[Dwn-trans-commit] CVS german/2006/20
CVS User florian
dwn-trans-commit at lists.alioth.debian.org
Wed May 17 21:25:09 UTC 2006
Update of /cvsroot/dwn-trans/german/2006/20
In directory haydn:/tmp/cvs-serv634
Modified Files:
index.wml
Log Message:
letzte(?) Anpassungen
--- /cvsroot/dwn-trans/german/2006/20/index.wml 2006/05/17 17:58:15 1.28
+++ /cvsroot/dwn-trans/german/2006/20/index.wml 2006/05/17 21:25:09 1.29
@@ -1,7 +1,7 @@
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2006-05-16" SUMMARY="Installation, Multiarch, Aktualisierungen, DPL, Sicherheit, GCC, Lizenzen, Paketieren, Debconf"
#use wml::debian::translation-check translation="1.4"
#use wml::debian::acronyms
-# $Id: index.wml,v 1.28 2006/05/17 17:58:15 florian Exp $ XXX
+# $Id: index.wml,v 1.29 2006/05/17 21:25:09 florian Exp $ XXX
<p>Willkommen zur 20. Ausgabe der DWN in diesem Jahr, dem wöchentlichen
Newsletter der Debian-Gemeinschaft. In einem <a
@@ -23,6 +23,7 @@
href="http://instalinux.com/">Website</a>, entwickelt von
Open-Source-Enthusiasten basierend auf Code veröffentlicht von Hewlett Packard,
#NG: zweimal von klingt doof -> »veröffentlicht durch«
+#FE: finds OK ...
erlaubt es Benutzern, sich durch ein paar einfache Bildschirme zu klicken um
ein kleines (weniger als 30 MB) Installations-Image zu generieren. Nach
dem Booten wird es über das Netz ein Betriebssystem entsprechend der
@@ -48,8 +49,7 @@
bereitete</a>
eine <a href="http://multiarch.alioth.debian.org/dpkg2.pdf">Spezifikation</a>
für die in <a href="http://packages.debian.org/dpkg">dpkg</a> benötigten
-Änderungen vor. Multiarch wird Debian viele Verbesserungen erlauben, wie bessere
-#NG: Verbesserungen ermöglichen
+Änderungen vor. Multiarch wird Debian viele Verbesserungen ermöglichen, wie bessere
Unterstützung von Systemen, die mehrere Binärziele betreiben könnten, wie i386
#NG: ich weiß keine bessere Übersetzung für binary targets, aber Binärziele klingt
# extrem doof
@@ -105,7 +105,7 @@
<p><strong>Notizen der Projektleiterassistenten.</strong> Steve McIntyre <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2006/05/msg00003.html">\
#HK: Issue kann auch Problem heißen und ich finde das ganz ok!
-#FE: »Summer of Code«, der angedachte Umzug und der G-I sind Probleme... :)
+#FE: »Summer of Code«, der angedachte Umzug und der G-I sind Probleme...? :)
berichtete</a> über die Angelegenheiten, an denen er nach der <a
href="$(HOME)/vote/2006/vote_002">Wahl</a> gearbeitet habe. Diese enthielten
Debians Teilnahme an Googles <q><a href="http://code.google.com/soc/">Summer of
@@ -263,17 +263,9 @@
derzeit seine jährliche <a href="$(HOME)/events/2006/0514-debconf">\
Konferenz</a> in Oaxtepec, Mexiko. Rund 400 Entwickler, Übersetzer und Leute,
die am Projekt interessiert sind, haben an mehr als 50 <a
-href="http://wiki.debian.org/Debconf6TalkSchedule">Vorträgen und <acronym
-lang="en" title="Bird of Feathers">BoFs</acronym></a> teilgenommen. Sie können
-#HK: BoFs irgendwie übersetzen??
-#Jens: Bitte, bitte, bitte! Ich müsste erst nachschlagen (Vogel des ...??? :-))
-#HK: Vorschlag?
-# siehe auch <http://www.catb.org/jargon/html/B/BOF.html> und <http://dict.leo.org/?search=birds+feather>
-
-#mk: href="http://wiki.debian.org/Debconf6TalkSchedule">Vorträgen und
-#Diskussionsrunden <acronym lang="en" title="Bird of
-#Feathers">BoFs</acronym></a> teilgenommen.
-#HK: Soll mir recht sein
+href="http://wiki.debian.org/Debconf6TalkSchedule">Vorträgen und
+Diskussionsrunden (<acronym lang="en" title="Bird of Feathers">BoFs</acronym>)</a>
+teilgenommen. Sie können
der Konferenz im <a href="http://debconf6.debconf.org/blog/">Blog</a> des
Organisationsteams folgen. Live-Streams der <a
href="http://video.debconf.org:8000/tower.ogg">Vorträge</a> und des <a
More information about the Dwn-trans-commit
mailing list