kov changed gksu/trunk/po/ChangeLog, gksu/trunk/po/da.po

Gustavo Noronha kov at costa.debian.org
Thu Nov 24 00:12:04 UTC 2005


Mensagem de log: 
	* da.po: translation update by Morten Brix Pedersen
	  <morten at wtf.dk> (Debian bug #340137)



-----


Modified: gksu/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- gksu/trunk/po/ChangeLog	2005-11-24 00:10:00 UTC (rev 477)
+++ gksu/trunk/po/ChangeLog	2005-11-24 00:12:03 UTC (rev 478)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2005-11-23  Gustavo Noronha Silva  <kov at debian.org>
+
+	* da.po: translation update by Morten Brix Pedersen
+	  <morten at wtf.dk> (Debian bug #340137)
+
 2005-10-16  Gustavo Noronha Silva  <kov at debian.org>
 
 	* hu.po: translation update by Gabor Kelemen

Modified: gksu/trunk/po/da.po
===================================================================
--- gksu/trunk/po/da.po	2005-11-24 00:10:00 UTC (rev 477)
+++ gksu/trunk/po/da.po	2005-11-24 00:12:03 UTC (rev 478)
@@ -5,10 +5,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gksu 1.2.5\n"
+"Project-Id-Version: gksu 1.3.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2005-08-07 17:37-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-05-13 13:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-21 07:36+0200\n"
 "Last-Translator: Morten Brix Pedersen <morten at wtf.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk at klid.dk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,7 +16,7 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: ../gksu/gksu.c:338
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "GKsu version %s\n"
 "\n"
@@ -72,6 +72,10 @@
 "\n"
 "Brug: %s [-u <bruger>] [-k] [-l] <kommando>\n"
 "\n"
+"  --always-ask-password, -a\n"
+"    Tjek ikke om adgangskoden virkelig skal bruges\n"
+"    til at køre kommandoen, eller om den kan fås på andre\n"
+"    måder: spørg altid efter den.\n"
 "  --debug, -d\n"
 "    Udskriv oplysninger på skærmen som kan være nyttige\n"
 "    for at undersøge og/eller løse problemer.\n"
@@ -153,7 +157,7 @@
 #: ../gksu/gksu.c:682
 #, c-format
 msgid "<b>To run the program \"%s\" you need to enter the %s password</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>For at køre programmet \"%s\" skal du indtaste %s adgangskoden</b>"
 
 #: ../gksu/gksu.c:757
 #, c-format
@@ -167,10 +171,18 @@
 "This is not a problem report; it's simply a notification to make sure you "
 "are aware of this."
 msgstr ""
+"<b>\"%s\" programmet blev startet med priviliegierne af %s brugeren "
+"uden behovet for at spørge om adgangskode, ved hjælp af systemets "
+"autentifikations opsætning.</b>\n"
+"\n"
+"Det er muligt at du tillades at køre specifikke programmer som bruger %s"
+"uden behovet for en adgangskode, eller at adgangskoden er mellemlagret.\n"
+"Dette er ikke et oplysning om et problem: Det er bare en notifikation "
+"så du er klar over dette."
 
 #: ../gksu/gksu.c:778
 msgid "Do _not display this message again"
-msgstr ""
+msgstr "Vis _ikke_ denne besked igen"
 
 #: ../gksu/gksu.c:894
 #, c-format
@@ -223,11 +235,11 @@
 
 #: ../gksu/gksu.c:1087
 msgid "Remember password for this session"
-msgstr ""
+msgstr "Husk adgangskode for denne session"
 
 #: ../gksu/gksu.c:1094
 msgid "Save password in the keyring"
-msgstr ""
+msgstr "Gem adgangskode i nøgleringen"
 
 #: ../gksu/gksuexec.c:74
 #, c-format
@@ -272,41 +284,43 @@
 
 #: ../gksu/gksu.schemas.in.h:1
 msgid "Always request a password"
-msgstr ""
+msgstr "Anmod altid om en adgangskode"
 
 #: ../gksu/gksu.schemas.in.h:2
 msgid "Disable keyboard and mouse grab"
-msgstr ""
+msgstr "Deaktiér keyboard og muse lås"
 
 #: ../gksu/gksu.schemas.in.h:3
 msgid "Display information message when no password is needed"
-msgstr ""
+msgstr "Vis informationsbesked når ingen adgangskode kræves"
 
 #: ../gksu/gksu.schemas.in.h:4
 msgid "Force keyboard and mouse grab"
-msgstr ""
+msgstr "Tving keyboard og muse lås"
 
 #: ../gksu/gksu.schemas.in.h:5
 msgid ""
 "Grab keyboard and mouse even if -g has been passed as argument on the "
 "command line."
 msgstr ""
+"Lås keyboard og mus selvom -g er blevet angivet som argument på "
+"kommandolinjen."
 
 #: ../gksu/gksu.schemas.in.h:6
 msgid "Keyring to which passwords will be saved"
-msgstr ""
+msgstr "Nøglering som adgangskoder vil blive gemt i"
 
 #: ../gksu/gksu.schemas.in.h:7
 msgid "Prompt for grabbing"
-msgstr ""
+msgstr "Spørg om der skal låses"
 
 #: ../gksu/gksu.schemas.in.h:8
 msgid "Save password to gnome-keyring"
-msgstr ""
+msgstr "Gem adgangskode til gnome-keyring"
 
 #: ../gksu/gksu.schemas.in.h:9
 msgid "Sudo mode"
-msgstr ""
+msgstr "Sudo-tilstand"
 
 #: ../gksu/gksu.schemas.in.h:10
 msgid ""
@@ -314,6 +328,9 @@
 "saves the password for the session, and \"default\", which saves the "
 "password with no timeout."
 msgstr ""
+"Navnet på nøgleringen skal bruge. Normale værdier er \"session\", som "
+"gemmer adgangskoden i sessionen, og \"standard\" som gemmer adgangskoden "
+"uden timeout."
 
 #: ../gksu/gksu.schemas.in.h:11
 msgid ""
@@ -321,6 +338,8 @@
 "the user that the program is being run without the need of a password being "
 "asked for some reason."
 msgstr ""
+"Denne indstilling bestemmer om en besked-dialog skal vises der oplyser "
+"brugeren om at programmet der køres ikke kræver nogen adgangskode."
 
 #: ../gksu/gksu.schemas.in.h:12
 msgid ""
@@ -328,6 +347,9 @@
 "grabbed before entering the password. Notice that this only has an effect if "
 "force-grab is disabled."
 msgstr ""
+"Denne indstilling vil lade gksu spørge brugeren om han vil have skærmen låst "
+"før indtastning af adgangskoden. Bemærk at dette kun har en virkning hvis "
+"force-grab er slået fra."
 
 #: ../gksu/gksu.schemas.in.h:13
 msgid ""
@@ -335,12 +357,18 @@
 "needed to run the command, or if it can be obtained through other ways, such "
 "as gnome-keyring, making it simply ask for the password every time."
 msgstr ""
+"Denne indstilling vil forhindre gksu fra at prøve at finde ud af "
+"om en adgangskode kræves for at køre kommandoen, eller om den kan findes "
+"på anden vis, som f.eks. gnome-keyring. Den vil altså spørge hver gang."
 
 #: ../gksu/gksu.schemas.in.h:14
 msgid ""
 "Whether sudo should be the default backend method. This method is otherwise "
 "accessed though the -S switch or by running 'gksudo' instead of 'gksu'."
 msgstr ""
+"Om sudo skal være standard backend-metoden. Denne metode kan ellers "
+"opnås ved at anvende -S tilvalget, eller ved at køre 'gksudo' i stedet for "
+"'gksu'."
 
 #: ../gksu/gksu.schemas.in.h:15
 msgid ""
@@ -349,47 +377,34 @@
 "thus making it not possible to shield from malicious applications which may "
 "be running."
 msgstr ""
+"Om keyboard og mus låsning skal være slået fra. Dette vil gøre det muligt "
+"for andre X-programmet at lytte til keyboard handlinger, som kan gøre "
+"at andre ondsindede programmer kan lytte til adgangskoden."
 
 #: ../gksu/gksu.schemas.in.h:16
 msgid ""
 "gksu can save the password you type to the gnome-keyring so you'll not be "
 "asked everytime"
 msgstr ""
+"gksu kan gemme adgangskoden du skriver til gnome-keyring så du ikke behøver "
+"at blive spurgte hver gang"
 
 #: ../gksu.desktop.in.h:1
 msgid "Opens a terminal as the root user, using gksu to ask for the password"
 msgstr ""
+"Åbner en terminal som brugeren root, og bruger gksu til at spørge om "
+"adgangskoden. "
 
 #: ../gksu.desktop.in.h:2
 msgid "Root Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Root-terminal"
 
 #: ../gksuexec.desktop.in.h:1
 msgid "Opens a dialog where you can type a command to be run as a given user"
 msgstr ""
+"Åbner en dialog hvor du kan skrive en kommando som skal køres af en bestemt "
+"bruger"
 
 #: ../gksuexec.desktop.in.h:2
 msgid "Run as different user"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "WARNING: Could not stat %s: %s.\n"
-#~ msgstr "ADVARSEL: Kunne ikke udføre stat %s: %s.\n"
-
-#~ msgid "FATAL: File %s is not owned by root.\n"
-#~ msgstr "KRITISK: Fil %s er ikke ejet af root.\n"
-
-#~ msgid "FATAL: File %s is not owned by group root.\n"
-#~ msgstr "KRITISK: Fil %s er ikke ejet af gruppen root.\n"
-
-#~ msgid "FATAL: File %s has wrong permissions, should be 0644.\n"
-#~ msgstr "KRITISK: Fil %s har forkerte rettigheder, burde være 0644.\n"
-
-#~ msgid "FATAL: Could not open %s: %s.\n"
-#~ msgstr "KRITISK: Kunne ikke åbne %s: %s.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Please enter %s's password\n"
-#~ "to run %s.</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Indtast %s's adgangskode\n"
-#~ "for at køre %s.</b>"
+msgstr "Kør som en anden bruger"




More information about the gksu-commits mailing list