeded'."
-
-#~ msgid "users"
-#~ msgstr "users"
-
-#~ msgid ""
-#~ "bahasa, basque, british, croatian, czech, danish, dutch, finnish, french"
-#~ "[=patois], german[=austrian-alte_Rechtschreibung], ngerman[=naustrian-"
-#~ "neue_Rechtschreibung], greek, italian, latin, magyar, norsk[old], norsk"
-#~ "[nohyphb.tex], norsk[nohyphbc.tex], polish, portuges, romanian, russian, "
-#~ "slovak, slovene, spanish, turkish, ukrainian[ukrhyph.tex], ukrainian"
-#~ "[ukrhyph.t2a], ukrainian[ukrhyph.lcy], ukrainian[ukrhyph.ot2]"
-#~ msgstr ""
-#~ "bahasa, baskisk, britisk, kroatisk, tjekkisk, dansk, hollandsk, finsk, "
-#~ "fransk [=patois], tysk[=austrian-alte_Rechtschreibung], ntysk[=naustrian-"
-#~ "neue_Rechtschreibung], græsk, italiensk, latin, magyar, norsk[gammel], "
-#~ "norsk[nohyphb.tex], norsk[nohyphbc.tex], polsk, portugisisk, rumænsk, "
-#~ "russisk, slovakisk, slovensk, spansk, tyrkisk, ukrainsk[ukrhyph.tex], "
-#~ "ukrainsk[ukrhyph.t2a], ukrainsk[ukrhyph.lcy], ukrainsk[ukrhyph.ot2]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The metafont program can store fonts generated by users running xdvi, "
-#~ "dvips, etc. so they need not be re-generated repeatedly.  They are stored "
-#~ "in /var/lib/texmf and /var/cache/fonts, with \"ls-R\" file lists showing "
-#~ "where the font files are stored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Programmet metafont kan gemme de skrifttyper, der oprettes af brugere, "
-#~ "der kører xdvi, dvips o.lign. således at de ikke behøver at blive "
-#~ "oprettet flere gange. De gemmes i /var/lib/texmf og /var/cache/fonts, med "
-#~ "\"ls-R\"-fillister, der viser hvor skrifttype-filerne er gemt."
-
-#~ msgid "Use update-texmf to automatically generate texmf.cnf?"
-#~ msgstr "Brug update-texmf til automatisk at generere texmf.cnf?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file texmf.cnf is the central configuration file of TeX. Automatic "
-#~ "generation is recommended to make the setup work with other TeX related "
-#~ "packages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Filen texmf.cnf er TeX's centrale opsætningsfil. Det anbefales at få den "
-#~ "genereret automatisk, således at opsætningen fungerer sammen med andre "
-#~ "TeX-relaterede pakker."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To customize your TeX setup, you should not edit texmf.cnf directly but "
-#~ "instead modify the files in /etc/texmf/texmf.d/ and the generated texmf."
-#~ "cnf would be placed under /var/lib/texmf/web2c."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ved tilretning af din TeX-opsætning bør du ikke redigere texmf.cnf "
-#~ "direkte, men i stedet redigere filerne i /etc/texmf/texmf.d/ og den "
-#~ "genererede texmf.cnf placeres under /var/lib/texmf/web2c."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Don't accept this if you don't want to overwrite texmf.cnf from a "
-#~ "previous version.  Then you should modify /etc/texmf/texmf.cnf manually. "
-#~ "REMARK: Automatic installation of some other TeX related packages could "
-#~ "fail in this case."
-#~ msgstr ""
-#~ "Undlad at acceptere dette, hvis du ikke ønsker at overskrive texmf.cnf "
-#~ "fra en tidligere version. I så tilfælde skal du selv rette din /etc/texmf/"
-#~ "texmf.cnf. BEM?K: Automatisk installation af visse andre TeX-relaterede "
-#~ "pakker vil da muligvis mislykkes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note that the configuration file will be handled by debconf if you select "
-#~ "this option but if not you will have to modify the file manually."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bemærk at opsætningsfilen bliver håndteret af debconf, hvis du vælger "
-#~ "dette, men at du ellers er nødt til selv at rette filen."




More information about the Debian-tex-commits mailing list