[Dwn-trans-commit] CVS german/2008/09
CVS User alfie
dwn-trans-commit at lists.alioth.debian.org
Tue Sep 30 08:25:44 UTC 2008
Update of /cvsroot/dwn-trans/german/2008/09
In directory alioth:/tmp/cvs-serv10993
Modified Files:
index.wml
Log Message:
Weitere (Ãbersetzungs-)Fehler und Wortverbesserungen
--- /cvsroot/dwn-trans/german/2008/09/index.wml 2008/09/30 07:35:53 1.33
+++ /cvsroot/dwn-trans/german/2008/09/index.wml 2008/09/30 08:25:44 1.34
@@ -533,10 +533,10 @@
Statusbericht</a> über die Anlaufphase der DPN versandt. Nach einem rauhen
Start ist der Arbeitsfluss jetzt etabliert und funktioniert im GroÃen und
Ganzen, auch wenn es noch Probleme gibt, z.B. die fehlende Zeit für die
- Muttersprachler, die Entwürfe korrekturzulesen, und für die Ãbersetzer, eine
+ Muttersprachler, die Entwürfe korrekturzulesen, sowie für die Ãbersetzer, eine
Version der Projektnachrichten in ihrer eigenen Sprache bereitzustellen, die
dann simultan mit der Originalfassung versandt werden kann. Am wichtigsten
- ist aber, dass mehr Leute benötigt werden, die zu den Debian
+ ist jedoch, dass mehr Leute benötigt werden, die zu den Debian
Projekt-Nachrichten beitragen, indem sie kleine Texte über bemerkenswerte
Nachrichten schreiben, die dann auf der <a
href="http://wiki.debian.org/ProjectNews/Issues/Current">\
@@ -562,7 +562,7 @@
<p>Lucas Nussbaum <a href="http://www.lucas-nussbaum.net/blog/?p=305">fragte
sich</a>, ob die technische Lösung für den Ãbergang von Paketen von
- Unstable- nach dem bald-veröffentlichten Testing-Zweig geeignet sei. Da die
+ Unstable- nach dem bald-zu-veröffentlichenden Testing-Zweig geeignet sei. Da die
Anforderungen an nicht-zerstörende Ãnderungen eher ein soziales Problem
seien, sollte es nicht durch strenge technische MaÃnahmen und manueller
Freigabe von Ausnahmen gelöst werden.</p>
@@ -585,7 +585,7 @@
<p>Lucas Nussbaum <a
href="http://lists.debian.org/debian-project/2008/08/msg00071.html">bat um
abschlieÃende Begutachtungen</a> für sein <span lang="en">Debian
- Enhancement</span> (Debian Verbesserungs-)Vorschlag 1, in dem er die Art des
+ Enhancement Proposal</span> (Debian Verbesserungsvorschlag) 1, in dem er die Art des
Umgangs mit <q>non maintainer uploads</q> (NMUs) (dem Hochladen von Paketen
durch Personen, die nicht die Betreuer sind), verbessere.</p>
@@ -611,9 +611,9 @@
<p>Neil Williams <a href="http://www.linux.codehelp.co.uk/serendipity/index.php?/archives/129-po4a-translation-support-from-any-format.html">\
fasste</a> die Verwendung von <a
- href="http://packages.debian.org/po4a">PO for anything</a> für die Betreuung
+ href="http://packages.debian.org/po4a">PO für Alles</a> für die Betreuung
von Ãbersetzungen verschiedener Dokumente, darunter Handbuchseiten,
- zusammen</p>
+ zusammen.</p>
<p>Neil Williams <a href="http://www.linux.codehelp.co.uk/serendipity/index.php?/archives/129-po4a-translation-support-from-any-format.html">summarized</a>
the usage of <a href="http://packages.debian.org/po4a">PO for anything</a> for
@@ -622,26 +622,27 @@
<p>Nicolas Francois <a
href="http://lists.debian.org/debian-i18n/2008/08/msg00041.html">gab
bekannt</a>, dass die auf i18n.debian.net beherbergten Dienste
- (beispielsweise die Web-Oberfläche des Debian Package Description
- Translation-Projekts) jetzt auch via SSL verfügbar seien.</p>
+ (beispielsweise die Web-Oberfläche des <q>Debian Package Description
+ Translation</q>-Projekts) jetzt auch via SSL verfügbar seien.</p>
<p>Nicolas Francois <a href="http://lists.debian.org/debian-i18n/2008/08/msg00041.html">announced</a>
that the services hosted on i18n.debian.net (for example the web frontend to
the Debian Package Description Translation Project) is now available via SSL,
too.</p>
-<p>Stefano Zacchiroli berichtete über <a
+<p>Stefano Zacchiroli berichtete von <a
href="http://upsilon.cc/~zack/blog/posts/2008/08/improved_integration_among_PTS_and_Lintian/">\
- mehrere</a> <a
+ mehreren</a> <a
href="http://upsilon.cc/~zack/blog/posts/2008/08/PTS_integrated_with_mentors_and_gifts/">\
- Verbesserungen</a> die er für die <a
+ Verbesserungen</a>, die er für die <a
href="http://packages.qa.debian.org">Paketdatenbank</a> erstellt habe. Er
+# GF: Ich halte Paketdatenbank für eine extrem unglückliche Ãbersetzung
behob mehrere Fehler und ergänzte gewünschte Funktionalität, darunter die
- engere Integration mit <a href="http://packages.debian.org/lintian">\
+ engere Integration von <a href="http://packages.debian.org/lintian">\
Lintian</a>, einem Werkzeug zur Ãberprüfung von Debian-Paketen auf
- häufige Fehler, und mit <a href="http://mentors.debian.net">\
+ häufige Fehler, und von <a href="http://mentors.debian.net">\
mentors.debian.net</a>, einem Dienst, der von Paketbetreuern verwendet wird,
- die nach Entwicklern für das <q>Sponsoren</q> eines Uploads in das
+ die nach Entwicklern für das <q>Sponsern</q> eines Uploads in das
Debian-Archiv suchen.</p>
<p>Stefano Zacchiroli reported <a href="http://upsilon.cc/~zack/blog/posts/2008/08/improved_integration_among_PTS_and_Lintian/">several</a>
@@ -656,8 +657,8 @@
their upload to the Debian archive.</p>
<p>Lucas Nussbaum <a href="http://www.lucas-nussbaum.net/blog/?p=303">\
- berichtete in seinem Blog</a> über wichtige Anwendungsfälle für die
- Ultimate Debian Database, ein Google Summer of Code-Projekt, in dem
+ berichtete in seinem Blog</a> von einem wichtigen Anwendungsfall für die
+ Ultimate Debian Database, einem Google Summer of Code-Projekt, in dem
verschieden Quellen innerhalb von Debian integriert werden: kürzliche
Entfernungen von wichtigen Paketen aus der Testing-Distribution haben zu
einigen Diskussionen geführt. Mit dieser Datenbank wird das Verfolgen
More information about the Dwn-trans-commit
mailing list