[Dwn-trans-commit] CVS spanish/2006/35

CVS User rudy dwn-trans-commit at lists.alioth.debian.org
Wed Aug 30 06:47:23 UTC 2006


Update of /cvsroot/dwn-trans/spanish/2006/35
In directory haydn:/tmp/cvs-serv23068

Modified Files:
	index.wml 
Log Message:
finalizado, pendiente revisión y lista de paquetes nuevos

--- /cvsroot/dwn-trans/spanish/2006/35/index.wml	2006/08/29 06:22:25	1.1
+++ /cvsroot/dwn-trans/spanish/2006/35/index.wml	2006/08/30 06:47:23	1.2
@@ -1,5 +1,5 @@
-#use wml::debian::weeklynews::header ___
-#use wml::debian::translation-check translation="___"
+#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2006-08-29" SUMMARY="firmware, FrOSCon, eventos, Cuba, traducciones, GIT, Sarge, Etch"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.5"
 
 <p>Bienvenidos a la trigésimo quinta edición de este año de las DWN, el 
 boletín semanal de la comunidad de Debian. Se han anunciado diversas
@@ -12,19 +12,19 @@
 capturas de pantalla</a> de la nueva interfaz gráfica del <a href="$(HOME)/devel/debian-installer/">\
 instalador de Debian</a>. Petr Stehlik ha <a
 href="http://lists.debian.org/debian-68k/2006/08/msg00234.html">informado</a>
-que la instalación de <a href="$(HOME)/releases/sarge/">sarge</a> and <a
+que la instalación de <a href="$(HOME)/releases/sarge/">sarge</a> y <a
 href="$(HOME)/releases/etch/">etch</a> funciona sin problemas en la reciente versión <a
-href="http://lists.debian.org/debian-68k/2006/08/msg00226.html">correjida</a>
+href="http://lists.debian.org/debian-68k/2006/08/msg00226.html">corregida</a>
 de <a href="http://packages.debian.org/aranym">ARAnyM</a>, una máquina
 virtual de 32bit Atari ST/TT/Falcon.</p>
 
 <p><strong>Resolución general: Trato del firmware.</strong> Steve Langasek ha <a
 href="http://lists.debian.org/debian-vote/2006/08/msg00032.html">propuesto</a>
-una resolución general para establecer cómo se debe interpretar la claúsula
+una resolución general para establecer cómo se debe interpretar la clausula
 2 de las DFSG para aplicarlas al firmware, especialmente cuando se distribuye
 con el núcleo Linux. Cuando se acepte se considerará al firmware como data
 sin el requerimiento de su código fuente. Esta también clarificará la
-situación para otros trabajos como imágenes, vídeo y ipos de letra.</p>
+situación para otros trabajos como imágenes, vídeo y tipos de letra.</p>
 
 <p><strong>Informe de FrOSCon.</strong> Joey Schulze ha <a
 href="$(HOME)/events/2006/0624-froscon-report">informado</a> acerca de la
@@ -34,114 +34,163 @@
 href="http://wiki.snow-crash.org/FrosCon06">conferencia</a> de todo un día y un 
 stand en el área de exhibición. Este evento de la comunidad ha presentado tanto
 un programa oficial así como sub conferencias ofrecidas por diversos proyectos.
-Además Alexander Wirt consigió algunas pretzels que lucian como espirales de
+Además Alexander Wirt consiguió algunas pretzels que lucían como espirales de
 Debian.</p>
 
 # From: Sebastian Feltel <sebastian at feltel.de>
 
-<p><strong>Event Coordination Meeting Report.</strong> Meike Reichle <a
-href="http://lists.debian.org/debian-publicity/2006/08/msg00080.html">summarised</a>
-the main results of the event coordination <a
-href="http://lists.debian.org/debian-publicity/2006/08/msg00031.html">meeting</a>.
-Several ideas were collected during the meeting how Debian booth
-participations and talks could be improved to make them more attractive to
-visitors.  To help the booth organisers there are new <a
-href="http://wiki.debian.org/DebianEventsFaqs">FAQ</a> and <a
-href="http://wiki.debian.org/DebianEventsHowto">Howto</a> Wiki pages.</p>
+<p><strong>Informe de reunión de coordinación de eventos.</strong> Meike Reichle 
+ha <a
+href="http://lists.debian.org/debian-publicity/2006/08/msg00080.html">resumido</a>
+los principales logros de la <a 
+href="http://lists.debian.org/debian-publicity/2006/08/msg00031.html">reunión</a>
+de coordinación de eventos. Durante la reunión se han recolectado diversas ideas
+acerca de cómo de pueden mejorar la participación de Debian, bien con
+stands o charlas, para hacerlas más atractivas a los visitantes.
+Para ayudar a los organizadores de stands existen nuevas páginas de wiki
+con una lista de <a 
+href="http://wiki.debian.org/DebianEventsFaqs">PUF</a> y un <a
+href="http://wiki.debian.org/DebianEventsHowto">cómo</a>.</p>
 
 # From: Mohammed Adnène Trojette <adn+deb at diwi.org>
 
-<p><strong>Debian and Free Software in Cuba.</strong> David Moreno
-Garza wrote a <a
+<p><strong>Debian y el software libre en Cuba.</strong> David Moreno
+Garza ha escrito un <a
 href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2006/08/msg00010.html">\
-report</a> about his visit to Cuba as a representant of the Debian
-project. A workshop on package creation and maintenance and talks about
-Custom Debian Distributions, internationalisation and localisation were
-organised by David and Maykel Moya at the Mathematics and Computing
-Faculty in the University of Havana.</p>
+informe</a> acerca de su visita a Cuba como representante del Proyecto Debian.
+David y Maykel Moya organizaron un taller acerca de creación y gestión de 
+paquetes, además de charlas acerca de distribuciones derivadas, internacionalización
+y localización en la Facultad de Matemáticas y computación de la Universidad
+de la Habana.</p>
 
 # From: Tobias Toedter <t.toedter at gmx.net>
 
-<p><strong>Translation of Package Descriptions.</strong>
-Martijn van Oosterhout <a
-href="http://lists.debian.org/debian-i18n/2006/08/msg00030.html">announced</a>
-that he wrote a system that can send and receive e-mails from the <a
-href="http://ddtp.debian.net/">Debian Description Translation Project</a>
-and provides a web <a href="http://kleptog.org/cgi-bin/ddtss2-cgi/xx">\
-frontend</a> where translating actually takes place.
-The most important advantage over the pure e-mail interface is that this
-additional system provides a review mechanism for translations.</p>
-
-<p><strong>GIT Transition Plans.</strong> Ian Beckwith <a
-href="http://lists.debian.org/debian-release/2006/08/msg00351.html">explained</a>
-that <code>/usr/bin/git</code> will be maintained via alternatives.  Both <a
-href="http://packages.debian.org/git">GNU Interactive Tools</a> and Linus
-Torvald's source code management system <a
-href="http://packages.debian.org/git-core">git</a> provide the same program
-name.  The GNU interactive tools have been renamed into <code>gitfm</code> to
-resolve this conflict and in etch will contain a wrapper that is able to
-execute the other program.</p>
-
-<p><strong>Updates for Debian Sarge.</strong> Martin Zobel-Helas <a
-href="http://lists.debian.org/debian-release/2006/08/msg00300.html">announced</a>
-the <a href="http://release.debian.org/stable/3.1/3.1r3/">preparations</a>
-done for the next stable update.  It will include an updated version of the <a
-href="$(HOME)/devel/debian-installer/">Debian Installer</a> to reflect the
-recent kernel changes introduced by the last round of kernel <a
-href="$(HOME)/security/">security updates</a>.  Most other packages are
-updated to incorporated the security that have accumulated.</p>
+<p><strong>Traducción de la descripción de paquetes.</strong>
+Martijn van Oosterhout ha <a
+href="http://lists.debian.org/debian-i18n/2006/08/msg00030.html">anunciado</a>
+que ha escrito un sistema que puede enviar y recibir correos del <a
+href="http://ddtp.debian.net/">Proyecto de traducción de descripciones de Debian
+</a> y ofrece una <a href="http://kleptog.org/cgi-bin/ddtss2-cgi/xx">interfaz
+</a> web en donde se puede directamente traducir. La ventaja más importante
+con respecto a la interfaz de correo es que este sistema adicional
+provee un mecanismo de revisión para las traducciones.</p>
+
+<p><strong>Planes de transición de GIT.</strong> Ian Beckwith ha <a
+href="http://lists.debian.org/debian-release/2006/08/msg00351.html">explicado</a>
+que <code>/usr/bin/git</code> será gestionado a través de «alternativas». Tanto <a
+href="http://packages.debian.org/git">GNU Interactive Tools</a> y el sistema de
+gestión de código fuente de Linus Torvalds <a
+href="http://packages.debian.org/git-core">git</a> proveen el mismo nombre de 
+programa. Para resolver este conflicto se ha cambiado el nombre a las herramientas 
+interactivas de GNU a <code>gitfm</code> y en Etch habrá un envoltorio que
+permita ejecutar el otro programa.</p>
+
+<p><strong>Actualizaciones para Debian Sarge.</strong> Martin Zobel-Helas ha <a
+href="http://lists.debian.org/debian-release/2006/08/msg00300.html">anunciado</a>
+las <a href="http://release.debian.org/stable/3.1/3.1r3/">preparaciones</a>
+realizadas para la próxima actualización de la versión estable. Ésta incluirá
+una versión actualizada del <a
+href="$(HOME)/devel/debian-installer/">instalador de Debian</a> para reflejar
+los cambios recientes del núcleo introducidos por la última ronda de <a 
+href="$(HOME)/security/">actualizaciones de seguridad</a> del núcleo. Se ha
+actualizado la mayoría de los otros paquetes para incorporar las actualizaciones
+se seguridad que han acumulado.</p>
 
 # From: Mohammed Adnène Trojette <adn+deb at diwi.org>
 
-<p><strong>New Features in Etch.</strong> Alexander Schmehl <a
+<p><strong>Nuevas características en Etch.</strong> Alexander Schmehl ha <a
 href="http://lists.debian.org/debian-project/2006/08/msg00125.html">\
-started</a> to collect new <a
-href="http://wiki.debian.org/NewInEtch">features</a> that Debian will probably
-include in the upcoming <a href="$(HOME)/releases/etch/">etch</a> release.
-Nathanael Nerode additionally <a
-href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/08/msg00167.html">noted</a>
-that systems upgraded from <a href="$(HOME)/releases/sarge/">sarge</a> don't
-see the benefits of certain changes in the <a
-href="$HOME)/devel/debian-installer/">installer</a> such as special tuning of
-the Ext2 filesystem.</p>
+empezado</a> a recolectar las nuevas <a
+href="http://wiki.debian.org/NewInEtch">características</a> que probablemente
+incluya Debian en la próxima versión <a href="$(HOME)/releases/etch/">etch</a>.
+Nathanael Nerode adicionalmente ha <a
+href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/08/msg00167.html">notado</a>
+que los sistemas actualizados desde <a href="$(HOME)/releases/sarge/">sarge</a> 
+no experimentan los beneficios de ciertos cambios en el <a 
+href="$HOME)/devel/debian-installer/">instalador</a> como un afinamiento especial
+para sistemas de ficheros Ext2.</p>
 
 <p><strong>Actualizaciones de seguridad.</strong> Lo de siempre.
 Asegúrese de actualizar sus sistemas si tiene cualquiera de los
 siguientes paquetes instalados.</p>
 
-
+<ul>
+<li>DSA 1155: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-1155">sendmail</a> &mdash;
+    Denegación de servicio.</li>
+<li>DSA 1156: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-1156">kdebase</a> &mdash;
+    Divulgación de información.</li>
+<li>DSA 1157: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-1157">ruby1.8</a> &mdash;
+    Diversas vulnerabilidades.</li>
+<li>DSA 1158: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-1158">streamripper</a> &mdash;
+    Ejecución arbitraria de código.</li>
+<li>DSA 1159: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-1159">mozilla-thunderbird</a> &mdash;
+    Diversas vulnerabilidades.</li>
+<li>DSA 1160: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-1160">mozilla</a> &mdash;
+    Diversas vulnerabilidades.</li>
+<li>DSA 1161: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-1161">mozilla-firefox</a> &mdash;
+    Diversas vulnerabilidades.</li>
+</ul>
 
 <p><strong>Paquetes nuevos o significativos.</strong>
 <a href="http://packages.debian.org/unstable/newpkg_main">Recientemente</a>
 se añadieron los siguientes paquetes al archivo «unstable» de Debian o
 contienen actualizaciones importantes.</p>
 
-
-
-<p><strong>Paquetes de Debian presentados la semana anterior.</strong> Todos
-los días es <a href="http://www.livejournal.com/users/debaday/">presentado</a>
-un paquete diferente de la distribución «testing» de Debian . Si usted 
-conoce algún paquete extraño y piensa que otras personas deberían conocerlo, 
-envíelo a <a
-href="http://www.livejournal.com/userinfo.bml?user=debaday">Andrew Sweger</a>.
-Los paquetes diarios de Debian presentados la semana anterior fueron:</p>
-
-
+<ul>
+<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/deb-gview">deb-gview</a>
+    &mdash; Gtk viewer for .deb package files and contents.</li>
+<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/web/jspwiki">jspwiki</a>
+    &mdash; WikiWikiWeb clone written in Java.</li>
+<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/kde/kbibtex">kbibtex</a>
+    &mdash; BibTeX editor for KDE.</li>
+<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/sound/listen">listen</a>
+    &mdash; Nice music player and manager for GNOME.</li>
+<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/comm/op-panel">op-panel</a>
+    &mdash; Switchboard type application for the Asterisk PBX.</li>
+<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/pcmanfm">pcmanfm</a>
+    &mdash; Extremely fast and lightweight file manager for X11.</li>
+<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/misc/pgfouine">pgfouine</a>
+    &mdash; PostgreSQL log analyser.</li>
+<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/web/php-xajax">php-xajax</a>
+    &mdash; Library to develop Ajax applications.</li>
+<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/polymer">polymer</a>
+    &mdash; Port of the KDE style Plastic depending on Qt only.</li>
+<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/games/quarry">quarry</a>
+    &mdash; Multi-purpose GUI for several board games.</li>
+<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/reniced">reniced</a>
+    &mdash; Renice running processes based on regular expressions.</li>
+<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/spl-opengl">spl-opengl</a>
+    &mdash; SPL Programming Language -- OpenGL adapter.</li>
+<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/wifi-radar">wifi-radar</a>
+    &mdash; Graphical utility for managing Wi-Fi profiles.</li>
+</ul>
 
 <p><strong>Paquetes huérfanos.</strong> Esta semana se quedaron huérfanos
-__ paquetes y necesitan un nuevo encargado. Esto da un total de ___ paquetes
+4 paquetes y necesitan un nuevo encargado. Esto da un total de 323 paquetes
 huérfanos. Muchas gracias a los anteriores responsables que han contribuido a 
 la comunidad de software libre. En las <a href="$(HOME)/devel/wnpp/">páginas
 de WNPP</a> puede encontrar la lista completa, y si planea adoptar un
 paquete, por favor, agregue una nota al informe de fallo correspondiente y
 retitúlelo con ITA:.</p>
 
-
-<p><strong>Paquetes retirados.</strong> Durante las últimas semanas
-se ha <a
-href="http://ftp-master.debian.org/removals.txt">retirado</a> __
-paquetes del archivo de Debian:</p>
-
+<ul>
+<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/net/d4x">d4x</a>
+     &mdash; Graphical download manager.
+     (<a href="http://bugs.debian.org/384524">Bug#384524</a>)
+     </li>
+<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/interpreters/entity">entity</a>
+     &mdash; XML-based GUI builder for GTK+ (core library development files).
+     (<a href="http://bugs.debian.org/384183">Bug#384183</a>)
+     </li>
+<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/flexbackup">flexbackup</a>
+     &mdash; Flexible backup tool for small to medium sized installations.
+     (<a href="http://bugs.debian.org/384184">Bug#384184</a>)
+     </li>
+<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/sound/madman">madman</a>
+     &mdash; Advanced music manager application.
+     (<a href="http://bugs.debian.org/384397">Bug#384397</a>)
+     </li>
+</ul>
 
 <p><strong>¿Desea seguir leyendo las DWN?</strong> Por favor,
 colabore en la creación de este boletín semanal. Todavía necesitamos
@@ -151,4 +200,4 @@
 para saber cómo colaborar. Esperamos recibir sus correos a la
 dirección <a href="mailto:dwn at debian.org">dwn at debian.org</a>.</p>
 
-#use wml::debian::weeklynews::footer __
+#use wml::debian::weeklynews::footer editor="Sebastian Feltel, Mohammed Adnène Trojette, Tobias Toedter, Martin 'Joey' Schulze"



More information about the Dwn-trans-commit mailing list