[Dwn-trans-commit] CVS spanish/2006/08

CVS User rudy dwn-trans-commit at lists.alioth.debian.org
Tue Oct 17 10:03:36 UTC 2006


Update of /cvsroot/dwn-trans/spanish/2006/08
In directory haydn:/tmp/cvs-serv28277

Modified Files:
	index.wml 
Log Message:
finalizado, revisado

--- /cvsroot/dwn-trans/spanish/2006/08/index.wml	2006/02/24 12:41:43	1.1
+++ /cvsroot/dwn-trans/spanish/2006/08/index.wml	2006/10/17 10:03:36	1.2
@@ -1,10 +1,10 @@
-#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2006-02-22" SUMMARY="Licecia, Etch, controlador de dispositivos, Debian «en vivo», mantenimiento"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.1"
+#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2006-02-22" SUMMARY="Licencia, Etch, controlador de dispositivos, Debian «en vivo», mantenimiento"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.3"
 
 <p>Bienvenidos a la octava edición de este año de las DWN, el boletín
 semanal de la comunidad de Debian. Frederick Noronha ha <a
 href="http://www.tectonic.co.za/view.php?src=rss&amp;id=864">informado</a>
-acerca del projecto Martus que toma lo mejor del mundo del software libre
+acerca del proyecto Martus que toma lo mejor del mundo del software libre
 para luchar contra los abusos y crea un entorno seguro en el que
 los activistas por los derechos humanos pueden registrar y almacenar 
 información sobre los abusos sin temor.</p>
@@ -13,47 +13,49 @@
 se ha <a
 href="http://lists.debian.org/debian-legal/2006/02/msg00045.html">preguntado</a>
 si la <a href="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">GNU GPL</a> trata el
-caso de las aplicaciones hospedas y los requisitos para proveer su código
+caso de las aplicaciones hospedadas y los requisitos para proveer su código
 fuente. Glenn Maynard ha
 <a href="http://lists.debian.org/debian-legal/2006/02/msg00048.html">\
 respondido</a> que el <a href="http://gplv3.fsf.org/">borrador de la GPLv3</a> 
-intenta tratar este asunto pero no de una forma  a 
+intenta tratar este asunto pero no de una forma 
 href="http://lists.debian.org/debian-legal/2006/01/msg00213.html">satisfactoria
 </a>, lo que causa diversos problemas prácticos.</p>
 
-<p><strong>Etch Beta1 broken installation media.</strong> Frans Pop <a
+<p><strong>Problemas de medio de instalación de Etch Beta1.</strong> Frans Pop ha <a
 href="$(HOME)/devel/debian-installer/News/2006/20060207">\
-announced</a> that as a consequence to changes to the Debian archive,
-most of the installation media from Etch Beta1 are known to break.
-The only images that should still be usable are the full installation
-CDs. These changes are necessary for the Etch Beta2 release of Debian
-Installer. If you need to use one of the other installation methods,
-use the <a
+anunciado</a> que debido a cambios en el archivos de Debian, muchos
+de los medios de instalación de Etch beta1 presentan fallos.
+Las únicas imágenes que todavía son útiles son los CDs del juego
+de instalación completa. Estos cambios son necesarios para la
+publicación del beta2 de Etch del instalador de Debian. Si necesita
+usar uno de los otros métodos de instalación, use las <a 
 href="http://people.debian.org/~fjp/d-i/images/daily/gtk-miniiso/">\
-daily built images</a>.</p>
+imágenes construidas a diario</a>.</p>
 
-<p><strong>Device Driver Test Page.</strong> Lars Wirzenius <a
-href="http://liw.iki.fi/liw/log/2006-02.html#20060211b">reminded</a> us Debian
-of the GNU/Linux device driver check <a href="http://kmuto.jp/debian/hcl/">\
-page</a> think.  Basically, the output of "lspci -n" is pasted into it, and
-the system describes which hardware on the PCI bus is supported, and by which
-driver.</p>
+<p><strong>Página de prueba de controlador de dispositivo.</strong> Lars Wirzenius ha <a
+href="http://liw.iki.fi/liw/log/2006-02.html#20060211b">recordado</a>
+a los desarrolladores visitar la <a href="http://kmuto.jp/debian/hcl/">\
+página</a> de verificación de controladores. Básicamente, se pega y envía la
+salida de «lspci -n» en él, luego el sistema describe qué hardware del bus PCI
+está soportado y cual es el controlador.</p>
 
-<p><strong>Debian Live Initiative.</strong> Daniel Baumann <a
+<p><strong>Iniciativa Debian Live.</strong> Daniel Baumann ha <a
 href="http://blog.daniel-baumann.ch/2006/02/14#20060214_debian-live-initiative">\
-reported</a> about the new Debian Live Initiative which is an official
-sub-project of Debian and produces a live CD.  Debian Live reflects the
-current state Debian, runs on as much architectures as possible, consists of
-unchanged Debian packages only and does not contain any unofficial package.</p>
-
-<p><strong>Team Maintenance for Debian Packages.</strong> Frans Jessop <a
-href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/01/msg01024.html">asked</a>
-the Debian project to emphasise more on teams for package maintenance than
-single developers.  Petter Reinholdtsen <a
-href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/01/msg01565.html">added</a>
-that Debian needs people working on translations, documentation, testing, web
-pages, system administration, press relations and probably more tasks.</p>
-
+informado</a> acerca de la nueva iniciativa Debian Live, que es un
+sub-proyecto oficial de Debian y produce un CD «en vivo». Debian Live
+refleja el estado actual de Debian, se ejecuta en cuantas arquitecturas
+sea posible, consiste únicamente de paquetes Debian sin modificaciones y
+no contiene ningún paquete no-oficial.</p>
+
+<p><strong>Mantenimiento en equipo de paquetes de Debian.</strong> Frans Jessop 
+ha <a
+href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/01/msg01024.html">solicitado</a>
+al Proyecto Debian promover más los equipos de encargados que en un único
+responsable para mantenimiento de paquetes. Petter Reinholdtsen ha <a
+href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/01/msg01565.html">añadido</a>
+que Debian necesita gente que trabaje en traducciones, documentación, pruebas,
+páginas web, administración de sistemas, relaciones con la prensa y
+probablemente más tareas.</p>
 
 <p><strong>Actualizaciones de seguridad.</strong> Lo de siempre.
 Asegúrese de actualizar sus sistemas si tiene cualquiera de los
@@ -61,28 +63,23 @@
 
 <ul>
 <li>DSA 972: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-972">pdfkit.framework</a> --
-    Denial of service.
+    Denegación de servicio.
 <li>DSA 973: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-973">otrs</a> --
-    Several vulnerabilities.
+    Diversas vulnerabilidades.
 <li>DSA 974: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-974">gpdf</a> --
-    Denial of service.
+    Denegación de servicio.
 <li>DSA 975: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-975">nfs-user-server</a> --
-    Arbitrary code execution.
+    Ejecución de código arbitraria.
 <li>DSA 976: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-976">libast</a> --
-    Arbitrary code execution.
+    Ejecución de código arbitraria.
 <li>DSA 977: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-977">heimdal</a> --
-    Several vulnerabilities.
+    Diversas vulnerabilidades.
 <li>DSA 978: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-978">gnupg</a> --
-    Invalid success return.
+    Retorno de éxito inválido.
 <li>DSA 979: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-979">pdfkit.framework</a> --
-    Several vulnerabilities.
+    Diversas vulnerabilidades.
 </ul>
 
-<p><strong>Paquetes nuevos o significativos.</strong>
-<a href="http://packages.debian.org/unstable/newpkg_main">Recientemente</a>
-se añadieron los siguientes paquetes al archivo «unstable» de Debian o
-contienen actualizaciones importantes.</p>
-
 <p><strong>Paquetes huérfanos.</strong> Esta semana se ha quedado huérfano
 1 paquete y necesita un nuevo encargado. Esto da un total de 219 paquetes
 huérfanos. Muchas gracias a los anteriores responsables que han contribuido a 
@@ -91,12 +88,12 @@
 paquete, por favor, agregue una nota al informe de fallo correspondiente y
 retitúlelo con ITA:.</p>
 
-
-<p><strong>Paquetes retirados.</strong> Durante las últimas semanas
-se ha <a
-href="http://ftp-master.debian.org/removals.txt">retirado</a> __
-paquetes del archivo de Debian:</p>
-
+<ul>
+<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/libs/ftplib3">ftplib</a>
+     -- Library of callable FTP routines (development).
+     (<a href="http://bugs.debian.org/353128">Fallo n.º 353128</a>)
+     </li>
+</ul>
 
 <p><strong>¿Desea seguir leyendo las DWN?</strong> Por favor,
 colabore en la creación de este boletín semanal. Todavía necesitamos



More information about the Dwn-trans-commit mailing list