[Dwn-trans-commit] jeb-guest - r2 - in /french/2008: ./ 15/ 15/index.wml

dwn-trans-commit at lists.alioth.debian.org dwn-trans-commit at lists.alioth.debian.org
Sun Nov 23 02:08:21 UTC 2008


Author: jeb-guest
Date: Sun Nov 23 02:08:20 2008
New Revision: 2

URL: http://svn.debian.org/wsvn/?sc=1&rev=2
Log:
DPN15 translation will be finished under SVN

Added:
    french/2008/
    french/2008/15/
    french/2008/15/index.wml

Added: french/2008/15/index.wml
URL: http://svn.debian.org/wsvn/french/2008/15/index.wml?rev=2&op=file
==============================================================================
--- french/2008/15/index.wml (added)
+++ french/2008/15/index.wml Sun Nov 23 02:08:20 2008
@@ -1,0 +1,297 @@
+#use wml::debian::projectnews::header PUBDATE="2008-11-19" SUMMARY="Premier candidat à la publication du nouvel installateur Debian pour Lenny, création du service de capture d'écran Debian, changement de licence pour Open Use Logo"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.2" maintainer=""
+#use wml::debian::acronyms
+
+<!--
+Copyright © 2008 Alexander Reichle-Schmehl
+Copyright © 2008 Meike Reichle
+Copyright © 2008 Jeff Richards
+Copyright © 2008 Christoph Haas
+Copyright © 2008 Martin Michlmayr
+Copyright © 2008 Andre Felipe Machado
+All rights reserved.
+
+Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+modification, are permitted provided that the following conditions are
+met:
+ 
+ * Redistributions of source code must retain the above copyright
+   notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+ * Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+   notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+   documentation and/or other materials provided with the distribution.
+
+THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS "AS
+IS" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED
+TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
+PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE COPYRIGHT
+OWNER OR CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL,
+SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT
+LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE,
+DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY
+THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
+(INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE
+OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
+-->
+
+<p>Nous avons le plaisir de vous présenter le quinzième numéro des « Nouvelles
+du Projet Debian », la lettre d'information de la communauté Debian.<br />
+Quelques-uns des sujets abordés dans ce numéro :</p>
+<ul>
+  <li>premier candidat à la publication du nouvel installateur Debian pour
+  Lenny ;</li>
+  <li>le service debian screenshot créé ;</li>
+  <li>changement de licence pour <q>Open Use Logo.</q></li>
+</ul>
+
+
+<p><strong>Premier candidat à la publication du nouvel installateur Debian</strong></p>
+
+<p>Otavio Salvador <a
+href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2008/11/msg00002.html">a annoncé</a>
+le premier candidat à la publication du nouvel installateur qui sera fourni
+avec Debian GNU/Linux 5.0 <q>Lenny</q>.</p>
+
+<p>Les améliorations depuis la dernière version beta comprennent :</p>
+<ul>
+ <li>un perfectionnement du CD sans installation (plus rapide et plus fiable
+ que les versions précédentes) ;</li>
+ <li>une compatibilité avec certains NAS utilisant des puces ARM compatibles
+ avec la puce Marvell's Orion (QNAP TS-109/TS-209 et TS-409, HP  Media Vault
+ mv2120, Buffalo Kurobox Pro) ;</li>
+ <li>l'image d'installation pour Netwinder est de nouveau disponible ;</li>
+ <li>l'image d'installation pour les hôtes Xen i386 invités ;</li>
+ <li>une prise en charge des équipements de synthèse vocal ;</li>
+ <li>une mise à jour des paquets intervenant plus tôt dans pkgsel pour, par
+ exemple, appliquer les mises à jour de sécurité des paquets de base du
+ système ;</li>
+ <li>la possibilité de charger un microprogramme depuis un media (amovible)
+ pendant l'installation ;</li>
+ <li>la possibilité sur les architectures i386 et amd64 d'installer ou de
+ charger un microprogramme depuis des cartes MMC/SD ;</li>
+ <li>de nouveaux langages : le gallois, l'irlandais, le sami du nord, le serbe
+ (l'amharique et le marâthî ont été ajoutés dans la version beta).</li>
+</ul>
+
+<p>Les images sont disponibles pour les tests sur le <a
+href="http://www.debian.org/devel/debian-installer/">site de l'installateur
+Debian</a> qui contient également une<a
+href="http://www.debian.org/devel/debian-installer/errata">liste de
+corrections</a>.
+Une fois l'installateur testé, veuillez envoyer un rapport d'installation
+comme expliqué dans le <a
+href="http://d-i.alioth.debian.org/manual/en.i386/ch05s03.html#submit-bug">guide
+de l'installateur Debian</a>.</p>
+
+
+<p><strong>Création du service de captures d'écran Debian</strong></p>
+
+<p>Christoph Haas <a
+href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2008/11/msg00003.html">a
+annoncé</a> un nouveau site <a
+href="http://screenshots.debian.net">screenshots.debian.net</a> qui sert comme
+un dépôt public de captures d'écrans des applications présentes dans la
+distribution Debian GNU/Linux. Il a été créé pour aider les utilisateurs à se
+faire une impression de l'aspect d'un logiciel donné sur leurs bureaux
+virtuels avant qu'ils ne l'installent. Tout le monde peut prendre des captures
+d'écran et les mettre en ligne ; l'équipe d'administration du site passera en
+revue les contributions avant qu'elles ne deviennent visibles publiquement. La
+prise en charge des captures d'écran a déjà été implémentée dans le
+gestionnaire de paquets <a
+href="http://packages.debian.org/synaptic">synaptic</a>, tandis que
+l'intégration dans des explorateurs de paquets spécialisés comme <a
+href="http://packages.debian.org/goplay">goplay</a> et l'<a
+href="http://packages.debian.org">interface web générale</a> est en
+discussion.</p>
+
+
+<p><strong>Changement de licence pour <q>Open Use Logo</q></strong></p>
+
+<p>On the occasion of the production of a
+<a href="http://ksvichaar.blogspot.com/2008/11/art-quilts-xiii-lucky-break.html">custom
+Debian quilt</a> Francesco Poli
+<a href="http://lists.debian.org/debian-legal/2008/11/msg00045.html">noted</a>
+that the license for the <a href="http://www.debian.org/logos/"><q>Open Use
+Logo</q></a> (also known as the <q>swirl</q>) has been changed from a license
+considered to be non-free to an
+<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/MIT_License">MIT style license</a> granting
+more rights to everyone.  This fixes a long standing <a
+href="http://bugs.debian.org/212895">bug</a>.</p>
+
+<p>The new license grants everyone the right to use, copy, modify, merge, publish, distribute,
+sublicense, and/or sell copies of the logo while the logo with the trademarked text <q>Debian</q> may
+still only be used to refer to the Debian project.</p>
+
+
+<p><strong>Tracking GCC 4.4 related build errors</strong></p>
+
+<p>Martin Michlmayr <a href="http://www.cyrius.com/journal/gcc/gcc-4.4-archive-build">announced</a>
+the results from an archive rebuild with a snapshot of the upcoming GCC 4.4.
+About 220 bugs were filed as part of the archive rebuild and a small number of
+build failures still need to be analyzed.  The majority of GCC 4.4 related
+build failures are trivial, and are often caused because of
+<a href="http://www.cyrius.com/journal/gcc/gcc-4.4-preprocessor-errors">improved</a>
+preprocessor checks in GCC 4.4 or
+<a href="http://www.cyrius.com/journal/gcc/gcc-4.4-include">missing</a> #include
+statements.</p>
+
+
+<p><strong>Call for Help: Debian 5.0 release notes</strong></p>
+
+<p>Martin Borgert <a href="http://lists.debian.org/debian-doc/2008/11/msg00034.html">asked for
+help</a> for the release notes of the upcoming release of Debian GNU/Linux 5.0
+<q>Lenny</q>.  Some noteworthy problems have not yet been documented, so he
+asks for volunteers who understand some of these issues to write about
+them.</p>
+
+<p>His mail contains a list of open issues as well as instructions for how texts
+should be submitted.</p>
+
+
+<p><strong>Custom Debian Distributions renamed to Debian Pure Blends and new services available</strong></p>
+
+<p>Andreas Tille
+<a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2008/11/msg00001.html">announced</a>
+that the Custom Debian Distributions (more or less, package sets
+for specific needs maintained inside Debian) should now be referred to as
+<q>Debian Pure Blends</q>. The name has been changed, since the old one was
+misleading. Many people thought Custom Debian Distributions were something
+maintained outside of Debian and which added new features. After some
+discussion members of all these teams agreed on the new name, hoping it would
+clarify their status (though this
+<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2008/11/msg00202.html">was</a>
+<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2008/11/msg00249.html">not</a>
+universally seen as a success).</p>
+
+<p>He also announced two web services for quality assurance: one can be used to
+list bugs reported against packages of Debian Pure Blends, while the second one
+lists packages of interest for them.  URLs for the services for each of the
+Pure Blends are given in his mail.</p>
+
+
+<p><strong>Les bogues critiques pour la publication de Lenny triés par
+popularité</strong></p>
+
+<p>Enrico Zini <a href="http://www.enricozini.org/2008/tips/popzimmer.html">a
+développé un nouveau script</a> qui affiche les bogues critiques pour la
+publication de Lenny triés par popularité. Ce script affiche ce qu'il faut
+pour ceux qui cherche à corriger les bogues qui posent le plus de problèmes.
+Les personnes interessées par ce script auront besoin d'accéder à
+<tt>people.debian.org</tt>, où le script peut-être trouvé dans
+<tt>~enrico/popzimmer</tt>.</p>
+
+
+<p><strong>Enquête sur le wiki de Debian</strong></p>
+
+<p>Anne Goldenberg, une thésarde en communication et sociologie qui étudie
+actuellement le wiki de Debian, <a
+href="http://lists.debian.org/debian-devel/2008/10/msg00757.html">a lancé</a>
+une <a
+href="http://www.er.uqam.ca/nobel/labcmo/portraitdulibre/index.php?sid=65733&lang=en">enquête</a>
+ayant pour objectif de mieux comprendre les usages du wiki de Debian par la
+communauté.
+Les résultats seront disponibles en licence libre sur Internet et annoncés sur
+les listes de diffusion.</p>
+
+<p>Une <a href="http://wiki.debian.org/DebianWikiSurvey">page du wiki de
+Debian qui décrit l'enquête</a> est disponible.</p>
+
+
+<p><strong>Nouveaux développeurs</strong></p>
+
+<p>Depuis la dernière parution des « Nouvelles du Projet Debian », 3 candidats
+ont été acceptés comme <a
+href="http://lists.debian.org/debian-project/2008/11/msg00027.html">Mainteneur
+Debian</a>.
+Bienvenue à Giuseppe Iuculano, Thorsten Glaser et Franck Joncourt dans notre projet !</p>
+
+<p><strong>Autres nouvelles</strong></p>
+
+<p>Florian Weimer <a
+href="http://lists.debian.org/debian-devel/2008/11/msg00310.html">a fait
+remarqué</a> qu'un nom de paquet ne devrait pas être réutilisé, même si le nom
+n'as pas été utilisé depuis longtemps. Plusieurs parties de l'infrastructure
+de Debian (comme le <a href="http://packages.qa.debian.org">système de suivi
+des paquets</a> et le <a
+href="http://security-tracker.debian.net/tracker/">suivi de la sécurité</a>
+supportent mal ce cas de figure.</p>
+
+<p>Vincent Bernat <a
+href="http://lists.debian.org/debian-devel/2008/11/msg00343.html">s'est
+demandé</a> comment nommer un compte système utilisé pour les programes
+installés. En indiquant une <a
+href="http://wiki.debian.org/AccountHandlingInMaintainerScripts">page du
+wiki</a>, il a demandé d'établir une convention de nommage. Quelques paquets
+utilisen un préfixe <tt>debian-</tt>, alors que d'autres utilisent la même
+convention que OpenBSD en préfixant les comptes système par un souligné
+(« _ »).</p>
+
+<p>Holger Levsen <a
+href="http://lists.debian.org/debian-edu/2008/11/msg00038.html">a annoncé</a>
+un service web montrant à quel point DebianEdu (une version de Debian prenant
+en compte les besoins des enseignants et des écoles) est éloignée de Debian
+elle-même.</p>
+
+
+<p><strong>Annonces de sécurité Debian importantes</strong></p>
+
+<p>L'équipe de sécurité de Debian a publié récemment des annonces concernant
+les paquets suivants (entre autres) :
+<a href="http://www.debian.org/security/2008/dsa-1662">mysql</a>,
+<a href="http://www.debian.org/security/2008/dsa-1663">net-snmp</a> et 
+<a href="http://www.debian.org/security/2008/dsa-1666">libxml2</a>.
+Veuillez les lire attentivement et prendre les mesures appropriées.</p>
+
+<p>Veuillez noter que ce sont uniquement les annonces les plus importantes des
+deux dernières semaines. Si vous désirez être au courant des dernières
+annonces de l'équipe sécurité de Debian, inscrivez-vous à la <a
+href="http://lists.debian.org/debian-security-announce/">liste de diffusion
+correspondante</a>.</p>
+
+
+<p><strong>Nouveaux paquets dignes d'intérêt</strong></p>
+
+<p>Les paquets suivants ont été ajoutés récemment à l'archive unstable de
+Debian (<a href="http://packages.debian.org/unstable/main/newpkg">parmi
+d'autres</a>) :</p>
+
+<ul>
+<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/grhino-data">\
+	grhino-data -- jeu de plateau othello/reversi - données du jeu</a></li>
+<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/libc-client2007d">\
+	libc-client2007d -- bibliothèque c-client pour les protocoles courriel - fichier de bibliothèque</a></li>
+<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/mseide-msegui">\
+	mseide-msegui -- interface de développement pour FreePascal</a></li>
+</ul>
+
+
+<p>Les « Debian Package of the Day » ont mis en avant les paquets <a
+href="http://debaday.debian.net/2008/11/16/remind-a-text-based-agenda-and-todolist-manager/">remind</a>
+(agenda et organiseur en mode texte) et <a
+href="http://debaday.debian.net/2008/11/09/apt-p2p-peer-to-peer-downloading-of-debian-packages/">apt-P2P</a>
+(téléchargement de paquets Debian en pair à pair).</p>
+
+
+<p><strong>Paquets qui ont besoin de travail</strong></p>
+
+<p>Actuellement 489 paquets sont orphelins et 118 paquets sont prêts pour
+l'adoption. Veuillez examiner <a
+href="http://lists.debian.org/debian-devel/2008/11/msg00104.html">les
+récents</a> <a
+href="http://lists.debian.org/debian-devel/2008/11/msg00330.html">rapports</a>
+pour voir si vous êtes intéressé par des paquets ou accédez à la liste
+complète des <a href="http://www.debian.org/devel/wnpp/help_requested">paquets
+qui nécessitent votre aide</a>.</p>
+
+<p><strong>Vous voulez continuer à lire les DPN ?</strong>
+
+Vous pouvez nous aider à créer cette lettre d'information. Nous avons toujours
+besoin de volontaires qui observent la communauté Debian et nous rendent
+compte de ce qu'il s'y passe. Veuillez consulter la <a
+href="http://wiki.debian.org/fr/ProjectNews/HowToContribute">page de
+contribution</a> pour trouver des explications sur la façon de participer.
+Nous attendons vos courriels à l'adresse : <a
+href="mailto:debian-publicity at lists.debian.org">debian-publicity at lists.debian.org</a>.</p>
+
+
+#use wml::debian::projectnews::footer editor="Jon Evans, Justin Rye, Andre Felipe Machado, Martin Michlmayr, Christoph Haas, Jeff Richards, Meike Reichle, Alexander Reichle-Schmehl" translator=""




More information about the Dwn-trans-commit mailing list