[Dwn-trans-commit] CVS french/2008/15

CVS User jeb-guest dwn-trans-commit at lists.alioth.debian.org
Thu Nov 20 23:36:55 UTC 2008


Update of /cvsroot/dwn-trans/french/2008/15
In directory alioth:/tmp/cvs-serv23952

Modified Files:
	index.wml 
Log Message:
Traduction rapide et non relu. Je propose de priviligier la traduction du reste puis de
remetre en forme le document, ajuster la traction et enfin d'effectuer les relectures


--- /cvsroot/dwn-trans/french/2008/15/index.wml	2008/11/20 20:45:02	1.4
+++ /cvsroot/dwn-trans/french/2008/15/index.wml	2008/11/20 23:36:55	1.5
@@ -1,4 +1,4 @@
-#use wml::debian::projectnews::header PUBDATE="2008-11-19" SUMMARY="First release candidate of Debian Installer for Lenny, Debian screenshot service started, Open Use Logo relicensed"
+#use wml::debian::projectnews::header PUBDATE="2008-11-19" SUMMARY="Premier candidat à la publication du nouvel installateur Debian pour Lenny, création du service de capture d'écran Debian, changement de licence pour Open Use Logo"
 #use wml::debian::translation-check translation="1.2" maintainer=""
 #use wml::debian::acronyms
 
@@ -38,39 +38,38 @@
 du Projet Debian », la lettre d'information de la communauté Debian.<br />
 Quelques-uns des sujets abordés dans ce numéro :</p>
 <ul>
-  <li>First release candidate of Debian Installer for Lenny</li>
-  <li>Debian screenshot service started</li>
-  <li><q>Open Use Logo</q> relicensed</li>
+  <li>premier candidat à la publication du nouvel installateur Debian pour Lenny,</li>
+  <li>debian screenshot service started,</li>
+  <li>changement de licence pour <q>Open Use Logo.</q></li>
 </ul>
 
 
-<p><strong>First Release Candidate for the new Debian Installer</strong></p>
+<p><strong>Premier candidat à la publication du nouvel installateur Debian</strong></p>
 
-<p>Otavio Salvador <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2008/11/msg00002.html">announced</a>
-the first release candidate for the installer to be shipped with
-Debian GNU/Linux 5.0 <q>Lenny</q>.</p>
+<p>Otavio Salvador <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2008/11/msg00002.html">à annoncé</a>
+le premier candidat à la publication du nouvel installateur qui sera fournis
+avec Debian GNU/Linux 5.0 <q>Lenny</q>.</p>
 
-<p>Improvements since the last beta release include:</p>
+<p>Les amélioration depuis la dernière version de teste since the last beta release comprennent :</p>
 <ul>
- <li>Improved support for Live-CD installation media (much faster and more reliable than earlier releases);</li>
- <li>Support for some NAS devices based on Marvell's ARM-compatible Orion chip (QNAP TS-109/TS-209 and TS-409, HP  Media Vault mv2120, Buffalo Kurobox Pro);</li>
- <li>Installer images for Netwinder have been added again;</li>
- <li>Installer images for i386 Xen guests;</li>
- <li>Support for hardware speech synthesis (speakup) has been added;</li>
- <li>Upgrade of packages early in pkgsel, for example to get available security updates for base system packages;</li>
- <li>Support for loading firmware from (removable) media during the installation;</li>
- <li>i386/amd64: support for installing to and loading firmware from MMC/SD cards;</li>
- <li>New translations: Welsh, Irish, Northern Sami, Serbian (Amharic and Marathi were added in beta releases).</li>
+ <li>un perfectionnement du CD sans installation (plus rapide et plus fiable que les versions précédentes),</li>
+ <li>une compatibilité avec certain NAS utilisant des puces ARM compatible avec la puce Marvell's Orion (QNAP TS-109/TS-209 and TS-409, HP  Media Vault mv2120, Buffalo Kurobox Pro),</li>
+ <li>l'image d'installation pour Netwinder est de nouveau disponible,</li>
+ <li>l'image d'installation pour les hôtes Xen i386 invitée,</li>
+ <li>une prise en charge des équipements de synthèse vocal,</li>
+ <li>une mise à jour des paquets plus tôt dans pkgsel pour, par exemple, appliquer les mises à jours de sécurité des paquets de base du système,</li>
+ <li>la possibilité de charger de un microprogramme depuis un media (amovible) pendant l'installation,</li>
+ <li>la possibilité sur les architectures i386 et amd64 d'installer ou de charger un un microprogramme depuis des cartes MMC/SD,</li>
+ <li>de nouveaux langages : le gallois, l'iralandais, le sami du nord, le serbe (.</li>
 </ul>
 
-<p>Images are available for testing at
-<a href="http://www.debian.org/devel/debian-installer/">the Debian Installer website</a>
-which also contains an <a href="http://www.debian.org/devel/debian-installer/errata">errata list</a>.
-After testing the installer please send a report about the installation as
-explained in the <a href="http://d-i.alioth.debian.org/manual/en.i386/ch05s03.html#submit-bug">Debian Installer manual</a>.</p>
+<p>Les images sont disponible pour les tests sur le <a href="http://www.debian.org/devel/debian-installer/">site de l'installateur Debian</a>
+qui contient également une<a href="http://www.debian.org/devel/debian-installer/errata">liste de corrections</a>.
+Une fois l'installateur testé, veuillez envoyé un rapport d'installation comme expliqué dans le
+<a href="http://d-i.alioth.debian.org/manual/en.i386/ch05s03.html#submit-bug">guide de l'installateur Debian</a>.</p>
 
 
-<p><strong>Debian screenshot service started</strong></p>
+<p><strong>Création du service de capture d'écran Debian</strong></p>
 
 <p>Christoph Haas
 <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2008/11/msg00003.html">announced</a>
@@ -88,7 +87,7 @@
 discussed.</p>
 
 
-<p><strong><q>Open Use Logo</q> relicensed</strong></p>
+<p><strong>Changement de licence pour <q>Open Use Logo</q></strong></p>
 
 <p>On the occasion of the production of a
 <a href="http://ksvichaar.blogspot.com/2008/11/art-quilts-xiii-lucky-break.html">custom
@@ -176,36 +175,31 @@
 the survey</a> is also available.</p>
 
 
-<p><strong>New Developers</strong></p>
+<p><strong>Nouveaux développeurs</strong></p>
 
-<p>3 applicants have been
-<a href="http://lists.debian.org/debian-project/2008/11/msg00027.html">accepted</a>
-as Debian Maintainers since the previous issue of the Debian Project News.
-Please welcome Giuseppe Iuculano, Thorsten Glaser and Franck Joncourt to our
-project!</p>
+<p>Depuis la dernière parution des « Nouvelles du Projet Debian », 3 candidats ont été acceptés comme
+<a href="http://lists.debian.org/debian-project/2008/11/msg00027.html">Mainteneur Debian</a>
+Bienvenue à Giuseppe Iuculano, Thorsten Glaser and Franck Joncourt dans notre projet !</p>
 
-
-<p><strong>Other news</strong></p>
+<p><strong>Nouvelles diverses</strong></p>
 
 <p>Florian Weimer
-<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2008/11/msg00310.html">noted</a>
-that the names of source packages should not be reused, even if the name has
-not been used for a while.  Some parts of Debian's infrastructure (including
-the <a href="http://packages.qa.debian.org">package tracking system</a> and the
-<a href="http://security-tracker.debian.net/tracker/">security tracker</a>
-don't handle this very well.</p>
+<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2008/11/msg00310.html">à fait remarqué</a>
+qu'un nom de paquet ne devrait pas être réutilisé, meme si le nom n'as pas été utilisé depuis longtemps.
+Plusieurs partie de l'infrastructure de Debian (comme le <a href="http://packages.qa.debian.org">système de suivi des paquets</a>et le
+<a href="http://security-tracker.debian.net/tracker/">suivi de la sécurité</a> supportent mal ce cas de figure.</p>
 
 <p>Vincent Bernat
-<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2008/11/msg00343.html">wondered</a>
-how to name system accounts used for installed services. Referring to a
-<a href="http://wiki.debian.org/AccountHandlingInMaintainerScripts">wiki page</a>
-he asked to standardise the naming scheme.  Some packages use a prefix
-<tt>debian-</tt>, while there is also some support for the way OpenBSD handles it by
-prefixing system accounts with an underscore.</p>
-
-<p>Holger Levsen <a href="http://lists.debian.org/debian-edu/2008/11/msg00038.html">announced</a>
-a web service showing how far DebianEdu (the Debian pure blend
-taking care of the needs of teachers and schools) is away from Debian itself.</p>
+<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2008/11/msg00343.html">s'est demandé</a>
+comment nommé un compte système utilisé pour les programes installé. En pointant sur une 
+<a href="http://wiki.debian.org/AccountHandlingInMaintainerScripts">page du wiki</a>
+il à demandé d'établir une convention de nommage. Quelques paquets utilise un prefix
+<tt>debian-</tt>, alors que d'autres utilise la même convention que OpenBSD en
+prefixant les comptes système par un souligné (« _ ») .</p>
+
+<p>Holger Levsen <a href="http://lists.debian.org/debian-edu/2008/11/msg00038.html">à annoncé</a>
+un sevice web montrant a quel point DebianEdu (une version de Debian prenant en compte 
+les besoin des enseignant et des écoles) est loin de Debian lui-même.</p>
 
 
 <p><strong>Annonces de sécurité Debian importantes</strong></p>



More information about the Dwn-trans-commit mailing list