[Dwn-trans-commit] CVS german/2008/09

CVS User alfie dwn-trans-commit at lists.alioth.debian.org
Tue Sep 30 08:25:44 UTC 2008


Update of /cvsroot/dwn-trans/german/2008/09
In directory alioth:/tmp/cvs-serv10993

Modified Files:
	index.wml 
Log Message:
Weitere (Ãœbersetzungs-)Fehler und Wortverbesserungen

--- /cvsroot/dwn-trans/german/2008/09/index.wml	2008/09/30 07:35:53	1.33
+++ /cvsroot/dwn-trans/german/2008/09/index.wml	2008/09/30 08:25:44	1.34
@@ -533,10 +533,10 @@
    Statusbericht</a> über die Anlaufphase der DPN versandt. Nach einem rauhen
    Start ist der Arbeitsfluss jetzt etabliert und funktioniert im Großen und
    Ganzen, auch wenn es noch Probleme gibt, z.B. die fehlende Zeit für die
-   Muttersprachler, die Entwürfe korrekturzulesen, und für die Übersetzer, eine
+   Muttersprachler, die Entwürfe korrekturzulesen, sowie für die Übersetzer, eine
    Version der Projektnachrichten in ihrer eigenen Sprache bereitzustellen, die
    dann simultan mit der Originalfassung versandt werden kann. Am wichtigsten
-   ist aber, dass mehr Leute benötigt werden, die zu den Debian 
+   ist jedoch, dass mehr Leute benötigt werden, die zu den Debian 
    Projekt-Nachrichten beitragen, indem sie kleine Texte über bemerkenswerte
    Nachrichten schreiben, die dann auf der <a 
    href="http://wiki.debian.org/ProjectNews/Issues/Current">\
@@ -562,7 +562,7 @@
 
 <p>Lucas Nussbaum <a href="http://www.lucas-nussbaum.net/blog/?p=305">fragte
    sich</a>, ob die technische Lösung für den Übergang von Paketen von 
-   Unstable- nach dem bald-veröffentlichten Testing-Zweig geeignet sei. Da die
+   Unstable- nach dem bald-zu-veröffentlichenden Testing-Zweig geeignet sei. Da die
    Anforderungen an nicht-zerstörende Änderungen eher ein soziales Problem
    seien, sollte es nicht durch strenge technische Maßnahmen und manueller
    Freigabe von Ausnahmen gelöst werden.</p>
@@ -585,7 +585,7 @@
 <p>Lucas Nussbaum <a 
    href="http://lists.debian.org/debian-project/2008/08/msg00071.html">bat um
    abschließende Begutachtungen</a> für sein <span lang="en">Debian 
-   Enhancement</span> (Debian Verbesserungs-)Vorschlag 1, in dem er die Art des
+   Enhancement Proposal</span> (Debian Verbesserungsvorschlag) 1, in dem er die Art des
    Umgangs mit <q>non maintainer uploads</q> (NMUs) (dem Hochladen von Paketen
    durch Personen, die nicht die Betreuer sind), verbessere.</p>
 
@@ -611,9 +611,9 @@
 
 <p>Neil Williams <a href="http://www.linux.codehelp.co.uk/serendipity/index.php?/archives/129-po4a-translation-support-from-any-format.html">\
    fasste</a> die Verwendung von <a 
-   href="http://packages.debian.org/po4a">PO for anything</a> für die Betreuung
+   href="http://packages.debian.org/po4a">PO für Alles</a> für die Betreuung
    von Ãœbersetzungen verschiedener Dokumente, darunter Handbuchseiten,
-   zusammen</p>
+   zusammen.</p>
 
 <p>Neil Williams <a href="http://www.linux.codehelp.co.uk/serendipity/index.php?/archives/129-po4a-translation-support-from-any-format.html">summarized</a>
 the usage of <a href="http://packages.debian.org/po4a">PO for anything</a> for
@@ -622,26 +622,27 @@
 <p>Nicolas Francois <a 
    href="http://lists.debian.org/debian-i18n/2008/08/msg00041.html">gab 
    bekannt</a>, dass die auf i18n.debian.net beherbergten Dienste 
-   (beispielsweise die Web-Oberfläche des Debian Package Description 
-   Translation-Projekts) jetzt auch via SSL verfügbar seien.</p>
+   (beispielsweise die Web-Oberfläche des <q>Debian Package Description 
+   Translation</q>-Projekts) jetzt auch via SSL verfügbar seien.</p>
 
 <p>Nicolas Francois <a href="http://lists.debian.org/debian-i18n/2008/08/msg00041.html">announced</a>
 that the services hosted on i18n.debian.net (for example the web frontend to
 the Debian Package Description Translation Project) is now available via SSL,
 too.</p>
 
-<p>Stefano Zacchiroli berichtete über <a 
+<p>Stefano Zacchiroli berichtete von <a 
    href="http://upsilon.cc/~zack/blog/posts/2008/08/improved_integration_among_PTS_and_Lintian/">\
-   mehrere</a> <a
+   mehreren</a> <a
    href="http://upsilon.cc/~zack/blog/posts/2008/08/PTS_integrated_with_mentors_and_gifts/">\
-   Verbesserungen</a> die er für die <a 
+   Verbesserungen</a>, die er für die <a 
    href="http://packages.qa.debian.org">Paketdatenbank</a> erstellt habe. Er
+# GF: Ich halte Paketdatenbank für eine extrem unglückliche Übersetzung
    behob mehrere Fehler und ergänzte gewünschte Funktionalität, darunter die
-   engere Integration mit <a href="http://packages.debian.org/lintian">\
+   engere Integration von <a href="http://packages.debian.org/lintian">\
    Lintian</a>, einem Werkzeug zur Überprüfung von Debian-Paketen auf 
-   häufige Fehler, und mit <a href="http://mentors.debian.net">\
+   häufige Fehler, und von <a href="http://mentors.debian.net">\
    mentors.debian.net</a>, einem Dienst, der von Paketbetreuern verwendet wird,
-   die nach Entwicklern für das <q>Sponsoren</q> eines Uploads in das 
+   die nach Entwicklern für das <q>Sponsern</q> eines Uploads in das 
    Debian-Archiv suchen.</p>
 
 <p>Stefano Zacchiroli reported <a href="http://upsilon.cc/~zack/blog/posts/2008/08/improved_integration_among_PTS_and_Lintian/">several</a>
@@ -656,8 +657,8 @@
 their upload to the Debian archive.</p>
 
 <p>Lucas Nussbaum <a href="http://www.lucas-nussbaum.net/blog/?p=303">\
-   berichtete in seinem Blog</a> über wichtige Anwendungsfälle für die
-   Ultimate Debian Database, ein Google Summer of Code-Projekt, in dem 
+   berichtete in seinem Blog</a> von einem wichtigen Anwendungsfall für die
+   Ultimate Debian Database, einem Google Summer of Code-Projekt, in dem 
    verschieden Quellen innerhalb von Debian integriert werden: kürzliche
    Entfernungen von wichtigen Paketen aus der Testing-Distribution haben zu
    einigen Diskussionen geführt. Mit dieser Datenbank wird das Verfolgen 



More information about the Dwn-trans-commit mailing list