[Dwn-trans-commit] CVS german/2006/26
CVS User kreutzm-guest
dwn-trans-commit at lists.alioth.debian.org
Tue Jun 27 17:22:48 UTC 2006
Update of /cvsroot/dwn-trans/german/2006/26
In directory haydn:/tmp/cvs-serv1964
Modified Files:
index.wml
Log Message:
Anmerkungen / Korrekturen
--- /cvsroot/dwn-trans/german/2006/26/index.wml 2006/06/27 17:10:21 1.19
+++ /cvsroot/dwn-trans/german/2006/26/index.wml 2006/06/27 17:22:46 1.20
@@ -1,7 +1,7 @@
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2006-06-27" SUMMARY=""
#use wml::debian::translation-check translation="1.23"
#use wml::debian::acronyms
-# $Id: index.wml,v 1.19 2006/06/27 17:10:21 kreutzm-guest Exp $ XXX
+# $Id: index.wml,v 1.20 2006/06/27 17:22:46 kreutzm-guest Exp $ XXX
<p>Willkommen zur 26. Ausgabe der DWN in diesem Jahr, dem wöchentlichen
Newsletter der Debian-Gemeinschaft. Alan Baghumian <a
@@ -85,6 +85,7 @@
#HK: Nöö. (Anmerkung der Redaktion: ginge notfalls auch, aber warum willst Du
# hier keinen Plural?)
#Jens: OK. Ich kenne keine Regel, alles läuft hier "rein nach Gefühl"
+#HK: Letztendlich dito
developers may not update the date on their final change <a
href="http://lists.debian.org/debian-policy/2006/06/msg00033.html">accordingly</a>.
Joey Hess stepped in and <a
@@ -154,7 +155,8 @@
bekannt</a>. Die Schnittstelle berücksichtige nun die Version eines Paketes,
in der ein Fehler erschien oder behoben wurde. Steinar H. Gunderson
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/06/msg00869.html">\
-#Helge: wieder ein von dir vergessenes Komma vor "um" :-))
+#Jens: wieder ein von dir vergessenes Komma vor "um" :-))
+#HK: Ja, aber die Kommaregel kann ich trozdem
machte</a> viele Vorschläge, um den Stand von Fehlerkorrekturen in der <a
href="http://bugs.debian.org/">Fehlerdatenbank</a> von Debian besser
zu verfolgen, beispielsweise indem die offizielle <a
@@ -182,9 +184,9 @@
href="$(HOME)/doc/debian-policy/ch-sharedlibs#s-sharedlibs-runtime-progs">\
#Jens: Was bedeutet "run-time support programs"? sowas wie spezielle dyn. Linker?
# oder Demo-Programme?
-Richtlinien</a> fordern, dass Programme für Laufzeitunterstützung, die eine
-shared Library (dynamische Bibliothek) verwenden, nicht in das Paket der
-dynamischen Bibliothek integriert werden dürfe. Dies würde die Installation
+Richtlinien</a> forderten, dass Programme für Laufzeitunterstützung, die eine
+shared Library (dynamische Bibliothek) verwendeten, nicht in das Paket der
+dynamischen Bibliothek integriert werden dürften. Dies würde die Installation
von mehr als einer Version der Bibliothek verhindern. Goswin
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/05/msg02429.html">\
ergänzte</a>, dass es auch eine Konvertierung nach
@@ -212,7 +214,7 @@
<a href="http://lists.debian.org/debian-legal/2006/06/msg00274.html">\
erklärte</a>, dass es in der Vergangenheit im US-Recht illegal gewesen sei,
Kryptographie in ein beliebiges Land zu exportieren. Diese Einschränkung
-wurde gelockert, jedoch nicht für Kuba. Laut Walter seien einige Arten der
+wurde allerdings gelockert, jedoch nicht für Kuba. Laut Walter seien einige Arten der
Kommunikation erlaubt, andere aber nicht, und selbst die Verwendung der
Mailinglisten-Infrastruktur könnte für Debian ein Problem darstellen.</p>
@@ -228,8 +230,8 @@
<p><strong>Automatisches Laden von Kernel-Modulen.</strong> Jim Popovitch <a
href="http://lists.debian.org/debian-isp/2006/06/msg00109.html">bemerkte</a>,
-dass die Standardinstallation von Debian viel mehr Kernel-Module lädt, als er
-benötige. Er wunderte sich, wie man dies verhindern könne. Robert Sanchez <a
+dass die Standardinstallation von Debian viel mehr Kernel-Module lade, als er
+benötige. Er fragte sich, wie er dies verhindern könne. Robert Sanchez <a
href="http://lists.debian.org/debian-isp/2006/06/msg00116.html">erklärte</a>,
dass die Systeme wahrscheinlich eine automatische Erkennung laufen hätten,
die automatisch Module für die Hardware lade, die sie erkannt haben.</p>
@@ -340,6 +342,7 @@
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/smcroute">smcroute</a>
— Static multicast router daemon.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/tex/texmaker">texmaker</a>
+ – Freier LaTeX-Editor.</li>
— Free LaTeX editor.</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/ttf-nafees">ttf-nafees</a>
— Nafees free OpenType Urdu fonts.</li>
More information about the Dwn-trans-commit
mailing list